380094
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/153
Next page
Kenwood Chef KM200, KM300, KM400 series
Major KM600, KM800 series
page 3 instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg
27 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
36 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página
44 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página
53 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side
62 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
70 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
side 78 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 86 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
94
kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str.
102 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
110 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
118 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
126 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD.
 134  
      Kenwood.     
           ,    
    .     .
. . . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
important - UK only
attachment outlets
the mixer
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after
use and before cleaning.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’, page
8.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment
at once.
Never exceed the maximum capacities on page
4.
Don’t let children play with this machine.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Only use this machine for domestic food preparation.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on
the underside of your machine.
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
Remove all packaging.
Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.
know your Kenwood kitchen machine
high-speed outlet
citrus juicer outlet
slow-speed outlet
tool socket
mixer head
outlet catch
bowl
head-lift lever
on/off and speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
know your Kenwood kitchen machine
1
2
3
ቩቪ
English
K-beater
whisk
dough hook
to insert a tool
to remove a tool
hints
important
shortcrust pastry
stiff yeast dough
British type
soft yeast dough
continental type
fruit cake mix
egg whites
K-beater
whisk
dough hook
the mixer
1
2
3
4
5
6
4
the mixing tools and some of their uses
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés.
Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
For yeast mixtures.
to use your mixer
Turn the head-lift lever anti-clockwise and raise the mixer head till it
locks.
Turn till it stops then push.
Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it locks.
Select a speed, then switch on by turning the speed switch.
Switch to pulse for short bursts.
Unscrew.
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
KM300, 400, 410 models KM600, 800, 810 models
Flour weight: 680g - 1lb 8oz Flour weight: 910g - 2lb
Flour weight: 1.36kg - 3lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz Total weight: 5kg - 11lb
Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - 10lb
12 16
speeds
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to max.
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
folding in flour, fruit etc Min - 1.
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
Gradually increase to ‘max’.
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
for cleaning see page 8
P
troubleshooting
solution
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
Adjust the height. Here’s how:
Unplug.
Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
Hold it, then loosen the nut
Lower the mixer head.
Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be almost touching the bottom of the bowl
Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
to fit and use your round/D-shaped
splashguard (if supplied)
Raise the mixer head until it locks.
Fit the bowl onto the base.
Push the splashguard on until fully located . The hinged section
should be positioned as shown round and D-shaped
Insert required tool.
Lower the mixer head ensuring the splashguard follows the shape of
the bowl.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard.
You do not need to remove the splashguard to change tools.
Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
5
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD
repairer.
6
attachment code
A970
A971 tagliatelle
A972 taglionlini
A973 trenette
A974 spaghetti
A936 comes with 6 screens
A948 comes with 4 drums
A950 comes with
large sausage nozzle
small sausage nozzle
kebbe maker
A941
A995
1.2 l acrylic A993A, 1.2 l glass A994A, 1.5 l stainless steel A996A
A938A comes with 3 glass jars and 3 lids for storage
A998 comes with 3 cutting plates
extra coarse shredder part number 639021
rasping plate part number 639150
standard chipper part number 639083
A935
CHEF A953, MAJOR A954
CHEF A934, MAJOR A952
CHEF A992, MAJOR A930
CHEF 265026
, MAJOR 412095
CHEF & MAJOR 444347
CHEF 489969
CHEF 604349
polished: CHEF 638821, MAJOR 642779
CHEF 533722, MAJOR 606397
attachment
flat pasta maker
additional pasta attachments
(not shown) used in conjunction
with A970
pasta maker
slow speed slicer/shredder
super mincer
grain mill
citrus press
liquidiser
multi
-mill
high speed slicer/shredder
optional plates
continuous juice extractor
ice-cream maker
potato peeler
colander and sieve
kenlyte round bowl
round splashguard
kenlyte D-shaped bowl
D-shaped splashguard
stainless steel bowls
cover
a
b
c
a
b
c
a
a
b
c
a
7
a
a
b
c
a
cleaning and service
8
power unit
bowls
tools
splashguard
UK
Eire
other countries
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlets and when you first use
them. This is normal - just wipe it off.
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
Wash by hand, then dry thoroughly.
If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel
wool or bleach. Use vinegar to remove limescale. The stainless
steel bowl may also be washed in the dishwasher.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
Wash by hand, then dry thoroughly.
Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if
placed within a dishwasher.
Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs (in or out of guarantee)
call KENWOOD on 023 92392333 and ask for Customer Care.
Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer.
Alternatively, contact your authorised KENWOOD repairer:
look in Yellow Pages under ‘Electrical appliance repairs’.
See our advertisement in Golden Pages.
Contact the shop where you bought your machine.
guarantee UK only
If your machine goes wrong within one year from the date you
bought it, we will repair or replace it free of charge provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified;
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
This guarantee does not affect your statutory rights.
ingredients
method
ingredients
This quantity is for models KM600,
800 and 810. For models KM300,
400 and 410, halve the quantities
and add all the flour in one go
method
recipes
See important points for bread making on page 4.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
white bread
stiff British-type dough
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (
1
2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (1
1
4pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add
250ml (9fl oz) boiling water to 500ml (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
Knead at minimum speed for
45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for
2 minutes at speed 1.
Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at
230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes
for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread soft continental-type dough
2.6kg (5lb 12oz) ordinary plain flour
1.3 litre (2
1
4pts) milk
300g (10oz) sugar
450g (1lb) margarine
100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast
6 eggs, beaten
5 pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to
43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and
sugar to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg (4lb 6oz) flour.
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at
speed
1 for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into
rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until
doubled in size.
Bake at
200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes
for loaves or 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.
ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
ingredients
method
strawberry and apricot gâteau
3 eggs
75g (3oz) caster sugar
75g (3oz) plain flour
150ml (
1
4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries
225g (8oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little
water, adding sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until
very pale and thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large
metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two
18cm (7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for about 20 minutes until the cake
springs back when lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into
half the cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining
strawberries.
meringues
4 egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 10 minutes
until it stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm
(1”) star nozzle).
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark
1
4 for about 4 - 5 hours until firm and
crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
Don’t overmix
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Mix at speed
1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around
200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
beefburgers
250g (9oz) prime sinewless beef
Cut into 2.5cm (1”) cubes.
If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts
at a time. Use speed 2 for 15 seconds maximum. Clean around the
blades between one batch and the next.
Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or
dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.
Shape into
2 beefburgers and grill on medium to high heat until
thoroughly cooked.
recipes
continued
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
10
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants
ou des personnes infirmes sans surveillance.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des
accessoires fixés sur votre robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne
et maintenez-le hors de portée des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service
après-vente' en page 16.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez
pas plus d’un accessoire à la fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil
telles qu’elles sont précisées en page 12.
Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même
que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1 Retirez tous les emballages.
2 Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à
la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires sortie presse-agrumes
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
11
ቩቪ
Français
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K'
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire 2 Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser.
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position.
5 Choisissez la vitesse qui convient, puis mettez votre robot en marche en
tournant le bouton de réglage de la vitesse.
Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire 6 Dévissez.
astuces
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
modèles KM300, 400, 410 Modèles KM600, 800, 810
pâte brisée
Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure
Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais
Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure
Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental
Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits
Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs
12 16
vitesses
batteur “K”
Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.
P
12
le batteur
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1 Débranchez l’appareil.
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4 Abaissez la tête du batteur.
5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
installation et utilisation du couvercle
de protection (s'il est fourni)
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2 Installez le bol sur le socle.
3 Enfoncez le couvercle de protection jusqu'à mise en place complète
. La section articulée doit être positionnée comme indiqué : rond
et en D .
4 Introduisez l'élément requis.
5 Abaissez la tête du batteur en veillant à ce que le couvercle de
protection suive la forme du bol.
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection.
Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour changer les
éléments.
6 Pour retirer le couvercle, levez la tête du batteur et glissez-le vers le
bas.
solutionner les problèmes
13
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates A970
accessoires supplémentaires A971 tagliatelle
pour pâtes (non illustrés) A972 tagliolini
à utiliser avec A970 A973 trenette
A974 spaghetti
appareil à pâtes A936 livré avec 6 grilles
éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes
hachoir A950 livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
A941
presse-agrumes A995
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A
mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3 couvercles de rangement
éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires a moulin extra robuste référence 639021
b grille râpe référence 639150
c coupe frites référence 639083
centrifugeuse A935
appareil à glace CHEF A953, MAJOR A954
éplucheuse CHEF A934, MAJOR A952
passoire et tamis CHEF A992, MAJOR A930
bol rond en kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
couvercle de protection rond a CHEF & MAJOR 444347
bol en D en kenlyte CHEF 489969
couvercle de protection en D a CHEF 604349
bols en acier inoxydable polis : CHEF 638821, MAJOR 642779
housse CHEF 533722, MAJOR 606397
14
b
c
a
15
a
a
b
c
a
nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et
lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et
vous devez simplement les essuyer.
bloc moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols
Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.
Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais
de brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez
simplement du vinaigre pour enlever le tartre. Les bols en acier
inoxydable sont aussi lavable au lave-vaisselle.
Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloignés des sources de
chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-ondes).
accessoires
Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est
susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.
couvercle de protection
Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
service après-vente et assistance clientèle
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
utiliser votre appareil
commander un autre accessoire
faire réparer ou entretenir votre appareil:
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
16
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc
pâte souple type continental
2,6kg de farine ordinaire
1,3 litre de lait
300g de sucre
450g de margarine
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
6 oeufs, préalablement battus
5 pincées de sel
méthode 1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
7 Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie
3 oeufs
75g de sucre en poudre
75g de farine
garniture et décoration
150ml de crème fraîche épaisse
Sucre à volonté
225g de fraises
225g d’abricots
méthode 1 Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à
ce que le mélange devienne moelleux.
2 Lavez et coupez les fraises en deux.
3 Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4 Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5 Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6 Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7 Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.
8 Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9 Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
17
ingrédients
Ces quantités s’appliquent
aux modèles
KM600, 800.
Pour les modèles KM300, 400
et 410, 420, réduire
les quantités de moitié et
ajoutez la farine en une fois.
recettes suite
meringues
ingrédients
4 blancs d’oeufs
250g de sucre glace, tamisé
méthode 1 Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2 Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3 Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4 Faites cuire à 110˚C/Thermostat
1
4 pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four
légèrement entrouverte.
Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients
450g de farine tamisée avec du sel
5ml de sel
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2 Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
beefburgers
ingrédients
250g de boeuf de premier choix non tendineux
méthode 1 Coupez en petits cubes de 2,5cm.
2 Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne
broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant
15 secondes maximum. Nettoyez les lames entre deux séries
d’aliments.
3 Mélangez avec l’assaisonnement comme les oignons hachés, le
mélange d’herbes (fraîches ou sèches), le poivre noir grossièrement
moulu et le jus et le zeste d’un citron.
4 Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte
jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.
18
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung
dieses Gerät benutzen lassen.
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie
Kinder von der Maschine fern.
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen
Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24,
Abschnitt 'Kundendienst'.
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer
nur ein Zubehörteil auf einmal.
Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
Diese Maschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.
2 Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb
Anschluß für Zitruspresse
Langsamer Antrieb
Planetenantrieb
Die Maschine Rührarm
Verschlußhebel
Rührschüssel
Entriegelungshebel für Rührarm
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
K Rührer
Schneebesen
Knethaken
Teigschaber
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
19
ቩቪ
Deutsch
20
Die Maschine
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch
K-Rührer
für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig
Schneebesen
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,
Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere
Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.
Knethaken
für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1 Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen 2 Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen
3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4 Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..
5 Maschine einschalten - dazu den Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Geschwindigkeit drehen.
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
Rührwerkzeug entfernen 6 Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.
Tips
Falls nötig die
Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber
die Masse vom Schüsselrand lösen.
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie
Zimmertemperatur haben.
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der
Rührwerkzeuge überprüfen.
Brotteig
Wichtig
Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine
Flüssigkeiten zufügen.
Höchstfüllmengen
KM 300, 400, 410 KM 600, 800, 810
Teig
Gesamtgewicht bis zu 3kg Gesamtgewicht bis zu 5kg
Eiweiß
1 - 12 1 - 16
Sahne
1,5l 2,5l
Geschwindigkeiten
K-Rührer
Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
Eier cremig schlagen 4-'Max'.
Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.
Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach
und nach bis auf Max erhöhen.
Verrühren von Fett und Mehl Min-2.
Schneebesen
Allmählich bis max steigern.
Knethaken
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung siehe Seite 24
P
Problem
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel
nicht.
Lösung
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1 Den Netzstecker der Maschine ziehen.
2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.
3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.
4 Mixerkopf senken.
5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.
6 Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
Teig bleibt am Schüsselrand hängen
Lösung
Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.
Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.
Problem
Die Küchenmaschine ist nicht standfest
Lösung
Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit
überprüfen.
Einstellung und Anwendung des
runden/D-förmigen Spritzschutzes
(falls vorhanden)
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet.
2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
3 Spritzschutz einpassen und drücken, bis er fest sitzt . Die Öffnung
muss dabei wie in Abbildung (rund) oder (D-förmig) ausgerichtet
sein.
4 Benötigtes Rührgerät einsetzen.
5 Mixerkopf senken. Darauf achten, dass der Spritzschutz die Schüssel
ganz abdeckt.
Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz
weitere Zutaten direkt zugegeben werden.
Der Spritzschutz muss nicht abgenommen werden, um ein anderes
Rührgerät einzusetzen.
6 Zum Entfernen des Spritzschutzes Mixerkopf anheben und Spritzschutz
nach unten schieben.
Fehlersuche
21
Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei
Ihrem Kenwood-Händler.
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz A970
weitere Nudelvorsätze A971 Tagliatelle
(nicht gezeigt) zur A972 Tagliolini
Verwendung mit A970 A973 Trenette
A974 Spaghetti
nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert
langsamer Schlitz/
Reibvorsatz
A948 wird mit 4 Trommeln geliefert
superhacker A950 wird mit
a großer Wurstdüse
b kleiner Wurstdüse
c Kebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle
A941
zitruspresse A995
pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A
multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum
Aufbewahren schneller
Schlitz/Reibvorsatz
A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
optionale Scheiben a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021
b Raspelscheibe Teilnummer 639150
c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
kontinuierlicher Entsafter A935
eismaschine CHEF A953, MAJOR A954
kartoffelschäler CHEF A934, MAJOR A952
kolander und Sieb CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte runde Schüssel CHEF 265026, MAJOR 412095
runder Spritzschutz a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-förmige Schüssel CHEF 489969
D-förmiger Spritzschutz a CHEF 604349
edelstahlschüsseln poliert: CHEF 638821, MAJOR 642779
abdeckung CHEF 533722, MAJOR 606397
22
b
c
a
23
a
a
b
c
a
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen und etwas Fett
austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach
abwischen.
Motoreinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rührschüsseln
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder
Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die
Edelstahlschüssel kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.
Rührwerkzeuge
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht im
Geschirrspüler reinigen!
K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine
ihre Farbe verlieren.
Spritzschutz -
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt
repariert werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen:
beim Gebrauch Ihrer Maschine,
bei der Bestellung weiteren Zubehörs,
bei Reparaturen oder Wartungsdienst
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine
gekauft haben.
Reinigung und Kundendienst
24
Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.
Frühstücksbrot
zutaten
2,6kg Mehl
1,3l Milch
300g Zucker
450g Margarine
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
6 Eier, geschlagen
5 Prisen Salz
zubereitung 1 Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2 Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.
3 Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg
Mehl zugeben.
4 1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1.
Reste vom Rand abkratzen.
5 Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6 Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7 Backen:
Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas
Stufe 6).
8 Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
Erdbeer-Aprikosen-Torte
zutaten: Bisquitteig
3 Eier
75g Zucker
75g Mehl
Füllung und Dekoration
150ml Schlagsahne
Zucker nach Geschmack
225g Erdbeeren
225g Aprikosen
zubereitung 1 Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach
Geschmack weich kochen.
2 Erdbeeren waschen und halbieren.
3 Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster
Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen Schaum aufschlagen.
4 Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit
einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen, damit
der Biskuitboden leicht bleibt.
5 Zwei flache Formen fetten und auslegen und mit der Mischung füllen.
6 Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C (Gas Stufe 4), bis der Teig bei
sanftem Druck zurückfedert.
7 Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.
8 Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach
Geschmack zugeben.
9 Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die
Sahne heben.
10 Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den
anderen Boden darauflegen.
11 Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den
restlichen Erdbeeren verzieren.
25
Die Mengenangaben
gelten für
KM600, 800 und
810. Für KM300, 400 und
410 die Mengenangaben
halbieren und das ganze
Mehl auf einmal zugeben.
Rezepte (Fortsetzung)
Baiser
zutaten
4 Eiweiß
250g gesiebter Puderzucker
zubereitung 1 Backblech mit Backpapier auslegen.
2 Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten
steif schlagen.
3 Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die
Mischung auf das Backblech geben.
4 Bei 110˚C (Gas Stufe
1
4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest
und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas
geöffnet lassen.
Die Baiser luftdicht verschlossen aufbewahren.
Mürbeteig
zutaten
450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
5ml Salz
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip:
Nicht überrühren.
zubereitung 1 Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2 Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht
wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3 Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.
Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4 Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.
Beefburger
zutaten
250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen
zubereitung 1 In 2,5cm große Würfel schneiden.
2 Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf
einmal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 höchstens 15 Sekunden.
Nach jeder Füllung die Messer reinigen.
3 Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,
gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer
Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.
4 Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar
grillen.
26
27
1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab
Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur
der Kaufbeleg.
2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate
nach Kaufdatum kostenlos.
Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.
3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder
austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab
Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im
Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit
ab.
5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-
Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original
KENWOOD-Ersatzteile.
6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-
setzung so schnell wie möglich durchführen.
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
Glas- und Kunststoffbruch,
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung
zurückzuführen sind.
Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige
unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,
inbesondere Überlastung.
Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.
Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-
testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-
liert.
8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht
nicht eingeschränkt.
Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem
Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).
Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12/min)
Hinweise für Garantieleistungen
avvertenze
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della
pulizia.
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza
adeguata supervisione.
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti
mentre sono in movimento.
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i
bambini vi si avvicinino.
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o
riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni
sull’assistenza tecnica).
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un
accessorio alla volta.
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di
sicurezza che lo corredano.
Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2 Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori attacco per alta velocità
attacco per lo spremiagrumi
attacco per basse velocità
attacco per gli utensili
il mixer testa di miscelazione
fermo per l’attacco
recipiente
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio
interruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
28
ቩቪ
Italiano
utilizzo degli accessori per mescolare
frusta
Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puree di patate.
frullino
Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si
corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore
Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1 Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e sollevare la testa di miscelazione fino a quando
essa non si blocca in posizione.
inserimento degli utensili 2 Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.
3 Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4 Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e abbassare la testa di miscelazione finché si chiude
con uno scatto.
5 Selezionare la velocità desiderata, poi accendere il mixer girando il
selettore della velocità
Spostare il selettore sugli impulsi per lavorare gli ingredienti in modo
intermittente.
estrazione degli utensili 6 Svitare per estrarre.
consigli
Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura
ambiente.
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non
specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante
Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel
recipiente.
capacità massime
KM300, 400, 410 KM600, 800, 810
paste frolle
Peso della farina: 680gr Peso della farina: 910gr
miscele dure a lievitazione
Peso della farina: 1,36kg Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese
Peso totale: 2,18kg Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
lievitazione
Peso della farina: 1,3kg Peso della farina: 2,6kg
Tipo europeo
Peso totale: 2,5kg Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta
Peso totale: 2,72kg Peso totale: 4,55kg
albumi
12 16
velocità selezionabili
frusta
grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare
gradualmente al max.
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.
frullino
Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla pulizia vedere a pagina 33
P
29
il mixer
problema
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione
Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1 Staccare la spina dell’apparecchio.
2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.
3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .
4 Abbassare la testa del mixer.
5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve quasi toccare il fondo del recipiente .
6 Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
per montare ed usare il paraspruzzi
rotondo/a D (se fornito)
1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.
2 Montare il recipiente sulla base.
3 Spingere il paraspruzzi fino ad inserirlo completamente . La sezione
incernierata deve essere collocata come mostrato, per il paraspruzzi
rotondo e per quello a D .
4 Inserire l’accessorio desiderato.
5 Abbassare la testa del mixer, controllando che il paraspruzzi si
conformi al recipiente.
Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi.
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare accessorio.
6 Estrarre il paraspruzzi sollevando la testa del mixer e spostandola
verso il basso.
guida alla ricerca dei guasti
30
gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
accessorio codice
accessorio per pasta piatta A970
accessori supplementari per A971 tagliatelle
pasta (Non illustrato) usato A972 tagliolini
insieme a A970 A973 trenette
A974 spaghetti
accessorio per la pasta A936 con 6 filiere
affetta/sminuzzatutto a
bassa velocità
A948 con 4 elementi
tritacarne super A950 con
a accessorio per salsicce grandi
b accessorio per salsicce piccole
c accessorio per salsicce kebbe
macinino
A941
spremiagrumi A995
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione
affetta/sminuzzatutto ad
alta velocità
A998 con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021
b accessorio per raschiare art. nº 639150
c accessorio standard per patatine art. nº 639-83
spremifrutta a centrifuga A935
gelatiera CHEF A953, MAJOR A954
pelapatate CHEF A934, MAJOR A952
colino e setaccio CHEF A992, MAJOR A930
vaschetta rotonda kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
paraspruzzi rotondo a CHEF & MAJOR 444347
vaschetta a D kenlyte CHEF 489969
paraspruzzi a D a CHEF 604349
vaschette acciaio inox lucide CHEF 638821, MAJOR 642779
coperchio CHEF 533722, MAJOR 606397
31
b
c
a
32
a
a
b
c
a
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa
l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e
basta asportare i residui con un panno.
corpo motore
Pulire con un panno umido e poi asciugare.
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
recipienti
Lavare a mano ed asciugare a fondo.
Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno
spazzolino di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo.
Usare solo dell’aceto per eliminare i residui di calcare. La vaschetta
in acciaio inossidabile può anche essere lavata in lavastoviglie.
Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a
microonde).
utensili
Lavare e mano e poi asciugare con cura.
Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore
potrebbero scolorirsi.
paraspruzzi
Lavare a mano ed asciugare a fondo.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal
fabbricante oppure da un centro assistenza KENWOOD autorizzato. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
se si ha bisogno di assistenza riguardo:
l’utilizzo dell’apparecchio
l’ordinazione di un altro accessorio
assistenza tecnica o riparazioni
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
33
ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.
pane bianco
tipo europeo a pasta morbida
ingredienti
2,6kg di farina bianca di tipo normale
1,3 litri di latte
300gr di zucchero
450gr di margarina
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco
6 uova sbattute
5 pizzichi di sale
procedimento 1 Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di
43˚C.
2 Se si usa il lievito di birra in polvere (il tipo che deve essere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare
schiumoso.
Se si usa il
lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina
Se si usano altri tipi di lievito: seguire le indicazioni
del produttore.
3 Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4 Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5 Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto
non appare morbido e ben amalgamato.
6 Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
7 Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti
(per le pagnotte) o per 15
minuti (per i panini).
8 A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
torta di fragole e albicocche
ingredienti: base
3 uova
75gr di zucchero raffinato
75gr di farina bianca
ripieno e decorazione
150ml di panna da cucina
zucchero - secondo i gusti
225gr di fragole
225gr di albicocche
procedimento 1 Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco
lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a
quando non si ammorbidiscono.
2 Lavare e tagliare a metà le fragole.
3 Per fare la torta di base, montare le uova e lo zucchero alla velocità
massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto
chiaro.
4 Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina, servendosi
di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a mantenere leggero il
pan di spagna.
5 Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta
oleata.
6 Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non
risulta elastica al tocco.
7 Capovolgere la torta su un piano a grata.
8 Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.
Aggiungere zucchero secondo i gusti.
9 Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a
metà della panna.
10 Spalmare questo impasto su una delle torte di base e poi ricorprire con
la seconda torta.
11 Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti
fragole.
34
Queste quantità sono valide
per i modelli
KM600, 800 e
810. Per i modelli KM300, 400
e 410, dimezzare tutte le
quantità e aggiungere la
farina tutta in una volta.
ricette (continuazione)
meringhe
ingredienti
4 albumi
250gr di zucchero a velo setacciato
procedimento 1 Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.
2 Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10
minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda.
3 Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta
di 2,5cm a stella).
4 Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe
non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo
sportello del forno.
Conservare le meringhe in un contenitore a tenuta stagna.
pasta frolla
ingredienti
450gr di farina, setacciata insieme al sale
5ml (1 cucchiaino) di sale
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal
frigorifero)
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio
Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
procedimento 1 Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2 Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia
unto.
3 Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4 Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
svizzere di manzo
ingredienti
250 gr di manzo magro di prima scelta
procedimento 1 Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.
2 Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un
poco alla volta. Usare la velocità 2 per un massimo di 15 secondi.
Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.
3 Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe
miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo della
scorza di un limone.
4 Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a
quando non sono ben cotte.
35
36
C ERTIFICATO D I G ARANZIA
PER L’ITALIA
Dal lunedì al Vener
09.00 - 18.30
Sabato 09.00 - 12.00
800-201052
Numero Verde
CONTACT
SERVICE ITALIA
1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva
Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle
norme nazionali in materia.
In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione
presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data
di acquisto.
2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza
dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della
vendita.
3. La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-
te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-
tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.
4. Per esercitare i diritti di cui sopra il cliente dovrà rivolgersi alla rete dei Centri Assistenza
Autorizzati KENWOOD (contattare il numero verde sottoindicato) ed esibire unitamente al
presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-
vante la data di acquisto del prodotto.
5. I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi :
Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-
te del contratto di vendita.
Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,
utilizzo di ricambi non originali.
6. Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-
lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-
ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-
zole ecc.).
7. La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-
cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-
nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-
chio.
KENWOOD
Via Lodovico Seitz, 47
31100 Treviso - Italia
GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1
GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA
800-202323
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik
en alvorens het apparaat te reinigen.
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze
gebruikt.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op
het typeplaatje.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2 Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,
blz 42.
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting
citruspers aansluiting
lage snelheid aansluiting
hulpstukkenopening
de mixer mixerkop
afvalopvanger
kom
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop
aan/uit -en snelheidsschakelaar
motorgedeelte
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
37
ቩቪ
Nederlands
gebruik van de mix-accessoires
K-klopper
Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,
roomsoezen en puree.
garde
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan
raken.
deeghaak
Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1 Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok
in en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt.
aanbrengen van een hulpstuk 2 Draai tot het niet meer verder kan en duw het dan omhoog.
3 Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met
de klok mee
4 Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop
zakken, totdat hij vastklikt.
5 Stel de gewenste snelheid in, en schakel de machine in door aan de
snelheidsschakelaar te draaien.
Schakel naar ‘pulse’ bij korte schokken.
verwijderen van een hulpstuk 6 Losdraaien.
tips
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant
schoon met de spatel.
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de
garde of in de kom zit.
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders
staat.
belangrijk voor het maken van brood
important
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de
kom doet.
maximale hoeveelheden
modellen Km300, 400, 410 modellen Km600, 800, 810
kruimeldeeg
hoeveelheid meel 680g hoeveelheid meel 910g
stijf gistdeeg
hoeveelheid meel 1,36kg hoeveelheid meel 1,5kg
Brits
totaal 2,18kg totaal 2,4kg
zacht gistdeeg
hoeveelheid meel 1,3kg hoeveelheid meel 2,6kg
continentaal
totaal 2,5kg totaal 5kg
vruchtencake
totaal 2,72kg totaal 4,55kg
eiwit
12 16
snelheden
K-klopper
Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot max.
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
Boter door bloem mengen min – 2
garde
geleidelijk verhogen tot ‘max’.
deeghaak
start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 42 voor reiniging
P
38
de mixer
probleem:
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.
3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los
4 Laat de mixerkop weer zakken.
5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt .
6 Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai
de moer vast.
Uw ronde / D-vormige
spatbescherming aanbrengen en
gebruiken (indien meegeleverd)
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.
2 Plaats de kom op het onderstel.
3 Duw de spatbescherming vast totdat deze volledig op zijn plaats zit
. Het scharnierende deel moet zoals aangegeven zijn geplaatst voor
het ronde en D-vormige model .
4 Breng het gewenste hulpmiddel aan.
5 Laat de mixerkop zakken, waarbij u ervoor zorgt dat de
spatbescherming de vorm van de kom volgt.
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming.
Het is niet nodig de spatbescherming te verwijderen om hulpmiddelen
te verwisselen.
6 Verwijder de spatbescherming door de mixerkop omhoog te brengen
en de bescherming eraf te schuiven.
oplossen van problemen
39
verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact
op met uw KENWOOD dealer.
40
hulpstuk hulpstukcode
platte pastamaker A970
aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle
(niet geïllustreerd) gebruiken A972 tagliolini
samen met A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen
snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.
supervleesmolen A950 wordt geleverd met
a groot worstmondstuk
b klein worstmondstuk
c kebbemaker
graanmolen
A941
citruspers A995
blender 1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1,5 l roestvrij staal A996A
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels voor bewaren
snijder/rasp, hoge snelheid A998 wordt geleverd met 3 snijschijven
optionele schijven a extragrove rasp onderdeelnummer 639021
b raspschijf onderdeelnummer 639150
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083
continue sapcentrifuge A935
ijsmaker CHEF A953, MAJOR A954
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952
vergiet en zeef CHEF A992, MAJOR A930
ronde kom, kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
rond spatdeksel a CHEF & MAJOR 444347
D-vormige kom, kenlyte CHEF 489969
D-vormig spatdeksel a CHEF 604349
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF 638821, MAJOR 642779
deksel CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
41
a
a
b
c
a
reiniging en service
Onderhoud en reiniging:
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit
uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon
afvegen.
motorgedeelte
Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit
onder in water.
kommen
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of
bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. De
roestvrijstalen kom kan ook in de vaatwasmachine worden
schoongemaakt.
Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,
magnetrons).
hulpstukken
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden
geplaatst, kunnen ze verkleuren.
Spatbescherming
Met de hand afwassen, vervolgens zorgvuldig afdrogen.
Service
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw machine
het bestellen van accessoires
service of reparaties
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht
heeft.
42
recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38)
Witbrood
zacht continentaal deeg
ingrediënten
2,6kg normaal ongemengd deeg
1,3 liter melk
300g suiker
450g margarine
100g verse gist of 50g gedroogde gist
6 geklopte eieren
5 snuifjes zout
bereiding 1 Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.
2 gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het
schuimig wordt.
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.
3 Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.
4 Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5 Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6 Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7 Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8 Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
Goed voor ongeveer 10 broden.
aardbeien en abrikozen taart
ingrediënten: deeg
3 eieren
75g strooisuiker
75g ongemengd meel
vulling en versiering
150ml dikke room
Suiker naar smaak
225g aardbeien
225g abrikozen
bereiding 1 Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een
zacht pitje in een heel klein beetje water. Voeg suiker naar smaak toe,
totdat ze zacht zijn.
2 Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.
3 Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de hoogste
snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.
4 Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het
mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg
luchtig te houden.
5 Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.
6 Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C, stand 4 voor gasovens,
totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.
7 Laat de cake afkoelen op een rooster.
8 Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker
naar smaak toe.
9 Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken. Doe
ze door de helft van de room.
10 Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere
deeglaag overheen.
11 Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de taart
met de resterende aardbeien.
43
Deze hoeveelheden gelden
voor de modellen
KM600, 800
en 810. Halveer de
hoeveelheden en voeg al het
meel in één keer toe bij de
modellen
KM300, 400 en 410.
recipes continued
schuimgebakjes
ingrediënten
wit van 4 eieren
250g gezeefde strooisuiker
bereiding 1 Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.
2 Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste
stand.
3 Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een
tuit van 2,5cm doorsnee).
4 Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand
1
4 voor
gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin
beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.
Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten
450g meel, samen met het zout gezeefd.
5ml (één theelepel) zout
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
Ongeveer 80ml water
Tip
Mix het mengsel niet te lang.
bereiding 1 Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan
het meel.
2 Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop
voordat het er vet begint uit te zien.
3 Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4 Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
Beefburgers
ingrediënten
250g mager rundvlees
bereiding 1 Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.
2 Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker
en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2
gedurende
maximaal 15 seconden. Maak de messen voor elke
hakbeurt schoon.
3 Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde
kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil
van een citroen.
4 Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een
gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn.
44
seguridad
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o
personas discapacitadas sin supervisión.
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios
fijos.
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y
mantenga a los niños fuera del alcance.
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea
‘servicio’ en la página 50.
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al
mismo tiempo.
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46.
No permita a los niños jugar con el aparato.
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad
adjuntas.
Este aparato es únicamente para uso doméstico.
antes de enchufarlo
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en
la parte inferior de su aparato.
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica
Europea 89/336/CEE.
antes de usarlo por primera vez
1 Retire todo el embalaje.
2 Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 50.
conozca su aparato de cocina Kenwood
salidas de los accesorios salida de alta velocidad
salida para la exprimidora para la exprimidor de jugos cítricos
salida de baja velocidad
enchufe de los utensilios
la mezcladora cabezal de la mezcladora
colector de salida
bol
palanca para levantar el cabezal
botón de velocidades y de encendido / apagado
unidad de potencia
batidor K
batidora
gancho para amasar
espátula
conozca su aparato de cocina Kenwood
45
ቩቪ
Español
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos
batidor K
Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de
chocolate y puré de patata.
batidora
Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.
gancho para amasar
Para las mezclas con levadura.
para usar la mezcladora
1 Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y levante el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.
Para insertar un instrumento 2 Gire hasta que se pare , luego empuje.
3 Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj
4 Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y baje el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.
5 Elija la velocidad, luego póngala en marcha girando el botón de la
velocidad.
Cambie a impulso para ráfagas cortas.
Para quitar un utensilio 6 Desenrosque.
Consejos
Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo
contrario.
puntos para hacer pan
importante
Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-
sobrecargará el aparato.
Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la
mitad de la masa y trátelas por separado.
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.
capacidad máxima
Modelos KM300, 400, 410 Modelos KM600, 800, 810
pasta quebradiza
Peso de la harina: 680g Peso de la harina: 910g
masa con levadura espesa
Peso de la harina: 1,36kg Peso de la harina: 1,5kg
tipo británico
Peso total: 2,18kg Peso total: 2,4kg
masa con levadura ligera
Peso de la harina: 1,3kg Peso de la harina: 2,6kg
tipo continental
Peso total: 2,5kg Peso total: 5kg
mezcla para pastel
de frutas
Peso total: 2,72kg Peso total: 4,55kg
claras de huevos
12 16
velocidades
batidor K
batir manteca y azúcar empiece con min y aumente
gradualmente hasta max.
batir huevos en mezclas cremosas 4 – “max”.
mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.
ligar manteca y harina min. – 2
batidora
Aumentar gradualmente hasta ‘max’.
gancho para amasar
Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.
para limpieza vea la página 50
P
46
la mezcladora
problema
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a
los ingredientes del fondo del bol.
solución
Ajuste la altura del modo siguiente:
1 Desconéctela de la red.
2 Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas
o el batidor K.
3 Sujetando el batidor, afloje la tuerca .
4 Baje el cabezal.
5 Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque
el batidor de modo que casi toque el fondo del bol .
6 Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.
para acoplar y utilizar la tapa
antisalpicaduras redonda/en forma
de D (si se incluye)
1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.
2 Coloque el bol en la base.
3 Coloque bien la tapa antisalpicaduras presionándola . La parte
articulada debe quedar situada según se muestra (redonda) y
(en forma de D).
4 Introduzca el accesorio pertinente.
5 Baje el cabezal asegurándose de que la tapa antisalpicaduras encaja
en la forma del bol.
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol
por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras.
Para cambiar de accesorio no es preciso quitar la tapa.
6 Retire la tapa antisalpicaduras levantando el cabezal y deslizándola
hacia abajo.
posibles problemas
47
los accesorios disponibles
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,
lame al técnico de KENWOOD.
48
piezas extra código de la pieza extra
para elaborar pasta plana A970
otras piezas para elaborar A971 tagliatelle
pasta (sin ilustración) para A972 tagliolini
uso con A970 A973 trenette
A974 spaghetti
para elaborar A936 con 4 moldes 6
rebanador/troceador
veloci. lenta
A948 con 4 tambores
superpicador A950 con una
a boquilla ancha para salchichas
b boquilla pequeña para salchichas
c para hacer kebbe
molinillo de grano
A941
exprimidor A995
licuador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidrio A994A, 1.5 l acero inoxidable A996A
multimolinillo A938A con 3 recipientes de vidrio y 3 tapas para guardar
rebanador/troceador
gran veloci.
A998 con 3 placas cortantes
placas optativas a troceador extra grueso, número de pieza 639021
b placa de rallar, número de pieza 639150
c para cortar patatas fritas, número de pieza 639083
extractor continuo de
zumo A935
heladora CHEF A953, MAJOR A954
pelapatatas CHEF A934, MAJOR A952
colador y escurridor CHEF A992, MAJOR A930
cuenco redondo kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
antisalpicaduras redondo a CHEF & MAJOR 444347
cuenco con forma -D kenlyte CHEF 489969
antisalpicaduras con forma -D a CHEF 604349
cuencos de acero
inoxidable brillante: CHEF 638821, MAJOR 642779
tapa CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
49
a
a
b
c
a
limpieza y servicio
mantenimiento y limpieza
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.
Puede que haya un poco de grasa en las salidas y cuando las
utilice por primera vez. Esto es normal. Páseles un paño.
unidad de potencia
Pase un trapo húmedo, luego séquela.
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.
boles
Lávelos a mano, luego séquelos bien.
Si tiene un bol de acero inoxidable, no utilice nunca un cepillo de
alambre, nanas o lejía. Use vinagre para limpiar la cal. El cuenco
de acero inoxidable se puede limpiar también en lavavajillas.
Manténgalos lejos del calor (cocinas, hornos, microondas).
utensilios
Lávelos a mano, luego séquelos bien.
Si se ponen en el lavavajillas, el batidor en forma de K, el batidor de
varillas y el gancho de amasar pueden descolorirse.
tapa antisalpicaduras
Lávela a mano y séquela bien.
servicio y atención al cliente
Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por
razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un
técnico autorizado de KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato
el pedido de otro accesorio
servicio o asistencia técnica
Contacte con la tienda donde compró su aparato.
50
recetas
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 46
pan blanco
masa blanda al estilo continental
ingrediente
2,6kg de harina normal
1,3 l de leche
300g de azúcar
450g de margarina
100g de levadura fresca o 50g de levadura seca
6 huevos batidos
5 pellizcos de sal
preparaciòn 1 Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.
2 Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta
que se haga una espuma.
Levadura fresca: desmenúcela en la harina y añada el azúcar.
Otras clases de levaduras: siga las instrucciones del fabricante.
3 Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.
4 Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1
durante otro minuto más. Junte la masa.
5 Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos
hasta que esté suave y uniforme.
6 Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de
cocina y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.
7 Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si
son
hogazas y 15 minutos si se trata de bollos.
8 Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.
Haga unas 10 hogazas.
tarta de fresas y albaricoques
ingrediente: bizcocho
3 huevos
75g de azúcar blanquilla
75g de harina
relleno y decoración
150ml de nata de montar
Azúcar a su gusto
225g de fresas
225g de albaricoques
preparaciòn 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a
fuego lento con muy poca agua, añadiendo azúcar a su gusto, hasta
que estén blandos.
2 Lave y corte las fresas por la mitad.
3 Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a la velocidad
máxima hasta que pierdan el color y se pongan espesos.
4 Retire el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una
cuchara grande de metal (con cuidado para que el bizcocho quede
ligero).
5 Ponga la mezcla en dos moldes de 18cm con papel pastelero untados
con grasa.
6 Métalas al horno a 180˚C/Marca de gas 4 durante 20 minutos hasta que
la tarta se levante un poco por detrás con el contacto ligero.
7 Páselos a una bandeja de rejilla para enfriar.
8 Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada el
azúcar a su gusto.
9 Trocee los albaricoques y
1
3 de las fresas. Échelos en la mitad de la
nata.
10 Espárzalo en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.
11 Esparza el resto de la nata por encima y decórelo con el resto de las
fresas.
51
Esta cantidad es para los
modelos KM600, 800 y 810.
Para los modelos KM300, 400
y 410, utilice la mitad de las
medidas y añada toda la
harina al mismo tiempo.
recetas continuación
merengues
ingrediente
4 claras de huevo
250g de azúcar glas, colada
preparaciòn 1 Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja.
2 Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima
durante 10 minutos hasta que forme picos.
3 Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga
pastelera con una boquilla de 2,5cm.
4 Métalo al horno a 110˚C/Marca de gas
1
4 durante 4 - 5 horas hasta que
se solidifiquen y estén crujientes. Si se empiezan a dorar demasiado,
deje la puerta del horno un poquito abierta.
Conserve los merengues en latas de aire comprimido.
pastas quebradizas
ingrediente
450g de harina, colada con sal
5ml (1 cuchara) de sal
225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada
del frigorífico)
Unos 80ml (4 cucharas) de agua
Consejo
No lo mezcle demasiado
preparaciòn 1 Ponga la harina en el bol. Corte la grasa: en trozos y añádala a la
harina.
2 Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.
3 Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como
el agua se haya ligado.
4 Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.
hamburguesas
ingrediente
250g de ternera de primera sin nervios
preparaciòn 1 Córtela en cuadraditos de 2,5cm
2 Si no tiene picadora use la licuadora y pique trocitos pequeños. Use la
velocidad 2 durante 15 segundos máximo. Limpia alrededor de las
cuchillas entre remesas.
3 Mezcle los condimentos como cebollas troceadas, hierbas (frescas o
secas), pimienta negra molida, y el zumo y la corteza de un limón.
4 Dé la forma de hamburguesas y póngalo al grill con calor de medio a
fuerte hasta que estén cocinadas.
52
53
GARANTIA
Este articulo está GARANTIZADO por DOS AÑOS desde
su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con
las instrucciones, contra defectos de fabricación o
montaje.
ARTICULO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al
importador: ARIETE HISPANIA, S.L. C/PEZ VOLADOR,
32, 1ºA, 28007 MADRID, ESPAÑA - TEL: 91 4448170 -
FAX: 91 4019300. Presente al S.A.T. esta GARANTIA
cumplimentada o la Factura de compra.
segurança
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a
utilização ou antes de a limpar.
Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou
por pessoas debilitadas sem supervisão.
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios
montados.
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as
crianças afastadas da mesma.
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou
reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’ na página 59.
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório
de cada vez.
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas na página 55.
Não deixe que as crianças brinquem com esta máquina.
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o
acompanham.
Utilize a máquina exclusivamente para a preparação doméstica de
alimentos.
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à
indicada na base da sua máquina.
Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva 89/336/CEE da
Comunidade Económica Europeia.
antes de utilizar a máquina pela primeira vez
1 Retire todos os materiais de embalagem.
2 Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’ na
página 59.
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood
tomadas dos acessórios tomada de alta velocidade
tomada do espremedor de citrinos
tomada de baixa velocidade
encaixe de acessórios
a máquina cabeça da máquina
trinco da tomada de acessórios
tigela
patilha de elevação da cabeça da máquina
interruptor de ligar/desligar e selector de velocidades
bloco do motor
batedor em ‘K’
pinha
gancho para amassar
espátula
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood
54
ቩቪ
Portugêus
os acessórios de misturar e algumas das suas funções
batedor em ‘K’
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.
pinha
para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a
pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com
açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.
gancho para massas
para massas com fermento.
como utilizar a sua máquina
1 Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda
e eleve a cabeça da máquina até esta prender.
para introduzir um acessório 2 Rode até parar e depois empurre.
3 Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita
4 Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda e
baixe a cabeça da máquina até esta prender.
5 Seleccione uma velocidade e depois ligue rodando o selector de
velocidades.
Seleccione para impulsos curtos.
para retirar um acessório 6 Desenrosque-o.
sugestões
Desligue a máquina e raspe a tigela com a espátula frequentemente.
Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.
Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou
gema de ovo na pinha ou na tigela.
Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a
receita indique que deve fazer algo diferente.
conselhos para fazer pão
importante
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará
a máquina.
Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade
da massa e bata cada metade separadamente.
Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.
capacidades máximas
Modelos KM300, 400 e 410 KM600, 800 e 810
massa para tartes
Peso de farinha: 680g Peso de farinha: 910g
massa com fermento rija
Peso de farinha: 1,36kg Peso de farinha: 1,5kg
tipo britânico
Peso total: 2,18kg Peso total: 2,4kg
massa com fermento mole
Peso de farinha: 1,3kg Peso de farinha: 2,8kg
tipo continental
Peso total: 2,5kg Peso total: 5kg
massa para bolo de frutas
Peso total: 2,72kg Peso total: 4,55kg
claras de ovo
12 16
velocidades
batedor em ‘K’
bater manteiga e açúcar até estarem cremosos comece no
mínimo e aumente gradualmente até ao máximo.
incorporar ovos nas misturas em creme 4 - máximo.
envolver farinha, fruta, etc. mínimo - 1.
bolos de pacote comece no mínimo e aumente gradualmente até ao
máximo.
incorporar manteiga ou margarina em farinha mínimo - 2.
pinha
Aumente gradualmente para a velocidade ‘max.’ (máximo).
gancho para massas
Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.
para limpeza, veja a pág. 59
P
55
a máquina
problema
A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não
alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela.
solução
ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte:
1 Retire a ficha da tomada.
2 Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou
batedor em “K”.
3 Segure no acessório e afrouxe a porca .
4 Baixe a cabeça da máquina.
5 Ajuste a altura do acessório rodando o eixo. Idealmente, o batedor de
arames/batedor em “K” deverá quase tocar o fundo da taça .
6 Eleve a cabeça da máquina, segure o batedor de arames/batedor em
“K” e aperte a porca.
instalação e utilização do seu
resguardo anti-salpicos redondo/em
“D” (se for fornecido)
1 Eleve a cabeça da máquina até esta prender.
2 Coloque a taça na base.
3 Instale o resguardo anti-salpicos, empurrando-o até estar bem
encaixado . A secção articulada deve ser posicionada tal como
ilustrado em para o formato redondo e como ilustrado em para o
formato em “D”.
4 Introduza o acessório pretendido.
5 Baixe a cabeça da máquina, certificando-se de que o formato do
resguardo anti-salpicos acompanha o formato da taça.
Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados
directamente à taça através da secção articulada do resguardo anti-
salpicos.
Não precisa de retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os
acessórios.
6 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da máquina e
puxando-o levemente para baixo.
resolução de problemas
56
os acessórios disponíveis
Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico
autorizado KENWOOD.
acessório código do acessório
aparelho para massas
direitas A970
acessórios adicionais para A971 tagliatelle
massas (não ilustrado) utilizado A972 tagliolini
em conjuntocom o A970 A973 trenette
A974 esparguete
aparelho para massas A936 traz 6 discos
disco para corte/picado de
baixa velocidade
A948 traz 4 tambores
super picador de carne A950 traz
a funil de enchidos grande
b funil de enchidos pequeno
c aparelho para kebbe
moinho de cereais
A941
espremedor de citrinos A995
liquidificador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidro A994A, 1.5 l aço inoxidável A996A
moinho de especiarias A938A traz 3 boiões de vidro e 3 tampas para armazenagem
disco para corte/picado de
alta velocidade
A998 traz 3 discos
discos opcionais a para picado extra grosso, peça nº 639021
b de raspar, peça nº 639150
c para palitos de batata médios, peça nº 639083
centrifugador de sumos A935
sorveteira CHEF A953, MAJOR A954
pelador de batatas CHEF A934, MAJOR A952
coador e passador CHEF A992, MAJOR A930
taça kenlyte redonda CHEF 265026, MAJOR 412095
resguardo anti-salpicos redondo a CHEF e MAJOR 444347
taça kenlyte em “D” CHEF 489969
resguardo anti-salpicos em “D” a CHEF 604349
taças em aço inoxidável polida: CHEF 638821, MAJOR 642779
capa CHEF 533722, MAJOR 606397
57
b
c
a
58
a
a
b
c
a
limpeza e assistência técnica
manutenção e limpeza
Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada
de corrente antes de a limpar.
Um pouco de gordura poderá aparecer nas tomadas de
acessórios e ao utilizá-las pela primeira vez. Isto é normal -
remova simplesmente a gordura com um pano.
bloco do motor
Limpe com um pano húmido e depois com um seco.
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.
tigelas
Lave-as à mão e seque-as bem em seguida.
Se tiver uma tigela de aço inoxidável, nunca utilize uma escova
de arame, palha de aço ou lixívia. Utilize vinagre para remover
depósitos calcários. A taça em aço inoxidável pode também ser
lavada na máquina de lavar loiça.
Mantenha-as afastadas do calor (bicos de fogão, fornos normais e
fornos microondas).
acessórios
Lave-os à mão e seque-os bem em seguida.
O batedor em “K”, o batedor de arames e o gancho para amassar não
devem ser lavados na máquina de lavar loiça, caso contrário poderão
sofrer descoloração.
resguardo anti-salpicos
Lave-o à mão e depois seque-o bem
assistência técnica e atendimento ao cliente
Se o fio estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser
substituído pela KENWOOD ou por um técnico autorizado KENWOOD.
Se necessitar de ajuda em relação ao seguinte:
utilização da sua máquina
encomenda de outro acessório
assistência técnica ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o seu aparelho.
59
receitas
Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 55
pão branco
massa suave do tipo continental
ingredientes
2,6kg de farinha branca normal
1,3 litros de leite
300g de açúcar
450g de margarina
100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco
6 ovos, batidos
5 pitadas de sal
método 1 Derreta a margarina no leite e eleve a temperatura aos 43˚C.
2 fermento seco (do tipo que necessita de ser reconstituído): adicione o
fermento e o açúcar ao leite e deixe repousar cerca de 10 minutos até
criar espuma.
fermento fresco: desfaça-o e incorpore-o na farinha e adicione o
açúcar.
outros tipos de fermento: siga as instruções do fabricante.
3 Deite o leite na tigela. Adicione os ovos batidos e 2kg de farinha.
4 Bata à velocidade mínima por 1 minuto e depois à velocidade 1 por
mais um minuto. Raspe para baixo.
5 Adicione o sal e a farinha restante e misture à velocidade mínima por 1
minuto e depois à velocidade 1 por 2 - 3 minutos até a massa ficar
suave e homogénea.
6 Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare
pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num
local quente até duplicarem de volume.
7 Coza no forno, à temperatura de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6, por 20 - 25
minutos para o pão de forma ou por 15 minutos para os pãezinhos.
8 Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente
na base.
Quantidade suficiente para cerca de 10 pães de forma.
pão-de-ló recheado com morangos e alperces
ingredientes: pão-de-ló
3 ovos
75g de açúcar branco
75g de farinha sem fermento
recheio e decoração
150ml de natas
Açúcar a gosto
225g de morangos
225g de alperces
método 1 Parta os alperces ao meio e remova os caroços. Coza em fogo lento,
em muito pouca água, adicionando açúcar a gosto, até estarem
macios.
2 Lave e corte ao meio os morangos.
3 Para preparar o pão-de-ló, bata os ovos e açúcar à velocidade máxima
até a massa ficar muito pálida e espessa.
4 Retire a taça e o batedor de arames. Incorpore manualmente a farinha,
com uma colher metálica grande - faça isto cuidadosamente para
manter o pão-de-ló leve.
5 Introduza a mistura em duas formas redondas de 18 cm de diâmetro,
untadas e forradas.
6 Coza no forno, à temperatura de 180˚C/350˚F/Gás Marca 4, por cerca
de 20 minutos, até o bolo estar fofo ao ser tocado ligeiramente.
7 Vire em cima de uma rede de arame.
8 Bata as natas à velocidade máxima até ficarem firmes. Adicione açúcar
a gosto.
9 Corte grosseiramente os alperces e um terço dos morangos. Envolva-os
em metade das natas.
10 Espalhe este recheio sobre uma das metades do pão-de-ló e depois
coloque a outra metade sobre a primeira.
11 Espalhe as natas restantes por cima do bolo e decore-o com os
morangos restantes.
60
Estas quantidades destinam-
se aos modelos KM600, 800 e
810. Para os modelos KM300,
400 e 410, utilize metade das
quantidades e adicione a
farinha toda de uma só vez.
receitas continuação
Merengues
ingredientes
4 claras de ovo
250g de açúcar em pó, peneirado
método 1 Forre o seu tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal antiaderente.
2 Bata as claras de ovo e o açúcar à velocidade máxima por cerca de
10 minutos até formarem picos.
3 Coloque colheradas de merengue no tabuleiro (ou utilize um saco de
pasteleiro com um bico de 2,5cm em estrela).
4 Coza no forno, à temperatura de 110˚C/225˚F/Gás Marca
1
4, por cerca
de 4 - 5 horas, até estarem firmes e estaladiços. Se começarem a
dourar, deixe a porta do forno ligeiramente aberta.
Guarde os merengues numa lata hermética.
massa para tartes
ingredientes
450g de farinha, peneirada com o sal
5ml (1 colher de chá) de sal
225g de gordura (misture banha e margarina, directamente do
frigorífico)
Cerca de 80ml de água
sugestão
Não bata excessivamente.
método 1 Coloque a farinha na tigela. Corte grosseiramente a gordura e
adicione-a à farinha.
2 Misture à velocidade 1 até obter a consistência de pão ralado. Pare
antes que a mistura adquira um aspecto gorduroso
3 Adicione a água e misture à velocidade mínima. Pare assim que a
água esteja incorporada.
4 Coza no forno, à temperatura de cerca de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6,
dependendo do recheio.
Hamburgers
ingredientes
250g de boa carne de vaca, sem nervos
método 1 Corte-a em cubos de 2,5cm.
2 Se não tiver um picador, utilize o liquidificador e pique pequenas
quantidades de cada vez. Utilize a velocidade 2 por um máximo de
15 segundos. Limpe em volta das lâminas entre um lote e o seguinte.
3 Misture com temperos, tais como cebola picada, ervas aromáticas
mistas (frescas ou secas), pimenta preta grossa e sumo e raspas de
um limão.
4 Enforme dois hamburgers e grelhe-os com calor entre médio a alto até
estarem bem cozinhados.
61
62
Revendedor Aparelho
Carimbo & Rubrica
Modelo: .....................................................................
Nºde Sèrie: ...........................................................
Data compra: ..................../.............../.................
Cliente
Nome .........................................................................................................................................................................................
Morada ....................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................
Cod.Postal: .......................................................................................................... Tel ...................................................
Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal
1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de
fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade.
O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou
eléctricos de fabrico ou má qualidade do material, durante o periodo
de dois anos, a contar da data de compra.
2. Verificar a tensão de alimentação indicada no aparelho antes de
ligar à rede.
3. Se o Aparelho não funcionar correctamente será reparado ou
substituido, sem mais custos para o comprador, durante o periodo
de Garantia, excepto se não forem seguidas as indicações do modo
de emprego, negligência ou má utilização. Qualquer alteração
introduzida no aparelho por terceiros também não está abrangida
por esta Garantia.
4. Esta Garantia só pode ser utilizada nos Agentes de Serviço
Autorizados Kenwood depois de devidamente preenchida, rubricada
e acompanhada do respectivo documento de compra.
ARIES LUSITANIA
RUA DA BOTICA 252, 1° sala 1,2,3
MORIERE DA MAIA
4470-575 MAIA, PORTUGAL
TEL: 029 407454
FAX: 029 419050
Garantia nº
sikkerhed
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres
eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.
Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer
uden opsyn.
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se
‘service’, side 68).
Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.
De maksimale mængder på side 64 må aldrig overskrides.
Lad ikke børn lege med maskinen.
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger
læses.
Denne maskine er kun beregnet til privat brug.
inden stikket sættes i stikkontakten
Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der
er vist på maskinens underside.
Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-
direktiv 89/336/EØF.
inden maskinen anvendes første gang
1. Fjern alt indpakningsmaterialet.
2. Vask delene, se ‘rengøring’, side 68.
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende
kraftudtag til tilbehør kraftudtag (high-speed)
kraftudtag for citruspresser
kraftudtag (low-speed)
redskabsåbning
mixeren mixerhoved
kraftudtagslås
skål
hovedløftearm
tænd/sluk- og hastighedskontakt
motorenhed
K-spade
piskeris
dejkrog
dejskraber
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende
63
ቩቪ
Dansk
mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser
K-spade
Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld,
vandbakkelser og kartoffelmos m.v.
piskeris
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,
ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje
(som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det.
dejkrog
Til gærdeje.
sådan anvendes mixeren
1 Drej hovedløftearmen mod uret og løft mixerhovedet, til det låser.
sådan sættes et redskab i 2 Drej redskabet, indtil det standser og tryk det så på plads.
3 Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret
4 Drej hovedløftearmen mod uret og sænk mixerhovedet, til det låser.
5 Vælg en hastighed og tænd for maskinen ved at dreje
hastighedskontakten.
Impulsknappen bruges til at give ekstra kraft et øjeblik.
sådan fjernes et redskab 6 Skru det ud.
tips
Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med
dejskraberen.
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.
Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt
eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.
Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,
medmindre opskriften angiver andet.
tips om æltning af brød
vigtigt
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da
maskinen ellers vil blive overbelastet.
Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne
halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.
maksimale mængder
KM300, 400, 410 modeller KM600, 800, 810 modeller
butterdej
Melvægt: 680g Melvægt: 910g
tyk gærdej
Melvægt: 1,36kg Melvægt: 1,5kg
britisk type
Samlet vægt: 2,18kg Samlet vægt: 2,4kg
blød gærdej
Melvægt: 1,3kg Melvægt: 2,6kg
kontinental type
Samlet vægt: 2,5kg Samlet vægt: 5kg
frugtkagedej
Samlet vægt: 2,72kg Samlet vægt: 4,55kg
æggehvider
12 stk. 16 stk.
hastigheder
K-spade
røring af fedtstof og sukker: start på "min" og sæt gradvist
hastigheden op til "maks".
piskning af æg i cremede blandinger: 4 – "maks".
iblanding af mel, frugt mv.: "min" – 1.
småkagedej: start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".
blanding af fedtstof i mel: "min" – 2.
piskeris
Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’
dejkrog
Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.
oplysninger om rengøring findes på side 68
P
64
mixeren
problem:
Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til
ingredienserne i bunden af skålen.
løsning
Tilbehørshøjden justeres på følgende måde:
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.
3 Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken .
4 Sænk mixerhovedet.
5 Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis
piskeriset/K-spaden næsten rører ved bunden af skålen .
6 Løft mixerhovedet, og mens De holder på piskeriset/K-spaden,
strammes møtrikken.
montering og brug af din runde/D-
formede stænkskærm (hvis denne
medfølger)
1 Løft mixerhovedet til det låser.
2 Sæt skålen i fordybningen.
3 Skub stænkskærmen på plads . Siden med hængslet skal placeres
som vist for henholdsvis den runde stænkskærm og den D-formede
stænkskærm .
4 Isæt det ønskede tilbehør.
5 Sænk mixerhovedet og sørg for, at stænkskærmen følger skålens form.
Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen vha.
den hængslede del af stænkskærmen.
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.
6 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den af.
fejlfinding
65
tilbehør som kan fås
Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til KENWOOD
forhandleren.
66
tilbehør tilbehørskode
fladt pasta apparat A970
andet pasta tilbehør A971 tagliatelle
(ikke vist) anvendes A972 tagliolini
sammen med med A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pasta apparat A936 leveres med 6 plader
råkostapparat (slow speed) A948 leveres med 4 tromler
kødhakker A950 leveres med
a stort pølserør
b lille pølserør
c kebbemaker
melkværn
A941
citruspresser A995
blender 1,2 ltr. acryl A993A, 1,2 ltr. glas A994A, 1,5 ltr. Rustfrit stål A996A
universalkværn A938A leveres med 3 glas og 3 låg til opbevaring
råkostapparat (high speed) A998 leveres med 3 rive/snitteplader
ekstra plader a ekstra grov riveplade, res.nr. 639021
b raspeplade, res.nr. 639150
c standard pommes frites plade, res.nr. 639083
saftcentrifuge A935
Ismaskine CHEF A953, MAJOR A954
kartoffelskræller CHEF A934, MAJOR A952
dørslag og si CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte rund skål CHEF 265026, MAJOR 412095
rund stænkskærm a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-formet skål CHEF 489969
D-formet stænkskærm a CHEF 604349
skåle i rustfrit stål polerede: CHEF 638821, MAJOR 642779
overtræk CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
67
a
a
b
c
a
rengøring og service
rengøring
Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og
stikket skal tages ud af stikkontakten.
Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag og , når disse
først anvendes. Dette er normalt - tør det blot af.
motorenhed
Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.
Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.
skåle
Vaskes i hånden og tørres grundigt.
Hvis De har en skål af rustfrit stål, må De aldrig bruge en stålbørste,
ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike.
Skålen i rustfrit stål kan også vaske i opvaskemaskine.
Skålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,
mikrobølgeovne).
tilbehør
Vaskes i hånden og tørres grundigt.
Der kan opstå misfarvning af K-spaden, piskeriset og dejkrogen, hvis
de lægges i opvaskemaskinen.
stænkskærm
Vask den i hånden og tør den grundigt af.
service og kundeservice
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler.
Hvis De har brug for hjælp med:
brug af maskinen
bestilling af andet udstyr
service eller reparationer
så kontakt den forretning, hvor De har købt maskinen.
68
opskrifter
Se vigtige tips om æltning af brød på side 64.
franskbrød
blød dej af kontinental type
2,6kg hvedemel
1,3 liter mælk
300g sukker
450g margarine
100g frisk gær eller 50g tørgær
6 æg, piskede
5 knsp salt
metode 1 Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.
2 tørgær (den type gær, som skal opløses): tilsæt gær og sukker til
mælken, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det skummer.
frisk gær: smuldres i melet og sukkeret tilsættes.
andre typer gær: følg producentens brugsanvisning.
3 Hæld mælken op i skålen. Tilsæt de piskede æg og 2kg hvedemel.
4 Bland ingredienserne ved minimumhastigheden i 1 minut og derefter
endnu et minut ved hastighed 1. Skrab ingredienserne af skålens sider.
5 Tilsæt salt og resten af melet og bland på minimal hastighed i 1 minut,
så på hastighed 1 i 2 - 3 minutter, indtil dejen er glat og ensartet.
6 Fyld nogle smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller
form den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og hæves på et
lunt sted til dobbelt størrelse.
7 Bages ved 200˚C i 20 - 25 minutter for brød eller 15 minutter for boller.
8 Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.
Til ca. 10 brød
jordbær- og abrikoslagkage
ingredienser: lagkagebunde
3 æg
75g sukker
75g hvedemel
fyld og pynt
150ml piskefløde
sukker efter smag
225g jordbær
225g abrikoser
metode 1 Skær abrikoserne halvt over og fjern stenene. Kog abrikoserne i en lille
smule vand med sukker efter smag, indtil de er møre.
2 Vask jordbærrene og skær dem halvt over.
3 Lagkagebundene tilberedes ved at piske æg og sukker på maksimal
hastighed, indtil dejen er lysegul og tyk.
4 Fjern skålen og piskeriset. Vend melet i blandingen vha. en stor
metalske. Gør dette forsigtigt for at holde lagkagebundene lette.
5 Fyld dejen i 2 smurte og forede 18cm lagkageforme.
6 Bages ved 120˚C i ca. 20 minutter, indtil kagen springer tilbage, når der
røres let ved den.
7 Vend bundene ud på en rist.
8 Pisk piskefløden på maksimal hastighed, indtil den er stiv. Tilsæt sukker
efter smag.
9 Skær abrikoserne og en tredjedel af jordbærrene i små stykker. Bland
dem i halvdelen af flødeskummet.
10 Fordel dette over en af lagkagebundene og læg den anden bund
ovenpå.
11 Fordel resten af flødeskummet ovenpå og pynt med resten af
jordbærrene.
69
ingredienser
Denne mængde er til
modeller KM600, 800 og 810.
Til modeller KM300, 400 og
410 skal mængderne
halveres og alt melet skal
kommes i på én gang.
opskrifter fortsat
70
marengs
ingredienser
4 æggehvider
250g flormelis, sigtet
metode 1 Læg bagepapir på en bageplade.
2 Pisk æggehviderne og sukkeret på maksimal hastighed i ca. 10
minutter, indtil de er stive.
3 Sæt marengsdejen på bagepladen med en ske (eller brug en
sprøjtepose med en 2,5cm stjernedyse).
4 Bages ved 110˚C i ca. 4 - 5 timer, indtil de er faste og sprøde. Hvis de
begynder at blive brune, skal ovndøren sættes lidt på klem.
De bagte marengs opbevares i en lufttæt kagedåse.
butterdej
ingredienser
450g hvedemel, sigtet med salt
5ml salt
225g fedtstof (bland svinefedt med margarine lige fra køleskabet)
ca. 80ml vand
tips
Rør ikke dejen for meget
metode 1 Kom melet i skålen. Det kolde fedtstof snittes groft og kommes i melet.
2 Rør på hastighed 1 indtil blandingen minder om brødkrummer. Stop før
blandingen bliver fedtet.
3 Tilsæt vandet og rør på minimal hastighed. Stop, så snart vandet er
iblandet.
4 Bages ved ca. 200˚C afhængig af fyldet.
burgere, hakkebøf
ingredienser
230g magert oksekød (uden sener)
metode 1 Skær kødet i ca. 2,5cm terninger.
2 Hvis De ikke har en kødhakker, kan De bruge blenderen og hakke små
mængder ad gangen. Hak kødet på hastighed 2 i 15 sekunder, men
ikke længere. Pladerne skal rengøres mellem det ene hold og det
næste.
3 Det hakkede kød kan krydres efter ønske f.eks. med hakket løg,
blandede krydderurter - enten friske eller tørrede, groft malede sorte
peberkorn eller skal og saft af en citron.
4 Del farsen i 2 dele og form dem til 2 bøffer. Steg dem på panden eller
grillen på mellem til høj varme, indtil de er helt gennemstegte.
säkerheten
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort
verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.
Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade
utan översyn.
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller
reparation: se 'service', sid 76.
Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett
tillbehör i taget.
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet, se sid 72.
Låt inte barn leka med maskinen.
Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna
som hör till.
Denna maskin är endast avsedd för matberedning och bakning i
hemmet.
innan du sätter i kontakten
Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.
Denna maskin uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG.
innan du använder maskinen första gången
1 Tag bort allt förpackningsmaterial.
2 Diska delarna: se 'underhåll och rengöring', sid 76.
lär känna din Kenwood köksmaskin
uttag för tillbehör högväxeluttag
drivuttag för citruspress
lågväxeluttag
drivuttag för verktygen
blandaren blandarhuvud
låsspärr för drivuttag
blandningsskål
låsspak för uppfällning av överdelen
på/av och hastighetsreglage
kraftenhet
K-spade
visp
degkrok
spatel
lär känna din Kenwood köksmaskin
71
ቩቪ
Svenska
blandarverktygen och några av deras användningsområden
K-spaden
Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,
fyllningar, petit-choux och potatismos.
vispen
Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,
maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung
kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas.
degkrok
Används för att knåda jäsdegar.
hur man använder blandaren
1 Vrid låsspaken moturs och fäll upp överdelen tills den går i låsläge.
Sätta in ett verktyg. 2 Vrid så långt det går och pressa sedan uppåt
3 Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs
4 Vrid låsspaken moturs och fäll ner överdelen tills den går i låsläge.
5 Slå på maskinen genom att vrida hastighetsreglaget till önskad hastighet.
Vrid till momentanläge för korta arbetsmoment.
Ta bort ett verktyg 6 Vrid loss verktyget.
tips
Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.
Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.
Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett
eller äggula på vispen eller i skålen.
Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.
vid brödbak
viktigt
Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.
Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta
upp halva degen och knåda varje hälft för sig.
Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.
maxkapaciteter
KM300, 400, 410 KM600, 800, 810
pajdeg
mjölvikt: 680g mjölvikt: 910g
tung jäsdeg
mjölvikt: 1,36kg mjölvikt: 1,5kg
British type
totalvikt: 2,18kg totalvikt: 2,4kg
lätt jäsdeg
mjölvikt: 1,3kg mjölvikt 2,6kg
continental type
totalvikt: 2,7kg totalvikt: 5kg
kaka med torkad frukt
totalvikt: 2,72kg totalvikt: 4,55kg
äggvitor
12 16
hastigheter
K-spaden
röra fett och socker börja på min och öka gradvis till max.
vispa ner ägg i fettblandning 4-”max”
röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl. min till 1.
allt-i-ettkaka börja på min. och öka gradvis till max.
röra ihop fett och mjöl min till 2.
vispen
Öka gradvis till 'max'.
degkroken
Börja på 'min' och öka gradvis till 1.
Rengöring se sid 76
P
72
blandaren
problem
Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till
ingredienserna på botten av skålen.
lösning
Justera höjden. Så här gör du:
1 Drag ur kontakten ur vägguttaget.
2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.
3 Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern .
4 Fäll ner överdelen.
5 Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan
vidröra botten på skålen .
6 Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.
Hur du monterar och använder ditt
runda/D-formade stänkskydd (om
sådant finns)
1 Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.
2 Sätt skålen på basen.
3 Tryck på stänkskyddet tills det sitter på ordnetligt . Den
gångjärnsförsedda delen placeras enligt bilden - för runt, för D-
format skydd.
4 Sätt i önskat verktyg.
5 Sänkt överdelen och se till att stänkskyddet följer skålens form.
Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den
gångjärnsförsedda delen av stänkskyddet.
Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.
6 Tag bort stänkskyddet genom att fälla upp överdelen och skjuta av det.
felsökning
73
existerande tillsatser
Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta
din KENWOOD-reparatör.
74
tillsats tillsatskod
pastamaskin A970
extra pastatillsatser A971 tagliatelle
(visas ej) används A972 tagliolini
med A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pastamaskin A936 med 6 skivor
skiv- och strimlartillsats
för lågväxeluttaget
A938 med 4 trummor
superhacktillsats A950 med
a stort korvmunstycke
b litet korvmunstycke
c kebbetillsats
grynvarn
A941
citruspress A995
mixer 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glas A994A,, 1,5 l rostfritt stål A996A
multikvarn A938A med 3 glasbägare och 3 lock för förvaring
skiv- och strimlartillsats
för högväxeluttaget
A998 med 3 skärskivor
extra skivor a extra grov strimlartillsats detaljnr 639021
b rivskiva detaljnr 639150
c pommes frites-tillsats detaljnr 639083
kontinuerlig råsaftcentrifug A935
glassmaskin CHEF A953, MAJOR A954
potatisskalare CHEF A934, MAJOR A952
duskslag och sil CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte rund skål CHEF 265026, MAJOR 412095
runt stänkskydd a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-formad skål CHEF 489969
D-format stänkskydd a CHEF 604349
skålar i rostfritt stål polerade: CHEF 638821, MAJOR 642779
lock CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
75
a
a
b
c
a
rengöring och service
underhåll och rengöring
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.
Det kan komma ut litet smörjfett vid uttagen och när du
använder maskinen de första gångerna. Det är helt normalt - det kan
du bara torka bort.
kraftenheten
Torka av med en fuktad trasa och torka efter med en torr.
Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner
maskinen i vatten.
skålar
Diska för hand och torka ordentligt.
Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar rostfria
skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar. Skålar av
rostfritt skål kan maskindiskas.
Utsätt inte skålarna för direktkontakt med värme (spisplattor, ugn,
mikrovågsugn)
verktyg
Diska för hand och torka ordentligt.
K-spaden, vispen och degkroken kan missfärgas om de diskas i
maskin.
stänkskydd
Diska för hand och torka noga.
service och kundtjänst
Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD
eller en av KENWOOD godkänd reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda maskinen
att beställa tillbehör
service eller reparationer
kan du kontakta butiken där du köpte maskinen.
76
recept
se viktiga anvisningar för brödbak sid 72.
vitt matbröd
lätt deg
ingredienser
2,6kg vetemjöl
1,3 l mjölk
300g socker
450g margarin
100g färsk jäst (eller 50g torrjäst)
6 uppvispade ägg
5 nypor salt
gör så här 1 Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.
2 med torrjäst: (av den typ som blandas ut i vatten): Tillsätt jästen och
sockret i mjölken och låt blandningen stå i c:a 10 minuter tills den är
skummig.
med färsk jäst: smula ner i mjölet och tillsätt sockret.
andra typer av jäst: följ anvisningarna på förpackningen.
3 Häll mjölken i skålen. Tillsätt de uppvispade äggen och 2kg mjöl.
4 Kör på minimihastighet i en minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare
en minut. Skrapa ner.
5 Tillsätt saltet och det resterande mjölet och kör på minimihastighet i en
minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare 2 - 3 minuter tills degen är
slät och helt blandad.
6 Fyll några smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till
små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa på ett varmt
ställe till dubbel storlek.
7 Grädda i 200˚C i 20 - 25 minuter
för limpor eller 15 minuter för bullar.
8 Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.
Ger c:a 10 limpor
jordgubbs- och aprikostårta
ingredienser: sockerkaksbotten
3 ägg
75g socker
75g vetemjöl
fyllning och dekoration
1,5dl vispgrädde
socker efter smak
225g jordgubbar
225g aprikoser
gör så här 1 Skär itu aprikoserna och tag ut kärnan. Sjud dem försiktigt i mycket litet
vatten med sockret tillsatt, tills de är mjuka.
2 Skölj och skär itu jordgubbarna.
3 Börja sedan med sockerkaksbottnen: Vispa äggen och sockret på
maxhastighet tills det är vitt och pösigt.
4 Tag bort skålen och vispen. Vänd ner mjölet för hand med en stor
metallsked - försiktigt så att sockerkakan blir fluffig.
5 Häll i smeten i två smorda låga kakformar (18cm), klädda med
bakpapper.
6 Grädda i 180˚C i c:a 20 minuter. Om kakan återtar sin form igen efter ett
lätt tryck, är den färdig.
7 Stjälp upp den på galler.
8 Vispa grädden hårt på maxhastighet. Tillsätt ev. litet socker.
9 Grovhacka aprikoserna och en tredjedel av jordgubbarna. Vänd ner dem
i hälften av grädden.
10 Bred blandningen på en av sockerkaksbottnarna och lägg över den
andra.
11 Bred resten av grädden på tårtan och dekorera med resten av
jordgubbarna.
77
Satsen gäller modellerna
KM600, 800 och 810. Om du
har KM300, 400 eller 410 tar
du halv sats och häller i allt
mjölet på en gång.
recept forts
maränger
ingredienser
4 äggvitor
250g florsocker, siktat
gör så här 1 Lägg bakpapper på en plåt.
2 Vispa äggvitorna och sockret på maxhastighet i c:a 10 min tills smeten
står upp i toppar.
3 Klicka ut blandningen på bakpapperet (eller använd en spritspåse med
2,5cm stjärnmunstycke).
4 Grädda i 110˚C i c:a 4 - 5 timmar tills marängerna är hårda och spröda.
Om de börjar ta färg kan du ställa luckan på glänt.
Förvara marängerna i en lufttät burk.
pajdeg
ingredienser
450g mjöl, siktat tillsammans med saltet
1 tsk salt
225g matfett (ister och margarin direkt från kylen)
4 msk vatten
tips
Överarbeta inte degen
gör så här 1 Häll mjölet i skålen. Hacka upp matfettet grovt och lägg det i mjölet.
2 Kör på hastighet 1 tills det ser ut som brödsmulor. Sluta innan det blir
smetigt.
3 Tillsätt vatten och kör på minimihastighet. Sluta meddetsamma när
vattnet har blandats in.
4 Grädda i omkring 200˚C, beroende på fyllningen.
pannbiffar
ingredienser
250g nötkött av god kvalitet utan senor
gör så här 1 Skär köttet i tärningar på 2,5cm
2 Om du inte har köttkvarnstillsatsen kan du använda mixertillsatsen och
göra litet färs i taget. Kör på hastighet 2, högst 15 sekunder. Torka av
knivbladen mellan omgångarna.
3 Blanda i t.ex. hackad lök, olika örtkryddor (färska eller torkade),
grovmalen svartpeppar och saft och skal av en citron.
4 Forma till 2 pannbiffar och grilla på medelstark till stark värme tills de är
genomstekta.
78
Sikkerhetsregler
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter
eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.
Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede
mennesker uten tilsyn.
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.
Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert,
se ‘Service’ side 84.
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør
av gangen .
Maksimum kapasitet som er nevnt på side 80 må aldri overstiges.
Ikke la barn leke med denne maskinen.
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som
følger med.
Denne maskinen er kun til hjemmebruk.
Før maskinen slås
Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om
at nettspenningen er den samme som det som står på merkeplaten på
undersiden av maskinen.
Denne maskinen er i overensstemmelse med EU-direktiv 89/336/EEC.
Før maskinen tas i bruk
1 Fjern all emballasje.
2 Vask alle delene, se ‘stell og rengjøring’ side 84.
Bli kjent med din kjøkkenmaskin
Uttak for tilbehør Uttak for høy hastighet
Sitruspresseuttak
Uttak for lav hastighet
Redskapsholder
Mikseren Mikserhode
Uttaksfeste
Bolle
Spak til å løfte hodet
Av/på og hastighetsbryter
Motorenhet
K-rører
Visp
Eltekrok
Slikkepott
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin
79
ቩቪ
Norsk
Mikseredskapene og deres anvendelse
K-rører
Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og
potetmos.
Visp
Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,
ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe
smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.
Eltekrok
Brukes til gjærdeiger.
Bruk av mikseren
1 Drei spaken som brukes til å løfte hodet med, i retning mot urviserne
, og løft mikserhodet til det går i lås.
Innsetting av redskap 2 Drei vispen/kroken til den stopper og skyv den så inn.
3 Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne
4 Drei spaken som løfter hodet i retning mot urviserne, og senk mikserhodet
til det faller på plass med et klikk
5 Velg hastighet, og slå på mikseren ved å vri på hastighetsbryteren.
Vri bryteren til momenttrinn for korte, kraftige omrøringer.
Fjerning av redskap 6 Skru den ut.
Tips
Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med
slikkepotten.
Egg med romtemperatur er best til visping.
Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er
noe fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.
Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier
noe annet.
Huskeregler for brøddeig
Viktig
Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,
ellers vil du overbelaste maskinen.
Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten
av deigen, og elte hver del for seg.
Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken
først.
Maksimum kapasitet
KM300, 400, 410 modellene KM600, 800, 810
Mørdeig
Melvekt: 680g Melvekt: 910g
Fast gjærdeig
Melvekt: 1.36kg Totalvekt: 1.5kg
Britisk type
Totalvekt: 2.18kg Totalvekt: 2.4kg
Løs gjærdeig
Melvekt: 1.3kg Melvekt: 2.6kg
Kontinental type
Totalvekt: 2.5kg Totalvekt: 5kg
Fruktkakerøre
Totalvekt: 2.72kg Totalvekt: 4.55kg
Eggehviter
12 16
Hastigheter
K-rører
røre smør og sukker hvitt start på min, øk gradvis til max.
vispe egg i rører 4 - ‘max’.
blande inn mel, frukt etc. min - 1.
alt-i-ett kaker begynn på min, øk gradvis til max.
smuldre smør/fett i melet min - 2.
Visp
Øk gradvis til ‘max’.
Eltekrok
Start på ‘min’, øk gradvis til 1.
For rengjøring, se side 84
P
80
Mikseren
Problem
Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de
ingrediensene som er i bunnen av bollen.
Løsning
Juster høyden slik:
1 Trekk ut støpselet.
2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.
3 Hold redskapen, og løsne så mutteren .
4 Senk mikserhodet.
5 Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren
nesten berøre bunnen av bollen .
6 Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.
sette og bruke det runde/D-
formede sprutdekselet (hvis det
følger med)
1 Løft mikserhodet til det låser seg.
2 Sett bollen på plass.
3 Legg på sprutdekselet, pass på at det ligger støtt . Den hengslede
delen må plasseres som vist, rund og D-formet .
4 Sett i ønsket redskap.
5 Senk mikserhodet. Pass på at sprutdekselet følger formen på bollen.
Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via den
hengslede delen av sprutdekselet.
Det erikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.
6 Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned.
Løsning problemer
81
Ekstra tilbehør
Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta
kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.
82
vedlegg vedleggskode
flat pastalager A970
ekstra pastatilbehør A971 tagliatelle
(Ikke vist) brukes A972 tagliolini
sammen med A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pastalager A936 leveres med 6 siler
skjærer/river m/lav hastighet A948 leveres med 4 valser
superkvern A950 leveres med
a Åpning for store pølser
b Åpning for små pølser
c kebbelager
kornkvern
A941
sitronpresse A995
blender 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glass A994A, 1,5 l rustfritt stål A996A
flerbrukskvern A938A leveres med 3 glass og 3 lokk til oppbevaring
høyhastighetsskjærer/river A998 leveres med 3 skjæreplater
valgfrie plater a ekstra grov river, delenummer 639021
b grov riverplate, delenummer 639150
c standardhugger, delenummer 639083
kontinuerlig juice
ekstraktor A935
iskremmaskin CHEF A953, MAJOR A954
potetskreller CHEF A934, MAJOR A952
dørslag og sil CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte rund bolle CHEF 265026, MAJOR 412095
rund sprutekant a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-formet bolle CHEF 489969
D-formet sprutekant a CHEF 604349
boller av rustfritt stål polert: CHEF 638821, MAJOR 642779
deksel CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
83
a
a
b
c
a
Rengjøring og service
Stell og rengjøring
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Det kan være litt olje på uttakene og når du bruker dem første
gang. Dette er normalt - bare tørk den av.
Motorenheten
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr.
Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.
Boller
Vask for hånd, og tørk deretter grundig.
Hvis du har en rustfri stålbolle, må du aldri bruke børste med
ståltråd, stålull eller blekemidler. Bruk eddik til å løse opp
kalkbelegg. Bollen av rustfritt stål kan også vaskes i
oppvaskmaskinen.
Hold den borte fra varme (f.eks. komfyr, stekeovn, mikrobølgeovn).
Redskap
Vask for hånd og tørk deretter grundig.
K-røreren, vispen og eltekroken kan bli misfarget hvis de vaskes i
oppvaskmaskin.
sprutdeksel
Vask for hånd og tørk deretter grundig.
Service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,
erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til å:
bruke maskinen
bestille annet tilbehør
utføre vedlikehold eller reparasjon
ta kontakt med din forhandler.
84
Oppskrifter
Se huskeregler for brøddeig på side 80.
Loff
løs deig, kontinental type
ingredienser
2,6kg hvetemel
1,3 l melk
300g sukker
450g margarin
100g fersk gjær eller 50g tørrgjær
6 vispede egg
5 klyper salt
fremgangsmåte 1 Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43˚C.
2 Tørrgjær (den typen som må blandes med væske): Ha gjæren og
sukkeret i melken, og la det stå i ca 10 minutter til blandingen skummer.
Pressgjær (fersk gjœr): Smuldre gjœren inn i melet
Andre typer gjœr: Følg bruksanvisningen på pakken
3 Hell melken i bollen.Tilsett deretter de vispede eggene, 2kg mel
(eventuelt tilsatt smuldret pressgjœr), og salt.
4 Elt deigen på minimumshastighet i 1 minutt, deretter på hastighet 1 i
enda et minutt. Skrap ned sidene.
5 Tilsett resten av melet og saltet og elt på minimumshastighet i 1 minutt,
deretter på hastighet 1 i 2 - 3 minutter inntil deigen er glatt og jevn.
6 Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.
Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem heve på et lunt sted til de
er dobbelt så store.
7 Stekes ved 200˚C i 20 - 25 minutter
for loffene eller 15 minutter for
rundstykkene
.
8 Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker
undersiden.
Det blir ca 10 loffer av denne oppskriften.
Jordbær- og aprikoskake
ingredienser: Sukkerbrød
3 egg
75g sukker
Fyll og pynt
1,5dl kremfløte
sukker etter smak
225g jordbær
225g aprikoser
fremgangsmåte 1 Del aprikosene og ta ut stenene. Kok dem forsiktig i veldig lite vann,
tilsatt sukker etter smak, inntil de er myke.
2 Vask og del jordbærene.
3 For å lage sukkerbrødet, må du vispe eggene og sukkeret på maksimum
hastighet, til eggedosisen er lys og tykk.
4 Ta bort bollen og vispen. Ta en stor skje av metall, og bruk den til å
skjære inn melet for hånd. Gjør dette forsiktig, slik at sukkerbrødet blir
lett.
5 Hell røren i to runde, smurte og strødde kakeformer som er 18cm i
diameter.
6 Stek kakene ved 180˚C i ca 20 minutter til kaken løfter seg opp igjen
straks du trykker lett på den.
7 Avkjøl kakene på rist.
8 Visp kremfløten på maksimum hastighet til den er stiv. Sukker tilsettes
etter smak.
9 Skjær aprikosene i biter, og en tredjedel av jordbærene. Bland dem
forsiktig inn i halvparten av kremen.
10 Fordel dette over ett av sukkerbrødene, og legg så det andre
sukkerbrødet på toppen.
11 Fordel resten av kremen på toppen, og pynt med resten av jordbærene.
85
Den angitte mengden passer
for modellene
KM600, 800 og
810. For modellene KM300,
400 og 410, må mengdene
halveres og alt melet has i på
Oppskrifter forts.
Marengs
ingredienser
4 eggehviter
250g siktet melis
fremgangsmåte 1 Dekk bakeplaten med bakepapir
2 Visp eggehvitene og melisen på maksimum hastighet i ca 10 minutter,
til det topper seg.
3 Sett blandingen på bakeplaten med skjeer (eller bruk en sprøytepose
med en 2,5cm stjernespiss).
4 Stek dem ved 110˚C i 4 - 5 timer inntil de er faste og sprø. Hvis de
begynner å bli brune, må du la stekeovnsdøren stå på gløtt.
Oppbevar marengsene i en lufttett boks.
Mørdeig
ingredienser
450g mel siktet sammen med saltet
1ts salt
225g fett (bland smult og margarin rett fra kjøleskapet)
Ca 4ss vann
Tips
Ikke rør for mye
fremgangsmåte 1 Ha melet i en bolle, Hakk opp fettet og ha det i melet.
2 Rør på hastighet 1 til deigen ligner brødsmuler. Stopp før den ser fet ut.
3 Tilsett vann og rør på minimumshastighet. Stopp så snart vannet er
blandet inn.
4 Stek ved ca 200˚C, avhengig av fyllet.
Kjøttburgere
ingredienser
250g førsteklasses senefritt oksekjøtt
fremgangsmåte 1 Del kjøttet i 2,5cm store terninger.
2 Hvis du ikke har kjøttkvern, kan du bruke hurtigmikseren og male små
mengder av gangen. Bruk hastighet 2 i maksimum 15 sekunder. Gjør
ren knivene mellom hver omgang.
3 Bland i tilsetninger og krydder, som f.eks. hakket løk, urter (friske eller
tørkete), hel svart pepper, og saften og skallet av en sitron.
4 Form deigen til 2 kjøttburgere og grill dem på medium eller høy varme
til de er gjennomstekt.
86
turvallisuus
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa.
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista
lisälaitteista.
Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen
lähettyville.
Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’ sivulla 92.
Koneessa ei saa käyttää lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä
käytettäviksi, eikä useampaa kuin yhtä laitetta saa käyttää samalla
kertaa.
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä
aineksia kerrallaan sivu 88.
Älä anna lasten leikkiä tällä koneella.
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen
kuin käytät kyseistä laitetta.
Käytä tätä konetta ainoastaan ruuanvalmistukseen kotona.
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että koneesi pohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
Tämä kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336EEC
vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.
2 Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’, sivu 92.
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen
laitteiden voimansiirtoistukat suurta nopeutta vaativille lisälaitteille
sitruspuserrin
hitaammille laitteille
kulhon käyttöosille
peruskone vatkainpää
lukitusvipu
kulho
vatkainpään käyttövipu
käynnistyskytkin/nopeudenvalitsin
runko/moottori
K-vatkain
vispilä
taikinakoukku
kaavin
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen
87
ቩቪ
Suomi
yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia
käyttömahdollisuuksia
K-vatkain
Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,
tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.
vispilä
Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,
marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten
valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.
rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.
taikinakoukku
Hiivataikinoiden valmistukseen.
yleiskoneen käyttö
1 Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään ja nosta vatkaimen
päätä kunnes se lukittuu.
vatkainten kiinnittäminen 2 Pyöräytä myötäpäivään kunnes se pysähtyy ja nyt työnnä ylöspäin.
3 Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään
4 Käännä vatkainpään käyttövipua vastapäivään ja sitten käännä
vatkainpää alas kunnes se lukkiutuu.
5 Käynnistä kone käynnistyskiekosta ja valitse sopiva nopeus.
Pidä kiekkoa -asennossa jos haluat koneen toimivan suurimmalla
nopeudella. Toimii vain pidettäessä ; ns. pitotoiminto.
vatkainten irrottaminen 6 Pyöritä vatkainta/koukkua vastapäivään.
vihjeitä
Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.
Huoneenlämpöiset kananmunat vaahdottuvat parhaiten.
Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei ole
jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.
Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota
toisin. Käytä kaavinta tihein väliajoin.
huomioitavaa hiivataikinoita valmistettaessa
tärkeää
Älä koskaan ylikuormita konettasi. Allaolevan enimmäismäärän
ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.
Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,
ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.
Sekoitusliikkeestä johtuen lisää jauhot 2-3:ssa erässä, ei vähitellen.
suurimmat sallitut käyttömäärät
KM300, KM410 mallit KM600, 800 mallit
voitaikina
jauhojen paino: 680 g 910 g
paksu hiivataikina
jauhojen paino: 1,36 kg 1,5 kg
(Engl. tyyppinen)
kokonaispaino: 2,18 kg 2,4 kg
pehmeä hiivataikina
jauhojen paino: 1,3 kg 2,6 kg
(Eurooppalainen taikina)
kokonaispaino: 2,5 kg 5 kg
hedelmäkakku
kokonaispaino: 2,72 kg 4,55 kg
munanvalkuaiset
12 16
nopeudet
K-vatkain
rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,
vähitellen lisää nopeudelle max.
munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen 4 - ‘max’.
jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen Min - 1.
kerralla lisättävät kakkuainekset aloita nopeudella min, vähitellen
lisää nopeudelle max.
rasvan sekoittaminen jauhoihin min - 2.
vispilä
nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan MAX.
taikinakoukku
aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.
Katso kohtaa puhdistus sivulla 92
P
88
yleiskone
ongelma
Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla
oleviin aineksiin.
vastaus
säädä korkeutta. Ohjeet alla:
1 Ota pistoke pois pistorasiasta.
2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.
3 Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia .
4 Laske kiinnitysvarsi alas.
5 Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi
melkein koskettaa kulhon pohjaa .
6 Nosta kiinnitysvarsi, pidä kiinni vispilästä/K-vatkaimesta ja kiristä ruuvi.
pyöreän/D-muotoisen roiskesuojan
asennus ja käyttö (jos toimitetaan
koneen mukana)
1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.
2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.
3 Työnnä roiskesuoja kunnolla paikalleen . Saranallisen osan tulee olla
kuvan osoittamassa kohdassa: pyöreä kuva ja D-muotoinen kuva
.
4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen.
5 Laske kiinnitysvarsi alas ja varmista, että roiskesuoja on asetettu kulhon
mallin mukaisesti.
Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan kulhoon
roiskesuojan saranallisen osan kautta.
Roiskesuojaa ei tarvitse poistaa vaihdettaessa työvälinettä.
6 Roiskesuoja irrotetaan nostamalla kiinnitysvarsi ja työntämällä
roiskesuoja alas.
ongelmia - miten toimia
89
lisälaitteet
Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita.
Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.
90
lisälaite lisälaitteen koodi
levypastakone A970
muita pastakoneen lisälaitteita A971 tagliatelle
(ei kuvassa) käytetään A972 taglionlini
yhdessä A970:n kanssa A973 trenette
A974 spagetti
pastakone A936 mukana 6 reikälevyä
eteen kiinnittyvä
leikkuri/raastin
A948 mukana 4 rumpua
lihamylly A950 mukana
a iso makkarasuutin
b pieni makkarasuutin
c kebbenvalmistuslaite
viljamylly
A941
sitruspuserrin A995
tehosekoitin 1,2 l akryylimuovinen A993A, 1,2 l lasinen A994A, 1,5 l ruostumatonta
terästä A996A
monitoimimylly A938A mukana 3 lasiastiaa ja 3 säilytyskantta
päälle kiinnittyvä
leikkuri/raastin
A998 mukana 3 terää
lisäterät a erittäin karkea raastinterä tuotenumero 639021
b rouhintaterä tuotenumero 639150
c normaali suikalointiterä tuotenumero 639083
mehunpuristin A935
jäätelökone CHEF A953, MAJOR A954
perunankuorin CHEF A934, MAJOR A952
puserrin- ja siivilälaite CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte pyörkulho CHEF 265026, MAJOR 412095
pyöreä roiskesuoja a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-muotoinen kulho CHEF 489969
D-muotoinen roiskesuoja a CHEF 604349
kulhot ruostumatonta
terästä kiillotettu: CHEF 638821, MAJOR 642779
suojus CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
91
a
a
b
c
a
puhdistus ja huolto
tärkeää
Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta
ennen puhdistustoimenpiteitä.
Konerasvaa saattaa tulla ulos jonkinverran käytön aikana kohdista ja
kun kone on vielä uusi. Se on normaalia.
puhdistus
runko/moottoriosa
Pyyhi kostealla, viimeistele pyyhkimällä kuivaksi.
Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta veteen.
kulhot
Pese käsin tai astianpesukoneessa muovien pesuohjelmalla.
Ruostumattomasta teräksestä valmistettuja kulhoja ei pidä puhdistaa
teräsharjalla, teräsvillalla eikä valkaisuaineilla. Pinttyneen pinnan voi
puhdistaa etikalla tai teräksen hoitoaineilla. Ruostumattomasta
teräksestä valmistettu kulho voidaan pestä astianpesukoneessa.
Teräskulhoa ei saa laittaa kuumille tasoille, uuniin tai mikroon
vatkaimet/koukut
Pese kevytmetallivatkaimet aina käsinpesussa muuten väri voi muuttua.
Ei saa pestä astianpesukoneessa.
roiskesuoja
Pese käsin, kuivaa sitten huolellisesti.
huolto
Jos esim. yleiskoneen liitosjohtoon tulee vikaa vie kone valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Huolto- ja lisälaitekysymyksissä voitte kääntyä Kenwood-jälleenmyyjän
tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
takuu
Yleiskoneella on takuu vain normaalissa kotitalouskäytössä.
Suomessa noudatettavista takuuehdoista saat tietoja Kenwood-
jälleenmyyjältä tai maahantuojalta.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen painamisen
jälkeen on tehty tai painovirheisiin pidätetään.
92
reseptejä
kts myös 'huomioitava leipää valmistettaessa', sivu 88
valkoinen vehnäleipä
mannermainen pehmeä taikina
ainekset
2,6kg tavallista vehnäjauhoa
1,3l maitoa
300g sokeria
450g margariinia
100g tuoretta hiivaa
6 vatkattua munaa
5 ripausta suolaa
valmistusmenetelmä 1 Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi.
2 tuore hiiva: murenna jauhoon ja lisää sokeri
3 Kaada maito koneen kulhoon. Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa.
4 Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä
minuutin ajan. Kaavi reunaan tarttunut seos.
5 Lisää suola ja loput jauhoista ja sekoita minuutin ajan alimmalla
nopeudella, sitten nopeudella 1 noin 2 - 3 minuuttia kunnes taikina on
tasaista.
6 Täytä puoliksi taikinalla muutamia voideltuja puolen kilon
suorakaiteenmuotoisia vuokia, tai muotoile taikina sämpylöiksi. Peitä
sitten astiapyyhkeellä ja anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut
kaksinkertaiseksi.
7 Paista 200˚C lämmössä; vuokaleipänä 20 - 25 minuuttia, sämpylöinä 15
minuuttia.
8 Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.
Tästä määrästä aineksia tulee noin kymmenen leipää.
mansikka - ja aprikoositäytekakku
ainekset: kakkupohja
3 kananmunaa
75g sokeria
75g vehnäjauhoa
täyte ja koristelu
150ml paksua kermaa
sokeria maun mukaan
225g mansikoita
225g tuoreita aprikooseja
valmistusmenetelmä 1 Halkaise aprikoosit ja poista kivet. Kiehauta aprikoosit pehmeiksi
pienessä vesimäärässä jossa on hiukan sokeria.
2 Huuhtele ja halkaise mansikat.
3 Aloita kakkupohjan valmistus vispaamalla munat ja sokeri vaaleaksi,
paksuksi vaahdoksi suurimmalla nopeudella.
4 Irrota kulho ja vispilä. Sekoita jauhot varovasti joukkoon suurella
metallilusikalla - tee tämä varoen, jotta kakusta tulisi kuohkea.
5 Kaada taikina kahteen samankokoisen matalaan (18cm halkaisija)
voidellulla paperilla vuorattuun vuokaan.
6 Paista 180˚C noin 20 minuuttia kunnes kakun pinta tuntuu sormella
kokeillessa kimmoisalta.
7 Kumoa metalliritilälle jäähtymään.
8 Vispaa kerma vahhdoksi suurimmalla nopeudella, lisäten sokeria maun
mukaan.
9 Paloittele aprikoosit ja kolmannes mansikoista. Ota puolet
kermavaahdosta erilleen ja sekoita ne siihen.
10 Levitä tämä kermaseos yhden kakun päälle ja aseta toinen kakku niiden
päälle.
11 Levitä jäljelläoleva kermavaahto kakun päälle ja koristele lopuilla
mansikoilla.
93
Nämä määrät sopivat malleille
KM600, 800 ja 810. Malleja
KM300, 400 ja 410 käytettäessä
ainesten määrää tulee
vähentää puolella ja jauhot
täytyy lisätä kerralla.
reseptejä jatkoa
marengit
ainekset
4 kananmunanvalkuaista
250g tomusokeria, sihdattuna
valmistusmenetelmä 1 Peitä paistinpelti tarttumattomalla leivinpaperilla.
2 Vispaa munia ja sokeria noin kymmenen minuutin ajan suurimmalla
nopeudella, kunnes seoksesta muodostuu pystyssä seisovaa vaahtoa.
3 Nostele vaahtoa pellille ruokalusikalla pikkulapsen nyrkin kokoisiin
kasoihin. Voit myös pursottaa marengit pellille pursottimella 2,5cm:n
tähdenmuotoista suutinta käyttäen.
4 Paista 110˚C noin 4 - 5 tuntia kunnes marengit ovat kiinteitä ja rapeita.
Jos marengit uhkaavat tulla ruskeiksi paiston aikana, pönkitä uunin
luukku raolleen.
Säilytä marengit ilmatiiviisti.
voitaikina (murea)
ainekset
450g vehnäjauhoa, suolan kanssa sihdattuna
5ml (1 tl)suolaa
225g rasvaa (laardi tai margariini kovana, suoraan jääkaapista)
noin 80ml vettä (4rkl)
vihje
Älä sekoita liian kauan
valmistusmenetelmä 1 Laita jauho koneen kulhoon. Paloittele rasva karkeasti veitsellä ja
lisää jauhoon.
2 Sekoita nopeudella 1, kunnes seos on murumaista. Pysäytä ennen kuin
seos näyttää rasvaiselta.
3 Lisää vesi ja sekoita taikinaa alhaisinta nopeutta käyttäen. Pysäytä kone
heti kun vesi on sekoittunut taikinaan.
4 Paista noin 200˚C lämmössä, piirakan täytteestä riippuen.
hampurilaiset
ainekset
250g naudanpaistia
valmistusmenetelmä 1 Leikkele 2,5cm kuutioiksi.
2 Jos et omista lihamyllyä, voit jauhaa lihan pieni määrä kerrallaan
tehosekoittimessa. Käytä nopeutta 2 enintään 15 sekuntia kerrallaan.
Puhdista liha pois terän ympäriltä jokaisen lastin jälkeen.
3 Sekoita joukkoon mausteeksi esim. sipulisilppua, tuoreita tai kuivia
yrttejä, karkeasti jauhettua mustaa pippuria, ja sitruunan mehua ja
kuorta.
4 Muodosta seoksesta kaksi hampurilaista ja paista ne kauttaaltaan.
94
güvenlik önlemleri
Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden
önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz.
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz
ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz.
Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya
götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 100. sayfadaki 'bakım'
bölümüne bakınız.
Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları ve aynı
anda birden fazla ek parça kullanmayınız.
Aygıta hiçbir zaman 96. sayfada açıklanan azami kullanım miktarlarının
üstünde yiyecek doldurmayınız.
Çocukların bu aygıtla oynamalarına izin vermeyiniz.
Herhangi bir ek parçayı kullanmadan önce parçayla birlikte verilen
güvenlik önlemlerini dikkatle okuyunuz.
Bu mutfak robotu yalnızca evde kullanım amacıyla üretilmi…tir.
elektrik akımına baòlanması
Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta
belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne
uygun olarak üretilmi…tir.
ilk kullanımdan önce
1 Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.
2 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 100. sayfadaki 'temizlik ve
bakım' bölümünü okuyunuz.
mutfak robotunun parçaları
ek parça çıkı…ları yüksek hız çıkı…ı
meyve sıkacaòı çıkı…ı
dü…ük hız çıkı…ı
ek parça yuvası
karı…tırıcı karı…tırıcı kafası
ek parça sürgüsü
çanak
kafa kaldırma kolu
açma/kapama ve hız düòmesi
güç birimi
K-çırpıcı
çırpıcı
hamur yoòurucu
kazıma bıçaòı/spatula
Kenwood mutfak robotunun parçaları
95
ቩቪ
Türkçe
karı…tırıcının parçaları ve kullanımı
K-çırpıcı
Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates
püre yapmak için kullanılır.
çırpıcı
Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli
kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri
kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.
Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.
hamur yoòurucu
Mayalı karı…ımlar için kullanılır.
karı…tırıcının kullanımı
1 Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine
oturuncaya kadar kaldırınız.
ek parça takma 2 Duruncaya kadar çeviriniz ve itiniz.
3 Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz
4 Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine
oturuncaya kadar a…aòı indiriniz.
5 Ÿstediòiniz hızı seçiniz ve hız düòmesine basınız.
Kısa süren karı…ım i…lemleri için pals düòmesine basınız.
ek parça çıkarma 6 Ek parçayı yerinden çıkarınız.
faydalı bilgiler
Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli
aralıklarla sıyırınız.
Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.
Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri
ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.
Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk
içerikler kullanınız.
ekmek yapma
önemli notlar
A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı
a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.
Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız
ve ayrı ayrı yoòurunuz.
Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay
olur.
en çok kuuanım miktarları
KM300, 400, 410 modelleri KM600, 800 ve 810 modelleri
hamur i…i tatlılar
Un aòırlıòı: 680gr Un aòırlıòı: 910gr
katı mayalı hamur
Un aòırlıòı: 1.36kg Un aòırlıòı: 1.5kg
Ÿngiliz türü
Toplam aòırlık: 2.18kg Toplam aòırlık: 2.4kg
yumu…ak mayalı hamur
Un aòırlıòı: 1.3kg Un aòırlıòı: 2.6kg
Avrupa türü
Toplam aòırlık: 2.5kg Toplam aòırlık: 5kg
meyveli kek karı…ımları
Toplam aòırlık: 2.72kg Toplam aòırlık: 4.55kg
yumurta akları
12 yumurta akı 16 yumurta akı
hız seçimi
K-çırpıcı
yaò ve …ekeri kremala…tırmak için asgari hızdan ba…layınız ve giderek 5.
hıza geçiniz.
kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.
un, meyve vbg içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.
kek karı…ımları için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza
geçiniz.
yaòı una yedirmek için asgari ve 2. hızı seçiniz.
çırpıcı
En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.
hamur yoòurucu
'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.
temizlik için 100. sayfayı okuyunuz
P
96
karı…tırıcı
sorun
çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da
çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.
çözüm
Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız:
1 Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.
2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.
3 Ek parçayı tutarak ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz.
4 Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz.
5 Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız. Çırpıcının ya da K-çırpıcının
çanaòın dibine deòecek kadar yakın olması, ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi
en iyi yükseklik ayarıdır.
6 Karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve çırpıcı ya da K-çırpıcıyı tutarak
somunu sıkı…tırınız.
yuvarlak ve D biçimi sıçrama önleme
kapaòının takılması ve kullanımı
(eòer varsa)
1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.
2 Çanaòı tabana takınız.
3 ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi sıçrama önleme kapaòını tamamen yerine
oturuncaya kadar itiniz. Kapaòın kanadı yuvarlak kapaklar için ⁄ekil
’de, D biçimi kapaklar için ise ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi
konumlandırılmalıdır.
4 Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.
5 Karı…tırıcının kafasını çanaòın biçimini izleyecek …ekilde a…aòı itiniz.
Karı…tırırken sıçrama önleme kapaòının kaldırma kanadını açarak diòer
içerikleri çanaòa atabilirsiniz.
Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını kaldırmanıza
gerek yoktur.
6 Sıçrama önleme kapaòını çıkarmak için karı…tırıcının kafasını kaldırınız
ve a…aòı doòru itiniz.
sorun giderme
97
ek parça ek parça kodu
Ÿtalyan pasta yapıcı A936 – 6 disk içerir
yavaŸ dilimleyici/rendeleyici A948 – 4 donatı içerir
süper kıyıcı A950 – uyarlaçlar:
a büyük sosis yapıcı
b küçük sosis yapıcı
c kebbe yapıcı
hububat öòütücü
A941
sert meyve sıkacaòı A995
sıvıla…tırıcı 1,2lt akrilik A993; 1,2lt cam A994; 1,5lt paslanmaz çelik A996
çoklu öòütücü A938 – 4 cam sürahi ve 4 koruma kapaòı içerir
hızlı dilimleyici/rendeleyici A998 – 3 kesme diski içerir
seçimlik diskler a çok kalın rendeleyici, parça no. 639021
b soyma diski, parça no. 639150
c standart parmak patates dilimleyici, parça no. 639083
meyve/sebze sıkacaòı A935
dondurma yapıcı CHEF A953, MAJOR A954
patates soyucu CHEF A934, MAJOR A952
süzgeç ve elek CHEF A992, MAJOR A930
kenlyte yuvarlak çanak CHEF 265026, MAJOR 412095
yuvarlak sıçrama önleme kapaòı a CHEF ve MAJOR 444347
kenlyte D biçimi çanak CHEF 489969
D biçimi sıçrama önleme kapaòı a CHEF 604349
paslanmaz çelik çanaklar cilalı: CHEF 638821, MAJOR 642779
örtü CHEF 533722, MAJOR 606397
ek parçalar
Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için KENWOOD
satıcınıza ba…vurunuz.
98
b
c
a
99
a
a
b
c
a
temizlik ve bakım
temizlik ve bakım
Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.
Çıkı… deliklerinde ve çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum
normaldir ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz.
güç birimi
Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız.
A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya
batırmayınız.
çanaklar
Çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
Paslanmaz çelik çanak kullanıyorsanız telli fırça, çelik ovma teli ya da
aòartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.
Ocak, fırın ve mikro dalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde
kullanmayız. Hiçbir biçimde ısıyla temas ettirmeyiniz.
ek parçalar
Ek parçaları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
K-çırpıcı, çırpıcı ve hamur yoòurucu bula…ık makinesinde yıkanırsa bu
parçaların rengi solabilir.
sıçrama önleme kapaòı
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.
bakım ve mü…teri hizmetleri
Elektrik kordonu hasar görürse, KENWOOD ya da yetkili KENWOOD
onarımcısına ba…vurunuz.
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
100
yemek tarifleri
Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 96. sayfaya bakınız.
beyaz ekmek katı Ÿngiliz hamuru
içerikler
1.36kg sert sade un
15ml (3 çay ka…ıòı) tuz
25gr taze maya ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker
750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz ya da 500ml soòuk
suya 250ml kaynar su ilave ediniz
25gr yaò
pi…irme yöntemi 1 kuru maya (su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.
Arkasından maya ve …eker ilave ederek 10 dakika süreyle karı…ım
köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
2 Karı…ımı çanaòa dökünüz. Arkasından unla birlikte varsa taze maya, tuz
ve yaò ilave ediniz.
3 En az hızda 45 - 60 saniye yoòurunuz. Arkasından gerekirse daha fazla
un ilave ediniz ve maya olu…uncaya kadar aygıtı 1. hızda çalı…tırınız.
4 Daha sonra hamur düz, esnek ve çanaòın kenarlarında hamur parçaları
bırakmayan hale gelene kadar 1. hızda 3 - 4 dakika daha yoòurunuz.
5 Elde edilen hamuru yaòlanmı… bir politen torba ya da bir çanak içerisine
aktarınız ve üzerini biz bezle örtünüz. Hamuru, büyüklüòü iki katına
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
6 1. hızda hamuru 2 dakika daha yoòurunuz.
7 Hamuru 450 …er gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye
yerle…tiriniz ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı…
tepsilere koyunuz. üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
8 Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
beyaz ekmek yumu…ak Avrupa hamuru
içerikler
2.6kg sade un
1.3 litre süt
300gr toz …eker
450gr margarin
100gr taze maya ya da 50gr kuru maya
6 adet çırpılmı… yumurta
5 tutam tuz
pi…irme yöntemi 1 Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43˚C ısıya getiriniz.
2 Kuru maya (su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz
ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
3 Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.
4 Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha
karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.
5 Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika
karı…tırınız. Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene
kadar 1. hızda 2 - 3 dakika daha karı…tırınız.
6 Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere
koyunuz. Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana
kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
7 Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
8 Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.
101
Burada belirtilen içerik miktarları,
KM600, 800 ve 810 modelleri içindir.
KM300, 400 ve 510 modelleri için
belirtilen içerik miktarlarının
yarısını kullanınız ve tüm unu bir
anda ilave ediniz.
yemek ve tatlı tariflerinin devamı
kaymaklı çilek ve kayısı keki
içerikler: pandispanya
3 yumurta
75gr toz …eker
75gr sade un
içeriòi ve süslemesi
15 ml koyu kaymak
Damak tadına göre …eker
225gr çilek
225gr kayısı
pi…irme yöntemi 1 Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız. Arkasından
tatlandırmak için …eker ilave ederek çok az suda hafifçe yumu…ayıncaya
kadar pi…iriniz.
2 Çilekleri yıkayınız ve ikiye bölünüz.
3 Pandispanya yapmak için karı…ım koyula…ıncaya kadar yumurtaları ve
…ekeri çırpınız.
4 Çanaòı ve çırpıcı yerinden çıkarınız. Büyük bir metal ka…ıkla un ilave
ediniz ve pandispanyanın doòru kıvamda olması için hafifçe karı…tırınız.
5 Karı…ımı 18cm'lik yaòlanmı… iki tepsiye koyunuz.
6 180˚C ısıda ya da ısı derecesi 4'e ayarlanmı… olarak yakla…ık 20 dakika
pi…iriniz. Hafifçe dokunduòunuzda esnek hale gelince pi…mi… demektir.
7 Daha sonra pandispanyayı tel bir rafa koyunuz.
8 Kaymaòı sertle…inceye kadar en yüksek hızda çırpınız. Tat vermek için
…eker ilave ediniz.
9 Kayısıları ve çileklerin üçte birini parça parça kesiniz. Arkasından bunları
kaymaòa batırınız.
10 Bu karı…ımı pandispanyalardan birinin üzerine sürünüz ve ikinci
pandispanyayı üstüne kapayınız.
11 Artan kremayı pandispanyanın üstüne sürünüz ve kalan çileklerle
süsleyiniz.
kaymaklı kurabiye
içerikler
4 yumurta akı
250gr elenmi… pudra …ekeri
pi…irme yöntemi 1 Pi…irme tepsisini yapı…maz kaòıtla kaplayınız.
2 Yumurta aklarını ve …ekeri koyula…ıncaya kadar yakla…ık 10 dakika en
yüksek hızda çırpınız.
3 Elde ettiòiniz karı…ımı bir ka…ıkla pi…irme tepsisine koyunuz ya da
2.5cm yıldız aòızlı sıkma torbası kullanınız.
4 110˚C ısıda ya da ısı derecesi 1/4'e ayarlanmı… fırında kurabiyeler kuru
hale gelme kadar pi…iriniz. Kurabiyeler kahverengimsi renk almaya
ba…layınca fırının kapaòını biraz aralayınız.
Kaymaklı kurabiyeleri hava geçirmez bir kutuda saklayınız.
gevrek kek
içerikler
450gr tuzla birlikte elenmi… un
5ml (1 çay ka…ıòı) tuz
225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)
Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su
faydalı bilgi
Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.
pi…irme yöntemi 1 Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.
2 Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı
bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.
3 Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez
i…lemi durdurunuz.
4 Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200˚C ısıda ya da ısı
derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.
danaburger
içerikler
250gr sinirsiz dana eti
pi…irme yöntemi 1 Eti 2.5cm.lik ku…ba…ı halinde kesiniz.
2 Kıyma donatınız yoksa, sıvıla…tırıcıyı kullanınız ve eti azar azar çekiniz.
Aygıtı 2. hızda en fazla 15 saniye çalı…tırınız. Her çekim arasında
bıçakların arasını temizleyiniz.
3 Kıyılmı… soòan, taze ve kuru baharat, çekilmi… karabiber, limon suyu ve
bir dilim limon katıp karı…tırınız.
4 2 burger yapınız ve orta ile yüksek derece ate…te iyice pi…ene kadar
ızgara ediniz.
102
bezpeïnost
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed
ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat
bez dohledu.
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch
za¡ízení.
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho
blízkosti byly dêti.
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit: viz
'servis', str. 108.
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte
více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 104.
Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v
jeho návodu.
Tento spot¡ebiï je urïen pouze pro domácí pou¥ití.
p¡ed zapnutím do sítê
Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému
na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe.
Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského
spoleïenství 89/336/EEC o odru•ení.
p¡ed prvním pou¥itím
1 Robot a p¡íslu•enství vybalte.
2 Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'ïi•têní', str. 108.
popis kuchyñského robota Kenwood
vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod
vƒvod lisu na citrusové plody
pomalobê¥nƒ vƒvod
zásuvka pro nástroje
robot rameno robota
západka vƒvodu
pracovní mísa
páïka zvedání ramena
spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti
hnací jednotka
K-•lehaï
•lehací metla
hnêtací hák
stêrka
popis kuchyñského robota Kenwood
103
ቩቪ
Cesky
míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití
K-•lehaï
K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,
náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.
•lehací metla
Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.
hnêtací hák
Na kynutá têsta.
postup pou¥ití robota
1 Páïku zvedání ramena stisknête smêrem doleva a rameno zvednête,
a¥ se zajistí v horní poloze.
montᥠnástroje 2 Na•roubujte ho na doraz , a pak ho zatlaïte.
3 Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava
4 Páïku zvedání ramena stisknête doleva a rameno zatlaïte, a¥ se zajistí ve
spodní poloze.
5 Zvolte si rychlost, a pak robot spusflte otáïením regulátoru rychlosti.
P¡epnutím na pulzátor mº¥ete smês zpracovávat krátkƒmi impulzy.
demontᥠnástroje 6 Vy•roubujte ho.
rady
V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy
stírejte.
Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.
P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi
¥loutkº.
K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept
dovoluje.
základní body p¡ípravy chlebového têsta
dºle¥ité
Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení
motoru.
Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu
têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.
P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.
maximální mno¥ství
modely KM300, 400, 410 modely KM600, 800, 810
linecké têsto
váha mouky: 680g váha mouky: 910g
tuhé kynuté têsto
váha mouky: 1,36kg váha mouky: 1,5kg
britského typu
celková váha: 2,18kg celková váha: 2,4kg
mêkké kynuté têsto
váha mouky: 1,3kg váha mouky: 2,6kg
kontinentálního typu
celková váha: 2,5kg celková váha: 5kg
biskupskƒ chlebíïek
celková váha: 2,72kg celková váha: 4,55kg
bílky
12 16
rychlosti
K-•lehaï
t¡ení tuku s cukrem zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost
zvy•ujte a¥ na 5.
za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí 4 ’max‘.
vmíchávání mouky, ovoce apod. ‘min’ 1.
zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou zaïnête rychlostí ‘min’, a
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.
rozet¡ení tuku s moukou ‘min’ 2.
•lehací metla
postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.
hnêtací hák
zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.
návod k ïi•têní naleznete na str. 108
P
104
KENWOOD CHEF KM300, 400, 410 / MAJOR KM600, 800, 810
kuchyñskƒ strojek
problém
•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na
p¡ímêsi na dnê mísy.
¡e•ení
Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:
1 Robot vytáhnête ze zásuvky.
2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.
3 Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici .
4 Rameno robota sklopte.
5 Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním
p¡ípadê mêly témê¡ dotƒkat dna mísy .
6 Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici
utáhnête.
upevnêní a pou¥ití kruhového/do
tvarovaného krytu (pokud je souïástí
p¡íslu•enství)
1 Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.
2 Do strojku umístête pracovní mísu.
3 Nasuñte kryt, a¥ zapadne zcela na místo . Otvírací ïást krytu musí
bƒt umístêna tak, jak je zobrazeno – kruhovƒ kryt a tvarovanƒ kryt
4 Zasuñte po¥adovanƒ nástroj.
5 Rameno sklopte, p¡iïem¥ kryt musí p¡esnê lícovat s okrajem mísy.
P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo za
bêhu, a to otvírací ïástí krytu.
P¡i vƒmênê nástrojº není pot¡eba kryt sundávat.
6 P¡i sundávání krytu nejprve zvednête rameno robota, a kryt pak
zata¥ením sundejte.
se¡ízení a drobné opravy
105
dodávané p¡íslu•enství
Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº
KENWOOD.
106
p¡íslu•enství kód p¡íslu•enství
strojek na têstoviny A936 dodáván se 6 tvarovacími destiïkami
pomalobê¥nƒ strojek
na krájení/strouhání A948 dodáván se 4 válci
super-strojek na mletí masa A950 dodáván s
a nástavcem na velké párky
b nástavcem na malé párky
c nástavcem na kebbe
mlƒnek na zrní
A941
lis na citrusové plody A995
mixér 1,2 l plastovƒ A993. 1,2 l sklenênƒ A994. 1,5 l nerez A996
univerzální mlƒnek A938 dodáván se 4 sklenênƒmi nádobami a 4 víïky k
uskladnêní rychlobê¥nƒ strojek
na krájení/strouhání A998 dodáván se 3 kotouïi
kotouïe k dokoupení a extra-hrubƒ strouhací kotouï ïíslo dílu 639021
b kotouï na bramborové knedlíky ïíslo dílu 639150
c kotouï na hranolky ïíslo dílu 639083
odst¡edivka na •flávy A936
strojek na zrmzlinu CHEF A953, MAJOR A954
strojek na loupání brambor CHEF A934, MAJOR A952
pasírovací strojek CHEF A992, MAJOR A930
plastová mísa kruhová CHEF 65026, MAJOR 412095
kruhovƒ kryt a CHEF & MAJOR 444347
plastová mísa tvarovaná do CHEF 489969
tvarovanƒ kryt a CHEF 604349
mísa z nerezavêjící oceli le•têná: CHEF 638821, MAJOR 642779
kryt CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
107
a
a
b
c
a
ïi•têní a servis
ïi•têní a péïe
P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
Kolem vƒvodº a se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy
maziva. Jde o normální jev-mazivo staïí jen ut¡ít.
hnací jednotka
Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.
Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï
nepono¡ujte do vody.
mísy
Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.
Máte-li mísu z nerezu, nepou¥ívejte na ni ocelovƒ kartáï,
drátênku ani bêlicí prost¡edky. Vápenité nánosy odstraníte octem.
Mísy chrañte p¡ed ¥árem (plotƒnky sporákº, trouby, mikrovlnného
zá¡ení).
nástroje
Umyjte v ruce a do sucha ut¡ete.
U K-•lehaïe, •lehací metly a hnêtacího háku mº¥e p¡i mytí v myïce na
nádobí dojít ke zmênê barvy.
kryty
Umyjte v ruce, a pak ut¡ete do sucha.
servis a slu¥by zákazníkºm
V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních
dºvodº provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD
autorizovaná opravna.
pokud pot¡ebujete pomoc s:
pou¥itím spot¡ebiïe,
objednáním nového p¡íslu•enství,
servisem a opravami,
volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.
108
recepty
Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 104
bílƒ chléb tuhé têsto britského typu
p¡ísady
1,36kg hrubé mouky
3 l¥iïky soli
25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru
750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody
do 500ml vody studené.
25g sádla
postup 1 su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené
kvasnice nasypeme do misky s teplou vodou, p¡idáme cukr a necháme
stát asi 10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky.
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.
2 Tekutiny nalejeme do pracovní mísy. P¡idáme mouku (s rozdrobenƒmi
ïerstvƒmi kvasnicemi, pokud je pou¥íváme), sºl a sádlo.
3 Hnêteme minimální rychlostí 45 - 60 sekund. Pak zrychlíme bêh na
rychlost 1, v p¡ípadê pot¡eby p¡idáme mouku, a¥ se vytvo¡í têsto.
4 Pokraïujeme v hnêtení rychlostí 1 dal•í 3 - 4 minuty, a¥ je têsto hladké a
pru¥né a nelepí se na stêny mísy.
5 Têsto p¡endáme buõ do proma•têného igelitového pytlíku, nebo do mísy,
kterou p¡ikryjeme utêrkou, a necháme v teple kynout, a¥ se jeho objem
zdvojnásobí.
6 Vykynuté têsto znovu prohnêteme rychlostí 1 po dobu 2 minut.
7 Têstem do poloviny naplníme 4 vyma•têné bochníkové formy (450g),
nebo z nêj vytvarujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple
dokynout, a¥ se objem têsta opêt zdvojnásobí.
8 Peïeme v horké troubê o teplotê 230˚C chleba asi 30 - 35 minut, housky
10 - 15 minut.
¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
bílƒ chléb mêkké têsto kontinentálního typu
p¡ísady
2,6kg hladké mouky
1,3 l mléka
300g cukru
450g pokrmového tuku
100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic
6 roz•lehanƒch vajec
sºl
postup 1 Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.
2 su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené
kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi
10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.
3 Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.
4 Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.
Set¡ete smês ze stên.
5 P¡idáme zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a pak
dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.
6 Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta
vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥
têst zdvojnásobí svºj objem.
7 Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C bochníky chleba 20 - 25 minut, housky
15 minut.
8 ¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.
109
Tato mno¥ství jsou pro modely
KM600, 800 a 810. U modelº
KM300, 400 a 410 pou¥ijte
poloviïní mno¥ství a mouku
p¡idejte najednou.
recepty pokraïování
jahodovƒ a meruñkovƒ dort
p¡ísady: pi•kot
3 vejce
75g jemného krystalového cukru
75g hladké mouky
náplñ a ozdoba
150ml husté smetany
cukr podle chuti
225g jahod
225g merunêk
postup 1 Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce
vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou.
2 Jahody opláchneme a rozpºlíme.
3 Pi•kotové têsto p¡ipravíme z vajec a cukru, které •leháme maximální
rychlostí tak dlouho, a¥ smês zesvêtlí a zhoustne.
4 Vyndejte mísu a odmontujte •lehací metlu. Do smêsi vmíchejte mouku
pomocí velké kovové l¥íce – buõte p¡itom opatrní, aby pi•kot neztê¥kl.
5 Smês p¡elejeme do dvou sendviïovƒch forem (5x18cm), které jsme
p¡ed tím vymas tili a vylo¥ili pergamenovƒm papírem.
6 Peïeme asi 20 minut p¡i teplotê 180˚C. Hotovƒ pi•kot musí p¡i lehkém
zatlaïení vyskoïit zpêt.
7 Upeïenƒ pi•kot vyndáme z formy a necháme vychladnout na drátêném
ro•tu.
8 Maximální rychlostí u•leháme ze smetany •lehaïku, do ní¥ podle chuti
p¡idáme cukr.
9 Meruñky a t¡etinu jahod nahrubo rozkrájíme a vmícháme do poloviny
•lehaïky.
10 Tuto smês rozet¡eme na jeden pi•kot a oba pi•koty pak slepíme
dohromady.
11 Zbƒvající •lehaïku rozet¡eme na vrch dortu, kterƒ ozdobíme zbƒvajícími
jahodami.
snêhové pusinky
p¡ísady
4 bílky
250g prosetého prá•kového cukru
postup 1 Plechy na peïení vylo¥íme nelepivƒm pergamenovƒm papírem na
peïení.
2 Bílky a cukr •leháme maximální rychlostí asi 10 minut, a¥ se vytvo¡í
tuhƒ sníh, kterƒ stojí do •piïky.
3 Ze smêsi tvo¡íme l¥icí p¡ímo na plechu pusinky (nebo pou¥ijeme st¡íkací
pytlík s hvêzdicovou trubiïkou o prºmêru 2,5cm).
4 Peïeme 4 - 5 hodin ve vlahé troubê p¡i teplotê 110˚C, a¥ jsou pusinky
pevné a k¡ehké. Pokud pusinky zaïnou p¡i peïení hnêdnout, dví¡ka
trouby mírnê pootev¡eme.
Hotové pusinky skladujeme v plechové krabici s dob¡e têsnicím víkem.
linecké têsto (shortcrust)
p¡ísady
450g mouky proseté spoleïnê s
1 l¥iïkou soli
225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)
asi 4 l¥íce vody
rada
Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.
postup 1 Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.
2 Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek
vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.
3 P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se
smês spojí.
4 Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.
beefburgers hovêzí karbanátky
p¡ísady
250g hovêzího masa bez •lach
postup 1 Maso rozkrájíme na 2,5cm kostky.
2 Pokud nemáte mlƒnek na maso, pou¥ijte mixér, kterƒm po malƒch
dávkách hovêzí rozsekáte. Mixér spusflte rychlostí 2 na maximálnê 15
sekund. Mezi dávkami sekací no¥e v¥dy vyïistête.
3 Rozsekané maso smícháme s rºznƒm ko¡ením, jako nap¡. rozsekanou
cibulkou, zelenƒm ko¡ením (ïerstvé nebo su•ené), na hrubo umletƒm
ïernƒm pep¡em a •flávou a nastrouhanou kºrou z citrónu.
4 Vytvarujeme 2 karbanátky, které peïeme na st¡ednê a¥ velmi horkém
grilu tak dlouho, a¥ je maso zcela propeïené.
110
elsò a biztonság
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása
elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza
ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.
Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra
szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a
készüléket.
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás
elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. 116 oldal, javíttatás).
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre
mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket
(l. 112. oldal).
Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági
elòírásokat is.
A készülék csak háztartási célokra alkalmas.
csatlakoztatás
A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel.
A készülék megfelel az Európai Közösség 89/336/EEC sz. elòírásának.
az elsò használat elòtt...
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot.
2 Mossa el az alkatrészeket (l. 116. oldal, a készülék tisztítása).
a Kenwood konyhai robotgép részei
meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtó
citrusfacsaró meghajtója
alacsony fordulatszámú meghajtó
a keveròlapátok meghajtója
a keverògép keverògém
a keverò meghajtó fogantyúja
keveròtál
a keverògém kioldója
hálózati kapcsoló és sebességszabályozó
géptest
K-keverò
habverò
dagasztó
mûanyag kanál
a Kenwood robotgép használata
111
ቩቪ
Magyar
a csatlakoztatható keveròk
K-keverò
Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve
burgonyapüré készítéséhez.
habverò
Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli
piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és
pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor
kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat.
dagasztókar
Kelttészták keveréséhez.
a keverògép használata
1 Fordítsa el a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes
irányban , majd ütközésig hajtsa fel a keverògémet: a gém rögzülését a
zárszerkezet kattanása jelzi.
a keveròk rögzítése 2 A használni kívánt keveròt csavarja be a keverògémen levò
csatlakozóba , majd ütközésig nyomja be.
3 A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a
géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az
óramutató járásának irányában
4 Fordítsa el ismét a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes
irányban, és hajtsa vissza a keverògémet: a gém rögzülését a
zárszerkezet kattanása jelzi.
5 A sebességszabályzót állítsa a kívánt fokozatra. A kapcsoló elfordításával
a készülék motorja azonnal elindul.
Rövid keverésekhez fordítsa a kapcsolót a ‘rövid üzem’ állásra.
a keverò kivétele 6 Csavarja ki a keveròt a meghajtó tengelybòl.
megjegyzések
Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag
kanállal kaparja le a keveròtál oldalára tapadt masszát.
A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig a
keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.
A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a
recept mást nem ír elò).
kenyértészta készítés
fontos megjegyzések
Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.
lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.
Ha a gép motorja eròlködik, a tészta felét vegye ki a keverò-edénybòl, és
dagassza két részletben.
Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat
önti a keverò-edénybe.
maximális mennyiségek
KM300, 400 és 410 típus KM600, 800 és 810 típus
linzertészta
680g lisztbòl 910g lisztbòl
kemény kelttészta
1,4kg lisztbòl 1,5kg lisztbòl
(kenyérhez)
teljes tömeg 2,2kg teljes tömeg 2,4kg
lágy kelttészta
1,3kg lisztbòl 2,6kg lisztbòl
(kalácshoz)
teljes tömeg 2,5kg teljes tömeg 5kg
püspökkenyér (gyümölcstorta)
teljes tömeg 2,7kg teljes tömeg 4,5kg
tojásfehérje
12 16
a helyes sebesség megválasztása
K-keverò
zsír és cukor kikeverése kezdje a legalacsonyabb sebességfokozaton,
majd fokozatosan kapcsoljon az maximális fokozatra.
tojás tésztába keverése a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat
között.
liszt, gyümölcs stb. bekeverése a legalacsonyabb és az 1-es
sebességfokozat között.
gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése kezdje a
legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a
legmagasabb fokozatra.
zsír és liszt keverése a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat
között.
habverò
Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.
dagasztókar
Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1 - es fokozatra.
a készülék tisztítása - 116. oldal
P
112
a keverògép
a hiba
A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény
alján nem kever tökéletesen.
megoldás
Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.
1 A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.
2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.
3 Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát .
4 Hajtsa le a keverògémet.
5 Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò majdnem
az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel .
6 Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és
húzza meg az anyát.
A kerek/D-alakú fedél használata
(nem minden típusnál alaptartozék)
1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.
2 Helyezze a keverò edényt a készülékre.
3 Nyomja rá a fedelet a keverògémre úgy, hogy rögzüljön . A fedél
felhajtható részének az ábra szerint kell elhelyezkednie : kerek fedél,
: D-alakú fedél).
4 Illessze a kívánt keveròlapátot a keverògémbe.
5 Hajtsa le a keverògémet. Ügyeljen arra, hogy a fedél megfelelòen
illeszkedjen a keverò edényre.
A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a
hozzávalókat.
A keveròlapát cseréjekor a fedelet nem szükséges levenni.
6 Ha elkészült, hajtsa fel a keverògémet, és a fedél szélét lefelé nyomva
vegye le róla a fedelet.
hibakeresés
113
A csatlakoztatható tartozékok
Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.
Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.
114
tartozék tartozék kódja
lasagna készítő A970
Az A970-hez rendelhető további A971 tagliatelle
tésztakészítő tartozékok A972 tagliolini
(az ábrán nem láthatók) A973 trenette
A974 spagetti
tésztakészítő A936, hatféle formával
alacsony fordulatszámú
szeletelő/reszelő A948, 4 szeletelő dobbal
nagymérető daráló A950, három adapterrel:
a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés
b kisméretű kolbásztöltő kivezetés
c kebbe készítő
gabonadaráló
A941
citrusfacsaró A995
turmixoló 1,2 literes műanyag A993A, 1,2 literes üveg A994A 1,5 literes
rozsdamentes acél A996A
univerzális daráló A938A, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel
nagy fordulatszámú
szeletelő/reszelő A998, háromféle vágólappal
további vágólapok a extra durva reszelőlap (cikkszám: 639021)
b krumplinyomó (cikkszám: 639150)
c normál hasábburgonya szeletelő (cikkszám: 639083)
gyümölcscentrifuga A935
fagylaltkészítő CHEF A953, MAJOR A954
burgonyahámozó CHEF A934, MAJOR A952
passzírozó szita CHEF A992, MAJOR A930
Kenlyte kerek edény CHEF 265026, MAJOR 412095
kerek védőfedél a CHEF és MAJOR 444347
Kenlyte D-alakú edény CHEF 489969
D-alakú védőfedél a CHEF 604349
rozsdamentes-acél keverő
edények polírozott: CHEF 638821, MAJOR 642779
védőhuzat CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
115
a
a
b
c
a
tisztítás és javítás
a készülék tisztítása
Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
Az elsò napokban a és meghajtó csonk körül kenòzsír
szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán
törölje le.
géptest
Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.
Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.
keverò-edények
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
A rozsdamentes acél keverò-edény tisztításánál soha ne használjon
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges
vízkòlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el. A rozsdamentes-acél
keverő edények mosogatógépben is tisztíthatók.
A keverò edényt óvja a közvetlen hòtòl (pl. tûzhely, hagyományos
vagy mikrohullámú sütò).
keveròk
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
A K-keverò, a habverò és a dagasztókar a mosogatógépben való
tisztítástól elszínezòdhet.
fedél
Kézzel mosogassa el, majd alaposan törölje meg.
javíttatás és vevòszolgálat
Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást -
biztonsági okokból - csak a KENWOOD által megbízott javítóvállalat
szakembere végezheti el.
Ha további segítségre van szüksége:
a készülék használatával
külön tartozékok rendelésével
a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban,
forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
116
receptek
Kérjük, hogy a 112. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.
fehér kalács
hozzávalók
2,6kg sima liszt
1,3 liter tej
300g cukor
450g margarin
100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò
6 habosra kevert tojás
5 csipetnyi
elkészítés 1 A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.
2 szárított élesztòvel: adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk
állni kb. 10 percig, amíg habos lesz.
friss élesztòvel: a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd
keverjük bele a cukrot is.
egyéb élesztòk: kövessük a csomagoláson levò utasítást.
3 Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és
2kg lisztet.
4 Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további
egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az
edény falára ragadt tésztát.
5 Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1
percig. Ezután kapcsoljunk 1 - es sebességfokozatra, és keverjük további
2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.
6 A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os
darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.
7 Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat
20 - 25 percig süssük.
8 A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.
A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.
Epres-sárgabarackos habossütemény
hozzávalók: piskótatészta
3 tojás
75g finomított kristálycukor
75g finom liszt
töltelék és bevonat
150ml tejszín
cukor ízlés szerint
225g eper
225g sárgabarack
elkészítés 1 A sárgabarackokat vágjuk felébe, és vegyük ki a magot. Nagyon kevés,
ízlés szerint cukrozott vízben fòzzük puhára.
2 Az epret tisztítsuk meg, és vágjuk felébe.
3 A gépet maximális sebességre állítva keverjük ki a tojást a cukorral, amíg
kifehéredik és sûrûvé válik.
4 Vegye ki a keveròedényt és a habveròt. Óvatosan kanalazza bele a lisztet
(használjon nagyalakú fémkanalat). Ügyeljen arra, hogy a tészta könnyû
maradjon.
5 A tésztát tegyük két kb. 20cm átméròjû, kizsírozott és kibélelt
tortaformába.
6 Süssük 180˚C-on kb. 20 percig, amíg a tészta felülete rugalmas
tapintásúvá válik.
7 Fordítsuk ki a formából, és sütòrácson hagyjuk kihûlni.
8 Tegyük vissza a habveròt a gépbe, és maximális sebességre kapcsolva
verjük fel az elòzòleg ízlés szerint édesített tejszínt. Az elkészült habot
válasszuk két egyenlò részre.
9 A sárgabarackot és az eper egyharmadát vágjuk darabokra, és óvatosan
keverjük az egyik adag tejszínhabhoz.
10 Az így kapott krémmel ragasszuk össze a két piskóta lapot.
11 A másik adag tejszínhabbal borítsuk be a tortát, és a maradék
eperdarabokkal díszítsük.
117
A megadott mennyiségek a KM600,
800 és 810 típusokra vonatkoznak.
A KM300, 400 és 410 típusoknál
felezze meg a mennyiségeket.
Ilyenkor egyszerre feldolgozhatja
a teljes mennyiséget.
receptek foligtatás
Habcsók
hozzávalók
4 tojásfehérje
250g átszitált porcukor
elkészítés 1 Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral.
2 Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális
sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a
massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc).
3 Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm-es, csillag
alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe. Ha
nincs nyomózsákunk, kanállal adagoljuk a tésztát.
4 Lassú tûzön (110˚C) süssük addig, amíg a tészta kemény és porhanyós
lesz (kb. 4 - 5 óra). Ha sütés közben a habcsókok barnulni kezdenek, a
sütò ajtaját résnyire nyissuk ki.
Az elkészült habcsókokat légmentesen záródó fémdobozban tároljuk.
Linzertészta
hozzávalók
450g a sóval együtt átszitált liszt
1 kávéskanál
225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)
kb. 4 evòkanál víz
jótanács
Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.
elkészítés 1 Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott
zsiradékot.
2 Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga
zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a
keverést, különben zsíros állagúvá válik.
3 Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak
addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.
4 A tésztát általában 200˚C-on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a
tölteléktòl is függ.
Hamburger marhahúsból
hozzávalók
250g porcmentes marhahús
elkészítés 1 Vágjuk fel a marhahúst kb. 2,5cm-es kockákra.
2 Ha a robotgép tartozékai között nincsen húsdaráló, a marhahús kis
mennyiségben a turmixoló egységben is felaprítható. Tegyük a
húsdarabokat a turmixoló egységbe, majd 2 - es sebességfokozaton
turmixoljuk legfeljebb 15 másodpercig. Az újabb adag felaprítása elòtt a
forgókés mellòl távolítsuk el a húsmaradékokat.
3 A felaprított húshoz keverjünk fûszereket, ízlés szerint (pl. apróra vágott
hagymát, friss vagy szárított fûszerkeveréket, durvára òrölt feketeborsot
vagy egy citrom lereszelt héját és levét).
4 Az így kapott keveréket osszuk két egyenlò részre, és formázzunk
belòlük lapos, kerek pogácsát. A két pogácsát közepes vagy magas
fokozatra állított grillezò alatt süssük addig, amíg teljesen átsülnek.
118
bezpieczeæstwo
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.
Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e
dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci
z dala od niego.
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie
obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 124.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯
jednego narzëdzia na raz.
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 120.
Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje
bezpiecznej obs¢ugi.
Malakser jest przeznaczony wy¢åcznie do u¯ytku domowego.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce
znamionowej pod spodem malaksera.
Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr. 89/336/EEC.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.
2 Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 124.
poznaj swój malakser Kenwooda
koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa
koæcówka dla sokownicy do cytrusów
koæcówka wolnoobrotowa
gniazdo dla narzëdzi
mikser g¢owica miksera
zatrzask koæcówki napëdzajåcej
miska
d¶wignia podnoszenia g¢owicy
w¢åcznik/wy¢åcznik i regulacja prëdkoÿci
podstawa z silnikiem
mieszad¢o ‘K’
trzepaczka
hak do zagniatania ciasta
szpatu¢ka
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood
119
ቩቪ
Polski
narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania
mieszad¢o ‘K’
Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i
t¢uczonych ziemniaków
trzepaczka
Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.
Hak do ciasta
Do ciast dro¯d¯owych.
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania
1 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i podnieÿ g¢owicë miksera,
a¯ sië zatrzaÿnie.
aby za¢o¯yç narzëdzie 2 Obróç a¯ do oporu nastëpnie wciÿnij.
3 Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo
4 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera,
sië zatrzaÿnie.
5 Nastaw odpowiedniå prëdkoÿç, nastëpnie w¢åcz obracajåc pokrët¢o
regulacji prëdkoÿci.
Prze¢åczaj na do pracy impulsami.
aby wyjåç narzëdzie 6 Wykrëç je.
wskazówki
Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje
inaczej.
zagniatanie chleba
wa¯ne
Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej -
przeciå¯y to malakser.
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.
pojemnoÿci maksymalne
Modele KM300, 400, 410 Modele KM600, 800, 810
ciasto kruche
Iloÿç måki: 68 dag Iloÿç måki: 91 dag
gëste ciasto dro¯d¯owe
Iloÿç måki: 1,36kg Iloÿç måki: 1,5kg
ciasto ‘angielskie’
Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg
miëkkie ciasto dro¯d¯owe
Iloÿç måki: 1,3kg Iloÿç måki: 2,6kg
ciasto chlebowe s¢odkie
Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg Iloÿç ca¢kowita: 5kg
mieszanina na keks
Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg
bia¢ka
12 16
prëdkoÿci
mieszad¢o ‘K’
ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo
zwiëkszajåc do 5.
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.
dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1
ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo
zwiëkszaj do “max”.
ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.
bicie piany
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.
hak do ciasta
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.
czyszczenie jest opisane na str. 124
P
120
ubijanie/zagniatanie
problem
Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga
sk¢adników na dnie miski.
rozwiåzanie
Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:
1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.
2 Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.
3 Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë .
4 Opuÿç g¢owicë miksera.
5 Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy
trzepaczka lub mieszad¢o “K” prawie dotyka dna miski .
6 Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij
nakrëtkë.
zak¢adanie i pos¢ugiwanie sië os¢onå
przeciwrozbryzgowå okråg¢å lub w
kszta¢cie “D” (jeÿli przewidziana)
1 Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.
2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.
3 Nasuæ os¢onë, a¯ wejdzie na miejsce . Czëÿç z zawiaså powinna byç
umiejscowiona jak na rysunku: okråg¢å wzglëdnie “D” .
4 Za¢ó¯ odpowiednie narzëdzie.
5 Opuÿç g¢owicë miksera upewniajåc sië, ¯e kszta¢t os¢ony jest
dopasowany do kszta¢tu miski.
Podczas miksowania sk¢adniki mo¯na dodawaç bezpoÿrednio do miski
pos¢ugujåc sië podnoszonå klapkå w os¢onie.
Zdejmowanie os¢ony nie jest konieczne, aby zmieniç narzëdzie.
6 Aby zdjåç os¢onë, podnieÿ g¢owicë miksera i zsuæ jå.
usuwanie niesprawnoÿci
121
dostëpne narzëdzia i przystawki
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym
KENWOODA.
122
narzëdzie oznaczenie narzëdzia
przystawka do makaronu A936 w zestawie z 6 sitkami
przystawka do krajania/siekania
na niskiej prëdkoÿci A948 w zestawie z 4 bëbnami
super m¢ynek A950 w sk¢ad zestawu wchodzå:
a du¯a koæcówka do kie¢bas
bmaa koæcówka do kie¢bas
c koæcówka do rurek z miësa “kebbe”
m¢ynek do ziarna
A941
sokownica do cytrusów A995
mikser A993 poliakrylanowy 1,2 l; A994 szklany 1,2 l; A996 ze stali
nierdzewnej 1,5 l
multi-m¢ynek A938 w zestawie z 4 szklanymi s¢oikami i 4 zakrëtkami
przystawka do krajania/siekania
na wysokiej prëdkoÿci A998 w zestawie z 3 tarczami tnåcymi
tarcze dodatkowe a ekstra zgrubna tarcza do siekania nr cz. 639021
b tarcza do ucierania nr cz. 639150
c tarcza do frytek zwyk¢ych nr cz. 639083
sokownica do pracy ciåg¢ej A935
maszynka do lodów CHEF A953 MAJOR A954
obieraczka do ziemniaków CHEF A934 MAJOR A952
przecierak i sito CHEF A992 MAJOR A930
miska okråg¢a kenlyte CHEF 265026 MAJOR 412095
os¢ona przeciwrozbryzgowa
okråg¢a a CHEF i MAJOR 444347
miska “D” kenlyte CHEF 489969
os¢ona przeciwrozbryzgowa “D” a CHEF 604349
miski ze stali nierdzewnej polerowane CHEF 638821 MAJOR 642779
pokrowiec CHEF 533722 MAJOR 606397
b
c
a
123
a
a
b
c
a
czyszczenie i serwis
czyszczenie i pielëgnacja
Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.
Na koæcówkach i mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym
u¯yciu. Jest to normalne - wystarczy wytrzeç.
podstawa z silnikiem
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj
w wodzie.
miski
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
Jeÿli miska jest ze stali nierdzewnej, nigdy nie u¯ywaj druciaka,
we¢ny stalowej ani ÿrodków bielåcych. Kamieæ usuwaj octem.
Trzymaj z dala od ¶róde¢ ciep¢a (kuchenki, prodi¯a, mikrofalówki).
narzëdzia
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
Mycie mieszad¢a “K”, trzepaczki i haka do zagniatania ciasta w
zmywarce do naczyæ moøe spowodowaç ich odbarwienie.
os¢ona przeciwrozbryzgowa
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
serwis i ¢åcznoÿç z klientami
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go
wymieniç wy¢åcznie KENWOOD, wzglëdnie autoryzowany punkt
naprawczy KENWOODA.
Gdy potrzebujesz pomocy:
W pos¢ugiwaniu sië malakserem
W zamówieniu innego narzëdzia
W serwisie lub naprawie
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.
124
przepisy
Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb podane na str. 120
bia¢y chleb - gëste ciasto ‘angielskie’
sk¢adniki
1,36kg måki chlebowej
15ml (3 ¢y¯eczki) soli
2,5 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 1,5 dag/20ml dro¯d¯y suszonych plus 5ml
(1 ¢y¯eczka) cukru
0,75 l ciep¢ej wody (43˚C). U¯yj termometru, lub wlej 0,25 l wrzåtku do 0,5
l zimnej wody.
2,5 dag smalcu
metoda 1 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki.
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
2 Wlej p¢yn do miski. Wsyp måkë (ze ÿwie¯ymi dro¯d¯ami, jeÿli zosta¢y
u¯yte), dodaj sól i smalec.
3 Wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 45 - 60 sekund. Nastëpnie
zwiëksz prëdkoÿç do 1, jeÿli trzeba dodajåc måki, a¯ ciasto sië wyrobi.
4 Wyrabiaj przez dalsze 3 - 4 minuty na prëdkoÿci 1, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie, elastyczne i bëdzie odstawaç od miski.
5 Prze¢ó¯ ciasto do nasmarowanej torby polietylenowej lub do miski,
przykryj ÿciereczkå. Pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ podwoi swojå
objëtoÿç.
6 Wyrabiaj przez 2 minuty na prëdkoÿci 1.
7 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
8 Piecz bochenki w 230˚C/Gaz 8 przez 30 - 35 minut lub bu¢eczki przez
10 - 15 minut.
Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
bia¢y chleb - miëkkie ciasto s¢odkie
sk¢adniki
2,6kg zwyk¢ej måki
1,3 l mleka
30 dag cukru
45 dag margaryny
10 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5 dag dro¯d¯y suszonych
6 rozbe¢tanych jaj
5 szczypt soli
metoda 1 Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)
2 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki i dodaj cukier.
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
3 Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.
4 Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.
5 Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 1
minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie i równomiernie wyrobione.
6 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
7 Piecz bochenki w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub bu¢eczki przez 15
minut.
8 Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
Wychodzi ok. 10 bochenków.
125
Podane iloÿci odnoszå sië do
modeli KM600, 800 i 810. majåc
model KM300, 400 lub 410 we¶
po¢owë podanych iloÿci i wsyp
ca¢å måkë od razu.
przepisy c.d.
tort truskawkowo-morelowy
sk¢adniki: biszkopt
3 jajka
7,5 dag cukru-kryszta¢u
7,5 dag måki
nadzienie i garnirowanie
150ml ÿmietanki podwójnej
Cukier do smaku
22 dag truskawek
22 dag moreli
metoda 1 Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci
w minimalnej iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.
2 Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.
3 Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci,
a¯ mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.
4 Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå
mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.
5 Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych i
wy¢o¯onych papierem pergaminowym.
6 Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç
pod dotkniëciem.
7 Wy¢o¯yç na druciany ruszt.
8 Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç
cukier do smaku.
9 Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå
ÿmietanki.
10 Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.
11 Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi
truskawkami.
bezy
sk¢adniki
4 bia¢ka
25 dag przesianego cukru-pudru
metoda 1 Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.
2 Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯
bëdå sztywne.
3 Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå
gwiazdkå 2,5cm).
4 Piecz w 110°C/Gaz 1/4 przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne i
twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.
Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.
kruche ciasto
sk¢adniki
45 dag måki, przesianej wraz z solå
5ml (1 ¢y¯eczka) soli
22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody
uwaga
Nie przemieszaj zanadto.
metoda 1 Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.
2 Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.
3 Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy
woda zostanie zaabsorbowana.
4 Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.
hamburgery
sk¢adniki
25 dag dobrej wo¢owiny bez ÿciëgien
metoda 1 Pokraj w kostkë 2,5cm.
2 Jeÿli nie masz maszynki do miësa, u¯yj miksera i przemielaj niewielkie
iloÿci na raz. U¯ywaj prëdkoÿci 2 przez 15 sekund maksimum. Oczyÿç
miëdzy ostrzami przed ka¯då nastëpnå partiå miësa.
3 Wymieszaj z przyprawami np. cebulå, zio¢ami (ÿwie¯ymi lub suszonymi);
dodaj grubo zmielony pieprz ziarnisty, sok i skórkë z cytryny.
4 Ukszta¢tuj dwa kotlety i piecz na ruszcie w ÿrednio-wysokiej
temperaturze a¯ bëdå upieczone na wskroÿ.
126
Меры предосторожности
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также
после использования и перед очисткой обязательно выключите
кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.
Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером
запрещается.
Не касайтесь руками вращающихся частей комбайна и
установленных насадок.
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не позволяйте
детям пользоваться им.
Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и
отремонтируйте его: смотрите раздел Уход на странице 132.
Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки.
Запрещается одновременное использование насадок различных типов.
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна,
указанных на странице 128.
Не позволяйте детям играть с миксером.
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам
безопасности, поставляемыми в комплекте с насадками комбайна.
Используйте кухонный комбайн только для приготовления пищи в
домашних условиях.
Перед включением комбайна
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с
данными, указанными в табличке на нижней поверхности комбайна.
Наш кухонный комбайн разработан в соответствии с Директивой
Европейского экономического сообщества 89/336/ЕЕС.
Перед первым использованием
1 Удалите весь упаковочный материал.
2 Вымойте все части комбайна в соответствии с указаниями,
приведенными в разделе Очистка и Уход на странице 132.
Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна фирмы
KENWOOD
Гнезда для крепления высокоскоростной привод;
различных насадок гнездо крепления соковыжималки для цитрусовых плодов;
низкоскоростной привод;
гнездо для установки насадок;
Миксер головка миксера;
фиксатор для насадок;
емкость
механизм поднятия головки миксера;
включение/выключение комбайна и
переключение скорости;
электродвигатель;
К-образная насадка;
взбивающая насадка;
мешалка для теста
шпатель.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ КУХОННЫМ
КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD
127
ቩቪ
Русский
Насадки для смешивания и их назначение
К-образная насадка
Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных
кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и
картофельного пюре.
Взбивающая насадка
Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного
теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой,
муссов и суфле. Не используйте эту насадку для приготовления
смесей плотной консистенции (например, для жирных кремов и
сахаросодержащей смеси ) - вы можете повредить насадку.
Мешалка для теста
Предназначена для вымешивания дрожжевого теста.
Как пользоваться миксером
1 Поверните рычаг поднятия головки миксера против часовой
стрелки и поднимите головку миксера до ее фиксации.
Как установить насадку 2 Поверните насадку до упора , затем надавите на нее.
3 Установите емкость на основание - нажмите и поверните по часовой
стрелке
4 Поверните рычаг освобождения головки миксера против часовой
стрелки и опустите головку миксера до фиксации.
5 Выберите требуемую скорость, затем включите миксер, повернув
переключатель скорости.
Для работы в импульсном режиме установите переключатель в
положение
Для удаления насадки 6 Открутите ее.
Полезные советы
Периодически выключайте миксер и снимайте шпателем остатки
продуктов со стенок емкости.
Для взбивания лучше всего использовать яйца, нагретые до
комнатной температуры.
Перед взбиванием яичных белков убедитесь, что на взбивающей
насадке и в резервуаре нет следов жира или желтка.
Для приготовления сдобного теста используйте холодные
ингредиенты, если в рецептах не приведены иные указания
относительно их температуры.
Указания по выпечке хлеба
Важно
Никогда не превышайте максимальных норм загрузки, указанных
ниже - вы перегрузите комбайн.
Если вы слышите, что комбайн работает с перегрузкой, остановите
его, удалите половину теста и приготовьте каждую часть отдельно.
Ингредиенты смешиваются лучше, если сначала налить жидкость.
Максимальные нормы загрузки комбайна:
Для моделей КМ300, 400, 410 КМ600, 800, 810
Песочное тесто Мука: 680g Мука: 910g
Крутое дрожжевое тесто Мука: 1,36kg Мука: 1,5kg
Тесто английского типа Общая масса: 2,18kg Общая масса: 2,4kg
Мягкое дрожжевое тесто Мука: 1,3kg Мука: 2,6kg
Тесто континентального типа Общая масса: 2,5kg Общая масса: 5kg
Смесь для пирогов с фруктами Общая масса: 2,72kg Общая масса: 4,55kg
Яичные белки 12 штук 16 штук
Скорости
К-образная насадка
взбивание жиров с сахаром - начинается на минимальной скорости
("min") с постепенным увеличением до 5.
сбивание яиц во взбитую смесь: 4 - максимальная ("max").
замешивание теста, перемешивание фруктов и т. п. - "min" - 1.
смесь для приготовления кексов - начинается на минимальной
скорости ("min") с постепенным увеличением до "max".
растирание жиров с мукой - "min" - 2.
Взбивающая насадка
Постепенно увеличивайте скорость до отметки ‘max’.
Мешалка для теста:
Начинайте на минимальной отметке ‘min’ и постепенно
увеличивайте скорость до знач ения 1.
Операции по очистке см. на странице 132
P
128
МИКСЕР
Неисправность
Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно
емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне
емкости.
Устранение неисправности
Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.
1 Отключите комбайн от сети.
2 Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.
3 Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку .
4 Опустите головку миксера.
5 Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном
случае венчик/ К-образная взбивалка должна почти касаться дна
чаши .
6 Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и
затяните гайку.
Установка и использование
круглого/В-образного
антиразбрызгивателя (при наличии)
1 Поднимите головку миксера до ее фиксации.
2 Установите чашу на основание.
3 Вставьте антиразбрызгиватель до упора . Подвешенная на
петлях секция должна располагаться, как показано на рисунке -
круглый антиразбрызгиватель , В-образный антиразбрызгиватель
.
4 Вставьте нужный инструмент.
5 Опустите головку миксера, убедившись перед этим, что форма
антиразбрызгивателя соответствует форме чаши.
Во время перемешивания ингредиенты могут добавляться в чашу
через подвешенную на петлях секцию антиразбрызгивателя.
Для смены инструментов нет необходимости снимать
антиразбрызгиватель.
6 Для снятия антиразбрызгивателя поднимите головку миксера и
сдвиньте антиразбрызгиватель вниз.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
129
Насадки для кухонного комбайна
Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в
сервисный центр KENWOOD.
130
насадка код насадки
насадка для изготовления А936 поставляется с 6 сетками
макаронных изделий
низкоскоростная
ломтерезка/терка
А948 поставляется с 4 барабанами
супер мясорубка А950 поставляется с:
a насадкой для приготовления крупных колбас
b насадкой для приготовления мелких колбас
c насадкой для приготовления кебе
мельница для зерен
А941
соковыжималка для
цитрусовых А995
измельчитель емкость 1,2 л из оргстекла А993, емкость 1,2 л из стекла А994,
емкость 1,5 л из нержавеющей стали А996
универсальная мельница А938 поставляется с 4 стеклянными сосудами и 4 крышками
для хранения
высокоскоростная
ломтерезка/терка
А998 поставляется с 3 режущими пластинами
дополнительные пластины
(приобретаются отдельно) a очень крупная терка, номер детали 639021
b терка, номер детали 639150
c пластина для тонкой резки, номер детали 639083
соковыжималка
непрерывного действия А935
мороженица CHEF А953, MAJOR А954
картофелечистка CHEF А934, MAJOR А952
дуршлаг и сито CHEF А992, MAJOR А930
круглая чаша из кенлита CHEF 265026, MAJOR 412095
круглый антиразбрызгиватель a CHEF и MAJOR 444347
В-образная чаша из кенлита b CHEF 489969
В-образный
антиразбрызгиватель CHEF 604349
чаши из нержавеющей стали полированные CHEF 638821,
MAJOR 642779
крышка CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
131
a
a
b
c
a
ОЧИСТКА И УХОД
Уход и очистка
Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой.
При первом использовании комбайна небольшое количество смазки
может появится в гнездах и . Это нормальное явление -
просто удалите смазку из гнезда.
Электродвигатель
Протирайте влажной тканью, затем вытирайте насухо.
Никогда не используйте абразивные моющие средства и не
погружайте его в воду.
Емкости:
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.
Если емкость комбайна изготовлена из нержавеющей стали,
для его очистки нельзя использовать проволочную щетку,
металлическую мочалку или отбеливающие средства. Для
удаления известковых отложений применяйте уксус.
Не держите емкости вблизи источников тепла (поверхности плиты,
духовки и микроволновых печей.)
Насадки
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.
Если вы моете К-образную взбивалку, венчик и насадку-крючок для
замешивания теста в посудомоечной машине, то эти детали могут
обесцветиться.
антиразбрызгиватель
Вымойте руками, а затем тщательно высушите
Уход
Если поврежден шнур питания, то в целях безопасности его
необходимо заменить, обратившись на фирму KENWOOD или в
местный официальный сервисный центр.
Если вам требуется помощь
при использовании комбайна
при заказе другой насадки
при обслуживании или ремонте,
обратитесь в торговую организацию, где вы приобрели комбайн.
132
РЕЦЕПТЫ
Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 128.
Белый хлеб (крутое тесто английского типа)
Ингредиенты
1,36кг муки сильной муки обычного помола
15мл (3 ч. л.) соли
25г свежих дрожжей или 15г/20мл сухих дрожжей + 5мл (1 ч. л).
сахара
750мл теплой воды - температурой 43˚С. Измерьте температуру
термометром, а за неимением такового добавьте 250мл кипятка к
500мл холодной воды.
25г свиного жира
Способ приготовления 1 Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо
восстановления влагосодержания) налейте в резервуар теплой воды.
Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до появления
пены.
Свежие дрожжи: покрошите в муку.
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.
2 Налейте жидкость в емкость Затем добавьте муку (со свежими
дрожжами, если таковые используются), соль и жир.
3 Размешивайте тесто на минимальной скорости в течение 45 - 60
секунд. Затем увеличьте скорость до значения 1 и продолжайте
размешивать, пока смесь не превратится в тесто, добавляя при
необходимости муку.
4 Перемешивайте еще 3 - 4 минуты на скорости 1 до получения
однородной эластичной массы, которая не должна прилипать к
стенкам емкости.
5 Выложите тесто в полиэтиленовый пакет, смазанный жиром, или в
кастрюлю, накрыв ее полотенцем. Оставьте тесто в теплом месте до
двухкратного увеличения в объеме.
6 Вымесите тесто вторично в течение 2 минут на скорости 1.
7 Заполните тестом (наполовину) 4 жестяные формы для выпечки на
450 г, смазанные жиром, или сформуйте булочки. Затем накройте
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте до двукратного
увеличения объема.
8 Выпекайте батоны при 230˚С при положении 8регулятора духовки
в течение 30 - 35 минут, а булочки в течении 10 - 15 минут.
Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке пустой
звук.
Белый хлеб (мягкое тесто континентального типа)
Ингредиенты
2,6кг обычной муки
1,3л молока
300г сахара
450г маргарина
100г свежих дрожжей или 50г сухих дрожжей
6 разбитых яиц
5 щепоток соли
Способ приготовления 1 Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43˚С.
2 Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо
восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в
молоко и оставьте на 10 минут до появления пены.
Свежие дрожжи: покрошите в муку и добавьте сахар.
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.
3 Вылейте молоко в емкость . Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.
4 Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а
затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.
5 Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на
минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще
2 - 3 минуты до получения однородной смеси.
6 Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные
жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не
увеличится в объеме вдвое.
7 Выпекайте батоны при температуре 200˚С при положении 6
регулятора духовки в течение 20 - 25 минут, а булочки - 15 минут.
8 Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке пустой
звук.
Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов.
133
Указанные количества
ингредиентов рассчитаны на
модели КМ600, 800 и 810. Для
моделей КМ300, 400 и 410 возьмите
половину от указанных количеств
и добавьте всю муку за один раз.
РЕЦЕПТЫ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Торт с клубникой и абрикосами
Ингредиенты: Бисквитное тесто
3 яйца
75г сахарная пудра
75г обычной муки
Начинка и украшение
150мл двойные сливки
сахар по вкусу
225г клубники
225г абрикосов
Способ приготовления 1 Разрежьте абрикосы на половинки и удалите косточки. Варите на
слабом огне с небольшим количеством воды до достижения
мягкости, добавив по вкусу сахар.
2 Вымойте и разрежьте на половинки ягоды клубники.
3 Для приготовления теста взбейте яйца и сахар на максимальной
скорости до получения густой светлой смеси.
4 Снимите чашу и венчик. Добавьте муку и тщательно перемешайте
вручную с помощью большой металлической ложки. Будьте
осторожны – избыток муки сделает опару слишком густой.
5 Поместите смесь в две смазанные жиром формы для выпечки
диаметром 18см.
6 Выпекайте при 180˚С при положении 4 регулятора духовки в
течение 20 минут, пока пирог не станет упругим при нажатии.
7 Выложите пирог на металлическую решетку.
8 Взбейте сливки на максимальной скорости до получения густой
пены. Добавьте сахар по вкусу.
9 Нарежьте абрикосы крупными кусочками и добавьте 1/3 часть
клубники. Добавьте фрукты к половине приготовленного крема.
10Распределите смесь на первом корже пирога, затем положите
сверху второй корж.
11Распределите оставшийся крем на поверхности пирога и украсьте
его оставшейся клубникой.
Меренги
Ингредиенты
4 яичных белка
250г сахарной пудры, просеять
Способ приготовления 1 Выстелите противень пищевым неприлипающим пергаментом.
2 Взбейте белки и сахар на максимальной скорости в течение 10
минут до получения стойкой пены.
3 Выложите ложкой смесь на противень (или используйте кулинарный
мешочек со звездообразным носиком 2,5см).
4 Выпекайте при температуре 110˚С при положении 1/4 регулятора
духовки в течение 4 - 5 часов до затвердевания и появления хруста.
Если у меренг начнет проявляться коричневый оттенок, оставьте
дверцу духовки слегка приоткрытой.
храните меренги в герметичной таре.
Песочное тесто
Ингредиенты
450г муки, просеять вместе с солью
5мл (1 ч.л.) соли
225г жира (смесь свиного жира и маргарина, охлажденная)
около 80мл воды
Полезные советы
не перемешивайте тесто излишне долго.
Способ приготовления 1 Поместите муку в емкость. Нарежьте жир крупными кубиками и
добавьте к муке.
2 Замешивайте на скорости 1 до тех пор, пока тесто не станет
густым. Остановите замешивание до того, как тесто приобретет
«сальный» вид.
3 Добавьте воду и перемешайте на минимальной скорости.
Остановите перемешивание, как только вода будет поглощена
тестом.
4 Выпекайте при температуре 200˚С при положении 6 регулятора
духовки. Время выпечки зависит от начинки.
Бифбургеры
Ингредиенты
250г говядины высшей категории с удаленными сухожилиями
Способ приготовления 1 Нарежьте говядину на кусочки размером 2,5см.
2 Если у вас нет мясорубки, используйте гомогенизатор и готовьте
фарш небольшими порциями. При приготовлении фарша
используйте скорость 2 в течении не более 15 секунд. В
промежутках между загрузками мяса очищайте ножи.
3 Смешайте фарш с приправами, например, с рубленым луком,
смесью трав (свежих или сухих), молотым черным перцем грубого
помола, а также с соком и тертой цедрой лимона.
4 Разделите фарш пополам и сделайте 2 бифбургера, поджарьте их
до полной готовности на гриле на среднем или высоком уровне
нагрева до полной готовности.
134

         
    /,   
     .
         
   .
          
 .
           
     .
      . 
   :     ‘’  
140.
 e        
Kenwood     .
        
 136.
          .
        
 .
        
 .
     
          
     .
        
89/336/    .
    
1     .
2      :     ‘
 ’   140.
     Kenwood
    
 
  
 
   
  
lssk
  
 / 
Loda jigsqa
qi 
 cia laqja
 

     Kenwood
135
ቩቪ
Ekkgmij
        
 
   , ,  ,  ,
,    .
 ia aa
 ,  , ,    , ,
 , , .      
 (..        
) -     .
 
    .
     
1            
          
  .
   2           .
  3  o ss    -     
        
4            
           
 .
5           
    .
        .
   6  .
 qao
 
     o ssk     
 .
        
  .
       
       o lssk.
        
         .
     
 
        
 ,     .
       ,  
,           
   .
         
o lssk.
 
 300, 400, 410  600, 800, 810
 
 : 680  : 910
  
 : 1.36   : 1.5 
 
 : 2.18   : 2.4 
  
 : 1.3   : 2.6 
 
 : 2.5   : 5 
   
 : 2.72   : 4.55 
 
12 16

qi 
          
       'min', 
    5.
           4 -
'max'.
    ,  .    Min - 1.
           
   'min',      
 'max'.
       min - 2.
 cia aqcja
     ‘max’.
 
  g ijqseq savsgsa ‘min’,     1.
ia so jahaqirlo ese sm reka 140
P
136
 

  cia laqcja  s qi    
           
  .

    :
1      .
2         .
3   ,    
4     .
5        .  
         

6   ,       
.
    
  /
 D   (
)
1        .
2       .
3          
   .        
 :        
    D .
4    .
5         
        .
   ,      
          
   .
         
.
6         
     .
   
137
  
          ,   
  KENWOOD.
  
  936   6 
  
/ 

948   4 
 

A950  
a    
b    
c   
  
A941
 A995
 1,2    993, 1,2    994, 1,5 
  996
   A938   4    4  
  
/ 

998   3  
  a      
  639021
b     639150
c      
  639083
   935
  CHEF A953, MAJOR A954
 
 CHEF A934, MAJOR A952
 CHEF A992, MAJOR A930
  
kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
 
 a CHEF & MAJOR 444347
   
D kenlyte CHEF 489969
  
 D a CHEF 604349
   : CHEF 638821,
MAJOR 642779
 CHEF 533722, MAJOR 606397
138
b
c
a
139
a
a
b
c
a
  
  
           
     .
          
 ,    .   .
 
        .
         
.
sa lssk
 sa       sa .
  a tssk,     
  ,     
.       .
 a     (  ,
 ,  ).
qcakea
         .
        
 .
 
  ,    .
   
  ,       
     KENWOOD  
  .
    :
   
   
   
        .
140

         136.
     
tij
1.36    
15  (3  ) 
25  ,  15/20    + 5
 (1  ) 
750   : 43°C (110°F).  
   250     500
  .
25 
odo 1   (    ): v  
  rso lssk,         
    10 ,    .
 :     .
  :     .
2     rso lssk.      ( 
 ,     ),    
.
3    45 - 60  osgm savsgsa 1  
    1    , 
    .
4     3  4   . 1   
            
   .
5           ma lssxk
          
         .
6   2    1.
7       4   ,    
 .         
           .
8   230°C/450°F/ 8   ,  30 - 35
    ,   10 - 15    
ijqa .
           
     .
     
tij
2.6    
1.3  
300 
450 
100    50  
6  
5  
odo 1         43°C.
2   (    ):   
           10  
   .
 :      jai ssqorhose sg
fvaqg.
  :     .
3     rso gssxk.      2 
.
4       1 ,    1
   .         
 .
5  so aksi jai so aksi jai      
           1 
2 - 3 ,          
.
6          450  
   .    le lia ssesrsa jai  
     .
7   200°C/400°F/ 6   ,  20 - 25
    ,   15     ijq
.
8            
     .
     10  .
141
    
 600, 800  810.  
 300, 400  410
    
     
 .
 rtmveia
    
tij: 
3 
75  
75  
  
150   
F     
225 
225 
odo 1         .  
    ,     
 ,    .
2       .
3           
,         .
4      .    
         
 -       .
5       18   
   .
6     20     180°C/350°F/
4   ,        
.
7             
.
8          
      ,   
.
9            
       .
10            .
11           
   .

tij
4  
250   
odo 1        .
2            
   ,       .
3          (
        2.5
   .)
4   110°C/225°F/ 1/4     4 - 5
 ,       .
  ,      
.
      .
 
tij
450 ,     
5  
225  (        )
 80  (4  ) 
 
    
odo 1     rso lssxk.     
      .
2    1       
 .      
.
3          
       .
4      200°C/400°F/ 6  
,    .
   
tij
250      
odo 1      2.5 .
2            ,
         
.    2  15   .
          
.
3      , 
  (  ),  
       .
4             
       .
142
143
«∞Lu«: «ôßHMπW
«∞∫Au Ë«∞∑e¥Os
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
±ö•EW ±HOb…
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
«∞Dd¥IW
ØU¢u «∞Hd«Ë∞W Ë«∞LALg
3 °OCU‹
57 §r (3 «Ë≤BW) ßJd «∞JUß∑d
57 §r ( 3 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ
051 ±q (52.0 °U¥MX) Ød¥r ±eœËÃ
ßJd •ºV «∞cË‚
522 §r (8 «Ë≤BW) ≠d«Ë∞W
522 §r ( 8 «Ë≤BW) ±ALg
¥IDl «∞LALg «∞v ≤BHOs Ë¢e«‰ «∞∂c˸. ¢D∂a °d≠o °IKOq §b« ±s «∞LU¡, ±l «{U≠W «∞ºJd
•ºV «∞cË‚, «∞v «Ê ¥B∂` ©d¥U.
¢Gºq «∞Hd«Ë∞W Ë¢IDl «∞v «≤BU·.
∞FLq «ôßHMπW, ¥ªHo «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¢B∂` «∞Lu«œ ®U•∂W §b«
Ë£ªOMW «∞Iu«Â.
¥e«‰ «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW. ¥b±Z «∞bÆOo °U∞Ob °Uß∑FLU‰ ±KFIW ±Fb≤OW Ø∂Od… - ¥MHc ≥c« °Jq ´MU¥W
ô°IU¡ «ôßHMπW îHOHW.
¥u{l «∞Le¥Z ≠w 2 Ë´U¡ ßU≤bË¥∑g ±Fb≤w ±e¥X ˱∂Ds, ÆOU” 81 ßr (7 °uÅW).
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 081 / 053· / ´ö±W «∞GU“4 ∞Lb… 02 œÆOIW ¢Id¥∂U «∞v «Ê ¥d¢b
«∞JOp ±d≤U ´Mb ∞Lºt °d≠o.
¢IKV ´Kv ¸· ßKJw.
¥ªHo «∞Jd¥r ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¥B∂` Ø∏OHU. ¥CU· «∞ºJd •ºV «∞cË‚.
¥IDl ÆKOö «∞LALg Ë£KY ØLOW «∞Hd«Ë∞W . Ë¢b±Z ≠w ≤Bn «∞Jd¥r.
¥MAd ≥c« ´Kv Ë«•b… ±s «∞LUœ… «ôßHMπOW, £r ¢u{l «ôßHMπW «ôîdÈ ≠u‚ «ôË∞v.
¥MAd «∞Jd¥r «∞L∑∂Iw ´Mb «ô´Kv Ë¥e¥Òs °U∞Hd«Ë∞W «∞L∑∂IOW.
«∞Ld≤m
4 °OCU‹
052 §r (9 «Ë≤BW) ßJd £Kπw, ±Mªu‰
¢∂Ds ÅOMOW «∞ª∂e °u¸‚ ≠dÊ ±CUœ ∞ö∞∑BU‚.
¥ªHo °OU÷ «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ ∞∫u«∞w 01 œÆUzo •∑v ¢∑JuÊ Ø∑q ±d¢HFW.
¥MIq «∞Le¥Z, °Uß∑FLU‰ ±KFIW, «∞v ÅOMOW «∞ª∂e («Ë ¥º∑FLq ØOf «≤∂u°w –Ë ≠u≥W ≤πLOW
ÆOU” 5.2ßr (1 °uÅW)).
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 011 / 522· / ´ö±W «∞GU“ - ∞∫u«∞w 4-5 ßU´U‹ «∞v ¥B∂`
±J∑Me« Ë≥AU. «–« «îc‹ «∞Lu«œ °Uô•Ld«¸ ¥∑d„ °U» «∞HdÊ ±H∑u•U °Hd§W ÅGOd….
¥ªeÊ «∞Ld≤m ≠w ´K∂W ±Fb≤OW ±U≤FW ∞bîu‰ «∞Nu«¡.
«∞LFπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd…
054 (1 °UË≤b) œÆOo, ±Mªu‰ ±l «∞LK`
5 ±q (±KFIW ®UÍ) ±K`
522 §r (8 «Ë≤BW) ßLs (¥Leà «∞A∫r Ë«∞Ld§d¥s ±∂U®d… ±s «∞∂d«œ)
•u«∞w 08 ±q (4 ±KFIW ©FUÂ) ±U¡
ô ¢Hd◊ °U∞LeÃ
{l «∞bÆOo ≠w «∞u´U¡. ¥IDl «∞ºLs Ë¥CU· «∞v «∞bÆOo.
«±eà ´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` «∞Le¥Z °NOµW غd î∂e. «ËÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ
œ≥MOW «∞Iu«Â.
«{n «∞LU¡ Ë«±eà ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ. «ËÆn «∞∑AGOq •U∞LU ¥∑r œ±Z «∞LU¡.
«î∂e ´Kv œ¸§W •d«¸… •u«∞w 002 / 004· / ´ö±W «∞GU“ 6, «´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ «∞∫Au.
°d§d «∞∂Id
052 §r (9 «Ë≤BW) ∞∫r °Id °bËÊ «´BU» ±s «∞MuŸ «∞πOb
¥IDl «∞K∫r «∞v ±JF∂U‹ ÆOU” 5.2ßr (1 °uÅW).
«–« ∞r ¢∑u≠d ∞b¥Jr ±Hd±W, ¥º∑FLq §NU“ «∞∑ºOOq ∞Hd ØLOU‹ ÆKOKW ±s «∞K∫r ≠w Øq œ≠FW.
¢º∑FLq «∞ºd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW •b «ÆBv. ¢MEn «∞LMDIW •u‰ «∞ºJOs °Os œ≠FW Ë«îdÈ.
¥Leà ±l ±u«œ «∞∑∑∂Oq ±∏q «∞∂Bq «∞LIDl, «ô´AU» «∞LLe˧W («∞DU“§W «Ë «∞πU≠W), ≠KHq
«ßuœ îAs, Ë´BOd Ë∞V ∞OLu≤W.
¥AJq «∞Le¥Z °NOµW 2 °d§d °Id Ë¥AuÈ ´Kv •d«¸… ±∑ußDW «∞v ±d¢HFW «∞v «Ê ¥MCZ ¢LU±U.
©d‚ «∞DNw ¢∑LW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
151
«∞Lu«œ
«Ê ≥cÁ «∞JLOU‹ ≥w ∞KDd«“«‹ Øw «Â
006 Ë 008 Ë018. °U∞Mº∂W ∞KDd«“«‹
Øw «Â 003 Ë004 Ë014 ¢º∑FLq ≤Bn
«∞JLOW Ë¥CU· «∞bÆOo œ≠FW Ë«•b….
©d‚ «∞DNw, ¢U°l
«∞Dd¥IW
©d‚ «∞DNw
«≤Ed «±u¸ ≥U±W ¢∑FKo °FLq «∞ª∂e ≠w «∞BH∫W 145.
1
2
3
4
5
6
7
8
150
´πOs î∂e «°Oi ©dÍ ±s «∞MuŸ Øu≤∑OMM∑U‰
6.2 Øπr (5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ
3.1 ∞∑d ( 52.2 °U¥MX) •KOV
003 §r ( 01 «Ë≤BW) ßJd
054 §r (1 °UË≤b) ±d¨d¥s
001 §r (4 «Ë≤BW) îLOd… ©U“§W «Ë 05 §r (2 «Ë≤BW) îLOd… §U≠W
6 °OCU‹, ±ªHuÆW
5 Æ∂BW ±K`
¥cËÒ» «∞Ld¨d¥s ≠w «∞∫KOV Ë¥πFq °b¸§W •d«¸… 34 (011·).
«∞ªLOd… «∞πU≠W («∞MuŸ «∞cÍ ¥Ke ∞t «´b«œ): «ßJV «∞LU¡ «∞b«≠T ≠w «∞u´U¡. £r «{n
«∞ªLOd… Ë«∞ºJd Ë«¢dØt ¥º∑Id ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` ±e°b«.
«∞ªLOd… «∞DU“§W: ¢b±Z ≠w «∞bÆOo.
«≤u«Ÿ «∞ªLOd… «ôîdÈ: «¢∂l ¢FKOLU‹ «∞LM∑Z.
¥ºJV «∞∫KOV ≠w «∞u´U¡. ¥CU· «∞∂Oi «∞LªHu‚ Ë 2 Øπr (4 °UË≤b Ë 6 «Ë≤BW) ±s «∞bÆOo.
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b…, £r ´Kv «∞ºd´W 1 ∞Lb… œÆOIW «îdÈ. ¢IAj
«∞Lu«œ ∞ößHq.
¥CU· «∞bÆOo «∞L∑∂Iw Ë¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b… £r ´Kv «∞ºd´W 1
∞Lb… 2-3 œÆUzo, •∑v ¥B∂` «∞FπOs ßKºU ˱∑πU≤ºU.
«±ú «∞v «∞LM∑Bn, «Ë´OW ±Fb≤OW ±e¥∑W ßFW 054 §r (1 °UË≤b) °U∞FπOs «Ë ®Jq «∞FπOs ´Kv
≥OµW ∞HUzn. £r ¨DNU °LMAHW Ë«¢dØNU ≠w ±JUÊ œ«≠T «∞v «Ê ¥∑CU´n •πLNU.
¥ª∂e «∞FπOs °b¸§W •d«¸… 002Â/004·/ ´ö±W «∞GU“6 ∞Lb… 02-52 œÆOIW ∞ö¸¨HW «∞J∂Od…
«Ë 51 œÆOIW ∞KHUzn.
´Mb±U ¥JuÊ «∞ª∂e §U≥e« ¥πV «Ê ¥Bb¸ ±Mt Åu‹ ËØQ≤t ±πu· ´Mb ≤IdÁ ´Kv «∞IU´b….
¢JHw ∞FLq •u«∞w 01 «¸¨HW.
«∞∑MEOn Ë«∞ªb±W
149
Ë•b… «∞DUÆW, «¨DOW «∞LMU≠c
«ôË´OW
«∞Fbœ
Ë«ÆOW «∞∑MU£d
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
œ«zLU «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
Æb ¥ENd ÆKOq ±s «∞A∫r ´Mb «∞LMHc¥s Ë ´Mb±U ¥º∑FLq ∞KLd… «ôË∞v. ≥c« «±d
«´∑OUœÍ - ±πdœ ¥Lº` ∞Jw ¥e«‰.
¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r ¢πHn.
«°b« ô ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn •UØW Ëô ¢GLd≥U °U∞LU¡.
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn §Ob«.
«–« ØUÊ ∞b¥Jr Ë´U¡ ±s ≠uô– ô¥Bb√, «°b« ô ¢º∑FLq ≠d®U… ßKJOW «Ë Åu· ≠uô–Í «Ë
±u«œ ÆUÅd… ∞∑MEOHt. «ß∑FLq «∞ªq ô“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW. ¥LJs «¥CU ¨ºq «∞u´U¡
«∞LBMuŸ ±s ≠uô– ô ¥Bb√ ≠w ¨ºU∞W «∞B∫uÊ.
«°It °FOb« ´s «∞∫d«¸… (±u«Æb «∞D∂UŒ, «ô≠d«Ê, «≠d«Ê «∞LOJdËË¥n).
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn §Ob«.
Æb ¥∑Q£d ∞uÊ «∞LªHIW Ë«œ«… «∞ªHo ËîDU· «∞FπOs «–« Ë{FX ≠w ¨ºU∞W Å∫uÊ.
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn ¢LU±U.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞e°Uzs
«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U» ¢∑FKo °U∞ºö±W, «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q ØOMuËœ «Ë §NW
¢BKO` ±ªu∞W ±s Æ∂q ØOMuËœ.
«–« «•∑π∑r «∞v ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑FLU‰ «∞LJMW
«∞ªb±W «Ë «∞∑BKO`
«∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r ±Mt «∞LJMW.
b
c
a
«ßr «∞IDFW «∞LK∫IW
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U «∞LM∂ºDW
ÆDl ±K∫IW «{U≠OW ∞FLq «∞∂Uß∑U (¨Od ±∂OMW)
Ë¢º∑FLq ±l 079A
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl ±MªHCW «∞ºd´W
±Hd±W ßu°d
±D∫MW •∂u»
±J∂f •LCOU‹
§NU“ ¢ºOOq
±D∫MW ±∑Fbœ…
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl ±d¢HFW «∞ºd´W
ÅHUz` «î∑OU¸¥W
§NU“ «ß∑ªö’ «∞FBOd °AJq ±∑u«Åq
§NU“ ÅMl «∞∂u™W
ÆAU¸… °DU©f
±BHU… ˱Mªq
Ë´U¡ œ«zdÍ ØMö¥X (etylnek)
Ë«ÆOW ¢MU£d œ«zd¥W
Ë´U¡ ØMö¥X ´Kv ®Jq D
Ë«ÆOW ¢MU£d ´Kv ®Jq D
«Ë´OW ±s ≠uô– ô ¥Bb√
¨DU¡
a
b
c
a
b
c
a
a
«∞LK∫IU‹ «∞L∑u≠d…
∞Ad«¡ ÆDFW ±K∫IW ¨Od ±u§uœ… ∞b¥p, «¢Bq °πNW ¢BKO` ØOMuËœ.
148
¸Ær «∞IDFW «∞LK∫IW
079A
elletailgat 179A
iniloilgat 279A
ettenert 397A
ittehgaps 479A
639A
¢Q¢w ±l 6 ®∂JU‹
849A ¢Q¢w ±l 4 «ßDu«≤U‹
059A ¢Q¢w ±l:
≠u≥W ßπo Ø∂Od…
≠u≥W ßπo ÅGOd…
«œ«… ´Lq «∞J∂W
149A
599A
«Ød¥Kp 2.1 ∞∑d A399A, “§Uà 2.1 ∞∑d A499A, ≠uô– ô ¥Bb√ 5.1 ∞∑d A699A
A839A-8 ¢Q¢w ±l 3 «Ë´OW “§U§OW Ë 3 «¨DOW ∞K∑ªe¥s.
899A -9 ±A∑LKW ´Kv 3 ÅHUz` ¢IDOl
«œ«… ¢IDOl îAs §b«, ÆDFW ¸Ær 120936
ÅHO∫W ÆAj, ÆDFW ¸Ær 051936
«œ«… ¢IDOl ÆOUßOW, ÆDFW ¸Ær 380936
539A-01
¢AOn 359A, ±Oπu¸ 459A
¢AOn 439A, ±Oπu¸ 259A
¢AOn 299A, ±Oπu¸ 039A
¢AOn 620562, ±Oπu¸ 590214
¢AOn ˱Oπu¸ 743444
¢AOn 969984
¢AOn 943406
±BIu‰: ¢AOn 128836, ±Oπu¸ 977246
¢AOn 227335, ±Oπu¸ 793606
a
a
b
c
a
147
¢∫dÍ «∞ªKq Ë«Åö•t
«∞∫q
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
«∞LAJKW
«∞LªHIW «Ë «∞LªHIW «∞∑w °AJq K ¢d¢Dr °IFd «∞u´U¡ «Ë «≤NU ô ¢Bq «∞v «∞Lu«œ «∞Lu§uœ…
≠w «ßHq «∞u´U¡.
´bÒ‰ «ô¸¢HUŸ. ØLU ¥Kw:
«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡.
«¸≠l ¸√” «∞ªö©W Ë«œîq «∞LªHIW «Ë «œ«… «∞ªHo.
«±ºJNU, £r «¸Œ «∞BLu∞W .
«îHi ¸√” «∞ªö©W.
´bÒ‰ «ô¸¢HUŸ °∂d «∞FLuœ. ≠w «∞u{FOW «∞L∏U∞OW, ¢JUœ «∞LªHIW «Ê ¢∑ö±f ±l ÆFd «∞u´U¡ .
«¸≠l «∞d√”, «±ºp «∞LªHIW Ë®b «∞BLu∞W.
∞∑dØOV Ë«ß∑FLU‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d/ Ë«ÆOW «∞∑MU£d
°AJq
D («–« ¢r ¢eË¥b≥U)
«¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.
¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b….
«œ≠l Ë«ÆOW «∞∑MU£d •∑v ¢πKf ¢LU±U ≠w ±∫KNU . «Ê «∞πe¡ «∞LHBKw ¥πV «Ê ¥dØV ØLU
≥u ±∂Os Ê Ë«∞u«ÆOW °AJq D, .
«œîq «ôœ«… «∞LDKu°W.
«îHi ¸√” «∞ªö©W.
¥LJs, «£MU¡ ´LKOW «∞LeÃ, «{U≠W «∞Lu«œ ±∂U®d… ≠w «∞u´U¡ ´∂d «∞πe¡ «∞LHBKw ±s Ë«ÆOW
«∞∑MU£d.
ô ¥Ke «“«∞W Ë«ÆOW «∞∑MU£d ô§q ¢∂b¥q «∞Fbœ.
«“‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d °d≠l ¸√” «∞ªö©W Ëœ≠FNU «∞v «ôßHq.
146
«∞LªHIW °AJq K
«∞LªHIW
îDU· «∞FπOs
ôœîU‰ «œ«… ±U
ô“«∞W ´b… ±U
±ö•EU‹ ±HOb…
±ö•EW ≥U±W
±FπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd…
´πOMW îLOd… ÆUßOW
«∞MuŸ «∞∂d¥DU≤w
´πOMW îLOd… ©d¥W
≤uŸ Øu≤∑OMM∑U‰
±e¥Z ØOp «∞HUØNW
°OU÷ «∞∂Oi
«∞LªHIW ´Kv ®Jq K
«∞ªHo
îDU· «∞FπOs
«∞ªö©W
1
2
3
4
5
6
145
´bœ («œË«‹) «∞ªKj («∞LeÃ) Ë°Fi ±s «ß∑FLUô¢NU
∞FLq «∞JOp Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞GDU¡ «∞πKObÍ Ë«≤u«Ÿ «∞∫Au Ë«ÅU°l «∞∫KuÈ
Ë«∞∂DU©f «∞LNdËßW.
∞K∂Oi Ë«∞Jd¥r Ë«∞LªOi Ë«∞∫KuÈ «ôßHMπOW ´b¥LW «∞bßr Ë«∞Ld≤m ËØFp «∞π∂MW Ë«∞LußOW
Ë«∞MHOªW. ô ¢º∑FLq «∞LªHIW ô≤u«Ÿ «∞Le¥Z «∞∏IOKW (±∏q ´Lq Ød¥r «∞ºLs Ë«∞ºJd) - ≠Ib
¢K∫o «∞Cd¸ °NU.
_±e§W «∞ªLOd….
ôß∑FLU‰ «∞ªö©W
«°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W Ë«¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.
«°d «∞v «Ê ¢∑uÆn £r «œ≠l.
¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b… - «{GDt ∞ößHq £r «°d °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W .
∞ªHi ¸√” «∞ªö©W, «¸≠Ft ÆKOö, £r «°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W. «îHCt
•∑v ¥IHq.
«≤∑o ßd´W ±U, £r ®Gq «∞πNU“ °∂d ±H∑UÕ «∞ºd´W.
{l «∞LH∑UÕ ´Kv ±u{l «∞∑AGOq ´Kv œ≠FU‹ ∞K∑AGOq ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd….
≠JNU.
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«ÆAj «∞Lu«œ ¢Jd«¸« ±º∑FLö «∞LIADW.
«Ê «∞∂Oi «∞cÍ ≥u °b¸§W •d«¸… «∞Gd≠W ≥u «ô≠Cq ∞KªHo.
Æ∂q îHo °OU÷ «∞∂Oi, ¢QØb ±s ´b ˧uœ ®∫r «Ë ÅHU¸ °Oi ´Kv «∞LªHIW «Ë ≠w «∞u´U¡.
«ß∑FLq ±u«œ« °U¸œ… ∞KLFπMU‹ ±U ∞r ¢b´u ©d¥IW «∞FLq «∞v îö· –∞p.
«±u¸ ¢∑FKo °FLq «∞ª∂e
«°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… «œ≤UÁ - ≠Ib ¢∫Lq «∞LJMW «Ø∏d ±s ©UÆ∑NU.
«–« ßLFX «∞LJMW ¢∫Uˉ «∞FLq °BFu°W, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«îdà ≤Bn «∞FπOs Ë≤Hc «∞FLq
´Kv œ≠F∑Os ±MHBK∑Os.
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «≠Cq ˧t «–« Ë{l «∞ºUzq «Ëô.
«∞JLOU‹ «∞IBuÈ
¢AOn ±Oπu¸
Ë“Ê «∞bÆOo: 086 §r - °UË≤b Ë8 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 019 §r - 2 °UË≤b
Ë“Ê «∞bÆOo: 63.1 Øπr - 3 °UË≤b Ë“Ê «∞bÆOo: 5.1 Øπr - 3 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW
«∞u“Ê «∞JKw: 81.2 Øπr - 4 °UË≤b Ë 31 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 4.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW
Ë“Ê «∞bÆOo: 3.1 Øπr - 2 °UË≤b Ë 41 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 6.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW
«∞u“Ê «∞JKw: 5.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 8 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 5 Øπr - 11 °UË≤b
«∞u“Ê «∞JKw: 27.2 Øπr - 6 °UË≤b «∞u“Ê «∞JKw: 55.4 Øπr - 01 °UË≤b
21 61
±H∑UÕ «∞ºd´W
∞FLq Ød¥r «∞ºLs Ë«∞ºJd, «°b√ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU "nim", £r «¸≠l «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v
«∞b¸§W «∞IBuÈ "xam".
îHo «∞∂Oi ∞OB∂` ±e¥Z Ød¥Lw «∞Iu«Â 4- «∞∫b «ôÆBv.
«∞b±Z ≠w «∞bÆOo, «∞HUØNW «∞a «∞∫b «ôœ≤v- 1.
«≤u«Ÿ «∞JOp, «°b« °U∞ºd´W «∞b≤OU £r ¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ.
œ±Z «∞ºLs ≠w «∞bÆOo «∞ºd´W «∞b≤OU-2.
¢e«œ «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v «∞∫b «ôÆBv.
«°b√ °U∞ºd´W «∞b≤OU Ë«¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v 1.
P
«∞ºö±W
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «∞Fbœ/«∞LK∫IU‹ Ë°Fb
«ôß∑FLU‰ ËÆ∂q «∞∑MEOn.
«Ê ≥cÁ «∞LJMW ∞OºX ±BLLW ∞öß∑FLU‰ ±s Æ∂q «ô©HU‰ «Ë «ô®ªU’ «∞u«≥MOs °bËÊ ±d«Æ∂W.
«°o «ÅU°Fp °FOb« ´s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞LK∫IU‹ «∞LdØ∂W.
«°b« ô ¢∑d„ «∞LJMW ±A∑GKW °bËÊ «®d«·.
«°b« ô ¢º∑FLq ±JMW ±∑Cd¸…. °q ¥πV «∞JAn ´KONU «Ë ¢BKO∫NU: «≤Ed "«∞ªb±W", ÅH∫W
149.
«°b« ô ¢º∑FLq ÆDFW ±K∫IU‹ ¨Od ±ªu‰ «ß∑FLU∞NU «Ë «Ø∏d ±s ÆDFW ±K∫IW Ë«•b… ≠w –«‹
«∞uÆX.
«°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… ´Kv «∞BH∫W 145.
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ °U∞KFV °NcÁ «∞LJMW.
´Mb «ß∑FLU‰ ÆDFW ±K∫IW ±U, «Æd√ ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞u«¸œ… ±FNU.
«ß∑FLq ≥cÁ «∞LJMW ∞Gd÷ «´b«œ «∞DFU ∞ö¨d«÷ «∞LMe∞OW ≠Ij.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s «Ê «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d… ∞b¥Jr ≥w –«‹ «∞MuŸ «∞LcØu¸ ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW ±s «∞LJMW.
«Ê «ôßö„ «∞Lu§uœ… ≠w ØU°q «∞JNd°U¡ ±Ku≤W ØLU ¥Kw:
«“¸‚ = ±∑FUœ‰, °Mw = •w.
¢∑DU°o ≥cÁ «∞LJMW ±l ¢u§Ot «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW ¸Ær CEE/633/98.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
¢e«‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn.
¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn", «∞BH∫W 149.
¢Fd≠u« ´Kv ±JMW «∞LD∂a ØOMuËœ
±MHc «∞ºd´W «∞Ld¢HFW
±MHc ´BÒd… «∞∫LCOU‹
±MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW
±I∂f «∞Fbœ
¸√” «∞ªö©W
±Ußp «∞LMHc
Ë´U¡
´∑KW ¸≠l «∞d√”
±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«∞ºd´W
Ë•b… «∞DUÆW
±ªHIW °AJq K
±ªHIW
îDU· «∞FπOs
±IADW
¢Fd≠u« ´Kv ±JMW «∞LD∂a ØOMuËœ
1
2
144
±ö•EW ≥U±W - «∞LLKJW «∞L∑∫b… ≠Ij
«∞ªö©W
±MU≠c «∞LK∫IU‹
ቩቪ
´d°w
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
KW89108/1
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kenwood km410 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kenwood km410 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 6,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info