803788
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/184
Next page
VC 7 Cordless yourMax
59789400 (12/22)
Deutsch 6
English 12
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 42
Dansk 49
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Русский 84
Magyar 90
Čeština 96
Slovenščina 102
Polski 108
Româneşte 114
Slovenčina 120
Hrvatski 126
Srpski 132
Български 138
Eesti 144
Latviešu 150
Lietuviškai 156
Українська 161
Қазақша 168
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 180
A
2
16
15
9
10
2
1
11
1213
8
3/4/5
17
2
11
126
3
4
5
7
6
14
18 19 20
23 24 25 26
28 29
27
21 22
30 31 32
33 34 35
B C D
E F G
H I J
K L M
3
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
ZAA AB
AC AD AE
AF AG
5
AG
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri-
vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung
beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1LED-Kontrollleuchte Boost-Funktion
2LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung Akku
3LED-Kontrollleuchte Störung Bodendüse
4LED-Kontrollleuchte Störung Saugkanal
5LED-Kontrollleuchte Störung Staubsensor
6LED-Kontrollleuchte Staubsensor
7* HEPA-Filter
8Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
tung)/Abdeckung HEPA-Filter
9An-/Aus-Schalter mit Feststellhebel
10 Handgriff
11 Austauschbarer Akku
12 Entriegelungstaste Akku
13 Lufteinlassfilter
14 Abdeckklappe Staubbehälter
15 Staubbehälter
16 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe
17 Ansaugstutzen Staubbehälter
18 Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrol-
le und LED-Beleuchtung
19 Saugrohr
20 Ladegerät
21 Wandhalter mit Ladefunktion
22 ** Fugendüse
23 ** 2-in-1 Polsterdüse
24 ** Lufteinlassfilter (2x)
25 ** Filterreinigungswerkzeug
26 ** Mini-Turbodüse
27 ** 2-in-1 Möbelpinsel
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Garantie............................................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Wandhalterung/freistehende Parkstation mit La-
defunktion montieren........................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Anwendung des Zubehörs .................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten................................................ 11
Deutsch 7
28 ** Große Polsterdüse
29 ** LED-Fugendüse
30 ** Verlängerungsschlauch
31 ** Flexible Fugendüse
32 ** Entnehmbarer Akku (2x)
33 ** Softbürste
34 ** Freistehende Parkstation
35 ** Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
* EN 1822:1998
** optional
Wandhalterung /
freistehende Parkstation mit
Ladefunktion montieren
Je nach Lieferumfang ist eine Wandhalterung- oder ei-
ne freistehende Parkstation mit Ladefunktion für die or-
dentliche Aufbewahrung des Staubsaugers und des
Zubehörs enthalten.
Wandhalterung montieren
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, soll die untere
Schraubbefestigung der Wandhalterung zwischen 0,83-
0,85 m zum Boden platziert werden.
Abbildung F
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so-
wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon-
tagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was-
ser- oder Gasrohre befinden.
Freistehende Parkstation montieren
Hinweis
Eine Montage an der Wand ist nicht nötig.
1 Standfuß, Verbindungsrohr und Halterung zusam-
menstecken und hörbar einrasten lassen.
2 Gerät in der Halterung platzieren.
Abbildung G
ACHTUNG
Verletzungsgefahr oder Sachschaden
Wenn die Parkstation ungünstig platziert (z. B. in der
Mitte eines Raumes) wird, kann man darüber stolpern
und sich verletzten und/oder durch Umfallen kann das
Gerät beschädigt werden.
Platzieren Sie das Gerät mit der Parkstation an einer si-
cheren, ruhigen Stelle (z. B. Wand, Ecke).
Hinweis
Die Demontage erfolgt durch Drücken der Entriege-
lungstasten auf der Rückseite der Parkstation am
Standfuß und Halterung.
Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eige-
nen integrierten Motor angetrieben und muss daher immer
direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr verbunden
sein, um die Stromversorgung sicher zu stellen.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein-
setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege-
benenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Akku laden
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden
Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für
Akkusauger.
Hinweis
Der Akku kann mit dem Gerät oder separat (z. B. bei Va-
rianten mit zusätzlichem Akku) geladen werden.
Hinweis
Die detaillierte Beschreibung der LED-Anzeigen, siehe
Kapitel LED-Anzeige
1. Akku mit dem Gerät aufladen.
Zur Aufladung das Gerät an dem im Lieferum-
fang enthaltenen Wandhalter mit Ladefunktion
befestigen.
Abbildung F
2. Akku separat aufladen.
Zur Aufladung den Akku auf einer ebenen, siche-
ren Fläche platzieren.
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Akkulagerung
Durch die falsche Lagerung während der Aufladung
kann der Akku z. B. herunterfallen oder wärmeempfind-
liche Oberflächen beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass die Aufladung des separaten
Akkus auf eine ebenen, glatten und wärmeunempfindli-
chen Fläche statt findet.
8 Deutsch
Des Weiteren soll der Akku währen der Aufladung nicht
mit Gegenständen (z. B. Stoffe oder Papiere) überdeckt
werden.
3. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken.
Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des
Wandhalters/ Akkus stecken.
Je nach Akkustatus, blinken bzw. leuchten die 3
LED-Kontrollleuchten während des Ladevorgangs
grün.
Abbildung H
4. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchten al-
le 3 LED-Kontrollleuchten für 2 min. dauerhaft grün
und erlöschen dann.
Ladegerät aus der Steckdose/Ladekabel aus Akku-
Ladebuchse und Steckdose nehmen.
Abbildung I
5. Gerät aus der Wandhalterung nehmen bzw. Akku in
das Gerät einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen
Das Gerät ist einsatzbereit.
Akku entnehmen
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät vor Wartungs-
und Pflegearbeiten oder wenn das Gerät für längere
Zeit nicht verwendet wird.
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung J
Betrieb
LED-Anzeige
Die LEDs am Kopf des Geräts und am Akku zeigen In-
formationen zum Akkustatus, dem Boost-Modus und
Fehlermeldungen an.
Der Ladezustand des Akkus kann sowohl an den
3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen
LEDs am Akku abgelesen werden.
Siehe Abbildung A auf der Grafikseite sowie Kapitel Ge-
rätebeschreibung
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann sowohl an
den 3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen
LEDs am Akku abgelesen werden. Die LEDs leuchten
nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Zubehör wechseln
Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren
Saugen
1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu-
behör montieren.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten.
oder
Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung K
Hinweis
Der LED-Streifen auf dem Gerät zeigt die Stärke der
Staubaufnahme an. Je höher die Staubaufnahme, des-
to mehr schlägt die LED-Anzeige aus.
Ca. 10 % des LED-Streifens leuchtet auch ohne Saug-
aktivität permanent.
Abbildung L
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnah-
me manuell zu steigern.
Abbildung M
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion
automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken
der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
Ladezustand Akku
LED (grün) Bedeutung
1. LED blinkt langsam (1 s
an / 1 s aus)
Akku unter 7,5 % geladen
1. LED leuchtet dauerhaft Akku unter 40 % geladen
1. und 2. LED leuchten
dauerhaft
Akku unter 70 % geladen
3 LEDs leuchten dauerhaft Akku über 70 % geladen
3 LEDs blinken schnell Akkufehler, nach 30 s er-
lischt das Signal
Während des Ladens
LED (grün) Bedeutung
* 1. LED blinkt langsam Akku lädt, Batterie unter
40 % geladen
1. LED leuchtet dauerhaft
* 2. LED blinkt langsam
Akku lädt, Batterie unter
70 % geladen
1. und 2. LED leuchten
dauerhaft
* 3. LED blinkt langsam
Akku lädt, Batterie unter
99 % geladen
3 LEDs leuchten dauer-
haft, danach aus
Akku voll aufgeladen
* 0,2 s von aus nach an / 0,6 s an / 0,2 s von an nach
aus / 1 s aus
Fehlermeldung
LED (rot) Bedeutung
LED Saugkanal blinkt
schnell
Saugkanal blockiert
LED Bodendüse blinkt
schnell
Bodendüse blockiert
LED Staubsensor blinkt
schnell
Störung Staubsensor
Gerät Aus- und Einschalten
Siehe auch Kapitel Hilfe bei Störungen
Boost-Modus
LED (grün) Bedeutung
LED-Halbring und Staub-
sensor-Anzeige leuchtet
dauerhaft
Staubsensoranzeige leuch-
tet komplett dauerhaft
Boost-Modus an
Staubsensor-Anzeige
LED (grün) Bedeutung
~10 % vom LED-Streifen
leuchtet dauerhaft
Staubsensor-Anzeige an
~50 % vom LED-Streifen
leuchtet dauerhaft
Staubaufnahme normal
~100 % vom LED-Streifen
leuchtet dauerhaft
Staubaufnahme hoch
Während des Ladens
LED (grün) Bedeutung
Deutsch 9
Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel de-
aktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, ent-
leeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter
und reinigen Sie den Lufteinlassfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Mar-
kierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren.
a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung N
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben
drücken, bis sie einrastet.
5. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
6. Je nach Lieferumfang, Gerät an der Wandhalterung
oder an der freistehenden Parkstation mit Ladefunk-
tion befestigen.
Abbildung F
Abbildung G
7. Je nach Lieferumfang, Zubehör aufbewahren.
Abbildung AE
Abbildung AF
8. Das Gerät mit Akku oder nur Akku aufladen, siehe
Kapitel Akku laden.
Anwendung des Zubehörs
Allgemeine Anwendungshinweise
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka-
ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, bevor
es an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.
Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er-
höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbürste
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den
Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effek-
tiv.
2-in-1 Polsterdüse
Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch
Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen wer-
den.
Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten
Oberflächen
Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polster-
möbeln, Vorhängen usw.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
Softbürste
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten
zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastatu-
ren, Lampen etc.
Flexible Fugendüse
Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z.
B. zwischen den Autositzen.
Flexibler Verlängerungsschlauch
Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können
schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und
gereinigt werden.
Große Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses-
seln, Matratzen, Autositzen usw..
2-in-1 Möbelpinsel
Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindli-
chen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung
der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse
verwendet werden.
Mini-Turbobürste
Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und
Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder an-
deren weichen Oberflächen. Durch die rotierende
Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.
LED-Fugendüse
Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Be-
reichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster
Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.
Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt
groben und feinen Schmutz zugleich auf.
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen
mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lage-
rung den aktuellen Ladezustand.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Lufteinlassfilter reinigen
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreini-
gungsgerät gereinigt werden.
Lufteinlassfilter manuell reinigen
1 Gerät ausschalten.
2 Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filterknüp-
pel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen und
mit einem feuchten Tuch oder fließendem Wasser
reinigen.
10 Deutsch
Abbildung O
a Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
b Korrekten Sitz kontrollieren.
Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reinigen
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Luftein-
lassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.
1 Gerät ausschalten.
2 Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schieben
und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus dem Ge-
rät ziehen.
Abbildung P
a Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
b Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
c Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung Q
d Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent-
nahme des neuen Lufteinlassfilters im
Staubbehälter wieder einsetzen.
e Korrekten Sitz Lufteinlassfilter kontrollieren.
Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter
den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb be-
enden
1 Gerät ausschalten.
2 Zyklonfilter und Lufteinlassfilter entnehmen.
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter
und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim
Reinigen nicht nass werden.
3 Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen
Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen
Abbildung S
4 Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
5 Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft-
einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klap-
pe schließen.
HEPA-Filter reinigen / HEPA-Filter
austauschen
Hinweis
Der HEPA-Filter sorgt für reine Ausblasluft.
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung auswech-
seln.
1. Gerät ausschalten.
2. HEPA-Filter reinigen.
a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung
des HEPA-Filters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abde-
ckung des HEPA-Filters ab, damit die Kabel bzw. Kon-
takte nicht nass werden.
3. HEPA-Filter vorsichtig abklopfen oder bei starker
Verschmutzung:
a Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abneh-
men.
b HEPA-Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Nicht abreiben oder abbürsten.
c Anschließend HEPA-Filter vollständig trocknen
lassen.
Abbildung U
d Abdeckung am HEPA-Filter befestigen / aufdre-
hen.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
HEPA-Filter die nicht vollständig trocken in das Gerät
eingesetzt werden, können ein Nährboden für Sporen
und Schimmelpilze sein.
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter beim Einbau
vollständig trocken ist.
4. Trockenen HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W
Hinweis
Der HEPA-Filter muss nur in das Gerät gesteckt wer-
den, ein Magnet lässt den HEPA-Filter selbsttätig ein-
schnappen.
5. HEPA-Filter austauschen
a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
b Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abzie-
hen und den gebrauchten Filter entsorgen.
c Abdeckung am neuen HEPA-Filter befestigen/
aufdrehen.
Abbildung V
6. HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W
Mini-Turbodüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile.
Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder
feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen.
a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung AB
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer-
den.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AC
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drü-
cken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AD
Deutsch 11
Multifunktionsdüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile.
Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tau-
chen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.
a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand ent-
riegeln und abnehmen.
Abbildung X
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung Y
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer-
den.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung Z
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen.
f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung AA
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akku ist defekt.
Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange-
schlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache
Saugleistung
Der Akku ist überhitzt.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
LED-Kontrollleuchte für Saugkanal und/oder Bo-
dendüse und/oder Staubsensor blinkt rot
Abbildung AG
Blockade im Saugkanal durch sperrige Gegenstände/
Teilchen.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Störung des Staubsensors.
Gerät Aus- und Einschalten.
Blockade in der Bodendüse durch sperrige Gegenstän-
de/Teilchen.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Bürstenrolle hat sich z. B. in langen Teppichfransen ver-
fangen.
Zur Trennung von Bodendüse und Teppichboden
das Gerät anhaben.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 25,2
Nennleistung W 350
Akkupacktyp Li-ION
Ladegerät 30 V TEK
Modell YLS0241A-
E300060
Teilenummer 9.754-741.0
Nennspannung Ladegerät V 100 -
240
Frequenz Hz 50 - 60
Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie
min 220
Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,8
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb
min 60
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Maximalbetrieb
min 8
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,7
12 English
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend-
ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.
Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substanc-
es.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Description of the unit
The scope of delivery of the unit (dependent on model)
is shown on the packaging. These operating instruc-
tions describe all possible options.
See graphics page for illustrations.
Illustration A
1Boost function LED indicator light
2Battery/battery error message LED indicator light
3Floor nozzle fault LED indicator light
4Suction duct fault LED indicator light
5Dust sensor fault LED indicator light
6Dust sensor LED indicator light
7* HEPA-Filter
8Boost function button (increases the suction perfor-
mance)/HEPA filter cover
9On/Off switch with locking lever
10 Handle
11 Replaceable battery
12 Battery unlocking button
13 Air inlet filter
14 Dust container cover flap
15 Dust container
16 Dust container cover flap unlocking button
17 Dust container suction fitting
18 Motor-driven electric brush with universal brush roll
and LED light
19 Suction pipe
20 Charger
21 Wall bracket with charging function
22 ** Crevice nozzle
23 ** 2-in-1 upholstery nozzle
24 ** Air inlet filter (2x)
25 ** Filter cleaning tool
26 ** Mini turbo nozzle
27 ** 2-in-1 furniture brush
General notes...................................................... 12
Intended use........................................................ 12
Environmental protection..................................... 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Warranty.............................................................. 12
Scope of delivery................................................. 12
Description of the unit.......................................... 12
Installing the wall bracket/free-standing parking
station with charging function .............................. 13
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 14
How to use the Accessories ................................ 15
Transportation ..................................................... 15
Storage................................................................ 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 17
Technical data ..................................................... 17
English 13
28 ** Large upholstery nozzle
29 ** LED crevice nozzle
30 ** Extension hose
31 ** Flexible crevice nozzle
32 ** Removable battery (2x)
33 ** Soft brush
34 ** Free-standing parking station
35 ** Soft motorized brush (hard floor nozzle)
* EN 1822:1998
** optional
Installing the wall bracket /
free-standing parking station
with charging function
The scope of delivery includes either a wall bracket or a
free-standing parking station with charging function for
correct storage of the vacuum cleaner and accessories.
Installing the wall bracket
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
For safe storage of the device, the lower screw fasten-
ing of the wall bracket should be placed at a distance of
0.83-0.85 m from the floor.
Illustration F
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
Installing the free-standing parking station
Note
Installation on the wall is not necessary.
1 Assemble the base, connecting tube and bracket so
that they audibly click into place.
2 Place the unit in the support.
Illustration G
ATTENTION
Risk of injury or damage to property
If the parking station is placed in an unfavourable posi-
tion (e.g. in the middle of a room), this constitutes a trip-
ping hazard and may result in injury and/or it can fall
over and damage the unit.
Place the unit with the parking station in a safe, quiet
place (e.g. wall, corner).
Note
Removal is carried out by pressing the unlocking but-
tons on the rear side of the parking station on the base
and support.
Initial startup
Installing accessories
Note
The multi-function brush is also driven by its own inte-
grated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in or-
der to ensure the power supply.
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push accessory, such as the crevice nozzle, on to
the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Inserting the battery
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the bat-
tery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Illustration E
Battery charging
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully
charge the battery before using it for the first time.
Please observe the enclosed safety instructions for bat-
tery powered vacuum cleaners.
Note
The battery can be charged with the device or separate-
ly (e.g. for variants with an additional battery).
Note
For a detailed description of the LED displays, see
chapter LED display
1. Charge the battery with the device.
To charge the device, attach it to the wall bracket
with charging function included in the scope of
delivery.
Illustration F
2. Charge the battery separately.
Place the battery on a flat and safe surface to
charge it.
ATTENTION
Material damage due to incorrect battery storage
Incorrect storage during charging can result in the battery
e.g. falling down or damaging heat-sensitive surfaces.
Make sure charging of the separate battery takes place
on a flat, smooth and heat-insensitive surface.
Furthermore, the battery should not be covered with ob-
jects (e.g. fabrics or papers) while it is being charged.
14 English
3. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket
of the wall bracket / battery.
Depending on the battery status, the 3 LED indicator
lights flash or light up green during the charging pro-
cess.
Illustration H
4. When the device is fully charged, all 3 LED indicator
lights light up continuously green for 2 minutes and
then go out.
Remove the charger from the socket/charging cable
from the battery charging socket and socket.
Illustration I
5. Remove the device from the wall bracket or insert
the battery into the device, see chapter Inserting the
battery
The device is ready for use.
Removing the battery
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery from the device before service and
care work or if the device is not going to be used for a
long period of time.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration J
Operation
LED display
The LEDs on the head of the device and on the battery
indicate information about the battery status, boost
mode and error messages.
The charging state of the battery is indicated by the
3 green LEDs on the device as well as by the 3 green
LEDs on the battery.
See figure A on the graphics page and chapter Descrip-
tion of the unit
The charging progress of the battery is indicated by the
3 green LEDs on the device as well as by the 3 green
LEDs on the battery. The LEDs only light up when the
battery is correctly installed.
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing accesso-
ries
Vacuuming
1. Install the required accessories, see chapter Install-
ing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning re-
quirements:
Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation.
or
Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration K
Note
The LED strip on the device indicates the strength of the
dust intake. The higher the dust intake, the greater the
area of the LED display will be illuminated.
Approx. 10 % of the LED strip is continuously lit even
when no vacuuming is being performed.
Illustration L
3. If necessary, press the Boost button to manually in-
crease the dust intake.
Illustration M
Battery charging state
LED (green) Meaning
1st LED flashes slowly (1 s
on/1 s off)
Battery charged below
7.5 %
1st LED lights up continu-
ously
Battery charged below
40 %
1st and 2nd LEDs light up
continuously
Battery charged below
70 %
3 LEDs light up continu-
ously
Battery charged above
70 %
3 LEDs flash quickly Battery fault, after 30 s the
signal goes out
While charging
LED (green) Meaning
* 1st LED flashes slowly Battery charging, battery
charged below 40 %
1st LED lights up continu-
ously
* 2nd LED flashes slowly
Battery charging, battery
charged below 70 %
1st and 2nd LEDs light up
continuously
* 3rd LED flashes slowly
Battery charging, battery
charged below 99 %
3 LEDs light up continu-
ously, then go out
Battery fully charged
* 0.2 s from off to on/0.6 s on/0.2 s from on to off/1 s off
Error message
LED (red) Meaning
Suction duct LED flashes
quickly
Suction duct blocked
Floor nozzle LED flashes
quickly
Floor nozzle blocked
Dust sensor LED flashes
quickly
Dust sensor fault
Switching the device off
and on again
See also chapter Troubleshooting guide
Boost mode
LED (green) Meaning
LED half ring and dust sen-
sor display lights up contin-
uously
Entire dust sensor display
lights up continuously
Boost mode on
Dust sensor display
LED (green) Meaning
~10 % of the LED strip
lights up continuously
Dust sensor display on
~50 % of the LED strip
lights up continuously
Dust intake normal
~100 % of the LED strip
lights up continuously
Dust intake high
While charging
LED (green) Meaning
English 15
Note
When the device is switched off, the boost function is
automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing
the Boost button again.
Ending operation
1. Switch off the device.
Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the
dust container and clean the air inlet filter after each use.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container.
a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration N
4. To close the flap, push the dust container upwards
until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Depending on the scope of delivery, attach the unit
to the wall bracket or to the free-standing parking
station with charging function.
Illustration F
Illustration G
7. Storage of the accessories is to be carried out in ac-
cordance with the scope of delivery.
Illustration AE
Illustration AF
8. Charge the unit with battery or charge the battery
only, see chapter Battery charging.
How to use the Accessories
General instructions for use
Which accessories are included in the scope of de-
livery is shown on the device packaging.
Accessories not included in the packaging can be
purchased in a KÄRCHER specialist shop or from
www.kaercher.com.
Test the accessory at an inconspicuous point before
using it in a sensitive area.
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
tion pipe or the hand-held device.
Also connect the other accessory parts, such as
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di-
rectly onto the suction pipe to increase the reach.
Motor-driven multi-function brush
Ideal for hard floors and carpets.
The motor-driven multi-function brush removes dirt
stuck between the carpet fibres particularly effectively.
2-in-1 upholstery nozzle
The frame with the surrounding bristles can be taken off
pressing the unlocking button.
The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
faces
The wide brush is used to clean upholstered furni-
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
Soft brush
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning
sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
Flexible crevice nozzle
The flexible crevice nozzle increases the reach. For clean-
ing hard-to-reach places, such as between the car seats.
Flexible extension hose
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas
such as in the car can be reached and cleaned.
Large upholstery nozzle
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
2-in-1 furniture brush
For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. De-
pending on requirements, the accessory can be used as
a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.
Mini turbo brush
Ensures efficient removal of pet hair and dust particles
from upholstered furniture, mattresses or other soft sur-
faces. The rotating round brush picks up even the finest
hairs.
LED crevice nozzle
For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks
to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes
visible.
Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts
coarse and fine dirt simultaneously.
Transportation
The battery has been tested in accordance with the rel-
evant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store battery packs indoors only, at low humidity and
temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging
state during storage.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Cleaning the air inlet filter
Note
The device can be cleaned manually or using a filter
cleaning device.
Cleaning the air inlet filter manually
1 Switch off the device.
2 Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or run-
ning water.
Illustration O
a Reinsert the fully dried air inlet filter.
b Check for correct seating.
16 English
Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning de-
vice
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust contain-
er during filter cleaning.
1 Switch off the device.
2 Push the filter cleaning device on to the suction pipe
branch and pull the air inlet filter out of the device us-
ing the filter stick.
Illustration P
a Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device.
b Insert a new air inlet filter into the dust container.
c Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration Q
d Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter.
e Check that the air inlet filter is correctly seated.
Cleaning the dust container and cyclone filter
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter,
empty the dust container, see chapter Ending operation
1 Switch off the device.
2 Remove the cyclone filter and air inlet filter.
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and
cyclone filter for the power supply.
Make sure that the cables or contacts do not get wet
when cleaning.
3 Clean the dust container and cyclone filter with a
soft brush or a slightly damp cloth
Illustration S
4 Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
5 Re-insert the dry dust container and cyclone filter
with air inlet filter into the device and close the flap.
Cleaning the HEPA filter/replacing the HEPA
filter
Note
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
Replace the HEPA filter if there is visible damage.
1. Switch off the device.
2. Cleaning the HEPA filter.
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cov-
er of the HEPA filter.
Before cleaning with water, remove the cover of the
HEPA filter so that the cables or contacts do not get wet.
3. Carefully knock off the HEPA filter or if it is very dirty:
a Unscrew/remove the cover of the HEPA filter.
b Clean the HEPA filter under running water. Do not
rub or brush off.
c Then let the HEPA filter dry completely.
Illustration U
d Fasten/screw on the HEPA filter cover.
ATTENTION
Health risk
HEPA filters that are not completely dry when installed in the
device can be a breeding ground for spores and mould.
Make sure that the HEPA filter is completely dry on in-
stallation.
4. Insert the dry HEPA filter into the device.
Illustration W
Note
The HEPA filter only needs to be inserted into the de-
vice, a magnet allows the HEPA filter to snap into place
automatically.
5. Replacing the HEPA filter
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
b Unscrew/pull off the cover of the HEPA filter and
dispose of the used filter.
c Attach/screw on the new HEPA filter cover.
Illustration V
6. Insert the HEPA filter into the device.
Illustration W
Cleaning the mini turbo nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components.
Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean
it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle.
a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration AB
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AC
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover
has clicked into place.
Illustration AD
Cleaning the multi-function nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical compo-
nents.
You must not immerse the multi-function brush in water
or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush.
a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration X
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration Y
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis-
sors.
Français 17
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration Z
e Insert the brush roll into the brush opening.
f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration AA
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Battery is not inserted correctly.
Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective.
Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction
performance is poor
The battery has overheated.
Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
The LED indicator lamp for the suction duct and/or
floor nozzle and/or dust sensor flashes red
Illustration AG
Blockage in the suction duct due to bulky objects/parti-
cles.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Dust sensor fault.
Switch the device off and on again.
Blockage in the floor nozzle due to bulky objects/parti-
cles.
Remove the clog with a suitable aid.
Brush roll has got caught in long carpet fringes.
Wear the device to separate the floor nozzle from
the carpet.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Electrical connection
Voltage of charger V 25,2
Nominal power W 350
Battery pack type Li-ION
Charger 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Part number 9.754-741.0
Nominal voltage of charger V 100 -
240
Frequency Hz 50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
min 220
Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,8
Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation
min 60
Operating time in maximum mode
when battery fully charged
min 8
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,7
Remarques générales......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 18
Protection de l'environnement............................. 18
Accessoires et pièces de rechange .................... 18
Garantie .............................................................. 18
Etendue de livraison............................................ 18
Description de l'appareil...................................... 18
Montage du support mural/de la station de sta-
tionnement indépendante avec fonction de
charge ................................................................. 19
Mise en service ................................................... 19
Utilisation............................................................. 20
Utilisation des accessoires.................................. 21
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 22
Dépannage en cas de défaut.............................. 23
Caractéristiques techniques................................ 24
18 Français
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména-
ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyage
de surfaces sèches.
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com-
bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du mo-
dèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel
d’utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Témoin LED fonction Boost
2Témoin LED batterie/message d’erreur de la batterie
3Témoin LED défaut de la buse pour sol
4Témoin LED défaut du canal d’aspiration
5Témoin LED défaut du détecteur de poussière
6Témoin LED détecteur de poussière
7* Filtre HEPA
8Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)/cache du filtre HEPA
9Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
10 Poignée
11 Batterie remplaçable
12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13 Filtre d’entrée d’air
14 Clapet de protection du bac à poussière
15 Bac à poussière
16 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
17 Embout d’aspiration du bac à poussière
18 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle et éclairage LED
19 Tube d'aspiration
20 Chargeur
21 Support mural avec fonction de charge
22 ** Suceur fentes
23 ** Suceur pour canapés 2 en 1
24 ** Filtre d’entrée d’air (2x)
25 ** Outil de nettoyage de filtre
26 ** Mini-suceur turbo
27 ** Pinceau pour meubles 2 en 1
28 ** Grand suceur pour canapés
29 ** Suceur fentes à LED
30 ** Flexible de rallonge
31 ** Suceur fentes flexible
32 ** Batterie amovible (2x)
33 ** Brosse douce
34 ** Station de stationnement indépendante
35 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
* EN 1822:1998
** Option
Français 19
Montage du support mural / de
la station de stationnement
indépendante avec fonction de
charge
En fonction de l’étendue de livraison, un support mural
ou une station de stationnement indépendante avec
fonction de charge pour le rangement correct de l’aspi-
rateur et des accessoires est compris(e).
Montage du support mural
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour un rangement sûr de l’appareil, la fixation vissée
inférieure du support mural doit être placée entre 0,83
et 0,85 m du sol.
Illustration F
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap-
pareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon-
tage mural.
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
Montage de la station de stationnement indé-
pendante
Remarque
Un montage mural n’est pas nécessaire.
1 Assembler le pied, le tube de raccordement et la
fixation et les enclencher de manière audible.
2 Placer l’appareil dans la fixation.
Illustration G
ATTENTION
Risque de blessure ou de dommage matériel
Si la station de stationnement est mal placée (p. ex. au
milieu d’une pièce), on peut trébucher dessus et se
blesser et/ou l’appareil peut être endommagé en tom-
bant.
Placez l’appareil avec la station de stationnement dans
un endroit sûr et calme (p. ex. mur, coin).
Remarque
Le démontage s’effectue en appuyant sur les touches
de déverrouillage situés à l’arrière de la station de sta-
tionnement sur le pied et la fixation.
Mise en service
Montage des accessoires
Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être di-
rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu-
rée.
Tous les autres accessoires peuvent également être uti-
lisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube
d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma-
nière audible.
Illustration D
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net-
toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement
chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Illustration E
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez en-
tièrement la batterie avant la première mise en service.
Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes re-
latives aux aspirateurs sans fil.
Remarque
La batterie peut être chargée avec l’appareil ou séparé-
ment (p. ex. pour les variantes avec batterie supplé-
mentaire).
Remarque
Pour une description détaillée des affichages à LED,
voir le chapitre Affichage à LED
1. Charger la batterie avec l’appareil.
Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
avec fonction de charge compris dans la livrai-
son.
Illustration F
2. Charger la batterie séparément.
Placer la batterie sur une surface plane et sûre
pour la charger.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un entreposage incor-
rect de la batterie
Un entreposage incorrect pendant la charge peut p. ex.
entraîner la chute de la batterie ou endommager des
surfaces sensibles à la chaleur.
Assurez-vous que la charge de la batterie séparée a
lieu sur une surface plane, lisse et résistante à la cha-
leur.
En outre, la batterie ne doit pas être recouverte d’objets
(p. ex. tissus ou papiers) pendant la charge.
3. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du
chargeur du support mural/de la batterie.
Selon l’état de la batterie, les 3 témoins LED cli-
gnotent ou s’allument en vert pendant le cycle de
charge.
Illustration H
20 Français
4. Lorsque l’appareil est complètement chargé, les
3 témoins LED s’allument en vert en continu pen-
dant 2 minutes puis s’éteignent.
Retirer le chargeur de la prise de courant/le câble de
charge de la prise du chargeur de la batterie et de la
prise de courant.
Illustration I
5. Retirer l’appareil du support mural ou insérer la bat-
terie dans l’appareil, voir le chapitre Insérer la bat-
terie
L'appareil est prêt à l'emploi.
Retirer la batterie
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Retirez la batterie de l’appareil avant des travaux de
maintenance et d’entretien ou si l’appareil n’est pas uti-
lisé pendant une assez longue période.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration J
Utilisation
Affichage à LED
Les LED sur la tête de l’appareil et sur la batterie af-
fichent des informations sur l’état de la batterie, le
mode Boost et les messages d’erreur.
L’état de charge de la batterie peut être lu à la fois sur
les 3 LED vertes de l’appareil et sur les 3 LED vertes de
la batterie.
Voir la figure A sur la page des graphiques et le chapitre
Description de l'appareil
La progression de la charge de la batterie peut être lue
à la fois sur les 3 LED vertes de l’appareil et sur les
3 LED vertes de la batterie. Les LED ne s’allument que
si la batterie est correctement montée.
Changer d’accessoire
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac-
cessoires
Aspiration
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon-
tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de
nettoyage :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement.
ou
Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration K
État de charge de la batterie
LED (verte) Signification
La LED 1 clignote lente-
ment (1 s allumée/1 s
éteinte)
Batterie chargée à moins
de 7,5 %
La LED 1 est allumée en
permanence
Batterie chargée à moins
de 40 %
Les LED 1 et 2 sont allu-
mées en permanence
Batterie chargée à moins
de 70 %
Les 3 LED sont allumées
en permanence
Batterie chargée à plus de
70 %
Les 3 LED clignotent rapi-
dement
Défaut de batterie, le si-
gnal s’éteint au bout de
30 s
Pendant la charge
LED (verte) Signification
* La LED 1 clignote lente-
ment
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 40 %
La LED 1 est allumée en
permanence
* La LED 2 clignote lente-
ment
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 70 %
Les LED 1 et 2 sont allu-
mées en permanence
* La LED 3 clignote lente-
ment
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 99 %
Les 3 LED sont allumées
en permanence puis s’étei-
gnent
Batterie complètement
chargée
* 0,2 s de l’état éteint à l’état allumé/0,6 s état allumé/
0,2 s de l’état allumé à l’état éteint/1 s état éteint
Message d'erreur
LED (rouge) Signification
La LED du canal d’aspira-
tion clignote rapidement
Canal d’aspiration obstrué
La LED de la buse pour sol
clignote rapidement
Buse pour sol obstruée
La LED du détecteur de
poussière clignote rapide-
ment
Défaut du détecteur de
poussière
Éteindre puis allumer l’ap-
pareil
Voir également le chapitre Dépannage en cas de dé-
faut
Mode Boost
LED (verte) Signification
Le demi-anneau à LED et
l’affichage du détecteur de
poussière sont allumés en
permanence
L’affichage du détecteur de
poussière est complète-
ment allumé en perma-
nence
Mode Boost activé
Affichage du détecteur de poussière
LED (verte) Signification
~10 % de la bande à LED
est allumée en perma-
nence
Affichage du détecteur de
poussière allumé
~50 % de la bande à LED
est allumée en perma-
nence
Absorption de poussières
normale
~100 % de la bande à LED
est allumée en perma-
nence
Absorption de poussières
élevée
Pendant la charge
LED (verte) Signification
Français 21
Remarque
La bande à LED sur l’appareil indique la puissance de
l’absorption de poussières. Plus l’absorption de pous-
sières est élevée, plus l’affichage à LED clignote.
Environ 10 % de la bande à LED est allumée en perma-
nence, même sans activité d’aspiration.
Illustration L
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour
augmenter manuellement l’absorption de pous-
sières.
Illustration M
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est
automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la
fonction Boost en appuyant de nouveau sur la
touche Boost.
Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver
le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, vi-
dez le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère
« MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle.
a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration N
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Selon l’étendue de livraison, fixer l’appareil sur le
support mural ou sur la station de stationnement in-
dépendante avec fonction de charge.
Illustration F
Illustration G
7. Selon l’étendue de livraison, ranger les accessoires.
Illustration AE
Illustration AF
8. Charger l’appareil avec la batterie ou uniquement la
batterie, voir le chapitre Charger la batterie.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emballage
peuvent être achetés auprès d’un revendeur
spécialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
Brosse multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La brosse multifonction motorisée élimine les salissures
incrustées dans les fibres de tapis de manière particu-
lièrement efficace.
Buse de rembourrage 2 en 1
Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout au-
tour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
La brosse douce convient pour les meubles avec
des surfaces dures.
La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils
et canapés, les rideaux, etc.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif-
ficiles d’accès.
Brosse douce
La brosse douce possède des poils particulièrement
doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les
claviers, les lampes, etc.
Suceur fentes flexible
Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour net-
toyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre
les sièges de véhicule.
Tuyau de rallonge flexible
La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer
des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.
Grand suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana-
pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Pinceau pour meubles 2 en 1
Pour un nettoyage respectueux des canapés et des
meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’uti-
liser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour
canapés en appuyant sur la touche.
Mini-brosse turbo
Assure une élimination efficace des poils d’animaux et
des particules de poussière sur les fauteuils et canapés,
les matelas ou autres surfaces souples. La brosse
ronde rotative permet de capturer même les poils les
plus fins.
Suceur fentes à LED
Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’ac-
cès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine
est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures
grossières et fines en même temps.
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / ex-
pédiée.
22 Français
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à faible
humidité de l'air et à une température inférieure à 20 °C.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel
pendant le stockage.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air
Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide
d’un appareil de nettoyage de filtre.
Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air
1 Eteindre l'appareil.
2 Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas au
niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneusement
et le nettoyer avec un chiffon humide ou à l’eau cou-
rante.
Illustration O
a Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
b Vérifier le positionnement correct.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appareil de
nettoyage de filtre
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac
à poussière pendant le nettoyage du filtre.
1 Eteindre l'appareil.
2 Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée
d’air de l’appareil au niveau de la tige de filtre.
Illustration P
a Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
b Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
c Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration Q
d Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air
neuf.
e Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
cyclonique
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclo-
nique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du
fonctionnement
1 Eteindre l'appareil.
2 Retirer le filtre cyclonique et le filtre d’entrée d’air.
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à
poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation élec-
trique.
Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont
pas mouillés lors du nettoyage.
3 Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique
avec une brosse douce ou un chiffon légèrement
humide.
Illustration S
4 Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
5 Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fer-
mer le clapet.
Nettoyage du filtre HEPA/remplacement du
filtre HEPA
Remarque
Le filtre HEPA veille à un air de soufflage pur.
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement visible.
Remplacer le filtre HEPA en cas de dommage visible.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre HEPA.
a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache
du filtre HEPA pour l’alimentation électrique.
Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du
filtre HEPA afin que les câbles ou les contacts ne soient
pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre HEPA, ou s’il est très
sale :
a Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA.
b Nettoyer le filtre HEPA à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
c Laisser ensuite le filtre HEPA sécher complète-
ment.
Illustration U
d Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres HEPA qui sont insérés dans l’appareil alors
qu’ils ne sont pas complètement secs peuvent devenir
un terrain favorable pour les spores et les moisissures.
Assurez-vous que le filtre HEPA est complètement sec
lors de son installation.
4. Insérer le filtre HEPA sec dans l’appareil.
Illustration W
Remarque
Le filtre HEPA ne doit qu’être inséré dans l’appareil, un
aimant permet au filtre HEPA de s’enclencher automa-
tiquement.
5. Remplacement du filtre HEPA
a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
b Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA et élimi-
ner le filtre usagé.
c Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA neuf.
Illustration V
6. Insérer le filtre HEPA dans l’appareil.
Illustration W
Français 23
Nettoyage du mini-suceur turbo
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants élec-
triques.
Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le
mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo.
a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers le
bas et retirer la brosse-rouleau.
Illustration AB
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AC
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complètement
dans l’ouverture de la brosse, en poussant vers le
haut jusqu’à ce que le cache soit enclenché.
Illustration AD
Nettoyage de la buse multifonction
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants élec-
triques.
Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans
l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction.
a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre
objet et le/la retirer.
Illustration X
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration Y
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration Z
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse.
f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration AA
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement insérée.
Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse.
Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse.
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la
puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe.
Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Le témoin LED du canal d’aspiration et/ou de la
buse pour sol et/ou du détecteur de poussières cli-
gnote en rouge
Illustration AG
Obstruction dans le canal d’aspiration en raison d’ob-
jets/particules volumineux.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
Défaut du détecteur de poussière.
Éteindre puis allumer l’appareil.
Obstruction dans la buse pour sol en raison d’objets/
particules volumineux.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
La brosse-rouleau s’est p. ex. enchevêtrée dans de lon-
gues franges de tapis.
Soulever l’appareil pour séparer la buse pour sol du tapis.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
24 Italiano
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli-
zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen-
te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Spia di controllo a LED funzione boost
2Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori accumulatore
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 25,2
Puissance nominale W 350
Type de bloc-batterie Li-ION
Chargeur 30 V TEK
Modèle YLS0241A-
E300060
Référence de pièce 9.754-741.0
Tension nominale du chargeur V 100 -
240
Fréquence Hz 50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
min 220
Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,8
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement normal
min 60
Durée de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement maximal
min 8
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,7
Avvertenze generali............................................. 24
Impiego conforme alla destinazione.................... 24
Tutela dell’ambiente ............................................ 24
Accessori e ricambi ............................................. 24
Garanzia.............................................................. 24
Volume di fornitura .............................................. 24
Descrizione dell’apparecchio............................... 24
Montare il supporto a muro/la stazione di par-
cheggio indipendente con funzione di ricarica .... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Messa in funzione ............................................... 26
Uso degli accessori ............................................. 27
Trasporto ............................................................. 28
Stoccaggio........................................................... 28
Cura e manutenzione .......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 29
Dati tecnici........................................................... 30
Italiano 25
3Spia di controllo a LED guasto bocchetta per pavi-
menti
4Spia di controllo a LED guasto canale di aspirazione
5Spia di controllo a LED guasto sensore della polvere
6Spia di controllo a LED sensore della polvere
7* Filtro HEPA
8Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)/copertura filtro HEPA
9Interruttore On/Off con leva di blocco
10 Impugnatura
11 Accumulatore sostituibile
12 Tasto di sblocco accumulatore
13 Filtro di ingresso aria
14 Sportello del contenitore della polvere
15 Contenitore della polvere
16 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
17 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
18 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale e illuminazione a LED
19 Tubo di aspirazione
20 Caricabatterie
21 Supporto a muro con funzione di ricarica
22 ** Bocchetta fessure
23 ** Bocchetta poltrone 2 in 1
24 ** Filtro di ingresso aria (2x)
25 ** Strumento di pulizia filtro
26 ** Mini ugello turbo
27 ** Spazzola per mobili 2 in 1
28 ** Bocchetta poltrone grande
29 ** Bocchetta fessure a LED
30 ** Tubo di prolunga
31 ** Bocchetta fessure flessibile
32 ** Accumulatore estraibile (2x)
33 ** Spazzola morbida
34 ** Stazione di parcheggio indipendente
35 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
* EN 1822:1998
** opzionale
Montare il supporto a muro /
la stazione di parcheggio
indipendente con funzione di
ricarica
Il volume di fornitura include un supporto a muro o una
stazione di parcheggio indipendente con funzione di ca-
rica per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere e
degli accessori.
Montaggio supporto a muro
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per una conservazione sicura dell'apparecchio, il fis-
saggio a vite inferiore del supporto a muro deve essere
posizionato tra 0,83-0,85 m dal pavimento.
Figura F
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag-
gio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa-
zione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon-
taggio.
Montaggio della stazione di parcheggio indipen-
dente
Nota
Il montaggio a parete non è necessario.
1 Unire il piedino, il tubo di collegamento e il supporto
e farli scattare in posizione in modo percettibile.
2 Posizionare l'apparecchio nel supporto.
Figura G
ATTENZIONE
Rischio di lesioni o danni alle cose
Se la stazione di parcheggio è posizionata in modo non
corretto (ad esempio al centro di una stanza), si può in-
ciampare e ferirsi e/o l'apparecchio può danneggiarsi
cadendo.
Posizionare l'apparecchio con la stazione di parcheggio
in un luogo sicuro e tranquillo (ad es. parete, angolo).
Nota
Lo smontaggio si effettua premendo i pulsanti di rilascio
sul retro della stazione di parcheggio sul piedino e sul
supporto.
Messa in funzione
Montaggio accessori
Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual-
mente direttamente con l'apparecchio portatile o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si
sente uno scatto in posizione.
26 Italiano
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della bat-
teria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Figura E
Carica dell'accumulatore
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico.
Caricare completamente l'accumulatore prima della pri-
ma messa in funzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a
batteria allegate.
Nota
L'accumulatore può essere caricato con l'apparecchio o
separatamente (ad es. per varianti con accumulatore
supplementare).
Nota
Per la descrizione dettagliata degli indicatori a LED, ve-
dere il capitolo Indicatori a LED
1. Caricare l'accumulatore con l'apparecchio.
Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro con funzione di ricarica incluso nel volume
di fornitura.
Figura F
2. Caricare l'accumulatore separatamente.
Per eseguire la ricarica sistemare l'accumulatore
su una superficie piana e sicura.
ATTENZIONE
Danni materiali a causa di un posizionamento scor-
retto dell'accumulatore
Un posizionamento su un supporto non idoneo durante
la carica può danneggiare l'accumulatore, per es. per
caduta, oppure danneggiare le superfici sensibili al ca-
lore.
Assicurarsi che la carica dell'accumulatore separato av-
venga su una superficie piana, liscia e non sensibile al
calore.
Inoltre, durante la ricarica l'accumulatore non deve es-
sere coperto da oggetti (ad es. tessuti o carta).
3. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica.
Inserire la spina di collegamento nella presa del ca-
ricabatterie del supporto a muro/accumulatore.
A seconda delle condizioni dell'accumulatore, le 3
spie a LED lampeggiano o si illuminano in verde du-
rante il processo di ricarica.
Figura H
4. Quando l'apparecchio è completamente carico, tut-
te e 3 le spie di controllo a LED si accendono in ver-
de continuo per 2 minuti e poi si spengono.
Rimuovere il caricabatterie dalla presa/il cavo del
caricabatterie dalla presa del caricabatterie per l'ac-
cumulatore.
Figura I
5. Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro oppu-
re inserire l'accumulatore nell'apparecchio, vedere il
capitolo Inserimento accumulatore
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Rimozione accumulatore
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Estrarre l'accumulatore dall'apparecchio prima delle at-
tività di manutenzione e cura o se l'apparecchio non
verrà impiegato per un lungo periodo di tempo.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura J
Messa in funzione
Indicatori a LED
I LED sulla testa dell'apparecchio e sull'accumulatore
mostrano informazioni sullo stato dell'accumulatore,
sulla modalità boost e sui messaggi di errori.
Lo stato di ricarica dell'accumulatore è leggibile sia dai
3 led verdi sull'apparecchio che dai 3 led verdi sull'accu-
mulatore.
Vedere la figura A nella pagina dei grafici e nel capitolo
Descrizione dell’apparecchio
L'avanzamento durante il caricamento dell'accumulato-
re è leggibile sia dai 3 led verdi sull'apparecchio che dai
3 led verdi sull'accumulatore. I LED si accendono solo
quando l'accumulatore è montato correttamente.
Stato di ricarica accumulatore
LED (verde) Significato
1° LED lampeggia lenta-
mente (1 s acceso/1 s
spento)
Carica accumulatore infe-
riore al 7,5%
1° LED rimane acceso Carica accumulatore infe-
riore al 40 %
1° e 2° LED rimangono ac-
cesi
Carica accumulatore infe-
riore al 70 %
3 LED rimangono accesi Carica accumulatore supe-
riore al 70%
3 LED lampeggiano rapi-
damente
Errore accumulatore, dopo
30 s il segnale si spegne
Durante la ricarica
LED (verde) Significato
* 1° LED lampeggia lenta-
mente
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 40% di
carica
1° LED rimane acceso
* 2° LED lampeggia lenta-
mente
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 70 % di
carica
1° e 2° LED rimangono ac-
cesi
* 3° LED lampeggia lenta-
mente
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 99 % di
carica
Italiano 27
Cambio degli accessori
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag-
gio accessori
Aspirazione
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo
Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di
pulizia:
Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure
Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura K
Nota
La striscia di LED sull'apparecchio indica la forza
dell’assorbimento della polvere. Più alto è l’assorbimen-
to della polvere, più l'indicatore LED lampeggia.
Circa il 10 % della striscia di LED è permanentemente
acceso anche senza attività di aspirazione.
Figura L
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumenta-
re manualmente l'assorbimento della polvere.
Figura M
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si
disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche pre-
mendo nuovamente il tasto boost.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la
leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuo-
tare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingres-
so aria dopo ogni utilizzo.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio
dell'immondizia.
a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura N
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polvere,
spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizione.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. A seconda della dotazione, fissare l'apparecchio al
supporto a muro o alla stazione di parcheggio indi-
pendente con funzione di ricarica.
Figura F
Figura G
7. A seconda della dotazione, conservare gli accessori.
Figura AE
Figura AF
8. Caricare l'apparecchio con l'accumulatore o carica-
re solo l'accumulatore, vedere il capitolo Carica
dell'accumulatore.
Uso degli accessori
Avvertenze d’uso generali
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni-
tura.
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
essere acquistati presso un rivenditore specializza-
to KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio-
ne per aumentare la portata.
Spazzola multifunzione motorizzata
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo
particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fi-
bre del tappeto.
3 LED rimangono accesi,
poi si spengono
Accumulatore completa-
mente ricaricato
* 0,2 s da off a on/0,6 s on / 0,2 s da on a off/1 s off
Messaggio di errore
LED (rosso) Significato
LED canale aspirazione
lampeggia rapidamente
Canale di aspirazione bloc-
cato
LED bocchetta per pavi-
menti lampeggia rapida-
mente
Bocchetta per pavimenti
bloccata
LED sensore della polvere
lampeggia rapidamente
Guasto del sensore della
polvere
Spegnere e riaccendere
l'apparecchio
Vedere anche il capitolo Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Modalità boost
LED (verde) Significato
Il semicerchio del LED e
l'indicatore del sensore
della polvere rimangono
accesi
L'indicatore del sensore
della polvere si accende
completamente in modo
permanente
Modalità boost On
Visualizzazione del sensore della polvere
LED (verde) Significato
~10% della striscia di LED
rimane acceso
Indicatore del sensore del-
la polvere acceso
~50 % della striscia di LED
rimane acceso
Assorbimento della polve-
re normale
~100 % della striscia di
LED rimane acceso
Assorbimento della polve-
re alto
Durante la ricarica
LED (verde) Significato
28 Italiano
Bocchetta per tappezzeria 2 in 1
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso
premendo il pulsante di sblocco.
La spazzola morbida è adatta per mobili con super-
fici dure
La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol-
trone, tende, ecc.
Bocchetta fessure
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
Spazzola morbida
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente
morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere,
lampade, ecc.
Bocchetta fessure flessibile
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per
la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esem-
pio tra i sedili dell'auto.
Tubo flessibile di prolunga
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile
raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come,
ad es. quelle in un'automobile.
Bocchetta poltrone grande
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Spazzola per mobili 2 in 1
Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A secon-
da delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio co-
me bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.
Mini spazzola turbo
Assicura una rimozione efficace dei peli di animali do-
mestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti,
materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda
rotante cattura anche i peli più sottili.
Bocchetta fessure a LED
Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'il-
luminazione rende visibile anche la polvere più fine ne-
gli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
per pavimenti duri)
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira
contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi
con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura infe-
riore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio,
indica lo stato di ricarica attuale.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Pulizia del filtro di ingresso aria
Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un
apparecchio di pulizia del filtro.
Pulizia manuale del filtro di ingresso aria
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria sporco
sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e pulir-
lo con un panno umido o acqua corrente.
Figura O
a Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
b Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
Pulizia del filtro di ingresso aria con un apparecchio
di pulizia filtro
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo
filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il filtro di
ingresso aria dall'apparecchio utilizzando l'asta del
filtro.
Figura P
a Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
b Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
c Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura Q
d Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel conteni-
tore della polvere dopo aver rimosso il nuovo
filtro di ingresso aria.
e Controllare che l'inserimento in sede del filtro di
ingresso aria sia corretto.
Pulizia del contenitore della polvere e del
filtro a ciclone
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ci-
clone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il ca-
pitolo Termine del funzionamento
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Rimuovere il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria.
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura R
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono
presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante
la pulizia.
3 Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone
con una spazzola morbida o un panno leggermente
umido
Figura S
Italiano 29
4 Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
5 Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'appa-
recchio e chiudere lo sportello.
Pulizia filtro HEPA / sostituzione filtro HEPA
Nota
Il filtro HEPA garantisce un'aria di soffiaggio pura.
Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
Sostituire il filtro HEPA in caso di danneggiamento
visibile.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro HEPA.
a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro HEPA sono presenti cavi e con-
tatti per l'alimentazione di corrente.
Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del fil-
tro HEPA in modo che i cavi o i contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro HEPA o se è molto
sporco:
a Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA.
b Pulire il filtro HEPA sotto acqua corrente. Non
strofinare e non spazzolare.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro HEPA.
Figura U
d Fissare/avvitare la copertura sul filtro HEPA.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri HEPA che non sono inseriti nell'apparecchio com-
pletamente asciutti possono essere un terreno fertile
per spore e muffe.
Assicurarsi che il filtro HEPA sia perfettamente asciutto
quando viene montato.
4. Inserire il filtro HEPA asciutto nell'apparecchio.
Figura W
Nota
Il filtro HEPA deve solo essere inserito nell'apparecchio,
un magnete consente al filtro HEPA di scattare in posi-
zione automaticamente.
5. Sostituzione filtro HEPA
a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
b Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA e
smaltire il filtro usato.
c Fissare/avvitare la copertura sul nuovo filtro HEPA.
Figura V
6. Introdurre il filtro HEPA nell’apparecchio,
Figura W
Pulizia del mini ugello turbo
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici.
Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavarlo.
3. Pulire il mini ugello turbo.
a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura AB
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AC
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premen-
do verso l'alto fino a quando il coperchio non si
innesta.
Figura AD
Pulizia della bocchetta multifunzione
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici.
Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e
non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione.
a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura X
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura Y
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura Z
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura AA
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
Caricare l’accumulatore.
L’accumulatore non è posizionato correttamente.
Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso.
Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col-
legata correttamente.
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di rete.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o
la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
30 Nederlands
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato.
Rimuovere i blocchi.
La spia di controllo a LED del canale di aspirazione
e/o della bocchetta per pavimenti e/o del sensore
della polvere lampeggia in rosso
Figura AG
Ostruzione nel canale di aspirazione da oggetti/particel-
le ingombranti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzione.
Guasto del sensore della polvere.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
Ostruzione nella bocchetta per pavimenti da oggetti/
particelle ingombranti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il rullo spazzole si è impigliato, ad es. in delle frange lun-
ghe del tappeto.
Per separare la bocchetta per pavimenti e il pavi-
mento rivestito di moquettes sollevare l'apparec-
chio.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
houding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergronden
Als niet-reglementair gebruik geldt:
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 25,2
Potenza nominale W 350
Tipo unità accumulatore Li-ION
Caricabatterie 30 V TEK
Modello YLS0241A-
E300060
Numero componenti 9.754-741.0
Tensione nominale caricabatterie V 100 -
240
Frequenza Hz 50 - 60
Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica
min 220
Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,8
Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel fun-
zionamento normale
min 60
Tempo di funzionamento con ac-
cumulatore completamente carico
e al massimo livello d'esercizio
min 8
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,7
Algemene instructies........................................... 30
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Garantie .............................................................. 31
Leveringsomvang................................................ 31
Beschrijving apparaat.......................................... 31
Wandhouder/vrijstaand parkeerstation met op-
laadfunctie monteren........................................... 31
Inbedrijfstelling .................................................... 32
Werking ............................................................... 32
Toepassing van accessoires ............................... 33
Vervoer................................................................ 34
Opslag................................................................. 34
Onderhoud .......................................................... 34
Hulp bij storingen ................................................ 35
Technische gegevens.......................................... 36
Nederlands 31
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze ge-
bruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschre-
ven.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Led-indicatielampje boost-functie
2Led-indicatielampje accu/foutmelding accu
3Led-indicatielampje storing vloersproeier
4Led-indicatielampje storing aanzuigkanaal
5Led-indicatielampje storing stofsensor
6Led-indicatielampje stofsensor
7* HEPA-filter
8Toets boostfunctie (verhoogde zuigcapaciteit)/af-
dekking HEPA-filter
9Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel
10 Handgreep
11 Vervangbare accu
12 Ontgrendelingsknop accu
13 Luchtinlaatfilter
14 Afdekklep stofcontainer
15 Stofcontainer
16 Ontgrendelingsknop stofcontainer-afdekklep
17 Zuigaansluiting stofcontainer
18 Gemotoriseerde elektrische borstel met universele
borstelrol en ledverlichting
19 Zuigbuis
20 Oplaadapparaat
21 Wandhouder met oplaadfunctie
22 ** Voegensproeier
23 ** 2-in-1 kussensproeier
24 ** Luchtinlaatfilter (2x)
25 ** Filterreinigingstool
26 ** Mini-turbomondstuk
27 ** 2-in-1 meubelborstel
28 ** Grote kussensproeier
29 ** Led-voegensproeier
30 ** Verlengslang
31 ** Flexibele voegensproeier
32 ** Verwisselbare accu (2x)
33 ** Zachte borstel
34 ** Vrijstaand parkeerstation
35 ** Zachte gemotoriseerde borstel (zuigmond voor
harde vloeren)
* EN 1822:1998
** optioneel
Wandhouder/vrijstaand
parkeerstation met oplaadfunctie
monteren
Afhankelijk van de leveringsomvang is een wandhouder
of een vrijstaand parkeerstation met oplaadfunctie voor
het netjes opbergen van stofzuiger en toebehoren inbe-
grepen.
Wandhouder monteren
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat moet de on-
derste schroefbevestiging van de wandhouder tussen
0,83-0,85 m van de vloer worden geplaatst.
Afbeelding F
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmon-
tage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag-
vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
Vrijstaand parkeerstation monteren
Instructie
Montage aan de wand is niet nodig.
1 Zet de sokkel, de verbindingsbuis en de houder in
elkaar en zorg dat ze hoorbaar vastklikken.
2 Apparaat in de houder plaatsen.
Afbeelding G
LET OP
Gevaar voor letsel of beschadiging van eigendom-
men
Als het parkeerstation op een ongunstige plaats wordt
geplaatst (bijv. in het midden van een ruimte), kunt u er-
over struikelen en uzelf verwonden en/of kan het appa-
raat beschadigd raken door omvallen.
Plaats het apparaat met het parkeerstation op een veili-
ge, rustige plaats (bijv. wand, hoek).
32 Nederlands
Instructie
Demontage vindt plaats door het indrukken van de ont-
grendelingsknoppen aan de achterzijde van het par-
keerstation op de sokkel en de houder.
Inbedrijfstelling
Toebehoren monteren
Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga-
randeren.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het hand-
held-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om
het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
vloermondstuk uit de zuigbuis.
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver-
grendelt.
Afbeelding E
Accu opladen
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu.
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accu-
stofzuigers.
Instructie
De accu kan met het apparaat of apart worden opgela-
den (bijv. voor varianten met een extra accu).
Instructie
Voor een gedetailleerde beschrijving van de led-dis-
plays, zie hoofdstuk Led-indicatie
1. Laad de accu op met het apparaat.
Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan
de meegeleverde wandhouder met oplaadfunc-
tie.
Afbeelding F
2. Laad de accu apart op.
Plaats de accu op een vlakke, veilige ondergrond
om hem op te laden.
LET OP
Materiële schade door onjuiste accuopslag
Onjuiste opslag tijdens het opladen kan leiden tot be-
schadiging van de accu, bijv. vallen of beschadiging van
warmtegevoelige oppervlakken.
Zorg ervoor dat het opladen van de losse accu op een
vlakke, gladde en hitte-ongevoelige ondergrond plaats-
vindt.
Bovendien mag de accu tijdens het opladen niet worden
bedekt met voorwerpen (bijv. textiel of papier).
3. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de laadbus van de
wandhouder/accu.
Afhankelijk van de accustatus knipperen of branden
de 3 led-indicatielampjes groen tijdens het opladen.
Afbeelding H
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, branden alle
3 led-indicatielampjes gedurende 2 minuten continu
groen en gaan dan uit.
Haal de oplader uit het stopcontact/laadkabel uit het
laadcontact en het stopcontact van de accu.
Afbeelding I
5. Haal het apparaat uit de wandhouder of plaats de
accu in het apparaat, zie hoofdstuk Accu plaatsen
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Accu verwijderen
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Verwijder de accu uit het apparaat voor onderhouds- en
verzorgingswerkzaamheden, of als het apparaat gedu-
rende lange tijd niet wordt gebruikt.
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding J
Werking
Led-indicatie
De leds op de kop van het apparaat en op de accu tonen
informatie over de accustatus, de boost-modus en fout-
meldingen.
De ladingstoestand van de accu is zowel af te lezen aan
de 3 groene leds op het apparaat als aan de 3 groene
leds op de accu.
Zie afbeelding A op de grafische pagina en hoofdstuk
Beschrijving apparaat
De voortgang van het opladen van de accu is zowel af
te lezen aan de 3 groene leds op het apparaat als aan
de 3 groene leds op de accu. De leds branden alleen,
als de accu correct is geplaatst.
Ladingstoestand accu
Led (groen) Betekenis
1e led knippert langzaam
(1 s aan/1 s uit)
Accu opgeladen onder
7,5%
1e led brandt permanent Accu opgeladen onder
40 %
1e en 2e led branden per-
manent
Accu opgeladen onder
70 %
3 leds branden permanent Accu meer dan 70% opge-
laden
3 leds knipperen snel Accufout, na 30 s gaat het
signaal uit
Nederlands 33
Toebehoren wijzigen
Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren
monteren
Zuigen
1. Gewenst toebehoren monteren, zie hoofdstuk Toe-
behoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reini-
gingseisen:
Druk op de aan-uitschakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt.
of
Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding K
Instructie
De ledstrip op het apparaat geeft de sterkte van de stof-
opname aan. Hoe hoger de stofopname, hoe meer de
ledindicator zal knipperen.
Ca. 10% van de ledstrip brandt permanent, zelfs zonder
zuigactiviteit.
Afbeelding L
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofop-
name handmatig te verhogen.
Afbeelding M
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie
automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door
nogmaals op de boost-knop te drukken.
Werking beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de ver-
grendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de stof-
container leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen.
Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2. Verwijder zuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen.
a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding N
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer
omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Afhankelijk van de leveringsomvang moet het appa-
raat in de wandhouder of op een vrijstaand parkeer-
station met oplaadfunctie worden bevestigd.
Afbeelding F
Afbeelding G
7. Afhankelijk van de leveringsomvang, toebehoren
bewaren.
Afbeelding AE
Afbeelding AF
8. Het apparaat met accu of alleen accu opladen, zie
Accu opladen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHER-
dealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant.
Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele borstel
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert bij-
zonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
2-in-1-bekleding mondstuk
Het frame met de omringende borstelharen kan worden
verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
De zachte borstel is geschikt voor meubels met har-
de oppervlakken
De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Tijdens het opladen
Led (groen) Betekenis
* 1e led knippert langzaam Accu wordt opgeladen,
batterij is minder dan 40%
opgeladen
1e Led brandt permanent
* 2e led knippert langzaam
Accu wordt opgeladen,
batterij is minder dan 70%
opgeladen
1e en 2e led branden per-
manent
* 3e led knippert langzaam
Accu wordt opgeladen,
batterij is minder dan 99%
opgeladen
3 leds branden permanent,
daarna gaan ze uit
Accu volledig opgeladen
* 0,2 s van uit naar aan / 0,6 s aan / 0,2 s van aan naar
uit / 1 s uit
Foutmelding
Led (rood) Betekenis
Led zuigkanaal knippert
snel
Zuigkanaal geblokkeerd
Led vloersproeier knippert
snel
Vloersproeier geblokkeerd
Led stofsensor knippert
snel
Storing stofsensor
Apparaat uit- en inschake-
len
Zie ook hoofdstuk Hulp bij storingen
Boost-modus
Led (groen) Betekenis
Led halve ring en stofsen-
sorindicator branden per-
manent
Stofsensorindicator brandt
volledig permanent
Boost-modus aan
Stofsensorindicator
Led (groen) Betekenis
~10% van de ledstrip
brandt permanent
Stofsensorindicator aan
~50% van de ledstrip
brandt permanent
Stofopname normaal
~100% van de ledstrip
brandt permanent
Stofopname hoog
34 Nederlands
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Zachte borstel
De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het
reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenbor-
den, lampen etc.
Flexibel spleetmondstuk
Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor
het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tus-
sen de autostoelen.
Flexibele verlengslang
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk
bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en
gereinigd.
Groot meubelmondstuk
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken,
fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
2-in-1 meubelborstel
Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meube-
len. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren
gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op
de toets te drukken.
Mini-turboborstel
Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen
en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen
of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes
worden opgevangen door de roterende ronde borstel.
Led-voegensproeier
Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare
plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zicht-
baar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt
grof en fijn vuil gelijktijdig op.
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor in-
ternationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage
luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de
actuele ladingstoestand weer.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Luchtinlaatfilter reinigen
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigings-
apparaat worden gereinigd.
Luchtinlaatfilter handmatig reinigen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een
vochtige doek of stromend water.
Afbeelding O
a Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
b Correcte bevestiging controleren.
Luchtinlaatfilter met filterreinigingsapparaat reini-
gen
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter
in de stofcontainer worden geplaatst.
1 Apparaat uitschakelen.
2 Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuigbuis-
aansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de filter-
stok uit het apparaat.
Afbeelding P
a Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat.
b Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer.
c Schakel het apparaat in en laat het in boost-modus
draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding Q
d Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in
de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfil-
ter hebt verwijderd.
e Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt,
moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Wer-
king beëindigen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Verwijder het cycloonfilter en het luchtinlaatfilter.
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cy-
cloonfilter voor stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het
schoonmaken niet nat worden.
3 Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een
zachte borstel of een licht vochtige doek
Afbeelding S
4 Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
5 Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter met
luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de klep.
HEPA-filter reinigen/HEPA-filter vervangen
Instructie
Het HEPA-filter zorgt voor zuivere afvoerlucht.
Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het HEPA-filter als er zichtbare schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. HEPA-filter reinigen.
a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
Nederlands 35
LET OP
Kortsluitingsgevaar
In het deksel van het HEPA-filter bevinden zich kabels
of contacten voor de voeding.
Verwijder voor het reinigen met water het deksel van het
HEPA-filter, zodat de kabels of contacten niet nat worden.
3. Klop het HEPA-filter voorzichtig af, of bij sterke ver-
vuiling:
a Afdekking van het HEPA-filters losdraaien/verwij-
deren.
b HEPA-filter onder stromend water reinigen. Niet
wrijven of afborstelen.
c Laat het HEPA-filter vervolgens volledig drogen.
Afbeelding U
d Afdekking van HEPA-filter bevestigen/eruit draai-
en.
LET OP
Gezondheidsrisico
HEPA-filters die niet volledig droog in het apparaat wor-
den geplaatst, kunnen een voedingsbodem zijn voor
sporen en schimmels.
Zorg ervoor dat het HEPA-filter bij het inbouwen volledig
droog is.
4. Plaats het droge HEPA-filter in het apparaat.
Afbeelding W
Instructie
Het HEPA-filter hoeft alleen in het apparaat te worden
geplaatst, een magneet zorgt ervoor dat het HEPA-filter
automatisch op zijn plaats klikt.
5. HEPA-filter vervangen
a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
b Schroef/trek het deksel van het HEPA-filter los en
gooi het gebruikte filter weg.
c Afdekking op het nieuwe HEPA-filter bevestigen/
opendraaien.
Afbeelding V
6. HEPA-filter in het apparaat plaatsen.
Afbeelding W
Mini-turbomondstuk reinigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen.
Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of
vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen.
a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding AB
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AC
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdek-
king vastklikt.
Afbeelding AD
Reinig het multifunctionele mondstuk
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische compo-
nenten.
U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen
in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel.
a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder
deze.
Afbeelding X
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding Y
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding Z
e Plaats de borstelrol in de borstelopening.
f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding AA
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Accu is niet goed geplaatst.
Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt.
Accu is defect.
Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht
is zwak
De accu is oververhit.
De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Borstelrol is geblokkeerd.
Verwijder blokkeringen.
36 Español
Led-indicatielampje voor zuigkanaal en/of vloer-
sproeier knippert rood
Afbeelding AG
Blokkering in het aanzuigkanaal door blokkerende voor-
werpen/deeltjes.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Storing van de stofsensor.
Apparaat uit- en inschakelen.
Blokkering in de vloersproeier door blokkerende voor-
werpen/deeltjes.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Borstelrol zit bijv. vast in hoogpolig tapijt.
Til het apparaat op, om de vloersproeier van tapijt-
vloeren te scheiden.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti-
co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim-
pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuer-
po.
Aspirar agua u otros líquidos.
Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 25,2
Nominaal vermogen W 350
Accupacktype Li-ION
Oplaadapparaat 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Onderdeelnummer 9.754-741.0
Nominale spanning oplaadappa-
raat
V 100 -
240
Frequentie Hz 50 - 60
Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is
min 220
Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,8
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf
min 60
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in maximaal bedrijf
min 8
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,7
Avisos generales................................................. 36
Uso previsto ........................................................ 36
Protección del medioambiente............................ 36
Accesorios y recambios ...................................... 36
Garantía .............................................................. 37
Volumen de suministro........................................ 37
Descripción del equipo........................................ 37
Montaje de soporte mural/estación de estaciona-
miento independiente con función de carga ....... 37
Puesta en funcionamiento................................... 38
Servicio ............................................................... 38
Empleo de los accesorios ................................... 40
Transporte........................................................... 40
Almacenamiento ................................................. 40
Cuidado y mantenimiento ................................... 40
Ayuda en caso de fallos ...................................... 42
Datos técnicos..................................................... 42
Español 37
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
El volumen de suministro del equipo (en función del mo-
delo) se muestra en el embalaje. Este manual de ins-
trucciones describe todas las opciones posibles.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Piloto de control LED de la función Boost
2Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
de la batería
3Piloto de control LED «Fallo» de la boquilla para
suelos
4Piloto de control LED «Fallo» del canal de aspira-
ción
5Piloto de control LED «Fallo» del sensor de polvo
6Piloto de control LED del sensor de polvo
7* Filtro HEPA
8Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)/Cubierta del filtro HEPA
9Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
10 Asa
11 Batería reemplazable
12 Tecla de desbloqueo de la batería
13 Filtro de entrada de aire
14 Tapa del compartimento del depósito de polvo
15 Depósito de polvo
16 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
17 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
18 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal e iluminación LED
19 Tubo de aspiración
20 Cargador
21 Soporte mural con función de carga
22 ** Boquilla para ranuras
23 ** Boquilla para acolchado 2 en 1
24 ** Filtro de entrada de aire (2)
25 ** Herramienta de limpieza de filtros
26 ** Miniboquilla turbo
27 ** Cepillo para muebles 2 en 1
28 ** Boquilla para acolchado grande
29 ** Boquilla para ranuras LED
30 ** Manguera de prolongación
31 ** Boquilla para ranuras flexible
32 ** Batería extraíble (2)
33 ** Cepillo suave
34 ** Estación de estacionamiento independiente
35 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
* EN 1822:1998
** opcional
Montaje de soporte mural/estación
de estacionamiento independiente
con función de carga
En función del alcance del suministro, se incluye un so-
porte mural o una estación de estacionamiento inde-
pendiente con función de carga para guardar de forma
adecuada la aspiradora y los accesorios.
Montaje del soporte mural
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi-
nistrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, el tornillo de fi-
jación inferior del soporte mural debe colocarse entre
0,83 y 0,85 m del suelo.
Figura F
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co-
mo al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de mon-
taje.
Montaje de la estación de estacionamiento inde-
pendiente
Nota
El montaje en la pared no es necesario.
1 Colocar el soporte, el tubo de conexión y la sujeción
y dejar que encajen de forma audible.
2 Colocar el equipo en la sujeción.
Figura G
38 Español
CUIDADO
Riesgo de lesiones o daños materiales
Si la estación de estacionamiento se coloca en una po-
sición desfavorable (por ejemplo, en medio de una ha-
bitación), puede tropezar con ella y lesionarse y/o el
equipo puede resultar dañado al caerse.
Coloque el equipo con la estación de estacionamiento
en un lugar seguro y tranquilo (por ejemplo, una pared,
una esquina).
Nota
El desmontaje se realiza pulsando las teclas de desblo-
queo de la parte trasera de la estación de estaciona-
miento en el soporte y en la sujeción.
Puesta en funcionamiento
Montaje de los accesorios
Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene
lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,
siempre debe estar conectado directamente al equipo
manual o al tubo de aspiración para garantizar la ali-
mentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de as-
piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
aspiración del depósito de polvo hasta que se escu-
che cómo se encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito de
polvo o tubo de aspiración hasta que se escuche có-
mo encastra.
Figura D
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Figura E
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la
batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguri-
dad adjuntas para el aspirador con alimentación por ba-
terías.
Nota
La batería se puede cargar con el equipo o por separado
(por ejemplo, para variantes con una batería adicional).
Nota
Para obtener una descripción detallada de los indicado-
res LED, véase el capítulo Indicador LED
1. Cargar la batería con el equipo.
Para cargar el equipo, se debe colocar en el so-
porte mural con función de carga incluida en el al-
cance del suministro.
Figura F
2. Cargar la batería por separado.
Colocar la batería sobre una superficie plana y
segura para cargarla.
CUIDADO
Daños materiales debido a un almacenaje incorrec-
to de la batería
Un almacenaje incorrecto durante la carga puede pro-
vocar daños en la batería, por ejemplo, la caída o los
daños en las superficies sensibles al calor.
Asegúrese de que la carga por separado de la batería
se realiza en una superficie plana, lisa e insensible al
calor.
Además, la batería no debe cubrirse con objetos (por
ejemplo, telas o papeles) mientras se carga.
3. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal de
carga del equipo.
Según el estado de la batería, las 3 luces de control
LED parpadean o se iluminan en verde durante el
proceso de carga.
Figura H
4. Si el equipo está completamente cargado, los 3 pi-
lotos de control LED se iluminan constantemente
durante 2 minutos en verde y, a continuación, se
apagan.
Retirar el cargador del enchufe o retirar el cable de
carga del terminal de carga de la batería y del en-
chufe.
Figura I
5. Retirar el equipo del soporte mural o insertar la ba-
tería en el equipo; véase el capítulo Colocación de
la batería
El equipo está listo para el funcionamiento.
Retirar la batería
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retirar la batería del equipo antes de realizar trabajos
de mantenimiento o si el equipo no se va a utilizar du-
rante un período de tiempo prolongado.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura J
Servicio
Indicador LED
Los LED del cabezal del equipo y de la batería mues-
tran información sobre el estado de la batería, el modo
Boost y los mensajes de error.
El estado de carga de la batería se puede leer tanto en
los 3 LED verdes del equipo como en los 3 LED verdes
de la batería.
Véase la figura A de la página de representaciones grá-
ficas y el capítulo Descripción del equipo
Español 39
El progreso de carga de la batería se puede leer durante
la carga tanto en los 3 LED verdes del equipo como en los
3 LED verdes de la batería. Los LED solo se encienden
cuando la batería está instalada correctamente.
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Aspiración
1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca-
pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o
Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura K
Nota
La tira LED del equipo indica la intensidad de la recogi-
da de polvos. Cuanto más elevada sea la recogida de
polvos, más parpadeará el indicador LED.
Aproximadamente el 10 % de la tira LED permanece en-
cendida incluso cuando no hay actividad de aspiración.
Figura L
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au-
mentar la recogida de polvos manualmente.
Figura M
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva auto-
máticamente.
La función Boost también se puede desactivar presio-
nando la tecla Boost de nuevo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la pa-
lanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se
debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de en-
trada de aire después de cada uso.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al-
cance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura N
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de polvo
hacia arriba hasta que encastre de forma audible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Dependiendo del alcance del suministro, fije el equi-
po al soporte mural o a la estación de estaciona-
miento independiente con función de carga.
Figura F
Figura G
7. Dependiendo del alcance del suministro, almacene
los accesorios.
Figura AE
Figura AF
8. Cargar el equipo con la batería o cargar solamente
la batería; véase el capítulo Carga de la batería.
Estado de carga de la batería
LED (verde) Significado
El primer LED parpadea
despacio (1 s encendido/
1 s apagado)
Batería cargada por deba-
jo del 7,5 %
El primer LED permanece
encendido
Batería cargada por deba-
jo del 40 %
El primer y segundo LED
permanecen encendidos
Batería cargada por deba-
jo del 70 %
3 LED permanecen encen-
didos
Batería cargada por enci-
ma del 70 %
3 LED parpadean rápido Error de batería, después
de 30 s se apaga la señal
Durante la carga
LED (verde) Significado
* El primer LED parpadea
despacio
La batería se está cargan-
do, la batería está por de-
bajo del 40 % de carga
El primer LED permanece
encendido
* El segundo LED parpa-
dea despacio
La batería se está cargan-
do, la batería está por de-
bajo del 70 % de carga
El primer y segundo LED
permanecen encendidos
* El tercer LED parpadea
despacio
La batería se está cargan-
do, la batería está por de-
bajo del 99 % de carga
3 LED permanecen encen-
didos y luego se apagan
Batería completamente
cargada
* 0,2 s de apagado a encendido / 0,6 s encendido /
0,2 s de encendido a apagado / 1 s apagado
Mensaje de error
LED (rojo) Significado
El LED del canal de aspira-
ción parpadea rápido
Canal de aspiración blo-
queado
El LED de la boquilla para
suelos parpadea rápido
Boquilla para suelos blo-
queada
El LED del sensor de polvo
parpadea rápido
Fallo del sensor de polvo
Desconexión y conexión
del equipo
Véase también el capítulo Ayuda en caso de fallos
Modo Boost
LED (verde) Significado
El semicírculo LED y el in-
dicador del sensor de pol-
vo permanecen
encendidos
El indicador del sensor de
polvo permanece encendido
Modo Boost encendido
Indicador del sensor de polvo
LED (verde) Significado
~10 % de la tira LED per-
manece encendida
Indicador de sensor de pol-
vo encendido
~50 % de la tira LED per-
manece encendida
Recogida de polvos nor-
mal
~100 % de la tira LED per-
manece encendida
Recogida de polvos eleva-
da
Indicador del sensor de polvo
LED (verde) Significado
40 Español
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄR-
CHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para au-
mentar el alcance.
Cepillo multifunción motorizado
Ideal para suelos duros y alfombras.
El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especial-
mente eficaz.
Boquilla para acolchado 2 en 1
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar
presionando la tecla de desbloqueo.
El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
perficies duras.
El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
zados, cortinas, etc.
Boquilla para ranuras
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce-
so.
Cepillo suave
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves
para limpiar superficies sensibles como teclados o lám-
paras.
Boquilla para ranuras flexible
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance.
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los
asientos del automóvil.
Manguera de prolongación flexible
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede ac-
ceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de
los vehículos.
Boquilla para acolchado grande
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si-
llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Cepillo para muebles 2 en 1
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados.
Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el ac-
cesorio como boquilla para muebles o para acolchado
pulsando la tecla.
Minicepillo turbo
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas
y de las partículas de polvo de los muebles tapizados,
los colchones u otras superficies blandas. Incluso los
pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo
giratorio.
Boquilla para ranuras LED
Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La ilu-
minación hace visible incluso el polvo más fino en los
huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
suelo duro)
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Ab-
sorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
Transporte
La batería se ha testeado conforme a las normativas re-
levantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual
durante el almacenamiento.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.
Limpieza del filtro de entrada de aire
Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sis-
tema de limpieza de filtros.
Limpieza manual del filtro de entrada de aire
1 Desconectar el equipo.
2 Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia abajo
en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y lim-
piarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura O
a Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
b Comprobar que la posición sea la correcta.
Limpieza del filtro de entrada de aire con un sistema
de limpieza de filtros
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
1 Desconectar el equipo.
2 Empujar el equipo de limpieza del filtro en el racor
del tubo de aspiración y extraer el filtro de entrada
de aire del equipo con la varilla de filtro.
Figura P
a Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
b Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
c Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura Q
d Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el de-
pósito de polvo después de quitar el nuevo filtro
de entrada de aire.
e Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Español 41
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
ciclónico
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico,
vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finaliza-
ción del servicio
1 Desconectar el equipo.
2 Retirar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire.
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura R
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico.
Se debe garantizar que los cables o contactos no se
mojen durante la limpieza.
3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con
un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo
Figura S
4 Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5 Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y
cerrar la chapaleta.
Limpieza del filtro HEPA/Sustitución del filtro
HEPA
Nota
El filtro HEPA garantiza un aire de soplado puro.
Limpiar el filtro HEPA si está visiblemente sucio.
Sustituir el filtro HEPA si hay daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro HEPA.
a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en la cubierta del filtro HEPA.
Antes de limpiar con agua, retirar la cubierta del filtro
HEPA para que los cables o contactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro HEPA o, si está muy
sucio:
a Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA.
b Limpiar el filtro HEPA con agua corriente. No fro-
tar ni cepillar.
c A continuación, dejar que el filtro HEPA se seque
por completo.
Figura U
d Fijar o desenroscar la cubierta del filtro HEPA.
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros HEPA que no se insertan completamente se-
cos en el equipo funcionar como caldo de cultivo de es-
poras y moho.
Asegúrese de que el filtro HEPA esté completamente
seco a la hora de instalarlo.
4. Insertar el filtro HEPA seco en el equipo.
Figura W
Nota
Basta con introducir el filtro HEPA en el equipo y un
imán hará que el filtro HEPA encaje en su lugar automá-
ticamente.
5. Sustitución del filtro HEPA
a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
b Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA y
desechar el filtro usado.
c Fijar o desenroscar la cubierta del nuevo filtro
HEPA.
Figura V
6. Insertar el filtro HEPA en el equipo.
Figura W
Limpieza de la miniboquilla turbo
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de cons-
trucción.
No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en
húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo.
a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura AB
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui-
dadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AC
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando
hacia arriba hasta que la cubierta quede encaja-
da.
Figura AD
Limpieza la boquilla multifunción
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctri-
cos.
No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni
limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto
similar.
Figura X
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura Y
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui-
dadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura Z
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura AA
42 Português
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correctamente.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa.
Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la
potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal.
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
El piloto de control LED para el canal de aspiración,
la boquilla para suelos o el sensor de polvo parpa-
dea en rojo
Figura AG
Obstrucción en el canal de aspiración por objetos o par-
tículas voluminosos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
Fallo del sensor de polvo.
Desconexión y conexión del equipo.
Obstrucción en la boquilla para suelos por objetos o
partículas voluminosos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Por ejemplo, se han quedado atrapados los flecos lar-
gos de la alfombra en el rodillo del cepillo.
Levantar el equipo para separar la boquilla para
suelos de la alfombra.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 25,2
Potencia nominal W 350
Tipo de batería Li-ION
Cargador 30 V TEK
Modelo YLS0241A-
E300060
Referencia 9.754-741.0
Tensión nominal del cargador V 100 -
240
Frecuencia Hz 50 - 60
Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descarga-
da
min 220
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,8
El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completa-
mente cargada
min 60
Tiempo de servicio con carga
completa de batería en funciona-
miento máximo
min 8
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,7
Indicações gerais ................................................ 42
Utilização prevista ............................................... 43
Protecção do meio ambiente .............................. 43
Acessórios e peças sobressalentes.................... 43
Garantia .............................................................. 43
Volume do fornecimento ..................................... 43
Descrição do aparelho ........................................ 43
Montar o suporte de parede/estação base isola-
da com função de carga...................................... 44
Colocação em funcionamento............................. 44
Operação ............................................................ 45
Aplicação dos acessórios.................................... 46
Transporte........................................................... 46
Armazenamento.................................................. 46
Conservação e manutenção ............................... 46
Ajuda em caso de avarias................................... 48
Dados técnicos.................................................... 48
Português 43
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri-
vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.
Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen-
te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do
modelo) está indicado na embalagem. O presente ma-
nual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Luz de controlo LED Função Boost
2Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
da bateria
3Luz de controlo LED, avaria no bocal para pavimen-
tos
4Luz de controlo LED, avaria no canal de aspiração
5Luz de controlo LED, avaria no sensor de pó
6Luz de controlo LED, sensor de pó
7* Filtro HEPA
8Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)/cobertura do filtro HEPA
9Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
10 Punho
11 Bateria substituível
12 Tecla de desbloqueio da bateria
13 Filtro de entrada de ar
14 Tampa de cobertura do depósito de pó
15 Depósito de pó
16 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
17 Suporte de aspiração do depósito de
18 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal e iluminação LED
19 Tubo de aspiração
20 Carregador
21 Suporte de parede com função de carga
22 ** Bocal para juntas
23 ** Bocal para estofados 2 em 1
24 ** Filtro de entrada de ar (2x)
25 ** Ferramenta de limpeza do filtro
26 ** Bocal Mini Turbo
27 ** Escova para móveis 2 em 1
28 ** Bocal para estofados grande
29 ** Bocal para juntas com LED
30 ** Mangueira de extensão
31 ** Bocal para juntas flexível
32 ** Bateria amovível (2x)
33 ** Escova macia
34 ** Estação base isolada
35 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
* EN 1822:1998
** opcional
44 Português
Montar o suporte de parede/estação
base isolada com função de carga
Dependendo do volume do fornecimento, está incluído
um suporte de parede ou uma estação base isolada
com função de carga, para o armazenamento organiza-
do do aspirador e dos acessórios.
Montar o suporte de parede
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili-
zando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, a fixação
aparafusada inferior do suporte de parede deverá ser
colocada a 0,83-0,85 m do chão.
Figura F
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de mon-
tagem.
Montar a estação base isolada
Aviso
A montagem na parede não é necessária.
1 Encaixar o pé, o tubo de união e suporte até clica-
rem audivelmente no lugar.
2 Colocar o aparelho no suporte.
Figura G
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos ou de danos materiais
Se a estação base for colocada numa posição desfavo-
rável (por exemplo, no meio de uma sala), existe o risco
de tropeçar nela e sofrer ferimentos/ou o aparelho pode
ser danificado ao cair.
Colocar o aparelho com a estação base num local seguro,
pouco movimentado (por exemplo, parede, canto).
Aviso
A desmontagem é feita premindo as teclas de desblo-
queio na parte de trás da estação base no pé e no su-
porte.
Colocação em funcionamento
Montar o acessório
Aviso
A escova multifunções também é accionada por um
motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre
directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de
aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica.
Todas as outras peças de acessório também podem ser
utilizadas directamente com o aparelho manual ou com
o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au-
dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó
ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo au-
dível.
Figura D
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura E
Carregar bateria
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carregue a
bateria completamente antes do primeiro arranque.
Observe os avisos de segurança fornecidos relativos
ao aspirador com bateria.
Aviso
A bateria pode ser carregada com o aparelho ou em se-
parado (por exemplo, para variantes com uma bateria
adicional).
Aviso
Para uma descrição detalhada das indicações LED,
consultar o capítulo Indicação LED
1. Carregar a bateria com o aparelho.
Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de
parede, com função de carga, incluído no volume
de fornecimento.
Figura F
2. Carregar a bateria em separado.
Colocar a bateria numa superfície plana e segura
para a carregar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido ao armazenamento incor-
recto da bateria
O armazenamento incorrecto durante o carregamento
pode levar, por exemplo, a que a bateria caia ou danifi-
car superfícies sensíveis ao calor.
Certifique-se de que o carregamento da bateria separada se-
ja feito numa superfície plana, lisa e insensível ao calor.
Além disso, a bateria não deverá ficar coberta por ob-
jectos (por exemplo, materiais ou papéis) enquanto es-
tiver a carregar.
3. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para car-
ga do suporte de parede/da bateria.
Consoante o estado da bateria, as 3 luzes de con-
trolo LED piscam ou acendem a verde durante o
processo de carga.
Figura H
4. Quando o aparelho está totalmente carregado, to-
das as 3 luzes de controlo LED acendem-se conti-
nuamente a verde durante 2 minutos e depois
apagam-se.
Português 45
Retirar o carregador da tomada/o cabo de carga da
ligação fêmea para carga da bateria e da tomada.
Figura I
5. Retirar o aparelho do suporte de parede ou inserir a
bateria no aparelho, consultar o capítulo Inserir a
bateria
O aparelho está operacional.
Remover a bateria
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Retirar a bateria do aparelho antes dos trabalhos de
manutenção e conservação ou se o aparelho não for
utilizado durante um grande período de tempo.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura J
Operação
Indicação LED
Os LED na cabeça do aparelho e na bateria mostram
informações sobre o estado da bateria, o modo Boost e
mensagens de erros.
O estado de carga da bateria pode ser lido nos 3 LED
verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na bateria.
Ver a figura A na página de gráficos e o capítulo Descri-
ção do aparelho
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido
nos 3 LED verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na
bateria. Os LED acendem-se apenas quando a bateria
se encontra montada correctamente.
Substituir acessórios
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o
acessório
Aspirar
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí-
tulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de lim-
peza:
Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação.
ou
Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura K
Aviso
A faixa LED no aparelho indica a intensidade da absor-
ção de pó. Quanto mais elevada for a absorção de pó,
mais a indicação LED piscará.
Aproximadamente 10 % da faixa LED acende-se per-
manentemente mesmo sem actividade de aspiração.
Figura L
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar
manualmente a absorção de pó.
Figura M
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automatica-
mente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo
de novo a tecla Boost.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a
alavanca de imobilização.
Estado de carga da bateria
LED (verde) Significado
1. O LED pisca lentamente
(1 s ligado / 1 s desligado)
Bateria carregada abaixo
de 7,5 %
O LED 1 acende-se per-
manentemente
Bateria carregada abaixo
de 40 %
Os LED 1 e 2 acendem-se
permanentemente
Bateria carregada abaixo
de 70 %
3 LED acendem-se perma-
nentemente
Bateria carregada acima
de 70 %
3 LED piscam rapidamente Erro de bateria, as 30 s
o sinal apaga-se
Durante o carregamento
LED (verde) Significado
* O LED 1 pisca lentamente Bateria a carregar, a bate-
ria está com carga inferior
a 40 %
O LED 1 acende-se perma-
nentemente
* O LED 2 pisca lentamente
Bateria a carregar, a bate-
ria está com carga inferior
a 70 %
Os LED 1 e 2 acendem-se
permanentemente
* O LED 3 pisca lentamente
Bateria a carregar, a bate-
ria está com carga inferior
a 99 %
3 LED acendem-se perma-
nentemente, depois apa-
gam-se
Bateria totalmente carre-
gada
* 0,2 s de desligado para ligado / 0,6 s ligado / 0,2 s de
ligado para desligado / 1 s desligado
Mensagem de erro
LED (vermelho) Significado
O LED do canal de aspira-
ção pisca rapidamente
Canal de aspiração blo-
queado
O LED do bocal para pavi-
mentos pisca rapidamente
Bocal para pavimentos blo-
queado
O LED do sensor de pó
pisca rapidamente
Avaria do sensor de pó
Desligar e voltar a ligar o
aparelho
Consultar também o capítulo Ajuda em caso de ava-
rias
Modo Boost
LED (verde) Significado
O meio-anel LED e a indica-
ção do sensor de pó acen-
dem-se permanentemente
A indicação do sensor de pó
acende-se completamente
de forma permanente
Modo Boost ligado
Indicação do sensor de
LED (verde) Significado
~10 % da faixa LED acen-
de-se permanentemente
Indicação do sensor de
ligada
~50 % da faixa LED acen-
de-se permanentemente
Absorção de pó normal
~100 % da faixa LED acen-
de-se permanentemente
Absorção de pó elevada
46 Português
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie
o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após
cada utilização.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a mar-
cação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura N
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Dependendo do âmbito da entrega, fixar o aparelho
no suporte de parede ou na estação base isolada
com função de carga.
Figura F
Figura G
7. Consoante o volume do fornecimento, guardar os
acessórios.
Figura AE
Figura AF
8. Carregar o aparelho com bateria ou apenas a bate-
ria, consultar o capítulo Carregar bateria.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especiali-
zado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex., bocal
para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los directa-
mente no tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Escova multifunções motorizada
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
A escova multifunções motorizada remove com particu-
lar eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
2 em 1 Bocal para estofamento
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada
pressionando o botão de desbloqueio.
A escova macia é adequada para móveis com su-
perfícies duras
A escova larga é utilizada para aspirar móveis esto-
fados, cortinas, etc.
Bocal para juntas
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Escova macia
A escova macia tem cerdas particularmente macias pa-
ra limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpa-
das, etc.
Bocal para juntas flexível
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a
limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre
os assentos de automóveis.
Mangueira de extensão flexível
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar
e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num au-
tomóvel.
Bocal para estofados grande
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro-
nas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Escova para móveis 2 em 1
Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. De-
pendendo das suas necessidades, é possível utilizar o
acessório como bocal para móveis ou estofados pre-
mindo a tecla.
Escova Mini Turbo
Garante a remoção eficiente de pelos de animais de es-
timação e partículas de pó de móveis estofados, col-
chões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos
mais finos são capturados pela escova circular rotativa.
Bocal para juntas com LED
Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A
iluminação torna visível até o pó mais fino em interstí-
cios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
duro)
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sen-
síveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
Transporte
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores
secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de
carga actual durante o armazenamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe-
za para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um
aparelho de limpeza do filtro.
Limpar manualmente o filtro de entrada de ar
1 Desligar o aparelho.
2 Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar com
um pano húmido ou água corrente.
Figura O
a Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
b Verificar o assento correcto.
Português 47
Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de
limpeza do filtro
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no de-
pósito de pó durante a limpeza do filtro.
1 Desligar o aparelho.
2 Colocar o aparelho de limpeza do filtro no suporte
do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada de
ar na haste do filtro para fora do aparelho.
Figura P
a Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
b Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
c Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura Q
d Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no
depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de
entrada de ar.
e Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.
Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar
o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a ope-
ração
1 Desligar o aparelho.
2 Retirar o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar.
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ci-
clofiltro para a alimentação eléctrica.
Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem
molhados durante a limpeza.
3 Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma es-
cova macia ou um pano ligeiramente húmido
Figura S
4 Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
5 Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a
tampa.
Limpar o filtro HEPA / substituir o filtro HEPA
Aviso
O filtro HEPA garante que o ar expelido esteja limpo.
Limpar o filtro HEPA caso haja sujidade visível.
Substituir o filtro HEPA se houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar o filtro HEPA.
a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou contac-
tos na cobertura do filtro HEPA.
Antes de limpar com água, retire a cobertura do filtro
HEPA, para que os cabos ou contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente no filtro HEPA ou em caso
de apresentar muita sujidade:
a Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA.
b Limpar o filtro HEPA sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
c Em seguida, deixar o filtro HEPA secar completa-
mente.
Figura U
d Fixar/enroscar a cobertura no filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Filtros HEPA que sejam inseridos no aparelho sem es-
tarem completamente secos podem ser um terreno fértil
para esporos e bolores.
Certifique-se de que o filtro HEPA esteja completamen-
te seco aquando da montagem.
4. Inserir o filtro HEPA seco no aparelho.
Figura W
Aviso
É apenas necessário inserir o filtro HEPA no aparelho,
um íman permite que o filtro HEPA se encaixe automa-
ticamente no lugar.
5. Substituir o filtro HEPA
a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
b Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA e
tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar/enroscar a cobertura no novo filtro HEPA.
Figura V
6. Inserir o filtro HEPA no aparelho.
Figura W
Limpar o Bocal Mini Turbo
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos.
Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpá-
lo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo.
a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura AB
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AC
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que
a tampa seja engatada.
Figura AD
Limpar o bico multifunções
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos.
Não se deve mergulhar a escova multifunções em água
nem limpá-la a húmido.
48 Dansk
3. Limpar a escova multifunções.
a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e re-
tirá-la(o).
Figura X
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura Y
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura Z
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova.
f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura AA
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
A bateria não está bem colocada.
Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Bateria com defeito.
Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utilizado.
O aparelho pára durante a operação ou a potência
de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria.
Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
A luz de controlo LED do canal de aspiração e/ou do
bocal para pavimentos e/ou do sensor de pó pisca
a vermelho
Figura AG
Bloqueio no canal de aspiração por objectos/partículas
volumosos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
Avaria do sensor de pó.
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
Bloqueio no bocal para pavimentos por objectos/partí-
culas volumosos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O rolo de escova ficou, p. ex., preso em franjas de tape-
te compridas.
Levantar o aparelho para separar o bocal para pavi-
mentos e a alcatifa.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Indhold
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 25,2
Potência nominal W 350
Tipo de conjunto da bateria Li-ION
Carregador 30 V TEK
Modelo YLS0241A-
E300060
Referência 9.754-741.0
Tensão nominal do carregador V 100 -
240
Frequência Hz 50 - 60
Tempo de carregamento com a bate-
ria completamente descarregada
min 220
Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,8
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação normal
min 60
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação máxima
min 8
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,7
Generelle henvisninger ....................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Tilbehør og reservedele ...................................... 49
Garanti ................................................................ 49
Leveringsomfang................................................. 49
Maskinbeskrivelse............................................... 49
Montering af vægholder/fritstående parkerings-
station med ladefunktion ..................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Drift...................................................................... 51
Brug af tilbehør.................................................... 52
Transport............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 52
Hjælp ved fejl ...................................................... 53
Tekniske data ...................................................... 54
Dansk 49
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.
Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Maskinbeskrivelse
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi-
ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver al-
le mulige muligheder.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1LED-kontrollampe boost-funktion
2LED-kontrollampe batteri/fejlmelding batteri
3LED-kontrollampe fejl gulvmundstykke
4LED-kontrollampe, sugekanalfejl
5LED-kontrollampe fejl støvsensor
6LED-kontrollampe støvsensor
7* HEPA-filter
8Knap til boost-funktion (øget sugekraft)/HEPA-filter-
dæksel
9Tænd-/slukkontakt med låsearm
10 Håndtag
11 Udskifteligt batteri
12 Udløserknap til batteri
13 Luftindsugningsfilter
14 Dæksel på støvbeholder
15 Støvbeholder
16 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap
17 Sugestuds i støvbeholder
18 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
sterulle og LED-belysning
19 Sugerør
20 Oplader
21 Vægbeslag med ladefunktion
22 ** Fugedyse
23 ** 2-i-1 polsterdyse
24 ** Luftindsugningsfilter (2x)
25 ** Filterrensningsværktøj
26 ** Mini-turbodyse
27 ** 2-i-1 møbelbørste
28 ** Stor polsterdyse
29 ** LED-fugedyse
30 ** Forlængerslange
31 ** Fleksibel fugedyse
32 ** Aftageligt batteri (2x)
33 ** Blød børste
34 ** Fritstående parkeringsstation
35 ** Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
* EN 1822:1998
** optionel
50 Dansk
Montering af vægholder/fritstående
parkeringsstation med ladefunktion
Afhængigt af leveringsomfanget er der indeholdt en
vægholder- eller en fritstående parkeringsstation med
ladefunktion til den ordentlige opbevaring af støvsuge-
ren og tilbehøret.
Montering af vægbeslag
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
For sikker anbringelse af apparatet skal du placere den
nederste skruefastgørelse af vægbeslaget mellem
0,83-0,85 m over gulvet.
Figur F
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg-
monteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap-
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el-
ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Montering af fritstående parkeringsstation
Obs
En montering på væggen er ikke nødvendig.
1 Sæt foden, forbindelsesrøret og holderen sammen,
og lad dem gå hørbart i indgreb.
2 Placér maskinen i holderen.
Figur G
BEMÆRK
Fare for kvæstelser eller materiel skade
Hvis parkeringsstationen placeres ugunstigt (f.eks. midt
i et rum), kan man snuble over den og komme til skade,
og/eller maskinen kan blive beskadiget ved at vælte.
Placér maskinen med parkeringsstationen på et sikkert,
roligt sted (f.eks. væg, hjørne).
Obs
Afmonteringen foretages ved at trykke på udløserknap-
perne på bagsiden af parkeringsstationen på foden og
holderen.
Ibrugtagning
Montering af tilbehør
Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret
motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd-
holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen op-
retholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk-
kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in-
den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.
Figur E
Opladning af batteriet
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet
helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren-
de batteridrevne støvsugere.
Obs
Batteriet kan oplades sammen med apparatet eller se-
parat (f.eks. versioner med ekstra batteri).
Obs
For en detaljeret beskrivelse af LED-visninger, se kapit-
let LED-visninger
1. Oplad batteriet sammen med apparatet.
Anbring apparatet i vægbeslaget med ladefunkti-
on, der er inkluderet i leverancen, for at oplade
det.
Figur F
2. Oplad batteriet separat.
Anbring batteriet på en jævn, sikker overflade for
at oplade det.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af forkert opbevaring af
batteriet
Forkert opbevaring under opladning kan medføre be-
skadigelse af batteriet, f.eks. hvis det falder ned, eller
beskadigelse af varmefølsomme overflader.
Sørg for, at opladningen af det separate batteri finder
sted på en jævn, glat og ikke-varmefølsom overflade.
Desuden bør batteriet ikke dækkes af genstande (f.eks.
tekstiler eller papirer), mens det oplades.
3. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i ladestikket på vægbesla-
get/batteriet.
Afhængigt af batteristatus blinker de 3 LED-kontrol-
lamper eller lyser grønt under opladningen.
Figur H
4. Når apparatet er fuldt opladet, lyser alle 3 LED-kon-
trollamper konstant grønt i 2 min. og slukkes deref-
ter.
Tag opladeren ud af stikkontakten/opladerkablet ud
af ladestikket på batteriet og stikkontakten.
Figur I
5. Tag apparatet ud af vægbeslaget, eller sæt batteriet
i apparatet, se kapitlet Isætning af batteriet
Maskinen er klar til brug.
Dansk 51
Udtagning af batteriet
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteriet ud af apparatet inden vedligeholdelses- og
plejearbejde, eller hvis apparatet ikke skal bruges i læn-
gere tid.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur J
Drift
LED-visninger
LED'erne på apparatets hoved og på batteriet viser op-
lysninger om batteristatus, boost-funktion og fejlmeldin-
ger.
Batteriets opladningsstatus kan aflæses både på de 3
grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er
på batteriet.
Se Illustration A på siden med grafik og kapitlet Maskin-
beskrivelse
Batteriets opladningsforløb kan aflæses både på de 3
grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er
på batteriet. LED'erne lyser kun, når batteriet er monte-
ret korrekt.
Udskiftning af tilbehør
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Sugning
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbeho-
vet:
Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen.
eller
Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur K
Obs
LED-striben på maskinen angiver styrken for støvsuge-
effekten. Jo højere støvsugeeffekten er, jo større ud-
sving på LED-visningen.
Omkring 10% af LED-striben lyser konstant selv uden
støvsugeaktivitet.
Figur L
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at få støv-
sugeeffekten til at stige.
Figur M
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen
automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på
boost-knappen igen.
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbehol-
deren og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug.
Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
Opladningsstatus batteri
LED (grøn) Betydning
1. LED blinker langsomt (1
sek. tændt/1 sek. slukket)
Batteri opladet under 7,5 %
1. LED lyser konstant Batteri opladet under 40 %
1. og 2. LED lyser konstant Batteri opladet under 70 %
3 LED'er lyser konstant Batteri opladet over 70 %
3 LED'er blinker hurtigt Batterifejl, efter 30 sek.
slukkes signalet
Under opladning
LED (grøn) Betydning
* 1. LED blinker langsomt Batteriet oplades, batteriet
er under 40 % opladet
1. LED lyser konstant
* 2. LED blinker langsomt
Batteriet oplades, batteriet
er under 70 % opladet
1. og 2. LED lyser konstant
* 3. LED blinker langsomt
Batteriet oplades, batteriet
er under 99 % opladet
3 LED'er lyser konstant,
slukker derefter
Batteri fuldt opladet
*0,2 sek. fra slukket til tændt/0,6 sek. tændt/0,2 sek. fra
tændt til slukket/1 sek. slukket
Fejlmelding
LED (rød) Betydning
LED sugekanal blinker hur-
tigt
Sugekanal blokeret
LED gulvmundstykke blin-
ker hurtigt
Gulvmundstykke blokeret
LED støvsensor blinker
hurtigt
Fejl støvsensor
Slukning og tænding af
maskinen
Se også kapitlet Hjælp ved fejl
Boost-funktion
LED (grøn) Betydning
LED-halvring og støv-
sensorvisning lyser kon-
stant
Støvsensorvisning lyser
hele tiden konstant
Boost-funktion tændt
Støvsensor-visning
LED (grøn) Betydning
~10% af LED-striben lyser
konstant
Støvsensor-visning tændt
~50% af LED-striben lyser
konstant
Normal støvsugeeffekt
~100% af LED-striben ly-
ser konstant
Høj støvsugeeffekt
52 Dansk
6. Fastgør afhængigt af leveringsomfanget masinen
på vægholderen eller på den fritstående parkerings-
station med ladefunktion.
Figur F
Figur G
7. Opbevar afhængigt af leveringsomfanget tilbehøret.
Figur AE
Figur AF
8. Oplad apparatet med batteriet eller kun batteriet, se
kapitlet Opladning af batteriet.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger.
Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsbørste
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særde-
les effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
2 i 1-polsterdyse
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at
trykke på udløserknappen.
Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde
overflader
Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugedyse
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til-
gængelige.
Blød børste
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengø-
ring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper
osv.
Fleksibel fugedyse
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring
af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæ-
derne.
Fleksibel forlængerslange
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå
og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Stor polsterdyse
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne-
stole, madrasser, autosæder osv.
2-i-1 Møbelbørste
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler.
Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbel-
eller polstringsdyse ved at trykke på knappen.
Mini-turbobørste
Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartik-
ler på polstrede møbler, madrasser eller andre bløde
overflader. Selv de fineste hår fanges af den roterende
runde børste.
LED-fugedyse
Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå.
Belysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke
mellemrum.
Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint
snavs på samme tid.
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in-
ternational transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved
lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand
under opbevaringen.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Rengøring af luftindsugningsfilter
Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterren-
seanordning.
Manuel rengøring af luftindsugningsfilter
1 Sluk maskinen.
2 Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad med
filterpinden, bank det forsigtigt rent og rengør det
med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur O
a Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt tørt.
b Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
Rengøring af luftindsugningsfilter med en filterren-
seanordning
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbe-
holderen under filterrensningen.
1 Sluk maskinen.
2 Skub filterrenseanordningen på sugerørets studs,
og træk luftindsugningsfilteret ud af apparatet ved
hjælp af filterpinden.
Figur P
a Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen.
b Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen.
c Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur Q
d Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen
igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfil-
ter.
e Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.
Dansk 53
Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du
tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1 Sluk maskinen.
2 Fjern cyklonfilteret og luftindsugningsfilteret.
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin-
gen i støvbeholderen og cyklonfilteret.
Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde
under rengøringen.
3 Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en
blød børste eller en let fugtet klud
Figur S
4 Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
5 Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon-
filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og
luk klappen.
Rengøring af HEPA-filter/udskiftning HEPA-
filter
Obs
HEPA-filteret sikrer ren udsugningsluft.
Rengør HEPA-filteret, hvis det er synligt snavset.
Udskift HEPA-filteret, hvis det har synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengør HEPA-filteret.
a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin-
gen i dækslet på HEPA-filteret.
Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på HEPA-fil-
teret, så kablerne eller kontakterne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på HEPA-filteret, eller hvis det er me-
get snavset:
a Skru/tag dækslet på HEPA-filteret af.
b Rengør HEPA-filteret under rindende vand. Gnid
og børst ikke.
c Lad derefter HEPA-filteret tørre helt.
Figur U
d Fastgør/drej dækslet på HEPA-filteret.
BEMÆRK
Sundhedsfare
HEPA-filtre, der sættes i apparatet, når de ikke er helt
tørre, kan være grobund for sporer og skimmelsvamp.
Sørg for, at HEPA-filteret er helt tørt, når det monteres.
4. Indsæt det tørre HEPA-filter i apparatet.
Figur W
Obs
HEPA-filteret skal blot sættes ind i apparatet. En magnet sør-
ger for at HEPA-filteret klemmes på plads automatisk.
5. Udskiftning af HEPA-filter
a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
b Skru/træk dækslet på HEPA-filteret af, og bort-
skaf det brugte filter.
c Fastgør/drej dækslet på det nye HEPA-filter.
Figur V
6. Indsæt HEPA-filteret i apparatet.
Figur W
Rengøring af mini-turbodyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter.
Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengø-
res fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen.
a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur AB
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klip-
pes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AC
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen
er gået i indgreb.
Figur AD
Rengøring af multifunktionsdyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponen-
ter.
Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand el-
ler rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten.
a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur X
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens retning.
Figur Y
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsig-
tigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur Z
e Sæt børsterullen i børsteåbningen.
f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur AA
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads.
Batteriet er defekt.
Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
54 Norsk
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet.
Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulv-
mundstykke og/eller støvsensor blinker rødt
Figur AG
Blokering i sugekanalen på grund af fastsiddende gen-
stande/dele.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Fejl på støvsensoren.
Sluk og tænd for maskinen.
Blokering i gulvmundstykket på grund af fastsiddende
genstande/dele.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Børsterullen har viklet sig ind i f.eks. lange tæppefrynser.
Løft apparatet for at frigøre gulvmundstykket fra
tæppet.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.
Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 25,2
Nominel effekt W 350
Batteritype Li-ION
Oplader 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Delnummer 9.754-741.0
Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Opladningstid ved fuldt afladet
batteri
min 220
Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,8
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift
min 60
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
min 8
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,7
Generelle merknader .......................................... 54
Forskriftsmessig bruk .......................................... 54
Miljøvern.............................................................. 54
Tilbehør og reservedeler ..................................... 54
Garanti ................................................................ 55
Leveringsomfang................................................. 55
Beskrivelse av apparatet..................................... 55
Monter veggholderen / frittstående parkerings-
stasjon med ladefunksjon.................................... 55
Igangsetting......................................................... 56
Drift...................................................................... 56
Bruk af tilbehør.................................................... 57
Transport............................................................. 58
Lagring ................................................................ 58
Stell og vedlikehold ............................................. 58
Bistand ved feil.................................................... 59
Tekniske data ...................................................... 60
Norsk 55
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) av-
bildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskri-
ver alle mulige alternativer.
Bilder , se grafikkside.
Figur A
1LED-kontrollampe boost-funksjon
2LED-kontrollampe batteri/batterifeilmelding
3LED-kontrollampe feil på gulvmunnstykke
4LED-kontrollampe sugekanalfeil
5LED-kontrollampe støvsensorfeil
6LED-kontrollampe støvsensor
7* HEPA-filter
8Boost-funksjonsknapp (økt sugekraft) / HEPA-filter-
deksel
9Av/på-bryter med låsespak
10 Håndtak
11 Utskiftbart batteri
12 Utløserknapp for batteri
13 Luftinntaksfilter
14 Deksel på støvbeholder
15 Støvbeholder
16 Utløserknapp støvbeholder-deksel
17 Sugekontakt støvbeholder
18 Motorisert elektrisk børste med universalbørsterulle
og LED-belysning
19 Sugerør
20 Lader
21 Veggbrakett med ladefunksjon
22 *’ Fugemunnstykke
23 ** 2-i-1 tekstilmunnstykke
24 ** Luftinntaksfilter (2x)
25 ** Filterrengjøringsverktøy
26 ** Mini Turbo-munnstykke
27 ** 2-i-1 møbelbørste
28 ** Stort tekstilmunnstykke
29 ** LED-fugemunnstykke
30 ** Forlengelsesslange
31 ** Fleksibelt fugemunnstykke
32 ** Uttakbart batteri (2x)
33 ** Myk børste
34 ** Frittstående parkeringsstasjon
35 ** Myk motordrevet børste (dyse for hardt gulv)
EN 1822:1998
** tilleggsutstyr
Monter veggholderen / frittstående
parkeringsstasjon med
ladefunksjon
Avhengig av leveringsomfanget er en veggholder eller
en frittstående parkeringsstasjon med ladefunksjon in-
kludert for riktig oppbevaring av støvsugeren og tilbehø-
ret.
Montere veggbraketten
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl-
gende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet bør det nederste
skruefestet på veggbraketten plasseres mellom 0,83-
0,85 m fra gulvet.
Figur F
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved
fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka-
bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom-
rådet.
Monter frittstående parkeringsstasjon
Merknad
Montering på veggen er ikke nødvendig.
1 Koble sammen stativet, forbindelsesrøret og holde-
ren og la det høres at de går i inngrep.
2 Plasser apparatet i holderen.
Figur G
OBS
Fare for personskader eller materielle skader
Hvis parkeringsstasjonen plasseres ugunstig (f.eks.
midt i et rom), kan du snuble over den og bli skadet og/
eller apparatet kan bli skadet hvis det velter.
Plasser apparatet med parkeringsstasjonen på et trygt,
rolig sted (f.eks. vegg, hjørne).
Merknad
Demonteringen gjennomføres ved å trykke på opplå-
singstastene på baksiden av parkeringsstasjonen på
stativet og holderen.
56 Norsk
Igangsetting
Montere tilbehør
Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert
motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndhold-
te enheten eller sugeslangen for strømforsyning.
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek-
kevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur E
Lade batteri
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet
helt opp før første gangs bruk.
Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøv-
sugere.
Merknad
Batteriet kan lades med apparatet eller separat (f.eks.
for varianter med ekstra batteri).
Merknad
Se kapittelet LED-indikatorlamper for en detaljert be-
skrivelse av LED-indikeringene.
1. Lade batteriet med apparatet.
For å lade apparatet: Sett det i den medfølgende
veggbraketten med ladefunksjon.
Figur F
2. Lade opp batteriet separat.
Plasser batteriet på et plant, trygt underlag for å
lade det.
OBS
Materielle skader ved feil plassering av batteriet
Feil oppbevaring av batteriet under lading kan føre til at
batteriet blir skadet, f.eks. hvis det faller ned eller skader
varmefølsomme overflater.
Forsikre deg om at det separate batteriet lades på en
flat, glatt overflate som ikke er varmefølsom.
Dessuten må batteriet ikke være tildekket av gjenstan-
der (f.eks. tekstiler eller papir) under lading.
3. Koble laderen til en stikkontakt.
Sett tilkoblingspluggen i ladekontakten på veggbra-
ketten/batteriet.
Avhengig av batteritilstanden blinker eller lyser de 3
LED-kontrollampene grønt under ladeprosessen.
Figur H
4. Når apparatet er fulladet, lyser alle de 3 LED-kon-
trollampene permanent grønt i 2 minutter, før de
slukker.
Fjern laderen fra stikkontakten eller ladekabelen fra
batteriladestikkontakten og stikkontakten.
Figur I
5. Fjern apparatet fra veggbraketten eller sett batteriet
inn i apparatet, se kapittelet Sett inn batteriet
Apparatet er klart til bruk.
Ta ut batteriet
ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Fjern batteriet fra apparatet før vedlikehold og stell, eller
hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur J
Drift
LED-indikatorlamper
LED-ene på toppen av apparatet og på batteriet viser in-
formasjon om batteristatus, boost-modus og feilmeldin-
ger.
Batteriets ladetilstand kan avleses både på de 3 grønne
LED-ene på apparatet og på de 3 grønne LED-ene på
batteriet.
Se figur A på grafikksiden og kapittelet Beskrivelse av
apparatet
Fremgangen under lading av batteriet kan avleses både
på de 3 grønne LED-ene på apparatet og på de
3 grønne LED-ene på batteriet. LED-ene lyser bare hvis
batteriet er riktig installert.
Ladetilstand batteri
LED (grønn) Betydning
1. LED blinker sakte (1 s
på / 1 s av)
Batteri ladet under 7,5 %
1. LED lyser kontinuerlig Batteri ladet under 40 %
1. og 2. LED lyser kontinu-
erlig
Batteri ladet under 70 %
3 LED-er lyser kontinuerlig Batteri ladet over 70 %
3 LED-er blinker raskt Batterifeil, etter 30 sek
slukker signalet
Under lading
LED (grønn) Betydning
* 1. LED blinker sakte Batteriet lades, batteriet er
under 40 % ladet
1. LED lyser kontinuerlig
* 2. LED blinker sakte
Batteriet lades, batteriet er
under 70 % ladet
1. og 2. LED lyser kontinu-
erlig
* 3. LED blinker sakte
Batteriet lades, batteriet er
under 99 % ladet
3 LED-er lyser kontinuer-
lig, deretter av
Batteriet er fulladet
* 0,2 s fra av til på / 0,6 s på / 0,2 s fra på til av / 1 s av
Norsk 57
Skifte tilbehør
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
Suge
1. Monter nødvendig tilbehør, se kapittelet Montere til-
behør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet:
Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken.
eller
Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur K
Merknad
LED-stripen på apparatet viser nivået av støvopptak. Jo
høyere støvopptak, desto mer lyser LED-displayet.
Ca. 10 % av LED-stripen lyser kontinuerlig selv når det
ikke er sugeaktivitet.
Figur L
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke
støvopptaket manuelt.
Figur M
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen au-
tomatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på
boost-knappen.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter
hver bruk for å sikre optimal sugekraft.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte.
a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det
smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Avhengig av leveringsomfanget må apparatet festes
i veggholderen eller på den frittstående parkerings-
stasjonen med ladefunksjon.
Figur F
Figur G
7. Oppbevar tilbehøret avhengig av leveringsomfang.
Figur AE
Figur AF
8. Lad apparatet med batteriet eller lad opp batteriet
separat, se kapittelet Lade batteri.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem
direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Motorisert universalbørste
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt
smuss som sitter fast i teppefibrene.
2 i 1-polstermunnstykke
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke
på løseknappen.
Den myke børsten egner seg for møbler med harde
overflater
Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Myk børste
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring
av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
Fleksibelt fugemunnstykke
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For
rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige,
f.eks. mellom bilseter.
Fleksibel forlengelsesslange
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå
frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjø-
ring i bilen.
Feilmelding
LED (rød) Betydning
LED for sugekanalen blin-
ker raskt
Sugekanalen er blokkert
LED for gulvmunnstykket
blinker raskt
Gulvmunnstykket er blok-
kert
LED for støvsensor blinker
raskt
Feil på støvsensor
Slå apparatet av og på
Se også kapittelet Bistand ved feil
Boost-modus
LED (grønn) Betydning
LED-halvring og støv-
sensor-display lyser konti-
nuerlig
Hele støvsensordisplayet
lyser kontinuerlig
Boost-modus på
Støvsensor-display
LED (grønn) Betydning
~ 10 % av LED-stripen ly-
ser kontinuerlig
Støvsensordisplay på
~ 50 % av LED-stripen ly-
ser kontinuerlig
Normalt støvopptak
~ 100 % av LED-stripen ly-
ser kontinuerlig
Høyt støvopptak
58 Norsk
Stort polstermunnstykke
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto-
ler, madrasser, bilseter osv.
2-i-1 møbelbørste
For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler.
Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som mø-
bel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.
Mini Turbo-børste
Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på
tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater.
Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende
rundbørsten.
LED-fugemunnstykke
For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige om-
råder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i
mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
hardt gulv)
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og
fint smuss samtidig.
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter-
nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav
luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetil-
standen.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Rengjøre luftinntaksfilteret
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterren-
seanordning.
Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt
1 Slå av apparatet.
2 Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på filter-
pinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det med en
fuktig klut eller rennende vann.
Figur O
a Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
b Kontroller at det sitter korrekt.
Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensean-
ordning
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinn-
taksfilter i støvbeholderen.
1 Slå av apparatet.
2 Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontakten
og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter filter-
pinnen.
Figur P
a Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
b Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
c Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur Q
d Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholde-
ren igjen etter at du har fjernet det nye
luftinntaksfilteret.
e Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.
Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og
syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1 Slå av apparatet.
2 Ta ut syklonfilteret og luftinntaksfilteret.
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg ka-
bler/kontakter for strømforsyningen.
Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte
under rengjøringen.
3 Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en
myk børste eller en lett fuktet klut
Figur S
4 Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
5 Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
Rengjøre / skifte ut HEPA-filteret
Merknad
HEPA-filteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør HEPA-filteret ved synlig tilsmussing.
Bytt ut HEPA-filteret ved synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre HEPA-filteret.
a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til HEPA-filteret befinner det seg kabler/kon-
takter.
Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra HEPA-
filteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av HEPA-filteret. Eller, ved sterk til-
smussing:
a Skru av / fjern dekselet på HEPA-filteret.
b Rengjør HEPA-filteret under rennende vann. Ikke
gni eller børst av det.
c La deretter HEPA-filteret tørke helt.
Figur U
d Fest / skru på dekselet på HEPA-filteret.
OBS
Helsefare
HEPA-filtre som ikke er helt tørre når de settes inn i ap-
paratet, kan være grobunn for sporer og mugg.
Forsikre deg om at HEPA-filteret er helt tørt ved innset-
tingen.
4. Sett det tørre HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W
Norsk 59
Merknad
HEPA-filteret må bare å settes inn i apparatet, en mag-
net sørger for at HEPA-filteret klikker på plass automa-
tisk.
5. Skift HEPA-filter
a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
b Skru/trekk av dekselet på HEPA-filteret og kast
det brukte filteret.
c Fest / skru på dekselet på det nye HEPA-filteret.
Figur V
6. Sett HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W
Rengjør Mini Turbo-munnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske kompo-
nenter.
Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller ren-
gjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket.
a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur AB
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AC
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått
i lås.
Figur AD
Rengjør universalmunnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den
med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten.
a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur X
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur Y
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur Z
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen.
f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur AA
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn.
Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt.
Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er
svak
Batteriet er overopphetet.
Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulv-
munnstykke og/eller støvsensor blinker rødt
Figur AG
Blokkering i sugekanalen på grunn av store gjenstan-
der/partikler.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Feil på støvsensoren.
Slå apparatet av og på.
Blokkering i gulvmunnstykket på grunn av store gjen-
stander/partikler.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Børsterullen har satt seg fast, f.eks. i lange teppefryn-
ser.
Løft opp apparatet for å skille gulvmunnstykket fra
teppet.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
60 Svenska
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.
att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning be-
skriver alla möjliga alternativ.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1LED-kontrollampa för boost-funktionen
2LED-kontrollampa för batteriet/batterifelsmedde-
lande
3LED-kontrollampa för fel på golvmunstycket
4LED-kontrollampa för fel på sugkanalen
5LED-kontrollampa för fel på dammsensorn
6LED-kontrollampa för dammsensorn
7* HEPA-filter
8Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)/HEPA-fil-
terlock
9Av/på-knapp med spärr
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 25,2
Nominell effekt W 350
Batteritype Li-ION
Lader 30 V TEK
Modell YLS0241A-
E300060
Delenummer 9.754-741.0
Nominell spenning lader V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Ladetid når batteriet er helt utladet min 220
Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,8
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri
min 60
Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
min 8
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,7
Allmän information............................................... 60
Avsedd användning............................................. 60
Miljöskydd............................................................ 60
Tillbehör och reservdelar..................................... 60
Garanti................................................................. 60
Leveransens omfattning ...................................... 60
Beskrivning av maskinen..................................... 60
Montera väggfäste / fristående parkeringsstation
med laddningsfunktion ........................................ 61
Idrifttagning.......................................................... 61
Drift...................................................................... 62
Använding av tillbehör ......................................... 63
Transport ............................................................. 63
Förvaring ............................................................. 63
Skötsel och underhåll .......................................... 63
Hjälp vid störningar.............................................. 65
Tekniska data ...................................................... 65
Svenska 61
10 Handtag
11 Utbytbart batteri
12 Frigöringsknapp till batteriet
13 Luftintagsfilter
14 Dammbehållarens lock
15 Dammbehållare
16 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock
17 Insugsrör till dammbehållaren
18 Motordriven elborste med universalborstvals och
LED-belysning
19 Sugrör
20 Laddare
21 Väggfäste med laddningsfunktion
22 ** Fogmunstycke
23 ** 2-i-1 dynmunstycke
24 ** Luftintagsfilter (2 st.)
25 ** Filterrengöringsverktyg
26 ** Mini-turbomunstycke
27 ** 2-i-1 möbelborste
28 ** Stort dynmunstycke
29 ** LED-fogmunstycke
30 ** Förlängningsslang
31 ** Flexibelt fogmunstycke
32 ** Avtagbart batteri (2 st.)
33 ** Mjuk borste
34 ** Fristående parkeringsstation
35 ** Mjuk motordriven borste (munstycke för hårt
golv)
* EN 1822:1998
** tillval
Montera väggfäste / fristående
parkeringsstation med
laddningsfunktion
Beroende på leveransomfattning ingår ett väggfäste el-
ler en fristående parkeringsstation med laddningsfunk-
tion för prydlig förvaring av dammsugaren och
tillbehören.
Montera väggfästet
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan-
de skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre
skruvfäste placeras mellan 0,83 och 0,85 m från golvet.
Bild F
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski-
nen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Montera den fristående parkeringsstationen
Hänvisning
Montering på väggen är inte nödvändigt.
1 Sätt ihop stativet, anslutningsröret och fästet och
haka fast så att det hörs.
2 Placera maskinen i fästet.
Bild G
OBSERVERA
Risk för person- eller egendomsskada
Om parkeringsstationen är olämpligt placerad (t.ex. mitt
i ett rum) kan du snubbla över den och skadas och/eller
maskinen kan skadas genom att den tippar.
Placera maskinen med parkeringsstationen på en sä-
ker, lugn plats (t.ex. vägg, hörn).
Hänvisning
Demontering sker genom att trycka på frigöringsknap-
parna på baksidan av parkeringsstationen på stativet
och fästet.
Idrifttagning
Montera tillbehör
Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor
och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna
enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörj-
ningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den
handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvid-
den.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild E
Ladda batteri
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda
upp batteriet helt innan du använder maskinen för första
gången.
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batte-
ridrivna dammsugare.
62 Svenska
Hänvisning
Batteriet kan laddas medan det sitter i maskinen eller
separat (t.ex. för varianter med ett extra batteri).
Hänvisning
För en detaljerad beskrivning av LED-indikeringarna, se
kapitlet LED-indikering
1. Ladda batteriet i maskinen.
När maskinen ska laddas sätter man i den i det
medföljande väggfästet med laddningsfunktion.
Bild F
2. Ladda batteriet separat.
Placera batteriet på en jämn och säker yta när det
ska laddas.
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig batteriförva-
ring
Om batteriet förvaras felaktivt under laddningen kan det
t.ex. falla ner eller skada värmekänsliga ytor.
Se till att batteriet som laddas separat ligger på en jämn
och slät yta som tål värme.
Dessutom får batteriet inte täckas över med föremål
(t.ex. tyger eller papper) medan det laddas.
3. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i laddningsuttaget på
väggfästet eller batteriet.
Beroende på batterinivån blinkar de 3 LED-kontrol-
lamporna eller så lyser de grönt under laddningspro-
cessen.
Bild H
4. När batteriet är fulladdat lyser alla 3 LED-kontrol-
lamporna grönt i 2 minuter och slocknar sedan.
Ta bort laddaren från eluttaget eller laddningskabeln
från batteriladdningsuttaget och eluttaget.
Bild I
5. Ta bort maskinen från väggfästet eller sätt i batteriet
i maskinen, se kapitlet Sätta in batteri
Maskinen är nu klar för användning.
Ta ut batteri
VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur maskinen före underhåll och skötsel el-
ler om maskinen inte ska användas under en längre tid.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild J
Drift
LED-indikering
Lysdioderna längst upp på maskinen och på batteriet vi-
sar information om batteristatus, boost-läget och fel-
meddelanden.
Batteriets laddningsnivå kan avläsas både på de 3 grö-
na lysdioderna på maskinen och på de 3 gröna lysdio-
derna på batteriet.
Se figur A på grafiksidan och kapitlet Beskrivning av
maskinen
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas bå-
de på de 3 gröna lysdioderna på maskinen och på de 3
gröna lysdioderna på batteriet. Lysdioderna lyser bara
om batteriet är korrekt installerat.
Byta tillbehör
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
Dammsugning
1. Montera nödvändiga tillbehör, se kapitlet Montera
tillbehör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet:
Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen.
eller
vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild K
Batteriets laddningsstatus
LED (grön) Betydelse
1. LED blinkar långsamt (1
s på /1 s av)
Batterinivå under 7,5 %
1. LED lyser konstant Batterinivå under 40 %
1:a och 2:a LED lyser kon-
stant
Batterinivå under 70 %
3 LED lyser konstant Batterinivå över 70 %
3 LED blinkar snabbt Batterifel, efter 30 s slock-
nar signalen
Under laddningen
LED (grön) Betydelse
* 1:a LED blinkar långsamt Batteriet laddas, batterini-
vå under 40 %
1. LED lyser konstant
* 2:a LED blinkar långsamt
Batteriet laddas, batterini-
vå under 70 %
1:a och 2:a LED lyser kon-
stant
* 3:e LED blinkar långsamt
Batteriet laddas, batterini-
vå under 99 %
3 LED lyser konstant och
stängs sedan av
Batteriet är fulladdat
* 0,2 s från av till på / 0,6 s på / 0,2 s från på till av / 1 s av
Felmeddelande
LED (röd) Betydelse
LED för sugkanalen blinkar
snabbt
Sugkanalen blockerad
LED för golvmunstycket
blinkar snabbt
Golvmunstycket blockerat
LED för dammsensorn
blinkar snabbt
Fel på dammsensorn
Slå av och på maskinen
Se även kapitlet Hjälp vid störningar
Boost-läge
LED (grön) Betydelse
LED-halvcirkeln och
dammsensorindikeringen
lyser konstant
Dammsensorindikeringen
lyser helt konstant
Boost-läget är på
Dammsensorindikering
LED (grön) Betydelse
~10 % av LED-listen lyser
konstant
Dammsensorindikering på
~50 % av LED-listen lyser
konstant
Sugeffekt normal
~100 % av LED-listen lyser
konstant
Sugeffekt hög
Batteriets laddningsstatus
LED (grön) Betydelse
Svenska 63
Hänvisning
LED-listen på enheten indikerar sugeffektens nivå. Ju
högre sugeffekt desto mer stängs LED-indikeringen av.
Cirka 10 % av LED-listen lyser konstant även utan sug-
aktivitet.
Bild L
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugef-
fekten manuellt.
Bild M
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen
automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att
trycka en gång till på boost-knappen.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen.
Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren
om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter
varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink.
a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild N
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Beroende på leveransomfattningen, anslut maski-
nen till väggfästet eller till den fristående parkerings-
stationen med laddningsfunktion.
Bild F
Bild G
7. Beroende på leveransomfattningen, förvara tillbe-
hören.
Bild AE
Bild AF
8. Ladda batteriet i maskinen eller ladda bara batteriet,
se kapitlet Ladda batteri.
Använding av tillbehör
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer-
cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar.
Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordriven multifunktionsborste
Perfekt för hårda golv och mattor.
Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effek-
tivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
2-i-1-klädselmunstycke
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att
trycka på frigöringsknappen.
Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda
ytor
Den breda borsten används för att dammsuga textil-
möbler, gardiner osv.
Fogmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Mjuk borste
Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengö-
ring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
Flexibelt fogmunstycke
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengöring
av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.
Flexibel förlängningsslang
Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt och
rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exempel.
Stort möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras-
ser, bilsäten osv.
2-i-1 möbelborste
För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler.
Beroende på behov kan tillbehöret användas som mö-
bel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.
Mini-turboborste
Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dam-
mpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra
mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den ro-
terande runda borsten.
LED-fogmunstycke
För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Be-
lysningen gör även det finaste damm synligt i mörka ut-
rymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
hårt golv)
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både
grov och fin smuts lika bra.
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in-
ternationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsni-
vån under förvaringen.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
64 Svenska
Rengöra luftintagsfiltret
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterren-
göringsverktyg.
Rengöra luftintagsfiltret manuellt
1 Stäng av maskinen.
2 Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och rengör
det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild O
a Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt igen.
b Kontrollera att filtret sitter rätt.
Rengöra luftintagsfiltret med filterrengöringsverk-
tyget
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehålla-
ren när filtret rengörs.
1 Stäng av maskinen.
2 Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur
maskinen.
Bild P
a Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget.
b Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
c Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild Q
d Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengörings-
verktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur dammbehål-
laren och sätt tillbaka det rengjorda istället.
e Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.
Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehålla-
ren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta driften
1 Stäng av maskinen.
2 Ta bort cyklonfiltret och luftintagsfiltret.
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
dammbehållaren och cyklonfiltret.
Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under
rengöringen.
3 Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en
mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa
Bild S
4 Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
5 Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och
stäng locket.
Rengöra HEPA-filtret/Byta HEPA-filter
Hänvisning
HEPA-filtret ser till att frånluften är ren.
Rengör HEPA-filtret om det syns att det är smutsigt.
Byt ut HEPA-filtret om det syns att det är skadat.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör HEPA-filtret.
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur maski-
nen.
Bild T
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
locket till HEPA-filtret.
Ta bort HEPA-filtrets lock innan filtret rengörs med vat-
ten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur HEPA-filtret, eller om det är
mycket smutsigt:
a Skruva loss och ta bort locket till HEPA-filtret.
b Rengör HEPA-filtret under rinnande vatten.
Gnugga inte och borsta inte.
c Låt sedan HEPA-filtret torka helt.
Bild U
d Fäst/skruva på locket till HEPA-filtret.
OBSERVERA
Hälsorisk
Om HEPA-filtret inte är helt torrt när det sätts tillbaka i
maskinen kan det bli en grogrund för sporer och mögel.
Se till att HEPA-filtret är helt torrt när du installerar det.
4. Sätt i det torra HEPA-filtret i maskinen.
Bild W
Hänvisning
HEPA-filtret behöver bara sättas in i maskinen, en mag-
net gör att HEPA-filtret snäpps på plats automatiskt.
5. Byt ut HEPA-filtret.
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur ma-
skinen.
Bild T
b Skruva loss/ta av locket till HEPA-filtret och kas-
sera det använda filtret.
c Fäst/skruva på locket på det nya HEPA-filtret.
Bild V
6. Sätt i HEPA-filtret i maskinen.
Bild W
Rengöra mini-turbomunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponen-
ter.
Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör
det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket.
a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borstval-
sen.
Bild AB
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassli-
ga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med
sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AC
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppning-
en och pressa den uppåt tills locket har hakat
fast.
Bild AD
Rengöra multifunktionsmunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter.
Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller
våtrengöra den.
Suomi 65
3. Rengör multifunktionsborsten.
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild X
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild Y
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas
av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild Z
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild AA
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Batteriet sitter fel.
Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är
svag
Batteriet är överhettat.
Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
LED-kontrollampan för sugkanalen och/eller golv-
munstycket och/eller dammsensorn blinkar rött
Bild AG
Sugkanalen är blockerad av för stora föremål/smådelar.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Fel på dammsensorn.
Slå av och på maskinen.
Golvmunstycket är blockerat av för stora föremål/små-
delar.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Borstvalsen kan t.ex. ha fastnat i långa mattfransar.
Lyft på maskinen för att få loss golvmunstycket från
mattan.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Elanslutning
Batterispänning V 25,2
Märkeffekt W 350
Typ av batteripaket Li-ION
Laddare 30 V TEK
Modell YLS0241A-
E300060
Artikelnummer 9.754-741.0
Laddarens märkspänning V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Laddningstid när batteriet är helt
urladdat
min 220
Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,8
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift
min 60
Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
min 8
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,7
Yleisiä ohjeita...................................................... 65
Määräystenmukainen käyttö ............................... 66
Ympäristönsuojelu............................................... 66
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 66
Takuu................................................................... 66
Toimituksen sisältö.............................................. 66
Laitekuvaus ......................................................... 66
Lataavan seinäpidikkeen / vapaasti seisovan py-
säköintiaseman asennus..................................... 66
Käyttöönotto........................................................ 67
Käyttö .................................................................. 67
Varusteiden käytto............................................... 68
Kuljetus ............................................................... 69
Varastointi ........................................................... 69
Hoito ja huolto ..................................................... 69
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 70
Tekniset tiedot ..................................................... 71
66 Suomi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Veden tai muiden nesteiden imurointi.
Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu
pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki
mahdolliset vaihtoehdot.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1LED-merkkivalo Boost-toiminto
2LED-merkkivalo akku/akun virheilmoitus
3LED-merkkivalo lattiasuuttimen häiriö
4LED-merkkivalo imukanavan häiriö
5LED-merkkivalo pölyanturin häiriö
6LED-merkkivalo pölyanturi
7*HEPA-suodatin
8Boost-toimintopainike (imurointitehon lisäys)/HE-
PA-suodattimen kansi
9Virtakytkin lukitusvivulla
10 Kahva
11 Vaihdettava akku
12 Akun lukituksen poistonäppäin
13 Ilmanottosuodatin
14 Pölysäiliön kannen luukku
15 Pölysäiliö
16 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin
17 Pölysäiliön imuputki
18 Moottorikäyttöinen sähköharja, yleisharjarulla ja
LED-valaistus
19 Imuputki
20 Laturi
21 Seinäpidike lataustoiminnolla
22 ** Rakosuutin
23 ** 2-in-1-verhoilusuutin
24 **Ilmanottosuodatin (2x)
25 **Suodattimen puhdistustyökalu
26 ** Miniturbosuutin
27 ** 2-in-1-huonekaluharja
28 ** Suuri kalustesuutin
29 ** LED-rakosuutin
30 ** Jatkoletku
31 ** Joustava rakosuutin
32 **Irrotettava akku (2x)
33 ** Pehmeä harja
34 ** Vapaasti seisova pysäköintiasema
35 ** Pehmeä moottoroitu harja (kovan lattian suutin)
* EN 1822:1998
** valinnaiset
Lataavan seinäpidikkeen / vapaasti
seisovan pysäköintiaseman
asennus
Toimitukseen sisältyy joko lataava seinäpidike tai lataa-
va vapaasti seisova pysäköintiasema pölynimurin ja li-
sävarusteiden asianmukaista säilytystä varten.
Seinäpidikkeen asennus
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite-
tuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Laitteen turvallisen säilytyksen varmistamiseksi seinä-
pidikkeen alempi ruuvikiinnitys tulee sijoittaa 0,83 - 0,85
metrin päähän lattiasta.
Kuva F
Suomi 67
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinässä
ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
Vapaasti seisovan pysäköintiaseman asennus
Huomautus
Seinään kiinnittäminen ei ole välttämätöntä.
1 Liitä jalusta, liitäntäputki ja kiinnike yhteen niin, että
ne napsahtavat kuuluvasti paikoilleen.
2 Aseta laite pidikkeeseen.
Kuva G
HUOMIO
Loukkaantumis- tai omaisuusvahinkojen vaara
Jos pysäköintiasema sijoitetaan epäsuotuisaan paik-
kaan (esim. keskelle huonetta), siihen voi kompastua ja
samalla loukata itsensä ja/tai laite voi vaurioitua kaatu-
misen seurauksena.
Sijoita laite ja pysäköintiasema turvalliseen, rauhalli-
seen paikkaan (esim. seinän viereen, nurkkaan).
Huomautus
Purkaminen tapahtuu painamalla pysäköintiaseman takana
jalustassa ja pidikkeessä olevia vapautuspainikkeita.
Käyttöönotto
Lisävarusteiden asennus
Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moot-
tori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pi-
dettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön
varmistamiseksi.
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
pois imuyhteestä.
Kuva B
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
tin imuputkesta.
Kuva C
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta-
vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva E
Akun lataaminen
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täy-
teen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuus-
ohjeita.
Huomautus
Akku voidaan ladata laitteella tai erikseen (esim. versi-
oissa, joissa on lisäakku).
Huomautus
LED-näyttöjen yksityiskohtainen kuvaus, katso luku
LED-näyttö.
1. Lataa akku laitteella.
Kiinnitä laite latausta varten toimitukseen kuulu-
vaan lataustoiminnolla varustettuun seinäpidik-
keeseen.
Kuva F
2. Lataa akku erikseen.
Aseta akku latausta varten tasaiselle, varmalle
alustalle.
HUOMIO
Esinevahinkoja akun väärän sijoituksen johdosta
Väärän sijoituksen johdosta latauksen aikana akku voi
esim. pudota tai vaurioittaa lämpöherkkiä pintoja.
Varmista, että erillisen akun lataus tapahtuu tasaisella,
sileällä ja lämpöä kestävällä alustalla.
Lisäksi akkua ei latauksen saa peittää millään esineillä
(esim. kankailla tai papereilla).
3. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke seinäpidikkkeen/akun lataus-
liittimeen.
Akun tilasta riippuen 3 LED-merkkivaloa vilkkuvat
tai palavat vihreinä latauksen aikana.
Kuva H
4. Kun laite on ladattu täyteen, kaikki 3 LED-merkkiva-
loa palavat jatkuvasti vihreinä 2 minuutin ajan ja
sammuvat sen jälkeen.
Irrota laturi pistorasiasta/latauskaapelista, akun la-
tausliittimestä ja pistorasiasta.
Kuva I
5. Poista laite seinäpidikkeestä ja aseta akku laittee-
seen, katso luku Akun asettaminen paikalleen.
Laite on käyttövalmis.
Akun irrottaminen
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Poista akku laitteesta ennen huolto- tai hoitotöitä tai jos
laitetta ei aiota käyttää pitempään aikaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva J
Käyttö
LED-näyttö
Laitteen pään ja akun LEDit ilmoittavat tietoja akun tilas-
ta, Boost-tilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila voidaan lukea sekä laitteen kolmesta vihre-
ästä LEDistä, että akun kolmesta vihreästä LEDistä.
Katso kuva A grafiikkasivulta ja luku Laitekuvaus.
68 Suomi
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea sekä lait-
teen kolmesta vihreästä LEDistä että akun kolmesta
vihreästä LEDistä. LEDit palavat vain, kun akku on
asennettu oikein.
Lisävarusteen vaihto
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen-
nus.
Imurointi
1. Tarvittavien varusteiden asennus, katso luku Lisä-
varusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan:
Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana.
tai
Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva K
Huomautus
Laitteen LED-nauha osoittaa pölynpoiston voimakkuu-
den. Mitä suurempi pölynpoisto on, sitä enemmän LED-
merkkivalo vilkkuu.
Noin 10 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti, vaikka imu-
toimintaa ei olisi.
Kuva L
3. Voit lisätä pölynpoistoa tarvittaessa manuaalisesti
painamalla Boost-painiketta.
Kuva M
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deakti-
voituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös paina-
malla Boost-painiketta uudelleen.
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pöly-
säiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva N
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite toimituksen sisällöstä riippuen lataa-
vaan seinäpidikkeeseen tai lataavaan vapaasti sei-
sovaan pysäköintiasemaan.
Kuva F
Kuva G
7. Laita toimitukseen kuuluvat lisävarusteet talteen.
Kuva AE
Kuva AF
8. Lataa laite akulla tai lataa vain akku, katso luku
Akun lataaminen.
Varusteiden käytto
Yleiset käyttöohjeet
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita.
Akun lataustila
LED (vihreä) Merkitys
1. LED vilkkuu hitaasti (1 s
päällä / 1 s pois)
Akku ladattu alle 7,5 %
1. LED palaa jatkuvasti Akku ladattu alle 40 %
1. ja 2. LED palaa jatku-
vasti
Akku ladattu alle 70 %
3 LEDiä palaa jatkuvasti Akku ladattu yli 70%
3 LEDiä vilkkuu nopeasti Akkuvirhe, 30 s kuluttua
signaali sammuu
Latauksen aikana
LED (vihreä) Merkitys
* 1. LED vilkkuu hitaasti Akku latautuu, akku ladattu
alle 40 %
1. LED palaa jatkuvasti
* 2. LED vilkkuu hitaasti
Akku latautuu, akku ladattu
alle 70 %
1. ja 2. LED palaa jatku-
vasti
* 3. LED vilkkuu hitaasti
Akku latautuu, akku ladattu
alle 99 %
3 LEDiä palaa jatkuvasti,
sitten sammuu
Akku on täyteen ladattu
* 0,2 s:n väli pois päältä – päälle / 0,6 s päällä / 0,2 s:n
väli päälle – pois päältä / 1 s pois päältä
Virheilmoitus
LED (punainen) Merkitys
LED imukanava vilkkuu
nopeasti
Imukanava tukossa
LED lattiasuutin vilkkuu no-
peasti
Lattiasuutin tukossa
LED pölyanturi vilkkuu no-
peasti
Pölyanturin häiriö
Laitteen kytkeminen pois
päältä ja päälle
Katso myös luku Ohjeet häiriötilanteissa
Boost-tila
LED (vihreä) Merkitys
LED-puolirengas ja pöly-
anturin merkkivalo palaa
jatkuvasti
Pölyanturin merkkivalo pa-
laa täysin jatkuvasti
Boost-tila päällä
Pölyanturin merkkivalo
LED (vihreä) Merkitys
~10 % LED-nauhasta pa-
laa jatkuvasti
Pölyanturin merkkivalo
päällä
~50 % LED-nauhasta pa-
laa jatkuvasti
Pölynpoisto normaali
~100 % LED-nauhasta pa-
laa jatkuvasti
Pölynpoisto korkea
Suomi 69
Yhdistä moottorikäyttöinen sähkösuutin imuputkeen
tai kädessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työn-
nä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden
lisäämiseksi.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuitui-
hin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.
2-in-1-verhoilusuutin
Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa paina-
malla lukituksen poistonappia.
Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on ko-
va pinta
Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huoneka-
lujen, verhojen jne. imurointiin
Saumasuutin
Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai-
kea päästä.
Pehmeä harja
Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset
herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne.
puhdistamiseen.
Joustava rakosuulake
Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoi-
tettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistami-
seen.
Joustava jatkoletku
Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset
alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puh-
distaa.
Suuri kalustesuulake
Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, au-
ton istuimien jne. puhdistamiseen.
2-In-1-huonekaluharja
Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puh-
distukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan
huonekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiket-
ta.
Miniturboharja
Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiuk-
kaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista
pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hie-
noimmat karvat.
LED-rakosuutin
Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdis-
tukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pi-
meissä raoissa.
Erikoisvarusteet, pehmeä
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja
hienon lian samanaikaisesti.
Kuljetus
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta
koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul-
jetettavaksi/lähetettäväksi.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa ilman-
kosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle 20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin aika-
na.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Ilmanottosuodattimen puhdistus
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuh-
distuslaitteella.
Ilmanottosuodattimen manuaalinen puhdistus
1 Kytke laite pois päältä.
2 Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kosteal-
la liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva O
a Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin takai-
sin.
b Tarkasta oikea asento.
Ilmanottosuodattimen puhdistus suodatinpuhdis-
tuslaitteella
Huomautus
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin
suodattimen puhdistamisen aikana.
1 Kytke laite pois päältä.
2 Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holkkiin
ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatintikusta.
Kuva P
a Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
distuslaitteeseen.
b Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
c Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
samalla kun käännät sivukantta.
Kuva Q
d Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pö-
lysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen
poistamisen jälkeen.
e Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoil-
laan.
Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodat-
timen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Poista syklonisuodatin ja ilmanottosuodatin.
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja
koskettimia virransyöttöä varten.
Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puh-
distuksen aikana.
70 Suomi
3 Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä
harjalla tai hieman kostealla liinalla
Kuva S
4 Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus.
5 Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto-
suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
HEPA-suodattimen puhdistus/HEPA-
suodattimen vaihto
Huomautus
HEPA-suodatin huolehtii puhtaasta puhallusilmasta.
Puhdista HEPA-suodatin, jos se on selvästi likainen.
Vaihda HEPA-suodatin, jos siinä on näkyviä vaurioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista HEPA-suodatin.
a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
ulos laitteesta.
Kuva T
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten HEPA-suodattimen kannessa on
kaapeleita ja koskettimia.
Ennen kuin puhdistat vedellä, poista HEPA-suodatti-
men kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti HEPA-suodatin puhtaaksi, tai
jos se on erittäin likainen:
a kierrä/poista HEPA-suodattimen kansi.
b Puhdista HEPA-suodatin juoksevan veden alla.
Älä hankaa tai harjaa.
c Anna sitten HEPA-suodattimen kuivua kokonaan.
Kuva U
d Kiinnitä/kierrä kansi HEPA-suodattimeen.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
HEPA-suodattimet, joita ei ole asetettu kokonaan kuiva-
na laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen lisäänty-
mispaikkoja.
Varmista, että HEPA-suodatin on täysin kuiva asennuk-
sen aikana.
4. Aseta kuiva HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
Huomautus
HEPA-suodatin on asetettava vain laitteeseen, mag-
neetin avulla HEPA-suodatin napsahtaa paikoilleen au-
tomaattisesti.
5. HEPA-suodattimen vaihto
a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
ulos laitteesta.
Kuva T
b Kierrä/vedä irti HEPA-suodattimen kansi ja hävitä
käytetty suodatin.
c Kiinnitä/kierrä kansi uuteen HEPA-suodattimeen.
Kuva V
6. Aseta HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
Miniturbosuuttimen puhdistaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja.
Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkä-
puhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin.
a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva AB
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata va-
rovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AC
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suo-
jus on kiinni.
Kuva AD
Monitoimisuuttimen puhdistus
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja.
Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa
kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja.
a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva X
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva Y
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varo-
vasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva Z
e Aseta harjarulla harjan aukkoon.
f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva AA
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Akkua ei ole oikein asetettu.
Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on
heikko
Akku on ylikuumentunut.
Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Ελληνικά 71
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Imukanavan ja/tai lattiasuuttimen ja/tai pölyanturin
LED-merkkivalo vilkkuu punaisena
Kuva AG
Tukos imukanavassa suurten esineiden/hiukkasten joh-
dosta.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Pölyanturin häiriö.
Kytke laite pois päältä ja päälle.
Tukos lattiasuuttimessa suurten esineiden/hiukkasten
johdosta.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Harjarulla on juuttunut esim. pitkiin maton hapsuihin
kiinni.
Käytä laitetta irrottaaksesi lattiasuuttimen matosta.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.
Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
τσιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
αναφλέξιμων υλικών.
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Sähköliitäntä
Akkujännite V 25,2
Nimellisteho W 350
Akun tyyppi Li-ION
Laturi 30 V TEK
Malli YLS0241A-
E300060
Tuotenumero 9.754-741.0
Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
240
Taajuus Hz 50 - 60
Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä
min 220
Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,8
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la normaalikäytössä
min 60
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la maksimikäytössä
min 8
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,7
Γενικές υποδείξεις ............................................... 71
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 71
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 72
Εγγύηση.............................................................. 72
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 72
Περιγραφή συσκευής .......................................... 72
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου/ελεύθερου
σταθμού στάθμευσης με λειτουργία φόρτισης..... 72
Θέση σε λειτουργία ............................................. 73
Λειτουργία ........................................................... 74
Χρήση των εξαρτημάτων..................................... 75
Μεταφορά............................................................ 75
Αποθήκευση........................................................ 75
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 75
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 77
Τεχ νικά στοιχεία................................................... 77
72 Ελληνικά
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές
παραλλαγές.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας Boost
2Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας/ Μήνυμα
σφάλματος μπαταρίας
3Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης ακροφυσίου
δαπέδου
4Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης καναλιού
αναρρόφησης
5Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης αισθητήρα σκόνης
6Ενδεικτική λυχνία LED αισθητήρα σκόνης
7* Φίλτρο ΗΕΡΑ
8Πλήκτρο λειτουργίας Boost (αύξηση ισχύος
αναρρόφησης) / κάλυμμα φίλτρου HEPA
9Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης με
μοχλό ασφάλισης
10 Χειρολαβή
11 Αφαιρούμενη μπαταρία
12 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας
13 Φίλτρο εισόδου αέρα
14 Καπάκι δοχείου σκόνης
15 Δοχείο σκόνης
16 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης
17 Υποδοχή αναρρόφησης δοχείου σκόνης
18 Μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα με ρολό
βούρτσας γενικής χρήσης και φωτισμό LED
19 Σωλήνας αναρρόφησης
20 Φορτιστής
21 Επίτοιχο στήριγμα με λειτουργία φόρτισης
22 ** Ακροστόμιο αρμών
23 ** Ακροφύσιο ταπετσαρίας 2-σε-1
24 ** Φίλτρο εισόδου αέρα (2x)
25 ** Εργαλείο καθαρισμού φίλτρων
26 ** Μίνι ακροφύσιο turbo
27 ** Βούρτσα επίπλων 2-σε-1
28 ** Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
29 ** Ακροφύσιο αρμών LED
30 ** Ελαστικός σωλήνας προέκτασης
31 ** Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
32 ** Αφαιρούμενη μπαταρία (2x)
33 ** Μαλακή βούρτσα
34 ** Ελεύθερα τοποθετημένος σταθμός στάθμευσης
35 ** Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (ακροφύσιο
σκληρών δαπέδων)
* EN 1822:1998
** Προαιρετικό
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου/
ελεύθερου σταθμού στάθμευσης με
λειτουργία φόρτισης
Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμός παραδίδεται
στήριγμα τοίχου ή σταθμός στάθμευσης ελεύθερα
τοποθετημένος με λειτουργία φόρτισης για
τακτοποιημένη φύλαξη της ηλεκτρικής σκούπας και των
πρόσθετων εξαρτημάτων.
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με
τις παρεχόμενες βίδες και ούπα.
Για ασφαλή αποθήκευση της συσκευής, η κάτω βίδα
στερέωσης του επίτοιχου στηρίγματος θα πρέπει να
τοποθετηθεί μεταξύ 0,83-0,85 m από το δάπεδο.
Εικόνα F
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο.
Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα
εργαλεία.
Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη
το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των
σημείων τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία
στήριξης.
Τοποθέτηση ελεύθερα τοποθετημένου σταθμού
στάθμευσης
Ελληνικά 73
Υπόδειξη
Τοποθέτηση στον τοίχο δεν είναι απαραίτητη.
1Συνδέστε το πόδι, τον σωλήνα σύνδεσης και το
στήριγμα μαζί έτσι ώστε να ακούσετε καθώς
ασφαλίζουν.
2Τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμα.
Εικόνα G
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού ή υλικές ζημιές
Εάν ο σταθμός στάθμευσης τοποθετηθεί σε άβολη θέση
(π.χ. στη μέση ενός δωματίου), μπορεί κάποιος να
σκοντάψει πάνω του και να τραυματιστεί ή να προκληθεί
ζημιά στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τον σταθμό στάθμευσης σε
ένα ασφαλές, ήσυχο μέρος (π.χ. σε τοίχο, σε γωνία).
Υπόδειξη
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται με το πάτημα των
κουμπιών απασφάλισης στην πίσω πλευρά του
σταθμού στάθμευσης στο πόδι και το στήριγμα.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από
δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα
πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή
συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να
διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος.
Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
τον σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε το
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα C
Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον
σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Εικόνα D
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα E
Φόρτιση μπαταρίας
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Υπόδειξη
Η μπαταρία μπορεί να φορτίζεται με τη συσκευή ή
ξεχωριστά (π.χ. σε εκδόσεις με πρόσθετη μπαταρία).
Υπόδειξη
Για λεπτομερή περιγραφή των ενδείξεων λυχνίας LED,
βλ. κεφάλαιο Ένδειξη λυχνίας LED
1. Φορτίστε την μπαταρία με τη συσκευή.
Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
επίτοιχο στήριγμα με λειτουργία φόρτισης που
υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Εικόνα F
2. Φορτίστε την μπαταρία ξεχωριστά.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία αποθέστε την σε
επίπεδη, ασφαλή επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές από εσφαλμένη απόθεση μπαταρίας
Από λανθασμένη απόθεση κατά τη φόρτιση μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην μπαταρία π.χ. από πτώση ή σε
ευαίσθητες στη θερμότητα επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι η φόρτιση της ξεχωριστής μπαταρίας
γίνεται σε επίπεδη, λεία και όχι ευαίσθητη στη θερμότητα
επιφάνεια.
Επιπλέον κατά τη φόρτιση η μπαταρία δεν επιτρέπεται
να καλύπτεται με αντικείμενα (π.χ. υφάσματα ή χαρτιά).
3. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα.
Τοποθετήστε το βύσμα σύνδεσης στην υποδοχή
φόρτισης του επίτοιχου στηρίγματος/ της
μπαταρίας.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, ανάλογα
με την κατάσταση της μπαταρίας, οι 3 ενδεικτικές
λυχνίες LED αναβοσβήνουν ή ανάβουν πράσινες.
Εικόνα H
4. Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε και οι 3
ενδεικτικές λυχνίες LED φωτίζουν σταθερά
πράσινες για 2 min και μετά σβήνουν.
Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα/ το καλώδιο
φόρτισης από την υποδοχή φόρτισης της μπαταρίας
και από την πρίζα.
Εικόνα I
5. Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα ή
τοποθετήστε την μπαταρία στη συσκευή, βλ.
κεφάλαιο Τοποθέτηση μπαταριών
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Αφαίρεση μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή πριν από
εργασίες συντήρησης και φροντίδας ή όταν η συσκευή
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα J
74 Ελληνικά
Λειτουργία
Ένδειξη λυχνίας LED
Οι λυχνίες LED στην κεφαλή της συσκευής και στη
μπαταρία δίνουν πληροφορίες για την κατάσταση της
μπαταρίας, τη λειτουργία Boost και για μηνύματα
σφάλματος.
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη
συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία.
Δείτε το σχήμα A στη σελίδα διαγραμμάτων καθώς και
στο κεφάλαιο Περιγραφή συσκευής
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη
συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία.
Οι λυχνίες LED ανάβουν μόνο όταν η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Αναρρόφηση
1. Τοποθετήστε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ.
κεφάλαιο Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις
απαιτήσεις καθαρισμού:
Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία.
ή
Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης για να βάλετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα K
Υπόδειξη
Η λωρίδα LED στη συσκευή δείχνει την ισχύ της
απορρόφησης σκόνης. Όσο μεγαλύτερη είναι η
απορρόφηση σκόνης, τόσο περισσότερο γεμίζει η
ένδειξη LED.
Περίπου το 10 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα ακόμη
και χωρίς δραστηριότητα αναρρόφησης.
Εικόνα L
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost για να
αυξήσετε χειροκίνητα τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost
απενεργοποιείται επίσης αυτόματα.
Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί
αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή
απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ,
αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο
εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα
πρόσθετα εξαρτήματα.
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LED (πράσινο)Σημασία
Το 1ο LED αναβοσβήνει
αργά (1 s on / 1 s off) Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κάτω από
7,5%
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κάτω από
40 %
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν
μόνιμα Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κάτω από
70 %
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα Η μπαταρία είναι
φορτισμένη επάνω από
70 %
Τα 3 LED αναβοσβήνουν
γρήγορα Σφάλμα μπαταρίας, μετά
από 30 s το σήμα σβήνει
Κατά τη φόρτιση
LED (πράσινο)Σημασία
* Το 1ο LED αναβοσβήνει
αργά Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
40%
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα
* Το 2ο LED αναβοσβήνει
αργά
Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
70 %
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν
μόνιμα
* Το 3ο LED αναβοσβήνει
αργά
Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
99 %
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα,
μετά σβήνουν Μπαταρία πλήρως
φορτισμένη
* 0,2 s από off σε on / 0,6 s on / 0,2 s από on σε off / 1
s off
Μήνυμα σφάλματος
LED (κόκκινο)Σημασία
Το LED καναλιού
αναρρόφησης
αναβοσβήνει γρήγορα
Κανάλι αναρρόφησης
φραγμένο
Το LED ακροφυσίου
δαπέδου αναβοσβήνει
γρήγορα
Ακροφύσιο δαπέδου
φραγμένο
Το LED αισθητήρα σκόνης
αναβοσβήνει γρήγορα Βλάβη αισθητήρα σκόνης
Απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε τη συσκευή
Βλ. επίσης κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών
Λειτουργία Boost
LED (πράσινο)Σημασία
Το ημικύκλιο LED και η
ένδειξη αισθητήρα σκόνης
ανάβουν μόνιμα
Η ένδειξη αισθητήρα
σκόνης ανάβει πλήρως
μόνιμα
Λειτουργία Boost on
Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
LED (πράσινο)Σημασία
~10 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
on
~50 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα Αναρρόφηση σκόνης
κανονική
~100 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα Αναρρόφηση σκόνης
υψηλή
Μήνυμα σφάλματος
LED (κόκκινο)Σημασία
Ελληνικά 75
3. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε κάδο απορριμμάτων.
aΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Ανοίγει το καπάκι δοχείου σκόνης.
bΑδειάστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα N
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
5. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
6. Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμό, στερεώστε
τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου ή στον ελεύθερο
σταθμό στάθμευσης με λειτουργία φόρτισης.
Εικόνα F
Εικόνα G
7. Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμό,
αποθηκεύστε τα αξεσουάρ.
Εικόνα AE
Εικόνα AF
8. Φορτίστε τη συσκευή με την μπαταρία ή μόνο την
μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας.
Χρήση των εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Πρόσθετα εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από
εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα στον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή
εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα
αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
λειτουργιών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά.
Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών
απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που
έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.
Ακροφύσιο για επενδύσεις 2 σε 1
Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να
αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με
σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση
σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Ακροφύσιο αρμών
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Μαλακή βούρτσα
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον
καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως
πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος
δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών
όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης
Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να
καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ.
στο αυτοκίνητο.
Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως
καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα
αυτοκινήτων κλπ.
Βούρτσα επίπλων 2-σε-1
Για απαλό καθαρισμό καναπέδων και ευαίσθητων
επίπλων. Ανάλογα με τις ανάγκες σας, μπορείτε
πατώντας το κουμπί να χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ
ως ακροφύσιο επίπλων ή ταπετσαρίας.
Μίνι βούρτσα turbo
Εξασφαλίζει την αποτελεσματική απομάκρυνση των τριχών
κατοικίδιων ζώων και των σωματιδίων σκόνης από τα
έπιπλα ταπετσαρίας, τα στρώματα και άλλες μαλακές
επιφάνειες. Ακόμη και οι πιο λεπτές τρίχες πιάνονται από
την περιστρεφόμενη στρογγυλή βούρτσα.
Ακροφύσιο αρμών LED
Για τον καθαρισμό γωνιών και δυσπρόσιτων σημείων.
Χάρη στον φωτισμό βλέπετε ακόμη και την πιο λεπτή
σκόνη στα σκοτεινά διάκενα.
Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (Ακροφύσιο
σκληρού δαπέδου)
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα.
Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.
Μεταφορά
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα
με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση
και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας
δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα με το χέρι
1Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2Τραβήξτε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στο
στέλεχος φίλτρου προς τα κάτω, χτυπήστε το
προσεκτικά και καθαρίστε το με υγρό πανί ή
τρεχούμενο νερό.
76 Ελληνικά
Εικόνα O
aΤοποθετήστε ξανά το εντελώς στεγνό φίλτρο
εισόδου αέρα.
bΕλέγξτε για σωστή εφαρμογή.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια καθαρισμού του φίλτρου πρέπει να
τοποθετηθεί νέο φίλτρο εισόδου αέρα.
1Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2Σπρώξτε τη συσκευή καθαρισμού φίλτρου στην
υποδοχή του σωλήνα αναρρόφησης και τραβήξτε το
φίλτρο εισόδου αέρα από τη συσκευή στο στέλεχος
φίλτρου.
Εικόνα P
aΕισάγετε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
bΤοποθετήστε νέο φίλτρο εισόδου αέρα στο δοχείο
σκόνης.
cΕνεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
λειτουργεί σε λειτουργία Boost περιστρέφοντας
το πλαϊνό κάλυμμα.
Εικόνα Q
dΑφαιρέστε το φίλτρο εισόδου καθαρού αέρα από
το εργαλείο καθαρισμού φίλτρου και τοποθετήστε
το ξανά στο δοχείο σκόνης μετά την αφαίρεση του
νέου φίλτρου εισόδου αέρα.
eΕλέγξτε ότι το φίλτρο εισόδου αέρα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρισμός δοχείου σκόνης και κυκλωνικού
φίλτρου
Υπόδειξη
Πριν καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο αδειάστε το δοχείο σκόνης, βλ. κεφάλαιο
Τερματισμός λειτουργίας
1Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο και το φίλτρο
εισόδου αέρα.
aΛύστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
bΑφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο
σκόνης και το φίλτρο εισόδου αέρα από το
κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται
κατά τον καθαρισμό.
3Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί
Εικόνα S
4Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
5Τοποθετήστε ξανά το στεγνό δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός φίλτρου HEPA / Αντικατάσταση
φίλτρου HEPA
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA εξασφαλίζει καθαρό αέρα φυσήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο HEPA όταν είναι εμφανώς
βρώμικο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA όταν υπάρχει
εμφανής ζημιά.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο HEPA.
aΤραβήξτε έξω από τη συσκευή το κάλυμμα
φίλτρου HEPA με το φίλτρο HEPA.
Εικόνα T
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα
του φίλτρου HEPA καλώδια ή επαφές.
Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το
φίλτρο HEPA, έτσι ώστε τα καλώδια ή οι επαφές να μην
βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το φίλτρο HEPA ή αν είναι πολύ
λερωμένο:
aΞεβιδώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου
HEPA.
bΚαθαρίστε το φίλτρο HEPA με τρεχούμενο νερό.
Μην τρίβετε.
cΣτη συνέχεια αφήστε το φίλτρο HEPA να στεγνώσει
εντελώς.
Εικόνα U
dΣτερεώστε και βιδώστε το κάλυμμα στο φίλτρο HEPA.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα φίλτρα HEPA που δεν εισάγονται στη συσκευή εντελώς
στεγνά μπορεί να αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής
σπόρων και μυκήτων μούχλας.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA είναι εντελώς στεγνό όταν
τοποθετείται.
4. Τοποθετήστε το στεγνό φίλτρο HEPA στη συσκευή.
Εικόνα W
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA χρειάζεται μόνο να εισαχθεί στη
συσκευή, ένας μαγνήτης βοηθά το φίλτρο HEPA να
πατήσει στη θέση του.
5. Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA
aΤραβήξτε έξω από τη συσκευή το κάλυμμα
φίλτρου HEPA με το φίλτρο HEPA.
Εικόνα T
bΞεβιδώστε / τραβήξτε το κάλυμμα του φίλτρου HEPA
και απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
cΣτερεώστε / βιδώστε το κάλυμμα στο νέο φίλτρο
HEPA.
Εικόνα V
6. Τοποθετήστε το φίλτρο HEPA στη συσκευή.
Εικόνα W
Καθαρισμός του μίνι ακροφυσίου turbo
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το μίνι ακροφύσιο turbo περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην βυθίζετε το μίνι ακροφύσιο turbo σε νερό και μην το
καθαρίζετε με υγρά.
3. Καθαρίστε το μίνι ακροφύσιο turbo.
aΠιέστε προς τα κάτω το κάλυμμα του ρολού
βούρτσας και αφαιρέστε το ρολό.
Εικόνα AB
bΑφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
cΚαθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα AC
dΕισάγετε το ρολό βούρτσας λοξά και πλήρως στο
αντίστοιχο άνοιγμα, πιέζοντας προς τα πάνω
μέχρι να που να κλείσει το κάλυμμα.
Εικόνα AD
Ελληνικά 77
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
λειτουργιών
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών
λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών.
aΞεκλειδώστε το κάλυμμα/ στήριγμα του ρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και
αφαιρέστε το.
Εικόνα X
bΑφαιρέστε το ρολό βούρτσας από το άνοιγμα
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα Y
cΑφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
dΚαθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα Z
eΤοποθετήστε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
fΚλειδώστε το ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο
αντικείμενο.
Εικόνα AA
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη.
Ελέγξτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς
αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε.
Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο.
Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Το LED για το κανάλι αναρρόφησης ή/ και το
ακροφύσιο δαπέδου ή/και τον αισθητήρα σκόνης
αναβοσβήνει κόκκινο
Εικόνα AG
Απόφραξη στο κανάλι αναρρόφησης από ογκώδη
αντικείμενα/ σωματίδια.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Βλάβη του αισθητήρα σκόνης.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απόφραξη στο ακροφύσιο δαπέδου από ογκώδη
αντικείμενα/ σωματίδια.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το ρολό βούρτσας πιάστηκε π.χ. σε μακριά κρόσσια
χαλιού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο δαπέδου από τη
μοκέτα σταματήστε τη συσκευή.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V25,2
Ονομαστική ισχύς W350
Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-ION
Φορτιστής 30 V TEK
Μοντέλο YLS0241A-
E300060
Αριθμός εξαρτήματος 9.754-741.0
Ονομαστική τάση φορτιστή V100 -
240
Συχνότητα Hz 50 - 60
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία
min 220
Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l0,8
Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία
min 60
Διάστημα λειτουργίας με μέγιστη
ισχύ με τελείως γεμάτη μπαταρία
min 8
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,7
78 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-
sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanların, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü-
rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba-
lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm se-
çenekleri açıklamaktadır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1Boost işlevi LED kontrol ışığı
2Akü /Akü hata bildirimi LED kontrol ışığı
3Zemin başlığı arızası LED kontrol ışığı
4Emme kanalı arızası LED kontrol ışığı
5Toz sensörü arızası LED kontrol ışığı
6Toz sensörü LED kontrol ışığı
7* HEPA filtresi
8Boost işlevi düğmesi (artırılmış emiş gücü) / HEPA
filtre kapağı
9Tespitleme kollu açma/kapama şalteri
10 Tutamak
11 Değiştirilebilir akü
12 Akü kilit açma tuşu
13 Hava giriş filtresi
14 Toz haznesi kapağı
15 Toz haznesi
16 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu
17 Emme ağzı toz haznesi
18 Evrensel fırça merdaneli motorize elektrikli fırça ve
LED aydınlatması
19 Emme borusu
20 Şarj aleti
21 Şarj fonksiyonlu duvar braketi
22 ** Oluk fırçası
23 ** 2'si 1 arada döşeme başlığı
24 ** Hava giriş filtresi (2x)
25 ** Filtre temizleme aracı
26 ** Mini turbo başlık
27 ** 2'si 1 arada mobilya fırçası
Genel uyarılar...................................................... 78
Amaca uygun kullanım ........................................ 78
Çevre koruma ...................................................... 78
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 78
Garanti................................................................. 78
Teslimat kapsamı................................................. 78
Cihaz açıklaması................................................. 78
Duvar braketini/şarj fonksiyonlu bağımsız depo-
lama istasyonunu monte etme ............................ 79
İşletime alma ....................................................... 79
İşletme................................................................. 80
Aksesuarların kullanımı....................................... 81
Taşıma................................................................. 81
Depolama ............................................................ 81
Bakım ve koruma ................................................ 81
Arıza durumunda yardım..................................... 83
Teknik bilgiler....................................................... 83
Türkçe 79
28 ** Büyük döşeme başlığı
29 ** LED oluk fırçası
30 ** Uzatma hortumu
31 ** Esnek oluk fırçası
32 ** Çıkarılabilir akü (2x)
33 ** Yumuşak fırça
34 ** Bağımsız park istasyonu
35 ** Motorlu yumuşak fırça (sert semin başlığı)
* EN 1822:1998
** İsteğe bağlı
Duvar braketini/şarj fonksiyonlu
bağımsız depolama istasyonunu
monte etme
Teslimat kapsamına bağlı olarak elektrikli süpürgenin ve
aksesuarlarının düzenli bir şekilde saklanması için bir
duvar braketi veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istas-
yonu teslimata dahildir.
Duvar braketinin monte edilmesi
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake-
tinin alt vida bağlantısı yerden 0,83-0,85 m yukarıya
yerleştirilmelidir.
Şekil F
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yanlış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
Bağımsız depolama istasyonunu monte etme
Not
Duvara montaj gerekli değildir.
1Ayağı, bağlantı borusunu ve tutucuyu birbirine takın
ve bunların duyulur şekilde yerlerine oturmalarını
sağlayın.
2 Cihazı tutucuya yerleştirin.
Şekil G
DIKKAT
Yaralanma veya maddi hasar tehlikesi
Park istasyonu uygun olmayan şekilde yerleştirilirse
(örn. bir odanın ortasında) buna takılıp yaralanabillir ve/
veya düşerek cihaza hasar verebilirsiniz.
Cihazı park istasyonuyla birlikte güvenli ve sakin bir ye-
re (örn. duvar, köşe) yerleştirin.
Not
Sökme işlemi, park istasyonunun arka kısmındaki ayak
ve tutucu üzerindeki kilit açma tuşlarına basılarak yapı-
lır.
İşletime alma
Aksesuarların montajı
Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış-
tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her
zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları, duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu-
nun vakum ağzına itin.
Şekil D
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Şekil E
Akünün şarj edilmesi
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
Not
Akü, cihazla birlikte veya ayrı olarak şarj edilebilir (örn.
ek akülü varyantlar için).
Not
LED göstergelerinin ayrıntılııklaması için LED gös-
terge bölümüne bakın.
1. Aküyü cihazla şarj edin.
Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamında bulu-
nan şarj fonksiyonu ile duvar braketine takın.
Şekil F
2. Aküyü ayrıca şarj edin.
Aküyü, şarj etmek için düz, güvenli bir yüzeye
yerleştirin.
DIKKAT
Akünün yanlış depolanması nedeniyle maddi hasar
Şarj sırasında yanlış depolama, akünün düşerek hasar
görmesine veya ısıya duyarlı yüzeylere hasar vermesi-
ne neden olabilir.
Ayrı akünün şarjının düz, pürüzsüz ve ısıya karşı duyar-
sız bir yüzey üzerinde gerçekleştiğinden emin olun.
Ayrıca akü, şarj olurken herhangi bir nesneyle (örn. ku-
maş veya kağıt) kapatılmamalıdır.
80 Türkçe
3. Şarj aletini bir prize takın.
Bağlantı fişini duvar braketinin / akünün şarj prizine
takın.
Akü durumuna bağlı olarak, şarj işlemi sırasında 3
LED kontrol ışığı yanıp söner veya yeşil renkte ya-
nar.
Şekil H
4. Cihaz tamamen şarj olduğunda 3 LED kontrol lam-
basının hepsi 2 dakika boyunca sürekli yeşil yanar
ve ardından söner.
Şarj aletini prizden /şarj kablosunu akü şarj prizin-
den ve prizden çıkarın.
Şekil I
5. Cihazı duvar braketinden çıkarın veya aküyü cihaza
takın, bkz. Bölüm Akünün takılması
Cihaz kullanıma hazırdır.
Akünün çıkarılması
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
Aküyü, bakım ve koruma çalışmalarından önce veya ci-
haz uzun bir süre kullanılmayacaksa cihazdan çıkarın.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil J
İşletme
LED gösterge
Cihazın başındaki LED, ve akü üzerindeki LED'ler, akü-
nün durumu, Boost modu ve hata bildirimleri hakkında
bilgi gösterir.
Akünün şarj durumu, hem cihaz üzerinde bulunan
3 yeşil LED hem de akü üzerinde bulunan 3 yeşil LED
üzerinden okunabilmektedir.
Grafik sayfasındaki ve Cihaz açıklaması bölümündeki
şekil A'ya bakın.
Akünün şarj edilme sırasındaki ilerleme, hem cihaz üze-
rinde bulunan 3 yeşil LED hem de akü üzerinde bulunan
3 yeşil LED üzerinden okunabilmektedir. LED'ler, yal-
nızca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
Emme
1. Arzu ettiğiniz aksesuarı takın, bkz. Bölüm Aksesu-
arların montajı
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın:
Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun.
ya da
Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil K
Not
Cihaz üzerindeki LED şerit, toz alım seviyesini gösterir.
Toz alımı ne kadar yüksek olursa LED gösterge o kadar
fazla söner.
LED şeridin yaklaşık %10'u, emme gerçekleşmese bile
sürekli olarak yanar.
Şekil L
3. Gerekirse toz alımını manuel olarak artırmak için
Boost düğmesine basın.
Şekil M
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa-
tılabilir.
Akü şarj durumu
LED (yeşil) Anlamı
1. LED yavaş yanıp sönü-
yor (1 sn açık / 1 sn kapalı)
Akü şarjı %7,5'in altında
1. LED sürekli yanıyor Akü şarjı %40'ın altında
1. ve 2. LED'ler sürekli ya-
nıyor
Akü şarjı %70'in altında
3 LED sürekli yanıyor Akü şarjı %70'in üzerinde
3 LED hızlı yanıp sönüyor Akü hatası, sinyal 30 sn
sonra kapanıyor
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil) Anlamı
* 1. LED yavaş yanıp sönüyor Akü şarj oluyor, akü şarjı
%40'ın altında
1. LED sürekli yanıyor
* 2. LED yavaş yanıp sönüyor
Akü şarj oluyor, akü şarjı
%70'in altında
1. ve 2. LED'ler sürekli yanı-
yor
* 3. LED yavaş yanıp sönüyor
Akü şarj oluyor, akü şarjı
%99'un altında
3 LED sürekli yanar, sonra
söner
Akü tamamen şarj edilmiş-
tir
* kapalıdan açığa 0,2 s / 0,6 s açık / 0,2 s açıktan kapalı
/ 1 s kapalı
Hata mesajı
LED (kırmızı)Anlamı
Emme kanalı LED'i hızlı
yanıp sönüyor
Emme kanalı tıkalı
Zemin başlığı LED'i hızlı
yanıp sönüyor
Zemin başlığı tıkanmış
Toz sensörü LED'i hızlı ya-
nıp sönüyor
Toz sensörü arızası
Cihazı kapatıp açın
Ayrıca bkz. Bölüm Arıza durumunda yardım
Boost modu
LED (yeşil) Anlamı
Yarım halka LED ve toz
sensörü göstergesi sürekli
yanar
Toz sensörü göstergesi ta-
mamen ve sürekli yanar
Boost modu açık
Toz sensörü göstergesi
LED (yeşil) Anlamı
LED şeridin ~%10'u sürekli
yanar
Toz sensörü göstergesi
ık
LED şeridin ~%50'si sürek-
li yanar
Toz a lımı normal
LED şeridin ~%100'ü sü-
rekli yanar
Toz a lımı yüksek
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil) Anlamı
Türkçe 81
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme ko-
lunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo-
şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin.
Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo-
şaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın.
a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağıılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil N
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana
kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Teslimat kapsamına bağlı olarak cihazı duvar brake-
tine veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istasyonu-
na sabitleyin.
Şekil F
Şekil G
7. Teslimat kapsamına bağlı olarak aksesuarları sakla-
yın.
Şekil AE
Şekil AF
8. Cihazı akü ile veya yalnızca aküyü şarj edin, bkz.
Bölüm Akünün şarj edilmesi.
Aksesuarların kullanımı
Genel kullanım talimatları
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adre-
sinden satın alınabilir.
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
ze çarpmayan bir alanda test edin.
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
hazına bağlayın.
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak
vakum borusuna itin.
Motorize çok işlevli fırça
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan
kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
2'si 1 döşeme süpürme başlığı
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
pürmek için kullanılır.
Derz süpürme başlığı
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Yumuşak fırça
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yü-
zeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahip-
tir.
Esnek oluk fırçası
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil kol-
tuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları
temizlemek için.
Esnek uzatma hortumu
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içeri-
sindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar
temizlenebilir.
Büyük döşeme başlığı
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
2'si 1 arada mobilya fırçası
Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlen-
mesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye ba-
sılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak
kullanılabilir.
Mini turbo fırça
şemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu-
şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en
ince tüyleri bile toplar.
LED oluk fırçası
şeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Ay-
dınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bi-
le görünür.
Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)
Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve
ince kiri aynı anda çeker.
Taşıma
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi
Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç me-
kanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel
şarj durumu görüntülenir.
Bakım ve koruma
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hava giriş filtresinin temizlenmesi
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te-
mizlenebilir.
Hava giriş filtresinin manuel olarak temizlenmesi
1 Cihazı kapatın.
2 Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine çe-
kin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya akan
su ile temizleyin.
Şekil O
a Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
b Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla te-
mizlenmesi
82 Türkçe
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava gi-
riş filtresi takılmalıdır.
1 Cihazı kapatın.
2 Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtresini
cihazdan dışarı çekin.
Şekil P
a Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin.
b Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleştirin.
c Cihazıın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil Q
d Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
e Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Toz haznesinin ve siklon filtrenin
temizlenmesi
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz
haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlan-
ması
1 Cihazı kapatın.
2 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini çıkarın.
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın.
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablo-
lar veya kontaklar bulunmaktadır.
Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma-
dığından emin olun.
3 Toz haznesinin ve siklon filtrenin yumuşak bir fırça
veya hafif nemli bir bezle temizlenmesi
Şekil S
4 Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
5 Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
HEPA filtresinin temizlenmesi / HEPA
filtresinin değiştirilmesi
Not
HEPA filtresi egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse HEPA filtresini te-
mizleyin.
Gözle görülür bir hasar varsa HEPA filtresini değiş-
tirin.
1. Cihazı kapatın.
2. HEPA filtresini temizleyin.
a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
HEPA filtresinin kapağında , güç beslemesi için kablolar
veya kontaklar bulunmaktadır.
Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların
ıslanmaması için HEPA filtresinin kapağını çıkarın.
3. HEPA filtresine dikkatlice vurarak veya çok kirliyse:
a HEPA filtresinin kapağının çevrilerek gevşetin /
çıkarın.
b HEPA filtresini akan su altında yıkayın. Filtreyi
ovalamayın ya da fırçalamayın.
cArdından HEPA filtresinin tamamen kurumasını
bekleyin.
Şekil U
d HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin / çe-
virerek sıkın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen HEPA filtrele-
ri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlayabilir.
Kurulum sırasında HEPA filtresinin tamamen kuru oldu-
ğundan emin olun.
4. Kuru HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W
Not
HEPA filtresinin yalnızca cihaza takılması yeterlidir; bir
mıknatıs, HEPA filtresinin otomatik olarak yerine otur-
masını sağlar.
5. HEPA filtresini değiştirme
a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
b HEPA filtrenin kapağını çevirerek / çekerek çıka-
rın ve kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin
/ çevirerek sıkın.
Şekil V
6. HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W
Mini turbo başlığı temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir.
Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli
bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin.
aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil AB
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AC
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığına eğimli bir şekilde ve
tamamen yerleştirin.
Şekil AD
Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir.
Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir
bezle temizlemeyin.
Русский 83
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin.
aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve
çıkarın.
Şekil X
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil Y
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil Z
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun.
fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil AA
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş.
Aküyü şarj edin.
Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş.
Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akü arızalı.
Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızalı.
Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Yanlış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş
gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış.
Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
gelene kadar bekleyin.
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Fırça merdanesi tıkanmış.
Tıkanıklıkları giderin.
Emiş kanalı ve/veya zemin başlığı ve/veya toz sen-
sörü için LED kontrol lambası kırmızı yanıp sönüyor
Şekil AG
Büyük nesneler / partiküller nedeniyle emme kanalında
tıkanma.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Toz sensörü arızası.
Cihazı kapatıp açın.
Büyük nesneler / partiküller nedeniyle zemin başlığında
tıkanıklık.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Örneğin fırça merdanesi uzun halı saçaklarına dolanmış.
Zemin başlığını halıdan ayırmak için cihazı üzerini-
ze takın.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Teknik bilgiler
Tek n ik de ğişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 25,2
Nominal güç W 350
Akü paketi tipi Li-ION
Şarj aleti 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Parça numarası9.754-741.0
Şarj aleti nominal voltajıV100 -
240
Frekans Hz 50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
min 220
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,8
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi
min 60
Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
min 8
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,7
Общие указания ................................................ 84
Использование по назначению ........................ 84
Защита окружающей среды.............................. 84
Принадлежности и запасные части ................. 84
Гарантия............................................................. 84
Комплект поставки ............................................ 84
Описание устройства ........................................ 84
Монтаж настенного держателя/отдельно
стоящей парковочной станции с функцией
зарядки............................................................... 85
Ввод в эксплуатацию......................................... 85
Эксплуатация..................................................... 86
Использование принадлежностей.................... 87
Транспортировка ............................................... 88
Хранение............................................................ 88
Уход и техническое обслуживание................... 88
Помощь при неисправностях ........................... 89
Технические характеристики ............................ 90
84 Русский
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено исключительно для
очистки сухих поверхностей
Использование не по назначению:
Обработка пылесосом людей, животных,
растений или одежды на теле.
Сбор пылесосом воды или других жидкостей.
Сбор пылесосом тлеющего пепла, угля,
сигарет и других горючих или
легковоспламеняющиеся материалов.
Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Комплектация устройства (в зависимости от
модели) указана на упаковке. В данной инструкции
по эксплуатации содержится описание всех
возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1Светодиодный контрольный индикатор функции
Boost
2Светодиодный контрольный индикатор батареи/
сообщение об ошибке батареи
3Светодиодный контрольный индикатор
неисправности насадки для пола
4Светодиодный контрольный индикатор
неисправности всасывающего канала
5Светодиодный контрольный индикатор
неисправности датчика пыли
6Светодиодный контрольный индикатор датчика
пыли
7* Фильтр HEPA
8Кнопка функции Boost (увеличение мощности
всасывания) / крышка фильтра HEPA
9Выключатель с фиксирующим рычагом
10 Рукоятка
11 Сменный аккумулятор
12 Кнопка разблокировки аккумулятора
13 Впускной воздушный фильтр
14 Крышка пылесборника
15 Пылесборник
16 Кнопка разблокировки крышки пылесборника
17 Всасывающий патрубок пылесборника
Русский 85
18 Моторизованная электрическая щетка с
универсальным щеточным валиком и
светодиодной подсветкой
19 Всасывающая трубка
20 Зарядное устройство
21 Настенный держатель с функцией зарядки
22 ** Щелевая насадка
23 ** Насадка для мягкой мебели 2-в-1
24 ** Впускной воздушный фильтр (2 шт.)
25 ** Инструмент для очистки фильтра
26 ** Мини-турбонасадка
27 ** Щетка для мебели 2-в-1
28 ** Большая насадка для мягкой мебели
29 ** Светодиодная щелевая насадка
30 ** Удлинительный шланг
31 ** Гибкая щелевая насадка
32 ** Съемный аккумулятор (2 шт.)
33 ** Мягкая щетка
34 ** Отдельно стоящая парковочная станция
35 ** Мягкая моторизованная щетка (насадка для
твердых полов)
* EN 1822:1998
** в качестве опции
Монтаж настенного держателя/
отдельно стоящей парковочной
станции с функцией зарядки
В зависимости от комплектации в комплект поставки
входит настенный держатель или отдельно стоящая
парковочная станция с функцией зарядки для
аккуратного хранения пылесоса и
принадлежностей.
Монтаж настенного держателя
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем
месте с помощью прилагаемых шурупов и дюбелей.
Для безопасного хранения устройства нижнее
винтовое крепление настенного держателя следует
размещать на высоте 0,83 – 0,85 м над полом.
Рисунок F
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
монтажа
Неправильный монтаж может привести к
повреждению как устройства, так и пола в случае
падения устройства.
Для настенного монтажа использовать
подходящие монтажные инструменты.
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места
размещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа
нет электрических кабелей, водопроводных или
газовых труб.
Монтаж отдельно стоящей парковочной
станции
Примечание
Монтажа на стене не требуется.
1Собрать подставку, соединительную трубку и
держатель вместе до фиксации.
2Разместить устройство в держателе.
Рисунок G
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования или повреждения
имущества
Если парковочная станция расположена в
неудобном месте (например, посреди комнаты), о
нее можно споткнуться и получить травму и/или
устройство может быть повреждено в
результате падения.
Устанавливайте устройство с парковочной
станцией в безопасном, тихом месте (например, у
стены, в углу).
Примечание
Демонтаж осуществляется путем нажатия на
кнопки разблокировки на задней стороне
парковочной станции на подставке и держателе.
Ввод в эксплуатацию
Установка принадлежностей
Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно
приводится в действие собственным встроенным
двигателем и поэтому всегда должна быть
подключена непосредственно к ручному
устройству или всасывающей трубке, чтобы
обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно
использовать непосредственно с ручным
устройством или с всасывающей трубкой для
увеличения дальности действия.
Надвинуть всасывающую трубку на
всасывающий патрубок пылесборника до
щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
Надвинуть насадку для пола на всасывающую
трубку до щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять насадку
для пола с всасывающей трубки.
Рисунок C
Принадлежности, такие как щелевая насадка,
надвинуть на всасывающий патрубок
пылесборника или всасывающую трубку до
щелчка фиксации.
Рисунок D
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный
аккумулятор.
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Рисунок E
86 Русский
Зарядка аккумулятора
Примечание
Устройство поставляется без заряженного
аккумулятора. Перед первым использованием
полностью зарядить аккумулятор.
Обратить внимание на прилагаемые инструкции
по безопасности для беспроводных пылесосов.
Примечание
Аккумулятор можно заряжать вместе с
устройством или отдельно (например, для
вариантов с дополнительным аккумулятором).
Примечание
подробное описание светодиодных индикаторов
см. в разделе Светодиодные индикаторы
1. Зарядить аккумулятор вместе с устройством.
Для зарядки разместить устройство на
настенном держателе с функцией зарядки,
входящем в комплект поставки.
Рисунок F
2. Зарядить аккумулятор отдельно.
Поместить аккумулятор для зарядки на
плоскую устойчивую поверхность.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
хранения аккумуляторов
Неправильное хранение во время зарядки может
привести, например, к падению аккумулятора или
повреждению чувствительных к температуре
поверхностей.
Убедиться, что зарядка отдельного
аккумулятора происходит на плоской, гладкой и
термостойкой поверхности.
Кроме того, во время зарядки аккумулятор нельзя
накрывать предметами (например, тканью или
бумагой).
3. Вставить штекер зарядного устройства в розетку.
Вставить соединительный штекер в гнездо для
зарядки настенного держателя / аккумулятора.
В зависимости от состояния аккумулятора 3
светодиодных индикатора мигают или горят
зеленым светом во время процесса зарядки.
Рисунок H
4. Когда устройство полностью заряжено, все 3
светодиодных индикатора горят зеленым светом
в течение 2 минут, а затем гаснут.
Вынуть зарядное устройство из розетки /
зарядный кабель из гнезда для зарядки
аккумулятора и из розетки.
Рисунок I
5. Снять устройство с настенного держателя или
установить аккумулятор в устройство, см. раздел
Установка аккумулятора
Устройство готово к использованию.
Съем аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Извлечь аккумулятор из устройства перед
работами по техническому обслуживанию и уходу,
а также если устройство не будет
использоваться в течение длительного периода
времени.
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Вынуть аккумулятор из устройства.
Рисунок J
Эксплуатация
Светодиодные индикаторы
Светодиоды на головной части устройства и на
аккумуляторе отображают информацию о состоянии
аккумулятора, режиме Boost и сообщениях об
ошибке.
Состояние заряда аккумулятора можно определить
как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и
по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе.
См. изображение A на странице с изображениями, а
также раздел Описание устройства
Прогресс зарядки аккумулятора можно определить
как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и
по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе.
Светодиоды загораются только при правильной
установке аккумулятора.
Уровень заряда аккумулятора
Светодиод (зеленый)Значение
1-й светодиод медленно
мигает (1 секунда вкл. /
1 секунда выкл.)
Заряд аккумулятора
ниже 7,5 %
1-й светодиод светится
непрерывно Заряд аккумулятора
ниже 40 %
1-й и 2-й светодиоды
светятся непрерывно Заряд аккумулятора
ниже 70 %
3 светодиода светятся
непрерывно Аккумулятор заряжен
более чем на 70 %
3 светодиода быстро
мигают Ошибка аккумулятора,
через 30 с сигнал гаснет
Во время зарядки
Светодиод (зеленый)Значение
* 1-й светодиод быстро
мигает Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
40 %
1-й светодиод светится
непрерывно
* 2-й светодиод быстро
мигает
Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
70 %
1-й и 2-й светодиоды
светятся непрерывно
* 3-й светодиод быстро
мигает
Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
99 %
3 светодиода светятся
непрерывно, затем
гаснут
Аккумулятор полностью
заряжен
* 0,2 секунды от выключения до включения/
0,6 секунды до выключения/0,2 секунды от
включения до выключения/1 секунды до
выключения
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный)Значение
Светодиод
всасывающего канала
быстро мигает
Заблокирован
всасывающий канал
Светодиод насадки для
пола быстро мигает Насадка для пола
заблокирована
Светодиод датчика пыли
быстро мигает Неисправность датчика
пыли
Выключение и
включение устройства
Русский 87
Смена принадлежностей
Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей
всасывание
1. Установить необходимые принадлежности, см.
раздел Установка принадлежностей.
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке:
Нажать и удерживать выключатель во время
работы.
или
Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный
режим работы.
Рисунок K
Примечание
Светодиодная полоса на устройстве указывает
на силу сбора пыли. Чем выше степень сбора пыли,
тем сильнее отклоняется светодиодный
индикатор.
Приблизительно 10 % светодиодной полосы
постоянно светится даже при отсутствии
всасывания.
Рисунок L
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы
увеличить сбор пыли вручную.
Рисунок M
Примечание
При выключении устройства функция Boost
автоматически деактивируется.
Функцию Boost также можно отключить,
повторно нажав кнопку Boost.
Окончание работы
1. Выключить устройство.
Отпустить выключатель или убрать
фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность
всасывания, опорожнять пылесборник и очищать
впускной воздушный фильтр после каждого
использования.
Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или
принадлежности.
3. Опорожнить пылесборник в мусорное ведро.
aНажать кнопку разблокировки.
Крышка пылесборника открывается.
bОпорожнить пылесборник.
Рисунок N
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника
вверх до щелчка фиксации.
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
6. В зависимости от комплекта поставки
разместить устройство в настенном держателе
или на отдельно стоящую парковочную станцию
с функцией зарядки.
Рисунок F
Рисунок G
7. В зависимости от комплекта поставки сложить
принадлежности на хранение.
Рисунок AE
Рисунок AF
8. Зарядить устройство с аккумулятором или
зарядить отдельно аккумулятор, см. раздел
Зарядка аккумулятора.
Использование принадлежностей
Общие указания по применению
На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного
дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на
чувствительных участках.
Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей трубке или
ручному устройству.
Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству
или надвинуть непосредственно на
всасывающую трубку, чтобы увеличить
дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров.
Моторизованная многофункциональная щетка
особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в
волокнах ковра.
Насадка для мягкой мебели 2 в 1
Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку
разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми
поверхностями
●Широкая щетка используется для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
См. также раздел Помощь при неисправностях
Режим Boost
Светодиод (зеленый)Значение
Светодиодное
полукольцо и индикатор
датчика пыли светятся
непрерывно
Индикатор датчика пыли
полностью светится
постоянно
Режим Boost включен
Индикатор датчика пыли
Светодиод (зеленый)Значение
~10 % светодиодной
полосы светится
постоянно
Индикатор датчика пыли
включен
~50 % светодиодной
полосы светится
постоянно
Сбор пыли нормальный
~100 % светодиодной
полосы светится
постоянно
Сбор пыли высокий
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный)Значение
88 Русский
Щелевая насадка
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных
участков.
Мягкая щетка
Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для
очистки чувствительных поверхностей, таких как
клавиатура, лампы и т. д.
Гибкая щелевая насадка
Сгибаемая щелевая насадка увеличивает
дальность действия. Для очистки труднодоступных
мест, например, между автомобильными
сиденьями.
Гибкий удлинительный шланг
Благодаря возможности удлинения и сгибания
обеспечивается очистка труднодоступных мест,
например в автомобиле.
Большая насадка для обивки
Для очистки текстильных поверхностей, таких как
диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Щетка для мебели 2-в-1
Для бережной очистки диванов и деликатной
мебели. По мере необходимости, нажав на кнопку,
принадлежность можно использовать в качестве
насадки для мебели или мягкой мебели.
Мини-турбощетка
Обеспечивает эффективное удаление шерсти
домашних животных и частиц пыли с мягкой мебели,
матрасов и других мягких поверхностей.
Вращающаяся круглая щетка захватывает даже
самые тонкие волоски.
Светодиодная щелевая насадка
Для очистки углов и труднодоступных мест.
Благодаря подсветке видна даже самая мелкая
пыль в темных щелях.
Мягкая моторизованная щетка (Насадка
для твердых полов)
Для твердых полов и чувствительных деревянных
полов. Одновременно убирает крупную и мелкую
грязь.
Транспортировка
Аккумулятор проверен в соответствии с
предписаниями по международным перевозкам и
может быть транспортирован/отправлен.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторные блоки только в сухих
помещениях с низким уровнем влажности и при
температуре ниже 20 °C.
Во время хранения на дисплее аккумуляторного
блока отображается текущее состояние заряда.
Уход и техническое
обслуживание
Общие указания по уходу
Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
Очистка впускного воздушного фильтра
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с
помощью устройства для очистки фильтров.
Очистка впускного воздушного фильтра
вручную
1Выключить устройство.
2Вытянуть загрязненный впускной воздушный
фильтр за стержень фильтра, осторожно выбить
его и очистить влажной тканью или проточной
водой.
Рисунок O
aУстановить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
bПроверить правильность положения.
Очистка впускного воздушного фильтра с
помощью устройства для очистки фильтров
Примечание
Во время очистки фильтра в пылесборник
необходимо установить новый впускной
воздушный фильтр.
1Выключить устройство.
2Надеть устройство для очистки фильтров на
патрубок всасывающей трубки и вытянуть
впускной воздушный фильтр из устройства за
стержень фильтра.
Рисунок P
aЗадвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в устройство для очистки фильтров.
bВставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
cВключить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок Q
dИзвлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и
снова вставить его в пылесборник после
удаления нового впускного воздушного
фильтра.
eУбедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
фильтра
Примечание
Перед очисткой пылесборника и циклонного
фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел
Окончание работы
1Выключить устройство.
2Снять циклонный фильтр и впускной воздушный
фильтр.
aОтсоединить циклонный фильтр от
пылесборника, повернув его против часовой
стрелки.
bИзвлечь циклонный фильтр из пылесборника
и впускной воздушный фильтр из циклонного
фильтра.
Рисунок R
Русский 89
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются
кабели или контакты для питания.
Следить за тем, чтобы кабели или контакты не
намокли при чистке.
3Очистить пылесборник и циклонный фильтр
мягкой щеткой или слегка влажной тканью
Рисунок S
4Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
5Установить сухой пылесборник и циклонный
фильтр с впускным воздушным фильтром
обратно в устройство и закрыть крышку.
Очистка / замена фильтра HEPA
Примечание
Фильтр HEPA обеспечивает отвод чистого
вытяжного воздуха.
Очистить фильтр HEPA, если он явно
загрязнен.
Заменить фильтр HEPA при наличии видимых
повреждений.
1. Выключить устройство.
2. Очистить фильтр HEPA.
aВытянуть крышку фильтра HEPA с фильтром
HEPA из устройства.
Рисунок T
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке фильтра HEPA имеются кабели или
контакты для электропитания.
Перед очисткой водой снять крышку фильтра
HEPA, чтобы кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по фильтру HEPA или,
если он сильно загрязнен:
aОтвинтить / снять крышку фильтра HEPA.
bПромыть фильтр HEPA под проточной водой.
Не тереть и не чистить щеткой.
cДать фильтру HEPA полностью высохнуть.
Рисунок U
dЗакрепить / навинтить крышку на фильтре HEPA.
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Фильтры HEPA, которые вставлены в
устройство не полностью сухими, могут стать
питательной средой для спор и плесени.
Необходимо убедиться, что фильтр HEPA
полностью сухой во время установки.
4. Установить сухой фильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
Примечание
Фильтр HEPA нужно только вставить в
устройство, магнит автоматически фиксирует
фильтр.
5. Замена фильтра HEPA
aВытянуть крышку фильтра HEPA с фильтром
HEPA из устройства.
Рисунок T
bОтвинтить / снять крышку фильтра HEPA и
утилизировать использованный фильтр.
cЗакрепить / навинтить крышку на новом
фильтре HEPA.
Рисунок V
6. Установить фильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
Очистка мини-турбонасадки
1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Мини-турбонасадка содержит электрические
компоненты.
Не погружать мини-турбонасадку в воду и не
производить ее влажную очистку.
3. Очистить мини-турбонасадку.
aНадавить на крышку щеточного валика и
извлечь щеточный валик.
Рисунок AB
bУдалить остатки, например, щеткой.
Намотанные нитки или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
cОсторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок AC
dВставить щеточный валик по диагонали и
полностью в отверстие для щетки, нажимая
вверх до фиксации крышки.
Рисунок AD
Очистка многофункциональной насадки
1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит
электрические компоненты.
Запрещается погружать многофункциональную
щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очистить многофункциональную щетку.
aРазблокировать крышку/держатель щеточного
валика с помощью монеты или другого
предмета и снять его.
Рисунок X
bВынуть щеточный валик через отверстие в
направлении стрелки.
Рисунок Y
cГрязь удалить, например, щеткой.
Намотанные нити или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
dОсторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок Z
eВставить цилиндрическую щетку в отверстие.
fЗафиксировать щеточный валик монетой или
другим предметом.
Рисунок AA
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Аккумулятор установлен неправильно.
Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации.
Аккумулятор неисправен.
Заменить аккумулятор.
90 Magyar
Аккумулятор не заряжается
Зарядная штепсельная вилка / сетевая
штепсельная вилка подключена неправильно.
Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Розетка неисправна.
Убедиться, что розетка исправна.
Используется неправильное зарядное устройство
Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы
или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет.
Прекратить работу и подождать, пока
температура аккумулятора не будет находиться
в нормальном диапазоне.
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборник заполнен.
Опорожнить пылесборник.
Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Цилиндрическая щетка заблокирована.
Удалить засоры.
Светодиодный контрольный индикатор
всасывающего канала и/или насадки для пола и/
или датчика пыли мигает красным светом
Рисунок AG
Засорение всасывающего канала крупными
предметами / частицами.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборник заполнен.
Опорожнить пылесборник.
Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Неисправность датчика пыли.
Выключить и включить устройство.
Засорение насадки для пола крупными предметами
/ частицами.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Цилиндрическая щетка застряла, например, в
длинной бахроме ковра.
Поднять устройство, чтобы отделить насадку
для пола от коврового покрытия.
Ненормальный шум двигателя
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V25,2
Номинальная мощность W350
Тип аккумуляторного блока Li-ION
Зарядное устройство 30 V TEK
Модель YLS0241A-
E300060
Номенклатурный номер 9.754-741.0
Номинальное напряжение
зарядного устройства
V100 -
240
Частота Hz 50 - 60
Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена
min 220
Класс защиты II
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l0,8
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
нормальном режиме
min 60
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
максимальном режиме
min 8
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,7
Általános utasítások ............................................ 90
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 91
Környezetvédelem .............................................. 91
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 91
Garancia.............................................................. 91
Szállított tartozékok............................................. 91
Aszülék leírása ............................................... 91
Altővel rendelkező fali konzol/szabadon álló
parkolóhely telepítése ......................................... 91
Üzembe helyezés................................................ 92
Üzemeltetés ........................................................ 93
A tartozékok használata ...................................... 94
Szállítás............................................................... 94
Tárolás ................................................................ 94
Ápolás és karbantartás ....................................... 94
Segítség üzemzavarok esetén............................ 96
Műszaki adatok ................................................... 96
Magyar 91
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.
Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes,
újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alko-
tóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelé-
se vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt je-
lenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az
alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzeme-
léséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt ké-
szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőrsaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.(A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e
minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülé-
sek esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
(Modell függvényében) a készülék csomagolásának
tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez
a használati útmutató tartalmazza az összes lehetséges
lehetőséget.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1A Boost (erősítés) funkció LED ellenőrző lámpája
2Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
3Padlófúvóka hiba LED ellenőrző lámpa
4Szívócsatorna hiba LED ellenőrző lámpa
5Porérzékelő hiba LED ellenőrző lámpa
6Porérzékelő LED ellenőrző lámpa
7HEPA szűrő
8Boost funkció gomb (növelt szívóteljesítmény)/HE-
PA szűrőfedél
9Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral
10 Kézi fogantyú
11 Cserélhető akkumulátor
12 Akkumulátor kioldógomb
13 Levegőbemenet szűrő
14 Portartály fedél
15 Portartály
16 Portartály fedél kioldógombja
17 Portartály szívócsonkja
18 Elektromotoros kefe univerzális kefegörgőkkel és
LED világítással
19 Szívócső
20 Töltőkészülék
21 Fali tartó töltési funkcióval
22 ** Fúgafej
23 ** 2-az-1-ben kárpittisztító fúvóka
24 ** Levegőbmenet szűrő (2x)
25 ** Szűrőtisztító eszköz
26 ** Mini-turbófúvóka
27 ** 2-az-1-ben bútorkefe
28 ** Nagy kárpittisztító fúvóka
29 ** LED-es fúgafej
30 ** Hosszabbító tömlő
31 ** Rugalmas fúgafej
32 ** Kivehető akkumulátor (2x)
33 ** Puha kefe
34 ** Különálló parkolóállomás
35 ** Puha motoros kefe (Keménypadló fúvóka)
* EN 1822:1998
** opcionális
A töltővel rendelkező fali konzol/
szabadon álló parkolóhely
telepítése
A porszívó és a tartozékok megfelelő tárolásához a cso-
magolás függvényében a készülék rendelkezhet töltő-
vel ellátott fali konzollal vagy szabad parkolóállomással.
A fali tartó telepítése
92 Magyar
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip-
liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából a fali tartól
alsó csavaros rögzítését a padlótól 0,83-0,85 m távol-
ságra helyezze.
Ábra F
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele-
pítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz-
vagy gázvezeték.
A szabad parkolóállomás telepítése
Megjegyzés
A telepítés a falra nem szükséges.
1 Csatlakoztassa a tartólábat, a kötőcsövet és a tartót,
és rögzítse hallhatóan.
2 Helyezze a készüléket a tartóba.
Ábra G
FIGYELEM
Sérülés- vagy anyagi kár veszély
A parkolóállomás nem megfelelő helyen vagy helytele-
nül történő elhelyezése esetén (pl. egy helyiség köze-
pén), botlásveszély alakul ki és/vagy esés miatt a
készülék megsérülhet.
A készüléket és a parkolóállomást helyezze egy bizton-
ságos, csendes helyre (pl. fal, sarok).
Megjegyzés
Szétszereléshez nyomja meg a parkolóállomás hátol-
dalán, a tartólábnál és a tartónál lévő kioldó gombokat.
Üzembe helyezés
Tartozékok felszerelése
Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla-
koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük-
ség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
Ábra E
Akkumulátor töltése
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra.
Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biz-
tonsági utasításaira is.
Megjegyzés
Az akkumulátor tölthető a készülékkel vagy külön (pl. a
külön akkumulátorral rendelkező modellek esetén).
Megjegyzés
A LED-kijelzők részletes leírását a LED kijelző
1. Töltse fel az akkumulátort a készülékkel.
Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csoma-
golásban szállított és töltési funkcióval rendelke-
ző fali tartóhoz.
Ábra F
2. Töltse az akkumulátort külön.
Töltéshez helyezze az akkumulátort egy sima,
biztonságos felületre.
FIGYELEM
Anyagi kár az akkumulátor helytelen tárolása miatt
Amennyiben töltéskor az akkumulátort nem megfelelő-
en tárolja, az akkumulátor leeshet vagy a hőérzékeny
felületek rongálódását okozhatja.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a külön töltött akkumu-
látor töltéskor egy sima, egyenletes és nem hőérzékeny
felületen található.
Továbbá, bizonyosodjon meg arról, hogy töltéskor az
akkumulátoron semmilyen tárgy nem található (pl. szö-
vetekkel vagy papírokkal).
3. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozó-
hoz.
A csatlakozót csatlakoztassa a fali tartó/akkumulá-
tor töltőaljzatába.
Az akkumulátor állapotának függvényében, töltés
közben a 3 LED ellenőrző lámpa zöld színnel világít
vagy villog.
Ábra H
4. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a 3
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít.
Távolítsa el a töltőkészüléket a csatlakozóból/ töltő-
kábeltől, illetve az akkumulátor töltőaljzatából és a
csatlakozóból.
Ábra I
5. Távolítsa el a készüléket a fali tartóból, ill. telepítse
az akkumulátort a készülékbe, lásd az Az akkumu-
látor behelyezése
A készülék használatra kész.
Magyar 93
Az akkumulátor kivétele
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
A karbantartási és ápolási munkálatok kivitelezése előtt, il-
letve amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem hasz-
nálja, távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Ábra J
Üzemeltetés
LED kijelző
A készülék fején és az akkumulátoron található LED-ek
kijelzik az akkumulátor állapotát, a Boost üzemmód ál-
lapotát és a hibaüzeneteket.
A készüléken és az akkumulátoron található 3 zöld LED
támogatja az akkumulátor töltöttségi szintjének azono-
sítását is.
Lásd az A ábrát a grafikus oldalon és a A készülék leí-
rása
Az akkumulátor töltöttségi szintjét a készüléken és az
akkumulátornál lévő 3 zöld LED jelzi. A LED-ek kizáró-
lag az akkumulátor megfelelő telepítése után világíta-
nak.
Tartozékcsere
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok
felszerelése
Beszívás
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé-
kok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé-
nyek függvényében:
Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót.
vagy
A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra K
Megjegyzés
A készülékre telepített LED szalagok a porszívási erőt
jelzik. Minél erősebb a porszívás, annál gyakrabban al-
szik ki a LED-kijelző.
A LED szalagok kb. 10%-a porszívás hiányában is fo-
lyamatosan világít.
Ábra L
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növelése,
nyomja meg a Boost (Fokozás) billentyűt.
Ábra M
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automati-
kusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost
gombot.
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzí-
tőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden
használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a
levegőbemenet szűrőt.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürítse.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED (zöld) Jelentés
1. A LED lassan villog (1
másodpercig világít/1 má-
sodpercig nem világít)
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 7,5% alatt
1. A LED folyamatosan vi-
lágít
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 40 % alatt
1 és 2 A LED-el folyamato-
san világítanak
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 70 % alatt
3 LED folyamatosan világít Akkumulátor töltöttségi
szintje: 70% felett
3 LED gyorsan villog Akkumulátor hiba, 30 mp.
után a jel megszűnik
Töltés közben
LED (zöld) Jelentés
* 1. LED lassan villog Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 40% alatt
1. A LED folyamatosan vi-
lágít
* 2. LED lassan villog
Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 70 % alatt
1. és 2. A LED-el folyama-
tosan világítanak
* 3. LED lassan villog
Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 99 % alatt
3 LED folyamatosan vilá-
gít, majd kikapcsol
Az akkumulátor teljesen
feltöltve
* 0,2 ki- és bekapcsolás között/0,6 másodpercig be/0,2
másodperc be- és kikapcsolás között/ 1 másodpercig ki
Hibaüzenet
LED (piros) Jelentés
A szívócsatorna LED gyor-
san villog
Blokkolt szívócsatorna
A padlófúvóka LED gyor-
san villog
A padlófúvóka blokkolva
A LED porérzékelő gyor-
san villog
Porérzékelő hiba
A készülék ki- és bekap-
csolása
Lásd a Segítség üzemzavarok esetén
Boost üzemmód
LED (zöld) Jelentés
A LED-félgyűrű és a porér-
zékelő kijelzője folyamato-
san világít
A porérzékelő kijelzője fo-
lyamatosan világít
Boost üzemmód bekap-
csolva
Porérzékelő kijelzője
LED (zöld) Jelentés
~ a LED szalagok 10%-a
folyamatosan világít
Porérzékelő kijelzőjének
bekapcsolása
~ a LED szalagok 50 %-a
folyamatosan világít
Porfelszívás normális
~ a LED szalagok 100 %-a
folyamatosan világít
Porfelszívás magas
Hibaüzenet
LED (piros) Jelentés
94 Magyar
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra N
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. A csomagolás függvényében csatlakoztassa a töltő-
vel rendelkező fali konzolhoz vagy szabad parko-
lóállomáshoz.
Ábra F
Ábra G
7. A tartozékot tárolja csomagolás függvényében.
Ábra AE
Ábra AF
8. A készüléket akkumulátorral történő töltéséhez
vagy csak az akkumulátor töltéséhez lásd a(z) Ak-
kumulátor töltése fejezetet.
A tartozékok használata
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a
www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí-
vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális kefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg
szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
2 az 1-kárpit fúvóka
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához
nyomja meg a kioldógombot.
A puha kefét használja a kemény felületű bútorok
tisztítására
A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, füg-
gönyök stb. tisztítására.
Réstisztító fej
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz-
záférhető területek esetében.
Puha kefe
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az ér-
zékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb.
tisztításához.
Rugalmas réstisztítófej
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Hasz-
nálja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések
közötti felületek tisztításához.
Rugalmas hosszabbító tömlő
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehe-
zen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gép-
kocsik esetén.
Nagy kárpitfúvóka
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au-
tóülések stb. tisztításához.
2-az-1-ben bútorkefe
Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához.
Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a
tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.
Mini-turbókefe
Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony el-
távolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy
más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb
szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.
LED-es fúgafej
A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A
világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is
megvilágítja a sötét helyeken.
Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)
Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszer-
re felszívja a durva és finom szennyeződéseket.
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódásveszély
Az akkumulátorokat tárolja kizárólag alacsony páratar-
talommal rendelkező és 20°C alatti hőmérsékletű zárt
környezetben.
Az akkuegység kijelzője tárolás közben az aktuális töl-
töttségi szintet mutatja.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.
A levegőbemenet szűrő tisztítása
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett levegő-
bemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg ned-
ves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra O
a A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza.
b Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztítóval
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű-
rőt a portartályba.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2A szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a szű-
rőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt távolítsa el
a készülékről.
Ábra P
a A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű-
rőtisztítóba.
Magyar 95
b Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
c Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra Q
d Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő
eltávolítása után, telepítse a portartályba.
e Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
A portartály és a ciklonszűrő tisztítása
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjének
ürítése előtt olvassa el a Az üzemeltetés befejezése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Távolítsa el a ciklonszűrőt és a levegőbemenet szű-
rőt.
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe tele-
pített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők
érintkezését nedvességgel.
3 Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt puha
kefével vagy enyhén nedves ruhával
Ábra S
4 Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
5 A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és
zárja le a fedelet.
Tisztítsa meg/cserélje ki a HEPA szűrőt
Megjegyzés
A HEPA szűrő biztosítja a tiszta elszívott levegőt.
Tisztítsa meg a HEPA szűrőt, ha az láthatóan szen-
nyezett.
Cserélje ki a HEPA szűrőt, amennyiben azon sérü-
lések észlelhetők.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt.
aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a HEPA-szűrő fedelében telepített ká-
belek ill. érintkezők biztosítják.
Amennyiben a HEPA-szűrőt vízzel tisztítja, tisztítás előtt
távolítsa el a HEPA szűrő fedelét, így biztosítva hogy a
kábelek vagy az érintkezők nem érintkeznek nedves-
séggel.
3. Koppintson a HEPA-szűrőre, illetve erős szennye-
ződés esetén:
a Csavarja le/távolítsa el a HEPA szűrő fedelét.
b Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt folyó víz alatt. Ne
dörzsölje le és ne kefélje le.
c Ezt követően hagyja a HEPA szűrőt teljesen
megszáradni.
Ábra U
d Rögzítse/csavarja fel HEPA-szűrő fedelét.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített HEPA szűrők tápta-
lajként szolgálhatnak a spórák és a penész számára.
Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a HEPA
szűrő teljesen száraz.
4. A száraz HEPA szűrőt telepítse a készülékbe.
Ábra W
Megjegyzés
A HEPA szűrőt helyezze a készülékbe, a HEPA-szűrő
automatikus rögzítését egy mágnes biztosítja.
5. A HEPA-szűrő cseréje
aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
b Csavarja le/húzza le a HEPA szűrő fedelét, és se-
lejtezze le.
c Rögzítse/csavarja fel az új HEPA szűrő fedelét.
Ábra V
6. Telepítse a HEPA-szűrőt a készülékbe.
Ábra W
A Mini-turbófúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelkezik.
A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítá-
sa tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát.
a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra AB
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szá-
lakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan olló-
val.
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AC
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AD
A multifunkcionális fúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha
ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét.
a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy
egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra X
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra Y
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan
ollóval.
96 Čeština
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra Z
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába.
f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra AA
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve.
Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse.
Az akkumulátor meghibásodott.
Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely-
telen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő
Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a
szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett.
Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek
eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
A szívócsatorna/a padlófúvóka/a porérzékelő LED
ellenőrző lámpája piros színnel villog
Ábra AG
A szívócsatorna eltömődését merev tárgyak/ részecs-
kék okozzák.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
Porérzékelő hiba.
Kapcsolja ki és be a készüléket.
A padlófúvóka eltömődését merev tárgyak/ részecskék
okozzák.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A kefegörgő megakadt a hosszú szőnyegszálakban.
A padlófúvóka és a szőnyeg elválasztásához emelje
meg a készüléket.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö-
vek eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 25,2
Névleges teljesítmény W 350
Akkuegység típusa Li-ION
Töltőkészülék 30 V TEK
Modell YLS0241A-
E300060
Alkatrész szám 9.754-741.0
Töltőkészülék névleges feszültsége V 100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében
min 220
Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,8
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban
min 60
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
min 8
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,7
Obecné pokyny ................................................... 96
Použití v souladu s určením................................ 97
Ochrana životního prostředí................................ 97
Příslušenství a náhradní díly............................... 97
Záruka ................................................................. 97
Rozsah dodávky.................................................. 97
Popis přístroje ..................................................... 97
Montáž nástěnné / volně stojící parkovací stanice
s funkcí nabíjení.................................................. 97
Uvedení do provozu............................................ 98
Provoz ................................................................. 99
Používání příslušenství....................................... 100
Přeprava.............................................................. 100
Skladování .......................................................... 100
če a údržba ..................................................... 100
Nápověda při poruchách ..................................... 101
Technické údaje .................................................. 102
Čeština 97
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Přístroj je určen výhradně k čištění suchých
podkladů
Za použití v rozporu se stanoveným účelem se
považuje:
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na těle.
Odsávání vody nebo jiných tekutin.
Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je
vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje
všechna možná volitelná příslušenství.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1LED kontrolka funkce Boost
2LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
akumulátor
3LED kontrolka, porucha podlahové hubice
4LED kontrolka, porucha sacího kanálu
5LED kontrolka, porucha prachového senzoru
6LED kontrolka prachového senzoru
7* Filtr HEPA
8Tlačítko funkce Boost (zvýšení sacího výkonu)/kryt
filtru HEPA
9Vypínač se zajišťovací pákou
10 Rukojeť
11 Vyměnitelný akumulátor
12 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
13 Filtr přívodu vzduchu
14 Krycí klapka nádoby na prach
15 Nádoba na prach
16 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
17 Sací hrdlo nádoby na prach
18 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem a LED osvětlením
19 Sací hubice
20 Nabíječka
21 Nástěnný držák s funkcí nabíjení
22 ** Štěrbinová hubice
23 ** Hubice na čalounění 2 v 1
24 ** Filtr přívodu vzduchu (2x)
25 ** Nástroj na čištění filtru
26 ** Mini turbohubice
27 ** Štětec na nábytek 2 v 1
28 ** Velká hubice na čalouně
29 ** LED štěrbinová hubice
30 ** Prodlužovací hadice
31 ** Pružná štěrbinová hubice
32 ** Vyjímatelný akumulátor (2x)
33 ** Měkký kartáč
34 ** Volně stojící parkovací stanice
35 ** Měkký motorický kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
* EN 1822:1998
** dodatečná výbava
Montáž nástěnné / volně stojící
parkovací stanice s funkcí nabíjení
V závislosti na objemu dodávky je jeho součástí
nástěnná nebo volně stojící parkovací stanice s funkcí
nabíjení pro řádné ukládání vysavače a příslušenství.
Montáž nástěnného držáku
Upozorně
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí
dodaných šroubů a hmoždinek.
Pro bezpečné uložení přístroje by mělo být spodní
šroubové upevně nástěnného držáku umístěno 0,83-
0,85 m od podlahy.
Ilustrace F
98 Čeština
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i
podlahovou krytinu.
Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní
nástroje.
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu
hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poraně
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly žádné
elektrické kabely, vodovodní nebo plynové potrubí.
Montáž volně stojící parkovací stanice
Upozorně
Montáž na stěnu není nutná.
1 Spojte stojan, spojovací trubku a držák a nechte je
zacvaknout.
2Umístěte přístroj do držáku.
Ilustrace G
POZOR
Nebezpečí zranění nebo věcných škod
Pokud je parkovací stanice nevhodně umístěna
(například uprostřed místnosti), můžete o ni zakopnout
a zranit se a/nebo může dojít k poškození přístroje v
důsledku pádu.
Umístěte přístroj s parkovací stanicí na bezpečm a
klidném místě (např. stěna, roh).
Upozorně
Demontáž se provádí stisknutím tlačítek na odjištění na
zadní straně parkovací stanice na stojanu a držáku.
Uvedení do provozu
Montáž příslušenství
Upozorně
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním
integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen
přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo
zajištěno elektrické napájení.
Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozorně
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace E
Nabíjení akumulátoru
Upozorně
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před
prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro
akumulátorový vysavač.
Upozorně
Akumulátor lze nabíjet pomocí přístroje nebo
samostatně (např. u variant s přídavným
akumulátorem).
Upozorně
Podrobný popis LED kontrolek, viz kapitola LED
indikátor
1. Nabijte akumulátor pomocí přístroje.
Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na
nástěnný držák funkcí nabíjení, který je součástí
objemu dodávky.
Ilustrace F
2. Nabijte akumulátor samostatně.
Pro nabití akumulátor umístěte na rovný a
bezpečný povrch.
POZOR
Věcné škody v důsledku nesprávného skladování
akumulátoru
V důsledku nesprávného skladování během nabíjení
může akumulátor např. spadnout nebo poškodit
povrchy citlivé na teplo.
Zajistěte, aby nabíjení samostatného akumulátoru
probíhalo na rovném, hladkém a tepelně necitlivém
povrchu.
Akumulátor by navíc během nabíjení neměl být zakrytý
předměty (např. látkami nebo papíry).
3. Nabíječku zapojte do zásuvky.
Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky nástěnného
držáku / akumulátoru.
V závislosti na stavu akumulátoru blikají nebo svítí 3
LED kontrolky zeleně během nabíjení.
Ilustrace H
4. Když je přístroj plně nabitý, svítí všechny 3 LED
kontrolky svítí po dobu 2 minut trvale zeleně a poté
zhasnou.
Odpojte nabíječku ze zásuvky / nabíjecí kabel z
nabíjecí zdířky akumulátoru a zásuvky.
Ilustrace I
5. Vyjmutí přístroje z nástěnného držáku nebo vložení
akumulátoru do přístroje, viz kapitola Vložení
akumulátoru
Přístroj je připraven k použití.
Vyjmutí akumulátoru
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Před údržbou a péčí nebo pokud nebudete přístroj delší
dobu používat, vyjměte z něj akumulátor.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace J
Čeština 99
Provoz
LED indikátor
LED kontrolky na hlavě přístroje a na akumulátoru
zobrazují informace o stavu akumulátoru, režimu Boost
a chybová hlášení.
Stav nabití akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených LED
kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED kontrolek
na akumulátoru.
Viz obrázek A na grafické stránce a v kapitole Popis
přístroje
Proces nabíjení akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených
LED kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED
kontrolek na akumulátoru. LED kontrolky svítí jen tehdy,
když je akumulátor správně nainstalovaný.
Výměna příslušenství
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž
příslušenství
Vysávání
1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola
Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění:
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu.
nebo
Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace K
Upozorně
LED pásek na přístroji ukazuje intenzitu zachycování
prachu. Čím vyšší je zachycování prachu, tím více se
LED indikátor vychyluje.
Přibližně 10 % LED pásku trvale svítí, i když není žádná
sací aktivita.
Ilustrace L
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte
zachycování prachu ručně.
Ilustrace M
Upozorně
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky
deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím
tlačítka Boost.
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozorně
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte
nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr
přívodu vzduchu.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového
koše.
aStiskněte tlačítko na odjiště (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace N
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku
nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
6. V závislosti na objemu dodávky upevněte přístroj na
nástěnný držák nebo na volně stojící parkovací
stanici s funkcí nabíjení.
Ilustrace F
Ilustrace G
Stav nabití akumulátoru
LED (zelená) Význam
1. LED bliká pomalu (1 s
svítí / 1 s nesvítí)
Akumulátor nabitý pod 7,5
%
1. LED svítí trvale Akumulátor nabitý pod
40 %
1 a 2. LED svítí trvale Akumulátor nabitý pod
70 %
3 LED svítí trvale Akumulátor nabitá nad 70
%
3 LED blikají rychle Chyba akumulátoru, po 30
s signál zhasne
Během nabíjení
LED (zelená) Význam
* 1. LED bliká pomalu Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 40 %
1. LED svítí trvale
* 2. LED bliká pomalu
Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 70 %
1 a 2. LED svítí trvale
* 3. LED bliká pomalu
Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 99 %
3 LED svítí trvale a poté
zhasnou
Akumulátor je plně nabitý
* 0,2 s od vypnutí do zapnutí / 0,6 s svítí / 0,2 s od
zapnutí do vypnutí / 1 s nesvítí
Chybové hlášení
LED (červená) Význam
LED sacího kanálu bliká
rychle
Blokovaný sací kanál
LED podlahové hubice
bliká rychle
Blokována podlahová
hubice
LED prachového senzoru
bliká rychle
Porucha prachového
senzoru
Vypněte a zapněte přístroj
Viz také kapitola Nápověda při poruchách
Režim Boost
LED (zelená) Význam
Polokroužek LED a
indikátor prachového
senzoru svítí trvale
Indikátor prachového
senzoru svítí úplně a trvale
Režim Boost je zapnutý
Indikátor prachového senzoru
LED (zelená) Význam
~ 10 % LED pásku svítí
trvale
Indikátor prachového
senzoru svítí
~ 50 % LED pásku svítí
trvale
Normální míra
zachycování prachu
~ 100 % LED pásku svítí
trvale
Vysoká míra zachycování
prachu
100 Čeština
7. V závislosti na objemu dodávky uschovejte
příslušenství.
Ilustrace AE
Ilustrace AF
8. Nabíjení přístroje s akumulátorem nebo jen
akumulátor, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.
Používání příslušenství
Obecné pokyny k použití
Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
součástí objemu dodávky.
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
zakoupit u specializovaného prodejce KÄRCHER
nebo na www.kaercher.com.
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenství
na nenápadném místě.
Dbejte pokynů výrobce k čištění.
Připojte motorickou elektrickou trysku k sací hubici
nebo k ručnímu přístroji.
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji
nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.
Motorický multifunkční kartáč
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce.
Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště
efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Hubice na čalounění 2 v 1
Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím
uvolňovacího tlačítka.
Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým
povrchem
Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného
nábytku, záclon atd.
Štěrbinová hubice
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné
oblasti.
Měkký kartáč
Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čiště
citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.
Pružná štěrbinová hubice
Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čiště
obtížně přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v
autě.
Pružná prodlužovací hadice
Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do
obtížně přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v
autě).
Velká hubice na čalouně
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla,
matrace, sedadla v autě atd.
Štětec na nábytek 2 v 1
Pro šetrné čištění pohovek a choulostivého nábytku.
Podle potřeby lze díl příslušenství stisknutím tlačítka
použít jako hubici na nábytek nebo čalounění.
Mini turbokartáč
Účinně odstraňuje zvířecí chlupy a prachové částice z
čalouněného nábytku, matrací nebo jiných měkkých
povrchů. Rotující kulatý kartáč zachytí i ty nejjemnější
vlasy.
LED štěrbinová hubice
Pro čištění v rozích a těžko přístupných místech. Díky
osvětlení je v tmavých meziprostorách patrný i ten
nejjemnější prach.
Měkký motorizovaný kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává
hrubé a jemné nečistoty současně.
Přeprava
Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů
pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat /
zasílat.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátorové bloky skladujte pouze v suchých
vnitřních prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou
pod 20°C.
Displej akumulátorového bloku zobrazuje během
skladování aktuální stav nabití.
če a údržba
Obecné pokyny pro péči
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerčně dostupným čističem na plasty.
Čištění filtru přívodu vzduchu
Upozorně
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čiště
filtru.
Ruččištění filtru přívodu vzduchu
1 Vypněte přístroj.
2 Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na páce
filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a očistěte
vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace O
a Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu
vzduchu.
b Zkontrolujte správné usazení.
Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k čiště
filtru
Upozorně
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach
nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
1 Vypněte přístroj.
2Zasuňte zařízení k čištění filtru na hrdlo sací hubice
a filtr přívodu vzduchu na páce filtru vytáhněte z
přístroje.
Ilustrace P
aZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
b Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
cZapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace Q
dVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu
vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
e Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správné
usazen.
Čeština 101
Čištění nádoby na prach a cyklónového filtru
Upozorně
Před čištěním nádoby na prach a cyklónového filtru
nádobu na prach vyprázdněte, viz kapitola Ukončení
provozu
1 Vypněte přístroj.
2 Vyjměte cyklónový filtr a filtr přívodu vzduchu.
a Povolte cyklónový filtr z nádoby na prach
otočením proti směru hodinových ručiček.
b Vyjměte cyklónový filtr z nádoby na prach a filtr
přívodu vzduchu z cyklónového filtru.
Ilustrace R
POZOR
Riziko zkratu
V nádobě na prach a cyklónovém filtru jsou kabely nebo
kontakty pro účely elektrického napájení.
Při čištění dbejte na to, aby kabely nebo kontakty nebyly
mokré.
3 Nádobu na prach a cyklónový filtr očistěte měkkým
kartáčem nebo mírně navlhčeným hadříkem
Ilustrace S
4Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
5 Osušenou nádobu na suchý prach a cyklónový filtr
s filtrem přívodu vzduchu vložte zpět do přístroje a
zavřete klapku.
Čištění HEPA filtru / výměna HEPA filtru
Upozorně
HEPA filtr zajišťuje čistý vyfukovaný vzduch.
Vyčistěte HEPA filtr, pokud je viditelně znečištěný.
Vyměňte HEPA filtr, pokud je viditelně poškozený.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyčistěte HEPA filtr.
a Vytáhněte kryt HEPA filtru s HEPA filtrem z
přístroje.
Ilustrace T
POZOR
Riziko zkratu
Pro zajištění elektrického napájení jsou v krytu HEPA
filtru kabely nebo kontakty.
Před čištěním vodou sejměte kryt z HEPA filtru, aby
kabely nebo kontakty nenavlhly.
3. Opatrně proklepejte HEPA filtr nebo pokud je silně
znečištěný:
a Odšroubujte / sejměte kryt HEPA filtru.
b HEPA filtr očistěte pod tekoucí vodou. Filtr ani
neotírejte ani nekartáčujte.
c Poté nechte HEPA filtr úplně vyschnout.
Ilustrace U
d Upevněte / našroubujte kryt na HEPA filtru.
POZOR
Zdravotní riziko
Živnou půdou pro spóry a plísně mohou být HEPA filtry,
které nejsou do přístroje vloženy úplně suché.
Během instalace se ujistěte, že je HEPA filtr zcela
suchý.
4. Suchý HEPA filtr vložte do přístroje.
Ilustrace W
Upozorně
HEPA filtr je třeba pouze zastrčit do přístroje, magnet
umožňuje, aby HEPA filtr následně automaticky
zacvakl.
5. Výměna HEPA filtru
a Vytáhněte kryt HEPA filtru s HEPA filtrem z
přístroje.
Ilustrace T
b Odšroubujte / stáhněte kryt HEPA filtru a použitý
filtr zlikvidujte.
cUpevněte / našroubujte kryt nového HEPA filtru.
Ilustrace V
6. Nasaďte HEPA filtr do přístroje.
Ilustrace W
Čištění mini turbohubice
1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
POZOR
Riziko zkratu
Mini turbohubice obsahuje elektrické součástky.
Mini turbohubici neponořujte do vody ani ji nečistěte
vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte mini turbohubici.
aZatlačte na kryt kartáčového válce a vyjměte
kartáčový válec.
Ilustrace AB
b Zbytky odstraňte např. kartáčem. Případné
zamotané nitě nebo vlasy lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
c Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace AC
d Vložte kartáčový válec svisle a úplně do otvoru
kartáče a tlačte přitom nahoru, dokud kryt
nezapadne na místo.
Ilustrace AD
Čištění multifunkční trysky
1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
POZOR
Riziko zkratu
Multifunkční kartáč obsahuje elektrické součástky.
Multifunkční kartáč nesmíte ponořit do vody ani čistit
vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte multifunkční kartáč.
a Odjistěte kryt / držák kartáčového válce pomocí
mince nebo jiného předmětu a sejměte jej.
Ilustrace X
bSejměte kartáčový válec z otvoru kartáče ve
směru šipky.
Ilustrace Y
cNečistoty odstraňte např. kartáčem. Případné
zamotané nitě nebo vlasy lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
d Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace Z
e Vložte kartáčový válec do otvoru kartáče.
f Zajistěte kartáčový válec pomocí mince nebo
jiného předmětu.
Ilustrace AA
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se nerozbíhá
Akumulátor je prázdný.
Nabijte akumulátor.
102 Slovenščina
Akumulátor není správně vložen.
Zasuňte akumulátor do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akumulátor je vadný.
Vyměňte akumulátor.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně
připojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky /
ťové zástrčky.
Zásuvka je vadná.
Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Používá se nesprávná nabíječka
Zkontrolujte, zda je použita správná nabíječka.
Přístroj se zastavuje během provozu nebo slabý
sací výkon
Akumulátor je přehřátý.
Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude teplota
akumulátoru opět v normálním rozsahu.
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Filtry jsou znečištěné.
Čištění filtru, viz kapitola če a údržba.
Kartáčový válec je zablokován.
Odstraňte blokády.
LED kontrolka sacího kanálu a/nebo podlahové
hubice a/nebo prachového senzoru bliká červeně
Ilustrace AG
Blokace sacího kanálu objemnými předměty /
částicemi.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Filtry jsou znečištěné.
Čištění filtru, viz kapitola če a údržba.
Porucha prachového senzoru.
Vypněte a zapněte přístroj.
Blokace podlahové hubice objemnými předměty /
částicemi.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Kartáčový válec se zachytil např. do dlouhých
kobercových třásní.
Zvedněte přístroj, abyste oddělili podlahovou hubici
od kobercové podlahy.
Abnormální hluk motoru
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospo-
dinjstvu.
Naprava je namenjena izključno ččenju suhih po-
vršin
Za nenamensko uporabo velja:
Sesanje ljudi, živali, rastlin ali oblačil, ki jih imate
na sebi.
Sesanje vode ali drugih tekočin.
Sesanje žarečega pepela, premoga, cigaret ali
drugih vnetljivih ali lahko vnetljivih snovi.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali lahko vnetljivih
snovi.
Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 25,2
Jmenovitý výkon W 350
Typ akupacku Li-ION
Nabíječka 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Objednací číslo 9.754-741.0
Jmenovité napětí nabíječky V 100 -
240
Kmitočet Hz 50 - 60
Doba nabíjení při úplném vybi
baterie
min 220
Třída krytí II
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 0,8
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za běžného provozu
min 60
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za maximálního
provozu
min 8
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 1,7
Splošna navodila................................................. 102
Namenska uporaba............................................. 102
Varovanje okolja.................................................. 103
Pribor in nadomestni deli..................................... 103
Garancija............................................................. 103
Obseg dobave..................................................... 103
Opis naprave....................................................... 103
Nameščanje stenskega nosilca/prosto stoječe
parkirne postaje s funkcijo polnjenja ................... 103
Zagon.................................................................. 104
Obratovanje......................................................... 104
Uporaba pribora .................................................. 105
Transport............................................................. 106
Skladiščenje........................................................ 106
Nega in vzdrževanje............................................ 106
Pomoč pri motnjah .............................................. 107
Tehnični podatki .................................................. 108
Slovenščina 103
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži (odvisno od
modela). V teh navodilih za uporabo so opisane vse mo-
žne opcije.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1Lučka LED funkcije ojačevanja
2Lučka LED za baterijo/sporočilo o napaki baterije
3Kontrolna lučka LED za motnjo talne šobe
4Kontrolna lučka LED, napaka sesalnega kanala
5Kontrolna lučka LED, motnja senzorja za prah
6Kontrolna lučka LED, senzor za prah
7* Filter HEPA
8Gumb za funkcijo ojačenja (povečana sesalna
moč)/pokrov filtra HEPA
9Stikalo za vklop/izklop s fiksirno ročico
10 Ročaj
11 Zamenljiva akumulatorska baterija
12 Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
13 Filter za dovod zraka
14 Pokrov posode za prah
15 Posoda za prah
16 Gumb za sprostitev pokrova posode za prah
17 Sesalni nastavek posode za prah
18 Motorizirana električna krtača z univerzalnim valjč-
kom in osvetlitvijo LED
19 Sesalna gibka cev
20 Polnilnik
21 Stenski nosilec s funkcijo polnjenja
22 ** Šoba za stike
23 ** Šoba za oblazinjeno pohištvo 2 v 1
24 ** Filter za dovod zraka (2x)
25 ** Orodje za ččenje filtra
26 ** Mini turbo šoba
27 ** Čopič za pohištvo 2 v 1
28 ** Velika šoba za oblazinjeno pohištvo
29 ** LED šoba za stike
30 ** Podaljšek gibke cevi
31 ** Prožna šoba za stike
32 ** Odstranljiva akumulatorska baterija (2x)
33 ** Mehka krtača
34 ** Prosto stoječa parkirna postaja
35 ** Mehka motorna krtača (šoba za trda tla)
* EN 1822:1998
** opcijsko
Nameščanje stenskega nosilca/
prosto stoječe parkirne postaje s
funkcijo polnjenja
Obseg dobave vključuje stenski nosilec ali prosto stoje-
čo parkirno postajo s funkcijo polnjenja za urejeno shra-
njevanje sesalnika in pribora.
Nameščanje stenskega nosilca
Napotek
Stenski nosilec pritrdite na primerno mesto s priloženimi
vijaki in vložki.
Za varno shranjevanje naprave naj bo spodnja vijačna
pritrditev stenskega nosilca nameščena med 0,83-0,85
m od tal.
Slika F
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilne montaže
Nepravilna namestitev lahko povzroči, da se ob padcu
naprave na tla poškodujeta naprava in talna obloga.
Za pritrditev na steno uporabite primerna montažna
orodja.
Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
in nosilnost mesta pritrditve.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in opeklin
Prepričajte se, da v steni okoli območja pritrditve ni ele-
ktričnih kablov in cevi za vodo ali plin.
Montaža prosto stoječe parkirne postaje
104 Slovenščina
Napotek
Pritrditev na steno ni potrebna.
1 Stojalo, povezovalno cev in držalo sestavite, da sli-
šno zaskočijo.
2 Postavite napravo v držalo.
Slika G
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb ali materialne škode
Če je parkirna postaja postavljena na neugodnem mes-
tu (npr. sredi sobe), se lahko spotaknete ob njo in se po-
škodujete in/ali se naprava poškoduje zaradi prevrnitve.
Napravo s parkirno postajo postavite na varno in mirno
mesto (npr. na steno, v kot).
Napotek
Demontaža se izvede s pritiskom gumbov za sprostitev
na zadnji strani parkirne postaje na stojalu in držalu.
Zagon
Montaža pribora
Napotek
Večnamensko krtačo dodatno poganja lastni vgrajeni mo-
tor, zato jo je treba vedno priključiti neposredno na ročno
napravo ali sesalno cev, da se zagotovi napajanje.
Vse ostale kose pribora lahko prav tako uporabite ne-
posredno z ročno napravo ali s sesalno cevjo, da pove-
čate domet.
Sesalno cev potisnite na sesalni nastavek posode
za prah, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite sesalno
cev s sesalnega priključka.
Slika B
Talno šobo potisnite na sesalno cev, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite talno šobo
s sesalne cevi.
Slika C
Pribor, kot je npr. šoba za stike, potisnite na sesalni
nastavek posode za prah ali sesalno cev, da se sli-
šno zaskoči.
Slika D
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumulator-
sko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očistite.
Napotek
Uporabljajte samo popolnoma napolnjene akumulator-
ske baterije.
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da
zaskoči.
Slika E
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek
Naprava je dobavljena brez napolnjene akumulatorske
baterije. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite aku-
mulatorsko baterijo.
Upoštevajte priložena varnostna navodila za baterijske
sesalnike.
Napotek
Akumulatorsko baterijo lahko polnite z napravo ali loče-
no (npr. pri različicah z dodatno baterijo).
Napotek
Za podroben opis prikazov LED zaslonov glejte poglav-
je Prikaz LED
1. Polnjenje akumulatorske baterije z napravo.
Za polnjenje napravo pritrdite na priloženi stenski
nosilec s funkcijo polnjenja.
Slika F
2. Polnjenje akumulatorske baterije ločeno.
Akumulatorsko baterijo položite na ravno varno
površino.
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilnega shranjevanja
akumulatorske baterije
Zaradi nepravilnega shranjevanja med polnjenjem lah-
ko akumulatorska baterija npr. pade na tla ali poškoduje
na toploto občutljive površine.
Poskrbite, da bo polnjenje ločene akumulatorske baterije po-
tekalo na ravni, gladki in toplotno neobčutljivi površini.
Poleg tega akumulatorska baterija med polnjenjem ne
sme biti pokrita (npr. s tkaninami ali papirjem).
3. Napajalnik priključite v vtičnico.
Priključni vtič vstavite v polnilno vtičnico stenskega
nosilca/akumulatorske baterije.
Glede na stanje akumulatorske baterije med polnjenjem
utripajo ali svetijo 3 zelene kontrolne lučke LED.
Slika H
4. Ko je naprava popolnoma napolnjena, vse 3 kontro-
lne lučke LED dve minuti neprekinjeno svetijo zele-
no in nato ugasnejo.
Odklopite polnilnik iz vtičnice/polnilni kabel iz vtični-
ce za polnjenje akumulatorske baterije in omrežne
vtičnice.
Slika I
5. Odstranite napravo iz stenskega nosilca oz. vstavite
akumulatorsko baterijo v napravo, glejte poglavje
Vstavljanje akumulatorske baterije
Naprava je pripravljena za uporabo.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb
Akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave pred
vzdrževalnimi deli in nego ali če se naprava ne bo upo-
rabljala dlje časa.
1. Pritisnite gumb za sprostitev.
2. Iz naprave odstranite akumulatorsko baterijo.
Slika J
Obratovanje
Prikaz LED
Lučke LED na glavi naprave in na akumulatorski bateriji
prikazujejo informacije o stanju akumulatorske baterije,
načinu polnjenja in sporočilih o napakah.
Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikaza-
no tako s 3 zelenimi lučkami LED na napravi kot tudi s
3 zelenimi lučkami LED na akumulatorski bateriji.
Glejte sliko A na strani z risbami in poglavje Opis naprave
Napolnjenost akumulatorske baterije
LED (zelena) Pomen
1. Lučka LED počasi utripa (1
s vklopljena/1 s izklopljena)
Akumulatorska baterija je
napolnjena manj kot 7,5 %
1. Lučka LED sveti nepre-
kinjeno
Akumulatorska baterija je
napolnjena manj kot 40 %
1. in 2. Lučki LED svetita
neprekinjeno
Akumulatorska baterija je
napolnjena manj kot 70 %
3 lučke LED svetijo nepre-
kinjeno
Akumulatorska baterija je
napolnjena več kot 70 %
3 lučke LED hitro utripajo Napaka akumulatorske ba-
terije, po 30 s signal
ugasne
Slovenščina 105
Potek polnjenja akumulatorske baterije je prikazan tako
s 3 zelenimi lučkami LED na napravi kot tudi s 3 zeleni-
mi lučkami LED na akumulatorski bateriji. Lučke zasve-
tijo le, če je akumulatorska baterija pravilno
nameščena.
Menjava pribora
Menjava pribora, glejte poglavje Montaža pribora
Sesanje
1. Namestite potrebni pribor, glejte poglavje Montaža
pribora.
2. Napravo vklopite glede na potrebno ččenje:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga med delova-
njem držite pritisnjenega.
ali
Z obratom zaklepne ročice napravo neposredno
preklopite v neprekinjeno delovanje.
Slika K
Napotek
Trak LED trak na napravi označuje moč sesanja prahu.
Višje je sesanje prahu, toliko bolj je zapolnjen prikaz
LED.
Približno 10 % traku LED je stalno osvetljenega tudi
brez sesanja.
Slika L
3. Po potrebi pritisnite gumb Boost, da ročno ojačate
sesanje.
Slika M
Napotek
Ko je naprava izklopljena, se funkcija ojačevanja samo-
dejno deaktivira.
Funkcijo ojačevanja lahko izklopite tudi s ponovnim pri-
tiskom na gumb Boost.
Konec uporabe
1. Izklopite napravo.
Spustite stikalo za vklop/izklop ali deaktivirajte roči-
co za zaklepanje.
Napotek
Za zagotovitev optimalne moči sesanja po vsaki uporabi
izpraznite posodo za prah in očistite filter za dovod zra-
ka.
Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka "MAX".
2. Odstranite sesalno cev ali pribor.
3. Posodo za prah izpraznite v koš za smeti.
a Pritisnite deblokirno tipko.
Pokrov posode za prah se odpre.
b Izpraznite posodo za prah.
Slika N
4. Pokrov posode za prah zaprete tako, da ga potisne-
te navzgor, da se zaskoči.
5. Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či-
ščenje filtra vstopnega zraka
6. Pritrdite napravo na stenski nosilec ali na prosto sto-
ječo parkirno postajo s funkcijo polnjenja, glede na
obseg dobave.
Slika F
Slika G
7. Shranite pribor glede na obseg dobave.
Slika AE
Slika AF
8. Napolnite napravo z akumulatorsko baterijo ali sa-
mo akumulatorsko baterijo, glejte poglavje Polnje-
nje akumulatorske baterije.
Uporaba pribora
Splošna navodila za uporabo
Na embalaži naprave je razvidno, kateri kosi pribora
so vključeni v dobavo.
Pribor, ki ga ni v embalaži, lahko kupite pri speciali-
ziranem prodajalcu izdelkov KÄRCHER ali na sple-
tnem mestu www.kaercher.com.
Pred uporabo na občutljivejših delih delovanje pri-
bora najprej preizkusite na neopaznem delu.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za ččenje.
Motorno električno šobo priključite na sesalno cev
ali na ročno napravo.
Ostali pribor, npr. šobo za stike, prav tako priključite
na ročno napravo ali jo nataknite neposredno na se-
salno cev, da povečate doseg.
Motorizirana večnamenska krtača
Idealna za trda tla in preproge.
Motorizirana večnamenska krtača še posebej učinkovi-
to odstranjuje zasidrano umazanijo v preprogah.
Med polnjenjem
LED (zelena) Pomen
* 1. Lučka LED utripa po-
časi
Akumulatorska baterija se
polni, baterija je napolnje-
na pod 40 %
1. Lučka LED sveti nepre-
kinjeno
* 2. Lučka LED utripa po-
časi
Akumulatorska baterija se
polni, baterija je napolnje-
na pod 70 %
1. in 2. Lučki LED svetita
neprekinjeno
* 3. Lučka LED utripa po-
časi
Akumulatorska baterija se
polni, baterija je napolnje-
na pod 99 %
3 lučke LED svetijo nepre-
kinjeno, nato se ugasnejo
Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena
* 0,2 s od izklopa do vklopa/0,6 s vklopljeno/0,2 s od
vklopa do izklopa/1 s izklopljeno
Sporočilo o napaki
LED (rdeča) Pomen
LED sesalnega kanala utri-
pa hitro
Blokiran sesalni kanal
LED talne šobe utripa hitro Talna šoba je blokirana
LED senzorja za prah utri-
pa hitro
Motnja senzorja za prah
Izklop in vklop naprave
glejte tudi poglavje Pomoč pri motnjah
Način z ojačenjem
LED (zelena) Pomen
Polobroček LED in prikaz
senzorja za prah svetita
neprekinjeno
Prikaz senzorja za prah
sveti v celoti neprekinjeno
Način z ojačenjem vklo-
pljen
Prikaz senzorja za prah
LED (zelena) Pomen
~10 % traku LED sveti ne-
prekinjeno
Prikaz senzorja za prah je
vklopljen
~50 % traku LED sveti ne-
prekinjeno
Sesanje prahu je običajno
~100 % traku LED sveti ne-
prekinjeno
Visoko sesanje prahu
106 Slovenščina
Nastavek za oblazinjenje 2 v 1
Okvir z vrtečimi ščetinami lahko odstranite s pritiskom
na gumb za sprostitev.
Mehka krtača je primerna za pohištvo s trdimi povr-
šinami
Široka krtača se uporablja za sesanje oblazinjenega
pohištva, zaves itd.
Šoba za stike
Za robove, stike, radiatorje in območja, ki so težko dos-
topna.
Mehka krtača
Mehka krtača ima še posebej mehke ščetine, namenje-
ne ččenju občutljivih površin, kot so tipkovnice, svetil-
ke itd.
Prožna šoba za stike
Prožna šoba za stike poveča doseg. Za ččenje težko
dostopnih predelov, npr. med avtomobilskimi sedeži.
Prožna podaljševalna cev
S podaljšanjem in upogljivostjo omogoča, da dosežete
in očistite težko dostopna mesta, npr.v avtomobilu.
Velika šoba za oblazinjeno pohištvo
Za ččenje tekstilnih površin, kot so zofe, naslanjači,
vzmetnice, avtosedeži itd.
Čopič za pohištvo 2 v 1
Za nežno ččenje kavčev in občutljivega pohištva. Po
potrebi lahko s pritiskom na gumb del pribora uporabite
kot šobo za pohištvo ali oblazinjeno pohištvo.
Mini turbo krtača
Poskrbi za učinkovito odstranjevanje dlak hišnih ljub-
ljenčkov in prašnih delcev z oblazinjenega pohištva,
vzmetnic ali drugih mehkih površin. Vrtljiva okrogla krta-
ča ujame tudi najbolj fine dlake.
LED šoba za stike
Za ččenje vogalov in težko dostopnih območij. Zaradi
osvetlitve je v temnih medprostorih viden fini prah.
Mehka motorizirana krtača (Šoba za trda tla)
Za trda tla in občutljiva lesena tla. Hkrati sesa grobo in
fino umazanijo.
Transport
Akumulatorska baterija je preizkušena in transportirana/
poslana v skladu z zadevnimi predpisi za mednarodni
transport.
Skladiščenje
POZOR
Vlaga in vročina
Nevarnost poškodovanja
Pakete akumulatorskih baterij hranite samo v suhih not-
ranjih prostorih, kjer je vlažnost zraka nižja in pri tempe-
raturi pod 20 °C.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je med skladi-
ščenjem prikazana trenutna napolnjenost.
Nega in vzdrževanje
Splošna navodila za nego
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Ččenje filtra vstopnega zraka
Napotek
Napravo lahko čistite ročno ali z napravo za ččenje filtra.
Ročno ččenje filtra vstopnega zraka
1 Izklopite napravo.
2 Zamani filter vstopnega zraka potegnite navzdol za
ročko filtra, nato pa filter previdno iztrkajte in očistite
z vlažno krpo ali tekočo vodo.
Slika O
a Filter vstopnega zraka ponovno namestite, ko je
popolnoma posušen.
b Preverite pravilno namestitev.
Ččenje filtra vstopnega zraka z napravo za čče-
nje filtra
Napotek
Med ččenjem filtra mora biti v posodi za prah name-
ščen nov filter vstopnega zraka.
1 Izklopite napravo.
2 Napravo za ččenje filtra nataknite na nastavek se-
salne cevi in z ročko filtra izvlecite filter vstopnega
zraka iz naprave.
Slika P
a Potisnite zamazani filter vstopnega zraka v na-
pravo za ččenje filtra.
b V posodo za prah vstavite nov filter vstopnega
zraka.
c Vklopite napravo in jo pustite, da deluje v ojačenem
načinu (Boost), pri tem pa vrtite stranski pokrov.
Slika Q
d Odstranite oččeni filter vstopnega zraka iz orod-
ja za ččenje filtra in ga po odstranitvi novega fil-
tra vstopnega zraka ponovno vstavite v posodo
za prah.
e Preverite pravilno namestitev filtra vstopnega
zraka.
Ččenje posode za prah in ciklonskega filtra
Napotek
Pred ččenjem posode za prah in ciklonskega filtra
izpraznite posodo za prah, glejte poglavje Konec upo-
rabe
1 Izklopite napravo.
2 Odstranite ciklonski filter in filter vstopnega zraka.
a Ciklonski filter odstranite iz posode za prah tako, da
ga zasukate v nasprotni smeri urnega kazalca.
b Odstranite ciklonski filter iz posode za prah in fil-
ter vstopnega zraka iz ciklonskega filtra.
Slika R
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V posodi za prah in ciklonskem filtru so kabli ali kontakti
za napajanje.
Pazite, da se med ččenjem kabli oziroma kontakti ne
zmočijo.
3 Posodo za prah in ciklonski filter očistite z mehko kr-
tačo ali rahlo vlažno krpo
Slika S
4Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či-
ščenje filtra vstopnega zraka
5 Vstavite suho posodo za prah in ciklonski filter s filtrom
vstopnega zraka nazaj v napravo in zaprite pokrov.
Slovenščina 107
Ččenje filtra HEPA/menjava filtra HEPA
Napotek
Filter HEPA zagotavlja čist izstopni zrak.
Očistite filter HEPA, če je vidno umazan.
Zamenjajte HEPA filter, če so na njem opazne po-
škodbe.
1. Izklopite napravo.
2. Očistite filter HEPA.
a Izvlecite pokrov filtra HEPA s filtrom HEPA iz na-
prave.
Slika T
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V pokrovu filtra HEPA so kabli oz. kontakti za napajanje.
Pred ččenjem z vodo odstranite pokrov filtra HEPA, da
se kabli oz. kontakti ne zmočijo.
3. Filter HEPA previdno iztrkajte ali, če je zelo umazan:
a Odvijte/odstranite pokrov filtra HEPA.
b Filter HEPA očistite pod tekočo vodo. Ne drgnite
in ne krtačite.
c Nato pustite, da se filter HEPA popolnoma posuši.
Slika U
d Privijte/odvijte pokrov na filtru HEPA.
POZOR
Nevarnost za zdravje
Filtri HEPA, ki jih vstavite v napravo, ko niso popolnoma
suhi, so lahko gojišče za spore in plesni.
Pazite na to, da je pri namestitvi filter HEPA popolnoma suh.
4. V napravo vstavite suh filter HEPA.
Slika W
Napotek
Filter HEPA je treba samo vstaviti v napravo, ker ma-
gnet poskrbi za to, da se filter HEPA samodejno zasko-
či.
5. Zamenjava filtra HEPA
a Izvlecite pokrov filtra HEPA s filtrom HEPA iz na-
prave.
Slika T
b Odvijte/odstranite pokrov filtra HEPA in upora-
bljeni filter zavrzite.
c Pritrdite/privijte pokrov na nov filter HEPA.
Slika V
6. Filter HEPA vstavite v napravo.
Slika W
Ččenje mini turbo šobe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Mini turbo šoba vsebuje električne sestavne dele.
Mini turbo šobe ne potapljajte v vodo in je ne čistite mo-
kre.
3. Očistite mini turbo šobo.
aPokrov krtačnega valja potisnite navzdol in od-
stranite krtačni valj.
Slika AB
b Ostanke odstranite npr. s krtačo. Morebitne za-
pletene niti ali dlake lahko previdno odrežete s
škarjami.
c Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika AC
dKrtačni valj vstavite diagonalno in v celoti v odpr-
tino za krtačo in pritisnite navzgor, dokler se po-
krov ne zaskoči.
Slika AD
Ččenje večnamenske šobe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Večnamenska krtača vsebuje električne komponente.
Večnamenske krtače ne smete potopiti v vodo ali je
očistiti z vlažno krpo.
3. Očistite večnamensko krtačo.
a Pokrov/držalo krtačnega valja odklenite s kovan-
cem ali drugim predmetom in ga odstranite.
Slika X
b Odstranite krtačni valj iz odprtine krtače v smeri
puščice.
Slika Y
c Umazanijo odstranite npr. s ščetko. Morebitne
zapletene niti ali dlake lahko previdno odrežete s
škarjami.
d Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika Z
eKrtačni valj vstavite v odprtino krtače.
fKrtačni valj zaklenite s kovancem ali drugim pred-
metom.
Slika AA
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija ni pravilno vstavljena.
Akumulatorsko baterijo potisnite v ležišče tako, da
se zaskoči.
Akumulatorska baterija je pokvarjena.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Vtičnica je pokvarjena.
Preverite, ali vtičnica deluje.
Uporabljate napačen polnilnik
Preverite, ali uporabljate pravi polnilnik.
Naprava se med delovanjem ustavi ali pa je sesalna
moč šibka
Akumulatorska baterija je pregreta.
Prekinite delo in počakajte, da se temperatura aku-
mulatorske baterije vrne v normalno območje.
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Posoda za prah je polna.
Izpraznite posodo za prah.
Filtri so umazani.
Očistite filtre, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Krtačni valj je blokiran.
Odstranite blokade.
Kontrolna lučka LED za sesalni kanal in/ali talno šo-
bo in/ali senzor za prah utripa rdeče
Slika AG
Blokada v sesalnem kanalu zaradi prevelikih predme-
tov/delcev.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
108 Polski
Posoda za prah je polna.
Izpraznite posodo za prah.
Filtri so umazani.
Očistite filtre, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Motnja senzorja za prah.
Izklopite in vklopite napravo.
Blokada v talni šobi zaradi prevelikih predmetov/delcev.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Krtačni valj se je ujel npr. v dolge resice preproge.
Dvignite napravo, da ločite talno šobo od preproge.
Nenormalen hrup motorja
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso-
wania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz-
czenia suchych powierzchni
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
Zasysanie wody lub innych cieczy.
Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych sub-
stancji.
Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
lub wysoce łatwopalnych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 25,2
Nazivna močW350
Vrsta paketa akumulatorskih baterij Li-ION
Polnilnik 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Številka dela 9.754-741.0
Nazivna napetost polnilnika V 100 -
240
Frekvenca Hz 50 - 60
Čas polnjenja pri popolnoma
izpraznjeni bateriji
min 220
Razred zaščite II
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 0,8
Obratovalni čas pri polni akumula-
torski bateriji pri normalnem obra-
tovanju
min 60
Obratovalni čas pri polni akumula-
torski bateriji pri maksimalnem
obratovanju
min 8
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 1,7
Wskazówki ogólne............................................... 108
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 108
Ochrona środowiska............................................ 108
Akcesoria i części zamienne ............................... 108
Gwarancja ........................................................... 108
Zakres dostawy ................................................... 108
Opis urządzenia .................................................. 109
Montaż uchwytu ściennego/wolnostojącej stacji
dokująca z funkcją ładowania.............................. 109
Uruchamianie ...................................................... 109
Działanie.............................................................. 110
Zastosowanie wyposażenia ................................ 111
Transport ............................................................. 112
Przechowywanie ................................................. 112
Czyszczenie i konserwacja ................................. 112
Usuwanie usterek................................................ 113
Dane techniczne.................................................. 114
Polski 109
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależny od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1Kontrolka LED funkcji Boost
2Kontrolka LED akumulatora/komunikat o błędzie
akumulatora
3Kontrolka LED usterki dyszy podłogowej
4Kontrolka LED usterki kanału ssącego
5Kontrolka LED usterka czujnika pyłu
6Kontrolka LED czujnika pyłu
7* Filtr HEPA
8Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania) /
osłona filtra HEPA
9Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą
10 Uchwyt
11 Wymienny akumulator
12 Przycisk odblokowujący akumulator
13 Filtr wlotowy powietrza
14 Pokrywa pojemnika na kurz
15 Pojemnik na kurz
16 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na kurz
17 Króciec ssawny pojemnika na kurz
18 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki i oświetleniem LED
19 Rura ssąca
20 Ładowarka
21 Uchwyt ścienny z funkcją ładowania
22 ** Dysza szczelinowa
23 ** Ssawka do tapicerki 2 w 1
24 ** Filtr wlotowy powietrza (2x)
25 ** Narzędzie do czyszczenia filtra
26 ** Turbodysza mini
27 ** Ssawka do mebli 2 w 1
28 ** Duża ssawka do tapicerki
29 ** Dysza szczelinowa LED
30 ** Wąż przedłużający
31 ** Elastyczna dysza szczelinowa
32 ** Wymienny akumulator (2x)
33 ** Miękka szczotka
34 ** Wolnostojąca stacja dokująca
35 ** Miękka szczotka z silnikiem (dysza do twardych
podłóg)
EN 1822:1998
** opcjonalnie
Montaż uchwytu ściennego/
wolnostojącej stacji dokująca z
funkcją ładowania
W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny lub
wolnostojąca stacja dokująca z funkcją ładowania, która
umożliwia prawidłowe przechowywanie odkurzacza i
akcesoriów.
Montaż uchwytu ściennego
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu
za pomocą dostarczonych śrub i kołków.
W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia dol-
ne złącze śrubowe uchwytu ściennego powinno znajdo-
wać się w odległości 0,83-0,85 m od podłogi.
Rysunek F
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, któ-
rego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą-
dzenia, jak i podłogi.
Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich na-
rzędzi montażowych.
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia
obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca montażu nie
ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazowych.
Montaż wolnostojącej stacji dokującej
Wskazówka
Montaż na ścianie nie jest konieczny.
1Zmontować stojak, rurkę łączącą i uchwyt i zabloko-
wać ze słyszalnym kliknięciem.
2Umieścić urządzenie w uchwycie.
Rysunek G
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub szkód
materialnych
Jeśli stacja dokująca zostanie umieszczona w nieko-
rzystnym miejscu (np. na środku pomieszczenia), moż-
na się o nią potknąć i zranić i/lub uszkodzić urządzenie
poprzez przewrócenie.
Umieścić urządzenie ze stacją dokującą w bezpiecz-
nym, spokojnym miejscu (np. ściana, narożnik).
Wskazówka
Demontaż odbywa się poprzez wciśnięcie przycisków zwal-
niających z tyłu stacji dokującej na stojaku i uchwycie.
Uruchamianie
Montaż akcesoriów
Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo
przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być za-
wsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne-
go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania.
Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane
bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą
w celu zwiększenia zasięgu.
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
110 Polski
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę
ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Rysunek D
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual-
nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Rysunek E
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego aku-
mulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał-
kowicie naładować akumulator.
Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpie-
czeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
Wskazówka
Akumulator można naładować razem z urządzeniem
lub osobno (np. w wersji z dodatkowym akumulatorem).
Wskazówka
Szczegółowy opis wskaźników LED patrz rozdział
Wskaźnik LED
1. Ładowanie akumulatora razem z urządzeniem.
Aby naładować urządzenie, należy je zamoco-
wać w uchwycie ściennym z funkcją ładowania,
należącym do zakresu dostawy.
Rysunek F
2. Ładowanie akumulatora osobno.
Umieścić akumulator na płaskiej, bezpiecznej po-
wierzchni, aby go naładować.
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
przechowywania akumulatora
Nieprawidłowe przechowywanie podczas ładowania
może spowodować np. upadek akumulatora lub uszko-
dzenie powierzchni wrażliwych na ciepło.
Należy upewnić się, że ładowanie osobnego akumula-
tora odbywa się na płaskiej, równej i niewrażliwej na cie-
pło powierzchni.
Ponadto podczas ładowania na akumulator nie należy
kłaść żadnych przedmiotów (np. tkanin ani papieru).
3. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania uchwytu
ściennego / akumulatora.
W zależności od stanu akumulatora podczas proce-
su ładowania 3 kontrolki LED migają lub świecą się
na zielono.
Rysunek H
4. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, wszystkie
3 kontrolki LED świecą się na zielono przez 2 minu-
ty, a następnie gasną.
Wyjąć ładowarkę z gniazda wtykowego / kabel ładu-
jący z gniazda ładowania akumulatora oraz gniazda
wtykowego.
Rysunek I
5. Wyjąć urządzenie z uchwytu ściennego lub włożyć
akumulator do urządzenia, patrz rozdział Montaż
akumulatora
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Wyjmowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wyjąć akumulator z urządzenia przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i pielęgnacyjnych lub jeśli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
Rysunek J
Działanie
Wskaźnik LED
Diody LED na głowicy urządzenia i akumulatorze wy-
świetlają informacje o stanie akumulatora, trybie Boost
i komunikatach o błędach.
Poziom naładowania akumulatora można odczytać za-
równo na 3 zielonych diodach LED na urządzeniu, jak
również na 3 zielonych diodach LED na akumulatorze.
Patrz rysunek A na stronie z grafiką i rozdział Opis urzą-
dzenia
Postęp ładowania akumulatora można odczytać zarów-
no na 3 zielonych diodach LED na urządzeniu, jak rów-
nież na 3 zielonych diodach LED na akumulatorze.
Diody LED świecą się tylko wtedy, gdy akumulator jest
prawidłowo zamontowany.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda LED (zielona) Znaczenie
1. Dioda LED miga wolno
(1 s wł. / 1 s wył.)
Akumulator naładowany
poniżej 7,5%
1. Dioda LED świeci się
światłem ciągłym
Akumulator naładowany
poniżej 40 %
1. i 2. Diody LED świecą
się światłem ciągłym
Akumulator naładowany
poniżej 70 %
3 diody LED świecą się
światłem ciągłym
Akumulator naładowany w
ponad 70%
3 diody LED migają szybko Błąd akumulatora, po 30 s
sygnał gaśnie
Podczas ładowania
Dioda LED (zielona) Znaczenie
* 1. dioda LED miga wolno Akumulator się ładuje, ba-
teria jest naładowana
poniżej 40%
1. Dioda LED świeci się
światłem ciągłym
* 2. dioda LED miga wolno
Akumulator się ładuje, ba-
teria jest naładowana
poniżej 70 %
1. i 2. Diody LED świecą
się światłem ciągłym
* 3. dioda LED miga wolno
Akumulator się ładuje, ba-
teria jest naładowana
poniżej 99 %
3 diody LED świecą się
światłem ciągłym, a na-
stępnie gasną
Akumulator w pełni nałado-
wany
* 0,2 s od wyłączenia do włączenia / 0,6 s włączone /
0,2 s od włączenia do wyłączenia / 1 s wyłączone
Polski 111
Wymiana akcesoriów
Wymienić akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów
Ssanie
1. Zamontować wymagane akcesoria, patrz rozdział
Montaż akcesoriów.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanie-
czyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub
Obrócić dźwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek K
Wskazówka
Pasek LED na urządzeniu wskazuje moc zasysania py-
łu. Im większe zasysanie pyłu, tym bardziej miga
wskaźnik LED.
Około 10% paska LED świeci stale nawet bez aktywne-
go zasysania.
Rysunek L
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby ręcz-
nie zwiększyć zasysanie pyłu.
Rysunek M
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje auto-
matycznie dezaktywowana.
Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez po-
nowne naciśnięcie przycisku Boost.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować
dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy
opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy po-
wietrza po każdym użyciu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek N
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemni-
ka na kurz do góry aż do jej zablokowania.
5. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
6. W zależności od zakresu dostawy zamocować urzą-
dzenie na uchwycie ściennym lub w wolnostojącej
stacji dokującej z funkcją ładowania.
Rysunek F
Rysunek G
7. Przechowywanie akcesoriów w zależności od za-
kresu dostawy.
Rysunek AE
Rysunek AF
8. Naładować urządzenie z akumulatorem lub sam
akumulator, patrz rozdział Ładowanie akumulatora.
Zastosowanie wyposażenia
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akceso-
ria wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria, które nie znajdują się w opakowaniu,
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stro-
nie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub na-
sunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększe-
nia zasięgu.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna
Idealna do twardych podłóg i dywanów.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie
usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.
Dysza do tapicerki 2 w 1
Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci-
śnięciu przycisku odblokowującego.
Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
twardych powierzchniach
Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapice-
rowanych, zasłon itp.
Dysza do fug
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych
miejsc.
Komunikat o błędzie
Dioda LED (czerwona) Znaczenie
Dioda LED kanału ssącego
miga z dużą częstotliwo-
ścią
Zablokowany kanał ssący
Dioda LED ssawki podło-
gowej miga z dużą często-
tliwością
Zablokowana dysza podło-
gowa
Dioda LED czujnika pyłu
miga z dużą częstotliwo-
ścią
Usterka czujnika pyłu
Wyłączanie i włączanie
urządzenia
Patrz też rozdział Usuwanie usterek
Tryb boost
Dioda LED (zielona) Znaczenie
łpierścień diod LED i
wskaźnik czujnika pyłu
świecą się światłem cią-
głym
Wskaźnik czujnika pyłu
świeci się cały światłem
ciągłym
Tryb Boost włączony
Wskaźnik czujnika pyłu
Dioda LED (zielona) Znaczenie
~10% paska diod LED
świeci światłem ciągłym
Wskaźnik czujnika pyłu
włączony
~50% paska diod LED
świeci światłem ciągłym
Zasysanie pyłu normalne
~100% paska diod LED
świeci światłem ciągłym
Zasysanie pyłu silne
112 Polski
Miękka szczotka
Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, prze-
znaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, ta-
kich jak klawiatury, lampy itp.
Elastyczna dysza do fug
Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania.
Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak
przestrzeń między fotelami samochodowymi.
Elastyczny wąż przedłużający
Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużające-
go można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary
np. w samochodzie.
Duża ssawka do tapicerki
Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak sofy,
fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Ssawka do mebli 2 w 1
Do delikatnego czyszczenia kanap i mebli. W zależno-
ści od potrzeb, po naciśnięciu przycisku można wyko-
rzystać akcesorium jako dyszę do mebli lub tapicerki.
Turboszczotka mini
Zapewnia skuteczne usuwanie sierści zwierząt domo-
wych i cząsteczek kurzu z mebli tapicerowanych, mate-
racy lub innych miękkich powierzchni. Nawet
najcieńsze włoski są wychwytywane przez obracającą
się okrągłą szczotkę.
Dysza szczelinowa LED
Do czyszczenia narożników i trudno dostępnych miejsc.
Podświetlenie sprawia, że nawet najdrobniejszy pył jest
widoczny w ciemnych szczelinach.
Miękka szczotka zmotoryzowana (Dysza do
twardych podłóg)
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych. Po-
chłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudzenia.
Transport
Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro-
dowych i można go transportować / wysłać.
Przechowywanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przechowywać zestawy akumulatorów tylko w po-
mieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i tempe-
raturze poniżej 20°C.
Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje podczas
przechowywania aktualny poziom naładowania.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-
go, dostępnym na rynku.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą
urządzenia do czyszczenia filtra.
Ręcznie czyszczenie filtra wlotowego powietrza
1Wyłączyć urządzenie.
2Pociągnąć zabrudzony filtr wlotowy powietrza w dół
za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wyczyścić
wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek O
a Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
b Sprawdzić właściwe osadzenie.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za pomocą
urządzenia do czyszczenia filtra
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy
umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
1Wyłączyć urządzenie.
2 Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z
urządzenia za uchwyt filtra.
Rysunek P
aWsunąć zanieczyszczony filtr wlotowy powietrza
do urządzenia do czyszczenia filtra.
bWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
cWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w trybie
Boost, obracając w tym celu boczną pokrywę.
Rysunek Q
dWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z po-
wrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego
filtra wlotowego powietrza.
e Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklo-
nowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz roz-
dział Zakończenie pracy
1Wyłączyć urządzenie.
2Wyjąć filtr cyklonowy i filtr wlotowy powietrza.
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek R
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz i filtrze cyklonowym znajdują się
kable lub zasilające.
Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie
się woda podczas czyszczenia.
3 Wyczyścić pojemnik na kurz i filtr cyklonowy miękką
szczotką lub lekko wilgotną szmatką
Rysunek S
4 Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
5Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z
filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze-
niu i zamknąć klapę.
Polski 113
Czyszczenie filtra HEPA / wymiana filtra
HEPA
Wskazówka
Filtr HEPA zapewnia czyste powietrze wylotowe.
Wyczyścić filtr HEPA w przypadku widocznego za-
brudzenia.
Wymienić filtr HEPA w przypadku widocznego
uszkodzenia.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wymiana filtra HEPA
aWyjąć pokrywę filtra HEPA razem z filtrem HEPA
z urządzenia.
Rysunek T
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w po-
krywie filtra HEPA.
Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z
filtra HEPA, aby nie zamoczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać filtr HEPA lub w razie silnego
zabrudzenia:
aOdkręcić / zdjąć pokrywę filtra HEPA.
b Wyczyścić filtr HEPA pod bieżącą wodą. Nie
trzeć ani nie szczotkować.
cNastępnie pozostawić filtr HEPA do całkowitego
wyschnięcia.
Rysunek U
d Zamocować / nakręcić pokrywę na filtr HEPA.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne filtry HEPA, które zostaną włożone do urzą-
dzenia, mogą być pożywką dla zarodników i pleśni.
Podczas montażu należy upewnić się, że filtr HEPA jest
całkowicie suchy.
4. Włożyć suchy filtr HEPA do urządzenia.
Rysunek W
Wskazówka
Filtr HEPA wystarczy włożyć do urządzenia, gdyż ma-
gnes umożliwia jego automatyczne zatrzaśnięcie.
5. Wymiana filtra HEPA
aWyjąć pokrywę filtra HEPA razem z filtrem HEPA
z urządzenia.
Rysunek T
bOdkręcić / zdjąć pokrywę filtra HEPA i zutylizo-
wać zużyty filtr.
c Zamocować / nakręcić pokrywę na nowy filtr HEPA.
Rysunek V
6. Włożyć filtr HEPA do urządzenia.
Rysunek W
Czyszczenie mini turbodyszy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Turbodysza mini zawiera elementy elektryczne.
Nie należy zanurzać turbodyszy mini w wodzie ani czy-
ścić jej na mokro.
3. Wyczyścić turbodyszę mini.
aNacisnąć w dół osłonę wałka szczotki i wyjąć go.
Rysunek AB
bUsunąć pozostałości np. za pomocą szczotki.
Wszelkie nawinięte nitki lub włoski można ostroż-
nie odciąć nożyczkami.
cOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek AC
dWłożyć cały wałek szczotki po przekątnej do
otworu, naciskając przy tym do góry aż do zatrza-
śnięcia pokrywy.
Rysunek AD
Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne.
Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie
ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną.
a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a na-
stępnie zdemontować je.
Rysunek X
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek Y
c Usunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. Ewentualnie nawinięte nitki lub włoski można
ostrożnie odciąć nożyczkami.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek Z
eWłożyć wałek szczotki w otwór szczotki.
f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek AA
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany.
Naładować akumulator.
Akumulator jest nieprawidłowo włożony.
Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowania.
Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidło-
wo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę ładowania/wtyczkę
sieciową.
Gniazdo wtykowe jest uszkodzone.
Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa.
Stosowana jest niewłaściwa ładowarka
Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub wy-
stępuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany.
Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie.
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Pojemnik na kurz jest pełny.
Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
wacja.
114 Româneşte
Wałek szczotki jest zablokowany.
Usunąć blokady.
Kontrolka LED kanału ssącego i/lub ssawki podło-
gowej i/lub czujnika pyłu miga na czerwono
Rysunek AG
Zablokowanie kanału ssącego przez duże przedmioty/
cząsteczki.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Pojemnik na kurz jest pełny.
Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
wacja.
Usterka czujnika pyłu.
Wyłączyć i włączyć urządzenie.
Zablokowanie dyszy podłogowej przez duże przedmio-
ty/cząsteczki.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Wałek szczotki zaplątał się np. w długie frędzle dywanowe.
Należy podnieść urządzenie, aby oddzielić dyszę
podłogową od dywanu.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat exclusiv curățării suprafețelor
uscate
Utilizare neconformă este considerată:
Aspirarea persoanelor, a animalelor, a plantelor
sau a articolelor de îmbrăcăminte de pe corp.
Absorbţia apei sau a altor lichide.
Aspirarea cenușii strălucitoare, a cărbunelui, a ți-
gărilor sau a altor substanțe inflamabile, respec-
tiv ușor inflamabile.
Utilizarea în vecinătatea substanțelor explozive
sau uşor inflamabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 25,2
Moc znamionowa W 350
Typ zestawu akumulatorów Li-ION
Ładowarka 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Numer części 9.754-741.0
Napięcie znamionowe ładowarki V 100 -
240
Częstotliwość Hz 50 - 60
Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora
min 220
Klasa ochrony II
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 0,8
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym
trybie pracy
min 60
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze w maksy-
malnym trybie pracy
min 8
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,7
Indicații generale................................................. 114
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 114
Protecţia mediului................................................ 114
Accesorii şi piese de schimb ............................... 114
Garanţie .............................................................. 115
Set de livrare....................................................... 115
Descrierea aparatului .......................................... 115
Montarea suportului de perete/stației de parcare
independente cu încărcător................................. 115
Punerea în funcţiune ........................................... 116
Regim.................................................................. 116
Utilizarea accesoriilor .......................................... 117
Transportul .......................................................... 118
Depozitarea......................................................... 118
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 118
Remedierea defecţiunilor .................................... 119
Date tehnice ........................................................ 120
Româneşte 115
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj
(în funcție de model). Aceste instrucțiuni de utilizare
conți descrierea tuturor opțiunilor.
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1Lampă indicatoare cu led funcție Boost
2Lampă indicatoare cu led acumulator/mesaj de
eroare acumulator
3Lampă indicatoare cu led defecțiune la duza de po-
dea
4Lampă indicatoare cu led defecțiune la canalul de
aspirație
5Lampă indicatoare cu led defecțiune la senzorul de
praf
6Lampă indicatoare cu led senzor de praf
7* Filtru HEPA
8Buton funcție Boost (putere de aspirație crescută)/
capac filtru HEPA
9Comutator pornire/oprire cu manetă de blocare
10 Mâner
11 Acumulator înlocuibil
12 Buton de deblocare a acumulatorului
13 Filtru de admisie a aerului
14 Clapeta capacului recipientului de praf
15 Recipient de praf
16 Buton de eliberare a clapetei capacului recipientului
de praf
17 Ștuțuri de aspirare recipient de praf
18 Perie electrică motorizată cu rolă universală pentru
perie și iluminare cu led
19 Țeavă de aspirat
20 Încărcător
21 Suport de perete cu funcție de încărcare
22 ** Duză pentru crăpături
23 ** Duză de tapițerie 2-în-1
24 ** Filtru de admisie a aerului (2x)
25 ** Instrument de curățare a filtrului
26 ** Duză Mini-Turbo
27 ** Perie pentru mobilă 2-în-1
28 ** Duză de tapițerie mare
29 ** Duză cu LED pentru crăpături
30 ** Furtun de prelungire
31 ** Duză pentru crăpături flexibilă
32 ** Acumulator detașabil (2x)
33 ** Perie moale
34 ** Stație de parcare independentă
35 ** Perie moale motorizată (duză pentru podele du-
re)
* EN 1822:1998
** opţional
Montarea suportului de perete/
stației de parcare independente cu
încărcător
Pachetul de livrare poate include un suport de perete
sau o stație de parcare cu încărcător pentru depozitarea
corespunzătoare a aspiratorului și a accesoriilor.
Montarea suportului de perete
Indicaţie
Montați suportul de perete într-o locație adecvată folo-
sind șuruburile și diblurile furnizate.
Pentru depozitarea în siguranță a aparatului, fixarea cu
șurub inferioară a suportului de perete trebuie plasată la
0,83-0,85 m de podea.
Figura F
ATENŢIE
Pagube materiale cauzate de montajul incorect
În cazul unei montări incorecte, căderea poate deteriora
atât dispozitivul, cât și pardoseala.
Utilizați unealta de montare adecvată pentru montarea
pe perete.
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
AVERTIZARE
Pericol de electrocutare și rănire
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de
apă sau gaze în perete în jurul zonei de montare.
Montarea stației de parcare independente
Indicaţie
Nu este necesară montarea pe perete.
mbinați și fixați cu zgomot piciorul suport, țeava de
legătură și suportul.
2Așezați aparatul în suport.
Figura G
ATENŢIE
Pericol de rănire sau de pagube materiale
Dacă stația de parcare este montată incorect (de exem-
plu, în mijlocul unei încăperi), apare riscul împiedicării și
de rănire, respectiv de deteriorare a aparatului din cau-
za căderii.
Așezați aparatul cu stația de parcare într-un loc sigur și
liniștit (de exemplu, perete, colț).
116 Româneşte
Indicaţie
Pentru demontare apăsați butoanele de deblocare afla-
te în partea din spate a aparatului, la piciorul suport și la
suport.
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
Indicaţie
Peria multifuncțională este, de asemenea, acționată de
propriul său motor integrat și, prin urmare, trebuie co-
nectată întotdeauna direct la dispozitivul portabil sau la
tubul de aspirație pentru a asigura alimentarea cu ener-
gie electrică.
Toate celelalte accesorii pot fi folosite și direct cu dispo-
zitivul portabil sau cu tubul de aspirație pentru a mări
autonomia.
Împingeți tubul de aspirație pe ştuţul de aspirare al
recipientului de praf până când se fixează audibil în
poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți tubul de as-
pirație din ştuţul de aspirare.
Figura B
Împingeți duza de podea pe tubul de aspirație până
când se fixează audibil în poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți duza de po-
dea din tubul de aspirație.
Figura C
Accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături de la ştuţul
de aspiraţie al recipientului de praf sau al tubului de
aspirație, până când se fixează audibil în poziție.
Figura D
Montarea acumulatorului
ATENŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu-
răţaţi-le.
Indicaţie
Folosiți numai acumulatori încărcați complet.
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Figura E
Încărcarea acumulatorului
Indicaţie
Aparatul este livrat fără acumulator încărcat. Încărcați
complet acumulatorul înainte de a-l utiliza pentru prima
dată.
Vă rugăm să respectaţi instrucțiunile de siguranță ane-
xate pentru aspiratoarele cu acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorul poate fi încărcat cu dispozitivul sau sepa-
rat (de exemplu, pentru variantele cu acumulator supli-
mentar).
Indicaţie
Pentru o descriere detaliată a afișajelor cu LED-uri, con-
sultați capitolul Afișaje cu led
1. Încărcați acumulatorul cu aparatul.
Pentru încărcare, atașați-l aparatul la suportul de
perete cu funcția de încărcare inclusă în livrare.
Figura F
2. Încărcaţi separat acumulatorul.
Pentru încărcare, așezați acumulatorul pe o su-
prafață plană și sigură.
ATENŢIE
Daune materiale datorate depozitării incorecte a
acumulatorului
Depozitarea incorectă în timpul încărcării poate duce la
deteriorarea acumulatorului, de exemplu, căderea sau
deteriorarea suprafețelor sensibile la căldură.
Asigurați-vă că încărcarea acumulatorului separat are loc
pe o suprafață plană, netedă și insensibilă la căldură.
Mai mult, acumulatorul nu trebuie acoperit cu obiecte
(de ex. materiale sau hârtii) în timp ce este încărcat.
3. Introduceţi încărcătorul într-o priză.
Introduceți conectorul în mufa de încărcare a supor-
tului de perete / acumulatorului.
În funcție de starea acumulatorului, cele 3 lămpi in-
dicatoare cu LED clipesc, respectiv se aprind în ver-
de în timpul procesului de încărcare.
Figura H
4. Când dispozitivul este complet încărcat, toate cele 3
lămpi indicatoare cu LED se aprind permanent în
verde timp de 2 minute și apoi se sting.
Scoateți încărcătorul din priză / cablul de încărcare
din mufa de încărcare şi priză.
Figura I
5. Scoateți aparatul din suportul de perete, respectiv
introduceți acumulatorul în aparat, consultați capito-
lul Montarea acumulatorului
Aparatul este gata de funcţionare.
Scoateți setul de acumulatori
AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire
Scoateți acumulatorul din aparat înainte de lucrări de în-
treținere și îngrijire sau dacă aparatul nu va fi utilizat
pentru o perioadă lungă de timp.
1. Apăsați butonul de deblocare.
2. Scoateți acumulatorul din aparat.
Figura J
Regim
Afișaje cu led
Ledurile de pe partea superioară a dispozitivului și de
pe acumulator afișează informații despre starea acumu-
latorului, modul Boost și mesajele de eroare.
Starea de încărcare a acumulatorului poate fi citită atât
de pe cele 3 leduri verzi de pe aparat, cât și de pe cele
3 leduri verzi de pe acumulator.
A se vedea figura A din pagina de grafice și capitolul
Descrierea aparatului
Progresul la încărcarea acumulatorului poate fi citit atât
de pe cele 3 leduri verzi de pe aparat, cât și de pe cele
Stare de încărcare acumulator
Led (verde) Semnificație
1. Ledul luminează intermi-
tent lent (1 s aprins/1 s
stins)
Acumulatorul încărcat sub
7,5 %
1. Ledul luminează conti-
nuu
Acumulatorul încărcat sub
40 %
Ledurile 1 și 2 luminează
continuu
Acumulatorul încărcat sub
70 %
3 leduri luminează conti-
nuu
Acumulatorul încărcat pes-
te 70 %
3 leduri luminează intermi-
tent rapid
Eroare acumulator, după
30 s, semnalul se stinge
Româneşte 117
3 leduri verzi de pe acumulator. Ledurile se aprind nu-
mai atunci când acumulatorul este montat corect.
Schimbarea accesoriilor
Pentru schimbarea accesoriilor, vezi capitolul Montarea
accesoriilor
Aspirarea
1. Montați accesoriile dorite, vezi capitolul Montarea
accesoriilor.
2. Porniți dispozitivul, în funcție de cerințele de curățare:
Apăsați comutatorul de pornire/oprire și menți-
neți-l apăsat în timpul funcționării.
sau
Rotiți maneta de blocare pentru a comuta direct
dispozitivul în regimul de funcționare continuă.
Figura K
Indicaţie
Banda cu leduri de pe dispozitiv indică puterea de ab-
sobție a prafului. Cu cât este mai mare puterea de ab-
sobție a prafului, cu atât mai mult va clipi afișajul cu
leduri.
Aproximativ 10 % din banda cu leduri este aprinsă per-
manent chiar și fără activitate de aspirare.
Figura L
3. Dacă este necesar, apăsați tasta Boost, pentru a
mări absorbția de praf.
Figura M
Indicaţie
Când aparatul este oprit, funcția Boost este dezactivată
automat.
Funcția Boost poate fi dezactivată și apăsând din nou
butonul Boost.
Finalizarea utilizării
1. Opriți dispozitivul.
Eliberați comutatorul de pornire / oprire, respectiv
dezactivați maneta de blocare.
Indicaţie
Pentru a asigura o putere de aspirație optimă, goliți re-
cipientul de praf și curățați filtrul de admisie a aerului du-
pă fiecare utilizare.
Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge mar-
cajul „MAX”.
2. Scoateți tubul de aspirație, respectiv accesoriile.
3. Goliți recipientul de praf într-o găleată de gunoi.
aApăsați butonul de eliberare.
Clapa recipientului de praf se deschide.
bGoliți recipientul de praf.
Figura N
4. Pentru închidere, apăsaţi clapeta recipientului de
praf în sus până când se fixează în poziție.
5. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
6. În funcție de pachetul de livrare, fixați aparatul de
suportul de perete sau de stația de parcare indepen-
dentă, dotat(ă) cu încărcător.
Figura F
Figura G
7. În funcție de pachetul de livrare, depozitați acceso-
riile.
Figura AE
Figura AF
8. Încărcați aparatul cu acumulator sau încărcaţi nu-
mai acumulatorul, consultați capitolul Încărcarea
acumulatorului.
Utilizarea accesoriilor
Informaţii generale de utilizare
Pe ambalajul aparatului este ilustrat accesoriul in-
clus în livrare.
Accesoriile care nu sunt incluse în ambalaj pot fi
achiziționate de la un distribuitor specializat KÄR-
CHER sau de pe www.kaercher.com.
Testați accesoriul pe o zonă discretă înainte de a-l
utiliza pe o zonă sensibilă.
Respectați instrucțiunile de curățare ale producăto-
rului.
Conectați duza electrică motorizată la tubul de aspi-
rație sau la dispozitivul portabil.
Celelalte accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături,
conectați, de asemenea, la dispozitivul portabil sau
împingeți-l direct pe tubul de aspirație pentru a mări
raza de acțiune.
În timpul încărcării
Led (verde) Semnificație
* 1. Ledul luminează inter-
mitent lent
Acumulatorul se încarcă,
bateria este încărcată sub
40 %
1. Ledul luminează conti-
nuu
* 2. Ledul luminează inter-
mitent lent
Acumulatorul se încarcă,
bateria este încărcată sub
70 %
Ledurile 1 și 2 luminează
continuu
* Ledul 3 luminează inter-
mitent lent
Acumulatorul se încarcă,
bateria este încărcată sub
99 %
3 leduri luminează conti-
nuu, apoi se sting
Acumulatorul este complet
încărcat
* 0,2 s de la oprit la pornit / 0,6 s pornit / 0,2 s de la por-
nit la oprit / 1 s oprit
Mesaj de eroare
Led (roșu) Semnificație
Ledul canalului de aspirație
luminează intermitent rapid
Canal de aspirație blocat
Ledul duzei pentru pardo-
seală luminează intermi-
tent rapid
Duza pentru pardoseală
blocată
Ledul senzorului de praf lu-
minează intermitent rapid
Defecțiune senzor de praf
Oprirea și pornirea dispozi-
tivului
Vezi și capitolul Remedierea defecţiunilor
Modul Boost
Led (verde) Semnificație
Semicercul cu led și afișa-
jul senzorului de praf lumi-
nează continuu
Afișajul senzorului de praf lu-
minează complet continuu
Modul Boost activat
Afișaj senzor de praf
Led (verde) Semnificație
~10 % din banda de leduri
luminează continuu
Afișaj senzor de praf pornit
~50 % din banda de leduri
luminează continuu
Absobție normală a prafu-
lui
~100 % din banda de leduri
luminează continuu
Absorbție ridicată a prafu-
lui
118 Româneşte
Perie multifuncţională motorizată
Ideal pentru pardoseli dure și covoare.
Peria multifuncțională motorizată îndepărtează în mod
eficient murdăria blocată în fibrele covorului.
Duza de tapițerie 2 în 1
Cadrul cu perii de jur-împrejur poate fi îndepărtat prin
apăsarea butonului de eliberare.
Peria moale este potrivită pentru mobilierul cu su-
prafețe dure
Peria largă este utilizată pentru aspirarea mobilieru-
lui tapițat, perdelelor etc.
Duze pentru crăpături
Pentru margini, îmbinări, radiatoare și zone greu acce-
sibile.
Perie moale
Peria moale are peri deosebit de moi pentru curățarea
suprafețelor sensibile, precum tastaturi, lămpi etc.
Duză flexibilă pentru crăpături
Duza flexibilă pentru crăpături mărește raza de acțiune.
Pentru curățarea zonelor greu accesibile, precum cele
dintre scaunele auto.
Furtun extensibil flexibil
Datorită extensiei și flexibilității, pot fi accesate şi cură-
ţate zone greu accesibile, cum ar fi cele din maşină.
Duză mare pentru tapițerie
Pentru curățarea suprafețelor textile precum canapele,
fotolii, saltele, scaune auto etc.
Perie pentru mobilă 2-în-1
Pentru curățarea delicată a canapelelor și a mobilierului
delicat. Dacă este cazul, acționați tasta și folosiți acce-
soriul ca duză pentru mobilier sau ca duză de tapițerie.
Peria Mini-Turbo
Asigură îndepărtarea eficientă a părului de animale de
companie și a particulelor de praf de pe mobila tapițată,
de pe saltele sau de pe alte suprafețe moi. Peria rotun-
dă rotativă asigură îndepărtarea chiar și a celor mai fine
fire de păr.
Duză cu LED pentru crăpături
Pentru curățarea colțurilor și a zonelor greu accesibile.
Iluminarea facilitează îndepărtarea celor mai fine parti-
cule de praf din spațiile întunecate.
Perie moale motorizată (Duza de podea tare)
Pentru pardoseli dure și pardoseli sensibile din lemn.
Absoarbe în același timp murdăria aspră și fină.
Transportul
Acumulatorul a fost testat conform reglementărilor inter-
naţionale de transport şi poate fi transportat/expediat.
Depozitarea
ATENŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare
Depozitați seturile de acumulatori doar în spații interioa-
re uscate, cu umiditate redusă și sub 20°C.
În timpul încărcării, ecranul setului de acumulatori indi-
că starea de încărcare actuală.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
Curățarea filtrului de admisie a aerului
Indicaţie
Aparatul poate fi curățat manual sau cu un dispozitiv de
curățare a filtrului.
Curățarea manuală a filtrului de admisie a aerului
1Opriţi aparatul.
2 Trageți filtrul de admisie a aerului murdar de la mâ-
nerul filtrului în jos, loviţi-l cu grijă și curățați-l cu o
cârpă umedă sau cu un jet de apă.
Figura O
a Reinstalați filtrul de admisie a aerului complet uscat.
bControlaţi poziţia corectă.
Curățarea filtrului de admisie a aerului cu un dispo-
zitiv de curățare a filtrului
Indicaţie
În timpul curăţării filtrului, trebuie montat un nou filtru de
admisie a aerului în recipientul de praf.
1Opriţi aparatul.
mpingeți dispozitivul de curățare a ştuţului de la tu-
bul de aspiraţie şi scoateţi filtrul de admisie din apa-
rat, de la mânerul filtrului.
Figura P
a Împingeți filtrul de admisie a aerului murdar în
dispozitivul de curățare a filtrului.
b Introduceți un nou filtru de admisie a aerului în re-
cipientul de praf.
cPorniți aparatul și lăsați-l să funcționeze în modul
Boost în timp ce rotiți capacul lateral.
Figura Q
d Scoateți filtrul de admisie a aerului curățat din in-
strumentul de curățare a filtrului și reintroduceți-l
în recipientul de praf după îndepărtarea noului fil-
tru de admisie a aerului.
e Verificați poziţia corectă a filtrului de admisie a aerului.
Curățarea recipientului de praf și a filtrului
ciclon
Indicaţie
Înainte de a curăța recipientul de praf și filtrul ciclon, go-
liți recipientul de praf, vezi capitolul Finalizarea utilizării
1Opriţi aparatul.
2Scoateți filtrul ciclon și filtrul de admisie a aerului.
a Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf, rotin-
du-l în sens invers acelor de ceasornic.
b Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf și fil-
trul de admisie a aerului din filtrul ciclon.
Figura R
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Există cabluri, respectiv contacte în recipientul pentru
praf și filtrul ciclon pentru alimentarea electrică.
Asigurați-vă că cablurile, respectiv contactele nu se
umezesc la curățare.
3Curățați recipientul de praf și filtrul ciclon cu o perie
moale sau o cârpă ușor umedă
Figura S
4Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
5Remontaţi recipientul de praf uscat și filtrul ciclon cu
filtrul de admisie a aerului în aparat și închideți
clapeta.
Româneşte 119
Curățarea filtrului HEPA / Înlocuirea filtrului
HEPA
Indicaţie
Filtrul HEPA asigură aerul pur evacuat.
Curățați filtrul HEPA, dacă este vizibil murdar.
Înlocuiți filtrul HEPA, dacă există daune vizibile.
1. Opriţi aparatul.
2. Curăţaţi filtrul HEPA.
aTrageți capacul filtrului HEPA cu filtrul HEPA din
aparat.
Figura T
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Pentru alimentarea electrică, în capacul filtrului HEPA
există cabluri, respectiv contacte.
Înainte de a curăța cu apă, scoateți capacul filtrului HEPA,
astfel încât cablurile, respectiv contactele să nu se ude.
3. Loviţi cu grijă filtrul HEPA sau dacă este foarte mur-
dar:
aDeșurubați / scoateți capacul filtrului HEPA.
bCurăţaţi filtrul HEPA sub jetul de apă. Nu frecați și
nu periați.
cApoi lăsați filtrul HEPA să se usuce complet.
Figura U
dFixați / Înșurubați capacul filtrului HEPA.
ATENŢIE
Pericol pentru sănătate
Filtrele HEPA care nu sunt introduse în aparat complet
uscate pot fi un teren fertil pentru spori și mucegai.
Asigurați-vă că filtrul HEPA este complet uscat la instalare.
4. Introduceți filtrul HEPA uscat în aparat.
Figura W
Indicaţie
Filtrul HEPA trebuie introdus doar în aparat, un magnet
permite filtrului HEPA să se fixeze automat în loc.
5. Înlocuirea filtrului HEPA
aTrageți capacul filtrului HEPA cu filtrul HEPA din
aparat.
Figura T
bDeșurubați / Scoateți capacul filtrului HEPA și
aruncați filtrul folosit.
cAtașați / Înşurubaţi capacul noului filtru HEPA.
Figura V
6. Introduceţi filtrul HEPA în aparat.
Figura W
Curățarea duzei Mini-Turbo
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Duza Mini-Turbo conține componente electrice.
Scufundarea duzei Mini-Turbo în apă sau curățarea ei
cu lavetă umedă este interzisă.
3. Curățați duza Mini-Turbo.
a Împingeți în jos capacul rolei de perii și scoateți
rola de perii.
Figura AB
b Îndepărtați resturile, de ex. cu o perie. Firele de
ață sau de păr încurcate pot fi tăiate cu grijă cu o
foarfecă.
cCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura AC
d Introduceți rola de perii oblic și complet în orificiul pen-
tru perii, apăsând în sus până la fixarea capacului.
Figura AD
Curățarea duzei multifuncționale
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Peria multifuncțională conține componente electrice.
Nu trebuie să scufundați peria multifuncțională în apă
sau să o curățați cu o cârpă umedă.
3. Curățați peria multifuncțională.
aDeblocați capacul/suportul rolei pentru perie cu o
monedă sau alt obiect și scoateți-l.
Figura X
b Scoateți rola pentru perie din deschiderea periei
în direcția săgeții.
Figura Y
c Îndepărtaţi murdaria, de exemplu, cu o perie. Fi-
rele de ață sau de păr încurcate pot fi tăiate cu
grijă cu o foarfecă.
dCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura Z
e Introduceți rola pentru perie în deschiderea periei.
fBlocați rola pentru perie cu o monedă sau alt
obiect.
Figura AA
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu pornește
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus corect.
Împingeți acumulatorul în suport până când se încli-
chetează.
Acumulatorul este defect.
Înlocuiți acumulatorul.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este
conectat corect.
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea.
Priza este defectă.
Verificați dacă priza funcționează.
Se folosește încărcătorul greșit
Verificați dacă se folosește încărcătorul corect.
Aparatul se oprește în timpul funcționării sau pute-
rea de aspirație este slabă
Acumulatorul este supraîncălzit.
Opriți lucrul și așteptați până când temperatura acu-
mulatorului revine la intervalul normal.
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt colmatate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Recipientul de praf este plin.
Goliți recipientul de praf.
Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Rola pentru perie este blocată.
Eliminați blocajele.
Lampa indicatoare cu led pentru canalul de aspira-
ție și/sau duza pentru pardoseală luminează inter-
mitent roșu
Figura AG
120 Slovenčina
Blocarea canalului de aspirație prin obiecte/particule
voluminoase.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Recipientul de praf este plin.
Goliți recipientul de praf.
Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Defecțiune a senzorului de praf.
Opriți și porniți dispozitivul.
Blocarea duzei pentru pardoseală de către obiecte/par-
ticule voluminoase.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
De exemplu, rola pentru perie s-a prins în franjuri lungi
de covor.
Ridicați dispozitivul pentru a separa duza pentru
pardoseală de covor.
Zgomot anormal al motorului
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je určený výhradne na čistenie suchých po-
vrchov.
Za používanie v rozpore s účelom sa považuje:
Vysávanie nečistôt z ľudí, zvierat, rastlín alebo
oblečenia na tele.
Vysávanie vody alebo iných kvapalín.
Vysávanie tlejúceho popola, uhlia, cigariet alebo
iných horľavých, resp. ľahko zápalných látok.
Používanie v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 25,2
Randament nominal W 350
Tip set de acumulatori Li-ION
Încărcător 30 V TEK
model YLS0241A-
E300060
Număr piesă9.754-741.0
Tensiune nominală încărcător V 100 -
240
Frecvenţă Hz 50 - 60
Timp de încărcare când bateria
este complet descărcată
min 220
Clasă de protecţie II
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 0,8
Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim
normal
min 60
Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim
maxim
min 8
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg 1,7
Všeobecné upozornenia...................................... 120
Používanie v súlade s účelom............................. 120
Ochrana životného prostredia ............................. 120
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 120
Záruka ................................................................. 120
Rozsah dodávky.................................................. 120
Popis prístroja ..................................................... 121
Montáž nástenného držiaka/voľne stojacej odkla-
dacej stanice s funkciou nabíjania....................... 121
Uvedenie do prevádzky ....................................... 121
Prevádzka ........................................................... 122
Použitie príslušenstva ......................................... 123
Preprava.............................................................. 124
Skladovanie......................................................... 124
Ošetrovanie a údržba.......................................... 124
Pomoc pri poruchách .......................................... 125
Technické údaje .................................................. 126
Slovenčina 121
Popis prístroja
Rozsah dodávky prístroja (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
všetky možné prvky voliteľného vybavenia.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1LED kontrolka funkcie Boost
2LED kontrolka akumulátora / chybového hlásenia
akumulátora
3LED kontrolka poruchy podlahovej hubice
4LED kontrolka poruchy nasávacieho kanála
5LED kontrolka poruchy snímača prachu
6LED kontrolka snímača prachu
7* HEPA filter
8Tlačidlo funkcie Boost (zvýšenie sacieho výkonu)/
kryt HEPA filtra
9Zapínač/vypínač s aretačnou páčkou
10 Rukoväť
11 Vymeniteľný akumulátor
12 Odisťovacie tlačidlo akumulátora
13 Filter prívodu vzduchu
14 Krycia klapka nádoby na prach
15 Nádoba na prach
16 Odisťovacie tlačidlo krycej klapky nádoby na prach
17 Sacie hrdlo nádoby na prach
18 Motorizovaná elektrická kefa s univerzálnym kefo-
vým valčekom a LED osvetlením
19 Sacia trubica
20 Nabíjačka
21 Nástenný držiak s funkciou nabíjania
22 ** Štrbinová hubica
23 ** Hubica na čalúnenie 2 v 1
24 ** Filter prívodu vzduchu (2x)
25 ** Nástroj na čistenie filtra
26 ** Mini turbo hubica
27 ** Štetinový nadstavec na nábytok 2 v 1
28 ** Veľká hubica na čalúnenie
29 ** LED štrbinová hubica
30 ** Predlžovacia hadica
31 ** Flexibilná štrbinová hubica
32 ** Vyberateľný akumulátor (2x)
33 ** Mäkká kefa
34 ** Voľne stojaca parkovacia stanica
35 ** Mäkká motorizovaná kefa (hubica pre tvrdé
podlahy)
* EN 1822:1998
** voliteľ
Montáž nástenného držiaka/voľne
stojacej odkladacej stanice s
funkciou nabíjania
V závislosti od rozsahu dodávky je súčasťou balenia ná-
stenný držiak alebo voľne stojaca parkovacia stanica s
funkciou nabíjania na prehľadné uschovanie vysávača
a príslušenstva.
Montáž nástenného držiaka
Upozornenie
Pomocou dodaných skrutiek a príchytiek namontujte
nástenný držiak na vhodné miesto.
Pre bezpečné uschovanie prístroja by malo byť spodné
skrutkové upevnenie nástenného držiaka umiestnené
vo vzdialenosti 0,83 - 0,85 m od podlahy.
Obrázok F
POZOR
Vecné škody v dôsledku chybnej montáže
Chybná montáž môže v prípade pádu poškodiť tak prí-
stroj, ako aj podlahovú krytinu.
Pre montáž na stenu použite vhodné montážne nára-
die.
Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a
vzniku poranení
Uistite sa, že v stene okolo oblasti montáže sa nenachá-
dzajú žiadne elektrické káble a ani vodovodné alebo
plynové potrubia.
Montáž voľne stojacej parkovacej stanice
Upozornenie
Montáž na stenu nie je potrebná.
1 Podstavec, spojovaciu trubicu a držiak zasuňte do
seba a počuteľne ich zaistite.
2 Prístroj umiestnite do držiaka.
Obrázok G
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku zranení alebo vecných
škôd
Ak je parkovacia stanica umiestnená nepriaznivo (napr.
uprostred miestnosti), tak o ňu možno zakopnúť a zraniť
sa a/alebo v prípade pádu môže dôjsť k poškodeniu prí-
stroja.
Prístroj s parkovacou stanicou umiestnite na bezpeč
a pokojné miesto (napr. stena, roh).
Upozornenie
Demontáž sa vykonáva stlačením odisťovacích tlačidiel
na zadnej strane parkovacej stanice na podstavci a dr-
žiaku.
Uvedenie do prevádzky
Montáž príslušenstva
Upozornenie
Multifunkčná kefa je navyše poháňaná vlastným integ-
rovaným motorom, a preto musí byť pre zabezpečenie
napájania prúdom vždy priamo pripojená k ručnému prí-
stroju alebo sacej trubici.
Všetky ostatné časti príslušenstva možno takisto použí-
vať priamo s ručným prístrojom, resp. na zväčšenie do-
sahu so sacou trubicou.
Saciu trubicu nasuňte na sacie hrdlo nádoby na
prach tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a saciu trubicu stiahnite
zo sacieho hrdla.
Obrázok B
122 Slovenčina
Podlahovú hubicu nasuňte na saciu trubicu tak, aby
došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a podlahovú hubicu
stiahnite zo sacej trubice.
Obrázok C
Príslušenstvo, medzi ktoré patrí napríklad štrbinová
hubica, nasuňte na sacie hrdlo nádoby na prach ale-
bo na saciu trubicu tak, aby došlo k jeho počuteľ-
mu zacvaknutiu.
Obrázok D
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora
Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku-
mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich
očistite.
Upozornenie
Používajte len úplne nabité akumulátory.
1. Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok E
Nabíjanie akumulátora
Upozornenie
Prístroj sa dodáva bez nabitého akumulátora. Pred
prvým uvedením do prevádzky úplne nabite akumulá-
tor.
Dbajte na priložené bezpečnostné pokyny platné pre
akumulátorový vysávač.
Upozornenie
Akumulátor možno nabíjať pomocou prístroja alebo samo-
statne (napr. pri variantoch s prídavným akumulátorom).
Upozornenie
Podrobný popis LED indikátorov je uvedený v kapitole
LED indikátory
1. Akumulátor nabite pomocou prístroja.
Na účely nabitia upevnite prístroj na nástennom
držiaku s funkciou nabíjania, ktorý je súčasťou
rozsahu dodávky.
Obrázok F
2. Akumulátor nabite samostatne.
Na účely nabíjania umiestnite akumulátor na rov-
ný a bezpečný povrch.
POZOR
Vecné škody v dôsledku nesprávneho uskladnenia
akumulátora
V dôsledku nesprávneho skladovania počas nabíjania
môže akumulátor napríklad spadnúť alebo poškodiť po-
vrchy citlivé na teplo.
Uistite sa, že nabíjanie samostatného akumulátora pre-
bieha na rovnom, hladkom a tepelne odolnom povrchu.
Akumulátor by navyše nemal byť počas nabíjania zakry-
tý predmetmi (napr. látkami alebo papiermi).
3. Nabíjačku zasuňte do zásuvky.
Konektor zasuňte do nabíjacej zásuvky nástenného
držiaka/akumulátora.
3 LED kontrolky v závislosti od stavu akumulátora
počas procesu nabíjania blikajú, resp. svietia.
Obrázok H
4. Keď je prístroj úplne nabitý, tak všetky 3 LED kon-
trolky svietia počas 2 minút trvalo nazeleno a ná-
sledne zhasnú.
Nabíjačku vytiahnite zo zásuvky / nabíjací kábel z
nabíjacej zásuvky akumulátora a zo zásuvky.
Obrázok I
5. Prístroj vyberte z nástenného držiaka, resp. akumu-
látor vložte do prístroja. Pozrite si kapitolu Vloženie
akumulátora
Prístroj je pripravený na použitie.
Vybratie akumulátora
VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia
Pred údržbovými prácami a starostlivosťou alebo pri
dlhšom nepoužívaní prístroja vyberte akumulátor z prí-
stroja.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
2. Vyberte akumulátor z prístroja.
Obrázok J
Prevádzka
LED indikátory
LED diódy na hlave prístroja a na akumulátore zobrazu-
jú informácie o stave akumulátora, režime Boost a chy-
bové hlásenia.
Stav nabitia akumulátora možno vidieť tak pomocou 3
zelených LED diód na prístroji, ako aj pomocou 3 zele-
ných LED diód na akumulátore.
Pozrite si obrázok A na strane s grafikami, ako aj kapi-
tolu Popis prístroja
Progres pri nabíjaní akumulátora možno vidieť tak po-
mocou 3 zelených LED diód na prístroji, ako aj pomo-
cou 3 zelených LED diód na akumulátore. LED diódy
svietia len vtedy, keď je akumulátor správne namonto-
vaný.
Stav nabitia akumulátora
LED (zelená) Význam
1. LED bliká pomaly (1 s
svieti/1 s nesvieti)
Úroveň nabitia akumuláto-
ra nižšia ako 7,5 %
1. LED svieti trvalo Úroveň nabitia akumuláto-
ra nižšia ako 40 %
1. a 2. LED svietia trvalo Úroveň nabitia akumuláto-
ra nižšia ako 70 %
3 LED svietia trvalo Úroveň nabitia akumuláto-
ra vyššia ako 70 %
3 LED blikajú rýchlo Chyba akumulátora, signál
po 30 s zhasne
Počas nabíjania
LED (zelená) Význam
* 1. LED bliká pomaly Prebieha nabíjanie akumu-
látora, úroveň nabitia aku-
mulátora je nižšia ako
40 %
1. LED svieti trvalo
* 2. LED bliká pomaly
Prebieha nabíjanie akumu-
látora, úroveň nabitia aku-
mulátora je nižšia ako
70 %
1. a 2. LED svietia trvalo
* 3. LED bliká pomaly
Prebieha nabíjanie akumu-
látora, úroveň nabitia aku-
mulátora je nižšia ako
99 %
3 LED svietia trvalo
a potom zhas
Plne nabitý akumulátor
* 0,2 s od vypnutia po zapnutie/0,6 s svieti/0,2 s od
zapnutia po vypnutie/1 s nesvieti
Slovenčina 123
Výmena príslušenstva
Informácie o výmene príslušenstva sú uvedené v kapi-
tole Montáž príslušenstva
Vysávanie
1. Namontujte požadované príslušenstvo. Pozrite si
kapitolu Montáž príslušenstva.
2. V závislosti od požiadaviek na čistenie zapnite prístroj:
Stlačte zapínač/vypínač a počas prevádzky ho
držte stlačený.
alebo
Otočením aretačnej páčky prepnite prístroj pria-
mo na trvalú prevádzku.
Obrázok K
Upozornenie
LED pás na prístroji signalizuje intenzitu nasávania pra-
chu. Čím vyššia je intenzita nasávania prachu, tým in-
tenzívnejšie LED indikátor svieti.
Približne 10 % LED pásu svieti trvalo aj bez vysávania.
Obrázok L
3. V prípade potreby stlačte tlačidlo Boost, aby ste ma-
nuálne zvýšili nasávanie prachu.
Obrázok M
Upozornenie
Pri vypnutí prístroja sa funkcia Boost automaticky deaktivuje.
Funkciu Boost možno vypnúť aj opätovným stlačením
tlačidla Boost.
Ukončenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
Uvoľnite zapínač/vypínač, resp. deaktivujte aretač-
nú páčku.
Upozornenie
Pre zaistenie optimálneho sacieho výkonu vyprázdnite
po každom použití nádobu na prach a vyčistite filter prí-
vodu vzduchu.
Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí
značky „MAX“.
2. Odstráňte saciu trubicu, resp. príslušenstvo.
3. Nádobu na prach vyprázdnite pomocou odpadkové-
ho koša.
aStlačte odisťovacie tlačidlo.
Otvorí sa klapka nádoby na prach.
b Vyprázdnite nádobu na prach.
Obrázok N
4. Pre zatvorenie zatlačte klapku nádoby na prach
smerom nahor tak, aby došlo k jej zacvaknutiu.
5. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
6. V závislosti od rozsahu dodávky upevnite prístroj k
nástennému držiaku alebo k voľne stojacej parkova-
cej stanici s funkciou nabíjania.
Obrázok F
Obrázok G
7. V závislosti od rozsahu dodávky uschovajte príslu-
šenstvo.
Obrázok AE
Obrázok AF
8. Nabite prístroj s akumulátorom alebo len samotný aku-
mulátor, pozrite si kapitolu Nabíjanie akumulátora.
Použitie príslušenstva
Všeobecné pokyny týkajúce sa používania
Na obale prístroja je uvedené, ktoré príslušenstvo je
časťou rozsahu dodávky.
Príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou balenia, si mož-
no zakúpiť u špecializovaného predajcu KÄRCHER
alebo prostredníctvom internetovej stránky na
www.kaercher.com.
Pred použitím na citlivom mieste vyskúšajte príslu-
šenstvo na nenápadnom mieste.
Dbajte na pokyny od výrobcov týkajúce sa čistenia.
Motorizovanú elektrickú dýzu spojte so sacou trubi-
cou alebo ručným prístrojom.
Ostatné časti príslušenstva, medzi ktoré patrí naprí-
klad štrbinová hubica, takisto spojte s ručným prí-
strojom, alebo ich na zväčšenie dosahu nasuňte
priamo na saciu trubicu.
Motorizovaná multifunkčná kefa
Ideálna pre tvrdé podlahy a koberce.
Motorizovaná multifunkčná kefa mimoriadne efektívne
uvoľňuje nečistoty nachádzajúce sa vo vláknach koberca.
Hubica na čalúnenie 2 v 1
Rám s obiehajúcimi štetinami možno odobrať stlačením
odisťovacieho tlačidla.
Mäkká kefa je vhodná pre nábytok s tvrdými povrchmi
Široká kefa slúži na vysávanie čalúneného nábytku,
závesov atď.
Štrbinová hubica
Pre hrany, štrbiny, radiátory a ťažko prístupné oblasti.
Mäkká kefa
Mäkká kefa má mimoriadne mäkké štetiny na čistenie
citlivých povrchov, akými sú klávesnice, lampy atď.
Flexibilná štrbinová hubica
Ohybná štrbinová hubica zväčšuje dosah. Na čistenie
ťažko dostupných oblastí, akými sú napríklad priestory
medzi automobilovými sedadlami.
Flexibilná predlžovacia hadica
Vďaka predĺženiu a ohybnosti možno dosiahnuť a vy-
čistiť ťažko prístupné oblasti, napríklad v aute.
Chybové hlásenie
LED (červená) Význam
LED nasávacieho kanála
bliká rýchlo
Zablokovaný nasávací ka-
nál
LED podlahovej hubice bli-
ká rýchlo
Zablokovaná podlahová
hubica
LED snímača prachu bliká
rýchlo
Porucha snímača prachu
Vypnutie a zapnutie prí-
stroja
Pozrite si aj kapitolu Pomoc pri poruchách
Režim Boost
LED (zelená) Význam
Polkruhový LED indikátor
a indikátor snímača prachu
svietia trvalo
Indikátor snímača prachu
svieti kompletne trvalo
Zapnutý režim Boost
Indikátor snímača prachu
LED (zelená) Význam
~10 % LED pásu svieti trvalo Indikátor snímača prachu
svieti
~50 % LED pásu svieti trvalo Nasávanie prachu normál-
ne
~100 % LED pásu svieti trvalo Nasávanie prachu vysoké
124 Slovenčina
Veľká hubica na čalúnenie
Na čistenie textilných povrchov, akými sú sú pohovky,
kreslá, matrace, automobilové sedadlá atď.
Štetinový nadstavec na nábytok 2 v 1
Pre šetrné čistenie pohoviek a jemného nábytku. V prí-
pade potreby možno diel príslušenstva stlačením tla-
čidla použiť ako hubicu na nábytok alebo hubicu na
čalúnenie.
Mini turbo kefa
Zabezpečuje efektívne odstraňovanie zvieracích chlpov
a čiastočiek prachu z čalúneného nábytku, matracov
alebo iných mäkkých povrchov. Rotujúca kruhová kefa
zachytáva aj tie najjemnejšie chĺpky.
LED štrbinová hubica
Na čistenie rohov a ťažko prístupných oblastí. Vďaka
osvetleniu možno v tmavých priestoroch vidieť aj ten
najjemnejší prach.
Mäkká motorizovaná kefa (Hubica na tvrdú
podlahu)
Na tvrdé podlahy a citlivé drevené podlahy. Súčasne za-
chytáva hrubé a jemné nečistoty.
Preprava
Akumulátor je otestovaný v súlade s príslušnými pred-
pismi týkajúcimi sa medzinárodnej prepravy a smie byť
prepravovaný/odoslaný.
Skladovanie
POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia
Súpravy akumulátorov skladujte len v suchých vnútor-
ných priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou
do 20°C.
Na displeji súpravy akumulátorov sa počas skladovania
zobrazuje aktuálny stav nabitia.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny týkajúce sa starostlivosti
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
Čistenie filtra prívodu vzduchu
Upozornenie
Prístroj možno čistiť manuálne alebo pomocou pristroja
na čistenie filtra.
Manuálne čistenie filtra prívodu vzduchu
1 Vypnite prístroj.
2Znečistený filter prívodu vzduchu potiahnite sme-
rom nadol za páku filtra, opatrne ho vyklepte a vy-
čistite vlhkou handričkou alebo pod tečúcou vodou.
Obrázok O
a Úplne vysušený filter prívodu vzduchu znovu na-
montujte.
b Skontrolujte, či je správne upevnený.
Čistenie filtra prívodu vzduchu pomocou prístroja
na čistenie filtra
Upozornenie
Počas čistenia filtra je nutné do nádoby na prach vložiť
nový filter prívodu vzduchu.
1 Vypnite prístroj.
2 Prístroj na čistenie filtra nasuňte na hrdlo sacej tru-
bice a pomocou páky filtra vytiahnite filter prívodu
vzduchu z prístroja.
Obrázok P
aZnečistený filter prívodu vzduchu zasuňte do prí-
stroja na čistenie filtra.
b Nový filter prívodu vzduchu vložte do nádoby na
prach.
c Zapnite prístroj a nechajte ho bežať v režime
Boost, pričom otáčajte bočný kryt.
Obrázok Q
dVyčistený filter prívodu vzduchu vyberte z nástroja
na čistenie filtra a po vybratí nového filtra prívodu
vzduchu ho vložte späť do nádoby na prach.
e Skontrolujte, či je filter prívodu vzduchu správne
upevnený.
Čistenie nádoby na prach a cyklónového
filtra
Upozornenie
Pred vyčistením nádoby na prach a cyklónového filtra
vyprázdnite nádobu na prach. Pozrite si kapitolu Ukon-
čenie prevádzky
1 Vypnite prístroj.
2 Vyberte cyklónový filter a filter prívodu vzduchu.
aOtáčaním v protismere chodu hodinových ruči-
čiek uvoľnite cyklónový filter z nádoby na prach.
b Cyklónový filter vyberte z nádoby na prach a filter
prívodu vzduchu z cyklónového filtra.
Obrázok R
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v nádobe na
prach a v cyklónovom filtri nachádzajú káble, resp. kontakty.
Dbajte na to, aby pri čistení nedošlo k namočeniu káb-
lov, resp. kontaktov.
3 Nádobu na prach a cyklónový filter vyčistite mäkkou
kefkou alebo mierne vlhkou handričkou
Obrázok S
4Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
5 Suchú nádobu na prach a cyklónový filter s filtrom
prívodu vzduchu vložte späť do prístroja a zatvorte
klapku.
Čistenie HEPA filtra / Výmena HEPA filtra
Upozornenie
HEPA filter zaisťuje čistý vyfukovaný vzduch.
Ak je HEPA filter viditeľne znečistený, tak ho vyčistite.
Ak je HEPA filter viditeľne poškodený, tak ho vymeň-
te.
1. Vypnite prístroj.
2. Vyčistite HEPA filter.
a Kryt HEPA filtra spolu s HEPA filtrom vytiahnite z
prístroja.
Obrázok T
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v kryte HE-
PA filtra nachádzajú káble, resp. kontakty.
Pred čistením pomocou vody odoberte kryt HEPA filtra,
aby nedošlo k namočeniu káblov, resp. kontaktov.
3. HEPA filter opatrne vyklepte, alebo ak je veľmi zne-
čistený:
a odskrutkujte/odoberte kryt HEPA filtra.
b HEPA filter očistite pod tečúcou vodou. Nedrhnite
ani nečistite kefou.
c Následne nechajte HEPA filter úplne vyschnúť.
Obrázok U
d Upevnite/naskrutkujte kryt HEPA filtra.
Slovenčina 125
POZOR
Ohrozenie zdravia
HEPA filtre, ktoré sa do prístroja nevložia v úplne su-
chom stave, môžu byť živnou pôdou pre spóry a plesne.
Dbajte na to, aby bol HEPA filter pri vkladaní úplne suchý.
4. Suchý HEPA filter vložte do prístroja.
Obrázok W
Upozornenie
HEPA filter stačí do prístroja len zasuť, pretože vďaka
magnetu dôjde k jeho samočinnému zaisteniu na prís-
lušnom mieste.
5. Výmena HEPA filtra
a Kryt HEPA filtra spolu s HEPA filtrom vytiahnite z
prístroja.
Obrázok T
b Odskrutkujte/stiahnite kryt HEPA filtra a použitý
filter zlikvidujte.
c Upevnite/naskrutkujte kryt nového HEPA filtra.
Obrázok V
6. HEPA filter vložte do prístroja.
Obrázok W
Čistenie mini turbo hubice
1. Vypnite prístroj.
2. Odoberte príslušenstvo.
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Mini turbo hubica obsahuje elektrické komponenty.
Mini turbo hubicu neponárajte do vody a ani ju nečistite
mokrým spôsobom.
3. Vyčistite mini turbo hubicu.
a Kryt kefového valčeka zatlačte smerom nadol a
odoberte kefový valček.
Obrázok AB
b Napríklad pomocou kefky odstráňte nečistoty.
Prípadne navinuté vlákna alebo chlpy možno
opatrne odstrihnúť nožnicami.
c Otvor kefy opatrne očistite pomocou handričky
alebo mäkkej kefy.
Obrázok AC
d Kefový valček vložte šikmo a kompletne do kefo-
vého otvoru a zatlačte ho smerom nahor tak, aby
došlo k zaisteniu krytu.
Obrázok AD
Čistenie multifunkčnej hubice
1. Vypnite prístroj.
2. Odoberte príslušenstvo.
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Multifunkčná kefa obsahuje elektrické komponenty.
Nesmie dôjsť k ponoreniu multifunkčnej kefy do vody
alebo k jej čisteniu mokrým spôsobom.
3. Vyčistite multifunkčnú kefu.
a Pomocou mince alebo iného predmetu odistite
kryt/držiak kefového valčeka a odoberte ho.
Obrázok X
b V smere šípky vyberte kefový valček z otvoru kefy.
Obrázok Y
cNečistoty odstráňte napríklad pomocou kefy. Prí-
padne navinuté vlákna alebo chlpy možno opatr-
ne odstrihnúť nožnicami.
d Otvor kefy opatrne očistite pomocou handričky
alebo mäkkej kefy.
Obrázok Z
e Kefový valček vložte do otvoru kefy.
f Kefový valček zaistite pomocou mince alebo iné-
ho predmetu.
Obrázok AA
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa nespustí
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený.
Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Akumulátor je poškodený.
Vymeňte akumulátor.
Akumulátor sa nenabíja
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie je správne pri-
pojená.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástrčku.
Zásuvka je poškodená.
Skontrolujte funkčnosť zásuvky.
Používa sa nesprávna nabíjačka
Skontrolujte, či sa používa správna nabíjačka.
Prístroj sa počas prevádzky zastaví, alebo má slabý
sací výkon
Akumulátor je prehriaty.
Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým bude
teplota akumulátora znovu v normálnom rozsahu.
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Filtre sú znečistené.
Vyčistite filtre. Pozrite si kapitolu Ošetrovanie a
údržba.
Kefový valček je zablokovaný.
Odstráňte zablokovania.
LED kontrolka pre nasávací kanál a/alebo podlaho-
vú hubicu a/alebo snímač prachu bliká načerveno
Obrázok AG
Sací kanál je zablokovaný objemnými predmetmi/časticami.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Filtre sú znečistené.
Vyčistite filtre. Pozrite si kapitolu Ošetrovanie a
údržba.
Porucha snímača prachu.
Vypnite a zapnite prístroj.
Podlahová hubica je zablokovaná objemnými predmet-
mi/časticami.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Kefový valček sa zachytil, napríklad v dlhých koberco-
vých strapcoch.
Na oddelenie podlahovej hubice od kobercovej
podlahy nadvihnite prístroj.
Nezvyčajné zvuky motora
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
126 Hrvatski
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Namjenska upotreba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućan-
stvo.
Uređaj je namijenjen isključivo za čćenje suhih po-
vršina
Nenamjenskom uporabom smatra se:
Usisavanje ljudi, životinja, biljaka ili odjeće na tijelu.
Usisavanje vode ili drugih tekućina.
Usisavanje užarenog pepela, ugljena, cigareta ili
drugih zapaljivih odn. lako zapaljivih tvari.
Upotreba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih tvari.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu-
će opcije.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1LED indikator funkcije Boost (pojačavanje)
2LED indikator baterije/poruka o pogrešci baterije
3LED indikator za smetnju podnog nastavka
4LED indikator za smetnju usisnog kanala
5LED indikator za smetnju senzora prašine
6LED indikator senzora prašine
7* HEPA filtar
Elektrická prípojka
Napätie akumulátora V 25,2
Menovitý výkon W 350
Typ súpravy akumulátorov Li-ION
Nabíjačka 30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Číslo dielu 9.754-741.0
Menovité napätie nabíjačky V 100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Doba nabíjania v prípade úplne
vybitej batérie
min 220
Trieda ochrany II
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 0,8
Prevádzková doba v bežnej pre-
vádzke a plnom nabití akumuláto-
ra
min 60
Prevádzková doba pri plnom nabi-
tí akumulátora v maximálnej pre-
vádzke
min 8
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 1,7
Opće napomene.................................................. 126
Namjenska upotreba ........................................... 126
Zaštita okoliša ..................................................... 126
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 126
Jamstvo ............................................................... 126
Sadržaj isporuke.................................................. 126
Opis uređaja ........................................................ 126
Montaža zidnog nosača/samostojeće parkirne
stanice s funkcijom punjenja ............................... 127
Puštanje u pogon ................................................ 127
Rad...................................................................... 128
Uporaba pribora .................................................. 129
Transport ............................................................. 129
Skladištenje ......................................................... 130
Njega i održavanje............................................... 130
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 131
Tehnički podaci.................................................... 131
Hrvatski 127
8Gumb za funkciju Boost (povećanje snage usisava-
nja)/poklopac HEPA filtra
9Prekidač za uključivanje/isključivanje s ručicom za
zaključavanje
10 Ručka
11 Zamjenjiva punjiva baterija
12 Gumb za otpuštanje punjive baterije
13 Filtar za dovod zraka
14 Poklopac spremnika za prašinu
15 Spremnik za prašinu
16 Gumb za otpuštanje poklopca spremnika za prašinu
17 Usisni nastavak spremnika za prašinu
18 Motorizirana električna četka s univerzalnim valj-
kom s četkom i LED rasvjetom
19 Usisna cijev
20 Punjač
21 Zidni nosač s funkcijom punjenja
22 ** Nastavak za fuge
23 ** 2-u-1 nastavak za tekstilni namještaj
24 ** Filtar za dovod zraka (2x)
25 ** Alat za čćenje filtra
26 ** Mini turbo mlaznica
27 ** 2-u-1 kist za namještaj
28 ** Velika mlaznica za tekstilni namještaj
29 ** LED nastavak za fuge
30 ** Produžno crijevo
31 ** Fleksibilan nastavak za fuge
32 ** Izmjenjiva punjiva baterija (2x)
33 ** Mekana četka
34 ** Samostojeća parkirna stanica
35 ** Meka motorizirana četka (nastavak za tvrde po-
dove)
* EN 1822:1998
** opcionalno
Montaža zidnog nosača/
samostojeće parkirne stanice s
funkcijom punjenja
Ovisno o opsegu isporuke, sadržan je zidni nosač ili sa-
mostojeća parkirna stanica s funkcijom punjenja za
uredno odlaganje usisavača i pribora.
Montaža zidnog nosača
Napomena
Montirajte zidni nosač na prikladno mjesto pomoću is-
poručenih vijaka i tipla.
Radi sigurnog skladištenja uređaja, donje vijčano pričvr-
šćivanje zidnog nosača treba postaviti između 0,83-
0,85 m od tla.
Slika F
PAŽNJA
Materijalne štete zbog neispravne montaže
U slučaju pada zbog neispravne montaže može doći do
oštećenja uređaj i poda.
Za zidnu montažu koristite prikladan alat za montažu.
Pri odabiru pričvrsnih elemenata uzmite u obzir težinu
uređaja i nosivost mjesta postavljanja.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i ozljeda
Pazite da u zidu oko područja montaže nema električnih
kabela, cijevi za vodu ili plin.
Montaža samostojeće parkirne stanice
Napomena
Montaža na zid nije potrebna.
1 Spojite postolje, spojnu cijev i držač tako da se čujno
uglave na mjesto.
2 Stavite uređaj u držač.
Slika G
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete
Ako je parkirna stanica postavljena na nepovoljno mje-
sto (npr. usred prostorije), možete se spotaknuti o nju i
ozlijediti se i/ili se uređaj može oštetiti prilikom prevrta-
nja.
Postavite uređaj s parkirnom stanicom na sigurno, tiho
mjesto (npr. zid, kut).
Napomena
Demontaža se vrši pritiskom na tipke za otpuštanje na
stražnjoj strani parkirne stanice na postolju i nosaču.
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Višenamjensku četku dodatno pogoni vlastiti integrirani
motor te stoga uvijek mora biti izravno povezana s ruč-
nim uređajem ili usisnom cijevi kako bi se osiguralo na-
pajanje.
Svi ostali dijelovi pribora također se mogu koristiti izrav-
no s ručnim uređajem ili s usisnom cijevi za povećanje
dometa.
Gurnite usisnu cijev na usisni nastavak spremnika
za prašinu dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite usisnu cijev s
usisnog nastavka.
Slika B
Gurnite podni nastavak na usisnu cijev dok čujno ne
sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite podni nasta-
vak s usisne cijevi.
Slika C
Pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, gurnite na
usisni nastavak spremnika za prašinu ili usisnu cijev
dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Slika D
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije
onečćeni te ih po potrebi očistite.
Napomena
Koristite samo u potpunosti napunjene baterije.
1. Gurnite bateriju u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Slika E
128 Hrvatski
Punjenje baterije
Napomena
Uređaj se isporučuje bez napunjene baterije. Prije prve
uporabe bateriju napunite do kraja.
Obratite pažnju na priložene sigurnosne upute za usisa-
vače na baterije.
Napomena
Baterija se može puniti s uređajem ili odvojeno (npr. kod
varijanti s dodatnom baterijom).
Napomena
Detaljan opis LED indikatora, vidi poglavlje LED indika-
tori
1. Napunite bateriju s uređajem.
Za punjenje pričvrstite uređaj na zidni nosač s
funkcijom punjenja koji je uključen u opseg ispo-
ruke.
Slika F
2. Napunite bateriju odvojeno.
Stavite bateriju na ravnu, sigurnu površinu kako
biste je napunili.
PAŽNJA
Materijalna šteta zbog pogrešnog skladištenja bate-
rije
Zbog pogrešnog skladištenje tijekom punjenja baterija
npr. može pasti ili oštetiti površine osjetljive na toplinu.
Pazite da se punjenje zasebne baterije odvija na ravnoj
i glatkoj površini koja nije osjetljiva na toplinu.
Nadalje, baterija tijekom punjenja ne smije biti prekrive-
na predmetima (npr. tkaninama ili papirima).
3. Utaknite punjač u mrežnu utičnicu.
Utaknite priključni utikač u utičnicu za punjenje zid-
nog nosača/baterije.
Ovisno o statusu baterije, 3 LED indikatora trepere
odn. svijetle zeleno tijekom postupka punjenja.
Slika H
4. Kad se uređaj potpuno napuni, sva 3 LED indikatora
u trajanju od 2 min trajno svijetle zeleno, a zatim se
gase.
Izvadite punjač iz utičnice/kabel za punjenje iz utič-
nice baterije i mrežne utičnice.
Slika I
5. Izvadite uređaj iz zidnog nosača odn. umetnite bate-
riju u uređaj, vidi poglavlje Umetanje baterije
Uređaj je spreman za rad.
Vađenje baterije
UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda
Prije svih radova održavanja i njege izvadite bateriju iz
uređaja ili ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Izvadite bateriju iz uređaja.
Slika J
Rad
LED indikatori
LED diode na glavi uređaja i na bateriji prikazuju infor-
macije o statusu baterije, načinu rada Boost i porukama
o pogreškama.
Stanje napunjenosti baterije može se očitati s 3 zelene
LED diode kao i s 3 zelene LED diode na bateriji.
Vidi sliku A na grafičkoj stranici i poglavlje Opis uređaja
Napredak prilikom punjenja baterije može se očitati ka-
ko s 3 zelene LED diode na uređaju, tako i s 3 zelene
LED diode na bateriji. LED diode svijetle samo kad je
baterija ispravno postavljena.
Stanje napunjenosti baterije
LED (zeleno) Značenje
1. LED polako treperi (1 s
uključeno / 1 s isključeno)
Baterija napunjena manje
od 7,5 %
1. LED svijetli trajno Baterija napunjena manje
od 40 %
1. i 2. LED diode svijetle
trajno
Baterija napunjena manje
od 70 %
3 LED diode svijetle trajno Baterija napunjena više od
70 %
3 LED diode trepere brzo Pogreška baterije, signal
se gasi nakon 30 s
Tijekom punjenja
LED (zeleno) Značenje
* 1. LED treperi polagano Baterija se puni, baterija je
napunjena manje od 40 %
1. LED svijetli trajno
* 2. LED treperi polagano
Baterija se puni, baterija je
napunjena manje od 70 %
1. i 2. LED diode svijetle
trajno
* 3. LED treperi polagano
Baterija se puni, baterija je
napunjena manje od 99 %
3 LED diode svijetle trajno,
a zatim se gase
Baterija je potpuno napu-
njena
* 0,2 s s isključeno na uključeno / 0,6 s uključeno / 0,2
s od uključeno na isključeno / 1 s isključeno
Poruka o greški
LED (crveno) Značenje
LED dioda usisnog kanala
treperi brzo
Usisni kanal blokiran
LED dioda podnog nastav-
ka treperi brzo
Podni nastavak je blokiran
LED senzor prašine treperi
brzo
Smetnja senzora prašine
Isključivanje i uključivanje
uređaja
Vidi i poglavlje Pomoć u slučaju smetnji
Način rada Boost
LED (zeleno) Značenje
Poluprsten LED dioda i in-
dikator senzora prašine
svijete trajno
Indikator senzora prašine
svijetli u cijelosti neprekid-
no
Način rada Boost uključen
Indikator senzora prašine
LED (zeleno) Značenje
~ 10% LED trake svijetli
trajno
Indikator senzora prašine
uključen
~ 50 % LED trake svijetli
trajno
Usisavanje prašine nor-
malno
~ 100 % LED trake svijetli
trajno
Visok stupanj usisavanja
prašine
Hrvatski 129
Promjena pribora
Promjena pribora, vidi poglavlje Montaža pribora
Usisavanje
1. Montaža potrebnog pribora, vidi poglavlje Montaža
pribora.
2. Uključite uređaj ovisno o potrebi za čćenjem:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i
držite ga pritisnutim tijekom rada.
ili
Okrenite ručicu za zaključavanje kako biste ure-
đaj izravno prebacili na trajni rad.
Slika K
Napomena
LED traka na uređaju pokazuje snagu usisavanja praši-
ne. Što je veća snaga usisavanja prašine, LED indikator
radi jače.
Približno 10% LED trake svijetli trajno čak i kada se ne
usisava.
Slika L
3. Ako je potrebno, pritisnite gumb Boost kako biste
ručno pojačali usisavanje prašine.
Slika M
Napomena
Prilikom isključivanja uređaja funkcija Boost se auto-
matski deaktivira.
Funkciju Boost također možete isključiti ponovnim priti-
skom na tipku Boost.
Završetak rada
1. Isključite uređaj.
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje odn.
deaktivirajte ručicu za zaključavanje.
Napomena
Kako bi se osigurala optimalna snaga usisavanja, na-
kon svake uporabe ispraznite spremnik za prašinu i oči-
stite filtar za dovod zraka.
Ispraznite spremnik za prašinu najkasnije kad se dose-
gne oznaka "MAX".
2. Uklonite usisnu cijev odn. pribor.
3. Ispraznite spremnik za prašinu iznad kante za smeće.
a Pritisnite tipku za otpuštanje.
Poklopac spremnika za prašinu se otvara.
b Ispraznite spremnik za prašinu.
Slika N
4. Da biste ga zatvorili, gurnite poklopac spremnika za
prašinu prema gore dok ne sjedne na svoje mjesto.
5. Očistite filtar za dovod zraka, vidi poglavlje Čćenje
filtra za dovod zraka
6. Ovisno o opsegu isporuke, uređaj pričvrstite na zidni
nosač ili na samostojeću parkirnu stanicu s funkci-
jom punjenja.
Slika F
Slika G
7. Ovisno o opsegu isporuke, pohranite pribor.
Slika AE
Slika AF
8. Napunite uređaj s baterijom ili samo bateriju, vidi po-
glavlje Punjenje baterije.
Uporaba pribora
Opće upute za uporabu
Na pakiranju uređaja prikazano je koji je pribor uklju-
čen u opseg isporuke.
Pribor koji nije uključen u pakiranje možete kupiti
kod specijaliziranog prodavača tvrtke KÄRCHER ili
na www.kaercher.com.
Testirajte pribor na neupadljivom području prije ne-
go što ga upotrijebite na osjetljivom mjestu.
Slijedite proizvođačeve upute za čćenje.
Spojite motoriziranu električnu mlaznicu na usisnu
cijev ili ručni uređaj.
Ostali pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, tako-
đer spojite na ručni uređaj ili ga gurnite izravno na
usisnu cijev kako biste povećali domet.
Motorizirana višenamjenska četka
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizirana višenamjenska četka posebno učinkovito
uklanja prljavštinu iz vlakana tepiha.
Mlaznica za tapeciranje 2 u 1
Okvir s rotirajućim čekinjama možete skinuti pritiskom
na gumb za otpuštanje.
Mekana četka pogodna je za namještaj s tvrdim po-
vršinama
Široka četka koristi se za usisavanje tekstilnog na-
mještaja, zavjesa itd.
Nastavak za fuge
Za rubove, fuge, radijatore i teško dostupna područja.
Mekana četka
Mekana četka ima posebno mekane čekinje za čćenje
osjetljivih površina poput tipkovnica, svjetiljki itd.
Fleksibilan nastavak za fuge
Fleksibilan nastavak za fuge povećava domet. Za čće-
nje teško dostupnih područja kao npr. između sjedala u
automobilu.
Fleksibilno produžno crijevo
Zahvaljujući produžetku i savitljivosti mogu se dosegnu-
ti i očistiti i teško dostupna područja npr. u automobilu.
Velika mlaznica za tekstilni namještaj
Za čćenje tekstilnih površina poput sofa, fotelja, ma-
draca, sjedala u automobilu itd.
2-u-1 kist za namještaj
Za nježno čćenje sofa i osjetljivog namještaja. Ovisno
o potrebi, pribor se pritiskom na tipku može koristiti kao
nastavak za namještaj ili presvlake.
Mini turbo četka
Učinkovito uklanja dlake kućnih ljubimaca i čestice prašine
s tapeciranog namještaja, madraca ili drugih mekih površi-
na. Rotirajuća okrugla četka hvata i najfinije dlake.
LED nastavak za fuge
Za čćenje kutova i teško dostupnih mjesta. Zahvaljuju-
ći osvjetljenju vidi se čak i najfinija prašina u mračnim
međuprostorima.
Mekana motorizirana četka (Mlaznica za tvrdi
pod)
Za tvrde podove i osjetljive drvene podove. Istodobno
usisava grubu i finu prljavštinu.
Transport
Punjiva baterija ispitana je sukladno relevantnim propi-
sima za međunarodni transport i smije biti prevezena /
isporučena.
130 Hrvatski
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i vrućina
Opasnost od oštećenja
Komplete baterija skladištite samo u zatvorenim prosto-
rijama s niskom vlažnosti zraka i ispod 20°C.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se tijekom skla-
dištenja trenutačno stanje napunjenosti.
Njega i održavanje
Opće upute za njegu
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čćenje umjetnog
materijala.
Čćenje filtra za dovod zraka
Napomena
Uređaj se može očistiti ručno ili uređajem za čćenje filtra.
Ručno čćenje filtra za dovod zraka
1 Isključite uređaj.
2 Povucite prljavi filtar za dovod zraka za ručicu filtra
prema dolje, pažljivo ga istresite kucanjem i očistite
ga vlažnom krpom ili tekućom vodom.
Slika O
a Vratite potpuno osušeni filtar za dovod zraka.
b Provjerite sjedi li ispravno.
Čćenje filtra za dovod zraka uređajem za čćenje
filtra
Napomena
Tijekom čćenja filtra u spremnik za prašinu mora se
ugraditi novi filtar za dovod zraka.
1 Isključite uređaj.
2 Gurnite uređaj za čćenje filtra na nastavak usisne
cijevi i izvucite filtar za dovod zraka pomoću ručice
filtra iz uređaja.
Slika P
a Gurnite zaprljani filtar za dovod zraka u uređaj za
čćenje filtra.
b U spremnik za prašinu umetnite novi filtar za do-
vod zraka.
cUključite uređaj i pustite ga da radi u načinu Bo-
ost, okrećite za to vrijeme bočni poklopac.
Slika Q
d Izvadite očćeni filtar za dovod zraka iz alata za
čćenje filtra i ponovno ga umetnite u spremnik
za prašinu nakon uklanjanja novog filtra za dovod
zraka.
e Provjerite je li filtar za dovod zraka ispravno po-
stavljen.
Čćenje spremnika za prašinu i ciklonskog
filtra
Napomena
Prije čćenja spremnika za prašinu i ciklonskog filtra,
ispraznite spremnik za prašinu, vidi poglavlje Završetak
rada
1 Isključite uređaj.
2 Izvadite ciklonski filtar i filtar za dovod zraka.
a Otpustite ciklonski filtar iz spremnika za prašinu
okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
b Izvadite ciklonski filtar iz spremnika za prašinu te
filtar za dovod zraka iz ciklonskog filtra.
Slika R
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U spremniku za prašinu i ciklonskom filtru nalaze se ka-
beli odn. kontakti za napajanje.
Pazite da se kabeli odn. kontakti ne navlaže tijekom či-
šćenja.
3Očistite spremnik za prašinu i ciklonski filtar mekom
četkom ili lagano vlažnom krpom
Slika S
4Očistite filtar za dovod zraka, vidi poglavlje Čćenje
filtra za dovod zraka
5 Vratite suhi spremnik za prašinu i ciklonski filtar s fil-
trom za dovod zraka u uređaj i zatvorite poklopac.
Čćenje HEPA filtra / zamjena HEPA filtra
Napomena
HEPA filtar osigurava čisti zrak za ispuhivanje.
Očistite HEPA filtar ako je vidljivo prljav.
Zamijenite HEPA filtar ako postoje vidljiva oštećenja.
1. Isključite uređaj.
2. Očistite HEPA filtar.
a Izvucite poklopac HEPA filtra s HEPA filtrom iz
uređaja.
Slika T
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U poklopcu HEPA filtra nalaze se kabeli odn. kontakti za
napajanje.
Prije čćenja vodom uklonite poklopac HEPA filtra kako
se kabeli odn. kontakti ne bi smočili.
3. Pažljivo istresite HEPA filtar kucanjem ili ako je jako
prljav:
a Odvrnite / skinite poklopac HEPA filtra.
bOčistite HEPA filtar pod tekućom vodom. Nemoj-
te ga trljati niti četkati.
c Zatim pustite da se HEPA filtar potpuno osuši.
Slika U
dPričvrstite / zavrnite poklopac na HEPA filtru.
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
HEPA filtri koji nisu umetnuti u uređaj potpuno suhi mo-
gu biti pogodno tlo za klice i plijesni.
Pobrinite se da je HEPA filtra prilikom montaže potpuno
suh.
4. U uređaj umetnite suhi HEPA filtar.
Slika W
Napomena
HEPA filtar treba samo umetnuti u uređaj, a magnet osigu-
rava da HEPA filtar automatski sjedne na svoje mjesto.
5. Zamjena HEPA filtra
a Izvucite poklopac HEPA filtra s HEPA filtrom iz
uređaja.
Slika T
b Odvrnite/skinite poklopac HEPA filtra i odložite
rabljeni filtar.
cPričvrstite/navrnite poklopac na novom HEPA filtru.
Slika V
6. Umetnite HEPA filtar u uređaj.
Slika W
Hrvatski 131
Čćenje mini turbo mlaznice
1. Isključite uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Mini turbo mlaznica sadrži električne komponente.
Nemojte uranjati mini turbo mlaznicu u vodu niti je čistiti
vlažnom krpom.
3. Očistite mini turbo mlaznicu.
a Pritisnite poklopac valjka s četkama prema dolje
i uklonite ga.
Slika AB
b Ostatke uklonite npr. četkom. Sve eventualno zapet-
ljane niti ili dlake možete pažljivo odrezati škarama.
c Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika AC
d Umetnite valjak s četkama pod kutom i do kraja u
otvor za četku, gurajući ga pritom prema gore sve
dok poklopac ne sjedne na mjesto.
Slika AD
Čćenje višenamjenske mlaznice
1. Isključite uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Višenamjenska četka sadrži električne komponente.
Višenamjensku četku ne smijete uroniti u vodu ili je či-
stiti vlažnom krpom.
3. Očistite višenamjensku četku.
a Otključajte poklopac/držač valjka s četkama nov-
čićem ili drugim predmetom i skinite ga.
Slika X
b Izvadite valjak s četkama u smjeru strelice iz
otvora za četku.
Slika Y
c Prljavštinu uklonite npr. četkom. Sve eventualno
zapetljane niti ili dlake možete pažljivo odrezati
škarama.
d Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika Z
e Umetnite valjak s četkama u otvor za četku.
f Zaključajte valjak s četkama novčićem ili drugim
predmetom.
Slika AA
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Punjiva je baterija prazna.
Napunite punjivu bateriju.
Punjiva baterija nije ispravno umetnuta.
Gurnite punjivu bateriju u prihvatnik dok ne sjedne
na svoje mjesto.
Baterija je neispravna.
Zamijenite punjivu bateriju.
Punjiva baterija se ne puni
Utikač za punjenje/mrežni utikač nije ispravno spojen.
Ispravno priključite utikač punjača/mrežni utikač.
Utičnica je neispravna.
Provjerite radi li utičnica.
Koristi se pogrešan punjač
Provjerite koristi li se ispravni punjač.
Uređaj se zaustavlja tijekom rada ili je snaga usisa-
vanja slaba
Punjiva baterija je pregrijana.
Prekinite rad i pričekajte da temperatura punjive ba-
terija opet dođe u normalno područje.
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Filtri su prljavi.
Očistite filtre, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Valjak s četkama je blokiran.
Uklonite blokade.
LED indikator za usisni kanal i/ili podni nastavak i/ili
senzor prašine treperi crveno
Slika AG
Blokada u usisnom kanalu zbog glomaznih predmeta/čestica.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Filtri su prljavi.
Očistite filtre, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Smetnja senzora prašine.
Isključite i uključite uređaj.
Blokada u podnom nastavku zbog glomaznih predmeta/
čestica.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Valjak s četkama se zapleo npr. u dugim resama tepiha.
Podignite uređaj kako biste odvojili podni nastavak i tepih.
Nenormalni zvukovi motora
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Električni priključak
Napon baterije V 25,2
Nazivna snaga W 350
Tip kompleta baterija Li-ION
Punjač30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Kataloški broj dijelova 9.754-741.0
Nazivni napon punjača V 100 -
240
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrijeme punjenja kad je akumula-
tor potpuno ispražnjen
min 220
Klasa zaštite II
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 0,8
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom u normal-
nom načinu rada
min 60
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom u maksi-
malnom načinu rada
min 8
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,7
132 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen isključivo za čćenje suvih
podloga
Nenamenskom upotrebom se smatra:
usisavanje prljavštine sa ljudi, životinja biljaka ili
delova odeće na telu,
usisavanje vode ili drugih tečnosti,
usisavanje užarenog pepela, uglja, cigareta ili
drugih gorivih ili kako zapaljivih materijala,
upotreba eksplozivnih ili lako zapaljivih materijala
u blizini.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (zavisno od modela) je prikazan
na pakovanju. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće
opcije.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1LED indikator za Boost funkciju
2LED indikator baterije/poruka o grešci na bateriji
3LED indikator smetnje za podni nastavak
4LED indikator smetnje na usisnom kanalu
5LED indikator smetnje na senzoru za prašinu
6LED indikator na senzoru za prašinu
7* HEPA filter
8Taster Boost funkcije (povećanje snage
usisavanje)/poklopac HEPA filtera
9Prekidač za uključivanje/isključivanje sa polugom
za blokadu
10 Ručka
11 Zamenljiva baterija
12 Taster za deblokadu baterije
13 Filter za ulaz vazduha
14 Poklopac posude za prašinu
15 Posuda za prašinu
16 Taster za deblokadu poklopca posude za prašinu
17 Usisni nastavak posude za prašinu
18 Motorizovana električna četka sa univerzalnom
četkom i LED osvetljenjem
19 Usisna cev
20 Punjač
21 Zidni nosač sa funkcijom punjenja
22 ** Nastavak za fuge
23 ** Nastavak za tekstilni nameštaj 2 u 1
24 ** Filter za ulaz vazduha (2x)
25 ** Alat za čćenje filtera
26 ** Mini turbo mlaznica
27 ** Četkica za nameštaj 2 u 1
Opšte napomene................................................. 132
Namenska upotreba ............................................ 132
Zaštita životne sredine ........................................ 132
Pribor i rezervni delovi......................................... 132
Garancija ............................................................. 132
Obim isporuke ..................................................... 132
Opis uređaja ........................................................ 132
Montaža zidnog nosača/samostojeće stanice za
odlaganje sa funkcijom punjenja ......................... 133
Puštanje u pogon ................................................ 133
Rad...................................................................... 134
Upotreba pribora ................................................. 135
Transport ............................................................. 135
Skladištenje ......................................................... 135
Nega i održavanje ............................................... 135
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 137
Tehnički podaci.................................................... 137
Srpski 133
28 ** Veliki nastavak za tekstilni nameštaj
29 ** LED nastavak za fuge
30 ** Produžno crevo
31 ** Fleksibilni nastavak za fuge
32 ** Baterija sa mogućnošću vađenja (2x)
33 ** Meka četka
34 ** Samostojeća stanica za parkiranje
35 ** Meka motorizovana četka (mlaznica za tvrdi pod)
* EN 1822:1998
** opcionalno
Montaža zidnog nosača/
samostojeće stanice za odlaganje
sa funkcijom punjenja
U zavisnosti od obima isporuke, u istom je sadržan zidni
nosač ili samostojeća stanica za parkiranje sa funkcijom
punjenja za pravilno odlaganje usisivača i pribora.
Montaža zidnog nosača
Napomena
Montirajte zidni nosač na odgovarajućem mestu sa
isporučenim zavrtnjima i tiplovima.
Radi bezbednog čuvanja uređaja, donje zavrtanjsko
pričvršćenje zidnog nosača treba da bude smešteno na
između 0,83 i 0,85 m od tla.
Slika F
PAŽNJA
Materijalna šteta zbog nepravilne montaže
U slučaju nepravilne montaže, usled pada može doći do
oštećenja uređaja kao i podne obloge.
Koristite odgovarajući montažni alat za zidnu montažu.
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i povreda
Uverite se da se na zidu okolo područja za montažu ne
nalaze električni kablovi, kao ni voda ili cevi za gas.
Montaža samostojeće stanice za parkiranje
Napomena
Montaža na zid nije neophodna.
1 Spojiti postolje, spojnu cev i držač i pustiti da čujno
nalegnu na mesto.
2 Postaviti uređaj u držač.
Slika G
PAŽNJA
Opasnost od povreda ili materijalne štete
Ako je stanica za parkiranje postavljena nepovoljno
(npr. na sredini prostorije), možete se spotaknuti i
povrediti i/ili uređaj može da se ošteti usled prevrtanja.
Postaviti uređaj sa stanicom za parkiranje na bezbedno,
mirno mesto (npr. zid, ugao).
Napomena
Demontaža se vrši pritiskom na tastere za otpuštanje na
poleđini stanice za parkiranje na postolju i držaču.
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Višenamenska četka se pokreće pomoću sopstvenog
integrisanog motora i stoga mora uvek da bude
povezana direktno sa ručnim uređajem ili sa usisnom
cevi da bi se obezbedilo napajanje strujom.
Svi ostali delovi pribora takođe mogu da se koriste
direktno sa ručnim uređajem ili sa usisnom cevi radi
povećanja dometa.
Usisnu cev gurnite na usisni nastavak posude za
prašinu tako da se čujno uklopi.
Pritisnite taster za deblokadu i usisnu cev skinite sa
usisnog nastavka.
Slika B
Podni nastavak gurnite na usisnu cev, sve dok se
čujno ne uklopi.
Pritiskajte taster za deblokadu i podni nastavak
skinite sa usisne cevi.
Slika C
Pribor poput nastavka za fuge gurnite na usisni
nastavak posude za prašinu ili gurajte usisnu cev,
sve dok se čujno ne uklopi.
Slika D
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru
Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku akumulatora
i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi ih očistite.
Napomena
Koristite samo potpuno napunjene akumulatore.
1. Akumulator gurajte u prihvatnik, sve dok se ne uklopi.
Slika E
Punjenje akumulatora
Napomena
Uređaj se isporučuje bez napunjene baterije. Pre prvog
puštanja u rad potpuno napunite bateriju.
Obratite pažnju na priložne sigurnosne napomene za
usisivač na baterije.
Napomena
Baterija se može puniti sa uređajem ili posebno (npr.
kod varijanti sa dodatnom baterijom).
Napomena
Detaljan opis LED prikaza pogledajte u poglavlju LED
prikaz
1. Napunite bateriju sa uređajem.
Radi punjenja uređaj pričvrstite na zidni nosač sa
funkcijom punjenja koji se sadržan u obimu
isporuke.
Slika F
2. Bateriju punite posebno.
Radi punjenja, bateriju postavite na ravnu,
bezbednu površinu.
PAŽNJA
Materijalne štete usled pogrešnog skladištenja
baterije
Usled pogrešnog postavljanja, tokom punjenja baterija
može da padne ili da ošteti površine koje su osetljive na
toplotu.
Uverite se da se punjenje posebne baterije odvija na
ravnoj, glatkoj površini koja nije osetljiva na toplotu.
134 Srpski
Osim toga, baterija ne sme da bude prekrivena
predmetima tokom punjenja (npr. tkaninama ili
papirom).
3. Utaknite punjač u utičnicu.
Utaknite spojni utikač u utičnicu za punjenje zidnog
nosača/baterija.
U zavisnosti od statusa baterije, 3 LED indikatora
trepere odnosno svetle tokom postupka punjenja.
Slika H
4. Ako je kompletno uređaj napunjen, trajno svetle
zeleno sva 3 LED indikatora tokom 2 minuta i zatim
se gase.
Uklonite punjač iz utičnice/kabl za punjenje iz
utičnice za punjenje baterije i utičnice.
Slika I
5. Izvadite uređaj iz zidnog nosača, odnosno bateriju
postavite u uređaj, pogledajte poglavlje
Postavljanje akumulatora
Uređaj je spreman za upotrebu.
Vađenje akumulatora
UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda
Izvadite bateriju iz uređaja pre radova na održavanju i
nezi ili kada se uređaj ne koristi tokom duže vremena.
1. Pritisnite taster za deblokadu.
2. Izvadite bateriju iz uređaja.
Slika J
Rad
LED prikaz
LED indikatori na glavi uređaja ili na bateriji prikazuju
informacije o statusu baterije, Boost režimu i poruke o
greškama.
Stanje napunjenosti baterije može da se očita na 3
zelena LED indikatora na uređaju kao i na 3 zelena LED
indikatora na bateriji.
Pogledajte sliku A na strani sa grafikom, kao i poglavlje
Opis uređaja
Napredovanje punjenja baterije može da se očita na 3
zelena LED indikatora na uređaju kao i na 3 zelena LED
indikatora na bateriji. LED indikatori svetle samo ako je
baterija pravilno montirana.
Zamena pribora
Zamena pribora, pogledajte poglavlje Montaža pribora
Usisavanje
1. Montirajte željeni pribor, pogledajte poglavlje
Montaža pribora.
2. U zavisnosti od potrebe za čćenjem, uključite uređaj:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i
držite ga pritisnutog tokom rada.
ili
Okretanjem poluge za fiksiranje, uređaj prebacite
direktno na trajni rad.
Slika K
Napomena
LED traka na uređaju prikazuje jačinu prihvata prašine.
Što je veći prihvat prašine, utoliko je popunjeniji LED
prikaz.
Oko 10% LED trake svetli stalno bez aktivnosti
usisavanja.
Slika L
3. Po potrebi pritisnite Boost taster da biste ručno
povećali prihvat prašine.
Slika M
Stanje napunjenosti baterije
LED (zeleni) Značenje
1. LED treperi polako (1 s
uklj. / 1 s isklj.)
Baterija je napunjena ispod
7,5 %
1. LED svetli trajno zeleno Baterija je napunjena ispod
40 %
1. i 2. LED sijalice svetle
trajno
Baterija je napunjena ispod
70 %
3 LED lampice svetle
trajno
Baterija je napunjena iznad
70 %
3 LED lampice trepere
brzo
Greška na bateriji, nakon
30 s se isključuje signal
Tokom punjenja
LED (zeleni) Značenje
* 1. LED treperi lagano Baterija se puni, baterija je
napunjena ispod 40 %
1. LED svetli trajno zeleno
* 2. LED treperi lagano
Baterija se puni, baterija je
napunjena ispod 70 %
1 . i 2. LED sijalice svetle
trajno
* 3. LED treperi lagano
Baterija se puni, baterija je
napunjena ispod 99 %
3 LED indikatora svetle
trajno, nakon čega se
isključuju
Baterija je potpuno
napunjena
* 0,2 s od isključenog ka uključenom / 0,6 s uklj / 0,2 s
od uklj. do isklj. / 1 s isklj.
Poruka o grešci
LED (crveni) Značenje
LED lampica usisnog
kanala treperi brzo
Usisni kanal blokiran
LED lampica treperi brzo Podni nastavak se blokira
LED lampica senzora za
prašinu treperi brzo
Smetnja na senzoru za
prašinu
Isključivanje i uključivanje
uređaja
Pogledajte takođe i poglavlje Pomoć u slučaju smetnji
Boost režim
LED (zeleni) Značenje
LED poluprsten i prikaz
senzora prašine svetle
trajno
Prikaz senzora za prašinu
svetli kompletno trajno
Boost režim uključen
Prikaz senzora za prašinu
LED (zeleni) Značenje
~10 % LED trake svetli
trajno
Prikaz senzora za prašinu
uključen
~50 % LED trake svetli
trajno
Prihvat prašine normalan
~100 % LED trake svetli
trajno
Prihvat prašine visok
Tokom punjenja
LED (zeleni) Značenje
Srpski 135
Napomena
Kada se isključi uređaj, Boost funkcija se automatski
deaktivira.
Boost funkcija može da se isključi ponovnim
pritiskanjem Boost tastera.
Završetak rada
1. Isključiti uređaj.
Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje,
odnosno deaktivirajte polugu za fiksiranje.
Napomena
Kako bi se postigao optimalan učinak usisavanja, nakon
svake upotrebe ispraznite posudu za prašinu i očistite
filter za ulaz vazduha.
Ispraznite posudu za prašinu najkasnije kada se
dostigne oznaka "MAX".
2. Uklonite usisnu cev odnosno pribor.
3. Ispraznite posudu za prašinu iznad kante za smeće.
a Pritisnite taster za deblokadu.
Otvara poklopac posude za prašinu.
b Ispraznite posudu za prašinu.
Slika N
4. Radi zatvaranja pritikajte nagore poklopac posude
za prašinu, sve dok se ne uklopi.
5. Očistite filter za ulaz vazduha, pogledajte poglavlje
Čćenje filtera za ulaz vazduha
6. U zavisnosti od obima isporuke, pričvrstiti uređaj na
zidni nosač ili na samostojeću stanicu za parkiranje
sa funkcijom punjenja.
Slika F
Slika G
7. U zavisnosti od obima isporuke, sačuvati pribor.
Slika AE
Slika AF
8. Napunite uređaj sa baterijom ili samo bateriju,
pogledajte poglavlje Punjenje akumulatora.
Upotreba pribora
Opšte instrukcije za primenu
Na pakovanju uređaja se prikazuje koji pribor je
sadržan u obimu isporuke.
Dodatni pribor koji nije sadržan u pakovanju može
se nabaviti preko KÄRCHER specijalizovanog
prodavca ili www.kaercher.com.
Testirajte pribor na neupadljivom mestu, pre nego
što ga primenite na osetljivom mestu.
Obratite pažnju na napomene o čćenju
proizvođača.
Motorizovanu električnu mlaznicu povežite sa
usisnom cevi ili ručnim uređajem.
Ostale delove pribora, kao npr. nastavak za fuge,
takođe povežite sa ručnim uređajem ili ga gurnite
direktno na usisnu cev radi povećanja dometa.
Motorizovana višenamenska četka
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizovana višenamenska četka efikasno odvaja
prljavštinu koja se nahvatala na vlaknima tepiha.
Mlaznica za tapeciranje 2 u 1
Okvir okružen dlačicama može da se skine pritiskanjem
dugmeta za odglavljivanje.
Mekana četka je pogodna za nameštaj sa tvrdim
površinama
Široka četka služi za usisavanje sa tekstilnog
nameštaja, zavesa itd.
Nastavak za fuge
Za ivice, fuge, grejna tela i teško pristupačna područja.
Meka četka
Mekana četka ima naročito meke dlačice za čćenje
osetljivih površina kao što su tastature, lampe itd.
Fleksibilni nastavak za fuge
Savitljivi nastavak za fuge povećava domet. Za čćenje
teše pristupačnih područja, kao npr. između
automobilskih sedišta.
Fleksibilno produžno crevo
Zahvaljujući većoj savitljovosti može se pristupiti teško
pristupačnim područjima, npr. u automobilu i oni se
mogu očistiti.
Veliki nastavak za tekstilni nameštaj
Za čćenje tekstilnih površina kao što su sofe, fotelje,
dušeci, sedišta automobila itd.
Četkica za nameštaj 2 u 1
Za nežno čćenje kauča i osetljivog nameštaja. U zavisnosti
od potrebe, pritiskom na taster deo pribora može da se koristi
kao nastavak za nameštaj ili tekstilni nameštaj.
Mini turbo četka
Obezbeđuje efikasno uklanjanje životinjske dlake i
čestica prašine na tapaciranom nameštaju, dušecima ili
drugim mekim površinama. Rotirajuća okrugla četka
hvata čak i najfinije dlake.
LED nastavak za fuge
Za čćenje uglova i teško dostupnih područja.
Zahvaljujući osvetljenju, čak i najfinija prašina postaje
vidljiva u tamnim međuprostorima.
Mekana motorizovana četka (Mlaznica za
tvrdi pod)
Za tvrde podove i osetljive drvene podove. Istovremeno
usisava krupniju i sitniju prljavštinu.
Transport
Akumulator je ispitan u skladu sa relevantnim propisima za
međunatrodni transport i sme da se transportuje/šalje.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i toplota
Opasnost od oštećenja
Akumulatorska pakovanja skladištite samo u suvim
unutrašnjim prostorima sa niskom vlažnosti vazduha i
temperaturom ispod 20°C.
Ekran akumulatorskog pakovanja tokom skladištenja
prikazuje trenutno stanje napunjenosti.
Nega i održavanje
Opšte napomene za negu
Uređaj i delove pribora od plastike negujte pomoću
uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
Čćenje filtera za ulaz vazduha
Napomena
Uređaj može da se očisti manuelno ili pomoću uređaja
za čćenje filtera.
Ručno čćenje filtera za ulaz vazduha
1 Isključiti uređaj.
136 Srpski
2 Zaprljani filter za ulaz vazduha povucite nadole za
palicu filtera, pažljivo ga istresite i očistite vlažnom
krpom ili pod mlazom vode.
Slika O
a Ponovo postavite potpuno osušeni filter za ulaz
vazduha.
b Proverite da li je pravilno postavljen.
Čćenje filtera za ulaz vazduha pomoću uređaja za
čćenje filtera
Napomena
Tokom čćenja filtera, u posudu za prašinu se mora
postaviti novi filter za ulaz vazduha.
1 Isključiti uređaj.
2 Gurnite uređaj za čćenje filter na nastavak usisne
cevi i filter za ulaz vazduha izvucite iz uređaja držeći
ga za palicu.
Slika P
a Gurnite zaprljani filter za ulaz vazduha u uređaj
za čćenje filtera.
b Postavite novi filter za ulaz vazduha u posudu za
prašinu.
cUključite uređaj i pustite da radi u Boost režimu,
a pri tom zavrnite bočni poklopac.
Slika Q
dOčćeni filter za ulaz vazduha izvadite iz alata za
čćenje filtera i nakon vađenja novi filter za ulaz
vazduha ponovo postavite u posudu za prašinu.
e Proverite da li je filter za ulaz vazduha pravilno
postavljen.
Čćenje filtera za prašinu i ciklonskog filtera
Napomena
Pre čćenja posude za prašinu i ciklonskog filtera,
izpraznite posudu za prašinu, pogledajte poglavlje
Završetak rada
1 Isključiti uređaj.
2 Uklonite ciklonski filter i filter za ulaz vazduha.
a Otpustite ciklonski filter okretanjem suprotnom od
smera kretanja kazaljke na satu i otpustite
posudu za prašinu.
b Uklonite ciklonski filter iz posude za prašinu i filter
za ulaz vazduha iz ciklonskog filtera.
Slika R
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U posudi za prašinu i ciklonskom filteru nalaze se
kablovi, odnosno kontakti za snabdevanje strujom.
Vodite računa o tome da se prilikom čćenja ne
pokvase kablovi odnosno kontakti.
3 Posudu za prašinu i ciklonski filter očistite mekom
četkicom ili blago pokvašenom krpom
Slika S
4Očistite filter za ulaz vazduha, pogledajte poglavlje
Čćenje filtera za ulaz vazduha
5 Suvu posudu za prašinu i ciklonski filter sa ulazom
za vazduh ponovo stavite u uređaj i zatvorite
poklopac.
Čćenje HEPA filtera / zamena HEPA filtera
Napomena
HEPA filter obezbeđuje čist izduvni vazduh.
HEPA filter očistite kod vidljive zaprljanosti.
Zamenite HEPA filter u slučaju vidljivog oštećenja.
1. Isključiti uređaj.
2. Očistite HEPA filter.
a Izvucite iz uređaja poklopac HEPA filtera sa
HEPA filterom.
Slika T
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U poklopcu HEPA filtera nalaze se kablovi odnosno
kontakti sa napajanje strujom.
Pre čćenja vodom skinite poklopac sa HEPA filtera da
se ne bi pokvasio kabl odnosno kontakti.
3. Pažljivo istresite HEPA filtera ili u slučaju jakog
prljanja:
a Skinite/odvijte poklopac HEPA filtera.
b HEPA filter očistite pod mlazom vode. Nemojte
ribati ili četkati.
c Zatim ostavite HEPA filter da se potpuno osuši.
Slika U
dPričvrstite / odvijte HEPA filter na poklopcu.
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
HEPA filteri, koji se stave u uređaj kada nisu potpuno
suvi, mogu da budu plodno tle za spore i plesni.
Vodite računa o tome da HEPA filter mora biti potpuno
suv prilikom ugradnje.
4. Postavite suvi HEPA filter u uređaj.
Slika W
Napomena
HEPA filter mora se samo postaviti na uređaj, magnet
može da se samostalno da zadrži HEPA filter.
5. Zamena HEPA filtera
a Izvucite iz uređaja poklopac HEPA filtera sa
HEPA filterom.
Slika T
b Odvrnite/izvucite HEPA filter i odložite na otpad
potrošeni filter.
cPričvrstite / odvijte novi HEPA filter na poklopcu.
Slika V
6. Postavite HEPA filter u uređaj.
Slika W
Čćenje mini turbo nastavka
1. Isključiti uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Mini turbo nastavak sadrži električne komponente.
Nemojte uranjati mini turbo nastavak u vodu ili ga mokro
čistiti.
3. Očistiti mini turbo nastavak.
a Poklopac valjka četke gurnuti prema dole i skinuti
valjak četke.
Slika AB
b Ukloniti ostatke npr. pomoću četke. Eventualno
zapetljane niti ili dlake mogu pažljivo da se
odseku makazama.
c Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika AC
d Umetnuti valjak četke ukoso i u potpunosti u otvor
četke, pritiskajući ga prema gore dok poklopac ne
nalegne.
Slika AD
Čćenje višenamenske mlaznice
1. Isključiti uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Višenamenska četka sadrži električne komponente.
Višenamensku četku ne smete uranjati u vodu ili čistiti
vlažnim materijalom.
Български 137
3. Očistite višenamensku četku.
a Otključajte i skinite poklopac/držač valjka sa
četkom pomoću novčića ili drugim predmetom.
Slika X
b Valjak sa četkom skinite iz otvora četke u smeru
strelice.
Slika Y
c Uklonite prljavštinu npr. četkom. Eventualno
zapetljane niti ili dlake mogu pažljivo da se
odseku makazama.
d Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika Z
e Valjak sa četkom postavite u otvor za četku.
f Zaključajte valjak novčićem ili nekim drugim
predmetom.
Slika AA
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se ne pokreće
Baterija je prazna.
Napunite bateriju.
Baterija nije pravilno postavljena.
Bateriju gurnite u prihvatnik, sve dok ne uđe u ležište.
Baterija je neispravna.
Zamenite bateriju.
Baterija se ne puni
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključite.
Utičnica je neispravna.
Proverite da li utičnica funkcioniše.
Koristi se pogrešan punjač
Proverite da li se koristi ispravan punjač.
Uređaj se zaustavlja tokom rada ili je snaga
usisavanja slaba
Baterija je pregrejana.
Prekinite rad i sačekajte sa temperatura baterije
bude ponovo u normalnom opsegu.
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim sredstvom.
Posuda za prašinu je puna.
Ispraznite posudu za prašinu.
Filteri su zaprljani.
Očistite filtere, pogledajte poglavlje Nega i
održavanje.
Valjak sa četkom je blokiran.
Uklonite blokade.
LED kontrolna lampica za usisni kanal i/ili podni
nastavak i/ili senzor za prašinu treperi crveno
Slika AG
Blokada u usisnom kanalu zbog krupnijih predmeta/delića.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Posuda za prašinu je puna.
Ispraznite posudu za prašinu.
Filteri su zaprljani.
Očistite filtere, pogledajte poglavlje Nega i
održavanje.
Smetnja na senzoru za vazduh.
Isključite i uključite uređaj.
Blokada u podnom nastavku zbog krupnijih predmeta/delića.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Valjak sa četkom može zapeti npr. u dugačkim
završecima tepiha.
Radi razdvajanja podnog nastavka i tepiha
podignite uređaj.
Nenormalna buka motora
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Съдържание
Električni priključak
Napon akumulatora V 25,2
Nominalna snaga W 350
Tip akumulatorskog pakovanja Li-ION
Punjač30 V TEK
Model YLS0241A-
E300060
Broj dela 9.754-741.0
Nominalni napon punjača V 100 -
240
Frekvencija Hz 50 - 60
Vreme punjenja potpuno prazne
baterije
min 220
Klasa zaštite II
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 0,8
Vreme rada pri punom
akumulatoru u normalnom radu
min 60
Vreme rada sa punom baterijom
sa maksimalnom snagom
min 8
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,7
Общи указания .................................................. 138
Употреба по предназначение ........................... 138
Защита на околната среда ............................... 138
Аксесоари и резервни части............................. 138
Гаранция ............................................................ 138
Обхват на доставка ........................................... 138
Описание на уреда............................................ 138
Монтиране на стенен държач/свободно
стояща станция за паркиране с функция за
зареждане .......................................................... 139
Пускане в експлоатация ................................... 139
Експлоатация..................................................... 140
Използване на принадлежностите................... 141
Транспортиране................................................. 142
Съхранение........................................................ 142
Грижа и поддръжка............................................ 142
Помощ при повреди .......................................... 143
Технически данни .............................................. 144
138 Български
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
●Използвайте уреда само в частно домакинство.
●Уредът е предназначен единствено за
почистване на сухи повърхности
●За употреба не по предназначение се счита:
Изсмукването на хора, животни, растения или
части от облекло по тялото.
Изсмукването на вода или други течности.
Изсмукването на тлееща пепел, въглища,
цигари или други запалими или
възпламеними материали.
Използването в близост до експлозивни или
лесно възпламеними материали.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Комплектът на доставката на уреда (в зависимост от
модела) е изобразен върху опаковката. Настоящото
ръководство за експлоатация описва всички
възможни опции.
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1Светодиодна контролна лампа за функция Boost
2Светодиодна контролна лампа за акумулираща
батерия/съобщение за грешка в акумулиращата
батерия
3Светодиодна контролна лампа за повреда на
подовата дюза
4Светодиодна контролна лампа за повреда на
смукателния канал
5Светодиодна контролна лампа за повреда на
сензора за прах
6Светодиодна контролна лампа за сензор за прах
7* HEPA филтър
8Бутон за функция Boost (увеличаване на
всмукателната мощност)/капак на HEPA
филтъра
9Превключвател за Вкл./Изкл. с фиксиращ лост
10 Ръкохватка
11 Сменяема акумулираща батерия
12 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
13 Филтър за входящ въздух
14 Капак на контейнера за прах
15 Контейнер за прах
16 Бутон за деблокиране на капака на контейнера
за прах
17 Смукателен накрайник на контейнера за прах
18 Моторна електрическа четка с универсален
валяк на четката и светодиодно осветление
19 Всмукателна тръба
20 Зарядно устройство
21 Стенен държач с функция за зареждане
22 ** Дюза за почистване на фуги
23 ** Дюза за почистване на мека мебел 2 в 1
24 ** Филтър за входящ въздух (2x)
25 ** Инструмент за почистване на филтри
26 ** Мини Turbo дюза
27 ** Четка за почистване на мебели 2 в 1
28 ** Голяма дюза за почистване на мека мебел
29 ** LED дюза за почистване на фуги
30 ** Удължителен маркуч
Български 139
31 ** Гъвкава дюза за почистване на фуги
32 ** Сваляща се акумулираща батерия (2x)
33 ** Мека четка
34 ** Свободно стояща станция за паркиране
35 ** Мека моторна четка (дюза за твърди подове)
* EN 1822:1998
** oпционално
Монтиране на стенен държач/
свободно стояща станция за
паркиране с функция за
зареждане
В зависимост от комплекта на доставката са
включени стенен държач или свободно стояща
станция за паркиране с функция за зареждане за
правилно съхранение на прахосмукачката и на
принадлежностите.
Монтиране на стенния държач
Указание
Монтирайте стенния държач на подходящо място
с доставените с него винтове и дюбели.
За безопасно съхранение на уреда долното винтово
закрепване на стенния държач трябва да се
позиционира на разстояние между 0,83-0,85 m от пода.
Фигура F
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради неправилен монтаж
При неправилен монтаж както уредът, така и
подовата настилка могат да се повредят поради
падане.
Използвайте подходящ за стенен монтаж
монтажен инструмент.
При избора на елементите за закрепване
вземайте под внимание теглото на уреда и
товароносимостта на мястото на монтажа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и наранявания
Уверете се, че в стената около мястото на
монтажа няма електрически кабели, както и
водопроводни или газопроводни тръби.
Монтиране на свободно стояща станция за
паркиране
Указание
Не необходим монтаж на стената.
1Сглобете опорния крак, съединителната тръба и
държача и ги фиксирайте с щракване.
2Поставете уреда в държача.
Фигура G
ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания или материални щети
Ако станцията за паркиране е поставена на
неподходящо място (напр. в средата на
помещението), в нея може да се препъне и нарани
човек и/или уредът да се повреди поради
преобръщане.
Поставете уреда със станцията за паркиране на
безопасно място, на което няма движение (напр.
стена, ъгъл).
Указание
Демонтажът се извършва чрез натискане на
бутоните за деблокиране на задната страна на
станцията за паркиране на опорния крак и държача.
Пускане в експлоатация
Монтиране на принадлежностите
Указание
Мултифункционалната четка се задвижва
допълнително със собствен вграден двигател,
поради което винаги трябва да бъде свързана
директно с ръчния уред или с всмукателната
тръба, за да се осигурява електрозахранването.
Всички други принадлежности също могат да се
използват директно с ръчния уред или с
всмукателната тръба за увеличаване на обхвата.
Поставете всмукателната тръба върху
всмукателния накрайник на контейнера за прах,
докато се фиксира с щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
всмукателната тръба от всмукателния
накрайник.
Фигура B
Поставете подовата дюза върху всмукателната
тръба, докато се фиксира с щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
подовата дюза от всмукателната тръба.
Фигура C
Поставете принадлежността, напр. дюза за
почистване на фуги, върху всмукателния
накрайник на контейнера за прах или върху
всмукателната тръба, докато се фиксира с
щракване.
Фигура D
Поставяне на акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия
Преди поставянето проверете гнездото на
акумулиращата батерия и контактите за
замърсяване и при необходимост ги почистете.
Указание
Използвайте само напълно заредени акумулиращи
батерии.
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се чуе фиксирането.
Фигура E
Зареждане на акумулаторната батерия
Указание
Уредът се доставя с незаредена акумулираща
батерия. Преди първото пускане в експлоатация
заредете напълно акумулиращата батерия.
Спазвайте приложените указания за безопасност
на акумулаторни прахосмукачки.
Указание
Акумулиращата батерия може да се зарежда с
уреда или отделно (напр. при варианти с
допълнителна акумулираща батерия).
Указание
Подробно описание на светодиодните индикации -
вж. глава Светодиодна индикация
1. Зареждане на акумулиращата батерия с уреда.
За да заредите уреда, го закрепете на
включения в комплекта на доставката стенен
държач с функция за зареждане.
Фигура F
2. Зареждане на акумулиращата батерия отделно.
За зареждането поставете акумулиращата
батерия върху равна, устойчива повърхност.
140 Български
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради неправилно
съхранение на акумулиращата батерия
Поради неправилно съхранение по време на
зареждането акумулиращата батерия може напр.
да падне или да повреди чувствителни към
топлина повърхности.
Уверете се, че отделната акумулираща батерия
се зарежда върху равна, гладка и нечувствителна
към топлина повърхност.
Освен това по време на зареждането
акумулиращата батерия не трябва да се покрива
с предмети (напр. материали или хартия).
3. Включете зарядното устройство в контакт.
Включете свързващия щепсел в гнездото за
зареждане на стенния държач/акумулиращата
батерия.
По време на процеса на зареждане 3-те
светодиодни контролни лампи мигат или светят в
зелено в зависимост от състоянието на
акумулиращата батерия.
Фигура H
4. Когато уредът е напълно зареден, всичките 3
светодиодни контролни лампи светят
непрекъснато в зелено в продължение на 2 min.
и след това изгасват.
Изключете зарядното устройство от контакта/
кабела за зареждане от гнездото за зареждане
на акумулиращата батерия и контакта.
Фигура I
5. Свалете уреда от стенния държач, респ.
поставете акумулиращата батерия в уреда, вж.
глава Поставяне на акумулиращата батерия
Уредът е в готовност за експлоатация.
Сваляне на акумулиращата батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване
Изваждайте акумулиращата батерия от уреда
преди работи по грижа и поддръжка или когато
уредът няма да се използва в течение на
продължителен период.
1. Натиснете деблокиращия бутон.
2. Свалете акумулиращата батерия от уреда.
Фигура J
Експлоатация
Светодиодна индикация
Светодиодите на главината на уреда и на
акумулиращата батерия показват информация за
състоянието на акумулиращата батерия, за режима
Boost и съобщения за грешки.
Състоянието на зареждане на акумулиращата
батерия може да се види както от 3-те зелени
светодиода на уреда, така и от 3-те зелени
светодиода на акумулиращата батерия.
Вж. фигура A на страницата с графики и глава
Описание на уреда
Напредъкът при зареждането на акумулиращата
батерия може да се види както от 3-те зелени
светодиода на уреда, така и от 3-те зелени
светодиода на акумулиращата батерия.
Светодиодите светват само ако акумулиращата
батерия е монтирана правилно.
Състояние на зареждане на акумулиращата
батерия
Светодиод (зелен)Значение
1. светодиод мига бавно
(1 s вкл./1 s изкл.) Зарядът на
акумулиращата батерия
е под 7,5 %
1. светодиод свети
постоянно Зарядът на
акумулиращата батерия
е под 40 %
1-ият и 2-ият светодиод
светят постоянно Зарядът на
акумулиращата батерия
е под 70 %
3-те светодиода светят
постоянно Зарядът на
акумулиращата батерия
е над 70 %
3-те светодиода мигат
бързо Грешка в акумулиращата
батерия, след 30 s
сигналът изгасва
По време на зареждането
Светодиод (зелен)Значение
* 1-ият светодиод мига
бавно Акумулиращата батерия
се зарежда, зарядът на
батерията е под 40 %
1. светодиод свети
постоянно
* 2-ият светодиод мига
бавно
Акумулиращата батерия
се зарежда, зарядът на
батерията е под 70 %
1-ият и 2-ият светодиод
светят постоянно
* 3-ият светодиод мига
бавно
Акумулиращата батерия
се зарежда, зарядът на
батерията е под 99 %
3-те светодиода светят
постоянно, след това се
изкл.
Акумулиращата батерия
е напълно заредена
* 0,2 s от изкл. към вкл./0,6 s вкл./0,2 s от вкл. към
изкл./1 s изкл.
Съобщение за грешка
Светодиод (червен)Значение
Светодиодът за
смукателния канал мига
бързо
Смукателният канал е
блокиран
Светодиодът за подовата
дюза мига бързо Подовата дюза е
блокирана
Светодиодът за сензора
за прах мига бързо Повреда на сензора за
прах
Изключване и включване
на уреда
Вж. и глава Помощ при повреди
Режим Boost
Светодиод (зелен)Значение
Светодиодният полукръг
и индикацията за сензора
за прах светят постоянно
Цялата индикацията за
сензора за прах свети
постоянно
Режимът Boost е вкл.
Състояние на зареждане на акумулиращата
батерия
Светодиод (зелен)Значение
Български 141
Смяна на принадлежности
Сменете принадлежностите, вж. глава Монтиране
на принадлежностите
Изсмукване
1. Монтирайте желаните принадлежности, вж.
глава Монтиране на принадлежностите.
2. Включете уреда в зависимост от необходимостта
от почистване:
Натиснете превключвателя Вкл./Изкл. и го
дръжте натиснат по време на работата.
или
Чрез завъртане на фиксиращия лост
включете уреда директно на непрекъснат
режим.
Фигура K
Указание
Светодиодната лента върху уреда показва
силата на поемането на прах. Колкото по-силно е
поемането на прах, толкова повече се отклонява
светодиодната индикация.
Прибл. 10 % от светодиодната лента свети
постоянно дори без изсмукваща активност.
Фигура L
3. При необходимост натиснете бутона Boost, за да
увеличите ръчно поемането на прахта.
Фигура M
Указание
При изключване на уреда функцията Boost се
деактивира автоматично.
Функцията Boost може да се изключи и чрез
повторно натискане на бутона Boost.
Приключване на работата
1. Изключете уреда.
Отпуснете превключвателя Вкл./Изкл., респ.
деактивирайте фиксиращия лост.
Указание
За да се осигури оптимална всмукателна
мощност, след всяка употреба изпразвайте
контейнера за прах и почиствайте филтъра за
входящ въздух.
Изпразвайте контейнера за прах най-късно при
достигане на маркировката ”MAX”.
2. Свалете всмукателната тръба, респ.
принадлежностите.
3. Изпразнете контейнера за прах над кошче за
отпадъци.
aНатиснете бутона за деблокиране.
Капакът на контейнера за прах се отваря.
bИзпразнете контейнера за прах.
Фигура N
4. За затваряне натиснете капака на контейнера за
прах нагоре, докато се фиксира.
5. Почистете филтъра за входящ въздух, вж. глава
Почистване на филтъра за входящ въздух
6. В зависимост от комплекта на доставката,
закрепете уреда на стенния държач или на
свободно стоящата станция за паркиране с
функция за зареждане.
Фигура F
Фигура G
7. Съхранявайте принадлежностите в зависимост
от комплекта на доставката.
Фигура AE
Фигура AF
8. Заредете уреда с акумулиращата батерия или
само акумулиращата батерия, вж. глава
Зареждане на акумулаторната батерия.
Използване на принадлежностите
Общи указания за употреба
Върху опаковката на уреда е показано какви
принадлежности са включени в комплекта на
доставката.
Принадлежности, които не са включени в
опаковката, могат да бъдат закупени от
специализиран магазин на KÄRCHER или на
интернет страница www.kaercher.com.
Преди да използвате принадлежностите върху
чувствително място, ги тествайте върху
незабележимо място.
Спазвайте указанията за почистване, дадени от
производителя.
Свържете моторната електрическа дюза с
всмукателната тръба или с ръчния уред.
Свързвайте другите принадлежности, като напр.
дюза за почистване на фуги, също с ръчния уред
или ги поставяйте директно върху всмукателната
тръба, за да се увеличи обхватът.
Моторна мултифункционална четка
Идеална за твърди подове и килими.
Моторната мултифункционална четка отстранява
особено ефективно залепналата между влакната на
килима мръсотия.
Дюза за почистване на тапицерии 2 в 1
Рамката с поставената около нея четина може да се
сваля, като се натисне бутонът за деблокиране.
●Меката четка е подходяща за мебели с твърди
повърхности
●Широката четка се използва за изсмукване на
мека мебел, завеси и др.
Дюза за почистване на фуги
За ръбове, фуги, отоплителни тела и
труднодостъпни места.
Мека четка
Меката четка има особено мека четина за
почистване на чувствителни повърхности, като
клавиатури, лампи и т. н.
Гъвкава дюза за почистване на фуги
Гъвкавата дюза за почистване на фуги увеличава
обхвата. За почистване на труднодостъпни места
като напр. между автомобилните седалки.
Гъвкав удължителен маркуч
Благодарение на удължаването и гъвкавостта могат
да бъдат достигнати и почистени труднодостъпни
места, напр. в автомобила.
Голяма дюза за почистване на мека мебел
За почистване на текстилни повърхности, като канапета,
кресла, матраци, автомобилни седалки и др.
Индикация за сензора за прах
Светодиод (зелен)Значение
~10 % от светодиодната
лента свети постоянно Индикация за сензор за
прах вкл.
~50 % от светодиодната
лента свети постоянно Нормално поемане на
прах
~100 % от светодиодната
лента свети постоянно Силно поемане на прах
142 Български
Четка за почистване на мебели 2 в 1
За щадящо почистване на канапета и деликатни
мебели. При необходимост чрез натискане на
бутона принадлежността може да се използва като
дюза за почистване на мебели или дюза за
почистване на мека мебел.
Мини Turbo четка
Осигурява ефективно отстраняване на животински
косми и прахови частици от меки мебели, матраци
или други меки повърхности. Благодарение на
въртящата се кръгла четка се улавят и най-фините
косъмчета.
LED дюза за почистване на фуги
За почистване на ъгли и труднодостъпни зони.
Благодарение на осветлението се вижда дори най-
финият прах в тъмни междинни пространства.
Мека моторна четка (дюза за твърди
подове)
За твърди подове и чувствителни дървени подове.
Изсмуква едновременно груби и фини
замърсявания.
Транспортиране
Акумулаторната батерия е проверена съгласно
съответните разпоредби за международно
транспортиране и може да бъде транспортирана/
изпратена.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Влага и силна топлина
Опасност от повреда
Съхранявайте акумулиращите батерии само в
сухи вътрешни помещения при ниска влажност на
въздуха и температура под 20°C.
По време на съхранението дисплеят на
акумулиращата батерия показва актуалното
състояние на зареждане.
Грижа и поддръжка
Общи указания за грижа
Поддържайте уреда и пластмасовите
принадлежности с конвенционален почистващ
препарат за пластмаса.
Почистване на филтъра за входящ въздух
Указание
Уредът може да се почиства ръчно или с
инструмент за почистване на филтри.
Ръчно почистване на филтъра за входящ въздух
1Изключете уреда.
2Издърпайте замърсения филтър за входящ
въздух надолу, като го държите за ръкохватката,
изтупайте го внимателно и го почистете с влажна
кърпа или под течаща вода.
Фигура O
aПоставете отново напълно изсъхналия
филтър за входящ въздух.
bПроверете за правилно положение.
Почистване на филтъра за входящ въздух с
инструмент за почистване на филтри
Указание
По време на почистването на филтъра в
контейнера за прах трябва да се постави нов
филтър за входящ въздух.
1Изключете уреда.
2Поставете инструмента за почистване на
филтри върху накрайника на всмукателната
тръба и извадете филтъра за входящ въздух от
уреда, като го държите за ръкохватката.
Фигура P
aПоставете замърсения филтър за входящ
въздух в инструмента за почистване на
филтри.
bПоставете новия филтър за входящ въздух в
контейнера за прах.
cВключете уреда и го оставете да работи в
режим Boost, при това завъртете страничния
капак.
Фигура Q
dИзвадете почистения филтър за входящ
въздух от инструмента за почистване на
филтри и го поставете отново в контейнера за
прах, след като извадите новия филтър за
входящ въздух.
eПроверете за правилно положение на
филтъра за входящ въздух.
Почистване на контейнера за прах и на
циклонния филтър
Указание
Преди почистването на контейнера за прах и на
циклонния филтър изпразнете контейнера за
прах, вж. глава Приключване на работата
1Изключете уреда.
2Свалете циклонния филтър и филтъра за
входящ въздух.
aРазвийте циклонния филтър от контейнера за
прах, като го завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
bИзвадете циклонния филтър от контейнера за
прах и филтъра за входящ въздух от
циклонния филтър.
Фигура R
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
В контейнера за прах и циклонния филтър има
кабели, респ. контакти за електрозахранване.
Внимавайте кабелите, респ. контактите да не се
намокрят при почистването.
3Почистете контейнера за прах и циклонния
филтър с мека четка или леко влажна кърпа
Фигура S
4Почистете филтъра за входящ въздух, вж. глава
Почистване на филтъра за входящ въздух
5Поставете изсъхналите контейнер за прах и
циклонен филтър отново в уреда и затворете капака.
Почистване/смяна на HEPA филтъра
Указание
HEPA филтърът осигурява чист изходящ въздух.
Почистете HEPA филтъра при видимо
замърсяване.
При видима повреда сменете HEPA филтъра.
1. Изключете уреда.
2. Почистване на HEPA филтъра.
aИзвадете капака на HEPA филтъра с HEPA
филтъра от уреда.
Фигура T
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
В капака на HEPA филтъра има кабели, респ.
контакти за електрозахранване.
Български 143
Преди почистването с вода свалете капака на
HEPA филтъра, за да не се намокрят кабелите,
респ. контактите.
3. Внимателно изтупайте HEPA филтъра или, при
силно замърсяване:
aРазвийте/свалете капака на HEPA филтъра.
bПочистете HEPA филтъра под течаща вода.
Не търкайте или изчетквайте.
cСлед това оставете HEPA филтъра да
изсъхне напълно.
Фигура U
dЗакрепете/завинтете капака на HEPA
филтъра.
ВНИМАНИЕ
Опасност за здравето
HEPA филтрите, които се поставят в уреда, без
да са напълно изсъхнали, могат да бъдат
хранителна среда за спори и плесени.
Уверете се, че при монтирането HEPA филтърът
е напълно сух.
4. Поставете сухия HEPA филтър в уреда.
Фигура W
Указание
HEPA филтърът трябва само да бъде поставен в
уреда, той се намества във фиксиращото гнездо
самостоятелно с помощта на магнит.
5. Смяна на HEPA филтъра
aИзвадете капака на HEPA филтъра с HEPA
филтъра от уреда.
Фигура T
bРазвийте/свалете капака на HEPA филтъра и
изхвърлете използвания филтър.
cЗакрепете/завинтете капака на новия HEPA
филтър.
Фигура V
6. Поставете HEPA филтъра в уреда.
Фигура W
Почистване на мини Turbo дюзата
1. Изключете уреда.
2. Свалете принадлежностите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Мини Turbo дюзата съдържа електрически
компоненти.
Не потапяйте мини Turbo дюзата във вода и не я
почиствайте чрез мокрене.
3. Почистете мини Turbo дюзата.
aНатиснете надолу капака на ролковата четка и
извадете ролковата четка.
Фигура AB
bОтстранете остатъците напр. с четка.
Евентуално увити нишки или косми могат да
се отрежат внимателно с ножица.
cВнимателно почистете отвора на четката с
кърпа или мека четка.
Фигура AC
dПоставете ролковата четка под наклон и
напълно в отвора на четката, при това
натиснете нагоре, докато капакът се фиксира.
Фигура AD
Почистване на мултифункционалната
дюза
1. Изключете уреда.
2. Свалете принадлежностите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Многофункционалната четка съдържа
електрически компоненти.
Не бива да потапяте мултифункционалната
четка във вода или да я почиствате, като я
мокрите.
3. Почистете мултифункционалната четка.
aДеблокирайте капака/държача на валяка на
четката с монета или друг предмет и го свалете.
Фигура X
bИзвадете валяка на четката по посока на
стрелката от отвора на четката.
Фигура Y
cОтстранете мръсотията, напр. с четка.
Евентуално увити нишки или косми могат да
се отрежат внимателно с ножица.
dВнимателно почистете отвора на четката с
кърпа или мека четка.
Фигура Z
eПоставете валяка на четката в отвора на
четката.
fБлокирайте валяка на четката с монета или
друг предмет.
Фигура AA
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не сработва
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете акумулатора.
Акумулиращата батерия не е поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е дефектна.
Сменете акумулиращата батерия.
Акумулаторът не се зарежда
Щепселът за зареждане/мрежовият щепсел не е
свързан правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
мрежовия щепсел.
Контактът е дефектен.
Проверете дали контактът работи.
Използва се грешно зарядно устройство
Проверете дали се използва правилното
зарядно устройство.
Уредът спира по време на работа или
всмукателната мощност е слаба
Акумулиращата батерия е прегряла.
Прекратете работата и изчакайте, докато
температурата на акумулиращата батерия влезе
отново в рамките на нормалния диапазон.
Принадлежностите, всмукателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Контейнерът за прах е пълен.
Изпразнете контейнера за прах.
Филтрите са замърсени.
Почистете филтрите, вж. глава Грижа и
поддръжка.
Валякът на четката е блокиран.
Отстранете блокиращите предмети.
Светодиодната контролна лампа за смукателния
канал и/или подовата дюза, и/или сензора за
прах мига в червено
144 Eesti
Фигура AG
Запушване в смукателния канал поради блокиращи
предмети/частици.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Контейнерът за прах е пълен.
Изпразнете контейнера за прах.
Филтрите са замърсени.
Почистете филтрите, вж. глава Грижа и
поддръжка.
Повреда на сензора за прах.
Изключете и включете уреда.
Запушване в подовата дюза поради блокиращи
предмети/частици.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Валякът на четката се е заплел напр. в дълги влакна
на килима.
Повдигнете уреда, за да отделите подовата дюза
от пода с килим.
Необичаен шум от двигателя
Принадлежностите, всмукателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on eranditult ette nähtud kuivade aluspinda-
de puhastamiseks
Mittesihtotstarbelise kasutamisena kehtib:
Inimeste, loomade, taimede või seljas olevate
riiete puhastamine tolmuimejaga.
Vee või muude vedelike imemine.
Hõõguva tuha, söe, sigarettide või muude põle-
misvõimeliste või kergesti süttivate ainete puhas-
tamine tolmuimejaga.
Kasutamine plahvatusohtlike või kergesti süttiva-
te ainete läheduses.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Електрическо свързване
Напрежение на акумулиращите
батерии
V25,2
Номинална мощност W350
Тип акумулираща батерия Li-ION
Зарядно устройство 30 V TEK
Модел YLS0241A-
E300060
Номер на част 9.754-741.0
Номинално напрежение
зарядно устройство
V 100 -
240
Честота Hz 50 - 60
Време за зареждане при
напълно зареден акумулатор
min 220
Клас защита II
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l0,8
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия в
нормален режим на работа
min 60
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия в
режим на максимална мощност
min 8
Размери и тегла
Тегло (без принадлежности)kg 1,7
Üldised juhised .................................................... 144
Nõuetekohane kasutamine.................................. 144
Keskkonnakaitse ................................................. 144
Lisavarustus ja varuosad..................................... 144
Garantii................................................................ 144
Tarnekomplekt..................................................... 145
Seadme kirjeldus................................................. 145
Seinahoidiku/vabalt seisva laadimisfunktsiooniga
parkimisjaama monteerimine .............................. 145
Käikuvõtmine....................................................... 145
Käitus .................................................................. 146
Tarvikute kasutamine .......................................... 147
Transport............................................................. 148
Ladustamine........................................................ 148
Hooldus ja jooksevremont................................... 148
Abi rikete korral ................................................... 149
Tehnilised andmed .............................................. 149
Eesti 145
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Seadme tarnekomplekt (mudelist sõltuv) on kujutatud
pakendil. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse kõi-
ki võimalikke suvandeid.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1LED-kontroll-lamp võimendusfunktsioon
2LED-kontroll-lamp aku/veateade aku
3LED-kontroll-lamp rike põrandadüüs
4LED-kontroll-lamp rike imemiskanal
5LED-kontroll-lamp rike tolmusensor
6LED-kontroll-lamp tolmusensor
7* HEPA-filter
8Klahv võimendusfunktsioon (imemisvõimsuse suu-
rendamine)/HEPA-filtri kate
9Sisse-/välja-lüliti fikseerimishoovaga
10 Käepide
11 Vahetatav aku
12 Aku lahtilukustusklahv
13 Õhu sisselaskefilter
14 Tolmumahuti katteklapp
15 Tolmumahuti
16 Lahtilukustusklahv tolmumahuti-katteklapp
17 Tolmumahuti imiotsak
18 Motoriseeritud elektrihari universaalse harjarulli ja
LED-valgustusega
19 Imitoru
20 Laadija
21 Seinahoidik laadimisfunktsiooniga
22 ** Vuugidüüs
23 ** 2-in-1 polstridüüs
24 ** Õhu sisselaskefilter (2x)
25 ** Filtripuhastustööriist
26 ** Mini turbodüüs
27 ** 2-in-1 mööblipintsel
28 ** Suur polstridüüs
29 ** LED-vuugidüüs
30 ** Pikendusvoolik
31 ** Painduv vuugidüüs
32 ** Eemaldatav aku (2x)
33 ** Pehme hari
34 ** Vabalt seisev parkimisjaam
35 ** Pehme motoriseeritud hari (kõva põranda düüs)
* EN 1822:1998
** lisavarustus
Seinahoidiku/vabalt seisva
laadimisfunktsiooniga
parkimisjaama monteerimine
Olenevalt tarnekomplektist sisalduvad kas seinahoidik
või vabalt seisev laadimisfunktsiooniga parkimisjaam
tolmuimeja ja tarvikute nõuetekohaseks hoidmiseks.
Seinahoidiku monteerimine
Märkus
Monteerige seinahoidik kaasasolevate kruvide ja tüübli-
tega sobivasse kohta.
Seadme ohutuks hoidmiseks tuleb seinahoidiku alumine kru-
vikinnitus asetada põrandast 0,83-0,85 m kaugusele.
Joonis F
TÄHELEPANU
Varakahju vigase montaaži tõttu
Vigase montaaži tõttu võib allakukkumisel kahjustuda
nii seade kui ka põrandakate.
Kasutage seinale monteerimiseks sobivaid montaaži-
tööriistu.
Pidage kinnituselementide valikul silmas seadme kaalu
ja paigalduskoha kandevõimet.
HOIATUS
Elektrilöögi- ja vigastusoht
Tehke kindlaks, et montaažipiirkonna ümber olevas sei-
nas ei ole elektrikaableid ega vee- või gaasitorusid.
Vabalt seisva parkimisjaama monteerimine
Märkus
Seina külge monteerimine ei ole vajalik.
1 Pange seisujalg, ühendustoru ja hoidik kokku ja las-
ke kuuldavalt fikseeruda.
2 Asetage seade hoidikusse.
Joonis G
TÄHELEPANU
Vigastusoht või varakahju
Kui parkimisjaam on paigutatud ebasoodsasse asendisse
(nt keset ruumi), võite selle otsa komistada ja end vigasta-
da ja/või seade võib ümber kukkudes kahjustuda.
Asetage seade koos parkimisjaamaga turvalisse, rahu-
likku kohta (nt seinale, nurka).
Märkus
Demonteerimine toimub lahtilukustusklahvide vajutamisega
parkimisjaama tagaküljel asuval seisujalal ja hoidikul.
Käikuvõtmine
Tarvikute monteerimine
Märkus
Multifunktsionaalset harja käitatakse eraldi integreeritud
mootoriga ja seetõttu peab see olema alati otse ühendatud
käsiseadme või imitoruga, et tagada vooluvarustus.
Kõiki muid tarvikuosi saab samuti ühendada otse käsisead-
mega või ulatuskauguse suurendamiseks imitoruga.
Lükake imitoru tolmumahuti imiotsakule, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke imitoru imiotsa-
kult ära.
Joonis B
Lükake põrandadüüs imitorule, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
146 Eesti
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke põrandadüüs
imitorult ära.
Joonis C
Lükake tarvikud nagu nt vuugidüüs tolmumahuti
imemisotsikule või imitorule, kuni see kuuldavalt fik-
seerub.
Joonis D
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Märkus
Kasutage ainult täielikult laetud akusid.
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis E
Aku laadimine
Märkus
Seade tarnitakse ilma laetud akuta. Laadige aku enne
esmakordset kasutamist täielikult täis.
Järgige akuimuriga kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
Märkus
Akut saab laadida seadmega või eraldi (nt täiendava
akuga variantide puhul).
Märkus
LED-näidikute üksikasjalik kirjeldus, vt peatükki LED-
näidik
1. Laadige akut seadmega.
Seadme laadimiseks kinnitage see tarnekomp-
lekti kuuluva laadimisfunktsiooniga seinahoidiku
külge.
Joonis F
2. Laadige aku eraldi täis.
Aku laadimiseks asetage see tasasele, kindlale
pinnale.
TÄHELEPANU
Varakahju aku vale ladustamise tõttu
Vale ladustamine laadimise ajal võib akut nt allakukku-
mise või soojustundlike pindade tõttu kahjustada.
Tehke kindlaks, et eraldi akut laaditakse tasasel, siledal
ja soojuskindlal pinnal.
Lisaks ei tohiks aku laadimise ajal olla esemetega (nt
kangad või paberid) kaetud.
3. Pistke laadija pistikupessa.
Pistke ühenduspistik seinahoidiku/aku laadimispes-
sa.
Sõltuvalt aku olekust vilguvad või põlevad 3 LED-
kontroll-lampi laadimise ajal roheliselt.
Joonis H
4. Kui seade on täielikult laetud, põlevad kõik 3 LED-
kontroll-lampi 2 minutit püsivalt roheliselt ja kustu-
vad siis.
Võtke laadija pistikupesast/laadimiskaabel aku laa-
dimispesast ja pistikupesast välja.
Joonis I
5. Võtke seade seinahoidkust või pange aku seadmes-
se, vt peatükki Aku sissepanek
Seade on kasutusvalmis.
Aku väljavõtmine
HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastusoht
Võtke aku seadmest välja enne hooldus- ja hoolitsus-
töid või kui seadet ei kasutata pikemat aega.
1. Vajutage lahtilukustusklahvi.
2. Võtke aku seadmest välja.
Joonis J
Käitus
LED-näidik
Seadme peas ja akul olevad LEDid näitavad informat-
siooni aku oleku, võimendusmooduse ja veateadete
kohta.
Aku laadimisseisundit saab lugeda nii seadme
3 roheliselt LEDilt kui ka aku 3 roheliselt LEDilt.
Vt joonist A graafika leheküljelt ja peatükki Seadme kirjeldus
Aku laadimise edenemist saab lugeda nii seadme
3 roheliselt LEDilt kui ka aku 3 roheliselt LEDilt. LEDid
põlevad ainult siis, kui aku on korrektselt monteeritud.
Aku laadimisseisund
LED (roheline) Tähendus
1. LED vilgub aeglaselt (1
s sisse / 1 s välja)
Aku laetud alla 7,5 %
1. LED põleb püsivalt Aku laetud alla 40 %
1. ja 2. LEDid põlevad pü-
sivalt
Aku laetud alla 70 %
3 LEDi põlevad püsivalt Aku laetud üle 70 %
3 LEDi vilguvad kiiresti Aku viga, 30 s pärast sig-
naal kustub
Laadimise ajal
LED (roheline) Tähendus
* 1. LED vilgub aeglaselt Aku laeb, aku on alla 40 %
laetud
1. LED põleb püsivalt
* 2. LED vilgub aeglaselt
Aku laeb, aku on alla 70 %
laetud
1. ja 2. LEDid põlevad püsi-
valt
* 3. LED vilgub aeglaselt
Aku laeb, aku on alla 99 %
laetud
3 LED-i põlevad pidevalt,
seejärel kustuvad
Aku on täis laetud
* 0,2 s väljalülitamisest sisse / 0,6 s sees / 0,2 s sisselü-
litamisest välja / 1 s väljas
Veateade
LED (punane) Tähendus
LED imemiskanal vilgub
kiiresti
Imemiskanal blokeeritud
LED põrandadüüs vilgub
kiiresti
Põrandadüüs blokeeritud
LED tolmusensor vilgub
kiiresti
Tolmusensori rike
Seadme välja- ja sisselüli-
tamine
Vt ka peatükki Abi rikete korral
Võimendusmoodus
LED (roheline) Tähendus
LED-poolrõngas ja tolmusen-
sori näidik põleb pidevalt
Tolmusensori näidik põleb
täielikult pidevalt
Võimendusmoodus on sis-
se lülitatud
Eesti 147
Tarvikute vahetamine
Tarvikute vahetamine, vt peatükki Tarvikute monteeri-
mine
Imemine
1. Monteerige vajalikud tarvikud, vt peatükki Tarvikute
monteerimine.
2. Seadme sisselülitamine olenevalt puhastusvajadusest:
Vajutage sisse-/välja-lülitit ja hoidke seda käituse
ajal vajutatult.
või
Lülitage seadme seisupiduri keeramisega seade
otse püsirežiimile.
Joonis K
Märkus
Seadmel olev LED-riba näitab tolmukogumise tugevust.
Mida kõrgem on tolmukogumise tugevus, seda rohkem
lööb LED-näidik välja.
Umbes 10% LED-ribast põleb püsivalt ka ilma imemis-
aktiivsuseta.
Joonis L
3. Vajaduse korral vajutage võimendusklahvi, et tolmu-
kogumist manuaalselt suurendada.
Joonis M
Märkus
Seadme väljalülitamisel deaktiveeritakse võimen-
dusfunktsioon automaatselt.
Võimendusfunktsiooni saab välja lülitada ka võimen-
dusklahvi uuesti vajutamisega.
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
Laske sisse-/välja-lüliti lahti või deaktiveerige fik-
seerimishoob.
Märkus
Optimaalse imemisvõimsuse tagamiseks tühjendage
pärast iga kasutamist tolmumahuti ja puhastage õhu
sisselaskefilter.
Tühjendage tolmumahuti hiljemalt „MAX“ märgistuseni
jõudmisel.
2. Eemaldage imitoru või tarvikud.
3. Tühjendage tolmumahuti prügikasti.
a Vajutage lahtilukustusklahvi.
Tolmumahuti klapp avaneb.
b Tühjendage tolmumahuti.
Joonis N
4. Sulgemiseks lükake tolmumahuti klapp üles, kuni
see fikseerub.
5. Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
6. Olenevalt tarnekomplektist kinnitage seade seina-
hoidikule või laadimisfunktsiooniga vabalt seisvale
parkimisjaamale.
Joonis F
Joonis G
7. Olenevalt tarnekomplektist hoidke tarvikud alles.
Joonis AE
Joonis AF
8. Laadige akuga seadet või ainult akut, vt peatükki
Aku laadimine.
Tarvikute kasutamine
Üldised kasutusjuhised
Seadme pakendil on kujutatud, millised tarvikud si-
salduvad tarnekomplektis.
Pakendist puuduvaid tarvikuid saab osta KÄRCHE-
Ri edasimüüjalt või veebilehelt www.kaercher.com.
Testige tarvikuid silmatorkamatus kohas enne nen-
de kasutamist tundlikus kohas.
Järgige tootja puhastusjuhiseid.
Ühendage motoriseeritud elektrodüüs imitoru või
käsiseadmega.
Ühendage muud tarvikuosad nagu nt vuugidüüs sa-
muti käsiseadmega või lükake ulatuskauguse suu-
rendamiseks otse imitorule.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari
Ideaalne kõvade põrandate ja vaipade jaoks.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari eemaldab vai-
bakiududesse kinni jäänud mustuse eriti tõhusalt.
Kaks ühes polsterdüüs
Raami koos ümbritsevate harjastega saab lahtilukus-
tusnupu vajutamisega ära võtta.
Pehme hari sobib kõvade pindadega mööblile
Lai hari on ette nähtud polstermööbli, kardinate jms
tolmuimejaga puhastamiseks.
Vuugidüüs
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääseta-
vate piirkondade jaoks.
Pehme hari
Pehmel harjal on eriti pehmed harjased tundlike pinda-
de, nt klaviatuuride, lampide jms puhastamiseks.
Painduv vuugidüüs
Painduv vuugidüüs suurendab ulatuskaugust. Raskesti
ligipääsetavate kohtade nagu nt autoistmete vahelt pu-
hastamiseks.
Painduv pikendusvoolik
Tänu pikendusele ja painduvusele saab ligi pääseda
raskesti juurdepääsetavatele piirkondadele nt autos ja
neid puhastada.
Suur polstridüüs
Tekstiilipindade nagu nt diivanid, tugitoolid, madratsid,
autoistmed jms puhastamiseks.
2-in-1 mööblipintsel
Diivanite ja tundlike mööbliesemete säästlikuks puhas-
tamiseks. Vastavalt vajadusele saab klahvi vajutamise-
ga kasutada tarvikuosa mööbli- või polsterdüüsina.
Mini turbohari
Tagab loomadekarvade ja tolmuosakeste tõhusa ee-
maldamise polstermööblilt, madratsitelt või muudelt
pehmetelt pindadelt. Pöörleva ümarharjaga saab kätte
isegi kõige peenemad karvad.
LED-vuugidüüs
Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhastami-
seks. Valgustusega muutub isegi kõige peenem tolm pi-
medates vaheruumides nähtavaks.
Tolmusensori näidik
LED (roheline) Tähendus
~10% LED-ribast põleb pi-
devalt
Tolmusensori näidik sisse
lülitatud
~50% LED-ribast põleb pi-
devalt
Tolmu kogumine normaal-
ne
~100% LED-ribast põleb
pidevalt
Tolmu kogumine kõrge
148 Eesti
Pehme motoriseeritud hari (Kõva põranda
otsik)
Kõvadele põrandatele ja tundlikele puitpõrandatele.
Imeb korraga sisse jämeda ja peene mustuse.
Transport
Akut on kontrollitud vastavalt asjaomastele rahvusvahe-
list transportimist käsitlevatele eeskirjadele ning seda
on lubatud transportida / saata.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht
Hoidke akupakki ainult madala õhuniiskusega kuivades
siseruumides ja temperatuuril alla 20°C.
Akupaki displei näitab aktuaalset laadimisseisundit.
Hooldus ja jooksevremont
Üldised hooldusjuhised
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
tipuhastusvahendiga.
Õhu sisselaskefiltri puhastamine
Märkus
Seadet saab puhastada manuaalselt või filtripuhastus-
seadmega.
Õhu sisselaskefiltri manuaalne puhastamine
1 Lülitage seade välja.
2 Tõmmake filtrivardal olev määrdunud õhu sisselas-
kefilter alla, koputage see ettevaatlikult puhtaks ja
puhastage niiske lapi või voolava veega.
Joonis O
a Asetage täielikult kuivanud õhu sisselaskefilter
uuesti sisse.
b Kontrollige korrektset asetust.
Õhu sisselaskefilter filtripuhastusseadmega
Märkus
Filtripuhastuse ajal tuleb tolmumahutisse panna uus
õhu sisselaskefilter.
1 Lülitage seade välja.
2 Lükake filtripuhastusseade imitoru otsakule ja tõm-
make filtrivardal asuv õhu sisselaskefilter seadmest
välja.
Joonis P
a Lükake määrdunud õhu sisselaskefilter filtripu-
hastusseadmesse.
b Asetage uus õhu sisselaskefilter tolmumahutis-
se.
c Lülitage seade sisse ja laske töötada võimendus-
mooduses, keerates seejuures külgmist katet.
Joonis Q
d Võtke puhastatud õhu sisselaskefilter filtripuhas-
tus-tööriistast välja ja asetage see pärast uue õhu
sisselaskefiltri väljavõtmist uuesti tolmumahutis-
se.
e Kontrollige õhu sisselaskefiltri korrektset asetust.
Tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamine
Märkus
Enne tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamist tühjenda-
ge tolmumahuti, vt peatükki Käituse lõpetamine
1 Lülitage seade välja.
2 Võtke tsüklonfilter ja õhu sisselaskefilter välja.
a Eemaldage tsüklonfilter tolmumahutist vastupäe-
va keeramisega.
b Võtke tsüklonfilter tolmumahutist ja õhu sisselas-
kefilter tsüklonfiltrist välja.
Joonis R
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad tolmumahutis ja tsüklonfiltris
kaablid või kontaktid.
Pidage silmas, et kaablid või kontaktid ei saaks puhas-
tamisel märjaks.
3 Puhastage tolmumahutit ja tsüklonfiltrit pehme harja
või kergelt niiske lapiga
Joonis S
4 Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
5 Asetage kuiv tolmumahuti ja tsüklonfilter õhu sis-
selaskefiltriga uuesti seadmesse ja sulgege klapp.
HEPA-filtri puhastamine / HEPA-filtri
väljavahetamine
Märkus
HEPA-filter hoolitseb puhta väljapuhkeõhu eest.
Puhastage HEPA-filtrit nähtava määrdumise korral.
Vahetage HEPA-filter nähtavate kahjustuste korral
välja.
1. Lülitage seade välja.
2. HEPA-filtri puhastamine.
a Tõmmake HEPA-filtri kate HEPA-filtriga sead-
mest välja.
Joonis T
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad HEPA-filtri kattel kaablid või
kontaktid.
Enne veega puhastamist võtke HEPA-filtri kate ära, et
kaablid või kontaktid märjaks ei saaks.
3. Koputage HEPA-filter ettevaatlikult puhtaks või tu-
geva määrdumise korral:
a Keerake HEPA-filtri kate maha / võtke see ära.
b Puhastage HEPA-filtrit voolava vee all. Ärge hõõ-
ruge ega pintseldage.
c Seejärel laske HEPA-filtril täielikult kuivada.
Joonis U
d Kinnitage kate HEPA-filtrile / keerake peale.
TÄHELEPANU
Oht tervisele
HEPA-filtrid, mis pole seadmesse asetatud täielikult kuiva-
na, võivad olla eoste ja hallitusseente kasvulavaks.
Veenduge, et HEPA-filter on paigaldamisel täielikult kuiv.
4. Sisestage kuiv HEPA-filter seadmesse.
Joonis W
Märkus
HEPA-filter tuleb sisestada ainult seadmesse, magnet
laseb HEPA-filtril automaatselt fikseeruda.
5. HEPA-filtri väljavahetamine
a Tõmmake HEPA-filtri kate HEPA-filtriga sead-
mest välja.
Joonis T
b Keerake HEPA-filtri kate maha / tõmmake see
ära ja utiliseerige kasutatud filter.
c Kinnitage uue HEPA-filtri kate/keerake peale.
Joonis V
6. Pange HEPA-filter seadmesse.
Joonis W
Mini turbodüüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
Eesti 149
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Mini turbodüüs sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge kastke mini turbodüüsi vette ega puhastage seda
niiskelt.
3. Puhastage mini turbodüüs.
a Vajutage harjarulli kate alla ja eemaldage har-
jarull.
Joonis AB
b Eemaldage jäägid nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
c Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis AC
d Sisestage harjarull viltu ja täielikult harjaavasse, va-
jutades seda ülespoole, kuni kate on fikseerunud.
Joonis AD
Multifunktsionaalse düüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Multifunktsionaalne hari sisaldab elektrilisi detaile.
Te ei tohi multifunktsionaalset harja vette lasta ega niis-
kelt puhastada.
3. Puhastage multifunktsionaalset harja.
a Lukustage harjarulli kate/hoidik mündi või muu
esemega ja võtke see ära.
Joonis X
b Eemaldage harjarull harjaavast noole suunas.
Joonis Y
c Eemaldage mustus nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
d Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis Z
e Sisestage harjarull harjaavasse.
f Lukustage harjarull mündi või mõne muu esemega.
Joonis AA
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Seade ei käivitu
Aku on tühi.
Laadige aku täis.
Aku ei ole õigesti sisse pandud.
Lükake aku pessa, kuni see fikseerub.
Aku on defektne.
Vahetage aku välja.
Akut ei laeta
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühendatud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Pistikupesa on defektne.
Kontrollige, kas pistikupesa töötab.
Kasutatakse valet laadijat
Kontrollige, kas kasutatakse õiget laadijat.
Seade peatub käituse ajal või imemisvõimsus on nõrk
Aku on ülekuumenenud.
Katkestage töö ja oodake, kuni aku temperatuur on
jälle normaalvahemikus.
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tolmumahuti on täis.
Tühjendage tolmumahuti.
Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtrid, vt peatükki Hooldus ja jooksevre-
mont.
Harjarull on blokeeritud.
Eemaldage blokeeringud.
Imemiskanali ja/või põrandadüüsi ja/või tolmusen-
sori LED-kontroll-lamp vilgub punaselt
Joonis AG
Blokeering imemiskanalis suuremõõtmeliste esemete/
osakeste tõttu.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tolmumahuti on täis.
Tühjendage tolmumahuti.
Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtrid, vt peatükki Hooldus ja jooksevre-
mont.
Tolmusensori rike.
Seadme välja- ja sisselülitamine.
Blokeering põrandadüüsis suuremõõtmeliste esemete/
osakeste tõttu.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Harjarull on nt pikkadesse vaibanarmastesse kinni jäänud.
Kandke seadet põrandadüüsi ja vaipkatte lahutami-
seks.
Ebanormaalne mootorimüra
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Elektriühendus
Akupinge V 25,2
Nimivõimsus W 350
Akupaki tüüp Li-ION
Laadija 30 V TEK
Mudel YLS0241A-
E300060
Detaili number 9.754-741.0
Laadija nimipinge V 100 -
240
Sagedus Hz 50 - 60
Laadimisaeg, kui aku on täiesti tü-
hi
min 220
Kaitseklass II
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 0,8
Tööaeg täis aku korral normaalre-
žiimis
min 60
Tööaeg täis aku korral maksi-
maalrežiimis
min 8
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 1,7
150 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīce paredzēta tikai sausu virsmu tīrīšanai
Pie nosacījumiem neatbilstošas lietošanas pieder:
Cilvēku, dzīvnieku, augu vai uz ķermeņa esoša
apģērba nosūkšana.
Ūdens vai citu šķidrumu uzsūkšana.
Kvēlojošu pelnu, ogļu, cigarešu vai citu degošu
vai viegli uzliesmojošu vielu iesūkšana.
Izmantošana sprādzienbīstamu vai viegli uzlies-
mojošu vielu tuvumā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Ierīces piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attē-
lots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap-
rakstītas visas iespējamās opcijas.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1'Boost’ funkcijas LED kontrollampiņa
2Akumulatora/akumulatora kļūdas ziņojuma LED
kontrollampiņa
3Grīdas tīrīšanas sprauslas traucējuma LED kontrol-
lampiņa
4Sūkšanas kanāla traucējuma LED kontrollampiņa
5Putekļu sensora traucējuma LED kontrollampiņa
6Putekļu sensora LED kontrollampiņa
7* HEPA filtrs
8‘Boost’ funkcijas poga (sūkšanas jaudas palielinā-
šana)/HEPA filtra pārsegvāks
9Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar fiksācijas sviru
10 Rokturis
11 Maināms akumulators
12 Akumulatora atbloķēšanas poga
13 Gaisa ieplūdes filtrs
14 Putekļu tvertnes pārsegvāks
15 Putekļu tvertne
16 Putekļu tvertnes pārsegvāka atbloķēšanas poga
17 Putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurule
18 Motorizēta elektriskā birste ar universālu birstes
veltni un LED apgaismojumu
19 Iesūkšanas caurule
20 Uzlādes ierīce
21 Sienas turētājs ar uzlādes funkciju
22 ** Šaurā sprausla
23 ** Polsterējuma tīrīšanas sprausla 2-in-1
24 ** Gaisa ieplūdes filtrs (2x)
25 ** Filtra tīrīšanas rīks
Vispārīgas norādes.............................................. 150
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 150
Vides aizsardzība ................................................ 150
Piederumi un rezerves daļas............................... 150
Garantija.............................................................. 150
Piegādes komplekts ............................................ 150
Ierīces apraksts ................................................... 150
Sienas turētāja/brīvi stāvošas novietošanas sta-
cijas ar uzlādes funkciju montāža........................ 151
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 151
Darbība................................................................ 152
Piederumu lietošana............................................ 153
Transportēšana ................................................... 153
Uzglabāšana ....................................................... 153
Kopšana un apkope ............................................ 153
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 155
Tehniskie dati....................................................... 155
Latviešu 151
26 ** Mini turbo sprausla
27 ** Mēbeļu birste 2-in-1
28 ** Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla
29 ** LED šaurā sprausla
30 ** Pagarinājuma šļūtene
31 ** Elastīga šaurā sprausla
32 ** Noņemams akumulators (2x)
33 ** Soft’ birste
34 ** Brīvi stāvoša novietošanas stacija
35 ** Mīksta motorizēta birste (uzgalis cietajām grī-
dām)
* EN 1822:1998
** opcionāls
Sienas turētāja/brīvi stāvošas
novietošanas stacijas ar uzlādes
funkciju montāža
Atkarībā no piegādes komplekta tajā ietilpst sienas turē-
tājs vai brīvi stāvoša novietošanas stacija ar uzlādes
funkciju putekļsūcēja un tā piederumu ērtai uzglabāša-
nai.
Sienas turētāja montāža
Norādījum
Uzstādiet sienas turētāju piemērotā vietā, izmantojot
komplektā esošās skrūves un tapas.
Ierīces drošai uzglabāšanai sienas turētāja apakšējais
skrūves stiprinājums jānovieto apt. 0,83-0,85 m attālu-
mā no grīdas.
Attēls F
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas montāžas rezultātā
Nepareizas montāžas rezultātā ierīce var nokrist, sabo-
jājot gan ierīci, gan grīdas segumu.
Veicot montāžu pie sienas, izmantojiet piemērotus ins-
trumentus.
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
svaru un stiprinājuma vietas nestspēju.
BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena un savainošanās risks
Pārliecinieties, ka sienā ap turētāja montāžas zonu nav
elektrības kabeļu, ūdens vai gāzes cauruļu.
Brīvi stāvošas novietošanas stacijas montāža
Norādījum
Montāža pie sienas nav nepieciešama.
1 Saspraudiet kopā statīvu, savienojuma cauruli un
turētāju un ļaujiet tiem dzirdami nofiksēties.
2 Ievietojiet ierīci turētājā.
Attēls G
IEVĒRĪBAI
Traumu vai bojājumu risks
Ja novietošanas stacija ir novietota neērtā vietā (piemē-
ram, telpas vidū), aiz tās iespējams paklupt un savaino-
ties un/vai, ierīcei apgāžoties, tā var tikt bojāta.
Novietojiet ierīci ar novietošanas staciju drošā, netrau-
cējošā vietā (piemēram, pie sienas, stūrī).
Norādījum
Demontāžu veic, nospiežot atbloķēšanas pogas novie-
tošanas stacijas aizmugurē uz statīva un turētāja.
Ekspluatācijas uzsākšana
Piederumu montāža
Norādījum
Daudzfunkcionālo birsti papildus darbina arī iebūvēts
motors, un tāpēc tai vienmēr ir jābūt tieši savienotai ar
rokas ierīci vai sūkšanas cauruli, lai nodrošinātu strāvas
padevi.
Visus citus piederumus arī iespējams izmantot, tos sa-
vienojot tieši ar rokas ierīci vai arī, lai palielinātu aiz-
sniegšanas attālumu, ar sūkšanas cauruli.
Uzbīdiet sūkšanas cauruli uz putekļu tvertnes iesūk-
šanas īscaurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet sūkša-
nas cauruli no iesūkšanas īscaurules.
Attēls B
Uzbīdiet grīdas tīrīšanas sprauslu uz sūkšanas cau-
rules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet grīdas
tīrīšanas sprauslu no sūkšanas caurules.
Attēls C
Piederumus, piemēram, šauro sprauslu uzbīdiet uz
putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurules vai sūkša-
nas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku-
mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Norādījum
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumulatorus.
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Attēls E
Akumulatoru uzlāde
Norādījum
Ierīce tiek piegādāta bez uzlādēta akumulatora. Pirms pirmās
ekspluatācijas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
Ievērojiet ar akumulatoru darbināmā putekļsūcēja pie-
vienotos drošības norādījumus.
Norādījum
Akumulatoru iespējams uzlādēt kopā ar ierīci vai atse-
višķi (piemēram, variantiem ar papildu akumulatoru).
Norādījum
Detalizētu LED indikāciju aprakstu skatiet nodaļā LED
indikators
1. Uzlādējiet akumulatoru kopā ar ierīci.
Lai uzlādētu ierīci, iestipriniet to piegādes komplektā
iekļautajā sienas turētājā ar uzlādes funkciju.
Attēls F
2. Uzlādējiet akumulatoru atsevišķi.
Lai akumulatoru uzlādētu, novietojiet to uz līdze-
nas, drošas virsmas.
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas akumulatora no-
vietošanas rezultātā
Nepareizi novietojot akumulatoru uzlādes laikā, tas var, pie-
mēram, nokrist vai sabojāt pret karstumu jutīgas virsmas.
Pārliecinieties, ka atsevišķā akumulatora uzlāde tiek
veikta uz līdzenas, gludas un karstumizturīgas virsmas.
Turklāt akumulatora uzlādes laikā to nedrīkst pārklāt ar
priekšmetiem (piemēram, audumu vai papīriem).
152 Latviešu
3. Uzlādes ierīci iespraudiet kontaktligzdā.
Savienojuma spraudni ievietojiet sienas turētāja/
akumulatora uzlādes ligzdā.
Atkarībā no akumulatora statusa 3 LED kontrollam-
piņas uzlādes laikā mirgo vai dega zaļā krāsā.
Attēls H
4. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, visas 3 LED kontrol-
lampiņas uz 2 min. pastāvīgi iedegas zaļā krāsā un
pēc tam nodziest.
Izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas/uzlādes
kabeli no akumulatora uzlādes ligzdas un kontakt-
ligzdas.
Attēls I
5. Ierīces izņemšanu no sienas turētāja vai akumulato-
ra ievietošanu ierīcē skatiet nodaļā Akumulatora ie-
vietošana
Ierīce ir darba gatavībā.
Akumulatora izņemšana
BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainošanās risks
Izņemiet akumulatoru no ierīces pirms apkopes un kop-
šanas darbiem vai arī tad, ja ierīce ilgāku laiku netiks iz-
mantota.
1. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
2. Izņemts akumulatoru no ierīces.
Attēls J
Darbība
LED indikators
LED diodes, kas atrodas ierīces augšdaļā un uz akumu-
latora, parāda informāciju par akumulatora uzlādes lī-
meni, ‘Boost’ režīmu un kļūdu ziņojumiem.
Akumulatora uzlādes stāvokli iespējams nolasīt gan no
3 zaļajām LED uz ierīces, gan no 3 zaļajām LED uz aku-
mulatora.
A attēlu skatīt grafiku lappusē, kā arī nodaļā Ierīces ap-
raksts
Akumulatora uzlādes gaitu iespējams nolasīt gan no ie-
rīces 3 zaļajām LED, gan no akumulatora 3 zaļajām
LED. LED iedegas tikai tad, ja akumulators ir pareizi ie-
vietots.
Piederumu nomaiņa
Piederumu nomaiņu skatīt nodaļā Piederumu montāža
sūkšana
1. Vēlamo piederumu montāžu skatīt nodaļā Piederu-
mu montāža.
2. Ieslēdziet ierīci atkarībā no tīrīšanas vajadzībām:
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un tu-
riet to nospiestu darbības laikā.
vai
Pagriežot bloķēšanas sviru, uzreiz ieslēdziet ierī-
ci nepārtrauktai darbībai.
Attēls K
Norādījum
Ierīces LED lente norāda putekļu savākšanas stiprumu.
Jo augstāks ir putekļu savākšanas līmenis, jo vairāk
LED indikators novirzās.
Apmēram 10 % no LED lentes nepārtraukti deg pat tad,
ja nenotiek sūkšanas darbība.
Attēls L
3. Ja nepieciešams, nospiediet pogu ‘Boost’, lai palie-
linātu putekļu savākšanu manuāli.
Attēls M
Akumulatora uzlādes līmenis
LED (zaļā krāsa) Nozīme
1. LED mirgo lēnām (1 s
iesl. / 1 s izsl.)
Akumulators uzlādēts zem
7,5%
1. LED nepārtraukti deg Akumulators uzlādēts zem
40 %
1. un 2. LED nepārtraukti
deg
Akumulators uzlādēts zem
70 %
3 LED nepārtraukti deg Akumulators uzlādēts virs
70 %
3 LED ātri mirgo Akumulatora kļūda, pēc 30
s signāls nodziest
Uzlādes laikā
LED (zaļā krāsa) Nozīme
* 1. LED mirgo lēnām Akumulators lādējas, bate-
rija ir uzlādēta zem 40 %
1. LED nepārtraukti deg
* 2. LED mirgo lēnām
Akumulators lādējas, bate-
rija ir uzlādēta zem 70 %
1. un 2. LED nepārtraukti
deg
* 3. LED mirgo lēnām
Akumulators lādējas, bate-
rija ir uzlādēta zem 99 %
3 LED nepārtraukti deg,
pēc tam izslēdzas
Akumulators ir pilnībā uzlā-
dēts
* 0,2 s no izslēgšanas līdz ieslēgšanai/0,6 s līdz ieslēg-
šanai/0,2 s no ieslēgšanas līdz izslēgšanai/1 s līdz iz-
slēgšanai
Kļūdas ziņojums
LED (sarkanā krāsa) Nozīme
Sūkšanas kanāla LED ātri
mirgo
Bloķēts sūkšanas kanāls
Grīdas tīrīšanas sprauslas
LED ātri mirgo
Grīdas tīrīšanas sprausla ir
bloķēta
Putekļu sensora LED ātri
mirgo
Putekļu sensora traucē-
jums
Ierīces izslēgšana un ie-
slēgšana
Skatīt arī nodaļu Palīdzība traucējumu gadījumā
'Boost’ režīms
LED (zaļā krāsa) Nozīme
LED pusaplis un putekļu
sensora indikators nepār-
traukti deg
Putekļu sensora indikators
deg pilnībā un nepārtraukti
Ieslēgts ‘Boost’ režīms
Putekļu sensora indikators
LED (zaļā krāsa) Nozīme
~10 % no LED lentes ne-
pārtraukti deg
Ieslēgts putekļu sensora
indikators
~50 % no LED lentes ne-
pārtraukti deg
Normāla putekļu savākša-
na
~100 % no LED lentes ne-
pārtraukti deg
Augsts putekļu savākša-
nas līmenis
Uzlādes laikā
LED (zaļā krāsa) Nozīme
Latviešu 153
Norādījum
Kad ierīce tiek izslēgta, ‘Boost’ funkcija tiek automātiski
deaktivizēta.
‘Boost’ funkciju iespējams izslēgt, vēlreiz nospiežot ‘Bo-
ost’ pogu.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai deakti-
vizējiet bloķēšanas sviru.
Norādījum
Lai nodrošinātu optimālu sūkšanas jaudu, pēc katras
lietošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni un iztīriet
gaisa ieplūdes filtru.
Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī-
me "MAX".
2. Noņemiet sūkšanas cauruli vai piederumus.
3. Putekļu tvertni iztukšojiet virs miskastes.
a Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Putekļu tvertnes vāks atveras.
b Iztukšojiet putekļu tvertni.
Attēls N
4. Lai aizvērtu, spiediet putekļu tvertnes vāku uz aug-
šu, līdz tas nofiksējas.
5. Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
ieplūdes filtra tīrīšana
6. Atkarībā no piegādes komplektācijas: ierīci nostipri-
niet sienas turētājā vai brīvi stāvošajā novietošanas
stacijā ar uzlādes funkciju.
Attēls F
Attēls G
7. Atkarībā no piegādes komplektācijas uzglabājiet
piederumus.
Attēls AE
Attēls AF
8. Ierīces uzlādi kopā ar akumulatoru vai tikai akumu-
latora uzlādi skatiet nodaļā Akumulatoru uzlāde.
Piederumu lietošana
Vispārīgas lietošanas norādes
Uz ierīces iepakojuma ir parādīts, kādi piederumi ir
iekļauti piegādes komplektā.
Piederumus, kas nav iekļauti iepakojumā, iespē-
jams iegādāties pie KÄRCHER tirgotāja vai interne-
ta vietnē www.kaercher.com.
Pirms sākat piederumus izmantot uz jutīga materiā-
la, vispirms to pārbaudiet neuzkrītošā vietā.
Ievērojiet ražotāja tīrīšanas norādījumus.
Savienojiet motorizēto elektrisko sprauslu ar sūkša-
nas cauruli vai rokas ierīci.
Citus piederumus, kā piemēram, šauro sprauslu tā-
pat savienojiet ar rokas ierīci vai arī aizsniegšanas
attāluma palielināšanai uzbīdiet to tieši uz sūkšanas
caurules.
Motorizēta daudzfunkcionāla birste
Ideāli piemērota cietām grīdām un paklājiem.
Motorizētā daudzfunkcionālā birste īpaši efektīvi notīra
paklāja šķiedrās ieķērušos netīrumus.
Polsterējuma sprausla ‘2 in 1’
Rāmi ar apkārt esošajiem sariem iespējams noņemt,
nospiežot atbloķēšanas pogu.
Mīkstā birste ir piemērota mēbelēm ar cietām virs-
mām
Plato birsti izmanto, lai nosūktu mīkstās mēbeles,
aizkarus u.c.
Šaurā sprausla
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsnie-
dzamām vietām.
‘Soft’ birste
‘Soft’ birstei ir īpaši mīksti sariņi jutīgu virsmu, piemē-
ram, tastatūru, lampu u.c. tīrīšanai.
Elastīga šaurā sprausla
Lokanā šaurā sprausla palielina aizsniegšanas attālu-
mu. Tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, piem., starp
automašīnas sēdekļiem.
Elastīga pagarinājuma šļūtene
Pateicoties pagarinājumam un elastībai iespējams aiz-
sniegt un iztīrīt grūti sasniedzamas vietas, piemēram,
automašīnā.
Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla
Tekstilmateriāla virsmu, kā piemēram, dīvānu, atzvelt-
nes krēslu, matraču, automašīnas sēdekļu u.c. tīrīšanai.
Mēbeļu birste 2-in-1
Dīvānu un jutīgu mēbeļu saudzīgai tīrīšanai. Atkarībā
no vajadzības, nospiežot pogu, piederumu iespējams
izmantot kā mēbeļu vai polsterējuma tīrīšanas sprauslu.
Mini turbo birste
Nodrošina efektīvu mājdzīvnieku spalvu un putekļu da-
ļiņu noņemšanu no polsterētām mēbelēm, matračiem
vai citām mīkstām virsmām. Rotējošā apaļā birste uz-
tver pat vissmalkākos matiņus.
LED šaurā sprausla
Kaktu un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai. Pateicoties
apgaismojumam, kļūst redzami pat vissīkākie putekļi
tumšās starpsienu spraugās.
Mīksta motorizēta birste (Cieta grīdas
sprausla)
Cietām grīdām un jutīgām koka grīdām. Vienlaicīgi uz-
sūc rupjus un smalkus netīrumus.
Transportēšana
Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši svarīgākajiem no-
teikumiem par starptautiskajiem pārvadājumiem un to
drīkst transportēt / nosūtīt.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks
Uzglabājiet akumulatoru pakas tikai sausās iekštelpās
ar zemu gaisa mitrumu un zem 20°C.
Akumulatoru pakas displejā ir redzams pašreizējais uz-
lādes stāvoklis uzglabāšanas laikā.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana
Norādījum
Ierīci var tīrīt manuāli vai ar filtru tīrīšanas ierīci.
Veiciet manuālu gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu
1 Izslēdziet ierīci.
154 Latviešu
2Netīro gaisa ieplūdes filtru, satverot to aiz filtra rok-
tura, izvelciet virzienā uz leju, uzmanīgi izdauziet to
un notīriet ar mitru drānu vai tekošu ūdeni.
Attēls O
a Pilnībā izžuvušu gaisa ieplūdes filtru ievietojiet
atkal atpakaļ.
bPārbaudiet pareizu novietojumu.
Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu ar filtra tīrīšanas
ierīci
Norādījum
Filtra tīrīšanas laikā putekļu tvertnē jāievieto jauns gaisa
ieplūdes filtrs.
1 Izslēdziet ierīci.
2Uzbīdiet filtra tīrīšanas ierīci uz sūkšanas caurules
uzmavas un gaisa ieplūdes filtru, satverot aiz filtra
roktura, izvelciet no ierīces.
Attēls P
aNetīro gaisa ieplūdes filtru iebīdiet filtra tīrīšanas
ierīcē.
b Putekļu tvertnē ievietojiet jaunu gaisa ieplūdes
filtru.
cIeslēdziet ierīci un ļaujiet tai darboties ‘Boost’ re-
žīmā, vienlaikus griežot sānu pārsegvāku.
Attēls Q
dIzņemiet iztīrīto gaisa ieplūdes filtru no filtra tīrī-
šanas rīka un pēc jaunā gaisa ieplūdes filtra iz-
ņemšanas ievietojiet to atkal atpakaļ putekļu
tvertnē.
ePārbaudiet, vai gaisa ieplūdes filtrs ir pareizi ie-
vietots.
Putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšana
Norādījum
Pirms putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšanas iztukšojiet
putekļu tvertni, skatīt nodaļu Ekspluatācijas pabeigša-
na
1 Izslēdziet ierīci.
2Izņemiet ciklonfiltru un gaisa ieplūdes filtru.
aIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes, pagrie-
žot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
bIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes un gaisa
ieplūdes filtru no ciklonfiltra.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Elektrības padevei putekļu tvertnē un ciklonfiltrā atrodas
kabeļi vai kontakti.
Veicot tīrīšanu, uzmanieties, lai kabeļi vai kontakti ne-
kļūst mitri.
3 Putekļu tvertni un ciklonfiltru tīriet ar mīkstu birsti vai
nedaudz samitrinātu drānu.
Attēls S
4Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
ieplūdes filtra tīrīšana
5 Sausu putekļu tvertni un ciklonfiltru ar gaisa ieplū-
des filtru ievietojiet atkal atpakaļ ierīcē un aizveriet
vāku.
HEPA filtra tīrīšana / HEPA filtra nomaiņa
Norādījum
HEPA filtrs nodrošina tīru izplūdes gaisu.
Tīriet HEPA filtru, ja redzamai netīrumi.
Nomainiet HEPA filtru, ja redzami bojājumi.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet HEPA filtra tīrīšanu.
a Izvelciet HEPA filtra pārsegvāku ar HEPA filtru no
ierīces.
Attēls T
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Strāvas padevei HEPA filtra pārsegvākā atrodas kabeļi
vai kontakti.
Pirms tīrīšanas ar ūdeni noņemiet HEPA filtra pārsegvā-
ku, lai kabeļi vai kontakti neķļūtu mitri.
3. Uzmanīgi padauziet HEPA filtru vai, ja tas ir ļoti netīrs:
a atskrūvējiet / noņemiet HEPA filtra pārsegvāku.
bIztīriet HEPA filtru zem tekoša ūdens. Neberzt un
netīrīt ar suku.
cPēc tam ļaujiet HEPA filtram pilnībā izžūt.
Attēls U
d Nostipriniet / uzskrūvējiet HEPA filtra pārsegvāku.
IEVĒRĪBAI
Bīstamība veselībai
HEPA filtri, kas ierīcē nav ievietoti pilnībā sausi, var kļūt
par augsni sporu un pelējuma sēnītēm.
Ievietošanas brīdī pārliecinieties, ka HEPA filtrs ir pilnīgi
sauss.
4. Ievietojiet sauso HEPA filtru ierīcē.
Attēls W
Norādījum
HEPA filtrs ir tikai jāievieto ierīcē, magnēts ļauj HEPA
filtram patstāvīgi nofiksēties.
5. HEPA filtra nomaiņa
a Izvelciet HEPA filtra pārsegvāku ar HEPA filtru no
ierīces.
Attēls T
bAtskrūvējiet / noņemiet HEPA filtra pārsegvāku
un utilizējiet izmantoto filtru.
c Nostipriniet / uzskrūvējiet pārsegvāku uz jaunā
HEPA filtra.
Attēls V
6. Ievietojiet HEPA filtru ierīcē.
Attēls W
Mini turbo sprauslas tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Mini turbo sprausla satur elektriskos komponentus.
Neiegremdējiet mini turbo sprauslu ūdenī vai netīriet to
ar ūdeni.
3. Notīriet mini turbo sprauslu.
a Nospiediet uz leju birstes veltņa pārsegvāku un
izņemiet birstes veltni.
Attēls AB
bNoņemiet netīrumus, piemēram, ar kādu suku. Iespē-
jamos iepinušos pavedienus vai matus var uzmanīgi
nogriezt ar šķērēm.
cUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu suku.
Attēls AC
d Birstes veltni slīpi un līdz galam ievietojiet birstes
atverē, iespiežot uz augšu, līdz pārsegvāks ir
nofiksējies.
Attēls AD
Daudzfunkcionālās sprauslas tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Daudzfunkcionālā birste satur elektrodetaļas.
Jūs nedrīkstat iegremdēt daudzfunkcionālo birsti ūdenī
vai veikt tās mitro tīrīšanu.
Lietuviškai 155
3. Veiciet daudzfunkcionālās birstes tīrīšanu.
a Izmantojot monētu vai citu priekšmetu, atbloķējiet
birstes veltņa pārsegvāku/turētāju un noņemiet to.
Attēls X
bIzņemiet birstes veltni no birstes atveres bultiņas
virzienā.
Attēls Y
cNetīrumus notīriet, piemēram, ar kādu birsti. Ie-
spējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
dUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls Z
e Ievietojiet birstes veltni birstes atverē.
fNofiksējiet birstes veltni, izmantojot monētu vai
citu priekšmetu.
Attēls AA
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce neieslēdzas
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādēt akumulatoru.
Akumulators nav pareizi ievietots.
Iebīdiet akumulatoru ietverē, līdz tas nofiksējas.
Akumulators ir bojāts.
Nomainiet akumulatoru.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis/tīkla spraudnis nav pareizi pievienots.
Pievienojiet uzlādes spraudni/tīkla spraudni pareizi.
Kontaktligzda ir bojāta.
Pārbaudiet, vai kontaktligzda darbojas.
Tiek izmantota nepareiza uzlādes ierīce
Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareizā uzlādes ierīce.
Darbības laikā ierīce apstājas vai sūkšanas jauda ir
vāja
Akumulators ir pārkarsis.
Pārtrauciet darbu un pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir normas robežās.
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Putekļu tvertne ir pilna.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Filtri ir netīri.
Filtru tīrīšanu skatiet nodaļā Kopšana un apkope.
Birstes veltnis ir bloķēts.
Noņemiet nosprostojumus.
Sūkšanas kanāla un/vai grīdas tīrīšanas sprauslas
un/vai putekļu sensora LED kontrollampiņas mirgo
sarkanā krāsā
Attēls AG
Sūkšanas kanāla nosprostojums ar liela izmēra priekš-
metiem/daļiņām.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Putekļu tvertne ir pilna.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Filtri ir netīri.
Filtru tīrīšanu skatiet nodaļā Kopšana un apkope.
Putekļu sensora traucējums.
Izslēdziet un ieslēdziet ierīci.
Grīdas tīrīšanas sprauslas nosprostojums ar liela izmē-
ra priekšmetiem/daļiņām.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Birstes veltnis, piem., ir ieķēries garās paklāju bārkstīs.
Paceliet ierīci, lai atbrīvotu grīdas tīrīšanas sprauslu
no paklāja.
Nenormāls motora troksnis
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegums V 25,2
Nominālā jauda W 350
Akumulatoru pakas tips Li-ION
Uzlādes ierīce 30 V TEK
Modelis YLS0241A-
E300060
Daļas numurs 9.754-741.0
Uzlādes ierīces nominālais sprie-
gums
V100 -
240
Frekvence Hz 50 - 60
Uzlādes laiks, ja akumulators ir
pilnībā izlādējies
min 220
Aizsardzības klase II
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 0,8
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni normālā darbī-
bas režīmā
min 60
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni maksimālā dar-
bības režīmā
min 8
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem) kg 1,7
Bendrosios nuorodos .......................................... 156
Naudojimas pagal paskirtį................................... 156
Aplinkos apsauga................................................ 156
Priedai ir atsarginės dalys................................... 156
Garantija.............................................................. 156
Komplektacija...................................................... 156
Prietaiso aprašymas............................................ 156
Sieninio laikiklio / pastatomos stovėjimo stotelės
su įkrovimo funkcija montavimas ........................ 157
Eksploatavimo pradžia ........................................ 157
Naudojimas ......................................................... 158
Priedų naudojimas .............................................. 159
Transportavimas.................................................. 159
Sandėliavimas..................................................... 159
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 159
Pagalba trikčių atveju .......................................... 161
Techniniai duomenys........................................... 161
156 Lietuviškai
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams valyti
Naudojimu ne pagal paskirtį laikoma:
Žmonių, gyvūnų, augalų ar apsivilktų drabužių si-
urbimas.
Siurbti vandenį arba kitus skysčius.
Siurbti žaižaruojančius pelenus, anglį, cigaretes
ar kitas degias ar lengvai užsiliepsnojančias me-
džiagas.
Naudoti greta sprogiųjų ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Prietaiso (atsižvelgiant į modelį) tiekiamo rinkinio sudė-
tis nurodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukcijoje
aprašytos visos galimos parinktys.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1Stiprinimo funkcijos signalinė šviesos diodų lemputė
2Akumuliatoriaus / akumuliatoriaus trikčių pranešimų
signalinė šviesios diodų lemputė
3Grindų valymo antgalio trikčių signalinė šviesios
diodų lemputė
4Siurbimo kanalo trikčių signalinė šviesios diodų lemputė
5Dulkių jutiklio trikčių signalinė šviesios diodų lemputė
6Dulkių jutiklio signalinė šviesios diodų lemputė
7„HEPA“ filtras
8„Boost“ funkcijos mygtukas (padidinta siurbimo ga-
lia) / „HEPA“ filtro dangtis
9Įjungimo / išjungimo jungiklis su fiksavimo svirtimi
10 Rankena
11 Keičiamasis elektros akumuliatorius
12 Akumuliatoriaus blokavimo panaikinimo mygtukas
13 Oro įleidimo filtras
14 Dulkių talpyklos dangtis
15 Dulkių talpykla
16 Dulkių talpyklos dangčio blokavimo panaikinimo mygtukas
17 Dulkių talpyklos įsiurbimo atvamzdis
18 Variklinis elektrinis šepetys su universaliuoju ritini-
niu šepečiu ir šviesos diodų apšvietimu
19 Siurbiamasis vamzdis
20 Įkroviklis
21 Sieninis laikiklis su įkrovimo funkcija
22 ** Siūlių valymo antgalis
23 **„Du viename“ apmušalų valymo antgalis
24 ** Oro įleidimo filtras (2×)
25 ** Filtro valymo įrankis
26 ** Mini turbininis antgalis
27 ** „Du viename“ baldų šepetys
28 ** Didelis apmušalų valymo antgalis
29 ** LED siūlių valymo antgalis
30 ** Ilginimo žarna
31 ** Lankstusis siūlių valymo antgalis
32 ** Išimamasis akumuliatorius (2×)
33 ** Minkštasis šepetys
34 ** Pastatoma stovėjimo stotis
35 ** Minkštas variklinis šepetys (kietų grindų valymo)
*EN 1822:1998
** pasirenkami priedai
Lietuviškai 157
Sieninio laikiklio / pastatomos
stovėjimo stotelės su įkrovimo
funkcija montavimas
Į tiekimo rinkinį įtrauktas įkrovimo funkciją užtikrinantis
sieninis laikiklis, kad dulkių siurblį ir priedą būtų įmano-
ma sandėliuoti pagal reikalavimus.
Sumontuokite sieninį laikiklį
Pastaba
Naudodami pateiktus varžtus ir mūrvines sieninį laikiklį
pritvirtinkite tinkamoje vietoje.
Norėdami, kad prietaisą būtų įmanoma saugiai sandė-
liuoti, montuokite apatinį sienos laikiklio varžtais tvirtina-
mą kraštą 0,83-0,85 m virš grindų.
Paveikslas F
DĖMESIO
Materialinė žala netinkamai sumontavus
Netinkamai sumontavus, jis gali sugadinti ir prietaisą, ir
grindis.
Montuodami sienas naudokite tinkamus montavimo
įrankius.
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio
svorį ir tvirtinimo vietos keliamąją galią.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus
Įsitikinkite, kad aplink tvirtinimo vietą esančioje sienoje
nėra elektros kabelių, vandens ar dujų vamzdžių.
Pastatomos stovėjimo stoties montavimas
Pastaba
Prie sienos tvirtinti nebūtina.
1 Sunerkite stovą, jungiamąjį vamzdį ir laikiklį ir su-
stumkite juos, kol išgirsite spragtelėjimą.
2Įdėkite prietaisą į laikiklį.
Paveikslas G
DĖMESIO
Sužalojimo ar žalos turtui rizika
Jeigu stovėjimo stotelė pastatyta nepalankioje vietoje
(pvz., viduryje kambario), galite už jos užkliūti ir susižeisti
ir (arba) prietaisas gali būti sugadintas jam nukritus.
Pastatykite prietaisą su stovėjimo stotele saugioje, ra-
mioje vietoje (pvz., prie sienos, kampe).
Pastaba
Išmontuoti galima paspaudus blokavimo panaikinimo
mygtukus, esančius stovėjimo stotelės nugarėlėje ant
stovo ir laikiklio.
Eksploatavimo pradžia
Priedo montavimas
Pastaba
Daugiafunkcį šepetį taip pat valdo integruotas variklis,
todėl jis visada turi būti tiesiogiai prijungtas prie rankinio
įtaiso ar siurbimo vamzdžio, kad būtų užtikrintas elek-
tros srovės tiekimas.
Visi kiti priedai taip pat gali būti naudojami tiesiogiai su
rankiniu įtaisu arba su įsiurbimo vamzdžiu siekiant padi-
dinti diapazoną.
Stumkite įsiurbimo vamzdį ant dulkių talpyklos įsiur-
bimo atvamzdžio, kol jis girdimai užsifiksuos.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
imkite įsiurbimo vamzdį nuo įsiurbimo atvamzdžio.
Paveikslas B
Stumkite grindų valymo antgalį ant įsiurbimo vamz-
džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir numau-
kite grindų valymo antgalį nuo įsiurbimo vamzdžio.
Paveikslas C
Priedą, pvz., siūlių valymo antgalį, stumkite ant dul-
kių talpyklos siurbimo atvamzdžio ar įsiurbimo
vamzdžio tol, kol jis girdimai užsifiksuos.
Paveikslas D
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Pastaba
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kol išgirsite,
kad jis užsifiksuoja.
Paveikslas E
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pastaba
Prietaisas pristatomas be įkrauto elektros akumuliato-
riaus. Prieš naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite į
elektros akumuliatorių.
Atkreipkite dėmesį į pridedamas akumuliatorinių dulkių
siurblių saugos nurodymus.
Pastaba
Akumuliatorių galima įkrauti naudojant prietaisą arba
atskirai (pvz., variantams su papildomu akumuliatoriu-
mi).
Pastaba
Išsamų šviesos diodų ekranų aprašymą rasite skyriuje
Šviesos diodų rodytuvas
1. Įkraukite akumuliatorių su prietaisu.
Norėdami įkrauti prietaisą, pritvirtinkite jį prie į pri-
statymo rinkinį įtraukto sienos laikiklio su įkrovi-
mo funkcija.
Paveikslas F
2. Akumuliatorių įkraukite atskirai.
Įkraunamą akumuliatorių padėkite ant lygaus,
saugaus paviršiaus.
DĖMESIO
Turtinė žala dėl netinkamos akumuliatoriaus sandė-
liavimo
Jeigu įkraunant akumuliatorius būti laikomas netinka-
mai, jis gali, pvz., nukristi arba sugadinti karščiui neat-
sparius paviršius.
Įsitikinkite, ar atskiras akumuliatorius kraunamas ant ly-
gaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
Be to, akumuliatorius neturi būti uždengtas daiktais
(pvz., medžiagomis ar popieriais), kol jis kraunamas.
3. Įkroviklį įkiškite į tinklo lizdą.
Jungiamąjį kištuką įkiškite į sieninio laikiklio / aku-
muliatoriaus įkrovimo lizdą.
Atsižvelgiant į akumuliatoriaus būseną įkraunant
akumuliatorių 3 šviesos diodų signalinės lemputės
mirksi arba ima šviesti žalios spalvos šviesa.
Paveikslas H
4. Kai prietaisas yra visiškai įkrautas, visos 3 signali-
nės šviesos diodų lemputės 2 minutes nuolatinai
šviečia žalios spalvos šviesa ir tada užgęsta.
Ištraukite įkroviklį iš lizdo / įkrovimo laido iš akumu-
liatoriaus įkrovimo lizdo ir lizdo.
Paveikslas I
5. Išimkite prietaisą iš sienos laikiklio arba įdėkite aku-
muliatorių į prietaisą, žr. skyrių Akumuliatoriaus blo-
ko įdėjimas
Prietaisas paruoštas naudoti.
158 Lietuviškai
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Sužalojimo pavojus
Išimkite akumuliatorių iš prietaiso prieš atlikdami techni-
nės priežiūros ir einamojo remonto darbus arba jei prie-
taisas nebus naudojamas ilgą laiką.
1. Paspauskite išblokavimo mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
Paveikslas J
Naudojimas
Šviesos diodų rodytuvas
Šviesos diodai prietaiso galvutėje ir ant akumuliatoriaus
rodo informaciją apie akumuliatoriaus būseną, stiprini-
mo režimą ir trikčių pranešimus.
Akumuliatoriaus įkrovimo būseną galima nuskaityti ir
pagal prietaiso 3 žalios spalvos šviesos diodus, ir pagal
akumuliatoriaus 3 žalios spalvos šviesos diodus.
Žr. Grafikos puslapio ir skyriaus A paveikslą Prietaiso
aprašymas
Akumuliatoriaus įkrovimo eigą galima nuskaityti ir iš 3
žalios spalvos prietaiso šviesos diodų, ir iš 3 žalios spal-
vos šviesos ų akumuliatoriaus šviesos diodų. Šviesos
diodai įsižiebia tik tada, kai teisingai įdėtas akumuliato-
rius.
Priedo keitimas
Pakeiskite priedą, žr. Skyrių Priedo montavimas
Siurbimas
1. Sumontuokite reikiamą priedą, žr. skyrių Priedo
montavimas.
2. Įjunkite prietaisą, atsižvelgdami į valymo reikalavimus:
Eksploatuodami paspauskite įjungimo / išjungimo
jungiklį ir laikykite nuspaustą.
arba
Pasukite fiksavimo svirtį, kad prietaisą tiesiogiai
įjungtumėte nepertraukiamai.
Paveikslas K
Pastaba
Prietaiso šviesios diodo juostelė pateikia dulkių surinki-
mo veiksmingumą. Kuo daugiau dulkių surenkama, tuo
dažniau mirksi šviesos diodo indikatorius.
Apie 10 proc. šviesos diodų juostelės nenutrūkstamai
šviečia net ir tuo atveju, jeigu siurbimas nėra nuolatinai
vykdomas.
Paveikslas L
3. Jeigu reikia, paspauskite mygtuką „Boost“, kad būtų
surenkama daugiau dulkių.
Paveikslas M
Pastaba
Išjungus prietaisą, „boost“ funkcija automatiškai deakty-
vinama.
„Boost“ funkciją taip pat galima išjungti dar kartą pa-
spaudus „boost“ mygtuką.
Akumuliatoriaus įkrovos būklė
Žalios spalvos šviesos
diodas (LED)
Reikšmė
1. Šviesos diodas mirksi iš
lėto (1 s įjungtas / 1 s iš-
jungtas
Akumuliatorius įkrautas
mažiau kaip 7,5 proc.
1. Šviesos diodas šviečia
nenutrūkstamai
Akumuliatorius įkrautas
mažiau kaip 40 proc.
1 ir 2. Šviesos diodai nuo-
lat šviečia žalios spalvos
šviesa
Akumuliatorius įkrautas
mažiau kaip 70 proc.
3 šviesos diodai šviečia
nenutrūkstamai
Akumuliatorius įkrautas
daugiau kaip 70 proc.
3 šviesos diodai tankiai
mirksi
Akumuliatoriaus triktis, po
30 s signalas užgęsta
Kol kraunamas
Žalios spalvos šviesos
diodas (LED)
Reikšmė
* 1. Šviesos diodas mirksi
žalios spalvos šviesa
Akumuliatorius įkrauna-
mas, akumuliatorius įkrau-
tas mažiau nei 40 proc
1. Šviesos diodas šviečia
nenutrūkstamai
* 2. Šviesos diodas mirksi
žalios spalvos šviesa
Akumuliatorius įkrauna-
mas, akumuliatorius yra
įkrautas mažiau nei 70
proc.
1. ir 2. Šviesos diodas
mirksi nenutrūkstamai
* 3. Šviesos diodas mirksi
žalios spalvos šviesa
Akumuliatorius įkrauna-
mas, akumuliatorius įkrau-
tas mažiau kaip 99 proc.
3 šviesos diodai šviečia
nenutrūkstamai, tada nu-
stoja švietę
Elektros akumuliatorius vi-
siškai įkrautas
* 0,2 s nuo išjungimo iki įjungimo / 0,6 s nuo įjungimo
iki išjungimo / 0,2 s nuo įjungimo iki išjungimo / 1 s nuo
išjungimo
Trikties pranešimas
Raudonos spalvos švie-
sos diodas
Reikšmė
Siurbimo kanalo šviesos
diodas tankiai mirksi
Užblokuotas siurbimo ka-
nalas
Grindų valymo antgalio
šviesos diodas tankiai
mirksi
Užblokuotas grindų valymo
antgalis
Dulkių jutiklio šviesos dio-
das tankiai mirksi
Dulkių jutiklio triktis
Prietaiso išjungimas ir įjun-
gimas
Žr. taip skyrių Pagalba trikčių atveju
Sustiprintasis darbo režimas
Žalios spalvos šviesos
diodas (LED)
Reikšmė
Šviesos diodo pusžiedis ir
dulkių jutiklio indikatorius
šviečia nenutrūkstamai
Dulkių jutiklio indikatorius
visas šviečia nenutrūksta-
mai
„Boost“ režimas įjungtas
Dulkių jutiklio indikatorius
Žalios spalvos šviesos
diodas (LED)
Reikšmė
~10 proc. šviesos diodo
juostelės šviečia nenu-
trūkstamai
Įjungtas dulkių jutiklio indi-
katorius
~50 proc. šviesos diodo
juostelės šviečia nenu-
trūkstamai
Dulkių surinkimas atitinka
reikalavimus
~100 proc. šviesos diodo
juostelės šviečia nenu-
trūkstamai
Dulkių siurbimas veiksmin-
gas
Lietuviškai 159
Eksploatavimo užbaigimas
1. Išjunkite prietaisą.
Atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį arba deakty-
vinkite fiksavimo svirtį.
Pastaba
Norėdami užtikrinti optimalų siurbimo efektyvumą, po
kiekvieno naudojimo ištuštinkite dulkių talpyklą ir išvaly-
kite oro įleidimo angos filtrą.
Dulkių talpyklą ištuštinkite vėliausiai, kai bus pasiekia-
ma žyma „MAX“.
2. Nuimkite įsiurbimo vamzdį ar priedą.
3. Dulkių talpyklą ištuštinkite į šiukšliadėžę.
a Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
Atidaromas dulkių talpyklos dangtis.
b Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Paveikslas N
4. Norėdami uždaryti, stumkite dulkių talpyklos dangtį
tol, kol jis užsifiksuos.
5. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
6. Atsižvelgiant į pristatymo rinkinį pritvirtinkite prietai-
są prie sieninio laikiklio arba prie pastatomos stovė-
jimo stotelės su įkrovimo funkcija.
Paveikslas F
Paveikslas G
7. Atsižvelgiant į pristatymo rinkinį, laikykite priedus.
Paveikslas AE
Paveikslas AF
8. Įkraukite prietaisą naudodami akumuliatorių arba tik
akumuliatorių, žr. skyrių Akumuliatoriaus įkrovimas.
Priedų naudojimas
Bendrieji naudojimo nurodymai
Ant įrenginio pakuotės nurodoma, kuris priedas yra
įtrauktas į pristatymo rinkinį.
Jeigu pakuotėje nėra priedo, jį galima įsigyti iš
„KÄRCHER“ prekiautojo arba naudojantis www.ka-
ercher.com.
Išbandykite priedą nepastebimoje vietoje ir tada jį
naudokite neatsparioje vietoje.
Vykdykite gamintojo parengtus valymo nurodymus.
Variklinį elektrinį antgalį sujunkite su įsiurbimo
vamzdžiu arba rankinio įtaisu.
Kitus priedus, pvz., siūlių antgalį, taip pat sujunkite
su rankiniu įtaisu arba stumkite jį tiesiai ant įsiurbimo
vamzdžio, kad padidintumėte atstumą.
Variklinis daugiafunkcis šepetys
Ypač tinka kietoms grindims ir kilimams.
Variklinis daugiafunkcis šepetys ypač efektyviai pašali-
na kilimo pluoštuose įstrigusius nešvarumus.
2 viename apmušalų antgalis
Rėmą su aplinkiniais šeriais galima nuimti paspaudus
blokavimo panaikinimo mygtuką.
Minkštasis šepetys pritaikytas baldams kietaisiais
paviršiais
Platusis šepetys naudojamas minkštų baldų, užuo-
laidų ir kt. siurbimui.
Siūlių valymo antgalis
Briaunoms, jungtims, radiatoriams ir vietoms, prie kurių
sunku prieiti.
Minkštas šepetys
Minkštojo šepečio šereliai yra ypač minkšti ir skirti valyti
neatsparius paviršius, pvz., klaviatūrą, lempas ir kt.
Lankstusis siūlių antgalis
Lankstusis siūlių antgalis padidina diapazoną. Valyti sunkiai
pasiekiamas vietas, pvz., tarp automobilių sėdynių.
Lanksčioji pailginimo žarna
Naudojant pailginimą ir lankstumą įmanoma pasiekti ir
išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas.
Didelis apmušalų antgalis
Tekstilės paviršių, pvz., sofų, fotelių, čiužinių, automobi-
lių sėdynių ir kt., valymui.
„Du viename“ baldų valymo šepetys
Skirtas tausojant valyti sofoms ir neatspariems baldams. Atsi-
žvelgiant į poreikius paspaudę mygtuką kaip priedą galite
naudoti kaip baldų arba apmušalų valymo antgalį.
Mini turbininis šepetys
Užtikrina veiksmingą naminių gyvūnėlių plaukų ir dulkių
dalelių pašalinimą nuo minkštų baldų, čiužinių ar kitų
minkštų paviršių. Besisukantis apvalus šepetys surenka
net smulkiausius plaukelius.
LED siūlių valymo antgalis
Skirtas kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valy-
ti. Užtikrinus apšvietimą tamsiuose tarpuose matomos
net smulkiausios dulkės.
Minkštasis variklinis šepetys (Kietų grindų
antgalis)
Kietosioms grindims ir neatspariosioms medinėms grin-
dims. Taip pat susiurbia stambiuosius ir smulkiuosius
nešvarumus.
Transportavimas
Baterija buvo patikrinta pagal reikšminius nuostatus tarptauti-
niam pervežimui ir jį leidžiama transportuoti arba siųsti.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus
Akumuliatoriaus blokus sandėliuokite tik mažos santyki-
nės oro drėgmės vidaus patalpose, kuriose oro tempe-
ratūra mažesnė kaip 20°C.
Akumuliatoriaus bloko ekrane įkrovimo metu rodomas
esamas įkrovimo lygis.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrieji priežiūros nurodymai
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Oro įleidimo filtro valymas
Pastaba
Prietaisą galima valyti rankiniu būdu arba naudojant fil-
tro valymo įrenginį.
Oro įleidimo filtro valymas rankiniu būdu
1 Išjunkite prietaisą.
2 Užterštą oro įleidimo filtrą už filtro lazdelės traukite
žemyn, atsargiai jį bakstelėkite ir nuvalykite drėgna
šluoste ar tekančiu vandeniu.
Paveikslas O
aVėl įstatykite visiškai išdžiūvusį oro įleidimo filtrą.
b Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
Išvalykite oro įleidimo filtrą filtro valymo įtaisu
160 Lietuviškai
Pastaba
Valant filtrą, dulkių talpykloje turi būti sumontuojamas
naujas oro įleidimo filtras.
1 Išjunkite prietaisą.
2 Stumkite filtro valymo įtaisą ant įsiurbimo vamzdžio
lizdo ir filtro lazdele ištraukite oro įleidimo filtrą
prietaiso.
Paveikslas P
aNešvarų oro įleidimo filtrą įstumkite į filtro valymo
prietaisą.
bĮstatykite naują oro įleidimo filtrą į dulkių talpyklą.
cĮjunkite prietaisą ir pasirinkę „Boost“ režimą leis-
kite jam veikti ir kartu sukite šoninį dangtį.
Paveikslas Q
d Išimkite išvalytą oro įleidimo filtrą iš filtro valymo
įrankio ir, išėmę naują oro įleidimo filtrą, įdėkite jį
į dulkių talpyklą.
e Patikrinkite, ar oro įleidimo filtras tinkamai pritvirtintas.
Išvalykite dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą
Pastaba
Prieš valydami dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą, ištuštinkite
dulkių talpyklą, žr. skyrių Eksploatavimo užbaigimas
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuimkite išcentrinį filtrą ir oro įleidimo filtrą.
a Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
b Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos, o oro
įleidimo filtrą - iš išcentrinio filtro.
Paveikslas R
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, dulkių talpykloje ir iš-
centriniame filtre yra kabeliai arba kontaktai, skirti užti-
krinti maitinimą.
Valydami pasirūpinkite, kad kabeliai ar kontaktai nesušlaptų.
3Dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą išvalykite minkštu
šepečiu arba šiek tiek drėgna šluoste
Paveikslas S
4 Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
5Įstatykite sausų dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą su
oro įleidimo filtru atgal į prietaisą ir uždarykite dangtį.
Išvalykite „HEPA“ filtrą / pakeiskite „HEPA“
filtrą
Pastaba
„HEPA“ filtras užtikrina gryną išmetamą orą.
Išvalykite „HEPA“ filtrą, jei jis akivaizdžiai nešvarus.
Pakeiskite „HEPA“ filtrą, jei yra matomų pažeidimų.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išvalykite „HEPA“ filtrą.
a Ištraukite iš prietaiso „HEPA“ filtro dangtį su „HE-
PA“ filtru.
Paveikslas T
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
„HEPA“ filtro dangtyje yra kabeliai arba kontaktai, kad
būtų užtikrinamas maitinimas.
Prieš imdamiesi valyti vandeniu nuimkite „HEPA“ filtro
dangtį, kad laidai ar kontaktai nesušlaptų.
3. Atsargiai bakstelėkite „HEPA“ filtrą arba, jeigu jis la-
bai užterštas:
a Atsukite / nuimkite „HEPA“ filtro dangtį.
b Nuplaukite „HEPA“ filtrą po tekančiu vandeniu.
Neleidžiama trinti ir valyti šepečiu.
c Tada palaukite, kol „HEPA“ filtras visiškai išdžius.
Paveikslas U
d Pritvirtinkite / atsukite „HEPA“ filtro dangtį.
DĖMESIO
Pavojus sveikatai
„HEPA“ filtras, jeigu jis nebūtų tinkamai išdžiovintas ir
įdėtas į prietaisą, gali tapti maitinamąja terpe sporoms ir
pelėsiui.
Diegdami įsitikinkite, kad „HEPA“ filtras yra visiškai sausas.
4. Įdėkite sausą „HEPA“ filtrą į prietaisą.
Paveikslas W
Pastaba
„HEPA“ filtrą reikia įdėti tik į prietaisą, magnetas auto-
matiškai užsifiksuoja „HEPA“ filtrą.
5. „HEPA“ filtro keitimas
a Ištraukite iš prietaiso „HEPA“ filtro dangtį su „HE-
PA“ filtru.
Paveikslas T
b Atsukite / nuimkite „HEPA“ filtro dangtį ir pašalin-
kite naudotą filtrą.
c Pritvirtinkite / atsukite naujojo „HEPA“ filtro dangtį.
Paveikslas V
6. Įdėkite „HEPA“ filtrą į prietaisą.
Paveikslas W
Mini turbininio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Mini turbininiame antgalyje yra elektrinių komponentų.
Nemerkite mini turbininio antgalio į vandenį ir nevalykite
jo šlapiuoju būdu.
3. Išvalykite mini turbininį antgalį.
a Nuspauskite šepetėlio ritinio dangtelį ir išimkite
šepetėlio ritinį.
Paveikslas AB
b Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
c Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas AC
dĮstatykite šepetėlio ritinėlį įstrižai ir iki galo į šepe-
tėlio angą, spausdami į viršų, kol dangtelis užsi-
fiksuos.
Paveikslas AD
Daugiafunkcio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Daugiafunkciniame šepetyje yra elektrinių komponentų.
Daugiafunkcio šepečio neleidžiama nardinti į vandenį
arba valyti šlapia šluoste.
3. Išvalykite daugiafunkcį šepetį.
a Moneta ar kitu daiktu panaikinkite ritininio šepe-
čio blokavimą / laikiklį ir ritininį šepetį nuimkite.
Paveikslas X
b Ritininį šepetį iš šepečio angos išimkite rodyklės
kryptimi.
Paveikslas Y
c Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
Українська 161
epečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas Z
e Ritininį šepetį įstatykite į šepečio angą.
f Ritininį šepetį fiksuokite moneta ar kitu daiktu.
Paveikslas AA
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pagal reikalavimus.
Akumuliatorių stumkite į laikiklį taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatorius sugedęs.
Pakeiskite akumuliatorių.
Akumuliatorius nekraunamas
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijungtas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Lizdas yra defektinis.
Patikrinkite, ar lizdas veikia.
Naudojamas netinkamas įkroviklis
Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas įkroviklis.
Veikiantis prietaisas sustoja arba maža siurbimo
galia
Akumuliatorius yra perkaitęs.
Liaukitės dirbę ir palaukite, kol akumuliatoriaus tem-
peratūra sumažės.
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Dulkių talpykla pilna.
Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Filtrai yra užteršti.
Išvalykite filtrus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir eks-
ploatacinės parengties užtikrinimas.
Ritininis šepetys yra užblokuotas.
Pašalinkite užsikimšimus.
Siurbimo kanalo ir (arba) grindų valymo antgalio bei
dulkių jutiklio šviesos diodų signalinė lemputė
mirksi raudonos spalvos šviesa
Paveikslas AG
Siurbimo kanalas užkimštas stambiais objektais / dide-
lėmis dalelėmis.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Dulkių talpykla pilna.
Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Filtrai yra užteršti.
Išvalykite filtrus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir eks-
ploatacinės parengties užtikrinimas.
Dulkių jutiklio triktis.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Grindų valymo antgalio užsikimšimas dideliais objektais
/ stambiomis dalelėmis.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Ritininis šepetys, pvz., įsivėlė į ilgą kilimo pluoštą.
Dėvėkite prietaisą, kad atskirtumėte grindų valymo
antgalį nuo kilimo.
Neįprastas variklio skleidžiamas triukšmas
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampa V 25,2
Vardinė galia W 350
Akumuliatoriaus bloko tipas Li-ION
Įkroviklis 30 V TEK
Modelis YLS0241A-
E300060
Dalies numeris 9.754-741.0
Įkroviklio vardinė įtampa V 100 -
240
Dažnis Hz 50 - 60
Įkrovimo laikas, kai baterija visiš-
kai išsikrovusi
min 220
Apsaugos klasėII
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 0,8
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija įprastiniu režimu
min 60
Darbo trukmė su visiškai įkrautu
elektros akumuliatoriumi didžiau-
sios galios darbo režimu
min 8
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg1,7
Загальні вказівки................................................ 161
Використання за призначенням ....................... 162
Охорона довкілля .............................................. 162
Приладдя та запасні деталі .............................. 162
Гарантія .............................................................. 162
Комплект поставки ............................................ 162
Опис пристрою .................................................. 162
Монтаж настінного кронштейна/окремої
станції паркування з функцією заряджання .... 163
Введення в експлуатацію.................................. 163
Експлуатація ...................................................... 164
Застосування оснащення.................................. 165
Транспортування ............................................... 166
Зберігання.......................................................... 166
Догляд та технічне обслуговування ................. 166
Допомога в разі несправностей........................ 167
Технічні характеристики.................................... 168
162 Українська
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений винятково для очищення
сухих поверхонь.
●Використання не за призначенням:
Очищення людей, тварин, рослин чи одягу на тілі.
Збирання води або інших рідин.
Збирання тліючої золи, вугілля, сигарет або
інших горючих чи легкозаймистих речовин.
Використання поблизу вибухонебезпечних
або легкозаймистих речовин.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, та компоненти, такі як батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправильного
поводження з ними або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та
довкілля. Однак ці компоненти необхідні для належної
експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим
символом, забороняється утилізувати разом із
побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування (Адреси див. на звороті)
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Комплектація пристрою (залежно від моделі)
зазначена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації
міститься опис усіх можливих опцій.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1Світлодіодна контрольна лампочка функції
турборежиму
2Світлодіодна контрольна лампочка
акумулятора / повідомлення про помилку
акумулятора
3Світлодіодна контрольна лампочка
несправності насадки для підлоги
4Світлодіодна контрольна лампочка
несправності всмоктувального каналу
5Світлодіодна контрольна лампочка
несправності датчика пилу
6Світлодіодна контрольна лампочка датчика пилу
7* Фільтр HEPA
8Кнопка функції турборежиму (збільшення
потужності всмоктування) / кришка фільтра
HEPA
9Вимикач УВІМК./ВИМК. з фіксуючим важелем
10 Рукоятка
11 Змінний акумулятор
12 Кнопка розблокування акумулятора
13 Вхідний повітряний фільтр
14 Кришка контейнера для пилу
15 Контейнер для пилу
16 Кнопка розблокування кришки контейнера для
пилу
17 Всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
18 Моторизована електрична щітка з
універсальною роликовою щіткою та
світлодіодним підсвічуванням
19 Всмоктувальна трубка
20 Зарядний пристрій
21 Настінний кронштейн з функцією заряджання
22 ** Щілинна насадка
23 ** Насадка для м'яких меблів 2-в-1
24 ** Вхідний повітряний фільтр (2 шт.)
25 ** Інструмент для очищення фільтра
26 ** Міні-турбонасадка
27 ** Щітка для меблів 2-в-1
28 ** Велика насадка для м'яких меблів
29 ** Світлодіодна щілинна насадка
30 ** Подовжувальний шланг
31 ** Гнучка щілинна насадка
32 ** Знімний акумулятор (2 шт.)
33 ** М'яка щітка
34 ** Окрема станція паркування
35 ** М'яка моторизована щітка (насадка для
твердої підлоги)
* EN 1822:1998
** Опція
Українська 163
Монтаж настінного кронштейна/
окремої станції паркування з
функцією заряджання
Залежно від комплектації в комплект поставки
входить настінний кронштейн із функцією
заряджання або окрема станція паркування для
належного зберігання пилососа та приладдя.
Монтаж настінного кронштейна
Вказівка
Установити настінний кронштейн у відповідному
місці за допомогою гвинтів та дюбелів, що
входять в комплект поставки.
Для безпечного зберігання пристрою нижнє
гвинтове кріплення настінного кронштейна слід
розміщувати на відстані 0,83-0,85 м від підлоги.
Малюнок F
УВАГА
Матеріальні збитки через неправильне
встановлення
Неправильний монтаж може призвести до
пошкодження як пристрою, так і покриття
підлоги, якщо пристрій упаде.
Для кріплення на стіні використовуйте відповідні
інструменти для монтажу.
Під час вибору кріпильних елементів ураховуйте
масу пристрою та несну здатність місця
встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом та
небезпека травмування
Переконайтеся, що в стіні навколо зони кріплення
немає електричних кабелів, водопровідних чи
газових труб.
Монтаж окремої станції паркування
Вказівка
Монтаж на стіну не потрібний.
1Зібрати підставку, з'єднувальну трубку та тримач
разом до фіксації.
2Розмістити пристрій у тримачі.
Малюнок G
УВАГА
Небезпека травмування або пошкодження
майна
Якщо станція паркування розташована в незручному
місці (наприклад, посеред кімнати), об неї можна
спіткнутися та отримати травму та/або пристрій
може бути пошкоджено внаслідок падіння.
Встановлюйте пристрій із станцією паркування в
безпечному, тихому місці (наприклад, біля стіни, в
куту).
Вказівка
Демонтаж здійснюється шляхом натискання на
кнопки розблокування на задній стороні станції
паркування на підставці та тримачі.
Введення в експлуатацію
Установлення приладдя
Вказівка
Багатофункціональна щітка також приводиться в
дію за допомогою власного вбудованого
електродвигуна, і тому її слід завжди підключати
безпосередньо до ручного пристрою або
всмоктувальної трубки для забезпечення
живлення.
Усе інше приладдя також можна використовувати
безпосередньо з ручним пристроєм або із
всмоктувальною трубкою для збільшення радіусу дії.
Насунути всмоктувальну трубку на
всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
до фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
всмоктувальну трубку із всмоктувального
патрубка.
Малюнок B
Насунути насадку для підлоги на всмоктувальну
трубку до фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
насадку для підлоги із всмоктувальної трубки.
Малюнок C
Насунути приладдя, як-от щілинну насадку, на
всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
або всмоктувальну трубку до фіксації.
Малюнок D
Установлення акумулятора
УВАГА
Засмічені контакти
Пошкодження пристрою та акумулятора
Перед встановленням акумулятора перевірте
гніздо акумулятора та контакти на предмет
забруднення та у разі необхідності очистіть їх.
Вказівка
Використовувати тільки повністю заряджені
акумулятори.
1. Встановити акумулятор у гніздо та зафіксувати
до характерного звуку.
Малюнок E
Заряджання акумулятора
Вказівка
Пристрій поставляється без зарядженого
акумулятора. Перед першим використанням
повністю зарядіть акумулятор.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки, що
додаються, для акумуляторних пилососів.
Вказівка
Акумулятор можна заряджати з пристроєм або
окремо (наприклад, для варіантів з додатковим
акумулятором).
Вказівка
Детальний опис світлодіодних індикаторів, див.
главу Світлодіодний індикатор
1. Зарядити акумулятор з пристроєм.
Для заряджання встановити пристрій у
настінний кронштейн з функцією заряджання,
що входить в комплект поставки.
Малюнок F
2. Зарядити акумулятор окремо.
Для заряджання покласти акумулятор на рівну
безпечну поверхню.
УВАГА
Матеріальні збитки через неправильне
зберігання акумулятора
Неправильне зберігання під час заряджання може
призвести, наприклад, до падіння акумулятора або
пошкодження чутливих до нагрівання поверхонь.
Переконайтеся, що окреме заряджання
акумулятора відбувається на рівній, гладкій та
нечутливій до нагрівання поверхні.
Крім того, акумулятор не повинен накриватися
предметами (наприклад, тканинами або папером)
під час заряджання.
164 Українська
3. Вставити зарядний пристрій у розетку.
Вставити з'єднувальний штекер в зарядне гніздо
настінного кронштейна/акумулятора.
Залежно від стану акумулятора 3 світлодіодні
контрольні лампочки блимають або світяться
зеленим кольором під час заряджання.
Малюнок H
4. Коли пристрій повністю заряджено, усі 3
світлодіодні контрольні лампочки світяться
постійно зеленим кольором протягом 2 хв, а
потім гаснуть.
Вийняти зарядний пристрій із розетки / зарядний
кабель із зарядного гнізда акумулятора та
розетки.
Малюнок I
5. Вийняти пристрій із настінного кронштейна або
вставити акумулятор у пристрій, див. главу
Установлення акумулятора
Пристрій готовий до використання.
Знімання акумулятора
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування
Вийняти акумулятор з пристрою перед
проведенням робіт з технічного обслуговування
та догляду або якщо пристрій не
використовуватиметься протягом тривалого
періоду часу.
1. Натиснути кнопку розблокування.
2. Вийняти акумулятор з пристрою.
Малюнок J
Експлуатація
Світлодіодний індикатор
Світлодіоди на головці пристрою та на акумуляторі
надають інформацію про стан акумулятора,
турборежим та повідомлення про помилки.
Рівень заряду акумулятора можна дізнатися по 3
зелених світлодіодах на пристрої та по 3 зелених
світлодіодах на акумуляторі.
Див. рисунок А на сторінці з зображеннями та розділ
Опис пристрою
Прогрес заряджання акумулятора можна дізнатися
по 3 зелених світлодіодах на пристрої та по 3
зелених світлодіодах на акумуляторі. Світлодіоди
світяться лише тоді, коли акумулятор встановлений
правильно.
Заміна приладдя
Замінити приладдя, див. главу Установлення
приладдя
Рівень заряду акумулятора
світлодіод (зелений)Значення
1-ий світлодіод повільно
блимає (1 с увімк. / 1 с
вимк.)
Заряд акумулятора
нижче 7,5 %
1-ий світлодіод світиться
безперервно Заряд акумулятора
нижче 40 %
1-ий і 2-ий світлодіоди
світяться безперервно Заряд акумулятора
нижче 70 %
3 світлодіоди світяться
безперервно Акумулятор заряджений
понад 70 %
3 світлодіоди швидко
блимають Помилка акумулятора,
через 30 с сигнал зникає
Під час заряджання
світлодіод (зелений)Значення
* 1-ий світлодіод
повільно блимає Акумулятор
заряджається, заряд
акумулятора нижче 40 %
1-ий світлодіод світиться
безперервно
* 2-ий світлодіод
повільно блимає
Акумулятор
заряджається, заряд
акумулятора нижче 70 %
1-ий і 2-ий світлодіоди
світяться безперервно
* 3-ий світлодіод
повільно блимає
Акумулятор
заряджається, заряд
акумулятора нижче 99 %
3 світлодіоди світяться
безперервно, а потім
вимикаються
Акумулятор заряджений
повністю
* 0,2 с від вимкнення до увімкнення/0,6 с до
увімкнення/0,2 с від увімкнення до вимкнення/1 до
вимкнення
Повідомлення про помилку
Світлодіод (червоний)Значення
Світлодіод
усмоктувального каналу
швидко блимає
Усмоктувальний канал
заблокований
Світлодіод насадки для
підлоги швидко блимає Насадка для підлоги
заблокована
Світлодіод датчика пилу
швидко блимає Несправність датчика
пилу
Вимкнення та увімкнення
пристрою
Див. також главу Допомога в разі несправностей
Турборежим
світлодіод (зелений)Значення
Світлодіодне напівкільце
і індикатор датчика пилу
світиться безперервно
Індикатор датчика пилу
світиться повністю і
безперервно
Увімкнено турборежим
Індикатор датчика пилу
світлодіод (зелений)Значення
~10 % світлодіодної
смуги світиться
безперервно
Увімкнено індикатор
датчика пилу
~50 % світлодіодної
смуги світиться
безперервно
Збирання пилу
нормальне
~100 % світлодіодної
смуги світиться
безперервно
Збирання пилу високе
Українська 165
всмоктування
1. Установити необхідне приладдя, див. главу
Установлення приладдя.
2. Увімкнути пристрій залежно від вимог до
прибирання:
Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК. та
утримувати його натиснутим під час роботи.
або
Повернути фіксуючий важіль, щоб увімкнути
режим безперервної роботи пристрою.
Малюнок K
Вказівка
Світлодіодна смуга на пристрої вказує на силу
збирання пилу. Що вище ступінь збирання пилу, то
сильніше відхиляється світлодіодний індикатор.
Приблизно 10 % світлодіодної смуги постійно
світиться навіть за відсутності всмоктування.
Малюнок L
3. Якщо потрібно, натиснути кнопку турборежиму,
щоб збільшити потужність збирання пилу вручну.
Малюнок M
Вказівка
Під час вимкнення пристрою функція турборежиму
автоматично деактивується.
Функцію турборежиму також можна вимкнути
повторним натисканням кнопки турборежиму.
Завершення роботи
1. Вимкнути пристрій.
Відпустити вимикач УВІМК./ВИМК. або
деактивувати фіксуючий важіль.
Вказівка
Щоб забезпечити оптимальну потужність
всмоктування, спорожняйте контейнер для пилу
та очищайте повітряний фільтр на вході після
кожного використання.
Спорожняйте контейнер для пилу не пізніше, коли
буде досягнуто позначення «MAX».
2. Зняти всмоктувальну трубку або приладдя.
3. Спорожнити контейнер для пилу над відром для
сміття.
aНатиснути кнопку розблокування.
Відкриється кришка контейнера для пилу.
bСпорожнити контейнер для пилу.
Малюнок N
4. Щоб закрити кришку контейнера для пилу,
притиснути її вгору до фіксації.
5. Очистити вхідний повітряний фільтр, див. главу
Очищення вхідного повітряного фільтра
6. Залежно від комплекту поставки розташувати
пристрій у настінному кронштейні або на окремій
станції паркування з функцією заряджання.
Малюнок F
Малюнок G
7. Залежно від комплекту поставки скласти
приладдя для зберігання.
Малюнок AE
Малюнок AF
8. Заряджання пристрою з акумулятором або
заряджання лише акумулятора, див. главу
Заряджання акумулятора.
Застосування оснащення
Загальні вказівки щодо використання
На упаковці пристрою показано, яке приладдя
входить в комплект поставки.
Приладдя, яке не міститься в упаковці, можна
придбати у спеціалізованого дилера KÄRCHER
або на сайті www.kaercher.com.
Перевірити приладдя на непомітній ділянці,
перш ніж використовувати його на чутливій
ділянці.
Дотримуватись вказівок виробника щодо
очищення.
Приєднати моторизовану електричну насадку до
всмоктувальної трубки або ручного пристрою.
Інші приладдя, як-от щілинну насадку, також
приєднати до ручного пристрою або насунути
безпосередньо на всмоктувальну трубку для
збільшення радіусу дії.
Моторизована багатофункціональна щітка
Ідеально підходить для твердих підлог і килимів.
Моторизована багатофункціональна щітка особливо
ефективно видаляє бруд, що застряг у волокнах
килима.
oббивка сопло 2 в 1
Рамку зі щетинками по периметру можна зняти,
натиснувши кнопку розблокування.
●М'яка щітка підходить для меблів з твердими
поверхнями
●Широка щітка застосовується для очищення
мяких меблів, штор тощо.
Щілинна насадка
Для країв, стиків, радіаторів та важкодоступних
ділянок.
М'яка щітка
М'яка щітка має особливо м'яку щетину для
очищення чутливих поверхонь, як-от клавіатури,
ламп тощо.
Гнучка щілинна насадка
Гнучка щілинна насадка збільшує радіус дії. Для
очищення важкодоступних місць, наприклад, між
автомобільними сидіннями.
Гнучкий подовжувальний шланг
Завдяки подовженню та гнучкості можна дістатись і
почистити важкодоступні місця в машині.
Велика насадка для м'яких меблів
Для очищення текстильних поверхонь, як-от диванів,
крісел, матраців, автомобільних сидінь тощо.
Щітка для меблів 2-в-1
Для дбайливого очищення диванів та делікатних
меблів. За потреби, натиснувши на кнопку, приладдя
можна використовувати як насадку для меблів або
м'яких меблів.
Міні-турбощітка
Забезпечує ефективне видалення шерсті домашніх
тварин та частинок пилу з м'яких меблів, матраців та
інших м'яких поверхонь. Обертова кругла щітка
захоплює навіть найтонші волосинки.
166 Українська
Світлодіодна щілинна насадка
Для очищення кутів та важкодоступних місць.
Завдяки підсвічуванню видно навіть найдрібніший
пил у темних щілинах.
М'яка моторизована щітка (Насадка для
твердої підлоги)
Для твердих підлог та чутливих дерев'яних підлог.
Одночасно збирає грубий і дрібний бруд.
Транспортування
Акумулятор перевірений відповідно до приписів з
міжнародних перевезень та може бути
транспортований/відправлений.
Зберігання
УВАГА
Вологість і тепло
Небезпека пошкодження
Зберігайте акумуляторний блок тільки в сухих
приміщеннях з низькою вологістю повітря та за
температури нижче 20 °C.
Під час зберігання дисплей акумуляторного блока
відображає поточний рівень заряду.
Догляд та технічне
обслуговування
Загальні вказівки щодо догляду
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Очищення вхідного повітряного фільтра
Вказівка
Пристрій можна очистити вручну або за
допомогою пристрою для очищення фільтра.
Очищення вхідного повітряного фільтра вручну
1Вимкнути пристрій.
2Витягнути забруднений повітряний фільтр за
ручку фільтра вниз, обережно вибити його та
протерти вологою ганчіркою чи помити
проточною водою.
Малюнок O
aУстановити повністю сухий повітряний фільтр
на місце.
bПеревірити правильність посадки.
Очищення вхідного повітряного фільтра за
допомогою пристрою для очищення фільтра
Вказівка
Під час очищення фільтра в контейнер для пилу
повинен бути встановлений новий повітряний
фільтр.
1Вимкнути пристрій.
2Насунути пристрій для очищення фільтра на
патрубок всмоктувальної трубки та витягнути
повітряний фільтр з пристрою за ручку фільтра.
Малюнок P
aВставити забруднений повітряний фільтр в
пристрій для очищення фільтра.
bВставити новий повітряний фільтр в
контейнер для пилу.
cУвімкнути пристрій і дати йому попрацювати в
турборежимі, повертаючи бічну кришку.
Малюнок Q
dВийняти очищений повітряний фільтр з
інструменту для очищення фільтра та знову
вставити його в контейнер для пилу після
зняття нового повітряного фільтра.
eПеревірити правильність встановлення
вхідного повітряного фільтра.
Очищення контейнера для пилу та
циклонного фільтра
Вказівка
Перед очищенням контейнера для пилу та
циклонного фільтра спорожнити контейнер для
пилу, див. главу Завершення роботи
1Вимкнути пристрій.
2Вийняти циклонний фільтр та вхідний повітряний
фільтр.
aВийняти циклонний фільтр із контейнера для
пилу, повернувши його проти годинникової
стрілки.
bВийняти циклонний фільтр із контейнера для
пилу, а вхідний повітряний фільтрз
циклонного фільтра.
Малюнок R
УВАГА
Небезпека короткого замикання
У контейнері для пилу та циклонному фільтрі для
забезпечення живлення є кабелі та контакти.
Слідкуйте за тим, щоб під час очищення на кабелі
або контакти не потрапляла вода.
3Очистити контейнер для пилу та циклонний
фільтр мякою щіткою або трохи вологою
ганчіркою.
Малюнок S
4Очистити вхідний повітряний фільтр, див. главу
Очищення вхідного повітряного фільтра
5Вставити сухий контейнер для пилу та
циклонний фільтр із вхідним повітряним
фільтром назад у пристрій та закрити кришку.
Очищення фільтра HEPA / Заміна фільтра
HEPA
Вказівка
Фільтр HEPA очищає повітря, що виходить з
пристрою.
Очистити HEPA-фільтр за наявності
видимого забруднення.
Замінити фільтр HEPA, якщо є видимі
пошкодження.
1. Вимкнути пристрій.
2. Очистити фільтр HEPA.
aВитягнути кришку фільтра HEPA разом із
фільтром HEPA з пристрою.
Малюнок T
УВАГА
Небезпека короткого замикання
У кришці фільтра HEPA для забезпечення живлення
є кабелі та контакти.
Перед миттям водою зняти кришку фільтра
HEPA, щоб кабелі та контакти не намокли.
3. Обережно вибити фільтр HEPA або у разі
сильного забруднення:
aВідкрутити/зняти кришку фільтра HEPA.
bПромити фільтр HEPA під проточною водою.
Не терти й не чистити щіткою.
cПотім повністю просушити фільтр HEPA.
Малюнок U
dЗакріпити/накрутити кришку на фільтр HEPA.
Українська 167
УВАГА
Небезпека для здоров'я
Фільтри HEPA, які вставляються в пристрій не
просушеними, можуть стати середовищем для
розмноження спор і цвілі.
Під час установлення переконайтесь, що фільтр
HEPA повністю сухий.
4. Уставити сухий фільтр HEPA у пристрій.
Малюнок W
Вказівка
Фільтр HEPA потрібно лише вставити у пристрій,
магніт дозволяє фільтру HEPA автоматично
стати на місце.
5. Заміна фільтра HEPA
aВитягнути кришку фільтра HEPA разом із
фільтром HEPA з пристрою.
Малюнок T
bВідкрутити/зняти кришку фільтра HEPA та
утилізувати використаний фільтр.
cЗакріпити/накрутити кришку на новий фільтр
HEPA.
Малюнок V
6. Уставити фільтр HEPA в пристрій.
Малюнок W
Очищення міні-турбонасадки
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти приладдя.
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Міні-турбонасадка містить електричні
компоненти.
Не занурювати міні-турбонасадку у воду і не
виконувати її вологе очищення.
3. Очистити міні-турбонасадку.
aНатиснути на кришку роликової щітки та
витягти роликову щітку.
Малюнок AB
bВидалити залишки, наприклад, щіткою.
Намотані нитки або волосся можна акуратно
обрізати ножицями.
cОбережно очистити отвір для щітки ганчіркою
або мякою щіткою.
Малюнок AC
dВставити роликову щітку по діагоналі та
повністю в отвір для щітки, натискаючи догори
до фіксації кришки.
Малюнок AD
Очищення багатофункціональної насадки
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти приладдя.
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Багатофункціональна щітка містить електричні
компоненти.
Не можна занурювати багатофункціональну щітку
у воду або протирати її вологою ганчіркою.
3. Очистити багатофункціональну щітку.
aРозблокувати кришку/тримач роликової щітки
монетою або іншим предметом і зняти її/його.
Малюнок X
bВийняти роликову щітку з отвору для щітки у
напрямку стрілки.
Малюнок Y
cВидалити бруд, наприклад, щіткою. Намотані
нитки або волосся можна акуратно обрізати
ножицями.
dОбережно очистити отвір для щітки ганчіркою
або мякою щіткою.
Малюнок Z
eУставити роликову щітку в отвір для щітки.
fЗаблокувати роликову щітку монетою або
іншим предметом.
Малюнок AA
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій не запускається
Акумулятор розряджений.
Зарядити акумулятор.
Акумулятор установлено неправильно.
Установити акумулятор у гніздо до фіксації.
Акумулятор несправний.
Замінити акумулятор.
Акумулятор не заряджається
Зарядна штепсельна вилка / мережева штепсельна
вилка підключена неправильно.
Правильно підключити зарядну штепсельну
вилку / мережеву штепсельну вилку.
Розетка несправна.
Перевірте, чи працює розетка.
Використовується неправильний зарядний пристрій
Перевірити, що використовується правильний
зарядний пристрій.
Пристрій зупиняється під час роботи або
потужність всмоктування слабка
Акумулятор перегрітий.
Зупинити роботу і зачекати, доки температура
акумулятора не знизиться до нормального
значення.
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Контейнер для пилу заповнений.
Спорожнити контейнер для пилу.
Фільтри забруднені.
Очистити фільтри, див. главу Догляд та
технічне обслуговування.
Роликова щітка заблокована.
Усунути предмети, що блокують щітку.
Світлодіодна контрольна лампочка
всмоктувального каналу та/або насадки для
підлоги та/або датчика пилу блимає червоним
кольором
Малюнок AG
Блокування всмоктувального каналу обємними
предметами/частинками.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Контейнер для пилу заповнений.
Спорожнити контейнер для пилу.
Фільтри забруднені.
Очистити фільтри, див. главу Догляд та
технічне обслуговування.
Несправність датчика пилу.
Вимкніть та увімкніть пристрій.
Блокування насадки для підлоги обємними
предметами/частинками.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
168 Қазақша
Роликова щітка заплуталась, наприклад, у довгій
килимовій бахромі.
Підняти пристрій, щоб відокремити насадку для
підлоги від килима.
Незвичний шум електродвигуна
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
●Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға
ғана арналған.
●Құрылғы тек құрғақ беттерді тазартуға арналған
Төмендегілер мақсатына сəйкес емес қолдану
болып саналады:
Шаңсорғышпен адамдарды, жануарларды,
өсімдіктерді немесе денедегі киімді сорып алу.
Шаңсорғышпен суды немесе басқа
сұйықтықтарды сорып алу.
Шаңсорғышпен жанып тұрған күлді, көмірді,
темекіні немесе басқа тез тұтанатын немесе
жанғыш заттарды сорып алу.
Жарылыс қаупі бар немесе тез тұтанатын
заттардың жанында қолдану.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Електричне підключення
Напруга акумулятора V25,2
Номінальна потужність W350
Тип акумуляторного блока Li-ION
Зарядний пристрій 30 V TEK
Модель YLS0241A-
E300060
Номер деталі 9.754-741.0
Номінальна напруга зарядного
пристрою
V 100 -
240
Частота Hz 50 - 60
Час заряджання, коли
акумулятор повністю
розряджений
min 220
Клас захисту II
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l0,8
Час роботи в нормальному
режимі за повної зарядки
акумулятора
min 60
Час роботи в максимальному
режимі за повної зарядки
акумулятора
min 8
Розміри та вага
Вага (без приладдя)kg1,7
Жалпы нұсқаулар............................................... 168
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 168
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 168
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 168
Кепілдік ............................................................... 168
Жеткізілім жинағы .............................................. 169
Құрылғының сипаттамасы................................. 169
Бекітілген зарядтау функциясы бар қабырға
ұстағышы/жеке тұрған тұрақ ............................. 169
Пайдалануға енгізу ............................................ 170
Пайдалану.......................................................... 170
Қондырмаларды қолдану .................................. 172
Тасымалдау........................................................ 172
Сақтау................................................................. 172
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 172
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 174
Техникалық мағлұматтар .................................. 174
Қазақша 169
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Құрылғының жеткізілім жинағы (модельге
байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл
нұсқаулықта барлық ықтимал нұсқалар сипатталған.
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1Boost функциясының жарық диодты бақылау
шамы
2Аккумулятордың / қашықтан басқару пульті
аккумуляторының жарық диодты бақылау шамы
3Еденге арналған саптама ақаулығының жарық
диодты бақылау шамы
4Сору арнасы ақаулығының жарық диодты
бақылау шамы
5Шаң датчигі ақаулығының жарық диодты
бақылау шамы
6Шаң датчигінің жарық диодты бақылау шамы
7* HEPA сүзгісі
8Boost функциясы түймесі (сору қуатын арттыру)/
HEPA сүзгісі қақпағы
9Бекіткіш тұтқасы бар қосу/өшіру ажыратқышы
10 Тұтқа
11 Ауыстырмалы аккумулятор
12 Аккумулятордың құлпын ашу түймесі
13 Ауа кіретін сүзгі
14 Шаң жинағыш қақпағы
15 Шаң жинағыш
16 Шаң жинағыш қақпағының құлпын ашу түймесі
17 Шаң жинағыштың сору келтеқұбыры
18 Əмбебап щетка ролигі жəне жарық диодты
жарықтандырғышы бар моторлы электр
щеткасы
19 Сорғыш құбыр
20 Зарядтау құрылғысы
21 Зарядтау функциясы бар қабырға кронштейні
22 ** Саңылаулы саптама
23 ** 1 ішінде 2 жұмсақ жиһаз саптамасы
24 ** Ауа кіретін сүзгі (2х)
25 ** Сүзгіні тазалау құралы
26 ** Шағын турбо саптама
27 ** 1 ішінде 2 жиһаз щеткасы
28 ** Жұмсақ жиһазға арналған үлкен саптама
29 ** Жарық диодты саңылаулы саптама
30 ** Ұзартқыш шланг
31 ** Икемді саңылаулы саптама
32 ** Алынбалы аккумулятор (2х)
33 ** Жұмсақ щетка
34 ** Жеке тұрған тұрақ
35 ** Жұмсақ моторлы щетка (қатты еденге
арналған саптама)
* EN 1822:1998
** Қосымша
Бекітілген зарядтау функциясы
бар қабырға ұстағышы/жеке
тұрған тұрақ
Шаңсорғыш пен керек-жарақтарды жүйелі түрде
сақтауға арналған жеткізу жиынтығына байланысты
жиынтыққа зарядтау функциясы бар қабырға
ұстағышы немесе жеке тұрған тұрақ кіреді.
Қабырға кронштейнін орнатыңыз
Нұсқау
Қоса жеткізілетін бұрандалар мен дюбелдердің
көмегімен қабырға кронштейнін қолайлы жерге
бекітіңіз.
Құрылғыны қауіпсіз сақтау үшін қабырға
кронштейнінің төменгі бұрандалы бекітпесін
еденнен 0,83–0,85 м биіктікте орналастыру керек.
Сурет F
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс орнатпау салдарынан мүліктің бүлінуі
Дұрыс орнатпау нəтижесінде құлаған жағдайда
құрылғыға да, еденге де зақым келуі мүмкін.
Қабырғаға орнату үшін қолайлы орнату
құралдарын қолданыңыз.
Бекіткішті таңдағанда, құрылғының салмағын
жəне орнату орнының жүк көтергіштігін ескеріңіз.
ЕСКЕРТУ
Электр тогының соғу жəне жарақат алу қаупі
Орнату алаңының айналасындағы қабырғада
электрлік кабельдер, су немесе газ құбырлары жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
Жеке тұрған тұрақты орнату
Нұсқау
Қабырғаға орнату қажет емес.
1Негізді, байланыстырғыш түтікті жəне ұстағышты
жалғап, оларды қысыңыз.
2Құрылғыны ұстағышқа салыңыз.
Сурет G
170 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарақат алу немесе мүліктің зақымдану қаупі
Егер тұрақ қолайсыз жерде орналасса (мысалы,
бөлменің ортасында), оған сүрініп, жарақат
алуыңыз мүмкін жəне/немесе құлаған кезде
құрылғы зақымдалуы мүмкін.
Тұрағы бар құрылғыны қауіпсіз, тыныш жерге
қойыңыз (мысалы, қабырғаға, бұрышқа).
Нұсқау
Бөлшектеу тұрақтың артқы жағындағы негіз бен
ұстағыштағы құлыптан босату түймелерін басу
арқылы жүзеге асырылады.
Пайдалануға енгізу
Қондырғыларды монтаждау
Нұсқау
Көпфункционалды щетка сонымен қатар өзінің
ішкі қозғалтқышымен жұмыс істейді, сондықтан
оны электрмен қамтамасыз ету үшін əрдайым
қолмен басқарылатын құрылғыға немесе сорғыш
құбырға тікелей қосу керек.
Барлық басқа керек-жарақтарды ауқымды ұлғайту
үшін тікелей қолмен басқарылатын құрылғымен
немесе сорғыш құбырмен пайдалануға болады.
Шаң жинағыштың сору келтеқұбырына сорғыш
құбырды сырт еткен дыбыс естілгенше итеріп
салыңыз.
Құлпын ашу түймесін басып, сорғыш құбырды
сору келтеқұбырынан шығарып алыңыз.
Сурет B
Еденге арналған саптаманы сорғыш құбырға
сырт еткен дыбыс естілгенше итеріп салыңыз.
Құлыпты ашу түймесін басып, сорғыш құбырдан
еденге арналған саптаманы алыңыз.
Сурет C
Саңылаулы саптама сияқты керек-жарақтарды
шаң жинағыштың сору келтеқұбырына немесе
сорғыш құбырға сырт еткен дыбыс естілгенше
итеріп салыңыз.
Сурет D
Аккумуляторды салыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір байланыстар
Құрылғыдағы жəне аккумулятордағы зақымдар
Батарея ұстағышын жəне контактілерін
кірлегенге дейін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Нұсқау
Толық зарядталған аккумуляторларды ғана
пайдаланыңыз.
1. Батареяны ұстағышқа бекітілген дыбыс
естілгенше итеріңіз.
Сурет E
Аккумуляторды зарядтау
Нұсқау
Құрылғы зарядталған аккумуляторсыз жеткізіледі.
Алғашқы қолданар алдында аккумуляторды
толығымен зарядтаңыз.
Аккумуляторлы шаңсорғыштарға арналған
қауіпсіздік нұсқауларына назар аударыңыз.
Нұсқау
Аккумуляторды құрылғымен бірге немесе бөлек
зарядтауға болады (мысалы, қосымша
аккумуляторы бар нұсқалар үшін).
Нұсқау
Жарықдиод көрсеткіштерінің толық
сипаттамасын Жарық диодты индикатор
бөлімінен қараңыз.
1. Аккумуляторды құрылғымен бірге зарядтаңыз.
Құрылғыны зарядтау үшін оны жеткізу
жиынтығына кіретін зарядтау функциясы бар
қабырға кронштейніне бекітіңіз.
Сурет F
2. Аккумуляторды бөлек зарядтаңыз.
Аккумуляторды зарядтау үшін тегіс, қауіпсіз
жерге қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аккумуляторды дұрыс сақтамау салдарынан
мүліктің бүлінуі
Зарядтау кезінде дұрыс сақтамау, мысалы,
аккумулятордың құлауына немесе ыстыққа
сезімтал беттерге зақым келтіруіне əкелуі
мүмкін.
Аккумуляторды бөлек зарядтау тегіс, жазық жəне
ыстыққа төзімді жерде орындалатынына көз
жеткізіңіз.
Сонымен қатар зарядтау кезінде аккумуляторды
кез келген заттармен (мысалы, мата немесе
қағаз) жабуға болмайды.
3. Зарядтау құрылғысын розеткаға салыңыз.
Жалғағыш істікшені қабырға кронштейнінің/
аккумулятордың зарядтау ұясына салыңыз.
Аккумулятордың күйіне байланысты зарядтау
кезінде 3 жарықдиодты индикатор шамы
жыпылықтайды немесе жасыл түспен жанады.
Сурет H
4. Құрылғы толығымен зарядталған кезде, барлық
3 жарықдиодты индикатор шамы 2 минут бойы
жасыл түспен жанып, содан кейін өшеді.
Зарядтау құрылғысын розеткадан/зарядтау
кабелін аккумуляторлы зарядтау ұясынан жəне
розеткадан алыңыз.
Сурет I
5. Құрылғыны қабырға кронштейнінен алыңыз
немесе аккумуляторды құрылғыға салыңыз,
Аккумуляторды салыңыз бөлімін қараңыз.
Құрылғы пайдалануға дайын.
Аккумуляторды шығарып алыңыз
ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу қаупі
Техникалық қызмет көрсету жəне күтім жасау
алдында немесе құрылғы ұзақ уақыт
пайдаланылмаса, аккумуляторды құрылғыдан
алыңыз.
1. Құлпын ашу түймесін басыңыз.
2. Аккумуляторды құрылғыдан шығарып алыңыз.
Сурет J
Пайдалану
Жарық диодты индикатор
Құрылғының бастиегіндегі жəне аккумулятордағы
жарық диодтары аккумулятор зарядының деңгейі,
Boost режимі жəне қате туралы хабарламалар
туралы ақпаратты көрсетеді.
Аккумулятордың заряд деңгейін құрылғыдағы
3 жасыл жарық диоды мен аккумулятордағы
3 жасыл жарық диоды арқылы анықтауға болады.
Графикалық беттегі А суретін жəне Құрылғының
сипаттамасы бөлімін қараңыз.
Қазақша 171
Аккумулятордың зарядталу барысын құрылғыдағы
3 жасыл жарық диоды мен аккумулятордағы
3 жасыл жарық диоды арқылы анықтауға болады.
Жарық диодтары, аккумулятор дұрыс орнатылған
кезде ғана жанады.Керек-жарақтарды ауыстырыңыз
Керек-жарақтарды ауыстырыңыз, Қондырғыларды
монтаждау бөлімін қараңыз.
Шаңсорғышпен тазалау
1. Қажетті керек-жарақтарды орнатыңыз, тарауды
қараңыз Қондырғыларды монтаждау бөлімін
қараңыз.
2. Тазалау талаптарына байланысты құрылғыны
қосыңыз:
Қосу/өшіру ажыратқышын басып, оны жұмыс
кезінде басып тұрыңыз.
немесе
Құрылғыны тікелей үздіксіз жұмыс режиміне
ауыстыру үшін құлыптау тұтқасын бұраңыз.
Сурет K
Нұсқау
Құрылғыдағы жарық диодты жолақ шаң жинау
қарқындылығын көрсетеді. Шаң жинау
қарқындылығы неғұрлым жоғары болса, жарық
диодты индикатор соғұрлым қатты ығысады.
Сору əрекеті орындалмаған кеде де, жарық
диодты жолақтың шамамен 10% тұрақты жанып
тұрады.
Сурет L
3. Қажет болса, шаң жинау қарқындылығын қолмен
көтеру үшін Boost түймесін басыңыз.
Сурет M
Нұсқау
Құрылғы өшірілген кезде, Boost функциясы
автоматты түрде өшіріледі.
Сондай-ақ Boost функциясын Boost түймесін
қайтадан басу арқылы өшіруге болады.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыны өшіріңіз.
Қосу/өшіру ажыратқышын босатыңыз немесе
құлыптау тұтқасын өшіріңіз.
Нұсқау
Оңтайлы сору қуатын қамтамасыз ету үшін шаң
жинағышты босатыңыз жəне əр қолданғаннан
кейін ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз.
Шаң жинағышты «MAX» белгісіне жеткеннен
кешіктірмей босатыңыз.
Аккумулятор зарядының күйі
Жарық диоды (жасыл)Мəні
1. Жарық диоды баяу
жыпылықтайды (1 с
қосулы / 1 с өшірулі)
Аккумулятор заряды
7,5%-дан төмен
1. Жарық диоды тұрақты
жанып тұр Аккумулятор заряды
40 %-дан төмен
1-ші жəне 2-ші Жарық
диодтары тұрақты жанып
тұр
Аккумулятор заряды
70 %-дан төмен
3 жарық диоды тұрақты
жанып тұр Аккумулятор заряды
70%-дан асады
3 жарық диоды жылдам
жыпылықтайды Аккумулятор қателігі,
30 секундтан кейін
сигнал сөнеді
Зарядтау кезінде
Жарық диоды (жасыл)Мəні
* 1. Жарық диоды баяу
жыпылықтайды Аккумулятор
зарядталуда,
аккумулятор заряды
40%-дан төмен
1. Жарық диоды тұрақты
жанып тұр
* 2. Жарық диоды баяу
жыпылықтайды
Аккумулятор
зарядталуда,
аккумулятор заряды
70 %-дан төмен
1-ші жəне 2-ші Жарық
диодтары тұрақты жанып
тұр
* 3. Жарық диоды баяу
жыпылықтайды
Аккумулятор
зарядталуда,
аккумулятор заряды
99 %-дан төмен
3 жарық диоды тұрақты
жанып, содан кейін өшеді Аккумулятор толығымен
зарядталған
* өшірулі күйінен қосулы күйіне дейін 0,2 с / 0,6 с
қосулы / қосулы күйінен өшірулі күйіне дейін 0,2 с / 1
с өшірулі
Қате туралы хабар
Жарық диоды (қызыл)Мəні
Сору арнасының жарық
диоды жылдам
жыпылықтайды
Сору арнасы бұғатталған
Еденге арналған
саптаманың жарық
диоды жылдам
жыпылықтайды
Еденге арналған саптама
бұғатталған
Шаң датчигінің жарық
диоды жылдам
жыпылықтайды
Шаң датчигінің ақаулығы
Құрылғыны өшіру жəне
қосу
Сондай-ақ, Ақаулар кезіндегі көмек бөлімін
қараңыз
Boost режимі
Жарық диоды (жасыл)Мəні
Жарық диодты
жартысақина жəне шаң
датчигінің индикаторы
тұрақты жанып тұр
Шаң датчигінің
индикаторы толығымен
тұрақты жанып тұр
Boost режимі қосулы
Шаң датчигінің индикаторы
Жарық диоды (жасыл)Мəні
Жарық диодты жолақтың
~ 10% тұрақты жанып тұр Шаң датчигінің
индикаторы қосулы
Жарық диодты жолақтың
~ 50% тұрақты жанып тұр Шаң жинау
қарқындылығы қалыпты
Жарық диодты жолақтың
~ 100% тұрақты жанып
тұр
Шаң жинау
қарқындылығы жоғары
172 Қазақша
2. Сорғыш құбырды немесе керек-жарақтарын
алыңыз.
3. Шаң жинағышты қоқыс жəшігіне босатыңыз.
aҚұлпын ашу түймесін басыңыз.
Шаң жинағыштың қақпағы ашылады.
bШаң жинағышты босатыңыз.
Сурет N
4. Жабу үшін шаң жинағыштың қақпағын сырт еткен
дыбыс естілгенше жоғары қарай басыңыз.
5. Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз, Ауа кіретін сүзгіні
тазалаңыз бөлімін қараңыз.
6. Жеткізу жиынтығына байланысты құрылғыны
қабырға ұстағышына немесе зарядтау
функциясы бар жеке тұрған тұраққа бекітіңіз.
Сурет F
Сурет G
7. Жеткізу жиынтығына байланысты керек-
жарақтарды сақтаңыз.
Сурет AE
Сурет AF
8. Құрылғыны аккумулятормен немесе тек
аккумуляторды зарядтаңыз, Аккумуляторды
зарядтау бөлімін қараңыз.
Қондырмаларды қолдану
Қолдану бойынша жалпы нұсқаулар
Құрылғының қаптамасында қандай керек-
жарақтар жеткізу жиынтығына кіретіні
көрсетілген.
Жиынтыққа кірмейтін керек-жарақтарды
KÄRCHER мамандандырылған дилерінен
немесе www.kaercher.com сайтынан сатып алуға
болады.
Керек-жарақты сезімтал жерде қолданар
алдында оны байқалмайтын жерде тексеріп
көріңіз.
Өндірушінің тазалау бойынша нұсқауларын
орындаңыз.
Моторлы электр саптамасын сорғыш құбырға
немесе қолмен басқарылатын құрылғыға
қосыңыз.
Сондай-ақ басқа керек-жарақтарды, мысалы,
саңылаулы саптаманы қолмен басқарылатын
құрылғыға қосады немесе ауқымды ұлғайту үшін
оларды тікелей сорғыш құбырға итереді.
Моторлы көпфункционалды щетка
Қатты едендер мен кілемдер үшін өте қолайлы.
Моторлы көпфункционалды щетка кілем
талшықтарында қатып қалған кірді əсересе тиімді
түрде жояды.
1 ішінде 2 Қаптау
Қоршап тұрған қылшықтары бар жақтауды құлпын
ашу түймесін басу арқылы алып тастауға болады.
Жұмсақ щетка қатты беттері бар жиһазға
жарайды
●Кең щетка жұмсақ жиһазды, перделерді жəне
т. б. тазарту үшін қолданылады.
Саңылаулы саптама
Жиектерге, буындарға, радиаторларға жəне
қолжетімділігі қиын жерлерге арналған.
Жұмсақ щетка
Жұмсақ щетканың пернетақта, шамдар жəне т. б.
сияқты сезімтал беттерді тазарту үшін аса жұмсақ
қылшықтары бар.
Икемді саңылаулы саптама
Икемді саңылаулы саптама əрекет ету ауқымын
арттырады. Қолжетімді жерлерді, мысалы,
автомобиль орындықтарының арасын тазарту үшін.
Икемді ұзартқыш шланг
Ұзарғыштығы мен икемділігінің арқасында,
қолжетімділігі қиын жерлерді, мысалы, автомобиль
ішін тазартуға болады.
Жұмсақ жиһазға арналған үлкен саптама
Дивандар, креслолар, матрацтар, автомобиль
орындықтары жəне т. б. сияқты тоқыма беттерін
тазартуға арналған.
1 ішінде 2 жиһаз щеткасы
Дивандар мен нəзік жиһаздарды мұқият тазарту
үшін. Қажеттіліктерге байланысты керек-жарақтар
бөлігін түймені басу арқылы жиһаз немесе жұмсақ
жиһаз саптамасы ретінде пайдалануға болады.
Шағын турбо щетка
Жұмсақ жиһаздан, матрастардан жəне басқа да
жұмсақ беттерден үй жануарларының жүні мен шаң
бөлшектерін тиімді кетіреді. Айналмалы дөңгелек
щетка тіпті ең жұқа шашты жинап алады.
Жарық диодты саңылаулы саптама
Бұрыштар мен қол жетпейтін жерлерді тазарту үшін.
Жарықтандырғышы қараңғы бөлмелердегі ең
кішкентай шаңды да көрсетеді.
Моторлы жұмсақ щетка (Қатты еденге
арналған саптама)
Қатты едендер мен сезімтал ағаш едендері үшін. Бір
уақытта ірі жəне ұсақ кірді сорып алады.
Тасымалдау
Аккумулятор халықаралық тасымалдау бойынша
тиісті ережелерге сай тексерілген жəне тасымалдау/
поштамен жіберу үшін жарамды.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал мен жылу
Зақымдау тəуекелі
Аккумулятор жинақтарын тек төмен
ылғалдылыққа жəне 20°C шамасынан төмен
температураға ие құрғақ үй-жайларда сақтаңыз.
Аккумулятор жинағының дисплейі зарядтау кезінде
ағымдағы зарядтау күйін көрсетеді.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Күтім туралы жалпы нұсқаулар
Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық
тазартқышты қолданыңыз.
Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз
Нұсқау
Құрылғыны қолмен немесе сүзгі тазартатын
құрылғы арқылы тазартуға болады.
Ауа кіретін сүзгіні қолмен тазалау
1Құрылғыны өшіріңіз.
2Ластанған ауа кіретін сүзгіні сүзгі жолағынан
тартып, абайлап қағып, дымқыл шүберекпен
немесе ағынды сумен тазалаңыз.
Қазақша 173
Сурет O
aТолығымен кептірілген ауа кіретін сүзгіні
орнына қайта салыңыз.
bДұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Ауа кіретін сүзгіні сүзгі тазартатын құрылғы
арқылы тазалау
Нұсқау
Сүзгіні тазалау кезінде шаң жинағышқа жаңа ауа
кіретін сүзгіні орнату қажет.
1Құрылғыны өшіріңіз.
2Сүзгі тазартатын құрылғыны сорғыш құбырға
салыңыз жəне сүзгі жолағын пайдаланып
құрылғыдан ауа кіретін сүзгіні шығарыңыз.
Сурет P
aЛастанған ауа кіретін сүзгіні сүзгі тазартатын
құрылғыға итеріңіз.
bШаң жинағышқа ауа кіретін жаңа сүзгіні
салыңыз.
cҚұрылғыны қосып, бүйірлік қақпақты бұрап,
онымен Boost режимінде жұмыс істеңіз.
Сурет Q
dТазартылған ауа кіретін сүзгіні сүзгі
тазартатын құрылғыдан алыңыз жəне жаңа
ауа кіретін сүзгіні алғаннан кейін оны шаң
жинағышқа қайта салыңыз.
eАуа кіретін сүзгінің дұрыс орналасуын
тексеріңіз.
Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні
тазалаңыз
Нұсқау
Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні тазаламас
бұрын, шаң жинағышты босатыңыз, Жұмыстың
аяқталуы бөлімін қараңыз.
1Құрылғыны өшіріңіз.
2Циклондық сүзгіні жəне ауа кіретін сүзгіні
алыңыз.
aЦиклондық сүзгіні сағат тіліне қарсы бұрап,
шаң жинағыштан алыңыз.
bЦиклондық сүзгіні шаң жинағыштан жəне ауа
кіретін сүзгіні циклондық сүзгіден алыңыз.
Сурет R
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Шаң жинағышта жəне циклондық сүзгіде
электрмен жабдықтауға арналған кабельдер
немесе контактілер бар.
Тазалау кезінде кабельдер немесе контактілер
ылғалданбайтынына көз жеткізіңіз.
3Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні жұмсақ
щеткамен немесе сəл дымқыл шүберекпен
тазалаңыз
Сурет S
4Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз, Ауа кіретін сүзгіні
тазалаңыз бөлімін қараңыз.
5Құрғақ шаң жинағышты жəне ауа кіретін сүзгісі
бар циклондық сүзгіні қайтадан құрылғыға
салыңыз жəне қақпақты жабыңыз.
HEPA сүзгісін тазалаңыз/HEPA сүзгісін
ауыстырыңыз
Нұсқау
HEPA сүзгісі таза пайдаланылған ауаны
қамтамасыз етеді.
Егер көрінетін кір бар болса, HEPA сүзгісін
тазалаңыз.
Егер көрінетін зақымдары болса, HEPA сүзгісін
ауыстырыңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. HEPA сүзгісін тазалаңыз.
aҚұрылғыдан HEPA сүзгісімен HEPA сүзгісінің
қақпағын шығарыңыз.
Сурет T
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
HEPA сүзгісінің қақпағында электрмен
жабдықтауға арналған кабельдер немесе
контактілер бар.
Сумен тазаламас бұрын, кабельдер немесе
контактілер ылғалданбауы үшін HEPA сүзгісінің
қақпағын алыңыз.
3. HEPA сүзгісін абайлап түртіңіз немесе егер ол
қатты ластанған болса:
aHEPA сүзгісінің қақпағын бұрап алыңыз/шешіп
алыңыз.
bHEPA сүзгізін су ағысының астында жуып
алыңыз. Сүртпеңіз жəне щеткамен
тазаламаңыз.
cСодан кейін HEPA сүзгісін толығымен
құрғатыңыз.
Сурет U
dHEPA сүзгісіндегі қақпақты бекітіңіз/бұрап
салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Денсаулыққа қауіп
Құрылғыға толығымен құрғақ емес күйде салынған
HEPA сүзгісі споралар мен зеңдердің ошағына
айналуы мүмкін.
Орнату кезінде HEPA сүзгісі толығымен құрғақ
екеніне көз жеткізіңіз.
4. Құрғақ HEPA сүзгісін құрылғыға салыңыз.
Сурет W
Нұсқау
HEPA сүзгісін тек құрылғыға салу керек, магнит
HEPA сүзгісінің автоматты түрде орнына түсуіне
мүмкіндік береді.
5. HEPA сүзгісін ауыстырыңыз
aҚұрылғыдан HEPA сүзгісімен HEPA сүзгісінің
қақпағын шығарыңыз.
Сурет T
bHEPA сүзгісінің қақпағын бұрап алыңыз/шешіп
алыңыз жəне пайдаланылған сүзгіні тастаңыз.
cЖаңа HEPA сүзгісіндегі қақпақты бекітіңіз/
бұрап салыңыз.
Сурет V
6. HEPA сүзгісін құрылғыға орнатыңыз.
Сурет W
Шағын турбо саптаманы тазалаңыз
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Керек-жарақтарды алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Шағын турбо саптамада электрлік құрамдас
бөлшектер бар.
Шағын турбо саптаманы суға батырмаңыз немесе
дымқыл шүберекпен тазаламаңыз.
3. Шағын турбо саптаманы тазалаңыз.
aЩетка ролигінің қақпағын басып, щетка
ролигін алыңыз.
Сурет AB
bҚалдықтарды, мысалы, щеткамен кетіріңіз.
Кез-келген шатасып қалған жіптерді немесе
шашты қайшымен мұқият кесуге болады.
174 Қазақша
cЩетка саңылауын шүберекпен немесе жұмсақ
щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет AC
dЩетка ролигін бұрышпен жəне толығымен
щетканың саңылауына салып, қақпағы сырт
етіп орнына түспейінше жоғары қарай
басыңыз.
Сурет AD
Көпфункционалды саптаманы тазалаңыз
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Керек-жарақтарды алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Көпфункционалды щеткада электрлік бөлшектер бар.
Көпфункционалды щетканы суға батыруға немесе
дымқыл шүберекпен сүртуге тыйым салынады.
3. Көпфункционалды щетканы тазалаңыз.
aҚылшықты роликтің қақпағын/ұстағышын
монетамен немесе басқа затпен ашып,
шығарып алыңыз.
Сурет X
bҚылшықты роликті щетка саңылауынан
көрсеткі бағытында алыңыз.
Сурет Y
cКірді, мысалы, щеткамен тазалаңыз. Кез-
келген шатасып қалған жіптерді немесе
шашты қайшымен мұқият кесуге болады.
dЩетка саңылауын шүберекпен немесе жұмсақ
щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет Z
eҚылшықты роликті щетка саңылауына
салыңыз.
fҚылшықты роликті монетамен немесе басқа
затпен бекітіңіз.
Сурет AA
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятордың заряды жоқ.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумулятор дұрыс орнатылмаған.
Аккумуляторды орнына түскенше ұстағышқа
салыңыз.
Аккумулятор ақаулы.
Аккумуляторды ауыстырыңыз.
Аккумулятор зарядталмайды
Зарядтау істікшесі/қуат істікшесі дұрыс жалғанбаған.
Зарядтау істікшесін/қуат істікшесін дұрыстап
жалғаңыз.
Розетка ақаулы.
Розетканың жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз.
Дұрыс емес зарядтау құрылғысы қолданылуда
Дұрыс зарядтау құрылғысының қолданылып
жатқанын тексеріңіз.
Құрылғы жұмыс кезінде тоқтайды немесе сору
қуаты əлсіз
Аккумулятор қызып кетті.
Жұмысты тоқтатып, аккумулятордың
температурасы қалпына келгенше күтіңіз.
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Шаң жинағыш толы.
Шаң жинағышты босатыңыз.
Сүзгілер ластанған.
Сүзгілерді тазалаңыз, Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бөлімін қараңыз.
Қылшықты ролик бұғатталған.
Қоқымдарды алып тастаңыз.
Сору арнасының жəне/немесе еденге арналған
саптаманың жəне/немесе шаң датчигінің жарық
диодты бақылау шамы қызыл түспен
жыпылықтайды
Сурет AG
Сору арнасының ірі заттармен/бөлшектермен
бітелуі.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Шаң жинағыш толы.
Шаң жинағышты босатыңыз.
Сүзгілер ластанған.
Сүзгілерді тазалаңыз, Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бөлімін қараңыз.
Шаң датчигінің ақаулығы.
Құрылғыны өшіріп, қосыңыз.
Еденге арналған саптаманың ірі заттармен/
бөлшектермен бітелуі.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Мысалы, қылшықты ролик кілемнің ұзын жиегіне
ілініп қалды.
Еденге арналған саптаманы кілемнен бөліп алу
үшін құрылғыны кигізіңіз.
Қозғалтқыштың қалыптан тыс шуы
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Электр желісіне қосу
Аккумулятор кернеуі V25,2
Номиналды қуаты W350
Аккумуляторлар жинағының типі Li-ION
Зарядтау құрылғысы 30 V TEK
Модель YLS0241A-
E300060
Бөлшектің нөмірі 9.754-741.0
Зарядтау құрылғысының
номиналды кернеуі
V100 -
240
Жиілік Hz 50 - 60
Батарея толығымен
зарядсызданған кездегі
зарядтау уақыты
min 220
Қорғау класы II
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі l0,8
Қалыпты жұмыс кезінде батарея
толық болғандағы жұмыс
уақыты
min 60
Максималды жұмыс режимінде
аккумулятор заряды толық
болғандағы жұмыс уақыты
min 8
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыларсыз)kg 1,7
175
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺪﻬﺟV25,2
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW350
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮﻧLi-ION
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ30 V TEK
ﻞﻳدﻮﻤﻟاYLS0241A-E300060
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر9.754-741.0
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV100 - 240
ددﺮﺘﻟاHz50 - 60
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
min220
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ءﺎﻋﻮﻟا ىﻮﺘﺤﻣl0,8
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
min60
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
ﻰﺼﻗﺄﻟا
min8
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg1,7
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
176
2. ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗHEPA.a ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺐﺤﺳاHEPA ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ HEPA.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﻲﻓ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ وأ تﺎﻠﺑﺎﻛ ﺪﺟﻮﺗHEPA.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻠﻟ ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗHEPA ضﺮﻌﺘﺗ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا
3. ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ رﺬﺤﺑ ﻂﻐﻀﻟاHEPA:ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺎًﺨﺴﺘﻣ نﺎﻛ اذإ وأ a ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ / ﻚﻔﺑ ﻢﻗHEPA.b ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗHEPA ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ كﺮﻔﻟا c ﺮﺘﻠﻓ كﺮﺗا ﻢﺛHEPA.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U d ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺑر / ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗHEPA .
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄ
ﺮﺗﺎﻠﻓHEPA ﺪﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ نود زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا
.يﺮﻄﻔﻟا ﻦﻔﻌﻟاو ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ﺔﺒﺼﺧ ﺎًﺿرأ نﻮﻜﺗ
ﺮﺘﻠﻓ فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗHEPA.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎًﻣﺎﻤﺗ
4. ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأHEPA.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ فﺎﺠﻟا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
دﺎﺷرإ
ﺮﺘﻠﻓ لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳHEPA ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻟﻮﺘﺘﺳو ،ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻓ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟاHEPA.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
5. ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳاHEPA a ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺐﺤﺳاHEPAﺘﻠﻓ ﻊﻣ HEPA.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T b ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺐﺤﺳ / ﻚﻔﺑ ﻢﻗHEPA ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا c ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺑر/ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗHEPA.ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮ V 6. ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأHEPA.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1.ﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا يﻮﺘﺤﺗ
.رو وأ ءا ةاراا
3..ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒِّﻈﻧ
a.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ لزأو ﻞﻔﺳﺄﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB b ط يأ .ة ما ًﺎﻠﺜﻣ ،تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا لزأ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ ﺮﻌﺷ وأ c.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗﻌﻄﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻒِّﻈﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC d ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﻞﺋﺎﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﺧدأ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻂﻐﺿا ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1.ﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
3..ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
a ةادأ يأ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻣﺎﺣ/ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﻪﻌﻠﺧا ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X b.ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
c وأ ط يأ .ة ًﺎﻠﺜﻣ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا لزأ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ d.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓِّﻈﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z e.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﺧدأ f.ىﺮﺧأ ةادأ يأ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻔﻘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا /ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻔﻴﻌﺿ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧاو ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ
.يدﺎﻌﻟا قﺎﻄﻨﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
.ﺊﻠﺘﻤﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
..ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ داﺪﺴﻧا
.ﻖﺋاﻮﻌﻟا لزأ
نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ وأ/و ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ وأ/و تﺎﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AG
.ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا/مﺎﺴﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
.ﺊﻠﺘﻤﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
..رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗو فﺎﻘﻳإ
.ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا/مﺎﺴﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ تﺿرا داا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ةدﺎﺠﺴﻟا باﺪﻫأ ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﺖﻜﺒﺘﺷا
.ةدﺎﺠﺴﻟاو تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺼﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ كﺮﺤﻣ ﺞﻴﺠﺿ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
177
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ا ةرا تا ءا
تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣKÄRCHER ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ وأ www.kaercher.com.
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﺘﻓﺎﻟ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺺﺤﻓا
.سﺎﺴﺣ ﻊﺿﻮﻣ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا
ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا وأ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻠﺧدأ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ
كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻓ
.دﺎﺠﺴﻟاو ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازإ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ دﺎﺠﺴﻟا فﺎﻴﻟأ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا
ﺪﻴﺠﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ2 ﻲﻓ 1
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا تاﺮﻴﻌﺸﻟا ﻊﻣ رﺎﻃﺈﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا تاذ ثﺎﺛﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺎﻣو ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو ﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو فاﻮﺤﻠ
ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ تاﺮﻴﻌﺸﺑ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺰﻴﻤﺘﺗ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟاو ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا تﺎﺣﻮﻟ ﻞﺜﻣ ،ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا
ﺔﻧﺮﻣ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ .لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ ةدﺎﻳز ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺮﻤﻟا قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻤﻌﺗ
ﻦﻴﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ
نﺮﻤﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻧوﺮﻤﻟاو ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﻀﻔﺑ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ًﺎﻠﺜﻣ ،ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺪﻋﺎﻘﻣو ﺐﺗاﺮﻤﻟاو ﻲﺳاﺮﻜﻟاو ﻚﺋارﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺷﺎﻤﻘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو تارﺎﻴﺴﻟا
ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ2 ﻲﻓ 1
ﻦﻜﻤﻳ ،موﺰﻠﻟا ﺐﺴﺣو .ﻖﻓﺮﺑ سﺎﺴﺤﻟا ثﺎﺛﺄﻟاو ﻚﺋارﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﻦﻋ تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻔﻛ ﻖﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ
ةﺮﻴﻐﺻ ﻮﺑرﻮﺗ ةﺎﺷﺮﻓ
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟو ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا ﺮﻌﺸﻟ ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا ﺔﻟازﺈﻟﺎﺑ ﻞﻔﻜﺘﺗ
.ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا وأ ﺐﺗاﺮﻤﻟا وأ تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تاﺮﻴﻌﺸﻟا ةراوﺪﻟا ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻘﺘﻠﺗ
ﺔﺒﻤﻟ تاذ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓLED
ﻞﻀﻔﺑو .ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو ﺎﻳاوﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺔﻤﻠﻈﻤﻟا تاﻮﺠﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺔﻳؤر ﻦﻜﻤﻳ ،ةءﺎﺿﺈﻟا
(ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ) ﺔﻴﻟآ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺺﺘﻤﺗ .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟاو ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟاو ﺔﻨﺸﺨﻟا
ﻦﺤﺸﻟا
ُﻳو ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺎﻠﻟ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ
ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻢﺘﻳ نأ .ﺎﻬﻟﺎﺳرإ /
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
رﺮﻀﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تاذ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﻦﻋ ﺎﻬﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ﺎﻟ ﻲﺘﻟاو ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا20 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻒﻈﻨﻤﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺐﺠﻳ
.قاﻮﺳﺄﻟا ﻲﻓ لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺎًﻳوﺪﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎًﻳوﺪﻳ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2 ﻢﺛ ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﻞﻔﺳﺄﻟ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﺤﺳا
.رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪّﻈﻧو رﺬﺤﺑ ﻪﻀﻔﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O a.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﻔﺠﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ b.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺟ ءاﻮﻫ ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2 ﺮﺘﻠﻓ ﺐﺤﺳاو ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻞﺧدأ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺧ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P a.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأ b.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ اًﺪﻳﺪﺟ ءاﻮﻫ ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأ c ﺮﻳوﺪﺗ ﺰﻳﺰﻌا ﻊﺿو ﻲ ﻞﻤ ﻪﻛﺗاو زﺎﻟاﻴﻐﺘﺑ
.ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q d ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةادأ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻪﻟﺎﺧدإ ﺪﻋأو
.ﺪﻳﺪﺠﻟا e.ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
ا ،اوااو را ءو را ءو
ﻞﺼﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2.ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓو ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻠﺧا
a هﺮﻳوﺪﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ b ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا حﺮﺧأ
.ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
داﺪﻣﺈﻠﻟ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ وأ تﺎﻠﺑﺎﻛ ﺪﺟﻮﺗ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
3 ﺔﻌﻄﻗ وأ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺗ
ًﺎﻠﻴﻠﻗ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S 4 ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا
5 ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو فﺎﺠﻟا رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا
ةءﺎﻔﻜﻟا ﻲﻟﺎﻋ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗHEPA / ةءﺎﻔﻜﻟا ﻲﻟﺎﻋ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳاHEPA
دﺎﺷرإ
ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻤﻀﻳHEPA .ﻲﻘﻧ ءاﻮﻫ دﺮﻃ
ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗHEPA.ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ ًﺨﺴﺘﻣ نﺎﻛ اذإ
ﺮﺘﻠﻓ لﺪﺒﺘﺳاHEPA .ﺢﺿاو رﺮﺿ ﻪﺑ نﺎﻛ اذإ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
178
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
نﺎﻴﺑLED
تﺎﺒﻤﻟ ضﺮﻌﺗLED ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا تﺎﻏﺎﻠﺑو ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﻊﺿوو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
تﺎﺒﻤﻟ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ةءاﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳLED ثﺎﻠﺜﻟا تﺎﺒﻤﻟو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءاﺮﻀﺨﻟاLED.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ءاﺮﻀﺨﻟا ثﺎﻠﺜﻟا ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧاAﻞﺼﻔﻟاو تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
تﺎﺒﻤﻟ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ مﺪﻘﺗ ةءاﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳLED ثﺎﻠﺜﻟا تﺎﺒﻤﻟو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءاﺮﻀﺨﻟاLED .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ءاﺮﻀﺨﻟا ثﺎﻠﺜﻟا تﺎﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻂﻔﺷ
1. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.2.:ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺐﺴﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ًﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ وأ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ عارذ ﺮﻳوﺪﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
دﺎﺷرإ
ﻂﻳﺮﺷLED ﻊﻴﻤﺠﺗ نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ .رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةﻮﻗ ضﺮﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
نﺎﻴﺑ داز ﺎﻤﻠﻛ ،ﻰﻠﻋأ رﺎﺒﻐﻟاLED.ا10 ﻂﻳﺮﺷ ﻦﻣ % LED أ ء .ﻂﻔﺸﻠﻟ طﺎﺸﻧ دﻮﺟو مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L 3..رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻳﺰﻟ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺎﻳوﺪﻳ ﻂﻐﺿا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
دﺎﺷرإ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ةﺮﻣ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو فﺎﻘﻳإ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.ىﺮﺧأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
ﻦﻴﻣﺄﺗ عارذ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻒﻗوأ وأ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺗا
.فﻮﻗﻮﻟا
دﺎﺷرإ
و را ءو ، ة ن
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا
"ااإ لا را ءوMAX " .ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ
2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا 3..تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
a.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻨﻳ b.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N 4..ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا ،قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ 5. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا
6. ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖِّﺒﺛ ،ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ وأ يراﺪﺠﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G 7.درﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AE ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AF 8.ا ،راا وأرا زاا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻠﻐﺗ ةﻮﺒﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻀﺧأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
1. ﺔﺒﻤﻟLED) ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﺗ 1 و ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ /1(فﺎﻘﻳإ ﻲﻧاﻮﺛ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ7.5 %
1. ﺔﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ ﺮﻤﺘﺴﻣ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ40 %
1 و 2 ﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ ﺮﻤﺘﺴﻣ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ70 %
3 تﺎﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ ﺮﻤﺘﺴﻣ
ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ70 %
3 تﺎﺒﻤﻟLEDﺔﻋﺮﺴﺑ ﺾﻣﻮﺗ ﻗﻮﺘﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﺈﻟا30ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻀﺧأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
*1. ﺒﻤﻟLEDءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﺗ ﻦﺤﺷو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا40 %
1. ﺔﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ ﺮﻤﺘﺴﻣ
*2. ﺒﻤﻟLEDءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﺗ
ﻦﺤﺷو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا70 %
1 و 2 ﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ ﺮﻤﺘﺴﻣ
*3. ﺒﻤﻟLEDءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﺗ
ﻦﺤﺷو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا99 %
3 تﺎﺒﻤﻟLED ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀﺗ
فﺎﻘﻳإ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﺮﻤﺘﺴ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
*0,2 / ﻰﻟإ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.6 / ﻞﻴﻐﺸﺗ 0.2 ﻰﻟإ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ / فﺎﻘﻳإ1فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺄﻄﺨﻟا غﺎﻠﺑ
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻤﺣأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺾﻣﻮﺗ
ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ
ﺔﺒﻤﻟLED ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺾﻣﻮﺗ تﺎﻴﺿرﺄﻟا
ةدوﺪﺴﻣ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﺒﻤﻟLED ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺾﻣﻮﺗ رﺎﺒﻐﻟا
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺛ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺼﻓ ﺎﻀﻳأ ﺮﻈﻧا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴ
ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﻊﺿو
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻀﺧأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﺔﻘﻠﺣ ﻒﺼﻧLED نﺎﻴﺑو
ﻞﻜﺸﺑ نﺎﺌﻴﻀﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
ﺮﻤﺘﺴﻣ
ءﻲﻀﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
ﺮﻤﺘﺴﻣو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﻊﺿو
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻀﺧأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
~10 % LED ء ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ـﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
~50 % LED ء ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
يدﺎﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ
~100 ﻂﻳﺮﺷ ﻦﻣ % LED ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ءﻲﻀ
ﻲﻟﺎﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
ﺔﺒﻤﻟLED(ﺮﻀﺧأ) ﻰﻨﻌﻤﻟا
179
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
اا ة / يرااا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺎﻬﺗاﺬ
ةﺪﻋﺎﻗ وأ يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻤﺘﺸﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻳﺰﺨﺘﻟ ﻦﺤﺷ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةدوﺰﻣ ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ فﺎﻘﻳإ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺮﺸﻴﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺧو
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ،ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ
ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ0.83-0.85.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ م
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ فﺎﻠﺗإ ﻟإ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻪﻃﻮﻘﺳ لﺎﻠﺧ
.ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ةرﺪﻘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻏ وأ ءﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻠﺑﺎﻛ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ لﻮﺣ
ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
.ﺎًﻳروﺮﺿ ﺲﻴﻟ راﺪﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
1 تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﺎﻌﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟاو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأو مﺪﻘﻟا ﻊﺿ
.عﻮﻤﺴﻣ 2.ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺎﻣ رﺮﺿ ثوﺪﺣ وأ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ًﺎﻠﺜﻣ) ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ
ﺪﻗو طﻮﻘﺴﻟا وأ / و ﺔﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺮﺜﻌﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،(ﺔﻓﺮﻐﻟا
.طﻮﻘﺴﻟا ءاﺮﺟ ﻦﻣ رﺮﻀﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺘﻳ
راﺪﺠﻟا ﻞﺜﻣ) ﺮﻘﺘﺴﻣو ﻦﻣآ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺎﻤﻨﻴﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
.(ﺔﻳواﺰﻟاو
دﺎﺷرإ
ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا ﻢﺘﻳ
.ﻞﻣﺎﺤﻟاو مﺪﻘﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ ﻒﻠﺨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
ﺞﻣﺪﻣ كﺮﺤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎًﻀﻳأ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺎﻬﺑ صﺎﺧ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻣ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
تﺿرااوا رزﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ءﺎﻋﻮﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻞﺧدأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺲﻣﺎﻠﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺺﺤﻓا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
دﺎﺷرإ
.ﻂﻘﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
1..عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا .ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳرﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
دﺎﺷرإ
تازاﺮﻄﻟا ﻊﻣ ًﺎﻠﺜﻣ) ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.(ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ةدوﺰﻤﻟا
دﺎﺷرإ
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﻲﻠﻴﺼﻔﺗ ﻒﺻوLED ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ، نﺎﻴﺑLED
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
دوﺰﻤﻟا يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F 2..ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
.ﺎﻬﻨﺤﺸﻟ ﻦﻣآو ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻠﺘﺗ وأ ًﺎﻠﺜﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ةراﺮﺤﻠ
ووارا
.ةراﺮﺤﻠﻟ سﺎﺴﺣ
ﺔﺸﻤﻗﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ضاﺮﻏأ ﺔﻳﺄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﻄﻐﺗ ﺮﻈﺤُﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﺎﻠﻋ
.ﺎﻬﻨﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ (قاروﺄﻟا وأ
3..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺧدأ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا/يراﺪﺠﻟا
نﺎﻴﺒﻟا تﺎﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋاLED وأ ثﺎﻠﺜﻟا .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H 4. نﺎﻴﺒﻟا تﺎﺒﻤﻟ ﻊﻴﻤﺟ ءﻲﻀﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋLED .ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ثﺎﻠﺜﻟا
ﻦﺤﺷ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ/ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا جﺮﺧأ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I 5. ،زاراِّﻛر وأ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺤﺳا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ اًﺪﻌﺘﺴﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
1..ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا 2..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
180
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﺎﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﺎﻠﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا :ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄُﻣ ﺮﻴﻏ ﺎًﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺪﻌُﻳ
ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻂﻔﺷ
.ﻢﺴﺠﻟا .ىﺮﺧﺄﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا وأ ﻢﺤﻔﻟا وأ ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻲﺘﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا .لﺎﻌﺘﺷﺎﻟا ﺔﻠﻬﺳ وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
إ . ةرا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﻰﻠﻋ (ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ) زﺎﻬﺠﻠﻟ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا تارﺎﻴﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ .ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ةﻮﺒﻋ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ
2 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺄﻄﺧ غﺎﻠﺑ/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
3 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDتﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻠﺨﻟ
4 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ ﺄﻄﺧ ﻞﻠﺨﻟ
5 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDرﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﻞﻠﺨ
6 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLED رﺎﺒﻐﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
7 ةءﺎﻔﻜﻟا ﻲﻟﺎﻋ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﺮﺘﻠﻓ *HEPA
8 صﺎﺼﺘﻣا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ/(ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ةدﺎﻳز) ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو رز
ةءﺎﻔﻜﻟا ﻲﻟﺎﻋ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟاHEPA
9فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ عارﺬﺑ دوﺰﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
10ﺾﺒﻘﻣ
11لاﺪﺒﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
12ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
13ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ
14رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ
15رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
16 رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
17رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ
18 ةءﺎﺿإو ﺔﻣﺎﻋ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﻊﻣ كﺮﺤﻤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺎﺷﺮﻓLED
19ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
20ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
21ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ دوﺰﻣ يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ
22قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ **
23 تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ **2 ﻲﻓ 1
24) ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ **2(
25ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةادأ **
26ةﺮﻴﻐﺻ ﻮﺑرﻮﺗ ﺔﻫﻮﻓ **
27 ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ **2 ﻲﻓ 1
28ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ **
29 ﺔﺒﻤﻟ تاذ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ **LED
30ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ **
31ﺔﻧﺮﻣ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ **
32) ﺔﻟازﺈﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ **2(
33ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ **
34ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ فﺎﻘﻳإ ةﺪﻋﺎﻗ **
35 (ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ) ﺔﻴﻟآ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ **
*EN 1822:1998
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.........................................................
180
180..................................... تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟﺍ مﺍﺪﺨﺘﺳﺎﻟﺍ
180.............................................................ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا..................................
180
180..................................................................نﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ........................................................
180
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ...................................................... 180
ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ / يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
179.............................................ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟﺍ
179............................................................ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا................................................................. 178
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا...................................................
178
177...................................................................ﻦﺤﺸﻟﺍ
177..................................................................ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
177........................................................ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
176................................. لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
175...........................................................ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ تﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
** يرﺎﻴﺘﺧا
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher VC 7 Cordless yourMax at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher VC 7 Cordless yourMax in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 11.57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info