400942
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/113
Next page
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 47
Svenska 48 - 52
Norsk 53 - 57
Suomi 58 - 62
Türkçe 63 - 67
Ïesky 68 - 72
Magyar 73 - 78
Polski 79 - 84
Русский 85 - 91
Ekkgmij 92 - 97
Slovenčina 98 - 102
Українська 103 - 108
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
19565/1
BL760 series
BL770 series
´¸∂w
901 - 411
U
N
FO
LD
Use your blender for soups, drinks,
p
âtés, mayonnaise, breadcrumbs,
b
iscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice. Use your mill (if
s
upplied) for milling herbs, nuts,
c
offee beans, spices and purées.
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
safety
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never fit the blade unit to the
power unit without the
blender goblet or mill jar
fitted.
Always unplug the appliance before
putting your hands or utensils in the
goblet.
Always take care when handling the
blade assembly and avoid touching
the cutting edge of the blades when
cleaning.
Only operate the blender with the lid
in place.
Only use the goblet with the blade
assembly supplied.
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Never use an unauthorised
attachment.
Liquids should be allowed to cool to
room temperature before blending.
Never leave the appliance
unattended when it is operating.
When removing the blender or mill
f
rom the power unit:
w
ait until the blades have
completely stopped;
d
on’t accidentally unscrew the
g
oblet or mill jar from the blade
assembly.
Never run the blender empty.
Never blend more than the
maximum capacity stated in the
recommended speed chart.
To ensure long life of your blender
and mill, do not run it for longer than
60 seconds.
Smoothie recipes - never blend
frozen ingredients that have formed
a solid mass during freezing, break it
up before adding to the goblet.
Don’t use the blender as a storage
container. Keep it empty before and
after use.
Always use the blender on a secure,
dry level surface.
Never place this appliance on or
near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated
appliance.
Misuse of your blender can result in
injury.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
The maximum rating is based on the
attachment that draws the greatest
load. Other attachments may draw
less power.
English
2
before plugging in
M
ake sure your electricity supply is
t
he same as the one shown on the
underside of the appliance.
This appliance conforms to EC
d
irective 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
key
blender
filler cap
lid
goblet
blender sealing ring
blender blade unit
base
speed + pulse control
pre-programmed buttons
power unit
cord storage
mill (if supplied)
mill jar
mill sealing ring
mill blade unit
mill base
mill lid
to use your blender
1 Fit the sealing ring to the blender
blade unit
marked – ensuring
the seal is located correctly in the
grooved area.
Leaking will occur if the seal
is damaged or incorrectly
fitted.
2 Clip the blade unit
into the base
.
3 Screw the blade assembly onto the
goblet – ensuring the blade
assembly is fully tightened.
4 Put your ingredients into the goblet.
Never blend more than 1.6
litres or more than 1 litre for
frothy liquids like milkshakes.
5 Fit the filler cap to the lid.
6 Fit the lid by pushing down until
s
ecure.
7
Place the blender onto the power
unit.
T
he appliance won’t work if
t
he blender is incorrectly
fitted.
8 Plug in and the 4 pre-program
buttons will light up.
9 Choose one of the following options:
Select one of the 4 pre-programmed
buttons (refer to the function selector
chart). When the required program
button is pressed the lights on the
other 3 buttons will go out. The
blender will switch off automatically
at the end of the pre-set time. If you
wish to stop before the pre-set time,
press the selected program button
again.
Select speed 1 (low) to 5 (High) by
turning the speed control. At the end
of blending return the speed control
to “0” before removing the blender.
(P) Pulse – operates the motor in a
start/stop action. The pulse will
operate for as long as it is held in
position.
NOTE: The pre-program lights will
flash under the following
circumstances
The power unit is plugged in but the
goblet is not fitted to the power unit.
The goblet is removed from the
power unit without switching the
speed control to “0”.
The power unit will not operate until
the control is turned to “0” and a
speed is reselected.
3
hints
T
o blend dry ingredients - cut into
p
ieces, remove the filler cap, then
with the machine running, drop the
p
ieces down one by one. Keep your
h
and over the opening. For best
results empty regularly.
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into
the blender. Remove the filler cap.
Then, with the appliance running,
add the oil slowly through the hole in
the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips,
m
ay need scraping down. If the
m
ixture is difficult to process, add
more liquid.
4
pre-program setting speed chart
During operation of the pre-program settings a change in speed
may be noted - this is normal
pre-program
usage max qty
pre-set
setting operating
time
Drinks and cocktails 1.6 litres
Frothing milk and milkshakes 1 litre
Smoothie drinks 1 litre liquid 60 seconds
Place the fresh fruit and liquid
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen ingredients
(includes frozen fruit, ice or
ice cream)
Stock based soups 1.6 litres 30 seconds
Soups using milk 1 litre
Liquids should be allowed to cool to room temperature
before blending.
Note: Slow start when program selected.
Dips, fruit and vegetable purées 200g 60 seconds
(add liquid if difficult to process).
Mayonnaise 1 egg
150 mls oil
Ice Crushing 8 cubes 30 seconds
Automatic pulsing action 150g
to use your mill (if supplied)
1 Put your ingredients into the jar.
(
Refer to the mill recommended
usage chart).
2 Fit the sealing ring
into the mill
blade unit marked – ensuring the
seal is located correctly in the
grooved area.
Ensure that the seal is fitted
correctly.
3 Then clip the blade unit
into the
mill base
.
4 Turn the mill blade assembly upside
down. Lower it into the jar, blades
down. Turn in a clockwise direction
to lock.
5 Place the mill onto the power unit.
6 Select a speed or use the pulse
control. (Refer to the mill
recommended usage chart).
7 After milling, you can replace the
b
lade assembly with the mill lid.
h
ints
For optimum performance when
processing spices we recommend
t
hat you do not process more than
50g at a time in the mill.
Whole spices retain their flavour for a
much longer time than ground
spices so it is best to grind a small
quantity fresh at a time to retain the
flavour.
To release the maximum flavour and
essential oils whole spices are best
roasted prior to milling.
Herbs are best chopped when clean
and dry.
5
Ingredients Max Qty Speed Operating time
Nuts 50g 5 10 seconds
Coffee Beans 50g 5 30 seconds
Uncooked Meat 100g Pulse 5 seconds
Beef Steak - cut into 2
1
2 cm cubes
Herbs 10g 5 5 seconds
Baby Food & Fruit Purees 100g 30 seconds
Spices - black peppercorns, 50g 5 30-60 seconds
cardamom seeds, cumin seeds,
coriander seeds, fennel seeds and
whole cloves
mill recommended usage chart
care and cleaning
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
Empty the goblet before unscrewing
it from the blade unit.
Don’t immerse the blade unit
in water.
The blender goblet and mill jar can
be washed in your dishwasher.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t immerse the power unit in
water.
Store excess cord in the storage
area at the back of the power
unit
.
blade assembly
1 Unscrew the blender or mill base
from the goblet. Then remove the
blade unit by pushing up from
underneath.
Care should be taken when
removing the blade unit from
the blender or mill base.
2 Remove and wash the sealing ring.
3
Don’t touch the sharp blades
b
rush them clean using hot soapy
water, then rinse thoroughly under
t
he tap. Don’t immerse the
b
lade unit in water.
4 Leave to dry upside down.
other parts
Wash by hand, then dry.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
6
Gebruik uw blender voor soepen,
d
ranken, patés, mayonaise,
b
roodkruim, beschuitkruim, gehakte
noten en verbrijzeld ijs. Gebruik uw
m
olen (indien bijgeleverd) voor het
m
alen van kruiden, noten,
koffiebonen, specerijen en puree.
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Was de onderdelen: zie onderhoud
en reiniging.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert
als u het apparaat niet gebruikt:
voor het reinigen.
Zet het mes nooit op het
motorblok zonder dat de
beker van de blender of de
maalbeker is bevestigd.
De stekker altijd uit het stopcontact
halen voor u uw handen of
gereedschap in de beker steekt.
Wees voorzichtig wanneer u de
messen hanteert en raak het snijvlak
van de messen bij het reinigen niet
aan.
Laat de blender uitsluitend voorzien
van deksel lopen.
Gebruik de beker uitsluitend met de
bijgeleverde messen.
Het motorgedeelte, het snoer en de
stekker mogen nooit nat worden.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde
hulpstukken.
Vloeistoffen eerst tot
kamertemperatuur laten afkoelen
voordat u ze in de blender verwerkt.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
t
erwijl het aan staat.
P
as op dat u bij het verwijderen van
de mixer of de molen van het
m
otorblok:
w
acht totdat de messen volledig
tot stilstand zijn gekomen;
de beker of molen niet per
ongeluk van de messeneenheid
losschroeven.
Laat de blender nooit leeg lopen.
Verwerk nooit meer dan de
maximum capaciteit die in de tabel
met aanbevolen snelheden vermeld
wordt.
Om een lange levensduur van uw
blender en molen te garanderen,
mag u het apparaat niet langer dan
60 seconden achtereen gebruiken.
Smoothie-recepten – verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa
gevormd zijn; breek de massa op
voor u hem aan de beker toevoegt.
Gebruik de mixer niet als
bewaarbak. Zorg dat hij voor en na
ieder gebruik leeg is.
Gebruik de blender altijd op een
droge, vlakke ondergrond.
Plaats dit apparaat nooit op of in de
buurt van een hete gas- of
elektrische brander of waar het in
aanraking kan komen met een heet
apparaat.
Misbruik van uw blender kan tot
letsel leiden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Nederlands
7
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Gebruik het apparaat alleen voor het
h
uishoudelijke gebruik waarvoor het
i
s bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
g
eval dat het apparaat niet correct is
g
ebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
Het maximum vermogen is
afhankelijk van het hulpstuk dat de
grootste hoeveelheid energie
verbruikt. Andere hulpstukken
verbruiken misschien minder energie.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt
aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
Index
Messeneenheid
vuldop
deksel
kom
afdichtring van de blender
messeneenheid van de blender
voetstuk
snelheid + pulsknop
voorprogrammeerknoppen
motorgedeelte
opbergruimte snoer
molen (indien meegeleverd)
beker van de molen
afsluitring van de molen
messeneenheid van de molen
basis van de molen
molendeksel
gebruik van de blender
1 Zet de afsluitring in de
m
esseneenheid van de blender
dat gemarkeerd is met en zorg
dat de ring correct in de groef is
geplaatst.
Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of
niet goed is aangebracht.
2 Zet de messeneenheid
vast op
het motorblok
.
3 Schroef de meseenheid op de beker
– zorg dat de meseenheid goed is
vastgedraaid.
4 Doe de ingrediënten in de beker.
Mix nooit meer dan 1,6 liter of
meer dan 1 liter schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
5 Zet de dop van de vulopening op
het deksel.
6 Duw op het deksel tot het goed vast
zit.
7 Zet de blender op het motorblok.
Het apparaat werkt niet als de
blender niet goed bevestigd
is.
8 Steek de stekker in het stopcontact
en de 4 voorgeprogrammeerde
knoppen gaan branden.
9 Kies één van de volgende opties:
Select eer een van de 4
voorgeprogrammeerde knoppen (zie
de tabel met functiekeuzes). Als u de
gewenste knop indrukt, gaan de
lampjes op de andere 3 knoppen uit.
De blender schakelt automatisch uit
aan het eind van de vooraf
ingestelde tijd. Als u het apparaat
vóór de ingestelde tijd wilt stoppen,
drukt u op nogmaals op de
geselecteerde programmaknop.
Selecteer snelheid 1 (laag) tot 5
(hoog) door de snelheidsknop te
draaien. Draai de snelheidsknop na
afloop naar '0' voordat u de blender
verwijdert.
(P) Pulseerknop - de motor werkt in
start/stop-modus. De puls duurt
zolang als de knop ingedrukt
gehouden wordt.
87
10
BELANGRIJK: De
v
oorgeprogrammeerde lampjes gaan
o
nder de volgende omstandigheden
knipperen
H
et motorblok is op het stopcintact
a
angesloten, maar de beker is niet
op het motorblok geplaatst.
De beker is van het motorblok
verwijderd zonder dat de
snelheidsknop op '0' is gezet.
De motor werkt pas als de knop op
'0' is gezet en u een snelheid hebt
geselecteerd.
tips
Droge ingrediënten mengen in
stukken snijden, de vuldop
verwijderen, en de stukken één voor
één op het draaiende mes laten
vallen. Houd uw handen over de
o
pening. Voor het beste resultaat het
a
pparaat regelmatig legen.
Bij het bereiden van mayonaise, alle
i
ngrediënten, met uitzondering van
d
e olie, in de blender plaatsen.
Verwijder de vuldop. De olie
vervolgens langzaam door het gat in
het deksel aan het draaiende
apparaat toevoegen.
Bij dikke mengsels, zoals patés en
dips, moet u de wand van het
apparaat misschien
schoonschrapen. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden, voegt
u meer vloeistof toe.
9
tabel met voorgeprogrammeerde snelheidsinstellingen
Tijdens de uitvoering van de voorgeprogrammeerde instellingen kan
een verandering in de snelheid optreden dit is normaal
voorge
gebruik hoeveelheid
max vooraf
programmeerde hoeveelheid ingestelde
instelling bedrijfstijd
Dranken en cocktails 1,6 liter
Schuimende melk en milkshakes 1 liter
Smoothies 1 liter 60 seconden
Doe het verse fruit en de vloeistof
vloeibare ingrediënten eerst in
de beker (inclusief yoghurt,
melk en vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs)
Soep op bouillonbasis 1,6 liter 30 seconden
Soep met melk 1 liter
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten
afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
NB: Start langzaam als dit programma
geselecteerd is.
Dips, vruchten- en groentepuree 200g 60 seconden
(voeg wat vloeistof toe als deze
moeilijk te verwerken zijn).
Mayonaise 1 ei
150 ml oile
Verbrijzelen van ijsblokjes 8 blokjes 30 seconden
Automatische pulsering 150g
uw molen gebruiken
(indien meegeleverd)
1 Doe de ingrediënten in de beker.
(
Raadpleeg de tabel met aanbevolen
g
ebruik).
2 Zet de afsluitring in de
messeneenheid van de molen die
gemarkeerd is met en zorg dat
de ring correct in de groef is
geplaatst.
Zorg dat de afsluitring goed
geplaatst is.
3 Zet vervolgens de messeneenheid
vast op de molenbasis .
4 Draai de messeneenheid van de
molen ondersteboven. Laat de
messeneenheid naar beneden in de
beker zakken. Draai naar rechts om
hem te vergrendelen.
5 Zet de molen op het motorblok.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de
pulsknop. (Raadpleeg de tabel met
aanbevolen gebruik).
7 Na het malen kunt u de
messeneenheid vervangen door het
deksel van de molen.
tips
V
oor het beste resultaat bij de
v
erwerking van specerijen, raden we
aan niet meer dan 50 g tegelijk in de
m
olen te verwerken.
H
ele specerijen houden hun
aromatische stoffen veel langer vast
dan gemalen specerijen; u kunt dus
het best een kleine hoeveelheid
tegelijk malen, zodat het aroma
bewaard blijft..
Om de maximale hoeveelheid aroma
en essentiële oliën te laten vrijkomen,
kunt u de specerijen het best
roosteren voordat u ze maalt.
U kunt kruiden het beste hakken als
ze schoon en droog zijn.
10
Ingrediënten Max. Snelheid Bedrijfstijd
hoeveelheid
Noten 50 g 5 10 seconden
Koffiebonen 50 g 5 30 seconden
Ongekookt vlees 100g Pulseren 5 seconden
Biefstuk -in dobbelstenen van
2
1
2 cm gensneden
Kruiden 10g 5 5 seconden
Babyvoedsel en fruitpuree 100g 30 seconden
Specerijen - zwarte peperkorrels, 50g 5 30-60 seconden
kardemomzaden, komijnzaden,
korianderzaden, venkelzaden en
hele kruidnagels.
tabel voor aanbevolen gebruik molen
9
12
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat voor het
r
einigen altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
Leeg de kan alvorens hem van de
bladeneenheid los te schroeven.
De messeneenheid niet in
water onderdompelen.
De beker van de blender en
molenbeker kunnen in uw
afwasmachine worden gewassen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
De motoreenheid niet in water
onderdompelen.
Extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok
opbergen .
messeneenheid
1 Schroef de blender of molenbasis
van de beker. Verwijder vervolgens
de messeneenheid door van
onderen omhoog te duwen.
Wees voorzichtig wanneer u
de messeneenheid van de
blender- of molenbasis
verwijdert.
2 Verwijder en maak de afdichtingsring
schoon.
3 Raak de scherpe messen niet aan -
borstel ze schoon met een warm
sopje, spoel ze vervolgens grondig af
onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in
water.
4 Ondersteboven laten drogen.
overige onderdelen
Met de hand wassen en vervolgens
afdrogen.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
K
ENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
11
B
ELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
1211
14
Utilisez votre mixeur pour réaliser
d
es soupes, des boissons, des
p
âtés, de la mayonnaise, de la
chapelure, piler des biscuits, broyer
d
es noix et piler de la glace. Utilisez
v
otre moulin (s’il est fourni) pour
moudre des herbes, des noix, des
grains de café ou des épices, ou
pour faire des purées.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien et
nettoyage’.
sécurité
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des
éléments
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
Ne jamais fixer le bloc de
lames au bloc moteur sans
que le bol du mixeur ou le
gobelet du moulin ne soient
installés.
Débranchez toujours l’appareil avant
d’introduire vos mains ou un
ustensile dans le bol.
Prenez toujours des précautions
lorsque vous manipulez l’ensemble
porte-lames et évitez de toucher le
bord tranchant des lames lors du
nettoyage.
Ne faites fonctionner le mixeur que
lorsque le couvercle est en place.
N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble
porte-lames fourni.
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
N’utilisez jamais un accessoire non
a
dapté à cet appareil.
L
aissez les liquides refroidir à
température ambiante avant de les
p
lacer dans le mixeur.
N
e laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
Lorsque le mixeur ou le moulin est
retiré du bloc d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des
lames ;
évitez de dévisser
accidentellement le bol ou le
pichet du moulin de l’ensemble
porte-lames.
Ne faites jamais fonctionner le
mixeur à vide.
Ne mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau
de vitesse recommandée.
Pour assurer la longévité de votre
mixeur et de votre moulin, ne le
faites pas fonctionner en continu
plus de 60 secondes.
Recettes pour smoothies ne mixez
jamais d’ingrédients surgelés qui ont
formé une masse solide pendant la
congélation. Brisez les ingrédients
avant de les placer dans le bol.
N’utilisez pas le mixeur comme
récipient de conservation des
aliments. Gardez-le vide avant et
après utilisation.
Utilisez toujours le mixeur sur une
surface sûre, sèche et plane.
Ne placez jamais cet appareil à
proximité ou sur une plaque de
cuisson électrique ou un brûleur à
gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse pas
être en contact avec un appareil
chaud.
Une mauvaise utilisation de votre
mixeur peut provoquer des
blessures.
Français
13
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Cet appareil n’est pas destiné à être
u
tilisé par des personnes (y compris
d
es enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
s
ont diminuées, ou qui ne disposent
p
as des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
Le chiffre maximum est basé sur
l’accessoire qui utilise la plus grande
charge d’énergie. D’autres
accessoires peuvent demander
moins d’énergie.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de
votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
légende
mixeur
bouchon de remplissage
couvercle
gobelet
anneau d’étanchéité du mixeur
ensemble porte-lames du mixeur
socle
commande de la vitesse et de la
fonction pulse
boutons de programmes préréglés
bloc moteur
rangement du câble
mixeur (si fourni)
pichet du moulin
anneau d’étanchéité du moulin
ensemble porte-lames du moulin
socle du moulin
couvercle du moulin
utilisation de votre
mixeur
1 Installez le joint sur le bloc de
lames du mixeur marqué du
symbole en vous assurant que
celui-ci est correctement situé dans
l’espace prévu.
Des fuites se produiront si le
joint est endommagé ou s’il
n’est pas correctement
installé.
2 Fixer l’unité à lame sur la base .
3 Vissez le bloc de lames sur le bol
en vous assurant de bien le serrer.
4 Placez vos ingrédients dans le bol.
Ne jamais mélanger plus de
1,6 litre ou plus de 1 litre
pour les liquides mousseux
comme les milk-shakes.
5 Fixez le bouchon sur le couvercle.
6 Installez le couvercle en appuyant
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
7 Placez le mixeur sur le bloc moteur.
L’appareil ne fonctionnera pas
si le mixeur n’est pas
correctement installé.
8 Branchez et les 4 boutons de pré-
programme s’allumeront.
1413
16
9 Choisissez l’une des options
s
uivantes :
S
électionnez un des 4 boutons pré-
programmés (référez-vous au
t
ableau de sélection des fonctions.).
Q
uand on appuie sur le bouton de
pré-programme voulu, les lumières
des 3 autres boutons s’éteignent. Le
mixeur s’arrêtera automatiquement à
la fin du temps pré-réglé. Si vous
souhaitez arrêter avant la fin du
temps pré-réglé, appuyez à nouveau
sur le bouton de sélection des
programmes.
Sélectionnez la vitesse de 1 (lente) à
5 (rapide) en tournant le bouton de
contrôle. Une fois le mixage terminé,
remettez le bouton en position “0”
avant de retirer le mixeur.
(P) Pulse fait fonctionner le moteur
par à-coups. La fonction ‘pulse’ est
enclenchée aussi longtemps que le
bouton est maintenu appuyé.
NOTE : Les voyants lumineux de
pré-programme se mettront à
clignoter dans les cas suivants :
Le bloc moteur est branché mais le
bol n’est pas fixé au bloc moteur.
Le bol est retiré du bloc moteur sans
avoir remis le bouton de contrôle à
“0”.
Le bloc moteur ne se remettra pas
en route tant que le bouton n’est
pas remis sur “0” et une vitesse à
nouveau sélectionnée.
conseils
Pour mélanger des ingrédients secs
– coupez-les en morceaux, retirez le
bouchon de remplissage, puis,
l’appareil étant en marche, laissez-
les tomber un par un. Laissez une
main au-dessus de l’ouverture. Pour
de meilleurs résultats, videz
régulièrement.
Lorsque vous préparez de la
m
ayonnaise, placez tous les
i
ngredients, à l’exception de l’huile,
dans le mixeur. Retirez le bouchon
d
e remplissage. Puis, l’appareil étant
e
n marche, ajoutez l’huile
doucement par l’orifice du couvercle.
Les mélanges épais, comme les
pâtés et les sauces, peuvent
nécessiter de racler les parois de
l’appareil. En cas de difficulté à
mixer, ajoutez davantage de liquide.
15
utilisation de votre
moulin (si fourni)
1 Placez vos ingrédients dans le
gobelet. (Référez-vous au tableau
d’utilisation du moulin
recommandée).
2 Installez le joint sur le bloc de
lames du moulin marqué du symbole
en vous assurant que le joint est
correctement situé dans l’espace
prévu.
Assurez-vous que le joint est
installé correctement.
3 Puis fixez le bloc de lames à la
base du moulin .
4 Retournez le bloc de lames. Mettez-
le dans le gobelet, les lames vers le
bas. Tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour
verrouiller
5 Placez le moulin sur le bloc moteur.
6 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le
bouton ‘pulse’. (Référez-vous au
tableau d’utilisation du moulin
recommandée).
7 Après avoir moulu, vous pouvez
remplacer le bloc de lames par le
couvercle du moulin.
16
t
ableau de réglage des vitesses des pré-programmes
P
endant le réglage des pré-programmes, un changement de vitesse
peut être observé ceci est normal
Réglage
u
tilisation qté
temps de
pré-
m
aximum
fonctionne-
p
rogrammé ment
pré-réglé
Boissons et cocktails 1,6 litre
Lait mousseux et milk-shakes 1 litre
Boissons à base de lait frappé au 1 litre de 60 secondes
yaourt. Place les fruits frais et les liquide
ingrédients liquides en premier
(y compris le yaourt, le lait et les
jus de fruits).
Ajoutez ensuite la glace ou les
ingrédientscongelés (y compris les
fruits congelés, la glace ou la
crème glacée)
Soupes à base de bouillon 1,6 litre 30 secondes
Soupes à base de lait 1 litre
Laissez les liquides refroidir à température ambiante
avant de les placer dans le mixeur.
Note : Démarrage lent quand le programme est
sélectionné.
Sauces, purées de fruits et de 200g 60 secondes
légumes (ajoutez du liquide en cas
de difficulté à mélanger).
Mayonnaise 1 œuf
150 ml
d’huile
Concassage de glace 8 cubes 30 secondes
Fonctionnement avec 150g
impulsion automatique
15
18
astuces
P
our une performance optimale pour
m
oudre des épices, nous
recommandons de ne pas en mettre
p
lus de 50 g à la fois dans le moulin.
L
es épices entiers gardent leur
saveur bien plus longtemps que les
épices moulus. Mieux vaut donc en
moudre une petite quantité à chaque
utilisation pour garder leur saveur.
Pour dégager une saveur maximale
e
t des huiles essentielles, mieux vaut
g
riller les épices avant de les
moudre.
L
es herbes sont mieux moulues
q
uand elles sont propres et sèches.
17
Ingrédients Qté Max. Vitesse Temps de
fonctionnement
Noix, noisettes 50 g 5 10 secondes
Grains de café 50 g 5 30 secondes
Viande de bœuf crue coupée 100 g Pulse 5 secondes
en cubes de 2,5 cm
Herbes 10 g 5 5 secondes
Aliments pour bébé & Purées 100 g 30 secondes
de fruits
Epices –poivre noir en grains, 50 g 5 30-60 secondes
graines de cardamome, graines
de cumin, graines de coriandre,
graines de fenouil et clous de girofle
tableau d’utilisation du moulin recommandée
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
Videz le pichet avant de le dévisser
de l’unité porte-lames.
N’immergez pas l’unité porte-
lames dans l’eau.
Le gobelet du moulin et le bol du
mixeur peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
bloc-moteur
Passez un linge humide, puis
séchez.
N’immergez pas le socle
d’alimentation dans l’eau.
Stocker l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation .
ensemble porte-lames
unité porte-lames
1 Dévissez le mixeur ou la base du
moulin du bol. Puis retirez le bloc de
lames en poussant de bas en haut.
Prenez des précautions
lorsque vous retirez l’unité
porte-lames du mixeur ou du
moulin.
2 Retirez et lavez la bague
d’étanchéité.
3 Ne touchez pas les lames
tranchantes : brossez-les à l’aide
d’eau chaude savonneuse pour les
nettoyer, puis rincez-les
soigneusement sous l’eau du
robinet. N’immergez pas l’unité
porte-lames dans l’eau.
4 Laissez sécher à l’envers.
autres parties
Lavez à la main, puis séchez.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
ê
tre remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
1817
20
Verwenden Sie Ihren Mixer für
S
uppen, Getränke, Pâtés,
M
ayonnaise, Paniermehl,
Kekskrümel, zum Hacken von
N
üssen und zum Zerstoßen von Eis.
B
enutzen Sie Ihre Mühle (wenn im
Lieferumfang) zum Zerkleinern oder
Mahlen von Kräutern, Nüssen,
Kaffeebohnen und Gewürzen sowie
zum Pürieren.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Alle Teile reinigen: siehe „Pflege und
Reinigung”.
Sicherheitshinweise
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen:
vor dem Auseinandernehmen
oder Zusammensetzen des
Gerätes
Wenn das Gerät nicht gebraucht
wird;
vor der Reinigung
Die Messereinheit niemals
ohne angebrachten Mixbecher
oder Mahlbehälter auf die
Antriebseinheit schrauben.
Immer zuerst das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie Finger
oder Kochwerkzeuge in den
Mixbehälter halten.
Die Messer sind sehr scharf! Gehen
Sie bei Gebrauch und Reinigung
sehr vorsichtig damit um.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem
Deckel laufen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur
mit der mitgelieferten Messereinheit.
Sockel, Netzkabel und Stecker nicht
nass werden lassen.
Verwenden Sie niemals ein
b
eschädigtes Gerät. Lassen Sie das
G
erät prüfen oder reparieren: siehe
„Service und Kundendienst”.
N
ur zugelassene Geteteile benutzen.
L
assen Sie Flüssigkeiten auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie mit dem Mixen beginnen.
Gerät bei Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Beim Entfernen des Mixers oder des
Schneidegerätes vom Elektroeinsatz:
Warten Sie, bis die Blätter
vollständig aufgehalten haben;
Schrauben Sie nicht
unbeabsichtigterweise den Mix-
oder Mühlenbehälter von der
Messereinheit ab.
Der Mixer darf niemals laufen, wenn
er leer ist.
Niemals mehr als das in der
empfohlenen
Geschwindigkeitstabelle angegebene
Maximalvolumen mischen.
Damit Ihr Mixer und Ihre Mühle
möglichst lange halten, sollten Sie
diese nie länger als 60 Sekunden
ununterbrochen laufen lassen.
Rezepte für Smoothies - mixen Sie
niemals gefrorene Zutaten, die beim
Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind. Zerkleinern
Sie die gefrorene Masse, bevor Sie
sie in den Behälter füllen.
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach
dem Gebrauch leer bleiben.
Verwenden Sie den Mixer nur auf
einer sicheren, trockenen und
ebenen Arbeitsfläche.
Stellen Sie dieses Gerät nie auf einen
heißen Herd oder in der Nähe von
Gas- oder elektrischen Herden auf,
wo es mit heißen Geräten in
Berührung kommen könnte.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Mixers kann zu Verletzungen führen.
Deutsch
19
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Dieses Gerät darf weder von
p
hysisch noch von geistig
b
ehinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen
(
einschließlich Kinder) benutzt
w
erden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Der maximale Leistungswert wird
anhand des Aufsatzes mit der
größten Leistungsaufnahme
berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist
die Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Vor dem Einschalten
Achten Sie darauf, dass Ihre
Netzspannung der auf der
Gerätunterseite angegebenen
Spannung entspricht.
Das Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Legende
Mixer
Verschlusskappe für Einfüllöffnung
Deckel
Becher
Dichtungsring nur Mixer
Schneidmessereinheit nur Mixer
Sockel
Geschwindigkeits- und
Pulsregelung
Programmtasten
Stromeinheit
Kabelaufbewahrung
mühle (wenn versorgt)
Becheraufsatz
Dichtungsring nur Mühle
Schneidmessereinheit nur Mühle
Basisteil des Zerkleinerers
Mühlendeckel
Zusammensetzen des
Mixers
1 Setzen Sie den Dichtungsring in
die mit markierte Messereinheit
achten Sie darauf, dass der
Ring korrekt in der Rille einliegt.
Wenn die Dichtung beschädigt
ist oder nicht richtig
angebracht wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
2 Befestigen Sie das Schneidgerät
auf dem Unterteil .
3 Schrauben Sie die Messereinheit in
den Mixbecher und stellen Sie
sicher, dass sie fest sitzt.
4 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Mixbecher. Mischen Sie nie
mehr als 1,6 Liter oder mehr
als 1 Liter bei schaumigen
Flüssigkeiten wie
Milchshakes.
5 Setzen Sie den Füllaufsatz in den
Deckel ein.
6 Den Deckel durch Herunterdrücken
bis zum Einrasten aufsetzen.
7 Setzen Sie den Mixer auf die
Antriebseinheit.
2019
22
Sind Mixer oder Mühle nicht
r
ichtig aufgesetzt, lasst sich
d
as Gerät nicht einschalten.
8 Wählen Sie eine Geschwindigkeit
(
siehe empfohlene
G
eschwindigkeitstabelle).
8 Schalten Sie das Gerät ein. Die vier
Programmtasten leuchten auf.
9 Wählen Sie eine der folgenden
Optionen:
Drücken Sie eine der vier
Programmtasten (siehe
Funktionsauswahl-Tabelle). Bei
Drücken der gewünschten
Programmtaste erlöschen die
anderen drei Programmanzeigen.
Am Ende der vorprogrammierten
Zeit wird der Mixer automatisch
ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät
vorher stoppen möchten, drücken
Sie erneut die ausgewählte
Programmtaste.
Zur Auswahl der Geschwindigkeit -
von 1 (niedrig) bis 5 (hoch) - drehen
Sie den Geschwindigkeitsregler.
Stellen Sie am Ende des
Mischvorgangs den Regler zurück
auf „0“, bevor Sie den Mixbecher
abnehmen.
(P) Puls betreibt den Motor des
Geräts stoßweise. Die Pulsfunktion
läuft, solange der Schalter in der
entsprechenden Position gehalten
wird.
HINWEIS: Die Programmanzeigen
blinken unter folgenden Umständen:
Die Antriebseinheit ist zwar
eingeschaltet, doch der Mixbecher
wurde nicht aufgesetzt.
Der Mixbecher wurde von der
Antriebseinheit abgenommen, ohne
vorher den Geschwindigkeitsregler
auf „0“ zu stellen.
Die Antriebseinheit läuft erst dann
wieder an, wenn der Regler auf „0“
gestellt und eine neue
Geschwindigkeit gewählt wurde.
Tipps
Z
um Mischen trockener Zutaten: ggf.
k
lein scheiden, Verschlusskappe
abnehmen und nach und nach bei
l
aufendem Gerät hinzugeben. Halten
S
ie Ihre Hand über die Öffnung. Für
optimale Ergebnisse regelmäßig
leeren.
Bei der Zubereitung von Mayonnaise
alle Zutaten außer dem Öl in den
Mixer geben. Verschlusskappe
abnehmen. Dann bei laufendem
Gerät das Öl über die Einfüllöffnung
zugeben.
Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pasteten und Dipps, müssen evtl.
zwischendurch vom Rand des
Mixbechers abgekratzt werden. Ist
die Verarbeitung zu schwer,
Flüssigkeit zugeben.
21
Gebrauch Ihre mühle
(wenn versorgt)
1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Behälter. (Siehe Mahltabelle.)
2 Setzen Sie den Dichtungsring in
die mit markierte Messereinheit –
achten Sie darauf, dass der Ring
korrekt in der Rille einliegt.
Achten Sie auf korrekten Sitz
der Dichtung.
3 Setzen Sie dann die Messereinheit
in den Sockel .
4 Drehen Sie den Mahlaufsatz auf den
Kopf. Führen Sie ihn mit nach unten
weisenden Messern in den
Mahlbehälter ein. Drehen Sie den
Aufsatz im Uhrzeigersinn, damit er
einrastet.
5 Setzen Sie die Mühle auf die
Antriebseinheit.
6 Wählen Sie eine Geschwindigkeit
oder die Pulsfunktion. (Siehe
Mahltabelle.)
7 Nach dem Mahlen können Sie die
Messereinheit durch den
Mühlendeckel ersetzen.
22
F
unktionsauswahl-Tabelle
B
eim Ausführen der voreingestellten Programme ändert das Gerät
u.U. seine Geschwindigkeit. Dies ist normal
P
rogramm Verwendung Max
Voreingestellte
menge
Betriebszeit
Getränke und Cocktails 1,6 Liter
Geschäumte Milch und Milchshakes 1 Liter
“Smoothies” (Fruchtmischgetränke) 1 liter 60 Sekunden
Zuerst die frischen Früchte und Flüssigkeit
flüssigen Zutaten einfüllen (z.B.
Joghurt, Milch und Fruchtsäfte)
Anschließend das Eis bzw. die
gefrorenen Zutaten einfüllen
(z. B. gefrorene Früchte, Eiswürfel
oder Eiscreme)
Suppen mit Brühe als Grundlage 1,6 Liter 30 Sekunden
Suppen mit Milch 1 Liter
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Hinweis: Langsam zu Programmanfang
Dipps, Obst- und Gemüsepürees 200 g 60 Sekunden
(bei Verarbeitungsschwierigkeiten
Flüssigkeit hinzugeben).
Mayonnaise 1 Ei
150 ml Öl
Zerkleinern von Eiswürfeln 8 Eiswürfel 30 Sekunden
Automatischer Pulsbetrieb 150g
21
24
Tipps
F
ür eine optimale Leistung beim
M
ahlen von Gewürzen empfehlen
wir, maximal 50 g pro Mahlvorgang
z
u verarbeiten.
G
anze Gewürze behalten ihr Aroma
sehr viel länger als gemahlene. Es
empfiehlt sich deshalb, jeweils kleine
Mengen nach Bedarf frisch zu
mahlen.
Um das volle Aroma und die
e
ssentiellen Öle von Gewürzen
f
reizusetzen, können Sie sie vor dem
Mahlen rösten.
F
ür beste Ergebnisse sollten Kräuter
s
auber und trocken sein.
23
Zutaten Max. Geschw. Betriebszeit
Menge
Nüsse 50 g 5 10 Sekunden
Kaffeebohnen 50 g 5 30 Sekunden
Rohes Rindersteak Würfel 100 g Puls 5 Sekunden
von 2½ cm
Kräuter 10 g 5 5 Sekunden
Babynahrung und püriertes Obst 100 g 30 Sekunden
Gewürze – schwarze Pfefferkörner, 50 g 5 30 60 Sekunden
Kardamom-, Kreuzkümmel-,
Fenchelsamen und ganze
Gewürznelken
Mahltabelle
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Anschliend Get auseinander
nehmen.
Entleeren Sie den Behälter, bevor
Sie ihn von der Messereinheit
abschrauben.
Messereinheit nicht in Wasser
tauchen.
Mixbecher und Mahlbehälter sind
spülmaschinenfest.
Sockel
Mit feuchtem Tuch abwischen und
abtrocknen.
Stromeinheit nicht in Wasser
tauchen.
Überschüssiges Kabel wird
aufgewickelt im Kabelfach auf der
Rückseite des Motorblocks
aufbewahrt .
Messereinheit
1 Schrauben Sie den Mixer- oder
Mühlensockel vom Becher ab.
Entfernen Sie dann die
Messereinheit, indem Sie sie von
unten nach oben drücken.
Gehen Sie vorsichtig vor,
wenn Sie die Messereinheit
aus dem Mixer oder dem
Mühlensockel herausnehmen.
2 Entfernen und waschen Sie den
Dichtungsring.
3 Die sehr scharfen Messer nicht
behren – mit heißem Seifenwasser
sauber bürsten, dann unter
fließendem Wasser gndlich
abspülen. Messereinheit nicht in
Wasser tauchen.
4 Auf dem Kopf stehend trocknen
lassen.
Andere Teile
Von Hand spülen, abtrocknen.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
S
icherheitsgründen nicht selbst
r
epariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
2423
26
Usate il frullatore per preparare
m
inestre, bevande, paté, maionese,
p
angrattato e per tritare il ghiaccio.
Usare il macinatutto (se fornito) per
t
ritare erbe, noci e noccioline, caffè
i
n chicchi, spezie e purè.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
sicurezza
Spegnere l'apparecchio e togliere la
spina dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare
qualunque componente
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non inserire mai l’unità delle
lame sul corpo motore senza
prima montare la caraffa del
frullatore o la vaschetta del
macinatutto.
Disinserire sempre la spina dalla
presa elettrica prima di mettere le
mani o altri utensili nella caraffa.
Fare sempre attenzione nel
maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio della lama
durante la pulizia.
Mettere in funzione il frullatore solo
dopo aver chiuso il coperchio.
Usare la caraffa solo con l’unità delle
lame in dotazione.
Non lasciare mai che corpo motore,
filo o spina elettrica si bagnino.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farla controllare o
riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Usare solo accessori di tipo
approvato.
Lasciare raffreddare i liquidi a
t
emperatura ambiente prima di
l
avorarli nel frullatore.
Non lasciare mai l’apparecchio
i
ncustodito dopo averlo acceso.
N
el rimuovere il frullatore o il
macinatutto dal corpo motore:
attendere fino a quando le lame si
sono completamente fermate;
non svitare accidentalmente la
caraffa o la vaschetta del
macinatutto dall’unità delle lame.
Non mettere mai in funzione il
frullatore vuoto.
Non frullare mai ingredienti oltre la
capacità massima dell’apparecchio,
indicata nel grafico sulle velocità
consigliate.
A garanzia della durata del frullatore
e del macinatutto, non azionarli per
più di 60 secondi alla volta.
Ricette per gli smoothie – non
frullare mai ingredienti solidificatisi
dopo il congelamento; disgregarli
prima di aggiungerli nella caraffa.
Non usare il frullatore come
recipiente per conservarvi i cibi.
Tenerlo sempre vuoto, sia prima che
dopo l'uso.
Usare sempre il frullatore su una
superficie solida, asciutta e in piano.
Non collocare mai l’apparecchio
sopra o vicino a un fornello caldo a
gas o elettrico, oppure dove
potrebbe venire a contatto con
apparecchi caldi.
L’uso scorretto di questo frullatore
può causare infortuni.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Italiano
25
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
d
omestico per cui è stato realizzato.
K
enwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
u
tilizzato in modo improprio o senza
s
eguire le presenti istruzioni.
La potenza massima si basa
sull’apparecchio che esercita il
carico maggiore. Altri apparecchi
possono consumare meno corrente.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
legenda
frullatore
recipiente
coperchio bloccante
caraffa
anello di tenuta del frullatore
lama del frullatore
base
controllo velocità
ttasti preprogrammati
corpo motore
avvolgicavo
macinatutto (se fornito)
recipiente del macinatutto
anello di tenuta del macinatutto
lama del macinatutto
base del macinatutto
coperchio del macinatutto
utilizzo del frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta sull’unità
d
ella lama del frullatore
contrassegnata con , avendo cura
che la tenuta sia ben posizionata
nell’area scanalata.
Se la tenuta è danneggiata o
non è installata in modo
corretto vi saranno perdite.
2 Agganciare l’unità delle lame nella
base dell’apparecchio .
3 Avvitare il complessivo delle lame
sulla caraffa, controllando di
stringerlo a fondo.
4 Versare gli ingredienti nella caraffa.
Non lavorare mai più di 1,6
litri, o più di 1 litro nel caso di
liquidi schiumosi come i
frappè.
5 Mettere il tappo sul coperchio.
6 Mettere il coperchio spingendolo
verso il basso, fino a quando risulta
ben saldo in posizione.
7 Collocare il frullatore sul corpo
motore.
Questo apparecchio non
funziona se il frullatore è
stato montato in modo
incorretto.
8 Inserire la spina dell’apparecchio
nella presa elettrica; ora i 4 tasti di
preprogrammazione si accendono.
9 Selezionare una delle opzioni seguenti:
Scegliere uno dei 4 tasti
preprogrammati (vedere la tabella di
selezione delle funzioni). Premendo il
tasto del programma desiderato, le
luci degli altri 3 tasti si spengono. Il
frullatore si spegne automaticamente
al termine del tempo preimpostato.
Per fermare il frullatore prima dello
scadere del tempo preimpostato,
premere nuovamente il tasto del
programma selezionato.
Selezionare una velocità da 1 (bassa)
a 5 (alta) ruotando il selettore della
velocità. Al termine della lavorazione
degli ingredienti, risposare il selettore
della temperatura su “0” prima di
estrarlo.
2625
28
(P) Impulsi il motore funziona in
m
odo intermittente. Questa
i
mpostazione rimane in funzione fino
a quando il selettore viene tenuto
n
ella posizione corrispondente.
N
B: Le spie di preprogrammazione
lampeggiano nelle situazioni
seguenti:
Il corpo motore è collegato
all’alimentazione, ma la caraffa non è
stata installata sul corpo motore.
La caraffa viene estratta dal corpo
motore senza prima spostare il
selettore della vcelocità su “0”.
Il corpo motore non funziona se
prima il selettore della velocità non
viene impostato su “0” e non si
riseleziona una velocità.
consigli
P
er lavorare ingredienti secchi,
t
agliarli a pezzetti; togliere il tappo di
introduzione, poi mentre il frullatore è
g
ià in funzione versarli uno alla volta
n
ella caraffa. Tenere la mano sopra
l’apertura. Per i migliori risultati,
svuotare regolarmente la caraffa.
Per fare la maionese, versare nel
frullatore tutti gli ingredienti, tranne
l’olio. Ora togliere il tappo di
introduzione. Con l’apparecchio in
funzione, aggiungere lentamente
l’olio attraverso il foro sul coperchio.
Nel caso di impasti molto densi,
come paté e salse, potrebbe essere
necessario staccare gli ingredienti
dalle pareti della caraffa, usando la
spatola. Se la lavorazione risulta
difficoltosa, aggiungere più liquido.
27
tabella di impostazione delle velocità preprogrammate
Se si seleziona una delle modalità preprogrammate, è possibile
riscontrare variazioni nella velocità ma questo è normale
impostazione
uso quant
tempo
pre-
max
preimpostato
programmata di funzio-
namento
Bevande e cocktail 1,6 litri
Latte schiumoso e frappè 1 litro
Frullati 1 litro di 60 secondi
Versare per primi nel frullatore la liquido
frutta fresca e i liquidi (compresi
yogurt, latte e succhi di frutta).
Successivamente aggiungere
ghiaccio o altri ingredienti surgelati
(compresi frutta surgelata, ghiaccio
o gelato)
Zuppe a base di brodo 1,6 litri 30 secondi
Zucche con latte 1 litro
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente
prima di lavorarli nel frullatore.
NB: Avvio lento quando si seleziona il programma.
Salse, passati di frutta e di verdura 200g 60 secondi
(se lavorarli è difficoltoso,
aggiungere del liquido).
Maionese 1 uovo
150 ml
di olio
Per frantumare il ghiaccio 8 cubetti 30 secondi
Funzionamento automatico 150g
a impulsi
come usare il
macinatutto (se fornito)
1 Versare gli ingredienti nella
v
aschetta. (Vedere la tabella con i
c
onsigli per l’uso del macinatutto).
2 Inserire l’anello di tenuta nell’unità
delle lame del macinatutto
contrassegnata con , avendo cura
di collocarla in modo corretto
nell’area scanalata.
Verificare che la tenuta sia
installata in modo corretto.
3 Ora agganciare l’unità delle lame
nella base del macinatutto .
4 Capovolgere l’unità delle lame del
macinatutto. Abbassarla nella
vaschetta, tenendo le lame rivolte
verso il basso. Ruotarla in senso
orario per bloccarla in posizione.
5 Collocare il macinatutto sul corpo
motore.
6 Selezionare una velocità oppure
u
tilizzare il tasto per il funzionamento
a
impulsi. (Vedere la tabella con i
consigli per l’uso del macinatutto).
7
Dopo aver macinato gli ingredienti è
p
ossibile sostituire l’unità delle lame
con il coperchio del macinatutto.
consigli
Per un rendimento ottimale nella
lavorazione delle spezie, si consiglia
di non lavorarne più di 50g alla volta
nel macinatutto.
Le spezie intere conservano molto
più a lungo l’aroma rispetto alle
spezie macinate, dunque è meglio
macinarne un poco alla volta, per
mantenere il loro gusto.
Per ottenere l’aroma più intenso e gli
oli essenziali, è consigliabile arrostire
le spezie intere prima di macinarle.
Le erbe si tritano meglio se sono
pulite e asciutte.
28
Ingredienti Qtà max Velocità Tempo di
funzionamento
Noci e noccioline 50g 5 10 secondi
Caffè in chicchi 50g 5 30 secondi
Carni crude Bistecca di manzo 100g Impulsi 5 secondi
a dadini di 2,5cm
Erbe 10g 5 5 secondi
Omogeneizzati & Purè di frutta 100g 30 secondi
Spezie-pepe nero, semi di 50g 5 30-60 secondi
cardamomo, semi di cumino,
semi di coriandolo, semi di
finocchio e fiori di garofano interi
tabella dei consigli per l’uso del macinatutto
27
30
cura e pulizia
Spegnere sempre l'apparecchio,
t
ogliere la spina dalla presa di
corrente e smontarlo prima di pulirlo.
Svuotare la caraffa prima di svitarla
dal gruppo delle lame.
Non immergere in acqua
l’unità delle lame.
La caraffa del frullatore e la
vaschetta del macinatutto possono
essere lavate in lavastoviglie.
corpo motore
Passarlo con un panno umido e poi
asciugare.
Non immergere in acqua il corpo
motore.
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore .
unità delle lame
1 Svitare dalla caraffa la base del
frullatore o del macinatutto. Ora
estrarre l’unità delle lame
spingendola dalla parte sottostante.
Fare attenzione nello staccare
l’unità della lama dalla base
del frullatore o del
macinatutto.
2 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
3 Non toccare le lame affilate -
spazzolarle usando acqua calda
saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto
il getto dell'acqua del rubinetto. Non
immergere mai il complessivo
delle lame in acqua.
4 Lasciare asciugare in posizione
capovolta.
altri componenti
Lavare a mano e poi asciugare.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
r
agioni di sicurezza deve esser
s
ostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
29
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
3029
32
Utilize a sua misturadora para sopas,
b
ebidas, patês, maionese, para ralar
p
ão, biscoitos, nozes e gelo. Utilize
o seu moinho (se fornecido) para
t
riturar ervas, nozes, grãos de café,
e
speciarias e purés.
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
Lavar as peças: consulte “cuidado e
limpeza”.
segurança
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças
Quando não estiver a ser
utilizado;
Antes de limpar.
Nunca coloque o dispositivo
da lâmina na unidade motriz
sem o copo misturador ou a
taça do moinho colocado.
Desligue sempre o aparelho da
tomada antes de colocar as suas
mãos ou utensílios no copo.
Tenha sempre cuidado quando
manusear o conjunto da lâmina e
evite tocar nas extremidades
cortantes das lâminas quando as
estiver a limpar.
O liquidificador deve funcionar
com a tampa posta.
Use apenas o copo com a unidade
de lâmina fornecida.
Nunca deixe a base, o fio eléctrico
ou a ficha molharem-se.
Nunca utilize um aparelho
danificado. Mande-o verificar ou
reparar: consulte “cuidado e
assistência ao cliente”.
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
Deverá deixar os líquidos
arrefecerem até à temperatura
ambiente antes de misturar.
Nunca deixe o aparelho sem
v
igilância quando estiver em
f
uncionamento.
Quando remover o liquidificador ou
m
oinho da corrente eléctrica:
E
spere até as lâminas estarem
completamente paradas;
Não desaperte, acidentalmente, o
copo ou frasco do moinho do
conjunto da lâmina.
Nunca faça funcionar o liquidificador
vazio.
Nunca misture mais do que a
capacidade máxima indicada na
tabela de velocidades recomendada.
Para assegurar a longevidade da
sua misturadora e trituradora não a
faça funcionar por mais de 60
segundos.
Receitas de batidos nunca misture
ingredientes congelados que tenham
solidificado durante a congelação;
esmague-os antes de os adicionar
no copo.
Não utilize o misturador para
guardar alimentos. Mantenha-o vazio
antes e depois da utilização.
Utilize sempre o misturador numa
superfície nivelada e estável.
Nunca coloque este aparelho sobre
ou próximo de gás quente ou
aquecedor eléctrico ou onde possa
tocar num equipamento aquecido.
O uso incorrecto do seu misturador
pode resultar em ferimentos.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Português
31
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Use o aparelho apenas para o fim
d
oméstico a que se destina. A
K
enwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
f
orma inadequada, ou caso estas
i
nstruções não sejam respeitadas.
A capacidade máxima está baseada
no acessório que leva a maior
quantidade. Outros acessórios
podem levar menos quantidade.
antes de ligar
Certifique-se que a fonte de
alimentação eléctrica é a mesma
que a indicada na parte inferior do
equipamento.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
chave
misturador
tampa de enchimento
tampa
copo
anel vedante do misturador
unidade da lâmina do misturador
base
comando de velocidade + impulso
botões de pré-programação
unidade do motor
arrumação do cabo
moinho (se fornecido)
frasco do moinho
anel vedante do moinho
unidade da lâmina do moinho
base do moinho
tampa do moinho
utilização do
liquidificador
1 Coloque o anel de selagem na
u
nidade de corte da misturadora
c
om o símbolo assegurando-se
que o anel de selagem está
correctamente colocado.
Irá ocorrer vazamento caso a
vedagem se encontre
danificada ou esteja mal
ajustada.
2 Ajuste a unidade da lâmina na
base .
3 Aparafuse o dispositivo da lâmina no
copo misturador assegurando-se
que está totalmente preso.
4 Coloque os seus ingredientes no
copo. Nunca misture mais de
1,6 litros ou mais de 1 litro de
líquidos congelados como os
batidos de leite.
5 Coloque a tampa de enchimento na
tampa.
6 Instale a tampa, carregando-a até
se encontrar segura.
7 Coloque o copo misturador na
unidade motriz.
O aparelho não funcionará se
o misturador não se encontrar
bem montado.
8 Ligue à corrente eléctrica e as luzes
dos 4 botões pré-programados
acendem-se.
9 Seleccione uma das seguintes
opções:
Seleccione um dos 4 botões pré-
programados (consulte o quadro de
selecção de funções). Quando o
botão de programa desejado é
pressionado, a luz dos outros 3
botões apaga-se. A misturadora
desliga-se automaticamente no fim
do tempo pré-definido. Se desejar
parar antes do tempo pré-definido,
pressione novamente o botão do
programa seleccionado.
3231
34
Seleccione a velocidade 1 (baixa) até
5
(Alta) rodando o controlo de
v
elocidade. No fim da mistura volte a
colocar o controlo de velocidade na
p
osição “0” antes de retirar o copo
m
isturador.
(P) Botão de Impulso – faz o motor
funcionar numa acção de
iniciar/parar. O botão de impulso
funcionará enquanto o mantiver
nessa posição.
NOTA: As luzes de pré-programação
piscam de acordo com as seguintes
situações:
A unidade motriz está ligada à
corrente eléctrica mas o copo não
está colocado na unidade.
O copo é retirado da unidade motriz
sem ter colocado o controlo de
velocidade na posição “0”.
A unidade motriz não funcionará até
que o botão de controlo esteja na
posição “0” e seja novamente
seleccionada uma velocidade.
sugestões
Para misturar ingredientes secos
corte em pedaços, remova a tampa
de enchimento, e de seguida com a
máquina em funcionamento
introduza os pedaços um a um.
Mantenha a sua mão sobre a
abertura. Para obter melhores
resultados, esvazie com
regularidade.
Quando estiver a fazer maionese,
coloque todos os ingrediente, com
excepção do azeite na misturador.
Remova a tampa de enchimento.
Depois, com o aparelho em
funcionamento adicione o azeite
através da tampa de enchimento
continuando em funcionamento.
As misturas grossas como sejam os
pâtés e molhos podem necessitar
de ser raspados. Caso seja difícil de
processar a mistura, adicione mais
liquido.
33
para usar o seu moinho
(se fornecido)
1 Coloque os seus ingredientes no
copo. (Consulte o quadro de
utilização recomendada do moinho).
2 Coloque o anel de selagem na
unidade de corte do moinho com o
símbolo assegurando-se que o
anel de selagem está correctamente
colocado.
Certifique-se de que o
vedante se encontra bem
ajustado.
3 Depois prenda o dispositivo da
lâmina na base do moinho .
4 Vire todo o dispositivo da lâmina do
moinho ao contrário. Coloque-o
dentro do copo com as lâminas para
baixo. Gire no sentido dos ponteiros
do relógio para prender.
5 Coloque o moinho na unidade
motriz.
6 Seleccione uma velocidade ou utilize
o controlo de impulso. (Consulte o
quadro de utilização recomendada
do moinho).
7 Depois de moer, pode substituir o
dispositivo de lâmina pela tampa do
moinho.
34
q
uadro de selecção de velocidades pré-programadas
E
nquanto o aparelho trabalha numa selecção pré-programada, pode
ocorrer uma mudança de velocidade isto é normal
definição de
U
tilização Qde máx
tempo de
pré- operação
p
rogramação pré-
programado
Bebidas e cocktails 1,6 litros
Bater em espuma leite e 1 litro
milkshakes (batidos)
Batidos 1 liter de 60 segundos
Coloque primeiro a fruta fresca e liquido
os ingredientes líquidos (incluindo
iogurte, leite e sumos de fruta). De
seguida adicione gelo ou os
ingredientes congelados (incluindo
fruta refrigerada, gelo ou gelado)
Sopas simples 1,6 litros 30 segundos
Sopas com leite 1 litro
Deverá deixar os líquidos arrefecerem até à
temperatura ambiente antes de misturar.
Nota: Início lento quando o programa é seleccionado.
Misturar, purés de frutas e de 200g 60 segundos
vegetais (juntar líquido se forem
difíceis de processar).
Mayonnaise 1 ovo
150 ml azeite
Picar Gelo 8 cubos 30 segundos
Acção de impulso automático 150g
33
36
dicas
P
ara obter um desempenho mais
o
ptimizado quando processar
especiarias, recomendamos que não
p
rocesse no moinho mais de 50g de
c
ada vez.
Especiarias inteiras retêm o sabor
por mais tempo do que as
especiarias em grão, sendo portanto
melhor processar pequenas
quantidades de cada vez.
Para obter o máximo de sabor e
l
ibertar os óleos essenciais, as
e
speciarias inteiras deverão ser
levemente torradas antes de serem
m
oídas.
A
s ervas ficam melhor moídas se
estiverem lavadas e secas.
35
Ingredientes Qt. Máx. Velocidade Tempo de
operação
Nozes 50g 5 10 segundos
Grãos de Café 50g 5 30 segundos
Carne de vaca crua - corte em 100g Botão de 5 segundos
cubos de 2,5cm impulso
Ervas 10g 5 5 segundos
Comida de bebé e Purés de frutos 100g 30 segundos
Especiarias - Pimenta preta em 50g 5 30 a 60
grão, sementes de cardamomo, segundos
sementes de cominho, sementes
de coentros, sementes de funcho
e flores de cravinho
quadro de utilização recomendada do moinho
cuidado e limpeza
Desligue sempre no interruptor e da
tomada e desmonte antes de
limpar.
Despeje o copo antes de o
desenroscar da unidade das
lâminas.
Não submersa a unidade da
lâmina na água.
O copo da misturadora e a taça do
moinho podem ser lavados na sua
máquina da loiça.
base
Limpe com um pano húmido,
depois seque.
Não submersa a unidade do motor
na água.
Arrume o cabo em excesso na área
de armazenagem na parte posterior
da unidade de potência .
montagem da lamina
1 Desaparafuse da base do
misturador ou do moinho do copo.
E depois remova o dispositivo da
lâmina empurrando para cima pela
parte de baixo.
Deve ter cuidado quando
remover a unidade da lâmina
do misturador ou base do
moinho.
2 Retire e lave o anel vedante.
3 Não toque nas lâminas afiadas –
lave-as usando uma escova e água
quente com detergente, depois
passe bem por água corrente. Não
insira a unidade das lâminas
dentro de água.
4 Deixe secar voltado para baixo.
outras peças
Lave à mão e seque.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
d
everá, por motivos de segurança,
s
er substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os reduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse servo.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
3635
38
Use la mezcladora para preparar
s
opas, bebidas, patés, mayonesa,
p
an rallado, migas de galleta, picar
frutos secos y hielo. Use el molinillo
(
en caso de que se facilite) para
m
oler hierbas aromáticas, frutos
secos, granos de café, especias y
purés.
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
Limpieza: consulte "Mantenimiento y
limpieza".
seguridad
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
Cuando no la utilice;
antes de limpiarlo.
Nunca acople la unidad de
cuchillas al bloque motor sin
que el vaso de la mezcladora
o la jarra del molinillo estén
colocados.
No introduzca las manos ni ningún
utensilio en el vaso cuando el
electrodoméstico esté enchufado.
Tenga siempre cuidado al manipular
el conjunto de cuchillas y evite tocar
los filos cortantes cuando las limpie.
Ponga únicamente en marcha la
mezcladora con la tapadera en su
sitio.
Utilice el vaso únicamente con el
conjunto de cuchillas suministrado.
En ningún caso permita que la
unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
No utilice nunca electrodomésticos
que presenten daños. Mándelos a
revisar o reparar: consulte "Atención
al cliente y servicio de reparaciones".
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Los líquidos deberían enfriarse a
t
emperatura ambiente antes de
m
ezclarse en la batidora.
No deje nunca el electrodoméstico
s
olo mientras está en
f
uncionamiento.
Al quitar la mezcladora o molinillo del
bloque motor:
espere hasta que las cuchillas se
hayan detenido completamente
Tenga cuidado de no desenroscar
el vaso o la jarra del molinillo del
conjunto de cuchillas
accidentalmente.
Nunca ponga en marcha la
mezcladora vacía.
No mezcle productos que superen la
capacidad máxima indicada en el
gráfico de velocidades
recomendadas.
Para garantizar una vida larga a su
mezcladora y molinillo, no los haga
funcionar más de 60 segundos
seguidos.
Elaboración de helados: no bata
ingredientes helados que hayan
formado una masa sólida, trocéelos
antes de añadirlos al vaso.
No utilice la batidora como
recipiente para guardar alimentos.
Déjela vacía cuando no lo use.
Utilice siempre la batidora sobre una
superficie seca, estable y nivelada.
No sitúe nunca este
electrodoméstico sobre o próximo a
un fuego eléctrico o de gas o donde
pueda entrar en contacto con otro
electrodoméstico en caliente.
El uso incorrecto de su mezcladora
puede producir lesiones.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Español
37
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Los niños deben ser vigilados para
a
segurarse de que no juegan con el
a
parato.
Utilice este aparato únicamente para
e
l uso doméstico al que está
d
estinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
La potencia máxima se establece
según el accesorio que requiere la
mayor fuerza. Es posible que otros
accesorios requieran menos
potencia.
antes de enchufarla
Compruebe que se suministra
corriente eléctrica conforme a las
especificaciones que encontrará
bajo el electrodoméstico.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
clave
batidora
tapón de llenado
tapa
copa
anillo de cierre de la mezcladora
unidad de corte de la mezcladora
base
control de velocidad + pulsador
botones de preprogramación
base eléctrica
almacén para el cable
molino (si se incluye)
vaso del molinillo
anillo de cierre del molinillo
unidad de corte del molinillo
base del molinillo
tapa del molinillo
para utilizar su
mezcladora
1 Acople el aro de fijación a la
u
nidad de cuchillas marcada ,
a
segurándose de que la fijación esté
colocada de forma correcta en la
zona ranurada.
Si la junta está dañada o no
se instala correctamente, el
contenido del vaso podría
derramarse.
2 Ajuste la unidad de corte en la
base .
3 Enrosque el conjunto de cuchillas
sobre el vaso – asegurándose de
que el conjunto de cuchillas esté
totalmente ajustado.
4 Ponga los ingredientes en el vaso.
Nunca mezcle más de 1,6 L o
más de 1 litro para líquidos
espumosos, como los batidos
de leche.
5 Acople el tapón de llenado a la tapa.
6 Instale la tapa presionándola hacia
abajo hasta que quede bien sujeta.
7 Coloque la mezcladora en el bloque
motor.
El electrodoméstico no
funcionará si la batidora no se
instala correctamente.
8 Enchufe y los 4 botones de
preprogramación se encenderán.
9 Elija una de las siguientes opciones:
Seleccione uno de los 4 botones de
preprogramación (consulte la tabla
del selector de funciones). Al apretar
el botón del programa requerido, las
luces de los otros 3 botones se
apagarán. La mezcladora se
desconectará automáticamente al
final del tiempo preestablecido. Si
desea parar antes del tiempo
preestablecido, pulse el botón del
programa seleccionado otra vez.
3837
40
Seleccione las velocidades 1 (baja) a
5
(alta) girando el control de
v
elocidad. Al final del proceso de
mezclado, gire el control de
v
elocidad a “0” antes de retirar la
m
ezcladora.
El botón intermitente (P) – hace
funcionar el motor en una acción de
arranque/parada. La acción del
botón intermitente funcionará
mientras el botón se mantenga
apretado.
NOTA: Las luces de
preprogramación parpadearán en las
siguientes circunstancias
El bloque motor está enchufado
pero el vaso no está acoplado al
bloque motor.
El vaso se retira del bloque motor sin
cambiar el control de velocidad a
“0”.
El bloque motor no funcionará hasta
que el control se gire a “0” y se
vuelva a seleccionar una velocidad.
consejos
Para picar ingredientes secos,
trocéelos, extraiga el tapón de
llenado y, con la máquina en
funcionamiento, vaya introduciendo
los trozos uno a uno. Deje las
manos sobre la abertura. Para
obtener mejores resultados, vacíe el
vaso regularmente.
Al hacer mayonesa, añada todos los
ingredientes, excepto el aceite, en la
batidora. Retire el tapón de llenado.
A continuación, con el
electrodoméstico en funcionamiento,
añada el aceite poco a poco a
través del orificio de la tapa.
Las mezclas espesas, por ejemplo
patés y salsas, podrían quedarse
apelmazadas en los lados del vaso;
limpie y mezcle con el resto para
seguir batiendo. Si la mezcla es
difícil de batir, añada más líquido.
39
para utilizar su molinillo
(si se incluye)
1 Ponga los ingredientes en la jarra.
(Consulte la tabla de usos
recomendados del molinillo).
2 Acople el aro de fijación a la
unidad de cuchillas marcada ,
asegurándose de que la fijación esté
colocada de forma correcta en la
zona ranurada.
Compruebe que la junta está
montada correctamente.
3 Luego ajuste la unidad de cuchillas
en la base del molinillo .
4 Gire la unidad de cuchillas del
molinillo boca abajo. Colóquela en la
jarra, con las cuchillas hacia abajo.
Gire en el sentido de las agujas del
reloj para que quede bien sujeta.
5 Coloque el molinillo sobre el bloque
motor.
6 Seleccione una velocidad o utilice el
control intermitente. (Consulte la
tabla de usos recomendados del
molinillo).
7 Después de moler, puede sustituir la
unidad de cuchillas por la tapa del
molinillo.
40
t
abla de las configuraciones de velocidad preprogramadas
D
urante la operación de las configuraciones preprogramadas, se
puede observar un cambio en la velocidad esto es normal
configuración tiempo de
pre-
u
so canti máx
funciona-
p
rogramada miento pre-
establecido
Bebidas y cócteles 1,6 litros
Leche espumada y batidos 1 litro
Batidos de frutas “Smoothie” 1 litro de 60 segundos
Ponga primero la fruta fresca y los líquido
ingredientes líquidos (incluye yogur,
leche y zumos de fruta).
A continuación, añada hielo o
ingredientes congelados (incluye
fruta congelada, hielo o helado)
Sopas a base de caldo 1,6 litros 30 segundos
Sopas preparadas con leche 1 litro
Los líquidos deberían enfriarse a temperatura
ambiente antes de mezclarse en la batidora.
Nota: Arranque lento al seleccionar el programa.
Salsas, purés de fruta y verdura 200g 60 segundos
(añada líquido si resulta difícil de
procesar).
Mayonesa 1 huevo
150 ml de
aceite
Picar hielo 8 cubitos 30 segundos
Modo de impulsos 150g
automáticos
39
42
consejos
P
ara obtener un resultado óptimo al
p
rocesar especias, le
recomendamos que no procese más
d
e 50 g a la vez en el molinillo.
L
as especias enteras conservan su
sabor durante mucho más tiempo
que las especias molidas, por eso,
es mejor moler una cantidad
pequeña cada vez para conservar el
sabor.
Es mejor tostar las especias enteras
a
ntes de molerlas para que liberen el
m
áximo sabor y los aceites
esenciales.
L
as hierbas aromáticas se pican
m
ejor si están limpias y secas.
41
Ingredientes Cant. máx Velocidad Tiempo de
funcionamiento
Frutos secos 50 g 5 10 segundos
Granos de café 50 g 5 30 segundos
Carne cruda 100 g Botón 5 segundos
Bistec – cortado en dados intermitente
de 2½ cm (P)
Hierbas aromáticas 10 g 5 5 segundos
Comida para bebés y purés 100 g 30 segundos
de fruta
Especias - granos de pimienta 50 g 5 30-60 segundos
negra, semillas de cardamomo,
semillas de comino, semillas de
cilantro, semillas de hinojo clavos
enteros.
tabla de usos recomendados del molinillo
mantenimiento y
limpieza
Antes de limpiar el aparato,
apáguelo, desenchúfelo y
desmóntelo.
Vacíe la copa antes de
desenroscarla de la unidad de
cuchillas.
No sumerja la unidad de
cuchillas en agua.
El vaso de la mezcladora y la jarra
del molinillo se pueden lavar en el
lavavajillas.
unidad de potencia
Pase un paño húmedo y séquela.
No sumerja la unidad del motor en
agua.
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera del bloque motor .
conjunto de cuchillas
1 Desenrosque la mezcladora o la
base del molinillo del vaso. A
continuación, retire la unidad de
cuchillas empujando hacia arriba
desde abajo.
Tenga cuidado al extraer la
unidad de cuchillas de la
batidora o de la base del
molinillo.
2 Retire y limpie el anillo sellador.
3 No toque las cuchillas afiladas.
Lávelas utilizando un cepillo con
agua caliente y detergente y
aclárelas bien con agua del grifo. No
sumerja la unidad de cuchillas
en agua.
4 Deje secar con las cuchillas hacia
a
bajo.
o
tras piezas
Lávelas a mano y deje que se
sequen.
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros espeficos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligacn de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
4241
44
Anvend din blender til suppe, drinks
p
âté, mayonnaise, brødkrummer,
k
agekrummer, hakning af nødder og
til at knuse is. Anvend din kværn
(
hvis den medfølger) til at hakke
k
rydderurter, nødder, male
kaffebønner, krydderier og til at lave
puréer.
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sikkerhed
Sluk og tag stikket ud af
stikkontakten:
inden dele sættes eller tages af
Når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Sæt aldrig knivenheden
motorenheden uden at
blenderglasset eller glasset til
kværnen er monteret.
Tag altid stikket ud af apparatet før
du kommer dine hænder eller
redskaber ned i glasset.
Vær altid forsigtig når du håndterer
bladdelen og undgå at røre bladets
skarpe dele under rengøring.
Anvend kun blenderen, når låget
sidder på.
Brug kun glasset sammen med
skærebladsdelen der medfølger.
Lad aldrig motorenheden, ledningen
eller stikket blive våde.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Få det kontrolleret eller repareret: se
‘Service og kundepleje’.
Brug kun det medfølgende tilbehør.
Væsker bør lades afkøle til
stuetemperatur, før de blendes.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er i drift.
Når blender eller kværn fjernes fra
m
otorenheden:
v
ent til knivene er standset helt
Skrue ikke tilfældigt glasset eller
k
værnglasset fra
s
kærebladsdelen.
Lad aldrig blenderen arbejde uden
noget i.
Blend aldrig mere end den
maksimale mængde vist det
anbefalede hastighedsdiagram.
Sørg for at din blender og kværn
ikke er i gang i mere end 60
sekunder, for at sikre langvarig brug.
Opskrifter på smoothies Blend
aldrig frosne ingredienser som har
formet sig til en solid masse ved
frysning. En sådan klump skal
knuses, før den tilføres glasset.
Anvend ikke blenderen til at
opbevare ingredienser. Den skal
være tom før og efter brug.
Benyt kun blenderen på en sikker,
tør og jævn overflade.
Stil aldrig apparatet eller i
nærheden af en varm gas eller
elektrisk kogeplade, eller hvor den
kan komme i kontakt med
opvarmende apparater.
Misbrug af din blender kan føre til
skader.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af
personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
Den maksimale kapacitet er baseret
på det tilbehør, der kræver den
største belastning. Andet tilbehør
kan kræve mindre strøm.
Dansk
43
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
inden stikket sættes i
s
tikkontakten
S
ørg for at din elforsyning er
tilsvarende, den der står under
m
askindelen.
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EC-
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der
tilsigtes at kontakt med fødevarer.
oversigt
blender
midterprop
låg
blenderglas
blenders forseglingsring
blenderbladsmontering
underdel
hastigheds- og pulskontrol
Forudprogrammerede knapper
motorenhed
ledningsopbevaring
kværn (hvis den medfølger)
møllens glas
møllens forseglingsring
møllens bladmontering
møllens base
kværnens låg
sådan anvendes
blenderen
1 Sæt tætningsringen
blenderens knivenhed markeret
med , og sørg for at tætningen er
korrekt på plads i fordybningen.
Lækage kan opstå, hvis
forseglingen er beskadiget
eller forkert monteret.
2 Fastgør knivenheden på basen
.
3 Knivenheden skrues
blenderglasset – sørg for at
knivenheden er skruet helt fast.
4 Kom dine ingredienser i
b
lenderglasset. Blend aldrig
m
ere end 1,6 liter eller mere
end 1 liter af skummende
v
æsker, som f.eks.
m
ilkshakes.
5 Sæt opfyldningsproppen på låget.
6 Montér låget ved at presse ned indtil
det er fastgjort.
7 Placér blenderen på motorenheden.
Apparatet vil ikke fungere,
såfremt blenderen er forkert
monteret.
8 Sæt stikket i og de 4
forprogrammerede knapper vil lyse
op.
9 Vælg en af de følgende muligheder:
Vælg en af de 4 forprogrammerede
knapper (se i tabellen over
funktionsvalg). Når der trykkes
den ønskede programknap, vil
lysene på de andre 3 knapper gå ud.
Blenderen vil automatisk slukkes
efter den forudindstillede tid er
udløbet. Hvis du ønsker at stoppe
før den forudindstillede tid, trykkes
på den valgte programknap igen.
Vælg hastighed 1 (lav) til 5 (høj) ved
at dreje hastighedskontrollen. Når du
er færdig med at blende, sættes
hastighedskontrollen tilbage til “0” før
blenderen fjernes.
(P) Puls anvender motoren i en
start-/stopfunktion. Puls vil være i
gang så længe som den holdes i
den position.
BEMÆRK:
Forprogrammeringslysene vil blinke
under de følgende omstændigheder
Stikket er sat i til motorenheden,
men blenderglasset er ikke sat på
motorenheden.
Blenderglasset fjernes fra
motorenheden uden at dreje
hastighedskontrollen hen på “0”.
Motorenheden vil ikke gå i gang indtil
kontrollen er drejet hen “0” og
der igen vælges en hastighed.
4443
46
tips
S
ådan blender du tørre ingredienser
skær ingredienserne i stykker, fjern
påfyldningslåget, herefter kommes
s
tykkerne ned en efter en alt imens
m
askinen kører. Hold dine hænder
over åbningen. For at opnå det
bedste resultat skal glasset tømmes
regelmæssigt.
Ved tilberedning af mayonnaisen skal
du komme alle ingredienserne,
undtagen olien, ned i blenderen.
Fjern påfyldningslåget. Herefter,
mens blenderen er i funktion, tilføres
olien langsomt gennem hullet i låget.
Tykke blandinger dvs. patéer og
d
ips, skal evt. skrabes ned. Såfremt
b
landingen er vanskelig at tilberede
tilføres der mere væde.
45
Tabel over hastigheder til forprogrammerede indstillinger
Når der køres en af de forprogrammerede indstillinger, kan der
bemærkes en ændring af hastigheden dette er normalt
forud brug maks forudindstillet
programmeret
ngde
betjeningstid
indstilling
Drinks og cocktails 1,6 liter
Skummende mælk og milkshakes 1 liter
Smoothie-drikke 1 liter 60 sekunder
Kom den friske frugt og (inklusiv ske
yoghurt, mælk og frugtjuice) Herefter
tilføres is eller melk en
vruchtensappen).
Frosne ingredienser (inklusiv frosset
frugt, isterninger eller is)
Bouillon-baseret suppe 1,6 liter 30 sekunder
Suppe indeholdende mælk 1 liter
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de
blendes.
Bemærk: Langsom start når programmet vælges.
Dips, frugt og grøntsagspuréer 200g 60 sekunder
(tilføj væde såfremt det er vanskeligt
at tilberede).
Mayonnaise 1 æg
150 ml olie
Knusning af is 8 isterninger 30 sekunder
Automatisk impulsfunktion 150g
sådan bruger du møllen
(hvis medleveret)
1 Kom dine ingredienser i glasset til
k
værnen. (Se tabellen over
a
nbefalinger af hvordan kværnen
skal anvendes).
2 Sæt tætningsringen ind i
kværnens knivenhed markeret med
, og sørg for at tætningen er
korrekt på plads i fordybningen.
Sørg for at seglet er fastgjort
korrekt.
3 Klik dernæst knivenheden
kværnens basisenhed .
4 Drej kværnens knivenhed
hovedet. Sænk den ned i glasset
med knivene nedad. Drej med uret
for at låse.
5 Placér kværnen på motorenheden.
6 Vælg en hastighed eller anvend puls-
kontrollen. (Se tabellen over
anbefalinger af hvordan kværnen
skal anvendes).
7 Efter maling kan du sætte kværnens
l
åg på i stedet for knivenheden.
t
ips
For optimal præstation anbefaler vi
at du ikke maler mere end 50 g ad
g
angen i kværnen, når du håndterer
krydderier.
Hele krydderier bibeholder deres
smag i meget længere tid end
malede krydderier, så det er bedst at
friskmale en lille mængde ad gangen
for at bibeholde smagen.
Frigørelse af maksimal smag og
essentielle olier sker når de hele
krydderier ristes før maling.
Det er bedst at hakke krydderurter,
når de er rene og tørre.
46
Ingredienser Maks. Hastighed Betjeningstid
mængde
Nødder 50g 5 10 sekunder
Kaffebønner 50g 5 30 sekunder
t kød Bøf –sret i tern på 2
1
2 cm 100g Puls 5 sekunder
Krydderurter 10g 5 5 sekunder
Babymad & Frugtpuréer 100g 30 sekunder
Krydderier –sorte peberkorn, 50g 5 30-60 sekunder
kardemommefrø, spidskommensfrø,
korianderfrø, fennikelfrø og hele
kryddernelliker
tabel over anbefalinger af hvordan kværnen skal
anvendes)
45
48
pleje og rengøring
Før rengøring sluk for strømmen, tag
s
tikket ud af stikkontakten og skil
apparatet ad.
Tøm blenderglasset, før det skrues
af knivenheden.
Nedsænk aldrig bladdelen i
vand.
Blenderglasset og glasset fra
kværnen kan vaskes i din
opvaskemaskine.
motorenhed
Tør ydersiden af med en fugtig klud
og tør efter med et viskestykke.
Nedsænk aldrig maskindelen i vand.
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden .
bladmontering
1 Skru blenderens eller kværnens
basisenhed fra glasset. Fjern derefter
knivenheden ved at skubbe opad
nedenfra.
Vær forsigtig når bladdelen
tages ud af blenderen eller
kværnen.
2 Tag tætningsringen af og vask den.
3 Rør ikke ved de skarpe knive børst
dem rene med varmt sæbevand og
skyl grundigt under vandhanen.
Kom ikke knivenheden i vand.
4 Vendes opad til tørring.
andre dele
Vask i hånden og tør med et
viskestykke.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig
købte dit produkt.
Designet og udviklet af Kenwood i
S
torbritannien.
F
remstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
47
Använd mixern till soppor, drycker,
p
atéer och majonnäs, för att göra
b
rödsmulor och kaksmulor samt för
att hacka nötter och krossa is.
A
nvänd kvarnen (om en sådan
m
edföljer) för att mala örter, nötter
och kaffebönor samt till puréer.
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Diska delarna: se ’skötsel och
rengöring’.
säkerheten
Stäng av den och dra ut sladden:
innan du monterar eller tar bort
delar
när den inte används:
före rengöring.
Montera aldrig knivsatsen
drivenheten utan att bägaren
eller kvarnbehållaren är
monterad.
Koppla alltid ur apparaten innan du
sätter ned händerna eller redskap i
bägaren.
Var alltid försiktig när du hanterar
bladenheten och undvik att röra vid
bladens eggar vid rengöring.
Locket ska alltid sitta på när mixern
är igång.
Använd endast bägaren med
bladenheten isatt.
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller
kontakten bli våta.
Använd aldrig en apparat. Lämna in
den för kontroll eller reparation: se
service och kundtjänst’.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Låt vätskor svalna till
rumstemperatur innan de mixas.
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
När du tar bort mixern eller kvarnen
från strömdelen:
Vänta tills bladen har stannat helt.
Skruva inte oavsiktligt loss
b
ägaren eller kvarnkärlet från
b
ladenheten.
Kör aldrig mixern tom.
M
ixa aldrig mer än den maximala
m
ängd som anges i tabellen med
rekommenderade hastigheter.
Säkerställ mixerns och kvarnens
livslängd genom att inte köra dem
längre än 60 sekunder.
Recept på smoothies mixa aldrig
frusna ingredienser som har bildat en
fast klump vid frysningen. Bryt
sönder den innan du lägger den i
bägaren.
Använd inte mixern för förvaring. Håll
den tom före och efter
användningen.
Använd alltid mixern på en säker,
torr, jämn yta.
Ställ aldrig denna apparat på eller i
närheten av het gas eller elspis eller
där den kan komma i kontakt med
en uppvärmd apparat.
Om du använder mixern fel sätt
kan det leda till skador.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
Maxbedömningen baseras det
tillbehör som kräver störst effekt.
Andra tillbehör kan vara mindre
energikrävande.
Svenska
48
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
47
50
innan du sätter i sladden
S
e till att nätspänningen hos dig
m
otsvarar den som visas
apparatens undersida.
D
en här apparaten följer EU-direktiv
2
004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
delar
mixern
lock för påfyllningshål
bägarlock
bägare
tätningsring mixer
knivsats mixer
sockel
hastighets- + pulskontroll
förprogrammeringsknappar
kraftdel
sladdförvaring
kvarn (medföljer eventuellt
inte)
behållare kvarn
tätningsring kvarn
knivsats kvarn
basdel kvarn
lock till kvarn
för att använda din
mixer
1 Placera tätningsring mixerns
knivsats som är markerad med
och kontrollera att tätning ligger
korrekt i det skårade området.
Läckage kan uppstå om
tätningsringen skadas eller
sätts på felaktigt.
2 Montera knivsatsen i basen .
3 Skruva fast knivsatsen bägaren.
Kontrollera att knivsatsen är helt
åtdragen.
4 Placera ingredienserna i bägaren.
Mixa aldrig mer än 1,6 liter
eller mer än 1 liter för
skummiga vätskor som
milkshake.
5 Montera påfyllningstratten locket.
6
Sätt på locket genom att trycka ned
t
ills det sitter säkert.
7 Placera mixern på drivenheten.
M
ixern fungerar inte om den
s
ätts samman fel sätt.
8 Sätt i stickkontakten tänds de fyra
programknapparna.
9 Välj något av följande alternativ:
Välj en av de fyra programknapparna
(läs mer i diagrammet för
funktionsval). När du trycker
önskad programknapp slocknar de
tre övriga lamporna. Mixern stängs
av automatiskt vid den förinställda
tiden. Om du vill stänga av den före
den förinställda tiden ska du trycka
på den valda programknappen igen.
Välj hastighet 1 (låg) till 5 (hög)
genom att vrida hastighetsreglaget.
Stoppa apparaten genom att genom
att vrida tillbaka hastighetsreglaget till
läget "0" innan du tar loss mixern.
(P) Puls motorn körs i pulser där
den startas och stoppas.
Pulskörningen pågår så länge
reglaget är aktiverat.
OBS! Programlamporna blinkar
under följande förhållanden
Drivenheten är ansluten men
bägaren är inte monterad
drivenheten.
Bägaren har tagits loss från
drivenheten utan att
hastighetsreglaget ställts i läget ”0”.
Det går inte att starta drivenheten
förrän reglaget ställts i läget ”0” och
en hastighets valts nytt.
tips
Mixa torra ingredienser – skär i bitar,
ta bort locket till påfyllningshålet och
släpp ned bitarna en och en medan
apparaten är igång. Håll handen över
öppningen. Resultatet blir bäst om
du tömmer apparaten med jämna
mellanrum.
49
När du gör majonnäs ska du lägga i
a
lla ingredienserna utom oljan i
m
ixern. Ta bort locket till
påfyllningshålet. Häll därefter sakta i
o
ljan genom hålet i locket medan
a
pparaten är igång.
Tjocka blandningar, t.ex. patéer och
d
ipmixer kan behöva skrapas ned.
T
illsätt mer vätska om blandningen
är svår att bereda.
5049
översikt över förprogrammerade hastigheter
När du använder de förprogrammerade lägena kan hastigheten
plötsligt förändras det är normalt.
för
användning max
förinställd
pro-
mängd
använd-
grammerad ningstid
inställning
Drinkar och cocktails 1,6 liter
Skumning av mjölk och milkshake 1,6 liter
Smoothie-drycker 1 liter 60 sekunder
Lägg först i färsk frukt och flytande vätska
ingredienser (yoghurt, mjölk och
fruktjuicer).
Tillsätt sedan is eller frusna
ingredienser (som fryst frukt, is
eller glass)
Buljongbaserade soppor 1,6 liter 30 sekunder
Soppor med mjölk 1 liter
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de
mixas.
Obs! Långsam start när program väljs.
Dipsåser, frukt och grönsakspuréer 200g 60 sekunder
(tillsätt vätska om det är svårt att
mixa).
Majonnäs 1 ägg
150 ml olja
Krossa is 8 cubes 30 sekunder
Automatisk pulsfunktion 150g
använda kvarnen (om
sådan medföljer)
1 Placera ingredienserna i behållaren.
(Läs mer i översikten över
rekommenderad användning.)
2 Placera tätningsringen
kvarnens knivsats som är markerad
med och kontrollera att tätning
ligger korrekt i det skårade området.
Kontrollera att tätningsringen
sitter ordentligt på.
3 Fäst sedan knivsatsen
kvarnens basdel .
4 Vänd kvarnens knivsats upp och
ned. Sänk ned den i behållaren med
knivarna nedåt. Vrid medurs för att
låsa den.
5 Placera kvarnen på drivenheten.
6 Välj hastighet eller använd
pulskontrollen. (Läs mer i översikten
över rekommenderad användning.)
7 När du har malt klart kan du byta ut
knivsatsen mot kvarnlocket.
52
tips
F
ör bästa resultat vid bearbetning av
k
ryddor rekommenderar vi att du
inte kör mer än 50 g åt gången i
k
varnen.
H
ela kryddor behåller smaken
mycket längre än malda kryddor och
därför är det bäst att mala en liten
mängd när du behöver den.
För att avge mycket smak och
e
ssentiella oljor som möjligt bör hela
k
ryddor rostas innan de mals.
Örter kan enklas hackas när de är
r
ena och torra.
51
Ingredienser Maxkvant. Hastighet Användningstid
Nötter 50 g 5 10 sekunder
Kaffebönor 50 g 5 30 sekunder
Rått kött biffsteg – skuren i 100 g Puls 5 sekunder
2 1⁄2 cm kuber
Örter 10 g 5 5 sekunder
Barnmat och fruktpuré 100 g 30 sekunder
Kryddor – svartpepparkorn, 50 g 5 30–60 sekunder
kardemummafrön, spiskumminfrön,
korianderfrön, fänkålsfrön och hela
kryddnejlikor
översikt över rekommenderad användning för kvarn
skötsel och rengöring
Koppla alltid av mixern, dra ut
sladden och plocka isär mixern
innan du gör ren den.
Töm bägaren innan du skruvar loss
den från bladenheten.
Sänk inte ned bladenheten i
vatten.
Mixerns bägare och kvarnens
behållare kan diskas i diskmaskinen.
kraftdelen
Torka den med en fuktig trasa och
torka torrt.
Sänk inte ned nätenheten i vatten.
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida .
bladenhet
1 Skruva loss mixern eller kvarnens
basdel från bägaren. Avlägsna
sedan knivsatsen genom att trycka
på den underifrån.
Var försiktig när du tar ut
bladenheten från mixern eller
kvarnens fot.
3 Vidrör inte de vassa bladen - borsta
dem rena med varmt vatten och
diskmedel och skölj sedan noga
under kranen. Doppa inte
bladenheten i vatten.
4 Låt torka upp och ned.
andra delar
Diska för hand och torka torrt.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
s
äkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
5251
54
Bruk mikseren til supper, drikker,
p
osteier, majones, brødsmuler,
k
jekssmuler, hakke nøtter og knuse
is. Bruk kvernen (hvis den følger
m
ed) til å male urter, nøtter,
k
affebønner, krydder og pureer.
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
Vask delene: se "stell og rengjøring".
sikkerhetshensyn
Slå av strømmen og ta støpselet ut
av kontakten:
før du setter eller tar av deler
når den ikke er i bruk,
før rengjøring
Ikke sett knivenheten
motordelen uten at
mikserglasset eller
kvernglasset sitter på.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten
før du stikker hender eller redskap
ned i mikserglasset.
Vær alltid forsiktig når du håndterer
knivenheten, og unngå å berøre
skjærekanten på kniven når du
rengjør.
Hurtigmikseren må bare brukes med
lokket på.
Mikserglasset må kun brukes med
medfølgende knivenhet.
Du må aldri la motordelen, ledningen
eller støpselet bli våte.
Ikke bruk en skadet hurtigmikser.
den ettersett eller reparert: se
"service og kundetjeneste".
Bruk aldri tilbehør som ikke er
godkjent av produsenten.
Væsker må avkjøles til
romtemperatur før miksing.
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er
i bruk.
Når du tar hurtigmikseren eller
k
vernen av strømenheten:
v
ent til kniven slutter helt å rotere,
ikke skru mikserglasset eller
k
vernglasset av knivenheten ved
e
n feiltakelse.
Hurtigmikseren må ikke kjøres når
den er tom.
Ikke bland mer enn
maksimumskapasiteten som er
oppgitt i tabellen over anbefalt
hastighet.
Sørg for at din blender og kværn
ikke er i gang i mere end 60
sekunder, for at sikre langvarig brug.
Smoothie-oppskrifter – ikke bland
frosne ingredienser som har stivnet
til en klump i fryseren, bryt den opp
før den tilsettes mikserglasset.
Ikke oppbevar noe i mikseren. Den
skal være tom før og etter bruk.
Bruk alltid hurtigmikseren på en
sikker, tørr og plan overflate.
Ikke sett hurtigmikseren på eller nær
varme gass- eller elektriske bluss,
eller der den kan berøre et varmt
apparat.
Feil bruk av blenderen kan føre til
skader.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
Maksimum kapasitet er basert
tilbehøret som bruker mest strøm.
Annet tilbehør bruker kanskje mindre
strøm.
Norsk
53
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
før du setter i støpselet
P
ass på at strømforsyningen
s
temmer overens med den som er
oppgitt på undersiden av
h
urtigmikseren.
D
ette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
deler
hurtigmikser
påfyllingslokk
lokk
mikserglass
tetningsring til hurtigmikseren
knivenhet til hurtigmikseren
understell
hastighet + pulskontroll
forprogrammeringsknapper
motordel
plass til ledning
kvern (hvis levert)
glass til kvernen
tetningsring til kvernen
knivenhet til kvernen
understell til kvernen
kvernlokk
bruke hurtigmikseren
1 Sett tetningsringen på mikserens
knivenhet merket og pass på
at forseglingen sitter skikkelig i
sporet.
Det vil oppstå lekkasje
dersom forseglingen er skadet
eller feil påsatt.
2 Klem knivenheten ned på
understellet .
3 Skru knivenheten glasset – mens
du passer at knivenheten
strammes godt.
4 Ha ingrediensene i glasset. Bland
aldri mer enn 1,6 liter, eller
mer enn 1 liter for
skummende væsker som
milkshake.
5 Sett påfyllingshetten lokket.
6
Sett på lokket ved å trykke det godt
n
ed.
7 Sett mikseren på strømenheten.
H
urtigmikseren virker ikke
d
ersom den er feil påsatt.
8 Sett støpselet i kontakten og de 4
forhåndsprogrammerte knappene
lyser.
9 Velg et av følgende alternativer:
Velg en av de 4
forhåndsprogrammerte knappene (se
tabellen for funksjonsvalg). Når du
trykker på ønsket knapp slokker
lysene på de andre 3 knappene.
Mikseren slår seg automatisk av
slutten av den forhåndsinnstilte
tiden. Hvis du ønsker å stanse før
forhåndsinnstilt tid skal du trykke på
den valgte programknappen igjen.
Velg hastighet 1 (lav) til 5 (høy) ved å
vri på hastighetskontrollen. På
slutten av miksingen slås
hastighetskontrollen på “0” før du tar
av mikseren.
(P) Pulsfunksjon driver motoren i
en start/stoppaksjon. Pulsfunksjonen
virker så lenge den holdes nede.
MERK: De forhåndsprogrammerte
lysene blinker ved følgende
omstendigheter
Støpselet sitter i kontakten men
glasset er ikke montert
strømenheten.
Mikserglasset fjernes fra
strømenheten uten at
hastighetskontrollen slås på “0”.
Strømenheten fungerer ikke før
kontrollen er slått på“0” og du har
valgt hastighet igjen.
Tips
Tørre ingredienser – skjær i biter,
fjern påfyllingslokket, slå på
maskinen og mens den går slippes
bitene ned en etter en. Hold hånden
over åpningen. For best resultater
skal du tømme glasset regelmessig.
5453
56
Når du lager majones skal alle
i
ngrediensene unntatt oljen, has i
h
urtigmikseren. Fjern
påfyllingslokket. Mens mikseren går
s
kal du tilsette oljen sakte
g
jennom hullet i lokket.
Tykke blandinger, f.eks. patéer og
d
ipp, må kanskje skrapes ned. Hvis
b
landingen er vanskelig å prosessere
skal du tilsette mer væske.
55
hastighetstabell for forhåndsprogrammerte innstillinger
Når forhåndsprogrammeringen brukes kan du merke en endring i
hastigheten – dette er normalt
for
bruk maks
forhånds-
program-
mengde
innstilt
mering
tid
Drikker og cocktails 1,6 liter
Skummende melk og milkshake 1 liter
Smoothie 1 liter 60 sekunder
Ha frisk frukt og væske i først ske
(inkluderer yoghurt, melk og
fruktsafter).
Ha deretter i iskrem eller frosne
ingredienser (inkludert frossen
frukt, isterninger eller iskrem).
Buljongbaserte supper 1,6 liter 30 sekunder
Supper med melk 1 liter
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Merk: Sakte start når programmet er valgt.
Dipper, frukt- og grønnsakspureer 200 g 60 sekunder
(legg til flytende væske hvis de er
vanskelige å bearbeide).
Majones 1 egg
150 ml olje
Isknusing 8 terninger 30 sekunder
Automatisk pulsfunksjon 150g
slik brukes kvernen (hvis
levert)
1 Ha ingrediensene i glasset. (Se
brukertabellen for kvernen).
2 Sett tetningsringen i kvernens
knivenhet merket og pass at
forseglingen sitter skikkelig i sporet.
Pass på at tetningen er
skikkelig påsatt.
3 Fest deretter knivenheten
kvernunderstellet .
4 Snu kvernens knivenhet opp ned.
Senk den ned i glasset med kniven
ned. Vri i klokkeretningen for å låse.
5 Sett kvernen på strømenheten.
6 Velg hastighet eller bruk
pulsfunksjonen. (Se brukertabellen
for kvernen).
7 Etter maling kan du skifte ut
knivenheten med kvernlokket.
tips
F
or optimal ytelse når du maler
k
rydder anbefaler vi at du ikke maler
mer enn 50 g om gangen.
H
ele krydder holder mye lenger på
s
maken enn malt krydder, det er
best å male en liten mengde friskt
krydder om gangen for å holde
smaken.
For å mest mulig smak og
e
ssensielle oljer er det best å riste
h
ele krydder før du maler dem.
Det er best å hakke urter når de er
r
ene og tørre.
56
Ingredienser Maks Hastighet Brukstid
Nøtter 50 g 5 10 sekunder
Kaffebønner 50 g 5 30 sekunder
Rått kjøtt
Oksekjøtt - 2,5 cm terninger 100 g Pulsfunksjon 5 sekunder
Urter 10 g 5 5 sekunder
Babymat og fruktmos 100 g 30 sekunder
Krydder - svart hel pepper, 50 g 5 30-60 sekunder
hel kardemomme, hel spisskum,
hel koriander, hel fennikel
og hel nellik
anbefalt brukertabell for kvernen
stell og rengjøring
Slå alltid av strømmen, ta støpselet
ut av kontakten og ta delene fra
hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det
av knivenheten.
Ikke legg knivenheten i vann.
Mikserglasset og kvernglasset kan
vaskes i oppvaskmaskinen.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter
med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak
strømenheten .
knvienhet
1 Skru mikser- eller kvernunderstellet
fra glasset. Fjern deretter
knivenheten ved å skyve den opp
fra undersiden.
Vær forsiktig når du fjerner
knivenheten fra
hurtigmikseren eller
kvernunderstellet.
2 Fjern og vask tetningsringen.
3 Ikke berør de skarpe bladene. Børst
knivene rene med varmt såpevann.
Ikke legg knivenheten i vann.
4 La den stå og tørke opp ned.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
55
58
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet må den
a
v sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte
apparatet.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
57
Voit valmistaa tehosekoittimessa
k
eittoja, juomia, pateita tai
m
ajoneesia. Voit myös hienontaa
siinä kuivaa leipää korppujauhoiksi
t
ai keksejä tai rouhia pähkinöitä tai
m
urskata jäätä. Jos toimitukseen
sisältyy mylly, voit sen avulla
hienontaa yrttejä tai mausteita,
jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja ja
valmistaa soseita.
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
Osien peseminen: lisätietoja on Hoito
ja puhdistaminen -kohdassa.
turvallisuus
Kytke laite pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta:
ennen osien asentamista tai
irrottamista
kun laite ei ole käytössä:
ennen puhdistusta.
Älä kiinnitä teräasetelmaa
moottoriyksikköön, jos astia
tai mylly ei ole paikallaan.
Irrota aina pistoke pistorasiasta
ennen käsien tai keittiötyövälineiden
laittamista kannuun.
Käsittele teriä varovaisesti. Vältä
koskettamasta terien reunoja
puhdistaessasi niitä.
Käytä tehosekoitinta vain kannen
ollessa paikoillaan.
Käytä kannussa vain laitteen mukana
toimitettuja teriä.
Älä anna runko-osan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
Älä koskaan käytä viallista laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koskaan käytä sellaista
lisälaitetta, jota ei ole hankittu
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Anna nesteiden jäähtyä
h
uoneenlämpöisiksi ennen niiden
k
aatamista tehosekoittimeen.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
k
un se on toiminnassa.
J
os irrotat tehosekoittimen tai myllyn
moottoriosasta
odota kunnes terät ovat täysin
pysähtyneet;
älä vahingossa irrota kannua tai
jauhamisastiaa teräyksiköstä.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta
tyhjänä.
Älä ylitä mainittua suurinta
nopeustaulukossa mainittua
kapasiteettia.
Voit pidentää vatkaimen ja
yleiskoneen ikää käyttämällä sitä
korkeintaan 60 sekuntia kerrallaan.
Valmistaessasi smoothieta älä aseta
tehosekoittimeen kimpaleeksi
jäätyneitä aineosia. Riko kimpaleet
ennen niiden asettamista kannuun.
Älä käytä tehosekoitinta
säilytysastiana. Tyhjennä se käytön
jälkeen ja säilytä se tyhjänä.
Käytä tehosekoitinta aina vakaalla,
kuivalla ja tasaisella alustalla.
Älä aseta laitetta kuumalle sähkö- tai
kaasuliedelle tai sen lähelle, jotta se
ei joudu kosketuksiin kuuman lieden
kanssa.
Tehosekoittimen väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Suomi
58
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
57
60
Käytä laitetta ainoastaan sille
t
arkoitettuun kotitalouskäytöön.
K
enwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
k
äytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
n
oudatettu.
Suurin kuormitus määräytyy eniten
virtaa kuluttavan varusteen mukaan.
Muut varusteet voivat kuluttaa
vähemmän virtaa.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että sähkövirta vastaa
laitteen pohjaan merkittyjä tietoja.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
selitykset
tehosekoitin
täyttöaukon korkki
kansi
sekoitusastia
tehosekoittimen tiivisterengas
tehosekoittimen teräyksikkö
pohja
nopeuden ja sykäyksen säätö
valmiiksi ohjelmoidut painikkeet
runko-osa, jossa on moottori
virtajohdon säilytys
jauhamisastia (jos sisältyy
toimitukseen)
myllyn astia
myllyn tiivisterengas
myllyn teräyksikkö
myllyn jalusta
myllyn kansi
tehosekoittimen käyttö
1 Sovita tiivisterengas
t
ehosekoittimen teräasetelmaan
-merkittyyn kohtaan. Varmista,
että tiiviste on urassa oikein.
Jos tiiviste on vaurioitunut tai
huonosti paikoillaan, laite
vuotaa.
2 Kiinnitä teräyksikkö alustaan .
3 Kierrä teräasetelma kiinni astiaan.
Varmista, että teräasetelma on
kunnolla kiristetty.
4 Laita aineosat astiaan.
Sekoitettavia aineosia saa olla
enintään 1,6 litraa tai 1 litra,
jos valmistat jotain kuohkeaa,
kuten pirtelöä.
5 Aseta täyttöaukon kansi kanteen.
6 Aseta kansi paikoilleen painamalla se
kiinni.
7 Aseta tehosekoitin moottoriosan
päälle.
Laite ei toimi, jos sekoitusosa
on kiinnitetty paikoilleen
virheellisesti.
8 Työnnä pistoke pistorasiaan. Neljään
esiohjelmoituun painikkeeseen syttyy
valo.
9 Valitse jokin seuraavista
vaihtoehdoista.
Valitse jokin neljästä esiohjelmoidusta
painikkeesta. Lisätietoja on
toiminnonvalintakaaviossa. Kun
painat painiketta, muiden kolmen
painikkeen valot sammuvat.
Tehosekoitin pysähtyy
automaattisesti valmiiksi valitun ajan
päättyessä. Voit pysäyttää ohjelman
painamalla valittua ohjelmoitus
painiketta uudelleen.
Valitse nopeus alueelta 1–5
(hidas–nopea) kääntämällä
nopeudenvalitsinta. Sekoittamisen
päätteeksi palauta nopeudenvalitsin
kohtaan 0 ennen tehosekoittimen
irrottamista.
(P) Sykäys: moottori käynnistyy ja
pysähtyy toistuvasti. Sykäys toimii,
kun säädintä pidetään tässä
asennossa.
59
HUOMAUTUS: Esiohjelmoitujen
p
ainikkeiden valot vilkkuvat
s
euraavissa olosuhteissa.
Moottoriyksikön pistoke on
p
istorasiassa, mutta astia ei ole
p
aikallaan.
Astia irrotetaan moottoriosasta
siirtämättä nopeudenvalitsinta
kohtaan 0.
Moottoriyksikkö ei toimi, jos säädintä
ei viedä kohtaan 0 ja nopeutta valita
uudelleen.
vihjeitä
V
oit lisätä kuivia aineosia pilkkomalla
n
e, poistamalla täyttökannen ja
pudottamalla palaset yksi kerrallaan
k
oneen käydessä. Pidä käsi aukon
p
äällä. Tyhjennä säännöllisesti
parhaiden tulosten saavuttamiseksi:
Kun valmistat majoneesia, aseta
kaikki aineosat öljyä lukuun
ottamatta tehosekoittimeen. Irrota
täyttökansi. Kun laite on käynnissä,
lisää öljy hitaasti kannen aukon läpi.
Paksut seokset, kuten pateetaikinat
ja dippikastikkeet, on ehkä kaavittava
lastalla. Jos seos on liian paksua,
lisää nestettä.
60
Nopeuden esiohjelmoinnin asetuskaavio
Nopeus voi muuttua käytettäessä esiohjelmointeja.
Tämä on normaalia.
valmiiksi käyttö enimmäi- esiasetus
ohjelmoitu smäärä Toiminta-
asetus aika
Juomat ja juomasekoitukset 1,6 litraa
Maidon vaahdottaminen ja pirtelöt 1 litra
Smoothie-juomat 1 litra 60 sekuntia
ja nesteet, kuten jogurtti, maito tai nestettä
mehu. Lisää tämän
jälkeen jää tai pakastetut
valmistusaineet, kuten
pakastehedelmät, jää tai jäätelö.
Liemipohjaiset keitot 1,6 litraa 30 sekuntia
Maitoa sisältävät keitot 1 litra
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
Huomautus: Valitse ohjelmaan hidas käynnistys.
Kasvis- ja vihannespyreet sekä 200 g 60 sekuntia
dippikastikkeet (lisää tarvittaessa
nestettä).
Majoneesi 1
kananmuna
150 ml ölj
Jäiden murskaaminen 8 kuutiota 30 sekuntia
Automaattinen sykäystoiminto 150 g
59
62
myllyn käyttäminen (jos
sisältyy toimitukseen)
1 Laita aineosat astiaan. (Lisätietoja on
m
yllyn suosituskaaviossa.)
2
Sovita tiivisterengas myllyn
teräasetelmaan –merkittyyn
kohtaan. Varmista, että tiiviste on
urassa oikein.
Varmista, että tiiviste on
oikein paikoillaan.
Älä yritä kiinnittää
tehosekoittimen teräyksikköä
myllyyn.
3 Kiinnitä teräasetelma myllyn
pohjaan .
4 Käännä mylly teräasetelma
ylösalaisin. Laske se astiaan terät
alaspäin. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
5 Aseta mylly moottoriosan päälle.
6 Valitse nopeus tai käytä
sykäystoimintoa. (Lisätietoja on
myllyn suosituskaaviossa.)
7 Jauhamisen jälkeen voit vaihtaa
teräasetelman tilalle myllyn kannen.
Vihjeitä
M
austeita jauhaessasi on
s
uositeltavaa jauhaa myllyssä
korkeintaan 50 grammaa kerrallaan.
M
austeiden aromi säilyy paljon
p
aremmin niiden ollessa kokonaisia,
joten jauha niitä vain pieni määrä
kerrallaan aromien säilyttämiseksi.
Kokonaiset mausteet kannattaa
paahtaa ennen jauhamista, jotta
niiden aromi ja eteeriset öljyt
vapautuvat parhaiten.
Yrttien silppuaminen onnistuu
parhaiten, kun ne ovat puhtaita ja
kuivia.
61
Aineosat Suurin Nopeus Toiminta-aika
määrä
Pähkinät 50 g 5 10 sekuntia
Kahvinpavut 50 g 5 30 sekuntia
Kypsentämätön naudanpaisti 100 g Sykäys 5 sekuntia
leikattuna 2,5 cm:n kuutioiksi
Yrtit 10 g 5 5 sekuntia
Vauvanruoka ja hedelmäsoseet 100 g 30 sekuntia
Mausteet: mustapippuri, 50 g 5 30-60 sekuntia
kardemumman, kuminan,
korianterin tai fenkolin siemenet
ja kokonaiset kynnet
myllyn käyttösuositustaulukko
hoitaminen ja
puhdistaminen
Kytke laite pois päältä, irrota pistoke
p
istorasiasta ja laitteen osat
t
oisistaan aina ennen puhdistusta.
Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin
kierrät sen irti teräosasta.
Älä koskaan upota
teräyksikköä veteen.
Tehosekoittimen ja myllyn astiat
voidaan pestä astianpesukoneessa.
runko-osa
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
Älä koskaan upota moottoriyksikköä
veteen.
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön takana.
teräyksikkö
1 Irrota astia tehosekoittimesta tai
myllystä. Irrota teräasetelma
nostamalla sitä altapäin.
Irrotettaessa teräyksikköä
myllyn jalustasta on oltava
varovainen.
2 Irrota ja pese tiivisterengas.
3 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne
puhtaaksi kuumassa
saippuavedessä ja huuhtele sitten
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä
upota teräosaa veteen.
4 Jätä kuivumaan ylösalaisin.
muut osat
Pese käsin ja kuivaa sitten.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
m
uotoillut Iso-Britanniassa.
V
almistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
6261
64
Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler,
m
ayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi
k
ırıntıları, kıyılmış fındıklar ve
k
ırılmış buz için kullanın.
Değirmeninizi (eğer sağlanmışsa)
baharatları, fındıkları, kahve
çekirdekleri, baharatlar ve püreleri
öğütmek için kullanın.
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
güvenlik
Aygıtın parçalarını takmadan ya da
çıkarmadan, aygıtı kullanmaya
ba…lamadan ve aygıtı
temizlemeden önce aygıtı
çalı…tırmayınız ve fi…ini prizden
çekiniz.
Aygıt güç biriminin üzerinde
olduòu zaman elinizi ve
takacaòınız diòer parçaları
öòütücüden uzak tutunuz.
kullanılmadığında;
Çocukların ya da engelli ki…ilerin
bu aygıtı kullanmalarına izin
vermeyiniz ya da denetim altında
kullanmalarına izin veriniz.
Bıçak ünitesini, blender haznesi
veya değirmen şişesi takılı
değilken asla güç ünitesine
yerleştirmeyin.
Ellerinizi ve mutfak aletlerini hazne
içine sokmadan önce her zaman
cihazı fişten çekin.
Bıçak tertibatını tutarken her zaman
dikkat edin ve temizlerken
bıçakların keskin kenarlarına
dokunmaktan kaçının.
Karıştırıcıyı sadece kapağı
kapalıyken çalıştırın
Hazneyi sadece verilen bıçak
tertibatı ile kullanın.
Aygıtın güç birimini, elektrik kordonunu
v
e fi…ini ıslak yerlere deòdirmeyiniz.
H
iç bir zaman hasarlı cihaz
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
e
ttirin: bkz. ‘servis ve müşteri
h
izmetler’.
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde
kullanmayınız. Onarımcıyı götürüp
hemen denetimden geçirtiniz. Bunun
için 'bakım' bölümüne bakınız.
Karıştırılmadan önce sıvılar oda
sıcaklığında soğumalıdır.
Çalışırken cihazın başından
ayrılmayın.
Blender veya değirmeni güç
ünitesinden çıkartırken
kabı yanlışlıkla kesici parçadan
sökmeyin.
hazne veya değirmen şişesini
bıçak tertibatından yanlışlıkla
ayırmayın.
Karıştırıcıyı boşken çalıştırmayın
Önerilen hız tablosunda belirtilen
maksimum kapasiteden fazlasını
asla karıştırmayın.
Blender ve öğütücünüzün uzun
ömürlü olması için, 60 saniyeden
daha uzun sürelerle çalıştırmayın.
Smoothie tarifler dondurulurken
katı hal almış malzemeleri asla
karıştırmayın, hazneye koymadan
önce kırın.
Öòütücüyü içinde yiyecek saklama
kabı olarak kullanmayınız. Her
kullanımdan sonra öòütücünün içini
bo…altınız.
Blenderı her zaman güvenli, kuru
zemin üzerinde kullanın.
Cihazı asla sıcak gazlı veya
elektrikli ocağın üstüne veya
yakınına veya sıcak bir alete
değebileceği yere koymayın.
Blenderin hatalı kullanımı
yaralanmaya yol açabilir.
Türkçe
63
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
g
özetim altında olmayan fiziksel,
d
uyusal veya zihinsel engelli kişiler
(
çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
Maksimum değer en büyük yükü
çeken eklentiye bağlıdır. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın cihazın alt
tarafında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkçndaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
parçalar
öòütücü
doldurma kapaòı
sürahi kapaòı
kavanoz
blender sızdırmazlık halkası
blender bıçak ünitesi
taban
hız + nabız kontrolü
program öncesi düğmeler
güç birimi
kordon sarma yuvası
değirmen (eğer sağlanmışsa)
değirmen şişesi
değirmen sızdırmazlık halkası
değirmen bıçak ünitesi
değirmen tabanı
değirmen kapağı
karıştırıcınızın kullanımı
1
Sızdırmazlık halkasını işaretli
blender bıçak ünitesine
y
erleştirin – sızdırmazlığın doğru
yerleştirildiğinden emin olun.
Eğer conta zarar gördüyse veya
yanlış yerleştirildiyse sızdırma
meydana gelir.
2 Bıçak ünitesini tabanın içine
klipsleyin.
3 Bıçak tertibatını hazne üzerine
takın – bıçak tertibatının sıkıca
oturduğundan emin olun.
4 Malzemeleri kaba koyun. Asla 1.6
litreden veya milkshakeler gibi
köpüklü içecekler için 1 litreden
fazlasını karıştırmayın.
5 Doldurucu başlığını kapağa takın.
6 Yerine tam oturuncaya kadar
bastırarak kapağ-ı takın.
7 Blender’I güç ünitesine takın.
Eğer blender yanlış
yerleştirilmişse cihaz
çalışmayacaktır.
8 Fişe takın, önceden programlanmış
4 düğme yanar.
9 Şu seçeneklerden birini seçin:
Önceden programlanmış 4
düğmeden birini seçin (işlem seçim
tablosuna bakın). İstenilen program
düğmesine basıldığında diğer 3
düğmenin ışıkları söner. Blender
ayarlanmış sürenin sonunda
otomatik olarak kapanır. Eğer
ayarlanmış süreden önce durmak
isterseniz, seçili program
düğmesine tekrar basın.
Hız kontrolünü döndürerek 1
(düşük) ila 5 (Yüksek) arasında bir
hız seçin. Karıştırmanın sonunda,
blender’ı çıkartmadan evvel hız
kontrolünü “0” a geri döndürün.
(P )Darbe – başlat/durdur işleminde
motoru yönetir. Puls, bu pozisyonda
tutulduğu sürece çalışacaktır.
NOT: Program öncesi ışıkları şu
koşullar altında yanıp söner
Güç ünitesi takılı fakat hazne güç
ünitesine takılı değil.
6463
66
Hazne, hız kontrolü “0”a
g
etirilmeden güç ünitesinden
ç
ıkartılmış.
G
üç ünitesi, kontrol “0”a getirilip
yeniden bir hız seçilene kadar
çalışmayacak.
öòütücü
Kuru malzemelerin karıştırılması
parçalar halinde kesin, doldurma
kapağını çıkarın, sonra makina
çalışırken parçaları teker teker içine
atın. Ellerinizi açıklık üzerinde tutun.
En iyi sonuçlar için düzenli boşaltın.
Mayonez yaparken, yağ hariç bütün
m
alzemeleri blenderin içine koyun.
D
oldurma kapağını çıkarın. Sonra,
c
ihaz çalışırken yağı yavaşça
kapaktaki delikten ekleyin.
Yoğun karışımların, örn. pateler ve
dipler, kazınması gerekebilir. Eğer
karışımın işlenmesi zorsa, daha
fazla sıvı ekleyin.
65
program öncesi ayarlar hız tablosu
Önceden ayarlanmış programlar sırasında hızda değişiklik görüşebilir bu
normaldir
program
kullanım maksimum
önceden
önceden
mik.
ayarlı
çalışma
süresi
İçecekler ve kokteyller 1.6 litre
Köpüklenmiş süt ve milkshakeler 1 litre
Smoothie içecekler 1 litre sıvı 60 saniye
Taze meyveyi ve sıvı malzemeleri
yerleştirin (örn. yoğurt, süt ve
meyve suyu).
Sonra bu veya donmuş
malzemeleri (örn. donmuş meyve
suyu, buz veya dondurma)
Et suyuna çorbalar 1.6 litre 30 saniye
Süt ile yapılan çorbalar 1 litre
Karıştırılmadan önce sıvılar oda sıcaklığında soğumalıdır.
Not: Program seçilince yavaş başlatma.
Dip soslar, meyve ve sebze püresi 200g 60 saniye
(işlem zor geliyorsa sıvı ekleyin).
Mayonez 1 yumurta
150ml yağ
Buz kırmak 8 küp 30 saniye
Otomatik puls hareketi 150g
değirmeninizin
kullanımı (eğer sağlanmışsa)
1
Malzemelerinizi haznenin içine
koyun. (Önerilen değirmen kullanım
t
ablosuna bakın).
2 Sızdırmazlık halkasını işaretli
değirmen bıçak ünitesine yerleştirin
– sızdırmazlığın doğru
yerleştirildiğinden emin olun.
Contanın düzgün yerleştiğinden
emin olun.
3 Sonra bıçak ünitesini değirmen
tabanının içine klipsleyin.
4 Değirmen bıçak tertibatını ters
çevirin. Ana üniteyi bıçaklar aşağıya
gelecek şekilde şişeye doğru
indirin. Kilitlemek için saat yönünde
çevirin.
5 Değirmeni güç ünitesine takın.
6 Bir hız seçin veya nabız kontrolünü
k
ullanın. (Önerilen değirmen
k
ullanım tablosuna bakın).
7
Öğütmenin ardından bıçak tertibatını
değirmen kapağı ile
değiştirebilirsiniz.
İp uçları
Baharat işlerken optimum
performans için bir seferde 50g’dan
fazla baharat işlemeyin.
Bütün baharatlar aromalarını
öğütülmüş baharatlara göre daha
uzun süre korur bu yüzden her
seferinde küçük miktarlar öğütün.
Maksimum aroma ve baharatların
yağlarını bırakmaları için
öğütmeden önce kavurun.
Bitkiler en iyi olarak temiz ve
kuruyken doğranır.
66
Malzemeler Maksimum Hız Çalışma süresi
Miktar
Ceviz 50g 5 10 saniye
Kahve Çekirdekleri 50g 5 30 saniye
Pişirilmemiş Biftek 2
1
/2 cm 100g Puls 5 saniye
küpler halinde kesilmiş
Bitkiler 10g 5 5 saniye
Bebek Yemeği & Meyve Püresi 100g 30 saniye
Baharatlar - karabiber tohumu, 50g 5 30-60 saniye
kakule tohumu, kimyon tohumu,
kişniş tohumu, fennel tohumu
ve bütün karanfiller
tavsiye edilen değirmen kullanım tablosu
65
68
bakım ve temizlik
A
ygıtı temizlemeye ba…lamadan
önce kapatınız ve fi…ini prizden
ç
ekiniz. Arkasından parçalarını
çıkarınız.
Kabı karıştırma ünitesinden
ayırmadan önce boşaltın.
Bıçak ünitesini suya sokmayın.
Blender haznesi ve değirmen şişesi
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
güç birimi
Güç birimini nemli bir bezle siliniz
ve arkasından kurulayınız.
Güç ünitesini suya sokmayın.
Kablo fazlalığını güç ünitesi
arkasında yerde toplayın .
bıçak tertibatı
1 Blender veya değirmen tabanını
haznenin üzerinden sökün. Daha
sonra bıçak ünitesini alttan
bastırarak sökün.
Bıçak haznesini blender veya
değirmen tabanından çıkarırken
dikkat edilmelidir.
2 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
3 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu
yüzden elinizi bıçaklardan uzak
tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su
ile fırçalayınız ve musluk suyunun
altında durulayınız. Bıçak birimini
suya batırmayınız.
4 Ters çevirerek kurumaya bırakın.
diòer parçalar
Elinizle yıkayınız ve arkasından
kurulayınız.
servis ve müşteri
hizmetleri
K
ablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
b
ir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
67
Mixer je vhodný pro přípravu
p
olévek, nápojů, pomazánek,
m
ajonézy, strouhanky, strouhanky
ze sušenek, dále pro sekání ořechů
a
drcení ledu. Použijte mlýnek
(
pokud je součástí balení vašeho
spotřebiče) pro mletí bylinek,
ořechů, kávových zrn, koření a
přípravu pyré.
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a
čištění“
bezpečnost
P¡ístroj vypínejte a odpojujte od
zásuvky:
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í
dílº
Když přístroj nepoužíváte;
p¡ed ïi•têním
Nenasazujte nožovou jednotku
na pohonnou hřídel bez osazení
mixovací nádoby nebo nádoby
na mletí.
Přístroj vypněte vždy, když do
nádoby zasahujete rukama nebo
kuchyňského náčiním.
Dávejte pozor, když manipulujete s
nožovým nástavcem a když
nástroje čistíte, nedotýkejte se
jejich ostří.
Pracujte s mixérem jedině, je-li víko
na svém místě.
Nádobu používejte jen s dodaným
nožovým nástavcem.
Nedovolte, aby pohonná jednotka,
napájecí kabel nebo konektor
zvlhly.
Poškozený přístroj nikdy
nepoužívejte. Nechejte ho
zkontrolovat nebo opravit viz
kapitola „servisní a zákaznické
služby“
Nikdy nepou¥ívejte neschválená
p
¡ídavná za¡ízení.
T
ekutiny by před mixováním měly
být zchlazeny na pokojovou teplotu.
P
řístroj v chodu nenechávejte nikdy
b
ez dozoru.
Při odstraňování mixéru nebo
mlýnku z pohonné jednotky:
poïkejte, dokud se no¥e zcela
nezastaví
dbejte, abyste náhodou
neodšroubovali nádobu na
sekání nebo mletí od nožového
nástavce.
Mixér se nesmí nikdy spouštět
prázdný.
Nikdy nemixujte větší množství
ingredienci, než je uvedeno v
tabulce doporučených rychlostí.
Pro zachování dlouhé životnosti
vašeho mixeru a mlýnku
doporučujeme, abyste je nepoužívali
déle než 60 sekund v kuse.
Příprava ovocných mléčných
koktailů – nikdy nemixujte
zmražené ingredience, které
vytvořily pevnou hmotu, musíte je
před přidáním do nádoby rozbít na
kousky.
Nepou¥ívejte mixér jako skladovací
nádobu. P¡ed pou¥itím a po nêm
musí bƒt prázdnƒ.
Mixér používejte na bezpečném,
rovném a suchém povrchu.
Přístroj nikdy nepokládejte na nebo
blízko plynového nebo elektrického
hořáku nebo na místo, kde by se
mohl dotýkat nějakého horkého
spotřebiče.
Při nesprávném používání mixéru
může dojít ke zranění.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpí
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a zkušeností.
Pokud jej chtějí používat, musí být
pod dozorem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném používání
příslušenství.
Ïesky
68
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
67
70
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
n
ehrály.
T
oto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
K
enwood vylučuje veškerou
o
dpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Udávaná hodnota maximálního
výkonu je údaj získaný při použití
příslušenství, které odebírá nejvíce
energie. Ostatní příslušenství
mohou odebírat energie méně.
P¡ed p¡ipojením
Ujistěte se, že jmenovité hodnoty
napájecí sítě odpovídají údajům
vyznačeným na spodní části
přístroje.
Tento spotřebič splňuje směrnici EC
2004/108/EC o elektromagnetické
kompatibilitě a směrnici EC č.
1935/2004 ze dne 27/10/2004 o
materiálech určených pro kontakt s
potravinami.
popis konvice
Mixér
víïko plnicího hrdla
víko
mixovací nádoba
těsnicí kroužek mixéru
nože mixéru
základna
regulátor rychlosti a pulzní tlačítko
tlaãítka pfledvoleb
napájecí jednotka
kabelovƒ prostor
mlýnek (je-li dodán)
nádoba mlýnku
těsnicí kroužek mlýnku
nože mlýnku
spodní díl mlýnku
víko nádoby na mletí
oužití mixéru
1 Osaďte těsnící kroužek na
n
ožovou jednotku mixeru
o
značenou symbolem a ujistěte
s, že těsnění správně zapadá do
rysek.
Když je těsnění poškozené nebo
špatně nasazené, bude obsah
unikat ven.
2 Upněte nožovou jednotku do
základny .
3 Našroubujte sestavenou nožovou
jednotku na mixovací nádobu a
ujistěte se, že je nožová jednotka
řádně utažena.
4 Do nádoby vložte obsah, který
chcete mixovat. Nemixujte objem
větší než 1,6 litru či 1 litr v
případě pěnivých tekutin, např.
mléčného koktejlu.
5 Osaďte uzávěr plnícího otvoru na
víčko.
6 Zatlačte víko dolů pokuď není
zajištené.
7 Osaďte mixer na pohonnou
jednotku.
Přístroj nebude fungovat, pokud
je mixér špatně nasazený.
8 Zapojte do sítě, rozsvítí se 4
tlačítka přednastavených
funkcí/programů.
9 Zvolte jednu z následujících
možností:
Zvolte jednu ze 4 přednastavených
funkcí (viz tabulka výběru funkcí).
Po stisknutí vybraného tlačítka
ostatní 3 tlačítka zhasnou. Mixer se
automaticky vypne po skončení
nastavené doby. Pokud chcete
mixer zastavit před uplynutím
zvolené doby, stiskněte zvolené
tlačítko ještě jednou.
Zvolte rychlost od 1 (minimální) do
5 (maximální) pomocí otočného
regulátoru. Po skončení mixování
otočte regulátorem do polohy „0“ a
teprve poté mixer vyjměte.
69
(P) impulsní tlačítko spustí motor
v
režimu střídavého běhu a
z
astavení. Impulsní režim potrvá
tak dlouho, dokud držíte tlačítka
s
tisknuté.
P
OZNÁMKA: tlačítka
přednastavených funkcí budou
blikat v následujících případech
Pohonná jednotka je zapojena do
sítě, ale mixovací nádoba není
osazena.
Odebrali jste mixovací nádobu z
pohonné jednotky, ale regulátor
není nastaven do polohy vypnuto
„0".
Pohonná jednotka se nespustí,
dokud není regulátor otočen do
polohy „0" a poté znovu zvolena
rychlost.
poznámky
S
míchání suchých ingrediencí:
n
akrájejte je na kousky, sundejte
víčko plnicího hrdla a při
s
puštěném stroji vhazujte kousky
j
eden po druhém dovnitř. Nestrkejte
dovnitř ruce. Lepších výsledků
dosáhnete, když budete nádobu
pravidelně vyprazdňovat.
Při přípravě majonézy vložte do
přístroje všechny ingredience
kromě oleje. Sundejte víčko
plnicího hrdla. Potom při zapnutém
přístroji přidávejte olej pomalu přes
otvor ve víku.
Husté směsi jako jsou paštiky a
pomazánky je někdy nutné
seškrábat směs ze stěn nádoby.
Je-li mixování obtížné, přidejte víc
tekutiny.
7069
tabulka nastavení přednastavených funkcí
V průběhu přednastaveného programu se změna rychlosti nemusí
projevit – to je však normální jev
nastavení
použití
max ednastavená
předvoleb množství doba
provozu
Nápoje a koktejly 1,6 litru
Pěnivé mléko a mléčné koktejly 1 litr
Zmrzlinové nápoje 1 litr tekutin 60 sekund
Nejprve do nádoby přidejte
čerstvé ovoce a tekutiny (např.
jogurt, mléko a ovocné šťávy).
Poté přidejte led či mražené
přísady (např. mražené ovoce,
mraženou šťávu či zmrzlinu)
Polévky z vývarů 1,6 litru 30 sekund
Polévky s použitím mléka 1 litr
Tekutiny by před mixováním měly být zchlazeny na
pokojovou teplotu.
Poznámka: program začíná pomalu.
Omáčky, ovocné a zelenino pyré 200g 60 sekund
(pokud směs nejde zpracovat,
přidejte tekutinu)
Majonéza 1 vejce
150 ml oleje
Drcení ledu 8 kostek 30 sekund
Automatický pulsní režim 150g
72
použití mlýnku (pokud je
součástí příslušenství)
1 Vložte obsah do nádoby. (Viz
tabulka doporučení pro mlýnek).
2
Nasaďte těsnící kroužek na
nožovou jednotku mlýnku a
ujistěte se, že těsnění je řádně v
drážkách.
Zajistěte, aby bylo těsnění řádně
nasazeno.
3 Poté zacvakněte nožovou jednotku
na základnu mlýnku .
4 Obraťte takto sestavenou jednotku
vzhůru nohama. Vložte do nádoby
na mletí, břity směřují směrem dolů.
Zajistěte otočením ve směru
hodinových ručiček.
5 Osaďte mlýnek na pohonnou
jednotku.
6 Zvolte rychlost nebo použijte
impulsní tlačítko. ((Viz tabulka
doporučení pro mlýnek).
7 Po dokončení mletí můžete na
nádobu opět nasadit víčko po
vyjmutí nožové jednotky.
tipy
P
ro optimální rozemletí koření
d
oporučujeme nezpracovávat více
než 50g koření v jedné dávce.
K
oření vcelku si uchovávají aroma
m
nohem déle než v rozemletém
stavu, proto je nejvhodnější
rozemlít malé množství podle
potřeby a uchovat tak chuť koření.
Pro uvolnění maximálního arómatu
a esenciálních olejů je nejvhodnější
koření vcelku před mletím osmažit.
Bylinky se nejlépe sekají, pokud
jsou čisté a suché.
71
Přísady Maximální Rychlost Doba provozu
množství
Ořechy 50g 5 10 sekund
Kávová zrna 50g 5 30 sekund
Syrový hovězí steak – rozkrájený 100g Impulz 5 sekund
do kostek 2,5cm
Bylinky 10g 5 5 sekund
Dětská strava a ovocné pyré 100g 30 sekund
Koření – černý pepř, seménka 50g 5 30-60 sekund
kardamonu, koriandru, fenelu
a celého hřebíčku
tabulka doporučení pro mlýnek
údržba a čištění
P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête,
o
dpojte jej od elektrické zásuvky a
d
emontujte.
Před odšroubováním od jednotky s
noži vyprázdněte nádobu.
Nožový nástavec neponořujte do
vody.
Jak mixovací nádobu, tak i nádobu
na mletí lze umýt v myčce.
pohonná jednotka
Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a
potom usu•te.
Pohonnou jednotku nikdy
neponořujte do vody.
Nadbytečnou délku kabelu uložte
do úložného prostoru na zadní
straně pohonné jednotky .
nožový nástavec
1 Odšroubujte mixer nebo základnu
mlýnku z mixovací nádoby. Poté
vyjměte nožovou jednotku
zatlačením zespoda.
Při sundávání nožové jednotky z
podstavce mixéru nebo mlýnku
postupujte opatrně.
2 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.
3 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º
omyjte je kartáïkem namoïenƒm
v horké mƒdlové vodê a potom je
dob¡e opláchnête pod tekoucí
vodou. Nepono¡ujte je do vody.
4 Nechejte uschnout v poloze dnem
vzhůru.
Ostatní díly
Omyjte je rukou a osu•te.
servis a údržba
Je-li napájecí kabel poškozen, musí
j
ej z bezpečnostních důvodů
v
yměnit KENWOOD nebo
autorizovaný servisní technik
KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
s obsluhou a údržbou příslušenství
nebo
servisem či opravou,
obraťte se na prodejnu, v níž jste
přístroj zakoupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM
SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE
SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE
2002/96
Po ukončení doby své životnosti
nesmí být výrobek odklizen společně
s domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru tříděného
odpadu, zřizovaná městskou správou
anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů, a tím
i významnou úsporu energií a surovin.
Pro účely zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je na výrobku
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr
tříděného odpadu.
7271
74
Használja a mixerét levesekhez,
i
talokhoz, pástétomokhoz,
m
ajonézhez, morzsakészítéshez,
biszkvithez, diódarálásra és jég
a
prítására. A darálóját (ha tartozik
h
ozzá) használja füvek, dió, kávé,
fűszerek darálására és pürésítésre.
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és
tisztítás’ részt.
biztonság
Mindig kapcsolja ki a motort, és a
hálózati vezetéket is húzza ki a
konnektorból:
az alkatrészek szét- és
összeszerelése elòtt,
használat után;
tisztítás elòtt.
Soha ne tegye a késes egységet
a tápegységbe úgy, hogy nem
teszi a helyére a mixer
tartóedényét vagy a daráló
tartóját.
Mindig húzza ki a hálózati
csatlakozót, mielőtt akár kézzel,
akár konyhai eszközökkel a
keverőpohárba nyúlna.
Mindig óvatosan bánjon a forgókés-
egységgel, és tisztítás közben ne
nyúljon a pengék éléhez.
Mielőtt bekapcsolja a készüléket,
mindig helyezze fel a turmixoló
edény fedelét.
Kizárólag a forgókés-egységkhez
készült keverőpoharat használja.
Ügyeljen arra, hogy a géptestet, a
hálózati vezetéket és a dugót soha
ne érje nedvesség.
Ne használjon meghibásodott
készüléket. Ellenőriztesse és
szükség esetén javítassa meg: lásd
a ’szerviz és vevőszolgálat’ részt.
A turmixgépet csak eredeti, gyári
a
lkatrészekkel szabad használni.
T
urmixolás előtt hagyja a
folyadékokat szobahőmérsékletűre
h
űlni.
M
űködés közben ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
Amikor a turmixolót vagy a darálót
lecsavarja a meghajtó egységről:
mindig várja meg, amíg a
forgókés/daráló kés teljesen leáll;
ügyeljen arra, nehogy véletlenül
letekerje a keverőpoharat vagy a
daráló edényét a forgókés-
egységről.
Soha ne járassa a turmixgépet
üresen.
Turmixoláskor ne lépje túl az
ajánlott turmixolási sebességeket
tartalmazó táblázatban szereplő
maximális kapacitást.
A mixere és a darálója hosszú
élettartamának biztosítása céljából
ne működtesse 60 másodpercnél
hosszabb ideig.
Smoothie receptek ne turmixoljon
összefagyott élelmiszereket, törje
darabokra, mielőtt a keverőpohárba
tenné őket.
A turmixoló edényt soha ne
használja étel tárolására. Az
összetevòket csak közvetlenül a
feldolgozás elòtt tegye az edénybe,
az elkészült ételt pedig azonnal
öntse át másik edénybe.
A turmixgépet mindig biztonságos
körülmények között, száraz, sík
felületen működtesse.
Ne tegye a készüléket meleg gáz-
vagy elektromos tűzhelyre, illetve
annak közelébe, valamint tartsa
távol forró készülékektől.
A mixer helytelen használata
balesetet okozhat.
Magyar
73
Az haszlati utasís ábi az el oldalon láthatók - olvas közben hajtsa ki ezt az oldalt
A készüléket nem üzemeltethetik
o
lyan személyek (a gyermekeket is
b
eleértve), akik mozgásukban,
érzékszerveik tekintetében vagy
m
entális téren korlátozottak, illetve
a
mennyiben nem rendelkeznek
kellő hozzáértéssel vagy
tapasztalattal, kivéve ha egy, a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy arra vonatkozóan
utasításokkal látta el őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
a készülékkel játsszanak.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
A maximális sebesség a
legnagyobb terheléssel működő
toldaton múlik. A többi toldat
esetleg kisebb teljesítményű.
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a háztartásában
lévő hálózati feszültség paraméterei
megegyeznek a készülék alján
feltüntetettekkel.
Ez a készülék megfelel a
2004/108/EK számú, az
elektromágneses zavarvédelemről
szóló EK Irányelvnek és a
2004.10.24-ei 1935/2004 számú,
élelmiszerekkel érintkezésre szánt
anyagokkal kapcsolatos EK
jogszabálynak.
részei
turmixgép
a töltònyílás kupakja
fedél
keverőpohár
turmixgép tömítőgyűrű
turmixgép forgókés egység
forgókés alapja
sebesség- + impulzusszabályozó
programgombok
meghajtó egység
vezetéktároló
daráló (ha tartozék)
darálóedény
daráló tömítőgyűrű
daráló forgókés egység
daráló talprész
daráló fedél
a turmixgép használata
1 Tegye rá a tömítőgyűrűt a mixer
késes egységére , jele , ez
biztosítja, hogy a tömítés pontosan
a hornyolt részben van.
Szivárgáshoz vezethet, ha a
tömítés megsérül vagy nem
megfelelően illeszkedik.
2 Erősítse rá a forgókést az
aljzatra .
3 Csavarja be a késes szerelvényt a
tartóedénybe – ügyelve rá, hogy a
késes szerelvény szorosan a
helyén legyen.
4 Tegye az alkotóelemeket a
tartóedénybe. Soha ne keverjen
össze 1,6 liternél nagyobb
mennyiséget, vagy 1 liternél
többet habos folyadékokból,
például tejturmixokból.
5 Tegye fel a töltősapkát a fedélre.
6 Lefelé nyomva rögzítse a fedelet a
készülékre.
7 Tegye a mixert a tápegységre.
A motor nem indul el, ha a
készülék turmixoló része nem
illeszkedik megfelelően a
meghajtó egységhez.
8 Dugaszolja be és a 4
előreprogramozott gomb világít.
7473
76
9 Válassza ki az egyik opciót:
V
álassza ki az egyiket a 4 előre
p
rogramozott gomb közül (ld. a
funkció választó ábrát). Ha a
s
zükséges program gomb le van
n
yomva, a másik 3 gombon lévő
lámpák elalszanak. A mixer
automatikusan kikapcsol az előre
beállított idő végén. Ha le akarja
állítani az előre beállított idő előtt,
nyomja le újra a kiválasztott
program gombot.
Válasszon az 1 (alacsony) – 5
(magas) sebességskálán a
sebességszabályozó
elforgatásával. A keverés végén
állítsa vissza a
sebességszabályozót “0”-ra a mixer
leszerelése előtt.
(P) Pulse a motort működteti
start/stop eljárással. A pulse mód
addig működik, amíg lenyomva
tartja.
MEGJEGYZÉS: Az előre
programozott lámpák villognak az
alábbi körülmények között
A tápegység be van dugaszolva, de
a tartóedény nincs bekötve a
tápegységbe.
A tartóedényt kivette a
tápegységből anélkül, hogy a
sebességszabályozót “0”-ra állította
volna.
A tápegység nem működik, amíg a
sebességszabályozó nincs
visszaállítva “0”-ra, és nincs ismét
kiválasztva sebesség.
turmixgép
Száraz összetevők turmixolásakor
– darabolja fel a hozzávalókat,
vegye le a betöltőnyílás fedelét,
majd tegye a darabokat egyenként
a működő készülékbe. A kezét
tartsa a nyílás felett. A hatékony
turmixoláshoz ürítse rendszeresen
a poharat.
Majonéz készítésekor az olaj
k
ivételével tegye az összes
h
ozzávalót a turmixgépbe. Vegye le
a betöltőnyílás fedelét. Ezután a
f
edél nyílásán keresztül lassan
ö
ntse az olajat a működő készülék
keverőpoharába.
Sűrű keverékek, például
pástétomok és öntetek esetén
előfordulhat, hogy el kell távolítania
az edény oldalára tapadt masszát.
Amennyiben nehéz turmixolni a
keveréket, adjon hozzá folyadékot.
75
a daráló használata
(amennyiben a tartozékok közt
szerepel)
1 Tegye az alkotóelemeket a tartóba.
(Ld. A darálóhoz ajánlott
táblázatot).
2 Tegye a tömítőgyűrűt a daráló
jelű késes egységébe, ügyelve rá,
hogy a tömítés pontosan a hornyolt
területen legyen.
Győződjön meg arról, hogy a
tömítés megfelelően illeszkedik.
3 Majd rögzítse a késes egységet
a daráló aljában.
4 Fordítsa fejjel lefelé a daráló késes
egységét. Engedje le a tartóra, a
késekkel lefelé. Fordítsa el az
óramutató járásával megegyező
irányban, hogy lezárja.
5 Tegye a darálót a tápegységre.
6 Válassza ki a sebességet, vagy
használja a pulse szabályozót. (Ld.
A darálóhoz ajánlott táblázatot).
7 Darálás után visszateheti a késes
szerelvényt a daráló fedelével
együtt.
76
e
lőre programozott beállítási sebesség ábra
A
z előre programozott beállítások működése során a sebesség változása
figyelhető meg ez normális
program használat maximális előre
beállítás mennyiség beállítás
m
űködési
idő
Italok és koktélok 1,6 liter
Habzó tej és tejturmix 1 liter
Turmixitalok 1 liter 60 másodperc
Elősr helyezze a friss gyümölcsöt folyadék
és a folyékony hozzávalókat (pl.
joghurtot, tejet és gyümölcsleveket)
A készülékbe. Ezután adja hozzá
a jeget és a fagyasztott
hozzávalókat (pl. fagyasztott
gyümölcsöket, jégkrémet).
Húsléből készült levesek 1,6 liter 30 másodperc
Tejes levesek 1 liter
Turmixos előtt hagyja a folyadékokat szobahőrklere
lni.
Megjegyzés: Lassan indul a program kiválasztásakor.
Mártások, gyümölcs- és 200 g 60 másodperc
zöldségpürék (adjon hozzá
folyadékot, ha nehezen megy a
pépesítés).
Majonéz 1 tojás
150 ml
étolaj
Jégkása készítése 8 jégkocka 30 másodperc
Automatický pulsní režim 150g
75
78
ötletek
A
z optimális teljesítmény
é
rdekében a fűszerek
feldolgozásakor ajánljuk, hogy a
d
arálóban egyszerre 50 g-nál
n
agyobb mennyiség ne legyen.
Az egészben hagyott fűszer az ízét
sokkal tovább megőrzi, mint az
őrölt, ezért az íz megtartása
céljából jobb egyszerre csak kis
mennyiséget frissen darálni.
A maximális ízhatás és az illóolajok
é
rvényesülés érdekében az egész
f
űszereket jobb megpirítani őrlés
előtt.
A
füvek leginkább tiszta és száraz
á
llapotban apríthatók a legjobban.
77
Alkotóelemek Max. Sebesség Üzemidő
menny.
Dió 50g 5 10 másodperc
Kávéban 50g 5 30 másodperc
Nyers marhahús
Szeletelve - 2
1
ŕ2 cm kockára vágva 100g Pulse 5 másodperc
Füvek 10g 5 5 másodperc
Bébiétel és gyümölcspüré 100g 30 másodperc
Fűszer – feketebors, kardamom 50g 5 30-60 másodperc
mag, köménymag, koriander mag,
ánizsmag és egész szegfűszeg
a darálóhoz ajánlott használati táblázat
karbantartás és tisztítás
Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort,
a hálózati vezetéket húzza ki a
konnektorból, és szedje szét a
készüléket.
Mindig ürítse ki a turmixoló edényt
mielőtt lecsavarja a forgókésről
ellenkező esetben az étel kifolyik
az edényből.
Ne merítse vízbe a forgókés-
egységet.
A mixer tartóedénye és a daráló
tartója mosogatógépben
mosogatható.
géptest
Elòször nedves, majd száraz
ruhával törölje át.
Ne merítse vízbe a
meghajtóegységet.
A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtó egység hátoldalán
kiképzett tárolóban .
forgókés-egység
1 Csavarja ki a mixer vagy a daráló
alját a tartóedényből. Majd vegye ki
a késes egységet alulról történő
nyomással.
A késeket óvatosan vegye le a
turmixgép vagy a daráló
meghajtóegységéről.
2 A tömítő gyűrűt vegye le, és mossa
el.
3 A késeket meleg, mosogatószeres
vízbe mártott mosogatókefével
tisztítsa meg, majd folyó víz alatt
öblítse le. Soha ne érjen kézzel az
éles vágókésekhez. A forgókés
aljzatát soha ne merítse vízbe.
4 Fejjel lefelé fordítva hagyja
megszáradni.
a többi alkatrész
Kézzel mosogassa el, majd
alaposan szárítsa meg.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a
KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással és a javítással
kapcsolatban,
lépjen kapcsolatba azzal az
elárusítóhellyel, ahol a készüléket
vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON
TÖRTÉNŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EC
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad a
lakossági hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt szelektív
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő
udvar) vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét vęgoző
kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektiv gyűjtése és kezelése
lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
kömyezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahaszonsítását,
melynek révén jelentős energia-és
erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtésére és kezelésére
vonatkozó kötelezettséget a terméken
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő
edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.
7877
80
Blendera można używać do
p
rzygotowywania zup, napojów,
p
asztetów, majonezu, bułki tartej,
kruszenia ciastek, a także siekania
o
rzechów i kruszenia lodu. Młynka
(
jeśli został załączony w zestawie)
można używać do mielenia ziół,
przypraw korzennych, orzechów,
kawy oraz do przygotowywania
przecierów.
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
Mycie części: patrz ‘obsługa i
czyszczenie’
bezpieczeæstwa
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego:
przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi
gdy nie jest w użytku
przed czyszczeniem
Nie zakładać zespołu ostrzy na
podstawie zasilającej, jeżeli nie
został na nią założony dzbanek
lub słoik młynka.
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci
przed wkładaniem twoich rąk albo
narzędzi do pojemnika.
Zawsze uważaj przy dotykaniu
zestawu nożyków oraz unikaj
dotykania ostrza tnącego podczas
czyszczenia.
Mikser należy uruchamiać tylko z
założonym wieczkiem.
Używaj tylko pojemnika
zaopatrzonego w zestaw nożyków.
Nigdy nie dopuszczaj do
zamoczenia korpusu z silnikiem,
sznura ani wtyczki.
Nigdy nie używaj uszkodzonego
urządzenia. Oddaj do sprawdzenia
lub naprawy: patrz ‘serwis i obsługa
klientów’.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
z
atwierdzonych przez Kenwooda.
P
rzed miksowaniem trzeba dać
ostygnąć płynom do temperatury
p
okojowej.
N
igdy nie pozostawiaj urządzenia
bez opieki podczas pracy.
Przy zdejmowaniu rozdrabniarki lub
młynka z jednostki napędowej:
poczekaj, a¯ ostrza zatrzymajå
sië ca¢kowicie,
nie odkręcaj pojemnika lub
dzbanka młynka od zestawu
nożyków.
Nigdy nie uruchamiać pustego
miksera.
Nigdy nie miksuj więcej niż pozwala
maksymalna pojemność dla danego
zakresu prędkości.
Długi okres uytkowania blendera i
młynka mona osiągnąć nie
uywając urządzeń przez okres
dłuszy ni 60 sekund ciągłej pracy.
Rada życzliwego - nigdy nie
mieszaj zamrożonych składników,
które stworzyły jednolitą masę
podczas zamarzania, rozkrusz
masę przez włożeniem do
pojemnika.
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do
przechowywania produktów. Niech
bëdzie pusty przed u¯yciem i
opró¯niony po u¯yciu.
Zawsze używa miksera na
bezpiecznej, suchej powierzchni.
Nigdy nie rozmieszczaj tego
urządzenia obok palącego się gazu
albo elektrycznego palnika lub w
miejscu, gdzie mogło by dotknąć
ogrzewanego urządzenia.
Stosowanie blendera w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
Polski
79
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Niniejsze urządzenie nie powinno
b
yć używane przez osoby (w tym
d
zieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
u
mysłowych lub o zaburzonych
z
mysłach, jak również przez osoby
niedoświadczone i nie znające się
na urządzeniu, dopóki nie zostaną
one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie
będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Należy sprawować kontrolę nad
dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
Maksymalna moc urządzenia
odnosi się do nasadki pracującej
pod największym obciążeniem.
Pobór mocy innych nasadek może
być mniejszy.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij się, że zasilanie
elektryczne odpowiada
zaznaczonemu na spodzie
urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz z
rozporządzeniem WE nr 1935/2004
z dnia 24 października 2004 r.
dotyczącym materiałów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
oznaczenia
mikser
zatyczka wlewu/wsypu
wieczko
dzbanek
pierścień uszczelniający blendera
zestaw łopatkowy blendera
podstawa
przełącznik prędkości + pulsacji
przyciski programów wstępnych
podstawa z silnikiem
miejsce na sznur
młynek (jeżeli jest w zestawie)
pojemnik młynka
pierścień uszczelniający młynka
zestaw łopatkowy młynka
podstawa młynka
pokrywka młynka
obsługa miksera
1 Założyć pierścień uszczelniający
na zespół ostrzy blendera
(oznaczony symbolem ),
zwracając uwagę na to, by
pierścień był poprawnie włożony w
rowki.
Blender przecieka w wypadku,
gdy uszczelka jest uszkodzona
albo jest niedopasowana.
2 Ustawić zespół nożowy do
podstawy .
3 Przykręcić złożony zespół ostrzy do
dzbanka, mocno dokręcając.
4 Włożyć składniki do dzbanka. Nie
miksować więcej niż 1,6 l płynów,
a w przypadku składników
pieniących się (np. koktajle
mleczne) nie więcej niż 1 l.
5 W otworze pokrywki umieścić
zakrywkę wlewu.
6 Umieść porywkę, mocno
dociskając, aż się domknie
7 Blender umieścić na podstawie
zasilającej.
Urządzenie nie będzie pracowało,
gdy mikser jest źle dopasowany.
8 Włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego – cztery przyciski
funkcyjne zaświecą się.
8079
82
9 Wybrać jedną z następujących
o
pcji:
W
cisnąć jeden z czterech
fabrycznie zaprogramowanych
p
rzycisków funkcyjnych (zob. tabela
d
oboru funkcji). Po wciśnięciu
jednego z przycisków podświetlenie
pozostałych zgaśnie. Blender
wyłączy się automatycznie po
upłynięciu zaprogramowanego
czasu. Aby wyłączyć urządzenie
przed upłynięciem
zaprogramowanego czasu,
ponownie nacisnąć przycisk
wybranej uprzednio funkcji.
Wybrać prędkość od 1 (obroty
niskie) do 5 (obroty wysokie),
przekręcając regulator prędkości.
Po zakończeniu miksowania, a
przed zdjęciem blendera z
podstawy zasilającej przesunąć
regulator prędkości z powrotem do
pozycji „0”.
(P) –tryb pracy przerywanej. W tym
trybie urządzenie pracuje tak długo,
jak długo wciśnięty jest przycisk.
UWAGA: Przyciski funkcyjne będą
migać, gdy:
Podstawa zasilająca zostanie
podłączona do sieci, ale nie będzie
na niej zamontowany dzbanek.
Dzbanek zostanie zdjęty z
podstawy, ale regulator prędkości
nie zostanie przesunięty do pozycji
„0”.
Podstawa zasilająca nie włączy się
dopóki regulator prędkości nie
zostanie przesunięty do pozycji „0”,
a następnie nie wybrana ponownie
jedna z prędkości.
wskazówki
Dla mieszania suchych składników
trzeba pociąć na kawałki,
przesunąć nakrycie wypełniacza,
dalej po uruchomieniu mechanizmu
dodawać kawałki jeden po drugim.
Uważaj na ręce! Dla osiągnięcia
lepszych wyników opróżniaj
pojemnik regularnie.
Podczas przygotowywania
m
ajonezu dodaj wszystkie składniki
o
prócz oleju do blendera. Usuń
nakrycie wypełniacza. Dalej, gdy
u
rządzenie już pracuje, dodawaj
p
owoli olej przez otwór w pokrywce.
Podczas przygotowywania tłustych
mieszanek, na przykład pasztetów,
dipów, może być potrzebne
oczyszczenie pojemnika. Jeśli
mieszankę trudno jest miksować,
dodaj więcej płynu.
81
eksploatacja młynka
(jeśli jest w zestawie)
1 Składniki umieścić w słoiku młynka.
(zob. tabela zalecanego sposobu
użycia).
2 Założyć pierścień uszczelniający
na zespół ostrzy młynka
(oznaczony symbolem ),
zwracając uwagę na to, by
pierścień był poprawnie włożony w
rowki.
Upewnij się, że uszczelka jest
dopasowana prawidłowo.
Nie próbuj mocować zestawu
łopatkowego blendera do
młynka.
3 Włożyć zespół ostrzy do
podstawy młynka .
4 Odwrócić zespół ostrzy z podstawą
do góry nogami. Włożyć zespół
ostrzy do młynka, skierowawszy
ostrza ku dołowi. Aby go
zablokować, przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
5 Umieścić młynek na podstawie
zasilającej.
6 Wybrać prędkość lub użyć
przycisku trybu pracy przerywanej
(zob. tabela zalecanego sposobu
użycia).
7 Po zakończeniu mielenia można
wyjąć ostrza i zamknąć słoik
młynka załączoną w zestawie
pokrywką.
82
t
abela zaprogramowanych prędkości
P
odczas pracy blendera na jednej z zaprogramowanych funkcji można
zauważyć zmianę prędkości jest to normalne.
ustawienia
sposób stosowania ilość maks
zaprogra-
programów mowany
w
stępnych czas pracy
Napoje i koktajle 1,6 litra
Spienianie mleka i koktajle mleczne 1 litr
Napoje “Smoothie” 1 litr płynów 60 sekund
Najpierw umieść w misie świeże
owoce i składniki w płynie (jogurt,
mleko oraz soki owocowe).
Następnie dodaj lód i składniki
zamrożone (zamrożone owoce,
lód albo lody)
Zupy na wywarze 1,6 litra 30 sekund
Zupy na bazie mleka 1 litr
Przed miksowaniem trzeba dać ostygnąć płynom do
temperatury pokojowej.
Uwaga: Wolny start po wybraniu programu.
Dipy, owoce i przeciery jarzynowe 200 g 60 sekund
(dodaj ciecz w wypadku trudności
mieszania).
Majonez 1 jajo
150 ml oleju
Kruszenie lodu 8 jégkocka 30 sekund
Automatyczna funkcja pulsacji 150 g
81
84
wskazówki
N
ajlepszy wynik uzyskuje się
m
ieląc za jednym razem nie więcej
niż 50 g przypraw.
C
ałe przyprawy zachowują smak
z
nacznie dłużej niż przyprawy
mielone, dlatego najlepiej jest
zmielić ich niewielką ilość
bezpośrednio przed użyciem.
Pełen aromat i smak przyprawy
m
ożna wydobyć prażąc w całości
b
ezpośrednio przed zmieleniem.
Zioła najlepiej siekać, gdy są czyste
i
suche.
83
Składniki Maksymalna Prędkość Czas pracy
ilość
Orzechy 50 g 5 10 sekund
Kawa 50 g 5 30 sekund
Surowe mięso
Stek wołowy pokrojony 100 g Tryb pracy 5 sekund
w kostkę wielkości 2
1
/2 cm przerywanej
Zioła 10 g 5 5 sekund
Pokarm dla niemowląt i przeciery 100 g 30 sekund
z owoców
Przyprawy – ziarna czarnego 50 g 5 30-60 sekund
pieprzu, nasiona kardamonu,
kminku, kolendry, kopru
włoskiego i całe goździki.
tabela zalecanych sposobów użycia młynka
obsługa i czyszczenie
Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z
gniazdka i rozbierz zespó¢ przed
czyszczeniem.
Przed odkręceniem kielicha od
zespołu ostrza należy go opróżnić.
Nie zanurzaj agregatu nożyków
w wodzie
Dzbanek blendera i słoik młynka
można myć w zmywarce do
naczyń.
korpus z silnikiem
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå i
nastëpnie suchå.
Nie zanurzaj agregatu zasilania w
wodzie.
a
Resztę przewodu przechowywać w
przedziale przewodowym z tyłu
jednostki napędowej .
zestaw nożyków
1 Odkręcić blender lub podstawę
młynka od dzbanka. Następnie
wyjąć zespół ostrzy naciskając go
od spodu do góry.
Obsługa urządzenia możliwa jest
tylko po usunięciu agregatu
nożyków z blendera lub
podstawy młynka.
2 Zdjąć i umyć pierścień
uszczelniający.
3 Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Oczyÿç ostrza szczoteczkå w
goråcej wodzie mydlanej i
dok¢adnie op¢ucz pod kranem. Nie
zanurzaj zespo¢u ostrzy w
wodzie.
4 Zostaw schnąć w pozycji do góry
nogami.
inne czëÿci
Myj w rëku i nastëpnie osusz.
obsługa i ochrona
konsumenta
Ze względu na bezpieczeństwo,
jeśli uszkodzony został przewód,
m
usi on zostać wymieniony przez
specjalistę firmy KENWOOD lub
przez upoważnionego przez
firmę specjalistę .
Jeśli potrzebujesz pomocy w
związku z:
eksploatacją swojego urządzenia
albo
obsługą lub naprawą
skontaktuj się ze sklepem, w
którym nabyłeś urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
8483
С помощью блендера вы можете
п
риготовить супы, напитки,
п
аштеты, майонез и
панировочные сухари, а также
и
змельчить печенье, орехи или
л
ед. Вы также можете
использовать мельницу (если она
имеется) для измельчения
зелени, орехов, кофейных зерен
и специй, а также для
приготовления пюре.
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Части блендера нуждаются в
промывке: см. «Уход и чистка».
Меры
предосторожности
Обязательно выключайте
электроприбор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
перед установкой или снятием
деталей
когда не пользуетесь
прибором:
перед очисткой
Никогда не подсоединяйте
лезвие к блоку
электродвигателя, не
установив предварительно
стакан для блендера или чашу
для мельницы.
Всегда отключайте прибор от
источника электропитания перед
тем, как поместить кухонную
утварь или руки в чашу
блендера.
Соблюдайте осторожность в
обращении с насадками, не
касайтесь режущих кромок при их
чистке.
Эксплуатация блендера
допускается только с
установленной на место крышкой.
Пользуйтесь чашей блендера
т
олько при наличии в ней
р
ежущей насадки.
Не допускайте попадания воды
н
а блок электродвигателя, шнур и
в
илку.
Не пользуйтесь неисправным
прибором. Обязательно
позаботьтесь о том, чтобы его
проверили или отремонтировали:
см. «Обслуживание и уход».
Запрещается пользоваться
насадками, не предназначенными
для данного электроприбора.
Жидкости перед смешиванием
следует охладить до комнатной
температуры.
Не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
При снятии блендера или
измельчителя с приводного блока
дождитесь полной остановки
ножей
Случайно не отверните чашу
блендера или емкость
мельницы с режущей насадки.
Включать блендер разрешается
только после закладки продуктов.
Не смешивайте больше, чем
максимальная масса, указанная в
таблице рекомендуемых
скоростей.
Для того, чтобы ваши блендер и
мельница долго служили вам, не
используйте их больше, чем 60
секунд подряд.
Предупреждение. Не смешивайте
смерзшиеся в твердые комки
ингредиенты. Перед загрузкой в
чашу всегда разламывайте их.
Не используйте блендер в
качестве контейнера для
хранения ингредиентов. Блендер
следует опорожнять до и после
использования.
При использовании блендер
должен стоять на сухой ровной
плоскости.
Русский
85 86
См. иллюстраии на передней страние
85
Никогда не ставьте прибор на
в
ключенную газовую горелку или
г
орячую электроплитку или же
вблизи них, а также не
д
опускайте касания горячих
п
редметов.
Неправильное использование
блендера может привести к
травмам.
Не позволяйте детям и
инвалидам пользоваться
прибором без присмотра.
Не позволяйте детям
пользоваться или играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Максимальное потребление
энергии указано для наиболее
энергоемкой насадки. Прочие
насадки могут потреблять
меньше энергии.
Перед включением в сеть
Убедитесь в том, что
электропитание в вашем доме
соответствует характеристикам,
указанным на днище прибора.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Условные обозначения
Б
лендер
колпачок заливного отверстия
крышка
чаша
Уплотнительное кольцо
блендера
Блок ножей блендера
основание
регулятор скорости +
кратковременное включение
блок электропривода
отсек для шнура питания
отсек для шнура питания
измельчитель (если
прилагается)
Емкость мельницы
Уплотнительное кольцо
мельницы
Блок ножей мельницы
Основание мельницы
крышка мельницы
Как пользоваться
блендером
1 Подсоедините уплотнительное
кольцо к блоку лезвий
блендера с отметкой ,
правильно расположив кольцо в
пазе.
При отсутствии или при
неправильной установке
прокладки появится протечка.
2 Закрепите ножевой блок на
основании .
3 Надежно затяните блок лезвий и
прикрутите его к чаше.
4 Поместите ингредиенты в чашу.
Запрещается смешивать более
1,6 литров жидкости или более
1 литра пенистой жидкости,
например, молочных
коктейлей, за один раз.
5 Закройте отверстие в крышке
специальной пробкой.
6 Зафиксируйте крышку, надавив
на нее до полной посадки на
место.
86
88
7 Установите блендер на блок
э
лектродвигателя.
П
рибор не будет работать при
неправильной загрузке.
8
Включите прибор в сеть. При
э
том включатся индикаторы на 4
кнопках задания программы.
9 Выберите один из следующих
вариантов:
Выберите одну из 4 кнопок
задания программы (см. таблицы
для выбора функции). После
того, как вы нажмете на кнопку,
соответствующую нужной вам
программе, индикаторы на
остальных 3 кнопках потухнут. По
истечении заданного времени
блендер автоматически
выключится. Если вы хотите
прервать работу блендера до
истечения заданного времени,
нажмите на кнопку выбранной
вами программы еще раз.
Установите значение скорости от
1 (низкая) до 5 (высокая),
повернув регулятор скорости.
Завершив смешивание
продуктов, и прежде, чем
снимать блендер, верните
регулятор скорости в положение
«0».
(P) Импульсный режим
управляет электродвигателем в
режиме «старт/стоп». В
импульсном режиме двигатель
работает до тех пор, пока кнопка
удерживается в нажатом
состоянии.
ВНИМАНИЕ: Индикаторы
программ будут мигать при
следующих обстоятельствах:
Блок электродвигателя включен в
сеть, однако чаша на
установлена.
Чаша была отсоединена от блока
электродвигателя, однако
регулятор скорости не переведен
в положение «0».
Блок электродвигателя не будет
р
аботать до тех пор, пока
р
егулятор скорости не будет
переведен в положение «0», а
з
атем скорость не будет выбрана
з
аново.
Советы
Для смешивания сухих
ингредиентов – порежьте продукт
на кусочки, снимите крышку
фильтра, затем, включив прибор,
заложите кусочки продукта по
одному.
При приготовлении майонеза
поместите в блендер все
ингредиенты, кроме
растительного масла. Снимите
крышку фильтра, затем включите
прибор и через отверстие в
крышке понемногу добавляйте
масло.
Густые смеси, например,
паштеты или подливы, могут
залипать. Если смеси плохо
смешиваются, добавьте больше
жидкости.
87
88
т
аблица выбора заданной скорости
В
о время выполнения заданной программы может наблюдаться
изменения скорости. Это нормальное явление
П
редв. Применение Макс.
программа
у
становка кол-во
время
в
ыполнения
Напитки и коктейли 1,6 литра
Молочные коктейли и молоко 1 литр
с пеной
Прохладительные напитки: 1 л 60 секунд
Сначала кладутся свежие жидкости
фрукты и заливаются жидкие
ингредиенты (включая йогурт,
молоко или фруктовые соки),
затем добавляются лед и
замороженные ингредиенты
(включая замороженные
фрукты, лед или мороженое)
Суповые полуфабрикаты 1,6 литра 30 секунд
Молочные супы 1 литр
Жидкости перед смешиванием следует охладить до
комнатной температуры.
Внимание: При выборе этой программы используется
медленный запуск.
Соусы, фруктовые и овощные 200 r 60 секунд
пюре (добавьте жидкость при
излишней густоте).
Майонез 1 яйцо
150 мл
растительного
масла
Измельчение льда 8 кубиков 30 секунд
Автоматически включается 150 r
режим пульсации
87
90
Использование
мельницы
(если входит в
комплект)
1 Поместите ингредиенты в чашу.
(См. таблицу с рекомендациями
по использованию мельницы).
2 Подсоедините уплотнительное
кольцо к блоку лезвий
мельницы с отметкой ,
правильно расположив кольцо в
пазе.
Удостоверьтесь в правильной
установке уплотнительного
кольца.
3 Затем закрепите блок лезвий
на основании мельницы .
4 Переверните блок лезвий
мельницы вверх дном. Опустите
его в чашу, лезвиями вниз.
Поверните по часовой стрелке
для закрепления.
5 Установите мельницу на блок
электродвигателя.
6 Выберите скорость или
используйте импульсный режим.
(См. таблицу с рекомендациями
по использованию мельницы).
7 После помола вы можете
у
становить крышку мельницы
в
место блока лезвий.
советы
Для оптимальной
п
роизводительности не
рекомендуется обрабатывать с
помощью мельницы более 50 гр.
специй за один раз.
Специи гораздо дольше
сохраняют свой аромат в целом
виде, нежели в молотом. Поэтому
мы рекомендуем смалывать
небольшое количество специй,
необходимое вам для одного
приготовления пищи. Таким
образом, используемые вами
специи всегда будут свежими и
ароматными.
Для того чтобы извлечь из
цельных специй максимум
аромата и эфирных масел,
рекомендуется их прожарить
перед помолом.
Зелень лучше всего
измельчается в сухом и чистом
виде.
89
Ингредиенты Макс. Скорость Время работы
кол-во
Орехи 50 гр. 5 10 секунд
Кофейные зерна 50 гр. 5 30 секунд
Сырое мясо разрежьте на 100 гр. Импульсный 5 секунд
кубики по 2,5 см.
Зелень 10 гр. 5 5 секунд
Детское питание и фруктовое 100 гр. 30 секунд
пюре
Специи – черный перец 50 гр. 5 30-60 секунд
горошком, семена кардамона,
тмина, кориандра, фенхеля, а
также цельная гвоздика
таблица рекомендации по использованию
мельницы
Уход и чистка
П
еред очисткой электроприбора
обязательно отсоедините вилку
от розетки и разберите
э
лектроприбор.
Прежде чем отвернуть чашу от
блока лопаток, опорожните ее.
Не погружайте режущий блок в
воду.
Стакан блендера и чашу
мельницы разрешается мыть в
посудомоечной машине.
Блок электродвигателя
Протрите блок сначала влажной,
а затем сухой тканью.
Не погружайте в воду силовой
блок.
Шнур питания при необходимости
можно укоротить, поместив часть
его в отделение для хранения в
задней части приводного блока
.
режущий блок
1 Отвинтите блендер или основу
мельницы от чаши. Затем
отсоедините блок лезвий,
надавив на него снизу.
Соблюдайте осторожность при
снятии режущих блоков
блендера или мельницы.
2 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо.
3 Не прикасайтесь к острым ножам
– промойте их с помощью щетки
горячей водой с мылом, а затем
тщательно ополосните под
краном. Не погружайте ножевой
блок в воду.
4 Переверните их и оставьте
сушиться.
Прочие детали
Вымойте вручную и просушите.
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
б
езопасности он должен быть
з
аменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте
Обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
9089
92
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов местное
учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых
приборов позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
91
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ σας
γ
ια να φτιάξετε σούπες, ποτά, πατέ,
μ
αγιονέζα, για να τρίψετε φρυγανιά
και μπισκότο, για να ψιλοκόψετε
ξ
ηρούς καρπούς και για να
θ
ρυμματίσετε πάγο.
Χρησιμοποιήστε το μύλο (εάν
παρέχεται) για να αλέσετε
μυρωδικά, ξηρούς καρπούς,
κόκκους καφέ, μπαχαρικά και
πουρέ.
qim vqgrilopoires sg
rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.
  :   
«  ».

    
    :
  
 
   
:
   
ΠΠοοττέέ μμηηνν ππρροοσσααρρμμόόζζεεττεε ττηη μμοοννάάδδαα
ττωωνν λλεεππίίδδωωνν σσττηη ββαασσιικκήή μμοοννάάδδαα,,
χχωωρρίίςς νναα έέχχεεττεε ττοοπποοθθεεττήήσσεειι ττηηνν
κκααννάάτταα ττοουυ μμππλλέέννττεερρ ήή ττοο ββάάζζοο ττοουυ
μμύύλλοουυ..
    
     
    
.
    
     
     
    .
     
     
 .
    
    .
     
,     
.
   
    .
   
  :  
 «  
».
   
 .
    
   
  .
    
   .
     
    
:
   
  .
    
      
 .
     
   .
   
    
   
 .
Για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής για το μπλέντερ και
το μύλο σας, μην τα αφήνετε να
λειτουργούν περισσότερο από 60
δευτερόλεπτα.
  smoothie 
  
   
  ,    
   
 .
    
 .  
      .
   
  ,  
 .
    
    
  
    
      
 .
Ekkgmij
92
   ,      
  
91
94
     
  .
   
   
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
   
     
 .
     
 ,   
     
.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj    
.  Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο
εξάρτημα που χειρίζεται το
μεγαλύτερο φορτίο. Άλλα
εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν μικρότερη ισχύ.
     
   
   
    
  .
    
    2004/108/
   
    
’  1935/2004 
27/10/2004     
    
 .
 

 


  

    

   
 
 

 
  
 ( )
 
  
   
 
καπάκι μύλου
  
  
1 Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού
κλεισίματος στη μονάδα λεπίδων
του μπλέντερ με το σύμβολο
και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
ερμητικού κλεισίματος έχει
τοποθετηθεί σωστά στην εγκοπή.
  
  
   , 
 .
2 Закрийте ножовий блок у
нижній частині корпусу .
3 Βιδώστε τη διάταξη λεπίδων επάνω
στην κανάτα εξασφαλίζοντας ότι η
διάταξη λεπίδων έχει ασφαλίσει
καλά.
4 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στην
κανάτα.
ΠΠοοττέέ μμηηνν υυππεερρββααίίννεεττεε τταα
11,,66 λλίίττρραα ήή ττοο 11 λλίίττρροο γγιιαα ααφφρρώώδδηη
μμεείίγγμμαατταα όόππωωςς τταα μμίίλλκκσσεεϊϊκκ..
5 Τοποθετήστε το πώμα-μεζούρα στο
καπάκι.
6    
    
.
93
7 Τοποθετήστε το μπλέντερ στη
β
ασική μονάδα.
   
,    
  .
8
Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος και θα ανάψουν οι 4
λυχνίες των κουμπιών
προγραμματισμένης λειτουργίας.
9 Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:
Πατήστε ένα από τα 4 κουμπιά
προγραμματισμένης λειτουργίας
(ανατρέξτε στον πίνακα επιλογής
λειτουργίας). Όταν πατήσετε το
κουμπί του προγράμματος που
θέλετε, οι λυχνίες των άλλων 3
κουμπιών θα σβήσουν. Η
λειτουργία του μπλέντερ θα
τερματιστεί αυτόματα μόλις
παρέλθει ο προγραμματισμένος
χρόνος. Εάν θέλετε να τερματίσετε
τη λειτουργία πριν από το τέλος του
προγραμματισμένου χρόνου,
πατήστε ξανά το κουμπί του
προγράμματος που έχετε επιλέξει.
Επιλέξτε την ταχύτητα 1 (χαμηλή)
έως την ταχύτητα 5 (υψηλή)
γυρνώντας το χειριστήριο
ταχύτητας. Στο τέλος της ανάμειξης,
επαναφέρετε το χειριστήριο
ταχύτητας στη θέση «0», προτού
αφαιρέσετε το μπλέντερ.
Πατώντας το κουμπί της παλμικής
κίνησης (P), ο κινητήρας λειτουργεί
διακεκομμένα. Η λειτουργία αυτή
ενεργοποιείται ενόσω βρίσκεται στη
θέση αυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λυχνίες
προγραμματισμένης λειτουργίας θα
αναβοσβήσουν στις εξής
περιπτώσεις
Η βασική μονάδα έχει συνδεθεί
στην παροχή ρεύματος αλλά δεν
έχετε προσαρμόσει την κανάτα στη
βασική μονάδα.
Έχετε αφαιρέσει την κανάτα από τη
βασική μονάδα χωρίς να έχετε
γυρίσει το χειριστήριο ταχύτητας
στη θέση «0».
Η βασική μονάδα δεν θα τεθεί σε
λ
ειτουργία έως ότου γυρίσετε το
χ
ειριστήριο ταχύτητας στη θέση «0»
και επιλέξετε ξανά κάποια ταχύτητα.
 
    ,
   ,  
-   
,    -
.     
  .  
,   
.
  ,  
 ,    , 
.   -
.  , 
 ,  
 -   
 .
  
,    , 
     
    
.   
  ,
  .
9493
96
 
 ( )
1 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο
βάζο. (Ανατρέξτε στον πίνακα
προτεινόμενης χρήσης το μύλου).
2 Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού
κλεισίματος στη μονάδα λεπίδων
του μύλου με το σύμβολο και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
ερμητικού κλεισίματος έχει
τοποθετηθεί σωστά στην εγκοπή.
  
 
 .
3 Στη συνέχεια, προσαρμόστε τη
μονάδα λεπίδων στη βάση του
μύλου .
4 Αναποδογυρίστε τη διάταξη
λεπίδων του μύλου. Τοποθετήστε τη
μέσα στο βάζο, με τις λεπίδες
στραμμένες προς τα κάτω. Στρέψτε
δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει.
5 Τοποθετήστε το μύλο στη βασική
μονάδα.
6 Επιλέξτε ταχύτητα ή
χρησιμοποιήστε το κουμπί
λειτουργίας παλμού. (Ανατρέξτε
στον πίνακα προτεινόμενης χρήσης
το μύλου).
95
ππίίνναακκααςς ττααχχυυττήήττωωνν ππρροογγρρααμμμμααττιισσμμέέννηηςς λλεειιττοουυρργγίίααςς
ΚΚααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα ττηηςς ππρροογγρρααμμμμααττιισσμμέέννηηςς λλεειιττοουυρργγίίααςς εείίννααιι ππιιθθααννόόνν νναα
π
π
α
α
ρ
ρ
α
α
τ
τ
η
η
ρ
ρ
η
η
θ
θ
ε
ε
ί
ί
μ
μ
ε
ε
τ
τ
α
α
β
β
ο
ο
λ
λ
ή
ή
τ
τ
η
η
ς
ς
τ
τ
α
α
χ
χ
ύ
ύ
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
ς
ς
ε
ε
ί
ί
ν
ν
α
α
ι
ι
α
α
π
π
ό
ό
λ
λ
υ
υ
τ
τ
α
α
φ
φ
υ
υ
σ
σ
ι
ι
ο
ο
λ
λ
ο
ο
γ
γ
ι
ι
κ
κ
ό
ό
-
 .
χχρρόόννοοςς

/
ππρροογγρρααμμ--

μ
μ
α
α
τ
τ
ι
ι
σ
σ
μ
μ
έ
έ
ν
ν
η
η
ς
ς
λλεειιττοουυρργγίίααςς
Ποτά και κοκτέιλ 1,6 λίτρα
Αφρώδες γάλα και μίλκσεϊκ 1 λίτρο
  1  60
     δευτερόλεπτα
     (
   ,
     ).
  
  ( 
 
,  )
Σούπες κονσομέ 1,6 λίτρα 30
δευτερόλεπτα
Σούπες που περιέχουν γάλα 1 λίτρο
        
  .
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΞΞεεκκιιννήήσσττεε μμεε χχααμμηηλλήή ττααχχύύττηητταα ααφφοούύ εεππιιλλέέξξεεττεε ττοο
ππρρόόγγρρααμμμμαα..
,    200. 60
 ( ,  δευτερόλεπτα
    )
 1 αβγό
150 ml 
  8  30
   150
. δευτερόλεπτα
7 Μετά το άλεσμα, μπορείτε να
α
ντικαταστήσετε τη μονάδα λεπίδων
μ
ε το καπάκι του μύλου.
π
π
ρ
ρ
α
α
κ
κ
τ
τ
ι
ι
κ
κ
έ
έ
ς
ς
σ
σ
υ
υ
μ
μ
β
β
ο
ο
υ
υ
λ
λ
έ
έ
ς
ς
Για βέλτιστη απόδοση όταν
ε
πεξεργάζεστε μπαχαρικά, σας
συνιστούμε να μην επεξεργάζεστε
στο μύλο περισσότερα από 50 γρ.
κάθε φορά.
Τα ολόκληρα μπαχαρικά διατηρούν
το άρωμά τους για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα σε σχέση με τα
τριμμένα μπαχαρικά, επομένως
είναι προτιμότερο να τρίβετε μικρές
ποσότητες κάθε φορά, για να
διατηρούν το άρωμά τους.
Για να αποδεσμευτεί το μέγιστο
δ
υνατό άρωμα και τα αιθέρια έλαιά
τ
ους, καβουρντίστε τα μπαχαρικά
ολόκληρα προτού τα αλέσετε.
Τ
α μυρωδικά ψιλοκόβονται
ε
υκολότερα όταν είναι πλυμένα και
στεγνά.
96
ΥΥλλιικκάά ΜΜέέγγ.. πποοσσ//τταα ΤΤααχχύύττηητταα ΧΧρρόόννοοςς
λλεειιττοουυρργγίίααςς
Ξηροί καρποί 50 γρ. 5 10 δευτερόλεπτα
Κόκκοι καφέ 50 γρ. 5 30 δευτερόλεπτα
Ωμό μοσχαρίσιο κρέας σε 100 γρ. Παλμική 5 δευτερόλεπτα
κυβάκια 2½ εκ. κίνηση
Μυρωδικά 10 γρ. 5 5 δευτερόλεπτα
Παιδικές τροφές και φρουτόκρεμες 100 γρ. 30 δευτερόλεπτα
Μπαχαρικά –ξεροί κόκκοι 50 γρ. 5 30-60
μαυροπίπερου, σπόροι κάρδαμου, δευτερόλεπτα
σπόροι κύμινου, σπόροι
κολίανδρου, σπόροι μάραθου και
ολόκληρα μοσχοκάρφια
πίνακας προτεινόμενης χρήσης του μύλου
 

   
,   
   
  
   .
     
    
.
    
 .
Η κανάτα του μπλέντερ και το βάζο
του μύλου πλένονται στο πλυντήριο
πιάτων.
 
   , 
.
     
 .
    
    
   
 .
 
1 Ξεβιδώστε το μπλέντερ ή τη βάση
του μύλου από την κανάτα. Στη
συνέχεια, αφαιρέστε τη βασική
μονάδα πιέζοντάς την από το κάτω
μέρος προς τα πάνω.
95
98
   
   
      
.
2     
 .
3      -
    
   
,    
   .  
    .
4     
 .
 
  ,  .
  

     ,
,   , 
   KENWOOD
   
  KENWOOD.
    :
   
   
    
    
.
   
 Kenwood  
.
  .
   
   
   
2002/96/
     , 
      
 .
     
 
   
 ,   
   .
   
   
  
     
    
    
     
  
  .  
  
  
    
   
  .
97
Mixér používajte na polievky,
n
ápoje, paštéty, majonézu,
s
trúhanú žemľu, strúhané pečivo,
na sekanie orechov a drvenie ľadu.
M
lynček používajte (ak je dodaný)
n
a pomletie byliniek, orechov,
kávových zrniek, korenia a na pyré.
pred použitím zariadenia
Kenwood
Tieto inštrukcie si starostlivo
prečítajte a uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Poumývajte jednotlivé časti: viď
ošetrovanie a čistenie
bezpečnosť
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo
odmontovaním častí;
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
pred čistením.
Nožovú jednotku nikdy
nemontujte na pohonnú jednotku
bez namontovaných nádob
mixéra alebo mlynčeka.
Zariadenie vždy vytiahnite zo
zásuvky, predtým, než vložíte svoje
ruky alebo nástroje do vnútra
mixovacej nádoby.
Pri manipulácii s nožmi dávajte
veľký pozor a pri ich čistení sa
vyhnite dotyku s reznými hranami
nožov.
Mixér používajte len s nasadeným
vekom.
Používajte len mixovaciu nádobu s
dodanou nožovou sústavou.
Nikdy nevystavujte vlhkosti
pohonnú jednotku, šnúru, ani
zástrčku.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodené zariadenie
dajte skontrolovať, alebo opraviť:
viď informácie o servise a o
starostlivosti o zákazníkov
Nikdy nepoužívajte žiadne
neschválené doplnky alebo
príslušenstvo.
Tekutiny musia byť pred mixovaním
o
chladené na teplotu okolia.
Z
ariadenie v činnosti nikdy
nenechávajte bez dozoru.
K
eď skladáte mixér alebo mlynček
z
pohonnej jednotky:
počkajte, kým sa nože celkom
nezastavia;
nepripustite nežiaduce
odskrutkovanie mixovacej
nádoby od nožovej zostavy alebo
od mlynčeka.
Nikdy nespúšťajte prázdny mixér.
Nikdy nemixujte viac materiálu, než
je maximálna kapacita, uvedená v
tabuľke odporúčaných rýchlostí.
Dlhú životnosť mixéra a mlynčeka
zabezpečíte tým, že ich nenecháte
bežať dlhšie ako 60 sekúnd.
Zjemnenie ingrediencií nikdy
nemixujte zamrznuté ingrediencie,
ktoré tvoria súvislú zamrznutú
hmotu. Najskôr ich rozdrvte na
menšie kúsky pred ich pridaním do
mixovacej nádoby.
Nepoužívajte mixér ako nádobu na
skladovanie. Po použití ho
udržiavajte prázdny.
Mixér používajte vždy len na
pevnom, suchom a rovnom
povrchu.
Nikdy neumiestňujte mixér na
plynové, alebo elektrické variče, ani
tam, kde by sa mohol dotknúť
horúcich predmetov.
Nesprávne používanie mixéra môže
viesť k poraneniu.
Toto zariadenie nesmú používať
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom,
alebo ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Slovenčina
98
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
97
100
Deti musia byť pod dohľadom, aby
s
a zaručilo, že sa nebudú s týmto
z
ariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
d
omácnosti na stanovený účel.
F
irma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
Maximálny výkon závisí od
príslušenstva, ktoré vyvoláva
najväčšie zaťaženie. Iné
príslušenstvo môže vyvolávať
menší výkon.
pred zapnutím zariadenia
Overte si, či elektrická sieť také
isté parametre, aké uvedené na
spodnej strane zariadenia.
Toto zariadenie vyhovuje európskej
smernici 2004/108/EC o
elektromagnetickej znášanlivosti a
predpisu č. 1935/2004 zo dňa
27/10/2004 o materiáloch, ktoré
vhodné na kontakt s potravinami.
význam symbolov
mixér
plniaca zátka
veko
nádoba mixéra
tesniaci krúžok mixéra
nožová jednotka mixéra
podstavec
ovládač rýchlosti a impulzov
predprogramované tlačidlá
pohonná jednotka
priestor na uloženie šnúry
mlynček (ak je dodaný)
nádoba mlynčeka
tesniaci krúžok mlynčeka
nožová jednotka mlynčeka
podstavec mlynčeka
veko mlynčeka
používanie mixéra
1 Namontovaním tesniaceho krúžku
na nožovú jednotku mixéra
o
značenú zaistíte správnu
polohu tesnenia v drážkovanej
oblasti.
Pokiaľ by bolo tesnenie
poškodené, alebo zle uložené,
vznikne presakovanie
mixovaného materiálu.
2 Upevnite nožovú jednotku do
podstavca .
3 Priskrutkujte nožovú zostavu na
nádobu – zaistite, aby bola nožová
zostava úplne utiahnutá.
4 Vložte do nádoby ingrediencie.
Nikdy nemixujte viac ako 1,6 litra
alebo viac ako 1 liter pre penivé
nápoje, ako napr. mliečne
koktaily.
5 Namontujte veko na plniaci otvor.
6 Upevnite veko stlačením nadol,
kým sa nezaistí.
7 Položte mixér na pohonnú jednotku.
Zariadenie nemôže pracovať,
kým mixér nie je riadne
namontovaný.
8 Zapojte ho a 4 tlačidlá predbežných
programov sa rozsvietia.
9 Vyberte jednu z nasledujúcich
možností:
Zvoľte jedno zo 4 tlačidiel
predbežného programu (pozri
tabuľku voličov funkcie). Po stlačení
požadovaného tlačidla
predbežného programu zhasnú
svetlá na ostatných 3 tlačidlách.
Mixér sa automaticky vypne na
konci prednastaveného času. Ak ho
chcete zastaviť pred
prednastaveným časom, znovu
stlačte zvolené tlačidlo programu.
Otočením ovládača rýchlosti
vyberte rýchlosť 1 (nízka) až 5
(vysoká). Na konci mixovania vráťte
ovládač rýchlosti na „0” skôr ako
mixér demontujete.
99
(P) Pulse (Impulz)
s
púšťa/zastavuje motor. Impulz
b
ude pracovať, pokiaľ bude
udržiavaný v polohe.
P
OZNÁMKA: Kontrolky
p
redbežného programu budú blikať
za nasledujúcich okolností
Pohonná jednotka je zapojená, ale
nádoba k nej nie je primontovaná.
Nádoba bola z pohonnej jednotky
demontovaná bez prepnutia
ovládača rýchlosti na „0”.
Pohonná jednotka nebude
pracovať, kým ovládač neotočíte na
„0” a znovu nevyberiete rýchlosť.
odporúčania a pokyny
P
ri mixovaní suchých ingrediencií
r
ozrezaných na kúsky, zložte
plniacu zátku, potom počas chodu
s
troja vkladajte dovnútra jednotlivé
k
úsky jeden za druhým. Držte ruku
nad otvorom. V záujme dobrých
výsledkov pravidelne vyprázdňujte
nádobu.
Pri výrobe majonézy vložte do
mixéra všetky potrebné
ingrediencie, okrem oleja. Zložte
plniacu zátku. Potom počas chodu
zariadenia pridávajte pomaly olej
cez otvor vo veku.
Husté mixované zmesi, ako
paštéty a podobne, si môžu
vyžadovať oškrabávanie zo stien
nádoby. Pokiaľ sa zmes ťažko
mixuje, musíte pridať viac tekutiny.
10099
tabuľka nastavenia rýchlosti predbežného programu
Počas nastavovania predbežného programu môžete zaregistrovať zmenu
rýchlosti – je to normálne
rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. prednastave
množstvo prevádzková
doba
Nápoje a koktaily 1,6 litra
Penivé mlieko a mliečne koktaily 1 liter
Miešané nápoje 1 litrov 60 sekúnd
Najskôr vložte čerstvé ovocie a tekutiny
tekuté ingrediencie (vrátane
jogurtu, mlieka a ovocných
džúsov). Potom pridajte ľad,
alebo mrazené ingrediencie
(vrátane mrazeného ovocia, ľadu,
alebo zmrzliny)
Polievky z vývaru 1,6 litra 30 sekúnd
Polievky s mliekom 1 liter
Tekutiny musia byť pred mixovaním ochladené
na teplotu okolia.
Poznámka: Po výbere programu sa spúšťa pomaly.
Omáčky, ovocné a zeleninové 200 g 60 sekúnd
pyré (pridajte tekutinu v prípade
ťažkého spracovania).
Majonéza 1 vajce
150 ml oleja
Drvenie ľadu 8 kociek 30 sekúnd
Automatické pulzovanie 150 g
102
používanie mlynčeka
(pokiaľ je v dodávke)
1
Vložte do nádoby ingrediencie.
(Pozrite si tabuľku odporúčaného
použitia mlynčeka).
2 Namontovaním tesniaceho krúžku
do nožovej jednotky mlynčeka
označenej zaistíte správnu
polohu tesnenia v drážkovanej
oblasti.
Postarajte sa o to, aby bolo
tesnenie správne založené.
3 Potom nožovú jednotku pripnite
k podstavcu mlynčeka .
4 Zostavu mlynčeka obráťte hore
nohami. Spustite ju do nádoby
nožmi nadol. Zatvorte ju otočením v
smere hodinových ručičiek.
5 Položte mlynček na pohonnú
jednotku.
6 Vyberte rýchlosť alebo použite
ovládač impulzu. (Pozrite si tabuľku
odporúčaného použitia mlynčeka).
7 Po zomletí môžete nožovú zostavu
nahradiť vekom mlynčeka.
tipy
P
re optimálny výkon pri spracovaní
k
orenia odporúčame, aby ste naraz
nespracovávali viac ako 50 g v
m
lynčeku.
C
elé korenie si uchováva svoju
arómu oveľa dlhšie ako zomleté
korenie, takže pre uchovanie arómy
je najlepšie zomlieť naraz len malé
množstvo.
Pre uvoľnenie maximálnej arómy a
éterických olejov je najlepšie pred
zomletím celé korenie opražiť.
Bylinky sa najlepšie sekajú, keď sú
očistené a suché.
101
Ingrediencie Max. Rýchlosť Prevádzková
množstvo doba
Orechy 50 g 5 10 sekúnd
Kávové zrnká 50 g 5 30 sekúnd
Biftek zo surového mäsa 100 g Impulz 5 sekúnd
nakrájaný na 2
1
/2 cm kocky
Bylinky 10 g 5 5 sekúnd
Detská výživa a ovocné pyré 100 g 30 sekúnd
Korenie – celé čierne korenie, 50 g 5 30 sekúnd
semená kardamónu, semená
rasce, semená korianderu,
semená feniklu a celé klinčeky
tabuľka odporúčaného použitia mlynčeka
ošetrovanie a čistenie
Pred čistením mixér vždy vypnite,
v
ytiahnite zástrčku zo zásuvky, a
d
emontujte.
Pred odskrutkovaním nádoby z
nožovej jednotky ju vyprázdnite.
Nožovú jednotku neponárajte do
vody.
Nádoby mixéra a mlynčeka možno
umývať v umývačke riadu.
pohonná jednotka
Poutierajte vlhkou utierkou a
vysušte.
Nožovú jednotku neponárajte do
vody.
Prebytočnú šnúru uložte do
priestoru v zadnej časti pohonnej
jednotky .
nožová zostava
1 Odskrutkujte podstavec mixéra
alebo mlynčeka z nádoby. Potom
demontujte nožovú jednotku
zatlačením zospodu.
Dávajte pozor pri skladaní
nožovej jednotky zo základu
mixéra alebo mlynčeka.
2 Vyberte a poumývajte tesniaci
krúžok.
3 Nedotýkajte sa rezných hrán nožov
– vykartáčujte ich s použitím
mydlovej vody, potom ich
opláchnite tečúcou vodou. Nožovú
jednotku neponárajte do vody.
4 Nechajte vyschnúť hornou časťou
nadol.
ostatné diely
Rukami ich poumývajte a vysušte.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, treba ju dať z
b
ezpečnostných príčin vymeniť
alebo opraviť firme KENWOOD
alebo pracovníkom oprávneným
firmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie zariadenia alebo
servis, náhradné diely, alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/EC.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu, alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
účinkom odpadu na životné prostredie
a ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak
aj recyklácia základných materiálov,
čím sa dosiahne značná úspora
energií a prírodných zdrojov. Na
pripomenutie nutnosti separátnej
likvidácie domácich spotrebičov je
produkt označený preškrtnutým
kontajnerom na zber domáceho
odpadu.
102101
104
Блендер призначений для
п
риготування супів, напоїв,
п
аштетів, майонезу, хлібної
кришки, кришки з печива,
п
одрібнення горіхів та льоду.
В
икористовуйте подрібнювач
(якщо він входить до комплекту
вашого блендера) для помелу
трав, горіхів, кавових зерен,
спецій, а також для приготування
пюре.
перед першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Промийте всі компоненти: див.
розділ «догляд та чищення».
Заходи безпеки
Завжди вимикайте прилад і
відключайте його від мережі
електропостачання:
перед установкою або
зніманням деталей;
якщо прилад не
використовується;
перед чищенням.
Не встановлюйте ножовий
блок на блок електродвигуна
без стакану блендера або чаші
подрібнювача.
Завжди відключайте прилад із
мережі електропостачання перед
тим, як опустити руки або кухонні
приладдя до чаші.
Поводьтесь обережно із ножовим
блоком, під час чищення не
торкайтесь гострих лез руками.
Умикати блендер можна лише із
закритою кришкою.
Експлуатація блендера
дозволяється тільки із ножовим
блоком, що входить до
комплекту.
Не допускайте попадання вологи
на блок електродвигуна, шнур
або вилку.
Не використовуйте пошкоджений
п
рилад. Перевірка або ремонт
з
дійснюються у спеціальних
центрах: див. розділ «сервісне
о
бслуговування».
Н
е використовуйте насадки, що
не призначені для цього приладу.
Перед змішуванням рідини у
блендері, остудіть її до кімнатної
температури.
Не залишайте прилад, що
працює, без нагляду.
Якщо вам потрібно зняти блендер
або подрібнювач із блоку
електродвигуна:
дочекайтесь повної зупинки
ножового блоку;
слідкуйте за тим, щоби
випадково не відкрутити чашу/
чашу подрібнювача від
ножового блоку.
Ніколи не вмикайте порожній
блендер.
Не перевищуйте максимальної
потужності, яка вказана у таблиці
рекомендованих швидкостей.
Для того, щоб ваші блендер і
подрібнювач довго служили вам,
не використовуйте їх більше ніж
60 секунд поспіль.
Фруктові коктейлі не
перемішуйте заморожені
інгредієнти, що перетворилися на
тверду масу під час заморозки.
Подрібніть цю масу на невеликі
шматочки, а потім покладіть їх до
чаші.
Не використовуйте блендер для
зберігання продуктів. Блендер
має бути порожнім до та після
експлуатації.
Завжди встановлюйте блендер на
безпечну суху рівну поверхню.
Не ставте прилад на газовій або
електричній плиті чи поруч з
ними, а також у місцях, де він
може торкатися іншого нагрітого
приладу.
Неналежне користування
блендером може нанести травму.
Українська
103
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Не рекомендується користатись
ц
им приладом особам
(
враховуючи дітей) із
обмеженими фізичними або
м
ентальними можливостями, або
т
им, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Максимальне споживання
електроенергії вказано для
найбільш потужної насадки. Інші
насадки можуть споживати
менше енергії.
перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
покажчик
б
лендер
ковпачок заливального отвору
кришка
чаша
ущільнювальне кільце блендера
ножовий блок блендера
основа
регулятор швидкості +
імпульсний режим
кнопки налаштування програми
блок електроприводу
відсік для зберігання шнура
подрібнювач (якщо входить
до комплекту)
чаша подрібнювача
ущільнювальне кільце
подрібнювача
ножовий блок подрібнювача
основа подрібнювача
кришка подрібнювача
як користуватися
блендером
1 Установіть ущільнювальне кільце
до ножового блока блендера
, що позначений так, щоби
воно правильно увійшло до пазів.
Якщо ущільнювач
пошкоджений або його було
встановлено неправильно, це
може спричинити протікання.
2 Закрийте ножовий блок у
нижній частині корпусу .
3 Встановіть ножовий блок до чаші,
переконавшись в тому, що він
надійно затягнутий.
4 Покладіть інгредієнти до чаші.
Ніколи не перемішуйте більше
1,6 літрів рідини; під час
змішування сумішей з піною на
кшталт молочних коктейлів,
рідини повинно не більше 1
літра.
5 Установіть ковпачок
заливального отвору на кришку.
6 Установіть кришку, натискаючи на
неї, поки вона не займе свого
місця.
104103
106
7 Установіть блендер на блок
е
лектродвигуна.
Я
кщо блендер було
встановлено неправильно,
п
рилад не працюватиме.
8
Підключіть блок електродвигуна
до мережі електропостачання.
При цьому спалахнуть індикатори
4 кнопок вибору програми.
9 Оберіть одну з наступних опцій:
Оберіть одну з 4 кнопок з
заданими програмами (див.
таблицю вибору функції). Якщо
ви натиснете на кнопку, що
відповідає потрібній вам
програмі, індикатори інших 3
кнопок погаснуть. По завершені
заданого часу блендер
вимкнеться автоматично. Якщо
ви бажаєте перервати роботу до
завершення заданого часу,
натисніть на кнопку обраної вами
програми знову.
Оберіть швидкість від 1 (низька)
до 5 (висока), повернувши
регулятор швидкості.
Завершивши змішування,
поверніть регулятор швидкості а
положення «0» перед тим, як
знімати блендер.
(P) Імпульсний режим
електродвигун працює в режимі
«старт/стоп». Електродвигун буде
працювати в імпульсному режимі,
доки ви натискатиме кнопку.
УВАГА: Індикатори кнопок вибору
програми будуть мигтіти в
наступних випадках:
Блок електродвигуна підключений
до мережі електропостачання,
але на нього не встановлено
чашу.
Чашу було знято з блоку
електродвигуна, але регулятор
швидкості не було переведено в
положення «0».
Блок електродвигуна не буде
працювати доки регулятор
швидкості не буде знову
встановлений в положення «0», а
потім не буде обрано швидкість.
Корисні поради
Щ
оби подрібнити сухі інгредієнти,
п
оріжте їх на шматочки, витягніть
ковпачок заливального отвору, а
п
отім увімкніть прилад та
п
ослідовно додавайте по
шматочку до чаші. Руку тримайте
над отвором. Для отримання
найкращого результату,
регулярно випорожняйте чашу.
Під час приготування майонезу,
покладіть усі інгредієнти до чаші,
за винятком олії. Витягніть
ковпачок заливального отвору.
Потім увімкніть прилад та
повільно додайте олію крізь отвір
у кришці.
Під час приготування густих
сумішей, наприклад, паштетів або
соусів, знімайте залишки зі стінок
чаші. Якщо інгредієнти погано
змішуються, додайте рідини.
105
як користуватися
подрібнювачем (якщо
входить до комплекту)
1 Покладіть інгредієнти до чаші.
(Дивись таблицю з
рекомендаціями щодо
використання подрібнювача).
2 Установіть ущільнювальне кільце
до ножового блока
подрібнювача, що позначений
так, щоби воно правильно
увійшло до пазів.
Переконайтеся, що ущільнення
було встановлено правильно.
3 Закрийте ножовий блок
подрібнювача на нижній
частині корпусу .
4 Поверніть ножовий блок
подрібнювача догори дном.
Опустіть його до чаші, лезами
вниз. Поверніть проти
годинникової стрілки, щоби
зафіксувати.
5 Установіть подрібнювач на блок
електродвигуна.
6 Оберіть потрібну швидкість або
скористайтесь імпульсним
режимом. (Дивись таблицю з
рекомендаціями щодо
використання подрібнювача).
106
т
аблиця – встановлення заданої швидкості
П
ід час роботи за програмою може спостерігатися змінення
швидкості. Це нормальне явище
ш
видкість застосування/ види продуктів
макс. програма
кількість час
в
иконання
Напої та коктейлі 1,6 літра
Молочні коктейлі та молоко 1 літр
з піною
Фруктові коктейлі 1 літр 60 секунд
Спочатку покладіть свіжі фрукти рідини
та рідкі інгредієнти (це можуть
бути йогурт, молоко та фруктові
соки). Потім додайте льоду або
заморожених інгредієнтів (це
можуть бути заморожені
фрукти, лід або морозиво).
Супові напівфабрикати 1,6 літра 30 секунд
Молочні супи 1 літр
Перед змішуванням рідини у блендері, остудіть її
до кімнатної температури.
Увага: Ця програма використовує повільний запуск.
Соуси, фруктові та овочеві пюре 200 гр 60 секунд
(якщо інгредієнти погано
змішуються, додайте рідини).
Майонез 1 яйце
150 мл олії
Подрібнення льоду 12 кубиків 30 секунд
Автоматичний імпульсний 150 гр
режим
105
108
7 Після подрібнювання ножовий
б
лок можна замінити кришкою
д
ля зберігання.
Корисні поради
Для отримання кращого
р
езультату рекомендується
обробляти в подрібнювачі не
більше 50 г спецій за один раз.
Спеції в натуральному вигляді
зберігають свій аромат довше,
ніж помелені, отже
рекомендується обробляти
невеличку кількість свіжих спецій
за один раз, щоби зберегти їх
унікальний смак.
Для отримання максимуму
а
ромату та ефірних масел
р
екомендується обжарити спеції
до початку помелу.
Д
ля отримання кращого
р
езультату помийте та просушіть
трави перед помелом.
107
Інгредієнти Макс. Швидкість Час
кількість виконання
Горіхи 50 г 5 10 секунд
Кавові зерна 50 г 5 30 секунд
Свіже м’ясо наріжте кубиками 100 г Імпульсний 5 секунд
по 2,5 см. режим
Трави 10 гр 5 5 секунд
Дитяче харчування та фруктові 100 г 30 секунд
пюре
Спеції - горошок чорного перцю, 50 г 5 30-60 секунд
насіння кардамону, кмину,
коріандру, фенхелю та цільна
гвоздика
рекомендації щодо використання
подрібнювача
догляд та чищення
Перед чищенням вимкніть
прилад, відключіть із розетки та
розберіть.
Спочатку випорожніть чашу, а
потім відкрутіть її від ножового
блоку.
Не опускайте ножовий блок у
воду.
Стакан блендера та чашу
подрібнювача можна мити у
посудомийній машині.
блок електродвигуна
Протріть блок спочатку вологою,
а потім сухою ганчіркою.
Не опускайте блок
електродвигуна у воду.
Зберігайте зайву частину шнура
у відсіку для зберігання, який
розташовано у задній частині
блока електродвигуна .
ножовий блок
1 Відкрутіть вузол блендера або
подрібнювача від чаші. Потім
зніміть ножовий блок,
натиснувши на нього знизу.
Будьте обережні, знімаючи
ножовий блок із основи
блендера або подрібнювача.
2 Зніміть та помийте
ущільнювальне кільце.
3 Не торкайтесь гострих ножів,
п
ромийте їх гарячою мильною
в
одою, а потім ретельно
сполосніть під краном. Не
о
пускайте ножовий блок у
в
оду.
4 Переверніть ножі догори дном та
залиште просихати.
інші деталі
Промийте вручну, потім
просушіть.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
108107
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æu±w œ«zLUÎ °S¥IU· «∞πNU“, ≠BKt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠p ±πLu´W «∞b˸‚
´s Ë•b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑MEOn.
Æu±w °S≠d«⁄ ±∫∑u¥U‹ «∞b˸‚ Æ∂q ≠Jt ±s
Ë•b… «∞AHd«‹.
ô ¢Iu±w °GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
«∞LU¡.
¥LJs ¨ºq œË¸‚ «∞ªö◊ ËË´U¡ «∞D∫s
«∞ªU’ °U∞LD∫MW ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
Ë•b… «∞DUÆW
Æu±w °Lº∫NU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r
¢πHOHNU.
ô ¢Iu±w °GLd Ë•b… «∞DUÆW ≠w «∞LU¡.
a
Æu±w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w ±JUÊ ¢ªe¥s
«∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .
Ë•b… «∞AHd«‹
1 ≠Jw «∞ªö◊ √Ë ÆU´b… «∞LD∫MW ±s «∞b˸‚.
£r √“¥Kw Ë•b… «∞AHd«‹ ±s îö‰ §c°NU
_´Kv ±s «∞πU≤V «∞ºHKw.
¥πV ¢uîv «∞∫c¸ ´Mb ≈“«∞W Ë•b…
«∞AHd«‹ ±s «∞ªö◊ √Ë ÆU´b…
«∞LD∫MW.
2 Æu±w °S“«∞W ©u‚ «ù•JU ˨ºKt.
3 ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - Æu±w °∑MEOn
«∞AHd«‹ °u«ßDW «∞Hd«®U… °Uß∑ªb«Â ±U¡
ßUîs ËÅU°uÊ, £r Æu±w °ADHNU §Ob«Î
¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢Iu±w °GLd Ë•b
«∞AHd«‹ ≠w «∞LU¡.
4 «¢dØONU ¢πn ≠w Ë{l ±IKu».
«ô§e«¡ «ôîdÈ
¢Gºq °U∞Ob, £r ¢πHn.
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t
_ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
D
OOWNEK
.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
«∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
±ADu°W.
311211
311
ôß∑ªb«Â «∞LD∫MW (≈–« ¢r ¢eË¥b≥U)
1 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq Ë´U¡ «∞D∫s.
(¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU ´Mb
«ß∑ªb«Â «∞LD∫MW).
2 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ´Kv Ë•b… ®Hd«‹
«∞LD∫MW •ºV «∞Fö±W «∞Lu{∫W ±l
«∞∑QØb ±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w
±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq «∞∑πu¥n
«∞ªU’ °NU.
¢QØbÍ ±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w
±u{FNU °AJq Å∫O`.
3 £r £∂∑w Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w ÆU´b…
«∞LD∫MW .
4 «ÆK∂w Ë•b… ®Hd«‹ «∞LD∫MW. {FONU œ«îq
Ë´U¡ «∞D∫s °∫OY ¥JuÊ «¢πUÁ «∞AHd«‹
_ßHq. ∞Hw Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¥∑r ÆHKNU ≠w ±u{FNU
°AJq ßKOr.
5 {Fw «∞LD∫MW ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
6 •bœÍ «∞ºd´W «∞LDKu°W √Ë «ß∑ªb±w Ë{l
«∞∑AGOq «∞M∂Cw. (¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹
«∞LuÅv °NU ´Mb «ß∑ªb«Â «∞LD∫MW).
7 °Fb ´LKOW «∞D∫s, ¥LJMp «ß∑∂b«‰ ±πLu´W
«∞AHd«‹ °GDU¡ «∞LD∫MW.
¢KLO∫U‹
∞K∫Bu‰ ´Kv «_œ«¡ «_±∏q ´Mb ¢∫COd
«∞∑u«°q ≤MB∫p °Fb ¢∫COd √Ø∏d ±s 05
¨d«Â ±s «∞LJu≤U‹ ≠w «∞Ld… «∞u«•b… œ«îq
«∞LD∫MW.
¢∫∑Hk ÆdËÊ «∞∑u«°q «∞JU±q °MJN∑NU ≠∑d…
“±MOW √©u‰ ±s «∞∑u«°q «∞LD∫u≤W ∞c∞p ≠Ls
«_≠Cq ©∫s ØLOW ÅGOd… ±s ÆdËÊ «∞∑u«°q
«∞JU±KW ôß∑ªb«±NU Ë–∞p ∞ö•∑HUÿ °U∞MJNW.
∞K∫Bu‰ ´Kv √ÆBv ≤JNW Ë“¥u‹ √ßUßOW
±s ÆdËÊ «∞∑u«°q «∞JU±KW ≠Ls «_≠Cq
¢∫LOh «∞∑u«°q Æ∂q ©∫MNU.
¥LJs «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U
¢JuÊ «_´AU» ≤EOHW ˧U≠W.
211
«∞LJu≤U‹ «∞JLOW «∞IBuÈ «∞ºd´W “±s «∞∑AGOq
«∞LJºd«‹ 05 ¨d«Â 5 01 £u«Ê
•∂u» «∞INu… 05 ¨d«Â 5 03 £U≤OW
ÆDl «∞K∫r ¨Od «∞LDNO 001 ¨d«Â Ë{l «∞∑AGOq 5 £u«Ê
"«ôß∑Op «∞∂IdÍ" - ÆDFONU «∞M∂Cw
≈∞v ±JF∂U‹ °Du‰ 5\2 ßr
«_´AU» 01 ¨d«Â 5 5 £u«Ê
©FU «∞d{l ˱FπuÊ «∞Hu«Øt 001 ¨d«Â 03 £U≤OW
«∞∑u«°q - ≠KHq √ßuœ Ë°c˸ «∞NOq 05 ¨d«Â 5 03 ≈∞v 06 £U≤OW
Ë«∞JLuÊ Ë«∞Je°d… Ë«∞ALd… ËÆdËÊ
«∞HKHq «∞∫U¸
±ªDj «ß∑ªb«Â «∞LD∫MW «∞LuÅv °t
011
±ö•EU‹ ±HOb…
∞ªKj ±Ju≤U‹ §U≠W - ÆDÓFONU ≈∞v √§e«¡
ÅGOd… £r √“¥Kw ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
Ë√ßIDONU ÆDFW ¢Ku «_îdÈ √£MU¡ ¢AGOq
«∞πNU“. √°Iw ¥b¥p ≠u‚ «∞H∑∫W. ∞K∫Bu‰
´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ √≠d¨w «∞L∫∑u¥U‹ °AJq
±M∑Er.
´Mb ¢∫COd «∞LU¥u≤Oe, {Fw Øq «∞LJu≤U‹
≠w «∞ªö◊ ´b« «∞e¥X. √“¥Kw ¨DU¡ ≠∑∫W
«∞∑F∂µW. £r Å∂Òw «∞e¥X °Dd¥IW °DOµW ±s
îö‰ «∞H∑∫W «∞Lu§uœ… ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ
√£MU¡ ¢AGOq «∞πNU“.
Æb ¢∫∑Uà «∞ªKDU‹ «∞ºLOJW ±∏q «∞LFπMU‹
«∞NAW Ë«∞LGLußU‹ ≈∞v ¢IDOl. ≈–« ˧b‹
ÅFu°W ≠w ¢∫COd≥U, √{OHw «∞Le¥b ±s
«∞ºu«zq.
111
±ªDj ≈´b«œ«‹ «∞ºd´W ∞K∂d«±Z ßU°IW «ù´b«œ
Æb ô ¥ö•k «∞Hd‚ ≠w ¢GOOd «∞ºd´W √£MU¡ ¢AGOq «∞πNU“ ±l «∞∂d«±Z ßU°IW «ù´b«œ -
¥Fb –∞p √±d«Î ©∂OFOU
≈´b«œ «∞∂d«±Z «ôß∑ªb«Â «∞∫b «_ÆBv “±s «∞∑AGOq
ßU°IW «ù´b«œ ∞KJLOW ßU°o
«ù´b«œ
«∞LAdË°U‹ Ë«∞JuØ∑Oq 6\1 ∞∑d
±AdË°U‹ «∞∫KOV –«‹ «∞d¨u… Ë«∞∫KOV 1 ∞∑d
«∞LªHu‚
«∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… 1 ∞∑d ±s 06 £U≤OW
{Fw √ËôÎ «∞HUØNW «∞DU“§W Ë«∞L∫∑u¥U‹ «∞ºu«zq
«∞ºUzKW (¥∑CLs –∞p «∞e°UœÍ Ë«∞K∂s
Ë´BOd «∞HUØNW). £r √{OHw «∞∏KZ √Ë
«∞L∫∑u¥U‹ «∞LπLb… (¥∑CLs –∞p «∞HUØNW
«∞LπLb… Ë«∞∏KZ Ë«ü¥f Ød¥r)
•ºU¡ «∞K∫u 6\1 ∞∑d 03 £U≤OW
«∞∫ºU¡ «∞L∫Cd ±l «∞∫KOV 1 ∞∑d
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW
«∞LeÃ.
±ö•EW: ´Mb ¢∫b¥b «∞∂d≤U±Z ¢JuÊ ßd´W °b¡
«∞∑AGOq °DOµW.
«∞LGLußU‹, ±FπuÊ «∞HUØNW Ë«∞ªCd«Ë«‹
200 §r 06 £U≤OW
(√{OHw ØLOW ±s «∞ºu«zq ≠w •U∞W ÅFu°W
«∞ªKj).
«∞LU¥u≤Oe 1 °OCW
150 ±q “¥X
§d‘ «∞∏KZ 8 ±JF∂U‹ 03 £U≤OW
¢AGOq ≤∂Cw ¢KIUzw
150 §r
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «∞DFUÂ.
«∞b∞Oq
«∞ªö◊
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JU «∞ªU’ °U∞ªö◊
Ë•b… ®Hd«‹ «∞ªö◊
«∞IU´b…
Ë•b… «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞M∂i
√“¸«¸ «∞∂d«±Z ßU°IW «ù´b«œ
Ë•b… «∞DUÆW
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«∞LD∫MW (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U)
≈≤U¡ «∞LD∫MW
©u‚ «ù•JU «∞ªU’ °U∞LD∫MW
Ë•b… ®Hd«‹ «∞LD∫MW
ÆU´b… «∞LD∫MW
«∞GDU¡ «∞FKuÍ ∞KLD∫MW
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
1 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU±é´Kv Ë•b… ®Hd«‹
«∞ªö◊ •ºV «∞Fö±W «∞Lu{∫W ±l
«∞∑QØb ±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w
±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq «∞∑πu¥n
«∞ªU’ °NU.
≈–« ØU≤X •KIW «ù•JU ¢U∞HW √Ë ¨Od
±∫JLW °AJq Å∫O` ≠ºu· ¥∫bÀ
¢ºd¥∂UÎ.
2 £∂∑w Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv «∞IU´b… .
3 «¸°Dw Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ - ±l
«∞∑QØb ±s ¸°j ±πLu´W «∞AHd«‹ °S•JUÂ.
4 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞b˸‚. ô ¢ªKDw
ØLOW ¢e¥b ´s 6\1 ∞∑d √Ë ¢e¥b ´s 1
∞∑d ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u… ±∏q ±ªHu‚
«∞K∂s.
5 ¸Ø∂w ≠∑∫W «∞∑F∂µW ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
6 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´KOt •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
7 {Fw «∞ªö◊ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV
«∞ªö◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
8 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ëßu· ¢Cw¡ √“¸«¸ «∞∂d«±Z «_¸°FW (4)
«∞Lu§uœ… ≠w «∞πNU“.
9 •bœÍ √Í ±s «∞ªOU¸«‹ «∞∑U∞OW:
•bœÍ √Í ±s √“¸«¸ «∞∂d«±Z «_¸°FW (4)
(¸«§Fw §bˉ ±∫bœ «∞u™OHW). ´Mb «∞CGj
´Kv √Í ±s √“¸«¸ «∞∂d«±Z «_¸°FW ßOMDHT
{u¡ «_“¸«¸ «∞∂d«±Z «∞∏ö£W (3) «üîd¥s.
¥∑uÆn «∞ªö◊ ¢KIUzOUÎ ´s «∞∑AGOq ´Mb
«≤∑NU¡ «∞e±s «∞LFb ßU°IUÎ. ≈–« √¸œ¢w ≈¥IU·
«∞ªö◊ Æ∂q «≤∑NU¡ «∞e±s «∞LFb ßU°IUÎ,
«{GDw ´Kv “¸ «∞∂d«±Z «∞Lº∑ªb ±d…
√îdÈ.
•bœÍ «∞ºd´W «∞LDKu°W ±s «∞ºd´W 1
(«∞LMªHCW) ≈∞v «∞ºd´W 5 («∞FU∞OW) ±s
îö‰ œË¸«Ê Æd’ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W. ≠w
≤NU¥W ´LKOW «∞ªKj, √´ObÍ Æd’ «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºd´U‹ ≈∞v «∞u{l "
0" Æ∂q ≈“«∞W «∞ªö◊.
“¸ «∞∑AGOq «∞M∂Cw (P) - ¥AGq «∞Lu¢u¸
°Dd¥IW ¢dœœ¥W ¢AGOq/≈¥IU·. ¥FLq Ë{l
«∞∑AGOq «∞M∂Cw ©U∞LU ¢r «∞CGj ´Kv “¸
≥c« «∞u{l.
±ö•EW: ¢u±i √{u«¡ «∞∂d«±Z ßU°IW
«ù´b«œ ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
≠w •U∞W ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w °bËÊ ¢dØOV «∞b˸‚ ´Kv Ë•b…
«∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
≠w •U∞W ≈“«∞W «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞DUÆW °bËÊ
Ë{l Æd’ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ ´Kv
«∞u{l "
0".
∞s ¢FLq Ë•b… «∞DUÆW ≈ô ´Mb Ë{l Æd’
«∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ ´Kv «∞u{l "
0" £r
≈´Uœ… ¢∫b¥b «∞ºd´W ±d… √îdÈ.
ቧቦ
011 111
901
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡
Ë«∞LAdË°U‹ Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞LU¥u≤Oe
Ëغd«‹ «∞ª∂e Ëغd«‹ «∞∂ºJu¥X
Ë¢∫COd «∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ.
«ß∑ªb±w «∞LD∫MW (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U)
∞D∫s «_´AU» «∞LJºd«‹ Ë•∂u» «∞INu…
Ë«∞∑u«°q.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“
doowneK
«∞ªU’ °p
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU
∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
«∞ºö±W
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢dØ∂w Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv Ë•b…
«∞DUÆW («∞Lu¢u¸) °bËÊ ¢dØOV œË¸‚
«∞ªö◊ Ë´U¡ «∞D∫s «∞ªU’
°U∞LD∫MW.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹ «∞LUzb… ≠w
«∞b˸‚.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b…
«∞AHd«‹ Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl «∞ªUÅW
°U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡
«∞FKuÍ ≠w ±u{Ft.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹
«∞LeËœ….
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW, «∞ºKp «∞JNd°w
√Ë ÆU°f «∞∑uÅOq ∞KLU¡.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV
≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr
"«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W
•d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞LeÃ.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ √Ë «∞LD∫MW ±s Ë•b…
«∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢Iu±w °Hp «∞b˸‚ √Ë «∞LD∫MW ´s
Ë•b… «∞AHd«‹.
«°b« ô ¢AGq «∞ªö©W Ë≥w ≠U¸¨W.
ô ¢Iu±w °S§d«¡ ´LKOW ±eà ±∑πUË“… «∞∫b
«_ÆBv ∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w §bˉ
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU.
∞CLUÊ ≈©U∞W ´Ld «∞ªö◊ Ë«∞LD∫MW, ô
¢AGKONLU ∞H∑d… “±MOW √©u‰ ±s 06 £U≤OW.
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹
«∞d¨u… - ô ¢ªKDw «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w
¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W √£MU¡ «∞∑πLOb, Ë∞Js
≥ALONU ≈∞v √§e«¡ Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v
«∞b˸‚.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s.
•U≠Ew ´Kv «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ Æ∂q Ë°Fb
«ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ œ«zLUÎ ´Kv ßD` √±s
˧U·.
ô ¢CFw «∞πNU“ ´Kv √Ë °U∞Id» ±s ±uÆb
¨U“Í ßUîs √Ë ®FKW ØNd°UzOW √Ë ≠w √Í
±JUÊ ¥∑ö±f ≠Ot «∞πNU“ ±l §NU“ ßUîs.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ
≈ÅU°U‹.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW
≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
¢F∑Lb «∞ºFW «∞IBuÈ ´Kv «∞LK∫o
«∞Lº∑ªb ˫∞cÍ ¥º∑Lb •Lq √Ø∂d. °Fi
±s «∞LK∫IU‹ «_îdÈ Æb ¢º∑Lb •Lq √Æq.
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kenwood bl 760 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kenwood bl 760 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,12 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info