168940
128
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
KDC-3047
KDC-3047GY
KDC-3047M
KDC-3247
KDC-3347
KDC-314
AMPLI-TUNER LECTEUR DE CD
MODE D’EMPLOI
CD-RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
CD RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
SINTOLETTORE STEREO COMPACT DISC
ISTRUZIONI PER L’USO
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS RECEPTOR DE FM/AM
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RECEPTOR DE CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
© B64-4592-00/01 (EW/E0)
2
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Table des matières
Avant toute utilisation 3
Fonctionnement basique 4
Avant toute utilisation
Opérations courantes
Lire de la musique
Écouter la radio
Généralités 6
Retrait de la façade
Mise en sourdine du volume lors de la réception
d'un appel téléphonique
Indicateurs de l'affichage
Sélection de texte pour l'affichage
Paramétrage des fonctions 8
<SETTINGS> (Réglages)
<INITIAL SET> (Configuration initiale)
<DEMO MODE> (Mode de démonstration)
<AUDIO CONTROL> (Contrôle audio)
Lecture de disque/fichier audio 12
Fonction de lecture
Rechercher un morceau
Recherche directe d'un morceau
Fonctionnement du tuner 13
PTY (Type de Programme)
Préréglage du type de programme
Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctionnement basique de la
télécommande 14
Appendice 15
Accessoires/
Procédure d’installation 16
Connexion des câbles aux bornes 17
Installation/Retrait de l’appareil 19
Guide de dépannage 20
Caractéristiques techniques 22
Déclaration de conformité se rapportant à
la directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japon
Représentants dans l'UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Pays-Bas
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 2B64-4592-00_00_fr_r2.indd 2 09.10.5 9:17:31 PM09.10.5 9:17:31 PM
Français
|
3
Avant toute utilisation
2AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie,
veuillez prendre les précautions suivantes:
• Afin d'éviter tout risque de court-circuit, veuillez faire en
sorte de ne jamais mettre ou laisser d'objets métalliques
(tels que des pièces ou des outils) dans l'appareil.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois
Cet appareil est réglé au préalable sur le mode de
démonstration.
Lors de votre première utilisation de l'appareil, annulez le
mode de démonstration. Veuillez vous référer à <Quitter
le mode de démonstration> (page 4).
Comment réinitialiser votre appareil
• Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, appuyez
sur la touche de réinitialisation. L’appareil retourne aux
réglages d'usine une fois la touche de réinitialisation
enfoncée.
1. Appuyez sur le bouton d'éjection de la façade pour
l'enlever. Veuillez vous référer à <Retrait de la façade>
(page 6)
2. Appuyer sur la touche de réinitialisation et remettre la
façade en place.
Touche de réinitialisation
Nettoyage de l’appareil
Si la façade de cet appareil est tâchée, essuyez-la avec un
chiffon sec et doux, par exemple un chiffon au silicone.
Si la façade est très tâchée, essuyez-la avec un chiffon
imbibé d’un produit de nettoyage neutre et essuyez
ensuite toute trace de ce produit.
¤
La pulvérisation directe d'un produit de nettoyage
sur l’appareil risque d’affecter les pièces mécaniques.
L’utilisation d’un chiffon rugueux ou d’un liquide volatil tel
qu'un solvant ou de l'alcool pour essuyer le panneau avant
risque de rayer la surface ou même d'effacer des caractères.
À propos des contacts de l'appareil et de la
façade
• Afin d'éviter d'endommager les contacts de l'appareil et
de la façade, ne les touchez pas avec les doigts.
• Si les contacts de l’appareil ou de la façade deviennent
sales, essuyez-les avec un chiffon sec et doux.
Condensation sur la lentille
Juste après avoir mis en marche le chauffage d'une
voiture, de l’humidité risque de se former par temps
froid, notamment sur la lentille à l’intérieur du lecteur
CD. Cette condensation peut rendre la lecture de CD
impossible. Dans ce cas, retirez le disque et attendez que
l’humidité s’évapore. Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas normalement après quelque temps, consultez votre
revendeur Kenwood.
Remarques
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation,
consultez votre revendeur Kenwood.
• Lorsque vous achetez des accessoires en option,
vérifiez auprès de votre revendeur Kenwood que ces
accessoires fonctionnent avec votre modèle dans votre
région.
• Les caractères pouvant être affichés par cet appareil
sont les suivants : A-Z 0-9 @ " ‘ ` % & * + – = , . / \ < > [ ]
( ) : ; ^ - { } | ~ .
• La fonction RDS ne fonctionnera pas dans les endroits
où le ce service n'est pas supporté par les stations de
radio.
• Les illustrations de l’affichage et du panneau
apparaissant dans ce manuel sont des exemples
utilisés pour expliquer avec plus de clarté comment
les commandes sont utilisées. Il est donc possible que
les illustrations d’affichage puissent être différentes
de ce qui est réellement affiché sur l’appareil et aussi
que certaines illustrations représentent des choses
impossibles à réaliser en cours de fonctionnement.
Manipulation des CD
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement d’un CD.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les CD et ne pas
utiliser de CD avec du ruban adhésif collé dessus.
• Ne pas utiliser d'accessoires type disque.
• Nettoyer le disque en partant du centre vers l'extérieur.
• Pour retirer des CD de cet appareil, les tirer
horizontalement.
• Si le trou central ou la bordure externe du CD
comportent des ébarbures, n'utiliser le CD qu'après
avoir enlevé les ébarbures à l'aide d'un stylo à bille, par
exemple.
CD qui ne peuvent être utilisés
• Les CD non circulaires ne peuvent être utilisés.
• Les CD comportant des colorations sur la surface
d’enregistrement ou qui sont sales ne peuvent être
utilisés.
• Cet appareil ne peut lire que les CD comportant
.
Il ne peut lire correctement les disques qui ne
comportent pas cette marque.
• Un CD-R ou CD-RW qui n’a pas été finalisé ne peut être
lu. (Pour plus de détails sur le procédé de finalisation,
veuillez consulter votre programme de gravure de
CD-R/CD-RW et les instructions du manuel d’utilisation
de votre graveur de CD-R/CD-RW.)
• Les CD de 3 pouces ne sont pas supportés. L'utilisation
d'un adaptateur pour leur lecture peut causer des
dysfonctionnements.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 3B64-4592-00_00_fr_r2.indd 3 09.10.5 9:17:31 PM09.10.5 9:17:31 PM
4
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Fonctionnement basique
Avant toute utilisation
Quitter le mode de démonstration
La première fois que vous utilisez l'appareil après
l'avoir installé, vous devez désactiver le mode de
démonstration.
1 Appuyez sur la molette [VOL] pour quitter le
mode de démonstration lorsque les messages
“CANCEL DEMO”, “PRESS”, “VOLUME KNOB” sont
affichés (environ 15 seconds).
2 Sélectionnez “YES” et appuyez sur la molette
[VOL].
Si l'indication “NO” est affichée, tournez la
molette [VOL].
Le mode de démonstration peut également être annulé dans
“DEMO MODE” de <Paramétrage des fonctions> (page 8).
Réglage de l'horloge
1 Appuyez sur la touche [DISP] plusieurs fois
jusqu'à ce que l'affichage de l'heure (“CLOCK”)
apparaisse.
2 Continuez d'appuyer sur la touche [DISP] jusqu'à
ce que l'affichage de l'heure clignote.
3 Tournez la molette [VOL] pour régler l'heure.
4 Appuyez sur la molette [VOL] pour valider le
réglage de l'heure. L'affichage des minutes
clignote.
5 Tournez la molette [VOL] pour régler les minutes.
6 Appuyez sur la molette [VOL] pour valider le
réglage des minutes.
Opérations courantes
Mise en marche et sélection de la source
L'appareil s'allume en appuyant sur la touche
[SRC].
Une fois l'appareil allumé, appuyez sur la touche
[SRC] pour alterner les sources de lecture dans
l'ordre suivant:
Tuner (“TUNER”) CD (“CD”) Entrée auxiliaire
(“AUX”) Veille (“STANDBY”) Tuner (“TUNER”)
L'appareil s'éteint en appuyant sur la touche
[SRC] pendant au moins 1 seconde.
La source “CD” peut être sélectionnée lorsque chaque
source est prête à être lue.
Volume
Tournez la molette [VOL] pour régler le volume.
Affichage de l'horloge et types d'affichage
Appuyez sur la touche [DISP] pour sélectionner le
mode d'affichage.
Veuillez vous référer à la partie <Sélection de
texte pour l'affichage> (page 7).
Maintenez la touche [DISP] enfoncée pour
parcourir les types d'affichage.
Entrée auxiliaire
Un dispositif audio portable peut être branché au
mini-jack stéréo (ø 3,5 mm).
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Retrait
Entrée auxiliaire
Fente pour CD
Vous pouvez également effectuer cet ajustement lorsque
TIME SYNC dans <Paramétrage des fonctions> (page 8) est
réglé sur “OFF”.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 4B64-4592-00_00_fr_r2.indd 4 09.10.5 9:17:32 PM09.10.5 9:17:32 PM
Français
|
5
Lire de la musique
Lire un CD
Insérez un CD dans la fente pour CD.
Une fois inséré, la source change
automatiquement et une chanson est lue.
Sélection de dossier
Appuyez sur la touche [BAND] pour passer d'un
dossier à un autre.
Sélection de morceau
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pour
sélectionner une chanson (piste ou fichier).
Avancez ou reculer la musique en appuyant sur la
touche [4] ou [¢].
(Aucun son n'est émis pendant la lecture du
fichier audio.)
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [6] pour mettre un
morceau (piste ou fichier) en pause ou pour en
reprendre la lecture.
Enlever le CD
Appuyez sur la touche [0] pour éjecter le CD.
Pour consulter la liste des fichiers audio pouvant être lus,
veuillez vous référer à la partie <À propos des fichiers
audio> (page 15).
Écouter la radio
Sélection de la source Tuner
Appuyez plusieurs fois sur la touche [SRC] pour
sélectionner la source “TUNER”.
Sélection de la bande
Appuyez sur la touche [BAND] pour sélectionner
la bande de réception (FM1, FM2, FM3, AM).
Sélection d'une station
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pour
sélectionner une station.
Station en mémoire
Appuyez sur l'une des touches [1] à [6] pour
rappeler une station mise en mémoire.
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur l'une
des touches [1] à [6] pour mettre en mémoire la
station en cours d'écoute.
Informations routières
Appuyez sur la touche [ ] pendant au moins 1
seconde.
Cela active ou désactive la fonction Informations
routières. Lorsque la fonction est activée,
l'indicateur “TI” est allumé.
Si un bulletin d'informations routières commence
lorsque la fonction est activée, “TRAFFIC” apparaît
et les informations routières sont reçues.
Les détails concernant la sélection des stations en
fonctionnement se trouvent dans “SEEK MODE” de
<Paramétrage des fonctions> (page 8).
Les stations dont la réception est bonne peuvent être
mises en mémoire automatiquement. Vous référez à AUTO
MEMORY” de <Paramétrage des fonctions> (page 8).
Vous pouvez mettre en mémoire aux numéros [1] à [6]
jusqu'à 6 stations dans chaque bande (FM1, FM2, FM3, AM).
Vous pouvez mettre en mémoire aux numéros [1] à [6]
jusqu'à 6 stations de bandes différentes (FM/AM), selon
les réglages dans “PRESET TYPE” de <Paramétrage des
fonctions> (page 8).
Si le volume est ajusté lors de la réception des informations
routières, ce volume est mis en mémoire automatiquement.
Le volume mémorisé sera appliqué la prochaine fois que la
fonction d'informations routières sera activée.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 5B64-4592-00_00_fr_r2.indd 5 09.10.5 9:17:33 PM09.10.5 9:17:33 PM
6
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Généralités
Retrait de la façade
La façade de l'appareil peut être détachée, afin de
dissuader les voleurs.
Détacher la façade
Appuyez sur le bouton d'éjection.
Remettre la façade en place
Reportez-vous au schéma suivant lorsque vous
remettez la façade en place.
¤
Retirez la façade immédiatement après avoir appuyé sur
le bouton d'éjection. Si la façade n'est pas retirée, elle
peut tomber à cause des vibrations, etc.
La façade est une pièce de précision de l’équipement
et elle peut être endommagée en cas de chocs ou de
secousses.
Conserver la façade dans son étui lorsqu'elle est
détachée.
Ne pas exposer la façade (et l'étui de la façade) à la
lumière directe du soleil ou à une chaleur ou humidité
excessive. Évitez également les endroits trop poussiéreux
ou exposés aux éclaboussures.
Mise en sourdine du volume lors de la
réception d'un appel téléphonique
Le système audio se met automatiquement en
sourdine lorsqu'un appel est reçu.
Lors de la réception d'un appel
L'indication “CALL s'affiche.
Le système audio est mis en pause.
Comment écouter la musique pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'indication “CALL disparaît et le système audio est
réactivé.
Au terme de l'appel
Raccrocher le téléphone.
L'indication “CALL disparaît et le système audio est
réactivé.
Pour utiliser la fonction de sourdine TEL, vous devez
connecter le fil MUTE à votre téléphone à l'aide d'un
accessoire de téléphone commercial. Reportez-vous à
<Connexion des câbles aux bornes> (page 17).
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 6B64-4592-00_00_fr_r2.indd 6 09.10.5 9:17:33 PM09.10.5 9:17:33 PM
Français
|
7
Sélection de texte pour l'affichage
Les informations affichées changent en fonction de
chaque source;
En source tuner
Information Affichage
Nom du service de programme (FM) “FREQ/PS”
Texte radio (FM) “RADIO TEXT”
Fréquence (MW, LW) “FREQUENCY”
Horloge “CLOCK”
En source CD
Information Affichage
Titre du disque “DISC TITLE”
Titre de la piste “TRACK TITLE”
Temps de lecture & Numéro de piste “P-TIME”
Horloge “CLOCK”
En source de fichier audio
Information Affichage
Titre du morceau & Nom d’artiste “TITLE”
Nom d’album & Nom d’artiste ALBUM”
Nom du dossier “FOLDER NAME”
Nom du fichier “FILE NAME”
Temps de lecture & Numéro du morceau “P-TIME”
Horloge “CLOCK”
En veille/source d’entrée auxiliaire
Information Affichage
Nom de source “SOURCE NAME”
Horloge “CLOCK”
Sélectionner le texte
Appuyez sur la touche [DISP].
Lorsque l'affichage d'horloge est sélectionné, le réglage
d'affichage de chaque source sera commuté sur
l'affichage d'horloge.
Si l'élément affiché sélectionné ne possède aucune
information, une information alternative s'affiche.
Indicateurs de l'affichage
r
q
p
s
t
1 Indicateur “ST“: s'allume lorsqu'une émission
stéréo est reçue.
2 Indicateur “RDS“: s'allume lorsque le service RDS
est disponible.
3 Indicateur “TI“: s'allume lorsque la fonction
Informations routières est activée.
4 Indicateur “IN“: s'allume lorsqu'un CD est en
place.
5 Indicateur
“: montre le symbole qui indique
l'état de fonctionnement de chaque source ou le
réglage du contrôle audio.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 7B64-4592-00_00_fr_r2.indd 7 09.10.5 9:17:33 PM09.10.5 9:17:33 PM
8
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Paramétrage des fonctions
Cette section explique comment configurer
l'appareil. Vous pouvez régler les fonctions suivantes.
1 Sélectionner une source
Appuyez sur la touche [SRC].
Les éléments affichés varient en fonction de la
source sélectionnée. Consultez la liste des fonctions
présentée plus loin.
2 Entrer dans le mode Paramétrage des
fonctions
Appuyez sur la molette [VOL].
L'indication “FUNCTION” s'affiche.
3 Sélectionner la Fonction
Tournez la molette [VOL] pour afficher l'élément
choisi, puis appuyez sur la molette [VOL].
Répétez cette opération pour sélectionner la
fonction à régler.
Appuyez sur la touche [ ] pour revenir à
l'élément précédent.
4 Régler la Fonction
Tournez la molette [VOL] pour sélectionner le
réglage choisi, puis appuyez sur la molette [VOL].
5 Quitter le mode Paramétrage des fonctions
Appuyez sur la touche [ ] pendant au moins
1 seconde.
Fonctions
Légende :
No
Nom de la Fonction: “Function name displayed
on this unit” “Réglage 1”*, “Réglage 2”...
La fonction sélectionnée est décrite. Afin de savoir
cela apparaît, veuillez vous référer au
No
donné dans la
liste des fonctions.
Les réglages suivis d'un * sont des réglages d'usine.
Les fonctions suivies d'un *
1
ne sont supportées que
par les appareils KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/
KDC-314.
<SETTINGS> (Réglages)
¥ Réglage de l'horloge: “CLOCK ADJ”
Pour régler l'horloge
1. Tournez la molette [VOL] pour régler l'heure.
2. Appuyez sur la molette [VOL] pour valider le
réglage de l'heure. L'affichage des minutes
clignote.
3. Tournez la molette [VOL] pour régler les
minutes.
4. Appuyez sur la molette [VOL] pour valider le
réglage des minutes.
Vous pouvez effectuer ce réglage lorsque “TIME SYNC
est réglé sur “OFF”.
ø Synchronisation de l'horloge: “TIME SYNC”
“ON”*, ”OFF
Vous pouvez synchroniser les données d'horloge
de la station RDS avec celles de cet appareil.
π Atténuation de la luminosité de l'affichage:
“DIMMER SET” “ON”,”OFF”*
Ajuste la luminosité de l'affichage en fonction de
l'éclairage ambiant.
[ Défilement du texte: “TEXT SCROLL “AUTO”,
”MANUAL”*
Défilement du texte des CD, fichiers audio et de
la radio.
Recherche locale: “LOCAL SEEK” “ON”, ”OFF”*
Seules les stations dont la réception est bonne
seront recherchées en mode de syntonisation
automatique. (FM uniquement)
] Mode de recherche: “SEEK MODE” “AUTO1”*,
AUTO2”, ”MANUAL
Sélectionne le mode de syntonisation de la radio.
Mode de
syntonisation
Affichage Opération
Recherche
automatique
AUTO1” Recherche automatique d’une
station.
Recherche de station
préréglée
AUTO2” Recherche dans l’ordre des
stations présentes dans la
mémoire de pré-réglage.
Manuel “MANUAL Commande normale manuelle de
la syntonisation.
Mise en mémoire automatique: “AUTO
MEMORY”
Mémorise automatiquement six stations offrant
une bonne réception.
Sélectionnez “YES” puis appuyez sur la molette
[VOL] pour lancer l'opération de mise en mémoire
automatique.
Ce réglage peut être effectué lorsque TYPE NORM” est
sélectionné pour l'élément <Changement de la mémoire
préréglée partagée>.
\ception mono: “MONO SET” “ON”, ”OFF”*
Vous pouvez réduire les parasites lorsqu’une
émission stéréo est captée en mode mono. (FM
uniquement)
« Infos: “NEWS SET” “OFF”*, ”0” - ”90”
Capte automatiquement le bulletin d'informations
lorsqu'il commence. Régler la durée pendant
laquelle l'interruption doit être désactivée
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 8B64-4592-00_00_fr_r2.indd 8 09.10.5 9:17:34 PM09.10.5 9:17:34 PM
Français
|
9
après le commencement d'un autre bulletin
d'informations.
Passez de “NEWS 00M” à “NEWS 90M” pour activer
cette fonction.
Si un bulletin d'information débute lorsque
cette fonction est activée, “NEWS” s'affiche et les
informations sont reçues. Si “20M” a été choisi, la
réception d'un autre bulletin d'informations ne
commencera pas avant 20 minutes.
Le volume du bulletin d'informations est
du même niveau que celui réglé pour les
Informations routières.
Å Fréquence alternative: “AF SET” “ON”*, ”OFF”
Si la réception est mauvaise, cette fonction
permet de passer automatiquement à une autre
fréquence émettant le même programme dans le
même réseau RDS mais avec une meilleure
réception.
Í RDS régional: “RDS REG” “ON”*, ”OFF”
Détermine si la station ne doit être changée que
dans la région spécifiée, à l'aide de la commande
“AF”.
Î Recherche auto TP: “ATP SEEK” “ON”*, ”OFF”
Lorsque la réception de la station d'informations
trafic est mauvaise, une station mieux captée est
automatiquement recherchée.
Ï Réglage du nom: “AUX NAME AUX”*, “DVD”,
“PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Règle l'affichage lorsqu'une source AUX est
activée.
<INITIAL SET> (Configuration initiale)
Ì Changement de la mémoire préréglée
partagée: “PRESET TYPE TYPE NORM”*,
“TYPE MIX
“TYPE NORM:
1 station peut être associée à 1 touche de
préréglage dans chacune des 4 bandes (FM1,
FM2, FM3, et AM). Ainsi, il est possible de
prérégler jusqu'à 24 stations au total (6 stations
x 4 bandes).
TYPE MIX”:
Il est possible d'associer 6 stations aux 6
touches de préréglage indépendamment de
la bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Vous pouvez
ainsi rappeler une station préréglée sans avoir
à changer de bande.
Ó Bip: “KEY BEEP” “ON”*, “OFF”
Active/Désactive l'émission du bip de
confirmation des opérations.
Ô Langue russe: “RUSSIAN SET” “ON”, “OFF”*
Lorsque cette fonction est activée, les mots
suivants sont affichés en russe:
Nom du dossier/ nom du fichier/ titre du
morceau/ nom de l'artiste/ nom de l'album
Minuterie d'arrêt : “P-OFF WAIT” ----”,
“20M”*,40M”, “60M”
Vous pouvez régler la minuterie pour que
l’appareil s'éteigne automatiquement lorsqu’il
reste longtemps en veille.
Lutilisation de ce réglage peut permettre
d’économiser la batterie du véhicule.
– – – –: La fonction Minuterie d'arrêt est
désactivée.
20M: Éteint l'appareil après 20 minutes.
40M: Éteint l'appareil après 40 minutes.
60M: Éteint l'appareil après 60 minutes.
Ò AUX intégré : “BUILTIN AUX” “ON1”*, ”ON2”,
”OFF”
Lorsque la fonction est activée, la source AUX
peut être sélectionnée.
ON1: Produit le son de l'unité externe connectée
aux bornes AUX lorsque l'appareil passe sur
la source AUX.
ON2: Active la fonction d'atténuation lors de
la mise sous tension avec la source AUX
sélectionnée.
Désactivez la fonction d'atténuateur lorsque
vous écoutez une source extérieure. Cela
évite l'apparition de bruit lorsqu'aucun
appareil extérieur n'est connecté à la borne
AUX.
OFF: Désactive la sélection de la source AUX.
Réglez sur OFF lorsque vous n'utilisez pas la
borne AUX.
Ú Lecture CD: “CD READ “1”*, ”2”
Cela définit le mode de lecture du CD.
Lorsque la lecture d'un CD de format spécial est
impossible, réglez cette fonction sur “2” pour
forcer la lecture. Certains CD audio risquent d'être
illisibles, même réglés sur “2”.
En outre, les fichiers audio ne peuvent pas être lus
lorsque la fonction est réglée sur “2”. Conservez
généralement le réglage sur “1.
1 : Distingue automatiquement les disques de
fichiers audio et les CD audio pendant la
lecture des disques.
2 : Force la lecture sous forme de CD audio.
Page suivante 3
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 9B64-4592-00_00_fr_r2.indd 9 09.10.5 9:17:34 PM09.10.5 9:17:34 PM
10
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
˙glage du niveau des graves : “BASS LEVEL
“- 8” –+ 8”
Δglage du niveau des médiums : “MID LEVEL
“- 8” –+ 8”
˚glage du niveau des aigus : “TRE LEVEL
“- 8” –+ 8”
˙ - ˚ : Mémoire de tonalité de source : met en
mémoire les valeurs réglées pour chaque
source.
¬ Équilibrage: “BALANCE” “L 15” – ”R 15
Équilibreur avant-arrière: “FADER”
“R 15” – ”F 15
' Réglage du niveau du subwoofer: “SUB-W
LEVEL “- 15” – ”+ 15”
æ Filtre passe-bas du subwoofer: “LPF SUB-W
“85”, ”120”, ”160, ”THROUGH”(OFF)*
Z Phase du subwoofer: “PHASE” “REV”(180°),
”NORM”(0°)*
' - Z : Ces ajustements peuvent être effectués lorsque
“ON” est sélectionné pour l'élément <Sortie
subwoofer>.
Z : Ces ajustements peuvent être effectuées lorsqu'un
réglage autre que “THROUGH” est sélectionné pour
l'élément <Filtre passe-bas du subwoofer>.
Û Supreme: “SUPREME” “ON”*, ”OFF
Technologie d'extrapolation et supplément
avec algorithme propriétaire, la gamme haute-
fréquence qui est coue lors de l'encodage
à débit binaire faible (moins de 128 Kbps, la
fréquence d'échantillonnage est de 44,1 kHz).
La compensation est optimisée pour chaque
format de compression (MP3 ou WMA) et traitée
en fonction du débit.
L'effet est négligeable pour la musique codée
avec un taux de transfert élevé ou variable ou
dont la gamme de hautes fréquences est réduite.
Peut être réglé lorsque la source d'un fichier
Audio est un CD.
X Compensation du volume: “VOL OFFSET”
- 8” – ”±0” (Lorsque la source AUX est sur: ”- 8” –
”+ 8)
Le volume de chaque source peut être rég
différemment du volume de base.
" Changer la préamplification*: “SWITCH PRE”
“REAR”*, ”SUB-W
Permet de faire passer la préamplification de la
sortie arrière (“REAR) à la sortie subwoofer (“SUB-
W”) et vice-versa.
Ælection de l'enceinte: “SP SELECT” “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Permet d'effectuer un réglage précis pour
optimiser la valeur du System Q lorsque le type
d'enceinte est réglé comme suit;
Type d’enceinte Affichage
Désactivée “SP OFF”
Pour enceinte 5 & 4 pouces “SP 5/4”
Pour enceinte 6 & 6x9 pouces “SP 6*9/6”
Pour enceinte OEM “SP OEM”
å Mise à jour du micrologiciel: “F/W UP xx.xx”
Mettre à jour le micrologiciel.
Sélectionnez “YES” puis appuyez sur la molette
[VOL] pour commencer la mise à jour du
micrologiciel.
Pour savoir comment mettre à jour le micrologiciel,
veuillez vous rendre sur notre site Internet.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<DEMO MODE> (Mode de démonstration)
ß Mode de démonstration: “DEMO MODE”
“ON”*, ”OFF
Spécifie si la démonstration doit être activée.
<AUDIO CONTROL> (Contrôle audio)
Sortie subwoofer*: “SUB-W SET” “ON”*,
”OFF”
Ce réglage peut être effectué lorsque “SUB-
W est sélectionné pour l'élément <Changer la
préamplification>.
ƒ Amplificateur de graves: “BASS BOOST”
“LV1”*, ”LV2”, ”OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, ”ROCK”,
”POPS”, ”EASY, ”TOP 40, ”JAZZ, ”GAME”, ”USER”
Permet d'alterner les courbes d'égaliseur
préréglées suivantes ;
”Natural, ”Rock, ”Pops”, ”Easy, ”Top 40”, ”Jazz,
”Game”, ”User setting”
“USER”: ceci apparait lorsque les niveaux des Graves,
Médiums et Aigus sont ajustés manuellement. Lorsque
les réglages du System Q sont changés, les valeurs des
Graves, Médiums et Aigus remplacent celles du System Q.
Paramétrage des fonctions
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 10B64-4592-00_00_fr_r2.indd 10 09.10.5 9:17:34 PM09.10.5 9:17:34 PM
Français
|
11
<Function List> (Liste des fonctions)
Fonctions apparaissant en mode veille
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Fonctions apparaissant lorsque la source tuner
est sélectionnée
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Fonctions apparaissant lorsque la source CD et
fichier audio est sélectionnée
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Fonctions apparaissant lorsque la source AUX
est sélectionnée
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 11B64-4592-00_00_fr_r2.indd 11 09.10.5 9:17:35 PM09.10.5 9:17:35 PM
12
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Lecture de disque/fichier audio
Rechercher un morceau
Pour sélectionner les morceaux que vous souhaitez
écouter et qui se trouvent sur le périphérique ou sur
le support en cours d'utilisation.
1 Entrer dans le mode de recherche d'un morceau
Appuyez sur la touche [ ].
“SEARCH” s'affiche.
Le nom du fichier audio en cours de lecture
apparaît.
2 Rechercher un morceau
Fichier audio
Type d’opération Opération
Déplacement entre les
dossiers/fichiers
Tournez la molette [VOL].
Sélection de dossier/fichier Appuyez sur la molette [VOL].
Retour au dossier précédent Appuyez sur la touche [
].
Retour au dossier racine Appuyez sur la touche [BAND].
Fonction de lecture
Répéter la lecture
Presser la touche [4].
La répétition de la piste est activée (“TRAC REPEAT”)
ou désactivée (“REPEAT OFF”) lorsqu'elle est pressée
pendant la lecture d'un CD.
Change entre répétition de fichier (“FILE REPEAT”),
répétition de dossier (“FOLD REPEAT”), et désactivé
(“REPEAT OFF”) lorsqu'elle est pressée pendant la
lecture d'un fichier audio.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche [3].
Lance la lecture aléatoire de la musique présente
sur le disque ou dans le dossier.
Lorsque la fonction de lecture aléatoire est activée,
l'indication “DISC RANDOM”/ “FOLD RANDOM”
s'affiche.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
annuler la lecture aléatoire.
Lecture par balayage
Appuyez sur la touche [2].
Cela lit successivement le début des pistes du
disque ou du dossier.
Lorsque la lecture rapide est activée, TRAC
SCAN”/“FILE SCAN” s'affiche.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, les
morceaux sont lus en mode normal, à commencer
par le morceau en cours d'écoute.
Si “<” ou “>” est affiché à côté du nom de dossier
affiché, cela signifie que ce dossier est précédé ou
suivi d'un autre dossier.
Source CD
Type d’opération Opération
Déplacement entre les pistes Tournez la molette [VOL].
Sélection de piste Appuyez sur la molette [VOL].
Retour à la première piste Appuyez sur la touche [BAND] avant de
sélectionner une piste.
Annulation du mode de recherche de morceau
Appuyez sur la touche [ ] pendant au moins
1 seconde.
Fonction du KDC-3347 avec télécommande
Recherche directe d'un morceau
Recherche la musique en saisissant le numéro de
piste.
1 Entrer en mode de recherche directe d'un
morceau
Appuyez sur la touche [DIRECT] de la
télécommande.
“– – –” s'affiche.
2 Entrer le numéro du morceau
Appuyez sur les touches numérotées de la
télécommande.
3 Rechercher la station
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Annulation de la recherche directe d'un
morceau
Appuyez sur la touche [ ] de la
télécommande.
La recherche directe d'un morceau ne peut être
effectuée pendant la lecture aléatoire ou la lecture
rapide.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 12B64-4592-00_00_fr_r2.indd 12 09.10.5 9:17:37 PM09.10.5 9:17:37 PM
Français
|
13
Fonctionnement du tuner
Changer la langue pour la fonction
Type de programme (PTY)
Sélectionner la langue d'affichage pour le Type de
programme comme suit;
Langue Affichage
Anglais “ENGLISH”
Français “FRENCH”
Allemand GERMAN”
1 Entrer en mode PTY
Reportez-vous à la section <PTY (Type de
Programme)> (page 13).
2 Entrer en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [ ].
3 Sélectionner la langue
Tournez la molette [VOL].
4 Quitter le mode de changement de langue
Appuyez sur la molette [VOL].
PTY (Type de Programme)
Sélection du type de programme ci-dessous et
recherche d'une station;
Type de
programme
Affichage
Discours “SPEECH”
Musique “MUSIC”
Informations “NEWS”
Affaires actuelles AFFAIRS
Information “INFO”
Sport “SPORT”
Éducation “EDUCATE”
Théâtre “DRAMA
Culture “CULTURE”
Science “SCIENCE”
Divers “VARIED”
Musique Pop “POP M”
Musique Rock “ROCK M”
Musique
d’ambiance
“EASY M”
Musique classique
légère
“LIGHT M”
Type de
programme
Affichage
Musique classique
sérieuse
“CLASSICS”
Autres musiques “OTHER M”
Météo “WEATHER”
Finance “FINANCE”
Programmes pour
enfants
“CHILDREN”
Affaires sociales “SOCIAL
Religion “RELIGION”
Appels auditeurs “PHONE IN”
Voyages “TRAVEL
Loisirs “LEISURE”
Musique Jazz JAZZ”
Musique Country “COUNTRY”
Musique Nationale “NATION M”
Musique Rétro “OLDIES”
Musique Folk “FOLK M”
Documentaires “DOCUMENT”
Discours et Musique incluent les types de programmes
ci-dessous.
Musique: élément en caractères noirs.
Discours: élément en caractères blancs.
1 Entrer en mode PTY
Appuyez sur la touche [ ].
2 Sélectionner le type de programme
Tournez la molette [VOL].
3 Rechercher la station du type de programme
sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortir du mode PTY
Appuyez sur la touche [ ].
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un
bulletin d’informations routières ou une réception AM.
Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas
trouvé, “NO PTY s'affiche. Sélectionnez un autre type de
programme.
Préréglage du type de programme
Vous pouvez mettre le type de programme dans
la mémoire des touches préréglées et le rappeler
rapidement.
Prérégler le type de programme
1 Sélectionner le type de programme à
prérégler
Reportez-vous à la section <PTY (Type de
Programme)> (page 13).
2 Préréglage du type de programme
Appuyez sur la touche [1] à [6] de votre choix
pendant au moins 2 secondes.
Rappel du type de programme préréglé
1 Entrer en mode PTY
Reportez-vous à la section <PTY (Type de
Programme)> (page 13).
2 Rappeler le type de programme
Appuyez sur la touche [1] à [6] de votre choix.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 13B64-4592-00_00_fr_r2.indd 13 09.10.5 9:17:38 PM09.10.5 9:17:38 PM
14
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Fonctionnement basique de la télécommande
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Commandes générales
Commande du volume: [VOL]
Sélection de la source: [SRC]
Réduction du volume: [ATT]
Lorsque l’on appuie de nouveau sur la touche, le
volume revient à son niveau précédent.
Retour à l'élément précédent: [ ]
Quitter le mode: [EXIT]
Sélection de l'élément: [5]/[]
Confirmation: [ENT]
Entrer en mode de contrôle audio: [AUD]
En source tuner
Sélection de la bande: [FM+]/[AM–]
Sélection d'une station: [4]/[¢]
Rappel des stations préréglées: [1] — [6]
En source CD/Fichier audio
Sélection d'un morceau: [4 ]/[¢]
Sélection d'un dossier: [FM+]/[AM–]
Pause/Lecture: [38]
Déplacement entre les dossiers/fichiers: [5]/[]
Retour au dossier précédent: [
]
Préparation de la télécommande
Retirez le film protecteur de la pile en tirant dans le
sens de la flèche.
Changer la pile de la télécommande
Utilisez une pile bouton, disponible dans le commerce
(CR2025).
Insérez un objet étroit (un trombone, par exemple) dans
le trou 1 et tirez pour extraire le boîtier de la pile.
Introduire les piles en prenant soin de bien aligner les
pôles + et –, en suivant l’illustration située à l’intérieur du
boîtier.
Tenir fermement pour le faire glisser
Tirer
CR2025 (côté +)
Non utilisé.
(page 12)
Accessoire pour le KDC-3347
¤ AVERTISSEMENT
Ne pas placer la télécommande dans des endroits
exposés à la chaleur, comme sur le tableau de bord
par exemple.
Pile au lithium.
Danger d'explosion en cas de remplacement
incorrect de la pile.
Ne remplacer uniquement qu'avec le même type de
pile ou son équivalent.
Le boîtier de la pile ou les piles ne doivent pas être
exposés à des chaleurs excessives telles que les
rayons du soleil, du feu, etc.
Conservez les piles hors de portée des enfants dans
leur conditionnement original jusqu'à leur utilisation.
Débarrassez-vous des piles usagées rapidement.
En cas d'ingestion, contactez un médecin
immédiatement.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 14B64-4592-00_00_fr_r2.indd 14 09.10.5 9:17:38 PM09.10.5 9:17:38 PM
Français
|
15
Appendice
À propos des fichiers audio
Fichier audio compatibles
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Supports de disque compatibles
CD-R/RW/ROM
Formats de fichiers de disques compatibles
ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Romeo, Nom de fichier
étendu.
Bien que les fichiers audio utilisés correspondent aux
standards listés ci-dessus, il est possible que la lecture ne
puisse se faire selon le type ou l'état du média.
Ordre de lecture des fichiers audio
Dans l'exemple de l'arborescence de dossiers et de
fichiers ci-dessous, les fichiers sont lus dans l'ordre de
à .
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Dossier
Fichier audio
Un manuel en ligne au sujet des fichiers audio est
disponible sur le site, www.kenwood.com/cs/ce/
audiofile/. Dans ce manuel en ligne, vous trouverez des
informations et des remarques détaillées qui ne sont pas
fournies dans le présent manuel. Assurez-vous également
de lire correctement le manuel en ligne.
Ce produit nest pas installé par le constructeur d’un
véhicule sur le site de production, ni par l’importateur
professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Information sur l’élimination des anciens
équipements électriques et électroniques et
piles électriques (applicable dans les pays
de l’Union Européenne qui ont adopté des
systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le
pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne
peuvent pas être éliminés comme ordures
ménagères.
Les anciens équipements électriques et
électroniques et piles électriques doivent être
recyclés sur des sites capables de traiter ces
produits et leurs déchets. Contactez vos
autorités locales pour connaître le site de
recyclage le plus proche. Un recyclage adapté
et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver
des leurs effets nocifs sur notre santé et sur
l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb” ci-dessous sur des
piles électrique indique que cette
pile contient du plomb.
Marquage des produits utilisant un laser
(Sauf pour certaines régions)
Létiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et
indique que l’appareil utilise des rayons laser de classe
1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser
d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation
accidentelle hors de l’appareil.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 15B64-4592-00_00_fr_r2.indd 15 09.10.5 9:17:43 PM09.10.5 9:17:43 PM
16
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Accessoires/Procédure d’installation
Accessoires
1
..........1
2
..........2
Procédure d’installation
1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef de
contact et déconnectez la borne - de la batterie.
2. Effectuez correctement la connexion des câbles de
sortie et d'entrée de chaque appareil.
3. Connectez le câble au câblage électrique.
4. Prenez le connecteur B sur le câblage électrique
et connectez-le au connecteur du haut-parleur de
votre véhicule.
5. Prenez le connecteur A sur le câblage électrique et
connectez-le au connecteur d’alimentation externe
de votre véhicule.
6. Connectez le connecteur du câblage électrique à
l’appareil.
7. Installez l’appareil dans votre voiture.
8. Reconnectez la borne - de la batterie.
9. Appuyez sur la touche de réinitialisation.
¤
Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des
compétences et de l'expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de
montage et de câblage.
Assurez-vous de mettre l’appareil à la masse sur une
alimentation négative de 12 V CC.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé
directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive
ou à l’humidité. Évitez également les endroits trop
poussiéreux ou exposés aux éclaboussures.
N'utilisez pas vos propres vis. N'utilisez que les vis fournies.
L’utilisation de vis incorrectes pourrait endommager
l’appareil.
Si l’appareil ne parvient pas à se mettre sous tension (le
message “PROTECT s’affiche), cela est peut être dû à un
court-circuit au niveau du cordon d’enceinte ou à un
contact entre ce dernier et le châssis du véhicule, ce qui a
pu activer la fonction de protection. Le câble des enceintes
doit donc être vérifié.
Assurez-vous que toutes les connexions de câble sont faites
correctement en insérant les fiches jusqu’à ce quelles soient
verrouillées.
Si l’allumage de votre véhicule n’a pas de position ACC,
ou si le câble d’allumage est connecté à une source
d’alimentation à tension constante comme un câble de
batterie, l’alimentation de l’appareil ne sera pas reliée à
l’allumage (c.à.d., il ne se mettra pas sous et hors tension en
même temps que l’allumage). Si vous souhaitez connecter
l’alimentation de l’appareil avec l’allumage, connectez le
câble d’allumage à une source d’alimentation qui peut être
mise sous et hors tension avec la clef de contact.
Utilisez un connecteur de conversion disponible dans le
commerce si le connecteur n'est pas adapté à celui du
véhicule.
Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou
d'un autre matériel similaire. Pour éviter les courts-circuits,
ne retirez pas les capuchons à l’extrémité des câbles non-
connectés ou des prises.
Si la console est équipée d’un couvercle, assurez-vous
d’installer l’appareil de façon à ce que la façade ne touche
pas le couvercle lors de la fermeture ou de l’ouverture.
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles
nont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux
fusible par un nouveau de même valeur.
Connectez séparément chaque câble d’enceinte à la borne
correspondante. L’appareil peut être endommagé si le câble
négatif - pour une des enceintes ou le câble de masse
entre en contact avec une partie métallique du véhicule.
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de
frein, les clignotants, les essuie-glaces, etc. de la voiture
fonctionnent correctement.
Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit au
maximum de 30˚.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 16B64-4592-00_00_fr_r2.indd 16 09.10.5 9:17:44 PM09.10.5 9:17:44 PM
Français
|
17
Connexion des câbles aux bornes
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Câble de batterie (Jaune)
Câble d’allumage (Rouge)
Câblage électrique
(Accessoire1)
Si aucune connexion n'est faite,
ne laissez pas le câble sortir de
la languette.
Commande d'alimentation/
Câble de commande de l'antenne
moteur (Bleu/Blanc)
Câble de contrôle de la
sourdine (Marron)
Connectez soit à la borne de commande d'alimentation
lorsque vous utilisez l'amplificateur de puissance en
option, soit à la borne de commande d'antenne du
véhicule.
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
Connecteur A
Connecteur B
Fusible (10A)
Voir page suivante.
Entrée d'antenne FM/AM (JASO)
Connectez à la borne qui est mise à la masse lorsque le
téléphone sonne ou pendant les conversations.
Pour connecter au système de navigation
Kenwood, consultez votre manuel de navigation.
Face avant
Entrée AUX (Stéréo)
Utilisez un câble à mini-prise stéréo
et sans résistance.
Sortie arrière/ sortie du subwoofer
(KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314
uniquement)
Sortie avant
(KDC-3247 uniquement)
Télécommande au volant
(Bleu clair/Jaune)
Pour utiliser la fonction de télécommande au
volant, vous avez besoin d'un adaptateur de
télécommande (non fourni) dans votre voiture.
(KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314 uniquement)
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 17B64-4592-00_00_fr_r2.indd 17 09.10.5 9:17:44 PM09.10.5 9:17:44 PM
18
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guide des fonctions des connecteurs
Numéros de
broche pour
connecteurs ISO
Couleur du câble Fonctions
Connecteur
d’alimentation
externe
A-4 Jaune Batterie
A-5 Bleu/Blanc Commande
d’alimentation
A-7 Rouge Allumage (ACC)
A-8 Noir Connexion à la
terre (masse)
Connecteur de
haut-parleur
B-1 Violet Arrière droit (+)
B-2 Violet/Noir Arrière droit (–)
B-3 Gris Avant droit (+)
B-4 Gris/Noir Avant droit (–)
B-5 Blanc Avant gauche (+)
B-6 Blanc/Noir Avant gauche (–)
B-7 Vert Arrière gauche (+)
B-8 Vert/Noir Arrière gauche (–)
2AVERTISSEMENT
Connexion du connecteur ISO
La disposition des broches pour les connecteurs ISO dépend
du type de votre véhicule. Assurez-vous de réaliser les bonnes
connexions afin d'éviter d’endommager l’appareil.
La connexion par défaut du câblage électrique est décrite
dans la section 1 ci-dessous. Si les broches du connecteur
ISO sont réglées comme décrit dans la section 2, réalisez les
connexions comme indiqué dans l’illustration.
Assurez-vous de reconnecter le câble comme indiqué
ci-dessous 2 pour installer cet appareil dans les véhicules
Volkswagen.
1 (Réglage par défaut) La broche A-7 (rouge)
du connecteur ISO du véhicule est associée à
l’allumage, et la broche A-4 (jaune) est connectée à
l’alimentation constante.
Appareil Véhicule
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
Câble d’allumage
(Rouge)
Câble de batterie
(Jaune)
2 La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du
véhicule est connectée à l’alimentation constante
et la broche A-4 (jaune) est associée à l’allumage.
Appareil Véhicule
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
Câble d’allumage
(Rouge)
Câble de batterie
(Jaune)
Connexion des câbles aux bornes
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 18B64-4592-00_00_fr_r2.indd 18 09.10.5 9:17:45 PM09.10.5 9:17:45 PM
Français
|
19
Installation/Retrait de l’appareil
Installation
Tordre les pattes du manchon de
montage avec un tournevis ou un
outil similaire et fixer.
Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si
l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (par ex. le
son risque de sauter).
Enlever le cadre en caoutchouc dur
1
Engagez les broches de saisie sur l’outil de retrait et
retirez les deux verrous du niveau supérieur.
Soulevez le cadre et tirez-le vers l'avant comme
indiqué sur la figure.
Loquet
Crochet
Accessoire2
Outil de démontage
2 Lorsque le niveau supérieur est retiré, retirez les
deux emplacements inférieurs.
Le châssis peut être également retiré à partir du côté arrière
de la même façon.
Retrait de l’appareil
1 Veuillez vous référer à la section <Enlever le cadre
en caoutchouc dur> puis enlevez le cadre en
caoutchouc dur.
2 Retirez la façade.
3 Insérez les deux outils de retrait profondément
dans les fentes de chaque côté, comme indiqué.
4 Poussez l'outil de retrait vers le bas tout en
appuyant, et retirez à moitié l'appareil tout en
appuyant.
Accessoire2
¤
Faites attention de ne pas vous blesser avec les loquets de
l’outil de démontage.
5 Sortez l’appareil entièrement avec les mains, en
faisant attention de ne pas le faire tomber.
¤ AVERTISSEMENT
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil
pendant ou juste après son utilisation. Les parties
métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le
boîtier, deviennent chaudes.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 19B64-4592-00_00_fr_r2.indd 19 09.10.5 9:17:45 PM09.10.5 9:17:45 PM
20
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guide de dépannage
Certaines fonctions de cet appareil peuvent être
désactivées lorsque certains réglages sont effectués
sur l'appareil.
! Impossible de régler le subwoofer.
Impossible de configurer le filtre passe-bas.
Aucune sortie émise par le subwoofer.
<Sortie subwoofer> de <Paramétrage des
fonctions> (page 8) n'est pas réglé sur On.
La pré-sortie n'est pas réglée sur subwoofer.
“SWITCH PRE” de <Paramétrage des fonctions>
(page 8)
! Impossible de régler la phase du subwoofer.
Le filtre passe-bas du subwoofer est réglé sur
THROUGH”. “LPF SUB-W de <Paramétrage des
fonctions> (page 8)
! La fonction Minuterie d'arrêt ne fonctionne pas.
<Quitter le mode de démonstration> (page 4) n'a
pas été sélectionné.
! Impossible de régler le volume.
L'appareil est réglé sur le mode de recherche de
morceau. Annuler le mode de recherche de
morceau. (page 12)
Cet appareil est réglé sur le mode de réglage des
fonctions. Annuler le mode de réglage des
fonctions. (page 8)
Ce qui peut apparaître comme un mauvais
fonctionnement de votre appareil nest peut-être
que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une
mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de
service, vérifiez d'abord dans le tableau suivant les
problèmes possibles.
Généralités
? La tonalité de touche (le bip de confirmation des
opérations) ne fonctionne pas.
La sortie de préampli est en cours d’utilisation.
La tonalité de touche ne peut être émise par le
jack de préampli.
En source tuner
? La réception radio est mauvaise.
L’antenne de la voiture n’est pas sortie.
Sortez l’antenne complètement.
En source disque
? Le disque spécifié nest pas lu, mais un autre l'est à
sa place.
Le disque spécifié est très sale.
Nettoyez le CD en vous reportant au paragraphe
relatif au nettoyage des CD de la section
<Manipulation des CD> (page 3).
Le disque est très rayé.
Essayez un autre disque.
En source fichier audio
? Le son saute quand un fichier audio est lu.
Le support est égratigné ou sale.
Nettoyez le support en vous reportant au
paragraphe relatif au nettoyage des CD de la
section <Manipulation des CD> (page 3).
Les conditions d'enregistrement sont mauvaises.
Enregistrez le média de nouveau ou utilisez-en
un autre.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 20B64-4592-00_00_fr_r2.indd 20 09.10.5 9:17:46 PM09.10.5 9:17:46 PM
Français
|
21
Les messages ci-dessous indiquent l’état
de votre système.
TOC ERROR: Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le CD
est très rayé.
ERROR 05: Le disque est illisible.
ERROR 99: L’appareil fonctionne mal pour certaines
raisons.
Appuyez sur la touche de réinitialisation
sur l'appareil. Si le message “ERROR 99”
ne disparaît pas, veuillez consulter votre
centre de service après-vente le plus
proche.
IN (clignote): Le lecteur CD ne marche pas correctement.
Réinsérez le CD. Si le CD ne peut pas être
éjecté ou si l’affichage continue à clignoter
même si le CD a été correctement remis
en place, veuillez couper le courant et
consulter votre centre de service après-
vente le plus proche.
PROTECT: Le fil d’enceinte a un court-circuit ou touche
le châssis du véhicule, et par conséquent la
fonction de protection est activée.
Disposez ou isolez le câble denceinte
correctement et appuyez sur la touche
de réinitialisation. Si le code “PROTECT
ne disparaît pas, consultez le centre de
service après-vente le plus proche.
NA FILE: Le format du fichier audio lu n'est pas
supporté par cette unité.
COPY PRO: Un fichier interdit à la copie a été lu.
NO MUSIC/ERROR 15:
Le support utilisé ne dispose pas de données
enregistrées que l’appareil peut lire.
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 21B64-4592-00_00_fr_r2.indd 21 09.10.5 9:17:46 PM09.10.5 9:17:46 PM
22
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section tuner FM
Bandes de fréquences (espacement de 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB)
: 1 V/75 Ω
Sensibilité d'atténuation (S/B = 46 dB)
: 2,5 µV/75 Ω
Réponse en fréquence (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)
: 63 dB
Séparation stéréo (1 kHz)
: 40 dB
Section tuner MW
Bandes de fréquences (espacement de 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilité utile (S/B = 20 dB)
: 36 µV
Section tuner LW
Bande de fréquences
: 153 kHz – 279 kHz
Sensibilité utile (S/B = 20 dB)
: 57 µV
Section Disque Compact
Diode laser
: GaAlAs
Filtre numérique (D/A)
: 8 fois suréchantillonnage
Convertisseur D/A
: 24 Bit
Vitesse de rotation
: 500 – 200 t/min. (CLV)
Pleurage et scintillement
: Non mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)
: 0,01 %
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)
: 105 dB
Gamme dynamique
: 93 dB
Décodage MP3
: Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio
Layer-3
Décodeur WMA
: Compatible Windows Media Audio
Section audio
Puissance de sortie maximum
: 50 W x 4
Puissance de sortie (DIN 45324, +B=14,4 V)
: 22 W x 4
Impédance d’enceinte
: 4 – 8 Ω
Action en tonalité
Graves : 100 Hz ±8 dB
Médiums : 1 kHz ±8 dB
Aiguës : 10 kHz ±8 dB
Niveau de préamplification/charge (CD)
(KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Impédance du préamplificateur
(KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Entrée auxiliaire
Réponse en fréquence (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Tension maximum d'entrée
: 1200 mV
Impédance d’entrée
: 10 kΩ
Généralités
Tension de fonctionnement (entre 11 et 16 V)
: 14,4 V
Consommation de courant maximale
: 10 A
Dimensions d'installation (L x H x P)
: 182 x 53 x 155 mm
Poids
: 1,3 kg
Caractéristiques techniques
Français
|
23
B64-4592-00_00_fr_r2.indd 23B64-4592-00_00_fr_r2.indd 23 09.10.5 9:17:46 PM09.10.5 9:17:46 PM
24
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Inhalt
Konformitätserklärung in Bezug auf die
EMC-Vorschrift 2004/108/EC
Hersteller:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan
EU-Vertreter:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Niederlande
Vor der Verwendung 25
Grundbedienung 26
Vor der Verwendung
Grundfunktionen
Musikwiedergabe
Radiowiedergabe
Allgemeines 28
Abnehmen der Frontblende
Stummschaltung der Lautstärke bei
eingehendem Telefonanruf
Display-Symbole
Auswahl des Text-Displays
Funktionseinstellungen 30
<SETTINGS>
<INITIAL SET> (Grundeinstellung)
<DEMO MODE> (Demonstrationsmodus)
<AUDIO CONTROL> (Audiosteuerung)
Musik-Disc-/Audiodatei-Betrieb 34
Wiedergabefunktion
Musiksuche
Direkte Musiksuche
Tuner-Betrieb 35
Auswahl der Programmart (PTY)
Speichern von Programmarten
Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Grundlegende
Fernbedienungsfunktionen 36
Anhang 37
Zubehör/Hinweise zum Einbau 38
Anschlussdiagramm 39
Einbau/Entfernen des Geräts 41
Fehlersuche 42
Technische Daten 44
B64-4592-00_00_de_r3.indd 24B64-4592-00_00_de_r3.indd 24 09.10.6 5:04:08 PM09.10.6 5:04:08 PM
Deutsch
|
25
Vor der Verwendung
2 WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und
Verletzungen beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise:
Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen,
Nadeln, Werkzeuge usw.) ins Innere des Geräts gelangen
und Kurzschlüsse verursachen.
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Das Gerät ist anfänglich auf den Demonstrationsmodus
eingestellt.
Deaktivieren Sie den Demonstrationsmodus bei der ersten
Verwendung des Gerätes. Siehe <Demonstrationsmodus
deaktivieren> (Seite 26).
Wissenswertes über die Rückstellung Ihres
Gerätes
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, drücken Sie die
Rückstelltaste. Die Rückstelltaste löscht alle individuellen
Eingaben und stellt das Gerät auf die werkseitige
Grundeinstellung zurück.
1. Lösen Sie die Verriegelung der Frontblende, um diese
abzunehmen. Siehe <Abnehmen der Frontblende>
(Seite 28)
2. Rückstelltaste drücken und Frontblende wieder
anbringen.
Rückstelltaste
Reinigung des Geräts
Falls die Frontblende dieses Gerätes verschmutzt sein sollte,
wischen Sie sie bitte mit einem trockenen und sauberen
Tuch wie beispielsweise einem Silikontuch ab.
Falls die Frontblende extrem verschmutzt sein sollte,
wischen Sie sie bitte mit einem mit Neutralreiniger
befeuchteten Tuch ab und anschließend mit einem
sauberen und trockenen Tuch trocken.
¤
Das Auftragen von Spray direkt auf dem Gerät kann zu
einer Beeinträchtigung der mechanischen Teile führen. Das
Abwischen der Frontblende mit einem rauen Tuch oder
die Verwendung flüchtiger Flüssigkeiten wie beispielsweise
Verdünner oder Alkohol kann zu einem Verkratzen der
Oberfläche oder zu einem Auslöschen der Beschriftung
führen.
Wissenswertes über die Anschlüsse des
Geräts und der Frontblende
Um Beschädigungen zu vermeiden, berühren Sie die
Anschlüsse des Geräts nicht mit den Fingern.
Reinigen Sie die Kontakte an der Rückseite der
Frontblende und an der Front des Einschubs mit einem
trockenen, weichen Tuch.
Beschlagen der Laserlinse
Bei kaltem Wetter kann die Laserlinse des CD-Players
nach dem Einschalten der Fahrzeugheizung beschlagen.
In einem solchen Fall von Kondensation lässt sich keine
CD wiedergeben. Nehmen Sie die CD aus dem Gerät und
warten Sie eine Zeit lang, bis die Kondensation getrocknet
ist. Funktioniert der CD-Player nach einer bestimmten Zeit
noch nicht richtig, wenden Sie sich bitte an Ihren Kenwood-
Fachhändler.
Hinweise
Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben,
lassen Sie sich bitte von Ihrem Kenwood-Fachhändler
beraten.
Lassen Sie sich beim Kauf von optionalem Zubehör von
Ihrem Kenwood-Händler beraten um sicherzustellen,
dass das Zubehör von Ihrem Modell und in Ihrem Bereich
unterstützt wird.
Auf diesem Gerät können folgende Zeichen angezeigt
werden: A-Z 0-9 @ " ‘ ` % & * + – = , . / \ < > [ ] ( ) : ; ^ - { } |
~ .
Die RDS-Funktion funktioniert nur dort, wo der Dienst
durch einen Sender unterstützt wird.
Die in dieser Bedienungsanleitung dargestellten
Abbildungen des Displays und der Frontblende dienen
der Veranschaulichung der Bedienung Ihres Geräts.
Daher können die Abbildungen der Anzeige von der
tatsächlichen Anzeige am Gerät abweichen. Eventuell sind
sogar manche Abbildungen der Anzeige nicht zutreffend.
Handhabung von CDs
Berühren Sie nicht die Aufnahme-Oberfläche der CD.
Kleben Sie keine Aufkleber oder ähnliches auf eine CD.
Verwenden Sie dem entsprechend auch keine CDs, auf
denen sich bereits ein Aufkleber befindet.
Verwenden Sie kein Zubehör für Ihre Discs.
Reinigen Sie CDs stets von der Mitte einer Disc nach
außen hin.
Ziehen Sie CDs beim Entfernen aus dem Gerät horizontal
heraus.
Wenn CDs am Loch in der Mitte oder am Rand Grate
aufweisen, entfernen Sie diese vor dem Gebrauch mit
einem Kugelschreiber oder dergleichen.
CDs, die nicht verwendet werden können
CDs mit nicht runder Form können nicht verwendet
werden.
CDs, die auf der Aufnahme-Oberfläche eingefärbt oder
verschmutzt sind, können nicht verwendet werden.
Dieses Gerät kann nur CDs mit der Kennung
wiedergeben.
Discs ohne diese Kennung werden u. U. nicht
ordnungsgemäß wiedergegeben.
Eine CD-R oder CD-RW, die nicht abgeschlossen
(finalisiert) wurde, kann nicht wiedergegeben werden.
(Einzelheiten hinsichtlich der Finalisierung finden Sie in
den Bedienungsanleitungen Ihrer Brennsoftware sowie
Ihres CD-R/CD-RW-Recorders.)
3-Zoll-CDs können nicht verwendet werden. Falls Sie
dennoch versuchen, eine solche CD mit einem Adapter zu
verwenden, kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 25B64-4592-00_00_de_r3.indd 25 09.10.6 5:04:09 PM09.10.6 5:04:09 PM
26
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Grundbedienung
Vor der Verwendung
Demonstrationsmodus deaktivieren
Schalten Sie den Demonstrationsmodus aus, wenn
Sie das Gerät nach der Installation zum ersten Mal
verwenden.
1 Drücken Sie auf den [VOL]-Knopf, um den
Demonstrationsmodus zu verlassen, wenn die
Meldungen “CANCEL DEMO”, “PRESS”,VOLUME
KNOB” angezeigt werden (ca. 15 Sekunden).
2 Wählen Sie “YES” und drücken Sie auf den [VOL]-
Knopf.
Ist “NO” ausgewählt, drehen Sie den [VOL]-Knopf.
Sie können den Demonstrationsmodus auch in der
Einstellung “DEMO MODE” unter <Funktionseinstellungen>
verlassen (Seite 30).
Uhr einstellen
1 Drücken Sie wiederholt auf die [DISP]-Taste, bis
die Uhranzeige (“CLOCK”) erscheint.
2 Drücken Sie weiter auf die [DISP]-Taste, bis die
Stundenanzeige blinkt.
3 Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um die Stunden
einzustellen.
4 Drücken Sie auf den [VOL]-Knopf, um die
Stundeneinstellung abzuschließen. Die
Minutenanzeige blinkt.
5 Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um die Minuten
einzustellen.
6 Drücken Sie auf den [VOL]-Knopf, um die
Minuteneinstellung abzuschließen.
Grundfunktionen
Netz- und Quellen-Auswahl
Durch Drücken der [SRC]-Taste wird das Gerät
eingeschaltet.
Ist das Gerät eingeschaltet, kann durch Drücken
der [SRC]-Taste zwischen den abspielbaren
Quellen in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet werden:
Tuner (“TUNER”) CD (“CD”) Zusatzeingang
(“AUX”) Standby (“STANDBY”) Tuner
(“TUNER”)
Wird die [SRC]-Taste länger als 1 Sekunde
gedrückt, wird das Gerät ausgeschaltet.
Die Auswahl der Quelle “CD” ist möglich, wenn die jeweilige
Quelle bereit für die Wiedergabe ist.
Lautstärke
Durch Drehen des [VOL]-Knopfes können Sie die
Lautstärke einstellen.
Uhrzeitanzeige und Navigation auf der Anzeige
Durch Drücken der [DISP]-Taste wird der
Anzeigemodus ausgewählt.
Siehe <Auswahl des Text-Displays> (Seite 27).
Durch Weiterdrücken der [DISP]-Taste wird durch
die Anzeige navigiert.
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Freigabe
Zusatzeingang
Disc-Fach
Sie können diese Einstellung durchführen, wenn “TIME
SYNC” unter <Funktionseinstellungen> (Seite 30) auf “OFF”
geschaltet wurde.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 26B64-4592-00_00_de_r3.indd 26 09.10.6 5:04:10 PM09.10.6 5:04:10 PM
Deutsch
|
27
Musikwiedergabe
Wiedergabe - Disc
Legen Sie eine Disk in den Schlitz ein.
Nach dem Einlegen wird die Quelle automatisch
umgeschaltet, und die Titelwiedergabe beginnt.
Ordnerauswahl
Durch Drücken der [BAND]-Taste kann zwischen
den Ordnern umgeschaltet werden.
Musikstück auswählen
Durch Drücken der [4] oder [¢]-Taste
können Sie ein Musikstück (Musiktitel bzw. Datei)
auswählen.
Durch Drücken der [4]- oder [¢]-Taste kann
die Musik vor- oder zurückgespult werden.
(Während der Wiedergabe einer Audiodatei wird
kein Ton ausgegeben.)
Pause und Wiedergabe
Durch Drücken der Taste [6] können Sie die
Wiedergabe eines Musikstücks (Musiktitel bzw.
Datei) anhalten und fortsetzen.
Disc entfernen
Durch Drücken der [0]-Taste wird die Disc
ausgeworfen.
Näheres zu abspielbaren Audiodateien finden Sie unter
<Über Audiodateien> (Seite 37).
Radiowiedergabe
Tuner als Quelle auswählen
Drücken Sie mehrmals auf die [SRC]-Taste, um
TUNER” als Quelle auszuwählen.
Frequenzband auswählen
Durch Drücken der [BAND]-Taste kann zwischen
den Frequenzbändern umgeschaltet werden
(FM1, FM2, FM3, AM).
Senderauswahl
Durch Drücken der [4]- oder [¢]-Taste wird
der Sender ausgewählt.
Senderspeicher
Durch Drücken der Tasten [1] – [6] können Sie
gespeicherte Sender aufrufen.
Wird eine der Tasten [1] – [6] mindestens 2
Sekunden lang gedrückt, wird der aktuell
ausgewählte Sender gespeichert.
Verkehrsfunk
Drücken Sie die [ ]-Taste für mindestens 1
Sekunde.
Die Verkehrsfunk-Funktion wird auf EIN oder AUS
geschaltet. Wenn die Funktion eingeschaltet ist,
wird “TI” angezeigt.
Wenn die Verkehrsnachrichten beginnen, wird
bei eingeschalteter Funktion “TRAFFIC” angezeigt
und die Nachrichten werden empfangen.
Details zur Senderauswahl bei Betrieb können mit
“SEEK MODE” unter <Funktionseinstellungen> (Seite 30)
eingestellt werden.
Empfangbare Sender können automatisch
gespeichert werden. Siehe AUTO MEMORY” unter
<Funktionseinstellungen> (Seite 30).
Bis zu 6 Sender können den Tasten [1] – [6] für jedes
Frequenzband (FM1, FM2, FM3, AM) zugewiesen werden.
Je nach Einstellung der Funktion “PRESET TYPE” unter
<Funktionseinstellungen> (Seite 30) können den Tasten [1]
– [6] bis zu 6 Sender mit verschiedenen Bändern (FM/AM)
zugewiesen werden.
Wenn die Lautstärke während des Empfangs von
Verkehrsinformationen eingestellt wird, wird die eingestellte
Lautstärke automatisch gespeichert. Wird die Verkehrsfunk-
Funktion das nächste Mal wieder eingeschaltet, wird die
gespeicherte Lautstärke wieder aufgerufen.
Zusatzeingang
An die Stereo-Miniklinke (ø 3,5 mm) kann ein
tragbares Audiogerät angeschlossen werden.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 27B64-4592-00_00_de_r3.indd 27 09.10.6 5:04:10 PM09.10.6 5:04:10 PM
28
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Allgemeines
Abnehmen der Frontblende
Um Diebstahl vorzubeugen, kann die Frontblende
des Geräts abgenommen und mitgeführt werden.
Frontblende abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Frontblende wieder anbringen
Sehen Sie sich zum erneuten Anbringen der
Frontblende das folgende Diagramm an.
¤
Nachdem Sie die Entriegelungstaste gedrückt haben,
sollten Sie die Frontblende sofort abnehmen. Bleibt die
Frontblende am Gerät, kann Sie durch Vibrationen o.Ä.
herabfallen.
Bei der Frontblende handelt es sich um ein
Präzisionsbauteil, das durch Erschütterungen oder Stöße
beschädigt werden kann.
Bewahren Sie die Frontblende in ihrem Etui auf, wenn
Sie abgenommen wurde.
Setzen Sie die Frontblende (und das Frontblenden-Etui)
keinerlei direktem Sonnenlicht oder übermäßiger Hitze
oder Feuchtigkeit aus. Schützen Sie beides darüber
hinaus vor Staub und Spritzwasser.
Stummschaltung der Lautstärke bei
eingehendem Telefonanruf
Das Audiosystem wird automatisch
stummgeschaltet, sobald ein Anruf eingeht.
Bei ankommenden Anrufen
“CALL wird angezeigt.
Die Audiowiedergabe wird unterbrochen.
Musikhören während eines Anrufes
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Die Anzeige “CALL verschwindet und das
Audiosystem wird wieder eingeschaltet.
Nach Beenden des Gesprächs
Legen Sie das Telefon auf.
Die Anzeige “CALL verschwindet und das
Audiosystem wird wieder eingeschaltet.
Für die Verwendung der Telefon-Stummschaltungsfunktion
müssen Sie die MUTE-Leitung unter Verwendung
des im Handel erhältlichen Telefonzubehörs an Ihr
Telefon anschließen. Lesen Sie dazu den Abschnitt
<Anschlussdiagramm> (Seite 39).
B64-4592-00_00_de_r3.indd 28B64-4592-00_00_de_r3.indd 28 09.10.6 5:04:11 PM09.10.6 5:04:11 PM
Deutsch
|
29
Auswahl des Text-Displays
Hiermit werden die angezeigten Informationen für
die einzelnen Quellen wie folgt umgeschaltet;
Im Tuner-Betrieb
Informationen Anzeige
Programmart (UKW) “FREQ/PS”
Radiotext (UKW) “RADIO TEXT”
Frequenz (MW, LW) “FREQUENCY”
Uhr “CLOCK”
Quelle: CD
Informationen Anzeige
Disc-Titel “DISC TITLE”
Spurtitel “TRACK TITLE”
Wiedergabezeit und Spurnummer “P-TIME”
Uhr “CLOCK”
Bei Audiodatei
Informationen Anzeige
Musiktitel und Interpret “TITLE”
Albumname und Interpret ALBUM”
Ordnername “FOLDER NAME”
Dateiname “FILE NAME”
Wiedergabezeit und Musiknummer “P-TIME”
Uhr “CLOCK”
Standby/Zusatz-Eingangsquelle
Informationen Anzeige
Quellenname “SOURCE NAME”
Uhr “CLOCK”
Text auswählen
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
Wenn die Uhrzeitanzeige ausgewählt wurde, wechselt
die Anzeigeeinstellung bei jeder Programmquelle zur
Uhrzeit-Anzeige.
Wenn für das ausgewählte Display-Element
keine Informationen vorliegen, werden
Alternativinformationen angezeigt.
Display-Symbole
r
q
p
s
t
1 “ST”-Symbol: Leuchtet, wenn Stereo-Rundfunk
empfangen wird.
2 “RDS -Symbol: Leuchtet, wenn ein RDS-Service
verfügbar ist.
3 “TI”-Symbol: Leuchtet, wenn die Verkehrsfunk-
Funktion eingeschaltet ist.
4 “IN”-Symbol: Leuchtet, wenn sich eine Disk im
Gerät befindet.
5
”-Symbol: Zeigt den Betriebszustand jeder
Quelle oder die Einstellung der Audiosteuerung
an.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 29B64-4592-00_00_de_r3.indd 29 09.10.6 5:04:11 PM09.10.6 5:04:11 PM
30
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funktionseinstellungen
Führen Sie die Einstellung des Geräts durch. Sie
können die folgenden Funktionen einstellen.
1 Quelle auswählen
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Die anzeigbaren Elemente sind abhängig von der
ausgewählten Quelle. Näheres finden Sie in der
später aufgeführten Funktionsliste.
2 Funktionseinstellungsmodus aktivieren
Drücken Sie den [VOL]-Knopf.
“FUNCTION” wird angezeigt.
3 Funktionselement auswählen
Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um das
gewünschte Element auszuwählen, und
drücken Sie anschließend auf den [VOL]-Knopf.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang, um ein einzustellendes
Funktionselement auszuwählen.
Durch Drücken der [ ]-Taste können Sie zum
vorherigen Element zurückkehren.
4 Funktionselement einstellen
Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um die
gewünschte Einstellung auszuwählen, und
drücken Sie anschließend auf den [VOL]-Knopf.
5 Funktionseinstellungsmodus verlassen
Drücken Sie die [ ]-Taste für mindestens 1
Sekunde.
Funktionselement
Legende :
No.
Funktionsname: “Function name displayed on
this unit”
Einstellung 1”*, “Einstellung 2”.
Die Funktion, die dem ausgewählten Funktionselement
entspricht, wird beschrieben. Wo Sie zu finden ist,
können Sie der in der Funktionsliste aufgeführten Nr. (
No.)
entnehmen.
Bei der mit einem * gekennzeichneten Einstellung
handelt es sich um eine Werkseinstellung.
Die mit einem *
1
gekennzeichnete Funktion wird nur
von den Geräten KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/
KDC-314 unterstützt.
<SETTINGS>
¥ Uhr einstellen: “CLOCK ADJ
Einstellung der Uhr.
1. Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um die Stunden
einzustellen.
2. Drücken Sie auf den [VOL]-Knopf, um die
Stundeneinstellung abzuschließen. Die
Minutenanzeige blinkt.
3. Drehen Sie den [VOL]-Knopf, um die Minuten
einzustellen.
4. Drücken Sie auf den [VOL]-Knopf, um die
Minuteneinstellung abzuschließen.
Sie können diese Einstellung durchführen, wenn “TIME
SYNC” auf “OFF” steht.
ø Uhr synchronisieren: “TIME SYNC” “ON”*,
”OFF”
So synchronisieren Sie die Uhrzeit-Anzeige des
Geräts mit den RDS-Senderzeitdaten.
π Dimmer: “DIMMER SET” “ON, ”OFF”*
Hiermit wird die Helligkeit des Displays in
Abhängigkeit von der Umgebungsbeleuchtung
festgelegt.
[ Text-Scrollen: “TEXT SCROLL “AUTO”,
”MANUAL”*
Der CD-, Audiodatei- oder Radiotext wird gescrollt.
Lokale Suche: “LOCAL SEEK” “ON”, ”OFF”*
Bei der automatischen Senderabstimmung
wird nur nach Sendern gesucht, die sehr gut
empfangen werden können. (nur UKW)
] Suchmodus: “SEEK MODE” AUTO1*, ”AUTO2”,
”MANUAL
Hiermit wird der Abstimmmodus des Radios
ausgewählt.
Abstimmungsmodus Anzeige Funktion
Automatische Suche AUTO1” Automatische Suche nach
einem Sender
Suche nach einem
voreingestellten Sender
AUTO2” Suche nach den im
Senderspeicher abgelegten
Sendern.
Manuell “MANUAL Normale manuelle
Senderabstimmung.
Automatische Senderspeicherung: “AUTO
MEMORY”
Hiermit werden automatisch sechs Sender mit
gutem Empfang gespeichert.
Durch Auswahl von “YES” und anschließendes
Drücken des [VOL]-Knopfs startet die automatische
Senderspeicherung.
Diese Einstellung kann vorgenommen werden,
wenn für das Element <Umschalten des gemischten
Voreinstellungsspeichers> die Option “TYPE NORM”
ausgewählt ist.
\ Mono-Empfang: “MONO SET” “ON”, ”OFF”*
Nebengeräusche können reduziert werden,
wenn Stereo-Rundfunksendungen nur in Mono
empfangen werden. (nur UKW)
« Nachrichten: “NEWS SET” “OFF”*, ”0”-”90
Hiermit werden Nachrichtensendungen
automatisch empfangen, sobald diese beginnen.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 30B64-4592-00_00_de_r3.indd 30 09.10.6 5:04:12 PM09.10.6 5:04:12 PM
Deutsch
|
31
Stellen Sie die Zeit ein, während derer eine
Unterbrechung nach dem Beginn einer weiteren
Nachrichtensendung deaktiviert werden soll.
Durch Umschalten von “NEWS 00M” auf “NEWS
90M” wird diese Funktion deaktiviert.
Beim Starten einer Nachrichtensendung bei
eingeschalteter Funktion wird “NEWS” angezeigt,
und die Nachrichten werden empfangen.
Wurde “20M” eingestellt, wird in den folgenden
20 Minuten keine weitere Verkehrsmeldung
empfangen.
Die Lautstärke der Nachrichtendurchsage
entspricht der der Verkehrsinformationen.
Å Alternative Frequenz: “AF SET” “ON”*, ”OFF”
Falls der Empfang schlecht ist, wird automatisch
auf eine andere Sendefrequenz gewechselt, die das
gleiche Programm im selben RDS-Netzwerk mit
besserer Qualität wiedergibt.
Í RDS regional: “RDS REG” “ON”*, ”OFF”
Hiermit wird eingestellt, ob mit derAF”-Steuerung
ein bestimmter Radiosender nur in einer
bestimmten Region eingestellt werden soll.
Î Automatische Verkehrsfunksuche: “ATP SEEK”
“ON”*, ”OFF”
Bei schlechtem Empfang eines
Verkehrsinformationen-Senders wird automatisch
nach einem Radiosender gesucht, der besser
empfangen werden kann.
Ï Namen einstellen: “AUX NAME” AUX”*, “DVD”,
“PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Hiermit wird das Display eingestellt, wenn auf AUX
umgeschaltet wird.
<INITIAL SET> (Grundeinstellung)
Ì Umschalten des gemischten
Voreinstellungsspeichers: “PRESET TYPE”
TYPE NORM”*, “TYPE MIX”
“TYPE NORM:
Jeder Senderspeichertaste kann 1 Sender in
jedem der 4 Frequenzbänder zugewiesen
werden (FM1, FM2, FM3 und AM), d.h., es
nnen insgesamt 24 Sender voreingestellt
werden (6 Sender x 4 Frequenzbänder).
TYPE MIX”:
Es können 6 Sender auf insgesamt 6
Speichertasten verteilt werden, und zwar
unabhängig vom Frequenzband (FM1, FM2,
FM3 und AM). Sie können die gespeicherten
Sender aufrufen, ohne das Frequenzband zu
wechseln.
Ó Piepton: “KEY BEEP” “ON”*, “OFF”
Ein-/Ausschalten des Tastentons (Piepton).
Ô Russische Spracheinstellung: “RUSSIAN SET”
“ON”, “OFF”*
Ist diese Funktion eingestellt, werden die
folgenden Zeichenketten
auf Russisch angezeigt:
Ordnername/ Dateiname/ Titel des Musikstücks/
Name des Interpreten/ Albumname
Ausschaltautomatik: “P-OFF WAIT” ----”,
“20M”*,40M”, “60M”
Wenn sich das Gerät längere Zeit im Standby-
Modus befindet, lässt es sich mit dieser Funktion
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschalten.
Dadurch wird die Fahrzeug-Batterie geschont.
– – – –: Die Ausschaltautomatik ist deaktiviert.
20M: Das Gerät wird nach 20 Minuten
ausgeschaltet.
40M: Das Gerät wird nach 40 Minuten
ausgeschaltet.
60M: Das Gerät wird nach 60 Minuten
ausgeschaltet.
Ò Eingebauter AUX-Anschluss: “BUILTIN AUX”
“ON1”*, ”ON2”, ”OFF
Beim Einschalten dieser Funktion kann die AUX-
Quelle ausgewählt werden.
ON1: Hiermit wird der Ton des am AUX-Anschluss
angeschlossenen externen Geräts
wiedergegeben, wenn zuvor die AUX-Quelle
aktiviert wurde.
ON2: Aktiviert die Lautstärkeabsenkung, wenn
das Gerät bei ausgewählter AUX-Quelle
eingeschaltet wird.
Schalten Sie die Dämpfungsfunktion aus,
wenn Sie die Tonausgabe eines externen
Geräts hören möchten. Dadurch werden
Störgeräusche verhindert, wenn kein externes
Gerät an den AUX-Anschluss angeschlossen
ist.
OFF: Hiermit wird die Auswahl der AUX-Quelle
deaktiviert.
Schalten Sie diese Funktion aus, wenn Sie den
AUX-Anschluss nicht verwenden.
Ú CD LESEN: “CD READ” “1”*, ”2”
Hiermit wird das Verfahren zum Lesen der CD
eingestellt.
Wenn eine CD mit speziellem Format nicht
wiedergegeben werden kann, stellen Sie diese
Funktion bitte auf “2”, um die Wiedergabe zu
erzwingen. Beachten Sie bitte, dass einige
Musik-CDs selbst bei der Einstellung auf “2” nicht
wiedergegeben werden können.
Darüber hinaus können Audiodateien bei der
Einstellung auf “2” nicht wiedergegeben lassen
werden. In den meisten Fällen muss diese Funktion
auf “1” gestellt werden.
Nächste Seite 3
B64-4592-00_00_de_r3.indd 31B64-4592-00_00_de_r3.indd 31 09.10.6 5:04:12 PM09.10.6 5:04:12 PM
32
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
˙ Basspegel einstellen: “BASS LEVEL
“-8” –+ 8”
Δ Mittenpegel einstellen: “MID LEVEL
“-8” –+ 8”
˚ Höhenpegel einstellen: “TRE LEVEL
“-8” –+ 8”
˙ - ˚ : Klangeinstellung nach Quelle: Die
Klangabstimmung lässt sich für jede
Programmquelle individuell abspeichern.
¬ Balance: “BALANCE” “L 15” – ”R 15
Fader: “FADER “R 15” – ”F 15
' Subwoofer-Pegel einstellen: “SUB-W LEVEL
“- 15” – ”+ 15
æ Subwoofer-Tiefpassfilter: “LPF SUB-W
“85”, ”120”, ”160, ”THROUGH”(OFF)*
Z Subwoofer-Phase: PHASE” “REV”(180°),
”NORM”(0°)*
' - Z : Diese Einstellungen können vorgenommen
werden, wenn das Element <Subwoofer-
Ausgang> auf “ON gestellt ist.
Z : Diese Einstellung kann vorgenommen werden,
wenn für das Element <Subwoofer-Tiefpassfilter>
eine andere Einstellung als “THROUGH” ausgewählt
ist.
Û Supreme: SUPREME” “ON”*, ”OFF
Hierbei handelt es sich um eine Technologie
zur Hochrechnung und Ergänzung
durch Eigentumsalgorithmen, einem
Hochfrequenzbereich, der bei Verschlüsselung
mit niedriger Bitrate (unterhalb von 128 KBit/s,
Abtastfrequenz 44,1 kHz) beschnitten wird.
Die Ergänzung wird durch das
Komprimierungsformat (MP3 oder WMA) optimiert
und entsprechend der Bitrate verarbeitet.
Bei mit hoher oder variabler Bitrate verschlüsselter
Musik oder bei Musik mit minimalem
Hochfrequenzbereich ist die Wirkung unerheblich.
Kann bei CD als Audiodateiquelle eingestellt
werden.
X Lautstärke-Anpassung: “VOL OFFSET” “- 8”
±0” (Bei AUX-Quelle:- 8” – ”+ 8”)
Der Lautstärkepegel lässt sich für jede Quelle
individuell einstellen, damit beim Umschalten keine
Lautstärkesprünge auftreten.
1: Hiermit wird bei der Wiedergabe von CDs
automatisch zwischen Discs mit Audiodateien
und Musik-CDs unterschieden.
2: Hiermit wird die Wiedergabe zwangsweise als
Musik-CD durchgeführt.
" Vorverstärker-Umschaltung
*1
: “SWITCH PRE”
“REAR”*, ”SUB-W”
Schaltet den Vorverstärkerausgang zwischen den
Einstellungen “hinten” (“REAR”) und “Subwoofer-
Ausgang” (“SUB-W) um.
Æ Lautsprecherauswahl: “SP SELECT” “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Feineinstellung zur Optimierung des
System-Q-Werts bei den folgenden
Lautsprechereinstellungen:
Lautsprecher-Typ Anzeige
AUS “SP OFF”
Für 5- und 4-Zoll-Lautsprecher “SP 5/4”
Für 6- und 6x9-Zoll-Lautsprecher “SP 6*9/6”
Für OEM-Lautsprecher “SP OEM”
å Firmware-Upgrade: “F/W UP xx.xx
Aktualisiert die Firmware.
Durch Auswahl von “YES” und anschließendes
Drücken des [VOL]-Knopfs wird das Upgrade der
Firmware gestartet.
Wie Sie die Firmware aktualisieren können, erfahren Sie
auf unserer Webseite.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<DEMO MODE> (Demonstrationsmodus)
ß Demo-Modus: “DEMO MODE “ON”*, ”OFF”
Hiermit wird der Demonstrationsmodus aktiviert.
<AUDIO CONTROL> (Audiosteuerung)
Subwoofer-Ausgang*: “SUB-W SET “ON”*,
”OFF”
Diese Einstellung kann vorgenommen werden, wenn für
das Element <Vorverstärker-Umschaltung> die Option
“SUB-W ausgewählt ist.
ƒ Bass Boost: “BASS BOOST” “LV1”*, ”LV2”, ”OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, ”ROCK”,
”POPS”, ”EASY, ”TOP 40”, ”JAZZ, ”GAME”, ”USER”
Es kann zwischen den folgenden Equalizer-Kurven
umgeschaltet werden;
Neutral, Rock, Pop, Easy Listening, Top 40, Jazz,
Game, Benutzerdefiniert
“USER”: Erscheint, wenn Basspegel, Mittenpegel und
Höhenpegel eingestellt werden. Wenn die System-Q-
Einstellung geändert wird, ersetzen die Einstellungen für
Bässe, Mitten und Höhen die System-Q-Werte.
Funktionseinstellungen
B64-4592-00_00_de_r3.indd 32B64-4592-00_00_de_r3.indd 32 09.10.6 5:04:12 PM09.10.6 5:04:12 PM
Deutsch
|
33
<Funktionsliste>
Funktionselemente, die im Standby-Betrieb
erscheinen
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Funktionselemente, die erscheinen, wenn
Tuner als Quelle ausgewählt ist
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Funktionselemente, die erscheinen, wenn CD &
Audiodatei als Quelle ausgewählt sind
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Funktionselemente, die erscheinen, wenn AUX
als Quelle ausgewählt ist
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_de_r3.indd 33B64-4592-00_00_de_r3.indd 33 09.10.6 5:04:13 PM09.10.6 5:04:13 PM
34
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Musik-Disc-/Audiodatei-Betrieb
Musiksuche
Auswählen der gewünschten Musik vom aktuell
wiedergegebenen Gerät oder Medium.
1 Aktivieren Sie die Musiksuche
Drücken Sie die [ ]-Taste.
“SEARCH” wird angezeigt.
Hiermit wird der Name der gegenwärtigen Audio-
Datei angezeigt.
2 Suchen Sie nach Musiktiteln
Audiodatei
Operation Funktion
Navigation zwischen den
Ordnern/Dateien
Drehen Sie den [VOL]-Knopf.
Auswahl des Ordner/der Datei Drücken Sie den [VOL]-Knopf.
Rückkehr zum vorherigen Ordner Drücken Sie die [
]-Taste.
Rückkehr zur obersten
Ordnerebene
Drücken Sie die [BAND]-Taste.
Wiedergabefunktion
Wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie die [4]-Taste.
Wird die Taste während der CD-Wiedergabe
gedrückt, wird zwischen Titelwiederholung (“TRAC
REPEAT”) und AUS (“REPEAT OFF”) umgeschaltet.
Wird die Taste während der Audiodatei-Wiedergabe
gedrückt, wird zwischen Dateiwiederholung (“FILE
REPEAT”), Ordnerwiederholung (“FOLD REPEAT”),
und AUS (“REPEAT OFF”) umgeschaltet.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die [3]-Taste.
Hiermit werden die Musiktitel auf der Disc oder im
Ordner in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, erscheint
“DISC RANDOM”/ “FOLD RANDOM.
Durch erneutes Drücken dieser Taste wird die
Zufallswiedergabe abgebrochen.
Scan-Wiedergabe
Drücken Sie die [2]-Taste.
Hiermit wird nacheinander der Anfang eines
jeden Musiktitels auf der Disc oder im Ordner
wiedergegeben.
Ist die Scan-Wiedergabe eingeschaltet, erscheint
TRAC SCAN”/ “FILE SCAN.
Wird diese Taste erneut gedrückt, werden die Titel
im normalen Modus wiedergegeben, angefangen
mit dem Titel, der gerade abgespielt wird.
Die Anzeige “<” oder “>” neben dem angezeigten
Ordnernamen gibt an, dass diesem Ordner ein
weiterer Ordner vorangeht bzw. nachfolgt.
Quelle: CD
Operation Funktion
Bewegung zwischen Titeln Drehen Sie den [VOL]-Knopf.
Titelauswahl Drücken Sie den [VOL]-Knopf.
Rückkehr zum ersten Titel Drücken Sie die [BAND]-Taste vor
Auswahl eines Titels.
Beenden der Musiksuche
Drücken Sie die [ ]-Taste für mindestens 1
Sekunde.
Funktion des KDC-3347 mit Fernbedienung
Direkte Musiksuche
Hiermit werden die Musiktitel durch Eingabe einer
Spurnummer durchsucht.
1 Aktivieren Sie die direkte Musiksuche
Drücken Sie die [DIRECT]-Taste auf der
Fernbedienung.
“– – –” wird angezeigt.
2 Geben Sie die Musiknummer ein
Drücken Sie die entsprechenden Zifferntasten
auf der Fernbedienung.
3 Suchen Sie den Sender
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Abbruch der direkten Musiksuche
Drücken Sie die [ ]-Taste auf der
Fernbedienung.
Die direkte Musiksuche ist während der Zufalls- und
Scan-Wiedergabe nicht möglich.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 34B64-4592-00_00_de_r3.indd 34 09.10.6 5:04:16 PM09.10.6 5:04:16 PM
Deutsch
|
35
Tuner-Betrieb
Ändern der Sprache für die PTY-
Funktion
Auswahl der Programmart-Anzeigesprache;
Sprache Anzeige
Englisch “ENGLISH”
Französisch “FRENCH”
Deutsch “GERMAN”
1 PTY-Modus aktivieren
Lesen Sie dazu den Abschnitt <Auswahl der
Programmart (PTY)> (Seite 35).
2 Modus zur Sprachänderung aktivieren
Drücken Sie die [ ]-Taste.
3 Sprache auswählen
Drehen Sie den [VOL]-Knopf.
4 Modus zur Sprachänderung verlassen
Drücken Sie die [VOL]-Taste.
Auswahl der Programmart (PTY)
Auswahl der Programmart und Suche nach einem
Sender;
Programmart Anzeige
Sprache “SPEECH”
Musik “MUSIC”
Nachrichten “NEWS”
Aktuelles AFFAIRS”
Informationen “INFO”
Sport “SPORT”
Bildung “EDUCATE”
Drama “DRAMA
Kultur “CULTURE”
Wissenschaft “SCIENCE”
Verschiedenes “VARIED”
Popmusik “POP M”
Rockmusik “ROCK M”
Easy-Listening-
Musik
“EASY M”
Leichte Klassik “LIGHT M”
Programmart Anzeige
Anspruchsvolle
Klassik
“CLASSICS”
Andere Musik OTHER M”
Wetter “WEATHER”
Finanzen “FINANCE”
Kinderprogramme “CHILDREN”
Gesellschaftliches “SOCIAL
Religion “RELIGION”
Anrufsendungen “PHONE IN”
Reisen “TRAVEL
Freizeit “LEISURE”
Jazz JAZZ”
Country-Musik “COUNTRY”
Nationale Musik “NATION M”
Oldies “OLDIES”
Volksmusik “FOLK M”
Dokumentationen “DOCUMENT”
Sprache und Musik beinhalten die folgenden
Programmarten:
Musik: Elemente in schwarzer Schrift.
Sprache: Elemente in weißer Schrift.
1 PTY-Modus aktivieren
Drücken Sie die [ ]-Taste.
2 Programmart auswählen
Drehen Sie den [VOL]-Knopf.
3 Nach einem Sender der ausgewählten
Programmart suchen
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 PTY-Modus verlassen
Drücken Sie die [ ]-Taste.
Diese Funktion steht während des Empfangs einer
Verkehrsmeldung oder während des MW-Empfangs
nicht zur Verfügung.
Wenn die ausgewählte Programmart nicht gefunden
werden konnte, wird “NO PTY angezeigt. Wählen Sie in
einem solchen Fall eine andere Programmart aus.
Speichern von Programmarten
Wenn Sie bevorzugt eine bestimmte Programmart
hören, können Sie diese speichern und die
entsprechenden Sender so schneller abrufen.
Speichern der Programmart
1 Programmart auswählen, die gespeichert
werden soll
Lesen Sie dazu den Abschnitt <Auswahl der
Programmart (PTY)> (Seite 35).
2 Programmart speichern
Drücken Sie die gewünschte [1]-[6]-Taste für
mindestens 2 Sekunden.
Abrufen der gespeicherten Programmart
1 PTY-Modus aktivieren
Lesen Sie dazu den Abschnitt <Auswahl der
Programmart (PTY)> (Seite 35).
2 Programmart abrufen
Drücken Sie die gewünschte [1] — [6]-Taste.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 35B64-4592-00_00_de_r3.indd 35 09.10.6 5:04:16 PM09.10.6 5:04:16 PM
36
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Grundlegende Fernbedienungsfunktionen
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Allgemeine Steuerung
Lautstärke-Regelung: [VOL]
Quellenauswahl: [SRC]
Lautstärkeabsenkung: [ATT]
Bei einem erneuten Drücken der Taste wird wieder
der vorherige Lautstärkepegel eingestellt.
Rückkehr zum vorherigen Element: [ ]
Verlassen eines Modus: [EXIT]
Auswahl eines Elements: [5]/[]
Festlegung: [ENT]
Klangeinstellungsmodus aktivieren: [AUD]
Im Tuner-Betrieb
Wellenbereichsauswahl: [FM+]/ [AM–]
Senderauswahl: [4 ]/[¢]
Voreinstellungssender-Abruf: [1] — [6]
Im CD-/Audiodatei-Betrieb
Musikauswahl: [4 ]/[¢]
Ordnerauswahl: [FM+]/ [AM–]
Pause/Wiedergabe: [38]
Navigation zwischen den Ordnern/Dateien: [5]/[]
Rückkehr zum vorherigen Ordner: [
]
Fernbedienung für den Gebrauch
vorbereiten
Ziehen Sie den Batterieschutz in Pfeilrichtung aus
der Fernbedienung heraus.
Batterie der Fernbedienung wechseln
Verwenden Sie eine im Handel erhältliche Knopfzelle
(CR2025).
Führen Sie eine schmale Spitze, beispielsweise den Draht
einer Büroklammer, in Loch 1 ein und ziehen Sie das
Batteriefach heraus.
Legen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der Pole +
und – entsprechend der Abbildung ins Batteriefach ein.
Entriegeln
Herausziehen
CR2025(+-Seite)
Nicht verwen-
det.
(Seite 34)
Zubehör für das KDC-3347
¤ ACHTUNG
Bewahren Sie die Fernbedienung nicht an heißen
Orten wie beispielsweise auf dem Armaturenbrett auf.
Lithium-Batterie.
Wenn Sie die Batterie falsch einlegen, besteht die
Gefahr einer Explosion.
Ersetzen sie die Batterie ausschließlich durch gleiche
Batterien oder durch Batterien desselben Typs.
Batteriepackung oder Batterien sollten keiner großen
Hitze, wie beispielsweise Sonneneinstrahlung, Feuer
oder Ähnlichem, ausgesetzt werden.
Bewahren Sie Batterien bis zur Verwendung
außerhalb der Reichweite von Kindern und in der
Originalverpackung auf. Entsorgen Sie gebrauchte
Batterien umgehend. Bei Verschlucken der Batterie
sofort einen Arzt aufsuchen.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 36B64-4592-00_00_de_r3.indd 36 09.10.6 5:04:17 PM09.10.6 5:04:17 PM
Deutsch
|
37
Anhang
Über Audiodateien
• Wiederzugebende Audiodateien
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
• Abspielbare Disc-Medien
CD-R/RW/ROM
• Abspielbare Disc-Dateiformate
ISO 9660 Level 1/2, Joliet, Romeo, Lange Dateinamen.
Obwohl die Audiodateien den oben aufgeführten Standards
entsprechen, kann das Abspielen unter Umständen auf
Grund von Typ oder Zustand der Medien nicht möglich sein.
Wiedergabereihenfolge von Audiodateien
Beim in der folgenden Abbildung dargestellten Beispiel
eines Ordner-/Dateibaums werden die Dateien in der
Reihenfolge von nach abgespielt.
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Ordner
Audiodatei
Ein Online-Handbuch zu Audiodateien finden Sie auf der
Webseite www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/. Dieses
Online-Handbuch enthält ausführliche Informationen und
Hinweise, die nicht in diesem Handbuch enthalten sind. Sie
sollten dieses Online-Handbuch ebenfalls durchlesen.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs
während der Produktion noch von einem professionellen
Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten und
Batterien (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf
dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten und batterien abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgemässe oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder
den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Achtung:
Das Zeichen “Pb” unter dem Symbol fur
Batterien zeigt an, dass diese Batterie
Blei enthalt.
Kennzeichnung von Geräten mit Laser-
Abtastern (gilt nicht für alle Gebiete)
Das Etikett ist am Chassis/Gehäuse angebracht und besagt,
dass sich die Komponente Laserstrahlen bedient, die als
Laserstrahlen der Klasse 1 klassifiziert wurden. Dies weist
darauf hin, dass sich das Gerät Laserstrahlen bedient, die
einer schwächeren Klasse angehören. Das bedeutet, dass
durch den sehr schwachen Laserstrahl keine Gefahr durch
gefährliche Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 37B64-4592-00_00_de_r3.indd 37 09.10.6 5:04:26 PM09.10.6 5:04:26 PM
38
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Zubehör/Hinweise zum Einbau
Zubehör
1
..........1
2
..........2
Hinweise zum Einbau
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen
Sie den Minuspol (-) von der Batterie ab, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
2. Schließen Sie die Eingangs- und Ausgangskabel
jedes Gerätes richtig an.
3. Schließen Sie alle Kabel am Kabelbaum an.
4. Schließen Sie den Steckverbinder B des
Kabelbaums am Lautsprecheranschluss Ihres
Fahrzeugs an.
5. Schließen Sie den Steckverbinder A des
Kabelbaums am externen Stromanschluss Ihres
Fahrzeugs an.
6. Schließen Sie den Kabelbaumanschluss am Gerät
an.
7. Bauen Sie das Autoradio in Ihrem Fahrzeug ein.
8. Schließen Sie den Minuspol der Batterie an.
9. Drücken Sie die Rückstelltaste.
¤
Die Montage sowie die Verkabelung dieses Gerätes
macht besondere Fähigkeiten und Erfahrung erforderlich.
Überlassen Sie die Arbeiten zur Montage und Verkabelung
ausgewiesenem Fachpersonal.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt-
Gleichstrom und negativer Masseverbindung.
Setzen Sie weder die Frontblende noch deren Etui direktem
Sonnenlicht, extremer Wärme oder Luftfeuchtigkeit
aus. Schützen Sie beides darüber hinaus vor Staub und
Spritzwasser.
Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die
mitgelieferten Schrauben. Verwenden Sie ausschließlich
die mitgelieferten Schrauben. Zu lange oder zu dicke
Schrauben könnten das Gerät beschädigen.
Wenn die Stromversorgung nicht eingeschaltet wird
(“PROTECT wird angezeigt), liegt möglicherweise ein
Kurzschluss im Lautsprecherkabel vor oder das Kabel hat
das Fahrzeugchassis berührt und die Schutzfunktion wurde
deswegen aktiviert. Daher sollte das Lautsprecherkabel
überprüft werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabelanschlüsse ordnungsgemäß
durchgeführt wurden, indem Sie die Stecker bis zum
vollkommenen Einrasten in die Buchsen einführen.
Falls das Zündschloss Ihres Fahrzeugs über keine ACC-
Stellung verfügt, oder falls das Zündkabel an eine
Stromquelle mit Konstantspannung wie beispielsweise ein
Batteriekabel angeschlossen ist, wird die Stromversorgung
des Geräts nicht mit der Zündung verbunden (d. h. das
Gerät wird nicht zusammen mit der Zündung ein- und
ausgeschaltet). Wenn Sie die Stromversorgung des
Geräts mit der Zündung verbinden wollen, schließen
Sie das Zündkabel an eine Stromquelle an, die mit dem
Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Übergangsadapter,
wenn der Stecker nicht zum Anschluss im Fahrzeug passt.
Isolieren Sie nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder
ähnlichem Material. Entfernen Sie die Schutzhülsen von den
Enden nicht angeschlossener Kabel und Anschlüsse nicht,
damit keine Kurzschlüsse entstehen.
Wenn die Konsole über einen Deckel verfügt, stellen Sie
sicher, dass die Frontblende beim Öffnen und Schließen
nicht am Deckel stößt.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie zuerst,
dass die Drähte sich nicht berühren und einen Kurzschluss
verursachen. Ersetzen Sie dann die durchgebrannte
Sicherung durch eine neue Sicherung mit den gleichen
Nenngrößen.
Schließen Sie beide Pole der Lautsprecher an den
Lautsprecherausgängen am Gerät an. Das Gerät kann
beschädigt werden oder den Dienst versagen, wenn Sie
die --Pole zusammenführen oder über Metallteile des
Fahrzeugs erden.
Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob die
Bremslichter, Blinker, Scheibenwischer usw. ordnungsgemäß
funktionieren.
Installieren Sie das Gerät so, dass der Montagewinkel 30˚
oder weniger beträgt.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 38B64-4592-00_00_de_r3.indd 38 09.10.6 5:04:26 PM09.10.6 5:04:26 PM
Deutsch
|
39
Anschlussdiagramm
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Batteriekabel (Gelb)
Zündkabel (Rot)
Kabelbaum
(Zubehör1)
Falls kein Anschluss durchgeführt
wird, lassen Sie den Draht bitte nicht
aus der Lasche hervorstehen.
Stromsteuerungs-/
Motorantennen-Steuerungskabel
(Blau/Weiß)
Stummschaltungs-Steuerkabel
(Braun)
Führen Sie bei Verwendung des optionalen
Leistungsverstärkers entweder einen Anschluss
an den Stromsteuerungsanschluss oder an den
Antennensteuerungsanschluss des Fahrzeugs durch.
Stift A–7 (Rot)
Stift A–4 (Gelb)
Anschluss A
Anschluss B
Sicherung
(10A)
Siehe die folgende
Seite.
UKW/MW-Antenneneingang (JASO)
Schließen Sie dieses an den geerdeten Anschluss an,
während das Telefon klingelt oder während Sie einen
Anruf erledigen.
Lesen Sie hinsichtlich des Anschlusses
an das Kenwood-Navigationssystem die
Bedienungsanleitung des betreffenden Geräts.
Vorderseite
AUX-Eingang (Stereo)
Verwenden Sie ein Ministecker-Kabel.
Es überträgt Stereosignale und weist
keinerlei Impedanz auf.
Hinterer Ausgang/Subwoofer-Ausgang
(nur KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314)
Vorderer Ausgang
(nur KDC-3247)
Lenkrad-Fernbedienung
(Hellblau/Gelb)
Für die Verwendung der Lenkrad-
Fernbedienungsfunktion benötigen Sie einen exklusiven
Fernbedienungsadapter (nicht im Lieferumfang
enthalten) für Ihr Fahrzeugmodell.
(nur KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314)
B64-4592-00_00_de_r3.indd 39B64-4592-00_00_de_r3.indd 39 09.10.6 5:04:27 PM09.10.6 5:04:27 PM
40
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Anschlussfunktionsanleitung
Stiftnummern für
ISO-Anschlüsse
Kabelfarbe Funktionen
Externer
Stromanschluss
A-4 Gelb Batterie
A-5 Blau/Weiß Stromsteuerung
A-7 Rot Zündung (ACC)
A-8 Schwarz Erdungsanschluss
(Masse)
Lautsprecheranschluss
B-1 Lila Hinten rechts (+)
B-2 Lila/Schwarz Hinten rechts (–)
B-3 Grau Vorne rechts (+)
B-4 Grau/Schwarz Vorne rechts (–)
B-5 Weiß Vorne links (+)
B-6 Weiß/Schwarz Vorne links (–)
B-7 Grün Hinten links (+)
B-8 Grün/Schwarz Hinten links (–)
2 WARNUNG
Anschluss des ISO-Anschlusses
Die Stiftbelegung für die ISO-Anschlüsse hängt von der Art
des von Ihnen verwendeten Fahrzeugs ab. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Anschlüsse zur Vermeidung einer Beschädigung
des Geräts ordnungsgemäß durchführen.
Der Standardanschluss für den Kabelbaum wird unten unter
1 beschrieben. Falls die ISO-Anschlussstifte entsprechend
2 belegt sind, führen Sie den Anschluss bitte wie dargestellt
durch.
Stellen Sie bitte unbedingt sicher, dass das Kabel wie unter 2
unten dargestellt wieder angeschlossen wird, um dieses Gerät
in Fahrzeugen von Volkswagen zu installieren.
1 (Standard-Einstellung) Der Stift A-7 (Rot) des ISO-
Anschlusses am Fahrzeug ist mit der Zündung
verbunden, während der Stift A-4 (Gelb) mit der
Konstantspannungsquelle verbunden ist.
Gerät Fahrzeug
Stift A-7 (Rot)
Stift A-4 (Gelb)
Zündkabel (Rot)
Batteriekabel (Gelb)
2 Der Stift A-7 (Rot) des ISO-Anschlusses am Fahrzeug
ist mit der Konstantspannungsquelle verbunden,
während der Stift A-4 (Gelb) mit der Zündung
verbunden ist.
Gerät Fahrzeug
Stift A-7 (Rot)
Stift A-4 (Gelb)
Zündkabel (Rot)
Batteriekabel
(Gelb)
Anschlussdiagramm
B64-4592-00_00_de_r3.indd 40B64-4592-00_00_de_r3.indd 40 09.10.6 5:04:27 PM09.10.6 5:04:27 PM
Deutsch
|
41
Einbau/Entfernen des Geräts
Einbau
Sichern Sie das Gerät, indem
Sie die Metalllaschen mit einem
Schraubendreher o. Ä. umbiegen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher eingebaut wurde.
Wenn das Gerät nicht fest sitzt, können Fehlfunktionen
(beispielsweise Klangbeeinträchtigungen) auftreten.
Entfernen des Hartgummirahmens
1
Lassen Sie die Arretierstifte am Ausbauwerkzeug
ineinander greifen und entfernen Sie die zwei
Verriegelungen im oberen Bereich.
Heben Sie den Rahmen an und ziehen Sie ihn wie
in der Abbildung dargestellt nach vorne.
Anschlag
Verriegelung
Zubehör2
Ausbauwerkzeug
2 Entfernen Sie, wenn der obere Bereich entfernt ist,
die unteren zwei Stellen.
Der Rahmen kann auf die gleiche Art und Weise von der
Unterseite abgenommen werden.
Entfernen des Geräts
1 Nehmen Sie den Hartgummirahmen
entsprechend dem Abschnitt <Entfernen des
Hartgummirahmens> ab.
2 Nehmen Sie die Frontblende ab.
3 Stecken Sie die beiden Ausbauwerkzeuge wie
abgebildet tief in die Schlitze auf beiden Seiten.
4 Drücken Sie das Ausbauwerkzeug hinunter,
während Sie es hineindrücken, und ziehen Sie das
Gerät halb heraus.
Zubehör2
¤
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an den Vorsprüngen
des Ausbauwerkzeugs verletzen.
5 Umfassen Sie das Gerät mit beiden Händen und
ziehen Sie es vorsichtig heraus, damit es nicht
herunterfällt.
¤ ACHTUNG
Montieren Sie dieses Gerät in der Konsole Ihres Fahrzeugs.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts während oder kurz
nach der Benutzung nicht. Metallteile wie der Kühlkörper
und das Gehäuse werden heiß.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 41B64-4592-00_00_de_r3.indd 41 09.10.6 5:04:28 PM09.10.6 5:04:28 PM
42
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Fehlersuche
Einige Funktionen dieses Geräts können durch
bestimmte Einstellungen am Gerät deaktiviert
werden.
! Der Subwoofer kann nicht eingerichtet werden.
Der Tiefpassfilter kann nicht eingerichtet
werden.
Der Subwoofer gibt keinen Ton aus.
Der <Subwoofer-Ausgang> unter
<Funktionseinstellungen> (Seite 30) wurde nicht
eingeschaltet.
Vorverstärkerausgang ist nicht auf
Subwoofer eingestellt. “SWITCH PRE” unter
<Funktionseinstellungen> (Seite 30)
! Die Subwoofer-Phase lässt sich nicht einstellen.
Der Subwoofer-Tiefpassfilter steht auf “THROUGH”.
“LPF SUB-W” unter <Funktionseinstellungen>
(Seite 30)
! Die Ausschaltautomatik funktioniert nicht.
<Demonstrationsmodus deaktivieren> (Seite 26) ist
nicht ausgeschaltet.
! Die Lautstärke lässt sich nicht einstellen.
Das Gerät ist auf Musiksuche-Modus eingestellt.
Beenden Sie den Musiksuche-Modus. (Seite 34)
Das Gerät ist auf Funktionseinstellungsmodus
eingestellt. Funktionseinstellungsmodus
abbrechen. (Seite 30)
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil
möglicherweise ein Bedienungsfehler oder eine
falsche Verdrahtung vorliegt. Sehen Sie sich deshalb
bitte zuerst die nachfolgende Übersicht an, bevor
Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben.
Allgemeines
? Der Tastenton (Piepton) ist nicht zu hören.
Der Vorverstärkerausgang wird verwendet.
Der Tastenton kann nicht über den
Vorverstärkerausgang ausgegeben werden.
Tuner-Betrieb
? Der Radioempfang ist schlecht.
Die Fahrzeugantenne ist nicht herausgezogen.
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
Disc-Quelle
? Statt der ausgewählten Disc wird eine andere
wiedergegeben.
Die ausgewählte CD ist sehr verschmutzt.
Reinigen Sie die CD entsprechend den
Anweisungen zur CD-Reinigung im Abschnitt
<Handhabung von CDs> (Seite 25).
Die Disc ist beschädigt.
Tauschen Sie die Disc aus.
Audiodatei
? Der Ton setzt bei der Wiedergabe einer Audiodatei
aus.
Das Medium ist zerkratzt oder verschmutzt.
Reinigen Sie das Medium entsprechend den
Anweisungen zur CD-Reinigung im Abschnitt
<Handhabung von CDs> (Seite 25).
Die Aufnahme ist in einem schlechten Zustand.
Bespielen Sie das Medium erneut oder
verwenden Sie ein anderes Medium.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 42B64-4592-00_00_de_r3.indd 42 09.10.6 5:04:29 PM09.10.6 5:04:29 PM
Deutsch
|
43
Die unten aufgeführten Meldungen
zeigen den Zustand Ihres Systems an.
TOC ERROR: Die CD ist sehr verschmutzt. Die CD ist
verkehrt herum eingelegt. Die CD ist stark
zerkratzt.
ERROR 05: Die Disc ist nicht lesbar.
ERROR 99: Das Gerät arbeitet aufgrund eines internen
Fehlers nicht ordnungsgemäß.
Drücken Sie die Rückstelltaste am Gerät.
Erlischt die Meldung “ERROR 99” nicht,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
IN (Blinken): Der CD-Player funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Legen Sie die CD erneut ein. Wenn sich
die CD nicht auswerfen lässt oder das
Display weiterhin blinkt, obwohl die
CD ordnungsgemäß eingelegt wurde,
schalten Sie das Gerät bitte aus und
wenden Sie sich an den Kundendienst.
PROTECT: Das Lautsprecherkabel weist einen
Kurzschluss auf oder berührt das
Fahrzeugchassis; aufgrund dessen wird die
Schutzfunktion aktiviert.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel
ordnungsgemäß an oder isolieren
Sie es ab und drücken Sie dann die
Rückstelltaste. Erlischt die Anzeige
“PROTECT nicht, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
NA FILE: Es wird eine Audiodatei wiedergegeben,
deren Format von diesem Gerät nicht
unterstützt wird.
COPY PRO: Eine kopiergeschützte Datei wird
wiedergegeben.
NO MUSIC/ERROR 15:
Es wurden Medien wiedergegeben, auf die
keine Daten aufgenommen worden sind, die
von diesem Gerät wiedergegeben werden
können.
B64-4592-00_00_de_r3.indd 43B64-4592-00_00_de_r3.indd 43 09.10.6 5:04:29 PM09.10.6 5:04:29 PM
44
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
UKW-Tuner
Frequenzbereich (50 kHz-Abstimmschritte)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 26 dB)
: 1 V/75 Ω
Empfindlichkeitsschwelle (Rauschabstand = 46 dB)
: 2,5 V/75 Ω
Frequenzgang (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand (MONO)
: 63 dB
Kanaltrennung (1 kHz)
: 40 dB
MW-Tuner
Frequenzbereich (9 kHz-Abstimmschritte)
: 531 kHz – 1611 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20 dB)
: 36 µV
LW-Tuner
Frequenzbereich
: 153 kHz – 279 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20 dB)
: 57 µV
CD-Player
Laserdiode
: GaAlAs
Digitalfilter (D/A)
: 8-faches Oversampling
D/A-Wandler
: 24 Bit
Spindeldrehzahl
: 500 – 200 U/min (CLV)
Tonhöhenschwankung
: Unterhalb der Messgrenze
Frequenzgang (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Gesamtklirrfaktor (1 kHz)
: 0,01 %
Rauschabstand (1 kHz)
: 105 dB
Dynamikbereich
: 93 dB
MP3-Decodierung
: Unterstützt MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA-Decodierung
: Unterstützt Windows Media Audio
Audio-Bereich
Maximale Ausgangsleistung
: 50 W x 4
Ausgangsleistung (DIN 45324, +B=14,4V)
: 22 W x 4
Lautsprecherimpedanz
: 4 – 8 Ω
Klangregler
Bass: 100 Hz ±8 dB
Mitten: 1 kHz ±8 dB
Höhen: 10 kHz ±8 dB
Vorverstärkerpegel/Last (CD) (KDC-3047/
KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Vorverstärkungsimpedanz (KDC-3047/
KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Zusatzeingang
Frequenzgang (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Maximaler Spannungseingang
: 1200 mV
Eingangsimpedanz
: 10 kΩ
Allgemeines
Betriebsspannung (11 – 16 V zulässig)
: 14,4 V
Maximale Stromaufnahme
: 10 A
Einbaumaße (B x H x T)
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,3 kg
Technische Daten
Deutsch
|
45
B64-4592-00_00_de_r3.indd 45B64-4592-00_00_de_r3.indd 45 09.10.6 5:04:29 PM09.10.6 5:04:29 PM
46
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Inhoud
Conformiteitsverklaring met betrekking
tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie
(2004/108/EC)
Fabrikant:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan
EU-vertegenwoordiger:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Voor de ingebruikneming 47
Basisbewerkingen 48
Voor de ingebruikneming
Algemene werking
Muziek afspelen
Radio luisteren
Algemeen 50
Het voorpaneel verwijderen
Het geluid uitschakelen bij het binnenkomen van
een telefoongesprek
Schermindicator
Keuze van tekstdisplay
Instellen van functies 52
<INSTELLINGEN>
<INITIAL SET>
<DEMO MODE>
<AUDIO CONTROL>
Bediening van muziekdisk/
audiobestand 56
Afspeelfunctie
Naar muziek zoeken
Direct zoeken naar muziek
Tunerbediening 57
PTY (Program Type)
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Basisfuncties van
afstandsbediening 58
Appendix 59
Accessoires/Installatieprocedure 60
Verbinden van kabels met
aansluitingen 61
Installatie/
Verwijderen van het toestel 63
Oplossen van problemen 64
Technische gegevens 66
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 46B64-4592-00_00_nl_r2.indd 46 09.10.5 9:19:02 PM09.10.5 9:19:02 PM
Nederlands
|
47
Voor de ingebruikneming
2WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of
brand en neem derhalve de volgende
voorzorgsmaatregelen:
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen
voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het
toestel.
Wanneer u dit toestel voor het eerst gebruikt
Dit toestel is aanvankelijk ingesteld op de
demonstratiefunctie.
Als u dit toestel voor het eerst gaat gebruiken, annuleert
u de demonstratiemodus. Zie <Demonstratiemodus
afsluiten> (pagina 48).
Terugstellen van uw toestel
• Als het toestel niet naar behoren werkt, drukt u op de
resettoets. Wanneer u op de resettoets drukt, wordt het
toestel teruggezet op de fabrieksinstellingen.
1. Ontgrendel het voorpaneel zodat dit kan worden
verwijderd. Zie <Het voorpaneel verwijderen>
(pagina 50)
2. Druk op de resettoets en breng het voorpaneel
opnieuw aan.
Resettoets
Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet u het met
een droge zachte doek, bijvoorbeeld een siliconendoek,
schoonvegen.
Als het voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg
met een doek die is bevochtigd met een neutraal
reinigingsmiddel en veegt u vervolgens het
reinigingsmiddel weg.
¤
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het toestel,
want dit kan de mechanische onderdelen beschadigen.
Veeg het voorpaneel niet schoon met een harde doek of
met een vluchtig middel als verdunner of alcohol, want dit
kan leiden tot krassen of het verdwijnen van letters.
De aansluitingen op het toestel en het
voorpaneel
• Raak de aansluitingen op het toestel en het voorpaneel
niet aan met uw vingers om beschadiging te
voorkomen.
• Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of het
voorpaneel indien nodig met een droge, zachte doek
schoon.
Condens op de lens
Wanneer u de autoverwarming aanzet bij lage
temperaturen wordt er mogelijk condens op de lens van
de CD-speler gevormd. De lens “beslaat” en CD’s kunnen
niet worden afgespeeld. Verwijder in zo’n geval de CD
en wacht totdat de condens is verdampt. Raadpleeg uw
Kenwood-dealer indien het toestel na een tijdje nog niet
normaal functioneert.
Opmerkingen
• Raadpleeg uw Kenwood-dealer indien u problemen of
vragen hebt tijdens de installatie.
• Als u optionele accessoires aanschaft, raadpleegt u
uw Kenwood-dealer om er zeker van te zijn dat deze
werken in uw regio en met uw model.
• Dit toestel kan de volgende tekens weergeven: A-Z 0-9
@ " ‘ ` % & * + – = , . / \ < > [ ] ( ) : ; ^ - { } | ~ .
• De RDS-functie werkt niet als de service door geen
enkele zender wordt ondersteund.
• De afbeeldingen van de display en het voorpaneel
in deze gebruiksaanwijzing zijn slechts voorbeelden
en zijn bedoeld om het gebruik van de
bedieningselementen te verduidelijken. Het is daarom
mogelijk dat de displays in de afbeeldingen afwijken
van wat er werkelijk in de display van het apparaat
wordt weergegeven, en dat sommige displays in de
afbeeldingen niet van toepassing zijn.
Omgaan met CD’s
• Raak het opnameoppervlak van de CD niet aan.
• Plak geen plakband e.d. op de CD. Gebruik ook geen
CD’s waar plakband e.d. op geplakt is.
• Gebruik geen accessoires voor disks.
• Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
• Trek CD's horizontaal uit het apparaat.
• Als het gat in het midden van de CD of de buitenrand
bramen bevat, verwijdert u eerst deze bramen met
een balpen of iets dergelijks voordat u de CD gaat
gebruiken.
CD’s die niet gebruikt kunnen worden
• CD's die niet rond zijn, kunnen niet worden gebruikt.
• CDs met kleuren op het opnameoppervlak kunnen niet
worden gebruikt.
• Dit toestel kan alleen CD’s met het merkteken
weergeven.
Het is mogelijk dat disks zonder dit merkteken niet
foutloos worden weergegeven.
• Een niet-afgesloten CD-R of CD-RW kan niet worden
weergegeven. (Raadpleeg de instructies van de
CD-brandersoftware en de gebruiksaanwijzing van uw
CD-brander voor details over het afsluitingsproces.)
• Cd's met een diameter van 3 inch kunnen niet worden
gebruikt. Het toestel kan defect raken wanneer getracht
wordt een adapter te plaatsen.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 47B64-4592-00_00_nl_r2.indd 47 09.10.5 9:19:03 PM09.10.5 9:19:03 PM
48
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Basisbewerkingen
Voor de ingebruikneming
Demonstratiemodus afsluiten
Schakel de demonstratiemodus uit als u deze voor
het eerst gebruikt na de installatie.
1 Druk op de knop [VOL] om de
demonstratiemodus af te sluiten als de berichten
“CANCEL DEMO”, “PRESS” en VOLUME KNOB”
worden weergegeven (ongeveer 15 seconden
lang).
2 Selecteer “YES” en druk op de knop [VOL].
Draai, als “NO” is geselecteerd, aan de knop [VOL].
De demonstratiemodus kan worden geannuleerd in de
“DEMO MODE” van <Instellen van functies> (pagina 52).
De klok aanpassen
1 Druk verschillende malen op de toets [DISP]
totdat de klokweergave (“CLOCK”) verschijnt.
2 Houd de toets [DISP] ingedrukt totdat de
uurweergave knippert.
3 Draai aan de knop [VOL] om het uur in te stellen.
4 Druk op de knop [VOL] om het instellen van het
uur te voltooien. De minutenweergave knippert.
5 Draai aan de knop [VOL] om de minuten in te
stellen.
6 Druk op de knop [VOL] om het instellen van de
minuten te voltooien.
U kunt deze aanpassing uitvoeren als “TIME SYNC in
<Instellen van functies> (pagina 52) is ingesteld op “OFF”.
Algemene werking
Voeding en bron selecteren
Het toestel kan worden ingeschakeld door op de
toets [SRC] te drukken.
Als het toestel in ingeschakeld, kunt u
overschakelen tussen de beschikbare bronnen
door op de toets [SRC] te drukken. Dit gebeurt in
de onderstaande volgorde:
Tuner (“TUNER”) CD (“CD”) Hulpingang
(“AUX”) Stand-by (“STANDBY”) Tuner
(“TUNER”)
Houd de toets [SRC] minimaal 1 seconde lang
ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
De bron “CD” kan worden geselecteerd als elke bron gereed
is om af te spelen.
Volume
U kunt het geluidsvolume aanpassen door aan
de knop [VOL] te draien.
Klokweergave en verschuiven van scherm
U kunt de weergavemodus selecteren door op de
toets [DISP] te drukken.
Zie <Keuze van tekstdisplay> (pagina 51).
U kunt de tekst over het scherm laten schuiven
door op de toets [DISP] te drukken.
Hulpingang
Er kan een draagbaar audioapparaat worden
aangesloten via de stereo ministekker (3,5 mm ø).
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Ontgrendeltoets
Hulpingang
CD-gleuf
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 48B64-4592-00_00_nl_r2.indd 48 09.10.5 9:19:04 PM09.10.5 9:19:04 PM
Nederlands
|
49
Muziek afspelen
Disk afspelen
Plaats een disk in de disklade.
Nadat de disk is geplaatst, wordt de bron
automatisch overgeschakeld en wordt het
afspelen van een muzieknummer gestart.
Map selecteren
U kunt van map veranderen door op de toets
[BAND] te drukken.
Nummer selecteren
U kunt een nummer (track of bestand) selecteren
door op de toets [4] of [¢] te drukken.
Hiermee wordt de muziek snel terug- of
vooruitgespoeld terwijl de toets [4] of [¢]
wordt ingedrukt.
(Er wordt dan geen geluid uitgevoerd bij het
weergeven van een audiobestand.)
Pauzeren en afspelen
U kunt het afspelen van een muzieknummer
(track of bestand) pauzeren of hervatten door op
de toets [6] te drukken.
Disk verwijderen
U kunt een disk uitwerpen door op de toets [0]
te drukken.
Voor meer informatie over welke audiobestanden
afspeelbaar zijn, raadpleegt u <Audiobestanden> (pagina
59).
Radio luisteren
Tuner selecteren als bron
U kunt overschakelen naar “TUNER” als bron door
verschillende keren op de toets [SRC] te drukken.
Band selecteren
U kunt van band (FM1, FM2, FM3, AM)
veranderen door op de toets [BAND] te drukken.
Zender selecteren
U kunt de zender selecteren door op de toets
[4] of [¢] te drukken.
Zendergeheugen
U kunt een in het geheugen opgeslagen zender
oproepen met de toetsen [1] – [6].
Als u een van de toetsen [1] – [6] minimaal 2
seconden ingedrukt houdt, wordt de huidige
geselecteerde zender in het geheugen
opgeslagen.
Verkeersinformatie
Houd de toets [ ] minimaal 1 seconde lang
ingedrukt.
Hiermee wordt de functie voor
verkeersinformatie in- of uitgeschakeld. Wanneer
de functie is ingeschakeld, licht de indicator “TI”
op.
Wanneer de verkeersinformatie begint terwijl de
functie is ingeschakeld, verschijnt “TRAFFIC” op
de display en wordt de informatie ontvangen.
Details van het selecteren van de actieve zender worden
ingesteld in de “SEEK MODE” van <Instellen van functies>
(pagina 52).
Te ontvangen zenders kunnen automatisch in het
geheugen worden opgenomen. Zie AUTO MEMORY” bij
<Instellen van functies> (pagina 52).
Er kunnen maximaal 6 zenders in het geheugen worden
opgenomen onder de toetsen [1] – [6] in elke band (FM1,
FM2, FM3, AM).
Er kunnen tot 6 zenders op een verschillende band (FM/
AM) in het geheugen worden opgenomen van de toetsen
[1] – [6] afhankelijk van de instelling van “PRESET TYPE” bij
<Instellen van functies> (pagina 52).
Wanneer het volume wordt aangepast tijdens het
ontvangen van verkeersinformatie, wordt het aangepaste
volume automatisch opgeslagen. Als de functie voor
verkeersinformatie de volgende keer wordt ingeschakeld,
wordt het in het geheugen opgeslagen volume wordt
toegepast.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 49B64-4592-00_00_nl_r2.indd 49 09.10.5 9:19:04 PM09.10.5 9:19:04 PM
50
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Algemeen
Het voorpaneel verwijderen
Het voorpaneel van het toestel kan worden
verwijderd en meegenomen, waardoor de kans op
diefstal afneemt.
Het voorpaneel verwijderen
Druk op de vrijgavetoets.
Het voorpaneel opnieuw aanbrengen
Plaats het voorpaneel terug zoals onderstaande
afbeelding laat zien.
¤
Verwijder het voorpaneel meteen nadat u op de
vrijgavetoets hebt gedrukt. Als u het voorpaneel laat
zitten, kan dit vallen vanwege trillingen en dergelijke.
Het voorpaneel is een precisie-onderdeel en kan
gemakkelijk beschadigd worden door schokken en
stoten.
Bewaar het voorpaneel in de voorpaneelhouder terwijl
het is verwijderd.
Plaats het voorpaneel (en de voorpaneelhouder) niet in
direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd ook
plaatsen waar het zeer stoffig is of waar gevaar bestaat
voor waterspatten.
Het geluid uitschakelen bij
het binnenkomen van een
telefoongesprek
Het geluid van het audiosysteem wordt
automatisch gedempt als een telefoongesprek
binnenkomt.
Als een telefoongesprek binnenkomt,
wordt “CALL weergegeven.
Het audiosysteem wordt in de pauzestand gezet.
Naar de audio luisteren tijdens een
telefoongesprek
Druk op de toets [SRC].
De vermelding “CALL verdwijnt en het
audiosysteem wordt opnieuw ingeschakeld.
Als het telefoongesprek afgelopen is
Hang op.
De vermelding “CALL verdwijnt en het
audiosysteem wordt opnieuw ingeschakeld.
Als u de functie voor het uitschakelen van het geluid
wilt gebruiken, moet u de MUTE-draad aansluiten op uw
telefoon met behulp van een in de handel verkrijgbaar
telefoonaccessoire. Zie <Verbinden van kabels met
aansluitingen> (pagina 61).
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 50B64-4592-00_00_nl_r2.indd 50 09.10.5 9:19:05 PM09.10.5 9:19:05 PM
Nederlands
|
51
Keuze van tekstdisplay
Verandert de weergegeven informatie van elke
bron als volgt;
Met tuner als geluidsbron
Informatie Display
Programmaservicenaam (FM) “FREQ/PS”
Radiotekst (FM) “RADIO TEXT”
Frequentie (MW, LW) “FREQUENCY”
Klok “CLOCK”
In CD-bron
Informatie Display
Disktitel “DISC TITLE”
Fragmenttitel “TRACK TITLE”
Speelduur en fragmentnummer “P-TIME”
Klok “CLOCK”
Met een audiobestand als geluidsbron
Informatie Display
Muziektitel & artiestnaam “TITLE”
Albumnaam & artiestnaam ALBUM”
Mapnaam “FOLDER NAME”
Bestandsnaam “FILE NAME”
Speelduur & muzieknummer “P-TIME”
Klok “CLOCK”
In stand-by/met hulpingang als geluidsbron
Informatie Display
Naam van de bron “SOURCE NAME”
Klok “CLOCK”
Kies de tekst
Druk op de toets [DISP].
Wanneer het klokdisplay is gekozen, zal de display-
instelling van elke bron omschakelen naar het
klokdisplay.
Als het geselecteerde display-item geen informatie
bevat, wordt alternatieve informatie weergegeven.
Schermindicator
r
q
p
s
t
1 “ST“-indicator: Gaat branden als een stereo-
uitzending wordt ontvangen.
2 “RDS“- indicator: Gaat branden als de RDS-service
beschikbaar is.
3 “TI“-indicator: Gaat branden als de functie voor
verkeersinformatie is ingeschakeld.
4 “IN“-indicator: Gaat branden als zich een disk in
het toestel bevindt.
5
“-indicator: Geeft de afbeelding weer voor de
bedrijfsstatus van elke bron of de instelling van
Audio Control.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 51B64-4592-00_00_nl_r2.indd 51 09.10.5 9:19:05 PM09.10.5 9:19:05 PM
52
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Instellen van functies
Voer de configuration voor dit toestel uit. U kunt de
volgende functies instellen.
1 Een bron selecteren
Druk op de toets [SRC].
Weergegeven items variëren afhankelijk van de
geselecteerde bron. Raadpleeg de functielijst die
verderop wordt weergegeven.
2 De modus Instellen van functies activeren
Druk op de knop [VOL].
“FUNCTION” wordt weergegeven.
3 Selecteer de optie Functie-item
Draai aan de knop [VOL] om de gewenste optie
weer te geven en druk vervolgens op de knop
[VOL].
Herhaal de bovenstaande bewerking om de
ingestelde functieoptie te selecteren.
U kunt teruggaan naar de vorige optie door op
de toets [ ] te drukken.
4 Stel de optie Function instellen
Draai aan de knop [VOL] om de gewenste
instelling te selecteren en druk vervolgens op
de knop [VOL].
5 Modus Instellen van functies afsluiten
Houd de toets [ ] minimaal 1 seconde lang
ingedrukt.
Functieoptie
Legenda :
Nr.
Functienaam: “Function name displayed on
this unit” Instelling 1”*, “Instelling 2”...
De functie die betrekking heeft op de geselecteerde
functieoptie wordt beschreven. Raadpleeg het
Nr.
in de
functielijst voor meer informatie.
Een instelling die is gemarkeerd met een sterretje (*) is
een fabrieksinstelling.
Functies die zijn gemarkeerd met *
1
worden alleen
ondersteund door de KDC-3047/ KDC-3047M/
KDC-3247/ KDC-314.
<INSTELLINGEN>
¥ Klok instellen: “CLOCK ADJ”
De klok instellen
1. Draai aan de knop [VOL] om het uur in te stellen.
2. Druk op de knop [VOL] om het instellen van
het uur te voltooien. De minutenweergave
knippert.
3. Draai aan de knop [VOL] om de minuten in te
stellen.
4. Druk op de knop [VOL] om het instellen van de
minuten te voltooien.
Deze afstelling is mogelijk wanneer “TIME SYNC” is
ingesteld op “OFF”.
ø De klok synchroniseren: “TIME SYNC” “ON”*,
”OFF”
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat
door een RDS-zenders wordt uitgezonden.
π Dimmer: “DIMMER SET “ON”, ”OFF”*
Past de helderheid van het display aan de
lichtomstandigheden aan.
[ Tekst schuiven: “TEXT SCROLL “AUTO”,
”MANUAL”*
Schuift door de tekst van CD's, audiobestanden
en radiotekst.
Lokaal zoeken: “LOCAL SEEK” “ON, ”OFF”*
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd
op zenders die goed te ontvangen zijn. (alleen FM)
] Zoekmodus: “SEEK MODE “AUTO1”*,
AUTO2”, ”MANUAL
Selecteert de afstemfunctie van de radio.
Afstemfunctie Display Werking
Automatisch zoeken AUTO1” Automatisch zoeken naar een
zender.
Voorkeurzender
zoeken
AUTO2” Op volgorde zoeken langs
de in het voorkeurgeheugen
opgeslagen zenders.
Handmatig “MANUAL Handmatig op een zender
afstemmen.
Automatisch in geheugen opslaan: “AUTO
MEMORY”
Slaat automatisch zes zenders op met goede
ontvangst.
Als “YES” wordt geselecteerd en vervolgens op
de knop [VOL] gedrukt, wordt automatisch in het
geheugen opslaan gestart.
Deze instelling kan worden uitgevoerd als “TYPE
NORM” is geselecteerd voor de optie <Gemengde
voorinstellingen omschakelen in geheugen>.
\ Mono-ontvangst: “MONO SET” “ON”, ”OFF”*
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen,
kan ruis worden verminderd. (alleen FM)
« Nieuws: “NEWS SET” “OFF”*, ”0”-”90”
Er wordt automatisch naar een nieuwsuitzending
overgeschakeld zodra deze begint. Tevens kan
er een periode worden ingesteld gedurende
dewelke er niet overgeschakeld mag worden
nadat een nieuwsbericht is gestart.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 52B64-4592-00_00_nl_r2.indd 52 09.10.5 9:19:05 PM09.10.5 9:19:05 PM
Nederlands
|
53
Door “NEWS 00M” te wijzigen in “NEWS 90M” kunt
u deze functie inschakelen.
Als een nieuwsuitzending wordt gestart terwijl
deze functie is ingeschakeld (ON), wordt “NEWS”
weergegeven en wordt de nieuwsuitzending
ontvangen. Wanneer de instelling is ingesteld
op “20M”, dan wordt pas op een volgend
nieuwsbulletin afgestemd nadat er ten minste 20
minuten verstreken zijn.
Het volume van de nieuwsuitzending staat
op hetzelfde niveau als werd ingesteld voor
verkeersinformatie.
Å Alternatieve frequentie: “AF SET” “ON”*,
”OFF”
Bij slechte ontvangst automatisch overschakelen
naar een andere frequentie waarop hetzelfde
programma wordt uitgezonden in hetzelfde RDS-
netwerk met betere ontvangst.
Í RDS regionaal: “RDS REG” “ON”*, ”OFF
Instellen of enkel in een bepaalde regio naar de
zender moet worden overgeschakeld door middel
van “AF”.
Î Automatisch verkeersinformatie zoeken: “ATP
SEEK” “ON”*, ”OFF”
Wanneer de ontvangst tijdens het luisteren
naar een verkeersinformatiezender niet goed
is, wordt automatisch gezocht naar een andere
verkeersinformatiezender die beter ontvangen
kan worden.
Ï Naam instellen:AUX NAME” “AUX”*, “DVD,
“PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Stelt de display in wanneer wordt overgeschakeld
naar de hulpingang.
<INITIAL SET>
Ì Gemengde voorinstellingen omschakelen in
geheugen: “PRESET TYPE” TYPE NORM”*,
“TYPE MIX
“TYPE NORM:
1 zender kan worden toegewezen aan 1
voorinstellingstoets in elk van de 4 banden
(FM1, FM2, FM3 en AM). Er kunnen dus in totaal
24 zenders (6 zender x 4 banden) worden
ingesteld.
TYPE MIX”:
Er kunnen in totaal 6 zenders
worden toegewezen aan in totaal 6
voorinstellingstoetsen ongeacht de band
(FM1, FM2, FM3 of AM). U kunt een ingestelde
zender oproepen zonder van band te hoeven
veranderen.
Ó Pieptoon: “KEY BEEP” “ON”*, “OFF”
Het bedrijfsgeluid (pieptoon) in- of uitschakelen.
Ô Russische taalinstelling: “RUSSIAN SET”
“ON”, “OFF”*
Als deze instelling is ingeschakeld (ON), worden
de volgende tekenreeksen weergegeven in het
Russisch:
Mapnaam/ Bestandsnaam/ Titel van nummer/
Artiestnaam/ Albumnaam
Uitschakelingstimer: “P-OFF WAIT” “----,
“20M”*,40M”, “60M”
Instellen van een bepaalde tijd waarna de
spanning automatisch wordt uitgeschakeld
wanneer het toestel in stand-by blijft staan.
Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
– – – –: De functie Uitschakelingstimer is
uitgeschakeld.
20M: Schakelt de spanning uit na 20 minuten.
40M: Schakelt de spanning uit na 40 minuten.
60M: Schakelt de spanning uit na 60 minuten.
Ò Ingebouwde AUX: “BUILTIN AUX” “ON1”*,
”ON2”, ”OFF”
Wanneer deze instelling is ingesteld op ON,
dan kan de hulpingangsbron AUX worden
geselecteerd.
ON1: Voert het geluid van het externe
toestel uit dat is verbonden met de
hulpingangsaansluiting wanneer de
hulpingangsbron is geselecteerd.
ON2: Activeert de dempingsfunctie bij het
inschakelen van het toestel terwijl AUX is
geselecteerd als bron.
Schakel de dempingsfunctie uit om naar
het geluid van een externe geluidsbron te
luisteren. Dit voorkomt ruis wanneer er geen
externe geluidsbron is aangesloten op de
AUX-aansluitingen.
OFF: De hulpingangsbron selecteren is niet
mogelijk.
Zet deze instelling op OFF wanneer de AUX-
aansluiting niet wordt gebruikt.
Ú CD lezen: “CD READ “1”*,”2
Bepaalt de methode voor het lezen van een CD.
Wanneer er een probleem is met de weergave
van een CD met een speciaal formaat, stelt u
deze functie in op “2” om de CD geforceerd af
te spelen. Het is mogelijk dat sommige muziek-
CD's ook in de stand “2” niet kunnen worden
weergegeven.
Volgende pagina 3
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 53B64-4592-00_00_nl_r2.indd 53 09.10.5 9:19:06 PM09.10.5 9:19:06 PM
54
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Natural, Rock, Pops, Easy, Top 40, Jazz, Game,
Gebruikersinstelling
“USER”: Deze aanduiding wordt weergegeven als
het niveau van de lage tonen, het niveau van de
middentonen of het niveau van de hoge tonen is
aangepast. Als de System Q-instelling wordt gewijzigd,
wordt de System Q-waarden vervangen door de
ingestelde waarden voor lage tonen, middentonen en
hoge tonen.
˙ Niveau lage tonen aanpassen: “BASS LEVEL
“- 8” –+ 8”
Δ Niveau middentonen aanpassen: “MID LEVEL
“- 8” –+ 8”
˚ Niveau hoge tonen aanpassen: “TRE LEVEL
“- 8” –+ 8”
˙ - ˚ : Brontoongeheugen: de ingestelde waarde
wordt per bron in het geheugen opgeslagen.
¬ Balans: “BALANCE” “L 15” – ”R 15
Fader: FADER “R 15” – ”F 15
' Niveau subwoofer aanpassen: “SUB-W LEVEL
“- 15” – ”+ 15”
æ Laagdoorgangsfilter subwoofer: “LPF SUB-W
85”, ”120”, ”160”, ”THROUGH”(OFF)*
Z Fase subwoofer:PHASE “REV”(180°),
”NORM”(0°)*
' - Z : Deze aanpassingen kunnen worden
uitgevoerd als “ON is geselecteerd bij de optie
<Subwooferuitvoer>.
Z : Deze aanpassing kan worden uitgevoerd als een
andere instelling dan “THROUGH” is geselecteerd
voor de optie <Laagdoorgangsfilter subwoofer>.
Û Supreme: “SUPREME” “ON”*, ”OFF
Technologie om het hoge-frequentiebereik,
dat wordt weggelaten tijdens het coderen naar
een lage bitsnelheid, te extrapoleren en de
vervolledigen met een algoritme (minder dan
128Kbps, sampling-frequentie is 44,1kHz).
Het supplementeren is geoptimaliseerd voor het
comprimeringsformaat (MP3 of WMA) en de
processing is afhankelijk van de bitsnelheid.
Het effect is verwaarloosbaar bij liedjes die
gecodeerd zijn met een hoge bitsnelheid,
variabele bitsnelheid of een beperkte hoge-
frequentiecomponent hebben.
Kan worden ingesteld als CD is ingesteld als
audiobestandsbron.
X Volumecompensatie: “VOL OFFSET” “- 8” –
±0” (In AUX-bron:”-8” – ”+8”)
Daarenboven kunnen audiobestanden niet
worden weergegeven wanneer de functie is
ingesteld op “2”. Stel deze functie in op “1” onder
normale omstandigheden.
1 : Maakt tijdens CD-weergave automatisch
onderscheid tussen muziek-CD's en CD's met
audiobestanden.
2 : Forceer afspelen als een muziek-CD.
" Preout omschakelen*: “SWITCH PRE”
“REAR”*,”SUB-W”
De preout omschakelen tussen uitvoer aan de
achterkant (“REAR”) en uitvoer via de subwoofer
(“SUB-W”).
Æ Luidspreker selecteren: “SP SELECT” “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Fijnafstemming zodat de System Q-waarde
optimaal is als het luidsprekertype als volgt wordt
ingesteld:
Luidsprekertype Display
UIT “SP OFF”
Voor luidspreker van 5 & 4 inch “SP 5/4”
Voor luidspreker van 6 & 6x9 inch “SP 6*9/6”
Voor OEM-luidspreker “SP OEM”
å Firmware-upgrade: “F/W UP xx.xx”
Voert een upgrade van de firmware uit.
Als “YES” wordt geselecteerd en vervolgens op de
knop [VOL] wordt gedrukt, wordt een upgrade
van de firmware gestart.
Bezoek onze website voor meer informatie over het
bijwerken van de firmware.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<DEMO MODE>
ß Demomodus: “DEMO MODE” “ON”*, ”OFF”
Geeft aan of demonstratiemodus moet zijn
ingeschakeld.
<AUDIO CONTROL>
Subwooferuitvoer*: “SUB-W SET” “ON”*,
”OFF”
Deze instelling kan worden uitgevoerd als “SUB-W” is
geselecteerd bij de optie <Preout omschakelen>.
ƒ Bas versterken: “BASS BOOST” “LV1”*, ”LV2”,
”OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, ”ROCK”,
”POPS”, ”EASY, ”TOP 40, ”JAZZ, ”GAME”, ”USER”
Overschakelen tussen de volgende vooraf
ingestelde equalizercurven;
Instellen van functies
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 54B64-4592-00_00_nl_r2.indd 54 09.10.5 9:19:06 PM09.10.5 9:19:06 PM
Nederlands
|
55
Stelt het volume van elke bron in op basis van het
verschil met het basisvolume.
<Functielijst>
Functieopties die worden weergegeven tijdens
stand-by
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Functieopties die worden weergegeven als de
tuner als bron is geselecteerd
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Functieopties die worden weergegeven als CD
en audiobestand als bron is geselecteerd
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Functieopties die worden weergegeven als AUX
als bron is geselecteerd
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 55B64-4592-00_00_nl_r2.indd 55 09.10.5 9:19:06 PM09.10.5 9:19:06 PM
56
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Bediening van muziekdisk/audiobestand
Naar muziek zoeken
Kiezen van de muziek waarnaar u wilt luisteren
vanaf het toestel of medium dat momenteel wordt
afgespeeld.
1 Start de modus muziek zoeken
Druk op de toets [ ].
“SEARCH” wordt weergegeven.
De naam van het huidige audiobestand wordt
weergegeven.
2 Zoek naar muziek
Audiobestand
Type bewerking Werking
Verplaatsen tussen mappen/
bestanden
Draai aan de knop [VOL].
Selectie van map/bestand Druk op de knop [VOL].
Teruggaan naar vorige map Druk op de toets [
].
Teruggaan naar de hoofdmap Druk op de toets [BAND].
Afspeelfunctie
Afspelen herhalen
Druk op de toets [4].
Schakelt over tussen Track herhalen (“TRAC
REPEAT”) en OFF (“REPEAT OFF”) als deze wordt
ingedrukt tijdens het afspelen van een CD.
Schakelt over tussen Bestand herhalen (“FILE
REPEAT”), Map herhalen (“FOLD REPEAT”) en OFF
(“REPEAT OFF”) als deze toets wordt ingedrukt
tijdens het afspelen van een audiobestand.
Willekeurig afspelen
Druk op de toets [3].
Geeft de muziek op de CD of in de map in
willekeurige volgorde weer.
Als Willekeurig afspelen is ingeschakeld, wordt
“DISC RANDOM”/ “FOLD RANDOM wordt
weergegeven.
Als deze toets opnieuw wordt ingedrukt, word
Willekeurig afspelen geannuleerd.
Eerste deel afspelen
Druk op de toets [2].
Speelt achtereenvolgens het eerste gedeelte van
de muziek op de CD of in de map.
Als Eerste deel afspelen is ingeschakeld, wordt
TRAC SCAN”/ “FILE SCAN weergegeven.
Als u opnieuw op deze toets drukt, worden
nummers in de normale modus afgespeeld, te
beginnen bij het nummer dat nu wordt afgespeeld.
“<” of “>” naast de weergegeven mapnaam
betekent dat deze map wordt voorafgegaan of
gevolgd door een andere map.
CD als bron
Type bewerking Werking
Verplaatsen tussen tracks Draai aan de knop [VOL].
Selectie van track Druk op de knop [VOL].
Teruggaan naar eerste track Druk op de toets [BAND] voordat u een
track selecteert.
De modus muziek zoeken annuleren
Houd de toets [ ] minimaal 1 seconde
ingedrukt.
Functie van KDC-3347 met afstandsbediening
Direct zoeken naar muziek
Zoekt de muziek door het tracknummer in te geven.
1 Modus Direct zoeken naar muziek activeren
Druk op de toets [DIRECT] van de
afstandsbediening.
“– – –” wordt weergegeven.
2 Voer het muzieknummer in
Druk op de cijfertoetsen van de
afstandsbediening.
3 De zender zoeken
Druk op de toets [4] of [¢].
Annuleren van direct zoeken naar muziek
Druk op de toets [ ] van de
afstandsbediening.
Direct zoeken naar muziek kan niet worden uitgevoerd
tijdens Willekeurig afspelen of Eerste deel afspelen.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 56B64-4592-00_00_nl_r2.indd 56 09.10.5 9:19:09 PM09.10.5 9:19:09 PM
Nederlands
|
57
Tunerbediening
Veranderen van de taal voor de PTY-
functie
De weergavetaal van het programmatype
selecteren;
Taal Display
Engels “ENGLISH”
Frans “FRENCH”
Duits GERMAN”
1 Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (pagina 57).
2 Activeer de functie voor het veranderen van
de taal
Druk op de toets [ ].
3 Kies de taal
Draai aan de knop [VOL].
4 Sluit de functie voor het veranderen van de
taal af
Druk op de knop [VOL].
PTY (Program Type)
Onderstaand programmatype selecteren en zoeken
naar een zender;
Programmatype Display
Lezingen “SPEECH”
Muziek “MUSIC”
Nieuws “NEWS”
Actualiteit AFFAIRS
Informatie “INFO”
Sport “SPORT”
Educatief “EDUCATE”
Drama “DRAMA
Cultuur “CULTURE”
Wetenschap “SCIENCE”
Gevarieerd “VARIED”
Pop “POP M”
Rock “ROCK M”
Easy listening “EASY M”
Licht klassiek “LIGHT M”
Zwaar klassiek “CLASSICS”
Programmatype Display
Overige muziek “OTHER M”
Weer “WEATHER”
Geldzaken “FINANCE”
Kinderprogrammas “CHILDREN”
Sociale zaken “SOCIAL
Religie “RELIGION”
Luisteraarparticipatie “PHONE IN”
Reizen “TRAVEL
Recreatie “LEISURE”
Jazz JAZZ”
Country “COUNTRY”
Nationale muziek “NATION M”
Gouwe ouwe OLDIES”
Folkmuziek “FOLK M”
Documentaire “DOCUMENT”
Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande
programmatypes.
Muziek: in zwarte letters.
Lezingen: in witte letters.
1 Activeer de PTY-functie
Druk op de toets [ ].
2 Kies het programmatype
Draai aan de knop [VOL].
3 Zoek naar zenders met het gekozen
programmatype
Druk op de toets [4] of [¢].
4 Sluit de PTY-functie af
Druk op de toets [ ].
Deze functie is niet beschikbaar tijdens de ontvangst van
een verkeersbericht of een AM-zender.
Wanneer het geselecteerde programmatype niet wordt
gevonden, wordt “NO PTY” getoond. Kies een ander
programmatype.
Vastleggen van
voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het
voorkeurgeheugen om het type snel te kunnen
oproepen.
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie <PTY (Program Type)> (pagina 57).
2 Leg het programmatype vast
Druk ten minste 2 seconden op de gewenste
toets [1] — [6].
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (pagina 57).
2 Roep het programmatype op
Druk op de gewenste toets [1] — [6].
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 57B64-4592-00_00_nl_r2.indd 57 09.10.5 9:19:09 PM09.10.5 9:19:09 PM
58
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Basisfuncties van afstandsbediening
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Algemene besturing
Volumeregelaar: [VOL]
Bronselectie: [SRC]
Demping: [ATT]
Wanneer de toets opnieuw wordt ingedrukt, wordt
het vorige niveau hersteld.
Terug naar vorige optie: [ ]
Modus afsluiten: [EXIT]
Selectie van optie: [5]/[]
Bepaling: [ENT]
Start de modus voor audioregeling: [AUD]
Met tuner als geluidsbron
Bandkeuze: [FM+]/ [AM–]
Zenderkeuze: [4 ]/[¢]
Voorkeurzenders oproepen: [1] — [6]
Bij bron CD/audiobestand
Muziekkeuze: [4 ]/[¢]
Map selecteren: [FM+]/ [AM–]
Onderbreken/Hervatten: [38]
Verplaatsen tussen mappen/bestanden: [5]/[]
Teruggaan naar vorige map: [
]
Afstandsbediening voorbereiden
Trek het batterijvel uit de afstandsbediening in de
richting van de pijl.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
Gebruik een in de handel verkrijgbare knoopbatterij
(CR2025).
Steek een lang dun voorwerp, zoals een paperclip, in de
opening en trek het batterijvak naar buiten.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de plus- (+) en
minpool (–). Volg hierbij de afbeelding in het batterijvak.
Schuif van batterijvak
Naar buiten
trekken
CR2025 (+-pool)
Niet gebruikt.
(pagina 56)
Accessoire van KDC-3347
¤ LET OP
Plaats de afstandsbediening niet op warme plaatsen
zoals het dashboard.
Lithiumbatterij.
Gevaar van explosie als de batterij verkeerd wordt
teruggeplaatst.
Vervang de batterij door hetzelfde of een
vergelijkbaar type.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan
buitensporige hitte, zoals direct zonlicht, vuur, enz.
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen en
in de oorspronkelijke verpakking totdat u gereed
bent om deze te gaan gebruiken. Gooi gebruikte
batterijen onmiddellijk weg. Als een batterij wordt
ingeslikt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 58B64-4592-00_00_nl_r2.indd 58 09.10.5 9:19:10 PM09.10.5 9:19:10 PM
Nederlands
|
59
Appendix
Audiobestanden
• Afspeelbaar audiobestand
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
• Afspeelbare diskmedia
CD-R/RW/ROM
Bestandsindelingen voor afspeelbare disks
ISO 9660 Level 1/2, Joliet, Romeo, Lange
bestandsnaam.
Hoewel de audiobestanden voldoen aan de
bovengenoemde standaarden, is het afspelen wellicht
toch niet mogelijk vanwege het type of de toestand van
het medium.
Afspeelvolgorde van audiobestanden
In het onderstaande voorbeeld van een mappen-/
bestandenstructuur worden de bestanden afgespeeld
in de volgorde van tot .
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Map
Audiobestand
Een online handleiding over audiobestanden is
beschikbaar op de site www.kenwood.com/cs/ce/
audiofile/. Deze online handleiding bevat gedetailleerde
informatie en opmerkingen die niet zijn opgenomen in
deze handleiding. Lees ook de online handleiding door.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant
van een voertuig op de productielijn, noch door de
professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Informatie over het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur en
batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte
elektrische, elektronische producten en
batterijen niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor
inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.
ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit
product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van
de batterijen geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
Markering op produkten die laserstralen
gebruiken (uitgezonderd voor bepaalde
gebieden)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en
toont dat de component een laserstraal gebruikt die als
Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal
relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het
toestel is.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 59B64-4592-00_00_nl_r2.indd 59 09.10.5 9:19:15 PM09.10.5 9:19:15 PM
60
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Accessoires/Installatieprocedure
Toebehoren
1
..........1
2
..........2
Installatieprocedure
1. Voorkom kortsluiting door de sleutel uit het
contact te halen en de aansluiting (-) van de accu
los te koppelen.
2. Maak voor elke eenheid de juiste ingangs- en
uitgangskabelaansluitingen.
3. Verbind de kabel met de bedradingsbundel.
4. Neem stekker B van de bedradingsbundel en
verbind hem met de luidsprekeraansluiting in de
auto.
5. Neem stekker A van de bedradingsbundel en
verbind hem met de externe spanningsaansluiting
van de auto.
6. Neem de bedradingsbundel en verbind deze met
het toestel.
7. Installeer het toestel in de auto.
8. Sluit de minpool (-) van de batterij weer aan.
9. Druk op de resettoets.
¤
De bevestiging en bedrading van dit product vereist
vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging en
bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren.
Zorg dat het toestel op een negatieve 12-volt-
gelijkstroomvoeding is geaard.
Installeer het toestel niet op plaatsen die aan direct zonlicht,
hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd ook
plaatsen waar het zeer stoffig is of waar gevaar bestaat voor
waterspatten.
Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde
schroeven. Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde
schroeven. Het toestel wordt mogelijk beschadigd door
gebruik van andere schroeven.
Wanneer de voeding niet wordt ingeschakeld (“PROTECT
wordt weergegeven), kan er kortsluiting zijn in een van
de luidsprekerdraden of maakt de draad contact met het
chassis van de auto, waardoor de beschermingsfunctie
wordt geactiveerd. Daarom moet u de luidsprekerkabel
controleren.
Controleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers
goed in de aansluitingen zijn vergrendeld.
Als het contact van uw auto geen ACC-stand heeft of de
ontstekingskabel (contactkabel) met een spanningsbron
is verbonden waar constant spanning op staat, zoals
bijvoorbeeld een accukabel, zal de spanning van het toestel
niet gekoppeld zijn aan het contact (met andere woorden,
de spanning van het toestel wordt niet gelijk met het
contact in- en uitgeschakeld). Als u de spanning van het
toestel wilt koppelen aan het contact van de auto, moet
u de ontstekingskabel met een spanningsbron verbinden
die gelijk met het contact van de auto wordt in- en
uitgeschakeld.
Gebruik een in de handel verkrijgbare conversieconnector
als de connector niet in de voertuigconnector past.
Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of
ander geschikt materiaal. Voorkom kortsluiting door de
kapjes op het uiteinde van de niet-aangesloten kabels of
aansluitingen niet te verwijderen.
Als de console een deksel heeft, moet u er bij de installatie
van het toestel op letten dat het voorpaneel bij het openen
en sluiten het deksel niet raakt.
Als de zekering is doorgebrand, controleert u eerst of de
kabels elkaar niet raken en zo een kortsluiting veroorzaken
en vervangt u vervolgens de oude zekering door een
nieuwe met dezelfde stroomsterkte.
Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende
aansluitingen aan. Het toestel kan beschadigd worden of
helemaal niets doen als u de --kabels deelt of ze met de
massa verbindt op een metalen deel in de auto.
Controleer na het installeren van het toestel of de
remlichten, richtingaanwijzers, ruitenwissers enz. van de
auto juist functioneren.
Installeer het toestel onder een maximale hoek van 30˚.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 60B64-4592-00_00_nl_r2.indd 60 09.10.5 9:19:16 PM09.10.5 9:19:16 PM
Nederlands
|
61
Verbinden van kabels met aansluitingen
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Accukabel (geel)
Ontstekingskabel (rood)
Bedradingsbundel
(toebehoren1)
Zorg dat de kabel niet uit het lipje
komt wanneer u geen verbindingen
heeft gemaakt.
Spanning-/motorantennekabel
(blauw/wit)
Draad voor besturing van
dempingsfunctie (bruin)
Verbind ofwel met de spanningsaansluiting wanneer u
de los verkrijgbare eindversterker gebruikt, ofwel met de
antenne-aansluiting van het voertuig.
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Aansluiting A
Aansluiting B
Zekering
(10A)
Zie de volgende
bladzijde.
FM/AM antenne-ingang (JASO)
Verbind met de aansluiting die is geaard tijdens
ontvangst van of gedurende een telefoongesprek.
Raadpleeg de navigatiehandleiding als u een
Kenwood navigatiesysteem wilt aansluiten.
Voorkant
AUX-ingang (Stereo)
Gebruik de stereo-ministekkerkabel
zonder weerstand.
Achter-uitgang/ Subwoofer-uitgang
(uitsluitend KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314)
Voor-uitgang
(uitsluitend KDC-3247)
Afstandsbediening aan het stuur
(Lichtblauw/geel)
Als u de functie voor afstandsbediening aan het stuur
wilt gebruiken, moet u over een exclusieve externe
adapter (niet meegeleverd) voor uw auto beschikken.
(uitsluitend KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314)
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 61B64-4592-00_00_nl_r2.indd 61 09.10.5 9:19:16 PM09.10.5 9:19:16 PM
62
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Stekkerfunctietabel
Pennummers voor
ISO-stekkers
Kleur van kabel Functies
Externe
spanningsaansluiting
A-4 Geel Accu
A-5 Blauw/wit Spanningsregeling
A-7 Rood Contact (ACC)
A-8 Zwart Massaverbinding
Luidsprekerstekker
B-1 Paars Rechts achter (+)
B-2 Paars/zwart Rechts achter (–)
B-3 Grijs Rechts voor (+)
B-4 Grijs/zwart Rechts voor (–)
B-5 Wit Links voor (+)
B-6 Wit/zwart Links voor (–)
B-7 Groen Links achter (+)
B-8 Groen/zwart Links achter (–)
2WAARSCHUWING
Aansluiten van de ISO-stekker
De penopstelling van de ISO-stekkers is afhankelijk van
uw type auto. Zorg dat de aansluitingen juist zijn om
beschadiging van het toestel te voorkomen.
De standaardverbinding van de bedradingsbundel wordt
in stap 1 hieronder beschreven. Maak de getoonde
verbindingen als de penopstelling van de ISO-stekker
overeenkomt met de beschrijving in 2.
De kabel moet opnieuw worden aangesloten zoals getoond
in 2 hieronder als u dit toestel installeert in Volkswagen-
modellen.
1 (Standaardverbinding) De pen A-7 (rood) van de
ISO-stekker van de auto is verbonden met het
contact en de pen A-4 (geel) is verbonden met de
constante spanningsbron.
Toestel Auto
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Ontstekingskabel
(rood)
Accukabel (geel)
2 De pen A-7 (rood) van de ISO-stekker van de auto is
verbonden met de constante spanningsbron en de
pen A-4 (geel) is verbonden met het contact.
Toestel Auto
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Ontstekingskabel
(rood)
Accukabel
(geel)
Verbinden van kabels met aansluitingen
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 62B64-4592-00_00_nl_r2.indd 62 09.10.5 9:19:16 PM09.10.5 9:19:16 PM
Nederlands
|
63
Installatie/Verwijderen van het toestel
Installatie
Buig de lipjes van de
bevestigingshuls met een
schroevendraaier of iets dergelijks
en bevestig op zijn plaats.
Controleer dat het toestel goed op zijn plaats is
geïnstalleerd. Het toestel zal niet juist functioneren indien
het niet goed is geplaatst (het geluid zal bijvoorbeeld
overslaan).
Verwijderen van hardrubberen frame
1
Laat de klempennen van het verwijderstaafje
aangrijpen en maak de twee vergrendelingen
bovenaan los.
Til het frame op en trek het naar voren zoals
getoond in de afbeelding.
Klem
Vergrendeling
Toebehoren2
Verwijderstaafje
2 Wanneer de vergrendelingen bovenaan los zijn,
maakt u de twee vergrendelingen onderaan los.
Het frame kan op dezelfde wijze vanaf de onderkant
worden verwijderd.
Verwijderen van het toestel
1 Raadpleeg de sectie <Verwijderen van
hardrubberen frame> en verwijder vervolgens het
hardrubberen frame.
2 Verwijder het voorpaneel.
3 Steek de twee verwijderstaafjes diep in de gleuven
aan elke kant, zoals getoond in de afbeelding.
4 Duw de verwijderstaafjes omlaag terwijl u ze
indrukt en trek het toestel half naar buiten.
Toebehoren2
¤
Wees voorzichtig om verwonding door de klempennen op
het verwijderstaafje te vermijden.
5 Trek het toestel met uw handen geheel naar voren
en wees hierbij voorzichtig dat u het niet laat
vallen.
¤ LET OP
Installeer dit toestel in de console van uw voertuig.
Raak de metalen onderdelen van dit toestand niet aan
tijdens en kort na het gebruik van het toestel. Metalen
onderdelen zoals de warmteafvoer en behuizing
worden heet.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 63B64-4592-00_00_nl_r2.indd 63 09.10.5 9:19:17 PM09.10.5 9:19:17 PM
64
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Oplossen van problemen
Sommige functies van dit apparaat kunnen zijn
uitgeschakeld door de op dit apparaat ingevoerde
instellingen.
! Kan de subwoofer niet instellen.
Kan geen laagdoorgangsfilter instellen.
Geen weergave van de subwoofer.
<Subwooferuitvoer> bij <Instellen van functies>
(pagina 52) is niet ingesteld op ON.
Preout is niet ingesteld op subwoofer. “SWITCH
PRE” bij <Instellen van functies> (pagina 52)
! Kan de fase van de subwoofer niet instellen.
Laagdoorgangsfilter voor subwoofer is ingesteld
op “THROUGH”. “LPF SUB-W” bij <Instellen van
functies> (pagina 52)
! Timer voor automatisch uitschakelen werkt niet.
<Demonstratiemodus afsluiten> (pagina 48) is niet
uitgeschakeld.
! Volume kan niet worden aangepast.
Het toestel is ingesteld op de modus Muziek zoeken.
Annuleer de modus Muziek zoeken. (pagina 56)
Het toestel is ingesteld op de modus Muziek
zoeken. Annuleer de modus Muziek zoeken.
(pagina 56)
Het toestel is ingesteld op de modus Functies
instellen. Annuleer de modus Functies instellen
(pagina 52)
Vele problemen worden slechts veroorzaakt
door een verkeerde bediening of verkeerde
verbindingen. Controleer voordat u uw handelaar
raadpleegt eerst de volgende lijst voor een
mogelijke oplossing van uw probleem.
Algemeen
? Het geluid van de aanraaksensor (pieptoon) klinkt
niet.
De voor-uitgangsaansluiting wordt gebruikt.
De pieptoon van de aanraaksensor kan niet
via de voor-uitgangsaansluiting worden
weergegeven.
Tuner als geluidsbron
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.
De auto-antenne is niet uitgetrokken.
Trek de antenne volledig uit.
Disk als geluidsbron
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt
afgespeeld.
De gekozen CD is vuil.
Reinig de CD. Raadpleeg hiervoor de sectie over
het reinigen van CD's in <Omgaan met CD's>
(pagina 47).
De disk heeft krassen.
Probeer een andere disk.
Audiobestand als geluidsbron
? Het geluid slaat over bij het afspelen van een
audiobestand.
Het medium is bekrast of vuil.
Maak het medium schoon. Raadpleeg hiervoor
de schoonmaakinstructies voor CD's in de sectie
<Omgaan met CD's> (pagina 47).
De opnamekwaliteit is slecht.
Herhaal de opname of gebruik een ander
medium.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 64B64-4592-00_00_nl_r2.indd 64 09.10.5 9:19:18 PM09.10.5 9:19:18 PM
Nederlands
|
65
De onderstaande berichten geven de
toestand van uw systeem weer.
TOC ERROR: De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst.
De CD heeft krassen.
ERROR 05: De disk is onleesbaar.
ERROR 99: Het toestel functioneert om een andere
reden niet juist.
Druk op de resettoets van het toestel.
Als de code “ERROR 99” niet verdwijnt,
raadpleegt u het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
IN (knipperend): Het CD-spelergedeelte functioneert niet
goed.
Plaats de cd opnieuw. Als de cd niet
uitgeworpen kan worden of het display
blijft knipperen zelfs als de cd op de juiste
wijze opnieuw geplaatst is, schakel dan de
spanning uit en neem contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
PROTECT: De luidsprekerkabel is kortgesloten of raakt
het chassis van het voertuig waardoor de
beveiligingsfunctie is geactiveerd.
De luidsprekerkabel goed aansluiten of
isoleren en op de resettoets drukken.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde
servicecentrum als de code “PROTECT niet
verdwijnt.
NA FILE: U probeert een audiobestand af te spelen
met een indeling die niet wordt ondersteund
door dit toestel.
COPY PRO: Er werd een bestand afgespeeld dat tegen
kopiëren is beveiligd.
NO MUSIC/ERROR 15:
Er wordt een geluidsdrager afgespeeld
waarop gegevens staan die niet door het
toestel weergegeven kunnen worden.
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 65B64-4592-00_00_nl_r2.indd 65 09.10.5 9:19:18 PM09.10.5 9:19:18 PM
66
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
FM-tunergedeelte
Frequentiebereik (50 kHz afstand)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB)
: 1 V/75 Ω
Onderdrukkingsgevoeligheid (S/R = 46dB)
: 2,5 V/75 Ω
Frequentieweergave (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO)
: 63 dB
Stereoscheiding (1 kHz)
: 40 dB
MW-tunergedeelte
Frequentiebereik (9 kHz afstand)
: 531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 36 µV
LW-tunergedeelte
Frequentiebereik
: 153 kHz – 279 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 57 µV
CD-spelergedeelte
Laserdiode
: GaAlAs
Digitaal filter (D/A)
: 8 keer oversampling
D/A Converter
: 24 bit
Rotatiesnelheid
: 500 – 200 rpm (CLV)
Wow & flutter
: Onder meetbare limiet
Frequentieweergave (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Totale harmonische vervorming (1 kHz)
: 0,01 %
Signaal/ruisverhouding (1 kHz)
: 105 dB
Dynamisch bereik
: 93 dB
MP3 decodering
: Conform MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA-decodering
: Compatibel met Windows Media Audio
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen
: 50 W x 4
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V)
: 22 W x 4
Luidsprekerimpedantie
: 4 – 8 Ω
Toonbereik
Lage tonen : 100 Hz ±8 dB
Middentonen : 1 kHz ±8 dB
Hoge tonen : 10 kHz ±8 dB
Preout-niveau/belasting (CD) (KDC-3047/
KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Preout-impedantie (KDC-3047/ KDC-3047M/
KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Hulpingang
Frequentieweergave (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Maximale ingangsspanning
: 1200 mV
Ingangsimpedantie
: 10 kΩ
Algemeen
Bedrijfsspanning (11 – 16V toelaatbaar)
: 14,4 V
Maximaal stroomverbruik
: 10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D)
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,3 kg
Technische gegevens
Nederlands
|
67
B64-4592-00_00_nl_r2.indd 67B64-4592-00_00_nl_r2.indd 67 09.10.5 9:19:18 PM09.10.5 9:19:18 PM
68
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Sommario
Dichiarazione di conformità relativa alla
direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan
Rappresentante UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
SI DICHIARA CHE:
I Lettori CD con Sintonizzatore AM/FM Kenwood
per auto, modelli
KDC-3047A, KDC-3047G, KDC-3047GY, KDC-314A
KDC-314AM, KDC-3247AY, KDC-3347GY
rispondono alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del
D.M. 28 agosto 1995, n. 548.
Fatto ad Uithoorn il 07 settembre 2009
Kenwood Electronics Europe B.V.
Amsterdamseweg 37
1422 AC Uithoorn The Netherlands
Prima dell'uso 69
Funzioni di base 70
Prima dell'uso
Operazioni comuni
Riproduzione della musica
Ascolto della radio
Generale 72
Rimozione del frontalino
Disattivazione dell'audio alla ricezione di una
chiamata
Indicatori del display
Selezione del display di testo
Impostazione delle funzioni 74
<IMPOSTAZIONI>
<IMPOSTAZIONE INIZIALE>
<DEMO MODE>
<AUDIO CONTROL>
Operazioni con i dischi musicali/
file audio 78
Funzione di riproduzione
Ricerca brano
Ricerca diretta del brano
Funzionamento del sintonizzatore 79
PTY (Tipo di programma)
Preselezione del tipo di programma
Modifica della lingua per la funzione PTY
Funzioni di base del telecomando 80
Appendice 81
Accessori/
procedura di installazione 82
Collegamento dei cavi ai terminali 83
Installazione/rimozione dell’unità 85
Guida alla soluzione di problemi 86
Specifiche 88
B64-4592-00_00_it_r2.indd 68B64-4592-00_00_it_r2.indd 68 09.10.5 9:18:21 PM09.10.5 9:18:21 PM
Italiano
|
69
Prima dell'uso
2 AVVERTENZA
Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le
seguenti precauzioni:
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti
di metallo (come monete o strumenti di metallo)
all’interno dell’unità.
Prima di usare l'unità per la prima volta
Quest'unità è inizialmente impostata sul modo
dimostrativo.
Se si utilizza l'unità per la prima volta, uscire dal modo
dimostrativo. Vedere <Uscire dal modo dimostrativo>
(pagina 70).
Ripristino dell'unità
• Se l'unità non funziona correttamente, premere il
tasto di ripristino. In questo caso l’unità torna alle
impostazioni di fabbrica.
1. Rilasciare il blocco del frontalino in modo che possa
essere rimosso. Vedere <Rimozione del frontalino>
(pagina 72).
2. Premere il tasto di ripristino e riattaccare il frontalino.
Tasto di ripristino
Pulizia dell’unità
Se il frontalino di quest’unità è macchiato, pulirlo con
un panno asciutto e morbido, ad esempio un panno al
silicone.
Se il frontalino è molto sporco, pulirlo con un panno
inumidito con un detergente neutro, quindi asciugarlo
con un panno asciutto e pulito.
¤
Spruzzando del detergente spray direttamente sull’unità,
si possono danneggiare le parti meccaniche. Pulendo il
frontalino con un panno duro o usando un liquido volatile,
ad esempio diluente o alcol, si può graffiare la superficie o
possono venire cancellati i caratteri.
Informazioni sui contatti elettrici dell'unità e
del frontalino
• Per evitarne il deterioramento, non toccare i contatti
elettrici dell'unità e del frontalino con le dita.
• Se i contatti elettrici sull’unità o sul frontalino sono
sporchi, pulirli con un panno morbido asciutto.
Appannamento della lente
Subito dopo aver acceso il riscaldamento dell’automobile
quando fa freddo, è possibile che si formi della condensa
sulla lente all’interno del lettore CD dell’unità. A causa
dell’appannamento della lente, la riproduzione di CD
potrebbe non iniziare. In questi casi, estrarre il disco e
attendere che l’umidità evapori. Se l'unità continua a
non funzionare normalmente, rivolgersi al più vicino
rivenditore Kenwood.
Note
• In caso di difficoltà durante l’installazione, rivolgersi al
più vicino rivenditore Kenwood.
• All'acquisto di accessori opzionali, contattare il proprio
rivenditore Kenwood e verificare che gli accessori siano
adatti al proprio modello e alla regione di utilizzo.
• I caratteri visualizzabili nell'unità sono A-Z 0-9 @ " ‘ ` % &
* + – = , . / \ < > [ ] ( ) : ; ^ - { } | ~ .
• La funzione RDS non sarà disponibile dove il servizio
non è supportato da alcuna stazione di trasmissione.
• Le illustrazioni nel display e nel pannello riportate nel
presente manuale sono esempi utilizzati per spiegare
più chiaramente l'utilizzo dei comandi. Quindi, ciò
che appare sul display nelle illustrazioni può differire
da ciò che appare sul display dell'unità e alcune
delle illustrazioni del display possono risultare non
riproducibili.
Modo d’impiego dei CD
• Non toccare la superficie registrata del CD.
• Non fissare del nastro adesivo ecc. sul CD. Inoltre, non
usare CD su cui sia stato applicato del nastro adesivo.
• Non usare accessori per dischi.
• Pulire il CD partendo dal centro del disco verso il bordo
esterno.
• Per rimuovere un CD dall'unità, estrarlo tenendolo in
posizione orizzontale.
• Se il foro centrale del CD o il bordo esterno hanno delle
sbavature, utilizzare il CD solo dopo averle eliminate
usando una penna a sfera ecc.
CD che non si possono usare
• Non è possibile utilizzare CD di forma non rotonda.
• Non è possibile usare dei CD colorati sulla superficie di
registrazione o dei CD sporchi.
• Questa unità è in grado di riprodurre soltanto CD con
.
Questa unità potrebbe non riprodurre correttamente i
dischi che non recano questo marchio.
• Non è possibile riprodurre i CD-R o i CD-RW non
finalizzati. (Per ulteriori informazioni sul processo di
finalizzazione, fare riferimento al software di scrittura del
CD-R/CD-RW e al manuale d'istruzioni del registratore
CD-R/CD-RW.)
• Non è possibile utilizzare CD da tre pollici (8 cm). Il
tentativo di inserimento con l'uso di un adattatore può
causare malfunzionamenti.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 69B64-4592-00_00_it_r2.indd 69 09.10.5 9:18:21 PM09.10.5 9:18:21 PM
70
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funzioni di base
Prima dell'uso
Uscire dal modo dimostrativo
Disattivare il modo dimostrativo al primo utilizzo
dopo l'installazione.
1 Per uscire dal modo dimostrativo premere la
manopola [VOL] quando vengono visualizzati
i messaggi “CANCEL DEMO”, “PRESS”,VOLUME
KNOB” (circa 15 secondi).
2 Selezionare “YES e premere la manopola [VOL].
Se è selezionato “NO”, ruotare la manopola [VOL].
Il modo dimostrativo può essere annullato anche in “DEMO
MODE” di <Impostazione delle funzioni> (pagina 74).
Regolazione dell'orologio
1 Premere il tasto [DISP] più volte fino a quando
non appare l'orologio (“CLOCK”).
2 Tenere premuto il tasto [DISP] fino a quando l'ora
non lampeggia.
3 Ruotare la manopola [VOL] per regolare l'ora.
4 Premere la manopola [VOL] per concludere
la regolazione dell'ora. Il display dei minuti
lampeggia.
5 Ruotare la manopola [VOL] per regolare i minuti.
6 Premere la manopola [VOL] per concludere la
regolazione dei minuti.
È possibile effettuare questa regolazione quando TIME
SYNC” di <Impostazione delle funzioni> (pagina 74) è
impostato su “OFF”.
Operazioni comuni
Selezione dell'alimentazione e della sorgente
Per accendere l'apparecchio premere il tasto
[SRC].
Con l'alimentazione collegata, premendo il tasto
[SRC] si selezionano le sorgenti riproducibili nel
seguente ordine:
Sintonizzatore (“TUNER”) CD (“CD”) Ingresso
ausiliario (“AUX”) Standby (“STANDBY”)
Sintonizzatore (“TUNER”)
Tenendo premuto il tasto [SRC] per almeno 1
secondo, si spegne l'apparecchio.
La sorgente “CD può essere selezionata quando ogni
sorgente è pronta per la riproduzione.
Volume
Ruotando la manopola [VOL] si regola il volume
audio.
Display dell'orologio e scorrimento del display
Premendo il tasto [DISP] si seleziona la modalità
di visualizzazione.
Vedere <Selezione del display di testo> (pagina
73).
Tenendo premuto il tasto [DISP] si scorrono le
visualizzazioni.
Ingresso ausiliario
Il dispositivo audio portatile può essere collegato
con la minispina stereo (ø 3,5 mm).
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Rilascio
Ingresso ausiliario
Slot disco
B64-4592-00_00_it_r2.indd 70B64-4592-00_00_it_r2.indd 70 09.10.5 9:18:22 PM09.10.5 9:18:22 PM
Italiano
|
71
Riproduzione della musica
Riproduzione di un disco
Inserire il disco nell'apposita fessura.
Una volta inserito, la sorgente si attiva
automaticamente e inizia la riproduzione di una
canzone.
Selezione della cartella
Premendo il tasto [BAND] si passa a una cartella.
Selezione della canzone
Premendo il tasto [4] o [¢] si seleziona un
brano (traccia o file).
Tenendo premuto il tasto [4] o [¢], viene
effettuato il riavvolgimento o l'avanzamento
rapido del brano.
(Non viene emesso alcun suono durante
l'avanzamento o riavvolgimento di file audio).
Pausa e riproduzione
Premendo il tasto [6] si mette in pausa o si
riattiva la riproduzione di un brano (traccia o file).
Rimozione di un disco
Premendo il tasto [0] si espelle il disco.
Per i file audio riproducibili, vedere <File audio> (pagina 81).
Ascolto della radio
Selezione della sorgente del sintonizzatore
Premendo il tasto [SRC] più volte si passa alla
sorgente “TUNER.
Selezione della banda
Premendo il tasto [BAND] si seleziona la banda
ricevente (FM1, FM2, FM3, AM).
Selezione della stazione
Premendo il tasto [4] o [¢] si seleziona la
stazione.
Memorizzazione della stazione
Premendo i tasti da [1] a [6] si richiamano le
stazioni memorizzate.
Tenendo premuti i tasti da [1] a [6] per almeno
2 secondi si memorizza la stazione attualmente
selezionata.
Informazioni sul traffico
Premere il tasto [ ] per almeno 1 secondo.
Attiva o disattiva la funzione Informazioni
sul traffico. Quando la funzione è attivata,
l'indicatore “TI” è acceso.
Se il bollettino sul traffico inizia quando la
funzione è attivata, viene visualizzato “TRAFFIC” e
vengono ricevute le informazioni sul traffico.
I dettagli della selezione della stazione durante il
funzionamento sono impostati in “SEEK MODE” di
<Impostazione delle funzioni> (pagina 74).
Le stazioni ricevibili possono essere memorizzate
automaticamente. Vedere AUTO MEMORY” di
<Impostazione delle funzioni> (pagina 74).
Per ogni banda (FM1, FM2, FM3, AM) si possono
memorizzare fino a 6 stazioni assegnabili ai tasti da [1] a [6].
Sui tasti da [1] a [6] si possono memorizzare fino a 6 stazioni
con banda diversa (FM/AM), secondo l'impostazione
“PRESET TYPE” di <Impostazione delle funzioni> (pagina 74).
Se viene regolato il volume durante la ricezione delle
informazioni sul traffico, il volume regolato viene
automaticamente memorizzato. Il volume memorizzato
viene applicato alla successiva attivazione della funzione
Informazioni sul traffico.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 71B64-4592-00_00_it_r2.indd 71 09.10.5 9:18:23 PM09.10.5 9:18:23 PM
72
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Generale
Rimozione del frontalino
È possibile rimuovere e portare con sé il frontalino
dell'unità per prevenire eventuali furti.
Stacco del frontalino
Premere il tasto di apertura.
Attacco del frontalino
Fare riferimento alla seguente illustrazione
quando si reinstalla il frontalino.
¤
Dopo aver premuto il tasto di apertura, staccare
immediatamente il frontalino. Se si lascia il frontalino
attaccato, può cadere a causa delle vibrazioni o simili.
Il frontalino è uno strumento ad alta precisione e può
essere danneggiato da urti o vibrazioni.
Tenere il frontalino nell'apposita custodia quando è
rimosso.
Non collocare il frontalino rimosso (e la custodia del
frontalino) in luoghi esposti a luce solare diretta o a
calore o umidità eccessivi. Evitare anche luoghi molto
polverosi o soggetti a schizzi d’acqua.
Disattivazione dell'audio alla
ricezione di una chiamata
L'audio si disattiva automaticamente quando si
riceve una chiamata.
Al ricevimento di una chiamata
Viene visualizzato “CALL.
L'audio si mette in pausa.
Ascolto dell'audio durante una chiamata
Premere il tasto [SRC].
Il display “CALL scompare e viene riattivato l'audio.
Al termine della chiamata
Riagganciare.
Il display “CALL scompare e viene riattivato l'audio.
Per utilizzare la funzione di silenziamento all'arrivo di una
chiamata, è necessario collegare il cavo MUTE al telefono
tramite un accessorio per telefoni disponibile in commercio.
Fare riferimento a <Collegamento dei cavi ai terminali>
(pagina 83).
B64-4592-00_00_it_r2.indd 72B64-4592-00_00_it_r2.indd 72 09.10.5 9:18:23 PM09.10.5 9:18:23 PM
Italiano
|
73
Selezione del display di testo
Commuta le informazioni sul display a seconda
della sorgente, come illustrato di seguito;
Con la sorgente sintonizzatore
Informazione Display
Nome del servizio del programma (FM) “FREQ/PS
Testo radio (FM) “RADIO TEXT”
Frequenza (MW, LW) “FREQUENCY”
Orologio CLOCK”
Sorgente d'ingresso CD
Informazione Display
Titolo del disco “DISC TITLE”
Titolo del brano “TRACK TITLE”
Durata del brano e numero del brano “P-TIME”
Orologio CLOCK”
Con la sorgente file audio
Informazione Display
Titolo del brano e nome dell'artista “TITLE”
Nome dell’album e nome dell’artista ALBUM”
Nome della cartella “FOLDER NAME”
Nome del file “FILE NAME”
Tempo di riproduzione e numero del brano “P-TIME”
Orologio CLOCK”
Nella sorgente di ingresso standby/ausiliaria
Informazione Display
Nome della sorgente “SOURCE NAME”
Orologio CLOCK”
Selezionare il testo
Premete il tasto [DISP].
Quando viene selezionato il display dell'orologio,
l'impostazione del display di ogni sorgente sarà
commutata al display dell'orologio.
Se l'elemento selezionato non contiene informazioni,
vengono visualizzate informazioni alternative.
Indicatori del display
r
q
p
s
t
1 Indicatore “ST”: si accende quando viene ricevuta
una trasmissione stereo.
2 Indicatore “RDS”: s accende quando è disponibile
il servizio RDS.
3 Indicatore “TI”: s accende quando la funzione
Informazioni sul traffico è attiva.
4 Indicatore “IN”: si accende quando nell'unità è
presente un disco.
5 Indicatore
”: mostra l'immagine relativa
allo stato operativo di ogni sorgente o
dell'impostazione del controllo dell'audio.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 73B64-4592-00_00_it_r2.indd 73 09.10.5 9:18:23 PM09.10.5 9:18:23 PM
74
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Impostazione delle funzioni
Eseguire la configurazione di questa unità. È
possibile impostare le seguenti funzioni.
1 Selezione della sorgente
Premere il tasto [SRC].
Le voci visualizzate variano a seconda della
sorgente selezionata. Fare riferimento alla lista delle
funzioni riportata più avanti.
2 Accesso al modo Impostazione delle funzioni
Premere la manopola [VOL].
Viene visualizzato “FUNCTION”.
3 Selezionare la voce della funzione
Ruotare la manopola [VOL] per visualizzare la voce
desiderata, quindi premere la manopola [VOL].
Ripetere la suddetta operazione per selezionare
la voce della funzione da impostare.
Premere il tasto [ ] consente di tornare alla
voce precedente.
4 Impostare la voce della funzione
Ruotare la manopola [VOL] per selezionare
l'impostazione desiderata, quindi premere la
manopola [VOL].
5 Uscire dal modo Impostazione delle funzioni
Premere il tasto [ ] per almeno 1 secondo.
Voce della funzione
Legenda :
N.
Nome della funzione: “Function name
displayed on this unit Impostazione 1”*,
“Impostazione 2”...
Viene descritta la funzione relativa alla voce della
funzione selezionata. Nei casi in cui appare, fare
riferimento al
N.
indicato nella lista delle funzioni.
L'impostazione contrassegnata con * è un'impostazione
predefinita.
La funzione contrassegnata con *
1
è supportata solo da
KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314.
<IMPOSTAZIONI>
¥ Regolazione dell'orologio: “CLOCK ADJ”
Imposta l'orologio
1. Ruotare la manopola [VOL] per regolare l'ora.
2. Premere la manopola [VOL] per concludere
la regolazione dell'ora. Il display dei minuti
lampeggia.
3. Ruotare la manopola [VOL] per regolare i
minuti.
4. Premere la manopola [VOL] per concludere la
regolazione dei minuti.
È possibile effettuare questa regolazione quando TIME
SYNC” è impostato su “OFF”.
ø Sincronizzazione dell'orologio: “TIME SYNC”
“ON”*, “OFF”
Sincronizza l’orologio interno dell’unità con
l’orario trasmesso dalle emittenti RDS.
π Attenuazione: “DIMMER SET” “ON, “OFF”*
Regola la luminosità del display in base
all'illuminazione circostante.
[ Scorrimento testo: “TEXT SCROLL “AUTO”,
“MANUAL”*
Scorre il testo del CD, del file audio e della radio.
Sintonizzazione delle emittenti locali: “LOCAL
SEEK” “ON, “OFF”*
Vengono localizzate solo le stazioni che offrono
una buona ricezione tramite la ricerca automatica.
(Solo FM)
] Modalità di ricerca: “SEEK MODE “AUTO1”*,
AUTO2”, “MANUAL
Seleziona il modo di sintonizzazione della radio.
Modo di
sintonizzazione
Display Funzionamento
Ricerca automatica AUTO1” Ricerca automatica di una stazione.
Ricerca delle stazioni
preselezionate
AUTO2” Ricerca nell’ordine delle stazioni
memorizzate nella memoria delle
preselezioni.
Manuale MANUAL Sintonizzazione manuale.
Memorizzazione automatica: “AUTO
MEMORY”
Memorizza automaticamente sei stazioni con
buona ricezione.
Selezionando “YES” e poi premendo la manopola
[VOL], si avvia l'operazione di memorizzazione
automatica.
Questa impostazione può essere selezionata quando
per <Selezione memoria di preselezione mista> è
selezionato “TYPE NORM”.
\ Ricezione monofonica: “MONO SET” “ON,
“OFF”*
È possibile ridurre il rumore delle trasmissioni
stereo commutandole a monoaurale. (Solo FM)
« Notizie: “NEWS SET” “OFF”*, “0” - “90
Riceve automaticamente il bollettino notiziario
quando inizia. Impostare l'intervallo di tempo per
la disattivazione dell'interruzione dopo l'inizio di
un altro bollettino notiziario.
Questa funzione si attiva passando da “NEWS
00M” a “NEWS 90M”.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 74B64-4592-00_00_it_r2.indd 74 09.10.5 9:18:24 PM09.10.5 9:18:24 PM
Italiano
|
75
Se il notiziario inizia quando questa funzione è
attivata, viene visualizzato “NEWS” e il notiziario
viene ricevuto. Se è stato impostato “20M”, la
ricezione di un altro bollettino notiziario non
inizierà per 20 minuti.
Il volume del notiziario è allo stesso livello
impostato per le informazioni sul traffico.
Å Frequenza alternativa: “AF SET” “ON”*, “OFF”
Se la ricezione è scarsa, passa automaticamente
ad un'altra frequenza che trasmette lo stesso
programma nella stessa rete RDS, ma con migliori
condizioni di ricezione.
Í RDS regionale: “RDS REG” “ON”*, “OFF
Imposta se passare alla stazione solo nella regione
specifica usando il comando “AF”.
Î Sintonizzazione automatica TP: “ATP SEEK”
“ON”*, “OFF”
Quando la ricezione della stazione sulle
informazioni del traffico è scarsa, cerca
automaticamente una stazione con una ricezione
migliore.
Ï Impostazione del nome: “AUX NAME”
AUX”*, “DVD”, “PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Imposta il display quando viene commutato sulla
sorgente AUX.
<IMPOSTAZIONE INIZIALE>
Ì Selezione memoria di preselezione mista:
“PRESET TYPE” TYPE NORM”*, “TYPE MIX”
“TYPE NORM:
1 stazione può essere assegnata a 1 tasto
preimpostato in ognuna delle 4 bande (FM1,
FM2, FM4 e AM), in altre parole è possibile
impostare un totale di 24 stazioni (6 stazioni x
4 bande).
TYPE MIX”:
Si può assegnare un totale di 6 stazioni
a un totale di 6 tasti preimpostati,
indipendentemente dalla banda (FM1, FM2,
FM3 e AM). È possibile richiamare una stazione
preimpostata senza passare da una banda
all'altra.
Ó Segnale acustico: “KEY BEEP “ON”*, “OFF”
Attivazione/disattivazione dell'audio del controllo
dell'operazione (audio del segnale acustico).
Ô Impostazione della lingua russa: “RUSSIAN
SET” “ON”, “OFF”*
Quando è impostato su ON, nel display appaiono
le seguenti stringhe di caratteri in russo:
Nome cartella/ Nome file/ Titolo brano/ Nome
artista/ Nome album
Timer di spegnimento automatico: “P-OFF
WAIT ----”, “20 M”*,40 M”, “60 M
Impostazione del timer per spegnere
automaticamente quest’unità, quando il modo di
attesa si protrae nel tempo.
Utilizzare quest’impostazione per evitare di
scaricare la batteria del veicolo.
– – – –: La funzione del timer di spegnimento
automatico è disattivata.
20M: Spegne l'unità dopo 20 minuti.
40M: Spegne l'unità dopo 40 minuti.
60M: Spegne l'unità dopo 60 minuti.
Ò AUX integrato: “BUILTIN AUX” “ON1”*, “ON2”,
“OFF”
Quando è impostato su ON, è possibile
selezionare la sorgente ausiliaria AUX.
ON1: riproduce l'audio di unità esterne collegate al
terminale AUX quando viene commutato alla
sorgente ausiliaria.
ON2: Attiva la funzione dell'attenuatore durante
l'accensione con sorgente AUX selezionata.
Disattivate la funzione attenuatore quando
ascoltate l'audio emesso da unità esterne.
Ciò evita rumore quando non viene
collegata nessuna unità esterna al terminale
AUX.
OFF: disattiva la selezione della sorgente ausiliaria.
Impostate su OFF quando non viene
utilizzato il terminale AUX.
Ú CD READ: “CD READ “1”*, “2”
Imposta il metodo per la lettura del CD.
Quando è impossibile riprodurre un CD di formato
speciale, impostare questa funzione su “2” a
riproduzione forzata. Si prega di notare che alcuni
CD musicali potrebbero non essere riproducibili
anche quando vengono impostati su “2”.
Inoltre, i file audio non possono essere riprodotti
quando vengono impostati su “2”. Normalmente,
tenere questa impostazione su “1.
1 : Distingue automaticamente tra disco file audio
e CD musicale durante la riproduzione di un
disco.
2 : Forza la riproduzione come CD musicale.
" Selezione della preuscita*: “SWITCH PRE”
“REAR”*, “SUB-W”
Commuta l'uscita preamplificata tra l'uscita
posteriore (“REAR) e l'uscita del subwoofer (“SUB-
W”).
Pagina successiva 3
B64-4592-00_00_it_r2.indd 75B64-4592-00_00_it_r2.indd 75 09.10.5 9:18:24 PM09.10.5 9:18:24 PM
76
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
˙ - ˚ : Memoria dei toni della sorgente: il valore di
installazione è inserito nella memoria per
sorgente.
¬ Bilanciamento: “BALANCE” L 15” – “R 15”
Fader: FADER “R 15” – “F 15
' Regolazione del livello subwoofer: “SUB-W
LEVEL “- 15” – “+ 15
æ Filtro passa basso subwoofer: “LPF SUB-W
“85”, “120”, “160, “THROUGH”(OFF)*
Z Fase subwoofer:PHASE “REV”(180°),
“NORM”(0°)*
' - Z : Queste regolazioni possono essere effettuate
quando per <Uscita subwoofer> è selezionato
“ON”.
Z : Questa regolazione può essere effettuata quando
per <Filtro passa basso subwoofer> è selezionata
un'impostazione diversa da “THROUGH”.
Û Supreme: “SUPREME” “ON”*, “OFF”
Tecnologia per estrapolare e integrare con
l'algoritmo proprietario il raggio ad alta frequenza
che viene interrotto durante la codifica a una
bassa velocità di bit (inferiore a 128 Kbps; la
frequenza di campionamento è 44,1 kHz).
L'integrazione viene ottimizzata dal formato di
compressione (MP3 o WMA) ed elaborata in base
alla velocità dei bit.
L'effetto è trascurabile con la musica che viene
codificata ad un'elevata velocità di bit, a una
velocità di bit variabile o con un raggio minimo di
alta frequenza.
Può essere impostato con la sorgente del file
audio del CD.
X Offset del volume: “VOL OFFSET” “- 8” – “±0”
(se in sorgente AUX: “- 8“ – ” + 8”)
il volume di ogni sorgente può essere impostato
in modo diverso dal volume principale.
Æ Selezione altoparlanti: “SP SELECT” “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Per garantire che le impostazioni System Q siano
ottimali
con ogni tipo di altoparlante come segue;
Tipo di altoparlante Display
DISATTIVATO “SP OFF”
Per altoparlanti da 5/4 pollici “SP 5/4”
Per altoparlanti da 6/6x9 pollici “SP 6*9/6”
Per altoparlanti OEM “SP OEM”
å Aggiornamento del firmware: “F/W UP xx.xx”
Aggiorna il firmware.
Selezionare “YES”, quindi premere la manopola
[VOL] per avviare l'aggiornamento del firmware.
Per informazioni su come aggiornare il firmware,
consultare il nostro sito Web.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<DEMO MODE>
ß Modo demo: “DEMO MODE” “ON”*, “OFF”
Specifica se abilitare una dimostrazione.
<AUDIO CONTROL>
Uscita subwoofer*: “SUB-W SET” “ON”*,
“OFF”
Questa impostazione può essere selezionata quando per
<Selezione della preuscita> è selezionato “SUB-W”.
ƒ Bassi amplificatore: “BASS BOOST” “LV1”*,
“LV2”, “OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, “ROCK”,
“POPS”, “EASY, “TOP 40”, “JAZZ”, “GAME”, “USER”
Seleziona le seguenti curve di equalizzazione
preimpostate;
Naturale, rock, pop, leggera, top 40, jazz, gioco,
impostazioni utente
“USER”: viene visualizzato quando si regola il livello
di bassi, medi e acuti. Quando viene cambiata
l'impostazione System Q, il set di bassi, medi e alti
sostituisce i valori System Q.
˙ Regolazione livello dei bassi: “BASS LEVEL
“- 8” –+ 8”
Δ Regolazione livello dei medi: “MID LEVEL
“- 8” –+ 8”
˚ Regolazione livello degli alti: “TRE LEVEL
“- 8” –+ 8”
Impostazione delle funzioni
B64-4592-00_00_it_r2.indd 76B64-4592-00_00_it_r2.indd 76 09.10.5 9:18:25 PM09.10.5 9:18:25 PM
Italiano
|
77
<Lista funzioni>
Voci delle funzioni che appaiono durante lo
standby
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Voci delle funzioni che appaiono quando è
selezionata la sorgente del sintonizzatore
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Voci delle funzioni che appaiono quando è
selezionata la sorgente del file audio e CD
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Voci delle funzioni che appaiono quando è
selezionata la sorgente AUX
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_it_r2.indd 77B64-4592-00_00_it_r2.indd 77 09.10.5 9:18:25 PM09.10.5 9:18:25 PM
78
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Operazioni con i dischi musicali/file audio
Ricerca brano
Selezione dei brani da ascoltare tra quelli contenuti
nel dispositivo o supporto riprodotto al momento.
1 Attivate il modo di ricerca musica
Premere il tasto [ ].
Viene visualizzato “SEARCH”.
Viene visualizzato il nome dell’attuale file audio.
2 Ricercare il brano
File audio
Operazione Funzionamento
Spostamento tra cartelle/file Ruotare la manopola [VOL].
Selezione cartella/file Premere la manopola [VOL].
Ritorno alla cartella precedente Premere il tasto [
].
Ritorno alla cartella principale Premere il tasto [BAND].
I simboli “<” o “>” accanto al nome della cartella
visualizzata indicano che questa cartella è
preceduta o seguita da un'altra cartella.
Funzione di riproduzione
Ripetizione
Premere il tasto [4].
Attiva la ripetizione delle tracce (“TRAC REPEAT”)
e la disattiva (“REPEAT OFF”) se viene premuto
durante la riproduzione di un CD.
Premendo questo tasto durante la riproduzione
di un file audio, si seleziona la ripetizione dei file
(“FILE REPEAT”), la ripetizione delle cartelle (“FOLD
REPEAT”), o si disattivano (“REPEAT OFF”).
Riproduzione casuale
Premere il tasto [3].
Riproduce i brani nel disco o della cartella in ordine
casuale.
Quando è attivata la riproduzione casuale, viene
visualizzato Viene visualizzato “DISC RANDOM”/
“FOLD RANDOM”.
Premendo nuovamente questo tasto si annulla la
riproduzione casuale.
Scansione
Premere il tasto [2].
Riproduce successivamente l'introduzione del
brano nel disco o cartella.
Quando è attivata la scansione, viene visualizzato
TRAC SCAN”/ “FILE SCAN.
Premendo di nuovo questo tasto si riproducono i
brani in modo normale, iniziando dal brano che è
in corso di riproduzione.
Sorgente CD
Operazione Funzionamento
Spostamento tra brani Ruotare la manopola [VOL].
Selezione della traccia Premere la manopola [VOL].
Ritorno al primo brano Premere il tasto [BAND] prima di
selezionare un brano.
Annullamento del modo di ricerca musica
Premere il tasto [ ] per almeno 1 secondo.
Funzione di KDC-3347 con telecomando
Ricerca diretta del brano
Ricerca del brano inserendo il numero del brano.
1 Accedere al modo di ricerca diretta del brano
Premere il tasto [DIRECT] sul telecomando.
Viene visualizzato “– – –”.
2 Inserire il numero del brano
Premere i tasti numerici sul telecomando.
3 Ricercare la stazione
Premere il tasto [4] o [¢].
Annullamento della ricerca diretta del brano
Premere il tasto [ ] sul telecomando.
La ricerca diretta del brano non può essere eseguita
durante la riproduzione casuale o la scansione.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 78B64-4592-00_00_it_r2.indd 78 09.10.5 9:18:28 PM09.10.5 9:18:28 PM
Italiano
|
79
Funzionamento del sintonizzatore
Modifica della lingua per la funzione
PTY
Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di
programma, come illustrato di seguito;
Lingua Display
Inglese “ENGLISH”
Francese “FRENCH”
Tedesco GERMAN”
1 Accedere al modo PTY
Fare riferimento a <PTY (Tipo di programma)>
(pagina 79).
2 Accedere al modo di modifica della lingua
Premere il tasto [ ].
3 Selezionare la lingua
Ruotare la manopola [VOL].
4 Uscire dal modo di modifica della lingua
Premere il tasto [VOL].
PTY (Tipo di programma)
Selezione del tipo di programma tra quelli illustrati
di seguito e ricerca di una stazione;
Tipo di
programma
Display
Parlato “SPEECH”
Musica “MUSIC”
Notizie “NEWS”
Attualità AFFAIRS
Informazione “INFO”
Sport “SPORT”
Programmi
educativi
“EDUCATE”
Teatro “DRAMA
Cultura “CULTURE”
Scienza “SCIENCE”
Varie “VARIED”
Musica pop “POP M”
Musica rock “ROCK M”
Musica leggera “EASY M”
Musica classica
leggera
“LIGHT M”
Tipo di
programma
Display
Musica classica CLASSICS”
Altri tipi di musica “OTHER M”
Meteo “WEATHER”
Finanza “FINANCE”
Programmi per
bambini
“CHILDREN”
Affari sociali “SOCIAL
Religione “RELIGION”
Chiamate in diretta “PHONE IN”
Viaggi “TRAVEL
Tempo libero “LEISURE”
Musica jazz JAZZ”
Musica country “COUNTRY”
Musica nazionale “NATION M”
Revival “OLDIES
Musica folk “FOLK M”
Documentari “DOCUMENT”
I modi Parlato e Musica comprendono i tipi di
programmi indicati di seguito.
Musica: voci indicate con caratteri neri.
Parlato: voci indicate con caratteri bianchi.
1 Accedere al modo PTY
Premere il tasto [ ].
2 Selezionare il tipo di programma
Ruotare la manopola [VOL].
3 Localizzare una stazione che trasmetta il tipo
di programma selezionato
Premere il tasto [4] o [¢].
4 Uscire dal modo PTY
Premere il tasto [ ].
Questa funzione non può essere usata durante i
bollettini sul traffico o la ricezione AM.
Se non viene localizzato il tipo di programma
selezionato, l’indicazione “NO PTY appare sul display.
Selezionare un altro tipo di programma.
Preselezione del tipo di programma
Memorizzazione del tipo di programma nella
memoria del tasto di preselezione per poter poi
richiamare lo stesso rapidamente.
Preselezione del tipo di programma
1 Selezionare il tipo di programma da
memorizzare
Fare riferimento a <PTY (Tipo di programma)>
(pagina 79).
2 Memorizzazione del tipo di programma
Premere il tasto [1] — [6] desiderato per
almeno due secondi.
Richiamo del tipo di programma preselezionato
1 Accedere al modo PTY
Fare riferimento a <PTY (Tipo di programma)>
(pagina 79).
2 Richiamare il tipo di programma
Premere il tasto [1] — [6] desiderato.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 79B64-4592-00_00_it_r2.indd 79 09.10.5 9:18:28 PM09.10.5 9:18:28 PM
80
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funzioni di base del telecomando
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Comandi generali
Controllo del volume: [VOL]
Selezione sorgente: [SRC]
Riduzione volume: [ATT]
Alla seconda pressione del tasto, il livello del volume
ritorna al livello precedente.
Ritorno alla voce precedente: [ ]
Uscita dal modo: [EXIT]
Selezione della voce: [5]/[]
Scelta: [ENT]
Accesso al modo di controllo dell'audio: [AUD]
Con la sorgente sintonizzatore
Selezione la banda: [FM+]/ [AM–]
Selezione stazione: [4 ]/[¢]
Richiamo stazioni di preselezione: [1] — [6]
Sorgente d'ingresso file CD/Audio
Selezione brani: [4 ]/[¢]
Selezione della cartella: [FM+]/ [AM–]
Pausa/Riproduzione: [38]
Spostamento tra cartelle/file: [5]/[]
Ritorno alla cartella precedente: [
]
Preparazione del telecomando
Rimuovere la linguetta protettiva della batteria dal
telecomando, tirandola in direzione della freccia.
Sostituzione delle batterie del telecomando
Utilizzare una batteria a bottone disponibile in
commercio (CR2025).
Inserire qualcosa di stretto, come una graffetta, nel foro 1
ed estrarre il portabatteria.
Inserire le batterie con le polarità + e – allineate
correttamente, seguendo l’illustrazione all’interno del
vano.
Premere
Estrarre
CR2025 (lato +)
Non utilizzato.
(pagina 78)
Accessorio di KDC-3347
¤ ATTENZIONE
Non collocare il telecomando in luoghi caldi quali il
cruscotto.
Batteria al litio.
Pericolo di esplosione se la batteria non è sostituita
correttamente.
Sostituire solo con una batteria uguale o di tipo
equivalente.
Il pacco batterie o le batterie non devono essere
esposti a calore eccessivo, come sole, fuoco o simili.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e
all'interno dell'imballo originale fino al momento
dell'uso. Smaltire immediatamente le batterie usate.
In caso di ingestione, contattare immediatamente un
medico.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 80B64-4592-00_00_it_r2.indd 80 09.10.5 9:18:28 PM09.10.5 9:18:28 PM
Italiano
|
81
Appendice
File audio
File audio riproducibili
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
• Dischi riproducibili
CD-R/RW/ROM
Formati file disco riproducibili
ISO 9660 Level 1/2, Joliet, Romeo, nomi file lunghi.
Anche se i file audio sono conformi agli standard elencati
sopra, potrebbe essere impossibile riprodurli a seconda
del tipo o delle condizioni del supporto.
Ordine di riproduzione del file audio
Nell'esempio riportato di seguito relativo a una
struttura ad albero delle cartelle/dei file, i file vengono
riprodotti in ordine da a .
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Cartella
File audio
All'indirizzo www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/ è
disponibile una guida in linea sui file audio. Al suo interno
sono contenute informazioni dettagliate non riportate in
questo manuale. Si consiglia pertanto di leggere anche il
manuale online.
Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice
di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda
importatrice di un veicolo in un Paese membro UE.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche
e delle batterie (valide per i Paesi Europei
che hanno adottato sistemi di raccolta
differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un
cassonetto della spazzatura su ruote barrato
non possono essere smaltiti insieme ai normali
rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le
batterie devono essere riciclati presso
un'apposita struttura in grado di trattare questi
prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali
prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare
l'apposito ufficio comunale.
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a
conservare la natura e a prevenire effetti nocivi
alla salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb sotto al simbolo delle
batterie indica che questa batteria
contiene piombo.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi
laser (tranne per alcune aree)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Letichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve
ad avvertire che il componente impiega raggi laser che
sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che
l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore.
Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno
dell’apparecchio.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 81B64-4592-00_00_it_r2.indd 81 09.10.5 9:18:34 PM09.10.5 9:18:34 PM
82
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Accessori/procedura di installazione
Accessori
1
..........1
2
..........2
Procedimento per l’installazione
1. Per evitare cortocircuiti, estrarre la chiavetta
dall’interruttore di accensione e scollegare il
terminale negativo - della batteria.
2. Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di
ingresso ed uscita per ogni unità.
3. Collegare il cavo nel fascio dei cavi.
4. Prendere il connettore B nel fascio dei cavi e
collegarlo al connettore degli altoparlanti nel
veicolo.
5. Prendere il connettore A nel fascio dei cavi e
collegarlo al connettore di alimentazione esterna
nel veicolo.
6. Collegare il connettore del fascio di cavi all’unità.
7. Installare l’unità nell’automobile.
8. Ricollegare il terminale negativo - della batteria.
9. Premere il tasto di ripristino.
¤
Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono
conoscenze specifiche ed esperienza. Per motivi di
sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei
professionisti.
Alimentare l’unità esclusivamente con una tensione
nominale di 12 V CC, con polo negativo a massa.
Non installare l’unità in un luogo esposto a luce solare
diretta o a calore o umidità eccessivi. Evitare anche luoghi
molto polverosi o soggetti a schizzi d’acqua.
Non usare viti diverse da quelle in dotazione. Usare
esclusivamente le viti in dotazione. L’uso di viti diverse
potrebbe causare danni all’unità principale.
Se non viene attivata l’alimentazione (viene visualizzato
“PROTECT”), il cavo dell’altoparlante potrebbe avere subito
un cortocircuito oppure aver toccato il telaio del veicolo,
attivando la funzione di protezione. Controllare quindi il
cavo dell'altoparlante.
Assicurarsi che tutti i collegamenti dei cavi siano fissati
saldamente inserendo le prese fino a farle bloccare
completamente in posizione.
Se l’interruttore di accensione del proprio veicolo non
è dotato di posizione ACC o se il cavo di accensione è
collegato ad una fonte di alimentazione con tensione
costante come il cavo della batteria, l’alimentazione
dell’unità non sarà collegata all’interruttore di accensione
(cioè l’unità non si accenderà e non si spegnerà in
sincronizzazione con l’accensione e lo spegnimento del
motore). Se si desidera collegare l’alimentazione dell’unità
con l’interruttore di accensione del veicolo, collegare il cavo
di accensione ad una fonte di alimentazione che possa
essere attivata e disattivata con la chiavetta di accensione.
Utilizzare un adattatore di conversione disponibile in
commercio se il connettore non entra nella presa del
veicolo.
Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile
o un altro materiale simile. Per evitare cortocircuiti, non
rimuovere le protezioni alle estremità dei cavi non collegati
o dei terminali.
Se il pannello dei comandi ha un coperchio, assicurarsi di
installare l’unità in modo tale che il frontalino non sbatta
contro il coperchio quando si apre e si chiude.
Se un fusibile salta, assicurarsi innanzitutto che i cavi
non siano in contatto, con la possibilità di provocare un
cortocircuito, quindi sostituire il vecchio fusibile con uno
nuovo della stessa potenza.
Collegare i cavi degli altoparlanti correttamente ai terminali
ai quali corrispondono. L'unità potrebbe danneggiarsi o non
funzionare se i cavi - vengono condivisi o messi a terra su
qualsiasi parte metallica del veicolo.
Dopo aver installato l'unità, controllare che le luci dei freni,
i lampeggianti, i tergicristalli ecc. del veicolo funzionino
correttamente.
Installare l’unità in modo tale che l’angolo di montaggio sia
di 30˚ o inferiore.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 82B64-4592-00_00_it_r2.indd 82 09.10.5 9:18:35 PM09.10.5 9:18:35 PM
Italiano
|
83
Collegamento dei cavi ai terminali
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Cavo della batteria (giallo)
Cavo di accensione (rosso)
Fascio dei cavi
(accessorio1)
In assenza di collegamenti, evitare
che il cavo fuoriesca dalla linguetta.
Cavo di controllo
dell'alimentazione/ dell'antenna
motorizzata (blu/bianco)
Cavo esclusione audio
(marrone)
Collegare al terminale di controllo
dell'alimentazione durante l'uso dell'amplificatore di
potenza opzionale, oppure al terminale di controllo
dell'antenna nel veicolo.
Terminale A–7 (rosso)
Terminale A–4 (giallo)
Connettore A
Connettore B
Fusibile (10A)
Vedere a pagina
seguente.
Ingresso antenna FM/AM (JASO)
Collegare al terminale a terra quando il telefono
squilla oppure durante una conversazione.
Per il collegamento del sistema di navigazione
Kenwood, consultare il manuale del
navigatore.
Lato anteriore
Ingresso AUX (Stereo)
Utilizzare un cavo mini-plug di tipo
stereo senza resistenza.
Uscita posteriore/ uscita subwoofer
(Solo KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314)
Uscita anteriore
(Solo KDC-3247)
Telecomando dello sterzo
(azzurro/giallo)
Per usare la funzione del telecomando dello
sterzo, è necessario un adattatore specifico (non in
dotazione) adatto al veicolo.
(Solo KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314)
B64-4592-00_00_it_r2.indd 83B64-4592-00_00_it_r2.indd 83 09.10.5 9:18:35 PM09.10.5 9:18:35 PM
84
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guida alle funzioni dei connettori
Numeri dei
terminali per i
connettori ISO
Colore del cavo Funzioni
Connettore di
alimentazione
esterna
A-4 Giallo Batteria
A-5 Blu/bianco Controllo
alimentazione
A-7 Rosso Accensione (ACC)
A-8 Nero Collegamento a terra
(massa)
Connettore
altoparlante
B-1 Porpora Posteriore destro (+)
B-2 Porpora/nero Posteriore destro (–)
B-3 Grigio Anteriore destro (+)
B-4 Grigio/nero Anteriore destro (–)
B-5 Bianco Anteriore sinistro (+)
B-6 Bianco/nero Anteriore sinistro (–)
B-7 Verde Posteriore sinistro (+)
B-8 Verde/nero Posteriore sinistro (–)
2 AVVERTENZA
Collegamento del connettore ISO
La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal
tipo di veicolo di cui si è in possesso. Accertarsi di eseguire i
collegamenti corretti per evitare danni all’unità.
Il collegamento default per il fascio dei cavi è descritto in 1
qui sotto. Se i terminali del connettore ISO sono impostati
come descritto in 2, eseguire il collegamento come illustrato.
Per installare questa unità nei veicoli Volkswagen, assicurarsi
di ricollegare il cavo come mostrato di seguito al punto 2.
1 (Impostazione default) Il terminale A-7 (rosso)
del connettore ISO del veicolo è collegato
all’accensione e il terminale A-4 (giallo) è collegato
alla fonte di alimentazione costante.
Unità Veicolo
Terminale A–7
(rosso)
Terminale A-4 (giallo)
Cavo di accensione
(rosso)
Cavo della batteria
(giallo)
2 Il terminale A-7 (rosso) del connettore ISO del
veicolo è collegato alla fonte di alimentazione
costante e il terminale A-4 (giallo) è collegato alla
chiavetta di accensione del veicolo.
Unità Veicolo
Terminale A–7
(rosso)
Terminale A-4 (giallo)
Cavo di accensione
(rosso)
Cavo della batteria
(giallo)
Collegamento dei cavi ai terminali
B64-4592-00_00_it_r2.indd 84B64-4592-00_00_it_r2.indd 84 09.10.5 9:18:35 PM09.10.5 9:18:35 PM
Italiano
|
85
Installazione/rimozione dellunità
Installazione
Piegare le linguette della flangia
di montaggio con un cacciavite o
un attrezzo simile e applicarla in
posizione.
Accertarsi che l’unità sia installata saldamente in posizione.
Se l’unità è instabile, possono verificarsi problemi
di funzionamento (per esempio, possono verificarsi
interruzioni di suono).
Rimozione della struttura in gomma
dura
1
Far scattare i perni di attivazione dello strumento
di rimozione e rimuovere i due blocchi dal livello
superiore.
Sollevare l'intelaiatura e tirarla in avanti come
illustrato nell'immagine.
Sporgenza
Fermo
Accessorio2
Strumento per la rimozione
2 Una volta rimosso il livello superiore, rimuovere le
due posizioni inferiori.
L'intelaiatura può essere rimossa dal lato inferiore nella
stessa maniera.
Rimozione dell’unità
1 Fare riferimento alla sezione <Rimozione della
struttura in gomma dura>, quindi rimuovere la
struttura in gomma dura.
2 Staccare il frontalino.
3 Inserire completamente i due strumenti di
rimozione nelle fessure su ogni lato, come illustrato.
4 Premere lo strumento di rimozione verso il basso
durante l'inserimento ed estrarre l'unità a metà.
Accessorio2
¤
Fare attenzione a non ferirsi con lo strumento di rimozione.
5 Estrarre completamente l’unità tirandola con le
mani, facendo attenzione a non farla cadere.
¤ ATTENZIONE
Installare l'unità nella console del veicolo.
Non toccare la parte metallica dell'unità durante e
subito dopo averla utilizzata. Le parti metalliche come il
dissipatore di calore e l'involucro diventano molto caldi.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 85B64-4592-00_00_it_r2.indd 85 09.10.5 9:18:36 PM09.10.5 9:18:36 PM
86
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guida alla soluzione di problemi
Alcune funzioni di questa unità potrebbero essere
disabilitate a causa di alcune impostazioni eseguite
sulla stessa.
! Impossibile impostare il subwoofer.
Impossibile impostare il filtro passa basso.
Nessuna uscita dal subwoofer.
<Uscita subwoofer> di <Impostazione delle
funzioni> (pagina 74) non è impostato su On.
L'uscita preamplificata non è impostata su
subwoofer. “SWITCH PRE” di <Impostazione delle
funzioni> (pagina 74)
! Impossibile impostare la fase del subwoofer.
Il filtro passa basso subwoofer è impostato su
THROUGH”. “LPF SUB-W di <Impostazione delle
funzioni> (pagina 74)
! Il timer di spegnimento non funziona.
<Uscire dal modo dimostrativo> (pagina 70) non è
disattivato.
! Il volume non può essere regolato.
L'unità è in modo Ricerca brano. Annullare il
modo Ricerca brano. (pagina 78)
L'unità è in modo Ricerca brano. Annullare il
modo Ricerca brano. (pagina 78)
L'unità è impostata in modo Impostazione delle
funzioni. Annullare il modo Impostazione delle
funzioni. (pagina 74)
Ciò che può sembrare un problema di
funzionamento dell’unità può essere in realtà
soltanto il risultato di operazioni o collegamenti
errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza,
è consigliabile eseguire i controlli indicati nella
tabella sottostante.
Generale
? Il tono di conferma operazione (bip) non viene
emesso.
Si sta usando la presa di uscita preamplificata.
Non è possibile emettere il tono di conferma dei
tasti dalla presa di uscita preamplificata.
Sorgente sintonizzatore
? La ricezione radio è scarsa.
L’antenna dell’automobile non è estesa.
Estrarre completamente l’antenna.
Sorgente disco
? Il disco specificato non viene riprodotto, ma un
altro disco viene riprodotto al suo posto.
Il CD specificato è sporco.
Pulire il CD come indicato nella sezione <Modo
d'impiego dei CD> (pagina 69).
Il disco è graffiato.
Usare un altro disco.
Sorgente file audio
? L'audio salta quando viene riprodotto un file
audio.
Il supporto è graffiato o sporco.
Pulire il CD come indicato nella sezione <Modo
d'impiego dei CD> (pagina 69).
Le condizioni di registrazione non sono buone.
Registrare nuovamente il supporto o utilizzarne
un altro.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 86B64-4592-00_00_it_r2.indd 86 09.10.5 9:18:37 PM09.10.5 9:18:37 PM
Italiano
|
87
I messaggi mostrati di seguito
visualizzano sul display i problemi del
sistema.
TOC ERROR: Il CD è sporco. Il CD è stato inserito
capovolto. Il CD è graffiato.
ERROR 05: Impossibile leggere il disco.
ERROR 99: L'unità non funziona correttamente.
Premete il tasto di ripristino dell'unità. Se il
codice “ERROR 99” non scompare, rivolgersi
al centro di assistenza più vicino.
IN (lampeggia): Il lettore CD non funziona correttamente.
Reinserite il CD. Se non è possibile
espellere il CD o il display continua a
lampeggiare anche quando il CD è stato
reinserito correttamente, disattivate
l'alimentazione e rivolgetevi al centro di
assistenza più vicino.
PROTECT: Cortocircuito del cavo dell’altoparlante
oppure contatto tra lo stesso e il telaio del
veicolo con la successiva attivazione della
funzione di protezione.
Cablate o isolate correttamente il cavo
dell'altoparlante e premete il tasto
di ripristino. Se il codice “PROTECT
non scompare, rivolgetevi al centro di
assistenza più vicino.
NA FILE: Un file audio è riprodotto con un formato
non ammesso da quest'unità.
COPY PRO: Riproduzione di un file protetto da copia.
NO MUSIC/ERROR 15:
Sono stati riprodotti media privi di dati
registrati leggibili dall’unità.
B64-4592-00_00_it_r2.indd 87B64-4592-00_00_it_r2.indd 87 09.10.5 9:18:37 PM09.10.5 9:18:37 PM
88
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di frequenza (passi da 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilità utile (S/R = 26 dB)
: 1 V/75 Ω
Sensibilità silenziamento (S/R = 46 dB)
: 2,5 µV/75 Ω
Risposta di frequenza (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Rapporto segnale/rumore (MONO)
: 63 dB
Separazione stereo (1 kHz)
: 40 dB
Sezione del sintonizzatore MW
Gamma di frequenza (passi da 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilità utile (S/R = 20 dB)
: 36 µV
Sezione del sintonizzatore LW
Gamma di frequenza
: 153 kHz – 279 kHz
Sensibilità utile (S/R = 20 dB)
: 57 µV
Sezione del lettore CD
Diodo laser
: GaAlAs
Filtro digitale (D/A)
: Sovraccampionamento ottuplo
Convertitore D/A
: 24 Bit
Velocità rotazione
: 500 – 200 giri/min. (CLV)
Oscillazioni e fluttuazioni del suono
: Al di sotto dei limiti misurabili
Risposta di frequenza (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Distorsione armonica complessiva (1 kHz)
: 0,01 %
Rapporto segnale/rumore (1 kHz)
: 105 dB
Gamma dinamica
: 93 dB
Decodifica MP3
: Conforme a MPEG-1/2 Audio Layer-3
Decodifica WMA
: Conforme a Windows Media Audio
Sezione audio
Potenza di uscita massima
: 50 W x 4
Potenza di uscita (DIN 45324, +B=14,4V)
: 22 W x 4
Impedenza altoparlanti
: 4 – 8 Ω
Controlli di tono
Bassi : 100 Hz ±8 dB
Toni medi : 1 kHz ±8 dB
Alti : 10 kHz ±8 dB
Livello preuscita/carico (CD) (KDC-3047/
KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Impedenza di preuscita (KDC-3047/ KDC-3047M/
KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Ingresso ausiliario
Risposta di frequenza (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Voltaggio massimo d'ingresso
: 1200 mV
Impedenza ingresso
: 10 kΩ
Generale
Tensione di alimentazione (11 – 16 V ammesso)
: 14,4 V
Consumo di corrente massimo
: 10 A
Ingombro effettivo di installazione (L x H x P)
: 182 x 53 x 155 mm
Peso
: 1,3 kg
Specifiche
Italiano
|
89
B64-4592-00_00_it_r2.indd 89B64-4592-00_00_it_r2.indd 89 09.10.5 9:18:37 PM09.10.5 9:18:37 PM
90
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Índice
Declaración de conformidad con respecto a
la Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japón
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Antes de su utilización 91
Funciones básicas 92
Antes de su utilización
Operaciones generales
Reproducción de música
Escuchar la radio
General 94
Extracción de la placa frontal
Silenciación del volumen al recibir una llamada
telefónica
Indicador de visualización
Selección de pantalla de texto
Configuración de las funciones 96
<AJUSTES>
<AJUSTE INICIAL>
<MODO DE DEMOSTRACIÓN>
<CONTROL DEL AUDIO>
Funcionamiento de los discos de
música/archivos de audio 100
Función de reproducción
Búsqueda de música
Búsqueda directa de música
Funcionamiento del sintonizador 101
PTY (Tipo de programa)
Preajuste del tipo de programa
Cambio del idioma de la función PTY
Operaciones básicas del mando a
distancia 102
Apéndice 103
Accesorios/
Procedimiento de instalación 104
Conexión de cables a
los terminales 105
Instalación/
Desmontaje de la unidad 107
Guia Sobre Localización
De Averias 108
Especificaciones 110
B64-4592-00_00_es_r2.indd 90B64-4592-00_00_es_r2.indd 90 09.10.5 9:07:44 PM09.10.5 9:07:44 PM
Español
|
91
Antes de su utilización
2ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego,
observe las siguientes precauciones:
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas
metálicas) dentro de la unidad.
Antes de utilizar esta unidad por primera vez
Esta unidad se ajusta inicialmente al modo de
demostración.
Al utilizar esta unidad por primera vez, cancele el
modo de demostración. Consulte <Salir del modo de
demostración> (página 92).
Cómo reposicionar su unidad
• Si la unidad no funciona correctamente, pulse el botón
de reposición. La unidad se restaura a los ajustes de
fábrica al pulsar el botón de reposición.
1. Libere la placa frontal para que pueda extraerse.
Consulte <Extracción de la placa frontal> (página 94)
2. Pulse el botón de reposición y vuelva a colocar la
placa frontal.
Botón de reposición
Limpieza de la unidad
Si la placa frontal de esta unidad está manchada, límpiela
con un paño seco tal como un paño de silicona.
Si la placa frontal está muy sucia, límpiela con un paño
humedecido en jabón neutro, y luego vuelva a limpiarla
con un trapo suave limpio y seco.
¤
Si se aplica algún spray para limpiar directamente a la
unidad puede que afecte a sus partes mecánicas. Si se
limpia la placa frontal con un paño duro o utilizando líquido
volátil tal como disolvente o alcohol puede que se raye la
superficie o que se borren algunos caracteres.
Acerca de los terminales de la unidad y la
placa frontal
• Para evitar el deterioro, no toque los terminales de la
unidad y la placa frontal con los dedos.
• Si se ensucian los terminales de la unidad o de la placa
frontal, límpielos con un paño suave y seco.
Empañamiento de la lente
Inmediatamente después de encender el calefactor
del automóvil en épocas de frío, se podría formar
condensación o vaho sobre la lente del reproductor
de CD. Este empañamiento de la lente podría hacer
imposible la reproducción de CDs. En tal caso, retire el
disco y espere hasta que se evapore la condensación. Si
la unidad no opera de la manera normal después de un
tiempo, consulte con su distribuidor Kenwood.
Notas
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor Kenwood.
• Cuando compre accesorios opcionales, verifique antes
con su distribuidor Kenwood que dichos accesorios
funcionan con su modelo en su área.
• Los caracteres que se pueden visualizar en esta unidad
son A-Z 0-9 @ " ‘ ` % & * + – = , . / \ < > [ ] ( ) : ; ^ - { } | ~ .
• La función RDS no funcionará en los lugares donde no
sea suministrado el servicio por ninguna emisora.
• Las ilustraciones de la pantalla de visualización y del
panel que aparecen en este manual son solo ejemplos
que se utilizan para explicar claramente la forma
en la cual se utilizan los controles. Por lo tanto, las
ilustraciones de la pantalla que aparecen pueden ser
distintas a las que aparecen realmente en la pantalla
del equipo, y algunas de las ilustraciones de la pantalla
puede que representen algo imposible durante el
funcionamiento actual.
Manipulación de CDs
• No toque la superficie de grabación del CD.
• No pegue cinta etc. sobre el CD. Ni tampoco utilice un
CD con cinta pegada sobre el.
• No utilice accesorios de tipo disco.
• Limpie desde el centro del disco hacia el exterior.
• Cuando extraiga los CD de esta unidad, tire de estos en
sentido horizontal.
• Si el agujero central del CD o el margen exterior tiene
rebaba, utilícelo después de haberla quitado con un
bolígrafo.
CDs que no se pueden utilizar
• No se pueden utilizar CDs que no sean redondos.
• No se pueden utilizar CDs coloreados en la superficie
de grabación o que estén sucios.
• Esta unidad sólo puede reproducir los CD con
.
Puede que no reproduzca correctamente los discos que
no tienen la marca.
• No se puede reproducir un CD-R o CD-RW que no ha
sido finalizado. (Para el proceso de finalización remítase
a su software escrito CD-R/CD-RW, y a su manual de
instrucciones de grabador de CD-R/CD-RW.)
• No pueden utilizarse CDs de 3 pulgadas. Intentar
insertar uno con un adaptador puede resultar en una
avería.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 91B64-4592-00_00_es_r2.indd 91 09.10.5 9:07:45 PM09.10.5 9:07:45 PM
92
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funciones básicas
Antes de su utilización
Salir del modo de demostración
Desconecte el modo de demostración cuando
utilice la unidad por primera vez después de la
instalación.
1 Pulse la rueda [VOL] para salir del modo de
demostración cuando aparezcan los mensajes
“CANCEL DEMO”, “PRESS”,VOLUME KNOB”
(aproximadamente, 15 segundos).
2 Seleccione “YES y pulse la rueda [VOL].
Si selecciona “NO”, gire la rueda [VOL].
El modo de demostración puede cancelarse también en
“DEMO MODE” dentro de <Configuración de las funciones>
(página 96).
Ajuste del reloj
1 Pulse el botón [DISP] varias veces hasta que
aparezca el reloj (“CLOCK”).
2 Mantenga presionado el botón [DISP] hasta que
la visualización de la hora parpadee.
3 Gire la rueda [VOL] para ajustar la hora.
4 Pulse la rueda [VOL] para finalizar el ajuste de la
hora. La visualización de los minutos parpadea.
5 Gire la rueda [VOL] para ajustar los minutos.
6 Pulse la rueda [VOL] para finalizar el ajuste de los
minutos.
Puede realizar este ajuste cuando “TIME SYNC esté ajustado
a “OFF” dentro de <Configuración de las funciones> (página
96).
Operaciones generales
Selección de fuente y encendido
Encienda la unidad presionando el botón [SRC].
Cuando la unidad esté encendida, si pulsa el
botón [SRC] la unidad cambiará entre las fuentes
reproducibles en el orden siguiente:
Sintonizador (“TUNER”) CD (“CD”) Entrada
auxiliar (“AUX”) En espera (“STANDBY”)
Sintonizador (“TUNER”)
Mantenga pulsado el botón [SRC] durante al
menos 1 segundo para apagar la unidad.
La fuente “CD” puede seleccionarse cuando esté lista cada
fuente que desea reproducir.
Volumen
Al girar la rueda [VOL] es posible ajustar el
volumen del audio.
Visualización del reloj y cambio del modo de
visualización
Si pulsa el botón [DISP] podrá seleccionar el
modo de visualización.
Consulte <Selección de pantalla de texto>
(página 95).
Mantenga pulsado el botón [DISP] para cambiar
la visualización.
Entrada auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio
portátil con un conector mini estéreo (3,5 mm ø).
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Liberación
Entrada auxiliar
Ranura de disco
B64-4592-00_00_es_r2.indd 92B64-4592-00_00_es_r2.indd 92 09.10.5 9:07:46 PM09.10.5 9:07:46 PM
Español
|
93
Reproducción de música
Reproducción de un disco
Introduzca un disco en la ranura para discos.
Una vez introducido, se cambia la fuente
automáticamente y comienza la reproducción de
una canción.
Selección de carpeta
Pulse el botón [BAND] para cambiar la carpeta.
Selección de canción
Pulse el botón [4] o [¢] para seleccionar una
canción (pista o archivo).
Si pulsa el botón [4] o [¢] se realizará un
avance o retroceso rápido de la música.
(No se emite ningún sonido mientras se
reproduce un archivo de audio).
Pausa y reproducción
Si pulsa el botón [6] se realizará una pausa o se
reanudará la reproducción de una canción (pista
o archivo).
Extracción del disco
Pulse el botón [0] para expulsar un disco.
Para obtener información sobre los archivos de audio
reproducibles, consulte <Acerca del archivo de audio>
(página 103).
Escuchar la radio
Selección de la fuente de radio
Pulse el botón [SRC] repetidamente para cambiar
la fuente a “TUNER”.
Selección de banda
Pulse el botón [BAND] para cambiar el canal de
recepción (FM1, FM2, FM3, AM).
Selección de emisora
Pulse el botón [4] o [¢] para seleccionar la
emisora.
Memorias de emisora
Pulse el botón [1] – [6] para recuperar la emisora
memorizada.
Mantenga pulsado el botón [1] – [6] durante al
menos 2 segundos para memorizar la emisora
seleccionada actualmente.
Información de tráfico
Pulse el botón [ ] durante al menos 1 segundo.
Activa o desactiva la función de información de
tráfico. Cuando se activa la función, el indicador
TI” se enciende.
Si el boletín de tráfico comienza cuando la
función está activada, se muestra “TRAFFIC y se
recibe la información de tráfico.
Los detalles acerca de la selección de emisora en
funcionamiento se establecen en “SEEK MODE” dentro de
<Configuración de las funciones> (página 96).
Las emisoras que pueden recibirse pueden memorizarse
de forma automática. Consulte AUTO MEMORY” dentro de
<Configuración de las funciones> (página 96).
Pueden memorizarse hasta 6 emisoras con los botones [1] –
[6] en cada canal (FM1, FM2, FM3, AM).
Se pueden memorizar hasta 6 emisoras con una banda
diferente (FM/AM) en el botón [1] – [6] de acuerdo con el
ajuste de “PRESET TYPE” dentro de <Configuración de las
funciones> (página 96).
Si se ajusta el volumen durante la recepción de la
información sobre tráfico, el volumen ajustado se memoriza
automáticamente. El volumen memorizado se aplicará la
próxima vez que active la función de información sobre
tráfico.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 93B64-4592-00_00_es_r2.indd 93 09.10.5 9:07:46 PM09.10.5 9:07:46 PM
94
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
General
Extracción de la placa frontal
La placa frontal de la unidad puede desmontarse y
transportarse, lo que le ayuda a evitar los robos.
Desmonte la placa frontal
Pulse el botón de liberación.
Colocación de la placa frontal
Consulte el diagrama siguiente cuando vuelva a
fijar la placa frontal.
¤
Después de pulsar el botón de liberación, desmonte la
placa frontal inmediatamente. Si la placa frontal se deja
montada, podría caerse debido a las vibraciones y otros
peligros.
La placa frontal es una pieza de precisión y puede
resultar dañada por golpes o sacudidas.
Guarde la placa frontal en su estuche cuando se
encuentre desconectada.
No deje la placa frontal desmontada o el estuche de la
placa frontal en lugares expuestos a la luz directa del sol
o excesivamente húmedos o calurosos. Además deberá
evitar sitios con mucho polvo o la posibilidad de que se
derrame agua sobre ella.
Silenciación del volumen al recibir
una llamada telefónica
El sistema de audio se silencia automáticamente
cuando se recibe una llamada.
Cuando se recibe una llamada aparece el
mensaje
“CALL.
El sistema de audio se detiene.
Escuchar la radio durante una llamada
Pulse el botón [SRC].
El mensaje “CALL desaparece y el sistema de audio
vuelve a activarse.
Cuando la llamada finaliza
Cuelgue el teléfono.
El mensaje “CALL desaparece y el sistema de audio
vuelve a activarse.
Para utilizar la función de silenciamiento de TEL, es
necesario conectar el cable MUTE al teléfono mediante
el uso de un accesorio telefónico comercial. Remítase a
<Conexión de cables a los terminales> (página 105).
B64-4592-00_00_es_r2.indd 94B64-4592-00_00_es_r2.indd 94 09.10.5 9:07:46 PM09.10.5 9:07:46 PM
Español
|
95
Selección de pantalla de texto
Cambia la información de visualización en cada
siguiente fuente;
En la fuente de sintonizador
Información Visualización
Nombre del servicio de programa (FM) “FREQ/PS
Texto de radio (FM) “RADIO TEXT”
Frecuencia (MW, LW) “FREQUENCY”
Reloj “CLOCK”
En la fuente CD
Información Visualización
Título del disco “DISC TITLE”
Título de la pista “TRACK TITLE”
Tiempo de reproducción y número de la pista “P-TIME”
Reloj “CLOCK”
En la fuente de archivo de audio
Información Visualización
Título de la música y nombre del artista “TITLE”
Nombre del álbum y nombre del artista ALBUM”
Nombre de la carpeta “FOLDER NAME”
Nombre del archivo “FILE NAME”
Tiempo de reproducción y número de música “P-TIME”
Reloj “CLOCK”
En la fuente Modo de espera/ Entrada auxiliar
Información Visualización
Nombre de la fuente “SOURCE NAME”
Reloj “CLOCK”
Seleccione el texto
Pulse el botón [DISP].
Al seleccionar la pantalla de visualización del reloj, se
cambiará el ajuste de visualización de cada fuente a la
pantalla de visualización de reloj.
Si el ítem de pantalla seleccionado no contiene ninguna
información, se muestra información alternativa.
Indicador de visualización
r
q
p
s
t
1 Indicador “ST“: se enciende cuando se recibe una
difusión en estéreo.
2 Indicador “RDS“: se enciende cuando el servicio
RDS está disponible.
3 Indicador “TI“: se enciende cuando la función de
información sobre tráfico se ha activado.
4 Indicador “IN“: se enciende cuando hay un disco
en la unidad.
5 Indicador
“: muestra la imagen indicando el
estado de funcionamiento de todas las fuentes o
el ajuste del control de audio.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 95B64-4592-00_00_es_r2.indd 95 09.10.5 9:07:47 PM09.10.5 9:07:47 PM
96
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Configuración de las funciones
Configure la unidad. Puede configurar las funciones
siguientes.
1 Seleccione una fuente
Pulse el botón [SRC].
Los elementos que se visualizarán varían en función
de la fuente seleccionada. Consulte la lista de
funciones que se muestra a continuación.
2 Acceda al modo de modo de configuración de
las funciones
Pulse la rueda [VOL].
Aparecerá el mensaje “FUNCTION”.
3 Seleccione el elemento Función
Gire la rueda [VOL] para visualizar el elemento
deseado y, a continuación, pulse la rueda [VOL].
Repita la operación anterior para seleccionar el
elemento de la función que desea ajustar.
Pulse el botón [ ] para retroceder al
elemento anterior.
4 Configure el elemento Función
Gire la rueda [VOL] para seleccionar el ajuste
deseado y, a continuación, pulse la rueda [VOL].
5 Salga del modo Configuración de las
funciones
Pulse el botón [ ] durante al menos 1
segundo.
Elemento de la función
Leyenda :
No.
Nombre de la función: “Function name
displayed on this unit Ajuste 1”*,Ajuste 2”...
Se describe la función relacionada con el elemento de la
función seleccionado. Para obtener información sobre
dónde aparece, consulte el
No.
proporcionado en la lista
de funciones.
El ajuste marcado con * es un ajuste predeterminado de
fábrica.
La función marcada con *
1
es compatible sólo con
KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314.
<AJUSTES>
¥ Ajuste del reloj: “CLOCK ADJ
Ajusta el reloj
1. Gire la rueda [VOL] para ajustar la hora.
2. Pulse la rueda [VOL] para finalizar el ajuste de la
hora. La visualización de los minutos parpadea.
3. Gire la rueda [VOL] para ajustar los minutos.
4. Pulse la rueda [VOL] para finalizar el ajuste de
los minutos.
Puede realizar este ajuste cuando la función “TIME SYNC
se ha definido en “OFF”.
ø Sincronización del reloj: “TIME SYNC” “ON”*,
”OFF”
Sincronización de los datos horarios de la emisora
RDS y el reloj de esta unidad.
π Regulador: “DIMMER SET “ON”, ”OFF”*
Ajusta el brillo de la pantalla de acuerdo con la
iluminación de alrededor.
[ Cambio de texto: “TEXT SCROLL “AUTO”,
”MANUAL”*
Cambia la visualización del CD, el archivo de audio
y el texto de radio.
Exploración local: “LOCAL SEEK” “ON, ”OFF”*
Sólo las emisoras con buena recepción se buscarán
con la sintonización de búsqueda automática. (sólo
FM)
] Modo de exploración: “SEEK MODE”
AUTO1”*, ”AUTO2”, ”MANUAL
Selecciona el modo de sintonización de la radio.
Modo de
sintonización
Visualización Operación
Búsqueda
automática
AUTO1” Búsqueda automática de una
emisora.
Búsqueda de emisora
presintonizada
AUTO2” Búsqueda de emisoras por
orden en la memoria de
presintonización.
Manual “MANUAL Control de sintonización
manual normal.
Memoria automática: “AUTO MEMORY
Memoriza automáticamente seis estaciones con
buena recepción.
Si selecciona “YES” y pulsa la rueda [VOL] se iniciará
el funcionamiento de la memoria automática.
Esta configuración puede realizarse cuando se ha
seleccionado “TYPE NORM” para el elemento <Cambio
de memorias de presintonización mezcladas>.
\ Recepción monaural: “MONO SET “ON”,
”OFF”*
Es posible reducir el ruido recibiendo las emisoras
estéreo en monaural. (sólo FM)
« Noticias: “NEWS SET “OFF”*, ”0” - ”90”
Recibe automáticamente el boletín de noticias
cuando se inicia. Establece el tiempo durante el
cual se va a deshabilitar la interrupción después
del comienzo de otro boletín de noticias.
Si cambia “NEWS 00M” a “NEWS 90M” esta función
se activará.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 96B64-4592-00_00_es_r2.indd 96 09.10.5 9:07:47 PM09.10.5 9:07:47 PM
Español
|
97
Si el boletín de noticias empieza cuando está
función está activada, se muestra “NEWS” y se
reciben las noticias. Si se ha ajustado “20M”, la
recepción de un nuevo boletín de noticias no
comenzará durante 20 minutos.
El volumen del boletín de noticias es el mismo
nivel que se estableció para la información de
tráfico.
Å Frecuencia alternativa:AF SET” “ON”*, ”OFF”
Cuando la recepción es pobre, cambia
automáticamente a otra frecuencia emitiendo el
mismo programa en la misma red RDS con una
mejor recepción.
Í Regional RDS: “RDS REG” “ON”*, ”OFF
Establece si cambiar a la emisora sólo en la región
específica que utiliza el control “AF.
Î Exploración TP automática: “ATP SEEK”
“ON”*, ”OFF
Cuando la recepción de la emisora de información
sobre tráfico es débil, busca automáticamente
una emisora que se reciba mejor.
Ï Definir el nombre: “AUX NAME” “AUX*,
“DVD”, “PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Ajusta la visualización cuando se cambia a la
fuente AUX.
<AJUSTE INICIAL>
Ì Cambio de memorias de presintonización
mezcladas: “PRESET TYPE” TYPE NORM”*,
“TYPE MIX
“TYPE NORM:
1 emisora puede asignarse a 1 botón
predefinido en cada una de las 4 emisoras
(FM1, FM2, FM3 y AM), es decir, que puede
predefinirse un total de 24 emisoras (6
emisoras x 4 canales).
TYPE MIX”:
Puede asignarse un total de 6 emisoras
a un total de 6 botones predefinidos
independientemente del canal (FM1, FM2,
FM3 y AM). Puede recuperar una emisora
predefinida sin cambiar entre los canales.
Ó Pitido: “KEY BEEP” “ON”*, “OFF”
Activación/desactivación del sonido de
comprobación del funcionamiento (pitido).
Ô Ajuste del idioma ruso: “RUSSIAN SET” “ON,
“OFF”*
Cuando este ajuste se activa, aparecen las
siguientes cadenas de texto en ruso:
Nombre de carpeta/ Nombre de archivo/ Título de
canción/ Nombre de artista/ Nombre de álbum
Temporizador de apagado: “P-OFF WAIT”
----”, “20M”*,40M”, “60M”
Ajuste del temporizador para apagar esta
unidad automáticamente en modo de espera
prolongado.
Este ajuste sirve para ahorrar energía de la batería
del vehículo.
– – – –: La función del temporizador de apagado
está desactivada.
20M: Desactiva la alimentación transcurridos 20
minutos.
40M: Desactiva la alimentación transcurridos 40
minutos.
60M: Desactiva la alimentación transcurridos 60
minutos.
Ò Fuente AUX integrada: “BUILTIN AUX”
“ON1”*, ”ON2”, ”OFF
Al ajustar en ON (activado), se puede seleccionar
la fuente AUX.
ON1: Emite el sonido de la unidad externa
conectada en el terminal AUX al cambiar a la
fuente AUX.
ON2: Se activa la función del atenuador cuando
la unidad se enciende con la fuente AUX
seleccionada.
Desactiva la función del atenuador cuando
se escucha la emisión desde una unidad
externa. Esto previene el ruido producido
cuando no se encuentra conectada ninguna
unidad externa en el terminal AUX.
OFF: Desactiva la selección de la fuente AUX.
Ajuste en OFF cuando no utilice la terminal
AUX.
Ú LECTURA DE CD: “CD READ” “1”*, ”2”
Establece el método de lectura de CD.
Cuando no se pueda reproducir un formato
especial de CD, ajuste esta función en “2”
para forzar la reproducción. Tenga en cuenta
que algunos CDs de música puede que no se
reproduzcan incluso ajustando a “2”.
Además, los archivos de audio no podrán
reproducirse cuando el ajuste está en “2”.
Normalmente, mantenga este ajuste en “1.
1 : Distingue automáticamente entre disco de
archivos de audio y CD de música cuando se
reproduce el disco.
2 : Fuerza la reproducción como CD de música.
Página siguiente 3
B64-4592-00_00_es_r2.indd 97B64-4592-00_00_es_r2.indd 97 09.10.5 9:07:48 PM09.10.5 9:07:48 PM
98
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
˙ Ajuste del nivel de graves: “BASS LEVEL
“- 8” –+ 8”
Δ Ajuste del nivel de medios: “MID LEVEL
“- 8” –+ 8”
˚ Ajuste del nivel de agudos: “TRE LEVEL
“- 8” –+ 8”
˙ - ˚ : Memoria del tono de fuente: El valor de
configuración se coloca en la memoria por
fuente.
¬ Balance: “BALANCE” L 15” – ”R 15”
Fader: FADER “R 15” – ”F 15
' Ajuste de nivel del subwoofer: “SUB-W LEVEL
“- 15” – ”+ 15”
æ Filtro de paso inferior del subwoofer: “LPF
SUB-W” 85”, ”120”, ”160”, ”THROUGH”(OFF)*
Z Fase del subwoofer: “PHASE” “REV”(180°),
”NORM”(0°)*
' - Z : Estos ajustes pueden realizarse cuando se ha
seleccionado “ON para el elemento <Salida del
subwoofer>.
Z : Este ajuste puede realizarse cuando se ha
seleccionado cualquier configuración salvo
THROUGH” para el elemento <Filtro de paso inferior
del subwoofer>.
Û Supremo: “SUPREME” “ON”*, ”OFF”
Tecnología para extrapolar y suplementar con
algoritmos patentados, el rango de frecuencia alta
que se corta al encodificar una velocidad de bits
baja (menor a 128 Kbps, frecuencia de muestreo
es 44,1 kHz).
La suplementación es optimizada por el formato
de compresión (MP3 o WMA) y se procesa de
acuerdo con la velocidad de transmisión de bits.
El efecto es insignificante con música codificada a
una velocidad de transmisión de bits alta, variable
o que tenga un rango de frecuencia alta mínimo.
Puede ajustarse mientras se reproduce la fuente
de archivo de audio del CD.
X Compensación del volumen: “VOL OFFSET”
- 8” – ”±0” (mientras la fuente es AUX:- 8” – ”+ 8”)
El volumen de cada fuente puede ajustarse de
manera diferente del volumen básico.
" Cambio de salida de previo*: “SWITCH PRE”
“REAR”*, ”SUB-W
Cambia la salida del preamplificador entre la
salida trasera (“REAR) y la salida del subwoofer
(“SUB-W”).
Æ Selección de altavoz: “SP SELECT “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Sintonización para que el valor de System Q sea
óptimo cuando se ajusta el tipo de altavoz de la
forma siguiente;
Tipo de altavoz Visualización
Desactivado “SP OFF”
Para altavoz de 5 y 4 pulgadas “SP 5/4”
Para altavoz de 6 y 6x9 pulgadas “SP 6*9/6”
Para altavoz OEM “SP OEM”
å Actualización del firmware: “F/W UP xx.xx”
Actualiza el firmware.
Seleccione “YES” y después pulse la rueda [VOL]
para empezar a actualizar el firmware.
Para obtener información sobre cómo actualizar el
firmware, acceda a nuestro sitio web.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<MODO DE DEMOSTRACIÓN>
ß Modo de demostración: “DEMO MODE”
“ON”*, ”OFF
Especifica cuando habilitar la demostración.
<CONTROL DEL AUDIO>
Salida del subwoofer*: “SUB-W SET” “ON”*,
”OFF”
Esta configuración puede realizarse cuando se ha
seleccionado “SUB-W” para el elemento <Cambio de
salida de previo>..
ƒ Realce de graves: “BASS BOOST” “LV1”*,
”LV2”, ”OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, ”ROCK”,
”POPS”, ”EASY, ”TOP 40, ”JAZZ, ”GAME”, ”USER”
Cambia entre las siguientes curvas del ecualizador
predefinidas;
Natural, Rock, Pops, Easy, Top 40, Jazz, Game,
Definido por el usuario
“USER”: Este aparece al ajustar el nivel de Bajos, Medios y
Agudos. Cuando se cambia la configuración de System
Q, el ajuste de bajos, medios y agudos sustituyen los
valores de System Q.
Configuración de las funciones
B64-4592-00_00_es_r2.indd 98B64-4592-00_00_es_r2.indd 98 09.10.5 9:07:48 PM09.10.5 9:07:48 PM
Español
|
99
<Lista de funciones>
Elementos de función que aparecen durante el
modo en espera
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Elementos de función que aparecen cuando se
selecciona la fuente radio
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Elementos de función que aparecen cuando se
selecciona la fuente CD y archivo de audio
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Elementos de función que aparecen cuando se
selecciona una fuente AUX
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_es_r2.indd 99B64-4592-00_00_es_r2.indd 99 09.10.5 9:07:48 PM09.10.5 9:07:48 PM
100
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funcionamiento de los discos de música/archivos de audio
Búsqueda de música
Selección de la música que desea escuchar del
dispositivo o medio actualmente en reproducción.
1 Ingrese al modo de búsqueda de música
Pulse el botón [ ].
Se muestra “SEARCH.
Muestra el nombre del archivo de audio actual.
2 Busque la música
Archivo de audio
Tipo de operación Operación
Movimiento entre las carpetas/
archivos
Gire la rueda [VOL].
Selección de carpeta/archivo Pulse la rueda [VOL].
Regresar a la carpeta anterior Pulse el botón [ ].
Regresar a la carpeta raíz Pulse el botón [BAND].
“<” o “>” al lado del nombre de carpeta mostrado
indica que esta carpeta está precedida o seguida
por otra carpeta.
Función de reproducción
Repetir reproducción
Pulse el botón [4].
Cambia entre Repetir pista (“TRAC REPEAT”) y
DESACTIVADO (“REPEAT OFF”) cuando se pulsa
durante la reproducción de un CD.
Cambia entre Repetir archivo (“FILE REPEAT”),
Repetir carpeta (“FOLD REPEAT”), y DESACTIVADO
(“REPEAT OFF”) cuando se pulsa durante la
reproducción de un archivo de audio.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón [3].
Reproduce aleatoriamente la música en el disco o
carpeta.
Cuando la reproducción aleatoria se activa, se
muestra “DISC RANDOM”/ “FOLD RANDOM”.
Pulse este botón de nuevo para cancelar la
reproducción aleatoria.
Explorar reproducción
Pulse el botón [2].
Reproduce sucesivamente la introducción de la
música en el disco o carpeta.
Cuando está activada Explorar reproducción, se
muestra “TRAC SCAN”/ “FILE SCAN.
Pulse este botón otra vez para reproducir las
canciones en modo normal empezando por la
canción que se está reproduciendo actualmente.
Fuente CD
Tipo de operación Operación
Movimiento entre las pistas Gire la rueda [VOL].
Selección de pista Pulse la rueda [VOL].
Regrese a la primera pista Pulse el botón [BAND] antes de
seleccionar una pista.
Cancelación del modo de búsqueda de música
Pulse el botón [ ] durante al menos 1
segundo.
Funcionamiento de KDC-3347 con el mando a
distancia
Búsqueda directa de música
Busca la música introduciendo el número de pista.
1 Ingrese al modo de búsqueda de música
directa
Pulse el botón [DIRECT] del mando a distancia.
Aparece “– – –”.
2 Introduzca el número de música
Pulse los botones numéricos en el mando a
distancia.
3 Busque la emisora
Pulse el botón [4] o [¢].
Cancelación de la búsqueda directa de música
Pulse el botón [ ] en el mando a distancia.
La búsqueda directa de música no puede realizarse
durante la reproducción aleatoria o la reproducción con
exploración.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 100B64-4592-00_00_es_r2.indd 100 09.10.5 9:07:51 PM09.10.5 9:07:51 PM
Español
|
101
Funcionamiento del sintonizador
Cambio del idioma de la función PTY
Selección del idioma de visualización del tipo de
programa del modo siguiente;
Idioma Visualización
Inglés “ENGLISH”
Francés “FRENCH”
Alemán “GERMAN”
1 Ingrese al modo PTY
Remítase a <PTY (Tipo de programa)> (página 101).
2 Ingrese al modo de cambio de idioma
Pulse el botón [ ].
3 Seleccione el idioma
Gire la rueda [VOL].
4 Salga del modo de cambio de idioma
Pulse el botón [VOL].
PTY (Tipo de programa)
Selección del tipo de programa de abajo y
búsqueda de una emisora;
Tipo de
programa
Visualización
Charlas “SPEECH”
Música MUSIC”
Noticias “NEWS”
Actualidades AFFAIRS”
Información “INFO”
Deportes “SPORT”
Educación “EDUCATE”
Drama “DRAMA
Cultura CULTURE”
Ciencias “SCIENCE”
Varios “VARIED”
Música pop “POP M”
Música rock “ROCK M”
Música lenta “EASY M”
Clásica ligera “LIGHT M”
Clásica seria “CLASSICS”
Otras músicas “OTHER M”
Tipo de
programa
Visualización
Boletín
metereológico
“WEATHER”
Finanzas “FINANCE”
Programas para
niños
“CHILDREN”
Asuntos sociales “SOCIAL
Religión “RELIGION”
Telefonía “PHONE IN”
Viajes “TRAVEL
Ocio “LEISURE”
Música jazz JAZZ”
Música country “COUNTRY”
Música nacional “NATION M”
Música "oldies" “OLDIES”
Música popular “FOLK M”
Documental “DOCUMENT”
Los discursos y la música incluyen los siguientes tipos de
programas.
Música: Elemento de caracteres negros.
Charlas: Elemento de caracteres blanco.
1 Ingrese al modo PTY
Pulse el botón [ ].
2 Seleccione el tipo de programa
Gire la rueda [VOL].
3 Búsqueda de la emisora del tipo de programa
seleccionado
Pulse el botón [4] o [¢].
4 Salga del modo PTY
Pulse el botón [ ].
Esta función no puede utilizar durante la recepción de
un boletín de tráfico o de AM.
Cuando no se encuentre el tipo de programa
seleccionado, se visualizará “NO PTY”. Seleccione otro
tipo de programa.
Preajuste del tipo de programa
Almacenamiento del tipo de programa en la
memoria de botón predefinido y recuperación
rápida del mismo.
Preajuste del tipo de programa
1 Seleccione el tipo de programa que desea
predefinir
Remítase a <PTY (Tipo de programa)> (página 101).
2 Predefina el tipo de programa
Pulse el botón [1] — [6] deseado durante al
menos 2 segundos.
Recuperación del tipo de programa predefinido
1 Ingrese al modo PTY
Remítase a <PTY (Tipo de programa)> (página 101).
2 Recupere el tipo de programa
Pulse el botón [1] — [6] deseado.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 101B64-4592-00_00_es_r2.indd 101 09.10.5 9:07:51 PM09.10.5 9:07:51 PM
102
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Operaciones básicas del mando a distancia
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Control general
Control de volumen: [VOL]
Selección de fuente: [SRC]
Reducción de volumen: [ATT]
Al pulsar de nuevo el botón, el volumen vuelve al
nivel anterior.
Volver al elemento anterior: [ ]
Salir del modo: [EXIT]
Selección de elemento: [5]/[]
Determinación: [ENT]
Ingresar al modo de control de audio: [AUD]
En la fuente de sintonizador
Selección de banda: [FM+]/ [AM–]
Selección de emisora: [4 ]/[¢]
Recuperación de emisoras presintonizadas:
[1] — [6]
En la fuente de CD/archivo de audio
Selección de música: [4]/[¢]
Selección de carpeta: [FM+]/ [AM–]
Pausa/Reproducción: [38]
Movimiento entre las carpetas/archivos: [5]/[]
Volver a la carpeta anterior: [
]
Preparación del mando a distancia
Tire de la lámina de la pila del mando a distancia en
la dirección de la flecha.
Cambio de la pila del mando a distancia
Utilice una pila botón disponible comercialmente
(CR2025).
Introduzca un elemento puntiagudo, como un clip, en el
orificio 1 y tire de la bandeja de la pila hacia afuera.
Inserte las baterías con los polos + y – alineados
correctamente, siguiendo la ilustración dentro de la caja.
Siga deslizando
Sáquela
CR2025 (polo +)
Sin utilizar.
(página 100)
Accesorio de KDC-3347
¤ PRECAUCIÓN
No deje el mando a distancia en superficies calientes
como el salpicadero.
Batería de litio.
Existe peligro de explosión si la batería no se
sustituye correctamente.
Sustituya la batería únicamente con el mismo tipo o
un tipo equivalente.
El bloque de baterías no debe exponerse a una
fuente de calor excesiva, como luz solar, fuego o
similar.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños
y en su embalaje original hasta que esté listo para
su uso. Deseche las baterías utilizadas de forma
rápida. En caso de tragarse, póngase con un médico
inmediatamente.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 102B64-4592-00_00_es_r2.indd 102 09.10.5 9:07:51 PM09.10.5 9:07:51 PM
Español
|
103
Apéndice
Acerca del archivo de audio
Archivos de audio que pueden reproducirse
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Medio de disco reproducible
CD-R/RW/ROM
Formato de archivo de disco reproducible
ISO 9660 Nivel 1/2, Joliet, Romeo, nombre de archivo
largo.
Aunque los archivos de audio son compatibles con los
estándares especificados arriba, la reproducción puede
ser imposible dependiendo de los tipos o condiciones de
los medios.
Orden de reproducción del archivo de audio
En el ejemplo del árbol de carpetas/archivos que se
muestra a continuación, los archivos se reproducen en
el orden de a .
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Carpeta
Archivo de audio
Puede encontrar un manual en línea acerca de los
archivos de audio en el sitio web www.kenwood.com/
cs/ce/audiofile/. En este manual en línea, se proporciona
información detallada y notas que no se incluyen en este
manual. Asegúrese de leer también el manual en línea.
Este producto no ha sido instalado en la línea de
producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco
por el importador profesional de un vehículo dentro del
estado miembro de la UE.
Información acerca de la eliminación de
equipos eléctricos, electrónicos y baterías al
final de la vida útil (aplicable a los países de la
Unión Europea que hayan adoptado sistemas
independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un
contenedor con ruedas tachado no podrán ser
desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al
final de la vida útil, deberán ser reciclados en
instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local
para obtener información sobre el punto de
recogida más cercano. Un tratamiento correcto
del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a
conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio
ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor
con ruedas tachado) en baterías indica
que dicha batería contiene plomo.
La marca para los productos que utilizan láser
(excepto para algunas áreas)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el
componente funciona con rayos láser de clase1. Esto
significa que el aparato utiliza rayos láser considerados
como de clase débil. No existe el peligro de que este
aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 103B64-4592-00_00_es_r2.indd 103 09.10.5 9:07:57 PM09.10.5 9:07:57 PM
104
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Accesorios/Procedimiento de instalación
Accesorios
1
..........1
2
..........2
Procedimiento de instalación
1. Para evitar cortocircuitos, retire la llave del
encendido y desconecte el terminal - de la
batería.
2. Realice las conexiones de los cables de entrada y
salida adecuadas para cada unidad.
3. Conecte el cable del mazo de conductores.
4. Coja el conector B del mazo de conductores y
conéctelo al conector de altavoces del vehículo.
5. Coja el conector A del mazo de conductores y
conéctelo al conector de alimentación externa del
vehículo.
6. Conecte el conector del mazo de conductores a la
unidad.
7. Instale la unidad en su automóvil.
8. Vuelva a conectar el terminal - de la batería.
9. Pulse el botón de reposición.
¤
La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la
labor de instalación y montaje en manos de profesionales.
Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de
alimentación de 12V CC con conexión a tierra negativa.
No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del
sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Además deberá
evitar sitios con mucho polvo o la posibilidad de que se
derrame agua sobre ella.
No utilice sus propios tornillos. Utilice sólo los tornillos
suministrados. El uso de tornillos diferentes podría causar
daños en la unidad principal.
Si no se enciende la alimentación (se muestra “PROTECT”),
el cable de altavoz puede que haya sufrido un cortocircuito
o que haya tocado el chasis del vehículo y se haya activado
la función de protección. Por lo tanto, el cable del altavoz
debe ser revisado.
Asegúrese de conectar todos los cables de manera segura
insertando los conectores hasta que queden debidamente
bloqueados.
Si el encendido del vehículo no tiene la posición ACC,
o si se conecta el cable de encendido a una fuente de
alimentación de tensión constante como, por ejemplo, un
cable de la batería, la alimentación no quedará sincronizada
con el encendido (es decir, la alimentación no se conectará
o desconectará conjuntamente con el encendido). Si desea
sincronizar la alimentación de la unidad con el encendido
del vehículo, conecte el cable de encendido a una fuente
de alimentación que se pueda conectar y desconectar con
la llave de encendido.
Utilice un conector adaptador (disponible en comercios) si
el conector no encaja en el conector del vehículo.
Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u
otro material similar para que queden aislados. Para evitar
cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los
cables o terminales no conectados.
Si la consola tiene una tapa, asegúrese de instalar la unidad
de modo que la placa frontal no golpee la tapa al abrir y
cerrar.
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que
los cables no hayan causado un cortocircuito, y luego
reemplace el fusible usado por otro del mismo régimen.
Conecte los cables de los altavoces a cada uno de los
terminales correspondientes. La conexión compartida
de los cables - o la conexión a tierra de los mismos a
cualquier parte metálica del automóvil podrá dañar la
unidad o impedir su correcto funcionamiento.
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas
de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc.
funcionen satisfactoriamente.
Instale la unidad en un ángulo de 30˚ o menos.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 104B64-4592-00_00_es_r2.indd 104 09.10.5 9:07:57 PM09.10.5 9:07:57 PM
Español
|
105
Conexión de cables a los terminales
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Cable de la batería (amarillo)
Cable de encendido (rojo)
Mazo de conductores
(Accesorio1)
Si no se ha realizado ninguna
conexión, no deje que el cable
sobresalga de la lengüeta.
Cable de control de potencia/
antena motorizada (azul/blanco)
Silenciar cable del control
(marrón)
Conecte ya sea el terminal de control de potencia,
al utilizar el amplificador de potencia opcional, o el
terminal de control de la antena en el vehículo.
Patilla A –7 (roja)
Patilla A –4 (amarilla)
Conector A
Conector B
Fusible (10A)
Vea la página
siguiente.
Entrada de antena FM/AM (JASO)
Conéctelo al terminal de tierra cuando suene el
teléfono o durante la conversación.
Para conectar el sistema de navegación
Kenwood, consulte el manual del sistema de
navegación.
Parte frontal
Entrada AUX (estéreo)
Utilice el miniconector que es de tipo
estéreo y no tiene ninguna resistencia.
Salida trasera/ salida del Sub Woofer
(sólo KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314)
Salida delantera
(Sólo para KDC-3247)
Mando a distancia de dirección
(luz azul/amarilla)
Para utilizar la función de control remoto de la rueda de
dirección, necesita un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) compatible con su coche.
(sólo KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314)
B64-4592-00_00_es_r2.indd 105B64-4592-00_00_es_r2.indd 105 09.10.5 9:07:58 PM09.10.5 9:07:58 PM
106
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guía de función del conector
Número de
patillas para
conectores ISO
Color del cable Funciones
Conector de
alimentación
exterior
A-4 Amarillo Batería
A-5 Azul/blanco Control de
alimentación
A-7 Rojo Encendido (ACC)
A-8 Negro Conexión a tierra
(masa)
Conector de
altavoz
B-1 Púrpura Trasero derecho (+)
B-2 Púrpura/negro Trasero derecho (–)
B-3 Gris Delantero derecho (+)
B-4 Gris/negro Delantero derecho (–)
B-5 Blanco Delantero izquierdo (+)
B-6 Blanco/Negro Delantero izquierdo (–)
B-7 Verde Trasero izquierdo (+)
B-8 Verde/negro Trasero izquierdo (–)
2 ADVERTENCIA
Conexión del conector ISO
La disposición de las patillas de los conectores ISO depende
según el tipo de vehículo. Asegúrese de efectuar las
conexiones de manera apropiada para evitar que se dañe la
unidad.
El ajuste de fábrica para la conexión del mazo de conductores
se describe más abajo en 1. Si las patillas del conector
ISO están dispuestos tal como se describe en 2, efectúe la
conexión de la manera indicada en la figura.
Asegúrese de volver a conectar el cable como se indica
en 2, a continuación, para instalar la unidad en vehículos
Volkswagen.
1 (Ajuste de fábrica) La patilla A-7 (roja) del conector
ISO del vehículo esta interconectada con el
encendido, y la patilla A-4 (amarilla) está conectada
a una fuente de alimentación constante.
Unidad
Vehículo
Patilla A –7 (roja)
Patilla A –4 (amarilla)
Cable del encendido
(rojo)
Cable de la batería
(amarillo)
2 La patilla A-7 (roja) del conector ISO del vehículo
está conectada a la fuente de alimentación
constante, y la patilla A-4 (amarilla) está
interconectada con el encendido.
Unidad Vehículo
Patilla A –7 (roja)
Patilla A –4 (amarilla)
Cable del encendido
(rojo)
Cable de la batería
(amarillo)
Conexión de cables a los terminales
B64-4592-00_00_es_r2.indd 106B64-4592-00_00_es_r2.indd 106 09.10.5 9:07:58 PM09.10.5 9:07:58 PM
Español
|
107
Instalación/Desmontaje de la unidad
Instalación
Doble las lengüetas del manguito
de montaje con un destornillador
o similar y fíjelo.
Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en
su lugar. Si está instalada en forma inestable, podrían ocurrir
fallas de funcionamiento (p.ej., saltos de sonido).
Extracción del marco de goma rígida
1
Enganche las uñas de agarre en la herramienta de
extracción y quite los dos enganches en el nivel
superior.
Suba el bastidor y tire de él hacia adelante tal como
se indica en la figura.
Uña
Fijador
Accesorio2
Herramienta de extracción
2 Al quitar el nivel superior, quite las dos posiciones
inferiores.
Se puede quitar el marco de la parte de abajo de la misma
forma.
Desmontaje de la unidad
1 Consulte la sección <Extracción del marco de
goma rígida> y, a continuación, retire el marco de
goma rígida.
2 Desmonte la placa frontal.
3 Inserte profundamente las dos herramientas de
extracción en las ranuras de cada lado, tal como se
muestra en la figura.
4 Empuje la herramienta de extracción hacia abajo,
mientras presiona hacia adentro, y extraiga la
unidad hasta la mitad.
Accesorio2
¤
Preste atención para no lastimarse con las uñas de agarre
de la herramienta de extracción.
5 Termine de sacar la unidad con las manos,
prestando atención para no dejarla caer.
¤ PRECAUCIÓN
Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
No toque las partes metálicas de la unidad durante o
justo después de utilizar la unidad. Las partes metálicas,
tales como el radiador o la carcasa, pueden estar muy
calientes.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 107B64-4592-00_00_es_r2.indd 107 09.10.5 9:07:59 PM09.10.5 9:07:59 PM
108
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guia Sobre Localización De Averias
Algunas funciones de esta unidad podrían estar
deshabilitadas debido a algunos ajustes realizados
en la misma.
! No se puede configurar el subwoofer.
No se puede configurar el filtro de paso bajo.
No hay emisión del subwoofer.
<Salida del subwoofer> dentro de <Configuración
de las funciones> (página 96) no está ajustado a
Activado.
La salida de previo no está establecida en
el subwoofer. “SWITCH PRE” dentro de
<Configuración de las funciones> (página 96)
! No se puede configurar la fase del subwoofer.
El filtro de paso inferior del subwoofer se ha
fijado en “THROUGH”. “LPF SUB-W” dentro de
<Configuración de las funciones> (página 96)
! El temporizador de desactivación de alimentación
no funciona.
El elemento <Salir del modo de demostración>
(página 92) no se ha desactivado.
! El volumen no puede ajustarse.
La unidad se ha fijado en el modo de Búsqueda
de música. Cancele el modo de búsqueda de
música. (página 100)
La unidad está ajustada al modo de configuración
de funciones. Cancele el modo de configuración
de funciones. (página 96)
Lo que podría parecer un fallo de funcionamiento
de su unidad podría ser simplemente el resultado
de un pequeño error de operación o de un defecto
de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique
primero el siguiente cuadro sobre los problemas
que se podrían presentar.
General
? No suena el tono del sensor de toque (sonido de
pitido).
El terminal de salida de preamplificador está siendo
utilizado.
El tono del sensor de toque no puede ser
emitido desde el terminal de salida de
preamplificador.
Fuente de sintonizador
? Recepción de radio deficiente.
No está extendida la antena del automóvil.
Extraiga completamente la antena.
Fuente de Disco
? No se reproduce el disco especificado, sino otro.
El CD especificado está muy sucio.
Limpie el CD, consultando el método de limpieza
de CD de la sección <Manipulación de CDs>
(página 91).
El disco está muy rayado.
Pruebe otro disco.
En la fuente de archivo de audio
? El sonido se omite cuando se reproduce un archivo
de audio.
El medio está rayado o sucio.
Limpie el medio, remitiéndose a la limpieza
de CD de la sección <Manipulación de CDs>
(página 91).
La condición de grabación no es buena.
Grabe el medio de nuevo o utilice otro.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 108B64-4592-00_00_es_r2.indd 108 09.10.5 9:08:00 PM09.10.5 9:08:00 PM
Español
|
109
Los mensajes mostrados a continuación
presentan las condiciones de su sistema.
TOC ERROR: El CD está muy sucio. El CD está boca abajo.
El CD está muy rayado.
ERROR 05: El disco no se puede leer.
ERROR 99: Por algún motivo, la unidad funciona en
forma defectuosa.
Pulse el botón de reposición en la unidad.
Si el código “ERROR 99” no desaparece,
póngase en contacto con su centro de
servicio más cercano.
IN (Parpadeo): La sección del reproductor de CD no está
funcionando apropiadamente.
Vuelva a insertar el CD. Si no se puede
expulsar el CD o si la pantalla de
visualización continua parpadeando
aún cuando se haya vuelto a insertar
correctamente el CD, apague la
alimentación y póngase en contacto con
el centro de servicio más cercano.
PROTECT: El cable del altavoz tiene un corto circuito o
toca el chasis del vehículo y por lo tanto se
activa la función de protección.
Conecte o aísle al cable del altavoz
correctamente y pulse el botón de
reposición. Si el código “PROTECT no
desaparece, póngase en contacto con su
centro de servicio más cercano.
NA FILE: Se reproduce un archivo de audio con un
formato que no es compatible con esta
unidad.
COPY PRO: Se reprodujo un archivo con protección
contra copias.
NO MUSIC/ERROR 15:
Se reproducieron medios que no tenían datos
grabados que la unidad pudiera reproducir.
B64-4592-00_00_es_r2.indd 109B64-4592-00_00_es_r2.indd 109 09.10.5 9:08:00 PM09.10.5 9:08:00 PM
110
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias (Intervalo 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilidad útil (Relación señal/ruido = 26dB)
: 1 V/75 Ω
Sensibilidad de silenciamiento (Relación señal/
ruido = 46dB)
: 2,5 µV/75 Ω
Respuesta de frecuencia (± 3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Relación señal a ruido (MONO)
: 63 dB
Separación estéreo (1 kHz)
: 40 dB
Sección del sintonizador de MW
Gama de frecuencias (Intervalo 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilidad útil (Relación señal/ruido = 20dB)
: 36 µV
Sección del sintonizador LW
Gama de frecuencias
: 153 kHz – 279 kHz
Sensibilidad útil (Relación señal/ruido = 20dB)
: 57 µV
Sección del reproductor de CD
Diodo láser
: GaAlAs
Filtro digital (D/A)
: 8 veces sobremuestreo
Convertidor D/A
: 24 Bit
Velocidad de giro
: 500 – 200 rpm (CLV)
Fluctuación y trémolo
: Por debajo del límite medible
Respuesta de frecuencia (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Distorsión armónica total (1 kHz)
: 0,01 %
Relación señal a ruido (1 kHz)
: 105 dB
Gama dinámica
: 93 dB
MP3 decodificado
: Compatible con MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA decodificado
: Compatible con Windows Media Audio
Sección de audio
Potencia de salida máxima
: 50 W x 4
Salida de potencia (DIN 45324, +B=14,4V)
: 22 W x 4
Impedancia del altavoz
: 4 – 8 Ω
Acción tonal
Graves : 100 Hz ±8 dB
Registro medio : 1 kHz ±8 dB
Agudos : 10 kHz ±8 dB
Nivel de salida de preamplificador/carga (CD)
(KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Impedancia de salida de preamplificador
(KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Entrada auxiliar
Respuesta de frecuencia (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Voltaje de entrada máximo
: 1200 mV
Impedancia de entrada
: 10 kΩ
General
Voltaje de funcionamiento (11 – 16 V admisibles)
: 14,4 V
Consumo de corriente máxima
: 10 A
Tamaño de instalación (An x Al x F)
: 182 x 53 x 155 mm
Peso
: 1,3 kg
Especificaciones
Español
|
111
B64-4592-00_00_es_r2.indd 111B64-4592-00_00_es_r2.indd 111 09.10.5 9:08:00 PM09.10.5 9:08:00 PM
112
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Índice
Declaração de conformidade relativa à
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japão
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Antes de usar 113
Operação Básica 114
Antes de usar
Operação Comum
Reproduzir música
Ouvir rádio
Geral 116
Remover o painel frontal
Silenciar o volume durante a recepção de uma
chamada telefónica
Indicador de mostrador
Selecção de apresentação de texto
Definição de funções 118
<DEFINIÇÕES>
<DEFINIÇÃO INICIAL>
<MODO DEMO>
<CONTROLO ÁUDIO>
Funcionamento de disco de música/
ficheiro de áudio 122
Função de reprodução
Busca de música
Busca directa de música
Operação do sintonizador 123
PTY (Tipo de programa)
Tipo de programa predefinido
Alterar o idioma para a função PTY
Operações básicas do
controlo remoto 124
Anexo 125
Acessórios/
Procedimentos para instalação 126
Ligar os cabos aos terminais 127
Instalação/Retirar o aparelho 129
Guia de resolução de problemas 130
Especificações 132
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 112B64-4592-00_00_pt_r2.indd 112 09.10.5 9:20:05 PM09.10.5 9:20:05 PM
Português
|
113
Antes de usar
2ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas
para evitar ferimentos ou incêndio:
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objectos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
Antes de usar esta unidade pela primeira vez
Esta unidade está regulada inicialmente em modo
demonstração.
Quando usar esta unidade pela primeira vez, cancele o
modo de demonstração. Consulte <Sair do Modo de
Demonstração> (página 114).
Como reiniciar a unidade
• Se a unidade não funcionar correctamente, prima o
botão botão Reset. O aparelho volta à definição de
fábrica sempre que o botão Reset for pressionado.
1. Solte o bloqueio do painel frontal para que este
possa ser removido. Consulte <Remover o painel
frontal> (página 116)
2. Prima o botão Reset e volte a colocar o painel frontal.
Botão de reiniciar
Para limpar o aparelho
Se o painel desta unidade estiver manchado, limpe-o
com um pano macio e seco tal como um pano de
silicone.
Se o painel estiver muito manchado, limpe a mancha
com um pano humedecido num produto de limpeza
neutro e depois seque o detergente neutro.
¤
Aplicar um produto de limpeza directamente na unidade
poderá afectar as suas peças mecânicas. Limpar o painel
com um pano áspero ou usar um líquido volátil tal como
um diluente ou álcool poderá riscar a superfície ou apagar
caracteres.
Acerca dos terminais da unidade e do painel
frontal
• Para impedir a deterioração, não toque nos terminais da
unidade e do painel frontal com os dedos.
• Se os terminais do aparelho ou do painel frontal ficarem
sujos, limpe-os com um pano seco e macio.
Embaciamento da lente
Logo depois que ligar o aquecedor do carro no inverno,
podem formar-se vapores ou condensação nas lentes
do leitor de CD. Se a lente ficar embaciada, os CDs
não poderão tocar. Num caso desses, retire o disco e
espere que a condensação se evapore. Se o aparelho
ainda assim não funcionar normalmente, consulte o seu
concessionário Kenwood.
Notas
• Se aparecerem problemas durante a instalação,
consulte o seu concessionário Kenwood.
• Quando adquirir acessórios opcionais, verifique com o
seu revendedor Kenwood se estes funcionam com o
seu modelo e na sua área.
• Os caracteres que podem ser apresentados por esta
unidade são A-Z 0-9 @ " ‘ ` % & * + – = , . / \ < > [ ] ( ) : ;
^ - { } | ~ .
• A função RDS não funciona onde o serviço não é
suportado por nenhuma estação de difusão.
• As ilustrações do mostrador e o painel apresentados
neste manual são exemplos usados para explicar mais
claramente como são usados os controlos. Portanto,
o que aparece nas ilustrações poderá diferir do que
aparece no equipamento real, e algumas ilustrações
poderão representar algo impossível na operação real.
Manuseamento de CDs
• Não toque na superfície de gravação do CD.
• Não coloque adesivo etc. no CD nem utilize um CD
com adesivo nele colado.
• Não use acessórios de tipo disco.
• Limpe a partir do centro do disco e com um
movimento para fora.
• Quando remover CDs desta unidade puxe-os para fora
horizontalmente.
• Se o orifício central do CD ou rebordo exterior tiverem
rebarbas, utilize-o apenas após remover as rebarbas
com uma esferográfica etc.
CDs que não podem ser usados
• CDs que não sejam redondos não podem ser usados.
• CDs com cores na superfície de gravação ou que
estejam sujos não podem ser usados.
• Esta unidade apenas pode reproduzir CDs com
.
Esta unidade pode não reproduzir correctamente discos
sem esta marca.
• Um CD-R ou CD-RW que não tenha sido finalizado não
pode ser reproduzido. (Para o processo de finalização
consulte os manuais de instruções do seu software de
gravação de CD-R/CD-RW, e do seu gravador CD-R/
CD-RW.)
• Não podem ser usados CDs de 3 polegadas. Qualquer
tentativa de inserção utilizando um adaptador poderá
causar avaria.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 113B64-4592-00_00_pt_r2.indd 113 09.10.5 9:20:06 PM09.10.5 9:20:06 PM
114
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Operação Básica
Antes de usar
Sair do Modo de Demonstração
Desligue o modo de demonstração quando o
utilizar pela primeira vez após a instalação.
1 Pressione o botão [VOL] para sair do modo
de demonstração quando as mensagens
“CANCEL DEMO”, “PRESS”, “VOLUME KNOB” forem
apresentadas (aprox. 15 segundos).
2 Seleccione “YES e pressione o botão [VOL].
Quando “NO” for seleccionado, rode o botão
[VOL].
O modo de demonstração também pode ser cancelado em
“DEMO MODE” de <Definição de funções> (página 118).
Acertar o relógio
1 Pressione o botão [DISP] várias vezes até ser
apresentado o mostrador (“CLOCK”).
2 Continue a pressionar o botão [DISP] até o
mostrador da hora começar a piscar.
3 Rode o botão [VOL] para acertar a hora.
4 Pressione o botão [VOL] para terminar de acertar
a hora. O mostrador dos minutos pisca.
5 Rode o botão [VOL] para acertar os minutos.
6 Pressione o botão [VOL] para terminar de acertar
os minutos.
Pode efectuar este ajuste quando “TIME SYNC de
<Definição de funções> (página 118) estiver definido para
“OFF”.
Operação Comum
Selecção de alimentação e fonte
Ligue a alimentação pressionando o botão [SRC].
Quando a alimentação está ligada, pressionar
o botão [SRC] alterna entre as fontes de
reprodução pela seguinte ordem:
Sintonizador (“TUNER”) CD (“CD”) Entrada
auxiliar (“AUX”) Standby (“STANDBY”)
Sintonizador (“TUNER”)
Continuar a pressionar o botão [SRC] durante,
pelo menos, 1 segundo desliga a alimentação.
A fonte “CD pode ser seleccionada quando cada fonte
estiver pronta a reproduzir.
Volume
Rodar o botão [VOL] ajusta o volume de som.
Mostrador do relógio e percorrer o ecrã
Pressionar o botão [DISP] selecciona o modo de
visualização.
Consulte <Selecção de apresentação de texto>
(página 117).
Continuar a pressionar o botão [DISP] percorre o
mostrador.
Entrada auxiliar
O dispositivo áudio portátil pode ser ligado com
a mini tomada estéreo (3,5 mm ø).
[BAND] [VOL] [1][2] [3][4] [5][6]
[
] [
D
]
[
]
[DISP][SRC]
[ ]
[ ]
Libertar
Entrada auxiliar
Ranhura do disco
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 114B64-4592-00_00_pt_r2.indd 114 09.10.5 9:20:07 PM09.10.5 9:20:07 PM
Português
|
115
Reproduzir música
Reproduzir um disco
Insira um disco na ranhura para discos.
Quando inserido, a fonte muda automaticamente
e a música começa a ser reproduzida.
Seleccionar pasta
Pressionar o botão [BAND] alterna a pasta.
Seleccionar música
Pressionar o botão [4] ou [¢] selecciona
uma música (faixa ou ficheiro).
A música pode avançar ou recuar rapidamente
pressionando o botão [4] ou [¢].
(Não é debitado nenhum som durante a
reprodução de um ficheiro áudio.)
Pausa e reprodução
Pressionar o botão [6] faz pausa ou retoma a
reprodução de uma música (faixa ou ficheiro).
Remover o disco
Pressionar o botão [0] ejecta um disco.
Para os ficheiros de áudio reproduzíveis, consulte <Sobre o
ficheiro de áudio> (página 125).
Ouvir rádio
Seleccionar a fonte do sintonizador
Pressionar o botão [SRC] várias vezes alterna a
fonte para “TUNER”.
Seleccionar banda
Pressionar o botão [BAND] alterna a banda de
recepção (FM1, FM2, FM3, AM).
Seleccionar estação
Pressionar o botão [4] ou [¢] selecciona a
estação.
Memória da estação
Pressionar o botão [1] – [6] chama a estação
memorizada.
Manter pressionado o botão [1] – [6] durante,
pelo menos, 2 segundos, memoriza a estação
seleccionada.
Informações de trânsito
Pressione o botão [ ] durante, pelo menos, 1
segundo.
Liga ou desliga a função de informações de
trânsito. Quando a função está ligada, a indicação
TI” está ligada.
Se o boletim de trânsito iniciar quando a função
estiver ligada, é apresentado TRAFFIC” e é
recebida a informação de trânsito.
Os detalhes da selecção de estação que está a ser efectuada
são definidos no “SEEK MODE” de <Definição de funções>
(página 118).
As estações que podem ser sintonizadas podem ser
memorizadas automaticamente. Consulte “AUTO MEMORY”
de <Definição de funções> (página 118).
Podem ser memorizadas até 6 estações no botão [1] – [6]
para cada banda (FM1, FM2, FM3, AM).
Podem ser memorizadas até 6 estações com uma banda
diferente (FM/AM) no botão [1] – [6] de acordo com a
definição “PRESET TYPE” de <Definição de funções> (página
118).
Se o volume for ajustado durante a recepção de
informações de trânsito, o volume ajustado é memorizado
automaticamente. O volume será aplicado da próxima vez
que a função de informações de trânsito for ligada.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 115B64-4592-00_00_pt_r2.indd 115 09.10.5 9:20:07 PM09.10.5 9:20:07 PM
116
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Geral
Remover o painel frontal
O painel frontal da unidade pode ser destacado e
transportado com o utilizador, ajudando a evitar os
furtos.
Destacar o painel frontal
Pressione o botão de libertação.
Recolocar o painel frontal
Consulte o seguinte diagrama quando
recolocar o painel frontal.
¤
Após pressionar o botão de libertação, destaque o
painel frontal de imediato. Se o painel frontal continuar
colocado, poderá cair devido, entre outras causas, à
trepidação.
O painel é uma peça de precisão e poderá ser danificado
por pancadas ou sacudidelas.
Mantenha o painel na sua caixa quando desbloqueado.
Não colocar o painel frontal (e o estojo do painel) em
áreas expostas à luz solar directa, calor ou humidade
excessivos. Evite também locais com demasiada poeira
ou a possibilidade de salpicos de água.
Silenciar o volume durante a recepção
de uma chamada telefónica
O sistema de áudio é silenciado de modo
automático quando receber uma chamada.
Quando receber uma chamada
“CALL é apresentado.
O sistema de áudio entra em pausa.
Ouvir áudio durante uma chamada
Pressione o botão [SRC].
O mostrador “CALL desaparece e o sistema de
áudio volta a estar ligado.
Quando a chamada terminar
Desligue o telefone.
O mostrador “CALL desaparece e o sistema de
áudio volta a estar ligado.
Para usar a função Silenciador TEL, é necessário ligar o fio
MUTE ao seu telefone utilizando um acessório de telefone
comercial. Consulte <Ligar os cabos aos terminais> (página
127).
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 116B64-4592-00_00_pt_r2.indd 116 09.10.5 9:20:07 PM09.10.5 9:20:07 PM
Português
|
117
Selecção de apresentação de texto
Muda a informação apresentada em cada fonte;
Fonte sintonizador
Informação Indicação
Nome de programa de serviço (FM) “FREQ/PS”
Texto de rádio (FM) “RADIO TEXT”
Frequência (MW, LW) “FREQUENCY”
Relógio “CLOCK”
Fonte CD
Informação Indicação
Título do disco “DISC TITLE”
Título da faixa “TRACK TITLE”
Tempo de reprodução e número de faixa “P-TIME”
Relógio “CLOCK”
Fonte Ficheiro áudio
Informação Indicação
Título da música e nome do artista “TITLE”
Nome do álbum e nome do artista ALBUM”
Nome da pasta “FOLDER NAME”
Nome do ficheiro “FILE NAME”
Tempo de reprodução e número da música “P-TIME”
Relógio “CLOCK”
Fonte em espera/ Entrada auxiliar
Informação Indicação
Nome da fonte “SOURCE NAME”
Relógio “CLOCK”
Seleccione o texto
Pressione o botão [DISP].
Quando é seleccionado o mostrador de relógio, a
definição de mostrador de cada fonte será comutada
para o mostrador de relógio.
Se o elemento do mostrador seleccionado não tiver
nenhuma informação, aparecem as informações
alternativas.
Indicador de mostrador
r
q
p
s
t
1 Indicador “ST“: Acende-se quando é recebida
uma transmissão em estéreo.
2 Indicador “RDS“: Acende-se quando o serviço
RDS está disponível.
3 Indicador “TI“: Acende-se quando a função de
informações de trânsito está ligada.
4 Indicador “IN“: Acende-se quando está um disco
na unidade.
5 Indicador
“: Mostra a imagem indicando o
estado de funcionamento de cada fonte ou a
definição de controlo de áudio.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 117B64-4592-00_00_pt_r2.indd 117 09.10.5 9:20:07 PM09.10.5 9:20:07 PM
118
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Definição de funções
Execute a configuração desta unidade. É possível
definir as seguintes funções.
1 Seleccione uma fonte
Pressione o botão [SRC].
Os itens apresentados variam consoante a
fonte seleccionada. Consulte a lista de funções
apresentada a seguir.
2 Entre no modo Definição de funções
Pressione o botão [VOL].
“FUNCTION” é apresentado.
3 Seleccione o item da Função
Rode o botão [VOL] para apresentar o item
desejado e pressione o botão [VOL].
Repita a operação anterior para seleccionar o
item da função a definir.
Pressionar o botão [ ] permite-lhe regressar
ao item anterior.
4 Defina o item da Função
Rode o botão [VOL] para apresentar a definição
desejada e pressione o botão [VOL].
5 Saia do modo Definição de funções
Pressione o botão [ ] durante, pelo menos, 1
segundo.
Item da Função
Legenda:
Não.
Nome da função: “Function name displayed
on this unit” Definição 1”*, “Definição 2”...
É descrita a função relacionada com o item da função
seleccionado. Quando aparecer, consulte o
Não.
indicado
na lista de funções.
A definição marcada com * é a definição de fábrica.
A função marcada com *
1
só é suportada pelos modelos
KDC-3047/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314.
<DEFINIÇÕES>
¥ Acerto do relógio: “CLOCK ADJ”
Acerta o relógio
1. Rode o botão [VOL] para acertar a hora.
2. Pressione o botão [VOL] para terminar de
acertar a hora. O mostrador dos minutos pisca.
3. Rode o botão [VOL] para acertar os minutos.
4. Pressione o botão [VOL] para terminar de
acertar os minutos.
É possível efectuar este acerto quando “TIME SYNC está
definido para “OFF”.
ø Sincronizar o relógio: “TIME SYNC” “ON”*,
”OFF”
Sincronizar os dados de horas da estação RDS e o
relógio desta unidade.
π Brilho: “DIMMER SET” “ON, ”OFF”*
Ajusta o brilho do mostrador de acordo com a
iluminação envolvente.
[ Percorrer texto: “TEXT SCROLL “AUTO”,
”MANUAL”*
Percorre a apresentação de texto do CD, ficheiro
de áudio e texto de rádio.
Busca local: “LOCAL SEEK” “ON”, ”OFF”*
Apenas estações com boa recepção são
procuradas em sintonia de busca automática.
(Apenas FM)
] Modo de busca: “SEEK MODE” “AUTO1”*,
AUTO2”, ”MANUAL
Selecciona o modo de sintonização do rádio.
Modo Sintonia Indicação Operação
Auto busca AUTO1” Busca automática de uma estação.
Busca de estação
predefinida
AUTO2” Busca pela ordem as estações na
memória predefinida.
Manual “MANUAL Controlo de sintonia manual
normal.
Memória automática: “AUTO MEMORY
Memoriza automaticamente seis estações com
boa recepção.
Seleccionar “YES” e depois pressionar o botão
[VOL] inicia a operação de memória automática.
Esta definição pode ser efectuada quando “TYPE NORM”
estiver seleccionada para o item <Comutação de
memória predefinida mista>.
\ Recepção mono: “MONO SET” “ON”, ”OFF”*
O ruído pode ser reduzido quando as
transmissões estéreo forem recebidas como
monofónicas. (Apenas FM)
« Notícias: “NEWS SET “OFF”*, ”0” - ”90”
Recebe automaticamente o boletim de notícias
quando este começa. Define o tempo durante o
qual a interrupção é desactivada após o início de
outro boletim de notícias.
Alternar de “NEWS 00M” para “NEWS 90M”
liga esta função.
Se os noticiários começarem quando esta função
estiver definida como ON, “NEWS” é apresentada e
os noticiários são recebidos. Se tiver sido definido
“20M”, a recepção de outro boletim de notícias
não será iniciada durante 20 minutos.
O volume dos noticiários tem o mesmo nível do
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 118B64-4592-00_00_pt_r2.indd 118 09.10.5 9:20:08 PM09.10.5 9:20:08 PM
Português
|
119
definido para Informações de trânsito.
Å Frequência alternativa: “AF SET” “ON”*, ”OFF
Quando a recepção é má, alterna
automaticamente para outra frequência que
esteja a transmitir o mesmo programa da mesma
rede RDS com melhor recepção.
Í RDS Regional: “RDS REG” “ON”*, ”OFF”
Define se comutar para a estação apenas na
região específica usando o controloAF”.
Î Busca Auto TP: “ATP SEEK” “ON”*, ”OFF”
Quando a recepção da estação da informação de
trânsito é fraca, procura automaticamente uma
estação que pode ser melhor recepcionada.
Ï Definir nome: “AUX NAME” AUX”*, “DVD”,
“PORTABLE”, “GAME”, “VIDEO”, “TV
Define o mostrador quando comutado em fonte
AUX.
<DEFINIÇÃO INICIAL>
Ì Comutação de memória predefinida mista:
“PRESET TYPE” “TYPE NORM”*,“TYPE MIX”
“TYPE NORM:
1 estação pode ser atribuída a 1 botão
predefinido para cada uma das 4 bandas
(FM1, FM2, FM3 e AM), ou seja, podem ser
predefinidas um total de 24 estações (6
estações x 4 bandas).
TYPE MIX”:
Podem ser atribuídas um total de 6 estações
a um total de 6 botões predefinidos,
independentemente da banda (FM1, FM2, FM3
e AM). Pode chamar uma estação predefinida
sem alternar entre bandas.
Ó Sinal sonoro: “KEY BEEP “ON”*, “OFF
Definir o som de verificação de operação (sinal
sonoro) ON/OFF.
Ô Definição de idioma Russo: “RUSSIAN SET”
“ON”, “OFF”*
Quando está definido para Ligado, as seguintes
strings de caracteres são apresentadas em Russo:
Nome de pasta/ Nome de ficheiro/ Título de
canção/ Nome de artista/ Nome de álbum
Temporizador para desligar alimentação:
“P-OFF WAIT” ----”, “20M”*, “40M,60M”
Definição do temporizador para desligar
automaticamente a alimentação desta unidade
quando o modo Espera continua.
A utilização desta definição poderá economizar
energia da bateria do veículo.
– – – –: Função de temporizador para desligar
alimentação desligada.
20M: Desliga a alimentação ao fim de 20 minutos.
40M: Desliga a alimentação ao fim de 40 minutos.
60M: Desliga a alimentação ao fim de 60 minutos.
Ò AUX incorporado: “BUILTIN AUX” “ON1”*,
”ON2”, ”OFF”
Quando este estiver definido em ligado, a fonte
AUX pode ser seleccionada.
ON1: Debita o som da unidade externa ligada
ao terminal AUX quando comutado à fonte
AUX.
ON2: Activa a função atenuador quando liga a
alimentação com a fonte AUX seleccionada.
Desliga a função atenuador ao escutar a
saída de uma unidade externa. Isto evita
ruído quando não houver unidade externa
ligada ao terminal AUX.
OFF: Desactiva a selecção de fonte AUX.
Definido em OFF quando não estiver em uso
o terminal AUX.
Ú CD READ: “CD READ “1”*, ”2”
Define o método de leitura do CD.
Quando for impossível reproduzir CDs de formato
especial, regule esta função em “2” para forçar a
reprodução. Note que a reprodução de alguns
CDs de música poderá ser impossível mesmo com
esta função em “2.
Adicionalmente, os ficheiros áudio não podem
ser reproduzidos quando definido em “2”.
Normalmente, mantenha esta definição em “1.
1 : Distingue automaticamente entre discos de
ficheiros áudio e CDs de música ao reproduzir
um disco.
2 : Força a reprodução como CD de música.
" Comutar Preout*: “SWITCH PRE” “REAR”*,
”SUB-W”
Alterna a preout entre saída traseira (“REAR) e
saída subwoofer (“SUB-W).
Æ Selecção de altifalante: “SP SELECT” “OFF”*,
5/4”,6*9/6”,OEM
Sintonização fina para que o valor de System Q
seja óptimo quando definir o tipo de altifalante
do seguinte modo;
Tipo de altifalante Indicação
Desligado “SP OFF”
Para altifalante de 5 e 4 pol. “SP 5/4”
Para altifalante de 6 e 6x9 pol. “SP 6*9/6”
Para altifalante OEM “SP OEM”
Página seguinte 3
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 119B64-4592-00_00_pt_r2.indd 119 09.10.5 9:20:08 PM09.10.5 9:20:08 PM
120
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
' - Z : Estes ajustes podem ser efectuados quando
“ON” estiver seleccionada no item <Saída
subwoofer>.
Z : Este ajuste pode ser efectuado quando uma
definição diferente de THROUGH” estiver
seleccionada no item <Filtro passa-baixo do
subwoofer>.
Û Supreme: “SUPREME” “ON”*, ”OFF
Tecnologia para extrapolar e suplementar com
um algoritmo patenteado, a gama de alta-
frequência que é cortada quando se codifica
a uma baixa taxa de bits (inferior a 128Kbps,
frequência de amostragem de 44.1kHz).
A suplementação é optimizada por um formato
de compressão (MP3 ou WMA) e processada de
acordo com a taxa de bits.
O efeito é negligível com a música que é
codificada a taxa de bits elevada, taxa de bits
variável ou que tenha uma gama de altas
frequências mínima.
Pode ser definida quando a fonte de ficheiro
áudio for CD.
X Compensação de volume: “VOL OFFSET”
“- 8” – “±0” (Quando na fonte AUX: “- 8” – “+ 8”)
O volume de cada fonte é definido como uma
diferença do volume básico.
å Actualização de firmware: “F/W UP xx.xx”
Actualiza o firmware.
Seleccionar “YES” e pressionar o botão [VOL] inicia
a actualização do firmware.
Para saber como actualizar o firmware, aceda ao nosso
web site.
http://www.kenwood.com/cs/ce/
<MODO DEMO>
ß Modo demo: “DEMO MODE” “ON”*, ”OFF”
Especifica se activar a demonstração.
<CONTROLO ÁUDIO>
Saída subwoofer*: “SUB-W SET” “ON”*,
”OFF”
Esta definição pode ser efectuada quando “SUB-W” for
seleccionada para o item <Comutar Preout>.
ƒ Reforço de graves: “BASS BOOST” “LV1”*,
”LV2”, ”OFF”
© System Q: “SYSTEM Q” “NATURAL*, ”ROCK”,
”POPS”, ”EASY, ”TOP 40, ”JAZZ, ”GAME”, ”USER”
Alterna entre as seguintes curvas do equalizador;
Natural, Rock, Pops, Easy, Top 40, Jazz, Game,
Definição do utilizador
“USER”: Este aparece quando o nível de graves, o nível
de médios e o nível de agudos estiverem ajustados.
Quando a definição System Q for alterada, o conjunto de
Graves, Médios e Agudos substitui os valores de System
Q.
˙ Ajuste do nível de graves: “BASS LEVEL
“- 8” – “+ 8”
Δ Ajuste do nível de médios: “MID LEVEL
“- 8” – “+ 8”
˚ Ajuste do nível de agudos:TRE LEVEL
“- 8” – “+ 8”
˙ - ˚ : Memória do tom da fonte: O valor definido é
guardado em memória por fonte.
¬ Equilíbrio: “BALANCE” L 15” – ”R 15”
Fader: FADER “R 15” – ”F 15
' Ajuste de nível de subwoofer: “SUB-W LEVEL
“- 15” – ”+ 15”
æ Filtro passa-baixo do subwoofer: “LPF SUB-W”
85”, ”120”, ”160”, ”THROUGH”(OFF)*
Z Fase do subwoofer: “PHASE” “REV”(180°),
”NORM”(0°)*
Definição de funções
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 120B64-4592-00_00_pt_r2.indd 120 09.10.5 9:20:09 PM09.10.5 9:20:09 PM
Português
|
121
<Lista de funções>
Itens de funções que aparecem durante o modo
standby
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“INITIAL SET
“PRESET TYPE” Ì
“KEY BEEP” Ó
“RUSSIAN SET Ô
“P-OFF WAIT
“BUILTIN AUX” Ò
“CD READ” Ú
“SWITCH PRE” "
“SP SELECT Æ
“F/W UP” å
“DEMO MODE” ß
Itens de funções que aparecem quando a fonte
sintonizador está seleccionada
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
“LOCAL SEEK”
“SEEK MODE” ]
AUTO MEMORY”
“MONO SET \
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“DEMO MODE” ß
Itens de funções que aparecem quando a fonte
CD & ficheiro de áudio está seleccionada
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
“SUPREME SET Û
VOL OFFSET X
“SETTINGS” “CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
Itens de funções que aparecem quando uma
fonte AUX está seleccionada
AUDIO CTRL
“SUB-W SET
“BASS BOOST ƒ
“SYSTEM Q” ©
“BASS LEVEL ˙
“MID LEVEL Δ
TRE LEVEL ˚
“BALANCE” ¬
“FADER”
“SUB-W LEVEL '
“DETAIL SET
“LPF SUB-W æ
“SUB-W PHASE” Z
VOL OFFSET X
“SETTINGS”
AUX NAME” Ó
“CLOCK”
“CLOCK ADJ” ¥
TIME SYNC ø
“DISPLAY”
“DIMMER SET π
TEXT SCROLL [
“RDS SET
“NEWS SET «
AF SET Å
“RDS REG” Í
ATP SEEK” Î
“DEMO MODE” ß
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 121B64-4592-00_00_pt_r2.indd 121 09.10.5 9:20:09 PM09.10.5 9:20:09 PM
122
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Funcionamento de disco de música/ficheiro de áudio
Busca de música
Selecção da música que pretende ouvir no
dispositivo ou suporte em reprodução.
1 Entre em modo Busca de música
Pressione o botão [ ].
É apresentado “SEARCH”.
Apresenta o nome do ficheiro áudio actual.
2 Busca de música
Ficheiro áudio
Tipo de operação Operação
Movimento entre pastas/
ficheiros
Rode o botão [VOL].
Selecção de pasta/separador Pressione o botão [VOL].
Voltar à pasta anterior Pressione o botão [ ].
Voltar à pasta de raiz Pressione o botão [BAND].
“<” ou “>” ao lado da pasta apresentada indica que
essa pasta é antecedida ou seguida por outra pasta.
Função de reprodução
Função de repetição
Pressione o botão [4].
Comuta entre Repetição de faixa (“TRAC REPEAT”) e
OFF (“REPEAT OFF”) quando pressionado durante a
reprodução de um CD.
Comuta entre Repetição de faixa (“FILE REPEAT”),
Repetição de pasta (“FOLD REPEAT”) e OFF (“REPEAT
OFF”) quando pressionado durante a reprodução
de um ficheiro de áudio.
Reprodução aleatória
Pressione o botão [3].
Reproduz aleatoriamente a música do disco ou
pasta.
Quando a Reprodução aleatória está ligada, é
apresentado “DISC RANDOM”/ “FOLD RANDOM”.
Pressionar este botão de novo cancela a
Reprodução aleatória.
Busca de reprodução
Pressione o botão [2].
Reproduz sucessivamente a introdução da música
no disco ou pasta.
Quando Busca de reprodução é activada, é
apresentado “TRAC SCAN”/ “FILE SCAN”.
Pressionar de novo este botão reproduz músicas no
modo normal, começando pela música que está a
ser reproduzida no momento.
Fonte de CD
Tipo de operação Operação
Movimento entre faixas Rode o botão [VOL].
Selecção de uma faixa Pressione o botão [VOL].
Volte à primeira faixa Pressione o botão [BAND] antes de
seleccionar uma faixa.
Cancelar o modo Busca de música
Pressione o botão [ ] durante, pelo menos, 1
segundo.
Função de KDC-3347 com controlo remoto
Busca directa de música
Procura a música introduzindo o número da faixa.
1 Entre em modo de busca directa de música
Pressione o botão [DIRECT] do controlo remoto.
É apresentado “– – –”.
2 Entre o número da música
Pressione os botões numerados do controlo
remoto.
3 Busque a estação
Pressione o botão [4] ou [¢].
Cancelamento da busca directa de música
Pressione o botão [ ] no controlo remoto.
A busca directa de música não pode ser efectuada
durante a reprodução aleatória ou busca de reprodução.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 122B64-4592-00_00_pt_r2.indd 122 09.10.5 9:20:12 PM09.10.5 9:20:12 PM
Português
|
123
Operação do sintonizador
Alterar o idioma para a função PTY
Selecção do idioma de apresentação do Tipo de
programa como se segue;
Língua estrangeira Indicação
Inglês “ENGLISH”
Francês “FRENCH”
Alemão “GERMAN”
1 Entre em modo PTY
Consulte <PTY (Tipo de programa)> (página 123).
2 Entre em modo Alteração de idioma
Pressione o botão [ ].
3 Seleccione o idioma
Rode o botão [VOL].
4 Saia do modo Alteração do idioma
Pressione o botão [VOL].
PTY (Tipo de programa)
Selecção do tipo de programa abaixo e busca de
uma estação;
Tipo de
programa
Indicação
Fala “SPEECH”
Música “MUSIC”
Notícias “NEWS”
Assuntos correntes AFFAIRS”
Informação “INFO”
Desportos “SPORT”
Educação “EDUCATE”
Drama “DRAMA
Cultura “CULTURE”
Ciência “SCIENCE”
Variada “VARIED”
Música pop “POP M”
Rock “ROCK M”
Música de escuta
fácil
“EASY M”
Clássica leve “LIGHT M”
Clássica séria CLASSICS”
Tipo de
programa
Indicação
Outra música “OTHER M”
Tempo “WEATHER”
Finança “FINANCE”
Programas de
crianças
“CHILDREN”
Questões sociais “SOCIAL
Religião “RELIGION”
Entrada de telefone “PHONE IN”
Viagens “TRAVEL
Divertimentos “LEISURE”
Jazz JAZZ”
Música country “COUNTRY”
Música nacional “NATION M”
Música antiga “OLDIES
Música folk “FOLK M”
Documentários “DOCUMENT”
Fala e música incluem os tipos de programa indicados
abaixo.
Música: Item de caractere preto.
Fala: Item de caractere branco.
1 Entre em modo PTY
Pressione o botão [ ].
2 Seleccione o tipo de programa
Rode o botão [VOL].
3 Busca da estação do tipo de programa
seleccionado
Pressione o botão [4] ou [¢].
4 Saia do modo PTY
Pressione o botão [ ].
Esta função não pode ser usada durante a recepção de
um boletim de trânsito ou recepção AM.
Quando o tipo de programa seleccionado não for
encontrado, é apresentado “NO PTY. Seleccione outro
tipo de programa.
Tipo de programa predefinido
Memorizar o tipo de programa no botão de pré-
selecção e recuperá-lo rapidamente.
Predefinir o tipo de programa
1 Seleccione o tipo de programa a predefinir
Consulte <PTY (Tipo de programa)> (página 123).
2 Predefina o tipo de programa
Pressione o botão desejado [1] — [6] durante
pelo menos 2 segundos.
Recuperar o tipo de programa predefinido
1 Entre em modo PTY
Consulte <PTY (Tipo de programa)> (página 123).
2 Recupera o tipo de programa
Pressione o botão [1] — [6] desejado.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 123B64-4592-00_00_pt_r2.indd 123 09.10.5 9:20:12 PM09.10.5 9:20:12 PM
124
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Operações básicas do controlo remoto
ATT
0 — 9
SRC
VOL
FM+
AM–
EXIT
/O
AUD
ENT
DIRECT
Controlo geral
Controlo de volume: [VOL]
Selecção da fonte: [SRC]
Redução de volume: [ATT]
Quando for novamente pressionado volta ao nível
anterior.
Regressar ao item anterior: [ ]
Sair do modo: [EXIT]
Selecção de um item: [5]/[]
Determinação: [ENT]
Entrar no modo de controlo de áudio: [AUD]
Na fonte Sintonizador
Selecção de banda: [FM+]/ [AM–]
Selecção de estação: [4 ]/[¢]
Invocar estações predefinidas: [1] - [6]
Na fonte CD/Ficheiro de áudio
Selecção de música: [4 ]/[¢]
Seleccionar pasta: [FM+]/ [AM–]
Pausa/Reprodução: [38]
Movimento entre pastas/ficheiros: [5]/[]
Regressar à pasta anterior: [
]
Preparar a unidade de controlo
remoto
Puxe a folha da pilha para fora da unidade de
controlo remoto na direcção da seta.
Mudar a pilha da unidade de controlo remoto
Utilize uma pilha de botão disponível comercialmente
(CR2025).
Introduza um objecto fino, tal como um clipe, no orifício
1 e puxe o tabuleiro da pilha para fora.
Coloque as pilhas com os pólos + e – correctamente
alinhados, de acordo com a ilustração dentro da caixa.
Continue a deslizar
Puxe para fora
CR2025 (lado +)
Não usado.
(página 122)
Acessório de KDC-3347
¤ CUIDADO
Não coloque o controlo remoto em locais quentes
tais como sobre o tablier.
Pilha de lítio.
Perigo de explosão se a pilha não for correctamente
introduzida.
Substitua a pilha apenas por um tipo igual ou
equivalente.
A pilha ou o conjunto de pilhas não deve ser
exposto a calor excessivo, como luz do sol, fogo ou
algo semelhante.
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças e
dentro da embalagem original até ser utilizada.
Elimine as pilhas usadas de imediato. Se for engolida,
contacte de imediato um médico.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 124B64-4592-00_00_pt_r2.indd 124 09.10.5 9:20:12 PM09.10.5 9:20:12 PM
Português
|
125
Anexo
Sobre o ficheiro de áudio
Ficheiro áudio reprodutível
MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Suporte do disco reprodutível
CD-R/RW/ROM
Formato do ficheiro do disco reprodutível
ISO 9660 nível 1/2, Joliet, Romeo, Nome de ficheiro
longo.
Apesar de os ficheiros de áudio cumprirem com
as normas acima indicadas, a reprodução pode ser
impossível dependendo dos tipos ou condições dos
suportes.
Ordem de reprodução do ficheiro áudio
No exemplo da árvore de ficheiros/pastas apresentado
abaixo, os ficheiros são reproduzidos de a .
CD
v

()
<
: Folder
v
: Audio 

v

v
v
v.

v
Pasta
Ficheiro áudio
Um manual online acerca de ficheiros de áudio pode ser
encontrado em www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/. O
manual online contém notas e informações detalhadas
inexistentes neste manual. Certifique-se de que lê
também o manual online.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um
veículo na linha de produção, nem pelo importador
profissional de um veículo para um Estado Membro da
UE.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho
Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias
(aplicável nos países da UE que adoptaram
sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do
lixo com um X) não podem ser deitados fora
junto com o lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e
baterias deverão ser reciclados num local
capaz de o fazer bem assim como os seus
subprodutos. Contacte as autoridades locais
para se informar de um local de reciclagem
próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e
previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e
no ambiente.
Note: o símbolo “Pb abaixo do símbolo em
baterias indica que esta bateria contém
chumbo.
A marca dos produtos usando laser (excepto
para algumas áreas)
CLASS 1
LASER PRODUCT
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o
componente utiliza raios laser, classificados como sendo
de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a usar raios
laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de
radiação maléfica fora do aparelho.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 125B64-4592-00_00_pt_r2.indd 125 09.10.5 9:20:18 PM09.10.5 9:20:18 PM
126
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Acessórios/Procedimentos para instalação
Acessórios
1
..........1
2
..........2
Procedimentos para instalação
1. Para impedir curto-circuitos, retire a chave da
ignição e desligue o terminal - da bateria.
2. Faça as ligações adequadas dos fios de entrada e
saída para cada unidade.
3. Ligue o fio à cablagem.
4. Ligue o conector B da cablagem ao altifalante do
seu veículo.
5. Ligue o conector A da cablagem ao conector de
energia externa do seu veículo.
6. Ligue o conector da cablagem ao aparelho.
7. Instale o aparelho no seu carro.
8. Ligue o terminal - da bateria.
9. Pressione o botão de reiniciar.
¤
A instalação e ligação deste aparelho requer conhecimentos
e experiência. Para sua segurança. deixe o trabalho de
montagem e ligação ser feito por profissionais.
Ligar o aparelho a um veículo de 12 V negativo à massa.
Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar directa
ou calor e humidade excessivos. Evite também locais com
demasiada poeira ou a possibilidade de salpicos de água.
Não use os seus próprios parafusos. Use apenas os
parafusos fornecidos. O uso de parafusos não apropriados
pode resultar em danos ao aparelho principal.
Se a alimentação não estiver ligada (é apresentado
“PROTECT”), o fio da coluna pode ter sofrido um curto-
circuito ou ter tocado no chassis do veículo e a função
de protecção pode ter sido activada. Portanto, o cabo do
altifalante deve ser verificado.
Certifique-se que todas as conexões dos cabos estão bem
fixadas inserindo-os nas tomadas até que bloqueiem
completamente.
Se a ignição do seu veículo não possuir uma posição ACC
ou se o cabo de ignição estiver conectado a uma fonte
de energia com voltagem constante, tipo um cabo de
bateria, o aparelho não estará conectado à ignição (isto é, o
aparelho não ligará ou desligará juntamente com a ignição).
Se desejar ligar/desligar o aparelho ao mesmo tempo que a
ignição, conecte o cabo de ignição a uma fonte de energia
que possa ser ligada/desligada com a chave da ignição.
Use um conector de conversão disponível comercialmente
se o conector não encaixar no conector do veículo.
Isole os cabos não ligados com fita isolante ou outro
material similar. Para evitar curtos-circuitos, não remova
as capas dos finais dos cabos não conectados ou dos
terminais.
Se a consola tiver tampa, certifique-se que instala o
aparelho de forma a que a placa não bata na tampa ao abrir
e ao fechar.
Se o fusível queimar, assegure-se primeiro que os fios não
se estão a tocar provocando um curto-circuito, e depois
substitua o fusível antigo por um novo com o mesmo valor.
Ligue os cabos individuais do altifalante aos terminais
correspondentes. O aparelho pode ficar danificado se
partilhar os cabos - dos altifalantes ou se fizer massa com
eles em qualquer das partes metálicas do veículo.
Depois que o aparelho tiver sido instalado, verifique se as
lâmpadas de stop, os pisca-piscas, os limpa pára-brisa, etc.
do carro estão funcionando correctamente.
Monte o aparelho de forma a que o ângulo de montagem
seja de 30˚ ou menos.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 126B64-4592-00_00_pt_r2.indd 126 09.10.5 9:20:18 PM09.10.5 9:20:18 PM
Português
|
127
Ligar os cabos aos terminais
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
P. CONT
ANT.CONT
MUTE
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
L
R
Cabo de bateria (amarelo)
Cabo de ignição (vermelho)
Cablagem
(Acessório1)
Se não forem feitas ligações, não
deixe o fio sair da patilha.
Controlo de alimentação/
Fio de controlo da antena
eléctrica (azul/branco)
Fio do controlo Mute
(castanho)
Ligue ou ao terminal de controlo de alimentação
quando usar o amplificador opcional, ou ao
terminal de controlo de antena no automóvel.
Pino A–7 (vermelho)
Pino A–4 (amarelo)
Conector A
Conector B
Fusível (10A)
Consulte a página
seguinte.
Entrada da antena FM/AM (JASO)
Liga ao terminal que está ligado à terra quando o
telefone toca ou durante a comunicação.
Para ligar o sistema de navegação Kenwood,
consulte o manual de navegação.
Lado dianteiro
Entrada AUX (Estéreo)
Use o cabo de mini-ficha do tipo
estéreo e sem nenhuma resistência.
Saída traseira/ Saída do Sub Woofer
(Apenas KDC-3047/KDC-3047M/KDC-3347/KDC-314)
Saída dianteira
(Apenas KDC-3247)
Controlo remoto da direcção
(azul claro/Amarelo)
Para utilizar a função de controlo remoto da
direcção, precisa de um adaptador remoto exclusivo
(não fornecido) para o seu carro.
(Apenas KDC-3047/KDC-3047M/KDC-314)
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 127B64-4592-00_00_pt_r2.indd 127 09.10.5 9:20:18 PM09.10.5 9:20:18 PM
128
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guia da função do conector
Números dos
pinos para os
conectores ISO
Cor dos cabos Funções
Conector de
energia externa
A-4 Amarelo Bateria
A-5 Azul/branco Controlo de energia
A-7 vermelho Ignição (ACC)
A-8 Preto Conexão terra (massa)
Conexão para
altifalante
B-1 Roxo Traseiro direito (+)
B-2 Roxo/preto Traseiro direito (–)
B-3 Cinzento Dianteiro direito (+)
B-4 Cinza/preto Dianteiro direito (–)
B-5 Branco Dianteiro esquerdo (+)
B-6 Branco/preto Dianteiro esquerdo (–)
B-7 Verde Traseiro esquerdo (+)
B-8 Verde/preto Traseiro esquerdo (–)
2ADVERTÊNCIA
Conexão do conector ISO
A disposição dos pinos nos conectores ISO depende do tipo
do veículo. Certifique-se que fez as conexões correctamente
para evitar danos ao aparelho.
A conexão pré-definida da cablagem está descrita no nº
1 abaixo. Se os pinos do conector ISO forem ajustados tal
como está descrito nos nºs 2, faça a ligação de acordo com
a ilustração.
Assegure-se que torna a ligar o cabo conforme indicado
2 abaixo para instalar esta unidade em automóveis
Volkswagen.
1 (Ajuste pré-definido) O pino A-7 (vermelho) do
conector ISO do veículo está conectado à ignição,
e o pino A-4 (amarelo) está conectado a uma fonte
de energia constante.
Aparelho Veículo
Pino A–7 (vermelho)
Pino A–4 (amarelo)
Cabo de ignição
(vermelho)
Cabo de bateria
(amarelo)
2 O pino A-7 (vermelho) do conector ISO do veículo
não está conectado a uma fonte de energia
constante, e o pino A-4 (amarelo) está conectado à
ignição.
Aparelho Veículo
Pino A–7 (vermelho)
Pino A–4 (amarelo)
Cabo de ignição
(vermelho)
Cabo de bateria
(amarelo)
Ligar os cabos aos terminais
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 128B64-4592-00_00_pt_r2.indd 128 09.10.5 9:20:19 PM09.10.5 9:20:19 PM
Português
|
129
Instalação/Retirar o aparelho
Instalação
Vergue as alças da gaveta para
montagem com uma chave de
fenda ou ferramenta similar e
prenda-a no lugar.
Certifique-se de que o aparelho está instalado de maneira
segura no lugar. Se o aparelho estiver instável, ele pode
apresentar problemas de mau funcionamento (p. ex. o som
pode oscilar).
Remover a moldura de borracha
rígida
1
Engate os pinos de encaixe na ferramenta de
remoção e remova os dois travões no nível
superior.
Levante a moldura e puxe-a para a frente como
indicado na figura.
Lingueta
Tranca
Acessório2
Ferramenta de remoção
2 Quando o nível inferior for removido, remova as
duas partes superiores.
A moldura pode ser removida do lado do fundo pela
mesma forma.
Retirar o aparelho
1 Consulte a secção <Remover a moldura de
borracha rígida> e retire a moldura de borracha
rígida.
2 Destaque o painel frontal.
3 Introduza profundamente as duas ferramentas
de remoção nas ranhuras de cada lado, como
indicado.
4 Empurre a ferramenta de remoção para baixo
enquanto empurra para dentro, e puxe a unidade
um pouco para fora.
Acessório2
¤
Tome cuidado para não se ferir com os pinos da lingueta da
ferramenta de remoção.
5 Puxe o aparelho completamente para a fora com as
mãos, tendo cuidado para o não deixar cair.
¤ CUIDADO
Instale esta unidade na consola do seu veículo.
Não toque nas peças de metal desta unidade durante
ou pouco depois da utilização da unidade. As peças de
metal, como por exemplo a armação, aquecem.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 129B64-4592-00_00_pt_r2.indd 129 09.10.5 9:20:19 PM09.10.5 9:20:19 PM
130
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
Guia de resolução de problemas
Algumas das funções desta unidade poderão ser
desactivadas por algumas das definições feitas
nesta unidade.
! Não é possível definir o subwoofer.
Não é possível definir o filtro passa-baixo.
Não existe débito do subwoofer.
<Saída subwoofer> de <Definição de funções>
(página 118) não está definida para On.
Preout não está regulado para subwoofer.
“SWITCH PRE” de <Definição de funções> (página
118)
! Não é possível definir a fase subwoofer.
O filtro passa-baixo do subwoofer é definido para
THROUGH”. “LPF SUB-W de <Definição de
funções> (página 118)
! Temporizador de desligamento não funciona.
<Sair do Modo de Demonstração> (página 114) não
está desligado.
! O volume não pode ser ajustado.
A unidade é definida para o modo Busca de música.
Cancele o modo Busca de música. (página 122)
A unidade é definida para o modo Busca de música.
Cancele o modo Busca de música. (página 122)
A unidade está definida para o modo Definição de
Função. Cancele o modo Definição de Função.
(página 118)
O que pode parecer um defeito ou mau
funcionamento no seu aparelho pode ser apenas
o resultado de uma pequena falha na operação ou
na ligação dos fios. Antes de solicitar assistência,
verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis
problemas.
Geral
? O som sensor de toque (sinal sonoro) não soa.
A ficha preout está a ser utilizada.
O som sensor de toque não pode ser debitado
pela ficha preout.
Fonte sintonizador
? A recepção do rádio está má.
A antena do carro não está esticada.
Puxe a antena até o fim.
Fonte Disco
? O disco especificado não toca, ao invés disso, toca
um outro.
O CD especificado está bem sujo.
Limpe o CD, consultando a secção
<Manuseamento de CDs> (página 113)
relativamente a limpeza do CD.
O disco está muito arranhado.
Experimente outro disco.
Fonte do ficheiro de áudio
? O som é interrompido quando está a ser
reproduzido um ficheiro de áudio.
O suporte está riscado ou sujo.
Limpe o suporte, consultando a secção
<Manuseamento de CDs> (página 113)
relativamente a limpeza do CD.
A condição de gravação é má.
Grave novamente o suporte ou utilize outro
suporte.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 130B64-4592-00_00_pt_r2.indd 130 09.10.5 9:20:20 PM09.10.5 9:20:20 PM
Português
|
131
A mensagem mostrada a seguir apresenta
a condição do seu sistema.
TOC ERROR: O CD está bastante sujo. O CD está de
cabeça para baixo. O CD está muito
arranhado.
ERROR 05: O disco não é legível.
ERROR 99: O aparelho está a funcionar mal por algum
motivo.
Prima o botão de reiniciar o aparelho. Se
o código “ERROR 99” não desaparecer,
consulte o centro de assistência mais
próximo.
IN (Piscar): A secção do leitor de CD não está a funcionar
correctamente.
Reintroduza o CD. Se o CD não puder ser
ejectado ou se o mostrador continuar
a piscar mesmo quando o CD tiver sido
correctamente reintroduzido, desligue
a alimentação e consulte o centro de
assistência mais próximo.
PROTECT: O cabo do altifalante tem um curto-circuito
ou está a tocar no chassis do automóvel, e
por isso a função protecção é activada.
Ligue ou isole correctamente o cabo do
altifalante e pressione o botão de reiniciar.
Se o código “PROTECT não desaparecer,
consulte o centro de assistência mais
próximo.
NA FILE: Está a ser reproduzido um ficheiro áudio com
um formato que esta unidade não suporta.
COPY PRO: Está a ser reproduzido um ficheiro protegido
contra cópia.
NO MUSIC/ERROR 15:
Foi reproduzido suporte que não tem dados
gravados que a unidade possa reproduzir.
B64-4592-00_00_pt_r2.indd 131B64-4592-00_00_pt_r2.indd 131 09.10.5 9:20:20 PM09.10.5 9:20:20 PM
132
|
KDC-3047/ KDC-3047GY/ KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-3347/ KDC-314
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Secção do sintonizador FM
Gama de frequência (espaço de 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilidade útil (S/N = 26 dB)
: 1 V/75 Ω
Sensibilidade de saída silenciosa (S/N = 46 dB)
: 2,5 µV/75 Ω
Resposta de frequência (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Relação sinal/ruído (MONO)
: 63 dB
Separação de estéreo (1 kHz)
: 40 dB
Secção do sintonizador MW
Gama de frequência (espaço de 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilidade útil (S/N = 20 dB)
: 36 µV
Secção do sintonizador LW
Gama de frequência
: 153 kHz – 279 kHz
Sensibilidade útil (S/N = 20 dB)
: 57 µV
Secção do leitor de CD
Díodo laser
: GaAlAs
Filtro digital (D/A)
: 8 Sobreamostragem óctupla
Conversor D/A
: 24 Bit
Velocidade de rotação
: 500 – 200 rpm (CLV)
Modulação e vibração
: Abaixo do limite mensurável
Resposta de frequência (±1 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Distorção harmónica total (1 kHz)
: 0,01%
Relação sinal/ruído (1 kHz)
: 105 dB
Gama dinâmica
: 93 dB
Descodificador MP3
: Compatível com MPEG-1/2 Audio Layer-3
Descodificação WMA
: Compatível com o Windows Media Audio
Secção de áudio
Potência máxima de saída
: 50 W x 4
Potência de saída (DIN 45324, +B=14,4V)
: 22 W x 4
Impedância do altifalante
: 4 – 8 Ω
Acção de tonalidade
Graves : 100 Hz ±8 dB
Médios : 1 kHz ±8 dB
Agudos : 10 kHz ±8 dB
Nível de preout / Carga (CD) (KDC-3047/
KDC-3047M/ KDC-3247/ KDC-314)
: 2000 mV/10 kΩ
Impedância de preout (KDC-3047/ KDC-3047M/
KDC-3247/ KDC-314)
: ≤ 600 Ω
Entrada auxiliar
Resposta de frequência (±3 dB)
: 20 Hz – 20 kHz
Voltagem máxima de entrada
: 1200 mV
Impedância de entrada
: 10 kΩ
Geral
Voltagem de operação (11 – 16V tolerável)
: 14,4 V
Consumo máximo de corrente
: 10 A
Dimensões da instalação (L x A x P)
: 182 x 53 x 155 mm
Peso
: 1,3 kg
Especificações
This symbol mark indicates that
Kenwood manufactured this product
so as to decrease harmful infl uence on
the environment.
128


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kenwood kdc 3047a at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kenwood kdc 3047a in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,22 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info