803393
75
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
59510280 (12/21)
Deutsch 5
English 8
Français 10
Italiano 13
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 36
Türkçe 40
Русский 43
Magyar 47
Čeština 50
Slovenščina 53
Polski 55
Româneşte 59
Slovenčina 61
Hrvatski 64
Srpski 67
Български 70
Eesti 73
Latviešu 76
Lietuviškai 79
Українська 82
Қазақша 85
WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S
WD 6 P / WD 6 P S
KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S /
KWD 6 P / KWD 6 P S
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
A
2
B C D
E F G
H
1.
1.
2.
I J
K L M
3
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
Deutsch 5
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe-
reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen zeigen das Gerät mit der bestmögli-
chen Ausstattung (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge-
räteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Drehschalter
(mit Leistungsregulierung bei Geräten mit Steckdo-
se)
3Gerätesteckdose
4Blasfunktion
5Filterreinigungstaste
6Parkposition Handgriff
7Tragegriff
8Griffmulde
9Ablagefläche
10 Filterkassette und Entriegelungstaste
11 Kabelhaken
12 Schlauchaufbewahrung (beidseitig)
13 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
14 Zubehöraufnahme
15 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
16 Parkposition Bodendüse
17 Lenkrolle
18 Ablassschraube
19 Filterbeutel
20 Flachfaltenfilter
21 Abnehmbarer Handgriff mit elektrostatischem
Schutz
22 Saugschlauch mit Verbindungsstück
23 Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Fugendüse
25 Bodendüse
26 Flexibler Werkzeugschlauch
27 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
Lenkrollen und Halterung für
Zubehöraufnahme montieren
1. Der Tragegriff dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriege-
lung frei ist.
Abbildung B
2. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be-
hälter entnehmen und die Lenkrollen montieren.
Abbildung C
Abbildung D
3. Halterung für die Zubehöraufnahme an der Rücksei-
te des Gerätekopfes anklipsen.
Abbildung E
6 Deutsch
Hinweis
Bei Versionen mit Edelstahlrohren vor erster Inbetrieb-
nahme Schutzkappe abnehmen.
Inbetriebnahme
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung F
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung G
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä-
chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Zum Saugen von trockenem Schmutz Stellung
mit ausgefahrenen Bürststreifen verwenden.
Zum Saugen von feuchtem Schmutz / Wasser
Stellung mit ausgefahrenen Gummilippen ver-
wenden.
Abbildung J
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung K
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung L
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung M
Stellung “MAX”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung MAX : Bei angeschlossenem
Elektrowerkzeug wird die Absaugung automa-
tisch aktiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Ge-
rätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh-
rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet
werden.
Betrieb
ACHTUNG
Fehlender Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Flachfaltenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab-
scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Flachfaltenfilter auf
Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf.
Saugen Sie nur mit einem trockenen Flachfaltenfilter.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu-
tel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug-
öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se-
kunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden
Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit
ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen
ist.
Hinweis
Je nach gewähltem Modell befindet sich ein Adapter
oder ein Adapter und ein dünner Werkzeugschlauch im
Lieferumfang.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Bei Bedarf kann der Adapter mit einem geeigneten
Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elek-
trowerkzeugs angepasst werden.
3. Möglichkeit A) Den Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauchs stecken. Den Saugschlauch mit Ad-
apter mit dem Elektrowerkzeug verbinden.
Möglichkeit B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den Adapter mit dem dünnen Werkzeugschlauch
Deutsch 7
und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden
und an das Elektrowerkzeug anschließen.
Möglichkeit C) Bei einigen Elektrowerkzeugen kann
der Handgriff des Saugschlauchs direkt an das
Elektrowerkzeug angeschlossen werden.
Abbildung N
4. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerä-
testeckdose stecken.
Abbildung O
5. Den Geräteschalter auf MAX stellen.
Die Leistung kann mit Hilfe des Drehschalters regu-
liert werden.
Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Abbildung M
Hinweis
Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe
Angabe auf der Gerätesteckdose).
Hinweis
Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft
die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Integriertes Filterreinigungssystem
Hinweis
Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
vorgesehen. Durch das Filterreinigungssystem kann
der verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gerei-
nigt und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Handgriff des Saugschlauchs in die dafür vorgese-
hene Parkposition auf dem Gerätekopf stecken. Fil-
terreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x
drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen
Betätigungen warten.
Abbildung P
Hinweis
Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansons-
ten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entwei-
chen
Blasfunktion
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung Q
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Bei den Geräten, die über eine Ablassschraube ver-
fügen, kann das Entleeren des Behälters über die
Ablassschraube erfolgen.
Abbildung S
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung Y
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Wiederverwendung
trocknen.
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen
1. Die Filterkassette entriegeln und herausklappen.
Abbildung T
2. Die Filterkassette entnehmen.
Abbildung U
3. Die Filterkassette über einem Mülleimer entleeren.
Bei stärkerer Verschmutzung Filterkassette gegen
den Rand des Mülleimers klopfen. Der Flachfalten-
filter muss dazu nicht aus der Filterkassette entnom-
men werden.
Abbildung V
Bei Bedarf den Flachfaltenfilter separat reinigen.
4. Dazu den Flachfaltenfilter aus der Filterkassette
entnehmen.
Abbildung W
5. Den Flachfaltenfilter unter fließendem Wasser reini-
gen. Nicht abreiben oder abbürsten.
Den Flachfaltenfilter vor Wiederverwendung voll-
ständig trocknen lassen.
Abbildung X
Wir empfehlen, den Flachfaltenfilter nach jeder Anwen-
dung zu reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll
Den Filterbeutel ersetzen.
Der Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
Den Flachfaltenfilter reinigen (siehe Kapitel
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen).
Der Flachfaltenfilter ist beschädigt.
Den Flachfaltenfilter ersetzen.
8English
Technische Daten
Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typen-
schild.
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions, the device is in-
tended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces-
sories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
The illustrations show the device with the best possible
equipment (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1Suction hose connection
2Rotary switch
(with power regulation for devices with a socket)
3Power socket
4Blower function
5Filter cleaning button
6Parking position handle
7Carrying handle
8Recessed grip
9Storage area
10 Filter box and unlocking button
11 Cable hook
12 Suction hose storage (both sides)
13 Rating plate with technical data (e.g. container size)
14 Accessory storage
15 Mains connection with mains plug
16 Parking position for floor nozzle
17 Steering roller
18 Drain screw
19 Filter bag
20 Flat pleated filter
21 Removable handle with electrostatic protection
22 Suction hose with connection piece
23 Suction tubes 2 x 0.5 m
24 Crevice nozzle
25 Floor nozzle
26 Flexible tool hose
27 Adapter for connecting power tools
Mount the steering rollers and
support for the accessory holder
1. The carrying handle also serves to lock the device
head and container. To unlock, swivel the bracket all
the way forward until the lock is free.
Illustration B
2. Before initial startup, remove the contents from the
container and mount the steering rollers.
Illustration C
Illustration D
3. Clip the support for the accessory mounting on the
back of the device head.
Illustration E
English 9
Note
For versions with stainless steel tubes, remove the pro-
tective cover before initial startup.
Initial startup
Inserting the filter bag
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration F
3. Fit and lock the device head.
Illustration G
Installing the hose, pipes, floor nozzle
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han-
dle can be removed, and the accessories plugged di-
rectly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled from
the hose.
3. Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Use the position with the brush strips extended to
vacuum dry dirt.
Use the position with squeegees extended to
suck up damp dirt / water.
Illustration J
Starting up the device
1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration K
Devices without a socket
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration L
Position "1 ON": The suction / blowing function is
activated.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Devices with a socket
3. Set the trigger into the desired position.
Illustration M
"MAX" position: The suction / blowing function is
activated.
MAX position : When the power tool is con-
nected, the suction is activated automatically.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
As long as the device is supplied with power, the device
socket can be used as a power source.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall on-
ly be used during operation in dry condition.
Operation
ATTENTION
Flat pleated filter missing
Device damage
Always work with the flat pleated filter inserted.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas-
ing and installing filter bags and flat pleated filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet flat pleated filter
Device damage
Before initial startup, check the flat pleated filter for
damage and replace it if necessary.
Only vacuum with a dry flat pleated filter.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuum-
ing fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the de-
vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
with a built-in socket)
CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
Note
Depending on the model selected, an adapter or an
adapter and a thin tool hose are included in the scope
of delivery.
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable
tool.
3. Option A) Put the adapter on the handle of the suc-
tion hose. Connect the suction hose to the adapter
on the power tool.
Option B) For more flexibility when working, connect
the adapter to the thin tool hose and the handle of
the suction hose and connect it to the power tool.
Option C) With some power tools, the handle of the
suction hose can be connected directly to the power
tool.
Illustration N
4. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration O
5. Set the trigger to MAX Set.
The power can be regulated using the rotary switch.
10 Français
The suction is activated automatically.
Illustration M
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction
turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power
tool is switched off, the suction turbine continues to run
for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt
in the suction hose.
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is designed for vacuuming
large quantities of fine dust without a filter bag inserted.
The filter cleaning system allows the soiled flat pleated
filter to be cleaned at the push of a button and the suc-
tion performance to be increased again.
Place the handle of the suction hose in the designat-
ed parking position on the device head. Press the fil-
ter cleaning button three times with the device
switched on, waiting 4 seconds between the individ-
ual actuations.
Illustration P
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration Q
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po-
sition.
Illustration R
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
On the devices that have a drain screw, the contain-
er can be emptied via the drain screw.
Illustration S
5. Storage possibility:
Illustration Y
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Rinse the container and accessories with water, as
necessary, and dry them before further use.
Clean the filter box / flat pleated filter
1. Unlock the filter box and fold it out.
Illustration T
2. Remove the filter box.
Illustration U
3. Empty the filter box into a waste container. In the
case of heavy soiling, tap the filter box against the
edge of the waste container. The flat pleated filter
does not have to be removed from the filter box.
Illustration V
If necessary, clean the flat pleated filter separately.
4. To do this, remove the flat pleated filter from the filter
box.
Illustration W
5. Clean the flat pleated filter under running water. Do
not rub or brush off.
Allow the flat pleated filter to dry completely before
reusing.
Illustration X
We recommend cleaning the flat pleated filter after each
use.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full
Replace the filter bag.
The flat pleated filter is dirty.
Clean the flat pleated filter (see Chapter Clean the
filter box / flat pleated filter).
The flat pleated filter is damaged.
Replace the flat pleated filter.
Technical data
Note
The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descrip-
tions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Français 11
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex-
térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Les figures montrent l'appareil avec le meilleur équipe-
ment possible (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi-
pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal-
lage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Raccord de tuyau d’aspiration
2Commutateur rotatif
(avec régulation de la puissance pour les appareils
avec prise)
3Fiche de l’appareil
4Fonction soufflage
5Touche de nettoyage de filtre
6Position de rangement poignée
7Poignée de transport
8Poignée encastrée
9Surface de dépose
10 Cassette filtrante et touche de déverrouillage
11 Crochet de câble
12 Rangement pour flexible (des deux côtés)
13 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
14 Logement pour les accessoires
15 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
16 Position de rangement buse pour sol
17 Roue directionnelle
18 Vis de vidange
19 Sacs filtrants
20 Filtre plat plissé
21 Poignée amovible avec protection électrostatique
22 Tuyau d’aspiration avec raccord
23 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m
24 Suceur fentes
25 Buse pour sol
26 Tuyau flexible pour outils
27 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques
Montage des roues directionnelles
et du support du logement pour
accessoires
1. La poignée de transport sert également à verrouiller
la tête de l’appareil et le réservoir. Pour déverrouil-
ler, faire pivoter l’étrier complètement vers l'avant
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.
Illustration B
2. Avant la première mise en service, retirer le contenu
du réservoir et monter les roues directionnelles.
Illustration C
Illustration D
3. Fixer le support du logement pour accessoires à l'ar-
rière de la tête de l'appareil.
Illustration E
Remarque
Pour les versions avec tubes en acier inoxydable, retirer le
capuchon de protection avant la première mise en service.
Mise en service
Insertion du sac filtrant
1. Déplier complètement le sac filtrant.
12 Français
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
appuyer fermement.
Illustration F
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration G
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les ac-
cessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration.
Utiliser la position avec les bandes de brosse sor-
ties pour aspirer la saleté sèche.
Utiliser la position avec les lèvres en caoutchouc
sorties pour aspirer la saleté humide/l’eau.
Illustration J
Mise en service de l’appareil
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration K
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration L
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration M
Position « MAX » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position MAX : Lorsque l’outil électrique
est connecté, l’aspiration est activée automati-
quement.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
ATTENTION
Filtre plat plissé manquant
Dommages de l'appareil
Travaillez toujours avec le filtre plat plissé inséré.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
filtres plats plissés, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé-
parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre plat plissé défectueux ou humide
Dommages de l'appareil
Avant la mise en service, vérifiez si le filtre plat plissé
n’est pas endommagé et remplacez-le éventuellement.
N’aspirez qu’avec un filtre plat plissé sec.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil-
trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi-
rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
Remarque
Selon le modèle choisi, un adaptateur ou un adaptateur
et un tuyau flexible fin pour outils sont inclus dans la li-
vraison.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Si nécessaire, l'adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l'outil électrique avec un acces-
soire approprié.
3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du
tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec
l’adaptateur sur l’outil électrique.
Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, as-
socier l'adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-
tils à la poignée du tuyau d'aspiration et brancher à
l'outil électrique.
Option C) Avec certains outils électriques, la poi-
gnée du tuyau d'aspiration peut être branchée direc-
tement à l'outil électrique.
Illustration N
Italiano 13
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration O
5. Régler l’interrupteur principal sur MAX .
La puissance peut être réglée à l'aide du bouton ro-
tatif.
L’aspiration est activée automatiquement.
Illustration M
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor-
mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se-
conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira-
tion continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est conçu pour aspirer
de grandes quantités de poussières fines sans sac fil-
trant inséré. Grâce au système de nettoyage de filtre, il
est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en
appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la
puissance d’aspiration.
Placer la poignée du tuyau d'aspiration dans la po-
sition de rangement prévue sur la tête de l'appareil.
Appuyer trois fois sur la touche de nettoyage de
filtre alors que l’appareil fonctionne, attendre 4 se-
condes entre chaque actionnement.
Illustration P
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net-
toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré-
servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti-
vée.
Illustration Q
Interruption d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de rangement intermédiaire.
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
de rangement.
Illustration R
Arrêt d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Pour les appareils avec vis de vidange, le réservoir
peut être vidé à l'aide de la vis de vidange.
Illustration S
5. Possibilité de stockage :
Illustration Y
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage de la cassette filtrante/du filtre plat
plissé
1. Déverrouiller et sortir la cassette filtrante.
Illustration T
2. Retirer la cassette filtrante.
Illustration U
3. Vider la cassette filtrante dans une poubelle. En cas
de fort encrassement, tapoter la cassette filtrante
contre le bord de la poubelle. Pour cela, le filtre plat
plissé ne doit pas être retiré de la cassette filtrante.
Illustration V
Nettoyer séparément le filtre plat plissé si nécessaire.
4. Pour cela, retirer le filtre plat plissé de la cassette fil-
trante.
Illustration W
5. Nettoyer le filtre plat plissé à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
Laisser sécher complètement le filtre plat plissé
avant de le réutiliser.
Illustration X
Nous recommandons de nettoyer le filtre plat plissé
après chaque utilisation.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Puissance d'aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as-
piration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre plat plissé est encrassé.
Nettoyer le filtre plat plissé (voir chapitre Nettoyage
de la cassette filtrante/du filtre plat plissé).
Le filtre plat plissé est endommagé.
Remplacer le filtre plat plissé.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
14 Italiano
per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac-
cessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol-
tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Le figure mostrano l’apparecchio con la dotazione mi-
gliore (WD 6 P S / KWD 6 P S).
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Interruttore girevole
(con regolazione della potenza per apparecchi con
presa)
3Presa dell’apparecchio
4Funzione di soffiatura
5Pulsante per la pulizia del filtro
6Posizione di parcheggio impugnatura
7Maniglia di trasporto
8Portamaniglia
9Scomparto
10 Cartuccia filtrante e tasto di sblocco
11 Gancio del cavo
12 Custodia tubo flessibile (su entrambi i lati)
13 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
14 Alloggiamento per accessori
15 Cavo di collegamento alla rete con spina
16 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
17 Ruota pivottante
18 Tappo a vite di scarico
19 Sacchetto filtro
20 Filtro plissettato piatto
21 Impugnatura estraibile con protezione elettrostatica
22 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
23 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
24 Bocchetta fessure
25 Bocchetta per pavimenti
26 Tubo flessibile per utensili
27 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
Montare le ruote orientabili e il
supporto dell’alloggiamento per
accessori
1. La maniglia di trasporto serve anche per bloccare la
testa dell’apparecchio e del serbatoio. Per sblocca-
re, ruotare completamente la staffa in avanti finché
il bloccaggio non è aperto.
Figura B
2. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con-
tenuto dal serbatoio e montare le ruote orientabili.
Figura C
Figura D
3. Agganciare il supporto dell’alloggiamento per ac-
cessori sul retro della testa dell’apparecchio.
Figura E
Italiano 15
Nota
Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cap-
puccio di protezione prima del primo utilizzo.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura F
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura G
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu-
gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret-
tamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles-
sibile.
3. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Utilizzare la posizione con le strisce della spazzo-
la verso l’esterno per aspirare lo sporco secco.
Utilizzare la posizione con le labbra in gomma
verso l’esterno per aspirare lo sporco umido / ac-
qua.
Figura J
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura K
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura M
Posizione "MAX": La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione MAX : In caso di utensile elettri-
co collegato, l’aspirazione viene attivata automa-
ticamente.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa-
recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio-
ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto assente
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri plissettati piatti, prestare attenzione ai numeri com-
ponente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce-
nere.
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro
plissettato piatto non sia danneggiato e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirare solo con un filtro plissettato piatto asciutto.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac-
chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra-
do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio-
ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian-
te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun-
zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l'uso
quando viene collegato alla presa.
Nota
A seconda del modello selezionato, nella fornitura sono
inclusi un adattatore oppure un adattatore e un tubo
flessibile per utensili sottile.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Se necessario, l'adattatore può essere adattato al
diametro di collegamento dell'utensile elettrico con
uno strumento adatto.
16 Italiano
3. Opzione A) Inserire l'adattatore sull'impugnatura del
tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo fles-
sibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile
elettrico.
Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il
lavoro, collegare l'adattatore al tubo sottile dell'uten-
sile e all'impugnatura del tubo flessibile di aspirazio-
ne e collegarlo all'utensile elettrico.
Opzione C) In alcuni utensili elettrici, l'impugnatura
del tubo flessibile di aspirazione può essere collega-
ta direttamente all'utensile elettrico.
Figura N
4. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa
dell’apparecchio.
Figura O
5. Impostare l'interruttore dell’apparecchio su MAX
.
La potenza può essere regolata utilizzando l'inter-
ruttore girevole.
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Figura M
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le in-
formazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina
di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se
l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione
continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare
lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è progettato per aspirare
grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro
inserito. Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile
pulire il filtro plissettato piatto sporco premendo sempli-
cemente un pulsante, ripristinando così la potenza di
aspirazione.
Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspi-
razione nella posizione di parcheggio prevista sulla
testa dell’apparecchio. All’accensione dell’apparec-
chio, premere 3 x il tasto di pulizia del filtro, facendo
passare 4 secondi tra una volta e l’altra.
Figura P
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del fil-
tro, controllare il volume di riempimento del contenitore.
In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del serbatoio
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at-
tivata.
Figura Q
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles-
sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura R
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Per i dispositivi con un tappo a vite di scarico, il ser-
batoio può essere svuotato utilizzando il tappo a vite
di scarico.
Figura S
5. Possibilità di conservazione:
Figura Y
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor-
no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro-
tetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulizia della cartuccia filtrante / filtro
plissettato piatto
1. Sbloccare la cartuccia filtrante e aprirla.
Figura T
2. Rimuovere la cartuccia filtrante.
Figura U
3. Svuotare la cartuccia filtrante in un secchio dell’im-
mondizia. In presenza di sporco persistente, battere
la cartuccia filtrante contro il bordo del secchio
dell’immondizia. Il filtro plissettato piatto non deve
essere rimosso dalla cartuccia filtrante.
Figura V
Se necessario, pulire il filtro plissettato piatto separata-
mente.
4. A tale scopo, rimuovere il filtro plissettato piatto dalla
cartuccia filtrante.
Figura W
5. Pulire il filtro plissettato piatto sotto acqua corrente.
Non strofinare e non spazzolare.
Lasciare asciugare completamente il filtro plissetta-
to piatto prima del riutilizzo.
Figura X
Si consiglia di pulire il filtro plissettato piatto dopo ogni
utilizzo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Nederlands 17
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pu-
lizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto).
Il filtro plissettato piatto è danneggiato.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui-
ger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
De afbeeldingen tonen het apparaat met de best moge-
lijke uitrusting (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre-
ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Zuigslangaansluiting
2Draaischakelaar
(met vermogensregeling voor apparaten met stop-
contact)
3Apparaatstopcontact
4Blaasfunctie
5Filterreinigingsknop
6Parkeerpositie handgreep
7Handgreep
8Greep
9Opbergvak
10 Filtercassette en ontgrendelingsknop
11 Kabelhaak
12 Slangopslag (beide kanten)
13 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
14 Opname toebehoren
15 Stroomleiding met netstekker
16 Vloersproeier parkeerpositie
17 Zwenkwiel
18 Aftapplug
19 Filterzak
20 Vlak harmonicafilter
21 Afneembare handgreep met elektrostatische be-
scherming
22 Zuigslang met verbindingsstuk
23 Zuigbuis 2 x 0,5 m
24 Voegensproeier
25 Vloersproeier
26 Flexibele gereedschapsslang
27 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap
18 Nederlands
Zwenkwielen en houder voor de
accessoirehouder monteren
1. De handgreep dient tevens om de apparaatkop en
het reservoir te vergrendelen. Om te ontgrendelen,
de beugel helemaal naar voren zwenken tot de ver-
grendeling vrij is.
Afbeelding B
2. Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir
verwijderen en de zwenkwielen verwijderen.
Afbeelding C
Afbeelding D
3. Houder voor de accessoirehouder op de achterkant
van de apparaatkop klemmen.
Afbeelding E
Instructie
Bij uitvoeringen met roestvrijstalen buizen de be-
schermkap vóór het eerste gebruik verwijderen.
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding F
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding G
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding H
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi-
res direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Om droog vuil op te zuigen, de stand met uitge-
trokken borstelstrips gebruiken.
Om water/vochtig vuil op te zuigen, de stand met
uitgetrokken rubberstrips gebruiken.
Afbeelding J
Apparaat in bedrijf nemen
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding K
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding L
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding M
Stand “MAX”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand MAX : Wanneer het elektrische ge-
reedschap is aangesloten, wordt de afzuiging au-
tomatisch geactiveerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het
apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werking
LET OP
Ontbrekend vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Werk altijd met geplaatst vlak harmonicafilter.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en vlakke
harmonicafilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Controleer het vlakke harmonicafilter voor inbedrijfstel-
ling op beschadigingen en vervang het indien nodig.
Alleen met een droog vlak harmonicafilter zuigen.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be-
schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil-
terzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop-
ening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap-
paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se-
conden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is
voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact
wordt aangesloten.
Instructie
Afhankelijk van het gekozen model zijn een adapter of
een adapter en een dunne gereedschapsslang bij de le-
vering inbegrepen.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding H
2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereed-
schap aan de aansluitingsdiameter van het elektri-
sche gereedschap worden aangepast.
Nederlands 19
3. Optie A) De adapter op de handgreep van de
zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de
adapter met de dunne gereedschapsslang en de
handgreep van de zuigslang verbinden en deze op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen
kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op
het elektrische gereedschap worden aangesloten.
Afbeelding N
4. De netstekker van het elektrische gereedschap in
het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding O
5. De apparaatschakelaar op MAX zetten zet-
ten.
Het vermogen kan met de draaischakelaar worden
geregeld.
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Afbeelding M
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie
op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,
loopt de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit-
geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen.
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is ontworpen voor het opzui-
gen van grote hoeveelheden fijnstof zonder geplaatste
filterzak. Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vui-
le, vlakke harmonicafilter met een druk op de knop wor-
den gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
De handgreep van de zuigslang in de daarvoor be-
stemde parkeerpositie op de kop van het apparaat
steken. Filterreinigingsknop bij ingeschakeld appa-
raat 3 x indrukken, hierbij telkens 4 seconden wach-
ten na het indrukken van de knop.
Afbeelding P
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt
gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders
kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding Q
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerpositie.
Variant 2: Vloersproeier in de parkeerpositie han-
gen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. De apparaatkop verwijderen.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Voor apparaten met een aftapplug kan het reservoir
worden geleegd met behulp van de aftapplug.
Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding Y
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat-
kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Filtercassette / vlak harmonicafilter reinigen
1. De filtercassette ontgrendelen en uitklappen.
Afbeelding T
2. De filtercassette verwijderen.
Afbeelding U
3. De filtercassette boven een vuilnisbak legen. Bij
sterk vervuilde filtercassette tegen de rand van de
vuilnisbak kloppen. Het vlakke harmonicafilter hoeft
niet uit de filtercassette te worden verwijderd.
Afbeelding V
Het vlakke harmonicafilter indien nodig apart reinigen.
4. Hiervoor het vlakke harmonicafilter uit de filtercas-
sette verwijderen.
Afbeelding W
5. Het vlakke harmonicafilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
Het vlakke harmonicafilter volledig laten drogen, al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
Afbeelding X
We adviseren om het vlakke harmonicafilter na elk ge-
bruik schoon te maken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver-
stopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol
Vervang de filterzak.
Het vlakke harmonicafilter is vuil.
Het waterfilter reinigen (zie hoofdstuk Filtercassette
/ vlak harmonicafilter reinigen).
Het vlakke harmonicafilter is beschadigd.
Vervang het vlakke harmonicafilter.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
20 Español
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce-
sorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai-
re libre.
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funciona-
miento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Las figuras muestran el equipo con el mejor equipa-
miento posible (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se descri-
be en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Conexión para mangueras de aspiración
2Selector giratorio
(con regulación de la potencia para equipos con en-
chufe)
3Enchufe del equipo
4Función de soplado
5Tecla de limpieza de filtros
6Asa de posición de estacionamiento
7Asa de transporte
8Retráctil
9Compartimentos
10 Cartucho filtrante y tecla de desbloqueo
11 Gancho para cables
12 Almacenamiento para mangueras (ambos lados)
13 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
14 Alojamiento de accesorios
15 Cable de conexión de red con conector de red
16 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
17 Rodillo de dirección
18 Tapón de drenaje
19 Bolsa de filtro
20 Filtro plegado plano
21 Asa desmontable con protección electrostática
22 Manguera de aspiración con conector
23 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
24 Boquilla para ranuras
25 Boquilla para suelos
26 Manguera flexible para herramientas
27 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
Montaje de los rodillos de dirección
y de la sujeción para el alojamiento
de accesorios
1. El asa de transporte también sirve para bloquear el
cabezal del equipo y el recipiente. Para desblo-
quear, gire el estribo completamente hacia adelante
hasta que el cierre se suelte.
Figura B
2. Antes de la primera puesta en funcionamiento, reti-
rar el contenido del recipiente y montar los rodillos
de dirección.
Figura C
Figura D
Español 21
3. Enganche la sujeción para el alojamiento de acce-
sorios en la parte posterior del cabezal del equipo.
Figura E
Nota
Para las versiones con tubos de acero inoxidable, retire
la tapa protectora antes de la primera puesta en funcio-
namiento.
Puesta en funcionamiento
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura F
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura G
Montaje de la manguera, los tubos y la
boquilla para suelos
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec-
tar directamente a la manguera de aspiración.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la mangue-
ra.
3. Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Utilice la posición con las tiras de cepillo extendi-
das para aspirar la suciedad seca.
Utilice la posición con los labios de goma exten-
didos para aspirar el agua y la suciedad húmeda.
Figura J
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura K
Equipos sin enchufe
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura L
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Equipos con enchufe
3. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura M
Posición "MAX": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición MAX : Cuando la herramienta
eléctrica está conectada, el sistema de aspira-
ción se activa automáticamente.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Nota
Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector
del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.
Funcionamiento
CUIDADO
Falta el filtro plegado plano
Daños en el equipo
Trabaje siempre con el filtro plegado plano insertado.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros plegados
planos, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los re-
cambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro plegado plano mojado o defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro plegado plano está dañado y cámbielo si es nece-
sario.
Aspire únicamente con un filtro plegado plano seco.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su-
ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre-
cuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil-
tro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota-
dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce-
rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva-
mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo
para equipos con enchufe incorporado)
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica
Lesiones o daños materiales
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista pa-
ra su uso tan pronto como se conecte al conector del
equipo.
Nota
Dependiendo del modelo seleccionado, en el alcance
del suministro se incluyen un adaptador o un adaptador
y una manguera delgada para herramientas.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Si es necesario, el adaptador se puede adaptar al
diámetro de conexión de la herramienta eléctrica
con una herramienta adecuada.
3. Opción A) Coloque el adaptador en el asa de la
manguera de aspiración. Conecte la manguera de
aspiración con adaptador a la herramienta eléctrica.
Opción B) Para una mayor flexibilidad al trabajar,
conecte el adaptador a la manguera delgada para
22 Español
herramientas y al asa de la manguera de aspiración
y conéctelo a la herramienta eléctrica.
Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el
asa de la manguera de aspiración se puede conec-
tar directamente a la herramienta eléctrica.
Figura N
4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléc-
trica en el enchufe del equipo.
Figura O
5. Ponga el interruptor del equipo en MAX .
La potencia se puede regular mediante el selector
giratorio.
El sistema de aspiración se activa automáticamente.
Figura M
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase
la información en el conector del equipo).
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbi-
na de aspiración se pone en marcha con un retraso de
0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada,
la turbina de aspiración sigue funcionando durante
unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de
la manguera de aspiración.
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtros está diseñado para as-
pirar grandes cantidades de polvo fino sin una bolsa de
filtro insertada. Gracias al sistema de limpieza de filtros,
el filtro plegado plano sucio puede limpiarse con solo
presionar un botón y la potencia de aspiración volverá
a aumentar.
Coloque el asa de la manguera de aspiración en la
posición de estacionamiento prevista para ello en el
cabezal del equipo. Pulsar tres veces la tecla de lim-
pieza de filtros con el equipo conectado esperando
4 segundos entre cada accionamiento.
Figura P
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias
veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente.
De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra
el recipiente
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas poco accesibles o donde no es posible aspirar,
p. ej. hojas en gravilla.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura Q
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi-
ración en la posición intermedia de estacionamien-
to.
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura R
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
En el caso de los equipos que cuentan con un tapón
de drenaje, el recipiente se puede vaciar usando di-
cho tapón.
Figura S
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura Y
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado
plano
1. Desbloquear el cartucho filtrante y empujarlo.
Figura T
2. Retirar el cartucho filtrante.
Figura U
3. Vaciar el cartucho filtrante en un cubo de basura. Si
está muy sucio, golpear el cartucho filtrante contra
el borde del cubo de basura. Para ello, no es nece-
sario retirar el filtro plegado plano del cartucho fil-
trante.
Figura V
Si es necesario, limpiar el filtro plegado plano por sepa-
rado.
4. Para ello, retirar el filtro plegado plano del cartucho
filtrante.
Figura W
5. Limpiar el filtro plegado plano con agua corriente.
No frotar ni cepillar.
Dejar que el filtro plegado plano se seque completa-
mente antes de volver a utilizarlo.
Figura X
Recomendamos limpiar el filtro plegado plano después
de cada uso.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as-
piración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena
Cambiar la bolsa de filtro.
El filtro plegado plano está sucio.
Limpiar el filtro plegado plano (véase el capítulo
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado plano).
El filtro plegado plano está dañado.
Sustituya el filtro plegado plano.
Português 23
Datos técnicos
Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac-
terísticas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí-
quidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de ins-
truções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
As figuras mostram o aparelho com o melhor equipa-
mento possível (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen-
ças no equipamento. O equipamento específico é des-
crito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Ligação da mangueira de aspiração
2Interruptor rotativo
(com regulação da potência para aparelhos com to-
mada)
3Tomada do aparelho
4Função de sopro
5Tecla de limpeza do filtro
6Punho da posição de estacionamento
7Pega de transporte
8Punho
9Base de apoio
10 Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
11 Braçadeira para cabo
12 Armazenamento da mangueira (ambos os lados)
13 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
14 Suporte do acessório
15 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
16 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
17 Roleto de direcção
18 Parafuso de descarga
19 Saco filtrante
20 Filtro de pregas
21 Punho amovível com protecção electrostática
22 Mangueira de aspiração com peça de ligação
23 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
24 Bocal para juntas
25 Bocal para pavimentos
26 Mangueira de ferramenta flexível
27 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
Montar os roletos de direcção e o
suporte para a montagem do
acessório
1. A pega de transporte também serve para o bloqueio
da cabeça do aparelho e do depósito. Para desblo-
quear, girar o suporte totalmente para a frente até
que o bloqueio fique livre.
Figura B
24 Português
2. Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do
depósito e montar os roletos de direcção.
Figura C
Figura D
3. Engatar o suporte do acessório na parte de trás da
cabeça do aparelho.
Figura E
Aviso
Para versões com tubos de aço inoxidável, remover a
capa de protecção antes do primeiro arranque.
Colocação em funcionamento
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem.
Figura F
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura G
Montar a mangueira, tubos, bocal para
pavimentos
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado direc-
tamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho re-
tirado da mangueira.
3. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspira-
ção.
Utilizar a posição com as tiras da escova esten-
didas para aspirar a sujidade seca.
Utilizar a posição com o lábio de borracha esten-
didas para aspirar a sujidade húmida/água.
Figura J
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Figura K
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura L
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura M
Posição "MAX": A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição MAX : com a ferramenta eléctrica
conectada, a aspiração é activada automatica-
mente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente,
a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de
corrente.
Operação
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas em falta
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de pregas colocado.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de pregas,
observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas molhado ou com defeito
Danos no aparelho
Antes do arranque, verifique se o filtro de pregas está
danificado e substitua-o, se necessário.
Aspire apenas com um filtro de pregas seco.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa-
co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en-
chimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí-
quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber-
tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi-
to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa-
ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada
integrada)
CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais
Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta
a funcionar, assim que for conectada à tomada do apa-
relho.
Aviso
Dependendo do modelo seleccionado, estão incluídos
no volume do fornecimento um adaptador ou um adap-
tador e uma mangueira de ferramenta estreita.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Se necessário, o adaptador pode ser adaptado ao
diâmetro da ligação da ferramenta eléctrica usando
uma ferramenta adequada.
Português 25
3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da man-
gueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração
com o adaptador na ferramenta eléctrica.
Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir
o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao
punho da mangueira de aspiração e ligar à ferra-
menta eléctrica.
Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o
punho da mangueira de aspiração pode ser ligado
directamente à ferramenta eléctrica.
Figura N
4. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na
tomada do aparelho.
Figura O
5. Colocar o interruptor do aparelho em MAX .
A potência pode ser regulada usando o interruptor
rotativo.
A aspiração é activada automaticamente.
Figura M
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indica-
ções na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de
aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspi-
ração continua a funcionar durante aproximadamente 5
segundos, para aspirar a sujidade residual na manguei-
ra de aspiração.
Sistema integrado de limpeza do filtro
Aviso
O sistema de limpeza do filtro é concebido para aspirar
grandes quantidades de pó fino sem um saco filtrante
inserido. Com o sistema de limpeza do filtro, o filtro de
pregas sujo pode ser limpo através de accionamento
por botão e a potência de aspiração pode ser aumenta-
da novamente.
Coloque o punho da mangueira de aspiração na po-
sição de estacionamento prevista na cabeça do
aparelho. Premir o botão de limpeza do filtro no apa-
relho ligado 3 vezes e aguardar 4 segundos entre
accionamentos individuais.
Figura P
Aviso
Após pressionar o botão de limpeza do filtro várias ve-
zes, verificar o volume de enchimento do depósito. Ca-
so contrário, a sujidade pode escapar quando o
depósito é aberto
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura Q
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi-
ração na posição de estacionamento intermédia.
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura R
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Para aparelhos que possuem um parafuso de des-
carga, o depósito pode ser esvaziado usando o pa-
rafuso de descarga.
Figura S
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura Y
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe-
za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar a cassete filtrante/o filtro de pregas
1. Desbloquear a cassete filtrante e dobrar para fora.
Figura T
2. Retirar a cassete filtrante.
Figura U
3. Esvaziar a cassete filtrante para um balde do lixo.
Se a cassete filtrante estiver muito suja, bater a cas-
sete filtrante contra a borda do balde do lixo. Para
isso, o filtro de pregas não precisa de ser retirado da
cassete filtrante.
Figura V
Se necessário, limpar o filtro de pregas separadamente.
4. Para tal, retirar o filtro de pregas da cassete filtrante.
Figura W
5. Limpar o filtro de pregas sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
Deixar o filtro de pregas secar completamente antes
de o voltar a usar.
Figura X
Recomendamos a limpeza do filtro de pregas depois de
cada utilização.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio
Substituir o saco filtrante.
O filtro de pregas está sujo.
Limpar o filtro de pregas (ver capítulo Limpar a cas-
sete filtrante/o filtro de pregas).
O filtro de pregas está danificado.
Substituir o filtro de pregas.
26 Dansk
Dados técnicos
Aviso
Os dados técnicos encontram-se na placa de caracte-
rísticas.
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds-
anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør.
Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden-
dørs.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for-
årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Beskrivelse af maskinen
Illustrationerne viser maskinen med det bedst mulige
udstyr (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1Sugeslangetilslutning
2Drejekontakt
(med effektregulering til maskiner med stik)
3Maskinstik
4Blæsefunktion
5Knap til filterrengøring
6Parkeringsposition håndgreb
7Bæregreb
8Grebfordybning
9Opbevaringsflade
10 Filterkassette og udløserknap
11 Kabelkrog
12 Slangeopbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Holder til tilbehør
15 Nettilslutningsledning med netstik
16 Parkeringsposition gulvmundstykke
17 Styrerulle
18 Aftapningsskrue
19 Filterpose
20 Fladt foldefilter
21 Aftageligt håndgreb med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med forbindelsesstykke
23 Stænger 2 x 0,5 m
24 Fugedyse
25 Gulvmundstykke
26 Fleksibel værktøjsslange
27 Adapter til tilslutning af el-værktøj
Montering af styrehjul og holder til
tilbehørsholder
1. Håndtaget anvendes samtidigt til at låse maskinens
overdel og beholder. For at låse op skal du dreje bøj-
len helt frem, indtil låsen er fri.
Figur B
2. Fjern indholdet fra beholderen inden første brug, og
montér styrehjulene.
Figur C
Figur D
3. Klik holderen til tilbehørsholderen på bagsiden af
maskinens hoved.
Figur E
Obs
Tag beskyttelseskappen af på versioner med rustfrit
stålrør inden første brug.
Dansk 27
Ibrugtagning
Isætning af filterpose
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur F
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur G
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områ-
der på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb
af slangen.
3. Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Brug positionen med udkørte børstestrimler til
støvsugning af tørt snavs.
Brug positionen med udkørte gummilæber til op-
sugning af fugtigt snavs/vand.
Figur J
Ibrugtagning af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur K
Maskiner uden stik
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur L
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Maskiner med stik
3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur M
Stilling “MAX”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling MAX : Når el-værktøjet tilsluttes,
aktiveres opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket an-
vendes som strømkilde.
Drift
BEMÆRK
Manglende fladt foldefilter
Skader på maskinen
Arbejd altid med fladt foldefilter.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og flade foldefiltre,
skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt fladt foldefilter
Skader på maskinen
Kontrollér det flade foldefilter for beskadigelse inden
brug, og udskift det om nødvendigt.
Støvsug kun med et tørt fladt foldefilter.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader
Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart
det er sluttet til maskinstikket.
Obs
Afhængig af den valgte model er en adapter eller en
adapter og en tynd værktøjsslange indeholdt i leve-
ringsomfanget.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Om nødvendigt kan adapteren tilpasses til el-værk-
tøjets tilslutningsdiameter ved hjælp af et egnet
værktøj.
3. Mulighed A) Sæt adapteren på sugeslangens hånd-
greb. Forbind sugeslangen med adapter med el-
værktøjet.
Mulighed B) For at få mere fleksibilitet under arbejde
kan du forbinde adapteren med den tynde værktøjs-
slange og sugeslangenes håndgreb og tilslutte den
til el-værktøjet.
Mulighed C) Ved nogle el-værktøjer kan sugeslan-
genes håndgreb tilsluttes direkte til el-værktøjet.
Figur N
4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur O
5. Stil kontakten på maskinen på MAX .
Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten.
Opsugningen aktiveres automatisk.
Figur M
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt
(se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet sluk-
28 Norsk
kes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekun-
der for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Integreret filterrengøringssystem
Obs
Filterrengøringssystemet er beregnet til støvsugning af
store mængder fint støv uden en indsat filterpose. Tak-
ket være filterrengøringssystemet kan det snavsede,
flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og su-
gekapaciteten øges igen.
Stil sugeslangens håndgreb på den pågældende
parkeringsposition på maskinens hoved. Tryk 3 x på
filterrengøringsknappen, når maskinen er tilkoblet,
og vent 4 sekunder mellem de enkelte aktiveringer.
Figur P
Obs
Kontrollér fyldstanden i beholderen efter flere tryk på
knappen til filterrengøring. Ellers kan snavs slippe ud,
når beholderen åbnes
Blæsefunktion
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til-
gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur Q
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo-
sition.
Figur R
Afslutning af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Ved maskiner, der har en aftapningsskrue, kan be-
holderen tømmes via aftagningsskruen.
Figur S
5. Opbevaringsmulighed:
Figur Y
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og
fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slange-
manchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af filterkassette/fladt foldefilter
1. Lås filterkassetten op, og vip den ud.
Figur T
2. Tag filterkassetten ud.
Figur U
3. Tøm filterkassetten ned i en skraldespand. Bank fil-
terkassetten mod kanten af skraldespanden, hvis
den er meget snavset. Det er ikke nødvendigt at fjer-
ne det flade foldefilter fra filterkassetten.
Figur V
Rengør om nødvendigt det flade foldefilter separat.
4. Tag forinden det flade foldefilter ud af filterkassetten.
Figur W
5. Rengør det flade foldefilter under rindende vand.
Gnid og børst ikke.
Lad det flade foldefilter tørre helt, inden det bruges
igen.
Figur X
Vi anbefaler at rengøre det flade foldefilter efter hvert
brug.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Filterposen er fuld
Udskift filterposen.
Det flade foldefilter er snavset.
Rengør det flade foldefilter (se kapitel Rengøring af
filterkassette/fladt foldefilter).
Det flade foldefilter er beskadiget.
Udskift det flade foldefilter.
Tekniske data
Obs
De tekniske data findes på typeskiltet.
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen-
hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør.
Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten-
dørs.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Norsk 29
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Bildene viser apparatet med best mulig utstyr (WD 6 P
S / KWD 6 P S).
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel-
ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap-
paratemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1Sugeslangetilkobling
2Dreiebryter
(med effektregulering for apparater med stikkon-
takt)
3Apparatstikkontakt
4Blåsing
5Filterrengjøringsknapp
6Parkeringsposisjon håndtak
7Bærehåndtak
8Gripesenkning
9Fraleggingsplass
10 Filterkassett og utløserknapp
11 Kabelkrok
12 Slangeoppbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Tilbehørsholder
15 Strømledning med strømstøpsel
16 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
17 Styrehjul
18 Tappeskrue
19 Filterpose
20 Flatt foldefilter
21 Avtakbart håndtak med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med koblingsstykke
23 Sugerør 2 x 0,5 m
24 Fugedyse
25 Gulvmunnstykke
26 Fleksibel verktøyslange
27 Adapter for tilkobling av elektroverktøy
Monter styrehjul og holder for
tilbehørsfestet
1. Bærehåndtaket brukes også til å låse apparathodet
og beholderen. For å låse opp svinger du bøylen
helt frem til låsen er fri.
Figur B
2. Ta innholdet ut av beholderen og monter styrehjule-
ne før første gangs bruk.
Figur C
Figur D
3. Fest holderen for tilbehørsfestet på baksiden av ap-
parathodet.
Figur E
Merknad
For versjoner med rustfritt stålrør må beskytteseshetten
før første igangkjøring.
Igangsetting
Sette inn filterposen
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur F
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur G
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta-
ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan-
gen.
3. Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
For å suge opp tørr smuss må du bruke posisjo-
nen med busten ut.
For å suge opp fuktig smuss / vann må du bruke
posisjonen gummileppene ut.
Figur J
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur K
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
30 Norsk
3. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur M
«MAX» -posisjon: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
MAX-posisjon : Når elektroverktøy er
koblet til, aktiveres oppsugingen automatisk.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Merknad
Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontak-
ten brukes som strømkilde.
Bruk
OBS
Manglende flatt foldefilter
Skader på apparatet
Arbeid alltid med det flate foldefilteret satt inn.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og foldefiltre, må
du være oppmerksom på aktuelle delenumre.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått flatt foldefilter
Skader på apparatet
Før det tas i drift, må du kontrollere det flate foldefilteret
for skader og skifte det ut om nødvendig.
Støvsug bare med et tørt, flatt foldefilter.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin-
gen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeider med elektroverktøy (bare for
apparater med innebygd stikkontakt)
FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet
Personskader eller materielle skader
Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så
snart det er koblet til stikkontakten på apparat.
Merknad
Avhengig av modellen som er valgt, finnes det en adap-
ter, eller en adapter og en tynn verktøyslange, i leverin-
gen.
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Ved behov kan adapteren tilpasses til elektroverk-
tøyets tilkoblingsdiameter ved hjelp av et egnet
verktøy.
3. Alternativ A) Sett adapteren på håndtaket for suge-
slangen. Koble sugeslangen med adapter til elektro-
verktøyet.
Alternativ B) For mer fleksibilitet under arbeidet må
du koble adapteren til den tynne verktøyslangen og
håndtaket for sugeslangen, og koble den til elektro-
verktøyet.
Alternativ C) Ved noen elektroverktøy kan håndtaket
på sugeslangen kobles direkte til elektroverktøyet.
Figur N
4. Sett støpselet for elektroverktøyet inn i apparatstik-
kontakten.
Figur O
5. Sett apparatbryteren på MAX .
Effekten kan reguleres med dreiebryteren.
Oppsugingen aktiveres automatisk.
Figur M
Merknad
Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se infor-
masjon på stikkontakten på apparatet).
Merknad
Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for
å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Integrert rammeoverføringssystemet
Merknad
Filterrengjøringssystemet er konstruert for oppsuging
store mengder fint støv uten innsatt filterpose. Takket
være filterrengjøringssystemet kan det tilsmussede fol-
defilteret rengjøres med et tastetrykk og sugeeffekten
øker igjen.
Sett håndtaket på sugeslangen i spesifisert parke-
ringsposisjon på apparathodet. Trykk filtrerren-
gjøringstasten 3 ganger når enheten er slått på,
men vent i 4 sekunder mellom hver gang du trykker.
Figur P
Merknad
Når du har trykket på filterrengjøringsknappen flere
ganger, må du fyllenivået i beholderen. Ellers kan det
slippe ut smuss når beholderen åpnes
Blåsing
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre steder som er
vanskelige å nå eller hvor oppsuging ikke er mulig,
f.eks. løv i grusbed.
Sett sugeslangen inn i blåsetilkoblingen. Dette akti-
verer blåsefunksjonen.
Figur Q
Avbryte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi-
sjon.
Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
Apparater med stikkontakt
Svenska 31
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
For apparater med avløpsskrue kan beholderen
tømmes ved hjelp av avløpsskruen.
Figur S
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur Y
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjøre filterkassetten / det flate
foldefilteret
1. Løsne filterkassetten og trekk den ut.
Figur T
2. Ta av filterkassetten.
Figur U
3. Tøm filterkassetten i en søppelbøtte. Hvis det er sterkt
tilsmusset, banker du filterkassetten mot kanten på
søppelbøtten. Det er ikke nødvendig å ta det flate fol-
defilteret ut av filterkassetten for å gjøre dette.
Figur V
Rengjør det flate foldefilteret separat om nødvendig.
4. Ta da det flate foldefilteret ut av filterkassetten.
Figur W
5. Rengjør det flate foldefilteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av det.
La det flate foldefilteret tørke helt før du bruker det
igjen.
Figur X
Vi anbefaler å rengjøre det flate foldefilteret etter hver
bruk.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Skift ut filterposen.
Det flate foldefilteret er skittent.
Rengjør det flate foldefilteret (se kapittel Rengjøre
filterkassetten / det flate foldefilteret).
Det flate foldefilteret er skadet.
Skift ut det flate foldefilteret.
Tekniske spesifikasjoner
Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat första gången.
Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga-
re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom-
hus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Illustrationerna visar maskinen med bästa möjliga ut-
rustning (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val-
da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1Sugslangsanslutning
32 Svenska
2Vridomkopplare
(med effektreglering för maskiner med eluttag)
3Eluttag på maskinen
4Blåsfunktion
5Knapp för filterrengöring
6Handtag för parkeringsläge
7Bärhandtag
8Greppfördjupning
9Förvaringsfack
10 Filterkassett och upplåsningsknapp
11 Kabelkrok
12 Slangförvaring (båda sidor)
13 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek)
14 Tillbehörshållare
15 Nätkabel med nätkontakt
16 Parkeringsposition golvmunstycke
17 Styrvals
18 Avtappningsplugg
19 Filterpåse
20 Planfilter
21 Avtagbart handtag med elektrostatiskt skydd
22 Sugslang med anslutningsdel
23 Sugrör 2 x 0,5 m
24 Fogmunstycke
25 Golvmunstycke
26 Flexibel verktygsslang
27 Adapter för anslutning av elverktyg
Montera styrhjulen och fästet för
tillbehörshållaren
1. Bärhandtaget används också för att spärra maskin-
huvudet och behållaren. Fäll bygeln helt framåt tills
spärren går fri för att låsa upp.
Bild B
2. Töm behållaren på innehåll och montera styrhjulen
före första användningen.
Bild C
Bild D
3. Kläm fast fästet för tillbehörshållaren på baksidan av
maskinhuvudet.
Bild E
Hänvisning
Ta av skyddslocket före första idrifttagningen på versio-
ner med rör av rostfritt stål.
Idrifttagning
Sätt i filterpåsen
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild F
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild G
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå område-
na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Anslut golvmunstycket till sugrören.
Använd läget med utkörda borstlister för att suga
upp torr smuts.
Använd läget med utkörda gummiläppar för att
suga upp våt smuts.
Bild J
Ta maskinen i drift
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild K
Maskiner utan eluttag
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Maskiner med eluttag
3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild M
Läge ”MAX”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge MAX : När ett elverktyg är anslutet
aktiveras sugning automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas
som strömkälla.
Drift
OBSERVERA
Planfilter saknas
Skador på apparaten
Arbeta alltid med insatt planfilter.
Hänvisning
Observera de aktuella artikelnumren vid köp och mon-
tering av filterpåsar och planfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått planfilter
Skador på apparaten
Kontrollera om planfiltret har skador före starten och byt
det om det behövs.
Sug endast med ett torrt planfilter.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Svenska 33
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast för maskiner
med inbyggt eluttag)
FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador
Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet
till eluttaget.
Hänvisning
Beroende på vald modell medföljer en adapter eller en
adapter och en tunn verktygsslang.
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Vid behov kan adaptern anpassas till kopplingsdia-
metern för elverktyget med ett lämpligt verktyg.
3. Alternativ A) Sätt adaptern på sugslangens hand-
tag. Anslut sugslangen med adaptern till elverkty-
get.
Alternativ B) För mer flexibilitet vid arbetet kan
adaptern anslutas med den tunna verktygsslangen
och sugslangens handtag, och därefter anslutas till
elverktyget.
Alternativ C) Vid vissa elverktyg kan sugslangens
handtag anslutas direkt till elverktyget.
Bild N
4. Sätt in elverktygets nätkontakt i eluttaget på maski-
nen.
Bild O
5. Ställ maskinens strömbrytare på MAX .
Effekten kan regleras med hjälp av vridomkoppla-
ren.
Sugning aktiveras automatiskt.
Bild M
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se
uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 se-
kunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter
sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvar-
varande smuts i sugslangen.
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystemet är utformat för att suga stora
mängder findamm utan insatt filterpåse. Med filterren-
göringssystemet kan det smutsiga planfiltret rengöras
(tryck på knappen) så att sugkraften ökas igen.
Placera sugslangens handtag i parkeringsläget på
maskinhuvudet. Tryck på filterrengöringssystemet
tre gånger medan maskinen är påslagen. Vänta fyra
sekunder mellan varje tryckning.
Bild P
Hänvisning
Tryck flera gånger på knappen för filterrengöring och
kontrollera sedan behållarens volym. I annat fall kan
smuts komma ut när behållaren öppnas
Blåsfunktion
Blåsfunktionen kan användas för rengöring av områden
som är svåråtkomliga eller där det inte går att suga, t.ex.
löv på grund.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild Q
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar-
kerings-positionen.
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi-
tionen.
Bild R
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
För maskiner med en avtappningsplugg kan behål-
laren tömmas via denna.
Bild S
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild Y
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengör filterkassett/planfilter
1. Lås upp filterkassetten och fäll ut den.
Bild T
2. Ta bort filterkassetten.
Bild U
3. Töm filterkassetten över en sophink. Om den är
kraftigt nedsmutsad så knacka filterkassetten mot
sophinkens kant. Planfiltret behöver inte tas ut ur fil-
terkassetten för detta.
Bild V
Rengör vid behov planfiltret separat.
4. Ta då ut planfiltret ur filterkassetten.
Bild W
5. Rengör planfiltret under rinnande vatten. Gnugga in-
te och borsta inte.
Låt planfiltret torka helt innan det åter används.
Bild X
Vi rekommenderar att planfiltret rengörs efter varje an-
vändning.
34 Suomi
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full
Byt ut filterpåsen.
Planfiltret är smutsigt.
Rengör planfiltret (se kapitel Rengör filterkassett/
planfilter).
Planfiltret är skadat.
Byt ut planfiltret.
Tekniska data
Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus-
teilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai-
heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli-
sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Kuvissa näkyy laite, jossa on paras mahdollinen varus-
tus (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1Imuletkuliitäntä
2Kiertokytkin
(tehonsäädöllä laitteille, joissa on pistorasia)
3Laitepistoke
4Puhallustoiminto
5Suodattimen puhdistuspainike
6Kahvan pysäköintikohta
7Kantokahva
8Tarttumakohta
9Säilytysalusta
10 Suodatinkasetti ja lukituksen poistonäppäin
11 Johtokoukku
12 Letkun säilytys (molemmat puolet)
13 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko)
14 Lisävarusteiden kiinnitin
15 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
16 Lattiasuuttimen pidike
17 Ohjausrulla
18 Tyhjennystulppa
19 Suodatinpussi
20 Laakasuodatin
21 Irrotettava kahva sähköstaattisella suojauksella
22 Imuletku liitoskappaleella
23 Imuputket 2 x 0,5 m
24 Saumasuutin
25 Lattiasuutin
26 Joustava työkaluletku
27 Adapteri sähkötyökalujen liitäntää varten
Suomi 35
Asenna ohjausrullat ja pidike
lisävarustekiinnitykselle
1. Kahva toimii samalla laitepään ja säiliön lukitukse-
na. Avaa lukitus kääntämällä salpa täysin eteen,
kunnes lukitus on vapaa.
Kuva B
2. Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen
käyttöönottoa.
Kuva C
Kuva D
3. Kiinnitä lisävarustekiinnityksen pidike laitepään ta-
kaosaan.
Kuva E
Huomautus
Versioissa ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla
putkilla on suojus poistettava ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa.
Käyttöönotto
Suodatinpussin paikalleenasettaminen
1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu-
kasti kiinni.
Kuva F
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva G
Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva I
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi-
daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet-
kuun.
Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla
olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
3. Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Käytä kuivan lian imuroimiseen asentoa, jossa
harjanauhat ovat ulossiirtyneitä.
Imuroi kostea lika/vesi asennossa, jossa imuku-
mit ovat ulossiirtyneitä.
Kuva J
Laitteen käyttöönotto
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva K
Laitteet ilman pistorasiaa
2. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva L
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Laitteet, joissa on pistorasia
3. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva M
Asento "MAX": Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento MAX : Kun sähkötyökalu on liitetty,
imu aktivoituu automaattisesti.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Huomautus
Niin kauan kuin laite saa virtaa, laitepistorasiaa voidaan
käyttää virtalähteenä.
Käyttö
HUOMIO
Laakasuodatin puuttuu
Laitevaurioita
Työskentele vain silloin, kun laakasuodatin on asetettu-
na paikalleen.
Huomautus
Kiinnitä huomiota nykyisiin tuotenumeroihin ostaessasi
ja asentaessasi suodatinpusseja ja HEPA-suodattimia.
Tietoja varusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä laakasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa laakasuodatin vaurioiden
varalta ja vaihda se tarvittaessa.
Imuroi ainoastaan kuivalla laakasuodattimella.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie-
noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu-
lee vaihtaa useammin.
Märkäimurointi
HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita
Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöl
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke-
mällä sen sitten uudelleen päälle.
Työskentely sähkötyökaluilla (vain laitteille,
joissa on sisäänrakennettu pistorasia)
VARO
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen
Vammat tai omaisuusvahinkoja
Huomaa, että sähkötyökalu on käyttövalmis heti, kun se
on kytketty laitepistorasiaan.
Huomautus
Valitusta mallista riippuen toimitukseen sisältyy sovitin
tai sovitin ja ohut työkaluletku.
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Tarvittaessa voidaan sovitin mukauttaa sähkötyöka-
lun liitäntähalkaisijaan soveltuvan työkalun avulla.
36 Ελληνικά
3. Vaihtoehto A) Työnnä sovitin imuletkun kahvaan.
Yhdistä imuletku sovittimella sähkötyökaluun.
Vaihtoehto B) Saat lisää joustavuutta työskentelyysi
yhdistämällä sovitin ohueen työkaluletkuun ja imu-
letkun kahvaan ja liittämällä sähkötyökaluun.
Vaihtoehto C) Muutamissa sähkötyökaluissa voi-
daan imuletkun kahva liittää suoraan sähkötyöka-
luun.
Kuva N
4. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepistok-
keeseen.
Kuva O
5. Aseta laitekytkin asentoon MAX .
Tehoa voidaan säätää kiertokytkimellä.
Imu aktivoituu automaattisesti.
Kuva M
Huomautus
Huomioi suurin sallittu liitäntäteho (katso tieto laitepisto-
rasiasta).
Huomautus
Heti kun sähkötyökalu kytketään päälle, imuturbiini
käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkötyökalu
kytketään pois päältä, imuturbiini jatkaa toimintaansa
noin 5 sekunnin ajan imuletkussa olevan jäännöslian
imemiseksi sisään.
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Huomautus
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on suunniteltu imemään
suuria määriä hienoa pölyä ilman paikoilleen asetettua
suodatinpussia. Suodatinpuhdistusjärjestelmän ansios-
ta voidaan likainen HEPA-suodatin puhdistaa yhdel
napin painalluksella, ja imuteho lisääntyy jälleen.
Aseta imuletkun kahva sitä varten olevaan pysä-
köintikohtaan laitepäässä. Paina laitteen ollessa
päällekytkettynä suodatinpuhdistuspainiketta 3 ker-
taa, odota aina 4 sekuntia painallusten välillä.
Kuva P
Huomautus
Kun olet painanut suodattimen puhdistuspainiketta
useita kertoja, tarkista säiliön täyttömäärä. Muuten likaa
voi päästä ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Puhallustoimintoa voidaan käyttää vaikeapääsyisten
alueiden puhdistamiseen tai alueille, joissa imurointi ei
ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Aseta imuletku puhallusliitäntään. Puhallustoiminto
on nyt aktivoitu.
Kuva Q
Käytön keskeyttäminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Laitteissa, joissa on tyhjennysruuvi, säiliö voidaan
tyhjentää tyhjennysruuvin kautta.
Kuva S
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva Y
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Suodatinkasetin/laakasuodattimen
puhdistaminen
1. Avaa suodatinkasetti ja käännä se ulos.
Kuva T
2. Poista suodatinkasetti.
Kuva U
3. Tyhjennä suodatinkasetti roskakoriin. Jos se on erit-
täin likainen, kopistele suodatinkasettia roskakorin
reunaa vasten. Laakasuodatinta ei tule poistaa suo-
datinkasetista.
Kuva V
Puhdista tarvittaessa laakasuodatin erikseen.
4. Poista tällöin laakasuodatin suodatinkasetista.
Kuva W
5. Puhdista laakasuodatin juoksevan veden alla. Älä
hankaa tai harjaa.
Anna laakasuodattimen kuivua kokonaan ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kuva X
Suosittelemme, että puhdistat laakasuodattimen jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä
Vaihda suodatinpussi.
Laakasuodatin on likainen.
Puhdista laakasuodatin (katso luku Suodatinkase-
tin/laakasuodattimen puhdistaminen).
Laakasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda laakasuodatin.
Tekniset tiedot
Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ελληνικά 37
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περιγραφή συσκευής
Οι εικόνες δείχνουν τη συσκευή με τον καλύτερο δυνατό
εξοπλισμό (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2Περιστροφικός διακόπτης
(με ρύθμιση ισχύος για συσκευές με πρίζα)
3Υποδοχή συσκευής
4Λειτουργία εκφύσησης
5Κουμπί καθαρισμού φίλτρου
6Λαβή θέσης στάθμευσης
7Λαβή μεταφοράς
8Κοίλωμα χειρολαβής
9Επιφάνεια απόθεσης
10 Κασέτα φίλτρου με κουμπί ασφάλισης
11 Στήριγμα καλωδίου
12 Αποθήκευση εύκαμπτου σωλήνα (και στις δύο
πλευρές)
13 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
δοχείου)
14 Υποδοχή εξαρτημάτων
15 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου
16 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης
17 Οδηγός ιμάντα
18 Τάπα εκροής
19 Σακούλα φίλτρου
20 Λεπτό πτυχωτό φίλτρο
21 Αφαιρούμενη λαβή με ηλεκτροστατική προστασία
22 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετήρα
23 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
24 Ακροφύσιο αρμών
25 Ακροφύσιο δαπέδου
26 Εύκαμπτος σωλήνας εργαλείου
27 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
Τοποθετήστε τα άγκιστρα
τροχαλίας και τον βραχίονα για τη
βάση αξεσουάρ
1. Η λαβή χρησιμεύει επίσης για το κλείδωμα της
κεφαλής και του δοχείου της συσκευής. Για
ξεκλείδωμα, περιστρέψτε τον βραχίονα προς τα
εμπρός έως ότου η κλειδαριά είναι ελεύθερη.
Εικόνα B
2. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τα
περιεχόμενα από το δοχείο και τοποθετήστε τις
τροχαλίες καθοδήγησης.
Εικόνα C
Εικόνα D
3. Κουμπώστε τη βάση για το βοηθητικό δοχείο στο
πίσω μέρος της κεφαλής της συσκευής.
Εικόνα E
38 Ελληνικά
Υπόδειξη
Για εκδόσεις με σωλήνες από ανοξείδωτο ατσάλι,
αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν το
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα F
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα G
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
εύκαμπτου σωλήνα
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα H
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές
και στις δύο πλευρές της λαβής και τραβήξτε τη λαβή
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τις λωρίδες
βουρτσών να εκτείνονται για αναρρόφηση ξηρών
ακαθαρσιών.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τα λαστιχένια χείλη
να εκτείνονται για αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών/νερού.
Εικόνα J
Ενεργοποίηση της συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Εικόνα K
Συσκευές χωρίς πρίζα
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα L
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Συσκευές με πρίζα
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα M
Θέση "MAX": Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση MAX : Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι συνδεδεμένο, η αναρρόφηση ενεργοποιείται
αυτόματα.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της
συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή
τροφοδοσίας.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λείπει το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Να εργάζεστε πάντα με το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και επίπεδων πτυχωτών φίλτρων, δώστε προσοχή
στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Πριν τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση μόνο με στεγνό επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για
χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Υπόδειξη
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, ένας προσαρμογέας
ή ένας προσαρμογέας και ένας λεπτός σωλήνας
εργαλείου περιλαμβάνονται στην παράδοση.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα H
2. Εάν είναι απαραίτητο, ο προσαρμογέας μπορεί να
προσαρμοστεί στη διάμετρο σύνδεσης του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα κατάλληλο εργαλείο.
Ελληνικά 39
3. Επιλογή Α) Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη
λαβή του σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον
προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Β) Για μεγαλύτερη ευελιξία κατά την
εργασία, συνδέστε τον προσαρμογέα στον λεπτό
σωλήνα εργαλείου και στη λαβή του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Γ) Με ορισμένα ηλεκτρικά εργαλεία, η λαβή
του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να συνδεθεί
απευθείας στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα N
4. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
πρίζα.
Εικόνα O
5. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής σε MAX .
Η ισχύς μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον
περιστροφικό διακόπτη.
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε
πληροφορίες στην υποδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος
αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης
συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα για
να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου έχει σχεδιαστεί για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χωρίς
τοποθετημένο σάκο φίλτρου. Με το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου, το βρώμικο επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το πάτημα ενός
κουμπιού και η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να αυξηθεί
ξανά.
Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης
στη θέση στάθμευσης που παρέχεται στην κεφαλή
της συσκευής. Με ενεργοποιημένη τη συσκευή
πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου,
περιμένοντας 4 δευτερόλεπτα μετά από κάθε
πάτημα.
Εικόνα P
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το κουμπί καθαρισμού
φίλτρου, ελέγξτε το δοχείο για τον όγκο πλήρωσης.
Διαφορετικά, η βρωμιά μπορεί να διαφύγει όταν το
δοχείο είναι ανοιχτό
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα Q
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθετή στε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα R
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα B
4. Αδειάστε το δοχείο.
Για συσκευές που διαθέτουν πώμα αποστράγγισης,
το δοχείο μπορεί να αδειάσει χρησιμοποιώντας το
πώμα αποστράγγισης.
Εικόνα S
5. Επιλογή αποθήκευσης:
Εικόνα Y
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
1. Ξεκλειδώστε την κασέτα φίλτρου και διπλώστε την.
Εικόνα T
2. Αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα U
3. Αδειάστε την κασέτα φίλτρου σε κάδο
απορριμμάτων. Σε περίπτωση μεγάλης βρωμιάς,
χτυπήστε την κασέτα φίλτρου στην άκρη του κάδου
απορριμμάτων. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
χρειάζεται να αφαιρεθεί από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα V
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο ξεχωριστά.
4. Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα W
5. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με
τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε.
Αφήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο να στεγνώσει
εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Εικόνα X
Συνιστούμε να καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
μετά από κάθε χρήση.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
40 Türkçe
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι
σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου).
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι κατεστραμμένο.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Υπόδειξη
Τα τεχνικά δεδομένα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik
süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir.
Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depola-
mayın.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de-
ğildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Resimler, mümkün olan en iyi donanıma sahip olan ci-
hazı göstermektedir (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1Vakum hortumu bağlantısı
2Çevirmeli şalter
(Soketli cihazlar için performans regülasyonlu)
3Cihaz soketi
4Üfleme fonksiyonu
5Filtre temizlemeğmesi
6Park konumu tutamağı
7Taşıma kulpu
8Yuvalı tutma yeri
9Kapasite
10 Filtre kartuşu ve kilit açma tuşu
11 Kablo askısı
12 Hortum muhafaza yeri (her iki tarafta)
13 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
14 Aksesuar girişi
15 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
16 Yer süpürme başlığı park konumu
17 Yürütme tekerlekleri
18 Tahliye cıvatası
19 Filtre torbası
20 Düz katlanmış filtre
21 Elektrostatik korumaya sahip çıkarılabilir tutamak
22 Bağlantı parçalı vakum hortumu
23 Vakum boruları 2 x 0,5 m
24 Derz süpürme başlığı
25 Zemin Başlığı
26 Esnek takım hortumu
27 Elektrikli aletleri bağlamak için adaptör
Türkçe 41
1. Taşıma kulpu, ayrıca cihaz kafasını ve hazneyi kilit-
lemeye yarar. Kilidi açmak için braketi, kilit serbest
kalana kadar tamamen ileriye doğru döndürün.
Şekil B
2. İlk işletime almadan önce içeriği hazneden çıkarın
ve yönlendirme makaralarını monte edin.
Şekil C
Şekil D
3. Aksesuar yuvasının tutucusunu cihaz kafasının ar-
kasına klipsleyerek takın.
Şekil E
Not
Paslanmaz çelik borulu modellerde, ilk işletime alımdan
önce koruma kapağını çıkarın.
İşletime alma
Filtre torbasının yerleştirilmesi
1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca
bastırın.
Şekil F
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil G
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
monte edin
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu-
na takılabilir.
Tutamağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağlayın.
Kuru kirleri vakumlamak için, fırça şeritlerinin dı-
şarı uzatıldığı konumu kullanın.
Nemli kiri / suyu vakumlamak için lastik dudakla-
rın uzatıldığı konumu kullanın.
Şekil J
Cihazı çalıştırma
1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil K
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Soketli cihazlar
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil M
"MAX" konumu: Vakum / üfleme fonksiyonu et-
kinleştirilir.
MAX konumu : Elektrikli alet bağlandığın-
da emiş sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç
kaynağı olarak kullanılabilir.
İşletim
DIKKAT
Düz katlanmış filtre eksik
Cihazda zarar
Daima düz katlanmış filtre takılı iken çalışın.
Not
Filtre torbaları ve düz katlanmış filtreleri satın alırken ve
kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Düz katlanmış filtre arızalı ya da ıslak
Cihazda zarar
Düz katlanmış filtreyi, işletime almadan önce hasara
karşı kontrol edin ve gerekirse filtreyi değiştirin.
Vakumlama işlemi, sadece kuru bir düz katlanmış filtre
ile yapılmalıdır.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını
zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş-
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci-
haz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
TEDBIR
Elektrikli aletin istem dışı çalışması
Yaralanma veya maddi hasar
Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime ha-
zır durumda olduğunu unutmayın.
Not
Seçilen modele bağlı olarak, teslimat içeriğine bir adap-
tör veya bir adaptör ile ince bir takım hortumu da dahil-
dir.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Gerekirse adaptör, uygun bir takımla elektrikli aletin
bağlantı çapına uyarlanabilir.
3. Seçenek A) Adaptörü vakum hortumunun tutamağı-
na takın. Adaptör ve vakum hortumunu, elektrikli
alete bağlayın.
Seçenek B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik
için adaptörü ince takım hortumu ve vakum hortu-
Aksesuar montajı için yönlendirme
makaralarını ve tutucuyu monte
edin
42 Русский
munun tutamağı ile birleştirin ve elektrikli alete bağ-
layın.
Seçenek C) Bazı elektrikli aletlerde, vakum hortu-
munun tutamağı elektrikli alete direkt olarak bağla-
nabilir.
Şekil N
4. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın.
Şekil O
5. Cihaz anahtarını MAX konumuna ayarlayın
kademesine getirin.
Güç, düğme kullanılarak ayarlanabilir.
Emiş otomatik olarak etkinleştirilir.
Şekil M
Not
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle
ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açılır açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik
bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır-
sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum tür-
bini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki ince tozun
filtre torbası takılmadan vakumlanması için tasarlanmış-
tır. Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış
filtre düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü
tekrar artırılabilir.
Vakum hortumunun sapını cihaz başlığında sağla-
nan park konumuna yerleştirin. Filtre temizleme tu-
şunu makine açıkken 3 x basın ve münferit basma
işlemleri arasında 4 saniye bekleyin.
Şekil P
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra
haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde,
hazne açıldığında dışarıya kir çıkabilir
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın
mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil Q
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatılır.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağını ara
park konumuna getirin.
Varyasyon 2: Yer süpürme başlığını park konumuna
asın.
Şekil R
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatılır.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Cihaz başlığını çıkarın.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Tahliye tapası olan cihazlar için hazne, tahliye tapası
kullanılarak boşaltılabilir.
Şekil S
5. Depolama olanağı:
Şekil Y
Not
Vakum hortumu, cihaz başlığının etrafına sarılarak hor-
tum manşonu yardımıyla cihaz başlığına takılabilir.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer-
de depolayın.
Bakım ve koruma
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
Filtre kartuşunun / düz katlanmış filtrenin
temizlenmesi
1. Filtre kartuşunun kilidini ın ve kartuşu dışarı doğru
katlayın.
Şekil T
2. Filtre kartuşunu çıkarın.
Şekil U
3. Filtre kartuşunun içeriğini bir çöp tenekesine boşal-
tın. Çok kirliyse filtre kartuşunu çöp kutusunun kena-
rına hafifçe vurun. Düz katlanmış filtrenin filtre
kartuşundan çıkarılmasına gerek yoktur.
Şekil V
Gerekirse, düz katlanmış filtreyi ayrıca temizleyin.
4. Bunun için, düz katlanmış filtreyi filtre kartuşundan
çıkarın.
Şekil W
5. Düz katlanmış filtreyi, akan su altında yıkayın. Filtre-
yi ovalamayın ya da fırçalamayın.
Yeniden kullanmadan önce düz katlanmış filtrenin
tamamen kurumasını bekleyin.
Şekil X
Düz katlanmış filtreyi, her kullanımdan sonra temizle-
menizi öneririz.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu
Filtre torbasını değiştirin.
Düz katlanmış filtre kirli.
Düz katlanmış filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Filtre
kartuşunun / düz katlanmış filtrenin temizlenmesi).
Düz katlanmış filtre hasarlı.
Düz katlanmış filtreyi değiştirin.
Teknik veriler
Not
Teknik veriler, tip levhasında bulunabilir.
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Русский 43
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с пылесосами
для влажной и сухой уборки.
Собирать холодную золу можно только с помощью
подходящих принадлежностей.
Защищать устройство от дождя и не хранить
устройство под открытым небом.
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Описание устройства
На рисунках показано устройство с наилучшей
комплектацией (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2Поворотный переключатель
(с регулятором мощности для устройств с
розеткой)
3Розетка устройства
4Функция выдувания
5Кнопка очистки фильтра
6Парковочное положение рукоятки
7Ручка для переноски
8Потайная ручка
9Зона для хранения
10 Фильтр-кассета и кнопка разблокировки
11 Крючок для кабеля
12 Хранение шланга (с обеих сторон)
13 Заводская табличка с техническими данными
(например, размер контейнера)
14 Место хранения принадлежностей
15 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
16 Парковочное положение насадки для пола
17 Направляющий ролик
18 Резьбовая пробка сливного отверстия
19 Пылесборный мешок
20 Плоский складчатый фильтр
21 Съемная рукоятка с электростатической
защитой
22 Всасывающий шланг с соединительной деталью
44 Русский
23 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м
24 Щелевая насадка
25 Насадка для пола
26 Гибкий шланг для инструмента
27 Адаптер для подключения электроинструментов
Установка направляющих
роликов и держателя места
хранения принадлежностей
1. Ручка для переноски одновременно служит для
блокировки верхней части устройства и
контейнера. Для разблокировки следует
полностью повернуть скобу вперед до
деблокирования.
Рисунок B
2. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь
содержимое из контейнера и установить
направляющие ролики.
Рисунок C
Рисунок D
3. Закрепить держатель места хранения
принадлежностей на задней стороне верхней
части устройства.
Рисунок E
Примечание
Для версий с трубами из высококачественной
стали перед первым вводом в эксплуатацию снять
защитный колпачок.
Ввод в эксплуатацию
Установка пылесборного мешка
1. Полностью развернуть пылесборный мешок.
2. Установить пылесборный мешок на разъем
устройства и сильно прижать.
Рисунок F
3. Установить и зафиксировать верхнюю часть
устройства.
Рисунок G
Установка шланга, трубы, насадки для
пола
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок H
2. Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке.
Рисунок I
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном
пространстве рукоятку можно снять, а
принадлежности прикрепить непосредственно к
всасывающему шлангу.
Для снятия рукоятки надавить на серые области
по обеим сторонам рукоятки и отсоединить
рукоятку от шланга.
3. Подсоединить насадку для пола к всасывающим
трубкам.
Для сбора сухого мусора применять
положение с выдвинутыми щеточными
полосами.
Для сбора влажной грязи/воды применять
положение с выдвинутыми резиновые кромки.
Рисунок J
Начало работы
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Рисунок K
Устройства без розетки
2. Установить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок L
Положение «1/ON»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.
Устройства с розеткой
3. Установить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок M
Положение «MAX»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение MAX : При подключении
электроинструмента функция всасывания
активируется автоматически.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.
Примечание
Если устройство получает питание от
источника тока, в качестве такового может
использоваться розетка устройства.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Отсутствие плоского складчатого фильтра
Повреждение устройства
Работать следует только с установленным
плоским складчатым фильтром.
Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и
плоских складчатых фильтров необходимо
обращать внимание на действительность
номеров деталей.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Сухая уборка
ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства
Собирать холодную золу только с помощью
предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный плоский
складчатый фильтр
Повреждение устройства
Перед вводом в эксплуатацию проверить плоский
складчатый фильтр на предмет повреждений и
при необходимости заменить его.
Собирать только с применением сухого плоского
складчатого фильтра.
Примечание
Своевременно заменять пылесборный мешок, так
как переполненный пылесборный мешок может
быть поврежден. Степень заполнения
пылесборного мешка зависит от всасываемой
грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
Русский 45
Влажная уборка
ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного
мешка
Повреждение устройства
Во время влажной уборки запрещается
использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже
может закрыться. Чтобы вернуть устройству
функцию всасывания влаги, установить
устройство, выключить его, подождать 5 секунд,
а затем снова включить его.
Работа с электроинструментом (только
для устройств со встроенной розеткой)
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение
электроинструмента
Травмы или материальный ущерб
Сразу после подключения электроинструмента к
розетке следует убедиться, что он готов к
работе.
Примечание
В зависимости от выбранной модели в комплект
поставки входят адаптер или адаптер и тонкий
шланг для инструмента.
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок H
2. При необходимости подогнать адаптер под
диаметр разъема для подсоединения
электроинструмента с помощью подходящего
приспособления.
3. Вариант А) Установить адаптер на рукоятку
всасывающего шланга. Соединить
всасывающий шланг с адаптером с
электроинструментом.
Вариант B) Для большей гибкости во время
работы соединить адаптер с тонким шлангом
для инструмента и с рукояткой всасывающего
шланга и подсоединить его к
электроинструменту.
Вариант C) Для некоторых электроинструментов
рукоятку всасывающего шланга можно
подсоединить непосредственно к
электроинструменту.
Рисунок N
4. Вставить штепсельную вилку
электроинструмента в розетку устройства.
Рисунок O
5. Установить выключатель устройства на MAX
.
Мощность можно регулировать с помощью
поворотного переключателя.
Пылесос активируется автоматически.
Рисунок M
Примечание
Необходимо учитывать максимальную мощность
подключаемых устройств (см. данные на розетке
устройства).
Примечание
При включении электроинструмента
всасывающая турбина запускается с задержкой
0,5 секунды. После отключения
электроинструмента всасывающая турбина
продолжает работать еще примерно 5 секунд,
чтобы втянуть остатки грязи из всасывающего
шланга.
Встроенная система очистки фильтра
Примечание
Система очистки фильтра предназначена для
сбора большого количества мелкой пыли без
установленного пылесборного мешка. Благодаря
системе очистки фильтра, загрязненный плоский
складчатый фильтр можно очистить одним
нажатием кнопки, и мощность всасывания снова
увеличится.
Вставить рукоятку всасывающего шланга в
предусмотренное для нее парковочное
положение на верхней части устройства. Нажать
3 раза кнопку очистки фильтра при включенном
устройстве с интервалом в 4 секунды.
Рисунок P
Примечание
После неоднократного нажатия кнопки очистки
фильтра проверить контейнер на предмет
заполнения. В противном случае при открытии
контейнера может вытечь грязь
Функция выдувания
Функцию выдувания можно использовать для
очистки труднодоступных мест или мест, где уборка
пылесосом невозможна, например при уборке
листвы с гравийной посыпки.
Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция
выдувания.
Рисунок Q
Приостановка работы
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга
в промежуточное парковочное положение.
Версия 2: повесить насадку для пола в
парковочное положение.
Рисунок R
Окончание работы
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Извлечь верхнюю часть устройства.
Рисунок B
4. Опорожнить резервуар.
Для устройств, имеющих резьбовую пробку
сливного отверстия, опорожнение контейнера
может осуществляться через резьбовую пробку
сливного отверстия.
Рисунок S
5. Возможность хранения:
Рисунок Y
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг
верхней части устройства и прикрепить к верхней
части устройства с помощью манжеты для
шланга.
46 Русский
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от
морозов помещении.
Уход и техническое
обслуживание
Общие указания по уходу
Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
При необходимости промыть водой контейнер и
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением.
Очистка фильтр-кассеты/плоского
складчатого фильтра
1. Разблокировать и откинуть фильтр-кассету.
Рисунок T
2. Извлечь фильтр-кассету.
Рисунок U
3. Опорожнить фильтр-кассету над мусорным
ведром. При более сильном загрязнении выбить
фильтр-кассету о край мусорного ведра. При
этом плоский складчатый фильтр не нужно
вынимать из фильтр-кассеты.
Рисунок V
При необходимости очистить плоский складчатый
фильтр отдельно.
4. Для этого вынуть плоский складчатый фильтр из
фильтр-кассеты.
Рисунок W
5. Промыть плоский складчатый фильтр под
проточной водой. Не тереть и не чистить щеткой.
Перед повторным использованием дать фильтру
полностью высохнуть.
Рисунок X
Мы рекомендуем чистить плоский складчатый
фильтр после каждого применения.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или
всасывающие трубки засорены.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборный мешок заполнен
Заменить пылесборный мешок.
Плоский складчатый фильтр загрязнен.
Очистить плоский складчатый фильтр (см. главу
Очистка фильтр-кассеты/плоского
складчатого фильтра).
Плоский складчатый фильтр поврежден.
Заменить плоский складчатый фильтр.
Технические характеристики
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Электрическое подключение
Напряжение
сети В220 - 240
Частота сети Гц 1~50 - 60
Сетевой
предохранител
ь (инертный)
A101016
Номинальная
мощность Вт 1100
Тип сетевого
кабеля
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F3G1,5
Длина шнура м * 5/6/8/10
Максимальная
мощность
прибора,
включенного в
розетку для
электроинстру
мента
Вт 2100
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л 25 * 25/30 25
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
рукоятки
л15 * 15/20 15
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
л13 * 13/18 13
Размеры и вес
Вес (без
принадлежностей)кг * 8,4 - 9,9
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
дБ(А)71
WD 5 P S,
KWD 5 P S
WD 6 P,
KWD 6 P
WD 6 P S,
KWD 6 P S
Электрическое подключение
Напряжение
сети В220 - 240
Частота сети Гц 1~50 - 60
Сетевой
предохранител
ь (инертный)
A16
Номинальная
мощность Вт 1100 1300 1300
Тип сетевого
кабеля
H 05VV-F3G1,5
Длина шнура м * 5/6/8/10
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Magyar 47
* Значения - в зависимости от типа устройства
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le-
írásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően nedves
és száraz szívásra alkalmas.
A hideg hamut csak a megfelelő tartozékkal lehet fel-
szívni.
Óvja a készüléket az esőtől, és ne tárolja a szabadban.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze-
rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
Az ábrák a készüléket a lehető legjobb felszereltséggel
(WD 6 P S / KWD 6 P S) illusztrálják.
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel-
szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz-
za.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1Szívótömlőcsatlakozás
2Forgókapcsoló
(csatlakozóaljzattal rendelkező készülékek teljesít-
ményszabályozásával)
3Készülék csatlakozó
4Fúvó funkció
5Szűrőtisztító gomb
6Kézi fogantyú parkoló pozíciója
7fogó
8Süllyesztett fogantyú
9Tartófelület
10 Szűrőkazetta és reteszelés feloldó billentyű
11 Kábelkampó
Максимальная
мощность
прибора,
включенного в
розетку для
электроинстру
мента
Вт 2100
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л * 25/30 25 * 25/30
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
рукоятки
л* 15/20 20 * 15/20
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
л* 13/18 18 * 13/18
Размеры и вес
Вес (без
принадлежност
ей)
кг * 8,4 - 9,9
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
дБ(А)71
WD 5 P S,
KWD 5 P S
WD 6 P,
KWD 6 P
WD 6 P S,
KWD 6 P S
48 Magyar
12 Tömlőtartó (mindkét oldalon)
13 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete)
14 Tartozékillesztés
15 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
16 Padlókefe parkoló pozíciója
17 Kormánygörgő
18 Leeresztőcsavar
19 Porzsák
20 Lapos redős szűrő
21 Eltávolítható kézi fogantyú elektrosztatikus véde-
lemmel
22 Szívótömlő összekötő darabbal
23 Szívócső 2 x 0,5 m
24 Réstisztító fej
25 Padlótisztító fej
26 Rugalmas szerszámtömlő
27 Adapter elektromos szerszámok csatlakoztatásá-
hoz
Telepítse a kormánygörgőket és a
tartozéktartó tartóját
1. Használja a fogantyút a készülékfej és a tartály egy-
idejű reteszeléséhez. A kengyel feloldásához bil-
lentse előre, a retesz megnyitásáig.
Ábra B
2. Üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt és telepít-
se a kormánygörgőket.
Ábra C
Ábra D
3. A tartozéktartó tartójának karját rögzítse a készülék-
fej hátsó részéhez.
Ábra E
Megjegyzés
A rozsdamentes acélból készült verziók esetében távo-
lítsa el a védősapkát az első üzembe helyezés előtt.
Üzembe helyezés
A szűrőzsák telepítése
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako-
zójára és telepítse rányomással.
Ábra F
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra G
Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdeké-
ben a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük.
A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú
mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a
fogantyút a tömlőről.
3. Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Száraz szennyeződések felszívásához szüksé-
ges a kefecsíkok kinyújtása.
Nedves szennyeződések/víz felszívásához szük-
séges a gumiajkak kinyújtása.
Ábra J
A készülék üzembe helyezése
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
Ábra K
Csatlakozóaljzat nélküli eszközök
2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció-
ba.
Ábra L
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Csatlakozóaljzattal rendelkező eszközök
3. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció-
ba.
Ábra M
„MAX" pozíció: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
MAX pozíció : Az elektromos szerszám
csatlakoztatása után az elszívórendszer automa-
tikusan aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Megjegyzés
Amennyiben biztosított a készülék áramellátása, a ké-
szülék csatlakozója is használható mint áramforrás.
Üzemeltetés
FIGYELEM
Hiányzik a lapos redős szűrő
Készülékkárosodás
Munka közben a lapos redős szűrő mindig legyen behe-
lyezve.
Megjegyzés
A porzsákok és lapos redős szűrők beszerzésekor és
telepítésekor figyeljen az adott alkatrész számokra.
További információkért a tartozékokról és a pótalkatré-
szekről lásd: www.kaercher.com.
Száraz szívás
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő-
választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves lapos redős szűrő
Készülékkárosodás
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a lapos redős
szűrő nem sérült-e, és szükség esetén cserélje ki.
Szívási műveletet csak száraz lapos, redős szűrővel vé-
gezzen.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé-
rülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a
felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. ese-
tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.
Nedves szívás
FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás
Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
Magyar 49
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper-
cet, majd kapcsolja be újra.
Elektromos szerszámok használata
(kizárólag beépített csatlakozóaljzattal
rendelkező készülékek esetében)
VIGYÁZAT
Az elektromos szerszám véletlenszerű beindítása
Sérülés vagy anyagi kár
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék csatlakozó-
jához történő csatlakoztatás után az elektromos szer-
szám azonnal használható.
Megjegyzés
A választott modell függvényében a csomagolás tartal-
mazhat egy adaptert vagy egy adaptert és egy vékony
eszköztömlőt.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Szükség esetén az adapter, megfelelő szerszám-
mal az elektromos szerszám csatlakozási átmérőjé-
hez igazítható.
3. A) opció: Helyezze az adaptert a szívótömlő kézi fo-
gantyújára. Telepítse a szívótömlőt az adapterrel az
elektromos szerszámra.
B opció) A nagyobb rugalmasság érdekében, mun-
kavégzéskor csatlakoztassa az adaptert a vékony
szerszámtömlőhöz és a szívótömlő kézi fogantyújá-
hoz, majd csatlakoztassa az elektromos szerszám-
hoz.
C opció) Néhány elektromos szerszámmal a szívó-
tömlő fogantyúja közvetlenül az elektromos kézi-
szerszámhoz csatlakoztatható.
Ábra N
4. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a készülék csatlakozójába.
Ábra O
5. Állítsa a készülék kapcsolót MAX állásba fo-
kozatra.
A teljesítmény szabályozásához használja a forgó-
kapcsolót.
Az elszívás automatikusan aktiválódik.
Ábra M
Megjegyzés
Figyeljen a maximális csatlakozási teljesítményre (lásd
a készülék csatlakozójának adatait).
Megjegyzés
Az elektromos szerszám bekapcsolását követően, 0,5
másodperces késéssel aktiválódik a szívóturbina is. Az
elektromos szerszám kikapcsolását követően, a szívó-
turbina még 5 másodpercig működik, a szívótömlőben
lévő maradék szenny eltávolításának céljából.
Beépített szűrőtisztító rendszer
Megjegyzés
A szűrőtisztító rendszer támogatja a nagy finom por-
mennyiségek felszívását, telepített porzsák nélkül. A
szűrőtisztító rendszer támogatja a szennyezett lapos
redős szűrő gombnyomással történő tisztítását és a szí-
vóteljesítmény növelését.
Telepítse a szívótömlő kézi fogantyúját a készülék
fején megadott parkolási pozícióba. Bekapcsolt ké-
szülék mellett nyomja meg 3x a szűrőtisztító gom-
bot, az egyes nyomások között várjon 4
másodpercet.
Ábra P
Megjegyzés
A szűrőtisztító gomb többszöri megnyomása után elle-
nőrizze a tartály töltöttségi szintjét. Ellenkező esetben a
tartály megnyitásakor a szennyeződés kiszivároghat.
Fúvó funkció
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít-
hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le-
hetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra Q
Az üzem megszakítása
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra R
Az üzem befejezése
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
A leeresztő csavarral rendelkező készülékek eseté-
ben a tartály a leeresztő dugóval üríthető.
Ábra S
5. Tárolási lehetőség:
Ábra Y
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm-
lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval ápolja.
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A szűrő kazetta / lapos redős szűrő tisztítása
1. Oldja ki és hajtsa ki a szűrő kazettát.
Ábra T
2. Vegye ki a szűrő kazettát.
Ábra U
3. Ürítse a szűrő kazettát egy szemétvödörbe. Ha a
szűrő kazetta erősen szennyezett, koppintsa a szű-
rő kazettát a szemetesvödör széléhez. A lapos re-
dős szűrő eltávolítása a szűrő kazettából nem
szükséges.
Ábra V
Amennyiben szükséges, a lapos redős szűrőt külön
tisztítsa.
4. Távolítsa el a lapos redős szűrőt a szűrő kazettából.
Ábra W
50 Čeština
5. A lapos redős szűrőt folyó víz alatt tisztítsa. Ne dör-
zsölje le és ne kefélje le.
Újrahasználat előtt hagyja a lapos redős szűrőt tel-
jesen megszáradni.
Ábra X
Javasoljuk, hogy a lapos redős szűrőt minden használat
után tisztítsa.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek el van-
nak dugulva.
Megfelelő segédeszközzel távolítsa el a dugulást.
A porzsák tele van.
Cserélje ki a porzsákot.
A lapos redős szűrő szennyezett.
Tisztítsa meg a lapos redős szűrőt (lásd a A szűrő
kazetta / lapos redős szűrő tisztítása fejezetet).
A lapos redős szűrő sérült.
Cserélje ki a lapos szűrőt.
Műszaki adatok
Megjegyzés
A műszaki adatok a típustáblán találhatók.
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač
pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha.
Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného
příslušenství.
Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve
venkovních prostorách.
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Ilustrace ukazují přístroj s nejleím možným
vybavením (WD 6 PS / KWD 6 PS).
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1Přípojka sací hadice
2Otočný spínač
(s regulací výkonu pro přístroje se zásuvkou)
3Zásuvka přístroje
4Funkce odfukování
5Tlačítko čištění filtru
6Rukojeť parkovací polohy
7Držadlo
8Zapuštěné madlo
9Odkládací plocha
10 Filtrační kazeta a tlačítko na odjištění (odblokování)
11 Držák kabelu
12 Ukládání hadice (obě strany)
13 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
14 Uchycení příslušenství
15 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
16 Parkovací poloha podlahové hubice
17 Řiditelné kolečko
18 Vypouštěcí šroub
19 Filtrační sáčky
Čeština 51
20 Plochý skládaný filtr
21 Odnímatelná rukojeť s elektrostatickou ochranou
22 Sací hadice se spojovacím kusem
23 Sací hubice 2 x 0,5 m
24 Štěrbinová hubice
25 Podlahová hubice
26 Flexibilní hadice nářadí
27 Adaptér pro připojení elektrického nářadí
Namontujte řiditelná kolečka a
držák pro upevnění příslušenství
1. Držadlo slouží také k zajištění hlavy přístroje a
nádrže. K odjištění otočte třmen úplně dopředu,
dokud se zajištění neuvolní.
Ilustrace B
2. Před prvním uvedení do provozu vyjměte obsah z
nádrže a namontujte říditelná kolečka.
Ilustrace C
Ilustrace D
3. Připněte držák pro uchycení příslušenství na zadní
stranu hlavy zařízení.
Ilustrace E
Upozorně
U verzí s trubkami z nerezové oceli odstraňte před
prvním uvedením do provozu ochrannou čepičku.
Uvedení do provozu
Vložení filtračního sáčku
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace F
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace G
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
hubici
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace H
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozorně
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
K vysávání suchých nečistot použijte polohu s
vysunutými proužky kartáče.
Pro vysávání vlhkých nečistot / vody použijte
polohu s vysunutými pryžovými chlopněmi.
Ilustrace J
Uvedení přístroje do provozu
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace K
Přístroje bez zásuvky
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Přístroje se zásuvkou
3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace M
Pozice „MAX“: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Pozice MAX : Po připojení elektrického
řadí se automaticky aktivuje systém odsávání.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Upozorně
Dokud je přístroj napájen proudem, lze zásuvku
přístroje použít jako zdroj el. proudu.
Provoz
POZOR
Chybějící plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Vždy pracujte s vloženým plochým skládaným filtrem.
Upozorně
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a plochého
skládaného filtru dejte pozor na aktuální objednací
číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Před uvedením do provozu zkontrolujte plochý
skládaný filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej
vyměňte.
Vysávejte pouze suchým plochým skládaným filtrem.
Upozorně
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplně
filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrač
ček měněn častěji.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
čku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrač
ček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozorně
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Práce s elektrickým nářadím (pouze pro
přístroje s vestavěnou zásuvkou)
UPOZORNĚ
Neúmyslné rozběhnutí elektrického nářadí
Zranění nebo poškození na majetku
52 Čeština
Vezměte na vědomí, že jakmile je elektrické nářadí
připojeno do zásuvky přístroje, je připraveno k použití.
Upozorně
V závislosti na vybraném modelu je součástí dodávky
adaptér nebo adaptér a tenká hadice na nářadí.
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace H
2. V případě potřeby lze adaptér pomocí vhodného
řadí přizpůsobit průměru přípojky elektrického
řadí.
3. Možnost A) Nasaďte adaptér na rukojeť sací hadice.
Spojte sací hadici s adaptérem s elektrickým
řadím.
Možnost B) Pro větší flexibilitu při práci připojte
adaptér k tenké hadici nástroje a rukojeti sací
hadice a připojte ji k elektrickému nářadí.
Možnost C) U některých elektrických řadí lze
rukojeť sací hadice připojit přímo k elektrickému
řadí.
Ilustrace N
4. ťovou zástrčku elektrického nářadí zapojte do
zásuvky přístroje.
Ilustrace O
5. Nastavte hlavní spínač na MAX .
Výkon lze regulovat pomocí otočného spínače.
Odsávání se aktivuje automaticky.
Ilustrace M
Upozorně
Dodržujte maximální příkon (viz informace na zásuvce
přístroje).
Upozorně
Jakmile je elektrické nářadí zapnuto, sací turbína běží
se zpožděním 0,5 sekundy. Je-li elektrické nářadí
vypnuté, sací turbína běží ještě asi 5 sekund, aby
nasála zbytkové nečistoty v sací hadici.
Integrovaný systém čištění filtrů
Upozorně
Systém čištění filtru je navržen pro vysávání velkého
množství jemného prachu bez vloženého filtračního
čku. Díky systému čištění filtru lze znečištěný plochý
skládaný filtr stisknutím tlačítka vyčistit a opět zvýšit
sací výkon.
Umístěte rukojeť sací hadice do k tomu určené
parkovací polohy na hlavě přístroje. Na zapnutém
přístroji stiskněte 3 x za sebou tlačítko čištění filtru a
po každém stisknutí vyčkejte 4 vteřiny.
Ilustrace P
Upozorně
Po vícenásobném stisknutí tlačítka čištění filtru
zkontrolujte objem náplně nádoby. Jinak může při
otevření nádrže dojít k úniku nečistoty
Funkce odfukování
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně
přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např.
listí z oblázkových záhonů.
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace Q
Přerušení provozu
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací
polohy.
Ilustrace R
Ukončení provozu
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
U přístrojů s vypouštěcím šroubem lze nádobu
vyprázdnit pomocí vypouštěcího šroubu.
Ilustrace S
5. Možnost uložení:
Ilustrace Y
Upozorně
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit
k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.
če a údržba
Obecné pokyny pro péči
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerčně dostupným čističem na plasty.
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
vodou a před opětovným použitím vysušte.
Čištění filtrační kazety / plochého skládaného
filtru
1. Odjistěte a rozložte filtrační kazetu.
Ilustrace T
2. Vyjměte filtrační kazetu.
Ilustrace U
3. Vyprázdněte filtrační kazetu do odpadkového koše.
V případě silnějšího znečištění klepejte filtrač
kazetou o okraj odpadkového koše. Plochý
skládaný filtr k tomu nemusí být vyjmut z filtrač
kazety.
Ilustrace V
V případě potřeby plochý skládaný filtr vyčistěte
samostatně.
4. Za tímto účelem vyjměte plochý skládaný filtr z
filtrační kazety.
Ilustrace W
5. Plochý skládaný filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Filtr ani neotírejte ani nekartáčujte.
Před opětovným použitím nechte plochý skláda
filtr úplně vyschnout.
Ilustrace X
Po každém použití doporučujeme plochý skládaný filtr
vyčistit.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou
ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Slovenščina 53
Filtrační sáček je plný
Vyměňte filtrační sáček.
Plochý skládaný filtr je znečištěný.
Vyčistěte plochý skládaný filtr (viz kapitola Čiště
filtrační kazety / plochého skládaného filtru).
Plochý skládaný filtr je poškozený.
Vyměňte plochý skládaný filtr.
Technické údaje
Upozorně
Technické údaje najdete na typovém štítku.
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj-
stvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave-
denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo-
dili za uporabo sesalnika za suho in mokro sesanje.
Hladen pepel lahko sesate samo z ustreznim priborom.
Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na
prostem.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas-
tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
Na slikah je prikazana naprava z najboljšo možno opre-
mo (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1Priključek za gibko sesalno cev
2Vrtljivo stikalo
(z regulacijo moči pri napravah z vtičnico)
3Vtičnica naprave
4Funkcija pihanja
5Tipka za ččenje filtra
6Ročaj za parkirni položaj
7Nosilni ročaj
8Prijemna vdolbina
9Predal za odlaganje
10 Filtrska kaseta in tipka za sprostitev
11 Kavelj za kabel
12 Hramba gibke cevi (obojestranska)
13 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
14 Nosilec za pribor
15 Električni priključni kabel z električnim vtičem
16 Parkirni položaj talna šoba
17 Krmilno kolesce
18 Izpustni vijak
19 Filtrirna vrečka
20 Ploski nagubani filter
21 Odstranljiv ročaj z elektrostatično zaščito
22 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom
23 Sesalna cev 2 x 0,5 m
24 Šoba za stike
25 Talna šoba
26 Prilagodljiva gibka cev orodja
27 Adapter za priključitev električnega orodja
54 Slovenščina
Namestitev krmilnih kolesc in držala
nosilca za pribor
1. Nosilni ročaj hkrati služi za zapahnitev glave napra-
ve in posode. Za sprostitev obrnite zaponko do kon-
ca v smeri naprej, dokler se zapahnitev ne sprosti.
Slika B
2. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode in
namestite krmilna kolesca.
Slika C
Slika D
3. Držalo nosilca za pribor pritrdite na hrbtno stran gla-
ve naprave.
Slika E
Napotek
Pred prvim zagonom odstranite zaščitni pokrov pri raz-
ličicah s cevmi iz nerjavečega jekla.
Zagon
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
močno pritisnite.
Slika F
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika G
Namestitev gibke cevi, cevi, talne šobe
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika H
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika I
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj od-
stranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko
cev.
Če želite sprostiti ročaj, pritisnite sivi površini na obeh
straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Za sesanje suhe umazanije uporabite položaj s
izvlečenimi krtačami.
Za sesanje vlažne umazanije/vode uporabite po-
ložaj z izvlečenim gumijastim tesnilom.
Slika J
Vklop naprave
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
Slika K
Naprave brez vtičnice
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Naprave z vtičnico
3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika M
Položaj »MAX«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj MAX : Sesanje se samodejno akti-
vira, ko je priključeno električno orodje.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Napotek
Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave
uporabljate kot vir energije.
Obratovanje
POZOR
Manjka ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Vedno opravljajte dela z vstavljenim ploskim nagubanim
filtrom.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in ploskih naguba-
nih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je ploski nagubani filter po-
škodovan in ga po potrebi zamenjajte.
Sesajte samo s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol-
njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza-
nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre.
Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova
vklopite.
Delo z električnimi orodji (samo za naprave z
vgrajeno vtičnico)
PREVIDNOST
Nenamerni zagon električnega orodja
Telesne poškodbe ali materialna škoda
Prepričajte se, da je električno orodje pripravljeno za
obratovanje, takoj ko je priključeno v vtičnico naprave.
Napotek
Glede na izbran model je v obseg dobave vključen
adapter ali adapter in tanka gibka cev orodja.
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika H
2. Po potrebi lahko z ustreznim orodjem prilagodite
adapter na premer priključka električnega orodja.
Polski 55
3. Možnost A) Vstavite adapter na ročaj sesalne gibke
cevi. Sesalno gibko cev z adapterjem povežite z ele-
ktričnim orodjem.
Možnost B) Za večjo prilagodljivost pri delu povežite
adapter s tanko gibko cevjo orodja in ročajem sesal-
ne gibke cevi ter ga priključite na električno orodje.
Možnost C) Pri nekaterih električnih orodjih lahko
ročaj sesalne gibke cevi priključite neposredno na
električno orodje.
Slika N
4. Električni vtič električnega orodja vstavite v vtičnico
naprave.
Slika O
5. Stikalo naprave nastavite na MAX .
Moč lahko regulirate z vrtljivim stikalom.
Sesanje se aktivira samodejno.
Slika M
Napotek
Upoštevajte največjo priključeno moč (glejte podatke na
vtičnici naprave).
Napotek
Takoj ko se električno orodje vklopi, se sesalna turbina
zažene z zakasnitvijo 0,5 sekunde. Če je električno
orodje izklopljeno, sesalna turbina deluje še približno 5
sekund, da vsesa ostalo umazanijo v sesalni gibki cevi.
Integriran sistem ččenja filtra
Napotek
Sistem ččenja filtra je zasnovan za sesanje velikih ko-
ličin finega prahu brez vstavljene filtrirne vrečke. S sis-
temom ččenja filtra lahko umazan ploski nagubani
filter očistite s pritiskom na gumb ter tako znova pove-
čate moč sesanja.
Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v predviden par-
kirni položaj na glavi naprave. Ko je naprava vklo-
pljena, trikrat pritisnite tipko za ččenje filtra, med
posameznimi pritiski počakajte 4 sekunde.
Slika P
Napotek
Po večkratnem pritisku tipke za ččenje filtra preverite,
ali je posoda napolnjena. V nasprotnem primeru lahko
ob odprtju posode umazanija uide
Funkcija pihanja
Funkcija pihanja omogoča ččenje težko dostopnih
mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni
površini.
Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika Q
Prekinitev obratovanja
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v
vmesni parkirni položaj.
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika R
Konec uporabe
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Pri napravah z izpustnim vijakom lahko posodo
izpraznite prek izpustnega vijaka.
Slika S
5. Možnost hrambe:
Slika Y
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in
jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke
cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Nega in vzdrževanje
Splošna navodila za nego
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
šite pred ponovno uporabo.
Očistite filtrsko kaseto/ploski nagubani filter
1. Sprostite filtrsko kaseto in jo razprostrite.
Slika T
2. Odstranite filtrsko kaseto.
Slika U
3. Filtrsko kaseto izpraznite v koš za smeti. Če je moč-
no umazana, s filtrsko kaseto potrkajte ob rob koša
za smeti. Ploskega nagubanega filtra ni treba
odstraniti iz filtrske kasete.
Slika V
Po potrebi ploski nagubani filter očistite ločeno.
4. V ta namen odstranite ploščati nagubani filter iz filtr-
ske kasete.
Slika W
5. Ploski nagubani filter očistite pod tekočo vodo. Ne
drgnite in ne krtačite.
Pred ponovno uporabo pustite, da se ploski naguba-
ni filter povsem posuši.
Slika X
Priporočamo ččenje ploskega nagubanega filtra po
vsaki uporabi.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Zmanjšanje zmogljivosti sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalne cevi so zamašeni.
Odstranite zamašitev z ustreznim orodjem.
Filtrirna vrečka je polna
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Ploski nagubani filter je umazan.
Očistite ploski nagubani filter (glejte poglavje Očis-
tite filtrsko kaseto/ploski nagubani filter).
Ploski nagubani filter je poškodovan.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Tehnični podatki
Napotek
Tehnične podatke najdete na tipski ploščici.
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
56 Polski
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze-
znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na
mokro i na sucho.
Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo-
wiednich akcesoriów.
Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy-
wać go na zewnątrz.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
Ilustracje przedstawiają urządzenie z możliwie najlep-
szym wyposażeniem (WD 6 P S / KWD 6 P S).
W zależności od wybranego modelu występujążnice
w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane
na opakowaniu urządzenia.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1Przyłącze węża ssącego
2Pokrętło
(z regulacją mocy w przypadku urządzeń z gniaz-
dem)
3Gniazdo urządzenia
4Funkcja nadmuchu
5Przycisk do czyszczenia filtra
6Pozycja spoczynkowa uchwytu
7Uchwyt do noszenia
8Uchwyt
9Powierzchnia do odkładania
10 Kaseta filtra z przyciskiem zwalniającym
11 Uchwyt na kabel
12 Schowek na wąż (z obu stron)
13 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
14 Schowek na akcesoria
15 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
16 Dysza podłogowa w położeniu parkowania
17 łko skrętne
18 Korek spustowy
19 Worek filtracyjny
20 Płaski filtr falisty
21 Zdejmowany uchwyt z ochroną elektrostatyczną
22 Wąż ssący ze złączką
23 Rury ssące 2 x 0,5 m
24 Dysza do fug
25 Dysza podłogowa
26 Elastyczny wąż narzędzia
27 Adapter do podłączenia elektronarzędzi
Zamontowaćłka skrętne i uchwyt
na akcesoria
1. Uchwyt do noszenia służy również do blokowania
głowicy urządzenia i pojemnika. Aby odblokować,
przechylić pałąk całkowicie do przodu, aż blokada
zostanie zwolniona.
Rysunek B
2. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość
ze zbiornika i zamontowaćłka skrętne.
Rysunek C
Rysunek D
Polski 57
3. Zaczepić uchwyt na akcesoria z tyłu głowicy urzą-
dzenia.
Rysunek E
Wskazówka
W przypadku wersji z rurami ze stali nierdzewnej przed
pierwszym użyciem należy zdjąć nasadkę ochronną.
Uruchamianie
Wkładanie worka filtracyjnego
1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i
mocno docisnąć.
Rysunek F
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek G
Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek H
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek I
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrze-
niach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować
bezpośrednio do węża ssącego.
Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu
stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Do odkurzania suchych zanieczyszczeń listwy ze
szczotkami muszą być wysunięte.
Do odkurzania mokrych zanieczyszczeń/wody
gumowe uszczelki wargowe muszą być wysunię-
te.
Rysunek J
Uruchomić urządzenie.
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek K
Urządzenia bez gniazda
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek L
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Urządzenia z gniazdem
3. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek M
Pozycja „MAX”: Funkcja zasysania / nadmuchu
jest aktywna.
Pozycja MAX : Po podłączeniu elektrona-
rzędzia system odsysania włącza się automa-
tycznie.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Dopóki urządzenie jest zasilane prądem, gniazdo urzą-
dzenia może służyć jako źródło zasilania.
Eksploatacja
UWAGA
Brak płaskiego filtra falistego
Uszkodzenie urządzenia
Zawsze pracować z włożonym płaskim filtrem falistym.
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i płaskie filtry faliste,
należy zwrócić uwagę na aktualne numery części.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia
Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora
wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub mokry płaski filtr falisty
Uszkodzenie urządzenia
Przed uruchomieniem sprawdzić płaski filtr falisty pod
kątem uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić go.
Odkurzać tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fali-
stego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, po-
nieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko-
dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy
od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku
drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wy-
mieniać częściej.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na
mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior-
nik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może
się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je
ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włą-
czyć.
Praca z elektronarzędziami (tylko w
przypadku urządzeń z wbudowanym
gniazdem)
OSTROŻNIE
Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia
Obrażenia lub szkody materialne
Należy pamiętać, że elektronarzędzie jest gotowe do
użycia, gdy tylko zostanie podłączone do gniazdka.
Wskazówka
W zależności od wybranego modelu do zakresu dosta-
wy należy adapter lub adapter i cienki wąż narzędzia.
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek H
2. W razie potrzeby adapter można dopasować do
średnicy przyłącza elektronarzędzia za pomocą od-
powiedniego narzędzia.
3. Opcja A) Założyć adapter na uchwyt węża ssącego.
Połączyć wąż ssący z adapterem z elektronarzę-
dziem.
Opcja B) Aby uzyskać większą elastyczność pod-
czas pracy, połączyć adapter z cienkim wężem na-
58 Polski
rzędzia i uchwytem węża ssącego i podłączyć do
elektronarzędzia.
Opcja C) W przypadku niektórych elektronarzędzi
uchwyt węża ssącego można podłączyć bezpośred-
nio do elektronarzędzia.
Rysunek N
4. Włożyć wtyczkę sieciową elektronarzędzia do
gniazdka.
Rysunek O
5. Ustawić przełącznik urządzenia na MAX .
Moc można regulować za pomocą pokrętła.
Odsysanie włącza się automatycznie.
Rysunek M
Wskazówka
Przestrzegać maksymalnej mocy przyłącza (patrz infor-
macje na gnieździe urządzenia).
Wskazówka
Zaraz po włączeniu elektronarzędzia turbina ssąca uru-
chamia się z 0,5-sekundowym opóźnieniem. Gdy elek-
tronarzędzie jest wyłączone, turbina ssąca pracuje
jeszcze przez ok. 5 sekund, aby zassać resztki zanie-
czyszczeń z węża ssącego.
Zintegrowany system czyszczenia filtra
Wskazówka
System czyszczenia filtra jest przeznaczony do zasysa-
nia dużych ilości drobnego pyłu bez włożonego worka
filtracyjnego. Dzięki systemowi czyszczenia zanie-
czyszczony płaski filtr falisty można wyczyścić jednym
naciśnięciem przycisku, wtedy moc ssania ponownie
wzrasta.
Ustawić uchwyt węża ssącego w przewidzianej po-
zycji spoczynkowej na głowicy urządzenia. Naci-
snąć 3 x przycisk automatycznego oczyszczania
filtra przy włączonym urządzeniu; zaczekać każdo-
razowo 4 sekundy między poszczególnymi naciska-
mi.
Rysunek P
Wskazówka
Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisku czyszczenia filtra
sprawdzić poziom napełnienia pojemnika. W przeciw-
nym razie zanieczyszczenia mogą wypaść po otwarciu
pojemnika.
Funkcja nadmuchu
Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia
trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie
jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym.
Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek Q
Przerwanie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred-
niej pozycji parkowania.
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par-
kowania.
Rysunek R
Zakończenie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
W przypadku urządzeń wyposażonych w korek spu-
stowy pojemnik można opróżnić poprzez ten korek.
Rysunek S
5. Opcja przechowywania:
Rysunek Y
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i
przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnie-
rza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za-
bezpieczonym przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-
go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Wyczyścić kasetę filtra / płaski filtr falisty
1. Odblokować kasetę filtra i rozłożyć ją.
Rysunek T
2. Wyjąć kasetę filtra.
Rysunek U
3. Opróżnić kasetę filtra do kosza na śmieci. W razie
silnego zabrudzenia postukać kasetą filtra o kra-
wędź kosza na śmieci. Płaski filtr falisty nie musi być
wyjmowany z kasety filtra.
Rysunek V
W razie potrzeby wyczyścić płaski filtr falisty oddzielnie.
4. W tym celu wyjąć płaski filtr falisty z kasety filtra.
Rysunek W
5. Wyczyścić płaski filtr falisty pod bieżącą wodą. Nie
trzeć ani nie szczotkować.
Pozostawić płaski filtr falisty do całkowitego wy-
schnięcia przed ponownym użyciem.
Rysunek X
Po każdym użyciu zalecamy wyczyszczenie płaskiego
filtra falistego.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny
Wymienić worek filtracyjny.
Płaski filtr falisty jest zabrudzony.
Wyczyścić płaski filtr falisty wodą (patrz rozdział
Wyczyścić kasetę filtra / płaski filtr falisty).
Płaski filtr falisty jest uszkodzony.
Wymienić płaski filtr falisty.
Dane techniczne
Wskazówka
Dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamio-
nowej.
Româneşte 59
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us-
cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si-
guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de
funcționare.
Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec-
vate.
Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer li-
ber.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu-
alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării
neconforme sau incorecte.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Descrierea aparatului
Figurile arată aparatul cu cel mai bun echipament posi-
bil (WD 6 P S/KWD 6 P S).
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi-
pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul
aparatului.
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1Racordul furtunului de aspirare
2Întrerupător rotativ
(cu reglarea puterii la aparatele cu priză)
3Priza aparatului
4Funcția de purjare
5Buton de curățare a filtrului
6Mâner poziție de parcare
7Mâner de tras
8Concavitatea mânerului
9Suprafaţa de aşezare
10 Casetă de filtru și tastă de deblocare
11 Cârlig de cablu
12 Depozitare furtun (ambele părți)
13 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
14 Suport de accesorii
15 Cablu de alimentare cu fişă de reţea
16 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală
17 Rolă de ghidare
18 Șurub de evacuare
19 Pungă de filtru
20 Filtru cutat plat
21 Mâner detașabil cu protecție electrostatică
22 Furtun de aspirare cu piesă de legătură
23 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m
24 Duze pentru crăpături
25 Duză pentru pardoseală
26 Furtun flexibil pentru unelte
27 Adaptor pentru conectarea uneltelor electrice
Montarea roților pivotante și
suportului pentru suportul de
accesorii
1. Mânerul de tras servește, de asemenea, pentru a
bloca capul aparatului și recipientul. Pentru a deblo-
ca, rotiți consola înainte până la capăt până când
blocarea este liberă.
Figura B
2. Înainte de prima utilizare, scoateți conținutul din re-
cipient și montați rolele de ghidare.
Figura C
Figura D
60 Româneşte
3. Prindeți suportul pentru suportul de accesorii din
spatele capului aparatului.
Figura E
Indicaţie
Pentru versiunile cu tuburi din oțel inoxidabil, scoateți
capacul de protecție înainte de prima punere în funcțiu-
ne.
Punerea în funcţiune
Montarea pungii de filtru
1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la racordul aparatului și apă-
sați-o ferm.
Figura F
3. Montați capul aparatului și blocați.
Figura G
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
pardoseală
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura H
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Figura I
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poa-
te fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtu-
nul de aspirare.
Pentru a elibera mânerul, apăsați zonele gri de pe am-
bele părți ale mânerului și trageți mânerul de pe furtun.
3. Conectați duza pentru pardoseală la țevile de aspi-
rat.
Utilizați poziția cu benzile de perii extinse pentru
a aspira murdăria uscată.
Utilizați poziția cu buzele extinse de cauciuc pen-
tru a aspira murdăria umedă/apa.
Figura J
Punerea în funcțiune a dispozitivului
1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
Figura K
Dispozitive fără priză
2. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
Poziția „1 ON”: Funcția de aspirare/purjare este
activată.
Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Dispozitive cu priză
3. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura M
Poziția „MAX”: Funcția de aspirare/purjare este
activată.
Poziția MAX : Dacă unealta electrică este
conectată, aspirația este activată automat.
Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Indicaţie
Atâta timp cât aparatul este alimentat, priza aparatului
poate fi utilizată ca sursă de curent.
Funcționare
ATENŢIE
Lipsește filtrul cutat plat
Deteriorarea dispozitivului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cutat plat introdus.
Indicaţie
Atunci când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre
cutate plate, acordați atenție numerelor actuale de pie-
se.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Aspirare uscată
ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului
Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu-
șă.
ATENŢIE
Filtru cutat plat defect sau umed
Deteriorarea dispozitivului
Înainte de punerea în funcțiune, verificați filtrul cutat plat
dacă este deteriorat și înlocuiți-l, dacă este necesar.
Aspirați doar cu un filtru cutat plat uscat.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil-
tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul
prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim-
bată mai des.
Aspirare umedă
ATENŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului
Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATENŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se
poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați
aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi por-
niți-l din nou.
Lucrul cu unelte electrice (numai pentru
aparate cu o priză încorporată)
PRECAUŢIE
Pornirea neintenționată a uneltei electrice
Răni sau daune materiale
Asigurați-vă că unealta electrică este gata de utilizare
imediat ce este conectată la priză.
Indicaţie
În funcție de modelul selectat, un adaptor sau un adap-
tor și un furtun subțire pentru unelte sunt incluse în pa-
chetul de livrare.
1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura H
2. Dacă este necesar, adaptorul poate fi adaptat la di-
ametrul de conectare al uneltei electrice cu un in-
strument adecvat.
3. Opțiunea A) Puneți adaptorul pe mânerul furtunului
de aspirare. Conectați furtunul de aspirare cu adap-
torul la unealta electrică.
Opțiunea B) Pentru mai multă flexibilitate atunci
când lucrați, conectați adaptorul la furtunul subțire al
uneltei și mânerul furtunului de aspirare și conectați-
l la unealta electrică.
Opțiunea C) Cu unele unelte electrice, mânerul fur-
tunului de aspirare poate fi conectat direct la unealta
electrică.
Figura N
Slovenčina 61
4. Introduceţi fișa de reţea a uneltei electrice în priza
aparatului.
Figura O
5. Setați comutatorul aparatului la MAX pe
treapta
Puterea poate fi reglată folosind comutatorul rotativ.
Aspirația este activată automat.
Figura M
Indicaţie
Rețineți sarcina maximă conectată (consultați informați-
ile de pe priza aparatului).
Indicaţie
De îndată ce unealta electrică este pornită, turbina de
aspirație pornește cu o întârziere de 0,5 secunde. Dacă
unealta electrică este oprită, turbina de aspirație conti-
nuă să funcționeze timp de aproximativ 5 secunde pen-
tru a aspira murdăria reziduală din furtunul de aspirare.
Sistem integrat de curatare a filtrului
Indicaţie
Sistemul de curățare a filtrului este conceput pentru as-
pirarea unor cantități mari de praf fin fără o pungă de fil-
tru introdusă. Cu sistemul de curățare a filtrului, filtrul
cutat plat murdar poate fi curățat prin simpla apăsare a
unui buton și puterea de aspirație poate fi din nou mări-
tă.
Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția de
parcare prevăzută pe capul aparatului. Apăsaţi bu-
tonul de curăţare a filtrului de 3 ori cu aparatul pornit,
aşteptaţi cca 4 secunde după fiecare apăsare.
Figura P
Indicaţie
După ce ați apăsat butonul de curățare a filtrului de mai
multe ori, verificați recipientul pentru volumul de umple-
re. În caz contrar, murdăria poate scăpa la deschiderea
recipientului
Funcția de purjare
Funcția de suflare poate fi utilizată pentru curățarea zo-
nelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este po-
sibilă, de ex. frunze într-un pat de pietriș.
Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de suflare este acum activată.
Figura Q
Întreruperea funcţionării
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în
poziția intermediară de parcare.
Varianta 2: Agățați duza pentru pardoseală în poziția
de parcare.
Figura R
Scoaterea din funcțiune
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Pentru aparatele care au șurub de evacuare, recipi-
entul poate fi golit folosind șurubul de evacuare.
Figura S
5. Posibilitate de depozitare:
Figura Y
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului
aparatului și fixat de capul aparatului cu ajutorul manșe-
tei furtunului.
6. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de în-
gheț.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curățarea casetei filtrului / filtrului cutat plat
1. Deblocați caseta de filtru și depliați-o.
Figura T
2. Scoateți caseta de filtru.
Figura U
3. Goliți caseta de filtru într-o găleată de gunoi. Dacă
este puternic murdară, loviți ușor caseta filtrului de
marginea găleții de gunoi. Filtrul cutat plat nu trebuie
îndepărtat din caseta de filtru.
Figura V
Dacă este necesar, curățați separat filtrul cutat plat.
4. Pentru aceasta, scoateți filtrul cutat plat din caseta
filtrului.
Figura W
5. Curățați filtrul cutat plat sub jet de apă curentă. Nu
frecați și nu periați.
Lăsați filtrul cutat plat să se usuce complet înainte
de a fi reutilizat.
Figura X
Vă recomandăm să curățați filtrul cutat plat după fiecare
utilizare.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat
sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Punga de filtru este prea plină
Înlocuiți punga de filtru.
Filtrul cutat plat este murdar.
Curățați filtrul cutat plat (vezi capitolul Curățarea ca-
setei filtrului / filtrului cutat plat).
Filtrul cutat plat este deteriorat.
Înlocuiți cutat plat.
Date tehnice
Indicaţie
Datele tehnice sunt indicate pe plăcuța de tip.
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
62 Slovenčina
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi
na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu
určený ako suchý a mokrý vysávač.
Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslu-
šenstvom.
Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exte-
riéri.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používa-
ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôso-
bené nesprávnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Popis prístroja
Obrázky znázorňujú prístroj s najlepším možným vyba-
vením (WD 6 P S / KWD 6 P S).
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely
vo vybavení. Konkrétne vybavenie je popísané na obale
prístroja.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1Prípojka nasávacej hadice
2Otočný spínač
(s reguláciou výkonu v prípade prístrojov so zásuv-
kou)
3Zásuvka prístroja
4Funkcia fúkania
5Tlačidlo na čistenie filtra
6Rukoväť v parkovacej polohe
7Držadlo
8Priehlbina rukoväte
9Odkladacia plocha
10 Kazeta s filtrom a odisťovacie tlačidlo
11 Hák pre kábel
12 Uloženie hadice (na obidvoch stranách)
13 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
nádrže)
14 Upevnenie príslušenstva
15 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
16 Parkovacia poloha podlahovej hubice
17 Otočné koliesko
18 Vypúšťacia skrutka
19 Filtračné vrecko
20 Plochý skladaný filter
21 Odnímateľná rukoväť s elektrostatickou ochranou
22 Nasávacia hadica so spojkou
23 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m
24 Štrbinová hubica
25 Podlahová hubica
26 Pružná hadica pre nástroje
27 Adaptér na pripojenie elektrických nástrojov
Montáž otočných koliesok a držiaka
pre upevnenie príslušenstva
1. Rukoväťčasne slúži aj na zaistenie hlavy prístro-
ja a nádrže. Pre odistenie preklopte ramienko sme-
rom dopredu tak, aby došlo k uvoľneniu aretácie.
Obrázok B
2. Pred prvým uvedením do prevádzky vyberte obsah
z nádrže a namontujte otočné kolieska.
Obrázok C
Obrázok D
3. Držiak pre upevnenie príslušenstva upevnite pomo-
cou spony na zadnej strane hlavy prístroja.
Obrázok E
Upozornenie
Pri verziách s rúrami z ušľachtilej ocele odoberte pred
prvým uvedením do prevádzky ochranný kryt.
Uvedenie do prevádzky
Vloženie filtračného vrecka
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
ne ho pritlačte.
Obrázok F
Slovenčina 63
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok G
Montáž hadice, trubíc a podlahovej hubice
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Obrázok I
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je
možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť
priamo k nasávacej hadici.
Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obi-
dvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Na vysávanie suchých nečistôt použite polohu s
vysunutými štetinovými pásmi.
Na vysávanie vlhkých nečistôt/vody použite polo-
hu s vysunutými gumovými lištami.
Obrázok J
Uvedenie prístroja do prevádzky
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok K
Prístroje bez zásuvky
2. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok L
Poloha „1 ON“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vy-
fukovania.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Prístroje so zásuvkou
3. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok M
Poloha „MAX“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vy-
fukovania.
Poloha MAX : Pri pripojenom elektrickom
náradí sa odsávanie automaticky aktivuje.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Upozornenie
Pokiaľ je prístroj napájaný, ako zdroj prúdu možno pou-
žiť zásuvku prístroja.
Prevádzka
POZOR
Chýbajúci plochý skladaný filter
Poškodenie zariadenia
Vždy pracujte s vloženým plochým skladaným filtrom.
Upozornenie
Pri nákupe a inštalácii filtračných vreciek a plochých
skladaných filtrov dbajte na aktuálne čísla dielov.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Suché vysávanie
POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia
Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného
odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý plochý skladaný filter
Poškodenie zariadenia
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či plochý
skladaný filter nie je poškodený a prípadne ho vymeňte.
Vysávajte iba so suchým plochým skladaným filtrom.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil-
tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia
filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V
prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtrač vrecko
musí vymieňať častejšie.
Mokré vysávanie
POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj
beží so zvýšenými otáčkami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak
chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte
ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova
zapnite.
Vykonávanie prác s elektrickými nástrojmi
(iba pre prístroje so zabudovanou zásuvkou)
UPOZORNENIE
Neúmyselné spustenie elektrického náradia
Zranenie alebo poškodenie majetku
Uistite sa, že elektrické náradie je pripravené na použi-
tie hneď, ako ho zapojíte do zásuvky.
Upozornenie
V závislosti od zvoleného modelu je súčasťou rozsahu
dodávky adaptér, resp. adaptér a tenká hadica pre ná-
stroje.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok H
2. V prípade potreby možno adaptér pomocou vhod-
ného náradia prispôsobiť pripájaciemu priemeru
elektrického nástroja.
3. Možnosť A) Adaptér nasuňte na rukoväť nasávacej
hadice. Pomocou adaptéra spojte nasávaciu s elek-
trickým nástrojom.
Možnosť B) Pre väčšiu flexibilitu pri vykonávaní prác
spojte adaptér s tenkou hadicou pre nástroje a ruko-
ťou nasávacej hadice a následne ho pripojte k
elektrickému nástroju.
Možnosť C) V prípade niektorých elektrických ná-
strojov možno rukoväť nasávacej hadice pripojiť
priamo k elektrickému nástroju.
Obrázok N
4. Sieťovú zástrčku elektrického nástroja zasuňte do
zásuvky prístroja.
Obrázok O
5. Spínač prístroja prepnite do polohy MAX .
Výkon možno regulovať pomocou otočného spína-
ča.
Odsávanie sa aktivuje automaticky.
Obrázok M
Upozornenie
Dbajte na maximálny inštalovaný príkon (pozrite si úda-
je na zásuvke prístroja).
Upozornenie
Hneď po zapnutí elektrického náradia sa sacia turbína
spustí s 0,5-sekundovým oneskorením. Ak je elektrické
náradie vypnuté, sacia turbína pokračuje v činnosti asi
5 sekúnd, aby nasala zvyškové nečistoty v nasávacej
hadici.
64 Hrvatski
Integrovaný systém čistenia filtra
Upozornenie
Systém čistenia filtra je navrhnutý na vysávanie veľkých
množstiev jemného prachu bez vloženého filtračného
vrecka. Vďaka systému čistenia filtra možno znečistený
plochý skladaný filter vyčistiť stlačením tlačidla a znovu
tak zvýšiť sací výkon.
Rukoväť nasávacej hadice zasuňte do príslušnej
parkovacej polohy na hlave prístroja. Ak je prístroj
zapnutý, 3x stlačte tlačidlo systému na čistenie filtra,
pritom medzi jednotlivými stlačeniami čakajte 4 se-
kundy.
Obrázok P
Upozornenie
Po viacnásobnom stlačení tlačidla na čistenie filtra
skontrolujte objem náplne nádrže. V opačnom prípade
môže dôjsť pri otvorení nádrže k úniku nečistôt
Funkcia fúkania
Pomocou funkcie fúkania možno vyčistiť ťažko prístup-
né miesta alebo také miesta, kde nie je možné vysáva-
nie (napríklad lístie v štrkovom lôžku).
Nasávaciu hadicu zasuňte do prípojky fúkania. Tým
dôjde k aktivácii funkcie fúkania.
Obrázok Q
Prerušenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite
do medziparkovacej polohy.
Variant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkova-
cej polohy.
Obrázok R
Ukončenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
4. Vyprázdnite nádrž.
V prípade prístrojov, ktoré sú vybavené vypúšťacou
skrutkou, možno nádrž vyprázdniť prostredníctvom
vypúšťacej skrutky.
Obrázok S
5. Možnosť uschovania:
Obrázok Y
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja
a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
6. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny pre ošetrovanie
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.
Čistenie kazety s filtrom/plochého
skladaného filtra
1. Odblokujte kazetu s filtrom a vyklopte ju.
Obrázok T
2. Vyberte kazetu s filtrom.
Obrázok U
3. Vyprázdnite kazetu s filtrom do odpadkového koša.
V prípade silnejšieho znečistenia kazetu s filtrom
udrite o okraj odpadkového koša. Plochý skladaný
filter sa pritom nemusí vyberať z kazety s filtrom.
Obrázok V
V prípade potreby plochý skladaný filter vyčistite osobit-
ne.
4. Plochý skladaný filter pritom vyberte z kazety s fil-
trom.
Obrázok W
5. Plochý skladaný filter očistite pod tečúcou vodou.
Nedrhnite ani nečistite kefou.
Pred opätovným použitím nechajte plochý skladací
filter úplne vysušiť.
Obrázok X
Plochý skladaný filter odporúčame vyčistiť po každom
použití.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubi-
ce sú zablokované.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Filtračné vrecko je plné.
Vymeňte filtračné vrecko.
Plochý skladaný filter je znečistený.
Vyčistite plochý skladaný filter (pozrite si kapitolu
Čistenie kazety s filtrom/plochého skladaného fil-
tra).
Plochý skladaný filter je poškodený.
Vymeňte plochý skladací filter.
Technické údaje
Upozornenie
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku.
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Pravilna uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro
i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim na-
pucima navedenima u ovim uputama za uporabu.
Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim pri-
borom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene
nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
Hrvatski 65
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
Na slikama je prikazan uređaj s najboljom mogućom
opremom (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1Priključak usisnog crijeva
2Okretni prekidač
(s regulacijom snage za uređaje s utičnicom)
3Utičnica uređaja
4Funkcija puhanja
5Tipka za čćenje filtra
6Položaj za parkiranje ručke
7Ručka za nošenje
8Udubljenje za držanje
9Površina za odlaganje
10 Filtarska kaseta i tipka za deblokiranje
11 Kuka za kabel
12 Prihvatni držač crijeva (obostrano)
13 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
14 Prihvatnik pribora
15 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
16 Položaj za odlaganje podnog nastavka
17 Upravljački kotačić
18 Ispusni vijak
19 Filtarska vrećica
20 Plosnati naborani filtar
21 Uklonjiva ručka s elektrostatičkom zaštitom
22 Usisno crijevo sa spojnim elementom
23 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
24 Nastavak za fuge
25 Podni nastavak
26 Fleksibilno crijevo za alat
27 Adapter za priključivanje električnih alata
Montiranje okretnih kotačića i nosač
za prihvat dodatne opreme
1. Ručka za nošenje također služi za zaključavanje
glave uređaja i spremnika. Za otključavanje zakreni-
te stremen skroz naprijed dok se zapor ne oslobodi.
Slika B
2. Prije prve uporabe uklonite sadržaj iz spremnika i
montirajte upravljačke kotačiće.
Slika C
Slika D
3. Zakvačite držač prihvata za pribor na stražnju stra-
nu glave uređaja.
Slika E
Napomena
Kod izvedbi s cijevima od nehrđajućeg čelika, prije prve
uporabe uklonite zaštitni poklopac.
Puštanje u pogon
Umetanje filtarske vrećice
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
čvrsto je pritisnite.
Slika F
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Slika G
Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice
1. Priključite usisno crijevo.
Slika H
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Slika I
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se
može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usi-
sno crijevo.
Da biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s
obje strane rukohvata i povucite rukohvat s crijeva.
3. Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Za usisavanje suhe prljavštine koristite položaj s
izvučenim trakama s četkama.
Za usisavanje vlažne nečistoće / vode koristite
položaj s izvučenim gumenim trakama.
Slika J
Puštanje uređaja u rad
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Slika K
Uređaji bez utičnice
2. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika L
66 Hrvatski
Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Uređaji s utičnicom
3. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika M
Položaj "MAX": Aktivira se funkcija usisavanja/
puhanja.
Položaj MAX : Kad je priključen električni
alat, usisavanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Napomena
Dok god se uređaj napaja strujom, kao izvor struje može
se upotrebljavati utičnica uređaja.
Rad
PAŽNJA
Nedostaje plosnati naborani filtar
Oštećenje uređaja
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i plosnatih nabora-
nih filtara obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve
dijelova.
Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Suho usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pe-
pela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar plosnati naborani filtar
Oštećenje uređaja
Prije puštanja u rad, provjerite je li plosnati naborani fil-
ter oštećen i po potrebi ga zamijenite.
Usisavajte samo suhim plosnatim naboranim filtrom.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se preko-
mjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napu-
njenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod
fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se čće
zamijeniti novom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku
vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure-
đaj radi s povećanim brojem okretaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti.
Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite ure-
đaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponov-
no uključite.
Rad s električnim alatima (samo za uređaje s
ugrađenom utičnicom)
OPREZ
Nenamjerno pokretanje električnog alata
Ozljede ili materijalna šteta
Imajte na umu da je električni alat spreman za rad čim
ga priključite na utičnicu uređaja.
Napomena
Ovisno o odabranom modelu, adapter ili adapter i tanko
crijevo za alat uključeni su u opseg isporuke.
1. Priključite usisno crijevo.
Slika H
2. Ako je potrebno, adapter se pomoću odgovarajućeg
alata može prilagoditi promjeru priključka električ-
nog alata.
3. Mogućnost A) Stavite adapter na ručku usisnog cri-
jeva. Spojite usisno crijevo s adapterom s električ-
nim alatom.
Mogućnost B) Za veću fleksibilnost pri radu, spojite
adapter s tankim crijevom za alat i ručku usisnog cri-
jeva te ga priključite na električni alat.
Mogućnost C) Kod nekih električnih alata ručka usi-
snog crijeva može se spojiti izravno na električni
alat.
Slika N
4. Utaknite strujni utikač električnog alata u utičnicu
uređaja.
Slika O
5. Stavite prekidač uređaja na MAX .
Snaga se može regulirati pomoću okretnog prekida-
ča.
Usisavanje se automatski aktivira.
Slika M
Napomena
Pridržavajte se maksimalne priključne snage (pogledaj-
te podatak na utičnici uređaja).
Napomena
Čim uključite električni alat, usisna se turbina pokreće
uz zadršku od 0,5 sekundi. Ako isključite električni alat,
usisna turbina nastavlja raditi oko 5 sekundi kako bi usi-
sala preostalu prljavštinu u usisnom crijevu.
Integrirani sustav za čćenje filtra
Napomena
Sustav za čćenje filtra dizajniran je za usisavanje veli-
ke količine sitne prašine bez umetnute filtarske vrećice.
S pomoću sustava za čćenje filtra zaprljani plosnati
naborani filtar može se očistiti pritiskom tipke i time po-
novno povećati snaga usisavanja.
Stavite ručku usisnog crijeva u za to predviđen par-
kirni položaj na glavi uređaja. Tipku za čćenje filtra
pritisnite pri uključenom uređaju 3 x, pritom pričekaj-
te 4 sekunde između pojedinačnih pritiskanja.
Slika P
Napomena
Ako ste više puta pritiskali tipku za čćenje filtra, provje-
rite je li spremnik pun. U suprotnom, pri otvaranju spre-
mnika prljavština može izaći iz njega
Funkcija puhanja
Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna
mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr.
lišće na šljunčanoj podlozi.
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika Q
Srpski 67
Prekid rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u me-
đupoložaj za odlaganje.
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za od-
laganje.
Slika R
Završetak rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Kod uređaja koji imaju vijak za ispuštanje, spremnik
se može isprazniti pomoću vijka za ispuštanje.
Slika S
5. Mogućnost odlaganja:
Slika Y
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i
pričvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crije-
va.
6. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smr-
zavanja.
Njega i održavanje
Opće upute za njegu
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čćenje umjetnog
materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Očistite filtarsku kazetu / plosnati naborani
filtar
1. Deblokirajte filtarsku kazetu i preklopite je.
Slika T
2. Izvadite filtarsku kazetu.
Slika U
3. Ispraznite filtarsku kazetu kantu za smeće. Ako je fil-
tarska kazeta jako zaprljana udarite kazetom o rub
kante za smeće. Plosnati naborani filter ne mora se
uklanjati iz filtarske kazete.
Slika V
Ako je potrebno, plosnati naborani filtar očistite zaseb-
no.
4. U tu svrhu uklonite plosnati naborani filtar iz filtarske
kazete.
Slika W
5. Očistite plosnati naborani filtar pod tekućom vodom.
Nemojte ga trljati niti četkati.
Prije ponovne upotrebe pustite da se plosnati nabo-
rani filtar potpuno osuši.
Slika X
Preporučujemo čćenje plosnatog naboranog filtra na-
kon svake uporabe.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Filtarska vrećica je puna.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
Plosnati naborani filtar je prljav.
Očistite plosnati naborani filtar (vidi poglavlje Očisti-
te filtarsku kazetu / plosnati naborani filtar).
Plosnati naborani filtar je oštećen.
Zamijenite plosnati naborani filtar.
Tehnički podaci
Napomena
Tehnički podaci navedeni su na natpisnoj pločici.
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo
i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama iz ovog uputstva za rad.
Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim
priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na
otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna
oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
68 Srpski
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
Slike prikazuju uređaj sa najboljom mogućom opremom
(WD 6 P S / KWD 6 P S).
U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1Priključak usisnog creva
2Obrtni prekidač
(sa regulacijom snage kod uređaja sa utičnicom)
3Utičnica za uređaj
4Funkcija duvanja
5Taster za čćenje filtera
6Ručka za parkirni položaj
7Ručka za nošenje
8Udubljenje za držanje
9Odeljak za odlaganje
10 Filterska kaseta i taster za deblokadu
11 Kuka za kabl
12 Prihvatni držač za crevo (obostrano)
13 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
14 Prihvatnik opreme
15 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
16 Parkirni položaj za podni nastavak
17 Upravljački točkić
18 Ispusni zavrtanj
19 Filterska vrećica
20 Pljosnati naborani filter
21 Ručka sa elektrostatičkom zaštitom i mogućnošću
skidanja
22 Usisno crevo sa spojnim elementom
23 Usisna creva 2 x 0,5 m
24 Nastavak za fuge
25 Podni nastavak
26 Fleksibilno crevo za alat
27 Adapter za povezivanje električnih alata
Montaža upravljačkih točkića i
držača prihvatnika opreme
1. Ručka za nošenje istovremeno služi za blokadu
glave uređaja i rezervoara. Za deblokadu zakrenite
stegu skroz prema napred dok se ne oslobodi
bravica.
Slika B
2. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara i
montirajte upravljačke točkiće.
Slika C
Slika D
3. Držač prihvatnika opreme pričvrstiti kopčom na
poleđini glave uređaja.
Slika E
Napomena
Kod verzija sa cijevima od nerđajućeg čelika pre
puštanja u pogon skinite zaštitnu kapicu.
Puštanje u pogon
Postavljanje filterske vrećice
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
čvrsto je pritisnite.
Slika F
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Slika G
Montaža creva, cevi, podnog nastavka
1. Priključite usisno crevo.
Slika H
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Slika I
Napomena
Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može
se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi
direktno na usisno crevo.
Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa
obe strane i izvući ručku sa creva.
3. Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Za usisavanje suve prljavštine koristite položaj sa
izvučenim četkastim trakama.
Za usisavanje vlažne prljavštine/vode koristite
položaj sa izvučenim gumenim trakama.
Slika J
Puštanje uređaja u pogon
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika K
Uređaji bez utičnice
2. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika L
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Uređaji sa utičnicom
3. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika M
Položaj "MAX”: Aktivirana je funkcija usisavanja /
duvanja.
Položaj MAX: : Kada je električni alat
povezan, usisavanje se automatski aktivira.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Napomena
Sve dok se uređaj napaja strujom, utičnica uređaja
može se koristiti kao izvor napajanja.
Rad
PAŽNJA
Nema pljosnatog naboranog filtera
Oštećenje uređaja
Srpski 69
Uvek radite sa postavljenim pljosnatim naboranim
filterom.
Napomena
Prilikom kupovine filterskih vrećica i poljosnatih
naboranih filtera, obratite pažnju na aktuelne brojeve
delova.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pljosnati naborani filter
Oštećenje uređaja
Pre puštanja u rad proverite da li ima oštećenja na
pljosnatom naboranom filteru i po potrebi ga zamenite.
Usisavajte samo sa suvim pljosnatim naboranim
filterom.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može
oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen
napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane
prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska
vrećica treba čće da se zamenjuje.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog
usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i
uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se
zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava,
uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i
ponovo ga uključite.
Rad sa električnim alatima (samo za uređaje
sa ugrađenom utičnicom)
OPREZ
Nenamerno pokretanje električnog alata
Povreda ili materijalna šteta
Uverite se da je električni alat spreman za upotrebu čim
je priključen na utičnicu.
Napomena
U zavisnosti od izabranog modela, u obimu isporuke se
nalazi adapter ili adapter i tanko crevo za alat.
1. Priključite usisno crevo.
Slika H
2. Adapter se, po potrebi, sa odgovarajućim alatom
može prilagoditi prečniku priključka električnog
alata.
3. Mogućnost A) Adapter postavite na ručku usisnog
creva. Usisno crevo s adapterom povežite sa
električnim alatom.
Mogućnost B) Za više fleksibilnosti tokom rada,
adapter povežite sa tankim crevom za alat i ručkom
usisnog creva i priključite na električni alat.
Mogućnost C) Kod pojedinih električnih alata, ručka
usisnog creva se može direktno priključiti na
električni alat.
Slika N
4. Strujni utikač električnog alata utaknite u utičnicu
uređaja.
Slika O
5. Prekidač uređaja na MAX .
Snaga može da se reguliše pomoću obrtnog
prekidača.
Usisavanje se automatski aktivira.
Slika M
Napomena
Zabeležite maksimalnu priključnu snagu (pogledajte
podatke na utičnici uređaja).
Napomena
Čim se električni alat uključi, usisna turbina se pokreće
sa kašnjenjem od 0,5 sekundi. Ako je električni alat
isključen, usisna turbina nastavlja da radi približno 5
sekundi kako bi usisala zaostalu nečistoću u usisnom
crevu.
Integrisani sistem za čćenje filtera
Napomena
Sistem za čćenje filtera je predviđen za usisavanje
većih količina fine prašine bez postavljene filterske
vrećice. Preko sistema za čćenje filtera se zaprljani
pljosnati naborani filter pritiskom dugmeta može očistiti
i ponovo povećati snaga usisavanja.
U tu svrhu, utaknite ručku usisnog creva u za to
predviđeni položaj za parkiranje na glavi uređaja. Pri
uključenom uređaju, 3 x pritisnite taster za čćenje
filtera, pri tome sačekajte po 4 sekunde između
pojedinačnih aktiviranja.
Slika P
Napomena
Nakon višestrukog aktiviranja tastera za čćenje filtera,
proverite zapreminu punjenja rezervoara. U protivnom
može doći do izlaska prljavštine prilikom otvaranja
rezervoara
Funkcija duvanja
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško
dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr.
lišće iz pregrada sa šljunkom.
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika Q
Prekid rada
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
međuparkirni položaj.
Verzija 2: Zakačite podni nastavak u parkirni
položaj.
Slika R
Završetak rada
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
70 Български
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Kod uređaja koji raspolažu ispusnim zavrtnjem,
pražnjenje rezervoara se može vršiti preko ispusnog
zavrtnja.
Slika S
5. Opcija skladištenja:
Slika Y
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i
pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
mraza.
Nega i održavanje
Opšte napomene o nezi
Uređaj i delove pribora od plastike održavati
pomoću uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i
osušite pre dalje upotrebe.
Čćenje filterske kasete/pljosnatog
naboranog filtera
1. Deblokirajte i preklopite filtersku kasetu.
Slika T
2. Skinite filtersku kasetu.
Slika U
3. Ispraznite filtersku kasetu iznad kante za smeće.
Kod jačih zaprljanja, filtersku kasetu kuckajte o ivicu
kante za smeće. Zbog toga se pljosnati naborani
filter ne mora izvaditi iz filterske kasete.
Slika V
Ako je potrebo, pljosnati naborani filter očistite posebno.
4. U tu svrhu izvadite pljosnati naborani filter iz filterske
kasete.
Slika W
5. Očistite pljosnati naborani filter pod mlazom vode.
Nemojte ribati ili četkati.
Pre ponovne upotrebe ostavite pljosnati naborani
filter da se u potpunosti osuši.
Slika X
Preporučujemo da pljosnati naborani filter očistite
nakon svakog korišćenja.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opada snaga usisavanja
Začepljen je pribor, usisno crevo ili usisne cevi.
Eliminišite začepljenje odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Filterska vrećica je puna
Zamenite filtersku vrećicu.
Pljosnati naborani filter je zaprljan.
Očistite pljosnati naborani filter (pogledajte
poglavlje Čćenje filterske kasete/pljosnatog
naboranog filtera).
Pljosnati naborani filter je oštećen.
Zamenite pljosnati naborani filter.
Tehnički podaci
Napomena
Tehnički podaci se nalaze na natpisnoj pločici.
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
Уредът е предназначен за употреба като
прахосмукачка за мокро и сухо почистване съгласно
посочените в настоящото ръководство за
експлоатация описания и указания за безопасност.
Студена пепел трябва да се изсмуква само с
подходяща принадлежност.
Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на
открито.
Указание
Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от употреба не
по предназначение или грешно обслужване.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
Български 71
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
На фигурите уредът е показан с възможно най-
доброто оборудване (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Оборудването се различава в зависимост от
избрания модел. Конкретното оборудване е описано
върху опаковката на уреда.
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1Извод за всмукателен маркуч
2Въртящ прекъсвач
(с регулиране на мощността при уреди с
контакт)
3Контакт на уреда
4Функция за издухване
5Бутон за почистване на филтъра
6Позиция за паркиране на ръкохватката
7Дръжка за носене
8Удълбочение за хващане
9Повърхност на поставката
10 Филтърна касета и бутон за деблокиране
11 Кука на кабела
12 Място за съхранение на маркуча (от двете
страни)
13 Типова табелка с технически данни (напр.
размери на резервоара)
14 Място за съхранение на принадлежности
15 Мрежов захранващ кабел с щепсел
16 Позиция за паркиране на подовата дюза
17 Водеща ролка
18 Изпускателен винт
19 Филтърна торбичка
20 Плосък филтър
21 Сваляща се ръкохватка със защита срещу
електростатичен разряд
22 Всмукателен маркуч със съединителен елемент
23 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m
24 Дюза за почистване на фуги
25 Подова дюза
26 Гъвкав маркуч за инструменти
27 Адаптер за свързване на електроинструменти
Монтиране на водещите колела и
на държача за мястото за
съхранение на принадлежности
1. Дръжката за носене служи същевременно за
блокиране на главината на уреда и на
резервоара. За деблокиране придвижете
скобата докрай напред, докато блокировката се
открие.
Фигура B
2. Преди първото пускане в експлоатация извадете
съдържанието от резервоара и монтирайте
водещите колела.
Фигура C
Фигура D
3. Закрепете с клипс държача за мястото за
съхранение на принадлежности към гърба на
главината на уреда.
Фигура E
Указание
При версии с тръби от неръждаема стомана
преди първото пускане в експлоатация свалете
предпазното капаче.
Пускане в експлоатация
Поставяне на филтърна торбичка
1. Разгънете филтърната торбичка изцяло.
2. Поставете филтърната торбичка на извода на
уреда и я натиснете силно.
Фигура F
3. Поставете и блокирайте главината на уреда.
Фигура G
Монтиране на маркуча, тръбите, подовата
дюза
1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура H
2. Свържете всмукателния маркуч с ръкохватката.
Фигура I
Указание
За удобно изсмукване в максимално тясно
пространство ръкохватката може да се сваля и
принадлежността да се поставя директно на
всмукателния маркуч.
За да се освободи ръкохватката, трябва да се
натиснат сивите повърхности от двете страни
на ръкохватката и тя да се изтегли от маркуча.
3. Свържете подовата дюза с всмукателните тръби.
За изсмукване на суха мръсотия използвайте
положение с изкарани четки.
За изсмукване на влажна мръсотия/вода
използвайте положение с изкарани гумени
фаски.
Фигура J
Пускане на уреда в експлоатация
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Фигура K
Уреди без контакт
2. Поставете прекъсвача на уреда на желаното
положение.
Фигура L
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
Положение “0 OFF”: уредът се изключва.
Уреди с контакт
3. Поставете прекъсвача на уреда на желаното
положение.
Фигура M
Положение “MAX”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
Положение MAX : ако има свързан
електроинструмент, функцията за изсмукване
се активира автоматично.
72 Български
Положение “0 OFF”: уредът се изключва.
Указание
Когато уредът се захранва с ток, контактът на
уреда може да се използва като източник на ток.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Липсващ плосък филтър
Повреда на уреда
Винаги работете с монтиран плосък филтър.
Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички
и плоски филтри следете за актуалните номера
на части.
Информация за принадлежности и резервни части
ще намерите на интернет страница
www.kaercher.com.
Сухо почистване
ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда
Изсмуквайте студената пепел само с
предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър плосък филтър
Повреда на уреда
Преди пускане в експлоатация проверявайте
плоския филтър за повреди и при необходимост го
сменяйте.
Изсмуквайте само със сух плосък филтър.
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно,
тъй като препълнената филтърна торбичка
може да се повреди. Степента на напълване на
филтърната торбичка зависи от изсмуканата
мръсотия. При фин прах, пясък и т. н.
филтърната торбичка трябва да се сменя по-
често.
Мокро почистване
ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда
При мокро изсмукване не използвайте филтърна
торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря
всмукателния отвор и уредът работи с повишени
обороти.
Незабавно изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се
затвори. За да възстановите способността на
уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го,
изчакайте 5 секунди и след това го включете
отново.
Работа с електроинструменти (само за
уреди с вграден контакт)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Внезапно стартиране на електрическия
инструмент
Наранявания или материални щети
Имайте предвид, че електрическият инструмент
е в експлоатационна готовност, когато е свързан
към контакта на уреда.
Указание
В зависимост от избрания модел в комплекта на
доставката е включен адаптер или адаптер и
тънък маркуч за инструменти.
1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура H
2. При нужда адаптерът може да бъде нагласен с
подходящ инструмент към присъединителния
диаметър на електроинструмента.
3. Вариант А) Поставете адаптера на ръкохватката
на всмукателния маркуч. Свържете
всмукателния маркуч посредством адаптера с
електроинструмента.
Вариант B) За повече гъвкавост по време на
работата съединете адаптера с тънкия маркуч за
инструменти и ръкохватката на всмукателния
маркуч, и го свържете с електроинструмента.
Вариант C) При някои електроинструменти
ръкохватката на всмукателния маркуч може да
се свързва директно към електроинструмента.
Фигура N
4. Включете щепсела на електроинструмента в
контакта на уреда.
Фигура O
5. Поставете прекъсвача на уреда на MAX .
Мощността може да се регулира с помощта на
въртящия прекъсвач.
Функцията за изсмукване се активира
автоматично.
Фигура M
Указание
Съблюдавайте максималната присъединителна
мощност (вж. информацията, посочена върху
контакта на уреда).
Указание
Щом електрическият инструмент се включи,
всмукателната турбина стартира със
закъснение от 0,5 секунди. След като
електрическият инструмент се изключи,
всмукателната турбина работи допълнително в
продължение на прибл. 5 секунди, за да се всмука
остатъчната мръсотия във всмукателния
маркуч.
Вградена система за почистване на
филтъра
Указание
Системата за почистване на филтъра е
предназначена за изсмукване на големи
количества фин прах без поставена филтърна
торбичка. Благодарение на системата за
почистване на филтъра замърсеният плосък
филтър може да бъде почистен с натискане на
бутона и всмукателната мощност да бъде
отново повишена.
Поставете ръкохватката на всмукателния маркуч
в предвидената за тази цел позиция за
паркиране на главината на уреда. Натиснете
бутона за почистване на филтъра при включен
уред 3 пъти, като при това изчаквате 4 секунди
между отделните натискания.
Фигура P
Eesti 73
Указание
След неколкократно натискане на бутона за
почистване на филтъра проверете обема на
напълване на резервоара. В противен случай при
отварянето на резервоара може да излезе
мръсотия
Функция за издухване
С функцията за издухване могат да се почистват и
места, които са труднодостъпни или на които
изсмукването не е възможно, напр. шума от алея с
чакъл.
Поставете всмукателния маркуч в отвора за
издухване. Така функцията за издухване се
активира.
Фигура Q
Прекъсване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на
всмукателния маркуч на позицията за междинно
паркиране.
Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията
за паркиране.
Фигура R
Приключване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Извадете щепсела.
3. Свалете главината на уреда.
Фигура B
4. Изпразнете резервоара.
При уредите, които имат изпускателен винт,
изпразването на резервоара може да се
извършва през изпускателния винт.
Фигура S
5. Вариант за съхранение:
Фигура Y
Указание
всмукателният маркуч може да се навие около
главината на уреда и да се закрепи на нея с
помощта на маншета за маркуч.
6. Съхранявайте уреда на сухо място без условия
за замръзване.
Грижа и поддръжка
Общи указания за грижа
Поддържайте уреда и пластмасовите
принадлежности с конвенционален препарат за
почистване на пластмаси.
При необходимост изплакнете резервоара и
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди
да ги използвате отново.
Почистване на филтърната касета/
плоския филтър
1. Деблокирайте филтърната касета и я свалете.
Фигура T
2. Извадете филтърната касета.
Фигура U
3. Изпразнете филтърната касета над кошче за
отпадъци. При силно замърсяване почуквайте
филтърната касета в ръба на кошчето за
отпадъци. За тази цел плоският филтър не
трябва да се изважда от филтърната касета.
Фигура V
При необходимост почистете плоския филтър
отделно.
4. За целта извадете плоския филтър от
филтърната касета.
Фигура W
5. Почистете плоския филтър под течаща вода. Не
търкайте или изчетквайте.
Оставете плоския филтър да изсъхне напълно,
преди да го използвате отново.
Фигура X
Препоръчваме плоският филтър да се почиства
след всяка употреба.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени.
Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пълна
Сменете филтърната торбичка.
Плоският филтър е замърсен.
Почистете плоския филтър (вж. глава
Почистване на филтърната касета/плоския
филтър).
Плоският филтър е повреден.
Сменете плоския филтър.
Технически данни
Указание
Техническите данни са посочени на типовата
табелка.
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita-
tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta-
miseks märgpuhastuseks ja kuivimurina.
Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil.
Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjus-
tatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest kä-
sitsemisest.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
74 Eesti
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Joonistel on kujutatud parima võimaliku varustusega
seade (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi.
Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1Imivooliku ühendus
2Pöördlüliti
(pistikupesaga seadmete puhul võimsuse regulee-
rimisega)
3Seadme pistikupesa
4Puhumisfunktsioon
5Filtripuhastusklahv
6Käepideme parkimispositsioon
7Kandekäepide
8Haardesüvend
9Hoiustamispind
10 Filtrikassett ja lahtilukustusklahv
11 Kaablikonks
12 Voolikute hoiukoht (mõlemal poolel)
13 Tüübisilt tehniliste andmetega (nt mahuti suurus)
14 Tarvikute pesa
15 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe
16 Põrandaotsiku parkimisasend
17 Juhtrull
18 Väljalaskepolt
19 Filtrikott
20 Lamevoltfilter
21 Eemaldatav käepide elektrostaatilise kaitsmega
22 Imivoolik ühendusdetailiga
23 Imitorud 2 x 0,5 m
24 Vuugidüüs
25 Põrandadüüs
26 Painduv tööriistavoolik
27 Adapter elektritööriistade ühendamiseks
Juhtrullide ja hoidiku monteerimine
tarvikupesa jaoks
1. Käepide on samaaegselt ette nähtud seadmepea ja
mahuti lukustamiseks. Lahtilukustamiseks pöörake
look täiesti ette, kuni lukustus on vabanenud.
Joonis B
2. Enne esimest kasutamist eemaldage mahutist sisu
ja kinnitage juhtrullid.
Joonis C
Joonis D
3. Kinnitage tarvikupesa hoidik seadmepea tagakülje-
le.
Joonis E
Märkus
Roostevabast terasest torudega versioonide puhul ee-
maldage enne esmakordset kasutamist kaitsekübar.
Käikuvõtmine
Filtrikoti sisestamine
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage
see kindlalt kinni.
Joonis F
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis G
Monteerige voolik, torud, põrandadüüs
1. Ühendage imivoolik.
Joonis H
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis I
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepide-
me eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku kül-
ge.
Käepideme vabastamiseks vajutage käepideme mõle-
mal küljel halli ala ja tõmmake käepide voolikust lahti.
3. Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Kuiva mustuse imemiseks kasutage asendit väl-
jaliigutatud harjaribadega.
Niiske mustuse / vee imemiseks kasutage välja-
liigutatud kummihuultega asendit.
Joonis J
Seadme käikuvõtmine
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
Joonis K
Pistikupesata seadmed
2. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis L
Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti-
veeritakse.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.
Eesti 75
Pistikupesaga seadmed
3. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis M
Asend “MAX”: Imemis- / puhumisfunktsioon akti-
veeritakse.
Asend MAX : Kui elektritööriist on ühenda-
tud, aktiveeritakse väljatõmbesüsteem auto-
maatselt.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.
Märkus
Niikaua kui seade on vooluga varustatud, saab seadme
pistikupesa kasutada toiteallikana.
Käitamine
TÄHELEPANU
Puudub lamevoltfilter
Seadmekahjustus
Töötage alati lamevoltfiltriga.
Märkus
Pidage filterkottide ja lamevoltfiltrite ostmisel ja paigal-
damisel silmas aktuaalseid detailinumbreid.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aad-
ressilt www.kaercher.com.
Kuivpuhastus
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus
Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg lamevoltfilter
Seadmekahjustus
Enne kasutuselevõttu kontrollige lamevoltfiltri kahjustu-
si ja vajadusel vahetage see välja.
Imege ainult kuiva lamevoltfiltriga.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott
võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseime-
tavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtri-
kotti sagedamini uuega asendada.
Märgpuhastus
TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus
Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti.
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö-
tab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme
uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles,
lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel
uuesti sisse.
Elektritööriistadega töötamine (ainult
seadmetele, millel on sisseehitatud
pistikupesa)
ETTEVAATUS
Elektritööriista tahtmatu käivitamine
Vigastused või varakahjud
Veenduge, et elektritööriist on käitusvalmis kohe, kui
see on ühendatud seadme pistikupessa.
Märkus
Sõltuvalt valitud mudelist kuuluvad tarnekomplekti ada-
pter või adapter ja õhuke tööriistavoolik.
1. Ühendage imivoolik.
Joonis H
2. Vajaduse korral saab adapterit kohandada sobiva
tööriistaga vastavalt elektritööriista ühenduse läbi-
mõõdule.
3. Võimalus A) Pistke adapter imivooliku käepidemele.
Ühendage imivoolik koos adapteriga elektritööriista
külge.
Võimalus B) Suurema paindlikkuse saavutamiseks
ühendage adapter õhukese tööriistavooliku ja imi-
vooliku käepidemega ning ühendage see elektritöö-
riistaga.
Võimalus C) Mõne elektritööriistaga saab imivooliku
käepideme ühendada otse elektritööriistaga.
Joonis N
4. Pistke elektritööriista võrgupistik seadme pistiku-
pessa.
Joonis O
5. Seadke seadmelüliti asendisse MAX .
Võimsust saab reguleerida pöördlüliti abil.
Väljaimemine aktiveeritakse automaatselt.
Joonis M
Märkus
Pange tähele maksimaalset ühenduse võimsust (vt tea-
vet seadme pistikupesalt).
Märkus
Niipea kui elektritööriist on sisse lülitatud, käivitub imi-
turbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Elektritööriista välja-
lülitamisel järeltalitleb imiturbiin u 5 sekundit, et
imivoolikus olev jääkmustus sisse imeda.
Integreeritud filtripuhastussüsteem
Märkus
Filtripuhastussüsteem on ette nähtud suure koguse
peentolmu imemiseks ilma sisestatud filtrikotita. Tänu
filtripuhastussüsteemile saab määrdunud lamevoltfiltri
nupuvajutusega puhastada ja imivõimsust taas suuren-
dada.
Asetage imivooliku käepide seadmepeas selleks et-
tenähtud parkimisasendisse. Vajutage filtripuhas-
tusklahvi sisse lülitatud seadmel 3 x, oodates
seejuures 4 sekundit üksikute vajutuste vahel.
Joonis P
Märkus
Pärast filtripuhastusklahvi mitu korda vajutamist kontrol-
lige mahuti täitmismahtu. Vastasel juhul võib mustus
mahuti avamisel välja pääseda
Puhumisfunktsioon
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on
raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse
imeda, nt lehed killustikupeenras.
Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis Q
Käituse katkestamine
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
2. Variant 1: Asetage imivooliku käepide vaheparki-
misasendisse.
Variant 2: Riputage põrandadüüs parkimisasendis-
se.
Joonis R
76 Latviešu
Käituse lõpetamine
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
4. Tühjendage mahuti.
Väljalaskepoldiga varustatud seadmete korral saab
mahuti tühjendada väljalaskepoldi abil.
Joonis S
5. Ladustamisvõimalus:
Joonis Y
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada
voolikukrae abil seadmepea külge.
6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Hooldus ja jooksevremont
Üldised hooldusjuhised
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
tipuhastusvahendiga.
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
ning kuivatage enne edasikasutamist.
Filtrikasseti/lamevoltfiltri puhastamine
1. Avage filtrikassett ja keerake see välja.
Joonis T
2. Eemaldage filtrikassett.
Joonis U
3. Tühjendage filtrikassett prügikasti. Kui see on tuge-
valt määrdunud, koputage filtrikassetti vastu prügi-
kasti serva. Lamevoltfiltrit ei pea selleks
filtrikassetist eemaldama.
Joonis V
Vajadusel puhastage lamevoltfiltrit eraldi.
4. Selleks eemaldage lamevoltfilter filtrikassetist.
Joonis W
5. Puhastage lamevoltfiltrit voolava vee all. Ärge hõõ-
ruge ega pintseldage.
Enne korduvkasutamist laske lamevoltfiltril täielikult
kuivada.
Joonis X
Pärast iga kasutamist soovitame lamevoltfiltri puhasta-
da.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Filtrikott on täis
Vahetage filtrikott välja.
Lamevoltfilter on määrdunud.
Puhastage lamevoltfilter (vt ptk Filtrikasseti/la-
mevoltfiltri puhastamine).
Lamevoltfilter on kahjustatud.
Vahetage lamevoltfilter.
Tehnilised andmed
Märkus
Tehnilised andmed leiate tüübisildilt.
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem
aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot
kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju.
Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piede-
rumiem.
Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā.
Norādījum
Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas
radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai ne-
pareizas apkalpošanas dēļ.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Ierīces apraksts
Attēlos ir uzrādīta ierīce ar vislabāko iespējamo aprīko-
jumu (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Kon-
krētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma.
Latviešu 77
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2Grozāmais slēdzis
(ar jaudas regulēšanu ierīcēm ar kontaktligzdu)
3Ierīces kontaktligzda
4Pūšanas funkcija
5Filtra tīrīšanas taustiņš
6Roktura novietošanas pozīcija
7Nešanas rokturis
8Iegremdētais rokturis
9Novietošanas virsma
10 Filtra kasete un atbloķēšanas taustiņš
11 Kabeļa āķis
12 Šļūteņu uzglabāšana (abās pusēs)
13 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
14 Piederumu ietvere
15 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
16 Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija
17 Vadības ritenis
18 Izplūdes skrūve
19 Filtra maisiņš
20 Plakanrievu filtrs
21 Noņemams rokturis ar elektrostatisko aizsardzību
22 Iesūkšanas šļūtene ar savienojuma posmu
23 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m
24 Šaurā sprausla
25 Grīdas sprausla
26 Elastīga instrumentu šļūtene
27 Elektroinstrumentu pieslēgšanas adapters
Vadības riteņu un piederumu
fiksācijas stiprinājuma montāža
1. Rokturis vienlaikus kalpo ierīces galvas un kontei-
nera fiksācijai. Lai atfiksētu, loku pilnībā atvāzt uz
priekšu, līdz noslēgs ir atbrīvots.
Attēls B
2. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas no tvertnes iz-
ņemt saturu un uzstādīt vadības ritenīšus.
Attēls C
Attēls D
3. Piespraust piederumu fiksācijas stiprinājumu ierīces
galvas aizmugurē.
Attēls E
Norādījum
Modeļiem ar nerūsējošā tērauda caurulēm, pirms eks-
pluatācijas uzsākšanas, noņemt aizsargpārsegu.
Ekspluatācijas uzsākšana
Ievietot filtra maisiņu
1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu.
2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un
stingri piespiediet to.
Attēls F
3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Attēls G
Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls H
2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Attēls I
Norādījum
Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un pie-
derumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas šļūtenes.
Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pe-
lēkās zonas un rokturi jānovelk no šļūtenes.
3. Grīdas sprauslu savienot ar iesūkšanas caurulēm.
Lai sūktu sausus netīrumus, izmantot pozīciju ar
izvirzītu sukas joslu.
Lai sūktu mitrus netīrumus/ūdeni, izmantot pozī-
ciju ar izvirzītu iesūkšanas gumiju.
Attēls J
Ierīces ekspluatācijas uzsākšana
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Attēls K
Ierīces bez kontaktligzdas
2. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls L
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.
Ierīces ar kontaktligzdu
3. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls M
Pozīcija "MAX": Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
šanas funkcija.
Pozīcija MAX : Kad elektroinstruments ir
pieslēgts, iesūkšana tiek aktivizēta automātiski.
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.
Norādījum
Kamēr ierīce tiek apgādāta ar strāvu, ierīces kontaktligz-
du var izmantot kā strāvas avotu.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Trūkst plakanrievu filtra
Iekārtas bojājumi
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakanrievu filtru.
Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtra maisiņus un plakanrievu
filtrus, pievērst uzmanību esošajiem daļu numuriem.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Sausā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi
Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai slapjš plakanrievu filtrs
Iekārtas bojājumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai pla-
kanrievu filtrs nav bojāts, un nepiec. gad. nomainiet to.
Sūciet tikai ar sausu plakanrievu filtru.
78 Latviešu
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra
maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir
atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. Smalku putekļu,
smilšu utt. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina.
Mitrā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi
Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un
ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu.
Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri.
Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uz-
gaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
Darbi ar elektroinstrumentiem (tikai ierīcēm
ar iebūvētu kontaktligzdu)
UZMANĪBU
Netīša elektroinstrumenta ieslēgšanās
Traumas vai materiālie zaudējumi
Ievērojiet, ka elektroinstruments ir gatavs ekspluatāci-
jai, tiklīdz tas ir pieslēgts kontaktligzdai.
Norādījum
Atkarībā no izvēlētā modeļa piegādes komplektācijā ie-
tilpst adapters vai adapters un plānā instrumenta šļūte-
ne.
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls H
2. Nepieciešamības gadījumā adapteru ar piemērotu
instrumentu var pielāgot elektroinstrumenta pieslē-
guma diametram.
3. A variants: Adapteru uzspraust uz sūkšanas šļūte-
nes roktura. Sūkšanas šļūteni ar adapteru savienot
ar elektroinstrumentu.
B variants: Lai nodrošinātu lielāku brīvību strādājot,
pieslēgt adapteru šaurai instrumentu šļūtenei un
sūkšanas šļūtenes rokturim un elektroinstrumen-
tam.
C variants: Dažiem elektroinstrumentiem sūkšanas
šļūtenes rokturi var tieši pieslēgt pie elektroinstru-
menta.
Attēls N
4. Elektroinstrumenta tīkla spraudni iespraust ierīces
kontaktligzdā.
Attēls O
5. Ierīces slēdzi iestatīt uz MAX pakāpi.
Jaudu var regulēt, izmantojot grozāmo slēdzi.
Sūkšana tiek aktivizēta automātiski.
Attēls M
Norādījum
Ievērojiet maksimālo pieslēguma slodzi (skatīt norādes
uz ierīces kontaktligzdas).
Norādījum
Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, iesūkšanas tur-
bīna uzsāk darbību ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elektroins-
truments tiek izslēgts, iesūkšanas turbīna turpina
darboties apmēram 5 sekundes, lai iesūktu atlikušos
netīrumus sūkšanas šļūtenē.
Integrēta filtra tīrīšanas sistēma
Norādījum
Filtra tīrīšanas sistēma ir paredzēta liela daudzuma
smalko putekļu sūkšanai bez ievietota filtra maisiņa. Iz-
mantojot filtra tīrīšanas sistēmu, netīro plakanrievu filtru
var notīrīt, nospiežot pogu, un tādējādi atkal palielināt
sūkšanas jaudu.
Sūkšanas šļūtenes rokturi iebīdīt paredzētajā novie-
tošanas pozīcijā uz ierīces galvas. Ar ieslēgtu ierīci
3 reizes nospiediet filtra tīrīšanas taustiņu, un starp
nospiešanas reizēm uzgaidiet 4 sekundes.
Attēls P
Norādījum
Pēc vairākkārtējas filtra tīrīšanas pogas nospiešanas,
pārbaudīt tvertnes uzpildes apjomu. Pretējā gadījumā,
atverot tvertni, var izkļūt netīrumi
Pūšanas funkcija
Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras
ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt,
piem., lapas ar granti klātā dobē.
Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tā-
dējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Attēls Q
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”.
Ierīce tiek izslēgta.
2. 1. variants: Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust
vidējā novietošanas pozīcijā.
2. variants: Grīdas tīrīšanas sprauslu iekārt novieto-
šanas pozīcijā.
Attēls R
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”.
Ierīce tiek izslēgta.
2. Izvilkt tīkla spraudni.
3. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
4. Iztukšojiet tvertni.
Ierīcēm, kurām ir izplūdes skrūve, tvertni var iztuk-
šot ar tās starpniecību.
Attēls S
5. Uzglabāšanas iespēja:
Attēls Y
Norādījum
Iesūkšanas šļūteni var aptīt ap ierīces galvu un piestip-
rināt pie ierīces galvas ar šļūtenes atloka starpniecību.
6. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nūt pirms turpmākās lietošanas.
Filtra kasetes / plakanrievu filtra tīrīšana
1. Atfiksēt un izstumt filtra kaseti.
Attēls T
2. Izņemt filtra kaseti.
Attēls U
3. Iztukšot filtra kaseti atkritumu tvertnē. Ja filtra kase-
te ir ļoti netīra, filtra kasetei pasist pret atkritumu
Lietuviškai 79
tvertnes malu. Plakanrievu filtrs šim nolūkam nav jā-
izņem no filtra kasetes.
Attēls V
Nepieciešamības gadījumā plakanrievu filtru notīrīt at-
sevišķi.
4. Šim nolūkam plakanrievu filtru izņemt no filtra kase-
tes.
Attēls W
5. Plakanrievu filtru iztīrīt zem tekoša ūdens. Neberzt
un netīrīt ar suku.
Pirms atkārtotas izmantošanas ļaut plakanrievu
filtram pilnībā nožūt.
Attēls X
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams plakanrievu filtru
notīrīt.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Sūkšanas jaudas samazināšanās
Piederumi, iesūkšanas šļūtene vai iesūkšanas caurules
ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Filtra maisiņš ir pilns
Nomainīt filtra maisiņu.
Plakanrievu filtrs ir netīrs.
Iztīrīt plakanrievu filtru (skatīt nodaļu Filtra kasetes
/ plakanrievu filtra tīrīšana).
Plakanrievu filtrs ir bojāts.
Nomainīt plakanrievu filtru.
Tehniskie dati
Norādījum
Tehniskie dati atrodas uz tipa datu plāksnītes.
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Numatomasis naudojimas
Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais
aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima nau-
doti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį.
Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą
priedą.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke.
Pastaba
Gamintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma
prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Prietaiso aprašymas
Pav. nurodomas prietaisas su geriausia įmanoma įran-
ga (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis.
Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1Siurbimo žarnos jungtis
2Sukamasis jungiklis
(su galios reguliavimu, jeigu prietaisuose sumon-
tuota kištukinė dėžutė)
3Prietaiso kištukinė dėžutė
4Pūtimo funkcija
5Filtro valymo mygtukas
6Laikymo padėties rankena
7Nešiojimo rankena
8Įleistinė rankena
9Padėjimo paviršius
10 Filtro kasetė su blokavimo panaikinimo mygtuku
11 Kabelio kabliukai
12 Žarnų laikiklis (abiejose pusėse)
13 Identifikacinė plokštelė su techniniais duomenimis
(pvz., talpyklos dydis)
14 Priedų laikiklis
15 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
16 Stovėjimo padėties grindų valymo antgalis
17 Kreipiamasis ratukas
80 Lietuviškai
18 Išleidžiamasis kamštis
19 Filtro maišelis
20 Plokščiasis klostuotas filtras
21 Nuimamoji rankena su elektrostatine apsauga
22 Siurbimo žarna su jungtimi
23 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m
24 Siūlių valymo antgalis
25 Grindų valymo antgalis
26 Lanksčioji įrankio žarna
27 Elektrinių įrankių prijungimo adapteris
Sumontuokite pasukamus ratukus
ir laikiklį priedų tvirtinimui
1. Rankena taip pat blokuojama prietaiso galvutė ir
talpykla. Norėdami panaikinti blokavimą, sukite laiki-
klį iki galo, kol blokavimas bus panaikintas.
Paveikslas B
2. Prieš pradėdami eksploatuoti išimkite turinį iš talpy-
klos ir pritvirtinkite ratukus.
Paveikslas C
Paveikslas D
3. Priedų talpyklos laikiklį pritvirtinkite prie užpakalinės
prietaiso galvutės dalies.
Paveikslas E
Pastaba
Jei tai versija su nerūdijančio plieno vamzdeliais, pri
pirmą kartą naudojant privaloma nuimti apsauginį dang-
telį.
Eksploatavimo pradžia
Įdėkite filtro maišelį
1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir
tvirtai prispauskite.
Paveikslas F
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas G
Montuokite žarną, vamzdžius, grindų valymo
antgalį
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas H
2. Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Paveikslas I
Pastaba
Patogiam siurbimui ankštose vietose rankeną galima
nuimti, o priedus pritvirtinti tiesiai prie įsiurbimo žarnos.
Norėdami atleisti rankeną, paspauskite pilkas zonas
abiejose rankenos pusėse ir nuimkite rankeną nuo žar-
nos.
3. Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo vamz-
džiu.
Jeigu pasirenkate siurbti sausuosius nešvaru-
mus, pasirinkite padėtį, kai šepečio juostos yra iš-
skleistos.
Norėdami išsiurbti drėgnuosius nešvarumus /
vandenį, pasirinkite padėtį, kai guminės briaune-
lės būna išskleidžiamos.
Paveikslas J
Prietaiso naudojimas
1. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinę dėžutę.
Paveikslas K
Prietaisai be kištukinės dėžutės
2. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas L
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pūtimo
funkcija.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Prietaisai su kištukine dėžute
3. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas M
„DIDŽ“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pūtimo
funkcija.
Padėtis „DIDŽ.“ : Prijungus elektrinį įrankį,
ištraukimo sistema įsijungia automatiškai.
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.
Pastaba
Kol prietaisas maitinamas, prietaiso kištukinę dėžutę
galima naudoti kaip srovės šaltinį.
Eksploatavimas
DĖMESIO
Trūksta plokščiojo klostuoto filtro
Prietaiso pažeidimai
Visada dirbkite įdėję plokščiąjį klostuotą filtrą.
Pastaba
Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius fil-
trus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Sausasis siurbimas
DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai
Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtu-
vu.
DĖMESIO
Sugedęs arba plokščiasis klostuotas filtras yra su-
šlapęs
Prietaiso pažeidimai
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar plokščia-
sis klostuotas filtras nėra pažeistas, jei reikia, jį pakeis-
kite.
Siurbkite tik sausu plokščiuoju klostuotu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pri-
pildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio
užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smul-
kias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas daž-
niau.
Šlapiasis siurbimas
DĖMESIO
Šlapiasis siurbimas su filtro maišeliu
Prietaiso pažeidimai
Naudodami šlapiąjį siurbimą nenaudokite filtro maišelio.
DĖMESIO
Eksploatavimas su pilna talpykla
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietai-
sas veikia padidintu sūkių dažniu.
Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Lietuviškai 81
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad
prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjun-
kite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Darbas su elektriniais įrankiais (tik
prietaisams su įmontuota kištukine dėžute)
ATSARGIAI
Netyčinis elektrinio įrankio įjungimas
Sužeidimas arba turtinė žala
Įsitikinkite, ar elektrinis įrankis yra paruoštas naudoti,
kai tik jis bus prijungtas prie kištukinės dėžutės.
Pastaba
Atsižvelgiant į pasirinktą modelį, į tiekimo rinkinį įtraukia-
mas adapteris arba adapteris ir plonoji įrankio žarna.
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas H
2. Jeigu būtina, naudojant tinkamą įrankį adapterį gali-
ma pritaikyti prie elektrinio įrankio prijungimo skers-
mens.
3. Galimybė A) Užmaukite adapterį ant siurbimo žar-
nos rankenos. Prie elektrinio įrankio pritvirtinkite si-
urbimo žarną su adapteriu.
Galimybė B) Kad būtų užtikrinamas didesnis lanks-
tumas, dirbdami prijunkite adapterį prie plonosios
įrankio žarnos ir įsiurbimo žarnos rankenos bei pri-
junkite jį prie elektrinio įrankio.
Galimybė C) Naudojant kai kuriuos elektrinius įran-
kius, siurbimo žarnos rankeną galima tiesiogiai pri-
jungti prie elektrinio įrankio.
Paveikslas N
4. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į prietaiso kiš-
tukinę dėžutę.
Paveikslas O
5. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „DIDŽ.
pakopa.
Galią galima reguliuoti pasukamuoju jungikliu.
Siurbimas aktyvuojamas automatiškai.
Paveikslas M
Pastaba
Atkreipkite dėmesį į didžiausią prijungtą apkrovą (žr. ant
prietaiso kištukinės dėžutės pateiktą informaciją).
Pastaba
Vos tik įjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina palei-
džiama su 0,5 sekundės vėlavimu. Išjungus elektrinį
įrankį, siurbimo turbina veikia maždaug 5 sekundes,
kad įsiurbtų likusius nešvarumus įsiurbimo žarnoje.
Integruotoji filtro valymo sistema
Pastaba
Filtro valymo sistema skirta siurbti didelį kiekį smulkia-
dispersinių dulkių be įdėto filtro maišelio. Naudojant fil-
tro valymo sistemą, nešvarų plokščią klostuotą filtrą
galima išvalyti vienu mygtuko paspaudimu ir vėl padi-
dinti siurbimo galią.
Siurbimo žarnos rankeną įstatykite į laikymo padėtį
ant prietaiso galvutės. Kai prietaisas įjungtas, pa-
spauskite filtro valdymo mygtuką 3 kt. ir palaukite 4
sekundes tarp atskirų operacijų.
Paveikslas P
Pastaba
Kelis kartus paspaudę filtro valymo mygtuką, patikrinki-
te talpyklos pripildymo lygį. Antraip, atidarius talpyklą
gali plūstelėti nešvarumai
Pūtimo funkcija
Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas
arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro
sluoksnyje.
Įkiškite įsiurbimo žarną į ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas Q
Eksploatavimo nutraukimas
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
2. 1 variantas: Siurbimo žarnos rankeną įstatykite į tar-
pinę statymo padėtį.
2 variantas: Grindų valymo antgalį pakabinkite laiky-
mo padėtyje.
Paveikslas R
Eksploatavimo užbaigimas
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
4. Ištuštinkite talpyklą.
Prietaisuose, kuriuose yra išleidimo kamštis, talpy-
klą galima ištuštinti naudojant išleidimo kamštį.
Paveikslas S
5. Sandėliavimo galimybė:
Paveikslas Y
Pastaba
Siurbimo žarną galima apvynioti aplink prietaiso galvutę
ir prie prietaiso galvutės pritvirtinti žarnos antkakliu.
6. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsau-
gotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrosios priežiūros instrukcijos
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.
Filtro kasetės / plokščiojo klostuoto filtro
valymas
1. Panaikinkite filtro kasetės blokavimą ir ją išskleiski-
te.
Paveikslas T
2. Išimkite filtro kasetę.
Paveikslas U
3. Filtro kasetę ištuštinkite į šiukšliadėžę. Jeigu filtro
kasetė yra labai nešvari, prispauskite ją prie šiukš-
liadėžės krašto. Plokščiojo klostuoto filtro nereikia
išimti iš filtro kasetės.
Paveikslas V
Jeigu būtina, plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite atskirai.
4. Kad plokščiasis klostuotas filtras būtų išvalytas, jį iš-
imkite iš filtro kasetės.
Paveikslas W
5. Plokščiąjį klostuotą filtrą išplaukite tekančiu vande-
niu. Neleidžiama rinti ir valyti šepečiu.
Prieš imdamiesi naudoti plokščiąjį klostuotą filtrą,
kruopščiai jį išdžiovinkite.
Paveikslas X
Plokščiąjį klostuotą filtrą rekomenduojame išvalyti po
kiekvieno naudojimo.
82 Українська
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Mažėja siurbimo galia
Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsi-
kimšę.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Filtro maišelis pripildytas iki galo
Pakeiskite filtro maišelį.
Plokščiasis klostuotas filtras yra užterštas.
Plokščiojo klostuoto filtro valymas (žr. skyrių Filtro
kasetės / plokščiojo klostuoto filtro valymas).
Plokščiasis klostuotas filtras yra pažeistas.
Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Techniniai duomenys
Pastaba
Techniniai duomenys pateikti identifikacinėje plokštelė-
je.
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений для використання як пилосос
для сухого та вологого прибирання відповідно до
опису та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій
інструкції з експлуатації.
Збирати холодну золу можна лише за допомогою
відповідного приладдя.
Захищати пристрій від дощу і не зберігати пристрій
на відкритому повітрі.
Вказівка
Виробник не несе відповідальності за будь-які
пошкодження, що виникли внаслідок використання
не за призначенням або неправильної експлуатації.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Опис пристрою
На малюнках показано пристрій з найкращою
комплектацією (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Комплектація відрізняється в залежності від обраної
моделі. Опис певної комплектації наведено на
упаковці пристрою.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1Патрубок для всмоктувального шланга
2Поворотний перемикач
(з регулятором потужності для пристроїв з
розеткою)
3Розетка пристрою
4Функція видування
5Кнопка очищення фільтра
6Паркувальне положення ручки
7Ручка для перенесення
8Потайна ручка
9Зона для зберігання
10 Фільтрувальна касета та кнопка розблокування
11 Гачок для кабелю
12 Зберігання шланга (з обох сторін)
13 Заводська табличка із технічними
характеристиками (наприклад, розмір
контейнера)
14 Відсік для приладдя
15 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
16 Паркувальне положення насадки для підлоги
Українська 83
17 Напрямний ролик
18 Пробка зливного отвору
19 Фільтрувальний мішок
20 Плоский складчастий фільтр
21 Знімна ручка з електростатичним захистом
22 Всмоктувальний шланг з сполучною деталлю
23 Всмоктувальні трубки 2 x 0,5 м
24 Щілинна насадка
25 Насадка для підлоги
26 Гнучкий шланг для інструменту
27 Адаптер для підключення електроінструменту
Встановлення напрямних роликів
та тримача відсіку для приладдя
1. Ручка для перенесення одночасно служить для
фіксації верхньої частини пристрою і
контейнера. Для розблокування слід повністю
повернути скобу вперед до деблокування.
Малюнок B
2. Перед першим уведенням в експлуатацію
витягти вміст з контейнера і встановити напрямні
ролики.
Малюнок C
Малюнок D
3. Закріпити тримач відсіку для приладдя на задній
стороні верхньої частини пристрою.
Малюнок E
Вказівка
Для версій з трубами з нержавіючої сталі перед
першим введенням в експлуатацію зняти захисний
ковпачок.
Введення в експлуатацію
Встановлення фільтрувального мішка
1. Повністю розгорнути фільтрувальний мішок.
2. Встановити фільтрувальний мішок на роз'єм
пристрою та міцно придавити.
Малюнок F
3. Встановити і заблокувати верхню частину
пристрою.
Малюнок G
Встановлення шланга, трубки, насадки
для підлоги
1. Приєднати всмоктувальний шланг.
Малюнок H
2. Приєднати всмоктувальний шланг до ручки.
Малюнок I
Вказівка
Для зручності збору в обмеженому просторі ручку
можна зняти, а приладдя прикріпити
безпосередньо до всмоктувального шланга.
Для зняття ручки натиснути на сірі ділянки з обох
боків ручки і від'єднати ручку від шланга.
3. З'єднати насадку для підлоги зі
всмоктувальними трубками.
Для збирання сухого сміття застосовувати
положення з висунутими щітковими смугами.
Для збирання вологого бруду/води
застосовувати положення з висунутими
гумовими кромками.
Малюнок J
Експлуатація
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Малюнок K
Пристрої без розетки
2. Встановити вимикач пристрою в потрібне
положення.
Малюнок L
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.
Пристрої з розеткою
3. Встановити вимикач пристрою в потрібне
положення.
Малюнок M
Положення «MAX»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення MAX : При підключенні
електроінструменту функція всмоктування
активується автоматично.
Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.
Вказівка
Якщо пристрій отримує живлення від джерела
струму, в цій якості може застосовуватися
розетка пристрою.
Експлуатація
УВАГА
Відсутність плоского складчастого фільтру
Пошкодження пристрою
Працювати завжди слід тільки з встановленим
плоским складчастим фільтром.
Вказівка
При покупці та встановленні фільтрувальних
мішків і плоских складчастих фільтрів необхідно
звертати увагу на актуальність номерів деталей.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Сухе прибирання
УВАГА
Збирання холодної золи
Пошкодження пристрою
Збирати холодну золу тільки за допомогою
попереднього відділювача золи.
УВАГА
Несправний або вологий плоский складчастий
фільтр
Пошкодження пристрою
Перед уведенням в експлуатацію слід перевірити
плоский складчастий фільтр на наявність
пошкоджень і при необхідності замінити його.
Збирати тільки із застосуванням сухого плоского
складчастого фільтру.
Вказівка
Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так
як переповнений фільтрувальний мішок може бути
пошкоджений. Ступінь наповнення
фільтрувального мішка залежить від пилу, що
всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу,
піску й подібних речовин фільтрувальний мішок
треба міняти частіше.
84 Українська
Вологе прибирання
УВАГА
Вологе прибирання з фільтрувальним мішком
Пошкодження пристрою
Під час вологого прибирання забороняється
використовувати фільтрувальний мішок.
УВАГА
Експлуатація з повним контейнером
Коли контейнер заповнюється, поплавець
закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає
працювати на збільшених обертах.
Негайно вимкніть пристрій і спорожніть
контейнер.
Вказівка
Якщо пристрій перевернеться, поплавок також
може закритися. Щоб повернути пристрою
функцію всмоктування вологи, встановити
пристрій, вимкнути його, зачекати 5 секунд, а
потім знову увімкнути його.
Робота з електроінструментом (лише для
пристроїв із вбудованою розеткою)
ОБЕРЕЖНО
Ненавмисне вмикання електроінструменту
Травми або матеріальні збитки
Одразу після підключення електроінструмента до
розетки слід переконатися, що він готовий до
роботи.
Вказівка
Залежно від обраної моделі в комплект поставки
входять адаптер або адаптер і тонкий шланг для
інструменту.
1. Приєднати всмоктувальний шланг.
Малюнок H
2. За потреби підлаштувати адаптер під діаметр
роз'єму для під'єднання електроінструмента за
допомогою належного приладдя.
3. Варіант A) Встановити адаптер на ручку
всмоктувального шланга. З'єднати
всмоктувальний шланг з адаптером з
електроінструментом.
Варіант B) Для більшої гнучкості під час роботи
з'єднати адаптер з тонким шлангом для
інструменту і з ручкою всмоктувального шланга і
приєднати його до електроінструменту.
Варіант C) Для деяких електроінструментів ручку
всмоктувального шланга можна під'єднати
безпосередньо до електроінструменту.
Малюнок N
4. Вставити штепсельну вилку електроінструмента
в розетку.
Малюнок O
5. Встановити вимикач пристрою на MAX .
Потужність можна регулювати за допомогою
поворотного перемикача.
Пилосос активується автоматично.
Малюнок M
Вказівка
необхідно враховувати максимальну потужність
пристроїв, які буде підключено (див.дані на розетці
пристрою).
Вказівка
При ввімкненні електроінструмента
всмоктувальна турбіна запускається з затримкою
0,5 секунди. Після вимкнення електроінструмента
всмоктувальна турбіна продовжує працювати ще
протягом приблизно 5 секунд, щоб всмоктати
залишки бруду із всмоктувального шланга.
Убудована система очищення фільтрів
Вказівка
Система очищення фільтра призначена для
збирання великої кількості дрібного пилу без
встановленого фільтрувального мішка. Завдяки
системі очищення фільтра брудний плоский
складчастий фільтр можна очистити
натисканням кнопки і знову збільшити потужність
всмоктування.
Вставити ручку всмоктувального шланга в
передбачене для неї паркувальне положення на
верхній частині пристрою. Натиснути 3 рази
кнопку очищення фільтра за ввімкненого
пристрою з інтервалом у 4 секунди.
Малюнок P
Вказівка
Після декількох натискань на кнопку очищення
фільтра перевірити рівень заповнення
контейнера. Інакше під час відчиняння контейнера
може висипатися бруд
Функція видування
Функцію видування можна використовувати для
очищення важкодоступних ділянок або місць, де
прибирання пилососом неможливе, наприклад під
час прибирання листя з гравійної посипки.
Вставити всмоктувальний шланг у патрубок
нагнітача. При цьому активується функція
видування.
Малюнок Q
Переривання роботи
1. Встановити вимикач на «0 OFF».
Пристрій вимикається.
2. Версія 1: вставити ручку всмоктувального
шланга в проміжне паркувальне положення.
Версія 2: встановити насадку для підлоги в
паркувальне положення.
Малюнок R
Завершення роботи
1. Встановити вимикач на «0 OFF».
Пристрій вимикається.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
3. Зняти верхню частину пристрою.
Малюнок B
4. Випорожнити контейнер.
Для пристроїв, що мають пробку водозливного
отвору, спорожнення контейнера може
здійснюватися через пробку водозливного
отвору.
Малюнок S
5. Можливість зберігання:
Малюнок Y
Вказівка
всмоктувальний шланг можна обернути навколо
верхньої частини пристрою і прикріпити до
верхньої частини пристрою за допомогою
манжети для шланга.
6. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному
від морозу.
Қазақша 85
Догляд та технічне
обслуговування
Загальні вказівки щодо догляду
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Якщо необхідно, промити контейнер та приладдя
водою та просушіть перед подальшим
використанням.
Очищення фільтрувальної касети/
плоского складчастого фільтру
1. Розблокувати і відкинути фільтрувальну касету.
Малюнок T
2. Витягти фільтрувальну касету.
Малюнок U
3. Спорожнити фільтрувальну касету над відром
для сміття. При більш сильному забрудненні
вибити фільтрувальну касету об край відра для
сміття. При цьому плоский складчастий фільтр
не потрібно виймати з фільтрувальної касети.
Малюнок V
При необхідності очистити плоский складчастий
фільтр окремо.
4. Для цього вийняти плоский складчастий фільтр з
фільтрувальної касети.
Малюнок W
5. Промити плоский складчастий фільтр під
проточною водою. Не терти й не чистити щіткою.
Перед повторним використанням дати фільтру
повністю висохнути.
Малюнок X
Ми рекомендуємо чистити плоский складчастий
фільтр після кожного застосування.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Зниження потужності всмоктування
Приладдя, всмоктувальний шланг або
всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Фільтрувальний мішок повний
Замінити фільтрувальний мішок.
Плоский складчастий фільтр забруднений.
Очистити плоский складчастий фільтр (див.
главу Очищення фільтрувальної касети/
плоского складчастого фільтру).
Плоский складчастий фільтр пошкоджений.
Замінити плоский складчастий фільтр.
Технічні характеристики
Вказівка
Технічні характеристики можна знайти на
заводській табличці.
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана
арналған.
Құрылғы осы пайдалану нұсқаулығында келтірілген
сипаттамаларға жəне қауіпсіздік техникасы
нұсқауларына сəйкес ылғалды жəне құрғақ
шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған.
Суық күлді тек қолайлы аксессуарлардың көмегімен
соруға болады.
Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз жəне оны ашық
жерде сақтамаңыз.
Нұсқау
Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс
жасамау салдарынан болған зақым үшін
жауапкершілік көтермейді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
86 Қазақша
Құрылғының сипаттамасы
Суреттер ең жақсы жабдықтары бар құрылғыны
көрсетеді (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Таңдалған модельге байланысты жабдықта
айырмашылықтар бар. Құрылғының қаптамасында
нақты жабдық сипатталған.
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1Сору шлангісінің қосылымы
2Айналмалы қосқыш
(розеткасы бар құрылғылар үшін қуат
реттегішімен)
3Құрылғы жалғағышы
4Үрлеу функциясы
5Сүзгіні тазарту түймесі
6Тұрақ күйінің тұтқасы
7Жылжытуға арналған сап
8Тұтқа ойысы
9Сақтауға арналған орын
10 Сүзгі кассетасы жəне құлпын ашу түймесі
11 Кабельдік ілмек
12 Шлангты сақтау (екі жағынан)
13 Техникалық деректері бар зауыттық тақтайша
(мысалы, контейнер өлшемі)
14 Керек-жарақтар бекіткіші
15 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
16 Тұрақ күйіндегі еден саптамасы
17 Бағыттауыш шығыршық
18 Су төгетін тығын
19 Қол сүзгі
20 Тегіс бүктелген сүзгі
21 Электростатикалық қорғанысы бар алынбалы
тұтқа
22 Жалғағышы бар сору шлангісі
23 Сорғыш құбырлар 2 х 0,5 м
24 Саңылаулы саптама
25 Еден саптамасы
26 Икемді құрал шлангісі
27 Электр жабдықтарын қосуға арналған адаптер
Керек-жарақтар бекіткішіне
айналмалы роликтер мен
ұстағышты орнатыңыз
1. Сондай-ақ, жылжытуға арналған сап
құрылғының басы мен контейнерді бекітеді.
Құлпын ашу үшін, тұтқаны бекіту босатылғанша
толығымен алға қарай бұраңыз.
Сурет B
2. Бірінші қолданар алдында контейнердің
ішіндегісін алып тастап, айналмалы роликтерді
орнатыңыз.
Сурет C
Сурет D
3. Керек-жарақтар бекіткішіне арналған ұстағышты
құрылғы басының артқы жағына бекітіңіз.
Сурет E
Нұсқау
Тот баспайтын болаттан жасалған түтіктері
бар нұсқаларда бірінші рет қолданар алдында
қорғаныс қақпағын алыңыз.
Пайдалануға енгізу
Сүзгілеу қапшығын салыңыз
1. Сүзгілеу қапшығын толығымен ашыңыз.
2. Сүзгілеу қапшығын құрылғының
келтеқосқышына бекітіп, оны мықтап басыңыз.
Сурет F
3. Құрылғының басын орнатып, оны бекітіңіз.
Сурет G
Шлангіні, құбырлар, еден саптамасын
орнату
1. Сору шлангісін жалғаңыз.
Сурет H
2. Сору шлангісін тұтқаға жалғаңыз.
Сурет I
Нұсқау
Шектеулі кеңістікте шаңсорғышты ыңғайлы ету
үшін тұтқаны алып тастауға болады, ал
аксессуарлар сорғыш шлангқа тікелей бекітіледі.
Тұтқаны босату үшін тұтқаның екі жағындағы сұр
жерлерді басып, шлангтан тұтқаны алыңыз.
3. Еден саптамасын сорғыш құбырларға қосыңыз.
Құрғақ кірді сору үшін щеткалары
жоғарылатылған күйді қолданыңыз.
Ылғал кірді/суды сору үшін резеңке
нығыздағышы жоғарылатылған күйді
қолданыңыз.
Сурет J
Құрылғыны іске қосыңыз
1. Ашаны розеткаға салыңыз.
Сурет K
Розеткасыз құрылғылар
2. Құрылғының қосқышын қажетті күйге қойыңыз.
Сурет L
«1 ON» позициясы: Сору/үрлеу функциясы
іске қосылған.
«0 OFF» позициясы: Құрылғы өшіріледі.
Розеткасы бар құрылғылар
3. Құрылғының қосқышын қажетті күйге қойыңыз.
Сурет M
Қазақша 87
«MAX» күйі: Сору/үрлеу функциясы іске
қосылған.
MAX күйі : Электр жабдығы қосылған
кезде сору жүйесі автоматты түрде қосылады.
«0 OFF» позициясы: Құрылғы өшіріледі.
Нұсқау
Құрылғыға қуат беріліп жатқанда, құрылғының
розеткасын қуат көзі ретінде пайдалануға болады.
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тегіс бүктелген сүзгі жоқ
Құрылғыны зақымдау қаупі
Əрқашан тегіс бүктелген сүзгі орнатылған күйде
жұмыс жасаңыз.
Нұсқау
Сүзгілеу қапшықтары мен тегіс бүктелген
сүзгілерді сатып алу жəне орнату кезінде
бөлшектердің нақты нөмірлеріне назар
аударыңыз.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Құрғақ сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Суық күлді сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Суық күлді тек күлді алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ақаулы немесе дымқыл тегіс бүктелген сүзгі
Құрылғыны зақымдау қаупі
Пайдалануға берер алдында тегіс бүктелген
сүзгінің зақымдалмағанын тексеріңіз жəне қажет
болған жағдайда оны ауыстырыңыз.
Құрғақ тегіс бүктелген сүзгімен ғана сорыңыз.
Нұсқау
Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені
толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін.
Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын
кірге байланысты. Сүзгі қабын ұсақ шаң, құм жəне
т.б. жағдайда жиі ауыстыру керек.
Ылғалды сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сүзгі қабымен ылғалды сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Ылғалды сору кезінде сүзгі қапшығын
пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Толық контейнермен жұмыс істеу
Контейнер толтырылған кезде, қалқыма
сорғыштың саңылауларын жабады жəне құрылғы
жоғары жылдамдықта жұмыс істейді.
Құрылғыны дереу сөндіріп, контейнерді
босатыңыз.
Нұсқау
Егер құрылғы құлап кетсе, қалтқы да жабылуы
мүмкін. Құрылғыны қайтадан сіңіргіш ету үшін оны
орнатыңыз, өшіріңіз, 5 секунд күтіп, қайта
қосыңыз.
Электр жабдықтарымен (розеткасы
орнатылған құрылғылар үшін ғана) жұмыс
АБАЙЛАҢЫЗ
Электр жабдығы кездейсоқ іске қосылып кетуі
мүмкін
Жарақат немесе мүліктік зиян
Электр жабдығы құрылғы розеткасына
қосылғаннан кейін пайдалануға дайын екеніне көз
жеткізіңіз.
Нұсқау
Таңдалған модельге байланысты жеткізу
жиынтығына адаптер немесе адаптер жəне жұқа
құрал шлангісі кіреді.
1. Сору шлангісін жалғаңыз.
Сурет H
2. Қажет болса, адаптерді электр жабдығының
қосылу диаметріне сəйкес құралмен бейімдеуге
болады.
3. А) нұсқасы: адаптерді сору шлангісінің тұтқасына
салыңыз. Сору шлангісін адаптермен электр
жабдығына жалғаңыз.
В) нұсқасы: жұмыс кезінде икемділікті арттыру
үшін, адаптерді жұқа құрал шлангісіне жəне сору
шлангісінің тұтқасына жалғап, оны электр
жабдығына қосыңыз.
C) нұсқасы: кейбір электр жабдықтарының
көмегімен сору шлангісінің тұтқасын электр
жабдығына тікелей қосуға болады.
Сурет N
4. Электр жабдығының қуат ашасын құрылғы
розеткасына салыңыз.
Сурет O
5. Құрылғы қосқышын MAX қалпына қойыңыз.
Қуатты айналмалы қосқыш арқылы реттеуге
болады.
Сору автоматты түрде іске қосылады.
Сурет M
Нұсқау
Қосылып тұрған кезде максималды жүктемеден
асырмаңыз (құрылғы жалғағышындағы ақпаратты
қараңыз).
Нұсқау
Электр жабдығы қосыла салысымен сору
турбинасы 0,5 секундтық кідіріспен іске қосылады.
Егер электр жабдығы өшірулі болса, сору
шлангісіндегі қалдық кірді сору үшін сору
турбинасы шамамен 5 секунд жұмыс істейді.
Біріктірілген сүзгі тазарту жүйесі
Нұсқау
Сүзгі тазарту жүйесі сүзгілеу қапшығынсыз көп
мөлшерде ұсақ шаңды соруға арналған. Сүзгі
тазарту жүйесінің көмегімен ластанған тегіс
бүктелген сүзгіні түймені басу арқылы тазартуға
болады, ал сору қуатын қайта арттыруға болады.
Сору шлангісінің тұтқасын құрылғының басында
тұрған тұрақ күйіне қойыңыз. Құрал қосулы кезде
сүзгі тазарту түймесін 3 рет басыңыз, əр басу
арасында кемінде 4 секунд үзіліс жасау керек.
Сурет P
Нұсқау
Сүзгіні тазарту түймесін бірнеше рет басқаннан
кейін, контейнердің толу көлемін тексеріңіз.
Əйтпесе, контейнерді ашқан кезде кір ағып кетуі
мүмкін.
88 Қазақша
Үрлеу функциясы
Қол сыймайтын немесе соруға келмейтін жердерді
(мысалы, қиыршық тастардың үстіндегі
жапырақтарды) үрлеу функциясымен тазартуға
болады.
Сору шлангісін үрлеу қосқышына салыңыз. Қазір
үрлеу функциясы қосылды.
Сурет Q
Жұмысты тоқтату
1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз.
Құрылғы өшіріледі.
2. 1-нұсқа: Сору шлангісінің тұтқасын аралық тұрақ
күйіне қойыңыз.
2-нұсқа: Еден саптамасын тұрақ күйіне қойыңыз.
Сурет R
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз.
Құрылғы өшіріледі.
2. Ашаны суырып алыңыз.
3. Құрылғының басын алыңыз.
Сурет B
4. Контейнерді босатыңыз.
Су төгетін тығыны бар құрылғылар үшін,
контейнерді су төгетін тығынның көмегімен
босатуға болады.
Сурет S
5. Сақтау нұсқасы:
Сурет Y
Нұсқау
Сору шлангісін құрылғының басына орап, шланг
мойнының көмегімен құрылғының басына бекітуге
болады.
6. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған
бөлмеде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Күтім туралы жалпы нұсқаулар
Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық
тазартқышты қолданыңыз.
Қажет болса, контейнер мен аксессуарларды
сумен шайып, қайта қолданар алдында
құрғатыңыз.
Сүзгі кассетасын/тегіс бүктелген сүзгіні
тазалаңыз
1. Сүзгі кассетасының құлпын ашып, оны бүктеп
қойыңыз.
Сурет T
2. Сүзгі кассетасын алыңыз.
Сурет U
3. Сүзгі кассетасын қоқыс жəшігіне босатыңыз. Егер
ол қатты ластанған болса, сүзгі кассетасын қоқыс
жəшігінің шетіне тигізіңіз. Тегіс бүктелген сүзгіні
сүзгі кассетасынан алып тастаудың қажеті жоқ.
Сурет V
Қажет болса, тегіс бүктелген сүзгіні бөлек
тазалаңыз.
4. Ол үшін тегіс бүктелген сүзгіні сүзгі кассетасынан
алыңыз.
Сурет W
5. Тегіс бүктелген сүзгіні су ағысының астында
жуып алыңыз. Сүртпеңіз жəне щеткамен
тазаламаңыз.
Қайта қолданар алдында тегіс бүктелген сүзгіні
толығымен құрғатыңыз.
Сурет X
Тегіс бүктелген сүзгіні əр қолданғаннан кейін
тазартуға кеңес береміз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Сору қуатын азайту
Аксессуарлар, сорғыш шланг немесе сорғыш
түтіктер бұғатталған.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Сүзгі қапшығы тым толы
Сүзгі қапшығын орнына салыңыз.
Тегіс бүктелген сүзгі ластанған.
Тегіс бүктелген сүзгіні тазалаңыз ( Сүзгі
кассетасын/тегіс бүктелген сүзгіні тазалаңыз
бөлімін қараңыз).
Тегіс бүктелген сүзгі зақымдалған.
Тегіс бүктелген сүзгіні ауыстырыңыз.
Техникалық сипаттамалары
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу В 220 - 240
Желі жиілігі Гц 1~50 - 60
Желіні
шамадан тыс
жүктелуден
қорғау
(инерциялық)
A101016
Номиналды
қуаты Вт 1100
Қуат сымының
түрі
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F3G1,5
Кабель
ұзындығы м* 5/6/8/10
Шаңсорғыштың
қуат
қосылымының
мəні (макс.)
Вт 2100
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі л 25 * 25/30 25
Тұтқамен су
сіңіру л15 * 15/20 15
Еден
саптамасымен
су сіңіру
л13 * 13/18 13
Қазақша 89
* Мəндер - құрылғы түріне байланысты
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
Салмағы
(толымдаушыл
арсыз)
кг * 8,4 - 9,9
Дыбыс
қысымының
деңгейі
(EN 60704-2-1)
дБ(A) 71
WD 5 P S,
KWD 5 P S
WD 6 P,
KWD 6 P
WD 6 P S,
KWD 6 P S
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу В 220 - 240
Желі жиілігі Гц 1~50 - 60
Желіні
шамадан тыс
жүктелуден
қорғау
(инерциялық)
A16
Номиналды
қуаты Вт 1100 1300 1300
Қуат сымының
түрі
H 05VV-F3G1,5
Кабель
ұзындығы м* 5/6/8/10
Шаңсорғыштың
қуат
қосылымының
мəні (макс.)
Вт 2100
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі л * 25/30 25 * 25/30
Тұтқамен су
сіңіру л* 15/20 20 * 15/20
Еден
саптамасымен
су сіңіру
л* 13/18 18 * 13/18
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы
(толымдаушыл
арсыз)
кг * 8,4 - 9,9
Дыбыс
қысымының
деңгейі
(EN 60704-2-1)
дБ(A) 71
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Өлшемдері мен салмағы
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
75


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher WD 6 P at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher WD 6 P in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 10.91 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info