69440
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18916/2
FP925
0
min
max
multi pro
P
English 2 - 9
Nederlands 10 - 17
Français 18 - 25
Deutsch 26 - 33
Italiano 34 - 41
Dansk 42 - 49
Svenska 50 - 57
Norsk 58 - 65
Suomi 66 - 73
UNFOLD
0
.
3
0.5
0.7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
0
.3
0
.
5
0
.7
1
.
1
1
.
3
1
.
5
0.9
0
m
in
m
ax
m
u
lti p
ro
P
k
26
k
24
k
27
k
28
k
23
k
22
k
21
k
20
k
25
k
29
safety
The blades and discs are very sharp, handle
with care. Always hold the knife blade
by the finger grip at the top, away
from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle
may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the
bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser
jug whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always
use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the
power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the
blade unit.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off
speed control.
This machine will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop
or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these instructions.
Misuse of your processor/liquidiser can result in injury.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of your machine.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004
of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These
covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only.
2Wash the parts see ‘cleaning’
3 Push excess cord into the back of the machine.
key
processor
power unit
detachable drive shaft
bowl
lid
feed tube
pushers
safety interlocks
cord storage
speed control with power on light
liquidiser
filler cap
lid
lid seal
jug
sealing ring
blade unit
additional attachments
Not all of these attachments listed below will be included with
your food processor. To buy an attachment not included in your
pack, contact the dealer from whom you purchased your
appliance.
knife blade
dough tool
twin beater geared metal whisk
maxi-blend canopy
thick slicing/coarse shredding disc
thin slicing/fine shredding disc
fine (Julienne style) chipper disc
rasping disc
geared citrus press
mill
mini processor bowl
centrifugal juicer
KENSTORE™ attachments carousel
spatula
2
3
to use your food processor
1 Fit the detachable shaft onto the power unit .
2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks .
3 Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients.
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Plug in and the power on light will come on. Switch on and select
a speed.
The processor won’t work if the bowl and lid are fitted
incorrectly.
Use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off before removing the lid.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
choosing a speed for all functions
Tool/Attachment Function Speed Maximum Capacities
Knife Blade One Stage Cake Mix Min – Max 1.5Kg/3lb 5oz Total Wt
Pastry - rubbing fat into flour 5 – Max 340g/12oz Flour Wt
Adding water to combine pastry ingredients 1 – 5
Chopping/pureeing/pates Max 600g/1lb 6oz Meat
Knife Blade with maxi-blend canopy Soups – start at a low speed and move up to Max Min –Max 1.5 litres/2pts 12oz
Whisk Egg Whites Max 6 Egg Whites
Egg & sugar for fatless sponges Max
Cream 5 – Max 500 mls
Dough tool Yeasted mixes Max 600g/1lb 6oz
Discs – slicing/shredding/chipping Firm food items such as carrots, hard cheese. 5 – Max
Softer items such as cucumbers, tomatoes Min – 5
Rasping disc Parmesan cheese, Potatoes for German Max
potato dumplings.
Citrus Press Citrus fruits 1
Mini Bowl & knife All processing Max 200g/8oz
Liquidiser All processing Max 1.5 litres/2pts 12fl.oz
Mill All processing Max
Centrifugal juicer Fruit & Vegetables Max 500g/1lb 2oz
to use your liquidiser
1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will occur if the seal is
damaged or not fitted correctly.
2 Screw the jug onto the blade unit.
3 Put your ingredients into the jug.
4 Push the lid seal onto the underside of
the lid.
5Fit and lock the filler cap in the lid, by
turning one position .
6 Fit the lid to the goblet and turn
the filler cap to to lock.
The filler cap can be located in 3 different
positions (see
A)
- filler cap removable for adding
ingredients to the jug.
- lid unlocked/filler cap locked to the
lid for fitting
and removing the lid.
- lid locked.
7 Place the liquidiser onto the power unit
and turn to lock .
8 Select a speed or use the pulse control.
hints
Liquids should be allowed to cool to room
temperature before blending.
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil
into the liquidiser. Then with the machine running, pour the oil into
the filler cap and let it run through.
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If
it’s difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the pulse in short bursts.
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer
than 60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right
consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces; remove the filler cap; then with
the machine running, drop them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than 1
1
2 litres (2pts 12floz) - less for frothy
liquids like milkshakes.
Note: The mill base is not interchangeable with the
FP925 glass liquidiser jug. The processor will not
operate if the wrong base is fitted. Refer to graphics
on blade unit bases.
0
.3
0
.
5
0
.7
1
.
1
1
.
3
1
.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
4
using the attachments
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all
the attachments. The length of the
processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the
pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry
making, chopping raw and cooked meat,
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
soups and to also make crumbs from
biscuits and bread. It can also be used
for yeasted dough mixes if the dough
tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints
knife blade
Cut food such as meat, bread,
vegetables into cubes approximately
2cm/
3
4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed
tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
2cm/
3
4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the
feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth
elastic ball of dough is formed this will take 60 - 90 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated
milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges.
Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft
locates into the centre of the lid.
6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-
stage cakes or creaming fat and sugar
as these mixes will damage it. Always use the knife blade for
cake making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-
blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5
litres, prevents leaking and improves the
chopping performance of the blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the
canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick , thin
Use the shredding side for cheese,
carrots, potatoes and foods of a similar
texture.
Use the slicing side for cheese, carrots,
potatoes, cabbage, cucumber,
courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style
French fries; firm ingredients for salads,
garnishes, casseroles and stir fries (eg
carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes
for German potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc
has completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Holding by the centre grip , place
the disc onto the drive shaft with the
appropriate side uppermost .
3 Fit the lid.
4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together.
5 Put the food in the feed tube.
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
5
0
m
in
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube
fairly full. This prevents the food from slipping sideways during
processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out
shorter than food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze
the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and
grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus
press
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is
locked into position directly over
the bowl handle .
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
mill
Use the mill for milling herbs, nuts and
coffee beans.
blade unit
sealing ring
jar
sprinkler lid
safety
Never fit the blade unit to your machine
without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the mill is fitted to
your machine.
Don’t touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
Never remove the mill until the blades have
completely stopped.
Note: The mill base is not
interchangeable with the FP925 glass
liquidiser jug. The processor will not
operate if the wrong base is fitted.
Refer to graphics on blade unit bases.
important
To ensure long life of your mill, never run for
longer than 30 seconds. Switch off as soon as
you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the mill is fitted incorrectly.
Use for dry ingredients only.
to use your mill
1 Put your ingredients into the jar. Fill
it no more than half full.
2 Fit the sealing ring into the blade
unit.
3Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight.
5Place the mill onto the power unit
and turn to lock .
6 Switch on to maximum speed or
use the pulse control.
7 After milling, you can replace the blade unit with the sprinkler lid
and shake out your food.
The sprinkler lid is not airtight.
hints
Herbs are best milled when clean and dry.
6
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
mini processor bowl
Use the mini processor bowl
to chop herbs and process
small quantities of ingredients
e.g. meat, onion, nuts,
mayonnaise, vegetables,
purées, sauces and baby food.
mini processor knife blade
mini processor bowl
to use the mini
processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside
of the mini bowl chimney align
with the slots in the main bowl
chimney .
3 Place the knife blade over the
drive shaft .
4 Add the ingredients to be
processed.
5 Fit the lid and switch on.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (
1
2
3
4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
metal centrifugal juicer (use max speed)
Use the centrifugal juicer for
making juice from firm fruit and
vegetables.
pusher
lid
pulp remover
filter drum
juicer drive shaft
to use the
centrifugal juicer
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit .
2 Place the pulp remover into
the filter drum - ensuring the
tabs locate with the slots in
the bottom of the drum .
3Fit the filter drum . Your
juicer will not work if
the lid is unlocked.
4 Place the attachment lid
onto the bowl, turn until it
locks and the feed tube sits
over the handle .
5 Cut the food into small
pieces to fit the feed tube.
6 Switch on and push down
evenly with the pusher -
never put your fingers
in the feed tube.
Process fully before adding
more.
After adding the last piece,
let the juicer run for a
further 20 seconds to
extract all the juice from the
filter drum.
safety
Do not use the juicer if the filter is damaged.
The cutting blades on the base of the filter drum are very sharp,
take care when handling and cleaning the drum.
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed
tube. Unplug before unblocking the feed tube.
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
important
If the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from
the drum. (The juicer vibrates if the pulp becomes unevenly
distributed).
Maximum capacity that can be processed at one time is 500g of
fruit or vegetables.
Some very hard foods may make your juicer slow down or stop.
If this happens switch off and unblock the filter.
Switch off and clear the pulp collector regularly during use.
hints
Before processing remove stones and pips (eg pepper, melon,
plum) and tough skins (eg melon, pineapple). You don’t need to
peel or core apples and pears.
7
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Use firm, fresh fruit and vegetables.
Citrus juice will be bitter and frothy because its peel and pith get
processed too. Use the citrus juicer instead.
KENSTORE™ attachments carousel
Your food processor is supplied with an attachment storage
carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl.
2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel .
3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top .
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Ensure that the interlock area is
clear of food debris.
Store excess cord in the storage
area at the back of the
machine .
liquidiser/mill
1Empty the jug/jar before unscrewing it from the blade unit.
2Wash the jug/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them
free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
metal centrifugal juicer
For easier cleaning always wash the parts immediately after use.
Some foods, eg carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a
cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring.
filter
Lift out the pulp remover and tap lightly to release the pulp.
Clean using a soft brush.
Check the filter regularly for signs of damage. Do not
use if the filter is damaged. Refer to “service and
customer care”
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature programme is
recommended.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
8
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
9
Problem Cause Solution
The processor will not operate No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in
Bowl not locked on correctly. Check bowl is located correctly and the handle is
situated towards the right hand side.
Lid not locked correctly. Check that the lid interlock is located correctly into
the handle area.
The processor will not work if the bowl and
lid are fitted incorrectly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in
your home.
Liquidiser/mill will not operate Wrong base used. The mill base is not interchangeable with the
FP925 liquidiser jug. The processor will not
operate if the wrong base is fitted. Check
graphic is correct on base used.
Processor stops during Processor overloaded/maximum capacities Check maximum capacities stated under “to use your
processing exceeded. food processor”.
Lid unlocked. Check lid is locked correctly.
Poor performance of Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly.
tools/attachments.
troubleshooting guide
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze
voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant
af, zowel bij het werken als het
schoonmaken.
De keukenmachine niet aan het handvat optillen of meedragen –
het handvat kan afbreken met persoonlijk letsel als gevolg.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Pas ervoor op dat u niet de mengbeker of molen van de
eenheid met snijmes schroeft.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
De aangegeven maximum hoeveelheden niet overschrijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel
keukenmachine
motorhuis
losmaakbare aandrijfas
kom
deksel
invoerkoker
stampers
veiligheidsvergrendelingen
opbergvak snoer
snelheidsregeling met stroomlichtje
blender
vulkap
deksel
deksel
kom
afsluitring
messeneenheid
extra hulpstukken
Niet alle onderstaande hulpstukken zijn met uw keukenmachine
meegeleverd. Als u een hulpstuk wilt kopen dat niet is
meegeleverd, neem dan contact op met de winkelier waar u de
machine gekocht hebt.
mes
deeghaak
dubbele metalen garde met snelheidsregeling
maxi mengkap
schijf voor dik snijden/grof raspen
schijf voor dun snijden/fijn raspen
schijf voor fijnhakken (julienne)
raspschijf
citroenpers met snelheidsregeling
molen
miniwerkkom
centrifugale fruitpers
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
spatel
10
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Nederlands
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat
branden. Zet de machine aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootfunctie (P) om korte stroomstoten te geven. Als
u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
11
de juiste snelheden voor alle functies
Instrument/hulpstuk Functie Snelheid Maximum capaciteit
Mes Instant cakemix Min – Max 1,5 kg totaalgewicht
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 5 – Max 340 gr bloemgewicht
Water toevoegen om ingrediënten te mengen 1 – 5
Hakken/pureren/paté’s Max 600 gr vlees
Mes met maxi mengkap Soep – begin op lage snelheid en verhoog tot Max Min – Max 1,5 liter
Garde Eiwit Max het wit van 6 eieren
Ei & suiker voor vetloze taarten Max
Slagroom 5 – Max 500 ml
Deeghaak Mengsels met gist Max 600 gr
Schijven – snijden/schaven/hakken Harde etenswaren als wortelen, harde kaas 5 – Max
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten Min – 5
Raspschijf Parmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels Max
Citroenpers Citrusvruchten 1
Minikom & mes Alle functies Max 200 gr
Blender Alle functies Max 1,5 liter
Molen Alle functies Max
Centrifugale fruitpers Fruit & groente Max 500 gr
12
de blender gebruiken
1 Plaats de afsluitring over de roterende
mesjes – zorg ervoor dat de afsluitring
goed is geplaatst.
Als de afsluitring niet goed is
geïnstalleerd, zal de machine
lekken.
2 Schroef de maatbeker op het onderstel.
3 Giet de ingrediënten in de maatbeker.
4 Duw de afdichting tegen de onderkant van
het deksel.
5 Installeer en vergrendel de vuldop in het
deksel, door hem één stand verder te
draaien.
6 Plaats het deksel op de maatbeker en draai
de vuldop naar om hem te
vergrendelen.
De voldop kan op 3 verschillende standen
geplaatst worden (zie
A)
– de vuldop kan verwijderd worden,
zodat extra ingrediënten toegevoegd
kunnen worden.
– het deksel is ontgrendeld en de
vuldop is op het deksel vergrendeld, zodat
het deksel verwijderd kan worden.
- het deksel is vergrendeld.
7 Plaats de blender op het motorelement en
draai hem vast .
8 Kies een snelheid of gebruik de
stroomstootknop.
tips
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten
afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Terwijl de machine aan staat, giet u de olie
door de vuldop in de kom.
Dikke mengsels, zoals paté’s en dipsauzen moeten soms van de
zijkant van de kom af geschraapt worden. Als de mengeling met
moeite wordt gemengd, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit
langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste
dikte hebt verkregen.
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
De machine functioneert niet als de blender onjuist is
geïnstalleerd.
Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat u hem aan
zet. Snij ze zo nodig in stukjes; verwijder de vuldop en terwijl de
machine aan staat, laat u ze één voor één door de vuldop vallen.
Gebruik de blender niet als een opslagcontainer. Houd de
blender voor en na gebruik leeg.
Meng nooit meer dan 1
1
2 liter vloeistof – minder voor schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
NB: Het onderstel van de molen kan niet verwisseld
worden met de glazen blenderkan van de FP925. De
machine functioneert niet als het onjuiste onderstel
wordt gebruikt. Raadpleeg de afbeeldingen op de
mesonderstellen.
0
.3
0
.
5
0
.
7
1
.1
1
.
3
1
.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
het gebruik van de hulpstukken
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van
alle hulpstukken. De verwerkingstijd
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik
de pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van
taarten en gebak, het hakken van rauw
en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder
om biscuits en brood te verkruimelen.
Het kan ook worden gebruikt om
gegiste deegmengsels te maken indien
het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor
gegiste deegmengsels.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en
groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren
bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem
beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis.
2Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop .
3Breng de garde aan door deze
zorgvuldig te draaien totdat zij over de
aandrijfas valt.
4Voeg de ingrediënten toe.
5Breng het deksel aan - controleer of de
bovenkant van de aandrijfas zich in het
midden van het deksel bevindt.
6Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het
mengen van instant cakemix of boter en suiker, aangezien
hierdoor de garde beschadigd raakt. Gebruik altijd het mes voor
de bereiding van cakes en taarten.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij
het mengen van vloeistoffen. Hiermee
kunt u de capaciteit voor het verwerken
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot
1,5 liter, lekken voorkomen en de
hakprestaties van het mes vergroten.
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis.
2 Plaats het snijmes.
3Voeg de te bewerken ingrediënten toe.
4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom .
Druk niet op de kap, houd deze
vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor
snijden/raspen - dik , dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,
aardappels en producten met een
vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels,
aardappels, kool, courgette, bieten en
uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
Gebruik: aardappels snijden voor frieten
à la Julienne; stevige ingrediënten voor
salades, garneringen, stoofschotels en
roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,
courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en
aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf
geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
13
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Houd de schijf bij de handgreep in
het midden vast en plaats de
schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven .
3Breng het deksel aan.
4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u beide
stampers tegelijk.
5 Plaats het voedsel in de invoerkoker.
6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker
gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan
horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven
op de plaat of in de kom.
citruspers
Gebruik de citruspers om het
sap van citrusvruchten uit te
persen (b.v. sinaasappels,
citroenen, limoenen en
grapefruits).
kegel
zeef
het gebruik van de
citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de
kom op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de
handgreep van de zeef direct
boven de handgreep van de
kom is vastgezet .
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt .
4Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is
vastgezet.
molen
Gebruik de molen voor het malen van kruiden,
noten en koffiebonen.
messeneenheid
afdichtring
pot
strooideksel
veiligheid
Breng nooit de eenheid met snijmes op het
apparaat aan zonder dat de beker is
aangebracht.
Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op
uw apparaat is aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de
messeneenheid uit de buurt van kinderen.
Verwijder de multimolen pas als de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Verwijder de molen nooit voordat de messen
helemaal tot stilstand zijn gekomen.
NB: Het onderstel van de molen kan
niet verwisseld worden met de glazen
blenderkan van de FP925. De machine
functioneert niet als het onjuiste onderstel wordt
gebruikt. Raadpleeg de afbeeldingen op de
mesonderstellen.
14
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
belangrijk
Om te zorgen dat de molen lang meegaat, moet u hem nooit
langer dan 30 seconden laten draaien. Zet hem uit, zodra u de
juiste consistentie heeft bereikt.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat zal niet werken, als de molen verkeerd is
aangebracht.
Uitsluitend gebruiken voor droge ingrediënten.
het gebruik van uw molen
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Vul
de pot maximaal tot de helft.
2 Plaats de afdichtring in de
messeneenheid.
3Zet de messeneenheid
ondersteboven en laat deze met de
messen naar beneden in de pot
zakken.
4 Schroef de messeneenheid op de
pot tot hij losvast zit.
5 Plaats de blender op het
motorelement en draai hem vast .
6 Zet de molen aan op de hoogste snelheid of gebruik de
pulsregelaar.
7 Na het malen kunt u de messeneenheid vervangen door de
strooideksel en uw voedsel uit de pot schudden.
De strooideksel is niet luchtdicht
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
miniwerkkom
Gebruik de miniwerkkom om
kruiden te hakken en om
kleine hoeveelheden
ingrediënten te mengen, zoals
vlees, ui, noten, mayonaise,
groente, puré, sauzen en
babyvoeding.
mes van miniwerkkom
miniwerkkom
de miniwerkkom
gebruiken
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement.
2 Installeer de miniwerkkom –
zorg dat de ribben aan de
binnenkant van de minikompijp
op één lijn liggen met de
gleuven van de hoofdpijp .
3Plaats het mes over de
aandrijfas .
4Voeg de ingrediënten toe die
verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
veiligheidsmaatregelen
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand
is gekomen.
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
Meng geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of
chocolade – ze kunnen het mes beschadigen.
tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog
zijn.
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte
ingrediënten tot babyvoeding mengt.
Snij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm,
voordat u ze gaat mengen.
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
metalen sapcentrifuge (gebruik de hoogste
snelheid)
Gebruik de sapcentrifuge voor
het maken van sap van stevig
fruit en stevige groenten.
stamper
deksel
vruchtvleesfilter
filtertrommel
aandrijfas van de
sapcentrifuge
hoe de centrifugale
fruitpers moet
worden gebruikt
1Breng de aandrijfas en kom
aan op het motorblok .
2Plaats het vruchtvleesfilter in
de filtertrommel, waarbij u erop
let dat de lipjes in de gleuven
aan de onderkant van de
trommel passen .
3 Zet de filtertrommel op zijn
plaats . Uw sapcentrifuge
werkt niet als de deksel
niet vergrendeld is.
4 Plaats het deksel op de beker
en draai het tot het vastzit en
de vulbuis zich boven de
handgreep bevindt .
5 Snijd het voedsel in kleine
stukken, zodat ze in de vulbuis
passen.
6 Zet de fruitpers aan en druk de
inhoud met de stamper
gelijkmatig omlaag - steek
nooit uw vingers in de
vulbuis. Verwerk de gehele
inhoud, voordat u meer
stukken toevoegt.
Nadat u het laatste stuk heeft toegevoegd, laat u de sapcentrifuge
nog 20 seconden draaien om al het sap uit de filtertrommel te
extraheren.
15
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
veiligheid
De fruitpers niet gebruiken als het filter beschadigd is.
De snijbladen aan de onderkant van de filtertrommel zijn erg scherp;
wees voorzichtig wanneer u de trommel hanteert en reinigt.
Gebruik alleen het duwstuk dat wordt meegeleverd. Steek nooit uw
vingers in de vulbuis. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de vulbuis loskoppelt.
Schakel de pers uit en wacht totdat het filter gestopt is voordat u de
deksel verwijdert.
belangrijk
Als de centrifuge begint te vibreren, schakelt u de centrifuge uit en
verwijdert u het vruchtvlees uit de trommel. (De sapcentrifuge gaat
vibreren als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld raakt).
U kunt maximaal 500g fruit of groente tegelijkertijd verwerken.
Hard voedsel kan uw pers langzamer laten draaien of doen stoppen.
Als dit gebeurt, schakelt u de machine uit en reinigt u het filter.
U dient de pers tijdens het gebruik regelmatig uit te schakelen en het
vruchtvleesfilter te verwijderen.
tips
Verwijder vóór het verwerken pitten (bv. peper, meloen, pruimen) en
harde schillen (bv. meloen, ananas). Het is niet nodig appels of peren
te schillen en van hun klokhuis te ontdoen.
Gebruik stevige, verse vruchten en groenten.
Het sap van citrusvruchten zal bitter en schuimig zijn, omdat de schil,
het wit en de velletjes ook worden verwerkt. Gebruik daarvoor een
citrusvruchtenpers.
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken
opgeborgen worden, die in de kom past.
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het mes op de kom.
2Plaats daarna de garde, de schijven en de mengkap in de
carrousel .
3 Plaats de carrousel over het mes en zet het deksel daar weer
bovenop .
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee
om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit
is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt
de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met
plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en
droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van
voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het
opbergvak aan de achterzijde van
het apparaat .
mengbeker/molen
1 Leeg de beker, voordat u hem van
de eenheid met snijmes afschroeft.
2Was de beker met de hand.
3Verwijder en was de afdichtringen
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet
water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.
Dompel de messeneenheid niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te
trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
metalen sapcentrifuge
Voor gemakkelijker reinigen, de onderdelen onmiddellijk na gebruik
afwassen.
Sommige etenswaren, zoals wortels, verkleuren het plastic. Deze
verkleuringen kunnen verwijderd worden door er met een in
plantaardige olie gedompelde doek over te wrijven.
filter
Verwijder het vruchtvleesfilter en tik er zachtjes op om het vruchtvlees
los te maken.
Met een zachte borstel schoonmaken.
Controleer het filter regelmatig op beschadigingen. Het
filter niet gebruiken als het beschadigd is. Lees het deel
“onderhoud en klantenservice”
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook op het bovenrek van uw afwasmachine
gewassen worden. Aanbevolen wordt een kort programma op
lage temperatuur te gebruiken.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat
gekocht hebt.
16
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
17
probleem Oorzaak Oplossing
De machine werkt niet Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
De kom zit niet goed vast. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de
hendel naar rechts gedraaid is.
Het deksel zit niet goed vast. Controleer of de dekselvergrendeling goed in de
hendel past.
De machine functioneert niet als de kom en
het deksel niet goed vast zitten.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan
de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
Blender/molen functioneert niet Het foute onderstel is gebruikt. Het onderstel van de molen kan niet
verwisseld worden met de blenderkan van
de FP925. De machine functioneert niet als
het onjuiste onderstel wordt gebruikt.
Controleer of de afbeelding onderop het gebruikte
onderstel juist is.
De machine stopt plotseling De machine is te vol / de maximumcapaciteit Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van
is overschreden. uw keukenmachine’.
Het deksel zit los. Controleer of het deksel goed vergrendeld is.
Slecht resultaat met Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd.
instrumenten en hulpstukken
problemen oplossen
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar
een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat
voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om
op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van
een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts à
l’opposé du tranchant, durant la
manipulation et le nettoyage.
Ne pas soulever ou porter le robot par la poignée car celle-ci
risque de casser et de provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du
mixeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur/moulin du bloc-
moteur :
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
Faites attention à ne pas dévisser le pichet du mixeur ou le
moulin et à les désolidariser ainsi de l’unité porte-lames.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas dépasser les capacités maximales indiquées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer
des blessures.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE
sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés
au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont
extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport.
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot
principal
unité moteur
manche amovible
bol
couvercle
tube d’alimentation
poussoirs
systèmes de verrouillage de sécurité
enrouleur
réglage de la vitesse et voyant de marche/arrêt
mixeur
bouchon
couvercle
rondelle d’étanchéité du couvercle
bol
joint d’étanchéité
support de lame
accessoires supplémentaires
Parmi les accessoires ci-dessous, tous ne seront pas inclus avec
votre robot multifonction. Pour vous procurer un accessoire non
fourni avec votre robot, contactez le distributeur auprès duquel
vous avez acheté votre appareil.
lame tranchante
pétrin
double batteur métallique
couvercle mixeur
disque pour lamelles épaisses/râpeuse (épais)
disque pour lamelles fines/râpeuse (fin)
disque à découper en fines lamelles (style Julienne)
disque grattoir
presse-agrumes à récipient
récipient à émulsionner
mini-bol
centrifugeuse
espace de rangement des accessoires KENSTORE™
spatule
18
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Français
utilisation du robot
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur
.
2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les
ingrédients.
4Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
5 Branchez l’appareil et le voyant de mise en marche s’allume.
Mettez sous tension et sélectionnez la vitesse.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
Utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse (P). Pour un
fonctionnement prolongé de cette commande, laissez en
position P.
6Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de
café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations,
évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché
définitivement.
19
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale
Lame tranchante Mélange pour préparations de gâteaux Min – Max 1,5 kg poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 5 – Max 340 g farine
Ajout de l’eau à la pâte 1 – 5
Emincer/mixer/pâtes Max 600 g viande
Lame tranchante avec Soupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter Min – Max 1,5 litres
couvercle mixeur progressivement jusqu’à la vitesse maximale
Batteur Blancs d’oeufs Max 6 blancs d’oeufs
Oeuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans Max
matière grasse
Crème 5 – Max 500 ml
Pétrin Mélange à base de levure Max 600 g
Disques – éminceur/râpeuse/fines Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures 5 – Max
lamelles Aliments plus mous – concombres, tomates Min – 5
Disque grattoir Parmesan, pommes de terre pour les boulettes Max
de pomme de terre
Presse-agrumes Agrumes 1
Mini-bol et lame tranchante Toutes les fonctions Max 200 g
Le mixeur Toutes les fonctions Max 1,5 litres
Récipient à émulsionner Toutes les fonctions Max
Centrifugeuse Fruits et légumes Max 500 g
utilisation du mixeur
1 Installez la rondelle d’étanchéité dans
l’unité à lame en prenant soin de
positionner la rondelle correctement.
Toute rondelle endommagée ou qui
n’est pas installée correctement
entraîne un risque de fuite.
2Vissez le bol sur l’unité à lame.
3 Mettez les ingrédients dans le bol.
4 Enfoncez la rondelle d’étanchéité du
couvercle dans le couvercle.
5 Enfoncez et verrouillez le bouchon dans le
couvercle en tournant sur l’une des
positions .
6 Placez le couvercle sur l’ensemble et
verrouillez le bouchon en tournant .
Le bouchon peut être fixé sur l’une des 3
positions (voir
A)
– bouchon amovible pour l’ajout
d’ingrédients dans le bol.
– couvercle déverrouillé/bouchon
verrouillé sur le couvercle pour installer et
enlever le couvercle.
– couvercle verrouillé.
7 Placez le mixeur sur le bloc moteur puis
tournez pour verrouiller .
8 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le
bouton de réglage Pulse.
astuces
Laissez tous les liquides refroidir à température
ambiante avant de les passer au mixeur.
Lorsque vous faites une mayonnaise, mettez tous les ingrédients
à l’exception de l’huile dans le mixeur. Une fois l’appareil en
marche, versez l’huile dans le conduit de remplissage.
Raclez les mélanges épais des parois, par ex. les pâtes ou les
sauces épaisses pour hors-d’œuvre. Si le mélange est trop
épais, ajoutez du liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange intermittent
Pulse (P).
Pour protéger votre appareil dans la durée, procédez par
séquences de 60 secondes maximum. Arrêtez l’appareil dès que
vous obtenez la consistance requise.
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le
plastique.
L’appareil ne se mettra pas en marche si le mixeur n’est pas
installé correctement.
Ne pas insérer d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le
mettre en marche. Si nécessaire, coupez-les en morceaux,
enlevez le bouchon de remplissage, puis une fois que l’appareil
est en marche, introduisez-les un par un.
Ne pas utiliser le mixeur pour préparations liquides comme
espace de stockage. Il doit être vide avant et après utilisation.
Ne jamais mixer plus de 1,5 litres – moins pour les liquides épais
comme les milk-shakes.
Remarque : le socle du récipient à émulsionner n’est
pas interchangeable avec le bol du mixeur en verre
FP925. Le robot ne pourra pas fonctionner sans son
socle adéquat. Se reporter aux illustrations des
socles d’unité à lame.
20
0.3
0
.
5
0
.7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
utilisation des accessoires
lame couteau / pétrin
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent.
La texture que vous obtenez est déterminée par
la durée de mixage. Pour les textures plus
granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement
par impulsion (pulse).
Utilisez la lame couteau pour la préparation de
gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la
viande fraîche et cuite, les légumes, les
noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,
pour mixer les potages et aussi réduire les
biscuits et le pain en miettes. Elle peut
également servir pour la préparation de pétrin
lorsque l’accessoire mixeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mixeur pour la préparation
de pétrin.
conseils
lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes
de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
pétrin
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 60 à 90 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement, tels que les
blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré et pour le mélange
d’oeufs et de sucre pour les gâteaux mousseline légers. Les
préparations plus lourdes, avec matière grasse et levure, risquent
d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la
tête du fouet .
3 Mettez le fouet en place en le faisant
délicatement tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le manche.
4Ajoutez les ingrédients.
5Mettez le couvercle - assurez-vous que
l’extrémité du manche est correctement
positionnée au centre du couvercle.
6Allumez l’appareil.
important
Le batteur ne convient pas aux
préparations de gâteaux ni aux mélanges de matière grasse et
de sucre, qui risqueraient d’endommager le batteur. Toujours
utiliser la lame tranchante pour faire vos gâteaux.
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
récipient mixeur maxi blend
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient mixeur maxi blend avec la
lame couteau. Il vous permet d’accroître la
capacité de traitement des liquides de 1 litres
à 1,5 litres, d’empêcher les écoulements et
d’améliorer les performances de hachage de
la lame.
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2Fixez la lame couteau.
3Ajoutez les ingrédients à mélanger.
4Fixez le récipient mixeur sur la partie supérieure
de la lame en veillant à le stabiliser sur le socle à
l’intérieur du bol . N’enfoncez pas le
récipient, maintenez-le par la poignée
centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible - épais , fin
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes,
pommes de terre et aliments de texture
similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes,
pommes de terre, choux, concombres,
courgettes, betteraves et ognions.
disque frites fines (style Julienne)
Utilisez ce disque pour couper : les pommes
de terre pour l’obtention de frites (style
Julienne) ; les ingrédients fermes pour
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par
exemple, carottes, rutabaga, courgettes,
concombre).
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes
de terre pour la préparation de boulettes.
sécurité
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de
coupe ne sont pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants
21
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
utilisation des disques de coupe
1Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2Tout en le maintenant par sa poignée
centrale , placez le disque sur le
manche, face appropriée vers le
haut .
3Fixez le couvercle.
4 Choisissez la taille de tube d’alimentation
à utiliser. Le poussoir comprend un tube
d’alimentation plus petit pour les
ingrédients individuels ou plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation -
introduisez tout d’abord le grand poussoir
dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube d’alimentation - utilisez conjointement les deux
poussoirs.
5 Introduisez les aliments dans le tube.
6Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière -
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube
d’alimentation.
conseils
Utilisez des ingrédients frais
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez
presque complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les
aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez
alternativement le petit tube d’alimentation.
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position
verticale.
Les aliments placés à la verticale sont émincés ou rapés plus menus
que ceux placés à l’horizontale .
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou
dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.
presse-agrumes
Le presse-agrumes sert à extraire le
jus des agrumes (par exemple, les
oranges, les citrons, les citrons verts
et les pamplemousses).
cône
passoire
utilisation du presse-
agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol -
assurez-vous de verrouiller la
poignée de la passoire sur celle du
bol .
3Fixez le cône sur le manche jusqu’à
ce qu’il descende à fond .
4Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit
sur le cône.
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-
agrumes ne fonctionnera pas.
moulin
Utilisez le moulin afin de moudre les herbes
aromatiques,
noix et grains de café.
unité porte-lames
bague d'étanchéité
pot
couvercle saupoudreur
sécurité
N’installez jamais l’unité porte-lames sur votre
appareil sans avoir installé le bocal.
Ne dévissez jamais le bocal tant que le moulin
est fixé à l’appareil.
Ne touchez pas les lames tranchantes.
Conservez l’unité porte-lames hors de portée
des enfants.
Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne
sont pas complètement à l’arrêt.
Ne jamais enlever le récipient à émulsionner tant
que les lames ne sont pas totalement à l’arrêt.
Remarque : le socle du récipient à
émulsionner n’est pas interchangeable avec le bol du
mixeur en verre FP925. Le robot ne pourra pas
fonctionner sans son socle adéquat. Se reporter aux
illustrations des socles d’unité à lame.
important
Afin de prolonger la durée de vie de votre moulin, ne l’actionnez
jamais pendant plus de 30 secondes. Éteignez-le dès que vous
avez obtenu la consistance souhaitée.
N’utilisez pas votre appareil pour transformer les épices – ces
aliments pourraient endommager le plastique.
Votre appareil ne fonctionne pas si le moulin n’est pas
correctement installé.
22
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
l
t
i
p
r
o
P
Utilisez le moulin uniquement pour les ingrédients secs.
utilisation de votre
moulin
1 Mettez vos ingrédients dans le bocal.
Ne le remplissez pas à plus de la
moitié.
2 Adaptez la bague d’étanchéité dans
l’unité porte-lames.
3 Retournez l’unité porte-lames.
Abaissez-la dans le bocal, lames
vers le bas.
4Vissez l’unité porte-lames sur le
bocal jusqu’à ce qu’elle soit correctement vissée et fixée.
5 Placez le récipient à émulsionner sur le bloc moteur puis tournez
pour verrouiller .
6 Mettez en marche à vitesse maximum ou utilisez la commande
par impulsion.
7 Après avoir moulu les ingrédients, vous pouvez remplacer l’unité
porte-lames par le couvercle permettant de les saupoudrer.
Le couvercle saupoudreur n’est pas hermétique.
conseils
Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois
nettoyées et sèches.
mini-bol
Utilisez le mini-bol pour broyer
les aromates et pour mixer les
petites quantités d’ingrédients,
par ex. viande, oignon, noix,
mayonnaise, légumes, purées,
sauces et aliments pour bébés.
lame tranchante de mini-bol
mini-bol
utilisation du mini-bol
1 Positionnez l’arbre de
transmission et le bol sur le bloc
moteur.
2 Fixez le mini-bol en vous
assurant que les rainures
situées sur l’intérieur du conduit
du mini-bol sont alignées avec
les fentes du conduit principal
.
3 Placez la lame tranchante sur
l’arbre de transmission .
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Placez le couvercle et mettre en
marche.
sécurité
Ne jamais enlever le couvercle tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt.
La lame est très tranchante, elle doit toujours être manipulée
avec précaution.
important
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le
plastique.
Ne pas insérer d’aliments durs comme les grains de café, les
glaçons ou le chocolat, car ils risqueraient d’endommager la
lame.
astuces
Les aromates se broient plus facilement s’ils sont lavés et secs.
Toujours ajouter un peu de liquide pour mélanger les ingrédients
cuits des aliments pour bébés.
Coupez les aliments comme le pain, la viande, les légumes, en
cubes de 1-2 cm avant de les introduire dans le robot.
Lorsque vous faites une mayonnaise, ajoutez l’huile dans le
conduit d’alimentation.
presse-fruits centrifuge métallique (utiliser la
vitesse maximale)
Le presse-fruits centrifuge vous
permet de faire du jus de fruits
ou de légumes.
poussoir
couvercle
dépulpeur
tambour filtrant
axe moteur du presse-fruits
utilisation de votre
centrifugeuse
1 Installez l’arbre
d’entraînement et le bol sur le
bloc-moteur .
2 Insérez le dépulpeur dans le
tambour filtrant en veillant
alors à ce que les languettes
s’engagent dans les
encoches percées au fond du
tambour .
3 Adapter le filtre . Le
presse-fruits ne
fonctionne pas si le
couvercle est déverrouillé.
4 Placez le couvercle fourni sur
le bol et tournez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche, le tube
d’introduction des aliments
étant situé au-dessus de la
poignée .
5 Coupez les ingrédients en
morceaux suffisamment petits
pour être introduits dans le
tube.
6 Mettez en marche et
enfoncez les ingrédients sans
à-coups à l’aide du poussoir ;
n’introduisez jamais les
doigts dans le tube destiné aux aliments. Extrayez tout le jus
avant d’ajouter davantage de morceaux.
Après l’ajout du dernier morceau, laisser le presse-fruits fonctionner
encore 20 secondes pour extraire le jus du filtre.
sécurité
N’utilisez pas votre centrifugeuse si le filtre est
endommagé.
Vu que les lames de coupe aménagées à la base du tambour filtrant
sont très aiguisées, il convient de redoubler de précaution au moment
de manipuler et de nettoyer le tambour.
23
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez
jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de
retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez
l’immobilisation du filtre.
important
Si l’extracteur de jus se met à vibrer, éteignez-le et videz la pulpe
contenue dans le tambour. (il peut trépider si la pulpe est inégalement
répartie).
La capacité maximale d’extraction en une fournée atteint 500g de
fruits ou de légumes.
Certains aliments très durs risquent de ralentir ou d’arrêter la marche
de votre extracteur de jus, auquel cas il convient d’en interrompre le
fonctionnement et de débloquer le filtre.
Désactivez l’appareil et videz le collecteur de pulpe régulièrement
durent l’emploi.
conseils
Avant de centrifuger, retirez les noyaux et les pépins (ex. : poivron,
melon, prune), ainsi que les peaux dures (ex. : melon, ananas). Il est
inutile de peler ou d’évider les pommes et les poires.
Utilisez des fruits et légumes frais et fermes.
Les jus d’agrumes sont amers et mousseux, car leur écorce et leur
peau blanche sont également centrifugées. Utilisez de préférence le
presse-agrumes.
espace de rangement des accessoires
KENSTORE™
Votre robot multifonction est fourni avec un espace de
rangement des accessoires qui se place dans le bol.
utilisation de l’espace de rangement
1 Introduisez d’abord la lame tranchante dans le bol.
2 Puis insérez le batteur, les disques et le couvercle supérieur dans
l’espace de rangement .
3 Placez l’espace de rangement sur la lame tranchante et
positionnez le couvercle à cheminée du robot par- dessus.
nettoyage
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas
le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile
végétale pour faire disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis
séchez. Assurez-vous que la zone de
verrouillage est exempte de résidus
alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation autour
de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de
l’appareil .
mixeur/moulin
1Videz le pichet/bocal avant de le
dévisser de l’unité porte-lames.
2 Lavez le pichet/bocal à la main.
3 Enlevez et lavez les joints et les rondelles
4 Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts - brossez-les à
l’aide d’eau chaude savonneuse, puis rincez-les entièrement sous le
robinet. N’immergez pas le support de lame dans l’eau.
5 Retournez-le pour le faire sécher.
fouet à deux batteurs
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement.
Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
presse-fruits centrifuge métallique
Pour faciliter le de nettoyage de l’extracteur de jus, lavez-en
systématiquement les pièces aussitôt après leur utilisation.
Certains aliments, telle la carotte, décolorent le plastique. Pour
essayer de retirer cette coloration, vous pouvez frotter avec un
chiffon que vous aurez préalablement trempé dans de l’huile
végétale.
filtre
Soulevez le dépulpeur pour le retirer et tapotez-le pour en
détacher la pulpe.
Nettoyez à l’aide d’une brosse douce.
Vérifiez le filtre régulièrement afin de déceler tout
dommage apparent. N’utilisez pas l’appareil si le
filtre est endommagé. Reportez-vous à la section
“service après-vente”.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Vous pouvez aussi les placer dans le bac supérieur du lave-
vaisselle. Nous conseillons dans ce cas un programme à basse
température.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé
KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
24
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
25
Problème Cause Solution
Le robot ne fonctionne pas Le voyant indicateur d’alimentation ne Vérifiez que le robot est branché.
s’allume pas.
Le bol n’est pas fixé correctement. Vérifiez que le bol est fixé correctement, la poignée
sur la droite.
Le couvercle n’est pas fixé correctement. Vérifiez que le couvercle est fixé et verrouillé
correctement avec la poignée.
Le robot ne pourra pas fonctionner si le bol
et le couvercle ne sont pas fixés
correctement.
Si aucune des solutions susmentionnées ne règle le
problème, vérifiez votre disjoncteur ou les fusibles de
votre installation électrique.
Le mixeur ne fonctionne pas Vous n’utilisez pas le socle adéquat. Le socle du récipient à émulsionner n’est
pas interchangeable avec le bol du mixeur
pour préparations liquides FP925. Le robot
ne pourra pas fonctionner sans son socle
adéquat. Vérifiez sur l’illustration que vous
utilisezle socle adéquat.
Le robot s’arrête en cours Les capacités ou charges maximales Vérifiez les capacités maximales indiquées dans la
de fonctionnement sont dépassées. section « utilisation de votre robot ».
Le couvercle est déverrouillé. Vérifiez que le couvercle est verrouillé.
Mauvaise performance des Se reporter au paragraphe « astuces » de la section « utilisation des accessoires ». Vérifiez que les
outils/accessoires accessoires sont assemblés correctement.
en cas de dysfonctionnement
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective
prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
Sicherheit
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr
scharf, handhaben Sie sie mit Vorsicht.
Halten Sie die Messerklinge während
des Gebrauchs und der Reinigung
stets an dem Griff am oberen Rand
fest und nicht an der Schneide.
Die Küchenmaschine darf nicht am Griff angehoben oder
getragen werden – der Griff könnte brechen und Verletzungen
hervorrufen.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die
Schüssel entleeren.
Halten Sie Hände oder Küchengeräte nie in die Schüssel oder
den Mixerkrug des Geräts, solange es an die Steckdose
angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
nach dem Gebrauch
vor der Reinigung
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den
Einfüllschacht. Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten
Stopfer.
Vor Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des
Mixers/Mahlwerks vom Antrieb:
das Gerät ausschalten;
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand
gekommen sind;
Den Mixerbecher bzw. das Mahlwerk nicht vom Messerwerk
abschrauben.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsstufenschalter.
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu
Verletzungen kommen, wenn der
Verriegelungsmechanismus übermäßiger
Krafteinwirkung ausgesetzt wird.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung
bzw. Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker
niemals nass werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über
die Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
Die angegebenen Höchstmengen dürfen nicht überschritten
werden.
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät
nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers
kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Einstecken des Netzsteckers
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem
an der Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien
und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie
vorsichtig - die Klingen sind sehr scharf. Diese
Abdeckungen können Sie wegwerfen, da sie nur zum Schutz der
Klinge während der Herstellung und des Transports dienen.
2 Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’
3 Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der
Rückseite des Geräts.
Gerätebeschreibung
Küchenmaschine
Antriebseinheit
abnehmbare Antriebswelle
Schüssel
Deckel
Einfüllschacht
Stopfer
Sicherheitsverriegelungen
Netzkabelfach
Geschwindigkeitskontrolle mit Hinweislampe
Mixer
Füllaufsatz
Deckel
Deckeldichtung
Gefäß
Dichtungsring
Klingenhalterung
Zusätzliches Zubehör
Ihrer Küchenmaschine liegen nicht alle unten aufgeführten
Aufsätze bei. Wenn Sie einen Aufsatz kaufen möchten, der Ihrer
Küchenmaschine nicht beiliegt, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
Messerklinge
Knetwerkzeug
Doppelschlagbesen aus Metall
Maxi-Mix-Aufsatz
Dicke Schneid-/grobe Raspelscheibe
Dünne Schneid-/feine Raspelscheibe
Feine Julienne-Scheibe
Raspelscheibe
Zitruspresse
Mühle
Mini-Arbeitsschüssel
Zentrifugalsaftpresse
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Spatel
26
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Deutsch
Verwendung der Küchenmaschine
1 Die abnehmbare Welle auf die Antriebseinheit aufsetzen.
2 Setzen Sie dann die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff
nach hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet
.
3 Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen
Sie ein Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.
4 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass
sich die Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels
befindet.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine
niemals den Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-
Geschwindigkeitsstufenschalter.
5 Sobald Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben,
leuchtet die Hinweislampe auf. Schalten Sie das Gerät ein und
wählen Sie eine Geschwindigkeit.
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß
aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine
nicht.
Verwenden Sie die Pulsfunktion (P) für kurze Schübe. Die
Pulsfunktion läuft, solange der Regler in der entsprechenden
Position gehalten wird.
6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus,
um Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abheben des
Deckels immer aus.
Achtung
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder
Mahlen von Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw.
Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen
hinfügen wollen, vermeiden Sie bitte, dass diese auf den
Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten Verfärbungen
führen.
27
Wählen einer Geschwindigkeit für alle Funktionen
Werkzeug/Aufsatz Funktion Geschwin- Höchstmengen
digkeit
Messerklinge Rührkuchenteig Min – Max 1.5 kg Gesamtgewicht
Gebäck – Einarbeiten von Fett in Mehl 5 – Max 340 g Mehl
Hinzufügen von Wasser zum Verkneten 1 – 5
der Backzutaten
Hacken/Pürieren/Pasteten Max 600 g Fleisch
Messerklinge mit Maxi-Mix-Aufsatz Suppen – beginnen Sie mit einer niedrigen Min – Max 1.5 Liter
Geschwindigkeit und steigern Sie die
Geschwindigkeit dann langsam bis zu Max
Schlagen Eiweiß Max 6 Eiweiß
Eier & Zucker für fettfreie Teige Max
Sahne 5 – Max 500 ml
Knetwerkzeug Hefeteige Max 600 g
Scheiben – Feste Nahrungsmittel wie z.B. Möhren, Hartkäse 5 – Max
Schneiden/Raspeln/Schnitzeln Weichere Nahrungsmittel wie z.B. Gurken, Tomaten Min – 5
Raspelscheibe Parmesankäse, Kartoffeln für Kartoffelknödel. Max
Zitruspresse Zitrusfrüchte 1
Mini-Arbeitsschüssel & Messer Alle Arbeiten Max 200 g
Mixer Alle Arbeiten Max 1.5 Liter
Mühle Alle Arbeiten Max
Zentrifugalsaftpresse Obst & Gemüse Max 500 g
Verwenden Ihres Mixers
1 Setzen Sie den Dichtungsring in das
Messerwerk und achten Sie darauf, dass
die Dichtung richtig sitzt.
Wenn die Dichtung beschädigt oder
nicht richtig aufgesetzt ist, kann
Püriergut austreten.
2 Schrauben Sie das Gefäß auf das
Messerwerk.
3 Geben Sie Ihre Zutaten in das Gefäß.
4 Drücken Sie die Deckeldichtung auf die
Unterseite des Deckels.
5 Setzen Sie die Füllkappe in den Deckel und
drehen Sie sie zum Arretieren eine Position
weiter .
6 Setzen Sie den Deckel auf den Becher und
drehen Sie die Füllkappe zum Arretieren auf
.
Für die Füllkappe gibt es 3 verschiedene
Positionen (siehe
A)
– Füllkappe kann zum Hinzufügen von
Zutaten in das Gefäß abgenommen werden.
– Deckel nicht verriegelt/Füllkappe zum
Anbringen und Abnehmen des Deckels mit
dem Deckel verriegelt.
– Deckel verriegelt.
7 Stellen Sie den Mixer auf den Motorblock
und drehen Sie ihm zum Arretieren .
8 Wählen Sie eine Geschwindigkeit oder
benutzen Sie die Pulskontrolle.
Tipps
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Zum Zubereiten von Mayonnaise geben Sie alle Zutaten außer
das Öl in den Mixer. Gießen Sie dann das Öl bei laufender
Maschine in die Füllkappe und in die Zutaten.
Dicke Massen, wie z.B. Pasteten und Dips, müssen eventuell
abgeschabt werden. Wenn sich die Masse nur schwer
verarbeiten lässt, geben sie mehr Flüssigkeit zu.
Zum Zerkleinern von Eis sollten Sie die Pulsfunktion mit kurzen
Schüben verwenden.
Um Ihren Mixer zu schonen, sollte er niemals länger als 60
Sekunden laufen. Schalten Sie das Gerät ab, sobald die
Konsistenz richtig ist.
Verarbeiten Sie keine Gewürze – Sie könnten den Kunststoff
beschädigen.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch aufgesetzt
wurde.
Geben Sie keine trockenen Zutaten in den Mixer, bevor Sie ihn
eingeschaltet haben. Bei Bedarf schneiden Sie die Zutaten in
kleine Stücke; nehmen Sie die Füllkappe ab und geben Sie die
Stücke dann bei laufendem Motor einzeln in den Mixer.
Verwenden Sie den Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter. Der
Mixer muss vor und nach dem Gebrauch leer sein.
Mixen Sie niemals mehr als 1
1
2 Liter – weniger bei schaumigen
Flüssigkeiten, wie z.B. Milchshakes.
Hinweis: Der Mühlensockel kann nicht gegen das
Glas-Mixgefäß des FP925 ausgewechselt werden.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der falsche
Sockel eingesetzt wurde. Die Abbildungen zeigen die
Sockel für das Messerwerk.
28
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
0.3
0
.
5
0
.7
1
.
1
1
.
3
1.
5
0
.
9
Verwendung der Zubehörteile
Messerklinge/Teigkneter
Die Messerklinge ist das vielseitigste
Zubehörteil. Die Verarbeitungsdauer
bestimmt die erreichte Konsistenz.
Verwenden Sie die Impulsfunktion, um
gröbere Konsistenzen zu erreichen.
Verwenden Sie die Messerklinge zur
Kuchen- und Mürbeteigzubereitung, zum
Hacken von rohem und gekochtem Fleisch,
Gemüse und Nüssen, zur Zubereitung von
Paté, Dips, zum Pürieren von
Suppenzutaten und zur Herstellung von
Biskuit- und Semmelbröseln. Sie kann
auch zur Herstellung von
Hefeteigmischungen verwendet werden,
wenn der Teigkneter nicht zur Verfügung
steht.
Verwenden Sie den Teigkneter zur
Herstellung von Hefeteigmischungen.
Tipps
Messerklinge
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor
der Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem
Gerät durch den Einfüllschacht gegeben werden.
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem
Kühlschrank, in ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange
verarbeiten.
Teigkneter
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie
über den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu.
Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel
formt. Dies dauert 60-90 Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige
Kneten sollte nicht in der Schüssel erfolgen, da die
Küchenmaschine dabei ihren Halt verlieren kann.
Doppelschneebesen
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne, Kondensmilch
und zum Schlagen von Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits.
Zähere Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.
Verwendung des Schneebesens
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf
die Antriebseinheit.
2 Drücken Sie jeden Besen sicher in den
Antriebskopf .
3 Setzen Sie den Schneebesen durch
vorsichtiges Drehen ein, bis er in die
Antriebswelle rutscht.
4 Geben Sie die Zutaten zu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie
dabei darauf, dass sich das Ende der
Antriebswelle in der Mitte des Deckels
befindet.
6 Schalten Sie das Gerät ein.
Wichtig
Der Schlagbesen eignet sich nicht für Rührkuchenteige oder zum
Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch beschädigt
werden kann. Verwenden Sie für die Zubereitung von Kuchenteig
stets das Messer.
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier
Zimmertemperatur haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel
und der Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Maxi-Fülldeckel
Verwenden Sie beim Mixen von
Flüssigkeiten den Maxi-Fülldeckel
zusammen mit der Messerklinge. Sie
können damit das Fassungsvermögen
der Schüssel von 1 l auf 1,5 l erhöhen,
Auslaufen verhindern und die Effektivität
der Klinge erhöhen.
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf
die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie die Messerklinge ein.
3 Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten
hinein.
4 Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge
und stellen Sie sicher, dass er auf dem Absatz in der Schüssel
aufsitzt . Drücken Sie nicht auf den Fülldeckel -
halten Sie ihn am Mittelgriff.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.
Schneide-/Reibescheiben
Wendbare Schneide-
/Reibescheiben - dick , dünn
Verwenden Sie die Reibescheibe für
Käse, Karotten, Kartoffeln und
Lebensmittel ähnlicher Konsistenz.
Verwenden Sie die Schneidescheibe für
Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke,
Zucchini, rote Bete und Zwiebel.
Feine Chip-Scheibe (für Julienne)
Zum Schneiden von: Kartoffeln für
Julienne Pommes frites; feste Zutaten für
Salate, Garnierungen, Kasserollen und
“Stir fry” (z.B. Karotten, Kohlrüben,
Zucchini, Gurken)
Raspelscheibe
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln für Klöße
Sicherheit
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die
Schneidescheibe vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
29
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie Antriebswelle und
Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff
und setzen Sie sie mit der
jeweils gewünschten Seite nach
oben auf die
Antriebswelle .
3 Setzen Sie den Deckel auf.
4 Wählen Sie die Größe des zu
verwendenden Einfüllschachts. Der
Stopfer besitzt zum Verarbeiten
einzelner Stücke oder dünner
Zutaten einen kleineren
Einfüllschacht.
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen Einfüllschachts zuerst
den großen Stopfer in den Einfüllschacht.
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer
zusammen.
5 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
6 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit
dem Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu
nie Ihre Finger.
Tipps
Verwenden Sie frische Zutaten
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den
großen Einfüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die
Lebensmittel während des Verarbeitens seitlich wegrutschen.
Verwenden Sie alternativ auch den kleinen Einfüllschacht.
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten
waagrecht in den Einfüllschacht geben.
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den
Schacht gegeben werden, werden kürzer geschnitten als
Lebensmittel, die waagrecht hineingegeben werden .
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe
oder in der Schüssel zurück.
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum
Auspressen von Zitrusfrüchten,
wie z.B. Orangen, Zitronen,
Limonen und Grapefruits
verwendet.
Kegel
Sieb
Verwendung der
Zitruspresse
1 Setzen Sie Antriebswelle und
Schüssel auf die Antriebseinheit.
2Setzen Sie das Sieb in die
Schüssel - vergewissern Sie
sich, dass der Siebgriff direkt
über dem Schüsselgriff einrastet
.
3 Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn,
bis er ganz nach unten rutscht .
4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das
Gerät ein und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb
nicht ordnungsgemäß eingerastet ist.
Mahlwerk
Mit dem Mahlwerk können Sie Kräuter
hacken sowie Nüsse und Kaffeebohnen
mahlen.
Messereinsatz
Dichtungsring
Behälter
Deckel mit Streuvorrichtung
Das Messerwerk nie ohne den Krug in die
Maschine einsetzen.
Solange die Mühle auf der Maschine sitzt,
Mixerglas nicht abschrauben.
Messer nicht berühren und von Kindern
fernhalten.
Mühle erst abnehmen, wenn die Messer zum
Stillstand gekommen sind.
Entfernen Sie die Mühle niemals, bevor das
Messer vollständig gestoppt hat.
Hinweis: Der Mühlensockel kann nicht
gegen das Glas-Mixgefäß des FP925
ausgewechselt werden. Das Gerät
funktioniert nicht, wenn der falsche
Sockel eingesetzt wurde. Die Abbildungen zeigen die
Sockel für das Messerwerk.
Wichtig
Um die lange Lebensdauer des Mahlwerks zu erhalten, das
Mahlwerk nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen laufen
lassen. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, das
Mahlwerk abschalten.
Keine Gewürze einfüllen – das Plastik könnte beschädigt werden.
Die Maschine läßt sich nicht einschalten, wenn das Mahlwerk
nicht richtig eingesetzt ist.
Nur trockene Zutaten verwenden.
30
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
l
t
i
p
r
o
P
Zusammensetzen der Mühle
1 Zutaten in den Behälter geben.
Maximal bis zur Hälfte füllen.
2 Dichtungsring auf den Messereinsatz
legen.
3 Komplette Messereinheit auf das
gefüllte Glas legen.
4 Messereinheit fest auf den Behälter
schrauben.
5 Stellen Sie die Mühle auf den
Motorblock und drehen Sie sie zum
Arretieren .
6 Schalten Sie die Maschine mit
maximaler Geschwindigkeit oder im Impulsbetrieb ein.
7 Nach dem Mahlvorgang kann die Messereinheit durch den
Deckel mit Streuvorrichtung ersetzt und der Behälter als Streuer
verwendet werden.
Deckel ist nicht luftdicht.
Tipps
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.
Mini-Arbeitsschüssel
Verwenden Sie die Mini-
Arbeitsschüssel zum Hacken
von Kräutern und zum
Verarbeiten von kleinen
Zutatenmengen, z.B. Fleisch,
Zwiebeln, Nüsse, Mayonnaise,
Gemüse, Pürees, Saucen und
Babynahrung.
Messerwerk für die Mini-
Arbeitsschüssel
Mini-Arbeitsschüssel
Verwenden der Mini-
Arbeitsschüssel
1 Setzen Sie die Antriebswelle
und die Schüssel auf den
Motorblock.
2 Bringen Sie die Mini-
Arbeitsschüssel an – achten Sie
darauf, dass die Rippen auf der
Innenseite des Mini-
Arbeitsschüsselschachts mit
den Schlitzen im Hauptschacht
ausgerüstet sind .
3 Setzen Sie das Messerwerk auf die Antriebswelle .
4 Fügen Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinzu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät an.
Sicherheit
Nehmen Sie niemals den Deckel ab, solange das Messer noch
nicht vollständig gestoppt hat.
Die Messerklinge ist sehr scharf – gehen Sie immer vorsichtig
damit um.
Wichtig
Verarbeiten Sie keine Gewürze – sie könnten den Kunststoff
beschädigen.
Verarbeiten Sie keine harten Nahrungsmittel, wie z.B.
Kaffeebohnen, Eiswürfel oder Schokolade – sie könnten die
Klinge beschädigen.
Tipps
Kräuter werden am besten erst nach dem Waschen und
Trocknen gehackt.
Fügen Sie beim Mixen von gekochten Zutaten zur Zubereitung
von Babynahrung immer etwas Flüssigkeit hinzu.
Schneiden Sie Nahrungsmittel wie Fleisch, Brot, Gemüse vor
dem Verarbeiten in Würfel mit einer Größe von ca. 1-2 cm (1/2 –
3/4 in).
Für die Zubereitung von Mayonnaise fügen Sie das Öl durch den
Einfüllschacht hinzu.
Saftzentrifuge aus Metall (bei max. Drehzahl
verwenden)
Verwenden Sie die
Saftzentrifuge zum Pressen
von Saft aus harten Früchten
und Gemüse.
Stopfer
Deckel
Tresterauswurf
Filtertrommel
Antriebswelle der
Saftzentrifuge
So verwenden Sie
den Entsafter
1 Antriebswelle und Schüssel
auf die Antriebseinheit
aufsetzen .
2Geben Sie den
Tresterbehälter in die
Filtertrommel. Stellen Sie
sicher, dass sich die Zapfen
in die dafür vorgesehenen
Schlitze am Boden der
Trommel befinden .
3 Setzen Sie die Filtertrommel
ein. Ihr Entsafter
arbeitet nur mit
eingerastetem
Einfülltablett.
4 Den Vorsatzdeckel auf die
Schüssel aufsetzen und
drehen, bis er einrastet und
das Einfüllrohr über dem
Griff sitzt.
5Früchte/Gemüse in Stücke
schneiden, die in das Einfüllrohr passen.
6 Die Maschine einschalten und mit dem Stopfer gleichmäig nach
unten drücken – nie die Finger in das Einfüllrohr
stecken. Erst eine Portion vollständig verarbeiten, bevor das
Einfüllrohr nachgefüllt wird.
Nach Hinzufügen des letzten Stückes, lassen Sie den Entsafter
weitere 20 Sekunden laufen, um auch noch den letzten Saft aus
der Filtertrommel zu entziehen.
31
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Sicherheitshinweise
Wenn der Filter beschädigt ist, den Entsafter nicht
weiter benutzen.
Die Schneidmesser am Boden der Filtertrommel sind sehr scharf,
gehen Sie beim Reinigen der Trommel vorsichtig damit um.
Nur den zum Gerät gehörenden Stopfer verwenden. Nie die
Finger in den Einfüllstutzen stecken. Bleibt ein Obst- oder
Gemüseteil in dem Einfüllstutzen hängen, bitte sofort den
Netzstecker ziehen.
Vor Öffnen des Deckels den Entsafter abschalten und warten, bis
der Filter stillsteht.
wichtig
Beginnt der Entsafter zu vibrieren, schalten Sie diesen ab und
entfernen Sie den Trester aus der Trommel. (Eine Vibration
entsteht, wenn der Trester ungleich verteilt ist.)
In einem Arbeitsgang kann maximal 500g Früchte oder Gemüse
verarbeitet werden.
Sehr harte Lebensmittel verringern die
Umdrehungsgeschwindigkeit oder bringen Ihren Entsafter zum
Stillstand. Geschieht dies, schalten Sie den Entsafter ab und
machen Sie den Filter frei.
Während des Gebrauchs schalten Sie den Entsafter regelmäßig
ab und reinigen den Tresterbehälter.
Tips
Vor dem Entsaften Kerne und Samen (z.B. bei Paprika, Melonen,
Pflaumen) und zähe Haut (z.B. bei Melonen oder Ananas)
entfernen. Äpfel und Birnen brauchen nicht geschält werden.
Möglichst nur feste frische Früchte und Gemüse verarbeiten.
Der Saft von Zitrusfrüchten wird bitter, weil auch die Schale und
die weiße Haut mit verarbeitet werden. Für Zitrusfrüchte die
Zitruspresse verwenden.
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Zusammen mit Ihrer Küchenmaschine wird ein
Aufbewahrungskarussell für Aufsätze geliefert, das in die
Schüssel passt.
Verwenden Ihres Aufbewahrungskarussells
1 Bringen Sie das Messer in der Schüssel an.
2 Bringen Sie dann Schlagbesen, Scheiben und Maxi-Blend-
Aufsatz im Karussell an .
3 Setzen Sie das Karussell über das Messer und setzen Sie den
Deckel der Küchenmaschine darauf .
Wartung & Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und
Schneidescheiben vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig
normal - der Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch
wird der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch
Abreiben mit einem in Pflanzenöl getränktem Tuch können
Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch
abwischen, dann abtrocknen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Bereich des Sicherheitsriegels frei
von Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel
in das Kabelfach an der Rückseite
des Geräts .
Mixer/Mahlwerk
1 Den Krug entleeren, bevor Sie ihn
vom Messerwerk abschrauben.
2 Den Krug von Hand spülen.
3 Entfernen und waschen Sie die Dichtungen
4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit
heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter
fließendem Wasser gründlich ab. Tauchen Sie die
Klingenhalterung nicht in Wasser.
5Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.
Doppelschneebesen
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem
Antriebskopf. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und
trocknen Sie ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf
nicht in Wasser.
Saftzentrifuge aus Metall
Um das Reinigen zu erleichtern, waschen Sie die Teile gleich
nach Gebrauch.
Einige Nahrungsmittel wie z. B. Karotten verfärben den
Kunststoff. Diese Verfärbungen lassen sich durch Abreiben mit
einem in Pflanzenöl getauchten Lappen entfernen.
Filter
Nehmen Sie den Tresterauswurf ab und klopfen leicht gegen
diesen um den Trester zu entfernen.
Mit einer weichen Bürste reinigen.
Den Filter regelmäßig auf Schäden prüfen. Einen
beschädigten Filter nicht weiterverwenden – siehe
"Kundendienst"
Alle anderen Teile
Von Hand spülen, dann trocknen.
Alternativ können sie im oberen Gestell Ihrer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen ein
kurzes Programm bei niedriger Temperatur.
32
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
33
Problem Ursache Lösung
Die Küchenmaschine arbeitet Kein Strom/Hinweislampe leuchtet nicht. Prüfen, ob Stecker in Steckdose steckt.
nicht
Schüssel nicht richtig arretiert. Prüfen, ob Schüssel richtig sitzt und der Griff sich
rechts befindet.
Deckel nicht richtig arretiert. Prüfen, ob Deckelverriegelung richtig im Griffbereich
sitzt.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn die
Schüssel und der Deckel falsch aufgesetzt
wurden.
Wenn keine dieser Ursachen vorliegt, überprüfen Sie
bitte die Sicherung/den Leistungsschalter in Ihrem
Haushalt.
Mixer/Mühle funktioniert nicht Falscher Sockel verwendet. Der Mühlensockel kann nicht gegen das
Glas-Mixgefäß des FP925 ausgewechselt
werden. Das Gerät funktioniert nicht, wenn
der falsche Sockel eingesetzt wurde. Prüfen
Sie anhand der Abbildung, ob der richtige Sockel
verwendet wurde.
Gerät hält während dem Gerät überlastet/Höchstmengen überschritten. Überprüfen Sie die Höchstmengen unter “Verwenden
Verarbeitungsvorgang an Ihrer Küchenmaschine”.
Deckel nicht verriegelt. Prüfen, ob Deckel richtig arretiert ist.
Unzureichende Leistung von Siehe Tipps im relevanten Abschnitt “Verwendung des Aufsatzes”. Prüfen, ob die Aufsätze richtig
Werkzeugen/Aufsätzen montiert wurden.
Fehlersuche und –behebung
Kundendienst und Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht
selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt.
sicurezza
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare
con cautela. Tenere la lama per
l’apposita presa in alto, lontano
dalla parte tagliente, sia durante l’uso
che nel corso della pulizia.
Non sollevare o trasportare l’apparecchio afferrandolo per il
manico; il manico potrebbe rompersi e provocare incidenti.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non introdurre le mani o altri utensili nel recipiente e nel bicchiere
del frullatore mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
dopo l’uso
prima della pulizia
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta oppure il
frullatore/macinino dal corpo motore:
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate
completamente;
Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore o del
macinino dal gruppo delle lame.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione
‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non superare le capacità massime indicate.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)
con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
prima dell’uso
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).
3Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
legenda
robot
Blocco motore
Alberino di rotazione rimovibile
Vaschetta
Coperchio
Tubo di riempimento
Pressatori
dispositivi bloccanti
Vano cavo elettrico
selettore della velocità con spia di alimentazione
frullatore
Tappo del coperchio
Coperchio
guarnizione del coperchio
caraffa
Guarnizione
Unità lame
accessori
Non tutti gli accessori elencati di seguito sono in dotazione con il
vostro apparecchio. Per acquistare un accessorio non in
dotazione rivolgersi al rivenditore da cui avete acquistato il vostro
elettrodomestico.
lama
utensile per impastare
doppia frusta in metallo a ingranaggi
maxi-calotta
disco grosso per affettare/sminuzzare
disco fino per affettare/sminuzzare
disco per patatine (a fiammifero)
disco per grattugiare
spremiagrumi a ingranaggi
tritatutto
mini vaschetta
centrifuga
porta-accessori circolare KENSTORE™
spatola
34
Prima di leggere, aprire la prima pagina con le illustrazioni
Italiano
uso del robot
1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore .
2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto
all’indietro e ruotare in senso antiorario fino a bloccarlo in
posizione .
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti.
4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
Non utilizzare il coperchio per far funzionare
l’apparecchio, ma usare sempre l’interruttore on/off
per il controllo della velocità.
5 Inserire la spina nella presa elettrica, si accenderà la spia di
alimentazione. Accendere l’apparecchio e selezionare una
velocità.
L’apparecchio non funziona se il recipiente e il
coperchio non sono inseriti correttamente.
Per azionare l’apparecchio a brevi impulsi utilizzare
l’impostazione a intermittenza (P). Questa impostazione rimane in
funzione fino a quando il selettore è impostato sulla posizione
corrispondente.
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
Spegnere prima di rimuovere il coperchio.
importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie
permanenti.
35
scegliere la velocità per ogni funzione
Utensile/accessorio Funzione Velocità Capacità massime
Lama Miscele per torte con preparazione in un unico stadio Min – Max Peso totale: 1,5 kg
Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 5 – Max Peso farina: 340 g
Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti 1 – 5
della pasta frolla/sfoglia
Sminuzzare/preparare purea/paté Max Carne: 600 g
Lama con maxi-calotta Zuppe – iniziare a velocità moderata e aumentarla Min – Max 1,5 litri
gradualmente fino a quella massima
Frusta Albumi Max 6 albumi
Uova e zucchero per pan di spagna senza grassi Max 500 ml
Panna 5 – Max
Utensile per impastare Miscele con lievito Max 600 g
Dischi – affettare/sminuzzare/ Alimenti di consistenza solida come carote, 5 – Max
preparare patatine a fiammifero formaggio a pasta dura
Alimenti più soffici come cetrioli, pomodori Min – 5
Disco per grattugiare Parmigiano, patate per gnocchi Max
Spremiagrumi Agrumi 1
Mini-vaschetta e lama Tutti i tipi di lavorazione Max 200 g
Frullatore Tutti i tipi di lavorazione Max 1,5 litri
Tritatutto Tutti i tipi di lavorazione Max
Centrifuga Frutta e verdura Max 500 g
per usare il vostro frullatore
1 Inserire la guarnizione ad anello nel
complessivo delle lame , assicurandosi
che sia posizionata correttamente. Se la
guarnizione è danneggiata o non
montata correttamente si avranno
perdite.
2Avvitare la caraffa sul complessivo delle
lame.
3Versare gli ingredienti nella caraffa.
4Premere la guarnizione del coperchio sulla
parte inferiore del coperchio.
5 Montare e bloccare il tappo di riempimento
sul coperchio ruotandolo di una posizione
.
6 Inserire il coperchio sulla caraffa e ruotare il
tappo di riempimento sulla posizione
per bloccare.
Il tappo di riempimento può trovarsi in 3
posizioni diverse (vedere
A)
– tappo di riempimento rimovibile, per
aggiungere ingredienti alla caraffa.
– coperchio non bloccato/tappo di
riempimento bloccato sul coperchio, per
montare e smontare il coperchio.
– coperchio bloccato.
7 Montare il frullatore sul corpo motore,
quindi bloccarlo ruotandolo .
8 Selezionare una velocità o utilizzare
l’impostazione a intermittenza.
suggerimenti
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente
prima di lavorarli nel frullatore.
Quando si prepara la maionese, versare tutti gli ingredienti nel
frullatore eccetto l’olio. Ora, con l’apparecchio in funzione,
versare l’olio attraverso il tappo di riempimento.
Nel caso di miscele dense come paté e salse simili può essere
necessario pulire le pareti. Se il composto risulta difficile da
frullare aggiungere del liquido.
Per sminuzzare il ghiaccio utilizzare l’impostazione a intermittenza
a impulsi brevi.
Per prolungare la durata del frullatore non tenerlo mai in funzione
per più di 60 secondi. Spegnerlo non appena si raggiunge la
consistenza desiderata.
Non lavorare spezie, potrebbero danneggiare le superfici di
plastica.
L’apparecchio non funziona se il frullatore è montato in modo
scorretto.
Non versare ingredienti asciutti nel frullatore prima di metterlo in
funzione. Se necessario tagliarli a pezzetti; togliere il tappo di
riempimento; ora, con l’apparecchio in funzione, aggiungerli uno
ad uno.
Non utilizzare il frullatore come un contenitore per la
conservazione degli alimenti. Mantenerlo vuoto prima e dopo
l’uso.
Non frullare mai più di 1,5 litri alla volta – meno in caso di liquidi
schiumosi come frappé.
NB: La base del tritatutto non è intercambiabile con
la caraffa in vetro del frullatore del modello FP925.
L’apparecchio non funziona se viene montata la base
scorretta. Consultare i simboli grafici posti sulle basi
del complessivo delle lame.
36
0
.3
0
.
5
0
.7
1
.1
1
.
3
1.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
uso degli accessori
lama/lama per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori.
La consistenza ottenuta dipende dal tempo di
lavorazione. Per ottenere composti di
consistenza meno omogenea, usare
l’interruttore a impulsi.
Utilizzare la lama per preparare torte e
dolci, macinare carne cruda e cotta,
vegetali, noci, preparare pasticci, creme,
zuppe cremose e sbriciolare biscotti e
pane. Utilizzarla inoltre per preparare
impasti a lievitazione se la lama per
impastare non è in dotazione.
Usare la lama per impastare per gli impasti
a lievitazione.
suggerimenti
lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di
circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
lama per impastare
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è
in funzione. Lavorare per 60 - 90 secondi fino a ottenere una
palla di impasto omogenea ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.
sbattitore a due fruste
Usare solo per miscele soffici, ad esempio albumi, panna o latte
evaporato e per montare le uova e lo zucchero per il pan di
Spagna dietetico. Le miscele più consistenti, come farina e
burro, danneggiano lo sbattitore.
uso dello sbattitore
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel blocco motore.
2 Spingere e assicurare un frullino alla volta
nella testina di rotazione .
3 Inserire lo sbattitore facendolo girare
delicatamente sull’alberino di rotazione
fino a incastrarlo.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la
parte terminale dell’alberino sia infilata al
centro del coperchio.
6 Accendere l’apparecchio.
importante
La frusta non è adatta per preparare torte con preparazione in un
unico stadio o per montare burro e zucchero, poiché queste
miscele la danneggiano. Per preparare torte utilizzare sempre la
lama.
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
maxi calotta
Durante la miscelazione dei liquidi, usare
la maxi calotta insieme alla lama. Ciò
consentirà di aumentare la capienza del
recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di
ottimizzare le prestazioni di
sminuzzamento della lama.
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Inserire la lama.
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4 Collocare la calotta sopra la lama,
accertandosi che poggi sul bordo interno
del recipiente .
Non esercitare pressione sulla calotta, tenerla per la
presa centrale.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
dischi per affettare e sminuzzare
dischi per affettare e sminuzzare reversibili: spesso
, sottile
Lato per sminuzzare: sminuzza
formaggio, carote, patate e alimenti di
consistenza simile.
Lato per affettare: affetta formaggio,
carote, patate, cavolo, cetrioli, zucchine,
barbabietola e cipolle.
disco per sfilettare sottile (stile
Julienne)
Usare per tagliare patate a bastoncini;
ingredienti solidi per insalate, contorni,
sughi e fritture miste (ad esempio, carote,
zucchine e cetrioli).
disco per grattugiare
Grattugia parmigiano e patate per
gnocchi di patate alla tedesca.
sicurezza
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato
completamente prima di rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto
sono estremamente taglienti
37
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
uso dei dischi affilati
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2Tenendolo per la presa centrale,
inserire il disco sull’alberino di
rotazione con il lato appropriato rivolto
verso l’alto .
3 Inserire il coperchio.
4 Scegliere il tubo di riempimento della
dimensione desiderata. Il pressatore
contiene un tubo di riempimento più
piccolo per la lavorazione di alimenti
singoli o sottili.
Per utilizzare il tubo di riempimento
piccolo: inserire il pressatore grande
nel tubo di riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i due
pressatori insieme.
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di
riempimento.
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente
ridotte. Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal
modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la
lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti
orizzontalmente.
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente
risulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati
orizzontalmente .
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di
residui sul disco o nel recipiente.
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per
spremere arance, limoni, limoni
verdi e pompelmi.
Cono
Filtro
per usare lo
spremiagrumi
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente sul blocco motore.
2 Inserire il filtro nel recipiente,
accertandosi che il manico del
filtro sia bloccato in posizione
direttamente sopra il manico del
recipiente .
3 Applicare il cono sull’alberino di
rotazione, ruotando fino al
completo inserimento .
4Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è
bloccato correttamente.
macinino
Usare il macinino per erbe, frutta secca
e chicchi di caffè.
complessivo delle lame
anello di tenuta
caraffa
coperchio con spolverizzatore
sicurezza
Non montare mai il gruppo delle lame
sull’apparecchio senza prima aver installato la
vaschetta.
Non svitare mai la vaschetta quando è il
macinatutto è ancora inserito sull'apparecchio.
Non toccare le lame affilate. Tenere il
complessivo delle lame fuori della portata
dei bambini.
Non smontare mai il tritatutto prima che le lame si
siano fermate completamente.
NB: La base del tritatutto non è
intercambiabile con la caraffa in vetro
del frullatore del modello FP925.
L’apparecchio non funziona se viene
montata la base scorretta. Consultare i simboli
grafici posti sulle basi del complessivo delle lame.
importante
A garanzia di una lunga durata del macinino,
non azionarlo mai continuamente per più di 30 secondi.
Spegnerlo non appena gli alimenti hanno raggiunto la
consistenza desiderata.
Non lavorare le spezie, che possono infatti danneggiare la plastica.
L’apparecchio non funziona se si è installato incorrettamente il
macinino.
Usare esclusivamente ingredienti secchi.
38
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
lt
i
p
r
o
P
come usare il macinino
1Versare gli ingredienti nella vaschetta,
riempiendola per non più di metà.
2 Inserire l'anello di tenuta nel
complessivo delle lame.
3 Capovolgere il complessivo delle
lame. Abbassarlo sulla vaschetta,
tenendo le lame rivolte verso il
basso.
4Avvitare il complessivo delle lame
sulla vaschetta, fino a stringerlo a
mano.
5 Inserire il tritatutto nel corpo motore e bloccarlo in posizione
ruotandolo .
6 Impostare sulla velocità massima, oppure usare il controllo ad
impulsi.
7 Dopo aver macinato gli ingredienti è possibile rimettere il
complessivo delle lame con il coperchio provvisto di
spolverizzatore e spolverizzare gli ingredienti come desiderato.
Si ricorda che il coperchio con spolverizzatore non è ermetico.
consigli
Le erbe si tritano meglio se sono pulite ed asciutte.
mini-vaschetta
Utilizzare la mini-vaschetta per
tritare erbe aromatiche e
lavorare ingredienti in piccole
quantità, ossia carne, cipolle,
noci, maionese, verdure,
purea, salse e cibo per
neonati.
mini-lama
mini-vaschetta
per usare la mini
vaschetta
1 Montare l’alberino motore e la
ciotola sul corpo motore.
2 Inserire la mini-vaschetta,
assicurandosi che le
sporgenze all’interno della
rientranza della mini vaschetta
siano allineate con le fessure
poste sul raccordo principale
.
3 Inserire la lama sopra l’alberino
motore .
4Versare gli ingredienti da lavorare.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
sicurezza
Non togliere mai il coperchio prima che la lama si sia fermata
completamente.
La lama è molto affilata, maneggiare con attenzione.
importante
Non lavorare spezie, potrebbero danneggiare le superfici di
plastica.
Non lavorare cibi troppo duri come caffè, cubetti di ghiaccio o
cioccolata – potrebbero danneggiare la lama.
suggerimenti
Le erbe si triturano meglio se sono pulite e asciutte.
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano
ingredienti cotti per preparare cibi per neonati.
Prima di lavorare cibi come carne, pane e verdure tagliarli a
cubetti di circa 1-2 cm.
Quando si prepara la maionese aggiungere l’olio versandolo dal
tubo di alimentazione.
Centrifuga in
metallo
(usare a
velocità max.)
Con la centrifuga è possibile
estrarre il succo da frutta e
verdura di consistenza
compatta.
pressatore
coperchio
dispositivo di raccolta
della polpa
filtro
albero motore
per usare lo
spremitutto a
centrifuga
1 Montare l’alberino
dell’apparecchio e la
vaschetta sul corpo motore
.
2 Inserire il dispositivo di
raccolta della polpa nel
filtro, controllando che le
alette vadano ad inserirsi
nelle fessure corrispondenti
sulla base del filtro .
3 Inserire il filtro . La
centrifuga non entra in
funzione se prima non
si blocca il coperchio.
4 Mettere il coperchio
dell’accessorio sulla
vaschetta, quindi girarlo
finché non si blocca e il
tubo di riempimento non va ad appoggiarsi sull’impugnatura .
5Tagliare frutta o verdura a pezzetti, in modo che entri nel tubo di
riempimento.
6 Accendere l’apparecchio e premere uniformemente sugli
alimenti, usando lo spingitore. Non mettere mai le dita nel
tubo di riempimento. Lavorare completamente gli alimenti
prima di aggiungere altri pezzetti.
Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzo di frutta o di verdura nella
centrifuga, lasciarla in funzione per altri 20 secondi per spremere
tutto il succo dal filtro.
sicurezza
Non usare l’apparecchio se il filtro risulta
danneggiato.
Le lame sulla base del filtro sono molto affilate: prestare molta
attenzione quando si maneggia e si pulisce il filtro.
39
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Usare solo lo spingitore fornito. Non mettere mai le dita nel tubo
di riempimento. Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di
corrente prima di sbloccare il tubo di riempimento.
Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio ed
attendere sino a quando il filtro non si ferma.
importante
Se lo spremitutto inizia a vibrare, spegnerlo e svuotare la polpa
presente nel filtro. (L’apparecchio vibra se la polpa si distribuisce
in modo poco uniforme).
Lo spremitutto è in grado di lavorare un massimo di 500g di
frutta o verdura alla volta.
Frutti o verdure molto duri possono rallentare il funzionamento
dello spremitutto oppure fermarlo del tutto. In questo caso,
spegnerlo e liberare il filtro.
Spegnere lo spremitutto e svuotare il dispositivo di raccolta della
polpa a intervalli regolari durante l’uso.
consigli
Prima di lavorare la frutta o la verdura, togliere semi e noccioli
(es. da peperoni, melone, prugne) e la buccia dura (es. da
melone e ananas). Non occorre pelare o togliere il torsolo a mele
e pere.
Usare frutta e verdura fresche e di ferma consistenza.
Gli agrumi avranno un gusto aspro e un aspetto schiumoso a
causa della scorza e dell’albedo, che vengono anch’essi lavorati.
Per gli agrumi utilizzare lo spremiagrumi.
porta-accessori circolare
KENSTORE™
Il vostro robot da cucina è dotato di un porta-accessori circolare
che può essere inserito all’interno della ciotola.
per usare il porta-accessori circolare
1 Inserire la lama nella ciotola.
2 Ora inserire nel porta-accessori il frullino, i dischi e la calotta .
3 Collocare il porta-accessori sopra la lama e coprire con il
coperchio dell’apparecchio .
manutenzione e pulizia
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono
estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella
noma e non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli
alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per
eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi
asciugare. Accertarsi che nell’area
del meccanismo di sicurezza non ci
siano residui di alimenti.
Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo elettrico nell’apposito vano
sul retro dell’apparecchio .
frullatore/macinino
1 Svuotare la caraffa/vaschetta prima
di svitarla dal gruppo delle lame.
2 Lavare a mano la caraffa/vaschetta.
3Togliere e lavare le guarnizioni
4 Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua
insaponata per pulirle e sciacquarle abbondantemente con
acqua corrente. Non immergere l’unità lame nell’acqua.
5 Lasciare asciugare capovolta.
sbattitore a due fruste
Staccare le fruste dalla testa di azionamento tirandole
delicatamente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi
asciugare. Non immergere la testa di azionamento
nell’acqua.
centrifuga in metallo
Per una pulizia più facile, lavare i componenti subito dopo l’uso.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per togliere le macchie dovute a
scolorimento, strofinare le parti interessate con un panno
imbevuto di olio vegetale.
filtro
Sollevare il dispositivo di raccolta della polpa e picchiettarlo
leggermente per staccare la polpa.
Pulire usando uno spazzolino morbido.
Controllare regolarmente il filtro per escludere la
presenza di danni. Non usare l’apparecchio con un
filtro danneggiato. Vedere la sezione “manutenzione
e assistenza tecnica”.
tutti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente è possibile lavarli nel cestello superiore della
lavastoviglie. Si consiglia un programma corto a bassa
temperatura.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
40
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
41
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non funziona Assenza di corrente/spia di alimentazione spenta. Controllare che l’apparecchio sia collegato
all’alimentazione elettrica.
La ciotola non è stata bloccata correttamente. Controllare che la ciotola sia montata correttamente
e che la maniglia sia situata sul lato destro.
Il coperchio non è bloccato correttamente. Controllare che il dispositivo di bloccaggio del
coperchio sia collocato correttamente accanto
all’impugnatura.
L’apparecchio non funziona se la ciotola e il
coperchio non sono montati correttamente.
Se le misure elencate non risolvono il problema
controllare il fusibile/interruttore principale del sistema
elettrico.
Frullatore/tritatutto non La base utilizzata è scorretta. La base del tritatutto non è intercambiabile
funziona con la caraffa del frullatore modello FP925.
L’apparecchio non funziona se viene montata
la base scorretta. Controllare che il simbolo sulla
base utilizzata sia corretto.
L’apparecchio si ferma Apparecchio troppo pieno/superate le Controllare le capacità massime indicate nella sezione
improvvisamente durante il capacità massime. “uso del vostro robot da cucina”.
funzionamento. Coperchio non bloccato. Controllare che il coperchio sia bloccato correttamente.
Gli utensili/accessori non Consultare i suggerimenti contenuti nella relativa sezione “per usare l’accessorio”.
danno buoni risultati. Controllare che l’accessorio sia montato correttamente.
guida alla localizzazione e risoluzione dei problemi
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC. E DEL DECRETO LEGISLATIVO N. 151 DEL 25
LUGLIO 2005
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare
i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in
termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
sikkerhed
Knive og plader er meget skarpe og skal
behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved
fingergrebet i toppen, bort fra
skæret, både under brug og
rengøring.
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker,
hvilket kan medføre personskader.
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens
skål, mens den er tilsluttet lysnettet.
Sluk for den og tag stikket ud:
inden der påsættes eller fjernes dele
efter brugen
før rengøring
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten.
Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før låget fjernes fra skålen eller blenderen/kværnen fra
motorenheden:-
sluk maskinen;
vent til tilbehør/knive står helt stille;
Pas på ikke skrue blenderkanden eller kværnen af
knivenheden.
Brug ikke låget til at betjene processoren - brug altid den
kombinerede afbryder/hastighedsknap.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at
komme til skade, hvis du prøver at omgå
sikkerhedslåsen med magt.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se
under ‘service’.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign.
Undgå, at den rører ved varme overflader.
Overskrid ikke de maximale mængder, der er angivet.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt
eller disse instruktioner ikke følges.
Misbrug af din foodprocessor/blender kan føre til personskade.
før foodprocessoren tilsluttes
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under
maskinen.
Denne anordning er i overensstemmelse med EC-direktivet
2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få
kontakt med fødevarer.
før ibrugtagning
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på -
bladene er meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres
- de er kun beregnet på at beskytte knivene under produktion og
transport.
2Vask delene, se under ‘rengøring’
3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.
forklaring
processor
motorhus
aftagelig drivaksel
skål
låg
påfyldningstragt
nedstoppere
sikkerhedslåse
ledningsopbevaring
hastighedsknap med strømlampe
blender
påfyldningsdæksel
låg
tætningsring til låg
kande
tætningsring
knivenhed
andet tilbehør
Ikke alle nedenstående tilbehørsdele følger med
foodprocessoren. Hvis du ønsker at købe tilbehør, som ikke
findes i din pakke, bedes du kontakte den forhandler, hvor du
købte maskinen.
kniv
ælteredskab
dobbelt metalpiskeris med tandhjul
maxi-blenderindsats
tyk snitte-/grov riveplade
tynd snitte-/fin riveplade
fin bølge-snitteplade
raspeplade
citruspresser
kværn
mini-processorskål
saftcentrifuge
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
dejskraber
42
Fold forsiden med illustrationerne ud.
Dansk
sådan bruges foodprocessoren
1 Sæt den aftagelige aksel på motorenheden .
2 Sæt så skålen fast. Lad håndtaget vende bagud og drej det med
uret, til det låses fast .
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.
Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes
ingredienser i.
4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt
i låget.
Brug ikke låget til at betjene processoren; brug altid
den kombinerede afbryder/hastighedsknap.
5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter strømlampen lyser. Tænd
for maskinen og vælg en hastighed.
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er
sat forkert på.
Anvend start/stop-knappen (P) til at køre med afbrydelser.
Maskinen kører, så længe knappen holdes i den pågældende
position.
6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den
beskrevne procedure.
Sluk altid for maskinen, inden låget fjernes.
vigtigt
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave stødt melis om til flormelis.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der
ikke kan fjernes.
43
valg af hastighed til alle funktioner
Redskab/tilbehør Funktion Hastighed Maximale mængder
Kniv Kagedej i ét trin Min – Max 1,5 kg vægt i alt
Butterdej – blanding af fedtstof i mel 5 – Max 340 g melvægt
Tilsætning af vand til blanding af ingredienser 1 – 5
Hakning/purering/postejer Max 600 g kød
Kniv med maxi-blenderindsats Supper – start på en lav hastighed og sæt Min – Max 1,5 liter
hastigheden op til Max
Piskeris Æggehvider Max 6 æggehvider
Æg & sukker til sukkerbrødsdej Max
Fløde 5 – Max 500 ml
Ælteredskab Gærdeje Max 600 g
Plader – snitte/rive/finsnitte Faste madvarer, f.eks. gulerødder, faste oste 5 – Max
Blødere madvarer, f.eks. agurker, tomater Min – 5
Raspeplade Parmesanost, kartofler til tyske kartoffelfrikadeller Max
Citruspresser Citrusfrugter 1
Mini-skål & kniv Alt arbejde Max 200 g
Blender Alt arbejde Max 1,5 liter
Kværn Alt arbejde Max
Saftcentrifuge Frugt & grøntsager Max 500 g
sådan bruges blenderen
1 Sæt tætningsringen ind i knivenheden
– sørg for at den sidder rigtigt.
Hvis tætningsringen er beskadiget
eller ikke sidder rigtigt, vil der
komme utætheder.
2 Skru kanden på knivenheden.
3 Kom ingredienserne i kanden.
4 Sæt lågets tætningsring ind på undersiden
af låget.
5 Sæt påfyldningsdækslet i låget og lås det
ved at dreje én position .
6 Sæt låget på kanden og drej
påfyldningsdækslet til for at låse det
fast.
Påfyldningsdækslet kan anbringes i 3
forskellige positioner (se
A).
– påfyldningsdækslet kan fjernes, når
der skal kommes ingredienser i kanden.
- låget er ikke låst/påfyldningsdækslet
er låst fast på låget, når låget skal sættes på
og tages af.
- låget er låst.
7 Sæt blenderen på strømudtaget og drej
den, til den låser .
8 Vælg en hastighed eller brug start/stop-
knappen.
tips
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de
blendes.
Til mayonnaise hældes alle ingredienserne, undtagen olien, i
blenderen. Hæld olien ned i påfyldningsdækslet, mens maskinen
kører, og lad den løbe igennem.
Tykke blandinger, f.eks. til postej og dip, skal måske skrabes
ned. Tilsæt mere væske, hvis blandingen er tung at bearbejde.
Ved knusning af is bruges start/stop-knappen.
Lad aldrig blenderen køre længere end 60 sekunder ad gangen
for at sikre, at den holder længst muligt. Sluk for blenderen, så
snart konsistensen er rigtig.
Blend ikke krydderier – de kan beskadige plastikdelene.
Maskinen virker ikke, hvis blenderen er sat forkert på.
Kom ikke tørre ingredienser i blenderen, før den startes. Skær
dem eventuelt i mindre stykker; fjern påfyldningsdækslet og kom
stykkerne i én ad gangen, mens maskinen kører.
Brug ikke blenderen som opbevaringsbeholder. Lad den stå tom
før og efter brug.
Blend aldrig mere end 1
1
2 liter – mindre når det drejer sig om
væsker, der skummer, f.eks. milkshake.
Bemærk: Kværnens underdel kan ikke ombyttes med
FP925 glaskanden. Processoren fungerer ikke, hvis
den forkerte underdel er sat på. Se grafikken på
knivenhedsunderdelene.
44
0
.3
0
.
5
0
.7
1
.1
1
.
3
1
.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
brug af tilbehør
kniv/dejredskab
Kniven er den mest alsidige af alle
tilbehørsdelene. Det er
forarbejdningstiden, der bestemmer
konsistensen. Brug start-/stop funktionen,
hvis konsistensen skal være lidt grov.
Kniven kan bruges til at lave kager og
bagværk, hakke råt og tilberedt kød,
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere
saucer, og også til at lave rasp af kiks og
brød. Den kan også bruges til
dejblandinger med gær, hvis
ælteredskabet ikke medfølger.
Brug ælteredskabet til blandinger med
gær.
tips
kniv
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden
de forarbejdes.
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i
2 cm tern.
Pas på ikke at lade det køre for længe.
ælteredskab
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre,
indtil der dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 60-90
sekunder.
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen,
da processoren kan komme ud af balance.
piskersæt
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks. æggehvider, fløde,
kondenseret mælk, samt til at piske æg og sukker til
sukkerbrødskager. Tungere blandinger med f.eks. fedtstof og mel
vil beskadige piskerne.
brug af piskeredskab
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen.
2Tryk de to piskere godt op i drivhovedet
.
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at
dreje den, til den falder ned over
drivakslen.
4Tilsæt ingredienserne.
5 Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen
sidder i midten af låget.
6 Tænd maskinen.
vigtigt
Piskeriset egner sig ikke til at lave kagedej
i ét trin eller til at røre fedtstof og sukker, da disse blandinger vil
beskadige det. Brug altid kniven til at røre kagedej.
tips
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der
piskes.
maxi blenderindsats
Til blendning af væske bruger man maxi
blenderindsatsen sammen med kniven.
Den øger den mængde væske, der kan
forarbejdes, fra 1 liter til 1,5 liter. Sivning
undgås, og bladet findeler bedre.
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.
2 Sæt kniven på.
3Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes.
4 Sæt blenderindsatsen ned over kniven og
sørg for, at den hviler på kanten indvendig i
skålen . Tryk ikke
blenderindsatsen ned; hold den i
grebet i midten.
5 Sæt låg på og tænd maskinen.
snitte-/riveplader
dobbeltsidede snitte-/riveplader
- tyk , tynd
Brug rive-siden til ost, gulerødder,
kartofler og mad med lignende
konsistens.
Brug snitte-siden til ost, gulerødder,
kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder
og løg.
plade til tynde bølgede skiver
(f.eks. kartoffelchips)
Bruges til at skære: kartofler til
bølgechips; faste ingredienser til salat,
garniture, sammenkogte retter og wok-
retter (f.eks. gulerod, kålroe, squash,
agurk).
raspeplade
River parmesanost og kartofler til tyske
kartoffelfrikadeller.
sikkerhed
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles
skarpe
45
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lt
i
p
ro
P
sådan bruges skærepladerne
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.
2 Hold pladen i grebet i midten ,
sæt den ned over drivakslen med
den ønskede side opad .
3 Sæt låget på.
4 Vælg den størrelse påfyldningstragt,
der skal bruges. Nedstopperen
indeholder en mindre
påfyldningstragt, der bruges til
enkelte stykker eller tynde
ingredienser.
Hvis den lille påfyldningstragt skal
bruges - sæt først den store
nedstopper ned i påfyldningstragten.
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug begge
nedstoppere sammen.
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig
fingrene ned i påfyldningstragten.
tips
Brug friske madvarer
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten
næsten op. Det hindrer, at maden smutter ud til siden under
bearbejdningen. Man kan eventuelt bruge den lille
påfyldningstragt.
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne
vandret.
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant
bliver kortere end dem, der lægges vandret .
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter
bearbejdningen.
citruspresser
Brug citruspresseren til at
presse saften ud af citrusfrugter
(f.eks. appelsin, citron, lime og
grapefrugt).
riflet kegle
si
sådan bruges
citruspresseren
1 Sæt drivakslen og skålen på
motordelen.
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for,
at siens håndtag låses på plads
lige over håndtaget på skålen
.
3 Sæt keglen ned over drivakslen
og drej den, til den falder ned på plads .
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned
over keglen.
Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst
rigtigt fast.
kværn
Kværnen anvendes til at male krydderurter,
nødder og kaffebønner.
knivenhed
tætningsring
glas
strølåg
sikkerhed
Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at
glasset sidder på.
Skru aldrig glasset af, mens universalkværnen
sidder på maskinen.
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden
væk fra børn.
Fjern aldrig kværnen, før knivene helt er holdt
op med at dreje.
Bemærk: Kværnens underdel kan ikke
ombyttes med FP925 glaskanden.
Processoren fungerer ikke, hvis den
forkerte underdel er sat på. Se grafikken
på knivenhedsunderdelene.
vigtigt
Lad aldrig kværnen arbejde længere end 30 sekunder ad
gangen, så holder den længst muligt. Sluk for maskinen, så snart
den rette konsistens er opnået.
Krydderier må ikke males i maskinen - de kan beskadige
plasticmaterialet.
Maskinen virker ikke, hvis kværnen ikke er sat korrekt på.
Må kun anvendes til tørre ingredienser.
46
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
lt
i
p
r
o
P
sådan anvender du kværnen
1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld
det aldrig mere end halvt op.
2 Sæt tætningsringen i knivenheden.
3Vend knivenheden på hovedet.
Sænk den ned i glasset med knivene
nedad.
4 Skru knivenheden på glasset, til den
er fingerstram.
5 Sæt kværnen på strømudtaget og
drej den, til den er låst fast .
6 Tænd for maskinen på maximal
hastighed eller brug
impulsfunktionen.
7 Efter maling kan strølåget sættes på i stedet for knivenheden og
ingredienserne kan rystes ud.
Strølåget er ikke lufttæt.
tips
Det er bedst at male krydderurter, når de er rene og tørre.
mini-processorskål
Anvend mini-processorskålen til
at hakke krydderurter og
behandle små mængder af
ingredienser, f.eks. kød, løg,
nødder, mayonnaise,
grøntsager, puré, sauce og
babymad.
kniv til mini-processoren
mini-processorskål
sådan bruges mini-
processorskålen
1 Sæt drivakslen og skålen på
motorenheden.
2 Sæt mini-processorskålen på –
sørg for, at ribberne på
indersiden af mini-skålens
skorsten er rettet ind med
udskæringerne i
hovedskorstenen .
3 Sæt kniven ned over drivakslen
.
4 Kom de ingredienser, der skal
behandles, i.
5 Sæt låget på og tænd for maskinen.
sikkerhed
Fjern aldrig låget, før kniven helt er holdt op med at dreje.
Kniven er meget skarp – den skal altid behandles med
forsigtighed.
vigtigt
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastikdelene.
Behandl ikke hårde madvarer, f.eks. kaffebønner, isterninger og
chokolade – de kan beskadige kniven.
tips
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til
babymad.
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på
ca. 1-2 cm før bearbejdningen.
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem
tilførselsrøret.
metal centrifugal saftpresser
(brug maks.
hastighed)
Brug den centrifugale saftpresser
til at udvinde juice fra frugt og
grøntsager.
nedskubber
låg
frugtkødsfjerner
filtercylinder
Saftpresserens
påfyldningscylinder
sådan anvendes
saftcentrifugen
1 Sæt drivakslen og skålen på
motorenheden .
2 Placer frugtkødsfjerneren i
filtercylinderen, og check at
tapperne er korrekt anbragt i
hullerne på bunden af
cylinderen .
3 Montér filtertomlen . Din
saftpresser vil ikke
fungere, hvis låget ikke
er låst.
4 Sæt tilbehørslåget på skålen
og drej det, indtil det låser og
tilførselsrøret sidder over
håndtaget .
5 Skær frugten/grøntsagerne i
så små stykker, at de kan
komme ned i tilførselsrøret.
6 Tænd for maskinen og tryk
jævnt ned med nedskubberen
kom aldrig fingrene
ned i tilførselsrøret.
Stykkerne skal behandles
færdigt, før der kommes flere i.
Efter at sidste del er kørt
igennem maskinen, skal du
lade saftpresseren køre i yderligere 20 sekunder for at udvinde alt
saften fra filtertromlen.
sikkerhed
Anvend ikke saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget.
Brug kun den medfølgende nedskubber. Kom aldrig fingrene ned i
tilførselsrøret. Tag stikket ud, før der fjernes fastsiddende stykker i
tilførselsrøret.
Før låget fjernes, sluk for apparatet og vent, til filteret standser.
Skærebladene på bunden af filtercylinderen er meget skarpe. Pas
derfor på, når du bruger og skal rengøre cylinderen.
vigtigt
Hvis saftpresseren begynder at vibrere, så sluk den og tøm frugtkødet
fra cylinderen (saftpresseren vibrerer, hvis frugtkødet ikke fordeler sig
jævnt)
47
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Den maksimale kapacitet for saftpresseren er 500g frugt eller
grøntsager
Visse meget hårde frugt/grøntsagstyper kan får saftcentrifugen til at
virke langsommere eller standse. Hvis dette sker, sluk for
saftcentrifugen og fjern tilstopningen i filteret.
Sluk for saftcentrifugen og rens filteret jævnligt under brug.
tips
Før frugten/grøntsagerne kommes i, fjernes sten og kerner (f.eks.
peberfrugt, meloner, blommer) og hård skræl (f.eks. meloner, ananas).
Du behøver ikke skrælle æbler og pærer eller tage kernehuset ud.
Brug faste, friske frugter og grøntsager.
Saft fra citrusfrugter vil blive bitter og skummende, hvis skrællen også
bruges. Anvend en citruspresser i stedet for.
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
Med foodprocessoren følger en tilbehørskarrusel, som sættes ind
i skålen.
sådan bruges tilbehørskarrusellen
1 Sæt kniven fast på skålen.
2 Sæt så piskeriset, pladerne og indsatsen ind i karrusellen .
3 Sæt karrusellen over kniven og anbring processorlåget ovenpå
.
vedligeholdelse og rengøring
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og
skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
motordel
Aftørres med en fugtig klud; tør
efter. Sørg for, at området omkring
sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Opbevar overskydende ledning i
rummet bag på maskinen .
blender/kværn
1 Tøm kanden/glasset, før den/det
skrues af knivenheden.
2Vask kanden/glasset i hånden.
3Tag tætningsringene af og vask
dem.
4 Undgå at berøre de skarpe knive - børst dem rene med varmt
sæbevand og skyl grundigt efter under hanen. Kniven må
ikke sænkes ned i vandet.
5 Lufttørrer med bunden opad.
piskersæt
Tag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud.
Vask dem i varmt sæbevand.
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens
drivhoved må ikke sænkes ned i vandet.
metal centrifugal saftpresser
Saftpresseren er lettere at gøre ren, hvis de enkelte dele vaskes
straks efter brug
Visse madvarer, f.eks. gulerødder, misfarver plastic. Misfarvninger
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i vegetabilsk
olie.
filter
Løft frugtkødsfjerneren af og bank let på den for at løsrive
frugtkødet
Rengør filteret med en blød børste.
Kontrollér filteret regelmæssigt for tegn på
beskadigelse. Anvend ikke apparatet, hvis filteret er
beskadiget. Se “service og kundeservice”
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Et
kort program med lav temperatur anbefales.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-
reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
48
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
49
Problem Årsag Løsning
Processoren fungerer ikke Ingen strøm/strømlampen lyser ikke. Kontrollér, at processorens stik er sat i en stikkontakt.
Skålen er ikke låst rigtigt fast. Kontrollér, at skålen er placeret rigtigt og at håndtaget
vender mod højre side.
Låget er ikke låst rigtigt fast. Kontrollér, at lågets sikkerhedslås er sat rigtigt ind i
håndtagsområdet.
Processoren kan ikke fungere, hvis skålen
og låget er sat forkert på.
Hvis der ikke findes nogen af ovenstående fejl, skal du
kontrollere sikringen/relæet i din bolig.
Blenderen/kværnen Den forkerte underdel er brugt. Kværnens underdel kan ikke ombyttes med
fungerer ikke FP925 glaskanden. Processoren fungerer
ikke, hvis den forkerte underdel er sat på.
Kontrollér, at grafikken er korrekt på den
anvendte underdel.
Processoren stopper Processoren er overbelastet/de maximale Kontrollér de maximale mængder, som er anført under
under arbejdet. mængder er overskredet. “sådan bruges foodprocessoren”.
Låget er ikke låst. Kontrollér, at låget er låst rigtigt.
Redskaber/tilbehør virker Se tips i det relevante afsnit om ”brug af tilbehør”. Kontrollér, at tilbehøret er samlet rigtigt.
ikke rigtigt.
fejlfindingsvejledning
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle
negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende
bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det
består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse.
Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
säkerhet
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är
mycket vassa. Håll alltid i kniven i
“handtaget” högst upp (så långt
bort som möjligt från själva eggen)
både när du använder och diskar den.
Lyft eller bär inte matberedaren i handtaget. Då kan handtaget
gå sönder och du kanske skadar dig.
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när
kontakten är i.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:
innan du monterar eller tar bort delar
efter användning
före rengöring
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med
matberedaren.
Innan du tar av locket från skålen eller mixern/kvarnen:
stänga av;
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;
Var försiktig så att du inte skruvar av mixerkannan eller
kvarnen från bladenheten.
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid
hastighetsreglaget i av/på-vredet.
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka
personskada om låsmekanismen utsätts för våld.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna
apparat.
Håll alltid ett öga på den när den är på.
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för
genomgång eller reparation: se “service”.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
Överstig inte de angivna maxmängderna.
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel. Den är inte heller avsedd för användning av
personer med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Om du använder matberedaren/mixern på fel sätt kan det
resultera i skada.
före inkoppling
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med
specifikationerna på apparatens undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för
kontakt med livsmedel.
före användning
1Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på
kniven. Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa.
Kassera plastskydden, eftersom de endast behövs under
tillverkning och frakt.
2 Diska alla delar (se “rengöring”)
3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du
skjuta in överskottet på apparatens baksida.
förklaring till bilder
matberedare
strömenhet
löstagbar drivaxel
skål
lock
matarrör
matarstav
säkerhetsförreglingar
sladdförvaring
hastighetsreglage med strömindikator
mixer
påfyllningslock
lock
locktätning
kanna
packningsring
knivhållare
ytterligare tillbehör
Inte alla de nedan angivna tillsatserna följer med din
matberedare. Om du vill köpa en tillsats som inte följer med i
kartongen kan du fråga i butiken där du köpte maskinen.
knivblad
degredskap
växlad metallvisp
visplock
grov skivnings/strimlingsskiva
fin skivnings/strimlingsskiva
fin pommes frites-skiva
rivningsskiva
växlad citrusfruktspress
kvarn
matberedarskål
råsaftcentrifug
tillsatskarusell KENSTORE™
spatel
50
Vik ut främre omslaget med bilderna.
Svenska
använda matberedaren
1 Montera den borttagbara axeln på kraftenheten .
2 Sätt sedan fast skålen. Låt handtaget peka bakåt och vrid sedan
medurs tills skålen låses fast .
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.
Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan
du lägger i ingredienserna.
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln
hamnar mitt i locket.
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan
använd alltid hastighetsreglaget i av/på-vredet.
5 Sätt i kontakten, så tänds strömindikatorn. Koppla på och ställ in
en hastighet.
Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är
korrekt monterade.
Använd momentaninställningen (P) om du bara vill köra
matberedaren helt kort. Då går den så länge som reglaget hålls i
det läget.
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket
och tillbehören.
Stäng alltid av beredaren innan du tar av locket.
viktigt
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor
eller göra strösocker till florsocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser
måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten,
eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
51
välja hastighet för de olika funktionerna
Verktyg/tillsats Funktion Hastighet Maxmängder
Knivblad Allt-i-ett-kaka Min – Max 1,5 kg totalvikt
Pajdeg – finfördela fettet i mjölet 5 – Max 340 g mjöl
Tillsätta vatten till pajdegen 1 – 5
Hacka/puréa/patéer Max 600 g kött
Knivblad med visplock Soppor – börja vid låg hastighet och gå upp Min – Max 1,5 liter
till maxhastighet
Visp Äggvita Max 6 äggvitor
Ägg och socker till sockerkaka Max
Grädde 5 – Max 5 dl
Degredskap Jästdegar Max 600 g
Skivor – skivning/strimling/hackning Fasta livsmedel såsom motor, hård ost 5 – Max
Mjukare livsmedel såsom gurka, tomat Min – 5
Rivningsskiva Parmesanost, potatis till kroppkakor Max
Citrusfruktpress Citrusfrukter 1
Miniskål och kniv All matberedning Max 200 g
Mixer All matberedning Max 1,5 liter
Kvarn All matberedning Max
Råsaftcentrifug Frukt och grönsaker Max 500 g
använda mixern
1 Lägg i tätningsringen i bladenheten
och se till att den tätar ordentligt.
Om tätningsringen är skadad eller
fel ilagd läcker mixern.
2 Skruva fast kannan på bladenheten.
3 Lägg ingredienserna i kannan.
4Tryck fast locktätningen på undersidan av
locket.
5 Sätt på påfyllningslocket i locket och lås fast
det genom att vrida det ett snäpp .
6 Sätt på locket på kannan och vrid
påfyllningslocket för att låsa fast det.
Påfyllningslocket kan ställas i tre olika lägen
(se
A)
- påfyllningslocket kan tas av för tillsats
av ingredienser i kannan.
- låset olåst/påfyllningslocket fastlåst
på locket för på- och avtagning av locket.
- locket fastlåst.
7 Sätt mixern på kraftdelen och vrid fast den
.
8Markera en hastighet eller använd
momentanreglaget.
tips
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de
mixas.
För att göra majonnäs lägger du alla ingredienserna i mixern
utom oljan. Lås sedan maskinen gå och häll oljan i
påfyllningslocket och låt det rinna genom.
Du kan behöva skrapa mer tjocka blandningar t.ex. patéer och
dipsåser. Om blandningen är svårarbetad kan du tillsätta mer
vätska.
För att krossa is använder du momentanfunktionen i korta pass.
För att din mixer ska hålla länge bör du inte köra den längre än
60 sekunder i taget. Stäng av så snart som du fått rätt
konsistens.
Kör inte kryddor. Då kan plasten skadas.
Maskinen fungerar inte om mixern har satts på fel.
Lägg inte torra ingredienser i mixern innan du kopplar på den.
Skär dem vid behov i bitar, ta ut påfyllningslocket och släpp
sedan ned dem en i taget medan maskinen går.
Använd inte mixern som förvaringskärl. Den måste vara tom när
den inte används.
Mixa aldrig mer än 1
1
2 liter, eller inte ens det vid skummande
vätskor som milkshakes.
OBS: Kvarnens underdel är inte utbytbar mot
glaskannan för mixern till FP925. Matberedaren
fungerar inte om fel bas har satts på. Se
illustrationen på bladenhetens underdel.
52
0
.3
0
.
5
0
.7
1
.
1
1
.
3
1
.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
använda tillbehören
kniv/degknådare
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret.
Konsistensen avgörs av hur länge man
kör. Använd momentanreglaget för grövre
konsistens.
Använd kniven när du gör mjuka kakor
och pajdeg, hackar grönsaker, nötter, och
rått och kokt kött, gör paté och dippsåser,
puréar soppor och också när du gör
ströbröd av kakor och bröd. Den kan
även användas till jäsdeg om du inte har
någon degknådare.
Använd degknådaren till jäsdeg.
tips
kniv
Skär livsmedel som kött, bröd och
grönsaker i cirka 2 cm stora tärningar
före körningen.
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen
är igång.
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm
stora tärningar.
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.
degknådare
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom
matarröret, när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät
och smidig degklump (60 - 90 sekunder).
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte
tillrådligt att knåda den i skålen, eftersom det kan göra
matberedaren instabil.
dubbelvisp
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex.
äggvita, grädde, torrmjölk, och när du
vispar ägg och socker till sockerkaka. Den
förstörs av tyngre blandningar, som fett
och mjöl.
använda vispen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2Tryck in båda visparna stadigt i
drivhuvudet .
3 Montera vispen genom att vrida den
försiktigt tills den faller ner över drivaxeln.
4Tillsätt ingredienserna.
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i
locket.
6 Slå på.
viktigt
Vispen lämpar sig inte för allt-i-ett-kakor, eller kaksmet där man
börjar med att blanda fett och socker. Då kan vispen skadas.
Använd alltid knivbladet för sådan kaksmet.
tips
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.
mixerkåpa
När du ska mixa vätskor använder du
mixerkåpan tillsammans med kniven. På
det sättet kan du öka den körda
mängden vätska från 1 liter till 1,5 liter;
läckage förhindras och kniven fungerar
effektivare.
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Montera kniven.
3Tillsätt ingredienserna.
4 Sätt på mixerkåpan över kniven och
kontrollera att den vilar mot listen på
skålens insida . Tryck inte ner
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.
5 Sätt på locket och slå på apparaten.
skär- och strimlingsskivor
vändbara skär- och
strimlingsskivor - tjock , tunn
Använd strimlingssidan till ost, morötter,
potatis och livsmedel med liknande
konsistens.
Använd skärsidan till ost, morötter,
potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor
och lök.
skiva för strimlor av juliennetyp
Används för att skära: potatis till extra
finstrimlade pommes frites; fasta
ingredienser i sallader, garnityr, grytor
och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot,
zucchini, gurka).
rivskiva
River Parmesan-ost eller potatis till raggmunk.
säkerhet
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är
extremt vassa
53
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lt
i
p
r
o
P
använda skärskivorna
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2Ta tag i hållaren mitt på och lägg
skivan på drivaxeln med rätt sida upp
.
3 Sätt på locket.
4 Välj vilken storlek på matarrör du vill
använda. I matarstaven finns det ett
mindre matarrör för bearbetning av
enskilda bitar eller tunna
ingredienser.
När du vill använda det mindre
matarröret placerar du först den
stora matarstaven i matarröret.
När du vill använda det stora matarröret använder du båda
matarstavarna tillsammans.
5 Lägg livsmedlen i matarröret.
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med
matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
tips
Använd färska ingredienser
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora
matarröret så att det är tämligen fullt även på bredden. Det gör
att livsmedlen inte lägger sig på sidan under körningen.
Alternativt använder du det lilla matarröret.
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna
vågrätt.
Om du ställer livsmedlet lodrätt när du strimlar eller skivar blir
bitarna mindre än om det läggs vågrätt .
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen
efter körningen.
citruspress
Använd citruspressen för att
pressa juice från citrusfrukter
(t.ex. apelsiner, citroner, lime och
grapefrukt).
kon
sil
använda
citruspressen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Passa in silen i skålen -
kontrollera att handtaget på silen
är i låst läge, direkt ovanför
handtaget på skålen .
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid
runt tills den har gått hela vägen ner .
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten
mot konen.
Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt
låst.
kvarnen
Använd kvarnen för att mala örtkryddor, nötter
och kaffebönor.
bladenhet
tätningsring
burk
ströarlock
säkerhet
Montera aldrig bladen på maskinen utan att
kannan är monterad.
Skruva aldrig bort burken medan multikvarnen
sitter på maskinen.
Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten
utom räckhåll för barn.
Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har
stannat helt.
OBS: Kvarnens underdel är inte utbytbar
mot glaskannan för mixern till FP925.
Matberedaren fungerar inte om fel bas
har satts på. Se illustrationen på
bladenhetens underdel.
viktigt
För att kvarnen ska hålla så länge som möjligt ska du aldrig köra
den längre än 30 sekunder. Stäng av så snart du fått rätt
konsistens.
Mixa/mal inte kryddor - de kan skada plasten.
Maskinen fungerar inte om kvarnen är felmonterad.
Använd kvarnen bara för torra ingredienser.
54
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
lt
i
p
r
o
P
hur du använder kvarnen
1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll
den inte mer än till hälften.
2 Montera tätningsringen i
bladenheten.
3 Vänd bladenheten upp-och-ner.
4 Skruva på bladenheten på burken så
hårt det går för hand.
5 Sätt kvarnen på kraftdelen och vrid
fast den .
6 Koppla på på högsta hastighet eller
använd momentanknappen.
7 Efter malningen kan du byta ut bladenheten mot ströarlocket och
ströa det malda.
Ströarlocket är inte lufttätt.
tips
Örtkryddor är lättast att mala när de är rena och torra.
miniskål för matberedare
Använd miniskålen för att hacka
örtkryddor och köra små
mängder såsom kött, lök, nötter,
majonnäs, grönsaker, puréer,
såser och barnmat.
kniv till miniskål
miniskål
använda miniskålen
1 Montera drivaxeln och skålen på
kraftdelen.
2 Sätt på miniskålen och se till att
åsarna på insidan av miniskålen
passar in i skårorna i det större
matarröret .
3 Sätt knivbladet på drivaxeln .
4Tillsätt ingredienserna som ska
köras.
5 Sätt på locket och koppla på.
säkerheten
Ta aldrig bort locket förrän
knivbladet har stannat helt.
Knivbladet är mycket vasst.
Hantera det med försiktighet.
viktigt
Kör inte kryddor. Då kan plasten skadas.
Kör inte hårda livsmedel såsom kaffebönor, istärningar eller
choklad. Då kan bladet skadas.
tips
Örtkryddor hackas bäst om de är rena och torra.
Tillsätt alltid lite vätska vid mixning av tillagade ingredienser till
barnmat.
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i 1-2 cm stora
tärningar innan de körs..
Häll oljan i matarröret för att göra majonnäs.
juicepress av
metall
(använd
maxhastighet)
Använd juicepressen för att
göra juice av fast frukt och
fasta grönsaker.
stöt
lock
avskiljare för fruktkött
filtertrumma
drivaxel
hur du använder
råsaftcentrifugen
1 Montera drivaxeln och
skålen på kraftdelen .
2 Placera avskiljaren för
fruktkött i filtertrumman och
kontrollera att flikarna fäster
på plats i trummans botten
.
3 Montera filtertrumman .
Juicepressen fungerar
inte om locket inte är
spärrat
4 Sätt tillbehörslocket på
skålen, vrid tills det låses
fast och inmatningsröret
kommer över handtaget .
5 Skär frukten och
grönsakerna i små bitar som
passar i matarröret.
6 Koppla på och tryck ner
stöten jämnt – sätt aldrig
fingrarna i matarröret. Låt allt gå genom innan du lägger i
mer.
Efter att du lagt i sista biten ska du låta juicepressen gå
ytterligare 20 sekunder så att all juice pressas ut ur filtertrumman.
säkerheten
Använd inte saftcentrifugen om filtret är skadat.
Knivbladen vid filtertrummans bas är mycket vassa. Var försiktig
när du rengör trumman.
Använd bara den medföljande stöten. Stoppa aldrig fingrarna i
matarröret. Dra ut kontakten innan du avlägsnar bitar som kört
fast i matarröret.
Koppla av råsaftcentrifugen och vänta tills filtret stannar innan du
tar bort locket.
viktigt
Om juicepressen börjar att vibrera ska du stänga av den och
tömma trumman på fruktkött. (Juicepressen vibrerar om
fruktköttet är ojämnt fördelat.)
Du kan maximalt pressa 500g frukt eller grönsaker åt gången.
Vid mycket hård konsistens kan det hända att råsaftcentrifugen
saktar ner eller stannar. Om det händer måste du stänga av och
göra ren filtret.
Stäng av och töm fruktköttsuppsamlaren regelbundet under
användningen.
55
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
tips
Innan du börjar ska du ha tagit bort kärnor (t.ex. i paprikor,
melon, plommon) och hårt skal (t.ex. melon, ananas). Äpplen och
päron behöver inte skalas eller kärnas ur.
Använd fasta färska ingredienser.
Saft från citrusfrukt blir besk och skummig av det vita på skalet.
Använd citrusfruktpressen i stället.
Tillsatskarusell KENSTORE ™
Med din matberedare följer en tillsatskarusell som passar i
skålen.
så här använder du tillsatskarusellen
1 Montera knivbladet i skålen.
2 Sätt sedan i vispen, skivorna och visplocket i karusellen .
3 Sätt karusellen över knivbladet och sätt på matberedarlocket
.
skötsel och rengöring
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du
rengör den.
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt.
Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte
heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i
vegetabilisk olja försvinner
missfärgningen.
strömenhet
Torka med fuktig trasa och torka
sedan torrt. Kontrollera att det inte
finns några matrester nära
låsmekanismen.
Förvara överflödig nätsladd i
förvaringsutrymmet på apparatens
baksida .
mixer/kvarn
1 Töm kannan/kvarnen innan du skruvar bort den från
bladenheten.
2 Diska kannan för hand.
3Ta ut och diska tärningarna.
4 Rör inte vid de vassa knivbladen - borsta dem rena med varmt
diskvatten och skölj sedan noga under rinnande vatten. Doppa
aldrig ner knivhållaren i vatten.
5 Ställ den uppochner och låt den torka.
dubbelvisp
Ta loss visparna från drivhuvudet genom att försiktigt dra ut dem.
Diska i varmt vatten.
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt.
Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.
juicepress av metall
Rengör alltid delarna direkt efter användningen, då är det enklare
att få dem rena.
Vissa livsmedel t.ex. morot missfärgar plast. Missfärgningen kan
delvis avlägsnas genom att man gnider med en duk doppad i
vegetabilisk olja.
filter
Lyft ut avskiljaren och slå lätt på den för att avlägsna fruktköttet.
gör rent med mjuk borste.
Undersök filtret regelbundet för att se att det är
oskadat. Använd det inte om det är skadat. Se
“service och kundtjänst”
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de maskindiskas i övre korgen. Ett kort program
med låg temperatur rekommenderas.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING
AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan
uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
56
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
57
Problem Orsak Lösning
Matberedaren fungerar inte Ingen ström/strömindikatorn lyser inte. Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen.
Skålen har inte låsts fast ordentligt. Kontrollera att skålen sitter rätt med handtaget åt
höger.
Locket har inte låsts fast ordentligt. Kontrollera att lockförreglingen sitter rätt i området vid
handtaget.
Matberedaren fungerar inte om skålen och
locket inte sitter rätt.
Om inget av ovanstående hjälper bör du se efter om
en säkring eller jordfelsbrytaren har gått.
Mixern/kvarnen fungerar inte Fel underdel används. Kvarnens underdel är inte utbytbar mot
mixerkannan till FP925. Matberedaren
fungerar inte om fel bas har satts på. Se
illustrationen på den använda underdelen.
Matberedaren stannar under Matberedaren överlastad/maxmängden Se maxmängderna under "hur du använder din
arbetet har överskridits. matberedare”.
Locket har inte låsts fast. Kontrollera att locket sitter ordentligt fastlåst.
Verktygen/tillsatserna fungerar Se tipsen i motsvarande avsnitt under "använda tillsatsen". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt.
inte som de ska
felsökningsguide
sikkerhet
Knivbladene og skivene er svært skarpe og
må håndteres med forsiktighet. Hold alltid
kniven i fingergrepet øverst, bort
fra eggen, både når du bruker og
vasker kniven.
Ikke løft eller bær matprosessoren etter håndtaket – ellers kan
håndtaket knekke og føre til personskade.
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller
hurtigmikseren når strømmen er tilkoblet.
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:
før du setter inn eller tar ut deler
etter bruk
før rengjøring
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i
påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med
maskinen.
Før du tar lokket av bollen eller hurtigmikseren/kvernen av
strømenheten:-
slå av maskinen,
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,
Pass på at du ikke skrur mikserglasset eller kvernen av
knivenheten.
Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren.
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake
personskade hvis du bruker for stor makt på
låsemekanismen.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
Gå aldri fra maskinen mens den er på.
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til
kontroll eller reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller
arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.
Ikke overgå de oppgitte maksimumskapasitetene.
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og kunnskap, med mindre vedkommende
har fått tilsyn eller opplæring i hvordan apparatet skal betjenes av
en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Feil bruk av prosessoren/moseren kan føre til skader.
før strømmen kobles til
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som
står oppført på undersiden av maskinen.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr.
1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i
kontakt med mat.
før første gangs bruk
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene.
Vær forsiktig - knivbladene er svært skarpe. Kast
beskytterne. De er kun ment å beskytte kniven under produksjon
og transport.
2Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”.
3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på
baksiden av maskinen.
deler
foodprocessor
strømenhet
avtakbar drivaksel
bolle
lokk
påfyllingstrakt
stappere
sikkerhetssperrer
ledningsholder
hastighetskontroll med lampe
hurtigmikser
påfyllingskopp
lokk
lokkforsegling
mugge
gummiring
knivenhet
ekstrautstyr
Ikke alt tilbehøret nedenfor følger med matprosessoren. For å
kjøpe tilbehør som ikke er inkludert med din maskin, skal du
kontakte forhandleren der du kjøpte prosessoren.
knivblad
deigkrok
dobbel metallvisp
multiblandelokk
tykk skjære/grov riveskive
tynn skjære/fin riveskive
fin (Julienne type) pommes fritesskive
raspeskive
sitruspresse
kvern
miniprosessorbolle
saftsentrifuge
KENSTORE™ tilbehørskarusell
slikkepott
58
Brett ut framsiden med illustrasjoner
Norsk
bruk av foodprocessoren
1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten .
2 Sett bollen på strømenheten med hanken bakover, og vri den
med klokken til den klikker på plass .
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før
du tilsetter ingredienser.
4
Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i
åpningen midt i lokket.
Start aldri foodprocessoren ved å vri på lokket. Bruk
av/på-bryteren.
5 Sett i støpselet og neonlampen kommer på. Slå på maskinen, og
velg hastighet.
Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket
ikke sitter skikkelig på plass.
Bruk pulsfunksjonen (P) til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så
lenge kontrollen holdes på plass.
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av
lokket, redskapene og bollen.
Slå alltid av maskinen før du tar av lokket.
viktig
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av
kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må
ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage
merker.
59
velge hastighet til alle funksjonene
Verktøy/tilbehør Funksjon Hastighet Maksimumskapasitet
Knivblad Alt-i-ett kakedeig Min – Max 1,5 kg total vekt
Butterdeig – smuldre smør i mel 5 – Max 340 g melvekt
Sette til vann for å binde ingrediensene til butterdeig 1 – 5
Hakking/mosing/posteier Max 600 g kjøtt
Knivblad med multiblandelokk Suppe – start ved lav hastighet og øk til max Min – Max 1,5 liter
Visp Eggehviter Max 6 eggehviter
Egg og sukker til sukkerbrød Max
Fløte 5 – Max 500 ml
Deigkrok Gjærdeig Max 600 g
Skiver – skjære/rive/potetkutter Faste matvarer som gulrøtter, hard ost 5 – Max
Mykere mat som agurker, tomater Min – 5
Raspeskiver Parmesanost, poteter til raspeballer Max
Sitruspresse Sitrusfrukter 1
Minibolle og kniv All prosessering Max 200 g
Hurtigmikser All prosessering Max 1,5 liter
Kvern All prosessering Max
Saftsentrifuge Frukt og grønnsaker Max 500 g
slik bruker du hurtigmikseren
1 Sett tetningsringen i knivenheten
pass på at tetningen sitter riktig.
Det lekker dersom tetningen er
skadet eller ikke satt riktig på.
2 Skru muggen på knivenheten.
3 Ha ingrediensene i muggen.
4 Skyv lokkforseglingen på undersiden av
lokket.
5 Sett på og lås påfyllingslokket på lokket,
ved å vri en posisjon .
6 Sett lokket på mikserglasset og vri
påfyllingslokket til for å låse på plass.
Påfyllingslokket kan settes i 3 forskjellige
posisjoner (se
A)
– påfyllingslokket kan tas av slik at du
kan ha andre ingredienser i muggen.
- lokket er ulåst/påfyllingslokket er låst
på lokket for påsetting og fjerning av lokket.
– lokket er låst.
7 Sett hurtigmikseren på motordelen og vri for
å låse .
8Velg hastighet, eller bruk pulsfunksjonen.
tips
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Når du lager majones skal du ha alle ingrediensene bortsett fra
oljen i mikserglasset. Mens maskinen går heller du så oljen ned i
påfyllingslokket og lar den renne ned.
Du må kanskje skrape ned sidene når du blander tykke
blandinger, f.eks. posteier og dips. Hvis det er vanskelig å
prosessere skal du ha i mer væske.
Når du knuser is skal du bruke pulsfunksjonen i korte støt.
For å sikre lang levetid på hurtigmikseren, skal du ikke kjøre den i
mer enn 60 sekunder. Slå den av så snart du har fått ønsket
konsistens.
Ikke prosesser krydder – de kan skade plasten.
Maskinen fungerer ikke dersom hurtigmikseren ikke er satt riktig
på.
Ikke ha tørre ingredienser i hurtigmikseren før du slår den på.
Hvis nødvendig skal du skjære dem i biter. Ta av påfyllingslokket,
og mens maskinen går slipper du dem oppi en etter en.
Ikke bruk hurtigmikseren til oppbevaring. Den skal være tom før
og etter bruk.
Ikke bland mer enn 1,5 liter – mindre for væsker som skummer,
som milkshake.
Merk: Kvernunderstellet er ikke ombyttbart med
mikserglasset til FP925. Prosessoren fungerer ikke
dersom du har satt på feil understell. Se tegningen
på knivenhetens understell.
60
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
0.3
0
.
5
0
.7
1
.1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
bruk av ekstrautstyr
stålkniv/eltekrok
Stålkniven er det mest anvendelige av alt
utstyret. Ingrediensenes konsistens
avhenger av hvor lenge de bearbeides i
maskinen. Hvis du ønsker en grovere
konsistens, kan du bruke
momentknappen.
Bruk stålkniven til å lage kake- og
brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt,
grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer,
supper og til å hakke smuler fra kjeks og
brød. Kniven kan også brukes til å lage
gjærdeig hvis du ikke har eltekrok.
Bruk eltekroken til gjærdeiger.
tips
stålkniv
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød
eller grønnsaker, i terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i
terninger på ca. 2 cm.
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.
eltekrok
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i
maskinen til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 60-90
sekunder.
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da
dette kan skade foodprocessoren.
stålvisp
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter, fløte, kondensert melk
og eggedosis til deiger uten fett. Tykkere blandinger som
inneholder smør og mel, vil skade vispen.
bruk av vispen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Skyv begge vispene godt inn i
drivhodene i vispinnsatsen .
3Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.
4 Ha i ingrediensene.
5 Sett på lokket. Påse at toppen av
drivakselen går inn i åpningen midt i
lokket.
6 Slå på maskinen.
viktig
Vispen er ikke egnet til alt-i-ett kaker eller
til å røre smør og sukker hvitt, da disse
blandingene skader den. Bruk alltid knivenheten til kakerører.
tips
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.
maksi-blend sprutdeksel
Sprutdekselet brukes sammen med
stålkniven ved blanding av væske i
bollen. Dekselet gjør at du kan øke
væskemengden fra 1 liter til 1,5 liter,
hindre at innholdet i bollen spruter utover
og bruke stålkniven mer effektivt.
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Sett på stålkniven.
3 Ha i ingrediensene.
4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og
påse at det hviler
stabilt på kanten inne i bollen . Press
ikke sprutdekselet nedover, men ta tak i håndtaket i
midten.
5 Sett på lokket, og start maskinen.
skjære- og raspeskiver
vendbare skjære- og raspeskiver -
tykk , tynn
Raspesiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter og lignende matvarer.
Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter, kål, slangeagurk, squash,
rødbeter og løk.
fin kutteskive (Julienne-type)
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne
pommes frites, og kutte faste
ingredienser til salater, garnering,
gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter,
kålrot, squash, agurk).
raspeskive
Brukes til riving av parmesanost og
poteter til raspeballer/komle.
sikkerhet
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt
opp.
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært
skarpe.
61
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
ti
p
r
o
P
bruk av skjæreskivene
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Hold skiven i fingergrepet i midten
, og plasser den på drivakselsen med
ønsket side oppover .
3 Sett på lokket.
4Velg stapperen med passende
størrelse. Stapperen har en smalere
påfyllingstrakt på innsiden slik at du
kan mate én og én matvare eller
tynne ingredienser gjennom den.
Når du skal bruke den indre
påfyllingstrakten, må du først sette
den store stapperen i den store
påfyllingstrakten.
Bruk begge stapperne samtidig når du bruker den store
påfyllingstrakten.
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av
stapperen. Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.
tips
Bruk alltid ferske matvarer.
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store
påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til
siden under bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille
påfyllingstrakten.
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker
kutteskiven.
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett
kortere enn mat som legges vannrett .
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter
bearbeidingen.
sitruspresse
Sitruspressen brukes til å presse
ut saften fra sitrusfrukter
(appelsin, sitron, lime og
grapefrukt).
Kjegle
Sil
bruk av sitruspressen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Plasser silen i bollen, og påse at
håndtaket på silen låses
plass rett over hanken på bollen
.
3 Plasser kjeglen over drivakselen,
og vri rundt til den sitter på plass
.
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på
kjeglen.
Sitruspressen virker ikke hvis silen ikke sitter
skikkelig på plass.
kvern
Bruk kvernen til å male urter, nøtter og
kaffebønner.
knivenhet
tetningsring
kopp/glass
strølokk
sikkerhet
Sett aldri knivenheten i maskinen uten at
glasset er montert.
Skru aldri av glasset/koppen mens multikvernen
står på maskindelen.
Ikke berør de skarpe knivene, og hold barn unna
knivenheten.
Ikke ta av kvernen før kniven har stanset helt.
Merk: Kvernunderstellet er ikke
ombyttbart med understellet på
mikserglasset til FP925. Prosessoren
fungerer ikke dersom det er satt på feil
understell. Se tegningen på
knivenhetens understell.
Viktig
For å sikre lang levetid på kvernen skal den aldri
kjøres i mer enn 30 sekunder. Slå den av så snart du har
oppnådd riktig konsistens.
Ikke ha krydder i mikseren - de kan skade plasten.
Maskinen virker ikke hvis kvernen er satt feil på.
Må kun brukes til tørre ingredienser
62
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
lt
i
p
r
o
P
Bruk av multikvernen
1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen.
Det skal ikke være mer enn halvfullt.
2 Sett gummipakningen på
knivenheten.
3 Snu knivenheten opp ned. Sett den
ned i glasset med bladene vendt
ned.
4 Skru knivenheten fast i glasset med
fingrene.
5 Sett kvernen på motordelen, og vri
for å låse på plass .
6 Slå på maksimal hastighet, eller bruk pulsfunksjonen.
7 Når du har malt ferdig kan du ta ut knivenheten og sette på
strølokket hvis du vil strø blandingen.
Strølokket er ikke lufttett.
Tips
Det er best å male urter når de er rene og tørre.
miniprosessorbolle
Bruk miniprosessorbollen til å
hakke urter og prosessere små
mengder ingredienser, for
eksempel kjøtt, løk, nøtter,
majones, grønnsaker, mos,
sauser og babymat.
knivblad til miniprosessoren
miniprosessorbolle
slik bruker du
miniprosessorbollen
1 Sett drivakselen og bollen på
motordelen.
2 Sett på miniprosessorbollen –
pass på at ribbene på innsiden
av minibolletrakten er på linje
med spaltene i hovedtrakten
.
3 Sett knivenheten over
drivakselen .
4 Ha i ingrediensene som skal
prosesseres.
5 Sett på lokket, og slå maskinen
på.
sikkerhetshensyn
Ikke ta av lokket før kniven har stanset helt.
Knivbladet er svært skarpt – vær forsiktig når du tar i det.
viktig
Ikke prosesser krydder – de kan skade plasten.
Ikke prosesser hard mat som kaffebønner, isterninger eller
sjokolade – dekan skade kniven.
tips
Det er best å hakke urter når de er rene og tørre.
Ha alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser til barnemat.
Skjær mat som kjøtt, brød og grønnsaker i terninger på ca. 1-2
cm før prosessering.
Når du lager majones skal du sette oljen til gjennom matetrakten.
sentrifugal
saftpresse i metall
(bruk maks hastighet)
Bruk sentrifugal saftpressen til
å lage juice av fast frukt og
grønnsaker.
stapper
lokk
fruktkjøttfjerner
filtertrommel
saftpresse driftshåndtak
bruk av
saftsentrifugen
1 Sett drivakselen og bollen
på strømenheten .
2 Plasser fruktkjøttfjerneren
inni filtertrommelen –
samtidig som du sikrer at
kantene treffer sporene i
bunnen av trommelen .
3 Sett på plass
filtertrommelen .
Saftpressen virker ikke
dersom lokket ikke
sitter fast.
4 Sett lokket på bollen, vri det
til det låser seg og
påfyllingstrakten sitter over
håndtaket .
5 Skjær maten i små biter slik
at de passer i
påfyllingstrakten.
6 Slå maskinen på og skyv
maten ned med et jevnt trykk på stapperen - du må aldri
stikke fingrene ned i påfyllingstrakten. La dette kjøre
seg ferdig før du setter til mer.
La saftpressen stå på i 20 sekunder etter at du har hatt i det
siste stykket, for å presse ut all juicen fra filtertrommelen.
sikkerhetshensyn
Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet.
Knivene på bunnen av filtertrommelen er svært skarpe, vær
forsiktig ved håndtering og rengjøring av trommelen.
Bruk kun stapperen som følger med. Stikk aldri fingrene i
påfyllingstrakten. Trekk ut støpselet før du fjerner noe som har satt
seg fast.
Slå av motoren og vent til silen har stoppet før du tar av lokket.
viktig
Dersom saftpressen begynner å vibrere, slå den av og tøm
fruktkjøttet ut av trommelen. (Saftpressen vibrerer dersom
fruktkjøttet blir ujevnt fordelt).
Den maksimale kapasiteten som kan bearbeides på en gang er
500g frukt eller grønnsaker.
Hvis bitene er svært harde kan de få motoren til å gå tungt eller
stoppe helt. Slå i så fall motoren av og fjern de harde bitene og
rens silen.
63
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
Slå av motoren med jevne mellomrom for å tømme
mos/kjøttsamleren.
tips
Før det kjøres i saftsentrifugen skal du fjerne steiner og kjerner
(f.eks. paprika, melon, plomme) og tykt skall (f.eks. melon,
ananas). Du trenger ikke å skrelle eller ta ut kjernehuset på epler
og pærer.
Bruk fast, frisk frukt og grønnsaker.
Saft av sitrusfrukt blir bitter og skummer fordi både skallet og det
hvite kjøttet kjøres i maskinen. Bruk sitruspressen i stedet.
KENSTORE™ tilbehørskarusell
Matprosessoren leveres med en tilbehørskarusell som passer inni
bollen.
slik brukes oppbevaringskarusellen
1 Sett knivbladet ned i bollen.
2 Sett så vispen, skivene og multiblandelokket på karusellen .
3 Sett karusellen over knivenheten og sett prosessorlokket på
toppen .
vedlikehold og rengjøring
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er
svært skarpe.
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.
Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller
ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i
vegetabilsk olje.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter med en tørr klut. Påse at
det ikke er matrester i eller rundt
sikkerhetslåsen.
Ledning som er til overs, legges i
ledningsholderen på baksiden av
maskinen .
hurtigmikser/kvern
1 Tøm mikserglasset/glasset før du
skrur det av knivenheten.
2Vask mikserglasset/glasset for hånd.
3Ta av og vask tetningene
4 Ikke berør de skarpe knivbladene. Vask dem med en
oppvaskkost og varmt såpevann, og skyll dem under springen.
Legg ikke knivenheten i vann.
5 Legg knivenheten opp ned, og la den lufttørke.
stålvisp
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen.
Vask dem i varmt såpevann.
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr
klut. Drivhodet må ikke legges i vann.
sentrifugal saftpresse i metall
For en mer lettvint rengjøring bør alle delene vaskes umiddelbart
etter bruk.
Ved bruk kan enkelte plastdeler bli misfarget - av f.eks. gulrøtter.
Det lykkes av og til å fjerne flekkene ved å ta litt matolje
(vegetabilsk olje) på en klut og gni forsiktig til flekken blir borte.
filter
Løft ut fruktkjøttfjerneren og bank lett på den for å frigjøre
fruktkjøttet.
Rengjøres med en myk børste.
Kontrollér filteret regelmessig for tegn på skade.
Ikke bruk maskinen hvis filteret er skadet. Se
"service og kundetjeneste”
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller du kan vaske dem i den øverste kurven i oppvaskmaskinen.
Vi anbefaler et kort program med lav temperatur.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige
grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-
reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
64
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
65
Problem Årsak Løsning
Prosessen fungerer ikke Ikke strøm/lampen er ikke på. Sjekk at støpselet sitter i veggkontakten.
Bollen ikke låst på riktig. Sjekk at bollen sitter riktig på, og at håndtaket er vendt
mot høyre side.
Lokket er ikke skikkelig låst. Sjekk at lokkets sikkerhetssperre sitter riktig i
håndtaksområdet.
Prosessoren fungerer ikke dersom bollen og
lokket er satt feil på.
Dersom ikke noen av ovenfornevnte, skal du sjekke
sikring/overbelastningsbryter.
Hurtigmikseren/kvernen Feil understell. Kvernunderstellet er ikke ombyttbart med
fungerer ikke mikserglasset til FP925. Prosessoren
fungerer ikke dersom feil understell er satt
på. Sjekk tegningen på understellet.
Prosessoren stanser mens Prosessoren er overbelastet/maksimumskapasitet Sjekk maksimumskapasitetene oppgitt under “slik
prosessering pågår er oversteget. bruker du matprosessoren”.
Lokket er ulåst. Sjekk at lokket er skikkelig låst.
Verktøyet/tilbehøret fungerer Se tipsene i relevant del om “bruke tilbehøret”. Sjekk at tilbehøret er riktig satt sammen.
dårlig
feilsøking
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat
unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene
kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og
ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
turvallisuus
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään
aina sormien avulla osan yläosasta
siten, että sormet ovat kaukana
terästä käsitellessäsi ja
puhdistaessasi terää.
Älä nosta tai kanna monitoimikonetta kahvasta, sillä kahva voi
murtua ja aiheuttaa vahinkoja.
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
Älä pane käsiä tai työvälineitä sekoituskulhoon tai
tehosekoittimen kannuun silloin kun virta on päällä.
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistusta
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen irrottamista kulhosta tai tehosekoittimen/myllyn
irrottamista runko-osasta:
kytke virta pois;
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;
Ole varovainen, ettet kierrä myllyä tai tehosekoittimen kannua
irti teräosasta.
Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/off-
kytkintä.
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos
väännät lukitusmekanismia liian voimakkaasti.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Valvo aina laitteen toimintaa.
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai
korjauta laite ensin: katso ‘huolto’.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai
kosketa kuumiin pintoihin.
Merkittyjä maksimikapasiteetteja ei saa ylittää.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset
ominaisuudet (mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä
käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Yleiskoneen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa
kilvessä mainittua.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan
EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.
Toimi varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä
suojukset voi heittää pois, sillä ne on tarkoitettu ainoastaan
valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi suojaukseksi.
2 Pese osat, katso ‘puhdistus’
3Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.
osat
monitoimikone
virtayksikkö
irrotettava pyörityskappale
kulho
kansi
syöttösuppilo
painimet
turvalukitus
virtajohdon lokero
nopeudenvalitsin toiminnan merkkivalolla
tehosekoitin
täyttökansi
kansi
kannen tiiviste
kannu
tiivisterengas
teräyksikkö
lisävälineet
Kaikki alla luetellut lisälaitteet eivät kuulu monitoimikoneeseesi.
Ota yhteys laitteesi myyneeseen liikkeeseen, jos haluat ostaa
lisälaitteen, joka ei kuulunut pakkaukseen.
hienonnusterä
taikinansekoitin
metallivatkain kahdella vispilällä
maksimisekoituskansi
paksu viipalointi / karkea raastinterä
ohut viipalointi / hieno raastinterä
ohut suikalointiterä
rouhintaterä
sitruspuserrin
mylly
pieni monitoimikulho
mehulinko
KENSTORE™-pyöröteline lisälaitteille
kaavin
66
Taita auki etusivun kuvitukset
Suomi
monitoimikoneen käyttö
1 Aseta irrotettava akseli moottoriosan päälle .
2 Aseta kulho paikalleen. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä
kulhoa myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen .
3Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin
kaadat kulhoon valmistusaineita.
4 Kiinnitä kansi paikalleen - varmista, että pyörityskappaleen
yläpää on kannen keskellä.
Älä käytä monitoimikonetta kannesta pyörittämällä,
vaan käytä aina on/off-nopeuskytkintä.
5 Kytke pistotulppa pistorasiaan; toiminnan merkkivalo syttyy.
Kytke päälle ja valitse nopeus.
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole
kunnolla paikallaan.
Käytä pitokytkintä (P), kun haluat käyttää konetta sykäyksittäin.
Laite toimii sen aikaa, kun kytkintä pidetään paikallaan.
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
Kytke virta pois aina ennen kuin avaat kannen.
tärkeää
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai
hienontaa palasokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine
ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
67
nopeuden valitseminen kaikille toiminnoille
Väline/lisälaite Toiminta Nopeus Maksimikapasiteetit
Hienonnusterä Yksivaiheiset kakkutaikinat Min – Max 1,5 kg kokonaispaino
Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 5 – Max 340 g jauhojen paino
Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdistämiseksi 1 – 5
Hienontaminen/soseuttaminen/pateet Max 600 g lihaa
Hienonnusterä Keitot – aloita alhaisella nopeudella ja siirry Min – Max 1,5 litraa
maksimisekoituskannella nopeudelle Max
Vatkain Munanvalkuaiset Max 6 munanvalkuaista
Munat ja sokeri sokerikakuissa Max
Kerma 5 – Max 5 dl
Taikinansekoitin Hiivataikinat Max 600 g
Terät – viipalointi/raastin/suikalointi Kovat ruoka-aineet, kuten porkkanat, kova juusto 5 – Max
Pehmeämmät ainekset, kuten kurkku, tomaatti Min – 5
Rouhintaterä Parmesan-juusto, peruna perunamykyjä varten Max
Sitruspuserrin Sitrushedelmät 1
Pieni kulho & terä Kaikki käsittely Max 200 g
Tehosekoitin Kaikki käsittely Max 1,5 litraa
Mylly Kaikki käsittely Max
Mehulinko Hedelmät ja vihannekset Max 500 g
tehosekoittimen käyttö
1 Aseta tiivisterengas teräosaan
varmista, että tiiviste on asetettu oikein.
Teräosa vuotaa, jos tiiviste on
vaurioitunut tai sitä ei ole asennettu
oikein.
2 Kierrä kannu teräosan päälle.
3 Laita sekoitettavat ainekset kannuun.
4 Paina kannen tiiviste kannen alapuolelle.
5 Aseta täyttöaukon korkki kanteen ja lukitse
korkki kääntämällä sitä yhden asennon
verran .
6 Kiinnitä kansi sekoitusastiaan ja lukitse kansi
kääntämällä täyttöaukon korkki asentoon
.
Täyttöaukon korkki voi olla 3 eri asennossa
(ks. kuva
A)
– täyttöaukon korkki voidaan irrottaa
ainesten lisäämiseksi kannuun.
– kansi auki / täyttöaukon korkki lukittu
kanteen kannen asennusta ja irrottamista
varten.
– kansi lukittu.
7 Aseta tehosekoitin moottoriosan päälle ja
lukitse kääntämällä .
8Valitse nopeus tai käytä pitokytkintä.
vihjeitä
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
Kun valmistat majoneesia, laita kaikki ainekset öljyä lukuun
ottamatta tehosekoittimeen. Kun kone on käynnissä, kaada öljy
täyttöaukon korkkiin ja anna sen valua läpi.
Paksut seokset, kuten pateet ja dippikastikkeet, voi joutua
kaapimaan reunoilta. Jos käsittely on vaikeaa, lisää nestettä.
Käytä jään murskaamiseen pitokytkintä sykäyksittäin.
Tehosekoittimen pitkän käyttöiän varmistamiseksi älä koskaan
käytä sekoitinta 60 sekuntia kauempaa. Kytke se heti pois
päältä, kun seoksen koostumus on oikea.
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Kone ei toimi, jos tehosekoitin on asennettu väärin.
Älä laita kuivia aineksia tehosekoittimeen ennen sen kytkemistä
päälle. Leikkaa ne tarvittaessa paloiksi, irrota täyttöaukon korkki
ja pudota ne yksitellen aukon läpi koneen käydessä.
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Pidä se tyhjänä ennen ja
jälkeen käytön.
Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – käytä vaahtoavia nesteitä, kuten
pirtelö, sitä vähemmän.
Huomaa: Myllyn pohjaa ei voi vaihtaa FP925:n lasisen
tehosekoitinkannun kanssa. Monitoimikone ei toimi,
jos on asennettu väärä pohja. Katso teräosien
pohjissa olevat kuvat.
68
0
.3
0
.
5
0
.
7
1
.1
1
.
3
1
.5
0
.
9
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1.5
0
.
9
A
välineiden käyttö
hienonnusterä/taikinan sekoitin
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista
monitoimikoneen välineistä. Saavutettava
koostumus määräytyy käsittelyajan
pituuden perusteella. Kun haluat karkean
lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja
leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja
kypsennetyn lihan jauhamiseen,
vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden
jauhamiseen, pateen, dippien ja
sosekeittojen valmistamiseen sekä
pikkuleipien ja leipien murentamiseen.
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan
valmistamiseen.
vinkkejä
leikkuuterä
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä,
vihannekset, noin 2cm:n kuutioiksi.
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon
läpi koneen käydessä.
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet
pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.
Älä pyöritä konetta liian kauan.
taikinan sekoitin
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta
koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on
muodostunut tasainen ja joustava pallo (noin 1 - 1 1/2 minuuttia).
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista
kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.
kaksoisvatkain
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden vatkaamiseen, esim.
munanvalkuaiset, kerma, maitotiiviste sekä munien ja sokerin
sekoittaminen valmistaessasi rasvattomia kakkutaikinoita.
Raskaammat aineet, esim. rasva ja jauhot, rikkovat vatkaimen.
vatkaimen käyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen
käyttöpäähän .
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä
varovasti, kunnes se painuu
pyörityskappaleen yli.
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.
5 Kiinnitä kansi - varmista, että
pyörityskappaleen pää on kannen
keskellä.
6 Käynnistä kone.
tärkeää
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä
voin ja sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat
vaurioittaa vispilän. Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen
hienonnusterää.
vinkkejä
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole
rasvaa.
maksimisekoituskansi
Käytä nesteiden sekoittamiseen
maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla
jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli,
ja terä leikkaa paremmin.
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Kiinnitä hienonnusterä.
3 Lisää sekoitettavat ainekset.
4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle
varmistaen, että se on kunnolla paikallaan
kulhon sisällä olevan ulkoneman
päällä . Älä paina kantta alaspäin,
pidä kiinni kannen keskellä
olevasta ottimesta.
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.
viipalointi/raastinterät
käännettävät
viipalointi/raastinlevyt - paksu ,
ohut
Käytä terän raastinpuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden yms.
raastamiseen.
Käytä terän viipalointipuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden, kaalin,
kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja
sipuleiden viipaloimiseen.
ohut suikaleterä
Käyttö: ranskalaisten perunoiden
leikkaaminen; kiinteät ainekset
salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja
öljyssä kypsentämiseen (esim. porkkana,
lanttu, kesäkurpitsa, kurkku).
hienoraastinterä
Parmesaanijuuston ja perunoiden
raastaminen (perunapyörykät).
turvallisuus
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä
69
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lt
i
p
r
o
P
leikkuuterien käyttö
1 Aseta pyörityskappale ja kulho
virtayksikön päälle.
2 Pidä kiinni terän keskeltä ja aseta
se pyörityskappaleen päälle haluamasi
puoli päälle päin.
3 Aseta kansi paikalleen
.
4Valitse sopivan kokoinen
syöttösuppilo. Painimessa on
pienempi syöttösuppilo yksittäisten
palojen tai hienon aineksen käsittelyä
varten.
Kun haluat käyttää pientä
syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin
syöttösuppilon sisään.
Kun haluat käyttää isoa syöttösuppiloa - käytä kumpaakin
paininta yhdessä.
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä
koskaan pane sormiasi syöttösuppiloon.
vinkkejä
Käytä tuoreita valmistusaineita
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo
melkein täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan
sivusuunnassa käsittelyn aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä
syöttösuppiloa.
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista
tulee pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista .
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta .
sitruspuserrin
Sitruspuserrinta käytetään
sitrushedelmien mehun
puristamiseen
(esim. appelsiinit, sitruunat,
limettihedelmät ja greipit).
kartio
siivilä
sitruspusertimenkäyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Aseta siivilä kulhoon - varmista, että
siivilän otin on kulhon kahvan
kohdalla .
3 Aseta kartio pöyrityskappaleen
päälle ja käännä sitä, kunnes se
painuu alas asti .
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja purista hedelmä
kartiota vasten.
Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei ole kunnolla
paikallaan.
mylly
Käytetään yrttien hienontamiseen ja pähkinöiden
ja kahvinpapujen jauhamiseen.
terä
tiivisterengas
astia
sirotuskansi
turvallisuus
Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman
hienonnusastiaa.
Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos
monitoimimylly on laitteessa kiinni.
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan
lähettyville.
Älä koskaan irrota myllyä ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
Huomaa: Myllyn pohjaa ei voi vaihtaa
FP925:n lasisen tehosekoitinkannun
kanssa. Monitoimikone ei toimi, jos
väärä pohja on asennettu. Katso
teräosien pohjissa olevat kuvat.
tärkeää
Pitkän käyttöiän varmistamiseksi älä koskaan
käytä myllyä 30 sekuntia kauempaa. Katkaise virta
heti, kun hienonnettava aine on koostumukseltaan oikeaa.
Älä jauha laitteessa mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa
muovipinnan.
Kone ei toimi, jos mylly on asennettu väärin.
Käytä vain kuivia aineksia.
70
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
in
m
ax
m
u
lt
i
p
r
o
P
myllyn käyttö
1 Laita ainekset hienonnusastiaan. Älä
täytä sitä yli puolen välin.
2 Aseta tiivisterengas teräosaan.
3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta se
hienonnusastiaan terät alaspäin.
4 Kierrä teräosa hienonnusastiaan
kiinni kiristäen sitä käsin.
5 Aseta mylly moottoriosan päälle ja
lukitse kääntämällä .
6 Kytke maksiminopeus päälle tai
käytä pitokytkintä.
7 Jauhatuksen jälkeen voit vaihtaa
teräosan sirotuskanteen ja sirotella jauhetun/hienonnetun aineen.
Sirotuskansi ei ole ilmatiivis.
vihjeitä
Paras tulos saavutetaan, kun yrtit hienonnetaan puhtaina ja
kuivina.
pieni monitoimikulho
Pientä monitoimikulhoa
käytetään yrttien
hienontamiseen ja mm. lihan,
sipulin, pähkinöiden ja
vihannesten käsittelyyn tai
majoneesin, soseiden,
kastikkeiden ja vauvanruoan
valmistukseen pienissä erissä.
pienen monitoimikulhon
hienonnusterä
pieni monitoimikulho
pienen
monitoimikulhon
käyttö
1 Aseta akseli ja kulho runko-osan
päälle.
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho.
Varmista, että pienen kulhon
sylinterin sisäpuolella olevat
kohojuovat asettuvat kohdalleen
varsinaisen kulhon sylinterin
urien kanssa .
3 Aseta hienonnusterä akselin päälle .
4 Lisää käsiteltävät ainekset.
5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.
turvallisuus
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.
tärkeää
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai
suklaata), sillä ne saattavat vaurioittaa terän.
vihjeitä
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa
kypsennetyistä aineksista.
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai
kasvikset, noin 1–2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Valmistaessasi majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon
kautta.
metallinen
mehulinko
(käytä
maksiminopeutta)
Mehulingolla teet mehua
kiinteistä hedelmistä tai
vihanneksista.
syöttöpainin
kansi
hedelmälihan poistaja
suodatinrumpu
mehulingon käyttöakseli
mehulingon käyttö
1 Aseta pyörityskappale ja
kulho runko-osan päälle .
2 Aseta hedelmälihan poistaja
suodatinrumpuun –
varmistaen, että
lukituskielekkeet menevät
rummun pohjassa oleviin
uriin .
3 Aseta suodatinrumpu
paikalleen. Linko ei toimi
jos kantta ei ole
lukittu.
4Aseta mehulingon kansi
kulhon päälle ja käännä
kulhoa, kunnes se lukkiutuu
paikalleen ja syöttösuppilo
on kahvan päällä .
5Leikkaa mehustettavat
ainekset niin pieniksi
paloiksi, että ne mahtuvat
syöttösuppiloon.
6Kytke laite päälle ja työnnä tasaisesti paloja alaspäin
syöttöpainimella. Älä koskaan laita sormiasi
syöttösuppiloon. Anna ainesten mehustua kunnolla ennen
palojen lisäämistä.
Asetettuasi viimeisen kappaleen paikalleen, anna lingon toimia
vielä 20 sekunnin ajan, jotta loputkin mehut poistuvat
suodatinrummusta.
turvallisuus
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos suodatin on
vaurioitunut.
Suodatinrummun alaosassa olevat leikkuuterät ovat erittäin
terävät; ole varovainen käsitellessäsi ja puhdistaessasi rumpua.
Käytä ainoastaan pakkauksen mukana toimitettua syöttöpaininta.
Älä koskaan työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin tyhjennät syöttösuppilon.
Ennen kannen poistamista kytke laite pois päältä ja odota, että
suodatin pysähtyy.
71
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
lti p
ro
P
0
mi
n
m
a
x
mul
ti
p
r
o
P
tärkeää
Jos puristin alkaa täristä, kytke virta pois päältä ja poista
hedelmäliha rummulta. (Puristin tärisee, kun hedelmälihaa on
epätasaisesti rummulla).
Maksimimäärä kerralla käsiteltäväksi on 500g hedelmiä tai
vihanneksia.
Erittäin kovat ruoka-aineiden palaset saattavat hidastuttaa tai
pysäyttää kokonaan laitteen. Kytke laite silloin pois päältä ja
tyhjennä suodatin.
Kytke laite pois päältä ja tyhjennä kuitumassan kerääjä
säännöllisesti käytön aikana. Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
vihjeitä
Ennen mehustamista poista kivet ja siemenet (esim. paprikoista,
melonista ja luumuista) ja kovat kuoret (esim. melonista ja
ananaksesta). Omenoita ja päärynöitä ei tarvitse kuoria eikä
siemenkotaa poistaa.
Käytä kiinteitä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.
Sitrushedelmistä saatu mehu on karvasta ja siinä on vaahtoa,
sillä kuori mehustetaan hedelmän mukana. Käytä sitrushedelmien
mehustamiseen mieluummin sitruspuserrinta.
KENSTORE™-pyöröteline lisälaitteille
Monitoimikoneeseen kuuluu pyöröteline lisälaitteiden
säilytykseen, joka sopii kulhon sisälle.
pyörötelineen käyttö
1 Aseta hienonnusterä kulhoon.
2 Aseta sitten vatkain, terät ja kansi pyörötelineeseen .
3Aseta pyöröteline hienonnusterän päälle ja laita monitoimikoneen
kansi päälle .
huolto ja puhdistus
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
puhdistamista.
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin
normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.
Varmista, että lukituskohdassa ei ole
ruoan jätteitä.
Säilytä ylimääräinen johto laitteen
takana olevassa lokerossa .
tehosekoitin/mylly
1Tyhjennä kannu/hienonnusastia
ennen kuin kierrät sen irti
teräosasta.
2 Pese kannu/hienonnusastia käsin.
3Irrota ja pese tiivisteet.
4 Älä koske teräviin teriin - pese ne puhtaaksi kuumassa
pesuainevedessä harjan avulla ja huuhtele sen jälkeen
huolellisesti juoksevan veden alla. Älä upota teräyksikköä
veteen.
5Anna kuivua ylösalaisin.
kaksoisvatkain
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä niitä varovasti ulospäin.
Pese lämpimällä pesuainevedellä.
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä
upota käyttöpäätä veteen.
metallinen mehulinko
Jotta puhdistaminen olisi helpompaa, pese osat aina heti käytön
jälkeen.
Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana) saattavat värjätä muoviosia.
Värin poistamiseksi osia voidaan hangata kasviöljyyn kastetulla
liinalla.
suodatin
Nosta hedelmälihan poistaja ulos ja kopauta kevyesti
hedelmälihan irrottamiseksi.
Puhdista pehmeällä harjalla.
Tarkasta suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Laitetta ei saa käyttää, jos suodatin on vaurioitunut.
Katso kohta ”huolto ja käyttökysymykset”.
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Vaihtoehtoisesti ne voidaan pestä astianpesukoneen yläritilällä.
Pesuohjelmaksi suositellaan lyhytohjelmaa alhaisella lämpötilalla.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
72
0
m
in
m
a
x
m
ulti pro
P
73
Ongelma Syy Ratkaisu
Monitoimikone ei toimi Toiminnan merkkivalo ei syty. Tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan.
Kulhoa ei ole kiinnitetty oikein. Tarkista, että kulho on asetettu oikein ja että kahva
osoittaa oikealle puolelle.
Kantta ei ole lukittu oikein. Tarkista, että kannen lukitus on kohdakkain kahvan
kanssa.
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi on
asennettu väärin.
Jos kyseessä ei ole mikään yllä olevista, tarkista
huoneistosi sulakkeet.
Tehosekoitin/mylly ei toimi Käytössä väärä pohja. Myllyn pohjaa ei voi vaihtaa FP925:n lasisen
tehosekoitinkannun kanssa. Monitoimikone
ei toimi, jos väärä pohja on asennettu.
Tarkista, että käytettävässä pohjassa on oikea kuva.
Monitoimikone pysähtyy Kone ylikuormitettu / maksimikapasiteetti ylitetty. Tarkista maksimikapasiteetit kohdasta
käytön aikana ”monitoimikoneen käyttö”.
Kantta ei ole lukittu. Tarkista, että kansi on lukittu oikein.
Työvälineet/lisälaitteet Katso vihjeet asianomaisen lisälaitteen kohdasta osiossa ”lisälaitteiden käyttö”. Tarkista, että lisälaitteet on
eivät toimi kunnolla. koottu oikein.
vianetsintäohjeet
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN
EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen
tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen
sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kenwood FP 925 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kenwood FP 925 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info