803791
17
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
59789380 (12/22)
Deutsch 6
English 11
Français 16
Italiano 21
Nederlands 26
Español 32
Português 37
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 52
Suomi 57
Ελληνικά 62
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 99
Slovenčina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 135
Українська 140
Қазақша 146
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 156
VC 4 Cordless myHome
VC 4 Cordless Premium myHome
A
2
B C D
E F G
H I J
K L M
3
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
ZAA AB
AC AD
5
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri-
vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung
beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung
2Entriegelungstasten zur Entnahme des Abluft-
schaumfilters
3Abdeckung Abluftschaumfilter
4Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
tung)
5An-/Aus-Schalter mit Feststellhebel
6Handgriff
7Austauschbarer Akku
8Entriegelungstaste Akku
9Entriegelungstaste Staubbehälterabnahme
10 Lufteinlassfilter
11 Klappe Staubbehälter
12 Abnehmbarer Staubbehälter
13 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe
14 Ansaugstutzen Staubbehälter
15 Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrolle
16 Saugrohr
17 Fugendüse
18 Wandhalterung
19 Ladegerät
20 ** 2-in-1 Polsterdüse
21 ** Flexibler Verlängerungsschlauch
22 ** Flexible Fugendüse
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Garantie............................................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Wandhalterung montieren ................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Anwendung des Zubehörs .................................. 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Akku aus- und einbauen...................................... 10
Technische Daten................................................ 10
Deutsch 7
23 ** Große Polsterdüse
24 ** 2-in-1 Möbelpinsel
25 ** Mini-Turbobürste
26 ** Softbürste
27 ** LED-Fugendüse
28 ** Lufteinlassfilter
29 ** Filterreinigungswerkzeug
30 ** Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
** optional
Wandhalterung montieren
Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrau-
ben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des
Staubsaugers enthalten.
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, die Unterkante
der Wandhalterung 1,04 m zum Boden platzieren.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so-
wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon-
tagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was-
ser- oder Gasrohre befinden.
Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eige-
nen integrierten Motor angetrieben und muss daher im-
mer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr
verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stel-
len.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Akku laden
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden
Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für
Akkusauger.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang
enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken.
Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des Ge-
räts stecken.
Die LED-Kontrollleuchte blinkt während des Lade-
vorgangs grün.
Abbildung F
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Kontrollleuchte für 2 min. konstant grün und er-
lischt.
Ladegerät aus Steckdose und Ladebuchse neh-
men.
Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
Abbildung G
Das Gerät ist einsatzbereit.
Betrieb
LED-Anzeige
Die LED am Kopf des Geräts zeigt Informationen zum
Ladezustand des Akkus und Fehlermeldungen an.
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann an
der grünen LED abgelesen werden. Die LED leuchtet
nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Zubehör wechseln
Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren
Ladezustand Akku
LED Dauer der Be-
leuchtung
Bedeutung
Leuchtet
grün
dauerhaft Akku geladen
Blinkt
grün
1 s an / 1 s aus 2 min Restlaufzeit (-1 min /
+2 min)
Blinkt
grün
125 ms an / 125
ms aus
Akkufehler
Während des Ladens
LED Dauer der Be-
leuchtung
Bedeutung
Blinkt
grün
0,2 s von aus
nach an /
0,6 s an /
0,2 s von an
nach aus /
1 s aus
Akku lädt
Leuchtet
grün
2 min Dauer-
leuchten, da-
nach aus
Akku voll aufgeladen
Fehlermeldung
LED Dauer der Be-
leuchtung
Bedeutung
Blinkt rot 125 ms an / 125
ms aus
Bodendüse blockiert
8 Deutsch
Saugen
1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu-
behör montieren.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten.
oder
Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung H
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnah-
me zu steigern.
Abbildung I
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion
automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken
der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel de-
aktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, ent-
leeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter
und reinigen Sie den Lufteinlassfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Mar-
kierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren.
a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung J
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben
drücken, bis sie einrastet.
5. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
6. Gerät an Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
7. Das Gerät aufladen, siehe Kapitel Akku laden.
Anwendung des Zubehörs
Allgemeine Anwendungshinweise
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka-
ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, bevor
es an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.
Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er-
höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbürste
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den
Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effek-
tiv.
2-in-1 Polsterdüse
Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch Drü-
cken des Entriegelungsknopfes abgenommen werden.
Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten
Oberflächen
Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polster-
möbeln, Vorhängen usw.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
Softbürste
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten
zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastatu-
ren, Lampen etc.
Flexible Fugendüse
Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z.
B. zwischen den Autositzen.
Flexibler Verlängerungsschlauch
Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können
schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und
gereinigt werden.
Große Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses-
seln, Matratzen, Autositzen usw..
2-in-1 Möbelpinsel
Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindli-
chen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung
der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse
verwendet werden.
Mini-Turbobürste
Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und
Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder an-
deren weichen Oberflächen. Durch die rotierende
Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.
LED-Fugendüse
Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Be-
reichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster
Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.
Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt
groben und feinen Schmutz zugleich auf.
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkus nur in trockenen Innenräumen mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Deutsch 9
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Lufteinlassfilter reinigen
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreini-
gungsgerät gereinigt werden.
1. Gerät ausschalten.
2. Lufteinlassfilter manuell reinigen.
a Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filter-
knüppel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen
und mit einem feuchten Tuch oder fließendem
Wasser reinigen.
Abbildung K
b Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
c Korrekten Sitz kontrollieren.
3. Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reini-
gen.
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Luftein-
lassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.
a Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schie-
ben und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus
dem Gerät ziehen.
b Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
c Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
Abbildung L
d Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung M
e Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent-
nahme des neuen Lufteinlassfilters im
Staubbehälter wieder einsetzen.
f Korrekten Sitz des Lufteinlassfilters kontrollieren.
Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen
Hinweis
Staubbehälter und Zyklonfilter können mit oder ohne
Entnahme des Staubbehälters gereinigt werden.
Zur bequemen Reinigung empfehlen wir den Staubbe-
hälter vom Gerät abzunehmen.
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter den
Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
2. Entriegelungstaste für Staubbehälter drücken und
Staubbehälter vom Handgerät abnehmen.
Abbildung N
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung O
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter
und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim
Reinigen nicht nass werden.
3. Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen
Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Abbildung P
4. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
5. Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft-
einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klap-
pe schließen.
6. Staubbehälter am Handgerät befestigen.
a Staubbehälter schräg an das Handgerät halten
und dabei die Oberseite an den Haken des Hand-
geräts halten.
b Staubbehälter nach oben drücken, bis der Haken am
Handgerät im Schlitz des Staubbehälters einhakt.
c Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Abbildung Q
Abluftschaumfilter reinigen /
Abluftschaumfilter austauschen
Hinweis
Der Abluftschaumfilter sorgt für reine Ausblasluft.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Verschmutzung
reinigen.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Beschädigung
auswechseln.
1. Gerät ausschalten.
2. Abluftschaumfilter reinigen.
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und die Abdeckung mit dem Abluft-
schaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung
des Abluftschaumfilters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abde-
ckung vom Abluftschaumfilter ab, damit die Kabel bzw.
Kontakte nicht nass werden.
3. Abluftschaumfilter vorsichtig abklopfen oder bei
starker Verschmutzung:
a Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen.
b Abluftschaumfilter unter fließendem Wasser rei-
nigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Abluftschaumfilter die nicht vollständig trocken in das
Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für
Sporen und Schimmelpilze sein.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschaumfilter beim
Einbau vollständig trocken ist.
c Anschließend Abluftschaumfilter vollständig
trocknen lassen.
d Abdeckung an Abluftschaumfilter befestigen.
Abbildung S
e Trockenen Abluftschaumfilter in das Gerät ein-
setzen, bis er einrastet.
f Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
4. Abluftschaumfilter austauschen.
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig drü-
cken und den Abluftschaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
b Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen
und gebrauchten Filter entsorgen.
c Neuen Abluftschaumfilter an Abdeckung befestigen.
Abbildung T
d Abluftschaumfilter in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
e Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
10 Deutsch
Multifunktionsdüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile.
Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tau-
chen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.
a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand ent-
riegeln und abnehmen.
Abbildung V
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung W
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer-den.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung X
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen.
f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung Y
Mini-Turbodüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile.
Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder
feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen.
a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung Z
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen. Even-
tuell verwickelte Fäden oder Haare können mit ei-
ner Schere vorsichtig abgeschnitten werden.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AA
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drü-
cken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AB
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akku ist defekt.
Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange-
schlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache
Saugleistung
Der Akku ist überhitzt.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Akku aus- und einbauen
ACHTUNG
Häufiger Ausbau des Akkus
Der Akku kann durch den häufigen Ausbau beschädigt
werden.
Entnehmen Sie den Akku nur für Wartungs-
und Pflegearbeiten arbeiten, wenn das Gerät für länge-
re Zeit nicht verwendet wird oder das Gerät für Service-
zwecke versendet werden muss.
Akku entnehmen
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung AC
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein-
setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege-
benenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
rastet.
Abbildung AD
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 21,6
Nennleistung W 140
Akkupacktyp Li-ION
Ladegerät 26 V TEK *EU
Modell YLJXA-E260040
Teilenummer 9.769-119.0
Nennspannung Ladegerät V 100 -
240
Frequenz Hz 50 - 60
English 11
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend-
ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.
Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or oth-
er flammable or easily inflammable substances.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the unit
The scope of delivery of the unit (dependent on model)
is shown on the packaging. These operating instruc-
tions describe all possible options.
See graphics page for illustrations.
Illustration A
1Battery/error message LED indicator light
2Unlocking buttons for removing the exhaust air
foam filter
3Exhaust air foam filter cover
4Boost function button (increase suction perfor-
mance)
5On/Off switch with locking lever
6Handle
7Replaceable battery
8Battery unlocking button
9Unlocking button for removing the dust container re-
moval
10 Air inlet filter
11 Dust container flap
12 Removable dust container
13 Dust container cover flap unlocking button
14 Dust container suction fitting
15 Motorized electric brush with universal brush roller
16 Suction pipe
17 Crevice nozzle
Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie
min 345
Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,65
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb
min 30
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Maximalbetrieb
min 18
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,55
General notes...................................................... 11
Intended use........................................................ 11
Environmental protection..................................... 11
Accessories and spare parts ............................... 11
Warranty.............................................................. 11
Scope of delivery................................................. 11
Description of the unit.......................................... 11
Installing the wall bracket .................................... 12
Initial startup ........................................................ 12
Operation............................................................. 12
How to use the Accessories ................................ 13
Transportation ..................................................... 13
Storage................................................................ 13
Care and service ................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 15
Removing and installing the battery .................... 15
Technical data ..................................................... 15
12 English
18 Wall bracket
19 Charger
20 ** 2-in-1 upholstery nozzle
21 ** Flexible extension hose
22 ** Flexible crevice nozzle
23 ** Large upholstery nozzle
24 ** 2-in-1 furniture brush
25 ** Mini turbo brush
26 ** Soft brush
27 ** LED crevice nozzle
28 ** Air inlet filter
29 ** Filter cleaning tool
30 ** Soft motorized brush (hard floor nozzle)
** optional
Installing the wall bracket
The scope of delivery includes a wall bracket as well as
screws and dowels for tidy storage of the vacuum cleaner.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
For safe storage of the device, position the lower edge
of the wall bracket 1.04 m from the floor.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
Initial startup
Installing accessories
Note
The multi-function brush is also driven by its own inte-
grated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in or-
der to ensure the power supply.
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Battery charging
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully
charge the battery before using it for the first time.
Please observe the enclosed safety instructions for bat-
tery powered vacuum cleaners.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket in-
cluded in the scope of delivery.
Illustration E
2. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket
of the device.
The LED indicator light flashes green during the
charging process.
Illustration F
3. When the device is fully charged, the LED indicator
light lights up continuously green for 2 min. and then
goes out.
Remove the charger from the power socket and
charging socket.
Remove the device from the wall bracket.
Illustration G
The device is ready for use.
Operation
LED display
The LED on the head of the device shows information
on the charging state of the battery and error messages.
The progress of charging the battery can be read from
the green LED. The LED only lights up when the battery
is correctly installed.
Battery charging state
LED Duration of
lighting
Meaning
Lights up
green
continuously Battery charged
Flashes
green
1 s on / 1 s off 2 min remaining running
time (-1 min/+2 min)
Flashes
green
125 ms on / 125
ms off
Battery fault
While charging
LED Duration of
lighting
Meaning
Flashes
green
0.2 s from off to
on /
0.6 s on /
0.2 s from on to
off /
1 s off
Battery is charging
Lights up
green
2 min continu-
ous lighting,
then off
Battery fully charged
Error message
LED Duration of
lighting
Meaning
Flashes
red
125 ms on / 125
ms off
Floor nozzle blocked
English 13
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing accessories
Vacuuming
1. Install the required accessories, see chapter Install-
ing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning re-
quirements:
Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation.
or
Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration H
3. If necessary, press the Boost button to increase the
dust intake.
Illustration I
Note
When the device is switched off, the boost function is
automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing
the Boost button again.
Ending operation
1. Switch off the device.
Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the dust
container and clean the air inlet filter after each use.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container.
a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration J
4. To close the flap, push the dust container upwards
until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7. Charge the device, see chapter Battery charging.
How to use the Accessories
General instructions for use
Which accessories are included in the scope of de-
livery is shown on the device packaging.
Accessories not included in the packaging can be
purchased in a KÄRCHER specialist shop or from
www.kaercher.com.
Test the accessory at an inconspicuous point before
using it in a sensitive area.
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
tion pipe or the hand-held device.
Also connect the other accessory parts, such as
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di-
rectly onto the suction pipe to increase the reach.
Motor-driven multi-function brush
Ideal for hard floors and carpets.
The motor-driven multi-function brush removes dirt
stuck between the carpet fibres particularly effectively.
2-in-1 upholstery nozzle
The frame with the surrounding bristles can be taken off
pressing the unlocking button.
The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
faces
The wide brush is used to clean upholstered furni-
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
Soft brush
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning
sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
Flexible crevice nozzle
The flexible crevice nozzle increases the reach. For
cleaning hard-to-reach places, such as between the car
seats.
Flexible extension hose
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas
such as in the car can be reached and cleaned.
Large upholstery nozzle
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
2-in-1 furniture brush
For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. De-
pending on requirements, the accessory can be used as
a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.
Mini turbo brush
Ensures efficient removal of pet hair and dust particles
from upholstered furniture, mattresses or other soft surfac-
es. The rotating round brush picks up even the finest hairs.
LED crevice nozzle
For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks
to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes
visible.
Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts
coarse and fine dirt simultaneously.
Transportation
The battery has been tested in accordance with the rel-
evant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store batteries only indoors in a dry place with low hu-
midity and temperatures below 20°C.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Cleaning the air inlet filter
Note
The device can be cleaned manually or using a filter
cleaning device.
14 English
1. Switch off the device.
2. Manually cleaning the air inlet filter.
a Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or
running water.
Illustration K
b Reinsert the fully dried air inlet filter.
c Check for correct seating.
3. Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning
device.
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust contain-
er during filter cleaning.
a Push the filter cleaning device on to the suction
pipe branch and pull the air inlet filter out of the
device using the filter stick.
b Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device.
c Insert a new air inlet filter into the dust container.
Illustration L
d Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration M
e Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter.
f Check that the air inlet filter is correctly seated.
Cleaning the dust container and cyclone filter
Note
The dust container and cyclone filter can be cleaned
with or without removing the dust container.
We recommend removing the dust container from the
device for easy cleaning.
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter,
empty the dust container, see chapter Ending operation
1. Switch off the device.
2. Press the unlocking button for the dust container and re-
move the dust container from the hand-held device.
Illustration N
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration O
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and
cyclone filter for the power supply.
Make sure that the cables or contacts do not get wet
when cleaning.
3. Clean the dust container and cyclone filter with a
soft brush or a slightly damp cloth.
Illustration P
4. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
5. Re-insert the dry dust container and cyclone filter
with air inlet filter into the device and close the flap.
6. Attach the dust container to the handheld device.
a Hold the dust container at an angle against the
handheld device while holding the top on the
hook of the handheld device.
b Push the dust container upwards until the hook
on the handheld device engages in the slot in the
dust container.
c The dust container must audibly click into place.
Illustration Q
Clean the exhaust air foam filter/replace the
exhaust air foam filter
Note
The exhaust air foam filter ensures pure exhaust air.
Clean the exhaust air foam filter if it is visibly dirty.
Replace the exhaust air foam filter if damage is visible.
1. Switch off the device.
2. Clean the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
time and remove the cover with the exhaust air
foam filter.
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cov-
er of the exhaust air foam filter.
Before cleaning with water, remove the cover from the
exhaust air foam filter so that the cables or contacts do
not get wet.
3. Carefully tap off the exhaust air foam filter or if it is
heavily soiled:
a Pull off the cover of the exhaust air foam filter.
b Clean the exhaust air foam filter under running
water. Do not rub or brush off.
ATTENTION
Health risk
Exhaust air foam filters that are not completely dry when
installed in the device can be a breeding ground for
spores and mould.
Make sure that the exhaust air foam filter is completely
dry on installation.
c Then allow the exhaust air foam filter to dry com-
pletely.
d Fasten the cover to the exhaust air foam filter.
Illustration S
e Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
f Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
4. Replace the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
time and remove the exhaust air foam filter.
Illustration R
b Remove the cover of the exhaust air foam filter
and dispose of the used filter.
c Fasten the new exhaust air foam filter to the cover.
Illustration T
d Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
e Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
Cleaning the multi-function nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical compo-
nents.
You must not immerse the multi-function brush in water
or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush.
a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration V
English 15
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration W
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis-
sors.
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration X
e Insert the brush roll into the brush opening.
f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration Y
Cleaning the mini turbo nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components.
Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean
it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle.
a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration Z
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AA
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover
has clicked into place.
Illustration AB
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Battery is not inserted correctly.
Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective.
Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction
performance is poor
The battery has overheated.
Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Removing and installing the battery
ATTENTION
Frequent removal of the battery
Frequent removal of the battery can damage the bat-
tery.
Only remove the battery for maintenance
and care if the device is not used for a long period of
time or if the device has to be sent for servicing.
Removing the battery
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration AC
Inserting the battery
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the bat-
tery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Illustration AD
Technical data
Subject to technical modifications.
Electrical connection
Voltage of charger V 21,6
Nominal power W 140
Battery pack type Li-ION
Charger 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Part number 9.769-119.0
Nominal voltage of charger V 100 -
240
Frequency Hz 50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
min 345
Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,65
Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation
min 30
Operating time in maximum mode
when battery fully charged
min 18
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,55
16 Français
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména-
ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyage
de surfaces sèches.
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com-
bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du mo-
dèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel
d’utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Témoin LED batterie/message d’erreur
2Touches de déverrouillage pour le retrait du filtre à
air vicié en mousse
3Cache du filtre à air vicié en mousse
4Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)
5Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
6Poignée
7Batterie remplaçable
8Touche de déverrouillage de l’accumulateur
9Touche de déverrouillage pour le retrait du bac à
poussière
10 Filtre d’entrée d’air
11 Clapet du bac à poussière
12 Bac à poussière amovible
13 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
14 Embout d’aspiration du bac à poussière
15 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle
16 Tube d'aspiration
17 Suceur fentes
18 Support mural
Remarques générales......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 16
Protection de l'environnement ............................. 16
Accessoires et pièces de rechange..................... 16
Garantie............................................................... 16
Etendue de livraison............................................ 16
Description de l'appareil ...................................... 16
Montage du support mural .................................. 17
Mise en service ................................................... 17
Utilisation............................................................. 17
Utilisation des accessoires .................................. 18
Transport ............................................................. 18
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de défaut .............................. 20
Retrait et installation de la batterie ...................... 20
Caractéristiques techniques ................................ 21
Français 17
19 Chargeur
20 ** Suceur pour canapés 2 en 1
21 ** Tuyau de rallonge flexible
22 ** Suceur fentes flexible
23 ** Grand suceur pour canapés
24 ** Pinceau pour meubles 2 en 1
25 ** Mini-brosse turbo
26 ** Brosse douce
27 ** Suceur fentes à LED
28 ** Filtre d’entrée d’air
29 ** Outil de nettoyage de filtre
30 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
** Option
Montage du support mural
La livraison comprend un support mural ainsi que des
vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspi-
rateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour ranger l’appareil en toute sécurité, placer le bord
inférieur du support mural à 1,04 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap-
pareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon-
tage mural.
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
Mise en service
Montage des accessoires
Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être di-
rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu-
rée.
Tous les autres accessoires peuvent également être uti-
lisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube
d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma-
nière audible.
Illustration D
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez en-
tièrement la batterie avant la première mise en service.
Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes re-
latives aux aspirateurs sans fil.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
compris dans la livraison.
Illustration E
2. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du
chargeur de l’appareil.
Le témoin LED clignote en vert pendant le cycle de
charge.
Illustration F
3. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le
témoin LED s’allume en continu pendant 2 minutes
puis s’éteint.
Retirer le chargeur de la prise de courant et de la
prise du chargeur.
Retirer l’appareil du support mural.
Illustration G
L'appareil est prêt à l'emploi.
Utilisation
Affichage à LED
La LED sur la tête de l’appareil affiche des informations
sur l’état de charge de la batterie et des messages d’er-
reur.
La progression de la charge de la batterie peut être lue
sur la LED verte. La LED ne s’allume que si la batterie
est correctement montée.
État de charge de la batterie
LED Durée de
l’éclairage
Signification
S'allume
en vert
en continu Batterie chargée
Clignote
en vert
1 s allumée/1 s
éteinte
Durée de fonctionnement
restante de 2 min (-1 min/
+2 min)
Clignote
en vert
125 ms allu-
mée/125 ms
éteinte
Défaut de batterie
Pendant la charge
LED Durée de
l’éclairage
Signification
Clignote
en vert
0,2 s d’éteinte à
allumée/
0,6 s allumée/
0,2 s d’allumée
à éteinte/
1 s éteinte
Batterie en charge
S'allume
en vert
2 min d’éclai-
rage continu,
puis éteinte
Batterie complètement
chargée
18 Français
Changer d’accessoire
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac-
cessoires
Aspiration
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon-
tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de
nettoyage :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement.
ou
Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration H
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour
augmenter l’absorption de poussière.
Illustration I
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est
automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la
fonction Boost en appuyant de nouveau sur la
touche Boost.
Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver
le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, vi-
dez le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère
« MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle.
a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration J
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7. Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batte-
rie.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emballage
peuvent être achetés auprès d’un revendeur
spécialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabricants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
Brosse multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La brosse multifonction motorisée élimine les salissures
incrustées dans les fibres de tapis de manière particu-
lièrement efficace.
Buse de rembourrage 2 en 1
Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout au-
tour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
La brosse douce convient pour les meubles avec
des surfaces dures.
La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils
et canapés, les rideaux, etc.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif-
ficiles d’accès.
Brosse douce
La brosse douce possède des poils particulièrement
doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les
claviers, les lampes, etc.
Suceur fentes flexible
Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour net-
toyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre
les sièges de véhicule.
Tuyau de rallonge flexible
La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer
des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.
Grand suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana-
pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Pinceau pour meubles 2 en 1
Pour un nettoyage respectueux des canapés et des
meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’uti-
liser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour
canapés en appuyant sur la touche.
Mini-brosse turbo
Assure une élimination efficace des poils d’animaux et
des particules de poussière sur les fauteuils et canapés,
les matelas ou autres surfaces souples. La brosse
ronde rotative permet de capturer même les poils les
plus fins.
Suceur fentes à LED
Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’ac-
cès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine
est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures
grossières et fines en même temps.
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / ex-
pédiée.
Message d'erreur
LED Durée de
l’éclairage
Signification
Clignote
en rouge
125 ms allu-
mée/125 ms
éteinte
Buse pour sol obstruée
Français 19
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stockez les batteries uniquement dans des espaces in-
térieurs présentant une faible humidité atmosphérique
et une température inférieure à 20 °C.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air
Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide
d’un appareil de nettoyage de filtre.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air.
a Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas
au niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneu-
sement et le nettoyer avec un chiffon humide ou
à l’eau courante.
Illustration K
b Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
c Vérifier le positionnement correct.
3. Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appa-
reil de nettoyage de filtre.
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac
à poussière pendant le nettoyage du filtre.
a Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’embout
du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée d’air de
l’appareil au niveau de la tige de filtre.
b Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
c Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
Illustration L
d Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration M
e Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air
neuf.
f Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
cyclonique
Remarque
Le bac à poussière et le filtre cyclonique peuvent être
nettoyés avec le bac à poussière retiré ou en place.
Pour un nettoyage pratique, nous vous recommandons
de retirer le bac à poussière de l’appareil.
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclo-
nique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du
fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac à
poussière et retirer le bac à poussière de l’appareil
portatif.
Illustration N
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration O
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à
poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation élec-
trique.
Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont
pas mouillés lors du nettoyage.
3. Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique
avec une brosse douce ou un chiffon légèrement
humide.
Illustration P
4. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
5. Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fer-
mer le clapet.
6. Fixer le bac à poussière sur l’appareil portatif.
a Incliner le bac à poussière sur l’appareil portatif
tout en maintenant la face supérieure sur le cro-
chet de l’appareil portatif.
b Pousser le bac à poussière vers le haut jusqu’à
ce que le crochet de l’appareil portatif s’en-
clenche dans la fente du bac à poussière.
c Le bac à poussière doit s’enclencher de manière
audible.
Illustration Q
Nettoyage du filtre à air vicié en mousse/
remplacement du filtre à air vicié en mousse
Remarque
Le filtre à air vicié en mousse assure la pureté de l’air
d’évacuation.
Nettoyer le filtre à air vicié en mousse en cas
d’encrassement visible.
Remplacer le filtre à air vicié en mousse en cas de
dommages visibles.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le cache avec
le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache
du filtre à air vicié en mousse pour l’alimentation élec-
trique.
Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre à air
vicié en mousse afin que les câbles ou les contacts ne
soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre à air vicié en mousse,
ou s’il est très sale :
a Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse.
b Nettoyer le filtre à air vicié en mousse à l’eau cou-
rante. Ne pas frotter ni brosser.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres à air vicié en mousse qui sont insérés dans
l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs
peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et
les moisissures.
20 Français
Assurez-vous que le filtre à air vicié en mousse est com-
plètement sec lors de son installation.
c Laisser ensuite le filtre à air vicié en mousse sé-
cher complètement.
d Fixer le cache sur le filtre à air vicié en mousse.
Illustration S
e Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f Pour s’assurer que le cache est correctement posi-
tionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du cache.
Illustration U
4. Remplacer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le filtre à air vi-
cié en mousse.
Illustration R
b Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse et
éliminer le filtre usagé.
c Fixer le filtre à air vicié en mousse neuf sur le cache.
Illustration T
d Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
e Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du
cache.
Illustration U
Nettoyage de la buse multifonction
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants élec-
triques.
Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans
l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction.
a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre
objet et le/la retirer.
Illustration V
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration W
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration X
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse.
f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration Y
Nettoyage du mini-suceur turbo
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants élec-
triques.
Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le
mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo.
a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers le
bas et retirer la brosse-rouleau.
Illustration Z
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AA
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complètement
dans l’ouverture de la brosse, en poussant vers le
haut jusqu’à ce que le cache soit enclenché.
Illustration AB
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement insérée.
Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse.
Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse.
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la
puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe.
Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire adapté.
Retrait et installation de la batterie
ATTENTION
Retrait fréquent de la batterie
Un retrait fréquent peut endommager la batterie.
Retirez la batterie uniquement pour des travaux d’entretien
et de maintenance, si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une assez longue période ou si l’appareil doit être en-
voyé au service après-vente.
Italiano 21
Retirer la batterie
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration AC
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net-
toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement
chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Illustration AD
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli-
zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen-
te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla con-
fezione. Disimballare la confezione e controllare che il con-
tenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni
dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 21,6
Puissance nominale W 140
Type de bloc-batterie Li-ION
Chargeur 26 V TEK *EU
Modèle YLJXA-E260040
Référence de pièce 9.769-119.0
Tension nominale du chargeur V 100 -
240
Fréquence Hz 50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
min 345
Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,65
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement normal
min 30
Durée de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement maximal
min 18
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,55
Avvertenze generali............................................. 21
Impiego conforme alla destinazione.................... 21
Tutela dell’ambiente ............................................ 21
Accessori e ricambi ............................................. 21
Garanzia.............................................................. 21
Volume di fornitura .............................................. 21
Descrizione dell’apparecchio............................... 22
Montaggio supporto a muro ................................ 22
Messa in funzione ............................................... 22
Messa in funzione ............................................... 23
Uso degli accessori ............................................. 23
Trasporto ............................................................. 24
Stoccaggio........................................................... 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 25
Smontaggio e montaggio dell'accumulatore ....... 26
Dati tecnici........................................................... 26
22 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori
2Tasto di sblocco per rimuovere il filtro in schiuma
dell'aria di scarico
3Copertura per filtro in schiuma dell'aria di scarico
4Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)
5Interruttore On/Off con leva di blocco
6Impugnatura
7Accumulatore sostituibile
8Tasto di sblocco accumulatore
9Tasto di sblocco contenitore della polvere
10 Filtro di ingresso aria
11 Sportello del contenitore della polvere
12 Contenitore della polvere rimovibile
13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
15 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale
16 Tubo di aspirazione
17 Bocchetta fessure
18 Supporto a muro
19 Caricabatterie
20 ** Bocchetta poltrone 2 in 1
21 ** Tubo flessibile di prolunga
22 ** Bocchetta fessure flessibile
23 ** Bocchetta poltrone grande
24 ** Spazzola per mobili 2 in 1
25 ** Mini spazzola turbo
26 ** Spazzola morbida
27 ** Bocchetta fessure a LED
28 ** Filtro di ingresso aria
29 ** Strumento di pulizia filtro
30 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
** opzionale
Montaggio supporto a muro
Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, viti e
tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per la conservazione in sicurezza dell'apparecchio, po-
sizionare il bordo inferiore del supporto a muro a 1,04 m
dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag-
gio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa-
zione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon-
taggio.
Messa in funzione
Montaggio accessori
Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual-
mente direttamente con l'apparecchio portatile o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si
sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Carica dell'accumulatore
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico.
Caricare completamente l'accumulatore prima della pri-
ma messa in funzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a
batteria allegate.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica.
Inserire la spina di collegamento nella presa del ca-
ricabatterie dell'apparecchio.
Durante la ricarica la spia di controllo a LED lam-
peggia in verde.
Figura F
Italiano 23
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, la
spia di controllo a LED si accende in verde fisso per
2 min. e poi si spegne.
Rimuovere il caricabatterie dalla e dalla presa del
caricabatterie.
Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura G
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Messa in funzione
Indicatori a LED
Il LED sulla testa dell'apparecchio mostra informazioni
sullo stato di ricarica dell'accumulatore e i messaggi di
errori.
Lo stato di avanzamento della carica dell'accumulatore
può essere letto dal LED verde. Il LED si accende solo
quando l'accumulatore è montato correttamente.
Cambio degli accessori
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag-
gio accessori
Aspirazione
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo
Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di
pulizia:
Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure
Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura H
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumenta-
re l'assorbimento polvere.
Figura I
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si
disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche pre-
mendo nuovamente il tasto boost.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la
leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuo-
tare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingres-
so aria dopo ogni utilizzo.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio
dell'immondizia.
a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura J
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polve-
re, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizio-
ne.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7. Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica
dell'accumulatore.
Uso degli accessori
Avvertenze d’uso generali
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni-
tura.
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
essere acquistati presso un rivenditore specializza-
to KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio-
ne per aumentare la portata.
Spazzola multifunzione motorizzata
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo
particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fi-
bre del tappeto.
Bocchetta per tappezzeria 2 in 1
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso
premendo il pulsante di sblocco.
La spazzola morbida è adatta per mobili con super-
fici dure
La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol-
trone, tende, ecc.
Stato di ricarica accumulatore
LED Durata dell'illu-
minazione
Significato
Fisso di
colore
verde
fissa Accumulatore caricato
Verde
lampeg-
giante
1 s acceso / 1 s
spento
Tempo di funzionamento ri-
manente di 2 min (-1 min /
+2 min)
Verde
lampeg-
giante
125 ms acceso /
125 ms spento
Guasto accumulatore
Durante la ricarica
LED Durata dell'illu-
minazione
Significato
Verde
lampeg-
giante
0,2 s da spento
a acceso /
0,6 s acceso /
0,2 s da acceso
a spento /
1 s spento
L'accumulatore carica
Fisso di
colore
verde
2 min luce fissa,
poi spenta
Accumulatore completa-
mente ricaricato
Messaggio di errore
LED Durata dell'illu-
minazione
Significato
Rosso
lampeg-
giante
125 ms acceso /
125 ms spento
Bocchetta per pavimenti
bloccata
24 Italiano
Bocchetta fessure
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
Spazzola morbida
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente
morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere,
lampade, ecc.
Bocchetta fessure flessibile
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per
la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esem-
pio tra i sedili dell'auto.
Tubo flessibile di prolunga
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile
raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come,
ad es. quelle in un'automobile.
Bocchetta poltrone grande
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Spazzola per mobili 2 in 1
Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A secon-
da delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio co-
me bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.
Mini spazzola turbo
Assicura una rimozione efficace dei peli di animali do-
mestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti,
materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda
rotante cattura anche i peli più sottili.
Bocchetta fessure a LED
Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'il-
luminazione rende visibile anche la polvere più fine ne-
gli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
per pavimenti duri)
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira
contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’accumulatore solo in ambienti chiusi con bassa
umidità dell’aria e a una temperatura inferiore a 20°C.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Pulizia del filtro di ingresso aria
Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un
apparecchio di pulizia del filtro.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire a mano il filtro di ingresso aria.
a Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria spor-
co sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e
pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura K
b Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
c Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
3. Pulire il filtro di ingresso aria con un apparec-
chio di pulizia filtro.
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo
filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
a Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il fil-
tro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando
l'asta del filtro.
b Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
c Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
Figura L
d Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura M
e Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel conteni-
tore della polvere dopo aver rimosso il nuovo
filtro di ingresso aria.
f Controllare che il filtro di ingresso aria sia corret-
tamente inserito in sede.
Pulizia del contenitore della polvere e del
filtro a ciclone
Nota
Il contenitore della polvere e il filtro a ciclone possono
essere puliti con o senza estrarre il contenitore della
polvere.
Per agevolare la pulizia si consiglia di rimuovere il con-
tenitore della polvere dall'apparecchio.
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ci-
clone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il ca-
pitolo Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco per il contenitore della
polvere e rimuovere il contenitore della polvere
dall'apparecchio portatile.
Figura N
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura O
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono
presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante
la pulizia.
3. Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone
con una spazzola morbida o un panno leggermente
umido.
Figura P
4. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
5. Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'appa-
recchio e chiudere lo sportello.
6. Fissare il contenitore della polvere all'apparecchio
portatile.
Italiano 25
a Tenere il contenitore della polvere inclinato rispetto
all'apparecchio portatile mentre si tiene il lato supe-
riore sul gancio dell'apparecchio portatile.
b Spingere il contenitore della polvere verso l'alto
fino a quando il gancio sull'apparecchio portatile
non si aggancia nella fessura del contenitore del-
la polvere.
c Il contenitore della polvere deve scattare in posi-
zione in modo udibile.
Figura Q
Pulizia del filtro in schiuma dell'aria di
scarico / sostituzione del filtro in schiuma
dell'aria di scarico
Nota
Il filtro in schiuma dell'aria di scarico consente di avere
un'aria di soffiaggio pura.
Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico se è visi-
bilmente sporco.
Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico in ca-
so di danneggiamento visibile.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre la copertura con il fil-
tro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico
sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di cor-
rente.
Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del fil-
tro in schiuma dell'aria di scarico in modo che i cavi o i
contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro in schiuma dell'aria
di scarico oppure se è molto sporco:
a Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
b Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico sotto
acqua corrente. Non strofinare e non spazzolare.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri in schiuma dell'aria di scarico che non sono inseriti
nell'apparecchio completamente asciutti possono esse-
re un terreno fertile per spore e muffe.
Assicurarsi che il filtro in schiuma dell'aria di scarico sia
perfettamente asciutto quando viene montato.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
d Fissare la copertura al filtro in schiuma dell'aria di
scarico.
Figura S
e Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico asciut-
to nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
f Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co-
pertura al centro.
Figura U
4. Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre il filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
Figura R
b Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico. e smaltire il filtro usato.
c Fissare il nuovo filtro in schiuma dell'aria di scari-
co alla copertura.
Figura T
d Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
e Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co-
pertura al centro.
Figura U
Pulizia della bocchetta multifunzione
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici.
Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e
non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione.
a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura V
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura W
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura X
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura Y
Pulizia del mini ugello turbo
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici.
Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavarlo.
3. Pulire il mini ugello turbo.
a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura Z
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AA
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premen-
do verso l'alto fino a quando il coperchio non si
innesta.
Figura AB
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
26 Nederlands
Caricare l’accumulatore.
L’accumulatore non è posizionato correttamente.
Spingere l’accumulatore nella sede finché non si innesta.
L'accumulatore è difettoso.
Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col-
legata correttamente.
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di rete.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o
la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzione.
Il rullo spazzole è bloccato.
Rimuovere i blocchi.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Smontaggio e montaggio
dell'accumulatore
ATTENZIONE
Smontaggio frequente dell'accumulatore
Lo smontaggio frequente può danneggiare l'accumulatore.
Rimuovere l'accumulatore solo per le attività di manu-
tenzione
e cura se l'apparecchio non viene impiegato per un lun-
go periodo di tempo o se l'apparecchio deve essere
spedito a scopo di assistenza.
Rimozione accumulatore
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura AC
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della bat-
teria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Figura AD
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
houding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergronden
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 21,6
Potenza nominale W 140
Tipo unità accumulatore Li-ION
Caricabatterie 26 V TEK *EU
Modello YLJXA-E260040
Numero componenti 9.769-119.0
Tensione nominale caricabatterie V 100 -
240
Frequenza Hz 50 - 60
Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica
min 345
Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,65
Tempo di funzionamento a batteria
completamente carica nel funzio-
namento normale
min 30
Tempo di funzionamento con ac-
cumulatore completamente carico
e al massimo livello d'esercizio
min 18
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,55
Algemene instructies........................................... 26
Reglementair gebruik .......................................... 26
Milieubescherming .............................................. 27
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 27
Garantie .............................................................. 27
Leveringsomvang................................................ 27
Beschrijving apparaat.......................................... 27
Monteer wandhouder .......................................... 27
Inbedrijfstelling .................................................... 28
Werking ............................................................... 28
Toepassing van accessoires ............................... 29
Vervoer................................................................ 29
Opslag................................................................. 29
Onderhoud .......................................................... 29
Hulp bij storingen ................................................ 31
Accu uit- en inbouwen......................................... 31
Technische gegevens.......................................... 31
Nederlands 27
Als niet-reglementair gebruik geldt:
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze ge-
bruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschre-
ven.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Led-indicatielampje accu/foutmelding
2Ontgrendelingsknoppen voor het verwijderen van
het afvoerluchtschuimfilter
3Afdekking afvoerluchtschuimfilter
4Boostfunctietoets (verhoging van de zuigcapaciteit)
5Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel
6Handgreep
7Vervangbare accu
8Ontgrendelingsknop accu
9Ontgrendelingsknop voor het verwijderen van de
stofcontainer
10 Luchtinlaatfilter
11 Stofcontainer klep
12 Verwijderbare stofcontainer
13 Ontgrendelingsknop stofcontainer-afdekklep
14 Zuigaansluiting stofcontainer
15 Gemotoriseerde elektrische borstel met universele
borstelrol
16 Zuigbuis
17 Voegensproeier
18 Wandhouder
19 Oplaadapparaat
20 ** 2-in-1 kussensproeier
21 ** Flexibele verlengslang
22 ** Flexibele voegensproeier
23 ** Grote kussensproeier
24 ** 2-in-1 meubelborstel
25 ** Mini-turboborstel
26 ** Zachte borstel
27 ** Led-voegensproeier
28 ** Luchtinlaatfilter
29 ** Filterreinigingstool
30 ** Zachte gemotoriseerde borstel (zuigmond voor
harde vloeren)
** optioneel
Monteer wandhouder
De leveringsomvang omvat een wandhouder en
schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de
stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat plaatst u de
onderste rand van de wandhouder 1,04 m van de vloer.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmontage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag-
vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
28 Nederlands
Inbedrijfstelling
Toebehoren monteren
Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga-
randeren.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het hand-
held-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om
het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
vloermondstuk uit de zuigbuis.
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Accu opladen
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu.
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accu-
stofzuigers.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de
meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de oplaadbus van het
apparaat.
Het led-indicatielampje knippert groen tijdens het
opladen.
Afbeelding F
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt het
led-indicatielampje 2 minuten constant groen en
gaat dan uit.
Haal de lader uit het stopcontact en de laadbus.
Haal het apparaat uit de wandhouder.
Afbeelding G
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Werking
Led-indicatie
De led op de kop van het apparaat geeft informatie over
de laadstatus van de accu en foutmeldingen.
De voortgang van het opladen van de accu is af te lezen
aan de groene led. De led brandt alleen, als de accu
correct is geplaatst.
Toebehoren wijzigen
Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren
monteren
Zuigen
1. Monteer het benodigde toebehoren, zie hoofdstuk
Toebehoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reini-
gingseisen:
Druk op de aan/uit-schakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt.
of
Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding H
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofop-
name te verhogen.
Afbeelding I
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie
automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door
nogmaals op de boost-knop te drukken.
Werking beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de ver-
grendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de
stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen.
Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2. Verwijder aanzuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen.
a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding J
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer
omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Bevestig het apparaat aan de wandhouder.
Afbeelding E
7. Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen.
Laadtoestand accu
Led Duur van ver-
lichting
Betekenis
Brandt
groen
permanent Accu opgeladen
Knippert
groen
1 s aan/1 s uit 2 min resterende looptijd (-
1 min/+2 min)
Knippert
groen
125 ms aan/125
ms uit
Accustoring
Tijdens het opladen
Led Duur van ver-
lichting
Betekenis
Knippert
groen
0,2 s van uit
naar aan /
0,6 s aan /
0,2 s van aan
naar uit /
1 s uit
Accu wordt opgeladen
Brandt
groen
2 min constant
licht, dan uit
Accu volledig opgeladen
Foutmelding
Led Duur van ver-
lichting
Betekenis
Knippert
rood
125 ms aan/125
ms uit
Vloermondstuk geblok-
keerd
Nederlands 29
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHER-
dealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant.
Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele borstel
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert
bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
2-in-1-bekleding mondstuk
Het frame met de omringende borstelharen kan worden
verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
De zachte borstel is geschikt voor meubels met har-
de oppervlakken
De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Zachte borstel
De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het
reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenbor-
den, lampen etc.
Flexibel spleetmondstuk
Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor
het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tus-
sen de autostoelen.
Flexibele verlengslang
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk
bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en
gereinigd.
Groot meubelmondstuk
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken,
fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
2-in-1 meubelborstel
Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meube-
len. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren
gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op
de toets te drukken.
Mini-turboborstel
Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen
en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen
of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes
worden opgevangen door de roterende ronde borstel.
Led-voegensproeier
Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare
plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zicht-
baar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt
grof en fijn vuil gelijktijdig op.
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor in-
ternationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar accu’s alleen in binnenruimtes met lage lucht-
vochtigheid en onder 20 °C.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Luchtinlaatfilter reinigen
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigings-
apparaat worden gereinigd.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Luchtinlaatfilter handmatig reinigen.
a Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een
vochtige doek of stromend water.
Afbeelding K
b Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
c Correcte bevestiging controleren.
3. Luchtinlaatfilter met een filterreinigingsapparaat
reinigen.
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter
in de stofcontainer worden geplaatst.
a Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuig-
buisaansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de
filterstok uit het apparaat.
b Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat.
c Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer.
Afbeelding L
d Schakel het apparaat in en laat het in boost-modus
draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding M
e Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in
de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfil-
ter hebt verwijderd.
f Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter
Instructie
De stofcontainer en het cycloonfilter kunnen worden ge-
reinigd met of zonder het verwijderen van de stofcontai-
ner.
We raden aan om de stofcontainer uit het apparaat te
halen om hem gemakkelijk schoon te maken.
30 Nederlands
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt,
moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Wer-
king beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor de stofcontai-
ner en verwijder de stofcontainer uit het handheld-
apparaat.
Afbeelding N
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding O
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cy-
cloonfilter voor stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het
schoonmaken niet nat worden.
3. Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een
zachte borstel of een licht vochtige doek.
Afbeelding P
4. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
5. Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter met
luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de klep.
6. Bevestig de stofcontainer aan het handheld-apparaat.
a Houd de stofcontainer schuin tegen het handappa-
raat terwijl u de bovenkant op de haak van het
handapparaat houdt.
b Duw de stofcontainer omhoog totdat de haak op de
handset in de gleuf van de stofcontainer vastklikt.
c De stofcontainer moet hoorbaar vastklikken.
Afbeelding Q
Afvoerluchtschuimfilter reinigen/
afvoerluchtschuimfilter vervangen
Instructie
Het afvoerluchtschuimfilter zorgt voor schone, uitgebla-
zen afvoerlucht.
Reinig het afvoerluchtschuimfilter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het afvoerluchtschuimfilter als er zichtbare
schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Afvoerluchtschuimfilter reinigen.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het deksel met
het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Voor de stroomvoorziening bevinden zich in de afdek-
king van het afvoerluchtschuimfilter kabels resp. con-
tacten.
Verwijder voor het reinigen met water de afdekking van
het afvoerluchtschuimfilter, zodat de kabels of contac-
ten niet nat worden.
3. Klop het afvoerluchtschuimfilter voorzichtig af, of als
het sterk vervuild is:
a trek de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter eraf.
b Afvoerluchtschuimfilter onder stromend water rei-
nigen. Niet wrijven of afborstelen.
LET OP
Gezondheidsrisico
Afvoerluchtschuimfilters die niet volledig droog in het
apparaat zijn geplaatst, kunnen een voedingsbodem
zijn voor sporen en schimmels.
Zorg ervoor dat het afvoerluchtschuimfilter bij de mon-
tage volledig droog is.
c Laat het afvoerluchtschuimfilter vervolgens volle-
dig drogen.
d Bevestig de afdekking aan het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding S
e Het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat plaat-
sen tot het vergrendelt.
f Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be-
neden.
Afbeelding U
4. Vervang het afvoerluchtschuimfilter.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding R
b Verwijder het deksel van het afvoerluchtschuim-
filter en gooi het gebruikte filter weg.
c Bevestig het nieuwe afvoerluchtschuimfilter aan
het deksel.
Afbeelding T
d Plaats het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat
tot het vergrendelt.
e Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be-
neden.
Afbeelding U
Reinig het multifunctionele mondstuk
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische compo-
nenten.
U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen
in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel.
a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder
deze.
Afbeelding V
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding W
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding X
e Plaats de borstelrol in de borstelopening.
f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding Y
Mini-turbomondstuk reinigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
Nederlands 31
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen.
Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of
vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen.
a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding Z
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AA
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdek-
king vastklikt.
Afbeelding AB
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Accu is niet goed geplaatst.
Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt.
Accu is defect.
Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht
is zwak
De accu is oververhit.
De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Borstelrol is geblokkeerd.
Verwijder blokkeringen.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Accu uit- en inbouwen
LET OP
Regelmatig uitbouwen van de accu
De accu kan door regelmatig uitbouwen worden be-
schadigd.
Verwijder de accu alleen voor onderhouds-
en onderhoudswerkzaamheden, als het apparaat lange
tijd niet wordt gebruikt of als het apparaat voor service-
doeleinden moet worden verzonden.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding AC
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver-
grendelt.
Afbeelding AD
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 21,6
Nominaal vermogen W 140
Accupacktype Li-ION
Oplaadapparaat 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Onderdeelnummer 9.769-119.0
Nominale spanning oplaadappa-
raat
V100 -
240
Frequentie Hz 50 - 60
Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is
min 345
Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,65
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf
min 30
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in maximaal bedrijf
min 18
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,55
32 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti-
co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim-
pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas o
prendas de ropa que estén puestas en el cuerpo.
Aspirar agua u otros líquidos.
Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
El volumen de suministro del equipo (en función del mo-
delo) se muestra en el embalaje. Este manual de ins-
trucciones describe todas las opciones posibles.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
2Teclas de desbloqueo para retirar el filtro de espu-
ma del aire de salida
3Cubierta del filtro de espuma del aire de salida
4Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)
5Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
6Asa
7Batería reemplazable
8Tecla de desbloqueo de la batería
9Tecla de desbloqueo para retirar el depósito de polvo
10 Filtro de entrada de aire
11 Chapaleta del depósito de polvo
12 Depósito de polvo desmontable
13 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
14 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
15 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal
16 Tubo de aspiración
17 Boquilla para ranuras
18 Soporte mural
19 Cargador
20 ** Boquilla para acolchado 2 en 1
21 ** Manguera de prolongación flexible
22 ** Boquilla para ranuras flexible
23 ** Boquilla para acolchado grande
24 ** Cepillo para muebles 2 en 1
25 ** Minicepillo turbo
Avisos generales ................................................. 32
Uso previsto ........................................................ 32
Protección del medioambiente ............................ 32
Accesorios y recambios ...................................... 32
Garantía .............................................................. 32
Volumen de suministro ........................................ 32
Descripción del equipo ........................................ 32
Montaje del soporte mural................................... 33
Puesta en funcionamiento................................... 33
Servicio................................................................ 33
Empleo de los accesorios ................................... 34
Transporte ........................................................... 34
Almacenamiento.................................................. 35
Cuidado y mantenimiento.................................... 35
Ayuda en caso de fallos ...................................... 36
Desmontaje y montaje de la batería.................... 36
Datos técnicos..................................................... 37
Español 33
26 ** Cepillo suave
27 ** Boquilla para ranuras LED
28 ** Filtro de entrada de aire
29 ** Herramienta de limpieza de filtros
30 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
** opcional
Montaje del soporte mural
El alcance del suministro incluye un soporte mural, así
como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de
la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi-
nistrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, coloque el bor-
de inferior del soporte mural a 1,04 m del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co-
mo al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de mon-
taje.
Puesta en funcionamiento
Montaje de los accesorios
Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene
lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,
siempre debe estar conectado directamente al equipo
manual o al tubo de aspiración para garantizar la ali-
mentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de as-
piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
aspiración del depósito de polvo hasta que se escu-
che cómo se encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito de
polvo o tubo de aspiración hasta que se escuche có-
mo encastra.
Figura D
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la
batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguri-
dad adjuntas para el aspirador con alimentación por ba-
terías.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte
mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal de
carga del equipo.
El piloto de control LED parpadea en color verde du-
rante el proceso de carga.
Figura F
3. Si el equipo está completamente cargado, el piloto
de control LED se ilumina durante 2 minutos en ver-
de y, a continuación, se apaga.
Retirar el cargador del enchufe y del terminal de
carga.
Retirar el equipo del soporte mural.
Figura G
El equipo está listo para el funcionamiento.
Servicio
Indicador led
El LED del cabezal del equipo muestra información so-
bre el estado de carga de la batería y mensajes de
error.
El progreso de la carga de la batería se puede leer en
el LED verde. El LED solo se enciende cuando la bate-
ría está instalada correctamente.
Estado de carga de la batería
LED Duración de la
iluminación
Significado
Se ilumi-
na en
verde
Permanente Batería cargada
Parpa-
dea en
verde
1 s encendido/
1 s apagado
2 min de tiempo restante (-
1 min/+2 min)
Parpa-
dea en
verde
125 ms encen-
dido/125 ms
apagado
Fallo de la batería
Durante la carga
LED Duración de la
iluminación
Significado
Parpa-
dea en
verde
0,2 s de apaga-
do a encendido/
0,6 s encendi-
do/
0,2 s de encen-
dido a apagado/
1 s apagado
La batería se está cargan-
do
Se ilumi-
na en
verde
2 min de luz fija,
luego se apaga
Batería completamente
cargada
34 Español
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Aspirar
1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca-
pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o
Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura H
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au-
mentar la recogida de polvos.
Figura I
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva auto-
máticamente.
La función Boost también se puede desactivar presio-
nando la tecla Boost de nuevo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la pa-
lanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se
debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de en-
trada de aire después de cada uso.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al-
cance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura J
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de
polvo hacia arriba hasta que encastre de forma au-
dible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7. Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga de
la batería.
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄR-
CHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para au-
mentar el alcance.
Cepillo multifunción motorizado
Ideal para suelos duros y alfombras.
El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especial-
mente eficaz.
Boquilla para acolchado 2 en 1
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar
presionando la tecla de desbloqueo.
El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
perficies duras.
El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
zados, cortinas, etc.
Boquilla para ranuras
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
Cepillo suave
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves
para limpiar superficies sensibles como teclados o lám-
paras.
Boquilla para ranuras flexible
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance.
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los
asientos del automóvil.
Manguera de prolongación flexible
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede ac-
ceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de
los vehículos.
Boquilla para acolchado grande
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si-
llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Cepillo para muebles 2 en 1
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados.
Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el ac-
cesorio como boquilla para muebles o para acolchado
pulsando la tecla.
Minicepillo turbo
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas
y de las partículas de polvo de los muebles tapizados,
los colchones u otras superficies blandas. Incluso los
pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo
giratorio.
Boquilla para ranuras LED
Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La ilu-
minación hace visible incluso el polvo más fino en los
huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
suelo duro)
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Ab-
sorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
Transporte
La batería se ha testeado conforme a las normativas re-
levantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Mensaje de error
LED Duración de la
iluminación
Significado
Parpa-
dea en
rojo
125 ms encen-
dido/125 ms
apagado
Boquilla para suelos blo-
queada
Español 35
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.
Limpieza del filtro de entrada de aire
Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sis-
tema de limpieza de filtros.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpieza manual del filtro de entrada de aire.
a Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia aba-
jo en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y
limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura K
b Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
c Comprobar que la posición sea la correcta.
3. Limpieza del filtro de entrada de aire con un sis-
tema de limpieza de filtros.
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
a Empujar el equipo de limpieza del filtro en el ra-
cor del tubo de aspiración y extraer el filtro de en-
trada de aire del equipo con la varilla de filtro.
b Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
c Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
Figura L
d Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura M
e Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el de-
pósito de polvo después de quitar el nuevo filtro
de entrada de aire.
f Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
ciclónico
Nota
El depósito de polvo y el filtro ciclónico se pueden lim-
piar con o sin quitar el depósito de polvo.
Recomendamos retirar el depósito de polvo del equipo
para facilitar la limpieza.
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico,
vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finaliza-
ción del servicio
1. Desconectar el equipo.
2. Presionar la tecla de desbloqueo del depósito de polvo
y retirar el depósito de polvo del equipo manual.
Figura N
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura O
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico.
Se debe garantizar que los cables o contactos no se
mojen durante la limpieza.
3. Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con
un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo.
Figura P
4. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5. Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y
cerrar la chapaleta.
6. Colocar el depósito de polvo en el equipo manual.
a Sostener el depósito de polvo inclinado contra el
equipo manual mientras se sostiene la parte su-
perior en el gancho del equipo manual.
b Empujar el depósito de polvo hacia arriba hasta
que el gancho del equipo manual encaje en la ra-
nura del depósito de polvo.
c El depósito de polvo debe encajar de forma audible.
Figura Q
Limpieza del filtro de espuma del aire de
salida/Sustitución del filtro de espuma del
aire de salida
Nota
El filtro de espuma del aire de salida garantiza un aire
de soplado puro.
Limpiar el filtro de espuma del aire de salida si está
visiblemente sucio.
Sustituir el filtro de espuma del aire de salida si hay
daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar la cubierta con el filtro
de espuma de aire de salida.
Figura R
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en la cubierta del filtro de espuma del aire
de salida.
Antes de limpiar con agua, retirar la chapaleta del filtro
de espuma del aire de salida para que los cables o con-
tactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro de espuma del aire de
salida o, si está muy sucio:
a Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida.
b Limpiar el filtro de espuma del aire de salida con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros de espuma del aire de salida que no se inser-
tan completamente secos en el equipo funcionar como
caldo de cultivo de esporas y moho.
Asegúrese de que el filtro de espuma del aire de salida
esté completamente seco a la hora de instalarlo.
c A continuación, dejar que el filtro de espuma del
aire de escape se seque por completo.
d Fijar la cubierta al filtro de espuma del aire de sa-
lida.
Figura S
e Inserte el filtro de espuma del aire de salida seco
en el equipo hasta que encaje.
36 Español
f Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
4. Sustituir el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar el filtro de espuma de ai-
re de salida.
Figura R
b Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida y desechar el filtro usado.
c Fijar el nuevo filtro de espuma del aire de salida
a la cubierta.
Figura T
d Insertar el filtro de espuma del aire de salida en
el equipo hasta que encaje.
e Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
Limpieza la boquilla multifunción
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctricos.
No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni
limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto
similar.
Figura V
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura W
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui-
dadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura X
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del cepillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura Y
Limpieza de la miniboquilla turbo
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de cons-
trucción.
No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en
húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo.
a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura Z
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui-
dadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AA
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando
hacia arriba hasta que la cubierta quede encajada.
Figura AB
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correctamente.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa.
Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la
potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal.
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Desmontaje y montaje de la batería
CUIDADO
Extracción frecuente de la batería
La extracción frecuente puede dañar la batería.
Retirar la batería únicamente cuando se vayan a reali-
zar trabajos de mantenimiento,
si el equipo no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado o si el equipo se debe enviar para fi-
nes de servicio.
Retirar la batería
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura AC
Português 37
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Figura AD
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri-
vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.
Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen-
te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 21,6
Potencia nominal W 140
Tipo de batería Li-ION
Cargador 26 V TEK *EU
Modelo YLJXA-E260040
Referencia 9.769-119.0
Tensión nominal del cargador V 100 -
240
Frecuencia Hz 50 - 60
Tiempo de carga cuando la batería
está completamente descargada
min 345
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,65
El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completa-
mente cargada
min 30
Tiempo de servicio con carga
completa de batería en funciona-
miento máximo
min 18
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,55
Indicações gerais ................................................ 37
Utilização prevista ............................................... 37
Protecção do meio ambiente............................... 37
Acessórios e peças sobressalentes .................... 37
Garantia............................................................... 37
Volume do fornecimento...................................... 37
Descrição do aparelho ........................................ 38
Montar o suporte de parede ................................ 38
Colocação em funcionamento............................. 38
Operação............................................................. 39
Aplicação dos acessórios .................................... 39
Transporte ........................................................... 40
Armazenamento.................................................. 40
Conservação e manutenção ............................... 40
Ajuda em caso de avarias................................... 41
Desmontar e montar a bateria............................. 42
Dados técnicos.................................................... 42
38 Português
Descrição do aparelho
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do
modelo) está indicado na embalagem. O presente ma-
nual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
2Tecla de desbloqueio para retirar a espuma filtrante
do ar de exaustão
3Cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão
4Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)
5Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
6Punho
7Bateria substituível
8Tecla de desbloqueio da bateria
9Tecla de desbloqueio para remoção do depósito de
10 Filtro de entrada de ar
11 Tampa do depósito de pó
12 Depósito de pó removível
13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Suporte de aspiração do depósito de pó
15 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Suporte de parede
19 Carregador
20 ** Bocal para estofados 2 em 1
21 ** Mangueira de extensão flexível
22 ** Bocal para juntas flexível
23 ** Bocal para estofados grande
24 ** Escova para móveis 2 em 1
25 ** Escova Mini Turbo
26 ** Escova macia
27 ** Bocal para juntas com LED
28 ** Filtro de entrada de ar
29 ** Ferramenta de limpeza do filtro
30 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
** opcional
Montar o suporte de parede
O volume do fornecimento inclui um suporte de parede,
bem como parafusos e buchas para o armazenamento
organizado do aspirador.
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili-
zando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, colocar a
borda inferior do suporte de parede a 1,04 m do chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de mon-
tagem.
Colocação em funcionamento
Montar o acessório
Aviso
A escova multifunções também é accionada por um
motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre
directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de
aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica.
Todas as outras peças de acessório também podem ser
utilizadas directamente com o aparelho manual ou com
o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au-
dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó
ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo au-
dível.
Figura D
Carregar bateria
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carre-
gue a bateria completamente antes do primeiro arran-
que.
Observe os avisos de segurança fornecidos relativos
ao aspirador com bateria.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para car-
ga do aparelho.
A luz de controlo LED pisca a verde durante o pro-
cesso de carga.
Figura F
3. Quando o aparelho está totalmente carregado, a luz
de controlo LED acende-se continuamente a verde
durante 2 minutos e depois apaga-se.
Português 39
Retirar o carregador da tomada e da ligação fêmea
para carga.
Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura G
O aparelho está operacional.
Operação
Indicação LED
O LED na cabeça do aparelho mostra informações re-
lativas ao estado de carga da bateria e mensagens de
erros.
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido
no LED verde. O LED acende-se apenas quando a ba-
teria se encontra montada correctamente.
Substituir acessórios
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o
acessório
Aspirar
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí-
tulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de lim-
peza:
Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação.
ou
Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura H
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar
a absorção de pó.
Figura I
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automatica-
mente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo
de novo a tecla Boost.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a
alavanca de imobilização.
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie
o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após
cada utilização.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a mar-
cação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura J
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7. Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar
bateria.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especiali-
zado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex.,
bocal para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los
directamente no tubo de aspiração para aumentar o
alcance.
Escova multifunções motorizada
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
A escova multifunções motorizada remove com particu-
lar eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
2 em 1 Bocal para estofamento
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada
pressionando o botão de desbloqueio.
A escova macia é adequada para móveis com su-
perfícies duras
A escova larga é utilizada para aspirar móveis esto-
fados, cortinas, etc.
Bocal para juntas
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Escova macia
A escova macia tem cerdas particularmente macias pa-
ra limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpa-
das, etc.
Estado de carga da bateria
LED Duração da ilu-
minação
Significado
Acende a
verde
permanente-
mente
Bateria carregada
Pisca a
verde
1 s ligado/1 s
desligado
2 min de tempo de funcio-
namento restante (-1 min /
+2 min)
Pisca a
verde
125 ms ligado/
125 ms desliga-
do
Erro de bateria
Durante o carregamento
LED Duração da ilu-
minação
Significado
Pisca a
verde
0,2 s de desliga-
do para ligado /
0,6 s ligado /
0,2 s de ligado
para desligado /
1 s desligado
Bateria a carregar
Acende a
verde
2 min de luz
contínua e, em
seguida, apaga-
se
Bateria totalmente carrega-
da
Mensagem de erro
LED Duração da ilu-
minação
Significado
Pisca a
vermelho
125 ms ligado/
125 ms desliga-
do
Bocal para pavimentos blo-
queado
40 Português
Bocal para juntas flexível
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a
limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre
os assentos de automóveis.
Mangueira de extensão flexível
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar
e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num au-
tomóvel.
Bocal para estofados grande
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro-
nas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Escova para móveis 2 em 1
Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. De-
pendendo das suas necessidades, é possível utilizar o
acessório como bocal para móveis ou estofados pre-
mindo a tecla.
Escova Mini Turbo
Garante a remoção eficiente de pelos de animais de es-
timação e partículas de pó de móveis estofados, col-
chões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos
mais finos são capturados pela escova circular rotativa.
Bocal para juntas com LED
Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A
iluminação torna visível até o pó mais fino em interstí-
cios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
duro)
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sen-
síveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
Transporte
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene as baterias apenas em interiores secos com
humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe-
za para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um
aparelho de limpeza do filtro.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar manualmente o filtro de entrada de ar.
a Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar
com um pano húmido ou água corrente.
Figura K
b Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
c Verificar o assento correcto.
3. Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho
de limpeza do filtro.
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no de-
pósito de pó durante a limpeza do filtro.
a Colocar o aparelho de limpeza do filtro no supor-
te do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada
de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
b Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
c Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
Figura L
d Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura M
e Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no
depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de
entrada de ar.
f Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.
Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro
Aviso
O depósito de pó e o ciclofiltro podem ser limpos remo-
vendo ou não o depósito de pó.
Recomendamos remover o depósito de pó do aparelho
para uma limpeza mais fácil.
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar o de-
pósito de pó, consultar o catulo Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de pó e
retirar o depósito de pó do aparelho manual.
Figura N
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura O
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ci-
clofiltro para a alimentação eléctrica.
Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem
molhados durante a limpeza.
3. Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma es-
cova macia ou um pano ligeiramente húmido.
Figura P
4. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
5. Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a
tampa.
6. Fixar o depósito de pó no aparelho manual.
a Segurar o depósito de pó inclinado no aparelho
manual, enquanto segura a face superior no gan-
cho do aparelho manual.
b Pressionar o depósito de pó para cima, até que o
gancho no aparelho manual engate na ranhura
do depósito do pó.
c O depósito de pó deve encaixar de forma audível.
Figura Q
Português 41
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão /
substituir a espuma filtrante do ar de
exaustão
Aviso
A espuma filtrante do ar de exaustão garante que o ar
expelido esteja limpo.
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão caso
haja sujidade visível.
Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão se
houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a cobertura com a espu-
ma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou conta-
tos na cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão.
Antes de limpar com água, retire a cobertura da espu-
ma filtrante do ar de exaustão, para que os cabos ou
contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente na espuma filtrante do ar de
exaustão ou em caso de apresentar muita sujidade:
a Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão.
b Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão sob
água corrente. Não esfregar nem escovar.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Espumas filtrantes do ar de exaustão que sejam inseri-
das no aparelho sem estarem completamente secas
podem ser um terreno fértil para esporos e bolores.
Certifique-se de que a espuma filtrante do ar de exaus-
tão esteja completamente seca aquando da montagem.
c Em seguida, deixar a espuma filtrante do ar de
exaustão secar completamente.
d Fixar a cobertura na espuma filtrante do ar de
exaustão.
Figura S
e Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão seca
no aparelho até encaixar.
f Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
4. Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a espuma filtrante do ar
de exaustão.
Figura R
b Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão e tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar a nova espuma filtrante do ar de exaustão
na cobertura.
Figura T
d Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão no
aparelho até encaixar.
e Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
Limpar o bico multifunções
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos.
Não se deve mergulhar a escova multifunções em água
nem limpá-la a húmido.
3. Limpar a escova multifunções.
a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e re-
tirá-la(o).
Figura V
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura W
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma escova.
Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem ser
cuidadosamente cortados com uma tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura X
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova.
f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura Y
Limpar o Bocal Mini Turbo
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos.
Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpá-
lo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo.
a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura Z
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma esco-
va. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem
ser cuidadosamente cortados com uma tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AA
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que
a tampa seja engatada.
Figura AB
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
A bateria não está bem colocada.
Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Bateria com defeito.
Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utilizado.
42 Dansk
O aparelho pára durante a operação ou a potência
de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria.
Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Desmontar e montar a bateria
ADVERTÊNCIA
Desmontagem frequente da bateria
A desmontagem frequente da bateria poderá danificá-la.
Remover a bateria apenas para trabalhos de manutenção
e de conservação, se o aparelho não for utilizado du-
rante um grande período de tempo ou se o aparelho ti-
ver de ser enviado para assistência técnica.
Remover a bateria
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura AC
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura AD
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.
Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 21,6
Potência nominal W 140
Tipo de conjunto da bateria Li-ION
Carregador 26 V TEK *EU
Modelo YLJXA-E260040
Referência 9.769-119.0
Tensão nominal do carregador V 100 -
240
Frequência Hz 50 - 60
Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarre-
gada
min 345
Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,65
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação normal
min 30
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação máxima
min 18
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,55
Generelle henvisninger ....................................... 42
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 42
Miljøbeskyttelse................................................... 42
Tilbehør og reservedele ...................................... 43
Garanti ................................................................ 43
Leveringsomfang................................................. 43
Maskinbeskrivelse............................................... 43
Montering af vægbeslag...................................... 43
Ibrugtagning ........................................................ 43
Drift...................................................................... 44
Brug af tilbehør.................................................... 44
Transport............................................................. 45
Opbevaring.......................................................... 45
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 45
Hjælp ved fejl ...................................................... 46
Montering og afmontering af batteri .................... 47
Tekniske data ...................................................... 47
Dansk 43
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte
garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes
gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en
materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre ga-
rantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhand-
ler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering
for købet.(Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Maskinbeskrivelse
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi-
ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver al-
le mulige muligheder. Figurer, se grafikside.
Figur A
1LED-kontrollampe batteri/fejlmelding
2Udløserknapper til udtagning af skumfilter til udsug-
ningsluft
3Dæksel på skumfilter til udsugningsluft
4Knap til boost-funktion (øget sugekraft)
5Tænd-/slukkontakt med låsearm
6Håndtag
7Udskifteligt batteri
8Udløserknap til batteri
9Udløserknap til udtagning af støvbeholder
10 Luftindsugningsfilter
11 Klap til støvbeholder
12 Aftagelig støvbeholder
13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap
14 Sugestuds i støvbeholder
15 Motoriseret elektrisk børste med universal børsterulle
16 Sugerør
17 Fugedyse
18 Vægbeslag
19 Oplader
20 ** 2-i-1 polsterdyse
21 ** Fleksibel forlængerslange
22 ** Fleksibel fugedyse
23 ** Stor polsterdyse
24 ** 2-i-1 møbelbørste
25 ** Mini-turbobørste
26 ** Blød børste
27 ** LED-fugedyse
28 ** Luftindsugningsfilter
29 ** Filterrensningsværktøj
30 ** Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
** optionel
Montering af vægbeslag
Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og
dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
Til sikker anbringelse af apparatet skal du placere den
nederste kant af vægbeslaget 1,04 m fra gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg-
monteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap-
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el-
ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Ibrugtagning
Montering af tilbehør
Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret
motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd-
holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen op-
retholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk-
kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Opladning af batteriet
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet
helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren-
de batteridrevne støvsugere.
44 Dansk
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i
leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i apparatets ladestik.
LED-kontrollampen blinker grønt under opladningen.
Figur F
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-kontrol-
lampen konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter.
Fjern opladeren fra stikkontakten og ladestikket.
Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur G
Maskinen er klar til brug.
Drift
LED-visninger
LED'en på apparatets hoved angiver batteriets oplad-
ningsstatus og viser fejlmeddelelser.
Batteriets opladningsforløb kan aflæses ved hjælp af
den grønne LED. LED'en lyser kun, når batteriet er
monteret korrekt.
Udskiftning af tilbehør
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Sugning
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbehovet:
Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen.
eller
Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur H
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at øge
sugeeffekten.
Figur I
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen
automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på
boost-knappen igen.
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbehol-
deren og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug.
Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
6. Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7. Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger.
Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsbørste
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særde-
les effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
2 i 1-polsterdyse
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at
trykke på udløserknappen.
Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde
overflader
Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugedyse
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til-
gængelige.
Blød børste
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengø-
ring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper
osv.
Opladningsstatus batteri
LED Varighed af be-
lysning
Betydning
Lyser
grønt
konstant Batteriet er opladet
Blinker
grønt
1 sek. tændt/1
sek. slukket
2 min. resterende køretid (-
1 min./+2 min.)
Blinker
grønt
125 ms tændt/
125 ms slukket
Batterifejl
Under opladning
LED Varighed af be-
lysning
Betydning
Blinker
grønt
0,2 sek. fra sluk-
ket til tændt/
0,6 sek. tændt/
0,2 sek. fra
tændt til slukket/
1 sek. slukket
Batteriet oplades
Lyser
grønt
Lyser konstant i
2 min., derefter
slukket
Batteri fuldt opladet
Fejlmelding
LED Varighed af be-
lysning
Betydning
Blinker
rødt
125 ms tændt/
125 ms slukket
Gulvmundstykke blokeret
Dansk 45
Fleksibel fugedyse
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring
af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæ-
derne.
Fleksibel forlængerslange
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå
og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Stor polsterdyse
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne-
stole, madrasser, autosæder osv.
2-i-1 Møbelbørste
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler.
Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbel-
eller polstringsdyse ved at trykke på knappen.
Mini-turbobørste
Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartikler på
polstrede møbler, madrasser eller andre bløde overflader.
Selv de fineste hår fanges af den roterende runde børste.
LED-fugedyse
Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå. Be-
lysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke mellemrum.
Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint
snavs på samme tid.
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in-
ternational transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batterierne indendørs i tørre rum ved lav
luftfugtighed og under 20 °C.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Rengøring af luftindsugningsfilter
Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterren-
seanordning.
1. Sluk maskinen.
2. Manuel rengøring af luftindsugningsfilter.
a Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad
med filterpinden, bank det forsigtigt rent og ren-
gør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur K
b Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt tørt.
c Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
3. Rengøring af luftindsugningsfilter med en filter-
renseanordning.
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbe-
holderen under filterrensningen.
a Skub filterrenseanordningen på sugerørets
studs, og træk luftindsugningsfilteret ud af appa-
ratet ved hjælp af filterpinden.
b Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen.
c Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur M
e Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filterrens-
ningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen igen, når
du har fjernet det nye luftindsugningsfilter.
f Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder korrekt.
Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter
Obs
Støvbeholderen og cyklonfilteret kan rengøres med el-
ler uden udtagning af støvbeholderen.
Vi anbefaler at fjerne støvbeholderen fra apparatet for at
lette rengøringen.
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du
tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderen, og fjern
støvbeholderen fra det håndholdte apparat.
Figur N
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur O
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin-
gen i støvbeholderen og cyklonfilteret.
Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde
under rengøringen.
3. Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en
blød børste eller en let fugtet klud.
Figur P
4. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
5. Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon-
filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og
luk klappen.
6. Fastgør støvbeholderen til det håndholdte apparat.
a Hold støvbeholderen skråt mod det håndholdte
apparat, mens du holder oversiden mod det
håndholdte apparats kroge.
b Tryk støvbeholderen opad, indtil krogen på det
håndholdte apparat griber ind i åbningen på støv-
beholderen.
c Støvbeholderen skal hørbart klikke på plads.
Figur Q
Rengøring af skumfilter til udsugningsluft/
udskiftning af skumfilter til udsugningsluft
Obs
Skumfilteret til udsugningsluft sikrer ren udsugningsluft.
Rengør skumfilteret til udsugningsluft, hvis det er
synligt snavset.
Udskift skumfilteret til udsugningsluft, hvis det har
synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengøring af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt, og
tag dækslet med skumfilteret til udsugningsluft af.
Figur R
46 Dansk
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin-
gen i dækslet på skumfilteret til udsugningsluften.
Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på
skumfiltret til udsugningsluft, så kablerne eller kontak-
terne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på skumfilteret til udsugningsluft, el-
ler hvis det er meget snavset:
a træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft af
b rengør skumfilteret til udsugningsluft under rin-
dende vand. Gnid og børst ikke.
BEMÆRK
Sundhedsfare
Skumfiltre til udsugningsluft, der sættes i apparatet, når
de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og
skimmelsvamp.
Sørg for, at skumfilteret til udsugningsluft er helt tørt, når
det monteres.
c Lad derefter skumfilteret til udsugningsluft tørre
helt.
d Fastgør dækslet på skumfilteret til udsugnings-
luft.
Figur S
e Indfør det tørre skumfilter til udsugningsluft i ap-
paratet, indtil det klikker på plads.
f Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
4. Udskiftning af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag skumfilteret til udsugningsluft ud.
Figur R
b Træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft
af, og bortskaf det brugte filter.
c Fastgør et nyt skumfilter til udsugningsluft på
dækslet.
Figur T
d Indfør skumfilteret til udsugningsluft i apparatet,
indtil det klikker på plads.
e Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
Rengøring af multifunktionsdyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponen-
ter.
Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand el-
ler rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten.
a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur V
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens
retning.
Figur W
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsig-
tigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur X
e Sæt børsterullen i børsteåbningen.
f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur Y
Rengøring af mini-turbodyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter.
Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengø-
res fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen.
a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur Z
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klip-
pes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AA
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen
er gået i indgreb.
Figur AB
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads.
Batteriet er defekt.
Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet.
Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Norsk 47
Montering og afmontering af batteri
BEMÆRK
Hyppig afmontering af batteriet
Hyppig afmontering kan beskadige batteriet.
Tag kun batteriet af med henblik på vedligeholdelse
og pleje, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid
eller hvis apparatet skal sendes til service.
Udtagning af batteriet
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur AC
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in-
den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.
Figur AD
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale
driftsveiledningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg de vedlagte sikkerhets-
anvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre overflater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.
Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 21,6
Nominel effekt W 140
Batteritype Li-ION
Oplader 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Delnummer 9.769-119.0
Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Opladningstid ved fuldt afladet
batteri
min 345
Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,65
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift
min 30
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
min 18
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,55
Generelle merknader .......................................... 47
Forskriftsmessig bruk .......................................... 47
Miljøvern.............................................................. 47
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
Garanti ................................................................ 47
Leveringsomfang................................................. 48
Beskrivelse av apparatet..................................... 48
Montere veggbraketten ....................................... 48
Igangsetting......................................................... 48
Drift...................................................................... 49
Bruk af tilbehør.................................................... 49
Transport............................................................. 50
Lagring ................................................................ 50
Stell og vedlikehold ............................................. 50
Bistand ved feil.................................................... 51
Fjerne og installere batteriet................................ 51
Tekniske data ...................................................... 52
48 Norsk
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) av-
bildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskri-
ver alle mulige alternativer.
Bilder , se grafikkside.
Figur A
1LED-kontrollampe batteri/feilmelding
2Løseknapper for uttak av skumfilter
3Deksel for skumfilter
4Knapp for boost-funksjon (økt sugekraft)
5Av/på-bryter med låsespak
6Håndtak
7Utskiftbart batteri
8Utløserknapp for batteri
9Løseknapp for uttak av støvbeholder
10 Luftinntaksfilter
11 Deksel støvbeholder
12 Avtakbar støvbeholder
13 Utløserknapp støvbeholder-deksel
14 Sugekontakt støvbeholder
15 Motorisert elektrisk børste med universalbørsterulle
16 Sugerør
17 Fugemunnstykke
18 Veggbrakett
19 Lader
20 ** 2-i-1 tekstilmunnstykke
21 ** Fleksibel forlengelsesslange
22 ** Fleksibelt fugemunnstykke
23 ** Stort tekstilmunnstykke
24 ** 2-i-1 møbelbørste
25 ** Mini Turbo-børste
26 ** Myk børste
27 ** LED-fugemunnstykke
28 ** Luftinntaksfilter
29 ** Filterrengjøringsverktøy
30 ** Myk motordrevet børste (dyse for hardt gulv)
** tilleggsutstyr
Montere veggbraketten
Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt
skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsuge-
ren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl-
gende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet plasseres under-
kanten av veggbraketten 1,04 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka-
bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom-
rådet.
Igangsetting
Montere tilbehør
Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert
motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndhold-
te enheten eller sugeslangen for strømforsyning.
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek-
kevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
Lade batteri
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet
helt opp før første gangs bruk.
Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøv-
sugere.
1. For opplading settes apparatet i den medfølgende
veggbraketten.
Figur E
2. Koble laderen til en stikkontakt.
Sett forbindelsespluggen i ladestikkontakten på ap-
paratet.
LED-kontrollampen blinker grønt mens ladingen pågår.
Figur F
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen
konstant grønt i 2 minutter før den slukker.
Fjern laderen fra stikkontakten og ladekontakten.
Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur G
Apparatet er klart til bruk.
Norsk 49
Drift
LED-indikatorlamper
LED-lampen på toppen av apparat viser batteriets lade-
status og feilmeldinger.
Fremdriften i batteriladingen vises med den grønne
LED-lampen. LED-lampen lyser kun hvis batteriet er rik-
tig installert.
Skifte tilbehør
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
Suge
1. Montere ønsket tilbehør: se kapittelet Montere tilbe-
hør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet:
Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken.
eller
Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur H
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke
støvopptaket.
Figur I
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen au-
tomatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på
boost-knappen.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter
hver bruk for å sikre optimal sugekraft.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte.
a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det
smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Sett apparatet i veggbraketten.
Figur E
7. Lad opp apparatet, se kapittelet Lade batteri.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem
direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Motorisert universalbørste
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt
smuss som sitter fast i teppefibrene.
2 i 1-polstermunnstykke
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke
på løseknappen.
Den myke børsten egner seg for møbler med harde
overflater
Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Myk børste
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring
av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
Fleksibelt fugemunnstykke
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For
rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige,
f.eks. mellom bilseter.
Fleksibel forlengelsesslange
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå
frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjø-
ring i bilen.
Stort polstermunnstykke
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto-
ler, madrasser, bilseter osv.
2-i-1 møbelbørste
For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler.
Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som mø-
bel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.
Ladetilstand batteri
LED-
lampe
Belysningens
varighet
Betydning
Lyser
grønt
Permanent Batteriet er ladet
Blinker
grønt
1 sek på / 1 sek
av
2 min gjenværende bruks-
tid (-1 min / +2 min)
Blinker
grønt
125 ms på / 125
ms av
Batterifeil
Under lading
LED-
lampe
Belysningens
varighet
Betydning
Blinker
grønt
0,2 sek fra av til
på /
0,6 sek på /
0,2 sek fra på til
av /
1 sek av
Batteriet lades
Lyser
grønt
2 min perma-
nent lys, deret-
ter av
Batteriet er fulladet
Feilmelding
LED-
lampe
Belysningens
varighet
Betydning
Blinker
rødt
125 ms på / 125
ms av
Gulvmunnstykket er blok-
kert
50 Norsk
Mini Turbo-børste
Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på
tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater.
Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende
rundbørsten.
LED-fugemunnstykke
For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige om-
råder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i
mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
hardt gulv)
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og
fint smuss samtidig.
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter-
nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteri må bare oppbevares i tørre rom innendørs med
lav luftfuktighet og under 20°C.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Rengjøre luftinntaksfilteret
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterren-
seanordning.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt.
a Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på fil-
terpinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det
med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur K
b Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
c Kontroller at det sitter korrekt.
3. Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensea-
nordning.
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinn-
taksfilter i støvbeholderen.
a Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontak-
ten og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter
filterpinnen.
b Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
c Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur M
e Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholde-
ren igjen etter at du har fjernet det nye
luftinntaksfilteret.
f Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.
Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret
Merknad
Støvbeholderen og syklonfilteret kan rengjøres med el-
ler uten å fjerne støvbeholderen.
Vi anbefaler å fjerne støvbeholderen fra apparatet for
enkel rengjøring.
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og
syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
2. Trykk på løseknappen for støvbeholderen og fjern
støvbeholderen fra den håndholdte enheten.
Figur N
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur O
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg ka-
bler/kontakter for strømforsyningen.
Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte
under rengjøringen.
3. Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en
myk børste eller en lett fuktet klut.
Figur P
4. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
5. Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
6. Fest støvbeholderen til den håndholdte enheten.
a Hold støvbeholderen skrått mot den håndholdte
enheten mens du holder tak i kroken på toppen
av den håndholdte enheten.
b Skyv støvbeholderen oppover til kroken på den
håndholdte enheten griper inn i spalten i støvbe-
holderen.
c Støvbeholderen må smekke hørbart høres på plass.
Figur Q
Rengjøre/skifte skumfilteret
Merknad
Skumfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør skumfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
Skift ut skumfilteret hvis det har synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre skumfilteret.
a Trykk på begge løseknappene på siden samtidig,
og fjern dekselet med skumfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til skumfilteret befinner det seg kabler/kontakter.
Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra skum-
filteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av skumfilteret. Eller, ved sterk til-
smussing:
a Trekk av dekselet på skumfilteret.
b og rengjør det under rennende vann. Ikke gni el-
ler børst av det.
OBS
Helsefare
Skumfiltre som ikke er helt tørre når de settes inn i ap-
paratet, kan være grobunn for sporer og mugg.
Norsk 51
Forsikre deg om at skumfilteret er helt tørt ved innsettin-
gen.
c La deretter skumfilteret tørke fullstendig.
d Fest dekselet på skumfilteret.
Figur S
e Sett det tørre skumfilteret inn i apparatet til det
smekker på plass.
f Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
4. Skifte skumfilter.
a Trykk på begge løseknappene på sidene samti-
dig, og ta ut skumfilteret.
Figur R
b Trekk av dekslet på skumfilteret og kast det bruk-
te filteret.
c Fest det nye skumfilteret til dekselet.
Figur T
d Sett skumfilteret inn i apparatet til det smekker på
plass.
e Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
Rengjør universalmunnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den
med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten.
a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur V
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens retning.
Figur W
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur X
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen.
f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur Y
Rengjør Mini Turbo-munnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske kompo-
nenter.
Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller ren-
gjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket.
a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur Z
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AA
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått
i lås.
Figur AB
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn.
Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt.
Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er
svak
Batteriet er overopphetet.
Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Fjerne og installere batteriet
OBS
Hyppig fjerning av batteriet
Batteriet kan komme til skade dersom det fjernes svært
ofte.
Ta bare ut batteriet for vedlikehold
og stell hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller
hvis apparatet må sendes for service.
Ta ut batteriet
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur AC
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
52 Svenska
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur AD
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisning-
en och medföljande säkerhetsinformation
innan du använder din apparat första gång-
en. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.
att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning be-
skriver alla möjliga alternativ. Bilder se grafiksida.
Bild A
1LED-kontrollampa för batteri/felmeddelande
2Frigöringsknappar för att ta bort frånluftsskumfiltret
3Skydd för frånluftsskumfilter
4Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)
5Av/på-knapp med spärr
6Handtag
7Utbytbart batteri
8Frigöringsknapp till batteriet
9Frigöringsknapp för borttagning av dammbehållare
10 Luftintagsfilter
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 21,6
Nominell effekt W 140
Batteritype Li-ION
Lader 26 V TEK *EU
Modell YLJXA-E260040
Delenummer 9.769-119.0
Nominell spenning lader V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Ladetid når batteriet er helt utladet min 345
Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,65
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri
min 30
Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
min 18
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,55
Allmän information............................................... 52
Avsedd användning............................................. 52
Miljöskydd............................................................ 52
Tillbehör och reservdelar..................................... 52
Garanti................................................................. 52
Leveransens omfattning ...................................... 52
Beskrivning av maskinen..................................... 52
Montera väggfästet.............................................. 53
Idrifttagning.......................................................... 53
Drift...................................................................... 53
Använding av tillbehör ......................................... 54
Transport ............................................................. 54
Förvaring ............................................................. 54
Skötsel och underhåll .......................................... 55
Hjälp vid störningar.............................................. 56
Ta ut och sätta i batteriet ..................................... 56
Tekniska data ...................................................... 56
Svenska 53
11 Dammbehållarens lock
12 Avtagbar dammbehållare
13 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock
14 Insugsrör till dammbehållaren
15 Motordriven elborste med universalborstvals
16 Sugrör
17 Fogmunstycke
18 Väggfäste
19 Laddare
20 ** 2-i-1 dynmunstycke
21 ** Flexibel förlängningsslang
22 ** Flexibelt fogmunstycke
23 ** Stort dynmunstycke
24 ** 2-i-1 möbelborste
25 ** Mini-turboborste
26 ** Mjuk borste
27 ** LED-fogmunstycke
28 ** Luftintagsfilter
29 ** Filterrengöringsverktyg
30 ** Mjuk motordriven borste (munstycke för hårt golv)
** tillval
Montera väggfästet
I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och plug-
gar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan-
de skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre
kant placeras 1,04 m över golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski-
nen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Idrifttagning
Montera tillbehör
Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor
och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna
enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörj-
ningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den hand-
hållna enheten eller till sugröret för att öka räckvidden.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
Ladda batteri
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda
upp batteriet helt innan du använder maskinen för första
gången.
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batte-
ridrivna dammsugare.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det med-
följande väggfästet.
Bild E
2. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i maskinens laddningsuttag.
LED-kontrollampan grönt under laddningen.
Bild F
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-kontrollampan
grönt i 2 minuter och slocknar sedan.
Ta ur laddaren ur eluttaget och laddningsuttaget.
Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild G
Maskinen är nu klar för användning.
Drift
LED-indikering
Lysdioden längst upp på maskinen visar information om
batteriets laddningsstatus och felmeddelanden.
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas på
den gröna lysdioden. Lysdioden lyser bara om batteriet
är korrekt installerat.
Batteriets laddningsstatus
Lysdiod Belysningens
varaktighet
Betydelse
Lyser
grönt
lyser oavbrutet Batteriet är laddat
Blinkar
grönt
1 s på/1 s av 2 min återstående tid (-
1 min/+2 min)
Blinkar
grönt
125 ms på/125
ms av
Batterifel
Under laddningen
Lysdiod Belysningens
varaktighet
Betydelse
Blinkar
grönt
0,2 s från av till
på/
0,6 s på/
0,2 s från på till
av/
1 s av
Batteriet laddas
Lyser
grönt
Lyser i 2 min,
slocknar sedan
Batteriet är fulladdat
54 Svenska
Byta tillbehör
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
Dammsugning
1. Montera önskat tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet:
Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen.
eller
vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild H
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugef-
fekten.
Bild I
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen
automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att
trycka en gång till på boost-knappen.
Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren
om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter
varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink.
a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild J
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7. Ladda maskinen, se kapitlet Ladda batteri.
Använding av tillbehör
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer-
cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar.
Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordriven multifunktionsborste
Perfekt för hårda golv och mattor.
Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effek-
tivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
2-i-1-klädselmunstycke
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att
trycka på frigöringsknappen.
Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda
ytor
Den breda borsten används för att dammsuga textil-
möbler, gardiner osv.
Fogmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Mjuk borste
Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengö-
ring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
Flexibelt fogmunstycke
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengö-
ring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsäte-
na.
Flexibel förlängningsslang
Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt
och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exem-
pel.
Stort möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras-
ser, bilsäten osv.
2-i-1 möbelborste
För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler.
Beroende på behov kan tillbehöret användas som mö-
bel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.
Mini-turboborste
Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dam-
mpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra
mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den ro-
terande runda borsten.
LED-fogmunstycke
För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Be-
lysningen gör även det finaste damm synligt i mörka ut-
rymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
hårt golv)
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både
grov och fin smuts lika bra.
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in-
ternationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batterierna endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och temperaturer under 20 °C.
Felmeddelande
Lysdiod Belysningens
varaktighet
Betydelse
Blinkar
rött
125 ms på/125
ms av
Golvmunstycket blockerat
Svenska 55
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Rengöra luftintagsfiltret
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterren-
göringsverktyg.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengöra luftintagsfiltret manuellt.
a Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och ren-
gör det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild K
b Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt
igen.
c Kontrollera att filtret sitter rätt.
3. Rengöra luftintagsfiltret med filterrengörings-
verktyget.
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehålla-
ren när filtret rengörs.
a Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur
maskinen.
b Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget.
c Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
Bild L
d Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild M
e Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengö-
ringsverktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur
dammbehållaren och sätt tillbaka det rengjorda
istället.
f Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.
Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret
Hänvisning
Dammbehållaren och cyklonfiltret kan rengöras med el-
ler utan att ta bort dammbehållaren.
Vi rekommenderar att du tar bort dammbehållaren från
maskinen så att rengöringen går lättare.
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehålla-
ren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
2. Tryck på frigöringsknappen för dammbehållaren
och ta bort dammbehållaren från den handhållna
enheten.
Bild N
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild O
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
dammbehållaren och cyklonfiltret.
Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under
rengöringen.
3. Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en
mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa.
Bild P
4. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
5. Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och
stäng locket.
6. Fäst dammbehållaren på den handhållna enheten.
a Håll dammbehållaren snett mot den handhållna
enheten samtidigt som du sätter ovansidan mot
kroken på den handhållna enheten.
b Tryck dammbehållaren uppåt tills kroken på den
handhållna enheten hakar fast i spåret på damm-
behållaren.
c Dammbehållaren måste klicka fast så det hörs.
Bild Q
Rengöra frånluftsskumfiltret/byta ut
frånluftsskumfiltret
Hänvisning
Frånluftsskumfiltret gör att frånluften blir ren.
Rengör frånluftsskumfiltret om det syns att det är
smutsigt.
Byt ut frånluftsskumfiltret om det syns att det är skadat.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
samtidigt och ta bort locket tillsammans med
frånluftsskumfiltret.
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
locket till frånluftsskumfiltret.
Ta bort locket till frånluftsskumfiltret innan filtret rengörs
med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur frånluftsskumfiltret, eller om det
är mycket smutsigt:
a Ta av locket till frånluftsskumfiltret.
b Rengör frånluftsskumfiltret under rinnande vat-
ten. Gnugga inte och borsta inte.
OBSERVERA
Hälsorisk
Om frånluftsskumfiltret inte är helt torrt när det sätts till-
baka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och
mögel.
Se till att frånluftsskumfiltret är helt torrt när du installe-
rar det.
c Låt sedan frånluftsskumfiltret torka helt.
d Sätt fast locket på frånluftsskumfiltret.
Bild S
e Sätt i det torra frånluftsskumfiltret i maskinen tills
det klickar på plats.
f Tryck på mitten av locket när det trycks fast,
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
4. Byt ut frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
samtidigt och ta bort frånluftsskumfiltret.
Bild R
b Ta av locket till frånluftsskumfiltret och kassera
det använda filtret.
c Fäst det nya frånluftsskumfiltret på locket.
Bild T
d Sätt i frånluftsskumfiltret i maskinen tills det klick-
ar på plats.
e Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
56 Svenska
Rengöra multifunktionsmunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter.
Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller
våtrengöra den.
3. Rengör multifunktionsborsten.
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild V
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild W
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas
av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild X
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild Y
Rengöra mini-turbomunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponenter.
Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör
det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket.
a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borstvalsen.
Bild Z
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassliga trå-
dar eller hår kan försiktigt klippas av med sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AA
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppningen
och pressa den uppåt tills locket har hakat fast.
Bild AB
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Batteriet sitter fel.
Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är
svag
Batteriet är överhettat.
Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Ta ut och sätta i batteriet
OBSERVERA
Om batteriet tas ut ofta
Om batteriet tas ut ofta kan batteriet skadas.
Ta endast ur batteriet för underhåll
och skötsel, om maskinen inte ska användas under en
längre tid eller om maskinen måste skickas in på service.
Ta ut batteri
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild AC
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild AD
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Elanslutning
Batterispänning V 21,6
Märkeffekt W 140
Typ av batteripaket Li-ION
Laddare 26 V TEK *EU
Modell YLJXA-E260040
Artikelnummer 9.769-119.0
Laddarens märkspänning V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Laddningstid när batteriet är helt
urladdat
min 345
Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,65
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift
min 30
Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
min 18
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,55
Suomi 57
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Veden tai muiden nesteiden imurointi.
Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti
ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden
syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta-
pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kans-
sa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu
pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki
mahdolliset vaihtoehdot.Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1LED-merkkivalo akku/virheilmoitus
2Lukituksen poistonäppäimet poistoilmasuodattimen
maton poistamiseksi
3Poistoilmasuodattimen maton kansi
4Boost-toimintopainike (imurointitehon lisäys)
5Virtakytkin lukitusvivulla
6Kahva
7Vaihdettava akku
8Akun lukituksen poistonäppäin
9Lukituksen poistonäppäin pölysäiliön poistamiseksi
10 Ilmanottosuodatin
11 Pölysäiliön luukku
12 Irrotettava pölysäil
13 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin
14 Pölysäiliön imuputki
15 Moottoroitu sähköharja yleisharjarullalla
16 Imuputki
17 Rakosuutin
18 Seinäpidike
19 Laturi
20 ** 2-in-1-verhoilusuutin
21 ** Joustava jatkoletku
22 ** Joustava rakosuutin
23 ** Suuri kalustesuutin
24 ** 2-in-1-huonekaluharja
25 ** Miniturboharja
26 ** Pehmeä harja
27 ** LED-rakosuutin
28 ** Ilmanottosuodatin
29 **Suodattimen puhdistustyökalu
30 ** Pehmeä moottoroitu harja (kovan lattian suutin)
** valinnaiset
Yleisiä ohjeita ...................................................... 57
Määräystenmukainen käyttö ............................... 57
Ympäristönsuojelu............................................... 57
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 57
Takuu................................................................... 57
Toimituksen sisältö .............................................. 57
Laitekuvaus ......................................................... 57
Seinäpidikkeen asennus ..................................... 58
Käyttöönotto ........................................................ 58
Käyttö .................................................................. 58
Varusteiden käytto............................................... 59
Kuljetus................................................................ 59
Varastointi............................................................ 59
Hoito ja huolto ..................................................... 59
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 61
Akun irrottaminen ja asentaminen....................... 61
Tekniset tiedot ..................................................... 61
58 Suomi
Seinäpidikkeen asennus
Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat
pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite-
tuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Aseta laite turvallisesti sijoittamalla seinäpidikkeen ala-
reuna 1,04 m lattiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinäs-
sä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
Käyttöönotto
Lisävarusteiden asennus
Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moot-
tori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pi-
dettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön
varmistamiseksi.
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
pois imuyhteestä.
Kuva B
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
tin imuputkesta.
Kuva C
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta-
vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
Akun lataaminen
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täy-
teen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuus-
ohjeita.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan
seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke laitteen latausliittimeen.
LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Kuva F
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa
jatkuvasti vihreänä 2 minuutin ajan ja sammuu sit-
ten.
Irrota laturi pistorasiasta ja latausliittimestä.
Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva G
Laite on käyttövalmis.
Käyttö
LED-näyttö
Laitteen päässä oleva LED näyttää tietoja akun lataus-
tilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea vihreästä
LEDistä. LED palaa vain, kun akku on asennettu oikein.
Lisävarusteen vaihto
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen-
nus.
Imuroiminen
1. Asenna tarvittavat lisävarusteet, katso luku Lisäva-
rusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan:
Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana.
tai
Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva H
3. Paina tarvittaessa Boost-painiketta lisätäksesi pölyn
imurointia.
Kuva I
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deakti-
voituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös paina-
malla Boost-painiketta uudelleen.
Akun lataustila
LED Valaistuksen
kesto
Merkitys
Palaa
vihreänä
jatkuva Akku ladattu
Vilkkuu
vihreänä
1 s palaa/1 s ei
pala
2 min. jäljellä oleva käyttö-
aika (-1 min./+2 min.)
Vilkkuu
vihreänä
125 ms palaa/
125 ms ei pala
Akkuvika
Latauksen aikana
LED Valaistuksen
kesto
Merkitys
Vilkkuu
vihreänä
0,2 s ei pala/pa-
laa
0,6 s palaa/
0,2 s palaa/ei
pala/
1 s ei pala
Akku latautuu
Palaa
vihreänä
Palaa 2 min. jat-
kuvasti, sitten
sammuu
Akku on täyteen ladattu
Virheilmoitus
LED Valaistuksen
kesto
Merkitys
Vilkkuu
punaise-
na
125 ms palaa/
125 ms ei pala
Lattiasuutin tukossa
Suomi 59
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pöly-
säiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva J
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7. Laitteen lataus, katso luku Akun lataaminen.
Varusteiden käytto
Yleiset käyttöohjeet
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita.
Yhdistä moottorikäyttöinen sähkösuutin imuputkeen
tai kädessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työn-
nä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden
lisäämiseksi.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuitui-
hin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.
2-in-1-verhoilusuutin
Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa paina-
malla lukituksen poistonappia.
Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on ko-
va pinta
Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huoneka-
lujen, verhojen jne. imurointiin
Saumasuutin
Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai-
kea päästä.
Pehmeä harja
Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset
herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne.
puhdistamiseen.
Joustava rakosuulake
Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoi-
tettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistami-
seen.
Joustava jatkoletku
Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset
alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puh-
distaa.
Suuri kalustesuulake
Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, au-
ton istuimien jne. puhdistamiseen.
2-In-1-huonekaluharja
Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puhdis-
tukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan huo-
nekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiketta.
Miniturboharja
Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiuk-
kaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista
pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hie-
noimmat karvat.
LED-rakosuutin
Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdis-
tukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pi-
meissä raoissa.
Erikoisvarusteet, pehmeä
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja
hienon lian samanaikaisesti.
Kuljetus
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta
koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul-
jetettavaksi/lähetettäväksi.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Säilytä akkuja vain kuivissa sisätiloissa, missä on alhai-
nen ilmankosteus ja lämpötila alle 20 °C.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Ilmanottosuodattimen puhdistus
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuh-
distuslaitteella.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista ilmanottosuodatin manuaalisesti.
a Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kos-
tealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva K
b Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin ta-
kaisin.
c Tarkasta oikea asento.
3. Puhdista ilmanottosuodatin suodatinpuhdistus-
laitteella.
Huomautus
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin
suodattimen puhdistamisen aikana.
a Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holk-
kiin ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatin-
tikusta.
60 Suomi
b Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
distuslaitteeseen.
c Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
Kuva L
d Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
samalla kun käännät sivukantta.
Kuva M
e Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pö-
lysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen
poistamisen jälkeen.
f Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoillaan.
Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus
Huomautus
Pölysäiliö ja syklonisuodatin voidaan puhdistaa poista-
malla pölysäiliö tai ilman sen poistamista.
Suosittelemme pölysäiliön poistamista laitteesta puh-
distamisen helpottamiseksi.
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodat-
timen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Paina pölysäiliön lukituksen poistonäppäintä ja
poista pölysäiliö kädessä pidettävästä laitteesta.
Kuva N
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva O
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja
koskettimia virransyöttöä varten.
Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puh-
distuksen aikana.
3. Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä
harjalla tai hieman kostealla liinalla.
Kuva P
4. Puhdista ilmanottosuodatin, katso luku Ilmanotto-
suodattimen puhdistus.
5. Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto-
suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
6. Kiinnitä pölysäiliö kädessä pidettävään laitteeseen.
a Pidä pölysäiliötä kulmassa kädessä pidettävää
laitetta vasten pitäen samalla yläosaa kädessä
pidettävän laitteen koukussa.
b Työnnä pölysäiliötä ylöspäin, kunnes käsilaitteen
koukku tarttuu pölysäiliön aukkoon.
c Pölysäiliön on napsahdettava kuuluvasti paikoilleen.
Kuva Q
Poistoilmasuodattimen puhdistus/
poistoilmasuodattimen vaihto
Huomautus
Poistoilmasuodatin varmistaa puhtaan puhallusilma.
Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likai-
nen.
Vaihda poistoilmasuodatin, jos siinä on näkyviä vau-
rioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä ai-
kaisesti ja poista kansi sekä poistoilmasuodatin.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten poistoilmasuodattimen kannessa
on kaapeleita ja koskettimia.
Ennen kuin puhdistat vedellä, poista poistoilmasuodat-
timen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti poistoilmasuodatin puhtaaksi,
tai jos se on erittäin likainen:
a vedä poistoilmasuodattimen kansi irti.
b Puhdista poistoilmasuodatin juoksevalla vedellä.
Älä hankaa tai harjaa.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Poistoilmavaahtosuodattimet, joita ei ole asetettu koko-
naan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen
lisääntymispaikkoja.
Varmista, että poistoilmasuodatin on täysin kuiva asen-
nuksen aikana.
c Anna sitten poistoilmasuodattimen kuivua kokonaan.
d Kiinnitä kansi poistoilmasuodattimeen.
Kuva S
e Aseta kuiva poistoilmasuodatin laitteeseen, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
f Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
4. Vaihda poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä sa-
manaikaisesti ja poista poistoilmasuodatin.
Kuva R
b Poista poistoilmasuodattimen kansi ja hävitä käy-
tetty suodatin.
c Kiinnitä uusi poistoilmasuodatin kanteen.
Kuva T
d Aseta poistoilmasuodatin laitteeseen, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
e Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
Monitoimisuuttimen puhdistus
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja.
Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa
kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja.
a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva V
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva W
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varo-
vasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva X
e Aseta harjarulla harjan aukkoon.
f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva Y
Miniturbosuuttimen puhdistaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
Ελληνικά 61
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja.
Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkä-
puhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin.
a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva Z
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata va-
rovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AA
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suo-
jus on kiinni.
Kuva AB
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Akkua ei ole oikein asetettu.
Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on
heikko
Akku on ylikuumentunut.
Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Akun irrottaminen ja asentaminen
HUOMIO
Akun irrottaminen usein
Akku voi vaurioitua, jos se irrotetaan usein.
Poista akku vain huolto-
ja hoitotöitä varten, jos laitetta ei käytetä pitempään ai-
kaan, tai jos laite on lähetettävä huoltotarkoituksia varten.
Akun irrottaminen
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva AC
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva AD
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Sähköliitäntä
Akkujännite V 21,6
Nimellisteho W 140
Akun tyyppi Li-ION
Laturi 26 V TEK *EU
Malli YLJXA-E260040
Tuotenumero 9.769-119.0
Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
240
Taajuus Hz 50 - 60
Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä
min 345
Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,65
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la normaalikäytössä
min 30
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la maksimikäytössä
min 18
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,55
Γενικές υποδείξεις ............................................... 62
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 62
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 62
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 62
Εγγύηση.............................................................. 62
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 62
Περιγραφή συσκευής .......................................... 62
Τοποθέτηση επίτοιχου στήριγματος .................... 63
Θέση σε λειτουργία ............................................. 63
Λειτουργία ........................................................... 63
Χρήση των εξαρτημάτων..................................... 64
Μεταφορά............................................................ 64
Αποθήκευση........................................................ 64
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 65
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 66
Αφαίρεση και τοποθέτηση μπαταρίας ................. 66
Τεχνικά στοιχεία................................................... 67
62 Ελληνικά
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
●Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.
Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
τσιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
αναφλέξιμων υλικών.
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές
παραλλαγές.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας/ μήνυμα
σφάλματος
2Πλήκτρα απασφάλισης για αφαίρεση του
σπογγώδους φίλτρου εξερχόμενου αέρα
3Κάλυμμα για σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα
4Κουμπί λειτουργίας Boost (αύξηση ισχύος
αναρρόφησης)
5Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης με
μοχλό ασφάλισης
6Χειρολαβή
7Αφαιρούμενη μπαταρία
8Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας
9Πλήκτρο απασφάλισης για αφαίρεση δοχείου
σκόνης
10 Φίλτρο εισόδου αέρα
11 Καπάκι δοχείου σκόνης
12 Αφαιρούμενο δοχείο σκόνης
13 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης
14 Υποδοχή αναρρόφησης δοχείου σκόνης
15 Μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα με ρολό
βούρτσας γενικής χρήσης
16 Σωλήνας αναρρόφησης
17 Ακροφύσιο αρμών
18 Στήριγμα τοίχου
19 Φορτιστής
20 ** Ακροφύσιο ταπετσαρίας 2-σε-1
21 ** Ελαστικός σωλήνας προέκτασης
22 ** Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
23 ** Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
24 ** Βούρτσα επίπλων 2-σε-1
25 ** Μίνι βούρτσα turbo
26 ** Μαλακή βούρτσα
27 ** Ακροφύσιο αρμών LED
28 ** Φίλτρο εισόδου αέρα
29 ** Εργαλείο καθαρισμού φίλτρων
30 ** Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (ακροφύσιο
σκληρών δαπέδων)
** Προαιρετικό
Ελληνικά 63
Τοποθέτηση επίτοιχου στήριγματος
Ο παραδοτέος εξοπλισμός περιλαμβάνει επίτοιχο
στήριγμα καθώς και βίδες και ούπα για τακτοποιημένη
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με
τις παρεχόμενες βίδες και ούπα.
Για την ασφαλή αποθήκευση της συσκευής,
τοποθετήστε το κάτω άκρο του επίτοιχου στηρίγματος
1,04 m από το δάπεδο.
Εικόνα E
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο.
Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα
εργαλεία.
Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη
το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των
σημείων τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία
στήριξης.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από
δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα
πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή
συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να
διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος.
Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
τον σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε το
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα C
Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον
σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Εικόνα D
Φόρτιση μπαταρίας
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
1. Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
επίτοιχο στήριγμα που υπάρχει στον παραδοτέο
εξοπλισμό.
Εικόνα E
2. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα.
Τοποθετήστε το βύσμα σύνδεσης στην υποδοχή
φόρτισης της συσκευής.
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει πράσινη κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Εικόνα F
3. Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε η λυχνία
LED παραμένει σταθερά πράσινη για 2 min και μετά
σβήνει.
Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα και την
υποδοχή φόρτισης.
Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα.
Εικόνα G
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Λειτουργία
Ένδειξη λυχνίας LED
Η λυχνία LED στην κεφαλή της συσκευής δίνει
πληροφορίες για την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και για μηνύματα σφάλματος.
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας δηλώνεται από την
πράσινη λυχνία LED. Η λυχνία LED ανάβει μόνο όταν η
μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Αναρρόφηση
1. Τοποθετήστε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ.
κεφάλαιο Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις
απαιτήσεις καθαρισμού:
Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία.
ή
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LED Διάρκεια
φωτισμού Σημασία
Ανάβει
πράσινο Μόνιμα Φορτισμένη μπαταρία
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
1 s on / 1 s off Υπολειπόμενη διάρκεια
λειτουργίας 2 min (-1 min /
+2 min)
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
125 ms on / 125
ms off Σφάλμα μπαταρίας
Κατά τη φόρτιση
LED Διάρκεια
φωτισμού Σημασία
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
0,2 s από off έως
on /
0,6 s on /
0,2 s από on έως
off /
1 s off
Η μπαταρία φορτίζεται
Ανάβει
πράσινο
2 min σταθερό
φως και μετά off Μπαταρία πλήρως
φορτισμένη
Μήνυμα σφάλματος
LED Διάρκεια
φωτισμού Σημασία
Αναβοσβ
ήνει
κόκκινο
125 ms on / 125
ms off Ακροφύσιο δαπέδου
φραγμένο
64 Ελληνικά
Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης για να βάλετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα H
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost για να
αυξήσετε τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost
απενεργοποιείται επίσης αυτόματα.
Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί
αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή
απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ,
αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο
εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα
πρόσθετα εξαρτήματα.
3. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε κάδο απορριμμάτων.
aΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Ανοίγει το καπάκι δοχείου σκόνης.
bΑδειάστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα J
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
5. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
6. Συνδέστε τη συσκευή στο επίτοιχο στήριγμα.
Εικόνα E
7. Φορτίστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Φόρτιση
μπαταρίας.
Χρήση των εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Πρόσθετα εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από
εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα στον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή
εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα
αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
λειτουργιών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά.
Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών
απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που
έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.
Ακροφύσιο για επενδύσεις 2 σε 1
Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να
αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με
σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση
σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Ακροφύσιο αρμών
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Μαλακή βούρτσα
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον
καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως
πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος
δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών
όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης
Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να
καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ.
στο αυτοκίνητο.
Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως
καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα
αυτοκινήτων κλπ.
Βούρτσα επίπλων 2-σε-1
Για απαλό καθαρισμό καναπέδων και ευαίσθητων
επίπλων. Ανάλογα με τις ανάγκες σας, μπορείτε
πατώντας το κουμπί να χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ
ως ακροφύσιο επίπλων ή ταπετσαρίας.
Μίνι βούρτσα turbo
Εξασφαλίζει την αποτελεσματική απομάκρυνση των
τριχών κατοικίδιων ζώων και των σωματιδίων σκόνης
από τα έπιπλα ταπετσαρίας, τα στρώματα και άλλες
μαλακές επιφάνειες. Ακόμη και οι πιο λεπτές τρίχες
πιάνονται από την περιστρεφόμενη στρογγυλή
βούρτσα.
Ακροφύσιο αρμών LED
Για τον καθαρισμό γωνιών και δυσπρόσιτων σημείων.
Χάρη στον φωτισμό βλέπετε ακόμη και την πιο λεπτή
σκόνη στα σκοτεινά διάκενα.
Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (Ακροφύσιο
σκληρού δαπέδου)
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα.
Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.
Μεταφορά
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα
με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση
και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Ελληνικά 65
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με το χέρι.
aΤραβήξτε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στο
στέλεχος φίλτρου προς τα κάτω, χτυπήστε το
προσεκτικά και καθαρίστε το με υγρό πανί ή
τρεχούμενο νερό.
Εικόνα K
bΤοποθετήστε ξανά το εντελώς στεγνό φίλτρο
εισόδου αέρα.
cΕλέγξτε για σωστή εφαρμογή.
3. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια καθαρισμού του φίλτρου πρέπει να
τοποθετηθεί νέο φίλτρο εισόδου αέρα.
aΣπρώξτε τη συσκευή καθαρισμού φίλτρου στην
υποδοχή του σωλήνα αναρρόφησης και τραβήξτε
το φίλτρο εισόδου αέρα από τη συσκευή στο
στέλεχος φίλτρου.
bΕισάγετε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
cΤοποθετήστε νέο φίλτρο εισόδου αέρα στο δοχείο
σκόνης.
Εικόνα L
dΕνεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
λειτουργεί σε λειτουργία Boost περιστρέφοντας
το πλαϊνό κάλυμμα.
Εικόνα M
eΑφαιρέστε το φίλτρο εισόδου καθαρού αέρα από
το εργαλείο καθαρισμού φίλτρου και τοποθετήστε
το ξανά στο δοχείο σκόνης μετά την αφαίρεση του
νέου φίλτρου εισόδου αέρα.
fΕλέγξτε ότι το φίλτρο εισόδου αέρα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρισμός δοχείου σκόνης και κυκλωνικού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο μπορούν να
καθαριστούν με ή χωρίς αφαίρεση του δοχείου σκόνης.
Για εύκολο καθάρισμα συνιστούμε να αφαιρείτε το
δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
Υπόδειξη
Πριν καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο αδειάστε το δοχείο σκόνης, βλ. κεφάλαιο
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης για το δοχείο
σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη
φορητή συσκευή.
Εικόνα N
aΛύστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
bΑφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο
σκόνης και το φίλτρο εισόδου αέρα από το
κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα O
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται
κατά τον καθαρισμό.
3. Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί.
Εικόνα P
4. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
5. Τοποθετήστε ξανά το στεγνό δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή και κλείστε το καπάκι.
6. Στερεώστε το δοχείο σκόνης στη φορητή συσκευή.
aΈχετε το δοχείο σκόνης λοξά επάνω στη φορητή
συσκευή ενώ κρατάτε την επάνω πλευρά στο
άγκιστρο της φορητής συσκευής.
bΣπρώξτε το δοχείο σκόνης προς τα επάνω μέχρι
να εμπλακεί το άγκιστρο στη φορητή συσκευή
στην υποδοχή του δοχείου σκόνης.
cΤο δοχείο σκόνης πρέπει να κουμπώσει.
Εικόνα Q
Καθαρισμός / Αντικατάσταση σπογγώδους
φίλτρου εξερχόμενου αέρα
Υπόδειξη
Το σπογγώδες φίλτρο αέρα εξασφαλίζει καθαρό αέρα
φυσήματος.
Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα
όταν είναι εμφανώς βρώμικο.
Αντικαταστήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα όταν υπάρχει εμφανής ζημιά.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα.
aΠατήστε ταυτόχρονα και τα δύο πλευρικά
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το κάλυμμα
με το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα
του σπογγώδους φίλτρου εξερχόμενου αέρα καλώδια ή
επαφές.
Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το
σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα, έτσι ώστε τα
καλώδια ή οι επαφές να μην βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα ή αν είναι πολύ λερωμένο:
aΑφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα.
bΚαθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα σπογγώδη φίλτρα εξερχόμενου αέρα που δεν
εισάγονται στη συσκευή εντελώς στεγνά μπορεί να
αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής σπόρων και
μυκήτων μούχλας.
Βεβαιωθείτε ότι το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα
είναι εντελώς στεγνό όταν τοποθετείται.
cΣτη συνέχεια αφήστε το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα να στεγνώσει εντελώς.
dΣτερεώστε το κάλυμμα στο σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα S
66 Ελληνικά
eΤοποθετήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει.
fΓια να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, πατήστε το
κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
Εικόνα U
4. Αντικαταστήστε το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα.
aΠατήστε ταυτόχρονα και τα δύο πλευρικά
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το
σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
bΑφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα και απορρίψτε το
χρησιμοποιημένο φίλτρο.
cΣτερεώστε νέο σπογγώδες φίλτρο στο κάλυμμα.
Εικόνα T
dΕισάγετε το σπογγώδες φίλτρο στη συσκευή
μέχρι να κουμπώσει.
eΓια να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, πατήστε το
κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
Εικόνα U
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
λειτουργιών
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών
λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών.
aΞεκλειδώστε το κάλυμμα/ στήριγμα του ρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και
αφαιρέστε το.
Εικόνα V
bΑφαιρέστε το ρολό βούρτσας από το άνοιγμα
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα W
cΑφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
dΚαθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα X
eΤοποθετήστε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
fΚλειδώστε το ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο
αντικείμενο.
Εικόνα Y
Καθαρισμός του μίνι ακροφυσίου turbo
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το μίνι ακροφύσιο turbo περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην βυθίζετε το μίνι ακροφύσιο turbo σε νερό και μην το
καθαρίζετε με υγρά.
3. Καθαρίστε το μίνι ακροφύσιο turbo.
aΠιέστε προς τα κάτω το κάλυμμα του ρολού
βούρτσας και αφαιρέστε το ρολό.
Εικόνα Z
bΑφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
cΚαθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα AA
dΕισάγετε το ρολό βούρτσας λοξά και πλήρως στο
αντίστοιχο άνοιγμα, πιέζοντας προς τα πάνω
μέχρι να που να κλείσει το κάλυμμα.
Εικόνα AB
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη.
Ελέγξτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς
αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε.
Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο.
Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Αφαίρεση και τοποθέτηση
μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συχνή αφαίρεση της μπαταρίας
Η συχνή αφαίρεση μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία μόνο για εργασίες
συντήρησης
και φροντίδας, όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλο χρονικό διάστημα ή αν θα πρέπει η συσκευή να
αποσταλεί για λόγους συντήρησης.
Türkçe 67
Αφαίρεση μπαταρίας
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα AC
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα AD
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-
sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanların, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü-
rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş ga-
ranti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya
malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir.
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadı-
ğını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V21,6
Ονομαστική ισχύς W140
Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-ION
Φορτιστής 26 V TEK *EU
Μοντέλο YLJXA-E260040
Αριθμός εξαρτήματος 9.769-119.0
Ονομαστική τάση φορτιστή V 100 -
240
Συχνότητα Hz 50 - 60
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία
min 345
Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l0,65
Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία
min 30
Διάστημα λειτουργίας με μέγιστη
ισχύ με τελείως γεμάτη μπαταρία
min 18
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,55
Genel uyarılar...................................................... 67
Amaca uygun kullanım ........................................ 67
Çevre koruma ...................................................... 67
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 67
Garanti................................................................. 67
Teslimat kapsamı................................................. 67
Cihaz açıklaması................................................. 68
Duvar braketinin monte edilmesi ......................... 68
İşletime alma ....................................................... 68
İşletme................................................................. 68
Aksesuarların kullanımı....................................... 69
Taşıma................................................................. 70
Depolama ............................................................ 70
Bakım ve koruma ................................................ 70
Arıza durumunda yardım..................................... 71
Akünün sökülmesi ve takılması........................... 71
Teknik bilgiler....................................................... 72
68 Türkçe
Cihaz açıklaması
Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm seçenekleri
ıklamaktadır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1Akü/hata bildirimi LED kontrol ışığı
2Egzoz havası köpük filtresini çıkarmak için kilit aç-
ma tuşları
3Egzoz havası köpük filtresi kapağı
4Boost işlevi düğmesi (vakum gücünde artış)
5Tespitleme kollu açma/kapama şalteri
6Tutamak
7Değiştirilebilir akü
8Akü kilit açma tuşu
9Toz haznesinin çıkarılması için kilit açma tuşu
10 Hava giriş filtresi
11 Toz haznesi kapağı
12 Çıkarılabilir toz haznesi
13 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu
14 Emme ağzı toz haznesi
15 Evrensel fırça merdaneli motorize elektrikli fırça
16 Emme borusu
17 Derz süpürme başlığı
18 Duvar braketi
19 Şarj aleti
20 ** 2'si 1 arada döşeme başlığı
21 ** Esnek uzatma hortumu
22 ** Esnek oluk fırçası
23 ** Büyük döşeme başlığı
24 ** 2'si 1 arada mobilya fırçası
25 ** Mini turbo fırça
26 ** Yumuşak fırça
27 ** LED oluk fırçası
28 ** Hava giriş filtresi
29 ** Filtre temizleme aracı
30 ** Motorlu yumuşak fırça (sert semin başlığı)
** İsteğe bağlı
Duvar braketinin monte edilmesi
Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpür-
genin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dü-
beller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake-
tinin alt kenarını yerden 1,04 m uzağa yerleştirin.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yanlış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
İşletime alma
Aksesuarların montajı
Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış-
tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her
zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fıası gibi aksesuarları, duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu-
nun vakum ağzına itin.
Şekil D
Akünün şarj edilmesi
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar
braketine takın.
Şekil E
2. Şarj aletini bir prize takın.
Bağlantı fişini cihazın şarj prizine takın.
Şarj işlemi sırasında LED kontrol ışığı yeşil renkte
yanıp söner.
Şekil F
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED kontrol ışığı 2 da-
kika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından söner.
Şarj aletini prizden ve şarj prizinden çıkarın.
Cihazı duvar braketinden alın.
Şekil G
Cihaz kullanıma hazırdır.
İşletme
LED gösterge
Cihazın başındaki LED, akünün şarj durumu ve hata bil-
dirimleri hakkında bilgi gösterir.
Türkçe 69
Akü şarj ilerlemesi yeşil LED'den okunabilir. LED yalnız-
ca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
Emme
1. Arzu ettiğiniz cihazı takın, bkz. Bölüm Aksesuarla-
rın montajı.
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın:
Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun.
ya da
Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil H
3. Gerekirse toz alımını artırmak için Boost düğmesine
basın.
Şekil I
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa-
tılabilir.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme ko-
lunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo-
şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin.
Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo-
şaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın.
a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağıılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil J
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana
kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7. Cihazı şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.
Aksesuarların kullanımı
Genel kullanım talimatları
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adre-
sinden satın alınabilir.
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
ze çarpmayan bir alanda test edin.
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
hazına bağlayın.
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak
vakum borusuna itin.
Motorize çok işlevli fırça
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan
kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
2'si 1 döşeme süpürme başlığı
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
pürmek için kullanılır.
Derz süpürme başlığı
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Yumuşak fırça
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yü-
zeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahip-
tir.
Esnek oluk fırçası
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil kol-
tuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları
temizlemek için.
Esnek uzatma hortumu
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içeri-
sindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar
temizlenebilir.
Büyük döşeme başlığı
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
Akü şarj durumu
LED Aydınlatma sü-
resi
Anlamı
Yeşil ya-
nıyor
Sürekli Akü şarj edildi
Yeşil ya-
nıp sönü-
yor
1 sn açık / 1 sn
kapalı
2 dk kalan çalışma süresi (-
1 dk / +2 dk)
Yeşil ya-
nıp sönü-
yor
125 ms açık /
125 ms kapalı
Akü arızası
Şarj işlemi sırasında
LED Aydınlatma sü-
resi
Anlamı
Yeşil ya-
nıp sönü-
yor
0,2 s kapalıdan
ığa /
0,6 sn açık /
0,2 s açıktan ka-
palıya /
1 sn kapalı
Akü şarj oluyor
Yeşil ya-
nıyor
2 dakika sabit
yanan ışık, son-
ra kapalı
Akü tamamen şarj edilmiş-
tir
Hata mesajı
LED Aydınlatma sü-
resi
Anlamı
Kırmızı
yanıp sö-
nüyor
125 ms açık /
125 ms kapalı
Zemin başlığı tıkanmış
70 Türkçe
2'si 1 arada mobilya fırçası
Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlen-
mesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye ba-
sılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak
kullanılabilir.
Mini turbo fırça
şemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu-
şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en
ince tüyleri bile toplar.
LED oluk fırçası
şeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Ay-
dınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bi-
le görünür.
Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)
Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve
ince kiri aynı anda çeker.
Taşıma
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi
Aküleri yalnızca düşük nemli ve 20°C'nin altındaki kuru
iç mekanlarda saklayın.
Bakım ve koruma
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hava giriş filtresinin temizlenmesi
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te-
mizlenebilir.
1. Cihazı kapatın.
2. Hava giriş filtresini manuel olarak temizleyin.
a Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine
çekin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya
akan su ile temizleyin.
Şekil K
b Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar takın.
c Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
3. Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla
temizleyin.
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava gi-
riş filtresi takılmalıdır.
a Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtre-
sini cihazdan dışarı çekin.
b Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin.
c Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleştirin.
Şekil L
d Cihazıın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil M
e Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
f Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Toz haznesini ve siklon filtrenin temizlenmesi
Not
Toz haznesi ve siklon filtre, toz haznesi çıkarılarak da çı-
karılmadan da temizlenebilir.
Temizlik işleminin daha kolay gerçekleştirilebilmesi için
toz haznesini cihazdan çıkarmanızı öneririz.
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz hazne-
sini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
2. Toz haznesinin kilit açma tuşuna basın ve toz haz-
nesini el cihazından çıkarın.
Şekil N
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın.
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil O
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablo-
lar veya kontaklar bulunmaktadır.
Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma-
dığından emin olun.
3. Toz haznesini ve siklon filtreyi yumuşak bir fıa ve-
ya hafif nemli bir bezle temizleyin.
Şekil P
4. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
5. Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
6. Toz haznesini el cihazına takın.
a El cihazının kancasının üst kısmını tutarken toz
haznesini el cihazına açılı tutun.
b Toz haznesini, el cihazındaki kanca toz haznesin-
deki yuvaya oturana kadar yukarı doğru itin.
c Toz haznesi, duyulabilir bir şekilde yerine oturma-
lıdır.
Şekil Q
Egzoz havası köpük filtresinin temizlenmesi /
egzoz havası köpük filtresini değiştirilmesi
Not
Egzoz havası köpük filtresi, egzoz havasının temizlen-
mesini sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse egzoz havası kö-
pük filtresini temizleyin.
Gözle görülür bir hasar varsa egzoz havası köpük
filtresini değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Egzoz havası köpük filtresini temizleyin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
kapağı, egzoz havası köpük filtresi ile çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Egzoz havası köpük filtresinin kapağında , güç besle-
mesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların
ıslanmaması için egzoz havası köpük filtresinin kapağı-
nı çıkarın.
3. Egzoz havası köpük filtresine dikkatlice vurarak ve-
ya çok kirliyse:
Türkçe 71
a Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çekip çı-
karın.
b Egzoz havası köpük filtresini akan su altında te-
mizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fırçalamayın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen egzoz havası kö-
pük filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlayabilir.
Kurulum sırasında egzoz havası köpük filtresinin tama-
men kuru olduğundan emin olun.
cArdından egzoz havası köpük filtresinin tamamen
kurumasını bekleyin.
dKapağı, egzoz havası köpük filtresine sabitleyin.
Şekil S
e Kuru egzoz havası köpük filtresini yerine oturana
kadar cihaza yerleştirin.
fKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
4. Egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
egzoz havası köpük filtresini çıkarın.
Şekil R
b Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın ve
kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni egzoz havası köpük filtresini kapağa sabitleyin.
Şekil T
d Egzoz havası köpük filtresini yerine oturana ka-
dar cihaza yerleştirin.
eKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir.
Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir
bezle temizlemeyin.
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin.
aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve
çıkarın.
Şekil V
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil W
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil X
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun.
fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil Y
Mini turbo başlığı temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir.
Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli
bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin.
aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil Z
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AA
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığına eğimli bir şekilde ve
tamamen yerleştirin.
Şekil AB
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş.
Aküyü şarj edin.
Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş.
Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akü arızalı.
Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızalı.
Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Yanlış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş
gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış.
Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
gelene kadar bekleyin.
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Fırça merdanesi tıkanmış.
Tıkanıklıkları giderin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Akünün sökülmesi ve takılması
DIKKAT
Akünün sık sık çıkarılması
Akünün sık sık çıkarılması aküye zarar verebilir.
Aküyü yalnızca bakım için çıkarın
ve bakım çalışmaları, cihazın uzun süre kullanılmaması
veya cihazın servise gönderilmesi durumunda yapılma-
lıdır.
Akünün çıkarılması
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil AC
72 Русский
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Şekil AD
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено исключительно для
очистки сухих поверхностей
●Использование не по назначению:
Обработка пылесосом людей, животных,
растений или одежды на теле.
Сбор пылесосом воды или других жидкостей.
Сбор пылесосом тлеющего пепла, угля,
сигарет и других горючих или
легковоспламеняющиеся материалов.
Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 21,6
Nominal güç W 140
Akü paketi tipi Li-ION
Şarj aleti 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Parça numarası9.769-119.0
Şarj aleti nominal voltajıV 100 -
240
Frekans Hz 50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
min 345
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 0,65
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi
min 30
Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
min 18
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,55
Общие указания................................................. 72
Использование по назначению......................... 72
Защита окружающей среды.............................. 72
Принадлежности и запасные части.................. 72
Гарантия ............................................................. 72
Комплект поставки............................................. 73
Описание устройства ........................................ 73
Монтаж настенного держателя......................... 73
Ввод в эксплуатацию......................................... 73
Эксплуатация ..................................................... 74
Использование принадлежностей.................... 75
Транспортировка................................................ 75
Хранение ............................................................ 75
Уход и техническое обслуживание................... 75
Помощь при неисправностях............................ 77
Снятие и установка аккумулятора.................... 77
Технические характеристики ............................ 78
Русский 73
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Комплектация устройства (в зависимости от
модели) указана на упаковке. В данной инструкции
по эксплуатации содержится описание всех
возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1Светодиодный индикатор батареи / сообщение
об ошибке
2Кнопки разблокировки для снятия поролонового
фильтра вытяжного воздуха
3Крышка для поролонового фильтра вытяжного
воздуха
4Кнопка функции Boost (увеличение мощности
всасывания)
5Выключатель с фиксирующим рычагом
6Рукоятка
7Сменный аккумулятор
8Кнопка разблокировки аккумулятора
9Кнопка разблокировки для извлечения
пылесборника
10 Впускной воздушный фильтр
11 Крышка пылесборника
12 Съемный контейнер для сбора пыли
13 Кнопка разблокировки крышки пылесборника
14 Всасывающий патрубок пылесборника
15 Моторизованная электрическая щетка с
универсальным щеточным валиком
16 Всасывающая трубка
17 Щелевая насадка
18 Настенный держатель
19 Зарядное устройство
20 ** Насадка для мягкой мебели 2-в-1
21 ** Гибкий удлинительный шланг
22 ** Гибкая щелевая насадка
23 ** Большая насадка для мягкой мебели
24 ** Щетка для мебели 2-в-1
25 ** Мини-турбощетка
26 ** Мягкая щетка
27 ** Светодиодная щелевая насадка
28 ** Впускной воздушный фильтр
29 ** Инструмент для очистки фильтра
30 ** Мягкая моторизованная щетка (насадка для
твердых полов)
** в качестве опции
Монтаж настенного держателя
В комплект поставки входит настенный держатель, а
также шурупы и дюбели для надлежащего хранения
пылесоса.
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем
месте с помощью прилагаемых шурупов и
дюбелей.
Для безопасного хранения устройства
разместить нижний край настенного держателя
на уровне 1,04 м от пола.
Рисунок E
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
монтажа
Неправильный монтаж может привести к
повреждению как устройства, так и пола в случае
падения устройства.
Для настенного монтажа использовать
подходящие монтажные инструменты.
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места
размещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа
нет электрических кабелей, водопроводных или
газовых труб.
Ввод в эксплуатацию
Установка принадлежностей
Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно
приводится в действие собственным встроенным
двигателем и поэтому всегда должна быть
подключена непосредственно к ручному
устройству или всасывающей трубке, чтобы
обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно
использовать непосредственно с ручным
устройством или с всасывающей трубкой для
увеличения дальности действия.
74 Русский
Надвинуть всасывающую трубку на
всасывающий патрубок пылесборника до
щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
Надвинуть насадку для пола на всасывающую
трубку до щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять насадку
для пола с всасывающей трубки.
Рисунок C
Принадлежности, такие как щелевая насадка,
надвинуть на всасывающий патрубок
пылесборника или всасывающую трубку до
щелчка фиксации.
Рисунок D
Зарядка аккумулятора
Примечание
Устройство поставляется без заряженного
аккумулятора. Перед первым использованием
полностью зарядить аккумулятор.
Обратить внимание на прилагаемые инструкции
по безопасности для беспроводных пылесосов.
1. Для зарядки устройства разместить его на
настенном держателе, входящем в комплект
поставки.
Рисунок E
2. Вставить штекер зарядного устройства в розетку.
Вставить соединительный штекер в гнездо для
зарядки устройства.
Во время зарядки светодиодный индикатор
мигает зеленым цветом.
Рисунок F
3. Когда устройство полностью заряжено,
светодиодный индикатор светится зеленым в
течение 2 минут, а затем гаснет.
Вынуть зарядное устройство из розетки и гнезда
для зарядки.
Снять устройство с настенного держателя.
Рисунок G
Устройство готово к использованию.
Эксплуатация
Светодиодные индикаторы
Светодиод на головной части устройства
предоставляет информацию о состоянии заряда
аккумулятора и сообщениях об ошибке.
О процессе зарядки аккумулятора можно судить по
зеленому светодиоду. Светодиод загорается только
при правильной установке аккумулятора.
Смена принадлежностей
Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей
Всасывание
1. Установить необходимые принадлежности, см.
раздел Установка принадлежностей.
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке:
Нажать и удерживать выключатель во время
работы.
или
Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный
режим работы.
Рисунок H
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы
увеличить сбор пыли.
Рисунок I
Примечание
При выключении устройства функция Boost
автоматически деактивируется.
Функцию Boost также можно отключить,
повторно нажав кнопку Boost.
Окончание работы
1. Выключить устройство.
Отпустить выключатель или убрать
фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность
всасывания, опорожнять пылесборник и очищать
впускной воздушный фильтр после каждого
использования.
Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или
принадлежности.
3. Опорожнить пылесборник в мусорное ведро.
aНажать кнопку разблокировки.
Крышка пылесборника открывается.
bОпорожнить пылесборник.
Рисунок J
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника
вверх до щелчка фиксации.
Уровень заряда аккумулятора
Светоди
од Продолжител
ьность
включения
Значение
Горит
зеленым светится не
мигая Аккумулятор заряжен
Мигает
зеленым
1 секунда вкл. /
1 секунда
выкл.
Оставшееся время
работы 2 мин (-1 мин / +2
мин)
Мигает
зеленым
125 мс вкл. /
125 мс выкл.Ошибка аккумулятора
Во время зарядки
Светоди
од Продолжител
ьность
включения
Значение
Мигает
зеленым
0,2 с от выкл.
до вкл. /
0,6 с вкл. /
0,2 с от вкл. до
выкл. /
1 с выкл.
Аккумулятор заряжается
Горит
зеленым светится
2 минуты,
затем гаснет
Аккумулятор полностью
заряжен
Сообщение об ошибке
Светод
иод Продолжител
ьность
включения
Значение
Мигает
красным
125 мс вкл. /
125 мс выкл.Насадка для пола
заблокирована
Русский 75
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
6. Закрепить устройство на настенном держателе.
Рисунок E
7. Зарядить устройство, см. раздел Зарядка
аккумулятора.
Использование принадлежностей
Общие указания по применению
На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного
дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на
чувствительных участках.
Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей трубке или
ручному устройству.
Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству
или надвинуть непосредственно на
всасывающую трубку, чтобы увеличить
дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров.
Моторизованная многофункциональная щетка
особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в
волокнах ковра.
Насадка для мягкой мебели 2 в 1
Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку
разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми
поверхностями
Широкая щетка используется для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
Щелевая насадка
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных
участков.
Мягкая щетка
Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для
очистки чувствительных поверхностей, таких как
клавиатура, лампы и т. д.
Гибкая щелевая насадка
Сгибаемая щелевая насадка увеличивает
дальность действия. Для очистки труднодоступных
мест, например, между автомобильными
сиденьями.
Гибкий удлинительный шланг
Благодаря возможности удлинения и сгибания
обеспечивается очистка труднодоступных мест,
например в автомобиле.
Большая насадка для обивки
Для очистки текстильных поверхностей, таких как
диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Щетка для мебели 2-в-1
Для бережной очистки диванов и деликатной
мебели. По мере необходимости, нажав на кнопку,
принадлежность можно использовать в качестве
насадки для мебели или мягкой мебели.
Мини-турбощетка
Обеспечивает эффективное удаление шерсти
домашних животных и частиц пыли с мягкой мебели,
матрасов и других мягких поверхностей.
Вращающаяся круглая щетка захватывает даже
самые тонкие волоски.
Светодиодная щелевая насадка
Для очистки углов и труднодоступных мест.
Благодаря подсветке видна даже самая мелкая
пыль в темных щелях.
Мягкая моторизованная щетка (Насадка
для твердых полов)
Для твердых полов и чувствительных деревянных
полов. Одновременно убирает крупную и мелкую
грязь.
Транспортировка
Аккумулятор проверен в соответствии с
предписаниями по международным перевозкам и
может быть транспортирован/отправлен.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторы только в сухих
помещениях с низкой влажностью и при
температуре ниже 20°C.
Уход и техническое
обслуживание
Общие указания по уходу
Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
Очистка впускного воздушного фильтра
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с
помощью устройства для очистки фильтров.
1. Выключить устройство.
2. Очистить впускной воздушный фильтр
вручную.
aВытянуть загрязненный впускной воздушный
фильтр за стержень фильтра, осторожно
выбить его и очистить влажной тканью или
проточной водой.
Рисунок K
bУстановить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
cПроверить правильность положения.
3. Очистить впускной воздушный фильтр с
помощью устройства для очистки фильтров.
Примечание
Во время очистки фильтра в пылесборник
необходимо установить новый впускной
воздушный фильтр.
aНадеть устройство для очистки фильтров на
патрубок всасывающей трубки и вытянуть
76 Русский
впускной воздушный фильтр из устройства за
стержень фильтра.
bЗадвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в устройство для очистки фильтров.
cВставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
Рисунок L
dВключить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок M
eИзвлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и
снова вставить его в пылесборник после
удаления нового впускного воздушного
фильтра.
fУбедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
фильтра
Примечание
Пылесборник и циклонный фильтр можно
очищать, снимая или не снимая пылесборник.
Мы рекомендуем снять пылесборник с устройства
для облегчения очистки.
Примечание
Перед очисткой пылесборника и циклонного
фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел
Окончание работы
1. Выключить устройство.
2. Нажать кнопку разблокировки пылесборника и
снять пылесборник с ручного устройства.
Рисунок N
aОтсоединить циклонный фильтр от
пылесборника, повернув его против часовой
стрелки.
bИзвлечь циклонный фильтр из пылесборника
и впускной воздушный фильтр из циклонного
фильтра.
Рисунок O
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются
кабели или контакты для питания.
Следить за тем, чтобы кабели или контакты не
намокли при чистке.
3. Очистить пылесборник и циклонный фильтр
мягкой щеткой или слегка влажной тканью.
Рисунок P
4. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
5. Установить сухой пылесборник и циклонный
фильтр с впускным воздушным фильтром
обратно в устройство и закрыть крышку.
6. Закрепить пылесборник на ручном устройстве.
aУдерживать пылесборник под углом к ручному
устройству, подведя верхнюю часть к крючку
ручного устройства.
bВдавить пылесборник вверх, пока крючок на
ручном устройстве не войдет в паз
пылесборника.
cПылесборник должен зафиксироваться с
щелчком.
Рисунок Q
Очистка / замена поролонового фильтра
вытяжного воздуха
Примечание
Поролоновый фильтр вытяжного воздуха
обеспечивает отвод чистого вытяжного воздуха.
Очистить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха, если он явно загрязнен.
Заменить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха, если есть видимые повреждения.
1. Выключить устройство.
2. Очистить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха.
aОдновременно нажать обе боковые кнопки
разблокировки и снять крышку с поролоновым
фильтром вытяжного воздуха.
Рисунок R
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке поролонового фильтра вытяжного
воздуха имеются кабели или контакты для
электропитания.
Перед очисткой водой снять крышку с
поролонового фильтра вытяжного воздуха, чтобы
кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по поролоновому фильтру
вытяжного воздуха или, если он сильно
загрязнен:
aСнять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха.
bПромыть фильтр под проточной водой. Не
тереть и не чистить щеткой.
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Поролоновые фильтры вытяжного воздуха,
которые вставлены в устройство не полностью
сухими, могут стать питательной средой для
спор и плесени.
Необходимо убедиться, что поролоновый фильтр
вытяжного воздуха полностью сухой во время
установки.
cДать поролоновому фильтру вытяжного
воздуха полностью высохнуть.
dПрикрепить крышку к поролоновому фильтру
вытяжного воздуха.
Рисунок S
eВставить сухой поролоновый фильтр
вытяжного воздуха в устройство до щелчка.
fЧтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U
4. Заменить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха.
aОдновременно нажать на обе боковые кнопки
разблокировки и извлечь поролоновый
фильтр вытяжного воздуха.
Рисунок R
bСнять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха и утилизировать
использованный фильтр.
cПрикрепите новый поролоновый фильтр
вытяжного воздуха к крышке.
Рисунок T
dВставить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха в устройство до щелчка.
eЧтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U
Русский 77
Очистка многофункциональной насадки
1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит
электрические компоненты.
Запрещается погружать многофункциональную
щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очистить многофункциональную щетку.
aРазблокировать крышку/держатель щеточного
валика с помощью монеты или другого
предмета и снять его.
Рисунок V
bВынуть щеточный валик через отверстие в
направлении стрелки.
Рисунок W
cГрязь удалить, например, щеткой.
Намотанные нити или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
dОсторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок X
eВставить цилиндрическую щетку в отверстие.
fЗафиксировать щеточный валик монетой или
другим предметом.
Рисунок Y
Очистка мини-турбонасадки
1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Мини-турбонасадка содержит электрические
компоненты.
Не погружать мини-турбонасадку в воду и не
производить ее влажную очистку.
3. Очистить мини-турбонасадку.
aНадавить на крышку щеточного валика и
извлечь щеточный валик.
Рисунок Z
bУдалить остатки, например, щеткой.
Намотанные нитки или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
cОсторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок AA
dВставить щеточный валик по диагонали и
полностью в отверстие для щетки, нажимая
вверх до фиксации крышки.
Рисунок AB
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Аккумулятор установлен неправильно.
Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации.
Аккумулятор неисправен.
Заменить аккумулятор.
Аккумулятор не заряжается
Зарядная штепсельная вилка / сетевая
штепсельная вилка подключена неправильно.
Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Розетка неисправна.
Убедиться, что розетка исправна.
Используется неправильное зарядное устройство
Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы
или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет.
Прекратить работу и подождать, пока
температура аккумулятора не будет находиться
в нормальном диапазоне.
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборник заполнен.
Опорожнить пылесборник.
Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Цилиндрическая щетка заблокирована.
Удалить засоры.
Ненормальный шум двигателя
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Снятие и установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Частое снятие аккумулятора
Частое снятие может повредить аккумулятор.
Снимать аккумулятор только для обслуживания
и ухода, если устройство не используется в
течение длительного периода времени или если
устройство необходимо отправить на
обслуживание.
Съем аккумулятора
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Вынуть аккумулятор из устройства.
Рисунок AC
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный
аккумулятор.
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Рисунок AD
78 Magyar
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.
Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes,
újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan al-
kotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat
vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő
kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális ve-
szélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendelte-
tésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbó-
lummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
(Modell függvényében) a készülék csomagolásának
tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez
a használati útmutató tartalmazza az összes lehetséges
lehetőséget.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
2Kioldó gombok a használt levegő-habszűrő eltávo-
lításához
3A használt levegő-habszűrőjének fedele
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V21,6
Номинальная мощность W140
Тип аккумуляторного блока Li-ION
Зарядное устройство 26 V TEK *EU
Модель YLJXA-E260040
Номенклатурный номер 9.769-119.0
Номинальное напряжение
зарядного устройства
V 100 -
240
Частота Hz 50 - 60
Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена
min 345
Класс защиты II
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l0,65
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
нормальном режиме
min 30
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
максимальном режиме
min 18
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,55
Általános utasítások ............................................ 78
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 78
Környezetvédelem............................................... 78
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 78
Garancia.............................................................. 78
Szállított tartozékok ............................................. 78
A készülék leírása ............................................... 78
A fali tartó telepítése............................................ 79
Üzembe helyezés................................................ 79
Üzemeltetés ........................................................ 79
A tartozékok használata ...................................... 80
Szállítás............................................................... 81
Tárolás ................................................................ 81
Ápolás és karbantartás........................................ 81
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 82
Az akkumulátor eltávolítása és telepítése ........... 82
Műszaki adatok ................................................... 83
Magyar 79
4Boost funkció gomb (a szívóteljesítmény növelése)
5Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral
6Kézi fogantyú
7Cserélhető akkumulátor
8Akkumulátor kioldógomb
9Nyitógomb a portartály eltávolításához
10 Levegőbemenet szűrő
11 Portartály fedél
12 Eltávolítható portartály
13 Porgyűjtő fedél kioldógombja
14 Portartály szívócsonkja
15 Motorizált elektromos kefe univerzális kefegörgővel
16 Szívócső
17 Réstisztító fej
18 Fali tartó
19 Töltőkészülék
20 ** 2-az-1-ben kárpittisztító fúvóka
21 ** Rugalmas hosszabbító tömlő
22 ** Rugalmas fúgafej
23 ** Nagy kárpittisztító fúvóka
24 ** 2-az-1-ben bútorkefe
25 ** Mini-turbókefe
26 ** Puha kefe
27 ** LED-es fúgafej
28 ** Levegőbement szűrő
29 ** Szűrőtisztító eszköz
30 ** Puha motoros kefe (Keménypadló fúvóka)
** opcionális
A fali tartó telepítése
A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik
a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip-
liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából telepítse a
fali tartó alsó szélét 1,04 m-re a padlótól.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele-
pítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz-
vagy gázvezeték.
Üzembe helyezés
Tartozékok felszerelése
Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla-
koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Akkumulátor töltése
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra.
Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biz-
tonsági utasításaira is.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomago-
lásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
2. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozóhoz.
A csatlakozót csatlakoztassa a készülék töltőaljza-
tába.
Töltéskor a LED ellenőrző lámpa zöld színnel villog.
Ábra F
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít,
majd kikapcsol.
Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból és a töltőaljzatból.
Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
Ábra G
A készülék használatra kész.
Üzemeltetés
LED kijelző
A készülék fején található LED-ek kijelzik az akkumulá-
tor töltési állapotát és a hibaüzeneteket.
Az akkumulátor töltését a zöld LED jelzi. A LED kizáró-
lag az akkumulátor megfelelő telepítése után világít.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED A világítás idő-
tartama
Jelentés
Zölden vi-
lágít
folytonosan Az akkumulátor feltöltve
Zölden
villog
1 mp. be / 1 mp.
ki
2 perc hátralévő futási idő
(-1 perc / +2 perc)
Zölden
villog
125 ms be / 125
ms ki
Akkumulátor meghibáso-
dás
80 Magyar
Tartozékcsere
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok
felszerelése
Beszívás
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé-
kok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé-
nyek függvényében:
Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót.
vagy
A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra H
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növeléséhet
nyomja meg a Boost gombot.
Ábra I
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automati-
kusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost
gombot.
Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzí-
tőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden
használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a
levegőbemenet szűrőt.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürít-
se.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra J
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7. A készülék töltéséhez lásd a(z) Akkumulátor töltése
fejezetet.
A tartozékok használata
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a
www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny teleten használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí-
vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális kefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg
szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
2 az 1-kárpit fúvóka
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához
nyomja meg a kioldógombot.
A puha kefét használja a kemény felületű bútorok
tisztítására
A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, füg-
gönyök stb. tisztítására.
Réstisztító fej
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz-
záférhető területek esetében.
Puha kefe
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az ér-
zékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb.
tisztításához.
Rugalmas réstisztítófej
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Hasz-
nálja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések
közötti felületek tisztításához.
Rugalmas hosszabbító tömlő
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehe-
zen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gép-
kocsik esetén.
Nagy kárpitfúvóka
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au-
tóülések stb. tisztításához.
2-az-1-ben bútorkefe
Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához.
Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a
tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.
Mini-turbókefe
Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony el-
távolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy
más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb
szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.
LED-es fúgafej
A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A
világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is
megvilágítja a sötét helyeken.
Töltés közben
LED A világítás idő-
tartama
Jelentés
Zölden
villog
0,2 mp. ki állá-
ból be állásba /
0,6 mp be /
0,2 mp be állás-
ból ki állásba /
1 mp. ki
Az akkumulátor töltődik
Zölden
világít
2 perc világítás,
majd kialszik
Az akkumulátor teljesen
feltöltve
Hibaüzenet
LED A világítás idő-
tartama
Jelentés
Pirosan
villog
125 ms be / 125
ms ki
A padlófúvóka blokkolva
Magyar 81
Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)
Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszer-
re felszívja a durva és finom szennyeződéseket.
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódás veszély
Az akkuegységeket kizárólag alacsony páratartalmú és
20°C hőmérséklet alatti zárt környezetben tárolja.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.
A levegőbemenet szűrő tisztítása
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása.
a Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett leve-
gőbemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg
nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra K
b A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza.
c Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
3. A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztító-
val.
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű-
rőt a portartályba.
aA szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a
szűrőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt tá-
volítsa el a készülékről.
b A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű-
rőtisztítóba.
c Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
Ábra L
d Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra M
e Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő
eltávolítása után, telepítse a portartályba.
f Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
A portartály és a ciklonszűrő tisztítása
Megjegyzés
A portartály és a ciklonszűrő a portartály eltávolításával
vagy anélkül is megtisztítható.
A könnyű tisztítás céljából javasoljuk a portartály eltávo-
lítását a készülékből.
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrő-
nek ürítése előtt olvassa el a Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a portartály kioldógombját, és távolítsa
el a portartályt a kézi készülékből.
Ábra N
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra O
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe tele-
pített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők
érintkezését nedvességgel.
3. Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt puha
kefével vagy enyhén nedves ruhával.
Ábra P
4. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a feje-
zetet A levegőbemenet szűrő tisztítása
5. A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és
zárja le a fedelet.
6. Csatlakoztassa a portartályt a kézi készülékhez.
a Tartsa a porfogót ferdén a kézi eszközhöz és a
horog felső felületét helyezze a kézi eszközhöz.
b A portartályt tolja felfelé, míg a horog a kézi ké-
szüléken lévő vágásba illeszkedik.
c Bizonyosodjon meg a portartály hallható rögzüléséről.
Ábra Q
Tisztítsa meg/cserélje ki a használt levegő
habszűrőt
Megjegyzés
A használt levegő habszűrője biztosítja a tiszta elszívott
levegőt.
Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőt, amen-
nyiben azon szennyeződés észlelhető.
Cserélje ki a sérült használt levegő habszűrőt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A használt levegő habszűrőjének tisztítása.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógombot, és
távolítsa el a fedelet és a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a használt levegő habszűrőjébe telepí-
tett kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Amennyiben a használt levegő habszűrőjét vízzel tisz-
títja, tisztítás előtt távolítsa el a használt levegő habszű-
rőjének fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az
érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a használt levegő szűrőre, illetve erős
szennyeződés esetén:
a Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fedelét.
b Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőjét folyó
víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített használt levegő hab-
szűrők táptalajként szolgálhatnak a spórák és a penész
számára.
Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a használt
levegő habszűrő teljesen száraz.
c Ezt követően hagyja a használt levegő habszűrőt
teljesen megszáradni.
d Rögzítse a fedelet a használt levegő habszűrőre.
Ábra S
82 Magyar
e Telepítse a száraz használt levegő habszűrőt a
készülékbe és rögzítse.
f A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
4. Cserélje ki a használt levegő habszűrőjét.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
b Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét és selejtezze le a használt szűrőt.
c Rögzítse az új használt levegő habszűrőt a fedélhez.
Ábra T
d Telepítse a használt levegő habszűrőt a készü-
lékbe és rögzítse.
e A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
A multifunkcionális fúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha
ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét.
a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy
egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra V
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra W
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan
ollóval.
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra X
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába.
f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra Y
A Mini-turbófúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelke-
zik.
A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítá-
sa tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát.
a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra Z
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szá-
lakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan olló-
val.
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AA
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AB
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve.
Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse.
Az akkumulátor meghibásodott.
Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely-
telen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő mű-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő
Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a
szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett.
Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek
eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö-
vek eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Az akkumulátor eltávolítása és
telepítése
FIGYELEM
Az akkumulátor gyakori eltávolítása
A gyakori eltávolítás az akkumulátor rongálódását
okozhatja.
Az akkumulátort kizárólag ápolási
és karbantartási munkálatok céljából távolítsa el, illetve
ha készüléket hosszabb ideig nem használja vagy ha
szükséges a készülék szervizelése.
Az akkumulátor kivétele
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Ábra AC
Čeština 83
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük-
ség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
Ábra AD
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Přístroj je určen výhradně k čištění suchých
podkladů
Za použití v rozporu se stanoveným účelem se
považuje:
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
Odsávání vody nebo jiných tekutin.
Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruč lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Objem dodávky přístroje ( v závislosti na modelu) je
vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje
všechna možná volitelná příslušenství.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 21,6
Névleges teljesítmény W 140
Akkuegység típusa Li-ION
Töltőszülék 26 V TEK *EU
Modell YLJXA-E260040
Alkatrész szám 9.769-119.0
Töltőkészülék névleges feszültsége V 100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében
min 345
Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,65
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban
min 30
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
min 18
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,55
Obecné pokyny ................................................... 83
Použití v souladu s určením ................................ 83
Ochrana životního prostředí ................................ 83
Příslušenství a náhradní díly ............................... 83
Záruka ................................................................. 83
Rozsah dodávky.................................................. 83
Popis přístroje ..................................................... 83
Montáž nástěnného držáku ................................. 84
Uvedení do provozu ............................................ 84
Provoz ................................................................. 84
Používání příslušenství ....................................... 85
Přeprava.............................................................. 86
Skladování........................................................... 86
če a údržba ..................................................... 86
Nápověda při poruchách ..................................... 87
Instalace a deinstalace akumulátoru................... 88
Technické údaje................................................... 88
84 Čeština
Ilustrace A
1LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
2Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
pěnového filtru odpadního vzduchu
3Kryt pěnového filtru odpadního vzduchu
4Tlačítko Boost (zvýšení sacího výkonu)
5Vypínač se zajišťovací pákou
6Rukojeť
7Vyměnitelný akumulátor
8Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
9Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
nádoby na prach
10 Filtr přívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach
12 Odnímatelná nádoba na prach
13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
14 Sací hrdlo nádoby na prach
15 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem
16 Sací hubice
17 Štěrbinová hubice
18 Nástěnný držák
19 Nabíječka
20 ** Hubice na čalounění 2 v 1
21 ** Pružná prodlužovací hadice
22 ** Pružná štěrbinová hubice
23 ** Velká hubice na čalouně
24 ** Štětec na nábytek 2 v 1
25 ** Mini turbokartáč
26 ** Měkký kartáč
27 ** LED štěrbinová hubice
28 ** Filtr přívodu vzduchu
29 ** Nástroj na čištění filtru
30 ** Měkký motorický kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
** dodatečná výbava
Montáž nástěnného držáku
Součástí objemu dodávky je nástěnný držák, šrouby a
hmoždinky pro řádné ukládání vysavače.
Upozorně
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí
dodaných šroubů a hmoždinek.
Pro bezpečné uložení přístroje umístěte spodní okraj
nástěnného držáku 1,04 m od podlahy.
Ilustrace E
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i
podlahovou krytinu.
Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní
nástroje.
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu
hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poraně
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly
žádné elektrické kabely, vodovodní nebo plynové
potrubí.
Uvedení do provozu
Montáž příslušenství
Upozorně
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním
integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen
přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo
zajištěno elektrické napájení.
Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení
dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D
Nabíjení akumulátoru
Upozorně
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před
prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro
akumulátorový vysavač.
1. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na nástěnný
držák, který je součástí objemu dodávky.
Ilustrace E
2. Nabíječku zapojte do zásuvky.
Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky přístroje.
Během nabíjení bliká LED kontrolka zeleně.
Ilustrace F
3. Když je přístroj plně nabitý, LED kontrolka svítí po
dobu 2 minut trvale zeleně a poté zhasne.
Odpojte nabíječku ze zásuvky a nabíjecí zdířky.
Vyjměte přístroj z nástěnného držáku.
Ilustrace G
Přístroj je připraven k použití.
Provoz
LED kontrolka
LED kontrolka na hlavě přístroje zobrazuje informace o
stavu nabití akumulátoru a chybová hlášení.
Čeština 85
Proces nabíjení akumulátoru lze odečíst ze zelené
LED. LED kontrolka svítí jen tehdy, když je akumulátor
správně nainstalovaný.
Výměna příslušenství
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž
příslušenství
Vysávání
1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola
Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění:
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu.
nebo
Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace H
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte
zachycování prachu.
Ilustrace I
Upozorně
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky
deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím
tlačítka Boost.
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozorně
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte
nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr
přívodu vzduchu.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového
koše.
aStiskněte tlačítko na odjištění (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace J
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku
nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
6. Připevněte přístroj k nástěnnému držáku.
Ilustrace E
7. Nabití přístroje, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.
Používání příslušenství
Obecné pokyny k použití
Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
součástí objemu dodávky.
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
zakoupit u specializovaného prodejce KÄRCHER
nebo na www.kaercher.com.
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenství
na nenápadném místě.
Dbejte pokynů výrobce k čištění.
Připojte motorickou elektrickou trysku k sací hubici
nebo k ručnímu přístroji.
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji
nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.
Motorický multifunkční kartáč
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce.
Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště
efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Hubice na čalounění 2 v 1
Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím
uvolňovacího tlačítka.
Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým
povrchem
Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného
nábytku, záclon atd.
Štěrbinová hubice
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístup
oblasti.
Měkký kartáč
Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čiště
citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.
Pružná štěrbinová hubice
Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čištění obtížně
přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v autě.
Pružná prodlužovací hadice
Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do obtížně
přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v autě).
Velká hubice na čalouně
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla,
matrace, sedadla v autě atd.
Štětec na nábytek 2 v 1
Pro šetrné čištění pohovek a choulostivého nábytku.
Podle potřeby lze díl příslušenství stisknutím tlačítka
použít jako hubici na nábytek nebo čalounění.
Stav nabití akumulátoru
LED Doba osvětlení Význam
Svítí
zeleně
trvale Akumulátor nabitý
Bliká
zeleně
1 s svítí / 1 s
nesvítí
2 min zbývající doba chodu
(-1 min / +2 min)
Bliká
zeleně
125 ms zapnuto
/ 125 ms
vypnuto
Chyba akumulátoru
Během nabíjení
LED Doba osvětlení znam
Bliká
zeleně
0,2 s od vypnuto
do zapnuto /
0,6 s zapnuto /
0,2 s od zapnuto
do vypnuto /
1 s vypnuto
Akumulátor se nabíjí
Svítí
zeleně
2 minuty trvalé
svícení, poté
vypne
Akumulátor je plně nabitý
Chybové hlášení
LED Doba osvětlení Význam
Bliká
červeně
125 ms zapnuto
/ 125 ms
vypnuto
Podlahová hubice
zablokovaná
86 Čeština
Mini turbokartáč
Účinně odstraňuje zvířecí chlupy a prachové částice z
čalouněného nábytku, matrací nebo jiných měkkých
povrchů. Rotující kulatý kartáč zachytí i ty nejjemnější vlasy.
LED štěrbinová hubice
Pro čištění v rozích a těžko přístupných místech. Díky
osvětlení je v tmavých meziprostorách patrný i ten
nejjemnější prach.
Měkký motorizovaný kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává
hrubé a jemné nečistoty současně.
Přeprava
Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů pro
mezinárodní přepravu a smí se přepravovat / zasílat.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátory skladujte pouze v suchých vnitřních
prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou pod 20°C.
če a údržba
Obecné pokyny pro péči
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerčně dostupným čističem na plasty.
Čištění filtru přívodu vzduchu
Upozorně
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čiště
filtru.
1. Vypněte přístroj.
2. Ruččištění filtru přívodu vzduchu.
a Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na
páce filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a
očistěte vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace K
b Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu vzduchu.
c Zkontrolujte správné usazení.
3. Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k
čištění filtru.
Upozorně
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach
nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
aZasuňte zařízení k čiště filtru na hrdlo sa
hubice a filtr přívodu vzduchu na páce filtru
vytáhněte z přístroje.
bZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
c Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
Ilustrace L
d Zapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace M
eVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu
vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
f Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správně
usazen.
Čištění nádoby na prach a cyklónového filtru
Upozorně
Nádobu na prach a cyklónový filtr lze vyčistit s
odstraněním nádoby na prach nebo bez něj.
Pro pohodlné čištění doporučujeme vyjmout nádobu na
prach z přístroje.
Upozorně
Před čištěním nádoby na prach a cyklónového filtru
nádobu na prach vyprázdněte, viz kapitola Ukončení
provozu
1. Vypněte přístroj.
2. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) nádoby na
prach a vyjměte nádobu na prach z ručního přístroje.
Ilustrace N
a Povolte cyklónový filtr z nádoby na prach
otočením proti směru hodinových ručiček.
b Vyjměte cyklónový filtr z nádoby na prach a filtr
přívodu vzduchu z cyklónového filtru.
Ilustrace O
POZOR
Riziko zkratu
V nádobě na prach a cyklónovém filtru jsou kabely nebo
kontakty pro účely elektrického napájení.
Při čištění dbejte na to, aby kabely nebo kontakty nebyly
mokré.
3. Nádobu na prach a cyklónový filtr očistěte měkkým
kartáčem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Ilustrace P
4. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
5. Osušenou nádobu na suchý prach a cyklónový filtr
s filtrem přívodu vzduchu vložte zpět do přístroje a
zavřete klapku.
6. Připevněte nádobu na prach k ručmu přístroji.
a Držte nádobu na prach šikmo k ručnímu přístroji
a současně přidržujte horní stranu k háčku
ručního přístroje.
b Nádobu na prach tlačte nahoru, dokud háček na
ručním přístroji nezaskočí do štěrbiny v nádobě
na prach.
cNádoba na prach musí slyšitelně zacvaknout.
Ilustrace Q
Čištění pěnového filtru odpadního vzduchu /
výměna pěnového filtru odpadního vzduchu
Upozorně
Pěnový filtr odpadního vzduchu zajišťuje čistý
vyfukovaný vzduch.
Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně znečištěný.
Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně poškozený.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu.
aStiskněte současně obě boční tlačítka na
odjištění (odblokování) a sejměte kryt s pěnovým
filtrem odpadního vzduchu.
Ilustrace R
POZOR
Riziko zkratu
Pro zajištění elektrického napájení jsou v krytu
pěnového filtru odpadního vzduchu kabely nebo
kontakty.
Před čištěním vodou sejměte kryt z pěnového filtru
odpadního vzduchu, aby kabely nebo kontakty
nenavlhly.
Čeština 87
3. Opatrně proklepejte pěnový filtr odpadního vzduchu
nebo pokud je silně znečištěný:
aSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu.
bVyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu pod
tekoucí vodou. Filtr ani neotírejte ani
nekartáčujte.
POZOR
Zdravotní riziko
Živnou půdou pro spóry a plísně mohou být pěnové filtry
odpadního vzduchu, které nejsou do přístroje vloženy
úplně suché.
Během instalace se ujistěte, že je pěnový filtr
odpadního vzduchu zcela suchý.
c Poté nechejte pěnový filtr odpadního vzduchu
úplně vyschnout.
dPřipevněte kryt k pěnovému filtru odpadního
vzduchu.
Ilustrace S
eNasaďte suchý pěnový filtr odpadního vzduchu
do přístroje, dokud nezacvakne.
f Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
4. Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu.
a Stiskněte obě boční tlačítka na odjiště
(odblokování) současně a vyjměte pěnový filtr
odpadního vzduchu.
Ilustrace R
bSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu
a použitý filtr zlikvidujte.
cPřipevněte nový pěnový filtr odpadního vzduchu
ke krytu.
Ilustrace T
dNasaďte pěnový filtr odpadního vzduchu do
přístroje, dokud nezacvakne.
e Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
Čištění multifunkční trysky
1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
POZOR
Riziko zkratu
Multifunkční kartáč obsahuje elektrické součástky.
Multifunkční kartáč nesmíte ponořit do vody ani čistit
vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte multifunkční kartáč.
aOdjistěte kryt / držák kartáčového válce pomocí
mince nebo jiného předmětu a sejměte jej.
Ilustrace V
bSejměte kartáčový válec z otvoru kartáče ve
směru šipky.
Ilustrace W
cNečistoty odstraňte např. kartáčem. Případné
zamotané nitě nebo vlasy lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
d Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace X
e Vložte kartáčový válec do otvoru kartáče.
f Zajistěte kartáčový válec pomocí mince nebo
jiného předmětu.
Ilustrace Y
Čištění mini turbohubice
1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
POZOR
Riziko zkratu
Mini turbohubice obsahuje elektrické součástky.
Mini turbohubici neponořujte do vody ani ji nečistěte
vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte mini turbohubici.
aZatlačte na kryt kartáčového válce a vyjměte
kartáčový válec.
Ilustrace Z
b Zbytky odstraňte např. kartáčem. Případné
zamotané nitě nebo vlasy lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
c Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace AA
d Vložte kartáčový válec svisle a úplně do otvoru
kartáče a tlačte přitom nahoru, dokud kryt
nezapadne na místo.
Ilustrace AB
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se nerozbíhá
Akumulátor je prázdný.
Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložen.
Zasuňte akumulátor do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akumulátor je vadný.
Vyměňte akumulátor.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně
připojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky /
ťové zástrčky.
Zásuvka je vadná.
Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Používá se nesprávná nabíječka
Zkontrolujte, zda je použita správná nabíječka.
Přístroj se zastavuje během provozu nebo slabý
sací výkon
Akumulátor je přehřátý.
Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude teplota
akumulátoru opět v normálním rozsahu.
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Filtry jsou znečištěné.
Čištění filtru, viz kapitola če a údržba.
Kartáčový válec je zablokován.
Odstraňte blokády.
Abnormální hluk motoru
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
88 Slovenščina
Instalace a deinstalace akumulátoru
POZOR
Častá deinstalace akumulátoru
Častá deinstalace může akumulátor poškodit.
Akumulátor vyjměte pouze z důvodu péče
a údržby, pokud se přístroj delší dobu nepoužívá nebo
pokud je nutné přístroj zaslat pro servisní účely.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace AC
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozorně
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace AD
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospo-
dinjstvu.
Naprava je namenjena izključno ččenju suhih po-
vršin
Za nenamensko uporabo velja:
Sesanje ljudi, živali, rastlin ali oblačil, ki jih imate
na sebi.
Sesanje vode ali drugih tekočin.
Sesanje žarečega pepela, premoga, cigaret ali
drugih vnetljivih ali lahko vnetljivih snovi.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali lahko vnetljivih
snovi.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 21,6
Jmenovitý výkon W 140
Typ akupacku Li-ION
Nabíječka 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Objednací číslo 9.769-119.0
Jmenovité napětí nabíječky V 100 -
240
Kmitočet Hz 50 - 60
Doba nabíjení při úplném vybití
baterie
min 345
Třída krytí II
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 0,65
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za běžného provozu
min 30
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za maximálního
provozu
min 18
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 1,55
Splošna navodila ................................................. 88
Namenska uporaba ............................................. 88
Varovanje okolja .................................................. 88
Pribor in nadomestni deli..................................... 88
Garancija ............................................................. 88
Obseg dobave..................................................... 89
Opis naprave ....................................................... 89
Nameščanje stenskega nosilca........................... 89
Zagon .................................................................. 89
Obratovanje......................................................... 90
Uporaba pribora .................................................. 90
Transport............................................................. 91
Skladiščenje........................................................ 91
Nega in vzdrževanje............................................ 91
Pomoč pri motnjah .............................................. 92
Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske bateri-
je ......................................................................... 93
Tehnični podatki .................................................. 93
Slovenščina 89
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži (odvisno od
modela). V teh navodilih za uporabo so opisane vse mo-
žne opcije.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1Kontrolna lučka LED akumulatorska baterija/sporo-
čilo o napaki
2Sprostite gumbe za odstranjevanje penastega filtra
izstopnega zraka
3Pokrov penastega filtra izstopnega zraka
4Gumb za funkcijo Boost (povečanje sesalne moči)
5Stikalo za vklop/izklop s fiksirno ročico
6Ročaj
7Zamenljiva akumulatorska baterija
8Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
9Gumb za odklepanje za odstranjevanje posode za
prah
10 Filter vstopnega zraka
11 Pokrov posode za prah
12 Odstranljiva posoda za prah
13 Gumb za sprostitev pokrova posode za prah
14 Sesalni nastavek posode za prah
15 Motorna električna krtača z univerzalnim krtačnim
valjem
16 Sesalna gibka cev
17 Šoba za stike
18 Stenski nosilec
19 Polnilnik
20 ** Šoba za oblazinjeno pohištvo 2 v 1
21 ** Prožna podaljševalna cev
22 ** Prožna šoba za stike
23 ** Velika šoba za oblazinjeno pohištvo
24 ** Čopič za pohištvo 2 v 1
25 ** Mini turbo krtača
26 ** Mehka krtača
27 ** LED šoba za stike
28 ** Filter za dovod zraka
29 ** Orodje za ččenje filtra
30 ** Mehka motorna krtača (šoba za trda tla)
** opcijsko
Nameščanje stenskega nosilca
Obseg dobave vključuje stenski nosilec ter vijake in
vložke za urejeno shranjevanje sesalnika.
Napotek
Stenski nosilec pritrdite na primerno mesto s priloženimi
vijaki in vložki.
Za varno shranjevanje naprave naj bo spodnji rob
stenskega nosilca 1,04 m od tal.
Slika E
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilne montaže
Nepravilna namestitev lahko povzroči, da se ob padcu
naprave na tla poškodujeta naprava in talna obloga.
Za pritrditev na steno uporabite primerna montažna
orodja.
Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
in nosilnost mesta pritrditve.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in opeklin
Prepričajte se, da v steni okoli območja pritrditve ni ele-
ktričnih kablov in cevi za vodo ali plin.
Zagon
Montaža pribora
Napotek
Večnamensko krtačo dodatno poganja lastni vgrajeni mo-
tor, zato jo je treba vedno priključiti neposredno na ročno
napravo ali sesalno cev, da se zagotovi napajanje.
Vse ostale kose pribora lahko prav tako uporabite ne-
posredno z ročno napravo ali s sesalno cevjo, da pove-
čate domet.
Sesalno cev potisnite na sesalni nastavek posode
za prah, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite sesalno
cev s sesalnega priključka.
Slika B
Talno šobo potisnite na sesalno cev, da se slišno za-
skoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite talno šobo
s sesalne cevi.
Slika C
Pribor, kot je npr. šoba za stike, potisnite na sesalni
nastavek posode za prah ali sesalno cev, da se sli-
šno zaskoči.
Slika D
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek
Naprava je dobavljena brez napolnjene akumulatorske
baterije. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite aku-
mulatorsko baterijo.
Upoštevajte priložena varnostna navodila za baterijske
sesalnike.
1. Če želite napravo napolniti, jo pritrdite na stenski no-
silec, ki je vključen v dobavo.
Slika E
2. Napajalnik priključite v vtičnico.
Priključni vtič vstavite v polnilno vtičnico naprave.
Med postopkom polnjenja utripa kontrolna lučka
LED za polnjenje.
Slika F
3. Ko je naprava popolnoma napolnjena, kontrolna luč-
ka LED 2 minuti sveti zeleno in nato ugasne.
Odklopite polnilnik iz vtičnice in vtičnice za polnjenje.
Odstranite napravo iz stenskega nosilca.
90 Slovenščina
Slika G
Naprava je pripravljena za uporabo.
Obratovanje
Prikaz LED
Lučka LED na glavi naprave prikazuje informacije o sta-
nju napolnjenosti akumulatorske baterije in sporočila o
napakah.
Potek polnjenja akumulatorske baterije je prikazan z ze-
leno lučko LED. Lučka LED zasveti samo, če je akumu-
latorska baterija pravilno nameščena.
Menjava pribora
Menjava pribora, glejte poglavje Montaža pribora
Sesanje
1. Namestite želeni pribor, glejte poglavje Montaža
pribora.
2. Napravo vklopite glede na potrebno ččenje:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga med delova-
njem držite pritisnjenega.
ali
Z obratom zaklepne ročice napravo neposredno
preklopite v neprekinjeno delovanje.
Slika H
3. Po potrebi pritisnite gumb Boost, da ojačite sesanje.
Slika I
Napotek
Ko je naprava izklopljena, se funkcija ojačevanja samo-
dejno deaktivira.
Funkcijo ojačevanja lahko izklopite tudi s ponovnim pri-
tiskom na gumb Boost.
Konec uporabe
1. Izklopite napravo.
Spustite stikalo za vklop/izklop ali deaktivirajte roči-
co za zaklepanje.
Napotek
Za zagotovitev optimalne moči sesanja po vsaki uporabi
izpraznite posodo za prah in očistite filter za dovod zra-
ka.
Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka "MAX".
2. Odstranite sesalno cev ali pribor.
3. Posodo za prah izpraznite v koš za smeti.
a Pritisnite deblokirno tipko.
Pokrov posode za prah se odpre.
b Izpraznite posodo za prah.
Slika J
4. Pokrov posode za prah zaprete tako, da ga potisne-
te navzgor, da se zaskoči.
5. Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či-
ščenje filtra vstopnega zraka
6. Napravo pritrdite na stenski nosilec.
Slika E
7. Za izklop naprave glejte poglavje Polnjenje akumu-
latorske baterije.
Uporaba pribora
Splošna navodila za uporabo
Na embalaži naprave je razvidno, kateri kosi pribora
so vključeni v dobavo.
Pribor, ki ga ni v embalaži, lahko kupite pri speciali-
ziranem prodajalcu izdelkov KÄRCHER ali na sple-
tnem mestu www.kaercher.com.
Pred uporabo na občutljivejših delih delovanje pri-
bora najprej preizkusite na neopaznem delu.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za ččenje.
Motorno električno šobo priključite na sesalno cev
ali na ročno napravo.
Ostali pribor, npr. šobo za stike, prav tako priključite
na ročno napravo ali jo nataknite neposredno na se-
salno cev, da povečate doseg.
Motorizirana večnamenska krtača
Idealna za trda tla in preproge.
Motorizirana večnamenska krtača še posebej učinkovi-
to odstranjuje zasidrano umazanijo v preprogah.
Nastavek za oblazinjenje 2 v 1
Okvir z vrtečimi ščetinami lahko odstranite s pritiskom
na gumb za sprostitev.
Mehka krtača je primerna za pohištvo s trdimi povr-
šinami
Široka krtača se uporablja za sesanje oblazinjenega
pohištva, zaves itd.
Šoba za stike
Za robove, stike, radiatorje in območja, ki so težko dos-
topna.
Mehka krtača
Mehka krtača ima še posebej mehke ščetine, namenje-
ne ččenju občutljivih površin, kot so tipkovnice, svetil-
ke itd.
Prožna šoba za stike
Prožna šoba za stike poveča doseg. Za ččenje težko
dostopnih predelov, npr. med avtomobilskimi sedeži.
Prožna podaljševalna cev
S podaljšanjem in upogljivostjo omogoča, da dosežete
in očistite težko dostopna mesta, npr.v avtomobilu.
Napolnjenost akumulatorske baterije
LED Trajanje priži-
ga
Pomen
Sveti ze-
leno
neprekinjeno Akumulatorska baterija na-
polnjena
Utripa ze-
leno
1 s vklopljena/
1 s izklopljena
2 min preostali čas delova-
nja (-1 min/+2 min)
Utripa ze-
leno
125 ms vkloplje-
no/125 ms izklo-
pljeno
Okvara akumulatorske ba-
terije
Med polnjenjem
LED Trajanje prižiga Pomen
Utripa
zeleno
0,2 s od izklopa
do vklopa/
0,6 s sveti/
0,2 s od vklopa
do izklopa/
1 s ne sveti
Akumulatorska baterija se
polni
Sveti ze-
leno
2 min sveti ne-
prekinjeno, na-
to ugasne
Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena
Sporočilo o napaki:
LED Trajanje prižiga Pomen
Utripa
rdeče
125 ms vkloplje-
no/125 ms izklo-
pljeno
Talna šoba je blokirana
Slovenščina 91
Velika šoba za oblazinjeno pohištvo
Za ččenje tekstilnih površin, kot so zofe, naslanjači,
vzmetnice, avtosedeži itd.
Čopič za pohištvo 2 v 1
Za nežno ččenje kavčev in občutljivega pohištva. Po
potrebi lahko s pritiskom na gumb del pribora uporabite
kot šobo za pohištvo ali oblazinjeno pohištvo.
Mini turbo krtača
Poskrbi za učinkovito odstranjevanje dlak hišnih ljub-
ljenčkov in prašnih delcev z oblazinjenega pohištva,
vzmetnic ali drugih mehkih površin. Vrtljiva okrogla krta-
ča ujame tudi najbolj fine dlake.
LED šoba za stike
Za ččenje vogalov in težko dostopnih območij. Zaradi
osvetlitve je v temnih medprostorih viden fini prah.
Mehka motorizirana krtača (Šoba za trda tla)
Za trda tla in občutljiva lesena tla. Hkrati sesa grobo in
fino umazanijo.
Transport
Akumulatorska baterija je preizkušena in transportirana/
poslana v skladu z zadevnimi predpisi za mednarodni
transport.
Skladiščenje
POZOR
Vlaga in vročina
Nevarnost poškodovanja
Akumulatorske baterije hranite samo v suhih notranjih
prostorih z nizko zračno vlažnostjo in pri temperaturi
pod 20 °C.
Nega in vzdrževanje
Splošna navodila za nego
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Ččenje filtra vstopnega zraka
Napotek
Napravo lahko čistite ročno ali z napravo za ččenje fil-
tra.
1. Izklopite napravo.
2. Ročno ččenje filtra vstopnega zraka.
a Zamani filter vstopnega zraka potegnite navzdol
za ročko filtra, nato pa filter previdno iztrkajte in
očistite z vlažno krpo ali tekočo vodo.
Slika K
b Filter vstopnega zraka ponovno namestite, ko je
popolnoma posušen.
c Preverite pravilno namestitev.
3. Ččenje filtra vstopnega zraka z napravo za či-
ščenje filtra.
Napotek
Med ččenjem filtra mora biti v posodi za prah name-
ščen nov filter vstopnega zraka.
a Napravo za ččenje filtra nataknite na nastavek
sesalne cevi in z ročko filtra izvlecite filter vstop-
nega zraka iz naprave.
b Potisnite zamazani filter vstopnega zraka v na-
pravo za ččenje filtra.
c V posodo za prah vstavite nov filter vstopnega
zraka.
Slika L
d Vklopite napravo in jo pustite, da deluje v ojače-
nem načinu (Boost), pri tem pa vrtite stranski po-
krov.
Slika M
e Odstranite oččeni filter vstopnega zraka iz orod-
ja za ččenje filtra in ga po odstranitvi novega fil-
tra vstopnega zraka ponovno vstavite v posodo
za prah.
f Preverite pravilno namestitev filtra vstopnega
zraka.
Ččenje posode za prah in ciklonskega filtra
Napotek
Posodo za prah in ciklonski filter lahko očistite tako, da
posodo za prah snamete ali ne.
Za udobno ččenje priporočamo, da posodo za prah
snamete z naprave.
Napotek
Pred ččenjem posode za prah in ciklonskega filtra
izpraznite posodo za prah, glejte poglavje Konec upo-
rabe
1. Izklopite napravo.
2. Pritisnite tipko za sprostitev posode za prah in sne-
mite posodo za prah z ročne naprave.
Slika N
a Ciklonski filter odstranite iz posode za prah tako,
da ga zasukate v nasprotni smeri urnega kazal-
ca.
b Odstranite ciklonski filter iz posode za prah in fil-
ter vstopnega zraka iz ciklonskega filtra.
Slika O
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V posodi za prah in ciklonskem filtru so kabli ali kontakti
za napajanje.
Pazite, da se med ččenjem kabli oziroma kontakti ne
zmočijo.
3. Posodo za prah in ciklonski filter očistite z mehko kr-
tačo ali rahlo vlažno krpo.
Slika P
4. Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či-
ščenje filtra vstopnega zraka
5. Vstavite suho posodo za prah in ciklonski filter s filtrom
vstopnega zraka nazaj v napravo in zaprite pokrov.
6. Posodo za prah pritrdite na ročno napravo.
a Posodo za prah držite poševno glede na ročno
napravo in pri tem držite zgornjo stran ob kljukah
ročne naprave.
b Posodo za prah potisnite navzgor, da se kljuka na
ročni napravi usede v zarezo posode za prah.
c Posoda za prah se mora slišno zaskočiti.
Slika Q
Ččenje penastega filtra izstopnega zraka/
zamenjava penastega filtra izstopnega zraka
Napotek
Penasti filter izstopnega zraka zagotavlja čist izstopni
zrak.
Penasti filter izstopnega zraka očistite, če je vidno
zamazan.
Penasti filter izstopnega zraka zamenjajte, če so na
njem vidne poškodbe.
1. Izklopite napravo.
2. Očistite penasti filter izstopnega zraka
a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite pokrov s penastim filtrom izstopnega
zraka.
Slika R
92 Slovenščina
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V pokrovu penastega filtra izstopnega zraka so kabli oz.
kontakti za napajanje.
Pred ččenjem z vodo odstranite pokrov penastega filtra
izstopnega zraka, da se kabli oz. kontakti ne zmočijo.
3. Penasti filter izstopnega zraka previdno iztrkajte ali,
če je zelo umazan:
a Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka.
b Penasti filter izstopnega zraka očistite pod tekočo
vodo. Ne drgnite in ne krtačite.
POZOR
Nevarnost za zdravje
Penasti filtri izstopnega zraka, ki jih vstavite v napravo,
ko niso popolnoma suhi, so lahko gojišče za spore in
plesni.
Pazite na to, da je pri namestitvi penasti filter izstopnega
zraka popolnoma suh.
c Nato pustite, da se penasti filter izstopnega zraka
popolnoma posuši.
d Pokrov pritrdite na penasti filter izstopnega zraka.
Slika S
e Suhi penasti filter izstopnega zraka vstavite v na-
pravo, da zaskoči.
f Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U
4. Zamenjajte penasti filter izstopnega zraka.
a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite penasti filter izstopnega zraka.
Slika R
b Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka in zavrzite rabljeni filter.
c Nov penasti filter izstopnega zraka pritrdite na
pokrov.
Slika T
d Penasti filter izstopnega zraka vstavite v napra-
vo, da zaskoči.
e Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U
Ččenje večnamenske šobe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Večnamenska krtača vsebuje električne komponente.
Večnamenske krtače ne smete potopiti v vodo ali je
očistiti z vlažno krpo.
3. Očistite večnamensko krtačo.
a Pokrov/držalo krtačnega valja odklenite s kovan-
cem ali drugim predmetom in ga odstranite.
Slika V
b Odstranite krtačni valj iz odprtine krtače v smeri
puščice.
Slika W
c Umazanijo odstranite npr. s ščetko. Morebitne
zapletene niti ali dlake lahko previdno odrežete s
škarjami.
d Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika X
eKrtačni valj vstavite v odprtino krtače.
fKrtačni valj zaklenite s kovancem ali drugim pred-
metom.
Slika Y
Ččenje mini turbo šobe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Mini turbo šoba vsebuje električne sestavne dele.
Mini turbo šobe ne potapljajte v vodo in je ne čistite mo-
kre.
3. Očistite mini turbo šobo.
aPokrov krtačnega valja potisnite navzdol in od-
stranite krtačni valj.
Slika Z
b Ostanke odstranite npr. s krtačo. Morebitne za-
pletene niti ali dlake lahko previdno odrežete s
škarjami.
c Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika AA
dKrtačni valj vstavite diagonalno in v celoti v odpr-
tino za krtačo in pritisnite navzgor, dokler se po-
krov ne zaskoči.
Slika AB
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija ni pravilno vstavljena.
Akumulatorsko baterijo potisnite v ležišče tako, da
se zaskoči.
Akumulatorska baterija je pokvarjena.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Vtičnica je pokvarjena.
Preverite, ali vtičnica deluje.
Uporabljate napačen polnilnik
Preverite, ali uporabljate pravi polnilnik.
Naprava se med delovanjem ustavi ali pa je sesalna
moč šibka
Akumulatorska baterija je pregreta.
Prekinite delo in počakajte, da se temperatura aku-
mulatorske baterije vrne v normalno območje.
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Posoda za prah je polna.
Izpraznite posodo za prah.
Filtri so umazani.
Očistite filtre, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Krtačni valj je blokiran.
Odstranite blokade.
Nenormalen hrup motorja
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Polski 93
Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR
Pogosto odstranjevanje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija se zaradi pogostega odstranje-
vanja lahko poškoduje.
Akumulatorsko baterijo odstranjujte samo za vzdrževanje
in nego, če naprave dlje časa ne boste uporabljali ali če
je treba napravo poslati na servis.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite gumb za sprostitev.
2. Iz naprave odstranite akumulatorsko baterijo.
Slika AC
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumula-
torsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očistite.
Napotek
Uporabljajte samo popolnoma napolnjene akumulator-
ske baterije.
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da
zaskoči.
Slika AD
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso-
wania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz-
czenia suchych powierzchni
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
Zasysanie wody lub innych cieczy.
Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych sub-
stancji.
Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
lub wysoce łatwopalnych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 21,6
Nazivna močW140
Vrsta paketa akumulatorskih bate-
rij
Li-ION
Polnilnik 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Številka dela 9.769-119.0
Nazivna napetost polnilnika V 100 -
240
Frekvenca Hz 50 - 60
Čas polnjenja pri popolnoma
izpraznjeni bateriji
min 345
Razred zaščite II
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 0,65
Obratovalni čas pri polni akumula-
torski bateriji pri normalnem obra-
tovanju
min 30
Obratovalni čas pri polni akumula-
torski bateriji pri maksimalnem
obratovanju
min 18
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 1,55
Wskazówki ogólne .............................................. 93
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 93
Ochrona środowiska ........................................... 93
Akcesoria i części zamienne ............................... 94
Gwarancja ........................................................... 94
Zakres dostawy................................................... 94
Opis urządzenia .................................................. 94
Montaż uchwytu ściennego................................. 94
Uruchamianie...................................................... 94
Działanie ............................................................. 95
Zastosowanie wyposażenia ................................ 95
Transport............................................................. 96
Przechowywanie ................................................. 96
Czyszczenie i konserwacja ................................. 96
Usuwanie usterek................................................ 98
Montaż i demontaż akumulatora......................... 98
Dane techniczne ................................................. 98
94 Polski
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależny od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1Kontrolka akumulatora/komunikat o błędzie
2Przyciski odblokowujące do wyjmowania piankowe-
go filtra powietrza wywiewanego
3Pokrywa piankowego filtra powietrza wywiewanego
4Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania)
5Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą
6Uchwyt
7Wymienny akumulator
8Przycisk odblokowujący akumulator
9Przycisk odblokowujący do wyjmowania pojemnika
na kurz
10 Filtr wlotowy powietrza
11 Klapa pojemnika na kurz
12 Zdejmowany pojemnik na kurz
13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Króciec ssawny pojemnika na kurz
15 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki
16 Rura ssąca
17 Dysza do fug
18 Uchwyt ścienny
19 Ładowarka
20 ** Ssawka do tapicerki 2 w 1
21 ** Elastyczny wąż przedłużający
22 ** Elastyczna dysza szczelinowa
23 ** Duża ssawka do tapicerki
24 ** Ssawka do mebli 2 w 1
25 ** Turboszczotka mini
26 ** Miękka szczotka
27 ** Dysza szczelinowa LED
28 ** Filtr wlotowy powietrza
29 ** Narzędzie do czyszczenia filtra
30 ** Miękka szczotka z silnikiem (dysza do twardych
podłóg)
** opcjonalnie
Montaż uchwytu ściennego
W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz
śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu
za pomocą dostarczonych śrub i kołków.
W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia na-
leży umieścić dolną krawędź uchwytu ściennego na wy-
sokości 1,04 m od podłogi.
Rysunek E
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, któ-
rego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą-
dzenia, jak i podłogi.
Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich na-
rzędzi montażowych.
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia
obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta-
żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.
Uruchamianie
Montaż akcesoriów
Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo
przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być za-
wsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne-
go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania.
Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane
bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą
w celu zwiększenia zasięgu.
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szalnego zatrzaśnięcia.
Polski 95
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę
ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Rysunek D
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego aku-
mulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał-
kowicie naładować akumulator.
Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpie-
czeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w
uchwycie ściennym, należącym do zakresu dosta-
wy.
Rysunek E
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania urządzenia.
Podczas procesu ładowania kontrolka LED miga na
zielono.
Rysunek F
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka
LED świeci się na zielono przez 2 minuty, a następ-
nie gaśnie.
Wyjąć ładowarkę z gniazda wtykowego i gniazda ła-
dowania.
Zdjąć urządzenie z uchwytu ściennego.
Rysunek G
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Działanie
Wskaźnik LED
Dioda LED na głowicy urządzenia wyświetla informacje
o poziomie naładowania akumulatora oraz komunikaty
o błędach.
Postęp ładowania akumulatora można odczytać na
zielonych diodach LED. Dioda LED zapala się tylko
wtedy, gdy akumulator jest prawidłowo zamontowany.
Wymiana akcesoriów
Wymienić akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów
Ssanie
1. Zamontować wymagane akcesoria, patrz rozdział
Montaż akcesoriów.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanie-
czyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub
Obrócić dźwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek H
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby
zwiększyć wchłanianie kurzu.
Rysunek I
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje auto-
matycznie dezaktywowana.
Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez po-
nowne naciśnięcie przycisku Boost.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować
dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy
opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy po-
wietrza po każdym użyciu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek J
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemni-
ka na kurz do góry aż do jej zablokowania.
5. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
6. Zamocować urządzenie w uchwycie ściennym.
Rysunek E
7. Naładować urządzenie, patrz rozdział Ładowanie
akumulatora.
Zastosowanie wyposażenia
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akceso-
ria wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria, które nie znajdują się w opakowaniu,
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stro-
nie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda
LED
Czas świece-
nia
Znaczenie
Świeci na
zielono
stale Akumulator naładowany
Miga na
zielono
1 s wł. / 1 s wył. pozostały czas pracy 2 min
(-1 min / +2 min)
Miga na
zielono
125 ms wł. / 125
ms wył.
Awaria akumulatora
Podczas ładowania
Dioda
LED
Czas świece-
nia
Znaczenie
Miga na
zielono
0,2 s od wyłą-
czenia do włą-
czenia /
0,6 s wł. /
0,2 s od włącze-
nia do wyłącze-
nia /
1 s wył.
Akumulator się ładuje
Świeci na
zielono
2 min światło
ciągłe, potem
wył.
Akumulator w pełni nałado-
wany
Komunikat o błędzie
Dioda
LED
Czas świece-
nia
Znaczenie
Miga na
czerwo-
no
125 ms wł. / 125
ms wył.
Zablokowana dysza podło-
gowa
96 Polski
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub na-
sunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększe-
nia zasięgu.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna
Idealna do twardych podłóg i dywanów.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie
usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.
Dysza do tapicerki 2 w 1
Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci-
śnięciu przycisku odblokowującego.
Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
twardych powierzchniach
Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapice-
rowanych, zasłon itp.
Dysza do fug
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych
miejsc.
Miękka szczotka
Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, prze-
znaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, ta-
kich jak klawiatury, lampy itp.
Elastyczna dysza do fug
Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania.
Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak
przestrzeń między fotelami samochodowymi.
Elastyczny wąż przedłużający
Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużające-
go można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary
np. w samochodzie.
Duża ssawka do tapicerki
Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak sofy,
fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Ssawka do mebli 2 w 1
Do delikatnego czyszczenia kanap i mebli. W zależno-
ści od potrzeb, po naciśnięciu przycisku można wyko-
rzystać akcesorium jako dyszę do mebli lub tapicerki.
Turboszczotka mini
Zapewnia skuteczne usuwanie sierści zwierząt domo-
wych i cząsteczek kurzu z mebli tapicerowanych, mate-
racy lub innych miękkich powierzchni. Nawet
najcieńsze włoski są wychwytywane przez obracającą
się okrągłą szczotkę.
Dysza szczelinowa LED
Do czyszczenia narożników i trudno dostępnych miejsc.
Podświetlenie sprawia, że nawet najdrobniejszy pył jest
widoczny w ciemnych szczelinach.
Miękka szczotka zmotoryzowana (Dysza do
twardych podłóg)
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych.
Pochłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudze-
nia.
Transport
Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro-
dowych i można go transportować / wysłać.
Przechowywanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Akumulatory należy przechowywać tylko w suchych po-
mieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i tempe-
raturze poniżej 20°C.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-
go, dostępnym na rynku.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą
urządzenia do czyszczenia filtra.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ręcznie czyszczenie filtra wlotowego powietrza.
aPociągnąć zabrudzony filtr wlotowy powietrza w
ł za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wy-
czyścić wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek K
b Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
c Sprawdzić właściwe osadzenie.
3. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za po-
mocą urządzenia do czyszczenia filtra.
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy
umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
a Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z
urządzenia za uchwyt filtra.
bWsunąć zanieczyszczony filtr wlotowy powietrza
do urządzenia do czyszczenia filtra.
cWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
Rysunek L
dWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w
trybie Boost, obracając w tym celu boczną pokry-
wę.
Rysunek M
eWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z po-
wrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego
filtra wlotowego powietrza.
f Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Pojemnik na kurz i filtr cyklonowy można wyczyścić przy
założonym lub wyjętym pojemniku na kurz.
Jednak dla ułatwienia czyszczenia zalecamy wyjęcie
pojemnika na kurz.
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklo-
nowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz roz-
dział Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący pojemnika na
kurz, a następnie wyjąć pojemnik na kurz z urządze-
nia ręcznego.
Rysunek N
Polski 97
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek O
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz i filtrze cyklonowym znajdują się
kable lub zasilające.
Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie
się woda podczas czyszczenia.
3. Wyczyścić pojemnik na kurz i filtr cyklonowy miękką
szczotką lub lekko wilgotną szmatką.
Rysunek P
4. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
5. Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z
filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze-
niu i zamknąć klapę.
6. Przymocować pojemnik na kurz do urządzenia ręcz-
nego.
a Trzymać pojemnik na kurz pod skosem do urzą-
dzenia ręcznego, mocując górną część na zacze-
pie urządzenia ręcznego.
bPopchnąć pojemnik na kurz do góry, aż zaczep
urządzenia ręcznego zatrzaśnie się w szczelinie
pojemnika na kurz.
c Pojemnik na kurz musi się słyszalnie zablokować.
Rysunek Q
Czyszczenie piankowego filtra powietrza
wywiewanego / wymiana piankowego filtra
powietrza wywiewanego
Wskazówka
Piankowy filtr powietrza wywiewanego zapewnia czyste
powietrze wywiewane.
W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy-
czyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
W razie widocznego uszkodzenia należy wymienić
piankowy filtr powietrza wywiewanego.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Czyszczenie piankowego filtra powietrza wywie-
wanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć pokrywę z piankowym filtrem
powietrza wywiewanego.
Rysunek R
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w po-
krywie piankowego filtra powietrza wywiewanego.
Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z
piankowego filtra powietrza wywiewanego, aby nie za-
moczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać piankowy filtr powietrza wywie-
wanego lub w razie silnego zabrudzenia:
aZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego.
b Wyczyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego pod
bieżącą wodą. Nie trzeć ani nie szczotkować.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne piankowe filtry powietrza wywiewanego, które
zostaną włożone do urządzenia, mogą być pożywką dla
zarodników i pleśni.
Podczas montażu należy upewnić się, że piankowy filtr
powietrza wywiewanego jest całkowicie suchy.
cNastępnie pozostawić piankowy filtr powietrza
wywiewanego do całkowitego wyschnięcia.
d Przymocować pokrywę do piankowego filtra po-
wietrza wywiewanego.
Rysunek S
eWłożyć suchy piankowy filtr powietrza wywiewa-
nego do urządzenia aż do jego zablokowania.
f Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na
środku.
Rysunek U
4. Wymiana piankowego filtra powietrza wywiewa-
nego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego.
Rysunek R
bZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego i wyrzucić zużyty filtr.
c Przymocować nowy piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego do pokrywy.
Rysunek T
dWłożyć piankowy filtr powietrza wywiewanego do
urządzenia aż do jego zablokowania.
e Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na
środku.
Rysunek U
Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne.
Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie
ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną.
a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a na-
stępnie zdemontować je.
Rysunek V
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek W
c Usunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. Ewentualnie nawinięte nitki lub włoski można
ostrożnie odciąć nożyczkami.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek X
eWłożyć wałek szczotki w otwór szczotki.
f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek Y
Czyszczenie mini turbodyszy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Turbodysza mini zawiera elementy elektryczne.
Nie należy zanurzać turbodyszy mini w wodzie ani czy-
ścić jej na mokro.
3. Wyczyścić turbodyszę mini.
aNacisnąć w dół osłonę wałka szczotki i wyjąć go.
Rysunek Z
98 Româneşte
bUsunąć pozostałości np. za pomocą szczotki.
Wszelkie nawinięte nitki lub włoski można ostroż-
nie odciąć nożyczkami.
cOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek AA
dWłożyć cały wałek szczotki po przekątnej do
otworu, naciskając przy tym do góry aż do zatrza-
śnięcia pokrywy.
Rysunek AB
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany.
Naładować akumulator.
Akumulator jest nieprawidłowo włożony.
Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowania.
Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidło-
wo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę ładowania/wtyczkę
sieciową.
Gniazdo wtykowe jest uszkodzone.
Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa.
Stosowana jest niewłaściwa ładowarka
Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub wy-
stępuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany.
Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie.
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Pojemnik na kurz jest pełny.
Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
wacja.
Wałek szczotki jest zablokowany.
Usunąć blokady.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Montaż i demontaż akumulatora
UWAGA
Częste wyjmowanie akumulatora
Częste wyjmowanie akumulatora może doprowadzić do
jego uszkodzenia.
Akumulator można wyjmować tylko w celu przeprowa-
dzenia prac konserwacyjnych
i pielęgnacyjnych, jeśli urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas lub jeśli urządzenie musi zostać
odesłane do serwisu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
Rysunek AC
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual-
nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Rysunek AD
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Cuprins
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 21,6
Moc znamionowa W 140
Typ zestawu akumulatorów Li-ION
Ładowarka 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Numer części 9.769-119.0
Napięcie znamionowe ładowarki V 100 -
240
Częstotliwość Hz 50 - 60
Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora
min 345
Klasa ochrony II
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 0,65
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym
trybie pracy
min 30
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze w maksy-
malnym trybie pracy
min 18
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,55
Indicații generale................................................. 99
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 99
Protecţia mediului................................................ 99
Accesorii şi piese de schimb ............................... 99
Garanţie .............................................................. 99
Set de livrare....................................................... 99
Descrierea aparatului .......................................... 99
Montarea suportului de perete ............................ 99
Punerea în funcţiune ........................................... 100
Regim.................................................................. 100
Utilizarea accesoriilor .......................................... 101
Transportul .......................................................... 101
Depozitarea......................................................... 101
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 101
Remedierea defecţiunilor .................................... 103
Demontarea şi montarea acumulatorului ............ 103
Date tehnice ........................................................ 103
Româneşte 99
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat exclusiv curățării suprafețelor
uscate
Utilizare neconformă este considerată:
Aspirarea persoanelor, a animalelor, a plantelor
sau a articolelor de îmbrăcăminte de pe corp.
Absorbţia apei sau a altor lichide.
Aspirarea cenușii strălucitoare, a cărbunelui, a ți-
gărilor sau a altor substanțe inflamabile, respec-
tiv ușor inflamabile.
Utilizarea în vecinătatea substanțelor explozive
sau uşor inflamabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj
(în funcție de model). Aceste instrucțiuni de utilizare
conți descrierea tuturor opțiunilor.
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1Lampă indicatoare cu LED acumulator/mesaj de
eroare
2Butoane de deblocare pentru îndepărtarea filtrului
din spumă la evacuarea aerului
3Capac pentru filtrul din spumă la evacuarea aerului
4Buton funcție Boost (creștere a puterii de aspirație)
5Comutator pornire/oprire cu manetă de blocare
6Mâner
7Acumulator înlocuibil
8Buton de deblocare a acumulatorului
9Buton de deblocare pentru îndepărtarea recipientu-
lui de praf
10 Filtru de admisie a aerului
11 Clapeta recipientului pentru praf
12 Recipient de praf detașabil
13 Buton de eliberare a clapetei capacului recipientului
de praf
14 Ștuțuri de aspirare recipient de praf
15 Perie electrică motorizată cu rolă universală pentru
perie
16 Țeavă de aspirat
17 Duze pentru crăpături
18 Suport de perete
19 Încărcător
20 ** Duză de tapițerie 2-în-1
21 ** Furtun de prelungire flexibil
22 ** Duză pentru crăpături flexibilă
23 ** Duză de tapițerie mare
24 ** Perie pentru mobilă 2-în-1
25 ** Perie Mini-Turbo
26 ** Perie moale
27 ** Duză cu LED pentru crăpături
28 ** Filtru admisie aer
29 ** Instrument de curățare a filtrului
30 ** Perie moale motorizată (duză pentru podele du-
re)
** opţional
Montarea suportului de perete
Pachetul de livrare conţine un suport de perete, precum
și șuruburi și dibluri pentru depozitarea ordonată a aspi-
ratorului.
100 Româneşte
Indicaţie
Montați suportul de perete într-o locație adecvată folo-
sind șuruburile și diblurile furnizate.
Pentru depozitarea în siguranță a dispozitivului, așezați
marginea inferioară a suportului de perete la 1,04 m de
podea.
Figura E
ATENŢIE
Pagube materiale cauzate de montajul incorect
În cazul unei montări incorecte, căderea poate deteriora
atât dispozitivul, cât și pardoseala.
Utilizați unealta de montare adecvată pentru montarea
pe perete.
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
AVERTIZARE
Pericol de electrocutare și rănire
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de
apă sau gaze în perete în jurul zonei de montare.
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
Indicaţie
Peria multifuncțională este, de asemenea, acționată de
propriul său motor integrat și, prin urmare, trebuie co-
nectată întotdeauna direct la dispozitivul portabil sau la
tubul de aspirație pentru a asigura alimentarea cu ener-
gie electrică.
Toate celelalte accesorii pot fi folosite și direct cu dispo-
zitivul portabil sau cu tubul de aspirație pentru a mări
autonomia.
Împingeți tubul de aspirație pe ştuţul de aspirare al
recipientului de praf până când se fixează audibil în
poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți tubul de as-
pirație din ştuţul de aspirare.
Figura B
Împingeți duza de podea pe tubul de aspirație până
când se fixează audibil în poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți duza de po-
dea din tubul de aspirație.
Figura C
Accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături de la ştuţul
de aspiraţie al recipientului de praf sau al tubului de
aspirație, până când se fixează audibil în poziție.
Figura D
Încărcarea acumulatorului
Indicaţie
Aparatul este livrat fără acumulator încărcat. Încărcați
complet acumulatorul înainte de a-l utiliza pentru prima
dată.
Vă rugăm să respectaţi instrucțiunile de siguranță ane-
xate pentru aspiratoarele cu acumulatori.
1. Pentru încărcare, fixaţi aparatul la suportul de pere-
te inclus în livrare.
Figura E
2. Introduceţi încărcătorul într-o priză.
Introduceți conectorul în mufa de încărcare a apara-
tului.
Lampa indicatoare cu LED clipeşte verde în timpul
operaţiunii de încărcare.
Figura F
3. Când aparatul este complet încărcat, lampa indica-
toare cu LED se aprinde constant verde timp de 2
minute și apoi se stinge.
Scoateți încărcătorul din priză și din mufa de încăr-
care.
Scoateți aparatul din suportul de perete.
Figura G
Aparatul este gata de funcţionare.
Regim
Afişaje LED
LED-ul de pe partea superioară a aparatului afișează in-
formații despre starea de încărcare a acumulatorului și
mesaje de eroare.
Progresul încărcării acumulatorului poate fi citit de pe
LED-ul verde. LED-ul se aprinde numai atunci când
acumulatorul este montat corect.
Schimbarea accesoriilor
Pentru schimbarea accesoriilor, vezi capitolul Montarea
accesoriilor
Aspirarea
1. Montați accesoriile dorite, vezi capitolul Montarea
accesoriilor.
2. Porniți aparatul, în funcție de cerințele de curățare:
Apăsați comutatorul de pornire / oprire și menți-
neți-l apăsat în timpul funcționării.
sau
Rotiți maneta de blocare pentru a comuta direct
aparatul în regimul de funcţionare continuă.
Figura H
3. Dacă este necesar, apăsați butonul Boost, pentru a
mări absorbţia de praf.
Figura I
Indicaţie
Când aparatul este oprit, funcția Boost este dezactivată
automat.
Funcția Boost poate fi dezactivată și apăsând din nou
butonul Boost.
Stare de încărcare acumulator
Semnali-
zarea
Durata ilumi-
nării
Semnificație
Iluminea-
ză verde
permanent Acumulator încărcat
Clipește
verde
1 s pornit / 1 s
oprit
2 min timp de funcționare
rămas (-1 min / +2 min)
Clipește
verde
125 ms pornit /
125 ms oprit
Eroare a acumulatorului
În timpul încărcării
Semnali-
zarea
Durata ilumină-
rii
Semnificație
Clipește
verde
0,2 s de la oprit
la pornit /
0,6 s pornit /
0,2 s de la pornit
la oprit /
1 s oprit
Acumulatorul se încarcă
Iluminea-
ză verde
2 minute lumină
constantă, apoi
se stinge
Acumulatorul este complet
încărcat
Mesaj de eroare
Semna-
lizarea
Durata ilumină-
rii
Semnificație
Clipește
roșu
125 ms pornit /
125 ms oprit
Duza de podea blocată
Româneşte 101
Scoaterea din funcțiune
1. Opriţi aparatul.
Eliberați comutatorul de pornire / oprire, respectiv
dezactivați maneta de blocare.
Indicaţie
Pentru a asigura o putere de aspirație optimă, goliți re-
cipientul de praf și curățați filtrul de admisie a aerului du-
pă fiecare utilizare.
Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge mar-
cajul „MAX”.
2. Scoateți tubul de aspirație, respectiv accesoriile.
3. Goliți recipientul de praf într-o găleată de gunoi.
aApăsați butonul de eliberare.
Clapa recipientului de praf se deschide.
bGoliți recipientul de praf.
Figura J
4. Pentru închidere, apăsaţi clapeta recipientului de
praf în sus până când se fixează în poziție.
5. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
6. Fixaţi dispozitivul în suportul de perete.
Figura E
7. Încărcaţi aparatul, vezi capitolul Încărcarea acumu-
latorului.
Utilizarea accesoriilor
Informaţii generale de utilizare
Pe ambalajul aparatului este ilustrat accesoriul in-
clus în livrare.
Accesoriile care nu sunt incluse în ambalaj pot fi
achiziționate de la un distribuitor specializat KÄR-
CHER sau de pe www.kaercher.com.
Testați accesoriul pe o zonă discretă înainte de a-l
utiliza pe o zonă sensibilă.
Respectați instrucțiunile de curățare ale producăto-
rului.
Conectați duza electrică motorizată la tubul de aspi-
rație sau la dispozitivul portabil.
Celelalte accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături,
conectați, de asemenea, la dispozitivul portabil sau
împingeți-l direct pe tubul de aspirație pentru a mări
raza de acțiune.
Perie multifuncţională motorizată
Ideal pentru pardoseli dure și covoare.
Peria multifuncțională motorizată îndepărtează în mod
eficient murdăria blocată în fibrele covorului.
Duza de tapițerie 2 în 1
Cadrul cu perii de jur-împrejur poate fi îndepărtat prin
apăsarea butonului de eliberare.
Peria moale este potrivită pentru mobilierul cu su-
prafețe dure
Peria largă este utilizată pentru aspirarea mobilieru-
lui tapițat, perdelelor etc.
Duze pentru crăpături
Pentru margini, îmbinări, radiatoare și zone greu acce-
sibile.
Perie moale
Peria moale are peri deosebit de moi pentru curățarea
suprafețelor sensibile, precum tastaturi, lămpi etc.
Duză flexibilă pentru crăpături
Duza flexibilă pentru crăpături mărește raza de acțiune.
Pentru curățarea zonelor greu accesibile, precum cele
dintre scaunele auto.
Furtun extensibil flexibil
Datorită extensiei și flexibilității, pot fi accesate şi cură-
ţate zone greu accesibile, cum ar fi cele din maşină.
Duză mare pentru tapițerie
Pentru curățarea suprafețelor textile precum canapele,
fotolii, saltele, scaune auto etc.
Perie pentru mobilă 2-în-1
Pentru curățarea delicată a canapelelor și a mobilierului
delicat. Dacă este cazul, acționați tasta și folosiți acce-
soriul ca duză pentru mobilier sau ca duză de tapițerie.
Peria Mini-Turbo
Asigură îndepărtarea eficientă a părului de animale de
companie și a particulelor de praf de pe mobila tapițată,
de pe saltele sau de pe alte suprafețe moi. Peria rotun-
dă rotativă asigură îndepărtarea chiar și a celor mai fine
fire de păr.
Duză cu LED pentru crăpături
Pentru curățarea colțurilor și a zonelor greu accesibile.
Iluminarea facilitează îndepărtarea celor mai fine parti-
cule de praf din spațiile întunecate.
Perie moale motorizată (Duza de podea tare)
Pentru pardoseli dure și pardoseli sensibile din lemn.
Absoarbe în același timp murdăria aspră și fină.
Transportul
Acumulatorul a fost testat conform reglementărilor inter-
naţionale de transport şi poate fi transportat/expediat.
Depozitarea
ATENŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare
Depozitați acumulatorii doar în spații interioare uscate,
cu umiditate redusă și sub 20°C.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
Curățarea filtrului de admisie a aerului
Indicaţie
Aparatul poate fi curățat manual sau cu un dispozitiv de
curățare a filtrului.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățarea manuală a filtrului de admisie a aeru-
lui.
a Trageți filtrul de admisie a aerului murdar de la
mânerul filtrului în jos, loviţi-l cu grijă și curățați-l
cu o cârpă umedă sau cu un jet de apă.
Figura K
bReinstalați filtrul de admisie a aerului complet us-
cat.
cControlaţi poziţia corectă.
3. Curățarea filtrului de admisie a aerului cu un
aparat de curățare a filtrului.
Indicaţie
În timpul curăţării filtrului, trebuie montat un nou filtru de
admisie a aerului în recipientul de praf.
a Împingeți dispozitivul de curățare a ştuţului de la
tubul de aspiraţie şi scoateţi filtrul de admisie din
aparat, de la mânerul filtrului.
102 Româneşte
b Împingeți filtrul de admisie a aerului murdar în
dispozitivul de curățare a filtrului.
c Introduceți un nou filtru de admisie a aerului în re-
cipientul de praf.
Figura L
d Porniți aparatul și lăsați-l să funcționeze în modul
Boost în timp ce rotiți capacul lateral.
Figura M
e Scoateți filtrul de admisie a aerului curățat din in-
strumentul de curățare a filtrului și reintroduceți-l
în recipientul de praf după îndepărtarea noului fil-
tru de admisie a aerului.
f Verificați dacă filtrul de admisie a aerului este
așezat corect.
Curățarea recipientului de praf și a filtrului
ciclon
Indicaţie
Recipientul de praf și filtrul ciclon pot fi curățate cu sau
fără îndepărtarea recipientului de praf.
Vă recomandăm să scoateți recipientul de praf din apa-
rat pentru o curățare ușoară.
Indicaţie
Înainte de a curăța recipientul de praf și filtrul ciclon, go-
liți recipientul de praf, vezi capitolul Scoaterea din func-
țiune
1. Opriţi aparatul.
2. Apăsați butonul de eliberare pentru recipientul de
praf și scoateți recipientul de praf din dispozitivul
portabil.
Figura N
a Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf, rotin-
du-l în sens invers acelor de ceasornic.
b Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf și fil-
trul de admisie a aerului din filtrul ciclon.
Figura O
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Există cabluri, respectiv contacte în recipientul pentru
praf și filtrul ciclon pentru alimentarea electrică.
Asigurați-vă că cablurile, respectiv contactele nu se
umezesc la curățare.
3. Curățați recipientul de praf și filtrul ciclon cu o perie
moale sau o cârpă ușor umedă.
Figura P
4. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
5. Remontaţi recipientul de praf uscat și filtrul ciclon cu
filtrul de admisie a aerului în aparat și închideți
clapeta.
6. Fixaţi recipientul de praf la dispozitivul portabil.
aȚineți recipientul de praf înclinat față de dispoziti-
vul portabil în timp ce țineți partea superioară pe
cârligul dispozitivului portabil.
b Împingeți recipientul de praf în sus până când
cârligul de pe dispozitivul portabil se cuplează în
fanta din recipientul de praf.
c Recipientul de praf trebuie să înclicheteze cu
zgomot.
Figura Q
Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului
/ Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea
aerului
Indicaţie
Filtrul din spumă la evacuarea aerului asigură aerul pur
evacuat.
Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă
este vizibil murdar.
Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă
există daune vizibile.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului.
aApăsați simultan ambele butoane de deblocare
laterale și scoateți capacul cu filtrul din spumă la
evacuarea aerului.
Figura R
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Pentru alimentarea cu energie electrică există cabluri,
respectiv contacte în capacul filtrului din spumă la eva-
cuarea aerului.
Înainte de a curăța cu apă, scoateți capacul filtrului din
spumă la evacuarea aerului, astfel încât cablurile, re-
spectiv contactele să nu se ude.
3. Loviţi cu grijă filtrul din spumă la evacuarea aerului
sau dacă este foarte murdar:
a Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului.
bCurăţaţi filtrul din spumă la evacuarea aerului sub
un jet de apă. Nu frecați și nu periați.
ATENŢIE
Pericol pentru sănătate
Filtrele din spumă la evacuarea aerului care nu sunt in-
troduse în stare complet uscată în aparat pot fi un teren
fertil pentru spori și mucegai.
Asigurați-vă că filtrul din spumă la evacuarea aerului es-
te complet uscat în timpul instalării.
c Apoi lăsați filtrul din spumă la evacuarea aerului
să se usuce complet.
dFixați capacul la filtrul din spumă la evacuarea
aerului.
Figura S
e Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
uscat în aparat, până când se fixează în poziție.
f Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U
4. Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului.
aApăsați ambele butoane de deblocare în același timp
și îndepărtați filtrul din spumă la evacuarea aerului.
Figura R
b Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului și eliminaţi ca deşeu filtrul folosit.
cF
ixați noul filtru din spumă la evacuarea aerului
pe capac.
Figura T
d Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
în aparat, până când se fixează în poziție.
e Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U
Curățarea duzei multifuncționale
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Peria multifuncțională conține componente electrice.
Nu trebuie să scufundați peria multifuncțională în apă
sau să o curățați cu o cârpă umedă.
3. Curățați peria multifuncțională.
aDeblocați capacul/suportul rolei pentru perie cu o
monedă sau alt obiect și scoateți-l.
Româneşte 103
Figura V
b Scoateți rola pentru perie din deschiderea periei
în direcția săgeții.
Figura W
c Îndepărtaţi murdaria, de exemplu, cu o perie. Fi-
rele de ață sau de păr încurcate pot fi tăiate cu
grijă cu o foarfecă.
dCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura X
e Introduceți rola pentru perie în deschiderea periei.
fBlocați rola pentru perie cu o monedă sau alt obiect.
Figura Y
Curățarea duzei Mini-Turbo
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Duza Mini-Turbo conține componente electrice.
Scufundarea duzei Mini-Turbo în apă sau curățarea ei
cu lavetă umedă este interzisă.
3. Curățați duza Mini-Turbo.
a Împingeți în jos capacul rolei de perii și scoateți
rola de perii.
Figura Z
b Îndepărtați resturile, de ex. cu o perie. Firele de
ață sau de păr încurcate pot fi tăiate cu grijă cu o
foarfecă.
cCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura AA
d Introduceți rola de perii oblic și complet în orificiul
pentru perii, apăsând în sus până la fixarea capa-
cului.
Figura AB
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care
le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţionate, vă rugăm
să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu pornește
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus corect.
Împingeți acumulatorul în suport până când se încli-
chetează.
Acumulatorul este defect.
Înlocuiți acumulatorul.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este
conectat corect.
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea.
Priza este defectă.
Verificați dacă priza funcționează.
Se folosește încărcătorul greșit
Verificați dacă se folosește încărcătorul corect.
Aparatul se oprește în timpul funcționării sau pute-
rea de aspirație este slabă
Acumulatorul este supraîncălzit.
Opriți lucrul și așteptați până când temperatura acu-
mulatorului revine la intervalul normal.
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt colmatate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Recipientul de praf este plin.
Goliți recipientul de praf.
Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Rola pentru perie este blocată.
Eliminați blocajele.
Zgomot anormal al motorului
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Demontarea şi montarea
acumulatorului
ATENŢIE
Demontarea frecventă a acumulatorului
Acumulatorul poate fi deteriorat din cauza demontării
frecvente.
Scoateți acumulatorul numai pentru lucrări de întreținere
și îngrijire, dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioa-
dă lungă de timp sau dacă aparatul trebuie trimis în sco-
puri de service.
Scoateți setul de acumulatori
1. Apăsați butonul de deblocare.
2. Scoateți acumulatorul din aparat.
Figura AC
Montarea acumulatului
ATENŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi con-
tactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, curăţaţi-le.
Indicaţie
Folosiți numai acumulatori încărcați complet.
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Figura AD
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 21,6
Randament nominal W 140
Tip set de acumulatori Li-ION
Încărcător 26 V TEK *EU
model YLJXA-E260040
Număr piesă9.769-119.0
Tensiune nominală încărcător V 100 -
240
Frecvenţă Hz 50 - 60
Timp de încărcare când bateria
este complet descărcată
min 345
Clasă de protecţie II
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 0,65
Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim
normal
min 30
Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim
maxim
min 18
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg 1,55
104 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je určený výhradne na čistenie suchých po-
vrchov.
Za používanie v rozpore s účelom sa považuje:
Vysávanie nečistôt z ľudí, zvierat, rastlín alebo
oblečenia na tele.
Vysávanie vody alebo iných kvapalín.
Vysávanie tlejúceho popola, uhlia, cigariet alebo
iných horľavých, resp. ľahko zápalných látok.
Používanie v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Rozsah dodávky prístroja (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
všetky možné prvky voliteľného vybavenia.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1LED kontrolka akumulátora / chybového hlásenia
2Odisťovacie tlačidlá na vybratie penového filtra od-
padového vzduchu
3Kryt penového filtra odpadového vzduchu
4Tlačidlo funkcie Boost (zvýšenie sacieho výkonu)
5Zapínač/vypínač s aretačnou páčkou
6Rukoväť
7Vymeniteľný akumulátor
8Odisťovacie tlačidlo akumulátora
9Odisťovacie tlačidlo na vybratie nádoby na prach
10 Filter prívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach
12 Vyberateľná nádoba na prach
13 Odisťovacie tlačidlo krycej klapky nádoby na prach
14 Sacie hrdlo nádoby na prach
15 Motorizovaná elektrická kefa s univerzálnym kefo-
vým valčekom
16 Sacia trubica
17 Štrbinová hubica
18 Nástenný držiak
19 Nabíjačka
20 ** Hubica na čalúnenie 2 v 1
21 ** Flexibilná predlžovacia hadica
22 ** Flexibilná štrbinová hubica
23 ** Veľká hubica na čalúnenie
24 ** Štetinový nadstavec na nábytok 2 v 1
25 ** Mini turbo kefa
26 ** Mäkká kefa
27 ** LED štrbinová hubica
Všeobecné upozornenia...................................... 104
Používanie v súlade s účelom............................. 104
Ochrana životného prostredia ............................. 104
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 104
Záruka ................................................................. 104
Rozsah dodávky.................................................. 104
Popis prístroja ..................................................... 104
Montáž nástenného držiaka ................................ 105
Uvedenie do prevádzky ....................................... 105
Prevádzka ........................................................... 105
Použitie príslušenstva ......................................... 106
Preprava.............................................................. 106
Skladovanie......................................................... 106
Ošetrovanie a údržba .......................................... 106
Pomoc pri poruchách .......................................... 108
Demontáž a montáž akumulátora ....................... 108
Technické údaje................................................... 108
Slovenčina 105
28 ** Filter prívodu vzduchu
29 ** Nástroj na čistenie filtra
30 ** Mäkká motorizovaná kefa (hubica pre tvrdé
podlahy)
** voliteľ
Montáž nástenného držiaka
časťou rozsahu dodávky je nástenný držiak, ako aj
skrutky a príchytky pre prehľadné uschovanie vysávača.
Upozornenie
Pomocou dodaných skrutiek a príchytiek namontujte
nástenný držiak na vhodné miesto.
Pre bezpečné uschovanie prístroja umiestnite dolnú hranu
nástenného držiaka do vzdialenosti 1,04 m od podlahy.
Obrázok E
POZOR
Vecné škody v dôsledku chybnej montáže
Chybná montáž môže v prípade pádu poškodiť tak prí-
stroj, ako aj podlahovú krytinu.
Pre montáž na stenu použite vhodné montážne náradie.
Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a
vzniku poranení
Uistite sa, že v stene okolo oblasti montáže sa nenachá-
dzajú žiadne elektrické káble a ani vodovodné alebo
plynové potrubia.
Uvedenie do prevádzky
Montáž príslušenstva
Upozornenie
Multifunkčná kefa je navyše poháňaná vlastným integ-
rovaným motorom, a preto musí byť pre zabezpečenie
napájania prúdom vždy priamo pripojená k ručnému prí-
stroju alebo sacej trubici.
Všetky ostatné časti príslušenstva možno takisto použí-
vať priamo s ručným prístrojom, resp. na zväčšenie do-
sahu so sacou trubicou.
Saciu trubicu nasuňte na sacie hrdlo nádoby na
prach tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a saciu trubicu stiahnite
zo sacieho hrdla.
Obrázok B
Podlahovú hubicu nasuňte na saciu trubicu tak, aby
došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a podlahovú hubicu
stiahnite zo sacej trubice.
Obrázok C
Príslušenstvo, medzi ktoré patrí napríklad štrbinová
hubica, nasuňte na sacie hrdlo nádoby na prach ale-
bo na saciu trubicu tak, aby došlo k jeho počuteľ-
mu zacvaknutiu.
Obrázok D
Nabíjanie akumulátora
Upozornenie
Prístroj sa dodáva bez nabitého akumulátora. Pred prvým
uvedením do prevádzky úplne nabite akumulátor.
Dbajte na priložené bezpečnostné pokyny platné pre
akumulátorový vysávač.
1. Na účely nabitia upevnite prístroj na nástennom dr-
žiaku, ktorý je súčasťou rozsahu dodávky.
Obrázok E
2. Nabíjačku zasuňte do zásuvky.
Konektor zasuňte do nabíjacej zásuvky prístroja.
LED kontrolka bliká počas procesu nabíjania naze-
leno.
Obrázok F
3. Keď je prístroj úplne nabitý, tak LED kontrolka svieti
počas 2 minút trvalo nazeleno a následne zhasne.
Nabíjačku vytiahnite zo zásuvky a nabíjacej zásuvky.
Prístroj vyberte z nástenného držiaka.
Obrázok G
Prístroj je pripravený na použitie.
Prevádzka
LED indikátory
LED diódy na hlave prístroja zobrazujú informácie o sta-
ve nabitia akumulátora a chybové hlásenia.
Progres pri nabíjaní akumulátora možno vidieť pomo-
cou zelenej LED diódy. LED dióda svieti len vtedy, keď
je akumulátor správne namontovaný.
Výmena príslušenstva
Informácie o výmene príslušenstva sú uvedené v kapi-
tole Montáž príslušenstva
Vysávanie
1. Namontujte požadované príslušenstvo. Pozrite si
kapitolu Montáž príslušenstva.
2. V závislosti od požiadaviek na čistenie zapnite prístroj:
Stlačte zapínač/vypínač a počas prevádzky ho
držte stlačený.
alebo
Otočením aretačnej páčky prepnite prístroj pria-
mo na trvalú prevádzku.
Obrázok H
Stav nabitia akumulátora
LED dió-
da
Doba trvania
svietenia
Význam
Svieti na
zeleno
trvalo Nabitý akumulátor
Bliká na
zeleno
1 s svieti / 1 s
nesvieti
Zostávajúca doba chodu 2
minúty (-1 minúta / +2 mi-
núty)
Bliká na
zeleno
125 ms svieti /
125 ms nesvieti
Porucha akumulátora
Počas nabíjania
LED dió-
da
Doba trvania
svietenia
Význam
Bliká na
zeleno
0,2 s od zhasnu-
tého do svietiace-
ho stavu /
svieti 0,6 s /
0,2 s od svietiace-
ho do zhasnutého
stavu /
zhasnutá 1 s
Prebieha nabíjanie akumu-
látora
Svieti na
zeleno
trvalo svieti 2
minúty, potom
zhasne
Plne nabitý akumulátor
Chybové hlásenie
LED dió-
da
Doba trvania
svietenia
Význam
Bliká na
červeno
125 ms svieti /
125 ms nesvieti
Zablokovaná podlahová
hubica
106 Slovenčina
3. V prípade potreby stlačte tlačidlo Boost, aby ste zvý-
šili nasávanie prachu.
Obrázok I
Upozornenie
Pri vypnutí prístroja sa funkcia Boost automaticky deaktivuje.
Funkciu Boost možno vypnúť aj opätovným stlačením
tlačidla Boost.
Ukončenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
Uvoľnite zapínač/vypínač, resp. deaktivujte aretač-
nú páčku.
Upozornenie
Pre zaistenie optimálneho sacieho výkonu vyprázdnite
po každom použití nádobu na prach a vyčistite filter prí-
vodu vzduchu.
Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí
značky „MAX“.
2. Odstráňte saciu trubicu, resp. príslušenstvo.
3. Nádobu na prach vyprázdnite pomocou odpadkové-
ho koša.
aStlačte odisťovacie tlačidlo.
Otvorí sa klapka nádoby na prach.
b Vyprázdnite nádobu na prach.
Obrázok J
4. Pre zatvorenie zatlačte klapku nádoby na prach
smerom nahor tak, aby došlo k jej zacvaknutiu.
5. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
6. Prístroj upevnite k nástennému držiaku.
Obrázok E
7. Nabite prístroj. Pozrite si kapitolu Nabíjanie akumu-
látora.
Použitie príslušenstva
Všeobecné pokyny týkajúce sa používania
Na obale prístroja je uvedené, ktoré príslušenstvo je
časťou rozsahu dodávky.
Príslušenstvo, ktoré nie ječasťou balenia, si mož-
no zakúpiť u špecializovaného predajcu KÄRCHER
alebo prostredníctvom internetovej stránky na
www.kaercher.com.
Pred použitím na citlivom mieste vyskúšajte príslu-
šenstvo na nenápadnom mieste.
Dbajte na pokyny od výrobcov týkajúce sa čistenia.
Motorizovanú elektrickú dýzu spojte so sacou trubi-
cou alebo ručným prístrojom.
Ostatné časti príslušenstva, medzi ktoré patrí naprí-
klad štrbinová hubica, takisto spojte s ručným prí-
strojom, alebo ich na zväčšenie dosahu nasuňte
priamo na saciu trubicu.
Motorizovaná multifunkčná kefa
Ideálna pre tvrdé podlahy a koberce.
Motorizovaná multifunkčná kefa mimoriadne efektívne
uvoľňuje nečistoty nachádzajúce sa vo vláknach koberca.
Hubica na čalúnenie 2 v 1
Rám s obiehajúcimi štetinami možno odobrať stlačením
odisťovacieho tlačidla.
Mäkká kefa je vhodná pre nábytok s tvrdými povrchmi
Široká kefa slúži na vysávanie čalúneného nábytku,
závesov atď.
Štrbinová hubica
Pre hrany, štrbiny, radiátory a ťažko prístupné oblasti.
Mäkká kefa
Mäkká kefa má mimoriadne mäkké štetiny na čistenie
citlivých povrchov, akými sú klávesnice, lampy atď.
Flexibilná štrbinová hubica
Ohybná štrbinová hubica zväčšuje dosah. Na čistenie
ťažko dostupných oblastí, akými sú napríklad priestory
medzi automobilovými sedadlami.
Flexibilná predlžovacia hadica
Vďaka predĺženiu a ohybnosti možno dosiahnuť a vy-
čistiť ťažko prístupné oblasti, napríklad v aute.
Veľká hubica na čalúnenie
Na čistenie textilných povrchov, akými sú sú pohovky,
kreslá, matrace, automobilové sedadlá atď.
Štetinový nadstavec na nábytok 2 v 1
Pre šetrné čistenie pohoviek a jemného nábytku. V prí-
pade potreby možno diel príslušenstva stlačením tla-
čidla použiť ako hubicu na nábytok alebo hubicu na
čalúnenie.
Mini turbo kefa
Zabezpečuje efektívne odstraňovanie zvieracích chlpov
a čiastočiek prachu z čalúneného nábytku, matracov
alebo iných mäkkých povrchov. Rotujúca kruhová kefa
zachytáva aj tie najjemnejšie chĺpky.
LED štrbinová hubica
Na čistenie rohov a ťažko prístupných oblastí. Vďaka
osvetleniu možno v tmavých priestoroch vidieť aj ten
najjemnejší prach.
Mäkká motorizovaná kefa (Hubica na tvrdú
podlahu)
Na tvrdé podlahy a citlivé drevené podlahy. Súčasne za-
chytáva hrubé a jemné nečistoty.
Preprava
Akumulátor je otestovaný v súlade s príslušnými pred-
pismi týkajúcimi sa medzinárodnej prepravy a smie byť
prepravovaný/odoslaný.
Skladovanie
POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia
Akumulátory skladujte len v suchých vnútorných
priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou do
20°C.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny týkajúce sa starostlivosti
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
Čistenie filtra prívodu vzduchu
Upozornenie
Prístroj možno čistiť manuálne alebo pomocou pristroja
na čistenie filtra.
1. Vypnite prístroj.
2. Manuálne čistenie filtra prívodu vzduchu.
aZnečistený filter prívodu vzduchu potiahnite sme-
rom nadol za páku filtra, opatrne ho vyklepte a vy-
čistite vlhkou handričkou alebo pod tečúcou
vodou.
Obrázok K
Slovenčina 107
b Úplne vysušený filter prívodu vzduchu znovu na-
montujte.
c Skontrolujte, či je správne upevnený.
3. Čistenie filtra prívodu vzduchu pomocou prí-
stroja na čistenie filtra.
Upozornenie
Počas čistenia filtra je nutné do nádoby na prach vložiť
nový filter prívodu vzduchu.
a Prístroj na čistenie filtra nasuňte na hrdlo sacej
trubice a pomocou páky filtra vytiahnite filter prí-
vodu vzduchu z prístroja.
bZnečistený filter prívodu vzduchu zasuňte do prí-
stroja na čistenie filtra.
c Nový filter prívodu vzduchu vložte do nádoby na
prach.
Obrázok L
d Zapnite prístroj a nechajte ho bežať v režime
Boost, pričom otáčajte bočný kryt.
Obrázok M
eVyčistený filter prívodu vzduchu vyberte z nástro-
ja na čistenie filtra a po vybratí nového filtra prí-
vodu vzduchu ho vložte späť do nádoby na
prach.
f Skontrolujte, či je filter prívodu vzduchu správne
upevnený.
Čistenie nádoby na prach a cyklónového
filtra
Upozornenie
Nádobu na prach a cyklónový filter možno vyčistiť pri
nasadenej alebo odobratej nádobe na prach.
Pre pohodlné čistenie odporúčame odobrať nádobu na
prach z prístroja.
Upozornenie
Pred vyčistením nádoby na prach a cyklónového filtra
vyprázdnite nádobu na prach. Pozrite si kapitolu Ukon-
čenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
2. Stlačte odisťovacie tlačidlo nádoby na prach a odo-
berte ju z ručného prístroja.
Obrázok N
aOtáčaním v protismere chodu hodinových ruči-
čiek uvoľnite cyklónový filter z nádoby na prach.
b Cyklónový filter vyberte z nádoby na prach a filter
prívodu vzduchu z cyklónového filtra.
Obrázok O
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v nádobe na
prach a v cyklónovom filtri nachádzajú káble, resp. kontakty.
Dbajte na to, aby pri čistení nedošlo k namočeniu káb-
lov, resp. kontaktov.
3. Nádobu na prach a cyklónový filter vyčistite mäkkou
kefkou alebo mierne vlhkou handričkou.
Obrázok P
4. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
5. Suchú nádobu na prach a cyklónový filter s filtrom
prívodu vzduchu vložte späť do prístroja a zatvorte
klapku.
6. Nádobu na prach upevnite k ručnému prístroju.
a Nádobu na prach podržte šikmo pri ručnom prí-
stroji a pritom podržte hornú stranu pri háku ruč-
ného prístroja.
b Nádobu na prach potlačte smerom nahor tak, aby
došlo k zasunutiu háku na ručnom prístroji do
drážky na nádobe na prach.
c Musí dôjsť k počuteľnému zacvaknutiu nádoby
na prach na príslušnom mieste.
Obrázok Q
Čistenie penového filtra odpadového
vzduchu / Výmena penového filtra
odpadového vzduchu
Upozornenie
Penový filter odpadového vzduchu zaisťuje čistý vyfu-
kovaný vzduch.
Ak je penový filter odvádzaného vzduchu viditeľne
znečistený, tak ho vyčistite.
Ak je penový filter odvádzaného vzduchu viditeľne
poškodený, tak ho vymeňte.
1. Vypnite prístroj.
2. Vyčistite penový filter odpadového vzduchu.
aStlačte súčasne obe bočné odisťovacie tlačidlá a vy-
berte kryt s penovým filtrom odpadového vzduchu.
Obrázok R
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v kryte peno-
vého filtra odpadového vzduchu nachádzajú káble,
resp. kontakty.
Pred čistením pomocou vody odoberte kryt penového
filtra odpadového vzduchu, aby nedošlo k namočeniu
káblov, resp. kontaktov.
3. Penový filter odpadového vzduchu opatrne vyklep-
te, alebo ak je veľmi znečistený:
a stiahnite kryt penového filtra odpadového vzdu-
chu.
b Penový filter odpadového vzduchu vyčistite pod
tečúcou vodou. Nedrhnite ani nečistite kefou.
POZOR
Ohrozenie zdravia
Penové filtre odpadového vzduchu, ktoré sa do prístroja
nevložia v úplne suchom stave, môžu byť živnou pôdou
pre spóry a plesne.
Dbajte na to, aby bol penový filter odpadového vzduchu
pri vkladaní úplne suchý.
c Následne nechajte penový filter odpadového
vzduchu úplne vyschnúť.
d Upevnite kryt na penovom filtri odpadového
vzduchu.
Obrázok S
e Do prístroja vložte suchý penový filter odpadové-
ho vzduchu tak, aby došlo k jeho zacvaknutiu na
príslušnom mieste.
f Pre správne priliehanie krytu k prístroju pritlačte
kryt v jeho strednej časti.
Obrázok U
4. Vymeňte penový filter odpadového vzduchu.
aStlačte súčasne obe bočné odisťovacie tlačidlá a
vyberte penový filter odpadového vzduchu.
Obrázok R
b Stiahnite kryt penového filtra odpadového vzdu-
chu a použitý filter zlikvidujte.
c Nový penový filter odpadového vzduchu upevnite
ku krytu.
Obrázok T
d Do prístroja vložte penový filter odpadového
vzduchu tak, aby došlo k jeho zacvaknutiu na prí-
slušnom mieste.
e Pre správne priliehanie krytu k prístroju pritlačte
kryt v jeho strednej časti.
Obrázok U
Čistenie multifunkčnej hubice
1. Vypnite prístroj.
2. Odoberte príslušenstvo.
108 Slovenčina
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Multifunkčná kefa obsahuje elektrické komponenty.
Nesmie dôjsť k ponoreniu multifunkčnej kefy do vody
alebo k jej čisteniu mokrým spôsobom.
3. Vyčistite multifunkčnú kefu.
a Pomocou mince alebo iného predmetu odistite
kryt/držiak kefového valčeka a odoberte ho.
Obrázok V
b V smere šípky vyberte kefový valček z otvoru ke-
fy.
Obrázok W
cNečistoty odstráňte napríklad pomocou kefy. Prí-
padne navinuté vlákna alebo chlpy možno opatr-
ne odstrihnúť nožnicami.
d Otvor kefy opatrne očistite pomocou handričky
alebo mäkkej kefy.
Obrázok X
e Kefový valček vložte do otvoru kefy.
f Kefový valček zaistite pomocou mince alebo iné-
ho predmetu.
Obrázok Y
Čistenie mini turbo hubice
1. Vypnite prístroj.
2. Odoberte príslušenstvo.
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Mini turbo hubica obsahuje elektrické komponenty.
Mini turbo hubicu neponárajte do vody a ani ju nečistite
mokrým spôsobom.
3. Vyčistite mini turbo hubicu.
a Kryt kefového valčeka zatlačte smerom nadol a
odoberte kefový valček.
Obrázok Z
b Napríklad pomocou kefky odstráňte nečistoty.
Prípadne navinuté vlákna alebo chlpy možno
opatrne odstrihnúť nožnicami.
c Otvor kefy opatrne očistite pomocou handričky
alebo mäkkej kefy.
Obrázok AA
d Kefový valček vložte šikmo a kompletne do kefo-
vého otvoru a zatlačte ho smerom nahor tak, aby
došlo k zaisteniu krytu.
Obrázok AB
Pomoc pri poruchách
Poruchy mačasto jednoduchú pčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa nespustí
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený.
Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Akumulátor je poškodený.
Vymeňte akumulátor.
Akumulátor sa nenabíja
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie je správne pri-
pojená.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástrč-
ku.
Zásuvka je poškodená.
Skontrolujte funkčnosť zásuvky.
Používa sa nesprávna nabíjačka
Skontrolujte, či sa používa správna nabíjačka.
Prístroj sa počas prevádzky zastaví, alebo má slabý
sací výkon
Akumulátor je prehriaty.
Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým bude
teplota akumulátora znovu v normálnom rozsahu.
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Filtre sú znečistené.
Vyčistite filtre. Pozrite si kapitolu Ošetrovanie a
údržba.
Kefový valček je zablokovaný.
Odstráňte zablokovania.
Nezvyčajné zvuky motora
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Demontáž a montáž akumulátora
POZOR
Časté vyberanie akumulátora
V dôsledku častého vyberania akumulátora môže dôjsť
k jeho poškodeniu.
Akumulátor vyberajte iba na účely
údržbových prác a starostlivosti, keď sa prístroj dlhšiu
dobu nepoužíva, alebo ak je potrebné ho odoslať na
servisné účely.
Vybratie akumulátora
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
2. Vyberte akumulátor z prístroja.
Obrázok AC
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora
Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku-
mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich
očistite.
Upozornenie
Používajte len úplne nabité akumulátory.
1. Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok AD
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie akumulátora V 21,6
Menovitý výkon W 140
Typ súpravy akumulátorov Li-ION
Nabíjačka 26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Číslo dielu 9.769-119.0
Menovité napätie nabíjačky V 100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Doba nabíjania v prípade úplne
vybitej batérie
min 345
Trieda ochrany II
Hrvatski 109
Technické zmeny vyhradené.
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Namjenska upotreba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućan-
stvo.
Uređaj je namijenjen isključivo za čćenje suhih po-
vršina
Nenamjenskom uporabom smatra se:
Usisavanje ljudi, životinja, biljaka ili odjeće na ti-
jelu.
Usisavanje vode ili drugih tekućina.
Usisavanje užarenog pepela, ugljena, cigareta ili
drugih zapaljivih odn. lako zapaljivih tvari.
Upotreba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih
tvari.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu-
će opcije.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1LED indikator baterije/poruka o pogrešci
2Tipke za otpuštanje za vađenje pjenastog filtra is-
pušnog zraka
3Poklopac pjenastog filtra ispušnog zraka
4Tipka za funkciju Boost (povećanje snage usisavanja)
5Prekidač za uključivanje/isključivanje s ručicom za
zaključavanje
6Ručka
7Zamjenjiva punjiva baterija
8Gumb za otpuštanje punjive baterije
9Gumb za otpuštanje za skidanje spremnika za pra-
šinu
10 Filtar za dovod zraka
11 Zaklopka spremnika za prašinu
12 Uklonjiv spremnik za prašinu
13 Gumb za otpuštanje poklopca spremnika za prašinu
14 Usisni nastavak spremnika za prašinu
15 Motorizirana električna četka s univerzalnim valj-
kom s četkama
16 Usisna cijev
17 Nastavak za fuge
18 Zidni nosač
19 Punjač
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 0,65
Prevádzková doba v bežnej pre-
vádzke a plnom nabití akumuláto-
ra
min 30
Prevádzková doba pri plnom nabi-
tí akumulátora v maximálnej pre-
vádzke
min 18
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 1,55
Opće napomene.................................................. 109
Namjenska upotreba ........................................... 109
Zaštita okoliša ..................................................... 109
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 109
Jamstvo ............................................................... 109
Sadržaj isporuke.................................................. 109
Opis uređaja ........................................................ 109
Montaža zidnog nosača ...................................... 110
Puštanje u pogon ................................................ 110
Rad...................................................................... 110
Uporaba pribora .................................................. 111
Transport ............................................................. 111
Skladištenje ......................................................... 111
Njega i održavanje............................................... 111
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 113
Vađenje / instaliranje baterije............................... 113
Tehnički podaci.................................................... 113
110 Hrvatski
20 ** 2-u-1 nastavak za tekstilni namještaj
21 ** Fleksibilno produžno crijevo
22 ** Fleksibilan nastavak za fuge
23 ** Velika mlaznica za tekstilni namještaj
24 ** 2-u-1 kist za namještaj
25 ** Mini turbo četka
26 ** Mekana četka
27 ** LED nastavak za fuge
28 ** Filtar za dovod zraka
29 ** Alat za čćenje filtra
30 ** Meka motorizirana četka (nastavak za tvrde po-
dove)
** opcionalno
Montaža zidnog nosača
Opseg isporuke uključuje zidni nosač kao i vijke i tiple
za uredno odlaganje usisavača.
Napomena
Montirajte zidni nosač na prikladno mjesto pomoću is-
poručenih vijaka i tipla.
Da biste sigurno pohranili uređaj, postavite donji rub zid-
nog nosača 1,04 m od tla.
Slika E
PAŽNJA
Materijalne štete zbog neispravne montaže
U slučaju pada zbog neispravne montaže može doći do
oštećenja uređaj i poda.
Za zidnu montažu koristite prikladan alat za montažu.
Pri odabiru pričvrsnih elemenata uzmite u obzir težinu
uređaja i nosivost mjesta postavljanja.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i ozljeda
Pazite da u zidu oko područja montaže nema električnih
kabela, cijevi za vodu ili plin.
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Višenamjensku četku dodatno pogoni vlastiti integrirani
motor te stoga uvijek mora biti izravno povezana s ruč-
nim uređajem ili usisnom cijevi kako bi se osiguralo na-
pajanje.
Svi ostali dijelovi pribora također se mogu koristiti izrav-
no s ručnim uređajem ili s usisnom cijevi za povećanje
dometa.
Gurnite usisnu cijev na usisni nastavak spremnika
za prašinu dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite usisnu cijev s
usisnog nastavka.
Slika B
Gurnite podni nastavak na usisnu cijev dok čujno ne
sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite podni nasta-
vak s usisne cijevi.
Slika C
Pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, gurnite na
usisni nastavak spremnika za prašinu ili usisnu cijev
dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Slika D
Punjenje baterije
Napomena
Uređaj se isporučuje bez napunjene baterije. Prije prve
uporabe bateriju napunite do kraja.
Obratite pažnju na priložene sigurnosne upute za usisa-
vače na baterije.
1. Za punjenje pričvrstite uređaj na zidni nosač koji je
uključen u opseg isporuke.
Slika E
2. Utaknite punjač u mrežnu utičnicu.
Utaknite priključni utikač u utičnicu uređaja.
LED indikator tijekom postupka punjenja treperi ze-
leno.
Slika F
3. Kad se uređaj potpuno napuni, LED indikator u tra-
janju od 2 min trajno svijetli zeleno, a zatim se gasi.
Izvadite punjač iz utičnice i utičnice za punjenje.
Izvadite uređaj sa zidnog nosača.
Slika G
Uređaj je spreman za rad.
Rad
LED indikatori
LED na glavi uređaja prikazuje informacije o statusu na-
punjenosti baterije i poruke o pogreškama.
Napredak punjenja baterije može se očitati sa
zelene LED diode. LED dioda svijetli samo kad je bate-
rija ispravno postavljena.
Promjena pribora
Promjena pribora, vidi poglavlje Montaža pribora
Stanje napunjenosti baterije
LED Trajanje
osvjetljenja
Značenje
svijetli ze-
leno
trajno baterija napunjena
treperi
zeleno
1 s uključeno / 1
s isključeno
Preostalo vrijeme rada od
2 min (-1 min / +2 min)
treperi
zeleno
125 ms
uključeno / 125
ms isključeno
Greška baterije
Tijekom punjenja
LED Trajanje osvjet-
ljenja
Značenje
treperi
zeleno
0,2 sek s isklju-
čenog na uklju-
čeno /
0,6 sek uključe-
no /
0,2 sek s uklju-
čenog na isklju-
čeno /
1 sek isključeno
Baterija se puni
svijetli
zeleno
2 min stalno
svjetlo, a zatim
isključeno
Baterija je potpuno napu-
njena
Poruka o greški
LED Trajanje osvjet-
ljenja
Značenje
treperi
crveno
125 ms
uključeno / 125
ms isključeno
Podni nastavak je blokiran
Hrvatski 111
Usisavanje
1. Montaža potrebnog pribora, vidi poglavlje Montaža
pribora.
2. Uključite uređaj ovisno o potrebi za čćenjem:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i
držite ga pritisnutim tijekom rada.
ili
Okrenite ručicu za zaključavanje kako biste ure-
đaj izravno prebacili na trajni rad.
Slika H
3. Ako je potrebno, pritisnite gumb Boost kako biste
pojačali usisavanje prašine.
Slika I
Napomena
Prilikom isključivanja uređaja funkcija Boost se auto-
matski deaktivira.
Funkciju Boost također možete isključiti ponovnim priti-
skom na tipku Boost.
Završetak rada
1. Isključite uređaj.
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje odn.
deaktivirajte ručicu za zaključavanje.
Napomena
Kako bi se osigurala optimalna snaga usisavanja, na-
kon svake uporabe ispraznite spremnik za prašinu i oči-
stite filtar za dovod zraka.
Ispraznite spremnik za prašinu najkasnije kad se dose-
gne oznaka "MAX".
2. Uklonite usisnu cijev odn. pribor.
3. Ispraznite spremnik za prašinu iznad kante za smeće.
a Pritisnite tipku za otpuštanje.
Poklopac spremnika za prašinu se otvara.
b Ispraznite spremnik za prašinu.
Slika J
4. Da biste ga zatvorili, gurnite poklopac spremnika za
prašinu prema gore dok ne sjedne na svoje mjesto.
5. Očistite filtar za dovod zraka, vidi poglavlje Čćenje
filtra za ulaz zraka
6. Pričvrstite uređaj na zidni nosač.
Slika E
7. Napunite uređaj, vidi poglavlje Punjenje baterije.
Uporaba pribora
Opće upute za uporabu
Na pakiranju uređaja prikazano je koji je pribor uklju-
čen u opseg isporuke.
Pribor koji nije uključen u pakiranje možete kupiti
kod specijaliziranog prodavača tvrtke KÄRCHER ili
na www.kaercher.com.
Testirajte pribor na neupadljivom području prije ne-
go što ga upotrijebite na osjetljivom mjestu.
Slijedite proizvođačeve upute za čćenje.
Spojite motoriziranu električnu mlaznicu na usisnu
cijev ili ručni uređaj.
Ostali pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, tako-
đer spojite na ručni uređaj ili ga gurnite izravno na
usisnu cijev kako biste povećali domet.
Motorizirana višenamjenska četka
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizirana višenamjenska četka posebno učinkovito
uklanja prljavštinu iz vlakana tepiha.
Mlaznica za tapeciranje 2 u 1
Okvir s rotirajućim čekinjama možete skinuti pritiskom
na gumb za otpuštanje.
Mekana četka pogodna je za namještaj s tvrdim po-
vršinama
Široka četka koristi se za usisavanje tekstilnog na-
mještaja, zavjesa itd.
Nastavak za fuge
Za rubove, fuge, radijatore i teško dostupna područja.
Mekana četka
Mekana četka ima posebno mekane čekinje za čćenje
osjetljivih površina poput tipkovnica, svjetiljki itd.
Fleksibilan nastavak za fuge
Fleksibilan nastavak za fuge povećava domet. Za čće-
nje teško dostupnih područja kao npr. između sjedala u
automobilu.
Fleksibilno produžno crijevo
Zahvaljujući produžetku i savitljivosti mogu se dosegnu-
ti i očistiti i teško dostupna područja npr. u automobilu.
Velika mlaznica za tekstilni namještaj
Za čćenje tekstilnih površina poput sofa, fotelja, ma-
draca, sjedala u automobilu itd.
2-u-1 kist za namještaj
Za nježno čćenje sofa i osjetljivog namještaja. Ovisno
o potrebi, pribor se pritiskom na tipku može koristiti kao
nastavak za namještaj ili presvlake.
Mini turbo četka
Učinkovito uklanja dlake kućnih ljubimaca i čestice prašine
s tapeciranog namještaja, madraca ili drugih mekih površi-
na. Rotirajuća okrugla četka hvata i najfinije dlake.
LED nastavak za fuge
Za čćenje kutova i teško dostupnih mjesta. Zahvaljuju-
ći osvjetljenju vidi se čak i najfinija prašina u mračnim
međuprostorima.
Mekana motorizirana četka (Mlaznica za tvrdi
pod)
Za tvrde podove i osjetljive drvene podove. Istodobno
usisava grubu i finu prljavštinu.
Transport
Punjiva baterija ispitana je sukladno relevantnim propi-
sima za međunarodni transport i smije biti prevezena /
isporučena.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i vrućina
Opasnost od oštećenja
Baterije skladištite samo u suhim unutarnjim prostorija-
ma s niskom vlažnosti zraka i ispod 20°C.
Njega i održavanje
Opće upute za njegu
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čćenje umjetnog
materijala.
Čćenje filtra za ulaz zraka
Napomena
Uređaj se može očistiti ručno ili uređajem za čćenje filtra.
112 Hrvatski
1. Isključite uređaj.
2. Ručno očistite filtar za dovod zraka.
a Povucite prljavi filtar za dovod zraka za ručicu fil-
tra prema dolje, pažljivo ga istresite kucanjem i
očistite ga vlažnom krpom ili tekućom vodom.
Slika K
b Vratite potpuno osušeni filtar za dovod zraka.
c Provjerite sjedi li ispravno.
3. Očistite filtar za dovod zraka uređajem za čće-
nje filtra.
Napomena
Tijekom čćenja filtra u spremnik za prašinu mora se
ugraditi novi filtar za dovod zraka.
a Gurnite uređaj za čćenje filtra na nastavak usi-
sne cijevi i izvucite filtar za dovod zraka pomoću
ručice filtra iz uređaja.
b Gurnite zaprljani filtar za dovod zraka u uređaj za
čćenje filtra.
c U spremnik za prašinu umetnite novi filtar za do-
vod zraka.
Slika L
dUključite uređaj i pustite ga da radi u načinu Bo-
ost, okrećite za to vrijeme bočni poklopac.
Slika M
e Izvadite očćeni filtar za dovod zraka iz alata za
čćenje filtra i ponovno ga umetnite u spremnik
za prašinu nakon uklanjanja novog filtra za dovod
zraka.
f Provjerite je li filtar za dovod zraka ispravno po-
stavljen.
Čćenje spremnika za prašinu i ciklonskog
filtra
Napomena
Spremnik za prašinu i ciklonski filtar mogu se očistiti sa
ili bez vađenja spremnika za prašinu.
Preporučujemo uklanjanje spremnika za prašinu iz ure-
đaja radi lakšeg čćenja.
Napomena
Prije čćenja spremnika za prašinu i ciklonskog filtra,
ispraznite spremnik za prašinu, vidi poglavlje Završetak
rada
1. Isključite uređaj.
2. Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za prašinu
i izvadite spremnik za prašinu iz ručnog uređaja.
Slika N
a Otpustite ciklonski filtar iz spremnika za prašinu
okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
b Izvadite ciklonski filtar iz spremnika za prašinu te
filtar za dovod zraka iz ciklonskog filtra.
Slika O
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U spremniku za prašinu i ciklonskom filtru nalaze se ka-
beli odn. kontakti za napajanje.
Pazite da se kabeli odn. kontakti ne navlaže tijekom či-
šćenja.
3. Očistite spremnik za prašinu i ciklonski filtar mekom
četkom ili lagano vlažnom krpom.
Slika P
4. Očistite filtar za dovod zraka, vidi poglavlje Čćenje
filtra za ulaz zraka
5. Vratite suhi spremnik za prašinu i ciklonski filtar s fil-
trom za dovod zraka u uređaj i zatvorite poklopac.
6. Pričvrstite spremnik za prašinu na ručni uređaj.
a Držite spremnik za prašinu pod kutom prema ruč-
nom uređaju držeći pritom gornji dio na kukama
ručnog uređaja.
b Gurnite spremnik za prašinu prema gore dok se
kuka na ručnom uređaju ne zakvači u prorez
spremnika za prašinu.
c Spremnik za prašinu mora čujno sjesti na svoje
mjesto.
Slika Q
Čćenje pjenastog filtra ispušnog zraka /
zamjena pjenastog filtra ispušnog zraka
Napomena
Pjenasti filtar ispušnog zraka osigurava čisti zrak za is-
puhivanje.
Očistite pjenasti filtar ispušnog zraka ako je vidljivo
prljav.
Zamijenite pjenasti filtar ispušnog zraka ako postoje
vidljiva oštećenja.
1. Isključite uređaj.
2. Očistite pjenasti filtar ispušnog zraka.
a Istodobno pritisnite obje bočne tipke za otpušta-
nje i uklonite poklopac s pjenastim filtrom ispuš-
nog zraka.
Slika R
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U poklopcu pjenastog filtra ispušnog zraka nalaze se
kabeli odn. kontakti za napajanje.
Prije čćenja vodom uklonite poklopac pjenastog filtra is-
pušnog zraka kako se kabeli odn. kontakti ne bi smočili.
3. Pažljivo istresite pjenasti filtar ispušnog zraka kuca-
njem ili ako je jako prljav:
a Skinite poklopac pjenastog filtra ispušnog zraka.
bOčistite pjenasti filtar ispušnog zraka pod teku-
ćom vodom. Nemojte ga trljati niti četkati.
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
Pjenasti filtri ispušnog zraka koji nisu umetnuti u uređaj
potpuno suhi mogu biti pogodno tlo za klice i plijesni.
Pobrinite se da je pjenasti filtar ispušnog zraka prilikom
montaže potpuno suh.
c Zatim pustite da se pjenasti filtar ispušnog zraka
potpuno osuši.
dPričvrstite poklopac na pjenasti filtar ispušnog
zraka.
Slika S
e Umetnite suhi pjenasti filtar ispušnog zraka u ure-
đaj tako da se uglavi.
f Kako biste osigurali da poklopac ispravno leži na
uređaju, pritisnite ga u sredini.
Slika U
4. Zamijenite pjenasti filtar ispušnog zraka.
a Istodobno pritisnite obje bočne tipke za otpušta-
nje i izvadite pjenasti filtar ispušnog zraka.
Slika R
b Skinite poklopac pjenastog filtra ispušnog zraka i
zbrinite rabljeni filtar.
cPričvrstite novi pjenasti filtar ispušnog zraka na
poklopac.
Slika T
d Umetnite pjenasti filtar ispušnog zraka u uređaj
tako da se uglavi.
e Kako biste osigurali da poklopac ispravno leži na
uređaju, pritisnite ga u sredini.
Slika U
Hrvatski 113
Čćenje višenamjenske mlaznice
1. Isključite uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Višenamjenska četka sadrži električne komponente.
Višenamjensku četku ne smijete uroniti u vodu ili je či-
stiti vlažnom krpom.
3. Očistite višenamjensku četku.
a Otključajte poklopac/držač valjka s četkama nov-
čićem ili drugim predmetom i skinite ga.
Slika V
b Izvadite valjak s četkama u smjeru strelice iz
otvora za četku.
Slika W
c Prljavštinu uklonite npr. četkom. Sve eventualno
zapetljane niti ili dlake možete pažljivo odrezati
škarama.
d Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika X
e Umetnite valjak s četkama u otvor za četku.
f Zaključajte valjak s četkama novčićem ili drugim
predmetom.
Slika Y
Čćenje mini turbo mlaznice
1. Isključite uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Mini turbo mlaznica sadrži električne komponente.
Nemojte uranjati mini turbo mlaznicu u vodu niti je čistiti
vlažnom krpom.
3. Očistite mini turbo mlaznicu.
a Pritisnite poklopac valjka s četkama prema dolje
i uklonite ga.
Slika Z
b Ostatke uklonite npr. četkom. Sve eventualno za-
petljane niti ili dlake možete pažljivo odrezati ška-
rama.
c Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika AA
d Umetnite valjak s četkama pod kutom i do kraja u
otvor za četku, gurajući ga pritom prema gore sve
dok poklopac ne sjedne na mjesto.
Slika AB
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Punjiva je baterija prazna.
Napunite punjivu bateriju.
Punjiva baterija nije ispravno umetnuta.
Gurnite punjivu bateriju u prihvatnik dok ne sjedne
na svoje mjesto.
Baterija je neispravna.
Zamijenite punjivu bateriju.
Punjiva baterija se ne puni
Utikač za punjenje/mrežni utikač nije ispravno spojen.
Ispravno priključite utikač punjača/mrežni utikač.
Utičnica je neispravna.
Provjerite radi li utičnica.
Koristi se pogrešan punjač
Provjerite koristi li se ispravni punjač.
Uređaj se zaustavlja tijekom rada ili je snaga usisa-
vanja slaba
Punjiva baterija je pregrijana.
Prekinite rad i pričekajte da temperatura punjive ba-
terija opet dođe u normalno područje.
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Filtri su prljavi.
Očistite filtre, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Valjak s četkama je blokiran.
Uklonite blokade.
Nenormalni zvukovi motora
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Vađenje / instaliranje baterije
PAŽNJA
Često vađenje baterije
Često vađenje može oštetiti bateriju.
Izvadite bateriju samo radi radova na održavanju
i njezi, ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme ili ako se
uređaj mora slati u servisne svrhe.
Vađenje baterije
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Izvadite bateriju iz uređaja.
Slika AC
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije
onečćeni te ih po potrebi očistite.
Napomena
Koristite samo u potpunosti napunjene baterije.
1. Gurnite bateriju u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Slika AD
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon baterije V 21,6
Nazivna snaga W 140
Tip kompleta baterija Li-ION
Punjač26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Kataloški broj dijelova 9.769-119.0
Nazivni napon punjača V 100 -
240
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrijeme punjenja kad je akumula-
tor potpuno ispražnjen
min 345
Klasa zaštite II
114 Srpski
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen isključivo za čćenje suvih
podloga
Nenamenskom upotrebom se smatra:
usisavanje prljavštine sa ljudi, životinja biljaka ili
delova odeće na telu,
usisavanje vode ili drugih tečnosti,
usisavanje užarenog pepela, uglja, cigareta ili
drugih gorivih ili kako zapaljivih materijala,
upotreba eksplozivnih ili lako zapaljivih materijala
u blizini.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (zavisno od modela) je prikazan
na pakovanju. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće
opcije.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1LED indikator baterije/poruka o grešci
2Taster za deblokadu za vađenje penastog filtera
izduvnog vazduha
3Poklopac za penasti filter izduvnog vazduha
4Taster za Boost funkciju (povećanje snage
usisavanja)
5Prekidač za uključivanje/isključivanje sa polugom
za blokadu
6Ručka
7Zamenljiva baterija
8Taster za deblokadu baterije
9Taster za deblokadu za skidanje posude za prašinu
10 Filter za ulaz vazduha
11 Poklopac posude za prašinu
12 Posuda za prašinu sa mogućnošću skidanja
13 Taster za deblokadu poklopca posude za prašinu
14 Usisni nastavak posude za prašinu
15 Motorizovana električna četka sa univerzalnom
četkom
16 Usisna cev
17 Nastavak za fuge
18 Zidni nosač
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 0,65
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom u normal-
nom načinu rada
min 30
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom u maksi-
malnom načinu rada
min 18
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,55
Opšte napomene................................................. 114
Namenska upotreba ............................................ 114
Zaštita životne sredine ........................................ 114
Pribor i rezervni delovi......................................... 114
Garancija ............................................................. 114
Obim isporuke ..................................................... 114
Opis uređaja ........................................................ 114
Montaža zidnog nosača ...................................... 115
Puštanje u pogon ................................................ 115
Rad...................................................................... 115
Upotreba pribora ................................................. 116
Transport ............................................................. 116
Skladištenje ......................................................... 116
Nega i održavanje ............................................... 116
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 118
Demontaža i montaža baterije............................. 118
Tehnički podaci.................................................... 118
Srpski 115
19 Punjač
20 ** Nastavak za tekstilni nameštaj 2 u 1
21 ** Fleksibilno produžno crevo
22 ** Fleksibilni nastavak za fuge
23 ** Veliki nastavak za tekstilni nameštaj
24 ** Četkica za nameštaj 2 u 1
25 ** Mini turbo četka
26 ** Meka četka
27 ** LED nastavak za fuge
28 ** Filter za ulaz vazduha
29 ** Alat za čćenje filtera
30 ** Meka motorizovana četka (mlaznica za tvrdi pod)
** opcionalno
Montaža zidnog nosača
U obimu isporuke sadržani su zidni nosač kao i zavrtnji
i tiplovi za pravilno čuvanje usisivača.
Napomena
Montirajte zidni nosač na odgovarajućem mestu sa
isporučenim zavrtnjima i tiplovima.
Radi bezbednog čuvanja uređaja, donju ivicu zidnog
nosača postavite na oko 1,04 m od poda.
Slika E
PAŽNJA
Materijalna šteta zbog nepravilne montaže
U slučaju nepravilne montaže, usled pada može doći do
oštećenja uređaja kao i podne obloge.
Koristite odgovarajući montažni alat za zidnu montažu.
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i povreda
Uverite se da se na zidu okolo područja za montažu ne
nalaze električni kablovi, kao ni voda ili cevi za gas.
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Višenamenska četka se pokreće pomoću sopstvenog
integrisanog motora i stoga mora uvek da bude
povezana direktno sa ručnim uređajem ili sa usisnom
cevi da bi se obezbedilo napajanje strujom.
Svi ostali delovi pribora takođe mogu da se koriste
direktno sa ručnim uređajem ili sa usisnom cevi radi
povećanja dometa.
Usisnu cev gurnite na usisni nastavak posude za
prašinu tako da se čujno uklopi.
Pritisnite taster za deblokadu i usisnu cev skinite sa
usisnog nastavka.
Slika B
Podni nastavak gurnite na usisnu cev, sve dok se
čujno ne uklopi.
Pritiskajte taster za deblokadu i podni nastavak
skinite sa usisne cevi.
Slika C
Pribor poput nastavka za fuge gurnite na usisni
nastavak posude za prašinu ili gurajte usisnu cev,
sve dok se čujno ne uklopi.
Slika D
Punjenje akumulatora
Napomena
Uređaj se isporučuje bez napunjene baterije. Pre prvog
puštanja u rad potpuno napunite bateriju.
Obratite pažnju na priložne sigurnosne napomene za
usisivač na baterije.
1. Radi punjenja uređaj pričvrstite na zidni nosač koji
se sadržan u obimu isporuke.
Slika E
2. Utaknite punjač u utičnicu.
Utaknite spojni utikač u utičnicu uređaja.
LED indikator treperi zeleno tokom postupka
punjenja.
Slika F
3. Ako je uređaj napunjen, LED indikator tokom 2
minuta svetli zeleno i gasi se.
Izvadite punjač iz utičnice i izvadite utičnicu za
punjenje.
Skinite uređaj sa zidnog nosača.
Slika G
Uređaj je spreman za upotrebu.
Rad
LED prikaz
LED na glavi uređaja prikazuje informacije o
napunjenosti baterija i poruke o greškama.
Napredovanje prilikom punjenja baterije može da se
očita na zelenom LED indikatoru. LED svetli samo ako
je baterija pravilno postavljena.
Zamena pribora
Zamena pribora, pogledajte poglavlje Montaža pribora
Usisavanje
1. Montirajte željeni pribor, pogledajte poglavlje
Montaža pribora.
Stanje napunjenosti baterije
LED Тrajanje
osvetljenja
Značenje
Svetli
zeleno
trajno Baterija napunjena
Treperi
zeleno
1 s uklj. / 1 s
isklj.
Preostalo vreme rada
2 min (-1 min / +2 min)
Treperi
zeleno
125 ms uklj. /
125 ms isklj.
Greška na bateriji
Tokom punjenja
LED Тrajanje
osvetljenja
Značenje
Treperi
zeleno
0,2 s sa isklj. na
uklj. /
0,6 s uklj /
0,2 s sa isklj. na
uklj. /
1 s isklj.
Baterija se puni
Svetli
zeleno
2 min svetle
trajno, nakon
čega se gase
Baterija je potpuno
napunjena
Poruka o grešci
LED Тrajanje
osvetljenja
Značenje
Treperi
crveno
125 ms uklj. /
125 ms isklj.
Podni nastavak se blokira
116 Srpski
2. U zavisnosti od potrebe za čćenjem, uključite
uređaj:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i
držite ga pritisnutog tokom rada.
ili
Okretanjem poluge za fiksiranje, uređaj prebacite
direktno na trajni rad.
Slika H
3. Po potrebi pritisnite Boost taster da biste povećali
prihvatanje prašine.
Slika I
Napomena
Kada se isključi uređaj, Boost funkcija se automatski
deaktivira.
Boost funkcija može da se isključi ponovnim
pritiskanjem Boost tastera.
Završetak rada
1. Isključiti uređaj.
Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje,
odnosno deaktivirajte polugu za fiksiranje.
Napomena
Kako bi se postigao optimalan učinak usisavanja, nakon
svake upotrebe ispraznite posudu za prašinu i očistite
filter za ulaz vazduha.
Ispraznite posudu za prašinu najkasnije kada se
dostigne oznaka "MAX".
2. Uklonite usisnu cev odnosno pribor.
3. Ispraznite posudu za prašinu iznad kante za smeće.
a Pritisnite taster za deblokadu.
Otvara poklopac posude za prašinu.
b Ispraznite posudu za prašinu.
Slika J
4. Radi zatvaranja pritikajte nagore poklopac posude
za prašinu, sve dok se ne uklopi.
5. Očistite filter za ulaz vazduha, pogledajte poglavlje
Čćenje filtera za ulaz vazduha
6. Pričvrstite uređaj na zidni nosač.
Slika E
7. Napunite uređaj, pogledajte poglavlje Punjenje
akumulatora.
Upotreba pribora
Opšte instrukcije za primenu
Na pakovanju uređaja se prikazuje koji pribor je
sadržan u obimu isporuke.
Dodatni pribor koji nije sadržan u pakovanju može
se nabaviti preko KÄRCHER specijalizovanog
prodavca ili www.kaercher.com.
Testirajte pribor na neupadljivom mestu, pre nego
što ga primenite na osetljivom mestu.
Obratite pažnju na napomene o čćenju
proizvođača.
Motorizovanu električnu mlaznicu povežite sa
usisnom cevi ili ručnim uređajem.
Ostale delove pribora, kao npr. nastavak za fuge,
takođe povežite sa ručnim uređajem ili ga gurnite
direktno na usisnu cev radi povećanja dometa.
Motorizovana višenamenska četka
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizovana višenamenska četka efikasno odvaja
prljavštinu koja se nahvatala na vlaknima tepiha.
Mlaznica za tapeciranje 2 u 1
Okvir okružen dlačicama može da se skine pritiskanjem
dugmeta za odglavljivanje.
Mekana četka je pogodna za nameštaj sa tvrdim
površinama
Široka četka služi za usisavanje sa tekstilnog
nameštaja, zavesa itd.
Nastavak za fuge
Za ivice, fuge, grejna tela i teško pristupačna područja.
Meka četka
Mekana četka ima naročito meke dlačice za čćenje
osetljivih površina kao što su tastature, lampe itd.
Fleksibilni nastavak za fuge
Savitljivi nastavak za fuge povećava domet. Za čćenje
teše pristupačnih područja, kao npr. između
automobilskih sedišta.
Fleksibilno produžno crevo
Zahvaljujući većoj savitljovosti može se pristupiti teško
pristupačnim područjima, npr. u automobilu i oni se
mogu očistiti.
Veliki nastavak za tekstilni nameštaj
Za čćenje tekstilnih površina kao što su sofe, fotelje,
dušeci, sedišta automobila itd.
Četkica za nameštaj 2 u 1
Za nežno čćenje kauča i osetljivog nameštaja. U
zavisnosti od potrebe, pritiskom na taster deo pribora
može da se koristi kao nastavak za nameštaj ili tekstilni
nameštaj.
Mini turbo četka
Obezbeđuje efikasno uklanjanje životinjske dlake i
čestica prašine na tapaciranom nameštaju, dušecima ili
drugim mekim površinama. Rotirajuća okrugla četka
hvata čak i najfinije dlake.
LED nastavak za fuge
Za čćenje uglova i teško dostupnih područja.
Zahvaljujući osvetljenju, čak i najfinija prašina postaje
vidljiva u tamnim međuprostorima.
Mekana motorizovana četka (Mlaznica za
tvrdi pod)
Za tvrde podove i osetljive drvene podove. Istovremeno
usisava krupniju i sitniju prljavštinu.
Transport
Akumulator je ispitan u skladu sa relevantnim propisima
za međunatrodni transport i sme da se transportuje/
šalje.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i toplota
Opasnost od oštećenja
Baterije skladištite samo u suvim unutrašnjim
prostorima sa niskom vlažnosti vazduha i temperaturom
ispod 20°C.
Nega i održavanje
Opšte napomene za negu
Uređaj i delove pribora od plastike negujte pomoću
uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
Srpski 117
Čćenje filtera za ulaz vazduha
Napomena
Uređaj može da se očisti manuelno ili pomoću uređaja
za čćenje filtera.
1. Isključiti uređaj.
2. Ručno očistite filter za ulaz vazduha.
a Zaprljani filter za ulaz vazduha povucite nadole
za palicu filtera, pažljivo ga istresite i očistite
vlažnom krpom ili pod mlazom vode.
Slika K
b Ponovo postavite potpuno osušeni filter za ulaz
vazduha.
c Proverite da li je pravilno postavljen.
3. Čćenje filtera za ulaz vazduha pomoću uređaja
za čćenje filtera.
Napomena
Tokom čćenja filtera, u posudu za prašinu se mora
postaviti novi filter za ulaz vazduha.
a Gurnite uređaj za čćenje filter na nastavak
usisne cevi i filter za ulaz vazduha izvucite iz
uređaja držeći ga za palicu.
b Gurnite zaprljani filter za ulaz vazduha u uređaj
za čćenje filtera.
c Postavite novi filter za ulaz vazduha u posudu za
prašinu.
Slika L
dUključite uređaj i pustite da radi u Boost režimu,
a pri tom zavrnite bočni poklopac.
Slika M
eOčćeni filter za ulaz vazduha izvadite iz alata za
čćenje filtera i nakon vađenja novi filter za ulaz
vazduha ponovo postavite u posudu za prašinu.
f Proverite da li je filter za ulaz vazduha pravilno
postavljen.
Čćenje filtera za prašinu i ciklonskog filtera
Napomena
Posuda za prašinu i ciklonski filter mogu da se očiste sa
vađenjem ili bez vađenja posude za prašinu.
Radi udobnog čćenje preporučujemo da filter za
prašinu skinete iz uređaja.
Napomena
Pre čćenja posude za prašinu i ciklonskog filtera,
izpraznite posudu za prašinu, pogledajte poglavlje
Završetak rada
1. Isključiti uređaj.
2. Pritisnite taster za deblokadu i stisnite posudu za
prašinu sa ručnog uređaja.
Slika N
a Otpustite ciklonski filter okretanjem suprotnom od
smera kretanja kazaljke na satu i otpustite
posudu za prašinu.
b Uklonite ciklonski filter iz posude za prašinu i filter
za ulaz vazduha iz ciklonskog filtera.
Slika O
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U posudi za prašinu i ciklonskom filteru nalaze se
kablovi, odnosno kontakti za snabdevanje strujom.
Vodite računa o tome da se prilikom čćenja ne
pokvase kablovi odnosno kontakti.
3. Posudu za prašinu i ciklonski filter očistite mekom
četkicom ili blago pokvašenom krpom.
Slika P
4. Očistite filter za ulaz vazduha, pogledajte poglavlje
Čćenje filtera za ulaz vazduha
5. Suvu posudu za prašinu i ciklonski filter sa ulazom
za vazduh ponovo stavite u uređaj i zatvorite
poklopac.
6. Pričvrstite posudu za prašinu na ručni uređaj.
a Posudu za prašinu držite ukoso na ručnom
uređaju i pri tom gornju stranu držite na kuki
ručnog uređaja.
b Posudu za prašinu pritisnite nagore, sve dok se
kuka ne zakači za ručni uređaj u prorezu posude
za prašinu.
c Posuda za prašinu mora da se čujno uklopi.
Slika Q
Čćenje penastog filtera izduvnog vazduha /
zamena penastog filtera izduvnog vazduha
Napomena
Penasti filter izduvnog vazduha obezbeđuje čist izduvni
vazduh.
Očistite penasti filter izduvnog vazduha kada je
vidno zaprljan.
Zamenite penasti filter izduvnog vazduha u slučaju
vidljivog oštećenja.
1. Isključiti uređaj.
2. Očistite penasti filter izduvnog vazduha.
a Pritisnite oba bočna tastera za deblokadu
istovremeno i izvadite poklopac sa penastim
filterom izduvnog vazduha.
Slika R
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
U poklopcu penastog filtera izduvnog vazduha nalaze
se kablovi odnosno kontakti sa napajanje strujom.
Pre čćenja vodom skinite poklopac sa penastog filtera
izduvnog vazduha da se ne bi pokvasio kabl odnosno
kontakti.
3. Pažljivo istresite penasti filter izduvnog vazduha ili u
slučaju jakog prljanja:
a Skinite poklopac penastog filtera izduvnog
vazduha.
bOčistiti penasti filter izduvnog vazduha pod
mlazom vode. Nemojte ribati ili četkati.
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
Penasti filter izduvnog vazduha, koji se stave u uređaj
kada nisu potpuno suvi, mogu da budu plodno tle za
spore i plesni.
Vodite računa o tome da penasti filter izduvnog vazduha
mora biti potpuno suv prilikom ugradnje.
c Nakon toga ostavite da se penasti filter izduvnog
vazduha potpuno osuši.
dPričvrstite poklopac na penasti filter izduvnog
vazduha.
Slika S
e Postavite penasti filter izduvnog vazduha u
uređaj tako da nalegne na mesto.
f Kako bi poklopac pravilno nalegao na uređaju,
poklopac pritisnite po sredini.
Slika U
4. Zamenite penasti filter izduvnog vazduha.
a Pritisnite oba bočna taster za deblokadu
istovremeno i izvadite penasti filter izduvnog
vazduha.
Slika R
b Izvucite poklopac penastog filtera izduvnog
vazduha i odložite na otpad potrošeni filter.
cPričvrstite novi penasti filter izduvnog vazduha na
poklopcu.
118 Srpski
Slika T
d Postavite suvi penasti filter izduvnog vazduha u
uređaj tako da nalegne na mesto.
e Kako bi poklopac pravilno nalegao na uređaju,
poklopac pritisnite po sredini.
Slika U
Čćenje višenamenske mlaznice
1. Isključiti uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Višenamenska četka sadrži električne komponente.
Višenamensku četku ne smete uranjati u vodu ili čistiti
vlažnim materijalom.
3. Očistite višenamensku četku.
a Otključajte i skinite poklopac/držač valjka sa
četkom pomoću novčića ili drugim predmetom.
Slika V
b Valjak sa četkom skinite iz otvora četke u smeru
strelice.
Slika W
c Uklonite prljavštinu npr. četkom. Eventualno
zapetljane niti ili dlake mogu pažljivo da se
odseku makazama.
d Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika X
e Valjak sa četkom postavite u otvor za četku.
f Zaključajte valjak novčićem ili nekim drugim
predmetom.
Slika Y
Čćenje mini turbo nastavka
1. Isključiti uređaj.
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Mini turbo nastavak sadrži električne komponente.
Nemojte uranjati mini turbo nastavak u vodu ili ga mokro
čistiti.
3. Očistiti mini turbo nastavak.
a Poklopac valjka četke gurnuti prema dole i skinuti
valjak četke.
Slika Z
b Ukloniti ostatke npr. pomoću četke. Eventualno
zapetljane niti ili dlake mogu pažljivo da se
odseku makazama.
c Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika AA
d Umetnuti valjak četke ukoso i u potpunosti u otvor
četke, pritiskajući ga prema gore dok poklopac ne
nalegne.
Slika AB
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se ne pokreće
Baterija je prazna.
Napunite bateriju.
Baterija nije pravilno postavljena.
Bateriju gurnite u prihvatnik, sve dok ne uđe u
ležište.
Baterija je neispravna.
Zamenite bateriju.
Baterija se ne puni
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključite.
Utičnica je neispravna.
Proverite da li utičnica funkcioniše.
Koristi se pogrešan punjač
Proverite da li se koristi ispravan punjač.
Uređaj se zaustavlja tokom rada ili je snaga
usisavanja slaba
Baterija je pregrejana.
Prekinite rad i sačekajte sa temperatura baterije
bude ponovo u normalnom opsegu.
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Posuda za prašinu je puna.
Ispraznite posudu za prašinu.
Filteri su zaprljani.
Očistite filtere, pogledajte poglavlje Nega i
održavanje.
Valjak sa četkom je blokiran.
Uklonite blokade.
Nenormalna buka motora
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Demontaža i montaža baterije
PAŽNJA
Česta demontaža baterije
Baterija može da se ošteti zbog česte demontaže.
Bateriju vadite samo radi održavanja
i nege, ako se uređaj ne koristi tokom duže vremena ili
se mora poslati na servisiranje.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokadu.
2. Izvadite bateriju iz uređaja.
Slika AC
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru
Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku
akumulatora i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi
ih očistite.
Napomena
Koristite samo potpuno napunjene akumulatore.
1. Akumulator gurajte u prihvatnik, sve dok se ne uklopi.
Slika AD
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon akumulatora V 21,6
Nominalna snaga W 140
Tip akumulatorskog pakovanja Li-ION
Punjač26 V TEK *EU
Model YLJXA-E260040
Български 119
Zadržano pravo na tehničke promene.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
●Използвайте уреда само в частно домакинство.
●Уредът е предназначен единствено за
почистване на сухи повърхности
●За употреба не по предназначение се счита:
Изсмукването на хора, животни, растения или
части от облекло по тялото.
Изсмукването на вода или други течности.
Изсмукването на тлееща пепел, въглища,
цигари или други запалими или
възпламеними материали.
Използването в близост до експлозивни или
лесно възпламеними материали.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Комплектът на доставката на уреда (в зависимост от
модела) е изобразен върху опаковката. Настоящото
ръководство за експлоатация описва всички
възможни опции.
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1Светодиодна контролна лампа за акумулираща
батерия/съобщение за грешка
2Бутони за деблокиране за изваждането на
филтъра от пенопласт за отработен въздух
3Капак на филтъра от пенопласт за отработен
въздух
4Бутон за функция Boost (увеличаване на
всмукателната мощност)
5Превключвател за Вкл./Изкл. с фиксиращ лост
6Ръкохватка
Broj dela 9.769-119.0
Nominalni napon punjača V 100 -
240
Frekvencija Hz 50 - 60
Vreme punjenja potpuno prazne
baterije
min 345
Klasa zaštite II
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 0,65
Vreme rada pri punom
akumulatoru u normalnom radu
min 30
Vreme rada sa punom baterijom
sa maksimalnom snagom
min 18
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,55
Общи указания................................................... 119
Употреба по предназначение............................ 119
Защита на околната среда................................ 119
Аксесоари и резервни части............................. 119
Гаранция............................................................. 119
Обхват на доставка ........................................... 119
Описание на уреда ............................................ 119
Монтиране на стенния държач ......................... 120
Пускане в експлоатация.................................... 120
Експлоатация..................................................... 120
Използване на принадлежностите ................... 121
Транспортиране ................................................. 122
Съхранение........................................................ 122
Грижа и поддръжка............................................ 122
Помощ при повреди........................................... 124
Демонтиране и монтиране на акумулиращата
батерия ............................................................... 124
Технически данни .............................................. 124
120 Български
7Сменяема акумулираща батерия
8Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
9Бутон за деблокиране за сваляне на контейнера
за прах
10 Филтър за входящ въздух
11 Капак на контейнера за прах
12 Свалящ се контейнер за прах
13 Бутон за деблокиране на капака на контейнера
за прах
14 Смукателен накрайник на контейнера за прах
15 Моторна електрическа четка с универсален
валяк
16 Всмукателна тръба
17 Дюза за почистване на фуги
18 Стенен държач
19 Зарядно устройство
20 ** Дюза за почистване на мека мебел 2 в 1
21 ** Гъвкав удължителен маркуч
22 ** Гъвкава дюза за почистване на фуги
23 ** Голяма дюза за почистване на мека мебел
24 ** Четка за почистване на мебели 2 в 1
25 ** Мини Turbo четка
26 ** Мека четка
27 ** LED дюза за почистване на фуги
28 ** Филтър за входящ въздух
29 ** Инструмент за почистване на филтри
30 ** Мека моторна четка (дюза за твърди подове)
** oпционално
Монтиране на стенния държач
Комплектът на доставката съдържа стенен държач,
както и винтове и дюбели за правилното съхранение
на прахосмукачката.
Указание
Монтирайте стенния държач на подходящо място
с доставените с него винтове и дюбели.
За безопасно съхранение на уреда позиционирайте
долния ръб на стенния държач на разстояние
1,04 m от пода.
Фигура E
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради неправилен монтаж
При неправилен монтаж както уредът, така и
подовата настилка могат да се повредят поради
падане.
Използвайте подходящ за стенен монтаж
монтажен инструмент.
При избора на елементите за закрепване
вземайте под внимание теглото на уреда и
товароносимостта на мястото на монтажа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и наранявания
Уверете се, че в стената около мястото на
монтажа няма електрически кабели, както и
водопроводни или газопроводни тръби.
Пускане в експлоатация
Монтиране на принадлежностите
Указание
Мултифункционалната четка се задвижва
допълнително със собствен вграден двигател,
поради което винаги трябва да бъде свързана
директно с ръчния уред или с всмукателната
тръба, за да се осигурява електрозахранването.
Всички други принадлежности също могат да се
използват директно с ръчния уред или с
всмукателната тръба за увеличаване на обхвата.
Поставете всмукателната тръба върху
всмукателния накрайник на контейнера за прах,
докато се фиксира с щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
всмукателната тръба от всмукателния
накрайник.
Фигура B
Поставете подовата дюза върху всмукателната
тръба, докато се фиксира с щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
подовата дюза от всмукателната тръба.
Фигура C
Поставете принадлежността, напр. дюза за
почистване на фуги, върху всмукателния
накрайник на контейнера за прах или върху
всмукателната тръба, докато се фиксира с
щракване.
Фигура D
Зареждане на акумулаторната батерия
Указание
Уредът се доставя с незаредена акумулираща
батерия. Преди първото пускане в експлоатация
заредете напълно акумулиращата батерия.
Спазвайте приложените указания за безопасност
на акумулаторни прахосмукачки.
1. За да заредите уреда, го закрепете на включения
в комплекта на доставката стенен държач.
Фигура E
2. Включете зарядното устройство в контакт.
Включете свързващия щепсел в гнездото за
зареждане на уреда.
По време на процеса на зареждане
светодиодната контролна лампа мига в зелено.
Фигура F
3. Щом уредът се зареди напълно, светодиодната
контролна лампа свети постоянно в зелено в
продължение на 2 min. и изгасва.
Изключете зарядното устройство от контакта и
от гнездото за зареждане на уреда.
Свалете уреда от стенния държач.
Фигура G
Уредът е в готовност за експлоатация.
Експлоатация
Светодиодна индикация
Светодиодът на главината на уреда показва
информация за състоянието на зареждане на
акумулиращата батерия и съобщения за грешки.
Български 121
Напредъкът на зареждането на акумулиращата
батерия може да се види по зеления светодиод.
Светодиодът светва само ако акумулиращата
батерия е монтирана правилно.
Смяна на принадлежности
Сменете принадлежностите, вж. глава Монтиране
на принадлежностите
Изсмукване
1. Монтирайте желаните принадлежности, вж.
глава Монтиране на принадлежностите.
2. Включете уреда в зависимост от необходимостта
от почистване:
Натиснете превключвателя Вкл./Изкл. и го
дръжте натиснат по време на работата.
или
Чрез завъртане на фиксиращия лост
включете уреда директно на непрекъснат
режим.
Фигура H
3. При необходимост натиснете бутона Boost, за да
увеличите поемането на прахта.
Фигура I
Указание
При изключване на уреда функцията Boost се
деактивира автоматично.
Функцията Boost може да се изключи и чрез
повторно натискане на бутона Boost.
Приключване на работата
1. Изключете уреда.
Отпуснете превключвателя Вкл./Изкл., респ.
деактивирайте фиксиращия лост.
Указание
За да се осигури оптимална всмукателна
мощност, след всяка употреба изпразвайте
контейнера за прах и почиствайте филтъра за
входящ въздух.
Изпразвайте контейнера за прах най-късно при
достигане на маркировката ”MAX”.
2. Свалете всмукателната тръба, респ.
принадлежностите.
3. Изпразнете контейнера за прах над кошче за
отпадъци.
aНатиснете бутона за деблокиране.
Капакът на контейнера за прах се отваря.
bИзпразнете контейнера за прах.
Фигура J
4. За затваряне натиснете капака на контейнера за
прах нагоре, докато се фиксира.
5. Почистете филтъра за входящ въздух, вж. глава
Почистване на филтъра за входящ въздух
6. Закрепете уреда на стенния държач.
Фигура E
7. Заредете уреда, вж. глава Зареждане на
акумулаторната батерия.
Използване на принадлежностите
Общи указания за употреба
Върху опаковката на уреда е показано какви
принадлежности са включени в комплекта на
доставката.
Принадлежности, които не са включени в
опаковката, могат да бъдат закупени от
специализиран магазин на KÄRCHER или на
интернет страница www.kaercher.com.
Преди да използвате принадлежностите върху
чувствително място, ги тествайте върху
незабележимо място.
Спазвайте указанията за почистване, дадени от
производителя.
Свържете моторната електрическа дюза с
всмукателната тръба или с ръчния уред.
Свързвайте другите принадлежности, като напр.
дюза за почистване на фуги, също с ръчния уред
или ги поставяйте директно върху всмукателната
тръба, за да се увеличи обхватът.
Моторна мултифункционална четка
Идеална за твърди подове и килими.
Моторната мултифункционална четка отстранява
особено ефективно залепналата между влакната на
килима мръсотия.
Дюза за почистване на тапицерии 2 в 1
Рамката с поставената около нея четина може да се
сваля, като се натисне бутонът за деблокиране.
●Меката четка е подходяща за мебели с твърди
повърхности
●Широката четка се използва за изсмукване на
мека мебел, завеси и др.
Дюза за почистване на фуги
За ръбове, фуги, отоплителни тела и
труднодостъпни места.
Състояние на зареждане на акумулиращата
батерия
Светоди
од Продължител
ност на
светене
Значение
Свети в
зелено постоянно Акумулиращата батерия
е заредена
Мига в
зелено
1 s вкл./1 s
изкл.
2 min оставащо време на
работа (-1 min/+2 min)
Мига в
зелено
125 ms вкл./
125 ms изкл.Грешка в акумулиращата
батерия
По време на зареждането
Светоди
од Продължител
ност на
светене
Значение
Мига в
зелено
0,2 s от изкл.
към вкл./
0,6 s вкл./
0,2 s от вкл.
към изкл./
1 s изкл.
Акумулиращата батерия
се зарежда
Свети в
зелено
2 min
постоянна
светлина, след
това изкл.
Акумулиращата батерия
е напълно заредена
Съобщение за грешка
Светод
иод Продължител
ност на
светене
Значение
Мига в
червено
125 ms вкл./
125 ms изкл.Подовата дюза е
блокирана
122 Български
Мека четка
Меката четка има особено мека четина за
почистване на чувствителни повърхности, като
клавиатури, лампи и т. н.
Гъвкава дюза за почистване на фуги
Гъвкавата дюза за почистване на фуги увеличава
обхвата. За почистване на труднодостъпни места
като напр. между автомобилните седалки.
Гъвкав удължителен маркуч
Благодарение на удължаването и гъвкавостта могат
да бъдат достигнати и почистени труднодостъпни
места, напр. в автомобила.
Голяма дюза за почистване на мека мебел
За почистване на текстилни повърхности, като
канапета, кресла, матраци, автомобилни седалки и
др.
Четка за почистване на мебели 2 в 1
За щадящо почистване на канапета и деликатни
мебели. При необходимост чрез натискане на
бутона принадлежността може да се използва като
дюза за почистване на мебели или дюза за
почистване на мека мебел.
Мини Turbo четка
Осигурява ефективно отстраняване на животински
косми и прахови частици от меки мебели, матраци
или други меки повърхности. Благодарение на
въртящата се кръгла четка се улавят и най-фините
косъмчета.
LED дюза за почистване на фуги
За почистване на ъгли и труднодостъпни зони.
Благодарение на осветлението се вижда дори най-
финият прах в тъмни междинни пространства.
Мека моторна четка (дюза за твърди
подове)
За твърди подове и чувствителни дървени подове.
Изсмуква едновременно груби и фини
замърсявания.
Транспортиране
Акумулаторната батерия е проверена съгласно
съответните разпоредби за международно
транспортиране и може да бъде транспортирана/
изпратена.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Влага и силна топлина
Опасност от повреда
Съхранявайте акумулиращите батерии само в
сухи вътрешни помещения при ниска влажност на
въздуха и температура под 20°C.
Грижа и поддръжка
Общи указания за грижа
Поддържайте уреда и пластмасовите
принадлежности с конвенционален почистващ
препарат за пластмаса.
Почистване на филтъра за входящ въздух
Указание
Уредът може да се почиства ръчно или с
инструмент за почистване на филтри.
1. Изключете уреда.
2. Ръчно почистване на филтъра за входящ
въздух.
aИздърпайте замърсения филтър за входящ
въздух надолу, като го държите за
ръкохватката, изтупайте го внимателно и го
почистете с влажна кърпа или под течаща
вода.
Фигура K
bПоставете отново напълно изсъхналия
филтър за входящ въздух.
cПроверете за правилно положение.
3. Почистване на филтъра за входящ въздух с
инструмент за почистване на филтри.
Указание
По време на почистването на филтъра в
контейнера за прах трябва да се постави нов
филтър за входящ въздух.
aПоставете инструмента за почистване на
филтри върху накрайника на всмукателната
тръба и извадете филтъра за входящ въздух
от уреда, като го държите за ръкохватката.
bПоставете замърсения филтър за входящ
въздух в инструмента за почистване на
филтри.
cПоставете новия филтър за входящ въздух в
контейнера за прах.
Фигура L
dВключете уреда и го оставете да работи в
режим Boost, при това завъртете страничния
капак.
Фигура M
eИзвадете почистения филтър за входящ
въздух от инструмента за почистване на
филтри и го поставете отново в контейнера за
прах, след като извадите новия филтър за
входящ въздух.
fПроверете за правилно положение на
филтъра за входящ въздух.
Почистване на контейнера за прах и на
циклонния филтър
Указание
Контейнерът за прах и циклонният филтър
могат да се почистват със или без сваляне на
контейнера за прах.
За удобно почистване препоръчваме контейнерът
за прах да се изважда от уреда.
Указание
Преди почистването на контейнера за прах и на
циклонния филтър изпразнете контейнера за
прах, вж. глава Приключване на работата
1. Изключете уреда.
2. Натиснете бутона за деблокиране на контейнера
за прах и свалете контейнера за прах от ръчния
уред.
Фигура N
aРазвийте циклонния филтър от контейнера за
прах, като го завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
bИзвадете циклонния филтър от контейнера за
прах и филтъра за входящ въздух от
циклонния филтър.
Фигура O
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
В контейнера за прах и циклонния филтър има
кабели, респ. контакти за електрозахранване.
Български 123
Внимавайте кабелите, респ. контактите да не се
намокрят при почистването.
3. Почистете контейнера за прах и циклонния
филтър с мека четка или леко влажна кърпа.
Фигура P
4. Почистете филтъра за входящ въздух, вж. глава
Почистване на филтъра за входящ въздух
5. Поставете изсъхналите контейнер за прах и
циклонен филтър отново в уреда и затворете
капака.
6. Закрепете контейнера за прах на ръчния уред.
aДръжте контейнера за прах под ъгъл спрямо
ръчния уред, като при това придържате
горната част към куката на ръчния уред.
bПлъзнете контейнера за прах нагоре, докато
куката на ръчния уред се закачи в прореза на
контейнера за прах.
cКонтейнерът за прах трябва да се фиксира с
щракване.
Фигура Q
Почистване/смяна на филтъра от
пенопласт за отработен въздух
Указание
Филтърът от пенопласт за отработен въздух
осигурява чист изходящ въздух.
Почистете филтъра от пенопласт за
отработен въздух при видимо замърсяване.
При видима повреда сменете филтъра от
пенопласт за отработен въздух.
1. Изключете уреда.
2. Почистване на филтъра от пенопласт за
отработен въздух.
aНатиснете едновременно двата странични
бутона за деблокиране и свалете капака с
филтъра от пенопласт за отработен въздух.
Фигура R
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
В капака на филтъра от пенопласт за отработен
въздух има кабели, респ. контакти за
електрозахранване.
Преди почистването с вода свалете капака от
филтъра от пенопласт за отработен въздух, за
да не се намокрят кабелите, респ. контактите.
3. Внимателно изтупайте филтъра от пенопласт за
отработен въздух или, при силно замърсяване:
aсвалете капака на филтъра от пенопласт за
отработен въздух.
bПочистете филтъра от пенопласт за
отработен въздух под течаща вода. Не
търкайте или изчетквайте.
ВНИМАНИЕ
Опасност за здравето
Филтрите от пенопласт за отработен въздух,
които се поставят в уреда, без да са напълно
изсъхнали, могат да бъдат хранителна среда за
спори и плесени.
Уверете се, че при монтирането филтърът от
пенопласт за отработен въздух е напълно сух.
cСлед това оставете филтъра от пенопласт за
отработен въздух да изсъхне напълно.
dЗакрепете капака на филтъра от пенопласт за
отработен въздух.
Фигура S
eПоставете сухия филтър от пенопласт за
отработен въздух в уреда, докато се фиксира.
fЗа да заеме капакът правилно положение на
уреда, притиснете капака в средата.
Фигура U
4. Смяна на филтъра от пенопласт за отработен
въздух.
aНатиснете едновременно двата странични
бутона за деблокиране и извадете филтъра от
пенопласт за отработен въздух.
Фигура R
bСвалете капака на филтъра от пенопласт за
отработен въздух и изхвърлете използвания
филтър.
cЗакрепете новия филтър от пенопласт за
отработен въздух на капака.
Фигура T
dПоставете филтъра от пенопласт за
отработен въздух в уреда, докато се фиксира.
eЗа да заеме капакът правилно положение на
уреда, притиснете капака в средата.
Фигура U
Почистване на мултифункционалната
дюза
1. Изключете уреда.
2. Свалете принадлежностите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Многофункционалната четка съдържа
електрически компоненти.
Не бива да потапяте мултифункционалната
четка във вода или да я почиствате, като я
мокрите.
3. Почистете мултифункционалната четка.
aДеблокирайте капака/държача на валяка на
четката с монета или друг предмет и го
свалете.
Фигура V
bИзвадете валяка на четката по посока на
стрелката от отвора на четката.
Фигура W
cОтстранете мръсотията, напр. с четка.
Евентуално увити нишки или косми могат да
се отрежат внимателно с ножица.
dВнимателно почистете отвора на четката с
кърпа или мека четка.
Фигура X
eПоставете валяка на четката в отвора на
четката.
fБлокирайте валяка на четката с монета или
друг предмет.
Фигура Y
Почистване на мини Turbo дюзата
1. Изключете уреда.
2. Свалете принадлежностите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Мини Turbo дюзата съдържа електрически
компоненти.
Не потапяйте мини Turbo дюзата във вода и не я
почиствайте чрез мокрене.
3. Почистете мини Turbo дюзата.
aНатиснете надолу капака на ролковата четка и
извадете ролковата четка.
Фигура Z
124 Български
bОтстранете остатъците напр. с четка.
Евентуално увити нишки или косми могат да
се отрежат внимателно с ножица.
cВнимателно почистете отвора на четката с
кърпа или мека четка.
Фигура AA
dПоставете ролковата четка под наклон и
напълно в отвора на четката, при това
натиснете нагоре, докато капакът се фиксира.
Фигура AB
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не сработва
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете акумулатора.
Акумулиращата батерия не е поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е дефектна.
Сменете акумулиращата батерия.
Акумулаторът не се зарежда
Щепселът за зареждане/мрежовият щепсел не е
свързан правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
мрежовия щепсел.
Контактът е дефектен.
Проверете дали контактът работи.
Използва се грешно зарядно устройство
Проверете дали се използва правилното
зарядно устройство.
Уредът спира по време на работа или
всмукателната мощност е слаба
Акумулиращата батерия е прегряла.
Прекратете работата и изчакайте, докато
температурата на акумулиращата батерия влезе
отново в рамките на нормалния диапазон.
Принадлежностите, всмукателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Контейнерът за прах е пълен.
Изпразнете контейнера за прах.
Филтрите са замърсени.
Почистете филтрите, вж. глава Грижа и
поддръжка.
Валякът на четката е блокиран.
Отстранете блокиращите предмети.
Необичаен шум от двигателя
Принадлежностите, всмукателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Демонтиране и монтиране на
акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Често демонтиране на акумулиращата
батерия
Честото демонтиране може да повреди
акумулиращата батерия.
Изваждайте акумулиращата батерия само за
извършване на работи по поддръжка
и грижа, ако уредът няма да бъде използван в
течение на продължителен период или трябва да
бъде изпратен за сервизно обслужване.
Сваляне на акумулиращата батерия
1. Натиснете деблокиращия бутон.
2. Свалете акумулиращата батерия от уреда.
Фигура AC
Поставяне на акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия
Преди поставянето проверете гнездото на
акумулиращата батерия и контактите за
замърсяване и при необходимост ги почистете.
Указание
Използвайте само напълно заредени акумулиращи
батерии.
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се чуе фиксирането.
Фигура AD
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Електрическо свързване
Напрежение на акумулиращите
батерии
V21,6
Номинална мощност W140
Тип акумулираща батерия Li-ION
Зарядно устройство 26 V TEK *EU
Модел YLJXA-E260040
Номер на част 9.769-119.0
Номинално напрежение
зарядно устройство
V100 -
240
Честота Hz 50 - 60
Време за зареждане при
напълно зареден акумулатор
min 345
Клас защита II
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l0,65
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия в
нормален режим на работа
min 30
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия в
режим на максимална мощност
min 18
Размери и тегла
Тегло (без принадлежности)kg 1,55
Eesti 125
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on eranditult ette nähtud kuivade aluspinda-
de puhastamiseks
Mittesihtotstarbelise kasutamisena kehtib:
Inimeste, loomade, taimede või seljas olevate
riiete puhastamine tolmuimejaga.
Vee või muude vedelike imemine.
Hõõguva tuha, söe, sigarettide või muude põle-
misvõimeliste või kergesti süttivate ainete puhas-
tamine tolmuimejaga.
Kasutamine plahvatusohtlike või kergesti süttiva-
te ainete läheduses.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Seadme tarnekomplekt (mudelist sõltuv) on kujutatud pa-
kendil. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse kõiki või-
malikke suvandeid. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1LED-kontroll-lamp aku/veateade
2Lahtilukustusklahvid heitõhu vahufiltri väljavõtmiseks
3Heitõhu vahufiltri kate
4Võimendus-funktsiooni klahv (imemisvõimsuse
suurendamine)
5Sisse-/välja-lüliti fikseerimishoovaga
6Käepide
7Vahetatav aku
8Aku lahtilukustusklahv
9Lahtilukustusklahv tolmumahuti väljavõtmiseks
10 Õhu sisselaskefilter
11 Tolmumahuti klapp
12 Eemaldatav tolmumahuti
13 Lahtilukustusklahv tolmumahuti-katteklapp
14 Tolmumahuti imiotsak
15 Motoriseeritud elektrihari universaalse harjarulliga
16 Imitoru
17 Vuugidüüs
18 Seinahoidik
19 Laadija
20 ** 2-in-1 polstridüüs
21 ** Painduv pikendusvoolik
22 ** Painduv vuugidüüs
23 ** Suur polstridüüs
24 ** 2-in-1 mööblipintsel
25 ** Mini turbohari
26 ** Pehme hari
27 ** LED-vuugidüüs
28 ** Õhu sisselaskefilter
29 ** Filtripuhastustööriist
30 ** Pehme motoriseeritud hari (kõva põranda düüs)
** lisavarustus
Üldised juhised .................................................... 125
Nõuetekohane kasutamine.................................. 125
Keskkonnakaitse ................................................. 125
Lisavarustus ja varuosad..................................... 125
Garantii................................................................ 125
Tarnekomplekt ..................................................... 125
Seadme kirjeldus................................................. 125
Seinahoidiku monteerimine ................................. 126
Käikuvõtmine ....................................................... 126
Käitus .................................................................. 126
Tarvikute kasutamine........................................... 127
Transport ............................................................. 127
Ladustamine........................................................ 127
Hooldus ja jooksevremont ................................... 127
Abi rikete korral ................................................... 129
Aku mahavõtmine ja paigaldamine ..................... 129
Tehnilised andmed .............................................. 129
126 Eesti
Seinahoidiku monteerimine
Tarnekomplektis sisaldub nii seinahoidik kui kruvid ja
tüüblid tolmuimeja korralikuks hoidmiseks.
Märkus
Monteerige seinahoidik kaasasolevate kruvide ja tüübli-
tega sobivasse kohta.
Seadme ohutuks hoiustamiseks asetage seinahoidiku
alaserv põrandast 1,04 m kaugusele.
Joonis E
TÄHELEPANU
Varakahju vigase montaaži tõttu
Vigase montaaži tõttu võib allakukkumisel kahjustuda
nii seade kui ka põrandakate.
Kasutage seinale monteerimiseks sobivaid montaaži-
tööriistu.
Pidage kinnituselementide valikul silmas seadme kaalu
ja paigalduskoha kandevõimet.
HOIATUS
Elektrilöögi- ja vigastusoht
Tehke kindlaks, et montaažipiirkonna ümber olevas sei-
nas ei ole elektrikaableid ega vee- või gaasitorusid.
Käikuvõtmine
Tarvikute monteerimine
Märkus
Multifunktsionaalset harja käitatakse eraldi integreeritud
mootoriga ja seetõttu peab see olema alati otse ühen-
datud käsiseadme või imitoruga, et tagada vooluvarus-
tus.
Kõiki muid tarvikuosi saab samuti ühendada otse käsi-
seadmega või ulatuskauguse suurendamiseks imitoru-
ga.
Lükake imitoru tolmumahuti imiotsakule, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke imitoru imiotsa-
kult ära.
Joonis B
Lükake põrandadüüs imitorule, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke põrandadüüs
imitorult ära.
Joonis C
Lükake tarvikud nagu nt vuugidüüs tolmumahuti
imemisotsikule või imitorule, kuni see kuuldavalt fik-
seerub.
Joonis D
Aku laadimine
Märkus
Seade tarnitakse ilma laetud akuta. Laadige aku enne
esmakordset kasutamist täielikult täis.
Järgige akuimuriga kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
1. Seadme laadimiseks kinnitage see tarnekomplekti
kuuluva seinahoidiku külge.
Joonis E
2. Pistke laadija pistikupessa.
Pistke ühenduspistik seadme laadimispessa.
LED-kontroll-lamp vilgub laadimisprotsessi vältel ro-
heliselt.
Joonis F
3. Kui seade on täielikult laetud, põleb LED-kontroll-
lamp 2 min pidevalt roheliselt ja seejärel kustub.
Eemaldage laadija pistikupesast ja laadimispesast.
Eemaldage seade seinahoidikust.
Joonis G
Seade on kasutusvalmis.
Käitus
LED-näidik
Seadme peas olev LED näitab informatsiooni aku laadi-
misseisundi ja veateadete kohta.
Aku laadimise edenemist saab lugeda roheliselt LEDilt.
LED põleb ainult siis, kui aku on korrektselt monteeritud.
Tarvikute vahetamine
Tarvikute vahetamine, vt peatükki Tarvikute monteeri-
mine
Imemine
1. Monteerige soovitud tarvikud, vt peatükki Tarvikute
monteerimine.
2. Seadme sisselülitamine olenevalt puhastusvajadu-
sest:
Vajutage sisse-/välja-lülitit ja hoidke seda käituse
ajal vajutatult.
või
Lülitage seadme seisupiduri keeramisega seade
otse püsirežiimile.
Joonis H
3. Vajadusel vajutage võimendusklahvi, et tolmukogu-
mist suurendada.
Joonis I
Märkus
Seadme väljalülitamisel deaktiveeritakse võimen-
dusfunktsioon automaatselt.
Võimendusfunktsiooni saab välja lülitada ka võimen-
dusklahvi uuesti vajutamisega.
Aku laadimisseisund
LED Valgustuse
kestus
Tähendus
Põleb ro-
heliselt
püsivalt Aku on laetud
Vilgub ro-
heliselt
1 s sisse / 1 s
välja
2 min järelejäänud tööaega
(-1 min / +2 min)
Vilgub ro-
heliselt
125 ms sisse /
125 ms välja
Aku viga
Laadimise ajal
LED Valgustuse
kestus
Tähendus
Vilgub ro-
heliselt
0,2 s väljalülita-
misest sisselüli-
tamiseni /
0,6 s sisse /
0,2 s sisselülita-
misest väljalüli-
tamiseni /
1 s välja
Aku laeb
Põleb ro-
heliselt
2 min püsiv val-
gustamine, see-
järel välja
Aku on täis laetud
Veateade
LED Valgustuse
kestus
Tähendus
Vilgub
punaselt
125 ms sisse /
125 ms välja
Põrandadüüs blokeeritud
Eesti 127
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
Laske sisse-/välja-lüliti lahti või deaktiveerige fik-
seerimishoob.
Märkus
Optimaalse imemisvõimsuse tagamiseks tühjendage
pärast iga kasutamist tolmumahuti ja puhastage õhu
sisselaskefilter.
Tühjendage tolmumahuti hiljemalt „MAX“ märgistuseni
jõudmisel.
2. Eemaldage imitoru või tarvikud.
3. Tühjendage tolmumahuti prügikasti.
a Vajutage lahtilukustusklahvi.
Tolmumahuti klapp avaneb.
b Tühjendage tolmumahuti.
Joonis J
4. Sulgemiseks lükake tolmumahuti klapp üles, kuni
see fikseerub.
5. Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
6. Kinnitage seade seinahoidiku külge.
Joonis E
7. Laadige seade täis, vt peatükki Aku laadimine.
Tarvikute kasutamine
Üldised kasutusjuhised
Seadme pakendil on kujutatud, millised tarvikud si-
salduvad tarnekomplektis.
Pakendist puuduvaid tarvikuid saab osta KÄRCHE-
Ri edasimüüjalt või veebilehelt www.kaercher.com.
Testige tarvikuid silmatorkamatus kohas enne nen-
de kasutamist tundlikus kohas.
Järgige tootja puhastusjuhiseid.
Ühendage motoriseeritud elektrodüüs imitoru või
käsiseadmega.
Ühendage muud tarvikuosad nagu nt vuugidüüs sa-
muti käsiseadmega või lükake ulatuskauguse suu-
rendamiseks otse imitorule.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari
Ideaalne kõvade põrandate ja vaipade jaoks.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari eemaldab vai-
bakiududesse kinni jäänud mustuse eriti tõhusalt.
Kaks ühes polsterdüüs
Raami koos ümbritsevate harjastega saab lahtilukus-
tusnupu vajutamisega ära võtta.
Pehme hari sobib kõvade pindadega mööblile
Lai hari on ette nähtud polstermööbli, kardinate jms
tolmuimejaga puhastamiseks.
Vuugidüüs
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääseta-
vate piirkondade jaoks.
Pehme hari
Pehmel harjal on eriti pehmed harjased tundlike pinda-
de, nt klaviatuuride, lampide jms puhastamiseks.
Painduv vuugidüüs
Painduv vuugidüüs suurendab ulatuskaugust. Raskesti
ligipääsetavate kohtade nagu nt autoistmete vahelt pu-
hastamiseks.
Painduv pikendusvoolik
Tänu pikendusele ja painduvusele saab ligi pääseda
raskesti juurdepääsetavatele piirkondadele nt autos ja
neid puhastada.
Suur polstridüüs
Tekstiilipindade nagu nt diivanid, tugitoolid, madratsid,
autoistmed jms puhastamiseks.
2-in-1 mööblipintsel
Diivanite ja tundlike mööbliesemete säästlikuks puhas-
tamiseks. Vastavalt vajadusele saab klahvi vajutamise-
ga kasutada tarvikuosa mööbli- või polsterdüüsina.
Mini turbohari
Tagab loomadekarvade ja tolmuosakeste tõhusa ee-
maldamise polstermööblilt, madratsitelt või muudelt
pehmetelt pindadelt. Pöörleva ümarharjaga saab kätte
isegi kõige peenemad karvad.
LED-vuugidüüs
Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhastami-
seks. Valgustusega muutub isegi kõige peenem tolm pi-
medates vaheruumides nähtavaks.
Pehme motoriseeritud hari (Kõva põranda
otsik)
Kõvadele põrandatele ja tundlikele puitpõrandatele.
Imeb korraga sisse jämeda ja peene mustuse.
Transport
Akut on kontrollitud vastavalt asjaomastele rahvusvahe-
list transportimist käsitlevatele eeskirjadele ning seda
on lubatud transportida / saata.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht
Hoidke akut ainult madala õhuniiskusega kuivades si-
seruumides ja temperatuuril alla 20°C.
Hooldus ja jooksevremont
Üldised hooldusjuhised
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
tipuhastusvahendiga.
Õhu sisselaskefiltri puhastamine
Märkus
Seadet saab puhastada manuaalselt või filtripuhastus-
seadmega.
1. Lülitage seade välja.
2. Õhu sisselaskefiltri manuaalne puhastamine.
a Tõmmake filtrivardal olev määrdunud õhu sis-
selaskefilter alla, koputage see ettevaatlikult puh-
taks ja puhastage niiske lapi või voolava veega.
Joonis K
b Asetage täielikult kuivanud õhu sisselaskefilter
uuesti sisse.
c Kontrollige korrektset asetust.
3. Õhu sisselaskefiltri puhastamine filtripuhastus-
seadmega.
Märkus
Filtripuhastuse ajal tuleb tolmumahutisse panna uus
õhu sisselaskefilter.
a Lükake filtripuhastusseade imitoru otsakule ja
tõmmake filtrivardal asuv õhu sisselaskefilter
seadmest välja.
b Lükake määrdunud õhu sisselaskefilter filtripu-
hastusseadmesse.
c Asetage uus õhu sisselaskefilter tolmumahutis-
se.
Joonis L
128 Eesti
d Lülitage seade sisse ja laske töötada võimendus-
mooduses, keerates seejuures külgmist katet.
Joonis M
e Võtke puhastatud õhu sisselaskefilter filtripuhas-
tus-tööriistast välja ja asetage see pärast uue õhu
sisselaskefiltri väljavõtmist uuesti tolmumahutis-
se.
f Kontrollige õhu sisselaskefiltri korrektset asetust.
Tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamine
Märkus
Tolmumahutit ja tsüklonfiltrit saab puhastada tolmuma-
huti eemaldamisega või ilma eemaldamiseta.
Mugavaks puhastamiseks soovitame tolmumahuti
seadmest eemaldada.
Märkus
Enne tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamist tühjenda-
ge tolmumahuti, vt peatükki Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage tolmumahuti lahtilukustusklahvi ja võtke
tolmumahuti käsiseadmest välja.
Joonis N
a Eemaldage tsüklonfilter tolmumahutist vastupäe-
va keeramisega.
b Võtke tsüklonfilter tolmumahutist ja õhu sisselas-
kefilter tsüklonfiltrist välja.
Joonis O
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad tolmumahutis ja tsüklonfiltris
kaablid või kontaktid.
Pidage silmas, et kaablid või kontaktid ei saaks puhas-
tamisel märjaks.
3. Puhastage tolmumahuti ja tsüklonfilter pehme harja
või kergelt niiske lapiga.
Joonis P
4. Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
5. Asetage kuiv tolmumahuti ja tsüklonfilter õhu sis-
selaskefiltriga uuesti seadmesse ja sulgege klapp.
6. Kinnitage tolmumahuti käsiseadme külge.
a Hoidke tolmumahutit viltu käsiseadme vastas ja
hoidke seejuures ülakülge vastu käsiseadme
konksu.
b Lükake tolmumahuti üles, kuni käsiseadmel olev
konks haakub tolmumahuti pilusse.
c Tolmumahuti peab kuuldavalt fikseeruma.
Joonis Q
Heitõhu vahtfiltri puhastamine / heitõhu
vahtfiltri väljavahetamine
Märkus
Heitõhu vahtfilter hoolitseb puhta väljapuhkeõhu eest.
Puhastage heitõhu vahtfilter nähtava määrdumise
korral.
Vahetage heitõhu vahtfilter nähtava kahjustuse kor-
ral välja.
1. Lülitage seade välja.
2. Heitõhu vahtfiltri puhastamine.
a Vajutage mõlemat külgmist lahtilukustusklahvi sa-
maaegselt ja võtke kate heitõhu vahtfiltriga välja.
Joonis R
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad heitõhu vahtfiltri kattel kaab-
lid või kontaktid.
Enne veega puhastamist võtke heitõhu vahtfiltri kate
ära, et kaablid või kontaktid märjaks ei saaks.
3. Koputage heitõhu vahtfilter ettevaatlikult puhtaks või
tugeva määrdumise korral:
a Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha.
b Puhastage heitõhu vahtfiltrit voolava vee all. Ärge
hõõruge ega pintseldage.
TÄHELEPANU
Oht tervisele
Heitõhu vahtfiltrid, mis pole seadmesse asetatud täielikult
kuivana, võivad olla eoste ja hallitusseente kasvulavaks.
Veenduge, et heitõhu vahtfilter oleks paigaldamise ajal
täielikult kuiv.
c Seejärel laske heitõhu vahtfiltril täielikult kuivada.
d Kinnitage kate heitõhu vahtfiltrile.
Joonis S
e Asetage kuiv heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni
see fikseerub.
f Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U
4. Heitõhu vahtfiltri väljavahetamine.
a Vajutage korraga mõlemaid külgmisi lahtilukus-
tusklahve ja võtke heitõhu vahtfilter välja.
Joonis R
b Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha ja utilisee-
rige kasutatud filter.
c Kinnitage uus heitõhu vahtfilter katte külge.
Joonis T
d Asetage heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni see
fikseerub.
e Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U
Multifunktsionaalse düüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Multifunktsionaalne hari sisaldab elektrilisi detaile.
Te ei tohi multifunktsionaalset harja vette lasta ega niis-
kelt puhastada.
3. Puhastage multifunktsionaalset harja.
a Lukustage harjarulli kate/hoidik mündi või muu
esemega ja võtke see ära.
Joonis V
b Eemaldage harjarull harjaavast noole suunas.
Joonis W
c Eemaldage mustus nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
d Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis X
e Sisestage harjarull harjaavasse.
f Lukustage harjarull mündi või mõne muu esemega.
Joonis Y
Eesti 129
Mini turbodüüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Mini turbodüüs sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge kastke mini turbodüüsi vette ega puhastage seda
niiskelt.
3. Puhastage mini turbodüüs.
a Vajutage harjarulli kate alla ja eemaldage har-
jarull.
Joonis Z
b Eemaldage jäägid nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
c Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis AA
d Sisestage harjarull viltu ja täielikult harjaavasse,
vajutades seda ülespoole, kuni kate on fikseeru-
nud.
Joonis AB
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Seade ei käivitu
Aku on tühi.
Laadige aku täis.
Aku ei ole õigesti sisse pandud.
Lükake aku pessa, kuni see fikseerub.
Aku on defektne.
Vahetage aku välja.
Akut ei laeta
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühendatud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Pistikupesa on defektne.
Kontrollige, kas pistikupesa töötab.
Kasutatakse valet laadijat
Kontrollige, kas kasutatakse õiget laadijat.
Seade peatub käituse ajal või imemisvõimsus on
nõrk
Aku on ülekuumenenud.
Katkestage töö ja oodake, kuni aku temperatuur on
jälle normaalvahemikus.
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tolmumahuti on täis.
Tühjendage tolmumahuti.
Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtrid, vt peatükki Hooldus ja jooksevre-
mont.
Harjarull on blokeeritud.
Eemaldage blokeeringud.
Ebanormaalne mootorimüra
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Aku mahavõtmine ja paigaldamine
TÄHELEPANU
Aku sage mahavõtmine
Sage mahavõtmine võib akut kahjustada.
Aku eemaldage ainult hooldus-
ja hoolitsustöödeks, kui seadet ei kasutata pikka aega
või kui seadet tuleb teenindusotstarbel transportida.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage lahtilukustusklahvi.
2. Võtke aku seadmest välja.
Joonis AC
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Märkus
Kasutage ainult täielikult laetud akusid.
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis AD
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Elektriühendus
Akupinge V 21,6
Nimivõimsus W 140
Akupaki tüüp Li-ION
Laadija 26 V TEK *EU
Mudel YLJXA-E260040
Detaili number 9.769-119.0
Laadija nimipinge V 100 -
240
Sagedus Hz 50 - 60
Laadimisaeg, kui aku on täiesti tü-
hi
min 345
Kaitseklass II
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 0,65
Tööaeg täis aku korral normaalre-
žiimis
min 30
Tööaeg täis aku korral maksi-
maalrežiimis
min 18
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 1,55
130 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīce paredzēta tikai sausu virsmu tīrīšanai
Pie nosacījumiem neatbilstošas lietošanas pieder:
Cilvēku, dzīvnieku, augu vai uz ķermeņa esoša
apģērba nosūkšana.
Ūdens vai citu šķidrumu uzsūkšana.
Kvēlojošu pelnu, ogļu, cigarešu vai citu degošu
vai viegli uzliesmojošu vielu iesūkšana.
Izmantošana sprādzienbīstamu vai viegli uzlies-
mojošu vielu tuvumā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Ierīces piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attē-
lots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap-
rakstītas visas iespējamās opcijas.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1Akumulatora/kļūdas ziņojumu LED kontrollampiņa
2Atbloķēšanas pogas izplūdes gaisa putu filtra no-
ņemšanai
3Izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāks
4‘Boost’ funkcijas poga (sūkšanas jaudas palielinā-
šana)
5Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar fiksācijas sviru
6Rokturis
7Maināms akumulators
8Akumulatora atbloķēšanas poga
9Atbloķēšanas poga putekļu tvertnes noņemšanai
10 Gaisa ieplūdes filtrs
11 Putekļu tvertnes vāks
12 Noņemama putekļu tvertne
13 Putekļu tvertnes pārsegvāka atbloķēšanas poga
14 Putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurule
15 Motorizēta elektriskā birste ar universālu birstes
veltni
16 Iesūkšanas caurule
17 Šaurā sprausla
18 Sienas turētājs
19 Uzlādes ierīce
20 ** Polsterējuma tīrīšanas sprausla 2-in-1
21 ** Elastīga pagarinājuma šļūtene
22 ** Elastīga šaurā sprausla
23 ** Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla
24 ** Mēbeļu birste 2-in-1
25 ** Mini turbo birste
26 ** Soft’ birste
Vispārīgas norādes.............................................. 130
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 130
Vides aizsardzība ................................................ 130
Piederumi un rezerves daļas............................... 130
Garantija.............................................................. 130
Piegādes komplekts ............................................ 130
Ierīces apraksts ................................................... 130
Sienas turētāja montāža...................................... 131
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 131
Darbība................................................................ 131
Piederumu lietošana............................................ 132
Transportēšana ................................................... 132
Uzglabāšana ....................................................... 132
Kopšana un apkope ............................................ 132
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 134
Akumulatora izņemšana un ievietošana.............. 134
Tehniskie dati....................................................... 134
Latviešu 131
27 ** LED šaurā sprausla
28 ** Gaisa ieplūdes filtrs
29 ** Filtra tīrīšanas rīks
30 ** Mīksta motorizēta birste (uzgalis cietajām grī-
dām)
** opcionāls
Sienas turētāja montāža
Piegādes komplektā ietilpst sienas turētājs, kā arī skrū-
ves un tapas putekļsūcēja ērtai uzglabāšanai.
Norādījum
Uzstādiet sienas turētāju piemērotā vietā, izmantojot
komplektā esošās skrūves un tapas.
Ierīces drošai uzglabāšanai, sienas turētāja apakšējo
malu novietojiet 1,04 m augstumā no grīdas.
Attēls E
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas montāžas rezultātā
Nepareizas montāžas rezultātā ierīce var nokrist, sabo-
jājot gan ierīci, gan grīdas segumu.
Veicot montāžu pie sienas, izmantojiet piemērotus ins-
trumentus.
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
svaru un stiprinājuma vietas nestspēju.
BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena un savainošanās risks
Pārliecinieties, ka sienā ap turētāja montāžas zonu nav
elektrības kabeļu, ūdens vai gāzes cauruļu.
Ekspluatācijas uzsākšana
Piederumu montāža
Norādījum
Daudzfunkcionālo birsti papildus darbina arī iebūvēts
motors, un tāpēc tai vienmēr ir jābūt tieši savienotai ar
rokas ierīci vai sūkšanas cauruli, lai nodrošinātu strāvas
padevi.
Visus citus piederumus arī iespējams izmantot, tos sa-
vienojot tieši ar rokas ierīci vai arī, lai palielinātu aiz-
sniegšanas attālumu, ar sūkšanas cauruli.
Uzbīdiet sūkšanas cauruli uz putekļu tvertnes iesūk-
šanas īscaurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet sūkša-
nas cauruli no iesūkšanas īscaurules.
Attēls B
Uzbīdiet grīdas tīrīšanas sprauslu uz sūkšanas cau-
rules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet grīdas
tīrīšanas sprauslu no sūkšanas caurules.
Attēls C
Piederumus, piemēram, šauro sprauslu uzbīdiet uz
putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurules vai sūkša-
nas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Akumulatoru uzlāde
Norādījum
Ierīce tiek piegādāta bez uzlādēta akumulatora. Pirms
pirmās ekspluatācijas reizes pilnībā uzlādējiet akumula-
toru.
Ievērojiet ar akumulatoru darbināmā putekļsūcēja pie-
vienotos drošības norādījumus.
1. Lai uzlādētu ierīci, iestipriniet to sienas turētājā, kas
iekļauts piegādes komplektā.
Attēls E
2. Uzlādes ierīci iespraudiet kontaktligzdā.
Savienojuma spraudni iespraudiet ierīces uzlādes
ligzdā.
Uzlādes procesa laikā uzlādes LED kontrollampiņa
mirgo zaļā krāsā.
Attēls F
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, LED kontrollampiņa 2
min. pastāvīgi deg zaļā krāsā un pēc tam nodziest.
Izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas un uzlādes
ligzdas.
Noņemiet ierīci no sienas turētāja.
Attēls G
Ierīce ir darba gatavībā.
Darbība
LED indikators
Ierīces augšdaļā LED uzrāda informāciju par akumula-
tora uzlādes līmeni un kļūdu ziņojumiem.
Akumulatora uzlādes gaitu iespējams nolasīt no zaļās
LED. LED iedegas tikai tad, ja akumulators ir pareizi ie-
vietots.
Piederumu nomaiņa
Piederumu nomaiņu skatīt nodaļā Piederumu montāža
Sūkšana
1. Vēlamo piederumu montāžu skatīt nodaļā Piederu-
mu montāža.
2. Ieslēdziet ierīci atkarībā no tīrīšanas vajadzībām:
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un tu-
riet to nospiestu darbības laikā.
vai
Pagriežot bloķēšanas sviru, uzreiz ieslēdziet ierī-
ci nepārtrauktai darbībai.
Attēls H
Akumulatora uzlādes līmenis
LED Apgaismoju-
ma ilgums
Nozīme
Deg zaļā
krāsā
pastāvīgi akumulators ir uzlādēts
Mirgo za-
ļā krāsā
1 s deg / 1 s no-
dziest
2 min. atlikušais darbības
laiks (-1 min. / +2 min.)
Mirgo za-
ļā krāsā
125 ms deg /
125 ms nodziest
akumulatora kļūda
Uzlādes laikā
LED Apgaismoju-
ma ilgums
Nozīme
Mirgo za-
ļā krāsā
0,2 s no no-
dziest līdz deg /
0,6 s deg /
0,2 s no deg līdz
nodziest /
1 s nodziest
akumulators lādējas
Deg zaļā
krāsā
2 min. pastāvīgi
deg, pēc tam
nodziest
akumulators ir pilnībā uzlā-
dēts
Kļūdas ziņojums
LED Apgaismoju-
ma ilgums
Nozīme
Mirgo
sarkanā
krāsā
125 ms deg /
125 ms nodziest
Grīdas tīrīšanas sprausla ir
bloķēta
132 Latviešu
3. Ja nepieciešams, nospiediet pogu ‘Boost’, lai palie-
linātu putekļu savākšanu.
Attēls I
Norādījum
Kad ierīce tiek izslēgta, ‘Boost’ funkcija tiek automātiski
deaktivizēta.
‘Boost’ funkciju iespējams izslēgt, vēlreiz nospiežot ‘Bo-
ost’ pogu.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai deakti-
vizējiet bloķēšanas sviru.
Norādījum
Lai nodrošinātu optimālu sūkšanas jaudu, pēc katras
lietošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni un iztīriet
gaisa ieplūdes filtru.
Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī-
me "MAX".
2. Noņemiet sūkšanas cauruli vai piederumus.
3. Putekļu tvertni iztukšojiet virs miskastes.
a Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Putekļu tvertnes vāks atveras.
b Iztukšojiet putekļu tvertni.
Attēls J
4. Lai aizvērtu, spiediet putekļu tvertnes vāku uz aug-
šu, līdz tas nofiksējas.
5. Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
ieplūdes filtra tīrīšana
6. Nostipriniet ierīci sienas turētājā.
Attēls E
7. Ierīces uzlādēšanu skatiet nodaļā Akumulatoru uz-
lāde.
Piederumu lietošana
Vispārīgas lietošanas norādes
Uz ierīces iepakojuma ir parādīts, kādi piederumi ir
iekļauti piegādes komplektā.
Piederumus, kas nav iekļauti iepakojumā, iespē-
jams iegādāties pie KÄRCHER tirgotāja vai interne-
ta vietnē www.kaercher.com.
Pirms sākat piederumus izmantot uz jutīga materiā-
la, vispirms to pārbaudiet neuzkrītošā vietā.
Ievērojiet ražotāja tīrīšanas norādījumus.
Savienojiet motorizēto elektrisko sprauslu ar sūkša-
nas cauruli vai rokas ierīci.
Citus piederumus, kā piemēram, šauro sprauslu tā-
pat savienojiet ar rokas ierīci vai arī aizsniegšanas
attāluma palielināšanai uzbīdiet to tieši uz sūkšanas
caurules.
Motorizēta daudzfunkcionāla birste
Ideāli piemērota cietām grīdām un paklājiem.
Motorizētā daudzfunkcionālā birste īpaši efektīvi notīra
paklāja šķiedrās ieķērušos netīrumus.
Polsterējuma sprausla ‘2 in 1’
Rāmi ar apkārt esošajiem sariem iespējams noņemt,
nospiežot atbloķēšanas pogu.
Mīkstā birste ir piemērota mēbelēm ar cietām virs-
mām
Plato birsti izmanto, lai nosūktu mīkstās mēbeles,
aizkarus u.c.
Šaurā sprausla
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsnie-
dzamām vietām.
‘Soft’ birste
‘Soft’ birstei ir īpaši mīksti sariņi jutīgu virsmu, piemē-
ram, tastatūru, lampu u.c. tīrīšanai.
Elastīga šaurā sprausla
Lokanā šaurā sprausla palielina aizsniegšanas attālu-
mu. Tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, piem., starp
automašīnas sēdekļiem.
Elastīga pagarinājuma šļūtene
Pateicoties pagarinājumam un elastībai iespējams aiz-
sniegt un iztīrīt grūti sasniedzamas vietas, piemēram,
automašīnā.
Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla
Tekstilmateriāla virsmu, kā piemēram, dīvānu, atzvelt-
nes krēslu, matraču, automašīnas sēdekļu u.c. tīrīšanai.
Mēbeļu birste 2-in-1
Dīvānu un jutīgu mēbeļu saudzīgai tīrīšanai. Atkarībā
no vajadzības, nospiežot pogu, piederumu iespējams
izmantot kā mēbeļu vai polsterējuma tīrīšanas sprauslu.
Mini turbo birste
Nodrošina efektīvu mājdzīvnieku spalvu un putekļu da-
ļiņu noņemšanu no polsterētām mēbelēm, matračiem
vai citām mīkstām virsmām. Rotējošā apaļā birste uz-
tver pat vissmalkākos matiņus.
LED šaurā sprausla
Kaktu un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai. Pateicoties
apgaismojumam, kļūst redzami pat vissīkākie putekļi
tumšās starpsienu spraugās.
Mīksta motorizēta birste (Cieta grīdas
sprausla)
Cietām grīdām un jutīgām koka grīdām. Vienlaicīgi uz-
sūc rupjus un smalkus netīrumus.
Transportēšana
Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši svarīgākajiem no-
teikumiem par starptautiskajiem pārvadājumiem un to
drīkst transportēt / nosūtīt.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks
Uzglabājiet akumulatorus tikai sausās iekštelpās ar ze-
mu gaisa mitrumu un temperatūru zem 20°C.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana
Norādījum
Ierīci var tīrīt manuāli vai ar filtru tīrīšanas ierīci.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet manuālu gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu.
aNetīro gaisa ieplūdes filtru, satverot to aiz filtra
roktura, izvelciet virzienā uz leju, uzmanīgi izdau-
ziet to un notīriet ar mitru drānu vai tekošu ūdeni.
Attēls K
b Pilnībā izžuvušu gaisa ieplūdes filtru ievietojiet
atkal atpakaļ.
cPārbaudiet pareizu novietojumu.
Latviešu 133
3. Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu ar filtra tīrī-
šanas ierīci.
Norādījum
Filtra tīrīšanas laikā putekļu tvertnē jāievieto jauns gaisa
ieplūdes filtrs.
aUzbīdiet filtra tīrīšanas ierīci uz sūkšanas cauru-
les uzmavas un gaisa ieplūdes filtru, satverot aiz
filtra roktura, izvelciet no ierīces.
bNetīro gaisa ieplūdes filtru iebīdiet filtra tīrīšanas
ierīcē.
c Putekļu tvertnē ievietojiet jaunu gaisa ieplūdes
filtru.
Attēls L
dIeslēdziet ierīci un ļaujiet tai darboties ‘Boost’ re-
žīmā, vienlaikus griežot sānu pārsegvāku.
Attēls M
eIzņemiet iztīrīto gaisa ieplūdes filtru no filtra tīrī-
šanas rīka un pēc jaunā gaisa ieplūdes filtra iz-
ņemšanas ievietojiet to atkal atpakaļ putekļu
tvertnē.
fPārbaudiet, vai gaisa ieplūdes filtrs ir pareizi ie-
vietots.
Putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšana
Norādījum
Putekļu tvertni un ciklonfiltru iespējams iztīrīt, noņemot
vai nenoņemot putekļu tvertni.
Ērtākai tīrīšanai iesakām putekļu tvertni no ierīces noņemt.
Norādījum
Pirms putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšanas iztukšojiet
putekļu tvertni, skatīt nodaļu Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Nospiediet putekļu tvertnes atbloķēšanas pogu un
noņemiet putekļu tvertni no rokas ierīces.
Attēls N
aIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes, pagrie-
žot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
bIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes un gaisa
ieplūdes filtru no ciklonfiltra.
Attēls O
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Elektrības padevei putekļu tvertnē un ciklonfiltrā atrodas
kabeļi vai kontakti.
Veicot tīrīšanu, uzmanieties, lai kabeļi vai kontakti ne-
kļūst mitri.
3. Putekļu tvertni un ciklonfiltru tīriet ar mīkstu birsti vai
nedaudz samitrinātu drānu.
Attēls P
4. Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
ieplūdes filtra tīrīšana
5. Sausu putekļu tvertni un ciklonfiltru ar gaisa ieplū-
des filtru ievietojiet atkal atpakaļ ierīcē un aizveriet
vāciņu.
6. Nostipriniet putekļu tvertni pie rokas ierīces.
aTuriet putekļu tvertni ieslīpi pret rokas ierīci, vien-
laikus turot augšdaļu pie rokas ierīces āķa.
b Spiediet putekļu tvertni uz augšu, līdz rokas ierī-
ces āķis nofiksējas putekļu tvertnes gropē.
c Putekļu tvertnei dzirdami jānofiksējas.
Attēls Q
Izplūdes gaisa putu filtra tīrīšana / izplūdes
gaisa putu filtra nomaiņa
Norādījum
Izplūdes gaisa putu filtrs nodrošina tīru izplūdes gaisu.
Iztīriet izplūdes gaisa putu filtru, ja tas ir redzami netīrs.
Nomainiet izplūdes gaisa putu filtru, ja ir redzami bo-
jājumi.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra tīrīšanu.
aVienlaicīgi nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un noņemiet pārsegvāku ar izplūdes gaisa
putu filtru.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Strāvas padevei izplūdes gaisa putu filtra pārsegvākā
atrodas kabeļi vai kontakti.
Pirms tīrīšanas ar ūdeni noņemiet izplūdes gaisa putu
filtra pārsegvāku, lai kabeļi vai kontakti neķļūtu mitri.
3. Uzmanīgi padauziet izplūdes gaisa putu filtru vai, ja
tas ir ļoti netīrs:
aNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku.
bIztīriet izplūdes gaisa putu filtru zem tekoša
ūdens. Neberzt un netīrīt ar suku.
IEVĒRĪBAI
Bīstamība veselībai
Izplūdes gaisa putu filtri, kas ierīcē nav ievietoti pilnībā
sausi, var kļūt par augsni sporu un pelējuma sēnītēm.
Ievietošanas brīdī pārliecinieties, ka izplūdes gaisa putu
filtrs ir pilnīgi sauss.
cĻaujiet izplūdes gaisa putu filtram pilnībā izžūt.
d Izplūdes gaisa putu filtram piestipriniet pārsegvā-
ku.
Attēls S
e Sausu izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz
tas nofiksējas.
f Lai pārsegvāks pareizi piekļautos ierīcei, uzspie-
diet pārsegvāka vidū.
Attēls U
4. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra nomaiņu.
aVienlaicīgi nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un izņemiet izplūdes gaisa putu filtru.
Attēls R
bNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku
un utilizējiet izmantoto filtru.
c Nostipriniet jauno izplūdes gaisa putu filtru pie
pārsegvāka.
Attēls T
d Izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz tas
nofiksējas.
e Lai nodrošinātu, ka paŗsegvāks pareizi pieguļ ie-
rīcei, uzspiediet pārsegvāka vidū.
Attēls U
Daudzfunkcionālās sprauslas tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Daudzfunkcionālā birste satur elektrodetaļas.
Jūs nedrīkstat iegremdēt daudzfunkcionālo birsti ūdenī
vai veikt tās mitro tīrīšanu.
3. Veiciet daudzfunkcionālās birstes tīrīšanu.
a Izmantojot monētu vai citu priekšmetu, atbloķējiet
birstes veltņa pārsegvāku/turētāju un noņemiet
to.
Attēls V
134 Latviešu
bIzņemiet birstes veltni no birstes atveres bultiņas
virzienā.
Attēls W
cNetīrumus notīriet, piemēram, ar kādu birsti. Ie-
spējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
dUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls X
e Ievietojiet birstes veltni birstes atverē.
fNofiksējiet birstes veltni, izmantojot monētu vai
citu priekšmetu.
Attēls Y
Mini turbo sprauslas tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Mini turbo sprausla satur elektriskos komponentus.
Neiegremdējiet mini turbo sprauslu ūdenī vai netīriet to
ar ūdeni.
3. Notīriet mini turbo sprauslu.
a Nospiediet uz leju birstes veltņa pārsegvāku un
izņemiet birstes veltni.
Attēls Z
bNoņemiet netīrumus, piemēram, ar kādu suku.
Iespējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
cUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls AA
d Birstes veltni slīpi un līdz galam ievietojiet birstes
atverē, iespiežot uz augšu, līdz pārsegvāks ir
nofiksējies.
Attēls AB
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce neieslēdzas
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādēt akumulatoru.
Akumulators nav pareizi ievietots.
Iebīdiet akumulatoru ietverē, līdz tas nofiksējas.
Akumulators ir bojāts.
Nomainiet akumulatoru.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis/tīkla spraudnis nav pareizi pievienots.
Pievienojiet uzlādes spraudni/tīkla spraudni pareizi.
Kontaktligzda ir bojāta.
Pārbaudiet, vai kontaktligzda darbojas.
Tiek izmantota nepareiza uzlādes ierīce
Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareizā uzlādes ierīce.
Darbības laikā ierīce apstājas vai sūkšanas jauda ir
vāja
Akumulators ir pārkarsis.
Pārtrauciet darbu un pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir normas robežās.
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Putekļu tvertne ir pilna.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Filtri ir netīri.
Filtru tīrīšanu skatiet nodaļā Kopšana un apkope.
Birstes veltnis ir bloķēts.
Noņemiet nosprostojumus.
Nenormāls motora troksnis
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Akumulatora izņemšana un
ievietošana
IEVĒRĪBAI
Bieža akumulatora izņemšana
Bieža izņemšana var radīt akumulatora bojājumus.
Akumulatoru izņemiet tikai apkopes
un iztīrīšanas nolūkā, ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku
vai ja ierīce ir jānosūta servisa vajadzībām.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
2. Izņemts akumulatoru no ierīces.
Attēls AC
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku-
mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Norādījum
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumulatorus.
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Attēls AD
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegums V 21,6
Nominālā jauda W 140
Akumulatoru pakas tips Li-ION
Uzlādes ierīce 26 V TEK *EU
Modelis YLJXA-E260040
Daļas numurs 9.769-119.0
Uzlādes ierīces nominālais sprie-
gums
V100 -
240
Frekvence Hz 50 - 60
Uzlādes laiks, ja akumulators ir
pilnībā izlādējies
min 345
Aizsardzības klase II
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 0,65
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni normālā darbī-
bas režīmā
min 30
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni maksimālā dar-
bības režīmā
min 18
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem) kg 1,55
Lietuviškai 135
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams valyti
Naudojimu ne pagal paskirtį laikoma:
Žmonių, gyvūnų, augalų ar apsivilktų drabužių si-
urbimas.
Siurbti vandenį arba kitus skysčius.
Siurbti žaižaruojančius pelenus, anglį, cigaretes
ar kitas degias ar lengvai užsiliepsnojančias me-
džiagas.
Naudoti greta sprogiųjų ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Prietaiso tiekiamo rinkinio sudėtis nurodyta ant pakuo-
tės. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos visos gali-
mos parinktys.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1Elektros akumuliatoriaus / trikties pranešimo signa-
linė šviesos diodo (LED) lemputė
2Blokavimo panaikinimo mygtukai norint išimti išlei-
džiamojo oro putų filtrą
3Išleidžiamojo oro putų filtro dangtelis
4„Boost“ funkcijos mygtukas (siurbimo galios padidi-
nimas)
5Įjungimo / išjungimo jungiklis su fiksavimo svirtimi
6Rankena
7Keičiamasis elektros akumuliatorius
8Akumuliatoriaus blokavimo panaikinimo mygtukas
9Dulkių talpyklos išėmimo blokavimo panaikinimo
mygtukas
10 Oro įleidimo filtras
11 Dulkių talpyklos sklendė
12 Nuimamoji dulkių talpykla
13 Dulkių talpyklos sklendės blokavimo panaikinimo
mygtukas
14 Dulkių talpyklos įsiurbimo antgalis
15 Variklinis elektrinis šepetys su universaliuoju šepe-
čio ritinėliu
16 Siurbiamasis vamzdis
17 Siūlių valymo antgalis
18 Sieninis laikiklis
19 Įkroviklis
20 **„Du viename“ apmušalų valymo antgalis
21 ** Lanksčioji ilginimo žarna
22 ** Lankstusis siūlių valymo antgalis
23 ** Didelis apmušalų valymo antgalis
24 ** „Du viename“ baldų šepetys
Bendrosios nuorodos .......................................... 135
Naudojimas pagal paskirtį................................... 135
Aplinkos apsauga ................................................ 135
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 135
Garantija.............................................................. 135
Komplektacija ...................................................... 135
Prietaiso aprašymas............................................ 135
Sumontuokite sieninį laikiklį................................. 136
Eksploatavimo pradžia ........................................ 136
Naudojimas ......................................................... 136
Priedų naudojimas............................................... 137
Transportavimas.................................................. 137
Sandėliavimas ..................................................... 137
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 138
Pagalba trikčių atveju .......................................... 139
Akumuliatoriaus išėmimas / įstatymas ................ 139
Techniniai duomenys........................................... 140
136 Lietuviškai
25 ** Mini turbininis šepetys
26 ** Minkštasis šepetys
27 ** LED siūlių valymo antgalis
28 ** Oro įleidimo filtras
29 ** Filtro valymo įrankis
30 ** Minkštas variklinis šepetys (kietų grindų valymo)
** pasirenkami priedai
Sumontuokite sieninį laikiklį
Į tiekimo rinkinį įtrauktas sieninis laikiklis, taip pat varžtai
ir mūrvinės, kad dulkių siurblį būtų įmanoma sandėliuoti
pagal reikalavimus.
Pastaba
Naudodami pateiktus varžtus ir mūrvines sieninį laikiklį
pritvirtinkite tinkamoje vietoje.
Norėdami, kad prietaisą būtų įmanoma saugiai sandė-
liuoti, padėkite apatinį sienos laikiklio kraštą 1,04 m virš
grindų.
Paveikslas E
DĖMESIO
Materialinė žala netinkamai sumontavus
Netinkamai sumontavus, jis gali sugadinti ir prietaisą, ir
grindis.
Montuodami sienas naudokite tinkamus montavimo
įrankius.
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio
svorį ir tvirtinimo vietos keliamąją galią.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus
Įsitikinkite, kad aplink tvirtinimo vietą esančioje sienoje
nėra elektros kabelių, vandens ar dujų vamzdžių.
Eksploatavimo pradžia
Priedų montavimas
Pastaba
Daugiafunkcį šepetį taip pat valdo integruotas variklis,
todėl jis visada turi būti tiesiogiai prijungtas prie rankinio
įtaiso ar siurbimo vamzdžio, kad būtų užtikrintas elek-
tros srovės tiekimas.
Visi kiti priedai taip pat gali būti naudojami tiesiogiai su
rankiniu įtaisu arba su įsiurbimo vamzdžiu siekiant padi-
dinti diapazoną.
Įsiurbimo vamzdį stumkite dulkių talpyklos atvamz-
džio link, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir iš-
imkite įsiurbimo vamzdįįsiurbimo atvamzdžio.
Paveikslas B
Stumkite grindų valymo antgalį ant įsiurbimo vamz-
džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
imkite grindų valdymo antgalį nuo įsiurbimo vamz-
džio.
Paveikslas C
Priedą, pvz., siūlių valymo antgalį, stumkite ant dul-
kių talpyklos siurbimo antgalio arba siurbimo vamz-
džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paveikslas D
Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Pastaba
Prietaisas pristatomas be įkrauto elektros akumuliato-
riaus. Prieš naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite į
elektros akumuliatorių.
Atkreipkite dėmesį į pridedamas akumuliatorinių dulkių
siurblių saugos nurodymus.
1. Norėdami įkrauti prietaisą pritvirtinkite jį prie į prista-
tymo rinkinį įtraukto sieninio laikiklio.
Paveikslas E
2. Įkroviklį įkiškite į tinklo lizdą.
Jungiamąjį kištuką įkiškite prietaiso įkrovimo lizdą.
Įkraunant mirksi signalinė lemputė (LED).
Paveikslas F
3. Kai prietaisas yra visiškai įkraunamas, signalinė
šviesos diodų lemputė (LED) nuolat šviečia
2 minutes žalios spalvos šviesa ir tada užgęsta.
Ištraukite įkroviklį iš lizdo ir įkrovimo lizdo.
Nuimkite prietaisą nuo sienos laikiklio.
Paveikslas G
Prietaisas paruoštas naudoti.
Naudojimas
Rodytuvo šviesos diodai
Šviesos diodas ant prietaiso viršutinės dalies pateikia
informaciją apie elektros akumuliatoriaus įkrovimo bū-
seną ir trikčių pranešimus.
Elektros akumuliatoriaus įkrovimo eigą galima nuskaity-
ti pagal žalios šviesos šviesa šviečiantį šviesos diodą.
Šviesos diodas ima šviesti tik tada, jeigu elektros aku-
muliatorius įmontuotas pagal reikalavimus.
Elektros akumuliatoriaus įkrovos būklė
LED Apšvietimo
trukmė
Reikšmė
Šviečia
žalia
spalva
nuolatinis Elektros akumuliatorius
įkrautas
Mirksi ža-
lia spalva
1 s įjungtas / 1 s
išjungtas
2 min likusi važiavimo tru-
kmė (-1 min. / +2 min.)
Mirksi ža-
lia spalva
125 ms įjungta /
125 ms išjungta
Elektros akumuliatoriaus
triktis
Kol kraunama
LED Apšvietimo
trukmė
Reikšmė
Mirksi ža-
lia spalva
0,2 s nuo išjun-
gimo iki įjungi-
mo / įjungimo
0,6 S
0,2 nuo įjungi-
mo iki išjungimo
/
1 s išjungta
Elektros akumuliatorius yra
kraunamas
Šviečia
žalia
spalva
2 min. nuolatinai
šviečia, tada iš-
jungta
Elektros akumuliatorius vi-
siškai įkrautas
Trikties pranešimas
LED Apšvietimo tru-
kmė
Reikšmė
Mirksi
raudona
spalva
125 ms įjungta /
125 ms išjungta
Užblokuotas grindų valymo
antgalis
Lietuviškai 137
Priedo keitimas
Pakeiskite priedą, žr. Skyrių Priedų montavimas
Siurbimas
1. Reikiamų priedų montavimas , žr. skyrių Priedų
montavimas.
2. Įjunkite prietaisą, atsižvelgdami į valymo reikalavi-
mus:
Eksploatuodami paspauskite įjungimo / išjungimo
jungiklį ir laikykite nuspaustą.
arba
Pasukite fiksavimo svirtį, kad prietaisas būtų tie-
siogiai įjungiamas nepertraukiamam veikimui.
Paveikslas H
3. Jeigu reikia, paspauskite mygtuką „Boost“, kad pa-
didėtų dulkių surinkimas.
Paveikslas I
Pastaba
Išjungus prietaisą, „boost“ funkcija automatiškai deakty-
vinama.
„Boost“ funkciją taip pat galima išjungti dar kartą pa-
spaudus „boost“ mygtuką.
Eksploatavimo užbaigimas
1. Išjunkite prietaisą.
Atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį arba deakty-
vinkite fiksavimo svirtį.
Pastaba
Norėdami užtikrinti optimalų siurbimo efektyvumą, po
kiekvieno naudojimo ištuštinkite dulkių talpyklą ir išvaly-
kite oro įleidimo angos filtrą.
Dulkių talpyklą ištuštinkite vėliausiai, kai bus pasiekia-
ma žyma „MAX“.
2. Nuimkite įsiurbimo vamzdį ar priedą.
3. Dulkių talpyklą ištuštinkite į šiukšliadėžę.
a Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
Atidaroma dulkių talpyklos sklendė.
b Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Paveikslas J
4. Norėdami uždaryti, stumkite dulkių talpyklos sklen-
dę, kol ji užsifiksuos.
5. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
6. Pritvirtinkite prietaisą prie sienos laikiklio.
Paveikslas E
7. Prietaiso išjungimas, žr. skyrių Elektros akumuliato-
riaus įkrovimas.
Priedų naudojimas
Bendrieji naudojimo nurodymai
Ant įrenginio pakuotės nurodoma, kuris priedas yra
įtrauktas į pristatymo rinkinį.
Jeigu pakuotėje nėra priedo, jį galima įsigyti iš
„KÄRCHER“ prekiautojo arba naudojantis www.ka-
ercher.com.
Išbandykite priedą nepastebimoje vietoje ir tada jį
naudokite neatsparioje vietoje.
Vykdykite gamintojo parengtus valymo nurodymus.
Variklinį elektrinį antgalį sujunkite su įsiurbimo
vamzdžiu arba rankinio įtaisu.
Kitus priedus, pvz., siūlių antgalį, taip pat sujunkite
su rankiniu įtaisu arba stumkite jį tiesiai ant įsiurbimo
vamzdžio, kad padidintumėte atstumą.
Variklinis daugiafunkcis šepetys
Ypač tinka kietoms grindims ir kilimams.
Variklinis daugiafunkcis šepetys ypač efektyviai pašali-
na kilimo pluoštuose įstrigusius nešvarumus.
2 viename apmušalų antgalis
Rėmą su aplinkiniais šeriais galima nuimti paspaudus
blokavimo panaikinimo mygtuką.
Minkštasis šepetys pritaikytas baldams kietaisiais
paviršiais
Platusis šepetys naudojamas minkštų baldų, užuo-
laidų ir kt. siurbimui.
Siūlių valymo antgalis
Briaunoms, jungtims, radiatoriams ir vietoms, prie kurių
sunku prieiti.
Minkštas šepetys
Minkštojo šepečio šereliai yra ypač minkšti ir skirti valyti
neatsparius paviršius, pvz., klaviatūrą, lempas ir kt.
Lankstusis siūlių antgalis
Lankstusis siūlių antgalis padidina diapazoną. Valyti
sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., tarp automobilių sėdy-
nių.
Lanksčioji pailginimo žarna
Naudojant pailginimą ir lankstumą įmanoma pasiekti ir
išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas.
Didelis apmušalų antgalis
Tekstilės paviršių, pvz., sofų, fotelių, čiužinių, automobi-
lių sėdynių ir kt., valymui.
„Du viename“ baldų valymo šepetys
Skirtas tausojant valyti sofoms ir neatspariems bal-
dams. Atsižvelgiant į poreikius paspaudę mygtuką kaip
priedą galite naudoti kaip baldų arba apmušalų valymo
antgalį.
Mini turbininis šepetys
Užtikrina veiksmingą naminių gyvūnėlių plaukų ir dulkių
dalelių pašalinimą nuo minkštų baldų, čiužinių ar kitų
minkštų paviršių. Besisukantis apvalus šepetys surenka
net smulkiausius plaukelius.
LED siūlių valymo antgalis
Skirtas kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valy-
ti. Užtikrinus apšvietimą tamsiuose tarpuose matomos
net smulkiausios dulkės.
Minkštasis variklinis šepetys (Kietų grindų
antgalis)
Kietosioms grindims ir neatspariosioms medinėms grin-
dims. Taip pat susiurbia stambiuosius ir smulkiuosius
nešvarumus.
Transportavimas
Baterija buvo patikrinta pagal reikšminius nuostatus
tarptautiniam pervežimui ir jį leidžiama transportuoti ar-
ba siųsti.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus
Elektros akumuliatorius sandėliuokite tik sausose vidi-
nėse patalpose, kuriose oro temperatūra mažesnė kaip
20°C.
138 Lietuviškai
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrieji priežiūros nurodymai
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Oro įleidimo filtro valymas
Pastaba
Prietaisą galima valyti rankiniu būdu arba naudojant fil-
tro valymo įrenginį.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuvalykite oro įleidimo filtrą rankiniu būdu.
a Užterštą oro įleidimo filtrą už filtro lazdelės trauki-
te žemyn, atsargiai jį bakstelėkite ir nuvalykite
drėgna šluoste ar tekančiu vandeniu.
Paveikslas K
bVėl įstatykite visiškai išdžiūvusį oro įleidimo filtrą.
c Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
3. Išvalykite oro įleidimo filtrą filtro valymo įtaisu.
Pastaba
Valant filtrą, dulkių talpykloje turi būti sumontuojamas
naujas oro įleidimo filtras.
a Stumkite filtro valymo įtaisą ant įsiurbimo vamz-
džio atvamzdžio ir oro įleidimo filtrą už filtro laz-
delės ištraukite iš prietaiso.
bNešvarų oro įleidimo filtrą įstumkite į filtro valymo
prietaisą.
cĮstatykite naują oro įleidimo filtrą į dulkių talpyklą.
Paveikslas L
dĮjunkite prietaisą ir pasirinkę „Boost“ režimą leis-
kite jam veikti ir kartu sukite šoninį dangtį.
Paveikslas M
e Išimkite išvalytą oro įleidimo filtrą iš filtro valymo
įrankio ir išėmę naują oro įleidimo filtrą, įstatykite
jį į dulkių talpyklą.
f Patikrinkite, ar oro įleidimo filtras tinkamai pritvir-
tintas.
Dulkių talpyklos ir išcentrinio filtro valymas
Pastaba
Dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą galima valyti pašalinus
dulkių talpyklą arba jos nepašalinus.
Kad būtų lengviau išvalyti, dulkių talpyklą rekomenduo-
jame išimti.
Pastaba
Prieš valydami dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą, ištuštin-
kite dulkių talpyklą, žr. skyrių Eksploatavimo užbaigi-
mas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Paspauskite dulkių talpyklos blokavimo panaikinimo
mygtuką ir išimkite dulkių talpyklą iš rankinio prietai-
so.
Paveikslas N
a Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
b Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos, o oro
įleidimo filtrą - iš išcentrinio filtro.
Paveikslas O
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, dulkių talpykloje ir iš-
centriniame filtre yra kabeliai arba kontaktai, skirti užti-
krinti maitinimą.
Valydami pasirūpinkite, kad kabeliai ar kontaktai nesu-
šlaptų.
3. Dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą nuvalykite minkštu
šepečiu arba šiek tiek drėgna šluoste.
Paveikslas P
4. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
5. Įdėkite sausą dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą su oro
įleidimo filtru atgal į prietaisą ir uždarykite sklendę.
6. Pritvirtinkite dulkių talpyklą prie rankinio prietaiso.
a Laikykite dulkių talpyklą tam tikru rankinio prietai-
so atžvilgiu, laikydami viršutinę dalį ant rankinio
prietaiso kablio.
b Stumkite dulkių talpyklą aukštyn, kol kablys bus
užfiksuotas dulkių talpyklos angoje.
cDulkių talpykla turi girdimai spragtelėti.
Paveikslas Q
Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą /
pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą
Pastaba
Išleidžiamojo oro putų filtras užtikrina gryną šalinamą orą.
Išvalykite išleidžiamojo putų filtrą, jei jis yra akivaiz-
džiai nešvarus.
Pakeiskite išleidžiamojo putų filtrą, jeigu jis akivaiz-
džiai pažeistas.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą.
a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite dangtį su išlei-
džiamojo oro putų filtru.
Paveikslas R
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, išleidžiamojo oro pu-
tų filtro dangtyje yra laidas ir kontaktai.
Prieš imdamiesi valyti vandeniu nuimkite išleidžiamojo
oro putų filtro dangtį, kad laidai ar kontaktai nesušlaptų.
3. Atsargiai nuimkite išleidžiamojo oro putų filtrą arba,
jei jis yra labai užterštas:
a Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtelį.
b Išleidžiamojo oro putų filtrą nuplaukite tekančiu
vandeniu. Neleidžiama trinti ir valyti šepečiu.
DĖMESIO
Pavojus sveikatai
Išleidžiamojo oro putų filtrai, jeigu jie nebūtų tinkamai iš-
džiovinti ir įdedami į prietaisą, gali tapti maitinamąja ter-
pe sporoms ir pelėsiui.
Įstatydami patikrinkite, ar išleidžiamojo oro putų filtras
yra visiškai išdžiūvęs.
c Antraip, palaukite, kol išleidžiamojo oro putų fil-
tras visiškai išdžius.
d Pritvirtinkite dangtį prie išleidžiamojo oro putų filtro.
Paveikslas S
e Išdžiovintą į išleidžiamojo oro putų filtrą įstatykite
taip, kad filtras būtų užsifiksuojamas.
fNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nu-
spauskite žemyn.
Paveikslas U
4. Pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą.
Lietuviškai 139
a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite išleidžiamojo
oro putų filtrą.
Paveikslas R
b Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtį ir pa-
šalinkite naudotą filtrą.
c Naują išleidžiamojo oro putų filtrą pritvirtinkite
prie dangtelio.
Paveikslas T
d Išleidžiamojo oro putų filtrą įstatykite taip, kad fil-
tras būtų užsifiksuojamas.
eNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nu-
spauskite žemyn.
Paveikslas U
Daugiafunkcio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Daugiafunkciniame šepetyje yra elektrinių komponentų.
Daugiafunkcio šepečio neleidžiama nardinti į vandenį
arba valyti šlapia šluoste.
3. Išvalykite daugiafunkcį šepetį.
a Moneta ar kitu daiktu panaikinkite ritininio šepe-
čio blokavimą / laikiklį ir ritininį šepetį nuimkite.
Paveikslas V
b Ritininį šepetį iš šepečio angos išimkite rodyklės
kryptimi.
Paveikslas W
c Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
epečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas X
e Ritininį šepetį įstatykite į šepečio angą.
f Ritininį šepetį fiksuokite moneta ar kitu daiktu.
Paveikslas Y
Mini turbininio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Mini turbininiame antgalyje yra elektrinių komponentų.
Nemerkite mini turbininio antgalio į vandenį ir nevalykite
jo šlapiuoju būdu.
3. Išvalykite mini turbininį antgalį.
a Nuspauskite šepetėlio ritinio dangtelį ir išimkite
šepetėlio ritinį.
Paveikslas Z
b Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
epečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas AA
dĮstatykite šepetėlio ritinėlį įstrižai ir iki galo į šepe-
tėlio angą, spausdami į viršų, kol dangtelis užsi-
fiksuos.
Paveikslas AB
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pagal reikalavimus.
Akumuliatorių stumkite į laikiklį taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatorius sugedęs.
Pakeiskite akumuliatorių.
Akumuliatorius nekraunamas
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijungtas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Lizdas yra defektinis.
Patikrinkite, ar lizdas veikia.
Naudojamas netinkamas įkroviklis
Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas įkroviklis.
Veikiantis prietaisas sustoja arba maža siurbimo
galia
Akumuliatorius yra perkaitęs.
Liaukitės dirbę ir palaukite, kol akumuliatoriaus tem-
peratūra sumažės.
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Dulkių talpykla pilna.
Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Filtrai yra užteršti.
Išvalykite filtrus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir eks-
ploatacinės parengties užtikrinimas.
Ritininis šepetys yra užblokuotas.
Pašalinkite užsikimšimus.
Neįprastas variklio skleidžiamas triukšmas
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Akumuliatoriaus išėmimas /
įstatymas
DĖMESIO
Dažnas akumuliatoriaus išėmimas
Dažnas išėmimas gali sugadinti akumuliatorių.
Išimkite akumuliatorių tik techninės priežiūros tikslais
ir atlikdami priežiūros darbus, jei prietaisas nenaudoja-
mas ilgą laiką arba jei prietaisas turi būti siunčiamas
techninės priežiūros tikslais.
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
1. Paspauskite išblokavimo mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
Paveikslas AC
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Pastaba
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kol išgirsite,
kad jis užsifiksuoja.
Paveikslas AD
140 Українська
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений винятково для очищення
сухих поверхонь.
●Використання не за призначенням:
Очищення людей, тварин, рослин чи одягу на
тілі.
Збирання води або інших рідин.
Збирання тліючої золи, вугілля, сигарет або
інших горючих чи легкозаймистих речовин.
Використання поблизу вибухонебезпечних
або легкозаймистих речовин.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Комплектація пристрою (залежно від моделі)
зазначена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації
міститься опис усіх можливих опцій.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampa V 21,6
Vardinė galia W 140
Akumuliatoriaus bloko tipas Li-ION
Įkroviklis 26 V TEK *EU
Modelis YLJXA-E260040
Dalies numeris 9.769-119.0
Įkroviklio vardinė įtampa V 100 -
240
Dažnis Hz 50 - 60
Įkrovimo laikas, kai baterija visiš-
kai išsikrovusi
min 345
Apsaugos klasėII
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 0,65
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija įprastiniu režimu
min 30
Darbo trukmė įprastiniu režimu su
visiškai įkrautu elektros akumulia-
toriumi
min 18
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg1,55
Загальні вказівки................................................ 140
Використання за призначенням........................ 140
Охорона довкілля .............................................. 140
Приладдя та запасні деталі .............................. 140
Гарантія .............................................................. 140
Комплект поставки............................................. 140
Опис пристрою................................................... 140
Установлення настінного кронштейна.............. 141
Введення в експлуатацію .................................. 141
Експлуатація ...................................................... 142
Застосування оснащення.................................. 142
Транспортування................................................ 143
Зберігання .......................................................... 143
Догляд та технічне обслуговування.................. 143
Допомога в разі несправностей........................ 145
Демонтаж і установлення акумулятора ........... 145
Технічні характеристики .................................... 145
Українська 141
1Світлодіодна контрольна лампочка
акумулятора / повідомлення про помилку
2Кнопки розблокування для зняття поролонового
фільтра відпрацьованого повітря
3Кришка поролонового фільтра відпрацьованого
повітря
4Кнопка функції турборежиму (збільшення
потужності всмоктування)
5Вимикач УВІМК./ВИМК. з фіксуючим важелем
6Рукоятка
7Змінний акумулятор
8Кнопка розблокування акумулятора
9Кнопка розблокування для зняття контейнера
для пилу
10 Вхідний повітряний фільтр
11 Кришка контейнера для пилу
12 Знімний контейнер для пилу
13 Кнопка розблокування кришки контейнера для
пилу
14 Всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
15 Моторизована електрична щітка з
універсальною роликовою щіткою
16 Всмоктувальна трубка
17 Щілинна насадка
18 Настінний кронштейн
19 Зарядний пристрій
20 ** Насадка для м'яких меблів 2-в-1
21 ** Гнучкий подовжувальний шланг
22 ** Гнучка щілинна насадка
23 ** Велика насадка для м'яких меблів
24 ** Щітка для меблів 2-в-1
25 ** Міні-турбощітка
26 ** М'яка щітка
27 ** Світлодіодна щілинна насадка
28 ** Вхідний повітряний фільтр
29 ** Інструмент для очищення фільтра
30 ** М'яка моторизована щітка (насадка для
твердої підлоги)
** Опція
Установлення настінного
кронштейна
В комплект поставки входить настінний кронштейн,
а також гвинти та дюбелі для належного зберігання
пилососа.
Вказівка
Установити настінний кронштейн у відповідному
місці за допомогою гвинтів та дюбелів, що
входять в комплект поставки.
Для безпечного зберігання пристрою розмістити
нижній край настінного кронштейна на відстані
1,04 м від підлоги.
Малюнок E
УВАГА
Матеріальні збитки через неправильне
встановлення
Неправильний монтаж може призвести до
пошкодження як пристрою, так і покриття
підлоги, якщо пристрій упаде.
Для кріплення на стіні використовуйте відповідні
інструменти для монтажу.
Під час вибору кріпильних елементів ураховуйте
масу пристрою та несну здатність місця
встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом та
небезпека травмування
Переконайтеся, що в стіні навколо зони кріплення
немає електричних кабелів, водопровідних чи
газових труб.
Введення в експлуатацію
Установлення приладдя
Вказівка
Багатофункціональна щітка також приводиться в
дію за допомогою власного вбудованого
електродвигуна, і тому її слід завжди підключати
безпосередньо до ручного пристрою або
всмоктувальної трубки для забезпечення
живлення.
Усе інше приладдя також можна використовувати
безпосередньо з ручним пристроєм або із
всмоктувальною трубкою для збільшення радіусу
дії.
Насунути всмоктувальну трубку на
всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
до фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
всмоктувальну трубку із всмоктувального
патрубка.
Малюнок B
Насунути насадку для підлоги на всмоктувальну
трубку до фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
насадку для підлоги із всмоктувальної трубки.
Малюнок C
Насунути приладдя, як-от щілинну насадку, на
всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
або всмоктувальну трубку до фіксації.
Малюнок D
Заряджання акумулятора
Вказівка
Пристрій поставляється без зарядженого
акумулятора. Перед першим використанням
повністю зарядіть акумулятор.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки, що
додаються, для акумуляторних пилососів.
1. Щоб зарядити пристрій, установити його на
настінному кронштейні, що входить в комплект
поставки.
Малюнок E
2. Вставити зарядний пристрій у розетку.
Вставити з'єднувальний штекер в зарядне гніздо
пристрою.
142 Українська
Світлодіодна контрольна лампочка блимає
зеленим під час заряджання.
Малюнок F
3. Коли пристрій повністю заряджено, світлодіодна
контрольна лампочка світиться постійно
зеленим кольором протягом 2 хв, а потім гасне.
Від'єднати зарядний пристрій від розетки та
зарядного гнізда.
Зняти пристрій з настінного кронштейна.
Малюнок G
Пристрій готовий до використання.
Експлуатація
Світлодіодний індикатор
Світлодіод на головці пристрою надає інформацію
про стан заряду акумулятора та повідомлення про
помилки.
Прогрес заряджання акумулятора можна
подивитися по зеленому світлодіоду. Світлодіод
світиться лише тоді, коли акумулятор встановлений
правильно.
Заміна приладдя
Замінити приладдя, див. главу Установлення
приладдя
Всмоктування
1. Установити необхідне приладдя, див. главу
Установлення приладдя.
2. Увімкнути пристрій залежно від вимог до
прибирання:
Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК. та
утримувати його натиснутим під час роботи.
або
Повернути фіксуючий важіль, щоб увімкнути
режим безперервної роботи пристрою.
Малюнок H
3. Якщо потрібно, натиснути кнопку турборежиму,
щоб збільшити потужність збирання пилу.
Малюнок I
Вказівка
Під час вимкнення пристрою функція турборежиму
автоматично деактивується.
Функцію турборежиму також можна вимкнути
повторним натисканням кнопки турборежиму.
Завершення роботи
1. Вимкнути пристрій.
Відпустити вимикач УВІМК./ВИМК. або
деактивувати фіксуючий важіль.
Вказівка
Щоб забезпечити оптимальну потужність
всмоктування, спорожняйте контейнер для пилу
та очищайте повітряний фільтр на вході після
кожного використання.
Спорожняйте контейнер для пилу не пізніше, коли
буде досягнуто позначення «MAX».
2. Зняти всмоктувальну трубку або приладдя.
3. Спорожнити контейнер для пилу над відром для
сміття.
aНатиснути кнопку розблокування.
Відкриється кришка контейнера для пилу.
bСпорожнити контейнер для пилу.
Малюнок J
4. Щоб закрити кришку контейнера для пилу,
притиснути її вгору до фіксації.
5. Очистити вхідний повітряний фільтр, див. главу
Очищення вхідного повітряного фільтра
6. Установити пристрій на настінний кронштейн.
Малюнок E
7. Зарядити пристрій, див. главу Заряджання
акумулятора.
Застосування оснащення
Загальні вказівки щодо використання
На упаковці пристрою показано, яке приладдя
входить в комплект поставки.
Приладдя, яке не міститься в упаковці, можна
придбати у спеціалізованого дилера KÄRCHER
або на сайті www.kaercher.com.
Перевірити приладдя на непомітній ділянці, перш ніж
використовувати його на чутливій ділянці.
Дотримуватись вказівок виробника щодо
очищення.
Приєднати моторизовану електричну насадку до
всмоктувальної трубки або ручного пристрою.
Інші приладдя, як-от щілинну насадку, також
приєднати до ручного пристрою або насунути
безпосередньо на всмоктувальну трубку для
збільшення радіусу дії.
Моторизована багатофункціональна щітка
Ідеально підходить для твердих підлог і килимів.
Моторизована багатофункціональна щітка особливо
ефективно видаляє бруд, що застряг у волокнах
килима.
oббивка сопло 2 в 1
Рамку зі щетинками по периметру можна зняти,
натиснувши кнопку розблокування.
●М'яка щітка підходить для меблів з твердими
поверхнями
Рівень заряду акумулятора
Світлоді
од Тривалість
світіння Значення
Світитьс
я
зеленим
постійно Акумулятор заряджений
Блимає
зеленим
1 с увімк./1 с
вимк.Залишок робочого часу
2 в (-1 хв/+2 хв)
Блимає
зеленим
125 мс увімк./
125 мс вимк.Помилка акумулятора
Під час заряджання
Світлоді
од Тривалість
світіння Значення
Блимає
зеленим
0,2 с від вимк.
до ввімк./
0,6 с увімк./
0,2 с від увімк.
до вимк./
1 с вимк.
Акумулятор
заряджається
Світитьс
я
зеленим
2 хв постійного
світіння, потім
вимк.
Акумулятор заряджений
повністю
Повідомлення про помилку
Світлод
іод Тривалість
світіння Значення
Блимає
червони
м
125 мс увімк./
125 мс вимк.Насадка для підлоги
заблокована
Українська 143
Широка щітка застосовується для очищення
мяких меблів, штор тощо.
Щілинна насадка
Для країв, стиків, радіаторів та важкодоступних
ділянок.
М'яка щітка
М'яка щітка має особливо м'яку щетину для
очищення чутливих поверхонь, як-от клавіатури,
ламп тощо.
Гнучка щілинна насадка
Гнучка щілинна насадка збільшує радіус дії. Для
очищення важкодоступних місць, наприклад, між
автомобільними сидіннями.
Гнучкий подовжувальний шланг
Завдяки подовженню та гнучкості можна дістатись і
почистити важкодоступні місця в машині.
Велика насадка для м'яких меблів
Для очищення текстильних поверхонь, як-от диванів,
крісел, матраців, автомобільних сидінь тощо.
Щітка для меблів 2-в-1
Для дбайливого очищення диванів та делікатних
меблів. За потреби, натиснувши на кнопку, приладдя
можна використовувати як насадку для меблів або
м'яких меблів.
Міні-турбощітка
Забезпечує ефективне видалення шерсті домашніх
тварин та частинок пилу з м'яких меблів, матраців та
інших м'яких поверхонь. Обертова кругла щітка
захоплює навіть найтонші волосинки.
Світлодіодна щілинна насадка
Для очищення кутів та важкодоступних місць.
Завдяки підсвічуванню видно навіть найдрібніший
пил у темних щілинах.
М'яка моторизована щітка (Насадка для
твердої підлоги)
Для твердих підлог та чутливих дерев'яних підлог.
Одночасно збирає грубий і дрібний бруд.
Транспортування
Акумулятор перевірений відповідно до приписів з
міжнародних перевезень та може бути
транспортований/відправлений.
Зберігання
УВАГА
Вологість і тепло
Небезпека пошкодження
Зберігайте акумулятор тільки в сухих
приміщеннях з низькою вологістю повітря та за
температури нижче 20 °C.
Догляд та технічне
обслуговування
Загальні вказівки щодо догляду
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Очищення вхідного повітряного фільтра
Вказівка
Пристрій можна очистити вручну або за
допомогою пристрою для очищення фільтра.
1. Вимкнути пристрій.
2. Очистити вхідний повітряний фільтр вручну.
aВитягнути забруднений повітряний фільтр за ручку
фільтра вниз, обережно вибити його та протерти
вологою ганчіркою чи помити проточною водою.
Малюнок K
bУстановити повністю сухий повітряний фільтр на
місце.
cПеревірити правильність посадки.
3. Очистити вхідний повітряний фільтр за
допомогою пристрою для очищення фільтра.
Вказівка
Під час очищення фільтра в контейнер для пилу
повинен бути встановлений новий повітряний
фільтр.
aНасунути пристрій для очищення фільтра на
патрубок всмоктувальної трубки та витягнути
повітряний фільтр з пристрою за ручку
фільтра.
bВставити забруднений повітряний фільтр в
пристрій для очищення фільтра.
cВставити новий повітряний фільтр в
контейнер для пилу.
Малюнок L
dУвімкнути пристрій і дати йому попрацювати в
турборежимі, повертаючи бічну кришку.
Малюнок M
eВийняти очищений повітряний фільтр з
інструменту для очищення фільтра та знову
вставити його в контейнер для пилу після
зняття нового повітряного фільтра.
fПеревірити правильність встановлення
вхідного повітряного фільтра.
Очищення контейнера для пилу та
циклонного фільтра
Вказівка
Контейнер для пилу та циклонний фільтр можна
очистити, виймаючи або не виймаючи контейнер
для пилу.
Рекомендуємо вийняти контейнер для пилу з
пристрою для зручності очищення.
Вказівка
Перед очищенням контейнера для пилу та
циклонного фільтра спорожнити контейнер для
пилу, див. главу Завершення роботи
1. Вимкнути пристрій.
2. Натиснути кнопку розблокування контейнера для
пилу та вийняти контейнер для пилу з ручного
пристрою.
Малюнок N
aВийняти циклонний фільтр із контейнера для
пилу, повернувши його проти годинникової
стрілки.
bВийняти циклонний фільтр із контейнера для
пилу, а вхідний повітряний фільтрз
циклонного фільтра.
Малюнок O
УВАГА
Небезпека короткого замикання
У контейнері для пилу та циклонному фільтрі для
забезпечення живлення є кабелі та контакти.
144 Українська
Слідкуйте за тим, щоб під час очищення на кабелі
або контакти не потрапляла вода.
3. Очистити контейнер для пилу та циклонний
фільтр мякою щіткою або трохи вологою
ганчіркою.
Малюнок P
4. Очистити вхідний повітряний фільтр, див. главу
Очищення вхідного повітряного фільтра
5. Вставити сухий контейнер для пилу та
циклонний фільтр із вхідним повітряним
фільтром назад у пристрій та закрити кришку.
6. Установити контейнер для пилу на ручний
пристрій.
aТримати контейнер для пилу під кутом до
ручного пристрою, утримуючи його верх біля
гачка ручного пристрою.
bПритискати контейнер для пилу вгору, доки
гачок на ручному пристрої не увійде в щілину
в контейнері для пилу.
cКонтейнер для пилу повинен зафіксуватися з
клацанням.
Малюнок Q
Очищення поролонового фільтра
відпрацьованого повітря / Заміна
поролонового фільтра відпрацьованого
повітря
Вказівка
Поролоновий фільтр відпрацьованого повітря
очищає повітря, що виходить з пристрою.
Очистити поролоновий фільтр, якщо він
помітно забруднений.
Замінити поролоновий фільтр, якщо є видимі
пошкодження.
1. Вимкнути пристрій.
2. Очистити поролоновий фільтр
відпрацьованого повітря.
aОдночасно натиснути обидві бічні кнопки
розблокування і зняти кришку з поролоновим
фільтром.
Малюнок R
УВАГА
Небезпека короткого замикання
У кришці поролонового фільтра відпрацьованого
повітря для забезпечення живлення є кабелі та
контакти.
Перед миттям водою зняти кришку з
поролонового фільтра, щоб кабелі та контакти не
намокли.
3. Обережно вибити поролоновий фільтр або у разі
сильного забруднення:
aЗняти кришку поролонового фільтра.
bПромити поролоновий фільтр під проточною
водою. Не терти й не чистити щіткою.
УВАГА
Небезпека для здоров'я
Поролонові фільтри відпрацьованого повітря, які
вставляються в пристрій не просушеними,
можуть стати середовищем для розмноження
спор і цвілі.
Під час установлення переконайтесь, що
поролоновий фільтр повністю сухий.
cПотім повністю просушити поролоновий
фільтр.
dЗакріпити кришку на поролоновому фільтрі.
Малюнок S
eВставити сухий поролоновий фільтр в
пристрій до фіксації.
fЩоб кришка правильно була розташована на
пристрої, натиснути на неї посередині.
Малюнок U
4. Замінити поролоновий фільтр
відпрацьованого повітря.
aОдночасно натиснути обидві бічні кнопки
розблокування і зняти поролоновий фільтр.
Малюнок R
bЗняти кришку поролонового фільтра та
утилізувати використаний фільтр.
cЗакріпити новий поролоновий фільтр на
кришці.
Малюнок T
dВставити поролоновий фільтр в пристрій до
фіксації.
eЩоб кришка правильно була розташована на
пристрої, натиснути на неї посередині.
Малюнок U
Очищення багатофункціональної насадки
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти приладдя.
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Багатофункціональна щітка містить електричні
компоненти.
Не можна занурювати багатофункціональну щітку
у воду або протирати її вологою ганчіркою.
3. Очистити багатофункціональну щітку.
aРозблокувати кришку/тримач роликової щітки
монетою або іншим предметом і зняти її/його.
Малюнок V
bВийняти роликову щітку з отвору для щітки у
напрямку стрілки.
Малюнок W
cВидалити бруд, наприклад, щіткою. Намотані
нитки або волосся можна акуратно обрізати
ножицями.
dОбережно очистити отвір для щітки ганчіркою
або мякою щіткою.
Малюнок X
eУставити роликову щітку в отвір для щітки.
fЗаблокувати роликову щітку монетою або
іншим предметом.
Малюнок Y
Очищення міні-турбонасадки
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти приладдя.
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Міні-турбонасадка містить електричні
компоненти.
Не занурювати міні-турбонасадку у воду і не
виконувати її вологе очищення.
3. Очистити міні-турбонасадку.
aНатиснути на кришку роликової щітки та
витягти роликову щітку.
Малюнок Z
bВидалити залишки, наприклад, щіткою.
Намотані нитки або волосся можна акуратно
обрізати ножицями.
cОбережно очистити отвір для щітки ганчіркою
або мякою щіткою.
Українська 145
Малюнок AA
dВставити роликову щітку по діагоналі та
повністю в отвір для щітки, натискаючи догори
до фіксації кришки.
Малюнок AB
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій не запускається
Акумулятор розряджений.
Зарядити акумулятор.
Акумулятор установлено неправильно.
Установити акумулятор у гніздо до фіксації.
Акумулятор несправний.
Замінити акумулятор.
Акумулятор не заряджається
Зарядна штепсельна вилка / мережева штепсельна
вилка підключена неправильно.
Правильно підключити зарядну штепсельну
вилку / мережеву штепсельну вилку.
Розетка несправна.
Перевірте, чи працює розетка.
Використовується неправильний зарядний пристрій
Перевірити, що використовується правильний
зарядний пристрій.
Пристрій зупиняється під час роботи або
потужність всмоктування слабка
Акумулятор перегрітий.
Зупинити роботу і зачекати, доки температура
акумулятора не знизиться до нормального
значення.
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Контейнер для пилу заповнений.
Спорожнити контейнер для пилу.
Фільтри забруднені.
Очистити фільтри, див. главу Догляд та
технічне обслуговування.
Роликова щітка заблокована.
Усунути предмети, що блокують щітку.
Незвичний шум електродвигуна
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Демонтаж і установлення
акумулятора
УВАГА
Частий демонтаж акумулятора
Частий демонтаж може призвести до
пошкодження акумулятора.
Виймайте акумулятор лише для технічного
обслуговування
та догляду, якщо пристрій не використовується
протягом тривалого періоду часу або якщо
пристрій повинен бути відправлений на сервісне
обслуговування.
Знімання акумулятора
1. Натиснути кнопку розблокування.
2. Вийняти акумулятор з пристрою.
Малюнок AC
Установлення акумулятора
УВАГА
Засмічені контакти
Пошкодження пристрою та акумулятора
Перед встановленням акумулятора перевірте
гніздо акумулятора та контакти на предмет
забруднення та у разі необхідності очистіть їх.
Вказівка
Використовувати тільки повністю заряджені
акумулятори.
1. Встановити акумулятор у гніздо та зафіксувати
до характерного звуку.
Малюнок AD
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Електричне підключення
Напруга акумулятора V21,6
Номінальна потужність W140
Тип акумуляторного блока Li-ION
Зарядний пристрій 26 V TEK *EU
Модель YLJXA-E260040
Номер деталі 9.769-119.0
Номінальна напруга зарядного
пристрою
V100 -
240
Частота Hz 50 - 60
Час заряджання, коли
акумулятор повністю
розряджений
min 345
Клас захисту II
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l0,65
Час роботи в нормальному
режимі за повної зарядки
акумулятора
min 30
Час роботи в максимальному
режимі за повної зарядки
акумулятора
min 18
Розміри та вага
Вага (без приладдя)kg1,55
146 Қазақша
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
●Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға
ғана арналған.
●Құрылғы тек құрғақ беттерді тазартуға арналған
Төмендегілер мақсатына сəйкес емес қолдану
болып саналады:
Шаңсорғышпен адамдарды, жануарларды,
өсімдіктерді немесе денедегі киімді сорып алу.
Шаңсорғышпен суды немесе басқа
сұйықтықтарды сорып алу.
Шаңсорғышпен жанып тұрған күлді, көмірді,
темекіні немесе басқа тез тұтанатын немесе
жанғыш заттарды сорып алу.
Жарылыс қаупі бар немесе тез тұтанатын
заттардың жанында қолдану.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Құрылғының жеткізілім жинағы (модельге
байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл
нұсқаулықта барлық ықтимал нұсқалар сипатталған.
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1Аккумулятордың жарықдиодты индикатор
шамы/қате туралы хабарлама
2Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін алып
тастау үшін құлпын ашу түймелері
3Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісіне арналған
қақпақ
4Boost функциясы түймесі (сору қуатын арттыру)
5Бекіткіш тұтқасы бар қосу/өшіру ажыратқышы
6Тұтқа
7Ауыстырмалы аккумулятор
8Аккумулятордың құлпын ашу түймесі
9Шаң жинағышты алу үшін құлпын ашу түймесі
10 Ауа кіретін сүзгі
Жалпы нұсқаулар............................................... 146
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 146
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 146
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 146
Кепілдік ............................................................... 146
Жеткізілім жинағы .............................................. 146
Құрылғының сипаттамасы................................. 146
Қабырға кронштейнін орнатыңыз ..................... 147
Пайдалануға енгізу ............................................ 147
Пайдалану.......................................................... 147
Қондырмаларды қолдану .................................. 148
Тасымалдау........................................................ 149
Сақтау................................................................. 149
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 149
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 150
Аккумуляторды алу жəне орнату...................... 151
Техникалық мағлұматтар .................................. 151
Қазақша 147
11 Шаң жинағыштың қақпағы
12 Алынатын шаң жинағыш
13 Шаң жинағыш қақпағының құлпын ашу түймесі
14 Шаң жинағыштың сору келтеқұбыры
15 Əмбебап қылшықты ролигі бар моторлы электр
щеткасы
16 Сорғыш құбыр
17 Саңылаулы саптама
18 Қабырға кронштейні
19 Зарядтау құрылғысы
20 ** 1 ішінде 2 жұмсақ жиһаз саптамасы
21 ** Икемді ұзартқыш шланг
22 ** Икемді саңылаулы саптама
23 ** Жұмсақ жиһазға арналған үлкен саптама
24 ** 1 ішінде 2 жиһаз щеткасы
25 ** Шағын турбо щетка
26 ** Жұмсақ щетка
27 ** Жарық диодты саңылаулы саптама
28 ** Ауа кіретін сүзгі
29 ** Сүзгіні тазалау құралы
30 ** Жұмсақ моторлы щетка (қатты еденге
арналған саптама)
** Қосымша
Қабырға кронштейнін орнатыңыз
Жеткізу жиынтығына қабырға кронштейні, сондай-ақ
шаңсорғышты ұқыпты сақтауға арналған
бұрандалар мен дюбелдер кіреді.
Нұсқау
Қоса жеткізілетін бұрандалар мен дюбелдердің
көмегімен қабырға кронштейнін қолайлы жерге
бекітіңіз.
Құрылғыны қауіпсіз сақтау үшін қабырға
кронштейнінің төменгі жиегін еденнен 1,04 м
қашықтықта орнатыңыз.
Сурет E
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс орнатпау салдарынан мүліктің бүлінуі
Дұрыс орнатпау нəтижесінде құлаған жағдайда
құрылғыға да, еденге де зақым келуі мүмкін.
Қабырғаға орнату үшін қолайлы орнату
құралдарын қолданыңыз.
Бекіткішті таңдағанда, құрылғының салмағын
жəне орнату орнының жүк көтергіштігін ескеріңіз.
ЕСКЕРТУ
Электр тогының соғу жəне жарақат алу қаупі
Орнату алаңының айналасындағы қабырғада
электрлік кабельдер, су немесе газ құбырлары жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
Пайдалануға енгізу
Қондырғыларды монтаждау
Нұсқау
Көпфункционалды щетка сонымен қатар өзінің
ішкі қозғалтқышымен жұмыс істейді, сондықтан
оны электрмен қамтамасыз ету үшін əрдайым
қолмен басқарылатын құрылғыға немесе сорғыш
құбырға тікелей қосу керек.
Барлық басқа керек-жарақтарды ауқымды ұлғайту
үшін тікелей қолмен басқарылатын құрылғымен
немесе сорғыш құбырмен пайдалануға болады.
Шаң жинағыштың сору келтеқұбырына сорғыш
құбырды сырт еткен дыбыс естілгенше итеріп
салыңыз.
Құлпын ашу түймесін басып, сорғыш құбырды
сору келтеқұбырынан шығарып алыңыз.
Сурет B
Еденге арналған саптаманы сорғыш құбырға
сырт еткен дыбыс естілгенше итеріп салыңыз.
Құлыпты ашу түймесін басып, сорғыш құбырдан
еденге арналған саптаманы алыңыз.
Сурет C
Саңылаулы саптама сияқты керек-жарақтарды
шаң жинағыштың сору келтеқұбырына немесе
сорғыш құбырға сырт еткен дыбыс естілгенше
итеріп салыңыз.
Сурет D
Аккумуляторды зарядтау
Нұсқау
Құрылғы зарядталған аккумуляторсыз жеткізіледі.
Алғашқы қолданар алдында аккумуляторды
толығымен зарядтаңыз.
Аккумуляторлы шаңсорғыштарға арналған
қауіпсіздік нұсқауларына назар аударыңыз.
1. Құрылғыны зарядтау үшін оны жеткізу
жиынтығына кіретін қабырға кронштейніне
бекітіңіз.
Сурет E
2. Зарядтау құрылғысын розеткаға салыңыз.
Жалғағыш істікшені құрылғының зарядтау
ұясына салыңыз.
Зарядтау кезінде жарықдиодты индикатор
жасыл болып жыпылықтайды.
Сурет F
3. Құрылғы толығымен зарядталған кезде,
жарықдиодты бақылау шамы 2 минутқа жасыл
түспен жанады, содан кейін өшеді.
Зарядтау құрылғысын розеткадан жəне зарядтау
ұясынан алыңыз.
Құрылғыны қабырға кронштейнінен шешіп
алыңыз.
Сурет G
Құрылғы пайдалануға дайын.
Пайдалану
Жарықдиод көрсеткіші
Құрылғының басындағы жарықдиод аккумулятор
зарядының күйі туралы ақпаратты жəне қате туралы
хабарламаларды көрсетеді.
148 Қазақша
Батареяны зарядтау процесін жасыл жарықдиодпен
бағалауға болады. Жарықдиод аккумулятор дұрыс
орнатылған кезде ғана жанады.
Керек-жарақтарды ауыстырыңыз
Керек-жарақтарды ауыстырыңыз, Қондырғыларды
монтаждау бөлімін қараңыз.
Шаңсорғышпен тазалау
1. Қажетті керек-жарақтарды орнатыңыз,
Қондырғыларды монтаждау бөлімін қараңыз.
2. Тазалау талаптарына байланысты құрылғыны
қосыңыз:
Қосу/өшіру ажыратқышын басып, оны жұмыс
кезінде басып тұрыңыз.
немесе
Құрылғыны тікелей үздіксіз жұмыс режиміне
ауыстыру үшін құлыптау тұтқасын бұраңыз.
Сурет H
3. Қажет болса, шаң жинауды күшейту үшін Boost
түймесін басыңыз.
Сурет I
Нұсқау
Құрылғы өшірілген кезде, Boost функциясы
автоматты түрде өшіріледі.
Сондай-ақ Boost функциясын Boost түймесін
қайтадан басу арқылы өшіруге болады.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыны өшіріңіз.
Қосу/өшіру ажыратқышын босатыңыз немесе
құлыптау тұтқасын өшіріңіз.
Нұсқау
Оңтайлы сору қуатын қамтамасыз ету үшін шаң
жинағышты босатыңыз жəне əр қолданғаннан
кейін ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз.
Шаң жинағышты «MAX» белгісіне жеткеннен
кешіктірмей босатыңыз.
2. Сорғыш құбырды немесе керек-жарақтарын
алыңыз.
3. Шаң жинағышты қоқыс жəшігіне босатыңыз.
aҚұлпын ашу түймесін басыңыз.
Шаң жинағыштың қақпағы ашылады.
bШаң жинағышты босатыңыз.
Сурет J
4. Жабу үшін шаң жинағыштың қақпағын сырт еткен
дыбыс естілгенше жоғары қарай басыңыз.
5. Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз, Ауа кіретін сүзгіні
тазалаңыз бөлімін қараңыз.
6. Құрылғыны қабырға кронштейніне бекітіңіз.
Сурет E
7. Құрылғыны зарядтаңыз, Аккумуляторды
зарядтау бөлімін қараңыз.
Қондырмаларды қолдану
Қолдану бойынша жалпы нұсқаулар
Құрылғының қаптамасында қандай керек-
жарақтар жеткізу жиынтығына кіретіні
көрсетілген.
Жиынтыққа кірмейтін керек-жарақтарды
KÄRCHER мамандандырылған дилерінен
немесе www.kaercher.com сайтынан сатып алуға
болады.
Керек-жарақты сезімтал жерде қолданар
алдында оны байқалмайтын жерде тексеріп
көріңіз.
Өндірушінің тазалау бойынша нұсқауларын
орындаңыз.
Моторлы электр саптамасын сорғыш құбырға
немесе қолмен басқарылатын құрылғыға
қосыңыз.
Сондай-ақ басқа керек-жарақтарды, мысалы,
саңылаулы саптаманы қолмен басқарылатын
құрылғыға қосады немесе ауқымды ұлғайту үшін
оларды тікелей сорғыш құбырға итереді.
Моторлы көпфункционалды щетка
Қатты едендер мен кілемдер үшін өте қолайлы.
Моторлы көпфункционалды щетка кілем
талшықтарында қатып қалған кірді əсересе тиімді
түрде жояды.
1 ішінде 2 Қаптау
Қоршап тұрған қылшықтары бар жақтауды құлпын
ашу түймесін басу арқылы алып тастауға болады.
Жұмсақ щетка қатты беттері бар жиһазға
жарайды
●Кең щетка жұмсақ жиһазды, перделерді жəне
т. б. тазарту үшін қолданылады.
Саңылаулы саптама
Жиектерге, буындарға, радиаторларға жəне
қолжетімділігі қиын жерлерге арналған.
Аккумулятор зарядының күйі
Жарықд
иод Жарықтанды
ру ұзақтығы Мəні
Жасыл
түспен
жанады
тұрақты Аккумулятор зарядталды
Жасыл
түспен
жыпылы
қтайды
1 с қосулы/1 с
өшірулі
2 мин қалған жұмыс
уақыты (-1 мин/+2 мин)
Жасыл
түспен
жыпылы
қтайды
125 мс қосулы/
125 мс өшірулі Аккумулятор ақаулығы
Зарядтау кезінде
ЖАРЫҚ
ДИОД Жарықтандыр
у ұзақтығы Мəні
Жасыл
түспен
жыпылы
қтайды
өшіруліден
қосулыға дейін
0,2 с /
0,6 с қосулы /
қосулыдан
өшіруліге дейін
0,2 с /
1 с өшірулі
Аккумулятор зарядталуда
Жасыл
түспен
жанады
2 мин тұрақты
жанып тұрады,
сосын сөнеді
Аккумулятор толығымен
зарядталған
Қате туралы хабар
ЖАРЫҚ
ДИОД Жарықтандыр
у ұзақтығы Мəні
Қызыл
түспен
жыпылы
қтайды
125 мс қосулы/
125 мс өшірулі Еденге арналған саптама
бұғатталған
Қазақша 149
Жұмсақ щетка
Жұмсақ щетканың пернетақта, шамдар жəне т. б.
сияқты сезімтал беттерді тазарту үшін аса жұмсақ
қылшықтары бар.
Икемді саңылаулы саптама
Икемді саңылаулы саптама əрекет ету ауқымын
арттырады. Қолжетімді жерлерді, мысалы,
автомобиль орындықтарының арасын тазарту үшін.
Икемді ұзартқыш шланг
Ұзарғыштығы мен икемділігінің арқасында,
қолжетімділігі қиын жерлерді, мысалы, автомобиль
ішін тазартуға болады.
Жұмсақ жиһазға арналған үлкен саптама
Дивандар, креслолар, матрацтар, автомобиль
орындықтары жəне т. б. сияқты тоқыма беттерін
тазартуға арналған.
1 ішінде 2 жиһаз щеткасы
Дивандар мен нəзік жиһаздарды мұқият тазарту
үшін. Қажеттіліктерге байланысты керек-жарақтар
бөлігін түймені басу арқылы жиһаз немесе жұмсақ
жиһаз саптамасы ретінде пайдалануға болады.
Шағын турбо щетка
Жұмсақ жиһаздан, матрастардан жəне басқа да
жұмсақ беттерден үй жануарларының жүні мен шаң
бөлшектерін тиімді кетіреді. Айналмалы дөңгелек
щетка тіпті ең жұқа шашты жинап алады.
Жарық диодты саңылаулы саптама
Бұрыштар мен қол жетпейтін жерлерді тазарту үшін.
Жарықтандырғышы қараңғы бөлмелердегі ең
кішкентай шаңды да көрсетеді.
Моторлы жұмсақ щетка (Қатты еденге
арналған саптама)
Қатты едендер мен сезімтал ағаш едендері үшін. Бір
уақытта ірі жəне ұсақ кірді сорып алады.
Тасымалдау
Аккумулятор халықаралық тасымалдау бойынша
тиісті ережелерге сай тексерілген жəне тасымалдау/
поштамен жіберу үшін жарамды.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал мен жылу
Зақымдау тəуекелі
Аккумуляторларды тек ылғалдылығы төмен жəне
20°C-тан төмен құрғақ жабық жерлерде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Күтім туралы жалпы нұсқаулар
Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық
тазартқышты қолданыңыз.
Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз
Нұсқау
Құрылғыны қолмен немесе сүзгі тазартатын
құрылғы арқылы тазартуға болады.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Ауа кіретін сүзгіні қолмен тазалау.
aЛастанған ауа кіретін сүзгіні сүзгі жолағынан
тартып, абайлап қағып, дымқыл шүберекпен
немесе ағынды сумен тазалаңыз.
Сурет K
bТолығымен кептірілген ауа кіретін сүзгіні
орнына қайта салыңыз.
cДұрыс орналасқанын тексеріңіз.
3. Ауа кіретін сүзгіні сүзгі тазартатын құрылғы
арқылы тазалау.
Нұсқау
Сүзгіні тазалау кезінде шаң жинағышқа жаңа ауа
кіретін сүзгіні орнату қажет.
aСүзгі тазартатын құрылғыны сорғыш құбырға
салыңыз жəне сүзгі жолағын пайдаланып
құрылғыдан ауа кіретін сүзгіні шығарыңыз.
bЛастанған ауа кіретін сүзгіні сүзгі тазартатын
құрылғыға итеріңіз.
cШаң жинағышқа ауа кіретін жаңа сүзгіні
салыңыз.
Сурет L
dҚұрылғыны қосып, бүйірлік қақпақты бұрап,
онымен Boost режимінде жұмыс істеңіз.
Сурет M
eТазартылған ауа кіретін сүзгіні сүзгі
тазартатын құрылғыдан алыңыз жəне жаңа
ауа кіретін сүзгіні алғаннан кейін оны шаң
жинағышқа қайта салыңыз.
fАуа кіретін сүзгінің дұрыс орналастырылғанын
қадағалаңыз.
Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні
тазалаңыз
Нұсқау
Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні шаң
жинағышпен бірге немесе оны шығармастан
тазартуға болады.
Тазалауды жеңілдету үшін шаң жинағышты
құрылғыдан алып тастауды ұсынамыз.
Нұсқау
Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні тазаламас
бұрын, шаң жинағышты босатыңыз, Жұмыстың
аяқталуы бөлімін қараңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Шаң жинағыштың құлпын ашу түймесін басып,
шаң жинағышты қолмен басқарылатын
құрылғыдан алыңыз.
Сурет N
aЦиклондық сүзгіні сағат тіліне қарсы бұрап,
шаң жинағыштан алыңыз.
bЦиклондық сүзгіні шаң жинағыштан жəне ауа
кіретін сүзгіні циклондық сүзгіден алыңыз.
Сурет O
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Шаң жинағышта жəне циклондық сүзгіде
электрмен жабдықтауға арналған кабельдер
немесе контактілер бар.
Тазалау кезінде кабельдер немесе контактілер
ылғалданбайтынына көз жеткізіңіз.
3. Шаң жинағыш пен циклондық сүзгіні жұмсақ
щеткамен немесе сəл дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
Сурет P
4. Ауа кіретін сүзгіні тазалаңыз, Ауа кіретін сүзгіні
тазалаңыз бөлімін қараңыз.
5. Құрғақ шаң жинағышты жəне ауа кіретін сүзгісі
бар циклондық сүзгіні қайтадан құрылғыға
салыңыз жəне қақпақты жабыңыз.
150 Қазақша
6. Шаң жинағышты қолмен басқарылатын
құрылғыға бекітіңіз.
aШаң жинағышты қолмен басқарылатын
құрылғының ілгегінде ұстап тұрып, қолмен
басқарылатын құрылғыға бұрышта ұстаңыз.
bТұтқадағы ілгек шаң жинағыштағы ойыққа
түскенше, шаң жинағышты жоғары қарай итеріңіз.
cШаң жинағышта сырт еткен дыбыс естілуі керек.
Сурет Q
Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
тазалаңыз/пайдаланылған ауаның көбік
сүзгісін ауыстырыңыз
Нұсқау
Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісі таза ауаны
қамтамасыз етеді.
Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісінде
көрінетін кір болса, оны тазалаңыз.
Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісінде
көрінетін зақымданулар болса, оны
ауыстырыңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
тазалаңыз.
aБір уақытта екі бүйірлік құлпын ашу түймесін
басып, пайдаланылған ауаның көбік сүзгісімен
қақпақты алыңыз.
Сурет R
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісінің қақпағында
электрмен жабдықтауға арналған кабельдер
немесе контактілер бар.
Сумен тазаламас бұрын, кабельдер немесе
контактілер ылғалданбауы үшін пайдаланылған
ауаның көбік сүзгісінің қақпағын алыңыз.
3. Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін абайлап
түртіңіз немесе егер ол қатты ластанған болса:
aПайдаланылған ауаның көбік сүзгісінің
қақпағын алыңыз.
bПайдаланылған ауаның көбік сүзгісін ағын су
астында тазалаңыз. Сүртпеңіз жəне щеткамен
тазаламаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Денсаулыққа қауіп
Құрылғыға толығымен құрғақ емес күйде салынған
пайдаланылған ауаның көбік сүзгісі споралар мен
зеңдердің ошағына айналуы мүмкін.
Орнату кезінде пайдаланылған ауаның көбік сүзгісі
толығымен құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
cСодан кейін пайдаланылған ауаның көбік
сүзгісін толығымен құрғатыңыз.
dҚақпақты пайдаланылған ауаның көбік
сүзгісіне бекітіңіз.
Сурет S
eҚұрғақ пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
сырт етіп орнына түскенше құрылғыға
салыңыз.
fҚақпақтың құрылғыға дұрыс орналасуын
қамтамасыз ету үшін қақпақтың ортасын
басыңыз.
Сурет U
4. Пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
ауыстырыңыз.
aБір уақытта екі бүйірлік құлпын ашу түймесін
басып, пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
алыңыз.
Сурет R
bПайдаланылған ауаның көбік сүзгісінің
қақпағын алыңыз жəне қолданылған сүзгіні
тастаңыз.
cЖаңа пайдаланылған ауаның көбік сүзгісін
қақпаққа бекітіңіз.
Сурет T
dПайдаланылған ауаның көбік сүзгісін сырт етіп
орнына түскенше құрылғыға салыңыз.
eҚақпақтың құрылғыға дұрыс орналасуын
қамтамасыз ету үшін қақпақтың ортасын басыңыз.
Сурет U
Көпфункционалды саптаманы тазалаңыз
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Керек-жарақтарды алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Көпфункционалды щеткада электрлік бөлшектер
бар.
Көпфункционалды щетканы суға батыруға немесе
дымқыл шүберекпен сүртуге тыйым салынады.
3. Көпфункционалды щетканы тазалаңыз.
aҚылшықты роликтің қақпағын/ұстағышын
монетамен немесе басқа затпен ашып,
шығарып алыңыз.
Сурет V
bҚылшықты роликті щетка саңылауынан
көрсеткі бағытында алыңыз.
Сурет W
cКірді, мысалы, щеткамен тазалаңыз. Кез-
келген шатасып қалған жіптерді немесе
шашты қайшымен мұқият кесуге болады.
dЩетка саңылауын шүберекпен немесе жұмсақ
щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет X
eҚылшықты роликті щетка саңылауына
салыңыз.
fҚылшықты роликті монетамен немесе басқа
затпен бекітіңіз.
Сурет Y
Шағын турбо саптаманы тазалаңыз
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Керек-жарақтарды алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Шағын турбо саптамада электрлік құрамдас
бөлшектер бар.
Шағын турбо саптаманы суға батырмаңыз немесе
дымқыл шүберекпен тазаламаңыз.
3. Шағын турбо саптаманы тазалаңыз.
aЩетка ролигінің қақпағын басып, щетка
ролигін алыңыз.
Сурет Z
bҚалдықтарды, мысалы, щеткамен кетіріңіз.
Кез-келген шатасып қалған жіптерді немесе
шашты қайшымен мұқият кесуге болады.
cЩетка саңылауын шүберекпен немесе жұмсақ
щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет AA
dЩетка ролигін бұрышпен жəне толығымен
щетканың саңылауына салып, қақпағы сырт етіп
орнына түспейінше жоғары қарай басыңыз.
Сурет AB
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
Қазақша 151
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятордың заряды жоқ.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумулятор дұрыс орнатылмаған.
Аккумуляторды орнына түскенше ұстағышқа
салыңыз.
Аккумулятор ақаулы.
Аккумуляторды ауыстырыңыз.
Аккумулятор зарядталмайды
Зарядтау істікшесі/қуат істікшесі дұрыс жалғанбаған.
Зарядтау істікшесін/қуат істікшесін дұрыстап
жалғаңыз.
Розетка ақаулы.
Розетканың жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз.
Дұрыс емес зарядтау құрылғысы қолданылуда
Дұрыс зарядтау құрылғысының қолданылып
жатқанын тексеріңіз.
Құрылғы жұмыс кезінде тоқтайды немесе сору
қуаты əлсіз
Аккумулятор қызып кетті.
Жұмысты тоқтатып, аккумулятордың
температурасы қалпына келгенше күтіңіз.
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Шаң жинағыш толы.
Шаң жинағышты босатыңыз.
Сүзгілер ластанған.
Сүзгілерді тазалаңыз, Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бөлімін қараңыз.
Қылшықты ролик бұғатталған.
Қоқымдарды алып тастаңыз.
Қозғалтқыштың қалыптан тыс шуы
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Аккумуляторды алу жəне орнату
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аккумуляторды жиі алу
Жиі алу аккумуляторды зақымдауы мүмкін.
Егер құрылғы ұзақ уақыт пайдаланылмаса немесе
құрылғыны техникалық қызмет көрсету үшін
жіберу қажет болса, аккумуляторды тек
техникалық қызмет көрсету үшін алыңыз.
Аккумуляторды шығарып алыңыз
1. Құлпын ашу түймесін басыңыз.
2. Аккумуляторды құрылғыдан шығарып алыңыз.
Сурет AC
Аккумуляторды салыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір байланыстар
Құрылғыдағы жəне аккумулятордағы зақымдар
Батарея ұстағышын жəне контактілерін
кірлегенге дейін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Нұсқау
Толық зарядталған аккумуляторларды ғана
пайдаланыңыз.
1. Батареяны ұстағышқа бекітілген дыбыс
естілгенше итеріңіз.
Сурет AD
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Электр желісіне қосу
Аккумулятор кернеуі V21,6
Номиналды қуаты W140
Аккумуляторлар жинағының
типі
Li-ION
Зарядтау құрылғысы 26 V TEK *EU
Модель YLJXA-E260040
Бөлшектің нөмірі 9.769-119.0
Зарядтау құрылғысының
номиналды кернеуі
V100 -
240
Жиілік Hz 50 - 60
Батарея толығымен
зарядсызданған кездегі
зарядтау уақыты
min 345
Қорғау класы II
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі l0,65
Қалыпты жұмыс кезінде батарея
толық болғандағы жұмыс
уақыты
min 30
Максималды жұмыс кезінде
батарея толық болғандағы
жұмыс уақыты
min 18
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыларсыз)kg 1,55
152 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ داﺪﺴﻧا
.ﻖﺋاﻮﻌﻟا لزأ
ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ كﺮﺤﻣ ﺞﻴﺠﺿ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗو ﻚﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ رﺮﻜﺘﻤﻟا ﻚﻔﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
لﺎﺳرإ مزﺎﻠﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ وأ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻢﻟ اذإ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو
.ﺔﻣﺪﺨﻟا ضاﺮﻏﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
1..ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا 2..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺲﻣﺎﻠﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺺﺤﻓا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
دﺎﺷرإ
.ﻂﻘﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
1..عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺪﻬﺟV21,6
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW140
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮﻧLi-ION
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ26 V TEK *EU
ﻞﻳدﻮﻤﻟاYLJXA-E260040
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر9.769-119.0
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV100 - 240
ددﺮﺘﻟاHz50 - 60
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
min345
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ءﺎﻋﻮﻟا ىﻮﺘﺤﻣl0,65
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
min30
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
ﻰﺼﻗﺄﻟا
min18
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg1,55
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 153
3. ﺔﻌﻄﻗ وأ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ًﺎﻠﻴﻠﻗ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P 4. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا
5. ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو فﺎﺠﻟا رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا 6..ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
a ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻚﺴﻣأ
.ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو b ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻖﻴﺸﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻂﻐﺿا
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا c.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا
دﺎﺷرإ
.ﻲﻘﻧ ءاﻮﻫ دﺮﻃ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻤﻀﻳ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﺨﺴﺘﻣ نﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒِّﻈﻧ
.ﺢﺿاو
.ﺢﺿاو رﺮﺿ ﻪﺑ نﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2..ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
a ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻦﻴﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ّيرز ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻓ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ وأ تﺎﻠﺑﺎﻛ ﺪﺟﻮﺗ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻠﻟ
ءا درااا ءا ،ءا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺘﺗ ﺎﻟ
3. نﺎﻛ اذإ وأ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻠﻋ رﺬﺤﺑ ﻂﻐﻀﻟا
:ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺎًﺨﺴﺘﻣ
a.ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﺤﺳا b ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ كﺮﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .رﻮﺒﻨﺼﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄ
نود زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ ةدرﺎﻄﻟا ﺔﻴﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
.يﺮﻄﻔﻟا ﻦﻔﻌﻟاو ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ﺔﺒﺼﺧ ﺎًﺿرأ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ًﻣﺎﻤﺗ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
c.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا كﺮﺗا ﻢﺛ d.ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S e ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ فﺎﺠﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ f ﻂﻐﺿا ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
.ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U 4..ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
a ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻦﻴﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ّيرز ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻠﺧاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R b ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
.ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا c.ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺠﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T d ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ e ﻂﻐﺿا ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
.ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
3..ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
a ةادأ يأ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻣﺎﺣ/ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﻪﻌﻠﺧا ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V b.ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W c ﺮﻌ وأ ط يأﻄﻗ .ةﺮﻔًﺎﻠﺜﻣ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا لزأ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ d.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ةﺎﺷﻔﻟاﺤﺘﻓ ﻒِّﻈﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X e.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﺧدأ f.ىﺮﺧأ ةادأ يأ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻔﻘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا يﻮﺘﺤﺗ
.ﺔﺒﻃر ﻲﻫو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺮﻤﻏ ﺐﻨﺠﺗ
3..ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻮﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒِّﻈﻧ
a.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ لزأو ﻞﻔﺳﺄﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z b ط يأ .ة ما ً ،تا لزأ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ ﺮﻌﺷ وأ c.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓِّﻈﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA d ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﻞﺋﺎﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﺧدأ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻂﻐﺿا ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا /ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻔﻴﻌﺿ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧاو ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ
.يدﺎﻌﻟا قﺎﻄﻨﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
.ﺊﻠﺘﻤﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.
154 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
6..يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E 7. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻠﻐﺗ ةﻮﺒﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ا ةرﻟاﻏ تﻘﺤﻤﻟا ءاﺷ ﻦﻤﻳ
تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣKÄRCHER ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ وأ www.kaercher.com.
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﺘﻓﺎﻟ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺺﺤﻓا
.سﺎﺴﺣ ﻊﺿﻮﻣ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا
ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا وأ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻠﺧدأ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ
كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻓ
.دﺎﺠﺴﻟاو ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازإ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ دﺎﺠﺴﻟا فﺎﻴﻟأ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا
ﺪﻴﺠﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ2 ﻲﻓ 1
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا تاﺮﻴﻌﺸﻟا ﻊﻣ رﺎﻃﺈﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا تاذ ثﺎﺛﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺎﻣو ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو ﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو فاﻮﺤﻠﻟ
ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ تاﺮﻴﻌﺸﺑ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺰﻴﻤﺘﺗ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟاو ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا تﺎﺣﻮﻟ ﻞﺜﻣ ،ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا
ﺔﻧﺮﻣ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ .لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ ةدﺎﻳز ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺮﻤﻟا قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻤﻌﺗ
ﻦﻴﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ
نﺮﻤﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻧوﺮﻤﻟاو ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﻀﻔﺑ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ًﺎﻠﺜﻣ ،ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺪﻋﺎﻘﻣو ﺐﺗاﺮﻤﻟاو ﺳاﺮﻜﻟاو ﻚﺋارﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺷﺎﻤﻘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو تارﺎﻴﺴﻟا
ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ2 ﻲﻓ 1
ﻦﻜﻤﻳ ،موﺰﻠﻟا ﺐﺴﺣو .ﻖﻓﺮﺑ سﺎﺴﺤﻟا ثﺎﺛﺄﻟاو ﻚﺋارﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﻦﻋ تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻔﻛ ﻖﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ
ةﺮﻴﻐﺻ ﻮﺑرﻮﺗ ةﺎﺷﺮﻓ
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟو ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا ﺮﻌﺸﻟ ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا ﺔﻟازﺈﻟﺎﺑ ﻞﻔﻜﺘﺗ
.ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا وأ ﺐﺗاﺮﻤﻟا وأ تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تاﺮﻴﻌﺸﻟا ةراوﺪﻟا ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻘﺘﻠﺗ
ﺔﺒﻤﻟ تاذ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓLED
ﻞﻀﻔﺑو .ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو ﺎﻳاوﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺔﻤﻠﻈﻤﻟا تاﻮﺠﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺔﻳؤر ﻦﻜﻤﻳ ،ةءﺎﺿﺈﻟا
(ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ) ﺔﻴﻟآ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺺﺘﻤﺗ .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟاو ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟاو ﺔﻨﺸﺨﻟا
ﻦﺤﺸﻟا
ُﻳو ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺎﻠﻟ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ
ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻢﺘﻳ نأ .ﺎﻬﻟﺎﺳرإ /
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
رﺮﻀﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
تاذ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا20 .م°
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻒﻈﻨﻤﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺐﺠﻳ
.قاﻮﺳﺄﻟا ﻲﻓ لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺎًﻳوﺪﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2.ﺎًﻳوﺪﻳ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ.a ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﻞﻔﺄﻟ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓﺤﺳا
ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﻔّﻈﻧو رﺬﺤﺑ ﻪﻀﻔﻧا ﻢﺛ
.رﻮﺒﻨﺼﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K b.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﻔﺠﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ c.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ 3.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ.
دﺎﺷرإ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺟ ءاﻮﻫ ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
a ﺐﺤﺳاو ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻞﺧدأ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺧ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ b.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأ c.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ اًﺪﻳﺪﺟ ءاﻮﻫ ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L dوﺪ ﻊﻣﻳﺰﺘﻟاﺿوﻓ ﻞﻌﻳﺮﺗاو زﻬﺠا ﻞﻴﺸﺘ ﻢﻗ
.ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M e ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةادأ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻪﻟﺎﺧدإ ﺪﻋأو
.ﺪﻳﺪﺠﻟا f.ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻊﻠﺧ ﻊﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻪﻧوﺪﺑ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻊﻠﺨﺑ ﻲﺻﻮﻧ
دﺎﺷرإ
ا ،اوااو را ءو را ءو
ﻞﺼﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ 2. زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻊﻠﺧاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N a هﺮﻳوﺪﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ b ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا حﺮﺧأ
.ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
داﺪﻣﺈﻠﻟ ﻲﻣاوﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ وأ تﺎﻠﺑﺎﻛ ﺪﺟﻮﺗ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ فﺎﻠﺗإ ﻟإ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻪﻃﻮﻘﺳ لﺎﻠﺧ
.ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ةرﺪﻘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻏ وأ ءﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻠﺑﺎﻛ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ لﻮﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
ﺞﻣﺪﻣ كﺮﺤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎًﻀﻳأ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺎﻬﺑ صﺎﺧ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻣ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
تﺿرااوا رزﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ءﺎﻋﻮﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻞﺧدأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا .ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳرﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒ
1. ﻲﻓ ﻖﻓﺮﻤﻟا يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E 2..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺧدأ
نﺎﻴﺒﻟا تﺎﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F 3. نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋLED نﻮﻠﻟﺎﺑ .ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻀﺧﺄﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻊﻠﺧا
.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ اًﺪﻌﺘﺴﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
نﺎﻴﺑLED
ﺔﺒﻤﻟ ضﺮﻌﺗLED لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا تﺎﻏﺎﻠﺑو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
ﺔﺒﻤﻟ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ مﺪﻘﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳLED ء .ءااLED.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻂﻔﺷ
1. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.2.:ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺐﺴﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ًﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ وأ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ عارذ ﺮﻳوﺪﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H 3..رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻳﺰﻟ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
دﺎﺷرإ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ةﺮﻣ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو فﺎﻘﻳإ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.ىﺮﺧأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
ﻦﻴﻣﺄﺗ عارذ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻒﻗوأ وأ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺗا
.فﻮﻗﻮﻟا
دﺎﺷرإ
و را ءو ، ة ن
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا
"ااإ لا را ءوMAX " .ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ
2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا 3..تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
a.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻨﻳ b.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J 4..ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا ،قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ 5. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
ﺔﺒﻤﻟLEDةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻣﻰﻨﻌﻤﻟا
ءﻲﻀﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻀﺧﺄﻟا
راﺮﻤﺘﺳﺎﺑﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺾﻣﻮﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻀﺧﺄﻟا
1 / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ 1 فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣز ﻦﻣ نﺎﺘﻘﻴﻗد
-) ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا1+ / ﺔﻘﻴﻗد 2(ﺔﻘﻴﻗد
ﺾﻣﻮﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻀﺧﺄﻟا
125 ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻞﻣ
/ ﻞﻴﻐﺸﺗ125 ﻞﻣ فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﺒﻤﻟLEDةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻣﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺾﻣﻮﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻀﺧﺄﻟا
0.2 فإ
/ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟإ
0.6/ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.2 ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ
/ فﺎﻘﻳإ ﻰﻟإ ﻞﻴﻐﺸﺗ
1فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ءﻲﻀﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻀﺧﺄﻟا
ةﺮﻤﺘﺴﻣ ةءﺎﺿإ
ﻢﺛ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ
فﺎﻘﻳإ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺄﻄﺨﻟا غﺎﻠﺑ
ﺔﺒﻤﻟLEDةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻣﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺾﻣﻮﺗ
نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﻤﺣﺄﻟا
125 ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻞﻣ
/ ﻞﻴﻐﺸﺗ125 ﻞﻣ فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ةدوﺪﺴﻣ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
ﺔﺒﻤﻟLEDةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻣﻰﻨﻌﻤﻟا
155
156 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﺎﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﺎﻠﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا :ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄُﻣ ﺮﻴﻏ ﺎًﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺪﻌُﻳ
ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻂﻔﺷ
.ﻢﺴﺠﻟا .ىﺮﺧﺄﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا وأ ﻢﺤﻔﻟا وأ ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻲﺘﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا .لﺎﻌﺘﺷﺎﻟا ﺔﻠﻬﺳ وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
إ . ةرا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﻰﻠﻋ (ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ) زﺎﻬﺠﻠﻟ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا تارﺎﻴﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ .ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ةﻮﺒﻋ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﺄﻄﺨﻟا غﺎﻠﺑ/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
2ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ
3ءاﻮﻬﻠﻟ درﺎﻄﻟا ﻲﺠﻨﻔﺳﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ
4(ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ةدﺎﻳز) ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو رز
5فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ عارﺬﺑ دوﺰﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
6ﺾﺒﻘﻣ
7لاﺪﺒﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
8ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
9رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﺔﻟازﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
10ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ
11رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ
12ﻊﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ رﺎﺒﻏ ءﺎﻋو
13 رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
14رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ
15ﺔﻣﺎﻋ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﻊﻣ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺎﺷﺮﻓ
16ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
17قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
18يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ
19ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
20 تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ **2 ﻲﻓ 1
21نﺮﻤﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ **
22ﺔﻧﺮﻣ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ **
23ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ **
24 ثﺎﺛﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ **2 ﻲﻓ 1
25ةﺮﻴﻐﺻ ﻮﺑرﻮﺗ ةﺎﺷﺮﻓ **
26ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ **
27 ﺔﺒﻤﻟ تاذ قﻮﻘﺷ ﺔﻫﻮﻓ **LED
28 ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺮﺘﻠﻓ **
29ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةادأ **
30(ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ) ﺔﻴﻟآ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ **
** يرﺎﻴﺘﺧا
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻲﻏاﺮﺑ ﻊﻣ يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻤﺘﺸﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺮﺸﻴﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺧو
دﺎﺷرإ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺮﺸﻴﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺧو
ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ،ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ يراﺪﺠﻟا1,04.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ م
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.........................................................
156
156..................................... تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟﺍ مﺍﺪﺨﺘﺳﺎﻟﺍ
156.............................................................ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا.................................. 156
156..................................................................نﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ........................................................
156
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ......................................................
156
156.............................................. يرﺍﺪﺠﻟﺍ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
155............................................................ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.................................................................
155
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا...................................................154
154...................................................................ﻦﺤﺸﻟﺍ
154..................................................................ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
154........................................................ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
153................................. لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
152..................................................ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗو ﻚﻓ
152...........................................................ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ تﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
17


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher VC 4 Cordless myHome at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher VC 4 Cordless myHome in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4.42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info