630937
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/22
Next page
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2184/2
FP110 series
English 2 - 3
Nederlands 4 - 5
Français 6 - 7
Deutsch 8 - 9
Italiano 10 - 11
Dansk 12 - 13
Svenska 14 - 15
Norsk 16 - 17
Suomi 18 - 19
UNFOLD
1
2
safety
The blades and plates are sharp, handle with care. Hold the knife blade by
the finger grip at the top away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Do not place hands in the processor bowl whilst it is connected to the power
supply.
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the
pusher.
Switch off and make sure the attachments have come to a stop before
attempting to remove the lid.
This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism
is subjected to excessive force.
Do not use if there is any visible damage to the product.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Never use an unauthorised attachment.
Don’t let children play with this machine.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot
surfaces.
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the
underside of your appliance.
important - UK only
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral,
Brown = Live.
This appliance complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blade.
These covers should be discarded as they are to protect the blade during
manufacture and transit only.
2 Wash the parts: see ‘cleaning’.
3 Wrap excess cord around the cord stowage at the back of the appliance.
key
safety interlock
pusher
feed tube
lid
bowl
food processor drive
pulse button
on/off lever
attachments
knife blade
shredding plate
slicing plate
plate carrier
spacer
whisk
maxi blend canopy
spatula
Citrus press is an optional accessory and may not be included in your pack.
to use the food processor
1 Fit the bowl onto the processor base - handle towards the back - lower and
turn clockwise until it locks firmly into place .
2 Add an attachment over the food processor drive.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before adding ingredients.
3 Fit the lid onto the bowl - feed tube towards the back of the machine . Turn
clockwise until the arrow on the lid aligns with the raised line on the body of the
processor .
Failure to correctly fit the lid will prevent your food processor
from operating.
4 Switch on by moving the on/off lever to ‘I’ and process until the desired
consistency is achieved OR use the pulse button to operate the tool fitted to the
bowl in a start/stop action. The pulse button operates the motor and keeps it
running for as long as the button is held down. This will allow you to control the
texture of various foods eg when processing meat.
5 Reverse the above procedure to remove the bowl, lid and attachments.
The lid can only be removed when the on/off switch is in the ‘0’ position.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or
converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the
plastic as this may result in permanent marking.
maximum capacities
egg whites 6
chopping meat 300g/10oz
shortcrust pastry flour weight 250g/9oz
yeast dough flour weight 340g/12oz
one stage sponge cake total weight 800g/1lb 12oz
soup with canopy 800ml/1.3pt
using the attachments
knife blade
This blade is the most versatile of all the attachments. The texture you get is
determined by the length of processing time. For coarser textures use the
‘pulse’ feature checking the consistency regularly.
what the knife blade can do.
Raw meat
Make ‘mince’ by trimming raw meat of any excess fat and cutting into 2cm/
3
4in
cubes, place into the bowl and operate for approximately 10 seconds or until
the desired texture is achieved. The longer you run the machine the smoother
the texture will be.
Cooked meat
Follow the method for raw meat but process for a shorter time.
Vegetables
Cut the vegetables into pieces approximately 2.5cm/1in in size. Process foods
having a similar texture together eg harder vegetables like carrots and potatoes
or softer ones like mushrooms, tomatoes or cooked vegetables.
Biscuit and breadcrumbs
Drop pieces down the feed tube whilst the machine is operating.
Shortcrust pastry and scones
Put the flour into the bowl. Use fat straight from the refrigerator and cut into
2cm/
3
4in cubes. Process until the mixture resembles fine breadcrumbs but take
care not to overprocess. Leave the machine running and add the liquid down
the feed tube. Process until one or two balls of pastry are formed. Chill before
use.
Soups
Purée soups either before or after cooking. Drain the ingredients and place into
the bowl with a small quantity of liquid from the recipe. Process until the desired
consistency has been reached, then add to the remainder of the liquid.
Nuts
Chop nuts for cakes and biscuits by placing into the bowl and processing until
the desired consistency is obtained.
English
3
Cake making
Sponge type cakes are best made by the ‘all in one method’. All the ingredients
are placed into the bowl and processed until smooth - approximately 10
seconds. A ‘soft tub’ margarine used straight from the refrigerator and cut into
2cm/
3
4in cubes should always be used.
Savoury dips/spreads
Place the solid ingredients into the bowl in 2.5cm/1in cubes. Process until finely
chopped. Add the cream etc., and continue to process until the ingredients are
well blended.
Batters
With the knife blade in position place the dry ingredients, egg and a little liquid in
the bowl, process until smooth. Add the remaining liquid down the feed tube
whilst the machine is operating.
Mayonnaise
Place the egg and seasonings into the bowl and mix for a few seconds. With
the machine running gradually add the oil down the feed tube in a slow steady
stream.
Yeast dough
Place the flour, fat and other dry ingredients into the bowl and process for a few
seconds to mix. With the machine running add the liquid mixture down the feed
tube and continue processing until the mixture forms a dough and becomes
smooth in appearance and elastic to touch - this will take 45-60 seconds. Allow
the dough to rise then re-knead for 10 seconds.
whisk
Use for egg whites and cream only. The whisk is unsuitable for other recipes.
Make sure the bowl and whisk are free from any traces of grease or egg yolk
when whisking egg whites.
slicing and shredding plates
what the cutting plates can do.
slicing plate - slices carrots, potato, cabbage, cucumber, courgette, beetroot,
onion.
shredding plate - grates cheese, carrot, potato and foods of a similar texture.
to assemble the plate carrier
1 Clip the spacer onto the end of the plate carrier .
2 Select the desired plate and fit into the carrier with the cutting side uppermost.
Locate one end of the plate under the rim and press the other end into position
it will only fit one way round .
important
When using the slicing and shredding plates the spacer must be clipped into
position on the end of the carrier.
using the cutting plates
shredding plate
Cut pieces of food to fit the feed tube. Fill the tube almost to the top and push
down using the pusher with an even pressure whilst the machine is running.
Longer shreds can be obtained by stacking pieces horizontally in the feed tube
eg carrot.
slicing plate
If necessary cut food to fit the feed tube. Core foods such as apples and
peppers. Pack the food in an upright position in the feed tube. The height
should be slightly shorter than the feed tube. Using the pusher, push down with
an even pressure whilst the machine is running.
hints
Use fresh ingredients.
Don’t cut food up too small. Fill the feed tube fairly full, this prevents food from
slipping sideways during processing.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food
placed horizontally.
After using a cutting plate there will always be a small amount of waste on the
plate or in the food.
Do not allow food to build up to the underside of the plate - empty regularly.
Push food down the feed tube using an even pressure.
maxi blend canopy
When blending, use the maxi blend canopy in conjunction with the knife blade.
It allows you to increase the liquid processing capacity of the bowl and improve
the chopping performance of the blade.
1 Place the canopy into the bowl over the knife blade - do not push down .
2 Fit the lid - the lid will ensure that the canopy is located at the correct height .
citrus press (optional attachment)
The citrus press is used to juice citrus fruit ie oranges, lemons, limes and
grapefruits.
1 Fit the bowl onto the processor. Add the strainer and turn clockwise until the fin
on the strainer aligns with the mark on the processor body .
2 Attach the cone onto the drive shaft turning until it drops all the way down .
3 Cut the fruit in half. Switch on and press the fruit onto the cone.
cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Handle blades and cutting plates with care - they are extremely sharp.
Some foods will discolour the plastic. This is perfectly normal. It won’t harm the
plastic or affect the flavour of your food. Rubbing with a cloth dipped in
vegetable oil helps remove discolouring.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Wrap excess cord around the cord stowage at the back of the appliance.
other parts
Wash by hand, then dry thoroughly.
All attachments can be washed on the top rack of your dishwasher.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer.
UK
If you need help with:
using your appliance or
servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood on 023 9239 2333 and ask for Customer Care. Have your model
number ready – it’s on the underside of your appliance. Alternatively, contact
your authorised Kenwood repairer: look in YELLOW PAGES under ‘Electrical
appliance repairs’.
Eire
See our advertisement in Golden Pages.
other countries
Contact the shop where you bought your appliance.
guarantee - UK only
If your food processor goes wrong within one year from the date you bought it,
we will repair it (or replace it if necessary) free of charge provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified (unless by Kenwood);
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
This guarantee does not affect your statutory rights.
veiligheidsinstructies
De messen en schijven zijn scherp: u dient de messen voorzichtig te
behandelen. Houd bij het werken en bij het schoonmaken het
snijvlak aan de vingergreep aan de bovenzijde vast en van de
snijkant af.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen in de kom
van de machine komt.
Duw nooit met uw vingers voedsel door de koker. Gebruik hiervoor altijd de
stamper.
Schakel het apparaat uit en controleer of de hulpstukken helemaal tot stilstand
zijn gekomen, voordat u het deksel opendoet.
Als u het sluitmechanisme te krachtig probeert te openen, kan dit het apparaat
beschadigen en kunt u zich verwonden.
Gebruik het apparaat niet bij een zichtbare beschadiging..
Dit apparaat mag zonder toezicht niet geschikt zonder toezicht door jonge
kinderen of personen met een handicap gebruikt worden.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat
nakijken of repareren. zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, de stroomdraad of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is
bedoeld.
voordat u de keukenmachine aansluit
Controleer of de stroomsterkte overeenkomt met het op de onderkant van het
apparaat aangegeven voltage.
Bij aankoop voldoet dit apparaat aan de EU-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de keukenmachine voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof beschermhoezen
van de messen. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de
fabricage en het transport te beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Bindt het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de achterkant van
het apparaat.
verklaring
veiligheidssluiting
stamper
invoerkoker
deksel
kom
aandrijfas keukenmachine
pulsknop
aan/uit-knop
hulpstukken
mes
raspschijf
schijf voor plakjes
draagvlak voor schijf
vulblokje
garde
blenderkap
spatel
De citruspers is een optioneel hulpstuk die mogelijk niet bij het door u
gekochte pakket hoort.
het gebruik van de keukenmachine
1 Zet de kom op het voetstuk van de keukenmachine, met het handvat naar
achteren, laat de kom zakken en draai deze met de klok mee totdat deze op
zijn plaats klikt.
2 Zet een hulpstuk op de aandrijfas van de keukenmachine.
De kom en het hulpstuk dienen op de machine te worden geplaatst voordat u
de ingrediënten toevoegt.
3 Plaats de deksel op de kom, met de invoerkoker naar de achterzijde van de
machine. . Draai met de klok mee totdat de deksel op één lijn staat met de
streep op de machine .
Als de deksel niet goed is bevestigd, zal de keukenmachine niet
werken.
4 Schakel het apparaat in door de aan/uit-knop op ‘I’ te zetten en laat de
machine draaien totdat de gewenste structuur is bereikt OF gebruik de
pulsknop om het hulpstuk in de kom te starten en te stoppen. Met de pulsknop
bestuurt u de motor; deze blijft draaien zolang de knop ingedrukt is. Zo kunt u
de structuur van verschillende voedingsmiddelen beter regelen, bijvoorbeeld
wanneer u vlees verwerkt.
5 Voer de hierboven beschreven handelingen in omgekeerde volgorde uit om de
kom, de deksel en de hulpstukken te verwijderen.
De deksel kan pas worden verwijderd wanneer de aan/uit-knop op ‘0’ staat.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen
of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u
contact met de kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan
geven.
maximumhoeveelheden
eiwitten 6
gehakt vlees 300g
hoeveelheid bloem voor kruimeldeeg 250g
hoeveelheid bloem voor gistdeeg 340g
totaal gewicht biscuitgebak 800g
soep met deksel 800ml
het gebruik van de hulpstukken
mes
Dit mes is het meest veelzijdige hulpstuk. De uiteindelijke structuur wordt
bepaald door de duur van de verwerkingstijd. Voor een ruwere structuur kunt u
de ‘puls’ functie gebruiken, waarbij u de consistentie regelmatig controleert.
wat kunt u met het mes allemaal doen?
Rauw vlees
Maak ‘gehakt’ door rauw vlees van overtollig vet te ontdoen en in blokjes van
ongeveer 2cm te snijden; plaats deze in de kom en laat de machine ongeveer
10 seconden draaien of totdat de gewenste structuur is bereikt. Hoe langer u
de machine laat draaien, hoe gladder de structuur.
Gekookt vlees
Volg de methode voor rauw vlees, maar laat de machine korter draaien.
Groenten
Snijdt de groenten in stukjes van ongeveer 2,5cm. Verwerk voedsel met een
vergelijkbare structuur bij elkaar, bijvoorbeeld hardere groenten als wortelen en
aardappelen of zachtere als champignons, tomaten of gekookte groenten.
Brood en paneermeel
Laat stukjes brood in de invoerkoker zakken terwijl de machine draait.
Kruimeldeeg en scones
Plaats de bloem in de kom. Gebruik boter of margarine die rechtstreeks uit de
koelkast komt en snijdt deze in blokjes van 2 cm. Laat de machine draaien
totdat de structuur op fijn paneermeel lijkt, maar let erop dat u de machine niet
te lang laat draaien. Laat de machine aanstaan en voeg de vloeibare stoffen via
de invoerkoker toe. Laat de machine draaien totdat er zich een of twee
deegballen hebben gevormd. Zet het deeg in de koelkast voordat u het verder
verwerkt.
Soepen
Pureer soepen voor of na het koken. Giet de ingrediënten af en zet deze in de
kom met een kleine hoeveelheid vloeistof uit het recept. Laat de machine
draaien totdat de gewenste consistentie is bereikt en voeg de rest van de
vloeistof toe.
Noten
Hak noten voor cakes en koekjes door deze in de kom te plaatsen en de
machine te laten draaien totdat de gewenste consistentie is bereikt.
Cake
Cakes van biscuitdeeg kunt u het best volgens de ‘alles-in-een’-methode
maken. U plaatst alle ingrediënten in de kom en u laat de machine draaien
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Nederlands
4
totdat een glad beslag ontstaat; dit duurt ongeveer 10 seconden. U moet altijd
‘smeerbare’ margarine gebruiken die rechtstreeks uit de koelkast komt en in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Hartige dips/sauzen
Plaats de vaste ingrediënten in blokjes van 2,5 cm in de kom. Laat de machine
draaien totdat de blokjes fijngehakt zijn. Voeg de room, enzovoort toe en ga
door met draaien totdat de ingrediënten goed gemengd zijn.
Beslag
Zet eerst het mes in de machine en plaats vervolgens de droge ingrediënten, ei
en een kleine hoeveelheid vocht in de kom en laat de machine draaien totdat
het beslag glad is. Breng de resterende vloeistof in de invoerkoker terwijl de
machine draait.
Mayonaise
Zet de eieren en kruiden in de kom en meng het geheel gedurende enige
seconden. Terwijl de machine draait, voegt u de olie via de koker geleidelijk in
een constante stroom toe.
Gistdeeg
Zet het meel, de margarine en overige droge ingrediënten in de kom en laat de
machine enige seconden draaien om de ingrediënten te mengen. Terwijl de
machine draait, voegt u het vloeibare mengsel via de koker toe en laat u de
machine draaien totdat een stevig deeg is gevormd dat er glad uitziet en
elastisch aanvoelt. Dit duurt ongeveer 45-60 seconden. Laat het deeg rijzen en
kneed het gedurende 10 seconden opnieuw.
garde
Gebruik deze uitsluitend voor eiwitten en room. De garde is niet geschikt voor
andere recepten. Wanneer u eiwitten klopt, moet u er goed op letten dat de
kom en garde geen spoor van vet of eigeel vertonen.
schijven voor plakjes en snippers
wat kunt u met de snijschijven allemaal doen?
de plakjesschijf snijdt wortelen, aardappelen, kool, komkommers, courgettes,
bieten en uien in plakjes.
de raspschijf raspt kaas, wortelen, aardappelen en voedsel met een
vergelijkbare structuur.
de houder voor de schijf in elkaar zetten
1 Klik het vulblokje op het uiteinde van het draagvlak .
2 Kies de gewenste schijf en plaats deze op het draagvlak met de snijkant naar
boven.
Plaats een kant van de schijf onder de rand en druk het andere kant op zijn
plaats. De schijf past slechts op één manier .
belangrijk
Bij het gebruik van de messen en raspen dient het vulblokje op het uiteinde van
het draagvlak te worden geklikt.
Het gebruik van de snijschijven
raspschijf
Snijdt het voedsel in stukjes die in de invoerkoker passen. Vul de koker bijna tot
aan de rand en gebruik de stamper met een gelijkmatige druk wanneer de
machine draait.
Als u de geraspte stukjes (van bijvoorbeeld wortelen) langer wilt maken, kunt u
de stukjes horizontaal in de koker voeren.
schijf voor plakjes
Snijdt het voedsel in stukjes die in de invoerkoker passen. Vruchten als appels
en paprika’s dient u eerst van klokhuis, zaden en zaadlijsten te ontdoen. Plaats
het voedsel rechtop in de koker. De stukjes moeten iets onder de rand van de
koker komen. Terwijl de machine draait, drukt u met de stamper het voedsel
met een gelijkmatige druk aan.
handige tips
Gebruik altijd verse ingrediënten.
Snijdt het voedsel niet te klein. Vul de koker vrij vol; dit voorkomt dat het voedsel
tijdens de verwerking naar opzij valt.
Bij het snijden in plakjes of bij het raspen: voedsel dat u rechtop plaatst, komt
korter uit de machine dan horizontaal geplaatst voedsel.
Na gebruik van een snijschijf bevindt zich altijd een kleine hoeveelheid
voedselresten op de schijf of in het voedsel.
Maak de onderkant van de schijf regelmatig schoon om te voorkomen dat daar
voedselresten ophopen.
Duw het voedsel met een gelijkmatige druk in de koker.
blenderkap
Wanneer u de machine als blender gebruikt, moet u de blenderkap samen met
het mes gebruiken. Hierdoor wordt de verwerkingscapaciteit van de kom van
vloeistoffen verhoogd en zal het mes beter fijnsnijden.
1 Plaats de kap in de kom op het mes; duw deze niet naar beneden .
2 Zet de deksel erop. Zo komt de kap op de juiste hoogte .
citruspers (optioneel hulpstuk)
U gebruikt de citruspers om citrusvruchten als sinaasappels, citroenen,
limoenen en grapefruits uit te persen.
1 Plaats de kom op de machine. Voeg de zeef toe en draai deze met de klok mee
totdat de naad op de zeef op één lijn staat met de markering op de
keukenmachine .
2 Plaats de kegel op de aandrijfas en draai deze aan totdat de kegel helemaal
naar beneden valt. .
3 Snijdt het fruit doormidden. Zet de machine aan en duw het fruit op de kegel.
reinigen
Zet het apparaat altijd uit en trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het gaat schoonmaken.
Laat de motor, de stroomdraad of de stekker nooit nat worden.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp: behandel ze met de grootste zorg.
Sommige soorten voedsel verkleuren de kunststof. Dit is heel normaal. De
kunststof wordt er niet door aangetast en het benadeelt de smaak van uw
voedsel in het geheel niet. U kunt de verkleuring verwijderen door erover te
wrijven met een, in plantaardige olie, gedepte doek.
motorhuis
Neem dit met een vochtige doek af en droog het.
Draai het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de achterkant van
het apparaat.
overige onderdelen
Was alle onderdelen altijd met de hand af en droog ze vervolgens grondig af.
Alle hulpstukken kunnen in het bovenste rek van de afwasmachine worden
afgewassen.
service en customer care
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of
een door Kenwood goedgekeurde monteur worden vervangen.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
het gebruik van de machine of
bij de service, reserveonderdelen of reparaties (binnen of buiten de garantie)
neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
5
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
Français
sécurité
Les lames et lamelles sont tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez
la lame du couteau à l’emplacement prévu pour les doigts à
l’opposé du tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot quand il est branché.
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir.
Eteignez l’appareil et assurez-vous que les accessoires sont complètement
arrêtés avant d’essayer de retirer le couvercle.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors
endommagé et pourrait provoquer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil si vous voyez qu’il est endommagé.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes handicapées sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer: voir la
rubrique «service après vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan
de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage domestique
auquel il est destiné.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du couteau. Ces
emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame
durant le processus de fabrication et le transport.
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique «nettoyage ».
3 Enroulez le cordon d’alimentation sur l’enrouleur qui se trouve au dos de
l’appareil
légende
verrouillage de sécurité
poussoir
Tube d’alimentation
couvercle
bol
unité moteur du robot
bouton de fonctionnement par impulsion (pulse)
interrupteur marche/arrêt
accessoires
lame (couteau)
râpe
lame à émincer
support de lame
intercalaire
fouet
accessoire récipient mélangeur maxi blend
spatule
Le presse-agrumes est un accessoire en option et il est possible qu’il ne soit
pas compris dans votre set.
utilisation du robot
1 Adaptez le bol sur l’unité moteur du robot - la poignée tournée vers l’arrière -
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre en le descendant jusqu’à ce
qu’il s’engage à fond dans .
2 Ajoutez un accessoire sur l’unité moteur du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire à l’unité centrale du robot avant d’y ajouter
les ingrédients.
3 Fixez le couvercle sur le bol - le tube d’alimentation orienté vers l’arrière de
l’appareil .
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche qui se
trouve sur le couvercle s’aligne sur le trait qui se trouve sur le corps de l’appareil
.
Si le couvercle n’est pas inséré correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
4 Mettez en marche en plaçant l’interrupteur marche/arrêt sur la position ‘I’ et
faites fonctionner jusqu’à obtention de la consistance souhaitée ou utilisez le
bouton de fonctionnement par impulsion (pulse) pour faire fonctionner
l’accessoire adapté dans le bol dans un mode d’action marche/arrêt. Le
bouton marche/arrêt met en marche le moteur et le fait fonctionner tout le
temps qu’il est enclenché. Cela vous permet de contrôler la texture des
différents aliments, par exemple quand vous hachez de la viande.
5 Procédez de la façon inverse pour retirer le bol, le couvercle et les accessoires.
Le couvercle ne peut être retiré qu’une fois l’interrupteur Marche/arrêt sur la
position ‘0’.
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou
transformer du sucre cristallisé en sucre semoule.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez
le contact avec le plastique car il risquerait d’être taché définitivement.
capacités maximales
Blancs d’œuf 6
Viande à hacher 300g
Pâte à tarte. Poids de farine maximum 250g
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum 340g
Gâteau mousseline Poids de farine maximum 800g
Soupe dans le récipient mélangeur 800ml
utilisation des accessoires.
lame couteau :
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est
déterminée par le temps de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez
le mode de fonctionnement par impulsion (pulse) en vérifiant régulièrement la
consistance.
fonctions du couteau.
viande crue :
Faites un hachis en ôtant l’excédant de graisse de la viande et en la coupant en
cubes de 2cm, placez-les dans le bol et mettez en marche pendant environ 10
secondes ou jusqu’à ce que la bonne texture soit obtenue. Plus le robot mixe
longtemps, plus la texture est lisse.
viande cuite :
Suivez la méthode préconisée pour la viande crue mais mixez moins longtemps.
légumes :
Coupez les légumes en morceaux d’environ 2.5cm de long. Transformez
ensemble les aliments qui ont une texture similaire. Par exemple, les légumes
plus durs comme les carottes et les pommes de terre ou les plus tendres
comme les champignons, les tomates ou les légumes cuits.
biscuits et croûtes de pain :
Laissez tomber les morceaux dans le tube d’alimentation pendant que le
moteur est en marche.
pâte à tarte et petits pains :
Placez la farine dans le bol. Utilisez la matière grasse directement du
réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm. Mixez jusqu’à ce que le mélange
ressemble à de fines miettes de pain mais prenez garde à ne pas mélanger trop
longtemps. Laissez le robot en marche et ajoutez les liquides dans le tube
d’alimentation. Mélangez jusqu’à obtention d’une ou deux boules de pâte.
Laissez refroidir avant utilisation.
soupes :
Moulinez les soupes avant ou après la cuisson. Egouttez les ingrédients et
placez-les dans le bol avec une petite quantité de liquide comme indiqué dans
la recette. Mixez jusqu’à obtention de la consistance souhaitée puis ajoutez le
reste du liquide.
noix :
Hachez les noix pour les gâteaux ou les biscuits en les mettant dans le bol et en
hachant jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
préparation de gâteaux :
Les gâteaux de type «mousseline » sont mieux réussis par la méthode «tout en
6
un ». Tous les ingrédients sont mis dans le bol et mélangés jusqu’à former un
tout homogène (environ 10 secondes). Il faut toujours utiliser une margarine
tendre directement sortie du réfrigérateur et coupée en cubes de 2cm .
pâte à tartiner salées /sauces :
Placez dans le bol les ingrédients solides coupés en cubes de 2.5cm . Mixez
jusqu’à ce qu’ils soient finement hachés. Ajoutez la crème etc., et continuez à
mélanger jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien homogènes.
pâtes liquides :
Avec la lame en position, placez tous les ingrédients secs, les œufs et une
petite quantité de liquide dans le bol, et mélangez jusqu’à ce que le tout soit
homogène. Ajoutez le reste du liquide par le tube d’alimentation pendant que le
robot fonctionne.
mayonnaise :
Placez les œufs et l’assaisonnement dans le bol et mélangez quelques
secondes. Pendant que le robot fonctionne, ajoutez graduellement l’huile par le
tube d’alimentation en la versant lentement en un filet régulier.
pâtes levées :
Placez la farine, la matière grasse et les autres ingrédients secs dans le bol et
mélangez pendant quelques secondes. Tandis que le robot est en marche,
ajoutez le mélange liquide par le tube d’alimentation et continuez à mélanger
jusqu’à ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
toucher (cela prendra 45 à 60 secondes). Laissez la pâte lever et pétrissez à
nouveau pendant 10 secondes.
fouet :
A utiliser uniquement pour les blancs d’œufs et la crème. Ce fouet ne convient
pas pour la réalisation d’autres recettes. Assurez-vous qu’il n’y a aucune trace
de graisse ou de jaune d’œuf lorsque vous battez des blancs en neige.
lame à émincer et à râper :
fonctions des lames à trancher.
Lame à émincer : tranche les carottes, les pommes de terre, les choux, les
concombres, les courgettes, les betteraves, les oignons.
Lame à râper : râpe le fromage, les carottes, les pommes de terre et les
aliments de texture similaire.
assemblage du support de lame :
1 Fixez l’intercalaire à l’extrémité du support de lame .
2 Choisissez la lame appropriée et placez-la dans le support, le tranchant orienté
vers le haut.
Placez une extrémité de la lame sur le cadre et appuyez sur l’autre extrémité
pour l’installer à son emplacement. Une seule position n’est possible .
important
Quand vous utilisez la lame à émincer et la lame à râper, il faut que l’intercalaire
soit fixé au bout du support.
utilisation des lames à trancher
lame à râper :
Coupez les aliments en morceaux afin qu’ils puissent entrer dans le tube
d’alimentation. Remplissez le tube presque entièrement et exercez à l’aide du
poussoir une pression régulière pendant que le robot est en marche.
Il est possible de râper des légumes, comme des carottes, à l’horizontale afin
d’obtenir de plus grands morceaux.
lame à émincer :
Coupez, le cas échéant, les aliments pour qu’ils entrent dans le tube
d’alimentation. Videz les aliments comme les pommes et les poivrons. Placez
les aliments en position verticale dans le tube d’alimentation de manière à ce
que leur hauteur soit légèrement inférieure à celle du tube d’alimentation.
Exercez à l’aide du poussoir une pression régulière pendant que le robot est en
marche.
conseils.
Utilisez des ingrédients frais.
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez presque
complètement le tube d’alimentation pour empêcher les aliments de glisser sur
les côtés pendant que le robot fonctionne
Les aliments placés à la verticale sont émincés ou râpés plus menus que ceux
placés à l’horizontale.
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou dans
les aliments lorsque vous cesserez d’utiliser une lame à trancher.
Ne laissez pas les aliments s’accumuler sous la lame : videz régulièrement.
Poussez les aliments dans le tube d’alimentation en exerçant une pression
régulière.
récipient mélangeur maxi blend.
Pour mélanger, utilisez le récipient mélangeur maxi blend ainsi que la lame. Cela
vous permet d’accroître la contenance du bol et d’améliorer la découpe.
1 Placez le récipient dans le bol sur le couteau - Ne le poussez pas .
2 Adaptez le couvercle - Le couvercle permet de vérifier si le récipient se trouve à
la hauteur appropriée .
presse-agrumes (accessoire en option).
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes par exemple les oranges,
les citrons, les citrons verts et les pamplemousses.
1 Placez le bol sur l’unité moteur. Ajoutez la passoire et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la marque de la passoire soit alignée à
celle du corps du robot .
2 Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il descende à fond .
3 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit sur le
cône.
nettoyage.
Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Veillez à ne jamais mouiller l’unité moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
Manipulez les couteaux et les lames avec précaution : ils sont extrêmement
tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement
normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas le goût des
aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile végétale pour faire
disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière
de l’appareil.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement
Tous les accessoires peuvent être lavés dans le panier supérieur de votre lave-
vaisselle.
service après-vente.
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un réparateur
agréé Kenwood procède au remplacement du cordon d’alimentation si ce
dernier est endommagé.
Si vous avez besoin d’aide concernant:
l’utilisation de votre appareil
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.
7
Majonnäs
Häll äggen och kryddorna i skålen och blanda i några sekunder. Med maskinen
fortfarande igång ska du sedan efterhand hälla ner oljan långsamt och jämnt
genom matarröret.
Bröddeg
Häll mjölet, fettet och de andra torra ingredienserna i skålen och kör i några
sekunder för att blanda. Låt maskinen fortsätta gå och häll vätskeblandningen
genom matarröret. Fortsätt att köra tills blandningen blir en jämn och smidig
deg - ungefär 45-60 sekunder. Låt degen jäsa och knåda den sedan igen i 10
sekunder.
visp
Får bara användas för äggvitor och grädde. Vispen passar inte till andra recept.
Kontrollera att det inte finns några rester av fett eller äggula på skålen eller
vispen när du vispar äggvitor.
skärnings- och strimlingsskivorna
vad du kan göra med de olika skivorna.
skärskiva - skära morötter, potatis, vitkål, gurka, squash, rödbetor, lök.
strimlingsskiva - strimla eller riva ost, morötter, potatis och dylikt.
sätta ihop skivhållaren
1 Knäpp fast mellanhylsan på änden av skivhållaren .
2 Välj vilken skiva du vill använda och sätt fast den i hållaren med skärsidan
uppåt.
Skjut in skivans ena ände under kanten på skivhållaren och tryck den andra
änden på plats. Den kan bara sitta på ett sätt. .
viktigt
När du använder skär- och strimlingsskivorna måste mellanhylsan alltid sitta fast
i änden av hållaren.
använda skivorna
strimlingsskivan
Skär livsmedlet i så stora bitar att de går ner i matarröret. Fyll nästan röret och
tryck ner stöten jämnt medan maskinen går.
Du kan få längre strimlor genom att stapla delarna vågrätt i röret (t.ex.
morotsbitar).
skärskivan
Skär vid behov livsmedlet så att det går ner i matarröret. Kärna ur exempelvis
äpplen och paprikor. Packa livsmedlet lodrätt i matarröret. Delarna ska vara
nästan lika långa som matarröret. Använd stöten för att trycka ner livsmedlet
med ett jämnt tryck medan maskinen går.
tips
Använd färska ingredienser.
Skär inte i för små bitar. Fyll matarröret ganska väl, så att bitarna inte glider åt
sidan.
När du skär eller skivar: om du ställer livsmedlet upprätt i matarröret blir bitarna
mindre än om du lägger den vågrätt.
När du använt någon av skivorna kommer det alltid att finnas lite rester på
skivan eller i matarröret.
Låt det inte byggas upp ett tjockt lager på undersidan av skivan - rensa bort
det då och då.
Tryck ner maten i matarröret med stöten med ett jämnt tryck.
mixningskåpan
När du ska mixa använder du mixningskåpan tillsammans med knivbladet. Med
mixningskåpan kan du ha mer vätska i skålen och få bladet att hacka
effektivare.
1 Sätt kåpan i skålen över knivbladet - tryck inte ner .
2 Sätt på locket. Locket ser till att kåpan hålls på rätt höjd .
citruspress (detta tillbehör är tillval)
Citruspressen används för att få råsaft från citrusfrukter, t.ex. apelsiner, citroner,
lime och grapefrukt.
1 Sätt skålen på matberedaren. Sätt på filtret och vrid medurs tills fliken på filtret
är mitt för strecket på matberedarens bas .
2 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den har gått hela vägen ner .
3 Dela frukten i halvor. Slå på maskinen och tryck frukten mot konen.
rengöring
Stäng alltid av och koppla ur maskinen innan du rengör den.
Varken strömenhet, nätsladd eller stickkontakt får bli våta.
Hantera knivblad och skivor försiktigt - de är mycket vassa.
Vissa livsmedel kan orsaka missfärgningar i plasten. Detta är helt normalt.
Plasten skadas inte och mat som du lagar senare kommer inte heller att
påverkas på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk
olja kan färgen gå bort.
strömenhet
Torka med en fuktig trasa. Torka sedan torrt.
Vira upp överflödig nätsladd runt sladdutrymmet på apparatens baksida.
övriga delar
Diska för hand och torka sedan noga.
Alla tillbehör kan diskas i den övre korgen i diskmaskin.
service och kundtjänst
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller
en auktoriserad Kenwood-reparatör.
Om du behöver hjälp med
hur du skall använda matberedaren eller
service, reservdelar och reparationer (inom eller utanför ramen för garantin)
kontakta affären där du köpte matberedaren.
15
sikkerhet
Bladene og skivene er skarpe, vær forsiktig når du håndterer dem. Hold
bladet i fingergrepet øverst, bort fra eggen, både når du bruker
kniven og når du vasker den.
Ta alltid av knivbladet før du tømmer bollen.
Ikke stikk hendene ned i bollen mens strømmen er tilkoplet.
Bruk aldri fingrene til å skyve maten ned i påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperen.
Slå av og pass på at motoren har stanset før du prøver å ta av lokket.
Dette produktet kan skades og kan forårsake personskade hvis du bruker for
stor makt på låsemekanismen.
Ikke bruk produktet hvis det er noen form for synlig skade på det.
Maskinen er ikke tenkt å skulle brukes av mindre barn eller uføre personer uten
tilsyn.
Bruk aldri annet enn originalt ekstrautstyr.
Ikke la barn leke med denne maskinen.
Gå aldri fra maskinen mens den er i bruk.
Bruk aldri en defekt maskin. Sørg for kontroll eller reparasjon: Se ‘Vedlikehold og
Kundeservice’.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
Ikke la for lang ledning henge utover kanten på bordet eller arbeidsbenken. Ikke
la ledningen ligge inntil varme overflater.
Bruk aldri foodprocessoren din til annet enn det den er beregnet for i en privat
husholdning.
før kopling til strøm
Forviss deg om at din nettspenning er den samme som den som står oppført
på undersiden av maskinen.
Denne maskinen overholder bestemmelsene i EU direktiv 89/336/EEC.
før første gangs bruk
1 Fjern all emballasje inkludert plastbeskytterne på knivbladet. Disse beskytterne
bør kastes, siden de kun skulle beskytte bladet under produksjon og transport.
2 Vask delene: Se ‘Rengjøring’.
3 Rull opp for lang ledning rundt holderen bak på maskinen.
nøkkel
sikkerhetslås
stapper
påfyllingstrakt
lokk
bolle
motordrev
momentknapp
på/av-bryter
tilbehør
knivblad
raspeskive
skjæreskive
skiveholder
avstandsstykke
visp
maksi-blend sprutdeksel
slikkepott
Sitruspressen er ikke obligatorisk utstyr og er derfor ikke inkludert i din pakke.
bruke foodprocessoren
1 Sett bollen ned på motordelen med hanken bakover og vri den med klokken til
den går godt i lås .
2 Sett redskapen over drivakselen.
Sett alltid bollen og redskapen på maskinen før du tilsetter ingrediensene.
3 Sett lokket på bollen med påfyllingstrakten bakover mot maskinen . Vri med
klokken til pilen på lokket står på linje med merket på selve processoren .
Maskinen virker ikke hvis lokket ikke sitter skikkelig på plass.
4 Slå på ved å sette på/av-bryteren på ‘I’ og arbeid til du har oppnådd ønsket
konsistens ELLER bruk momentknappen for å starte og stoppe redskapen på
bollen. Momentknappen driver motoren og holder den i gang så lenge knappen
er presset inn. Dette gir deg mulighet til å kontrollere konsistensen på forskjellige
matvarer, f.eks. når du bearbeider kjøtt.
5 Gjenta ovennevnte prosedyre i omvendt rekkefølge for å ta av bollen, lokket og
redskaper.
Lokket kan bare tas av når på/av-bryteren står i ‘0’ posisjon.
viktig
Processoren egner seg ikke til å knuse eller male kaffebønner eller til å lage farin
av grovt sukker.
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, bør du unngå at
dette kommer i kontakt med plastdelene, fordi det kan sette varige flekker.
maksimal kapasitet
eggehviter 6
hakkekjøtt 300g
mørdeig med melmengde inntil 250g
gjærdeig med melmengde inntil 340g
kakedeig total vekt 800g
suppe med sprutdeksel 800ml
bruke tilbehøret
knivblad
Dette knivbladet er det mest anvendelige av alt tilbehøret. Konsistensen du
oppnår er avhengig av bearbeidelsestiden. Bruk ‘moment’-innstillingen for
grovere konsistens og kontroller konsistensen regelmessig.
hva knivbladet kan gjøre.
Rått kjøtt
Lag ‘kjøttdeig’: Skjær bort alt overflødig fett fra det rå kjøttet og skjær kjøttet i
2cm terninger, legg det i bollen og bearbeid det i omlag 10 sekunder eller til du
har oppnådd ønsket konsistens. Jo lenger du kjører maskinen, jo finere blir
konsistensen.
Kokt kjøtt
Følg fremgangsmåten for rått kjøtt, men bearbeid kjøttet kortere tid.
Grønnsaker
Skjær grønnsakene i stykker på omlag 2.5cm. Matvarer med liknende
konsistens kan bearbeides sammen, dvs. harde grønnsaker, som gulrøtter og
poteter eller mykere, som champignon, tomater eller kokte grønnsaker.
Kjeks og brødsmuler
Slipp stykker ned gjennom påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
mørdeig og scones
Hell melet i bollen. Bruk fett rett fra kjøleskapet og skjær det i 2cm terninger.
Bearbeid til konsistensen likner fine brødsmuler, men pass på at deigen ikke
overarbeides. La maskinen fortsette å gå og tilsett væsken ned gjennom
påfyllingstrakten. Bearbeid til det har dannet seg en eller to deigklumper. Settes
kaldt før bruk.
Supper
Mos supper enten før eller etter koking. Sil av ingrediensene og legg dem i
bollen med litt av væsken fra oppskriften. Bearbeid til du har oppnådd ønsket
konsistens, tilsett så til resten av væsken.
Nøtter
Hakk nøtter til kaker og kjeks ved å legge dem i bollen og bearbeide dem til du
har oppnådd ønsket konsistens.
Kakedeig
Sukkerbrød lages best etter ‘alt i ett metoden’. Legg alle ingrediensene i bollen
og bearbeid til deigen er jevn - omtrent 10 sekunder. Det anbefales at du bruker
en ‘softmargarin’ rett fra kjøleskapet skåret i 2cm terninger.
Salte dips/smørepålegg
Legg de faste ingrediensene i bollen i 2.5cm terninger. Bearbeid til de er
finhakket. Tilsett fløte etc., og fortsett å bearbeide til ingrediensene er godt
blandet.
Rører
Sett knivbladet i posisjon, legg de tørre ingerdiensene, egg og litt væske i bollen,
bearbeid til en jevn røre. Tilsett resten av væsken gjennom påfyllingstrakten
mens maskinen er i gang.
Majones
Legg egg og krydder i bollen og visp et par sekunder. Tilsett oljen litt etter litt i
en sakte, jevn strøm gjennom påfyllingsrøret mens maskinen er i gang.
Norsk
16
Før du leser dette skal du brette ut forsiden med illustrasjonene
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kenwood FP117 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kenwood FP117 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 0,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info