478713
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/198
Next page
Register and win!
www.kaercher.com
59628010 (05/11)
SE 4002
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 61
Svenska 68
Suomi 75
Ελληνικά 82
Türkçe 90
Русский 97
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 133
Slovenčina 140
Hrvatski 147
Srpski 154
Български 161
Eesti 168
Latviešu 175
Lietuviškai 182
Українська 189
2
3
4
Deutsch
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsau-
ger) erworben für die Unterhaltsreini-
gung bzw. Grundreinigung von
Teppichböden mit Tiefenreinigungswir-
kung.
Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können
auch Hartflächen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan-
leitung müssen die allgemeinen Sicher-
heits– und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anwei-
sungen übereinstimmende Gebrauch führt
zum Erlöschen der Garantie.
Stromanschluss
Das Gerät nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten Steckdosen anschließen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmen.
Schließen Sie in feuchten Räumen, z.B.
Badezimmer, das Gerät an Steckdosen
mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter
an. Im Zweifel lassen Sie sich von einer
Elektrofachkraft beraten.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritz-
wassergeschützte Verlängerungslei-
tung mit einem Querschnitt von
mindestens 3x1 mm² verwenden.
Niemals defekte Netz- oder Verlänge-
rungskabel verwenden! Wenn das
Netzkabel beschädigt wird, muss es
durch ein spezielles Netzkabel ersetzt
werden, das vom Hersteller oder sei-
nem Kundendienst erhältlich ist.
Darauf achten, dass Netz- oder Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen be-
schädigt werden. Das Netzkabel vor Hit-
ze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
tung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit ge-
währleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit
dem Hauptschalter ausschalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Sicherheitshinweise
5DE
– 2
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Anwendung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss
die örtlichen Gegebenheiten berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kin-
der achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwand-
frei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschrif-
ten zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kunden-
dienststelle überprüft werden, da inter-
ne Störungen vorhanden sein könnten,
die die Sicherheit des Produktes ein-
schränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennende oder glü-
hende Objekte auf, wie Zigarettenstum-
mel, Asche oder andere brennende
oder glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforder-
lich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden.
Die Produkte sind betriebssicher, da sie
keine umweltschädigenden Stoffe enthal-
ten. Bei Berührung von Reinigungsmittel
mit den Augen diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei Verschlucken
sofort einen Arzt konsultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Rei-
nigungsmittel verwenden, sowie Anwen-
dungs, Entsorgungs- und Warnhinweise
der Reinigungsmittelhersteller beachten.
ƽ Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
6 DE
– 3
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbei-
ten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch
von Ersatzteilen am Gerät nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör, die vom Hersteller zuge-
lassen sind, um die Sicherheit des Ge-
räts nicht zu beeinträchtigen.
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle
Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspa-
cken einen Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be-
dienung befinden sich auf den vorderen
Umschlagseiten, diese bitte vorher aus-
klappen.
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung, Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Nass-
/Trockensaugers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Sprüh-Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühhebel
19 Feststelltaste für Sprühhebel
20 Verriegelungshebel
21 Sprüh-Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Wasch-Bodendüse zur Teppichboden-
reinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
24 Wasch-Handdüse zur Polsterreinigung
Zubehör Nass-/Trockensaugen
25 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Fugendüse
28 Polsterdüse
29 Filterbeutel
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entrie-
gelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich
nur abnehmen wenn vorher der Frisch-
wassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tra-
gegriff nach vorne klappen, damit wird
der Behälter entriegelt. Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaum-
stofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
7DE
– 4
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Ver-
riegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst
unteren Teil einsetzen, dann oben ge-
gen Motorgehäuse drücken, prüfen ob
er eingerastet ist.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis: Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einras-
tet.
Abbildung
Sprüh-Saugrohre zusammenstecken
und auf Handgriff stecken. Verriege-
lungsshebel ist beim Zusammenste-
cken mittig, zum Sichern im
Uhrzeigersinn drehen.
Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre auf-
stecken und mit Verriegelungsshebel
sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nass-
reinigen.
Immer mit eingesetztem Schaum-
stofffilter arbeiten, sowohl beim
Nassreinigen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Gesundheitsgefahr, Beschädi-
gungsgefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Ein-
satz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann
eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
Wasch-Bodendüse verwenden.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreini-
gungsmittel RM 519 von KÄRCHER ver-
wenden.
Wasch-Bodendüse verwenden.
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bo-
dendüse seitlich aufschieben. Borsten
sollen nach hinten zeigen.
Wasch-Handdüse verwenden.
Hinweis: Frischwassertank kann zum Be-
füllen abgenommen werden oder auch di-
rekt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmut-
zungsgrad variieren) vom RM 519 in den
Frischwassertank geben, mit Leitungs-
wasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken
(Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken (Stellung I),
Reinigungsmittelpumpe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Sprühhebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhe-
bel fixiert werden, dazu Sprühhebel be-
tätigen und Feststelltaste nach hinten
ziehen.
Bedienung
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen/Polster
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartflächen
Nassreinigung von Polstern
Frischwassertank füllen
Mit der Arbeit beginnen
8 DE
– 5
Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei die Düse
rückwärts ziehen (nicht schieben).
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken
(Stellung 0).
Sprüh-Saugschlauch und Sprüh-
schlauch vom Gerät trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Rest-
wasser kann heraustropfen, deshalb
am besten in die Dusch- bzw. Bade-
wanne legen.
Zubehör und Frischwassertank abneh-
men und Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und gleichzeitig auf-
saugen.
Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungs-
lösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-
klarem Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprüh-
pumpe einschalten bis das klare Was-
ser verbraucht ist.
Achtung
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei-
ten, außer bei Verwendung eines Patro-
nenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken
sein, damit nichts verklebt.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen ver-
wenden. Adapter auf Handgriff oder
Saugrohr stecken, Verriegelungshebel
drehen und damit sichern.
Behälter während der Arbeit entleeren
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Nassreinigen beenden
Trockensaugen
9DE
– 6
Gewünschtes Zubehör wählen und di-
rekt auf den Adapter aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse ein-
drücken. Borsten sollen nach vorne zei-
gen.
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Anpassung der Saugkraft Neben-
luftschieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluft-
schieber wieder schließen!
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe Waschdüse verwenden.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen auf-
stecken und sichern. Fugendüse direkt
auf Adapter stecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser
aus einem Behälter eingesaugt wird.
Nach Gebrauch wieder schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und
Waschdüse voneinander trennen, dazu
Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstel-
lung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschlie-
ßend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem
Wasser reinigen, vor dem Einbau trock-
nen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen las-
sen.
Gerät aufbewahren. Zubehör am Ge-
rät verstauen und in trockenen Räumen
aufbewahren.
ƽ Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und heraus-
ziehen, Sprühdüse reinigen oder aus-
tauschen.
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb
nach oben herausnehmen und unter
klarem Wasser reinigen.
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Nasssaugen
Außerbetriebnahme
Pflege, Wartung
Sprühdüse reinigen
Sieb im Frischwassertank reinigen
10 DE
– 7
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz
prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst beauftragen.
Sprühdüse von Waschdüse reinigen.
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer-
nen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-
liste am Ende dieser Anleitung).
Schaumstofffilter reinigen.
Frischwassertank nachfüllen.
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Ge-
rät abkühlen lassen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un-
sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei-
ter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl ungleichmäßig
Ungenügende Saugleistung
Reinigungsmittelpumpe laut
Gerät läuft nicht
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme, max. 4 l
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzkabel H05-VV-
F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Sonderzubehör
Bestell-Nr.
Filterbeutel (5 St.) 6.959-130.0
Patronenfilter 6.414-552.0
RM 519 Teppichreinigungs-
mittel (1 l Flasche)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Imprägnie-
rung (0,5 l Flasche)
6.290-003.0
11DE
English
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic
cleaning of carpeting with a deep clean-
ing effect.
Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for
the wash nozzle (included).
With the respective attachments (in-
cluded) it can also be used as a wet/dry
vacuum cleaner.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Apart from the notes contained herein the
general safety provisions and rules for the
prevention of accidents of the legislator
must be observed.
Any use of the machine in contravention
with the following instructions will lead to
warranty claims being rendered void.
Electrical connection
Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
socket.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
the appliance to sockets with a series
connected RCD adapter. If you are not
sure, please contact an electrician.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Only use a splashproof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
Never use a damaged power cord or
extension cable! If the power cord is
damaged it must be replaced with a
special power cord available from the
manufacturer or his customer service.
Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cord from heat, oil,
and sharp edges.
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash pro-
tection and the mechanical tightness
must be ensured.
Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnect-
ing the machine from the mains.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Application
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge,
Proper use
Environmental protection
Safety instructions
12 EN
– 2
unless they are supervised by a person
responsible for their safety or are instruct-
ed by these persons on the use of the de-
vice. Children should be supervised, to
ensure that they do not play with the de-
vice.
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before us-
ing it. Otherwise, the appliance must
not be used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corre-
sponding safety provisions must be ob-
served.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
The appliance must provide of a stable
ground.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer
Service agent because there can be in-
ternal damages that hamper the safety
of the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not suck in burning or glowing ob-
jects such as cigarette buds, ash or oth-
er burning or glowing materials.
Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that
can harden on coming into contact with
water and can thus hamper the func-
tioning of the machine.
Always place the machine in a horizon-
tal position during operation.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The prod-
ucts are safe for operations as they do
not contain any environment hazardous
substances. If the detergent comes in
contact with the eyes, please rinse the
eyes thoroughly with water and consult
a doctor immediately if the detergent
has been swallowed.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their ap-
plication, disposal and warning guide-
lines.
ƽ Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Maintenance
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and main-
tenance works.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Always use original spare parts and ac-
cessories permitted by the manufactur-
er so that the safety of the machine
remains intact.
13EN
– 3
When you unpack the system, check that
everything is complete.
If there are any missing parts or you detect
any transport damage when unpacking,
please inform your dealer immediately.
Note: The front cover pages include pic-
tures of the appliance and its operation.
Please unfold these first.
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release, fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for suction hose of the wet/
dry vacuum cleaner
14 Connection, spray hose
15 Spray/suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray lever
19 Lock key for spray mist
20 Lock lever
21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accesso-
ries
23 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
24 Wash hand nozzle for upholstery clean-
ing
Attachment for wet/dry vacuuming
25 Attachment for wet/dry vacuuming
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Crevice nozzle
28 Upholstery nozzle
29 Filter bag
Illustration
Remove the fresh water reservoir.
Press the release and remove the tank.
Note: The motor casing can only be re-
moved if the fresh water reservoir was
removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this,
fold the carrying handle forward to un-
latch the reservoir. Remove the acces-
sories and swivel casters from the
reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Turn the motor casing around and at-
tach the foam filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing. Pull up on
the carrying handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir. In-
sert the bottom part first and then press
toward the top on the motor compart-
ment to check if it is locked in.
Illustration
Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appli-
ance.
Note: Press the suction hose tightly into
the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and at-
tach to the handle. Center the locking
lever when attaching it, turn clockwise
to lock.
Start up
Description of the Appliance
Before Startup
14 EN
– 4
Attach the floor nozzle to the spray/suc-
tion pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
Always work with an inserted foam
filter - during wet as well as dry vac-
uum cleaning!
Health risk, risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to us-
ing the appliance in an inconspicuous place
for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor cover-
ings such as wood floors (the moisture
could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Use the wash floor nozzle.
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Use the wash floor nozzle.
Slide the attachment for hard surfaces
onto the spray ex floor nozzle from the
side. The bristles should point towards
the back.
Use the wash hand nozzle.
Note: You can remove the water reservoir
to fill it or you can fill it directly on the appli-
ance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on
degree of contamination) of RM 519
into the fresh water reservoir, then add
tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I),
suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separa-
tor at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying (position
I), the detergent pump is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever
can be locked; for this, activate the
spray lever and pull the locking key to-
ward the rear.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Note: If the reservoir is full, a float closes
the suction opening, and the appliance
works at a higher speed.
Switch the appliance off by pressing the
switch for suction and spraying
(position 0).
Separate the spray/suction hose and
the spray hose from the appliance.
Operations
Wet cleaning of carpets/hard sur-
faces/upholstery
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard surfaces
Wet cleaning of upholstery
Fill up fresh water reservoir
Start working
Emptying the reservoir during opera-
tion
15EN
– 5
Note: Possibly remaining water can
drip out, therefore you should place
these into the shower or bathtub.
Remove the accessories and the fresh
water reservoir and unlatch the motor
casing.
Remove the motor casing and empty
the reservoir.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Turn on suction and spraying
(position I).
Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off).
Clean the surface just like you would
with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Rinse the spray tubes in the appliance
as follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Caution
Always work with the filter bag inserted, ex-
cept when a cartridge filter is used (option).
The reservoir and accessories must be dry
to prevent parts from sticking together.
Illustration
Insert a filter bag.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming
Attach the adapter to the handle, turn
the locking handle to secure it.
Select the desired accessories and at-
tach to the spray/suction pipes or direct-
ly to the attachment.
Switch on suction (position I).
Illustration
Insert the hard surface inlay into the
floor nozzle. The bristles should point
towards the front.
Illustration
Work without the hard surface insert.
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separa-
tor again after use!
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
Light/normal contamination
Heavy soiling or stains
End wet cleaning process
Dry vacuum cleaning
Vacuuming hard surfaces
Vacuuming carpeted floors
16 EN
– 6
Caution
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off or pull
the power plug if foam forms or liquids es-
cape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the contain-
er.
Use wash nozzles to vacuum moisture
or wetness.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/
dry vacuuming. Install the crevice noz-
zle directly to the adapter.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if
water is suctioned from a tank. Close it
again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with
clear water.
Separate the handle, the spray/suction
hoses and the wash nozzle from each
other; open locking lever to achieve this
(centre position),
Flush the accessories separately under
runningn water and let air dry.
Clean the foam filter under running wa-
ter; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance. Store the ac-
cessories on the appliance and store in
dry rooms.
ƽ Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and mainte-
nance work.
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out
the sieve and rinse it with water.
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for cor-
rect fit.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Clean the spray nozzle of the wash noz-
zle.
Close the surrounding air separator at
the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in-
structions).
Cleaning the foam filter
Wet vacuum cleaning
Shutting down
Maintenance and Care
Clean the spray nozzle
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
Faults
No water exiting from nozzle
Spray stream uneven
Insufficient vacuum performance
17EN
– 7
Fill up fresh water reservoir.
Plug in the main plug.
The overheat alarm has been triggered,
please allow appliance to cool down.
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Detergent pump noisy
Appliance is not running
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l
Water intake, max. 4 l
Output P
nom
1200 W
Output P
max
1400 W
Power cord H05-VV-
F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Special accessories
Order No.
Filter bags (5 ea.) 6.959-130.0
Cartridge filter 6.414-552.0
RM 519 Carpet cleaner (1 l
bottle)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Water-
proofing (0.5 l bottle)
6.290-003.0
18 EN
Français
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
En achetant cet appareil, vous avez ache-
té un appareil d'extraction par pulvérisa-
tion pour le nettoyage d'entretien ou bien
le nettoyage de base de moquettes avec
un effet de nettoyage en profondeur.
Un insert pour sols durs, pour la buse de
lavage (faisant partie de la fourniture) per-
met de nettoyer également des sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans le maté-
riel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Outre consignes figurant dans ce mode d'em-
ploi, il convient d'observer les prescriptions
générales en matière de sécurité et de pré-
vention des accidents imposées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes
consignes entraîne l'annulation de la garan-
tie.
Raccordement électrique
Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à la
terre.
La tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Dans les pièces humides, telles que les
salles de bain, raccorder l'appareil à une
prise munie d'un disjoncteur de protection
FI placé en amont. En cas de doute, de-
mander conseil à un électricien.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Utiliser uniquement un câble de rallonge
doté d'une protection anti-éclaboussures
et d'une section transversale de 3x1 mm²
au minimum.
Ne jamais utiliser de câbles d'alimentation
ou de rallonges endommagé(e)s ! Si le
câble d’alimentation est défectueux, il doit
être remplacé par un câble d’alimentation
spécial, disponible chez le fabricant ou
auprès du service après-vente de ce der-
nier.
Veiller à ne pas rouler ou tirer violemment
sur les câbles d'alimentation et les ral-
longes et à ne pas les coincer ou les abî-
mer de quelque autre manière que ce soit
sous peine d'endommagement. Protéger
le câble d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les arêtes tranchantes.
En cas de remplacement des raccords du
câble d'alimentation ou de la rallonge,
s'assurer que la protection anti-éclabous-
sures et la résistance mécanique ne sont
pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement l'ali-
mentation à l'interrupteur principal.
Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau
de la fiche secteur et non sur le câble d'ali-
mentation.
Application
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Consignes de sécurité
19FR
– 2
veillées par une personne responsable de
leur sécurité ou si elles en obtiennent des
instructions sur la manière d'utiliser l'ap-
pareil. Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération
les réalités locales et, lors du maniement
de l’appareil, doit prendre garde aux per-
sonnes présentes, en particulier aux en-
fants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'acces-
soire avant de les utiliser. Si l'appareil
n'est pas en bon état, il ne doit pas être
utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'ali-
mentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’ex-
plosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempé-
ries, de l'humidité et des sources de cha-
leur.
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécuri-
té ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente
agréé. En effet, des dommages internes
sont susceptibles de nuire à la sécurité du
produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer d'objets en flamme ou in-
candescents, tels que des mégots de ci-
garette ou analogues.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact
avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement
être positionné à l'horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Les produits de nettoyage recommandés
ne peuvent pas être utilisés non dilué.
Les produits sont fiables, puisque ils ne
contiennent aucune matière nuisible d'en-
vironnement. Rincer les yeux soigneuse-
ment avec l'eau en cas de contact avec le
détergent et consulter immédiatement en
médecin en cas de avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité et
de mise à la poubelle du fabricant de pro-
duit de nettoyage.
ƽ Attention
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi-
ré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflam-
mables
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et
débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul le
service après-vente agréé est habilité à
effectuer des réparations ou à remplacer
des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécurité
de l'appareil.
20 FR
– 3
Lors du déballage, contrôler si toutes les
pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de
transport est constatée lors du déballage, in-
former le revendeur dans les plus brefs dé-
lais.
Remarque : Les illustrations de l'appareil et
son maniement se trouvent sur la première
page de couverture, veuillez l'ouvrir au préa-
lable.
Illustration
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de l'as-
pirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
19 Touche de fixation pour levier de pulvéri-
sation
20 Levier de verrouillage
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et ac-
cessoires
23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
toyage de moquettes, avec une semelle
pour sols durs.
24 Buse de lavage manuelle pour le net-
toyage de coussins
Accessoires pour l'aspiration à sec/hu-
mide
25 Adaptateur pour l'aspiration humide /
sèche
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
27 Suceur fente
28 Buse-brosse pour coussins
29 Sac filtrant
Illustration
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Ap-
puyer sur le déverrouillage et retirer le ré-
servoir.
Remarque : Le capot moteur ne peut être
retiré qu'une fois le réservoir d'eau fraîche
enlevé.
Illustration
Retirer le capot moteur. Pour cela, ra-
battre la poignée de transport vers l'avant,
ceci déverrouille le récipient. Enlever les
accessoires et les roulettes pivotantes de
la cuve.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Tourner le capot moteur et positionner le
filtre de matière plastique mousse sur le
panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner
pour verrouiller.
Positionner le capot moteur. Pour ver-
rouiller, tirer la poignée de transport vers
le haut.
Illustration
Positionner le réservoir d'eau fraîche.
Positionner d'abord la partie inférieure,
puis appuyer en haut contre le capot mo-
teur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
Positionner le tuyau d'apiration et le tuyau
de pulvérisation sur les raccords de l'ap-
pareil.
Remarque : Placer le tuyau d'apiration à
fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Mise en service
Description de l’appareil
Avant la mise en service
21FR
– 4
Illustration
Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration
et l'enficher sur la poignée. Le levier de
verrouillage est centré lors de l'enfilage,
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le sécuriser.
Enficher la buse de dol sur le tube de pul-
vérisation-aspiration et sécuriser avec un
levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au net-
toyage humide.
Travailler toujours avec filtre de ma-
tière plastique mousse posé, aussi
bien durant le nettoyage mouillé que
durant l'aspiration à sec/mouillée!
Risque pour la santé, risque d'endom-
magement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau
comme par ex. les parquets (l'humidité peut
pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent
pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Placer la semelle pour sols durs sur la
buse de sols à extraction par pulvérisa-
tion. Les brosses doivent être dirigées
vers l'arrière
Utilisation de la buse de lavage manuelle.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien peut
être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient
selon le degré de saleté) dans le réservoir
d'eau fraîche, remplir avec de l'eau du ro-
binet, ne pas trop remplir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la pompe de nettoyage inter-
médiaire est prête.
Illustration
Actionner le levier de pulvérisation sur la
poignée pour vaporiser la solution de net-
toyage.
Illustration
Pour une pulvérisation continue, le levier
de pulvérisation peut être fixé, pour cela
actionner le levier de pulvérisation et tirer
la touche de fixation vers l'arrière.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes
qui se chevauchent. Tirer ce faisant la
buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur
l'interrupteur pour l'aspiration et la vapori-
sation (position 0).
Utilisation
Nettoyage humide des moquettes/sur-
faces dures/rembourrages
Nettoyage humide de moquettes
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Nettoyage humide des rembourrages
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau
Commencer le travail
Vider la cuve durant le travail
22 FR
– 5
Séparer le tuyau de pulvérisation - aspira-
tion et le tuyau de pulvérisation de l'appa-
reil.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuel-
lement couler en dehors, le placer donc
dans la douche ou dans la baignoire.
Retirer les accessoires et le réservoir
d'eau fraîche et déverrouiller le capot mo-
teur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve .
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée
vers la surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétrac-
ter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse ou
un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM 762
après le nettoyage humide empêche une
nouvelle salissure rapide du revêtement
textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur
la surface nettoyée qu'après le séchage
pour empêcher les points d'appui ou les
tâches de rouille.
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'as-
pirer en même temps dans une étape de
travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser
et aspirer le reste de la solution de net-
toyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si nécessaire
imperméabiliser.
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et lais-
ser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration est
éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté
légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si né-
cessaire imperméabiliser.
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent
d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement
et mettre la pompe de pulvérisation en
marche jusqu’à ce que l'eau claire soit
complètement vidée.
Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné,
sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche
(accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Illustration
Mise en place du sac filtre
Illustration
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les pous-
sières et les liquides. Emboîtez l'adapta-
teur sur la poignée ou sur le flexible
d'aspiration, tournez le levier de ver-
rouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et
enficher directement les tubes de pulvéri-
sation - aspiration ou directement sur
l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Presser l'élément pour les sols durs dans
la busette de sol. Les brosses doivent être
dirigées vers l'avant.
Illustration
Travailler sans semelle pour sols durs.
Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air ad-
ditionnel après usage.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Fortes salissures ou tâches
Fin du nettoyage au mouillé
Aspiration de poussières
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
23FR
– 6
Attention
Ne pas utiliser de papier filtre!
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien dé-
brancher la prise secteur!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
buses de lavage.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directe-
ment sur l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider
la cuve").
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider
la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Séparer la poignée, les tubes de vapori-
sation et la buse de lavage en ouvrant le
levier de verrouillage (position centrale).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau
courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau,
et la laisser sécher avant de la reposition-
ner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le
laisser sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les ac-
cessoires sur l'appareil et le gader dans
des pièces sèches.
ƽ Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche sec-
teur avant d'effectuer des travaux de mainte-
nance et de réparation.
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la sortir,
nettoyer la buse ou la remplacer.
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Tourner et desserrer le verrouillage. Reti-
rer le tamis pas le haut et le nettoyer à
l'eau claire.
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir
d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire ap-
pel au service après-vente.
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de lavage.
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration
colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le
sachet filtre est plein (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Aspiration humide
Mise hors service
Entretien, maintenance
Nettoyer la buse de pulvérisation
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Jet de vaporisation irrégulier
Puissance d'aspiration insuffisante
24 FR
– 7
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est déclen-
chée, laisser refroidir l'appareil.
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'em-
ploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Pompe à détergent faisant du bruit
L'appareil ne fonctionne pas
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération
de l'eau max.
4 l
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p) 6.959-130.0
Filtre-cartouche 6.414-552.0
RM 519 produit de nettoyage
pour moquette ( bouteille d'1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex imperméabi-
lisation (bouteille de 0,5 l)
6.290-003.0
25FR
Italiano
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per ne-
bulizzazione per la pulizia di manuten-
zione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella
fornitura) è possibile pulire anche su-
perfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Osservare sempre sia le indicazioni riporta-
te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi-
genti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti
indicazioni comporta l'immediato decadi-
mento della Garanzia.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere
quella di rete.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi (p.
es. bagni), collegare l'apparecchio a
prese dotate di interruttore differenziale
a monte (salvavita). In caso di dubbio
consultare un tecnico elettricista.
La spina e la presa non devono essere
toccate con mani bagnate.
Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Se-
zione minima: 3x1 mm².
È vietato usare cavi di alimentazione o
di prolunga difettosi! Il cavo di alimenta-
zione eventualmente danneggiato va
sostituito con un particolare cavo di ali-
mentazione disponibile presso il produt-
tore o il servizio assistenza autorizzato.
Verificare che i cavi di alimentazione o
di prolunga non siano esposti a dan-
neggiamenti meccanici (p.es. schiac-
ciamenti o stiramenti). Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore,
olio e spigoli vivi.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sosti-
tuzione di giunti del cavo di alimentazio-
ne o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso pre-
mendo l' interruttore generale.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
Impiego
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Norme di sicurezza
26 IT
– 2
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla sua destina-
zione. Inoltre deve tenere conto delle
condizioni presenti in loco e fare atten-
zione a persone terze (in particolare
bambini) durante l'uso dell'apparec-
chio.
Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della mes-
sa in funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o al-
tri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti a rischio di esplosione. Se l'appa-
recchio viene usato in zone di pericolo,
osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato che verificherà,
se vi sono guasti interni, i quali possono
limitare la sicurezza del prodotto.
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare oggetti ardenti o incande-
scenti come mozziconi di sigarette, ce-
nere o altri materiali ardenti o
incandescenti.
Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando
entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono si-
curi in quanto non contengono
sostanze nocive per l'ambiente. In caso
di contatto dei detergenti con gli occhi,
sciacquarli immediatamente con ab-
bondante acqua e in caso di deglutizio-
ne consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
ƽ Attenzione
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio van-
no effettuati esclusivamente dal servi-
zio assistenza autorizzato.
27IT
– 3
Usare solo pezzi di ricambio e accesso-
ri originali autorizzati dal produttore per
non compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare se ci
sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di
trasporto riscontrati, informare immediata-
mente il proprio rivenditore.
Nota: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano nelle prime pagine,
si prega di leggerle.
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
6 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per tubo di aspirazione
dell'aspiratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Leva di nebulizzazione
19 Tasto di regolazione per leva di nebuliz-
zazione
20 Leva di blocco
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
per accessori
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
serto per tappeti, con supporto superfici
dure
24 Bocchetta pavimenti di lavaggio per la
pulizia di imbottiture
Accessori per aspirazione di liquidi/a
secco
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a
secco
26 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure
27 Bocchetta fessure
28 Bocchetta poltrone
29 Sacchetto filtro
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua puli-
ta. Premere lo sbloccaggio e rimuovere
il serbatoio.
Nota: L'alloggiamento del motore può
essere rimosso solo se precedente-
mente è stato rimosso il serbatoio
dell'acqua pulita.
Figura
Rimuovere l'alloggiamento del moto-
re. Spingere in avanti la maniglia affin-
ché il contenitore venga sbloccato.
Rimuovere gli accessori e le ruote pi-
vottanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del ser-
batoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e po-
sizionare il filtro in materiale espanso
nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruo-
tare per la chiusura.
Posizionare l'alloggiamento del mo-
tore. Tirare verso l'alto la staffa di chiu-
sura.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Prima della messa in funzione
28 IT
– 4
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua puli-
ta. Introdurre prima la parte inferiore,
quindi premere in alto contro l'alloggia-
mento del motore, accertarsi che si sia
agganciato.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
di nebulizzazione sugli attacchi dell'ap-
parecchio.
Nota: Premere il tubo flessibile di aspi-
razione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspi-
razione e inserirli sulla maniglia. La leva
di blocco durante l'assemblaggio si tro-
va al centro, per bloccare ruotare in
senso orario.
Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto
per la pulizia ad umido.
Lavorare sempre con il filtro in mate-
riale espanso inserito sia durante la
pulizia ad umido che per l'aspirazio-
ne di solidi/liquidi!
Rischio per la salute, rischio di dan-
neggiamento!
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
della stabilità del colore e della resistenza
all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltra-
re e danneggiare il pavimento).
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
l'effetto detergente.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il de-
tergente per tappeti RM 519 della ditta
KÄRCHER.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte indietro.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio ma-
nuale.
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può
estrarre per riempirlo oppure si può riempir-
lo montato all'apparecchio.
Figura
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Versare 100 - 200 ml (variare la quanti-
tà in base al grado di impurità) di RM
519 nel serbatoio di acqua pulita e riem-
pire, non troppo, con acqua corrente.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere l'interruttore per aspirare (Po-
sizione I), la turbina di aspirazione si
mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Premere l'interruttore per nebulizzare
(Posizione I), la pompa del detergente è
pronta.
Figura
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva di nebulizzazione sulla
maniglia.
Uso
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure/imbottiture
Pulizia ad umido di moquette
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Pulizia ad umido di imbottiture
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Iniziare a lavorare
29IT
– 5
Figura
Per la nebulizzazione continua è possi-
bile fissare la leva di nebulizzazione,
premere la leva di nebulizzazione e
spingere indietro il tasto di regolazione.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
Nota: Se il serbatoio è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà.
Spegnere l'apparecchio, a tal fine pre-
mere l'interruttore per aspirare e spruz-
zare (Posizione 0).
Scollegare dall'apparecchio il tubo fles-
sibile di nebulizzazione-aspirazione ed
il tubo flessibile di nebulizzazione.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire
dell'acqua residua, pertanto posiziona-
re nella doccia o la vasca da bagno.
Rimuovere accessori e serbatoio di ac-
qua pulita e sbloccare l'alloggiamento
del motore.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa spor-
care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Attivare aspirazione e nebulizzazione
(Posizione I).
Spruzzare ed aspirare contemporanea-
mente la soluzione detergente in un
solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interrutto-
re per spruzzare ed aspirare i resti della
soluzione detergente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
gnare all'occorrenza.
Accendere la nebulizzazione (Posizio-
ne I).
Applicare la soluzione detergente e far
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione di-
sattivata).
Quindi pulire la superficie come nel
caso di sporco leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
gnare all'occorrenza.
Lavare i tubi di spruzzatura nell’appa-
recchio, a tal fine:
Riempire il serbatoio del detergente con
ca.1 litro di acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e ac-
cendere la pompa di spruzzatura finché
l’acqua è uscita tutta.
Attenzione
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inse-
rito, tranne quando si utilizza un filtro a car-
tuccia (accessorio speciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere
asciutti affinché nulla si incolli.
Figura
Inserire il sacchetto filtro.
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Suggerimenti per la pulizia/Modalità
di lavoro
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Sporco intenso o macchie
Terminare la pulizia ad umido
Aspirazione a secco
30 IT
– 6
Figura
Usare l'adattatore per aspirazione di li-
quidi/a secco. Introdurre l'adattatore
sulla maniglia o il tubo di aspirazione,
ruotare la leva di blocco e serrarla.
Scegliere l'accessorio desiderato e in-
trodurlo sui tubi di nebulizzazione-aspi-
razione o direttamente sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte in avanti.
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Per l'adattamento della forza di aspira-
zione azionare il cursore per l'aria se-
condaria.
Nota: Richiudere il cursore dell'aria se-
condaria dopo l'uso!
Attenzione
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio o tirare la spina di rete!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
Per aspirare umidità o liquidi utilizzare
la bocchetta di lavaggio per liquidi.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
Applicare e bloccare l'adattatore per
aspirazione di liquidi/a secco. Applicare
la bocchetta per fughe direttamente
sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
Aprire il cursore per aria secondaria
quando si aspira dell'acqua da un con-
tenitore. Richiudere l'interruttore dopo
l'uso.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-
tolo "Svuotare il contenitore“).
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-
tolo "Svuotare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenito-
re con acqua pulita.
Scollegare la maniglia, il tubo di nebu-
lizzazione-aspirazione e la bocchetta di
lavaggio ed apire a tal fine la leva di
blocco (posizione centrale).
Sciacquare gli accessori sotto acqua
corrente e successivamente asciugare.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare a
fondo prima di inserirlo di nuovo.
Lasciare aperto l'apparecchio per
asciugarlo.
Conservare l’apparecchio. Conserva-
re gli accessori nell’apparecchio ed in
luoghi asciutti.
ƽ Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-
re la spina di alimentazione.
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed
estrarla, quindi pulire o sostituila.
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di
chiusura. Estrarre il filtro verso l'alto e
pulirlo con acqua pulita.
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Aspirazione liquidi
Messa fuori servizio
Cura e manutenzione
Pulire l'ugello di nebulizzazione
Pulire il filtro nel serbatoio dell'ac-
qua pulita
31IT
– 7
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente.
Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Pulire l'ugello di nebulizzazione della
bocchetta di lavaggio.
Chiudere il cursore dell'aria secondaria
sulla maniglia.
Vedere anche Figura 11
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla
fine delle presenti istruzioni).
Pulire il filtro in materiale espanso.
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Inserire la spina di alimentazione.
E' scattata la protezione da surriscalda-
mento, far raffreddare l'apparecchio.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Getto di spruzzo irregolare
Potenza di aspirazione insufficiente
Pompa del detergente rumorosa
L'apparecchio non funziona
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua,
max.
4 l
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Cavo di alimentazione H05-VV-
F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Accessori optional
Codice N°
Sacchetto filtro (5 pz.) 6.959-130.0
Filtro a cartuccia 6.414-552.0
RM 519 Detergente per tap-
peti (flacone da 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impre-
gnante (flacone da 0,5 l)
6.290-003.0
32 IT
Nederlands
– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
bruik.
Met de aankoop van dit apparaat heeft
u zich een sproeiextractieapparaat aan-
geschaft voor de onderhoudsreiniging
resp. basisreiniging van vloerbedekkin-
gen met dieptereiniging.
Met een inzetstuk voor harde opper-
vlakken voor de wassproeier (meegele-
verd) kunnen ook harde oppervlakken
gereinigd worden.
Met de overeenkomstige accessoires
(meegeleverd) kan hij ook gebruikt wor-
den als nat-/droogzuiger.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven aanwijzingen moet men zich aan
de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-
den.
Bij niet met deze instructies overeenkom-
stig gebruik komt de garantie te vervallen.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat uitsluitend op correct
geaarde stopcontacten aan.
De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning uit het
stopcontact overeenkomen.
Sluit het in vochtige ruimtes, zoals bad-
kamers, aan op een stopcontact met
een voorgeschakelde aardlekbeveili-
ging. Roep bij twijfel de hulp in van een
elektrotechnisch vakman.
Netstekker en stopcontact nooit met
vochtige handen aanraken.
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht
verlengsnoer met een doorsnede van
minimaal 3x1 mm².
Gebruik nooit een defect netkabel of
verlengsnoer! Als het netsnoer bescha-
digd raakt, moet dit vervangen worden
door een speciaal netsnoer dat verkrijg-
baar si bij de fabrikant of diens klanten-
dienst.
Let erop dat het netsnoer of de verlengka-
bel niet door overrijden, inklemmen, trek-
ken en dergelijke beschadigd raakt. Het
netsnoer dient voor hitte, olie en scherpe
kanten te worden afgeschermd.
Als er verbindingen met het netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de mechani-
sche sterkte behouden blijven.
Voordat het apparaat van het stroomnet
wordt gehaald, moet het altijd eerst met
de hoofdschakelaar worden uitgescha-
keld.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Veiligheidsinstructies
33NL
– 2
Toepassingen
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet de plaatselij-
ke omstandigheden in acht nemen en
bij het werken met dit apparaat goed
letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat en de accessoires voor
gebruik controleren op goede staat. In-
dien zij niet in goede staat verkeren,
mag u de apparatuur niet gebruiken.
Het apparaat, de kabel of de stekker
nooit in water of andere vloeistoffen on-
derdompelen.
Niet gebruiken in ruimtes met ontplof-
fingsgevaar. Bij toepassing van het ap-
paraat in gevaarlijk gebied moet u de
overeenkomstige veiligheidsvoorschrif-
ten in acht nemen.
Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher-
men.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat moet op een stevige on-
dergrond staan.
Mocht het apparaat komen te vallen,
dan dient het door een bevoegde klan-
tendienst te worden nagekeken, omdat
er interne storingen kunnen zijn opge-
treden, waardoor het product minder
veilig is.
Zuig geen giftige substanties op.
Zuig geen brandende of gloeiende ob-
jecten op, zoals cigarettenpeuken, as of
andere brandende of gloeiende materi-
alen.
Stoffen als gips, cement etc. niet opzui-
gen, omdat ze in contact met water kun-
nen uitharden en de werking van het
apparaat in het geding kunnen bren-
gen.
Tijdens het gebruik dient het apparaat
loodrecht te worden neergezet.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
staan, zolang het nog in werking is.
De aanbevolen reinigingsmiddelen mo-
gen niet verdund gebruikt worden. De
producten zijn veilig aangezien ze geen
milieuonvriendelijke stoffen bevatten.
Bij contact van reinigingsmiddelen met
de ogen moeten deze grondig met wa-
ter gespoeld worden en bij inslikken
moet onmiddellijk een arts geraad-
pleegd worden.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsin-
structies van de reinigingsmiddelfabri-
kant in acht nemen.
ƽ Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
en met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
delen
34 NL
– 3
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Onderhoud
Bij reiniging en onderhoud altijd het ap-
paraat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Gebruik uitsluitend originele onderde-
len en toebehoren die door de fabrikant
zijn goedgekeurd om geen afbreuk te
doen aan de veiligheid van het appa-
raat.
Controleer bij het uitpakken, of alle delen
aanwezig zijn.
Mochten er delen ontbreken of mocht bij
het uitpakken transportschade worden ge-
constateerd, stel hiervan dan direct uw le-
verancier in kennis.
Instructie: Afbeeldingen van het apparaat
en de bediening bevinden zich op de voor-
ste omslagpagina's, gelieve die op voor-
hand uit te klappen.
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de nat-/
droogzuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Spuit-/zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
18 Spuithendel
19 Vergrendeltoets voor spuithendel
20 Grendelhendel
21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoi-
res
23 Vloerwassproeier voor de reiniging van
tapijten, met inzet voor harde opper-
vlakken
24 Handwassproeier voor de reiniging van
stofbekleding
Accessoires nat-/droogzuigen
25 Adapter voor nat-/droogzuigen
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor har-
de oppervlakken
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
Afbeelding
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Ontgrendeling indrukken en reservoir
wegnemen.
Instructie: De motorbehuizing kan alleen
weggenomen worden indien vooraf het
schoonwaterreservoir verwijderd werd.
Afbeelding
Motorbehuizing wegnemen. Daartoe
de draaggreep naar voren klappen zo-
dat het reservoir ontgrendeld wordt. Ac-
cessoires en zwenkwielen uit het
reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bo-
dem van het reservoir duwen.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Voor ingebruikneming
35NL
– 4
Afbeelding
Motorbehuizing omdraaien en schuim-
stoffilter op de filtermand plaatsen.
Filtersluiting opsteken en draaien om te
vergrendelen.
Motorbehuizing aanbrengen. Om te
vergrendelen de draaggreep naar bo-
ven trekken.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir plaatsen.
Eerst het onderste deel plaatsen, ver-
volgens bovenaan tegen de motorbe-
huizing duwen en controleren of het
vastgeklikt is.
Afbeelding
Zuigslang en spuitslang op de aanslui-
tingen van het apparaat steken.
Instructie: De zuigslang vast in de aan-
sluiting duwen zodat ze vastklikt.
Afbeelding
Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op
de handgreep steken. Grendelhendel
staat bij het in elkaar steken in het mid-
den, om te vergrendelen met de wijzers
van de klok meedraaien.
Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen ste-
ken en borgen met de grendelhendel.
Het apparaat is nu voorbereid voor nat-
reinigen.
Altijd werken met een gemonteerde
schuimstoffilter, zowel bij nat als bij
nat / droog zuigen!
Gevaar voor de gezondheid, bescha-
digingsgevaar!
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik
van het apparaat op een onopvallende
plaats controleren op kleurvastheid en wa-
terbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals
bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtig-
heid kan indringen en de vloerbedekking
beschadigen).
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei-
nigende werking.
Vloerwassproeier gebruiken.
Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtrei-
nigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te
gebruiken.
Vloerwassproeier gebruiken.
Inzet voor harde ondergronden op
sproei-extractievloerspuitkop zijdelings
opschuiven. Borstels moeten naar ach-
teren wijzen.
Handwassproeier gebruiken.
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor
het vullen verwijderd worden of direct aan
het apparaat gevuld worden.
Afbeelding
Deksel van het reservoir naar boven
klappen.
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in
functie van de mate van verontreini-
ging) RM 519 in het schoonwaterreser-
voir gieten, met leidingwater vullen, niet
laten overlopen.
Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Afbeelding
Netstekker in het stopcontact steken.
Schakelaar voor het zuigen induwen
(stand I), zuigturbine loopt.
Afbeelding
Schuifopening aan de handgreep volle-
dig sluiten.
Afbeelding
Schakelaar voor het sproeien induwen
(stand I), reinigingsmiddelpomp is be-
drijfsklaar.
Bediening
Nat reinigen vloerbedekkingen / har-
de ondergronden / stofbekledingen
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Natte reiniging van harde ondergronden
Nat reinigen van stofbekledingen
Schoonwaterreservoir vullen
Beginnen met het werk
36 NL
– 5
Afbeelding
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de spuithendel aan de
handgreep bedienen.
Afbeelding
Om continu te spuiten, kan de spuithen-
del vastgezet worden door de spuithen-
del te bedienen en de vergrendeltoets
naar achteren te trekken.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
kop achteruit trekken (niet schuiven).
Instructie: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental.
Apparaat uitschakelen, daartoe de
schakelaar voor het zuigen en sproeien
induwen (stand 0).
Spuit-/zuigslang en spuitslang van het
apparaat scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden rest-
water kan naar buiten druppen, daarom
best in de douchebak of badkuip leggen.
Accessoires en schoonwaterreservoir
wegnemen en motorbehuizing ontgren-
delen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en tegelijkertijd opzuigen.
Vervolgens de schakelaar voor sproei-
en uitschakelen en resten van de reini-
gingsoplossing opzuigen.
Na de reiniging de tapijten nogmaals
nareinigen met zuiver, warm water en
naar wens impregneren.
Sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing aanbrengen en 10
tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is
uitgeschakeld).
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij
lichte / normale verontreiniging.
Na de reiniging de tapijten nogmaals
nareinigen met zuiver, warm water en
naar wens impregneren.
Sproeileidingen in het apparaat spoe-
len, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met
ca. 1 liter zuiver water.
Sproeier boven de afvoer houden en
sproeipomp inschakelen tot het schone
water verbruikt is.
Let op
Altijd met een voorhanden filterzak werken,
behalve bij het gebruik van een patronenfil-
ter (speciale accessoires).
Reservoir en accessoires moeten droog
zijn zodat niets blijft kleven.
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Adapter voor nat-/droogzuigen gebrui-
ken. Adapter op de handgreep of zuig-
buis steken, grendelhendel draaien en
dus vastzetten.
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Reinigingstips / werkwijze
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
Sterke verontreiniging of vlekken
Nat reinigen beëindigen
Droogzuigen
37NL
– 6
Gewenste accessoires kiezen en op
spuit-zuigbuizen resp. direct op de
adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de
vloersproeier indrukken. Borsteld moe-
ten naar voren wijzen.
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
Om de zuigkracht aan te passen de
schuifopening bedienen.
Instructie: Na gebruik de schuifope-
ning weer sluiten!
Let op
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of ontsnappende vloei-
stof het apparaat onmiddellijk uitschakelen
of de stekker uittrekken!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re-
servoir.
Om vocht / water op te zuigen, de was-
sproeier verwijderen.
Bij gebruik van de voegkop:
Adapter voor nat-/droogzuigen opste-
ken en borgen. Voegkop direct op de
adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Schuifopening openen indien water uit
een reservoir gezogen wordt. Na ge-
bruik weer sluiten.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
Apparaat uitschakelen.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
Reservoir grondig uitwassen met zuiver
water.
Handgreep, spuit-zuigbuizen en was-
sproeier van elkaar scheiden door de
grendelhendel te openen (middelste
stand).
De accessoires afzonderlijk onder stro-
mend water uitspoelen en vervolgens
laten drogen.
Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen, voor de montage goed laten
drogen.
Apparaat om te drogen laten open
staan.
Apparaat opslaan. Accessoires aan
het apparaat opbergen en in een droge
ruimte bewaren.
ƽ Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
schakelt u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver-
vangen.
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
Vergrendeling draaien en losmaken.
Zeef naar boven wegnemen en onder
zuiver water reinigen.
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Natzuigen
Buitenwerkingstelling
Reiniging en onderhoud
Sproeier reinigen
Zeef in het schoonwaterreservoir
reinigen
38 NL
– 7
Schoonwaterreservoir vullen.
Schoonwaterreservoir controleren op
correcte positie.
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
dienst raadplegen.
Sproeier van de wassproeier reinigen.
Schuifopening aan de handgreep slui-
ten.
Zie ook afbeelding 11
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
het einde van deze handleiding).
Schuimstoffilter reinigen
Schoonwaterreservoir navullen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Oververhittingsbeveiliging is in werking
getreden, apparaat laten afkoelen.
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge-
geven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantietermijn als
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor-
zaak is. Neem bij klachten binnen de garan-
tietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
Spuitstraal ongelijkmatig
Onvoldoende zuigcapaciteit
Reinigingsmiddelpomp luid
Apparaat draait niet
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netkabel H05-VV-
F2x0,75
Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Bijzondere toebehoren
Bestel-nr.
Filterzak (5 st.) 6.959-130.0
Patronenfilter 6.414-552.0
RM 519 Tapijtreinigingsmid-
del (fles van 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregna-
tie (fles van 0,5 l)
6.290-003.0
39NL
Español
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso in-
dustrial.
Con la compra de este aparato ha adqui-
rido un dispositivo de extracción por pul-
verización para la limpieza de
mantenimiento o a fondo de moquetas
con un efecto de limpieza profundo.
Con un módulo para superficies duras
para la boquilla de lavado (incluido en el
volumen de suministro) también se pue-
den limpiar superficies duras.
Con el accesorio correspondiente (inclui-
do) también se puede utilizar como aspi-
rador para sólidos/líquidos.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a
la basura doméstica; en vez de ello, entré-
guelo en los puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Además de las indicaciones contenidas en
este manual de instrucciones, deben respe-
tarse las normas generales vigentes de segu-
ridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes
instrucciones dará lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato sólo a corriente alter-
na.
La tensión de la toma de corriente tiene
que coincidir con la indicada en la placa
de características.
En habitaciones húmedas, p. e. baños,
conecte el aparato sólo en enchufes con
un interruptor de protección de corriente
de defecto. En caso de duda consulte a
un especialista en electricidad.
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja-
das.
Utilizar sólo un prolongador de protección
contra los chorros de agua con un corte
transversal de 3x1 mm².
No utilizar nunca un cable de conexión a
red o prolongador defectuoso. En caso de
que el cable de conexión éste defectuoso,
éste ha de ser sustituido por un cable de
conexión especial que se puede solicitar
al fabricante o a su Servicio técnico.
Debe tener cuidado de que el cable de co-
nexión a la red y el cable prolongador no
se dañen o deterioren al pisarlos, aplas-
tarlos, tirar de ellos, etc. Proteja los cables
de red del calor, aceite o cantos afilados.
Al reemplazar los acoplamientos en el ca-
ble de conexión a la red o cable prolonga-
dor deben permanecer garantizadas la
protección contra los chorros de agua y la
resistencia mecánica.
Antes de desconectar el aparato de la red
eléctrica, apáguelo con el interruptor prin-
cipal.
No tire del cable para desconectar el apa-
rato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Instrucciones de seguridad
40 ES
– 2
Empleo
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
El usuario tiene que utilizar el aparato
conforme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato tiene que tener en
cuenta las condiciones locales y tener cui-
dado de no causar daños a terceras per-
sonas, sobre todo a niños.
Antes de emplear el aparato y los acceso-
rios, compruebe que están en perfecto
estado. Si no está en perfecto estado, no
debe utilizarse.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el
enchufe en agua u otro líquido.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas de peligro
deben cumplirse las normas de seguridad
correspondientes.
Proteja el aparato de la intemperie, la hu-
medad y las fuentes de calor.
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
El aparato debe estar situado sobre una
base estable.
Si el aparato sufre una caída, debe ser re-
visado por un servicio al cliente autoriza-
do, ya que puede haber averías internas
que reduzcan la seguridad del producto.
No aspire sustancias tóxicas.
No aspire objetos ardientes o incandes-
centes, como colillas de cigarrillos, ceni-
zas, etc.
No aspire sustancias como yeso, cemen-
to, etc., ya que al entrar en contacto con
el agua ellas pueden endurecerse y afec-
tar el funcionamiento del aparato.
Durante el funcionamiento, es necesario
que el aparato se encuentre en posición
horizontal.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
No utilizar los detergentes recomendados
sin diluir. Los productos son seguros, ya
que no contienen sustancias nocivas para
el medioambiente. En caso de que el de-
tergente entre en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua, si
ingiere el detergente consulte inmediata-
mente a un médico.
Utilizar sólo los detergentes recomenda-
dos por el fabricante, y tener en cuenta las
indicaciones de uso, eliminación y adver-
tencia del fabricante del deternte.
ƽ Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Mantenimiento
Apague el aparto y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de re-
puesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Utilice sólo piezas de repuesto y acceso-
rios originales, autorizados por el fabri-
cante, para no afectar la seguridad del
aparato.
41ES
– 3
Compruebe, al desembalar el aparato, que no
falta ninguna pieza.
En caso de que faltaran piezas o de que algu-
nas de ellas presentaran daños atribuibles al
transporte, rogamos se dirija inmediatamente
al distribuidor del que adquirió el aparato.
Nota: En la contraportada hay ilustraciones
del aparato y manejo, abrir antes esta página.
Figura
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Conexión para manguera de aspiración
del aspirador para sólidos/líquidos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera pulverizadora-de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
18 Palanca pulverizadora
19 Tecla de fijación para palanca pulveriza-
dora
20 Palanca de bloqueo
21 Tubos de aspiración-pulverización 2 x
0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y
los accesorios
23 Boquilla de lavado para la limpieza de
moquetas, con módulo para superficies
duras
24 Boquilla de lavado manual para limpiar ta-
picerías
Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
25 Adaptador para aspiración en húmedo y
en seco
26 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
27 Boquilla para juntas
28 Boquilla para acolchados
29 Bolsa del filtro
Figura
Extraer el depósito de agua fresca. Pul-
sar el bloqueo y extraer el depósito.
Nota: La carcasa del motor sólo se puede
extraer si se ha extraído primero el depó-
sito de agua fresca.
Figura
Extraer la carcasa del motor. Para ello
abatir el asa hacia delante para que se
desbloquee el depósito. Sacar el acceso-
rio y las ruedas del recipiente.
Figura
Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Girar la carcasa del motor y colocar el fil-
tro de espuma en la cesta del filtro.
Insertar el cierre del filtro y girar para blo-
quear.
Colocar la carcasa del motor. Tirar del
asa hacia arriba para bloquear.
Figura
Colocar el depósito de agua fresca. Pri-
mero encajar la parte inferior, después
presión arriba contra la carcasa del motor,
comprobar si ha encajado.
Figura
Insertar la manguera de absorción y pul-
verización en las conexiones del aparato.
Indicación: Presionar la manguera de
absorción bien en la conexión para que se
encaje.
Figura
Conectar las tuberías de aspiración-pul-
verización e insertar el asa. Al insertar, la
palanca de bloqueo está en posición cen-
tral, para asegurar girar en el sentido de
las agujas del reloj.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Antes de la puesta en marcha
42 ES
– 4
Insertar la boquilla para suelos en el tubo
de aspiración-pulverización y asegurar
con palanca de bloqueo.
Así el aparato estará listo para limpiar lí-
quidos.
¡Trabajar siempre con filtro de espu-
ma, tanto para la aspiración en húme-
do como en seco/húmedo!
Peligro para la salud, peligro de daños.
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es re-
sistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua,
como parqué ( la humedad puede introducir-
se en el suelo y dañar el pavimento).
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efec-
to de limpieza.
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
Trabaje sin el suplemento para superfi-
cies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utili-
zar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER.
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
Módulo para superficies duras, deslizar
lateralmente sobre la boquilla para suelos
de extracción por pulverización. Las cer-
das deben indicar hacia atrás.
Utilizar la boquilla de lavado manual para
suelos.
Indicación: Se puede extraer el depósito de
agua fresca para llenarlo o también se puede
llenar directamente en el aparato.
Figura
Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad
dependiendo del grado de suciedad) de
RM 519 en el depósito de agua fresca, lle-
nar con agua del grifo sin que rebose.
Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Figura
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Pulsar el interruptor para absorber (posi-
ción I), la turbina de absorción se pone en
funcionamiento.
Figura
Cerrar totalmente el pasador de aire se-
cundario del asa.
Figura
Pulsar el interruptor para pulverizar (posi-
ción I), la bomba de detergente estará lis-
ta.
Figura
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca de pulverización del
asa.
Figura
Para una pulverización continua puede fi-
jarse la palanca de pulverización, para
ello accionar la palanca de pulverización y
estirar hacia atrás la tecla de fijación.
Pasar por la zona a limpiar en tramos que
se solapen. Al hacerlo no tire de la boqui-
lla hacia atrás (no deslizar).
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador
cierra el orificio de aspiración y el aparato gira
a un mayor número de revoluciones.
Apagar el aparato, para ello pulsar el inte-
rruptor para absorber y pulverizar (posi-
ción 0).
Separar del aparato la manguera de aspi-
ración-pulverización y la manguera de
pulverización.
Indicación: Dejar gotear el agua residual
que haya, colocar para ello en la ducha o
bañera.
Extraer el accesorio y el depósito de agua
fresca y desbloquear la carcasa del mo-
tor.
Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Manejo
Limpieza en húmedo de moquetas/super-
ficies duras/tapicería
Limpieza húmeda de moquetas
Limpieza húmeda de superficies duras
Limpieza en húmedo de tapicerías
Rellenar el depósito de agua limpia.
Comenzar con el trabajo
Vaciar el recipiente durante el trabajo
43ES
– 5
Trabajar siempre desde la luz a la sombra
(desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la su-
cia.
Las moquetas con yute pueden encoger
al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepi-
llar en la dirección del pelo en estado hú-
medo (p.ej. con una escobra para pelo o
un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762 des-
pués de la limpieza en húmedo se evita que
se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que ha
sido limpiada o poner muebles encima
cuando esté seca para evitar puntos de
presión o manchas de óxido.
Conectar la absorción y pulverización (po-
sición I).
Pulverizar solución con detergente y aspi-
rarla en un sólo paso.
Después desconectar el interruptor para
pulverizar y absorber los restos de la so-
lución de limpieza.
Tras la limpieza, volver a limpiar las mo-
quetas con agua limpia caliente e impreg-
nar si se desea.
Conectar la pulverización (posición I).
Aplicar la solución de limpieza y dejar ac-
tuar de 10 a 15 minutos (la absorción es-
tará desconectada).
Después limpiar la superficie como si la
suciedad fuese ligera/normal.
Tras la limpieza, volver a limpiar las mo-
quetas con agua limpia caliente e impreg-
nar si se desea.
Aclarado a fondo de los conductos de pul-
verización del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con
aprox. 1 litro de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga
en marcha la bomba de pulverización hasta
que se haya consumido el agua limpia.
Atención:
Trabajar siempre con la bolsa filtrante coloca-
da, excepto cuando se utilice un filtro de car-
tucho (accesorio especial).
El recipiente y los accesorios deben estar se-
cos para que no se quede nada pegado.
Figura
Colocación de la bolsa filtrante.
Figura
Utilizar el adaptador para líquidos/sólidos.
Introducir el adaptador en el asa o la tube-
ría de absorción, girar la palanca de blo-
queo para asegurarla.
Seleccionar el accesorio deseado e inser-
tarlo en la tubería de aspiración-pulveriza-
ción o directamente en el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Figura
Insertar el elemento para aspirar superfi-
cies duras en la boquilla para suelos. Las
cerdas deben indicar hacia delante.
Figura
Trabaje sin el suplemento para superfi-
cies duras.
Para adaptar la potencia de absorción,
activar el pasador de aire secundario.
Nota: Volver a cerrar el pasador de aire
secundario después de usar.
Atención:
¡No utilizar una bolsa filtrante!
¡En caso de que se forme espuma o salga lí-
quido, desconecte el aparato inmediatamente
o desechufar!
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flota-
dor cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira con un mayor número de revoluciones.
Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el
recipiente.
Para absorber la humedad utilizar boqui-
llas de lavado.
Consejos de limpieza/modo de trabajo
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Gran suciedad o manchas
Finalizar la limpieza en húmedo
Aspiración en seco
Aspiración de superficies duras
Aspirar alfombras
Aspiración de líquidos
44 ES
– 6
Si se utiliza una boquilla para juntas:
Insertar y asegurar el adaptador para lí-
quidos/sólidos. Insertar la boquilla para
fugas directamente en el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Figura
Abrir el pasador de aire secundario cuan-
do se absorba agua de un recipiente. Vol-
ver a cerrar después de usar.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Desconexión del aparato
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Lavar bien el recipiente con agua.
Separar asa, tubo de aspiración-pulveri-
zación y boquilla de lavado, para ello abrir
palanca de bloqueo (posición central).
Enjugar las piezas de accesorio con agua
de una en una y después dejar secar.
Limpiar el filtro de espuma con agua co-
rriente, secar bien antes de volver a colo-
carlo.
Dejar abierto el aparato para que se seque.
Guardar bien el aparato. Guardar el ac-
cesorio en el aparato y en un lugar seco.
ƽ Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apa-
garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
En caso de chorro irregular.
Figura
Soltar y extraer la fijación de la boquilla,
limpiar o cambiar la boquilla pulverizado-
ra.
Una vez al año o según necesidad
Figura
Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz
hacia arriba y limpiar con agua.
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua fresca
está bien colocado.
Bomba de detergente defectuosa, llamar
al servicio técnico.
Limpiar la boquilla pulverizadora de la bo-
quilla de lavado.
Cerrar el pasador de aire secundario del
asa.
Véase también la fig. 11
Los accesorios, manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están obstruidos.
En este caso, elimine la obstrucción.
La bolsa del filtro está llena; coloque una
bolsa del filtro nueva (consulte el nº refe-
rencia al final de este manual de instruc-
ciones).
Limpiar el filtro de celulosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
Enchufe la clavija de red.
Ha saltado la protección contra el sobre-
calentamiento, dejar que el aparato en-
fríe.
Puesta fuera de servicio
Cuidado y mantenimiento
limpiar la boquilla pulverizadora
Limpie el tamiz del depósito de agua lim-
pia
Averías
No sale agua de la boquilla
Chorro irregular
Potencia de aspiración insuficiente
Bomba de detergente muy ruidosa
El aparato no funciona
45ES
– 7
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua, máx. 4 l
Potencia P
nom
1200 W
Potencia P
máx
1400 W
Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Accesorios especiales
Nº referencia
Bolsas filtrantes (5 uds.) 6.959-130.0
Filtro de cartuchos 6.414-552.0
RM 519 Detergente para mo-
quetas (Botella de 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregna-
ción (botella de 0,5 l)
6.290-003.0
46 ES
Português
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri-
vado e não foi concebido para suster as ne-
cessidades de uma utilização industrial.
Com a compra deste aparelho adquiriu
um extractor de névoa para a limpeza de
manutenção resp., limpeza profunda de
alcatifas.
Com uma inserção para superfícies duras
para o bico de lavagem (no volume de for-
necimento) também podem ser limpas su-
perfícies duras.
Com os acessórios adequados (no volu-
me de fornecimento) pode igualmente ser
utilizado como aspirador húmido/seco.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade
de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Além das indicações do presente manual
deve observar-se as regras gerais de segu-
rança e de prevenção de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as ins-
truções deste manual forem respeitadas.
Conexão eléctrica
Ligar o aparelho somente a tomadas de-
vidamente ligadas à terra.
A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da tomada.
Em locais húmidos, p.ex. em quartos de ba-
nho, ligue o aparelho somente a tomadas
equipadas com disjuntor diferencial. Em
caso de dúvidas consulte um electricista.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Só utilizar um cabo de extensão protegido
contra salpicos de água com uma secção
mínima de 3x1 mm².
Nunca utilizar cabos de rede ou de exten-
são defeituosos! Se o cabo de rede for da-
nificado só poderá ser substituído por um
cabo de rede especial que pode comprar-
se do fabricante ou do serviço técnico.
Tenha cuidado para que os cabos de rede
e de extensão não sejam danificados por
um peso que passe em cima deles, por
esmagamento, por puxões ou similares.
Proteger o cabo de rede contra calor, óleo
e arestas afiadas.
Ao substituir acoplamentos em cabos de
rede ou de extensão, a protecção contra
salpicos de água e a estabilidade mecâni-
ca não poderão ser prejudicadas.
Antes de tirar o aparelho da rede, desli-
gue-o primeiro no interruptor principal.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na ficha.
Aplicação
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Avisos de segurança
47PT
– 2
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Utilize o aparelho somente para os fins a
que se destina. Tenha em consideração
as condições locais assim como o com-
portamento de terceiros, especialmente
de crianças ao trabalhar com o aparelho.
Verificar, antes da utilização, o bom esta-
do do aparelho e dos acessórios. Se tiver
dúvidas quanto ao bom estado do apare-
lho, não o utilize.
Jamais submergir o aparelho, o cabo
eléctrico ou a ficha em água ou outros lí-
quidos.
É proibido usar o aparelho em locais onde
há perigo de explosão. Ao utilizar o apare-
lho em zonas de perigo deverão ser ob-
servadas as respectivas instruções de
segurança.
Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.
Em caso que o aparelho caia abaixo, este
deve ser verificado por um centro de ser-
viços devidamente autorizado, porque o
tombo pode ter provocado avarias inter-
nas, que podem limitar a segurança do
produto.
Não apsirar substâncias venenosas.
Não apsire objectos em chamas ou em
brasa, como pontas de cigarros, cinzas
ou outros matériais em chamas ou em
brasa.
Não apsirar matériais como gesso, ci-
mento etc., porque podem, em contacto
com água, endurecer e podem compro-
meter as funções do aparelho.
Durante o funcionamento é nécessario de
colocar o aparelho em posição horizontal.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a funcionar.
Os detergentes de limpeza recomenda-
dos não podem ser utilizados em estado
diluído. Os produtos cumprem os requisi-
tos da segurança operacional, visto que
não contêm quaisquer substâncias noci-
vas para o meio-ambiente. Em caso de
contacto com os olhos, deve limpá-los
imediatamente com água e em caso de
ingestão do líquido deve consultar ime-
diatamente um médico.
Utilizar apenas os detergentes recomen-
dados pelos fabricantes e respeitar os
avisos de aplicação, eliminação e de ad-
vertência dos fabricantes dos detergen-
tes.
ƽ Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí-
vel).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Manutenção
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho
e retirar a ficha de rede.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
Use somente peças e acessórios origi-
nais, autorizados pelo fabricante, para
não prejudicar a segurança do aparelho.
48 PT
– 3
Verifique, ao desembalar, se todas as partes
se encontram na embalagem.
Caso o produto apresente falhas, procure im-
mediatemente o seu comerciante.
Aviso: Figuras do aparelho e do manusea-
mento encontram-se nas páginas frontais do-
bradas, as quais devem ser desdobradas.
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Ligação para mangueira de aspiração do
aspirador húmido/seco
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Mangueira de pulverização/aspiração
16 Punho
17 Corrediça de ar adicional
18 Alavanca de pulverização
19 Botão de fixação para alavanca de pulve-
rização
20 Alavanca de bloqueio
21 Tubos de pulverização/aspiração 2 x 0,5
m
22 Encaixe para tubos de aspiração e aces-
sórios
23 Bico de lavagem de pavimentos para a
limpeza de tapetes, com elemento para
superfícies duras
24 Bico manual de lavagem para a limpeza
de estofos
Acessório aspirador húmido/seco
25 Adaptador para a aspiração a seco/húmi-
da
26 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
27 Bocal para juntas
28 Bocal para estofos
29 Saco-filtro
Figura
Retirar depósito de água fresca. Premir
no desbloqueio e retirar o depósito.
Aviso: A carcaça do motor é de difícil re-
moção se, previamente, o depósito de
água fresca tiver sido retirado.
Figura
Retirar a carcaça do motor. Virar para
isso a pega de suporte para a frente, para
desbloquear o depósito. Retirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci-
piente até encaixarem.
Figura
Virar a carcaça do motor e posicionar o fil-
tro de plástico expandido na cesta do fil-
tro.
Encaixar o fecho do filtro e rodar para blo-
quear.
Posicionar a carcaça do motor. Puxar a
pega de suporte para cima, para bloque-
ar.
Figura
Posicionar o depósito de água fresca.
Posicionar primeiro a parte inferior, pres-
sionar de seguida contra a carcaça do
motor e verificar o encaixe.
Figura
Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de
pulverização nas ligações do aparelho.
Aviso: Pressionar o tubo de aspiração
fortemente contra a ligação até encaixar.
Figura
Unir os tubos de pulverização/aspiração e
encaixar no punho. A alavanca de blo-
queio está na posição central durante o
encaixe, para a fixação no sentido horá-
rio.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Antes de colocar em funcionamento
49PT
– 4
Encaixar o bocal do chão nos tubos de
pulverização/aspiração e fixar com a ala-
vanca de bloqueio.
O aparelho está agora preparado para a
limpeza a húmido.
Trabalhar sempre com o filtro de plás-
tico expandido no aparelho, tanto du-
rante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco!
Perigo de saúde, perigo de danos!
Antes de utilizar o aparelho deve testar o ob-
jecto que pretende limpar num local de redu-
zida exposição para verificar se é resistente à
água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água co-
mo, por exemplo, soalhos de madeira (humi-
dade pode penetrar e danificar o pavimento).
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito
de limpeza.
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Trabalhe sem a peça de inserção para su-
perfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de
limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Posicionar o encaixe para superfícies du-
ras lateralmente no bocal de eliminação
por pulverização. As cerdas devem apon-
tar para trás.
Utilizar o bico manual de lavagem.
Aviso: O depósito de água limpa pode ser re-
tirado para o abastecimento ou abastecido di-
rectamente no aparelho.
Figura
Virar a tampa do depósito para cima.
Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode
variar consoante o grau de sujidade) de
RM 519 no depósito de água limpa, en-
cher com água potável, não adicionar
água em demasia.
Voltar a fechar a tampa do depósito.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corren-
te.
Premir o botão de aspiração (posição I),
turbina de aspiração entra em funciona-
mento.
Figura
Fechar a corrediça de ar adicional no pu-
nho.
Figura
Premir o botão de pulverização
(posição I), a bomba do detergente está
pronta.
Figura
Accionar a alavanca de pulverização no
punho para aplicar a solução de limpeza.
Figura
Para uma pulverização permanente é
possível fixar a alavanca de pulverização.
Para esse efeito é necessário premir a
alavanca de pulverização e puxar o botão
de fixação para trás.
Deslocar o aparelho pela superfície a lim-
par em vias que se sobreponham. Puxar
o bocal para trás (não empurrar).
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada.
Desligar o aparelho, premir para isso o bo-
tão para aspirar e pulverizar (posição 0).
Separar a mangueira de pulverização/as-
piração e a mangueira de pulverização do
aparelho.
Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar
algum resto de água, por isso posicionar
de preferência na banheira ou no duche.
Retirar os acessórios e o depósito de
água limpa e desbloquear a carcaça do
motor.
Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Manuseamento
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies
duras/estofos
Limpeza a húmido de alcatifas
Limpeza a húmido de superfícies duras
Limpeza húmida de estofos
Encher o depósito de água limpa
Iniciar o trabalho
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
50 PT
– 5
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpu-
dos em estado húmido no sentido na raíz
(p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM 762
após uma limpeza húmida evita que o
material têxtil volte a ficar rapidamente
sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies lim-
pas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar simultaneamente.
Desligar de seguida o botão para a pulve-
rização e aspirar os restos da solução de
limpeza.
Limpar as alcatifas novamente com água
limpa e quente após a limpeza e, se ne-
cessário, impregnar.
Ligar pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos (as-
piração desligada).
Limpar de seguida a superfície como para
sujidade leve/normal.
Limpar as alcatifas novamente com água
limpa e quente após a limpeza e, se ne-
cessário, impregnar.
Lavagem das condutas de pulverização
no interior do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpe-
za com aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento e
ligar a bomba de pulverização até a água
limpa estar gasta.
Atenção
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto
em caso de utilização de um filtro de cartucho
(acessório especial).
O depósito e os acessórios têm que estar se-
cos, para que nada cole.
Figura
Colocar saco de filtro.
Figura
Utilizar o adaptador para a aspiração a
seco/húmida. Encaixar o adaptador no
punho ou no tubo de aspiração, rodar a
alavanca de bloqueio e fixar com a mes-
ma.
Seleccionar os acessórios pretendidos e
encaixar nos tubos de aspiração/pulveri-
zação ou directamente no adaptador.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Encaixar a inserção para superfícies du-
ras no bocal de chão. As cerdas devem
apontar para a frente.
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para su-
perfícies duras.
Accionar a corrediça de ar adicional para
ajustar a força de aspiração.
Aviso: Volte a fechar a corrediça após a
utilização!
Dicas de limpeza/modo de trabalho
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
Forte sujidade ou manchas
Terminar a aspiração a húmido
Aspirar a seco
Aspirar em superfícies duras
Aspirar alcatifas
51PT
– 6
Atenção
Não utilizar um saco de filtro!
Desligar imediatamente o aparelho em caso
de formação de espuma ou de saída de líqui-
do ou tirar a ficha da tomada!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Utilizar o bico de lavagem para aspirar a
humidade.
No caso de utilização do bocal para juntas:
Encaixar e fixar o adaptador para a aspi-
ração a seco/húmida. Encaixar o bocal
para juntas directamente no adaptador.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Abrir a corrediça sempre que for aspirada
água de um dos recipientes. Volte a fe-
char a mesma após a utilização.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo
"Esvaziar o recipiente“).
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo
"Esvaziar o recipiente“).
Lavar de seguida com água limpa.
Separar o punho, tubos de aspiração/pul-
verização e o bico de lavagem, abrindo a
alavanca de bloqueio (posição central).
Lavar as peças dos acessórios individual-
mente sob água corrente e deixar secar.
Limpar o filtro de plástico expandido sob
água corrente e deixar secar antes de vol-
tar a montar.
Deixar o aparelho aberto para secar.
Guardar a máquina. Guardar os acessó-
rios no aparelho e guardar num local se-
co.
ƽ Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi-
cha de rede.
Em caso de um jacto de pulverização irre-
gular.
Figura
Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar
o bocal de pulverização ou substituir.
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira
para cima e limpar com água limpa.
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o posicionamento correcto do
depósito de água limpa.
Avaria da bomba do detergente, contactar
a assistência técnica.
Limpar o bico de pulverização do bico de
lavagem.
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Ver também a figura 11
Os acessórios, os tubos de aspiração es-
tão entupidos, remova a obstrução.
O saco-filtro está cheio. Coloque um novo
saco-filtro (para o nº de encomenda, veja
a lista de peças sobressalentes no fim
deste manual).
Limpar o filtro de plástico expandido.
Reabastecer o depósito de água limpa.
Ligar a ficha de rede.
Disparo da protecção contra sobreaqueci-
mento, permitir o arrefecimento do aparelho.
Aspirar a húmido
Colocar fora de serviço
Conservação, manutenção
Limpar o bico pulverizador
Limpar o filtro do depósito da água limpa
Avarias
Nenhuma saída de água no bocal
Jacto de pulverização irregular
Potência de aspiração insuficiente
Bomba do detergente ruidosa
A máquina não funciona
52 PT
– 7
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência P
nom
1200 W
Potência P
máx
1400 W
Cabo de rede H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Acessórios especiais
Nº de enco-
menda
Saco de filtro (5 un.) 6.959-130.0
Filtro de cartucho 6.414-552.0
RM 519 produto de limpeza de
alcatifas (garrafa de 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex impregna-
ção (garrafa de 0,5 l)
6.290-003.0
53PT
Dansk
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Med købet af denne maskine har De
valgt en sprøjteekstraktionsmaskine til
vedligeholdelsesrengøring, hhv. grun-
drengøring af gulvtæpper med dyb-
derengøringsvirkning.
Med indsatsen til hårde overflader til va-
skedysen (med i leveringsomfangen)
kan man også rense hårde flader.
Med det tilsvarende tilbehør (i leve-
ringsomfangen) kan man også bruge
maskinen som våd-/tørsuger.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Ud over henvisningerne i denne brugsanvis-
ning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende
med de forelagte anvisninger fører til et op-
hør af garantien.
Strømtilslutning
Tilslut kun damprenseren til korrekt jor-
dede stikdåser.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med stikdåsens
spænding.
Tilslut damprenseren til stikdåser med
tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd-
rum, f.eks. badeværelser. Spørg aut. el-
installator i tvivlstilfælde .
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Anvend kun stænkvandsbeskyttet for-
længerkabel med et mindstetværsnit på
3x1 mm².
Anvend aldrig et defekt net- eller for-
længerkabel! Hvis netkablet beskadi-
ges, skal det udskiftes med et særligt
netkabel, der kan får hos producenten
eller kundeservice.
Kør ikke over, klem , træk, ryk osv. ikke
i net- eller forlængerledninger, der der-
ved kan ødelægges eller beskadiges.
Beskyt netkablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
Ved udskiftning af tilkoblinger på net-
eller forlængerkabler skal stænkvands-
beskyttelsen og den mekaniske styrke
forblive intakt.
Apparatet skal altid først afbrydes med
hovedafbryderen inden det fjernes fra
strømforsyningen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Anvendelse
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Sikkerhedsanvisninger
54 DA
– 2
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Bru-
geren skal tage hensyn til lokale forhold
og under arbejdet med damprenseren
være opmærksom på andre personer,
især børn
Kontroller at renser og tilbehør er kor-
rekt og i orden før brug. Hvis maskinen
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
Dyk apparatet, kablerne eller stikken al-
drig i vand eller andre væsker.
Det er forbudt at bruge maskinen i rum
med eksplosionsrisiko. Ved anvendelse af
damprenseren i fareområder skal de rele-
vante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Damprenseren skal stå på et fast un-
derlag.
Hvis apparatet falder ned, skal det kon-
trolleres af en godkendt kundeservice
fordi det er muligt at apparatet har inter-
ne fejl som indskrænker produktets sik-
kerhed.
Sug ingen giftige stoffer ind.
Sug ingen brændende eller glødende
objekter op som f.eks. cigaretskod,
aske eller andre brændende eller glø-
dende materialer.
Stoffer som gips, cement etc.. må ikke
suges ind fordi de kan hærdne hvis de
kommer i kontakt med vand og dermed
sætte apparatets funktion på spil.
Under driften er det nødvendigt at ap-
paratet står vandret.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
De anbefalede rengøringsmidler må
ikke bruges ufortyndet. Produkterne er
brugssikkert siden de ikke indeholder
miljøfarlige stoffer. Hvis rengøringsmid-
ler kommer i kontakt med øjnene skal
disse omgående skylles grundigt med
vand og hvis midlerne sluges, opsøg
omgående en læge.
Brug kun de rensemidler, som anbefales
af producenten og tag hensyn til anven-
delses-, bortskaffelsesanvisninger og ad-
varsler fra rensemiddelproducenten.
ƽ OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Vedligeholdelse
Sluk for damprenseren og træk stikket
ud ved alle former for vedligeholdelses-
arbejde.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
apparatet kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
For ikke at risikere apparatets sikker-
hed, brug kun original reservedele og
tilbehør som blev godkendt af produ-
centen.
55DA
– 3
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er
med.
Giv omgående besked til forhandleren, hvis
der skulle mangle dele, eller hvis De finder
en transportskade ved udpakningen.
Bemærk: Figurer af maskinen og betjenin-
gen finder De på omslagets forside, forsi-
den skal først foldes ud.
Figur
1 Motorrum
2 Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilslutning til våd-/tørsugerens suge-
slange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sprøjte-sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtehåndtag
19 Fikseringsknap for sprøjtehåndtaget
20 Spærrehåndtag
21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse til rengøring af gulv-
tæpper, med tilbehør til hårde flader
24 Vaske-hånddyse til rengøring af polstre
Tilbehør våd-/tørsuger
25 Adapter til våd-/tørsugning
26 Gulvmundstykke med hård-flade-ind-
sats
27 Fugemundstykke
28 Polstermundstykke
29 Filterpose
Figur
Fjerne ferskvandstanken. Tryk på lå-
semekanismen og fjern tanken.
Bemærk: Motorhuset kan kun fjernes,
hvis man først fjerner ferskvandstan-
ken.
Figur
Fjerne motorhuset. Klap hertil håndta-
get fremad, dermed løsnes beholderen.
Tag tilbehøret og styrehjulene ud af be-
holderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil
stoppositionen.
Figur
Drej motorhuset og sæt plastfilteret på
filterkurven.
Sæt filterlåsen på og drej den for at lå-
se.
Sætte motorhuset på. Til låsning skal
håndtaget trækkes op.
Figur
Sætte ferskvandstanken på. Isæt før-
ste bunddelen, tryk så oppe imod mo-
torhuset, kontroller om den gik i hak.
Figur
Stik sugeslangen og sprøjteslangen på
maskinens tilslutninger.
Bemærk: Tryk sugeslangen fast ind i
tilslutningen til den går i hak.
Figur
Sæt sprøjte-sugerørene sammen og
sæt dem på håndgrebet. Hvis spærre-
håndtaget sættes sammen er det i midt-
stilling, drej det med uret for at sikre det.
Sæt gulvdysen på sprøjte-sugerørene
og fikser dem med spærrehåndtaget.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Inden idrifttagning
56 DA
– 4
Såvel ved vådrengøring, som også
ved våd- og tørsugning skal der altid
arbejdes med isat plastfilter!
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse!
Kontroller om genstanden, som skal renses,
er bestandigt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. par-
ket, der er følsomme overfor vand (fugtighed
kan trænge ind og beskadige gulvet).
OBS
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseef-
fekten.
Anvend vaske-gulvdyse.
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvend til rengøring kun tæpperensemid-
del RM 519 fra KÄRCHER.
Anvend vaske-gulvdyse.
Skub tilbehøret til hårde overflader fra
siden på sprøjte-ex-gulvdyse. Børster-
ne skal vise tilbage.
Anvend vaske-hånddyse.
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstan-
ken tages af, men man kan også direkte
påfylde tanken på maskinen.
Figur
Sving tankdækslet opad.
Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer
afhængigt af tilsmudsningsgraden) af
RM 519 til ferskvandstanken, påfyld
med postevand men hold øje med at
tanken ikke overfyldes.
Luk tankdækslet igen.
Figur
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tryk kontakten til sugning (position I),
sugeturbinen kører.
Figur
Sideluftskyderen på håndgrebet skal
være fuldstændig lukket.
Figur
Tryk kontakten til sprøjtning (position I),
rensemiddelpumpen er klar til brug.
Figur
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på sprøjtegrebet betjenes.
Figur
Sprøjtehåndtaget kan fikseres til kon-
stant sprøjtning, tryk hertil sprøjtehånd-
taget og træk fikseringsknappen
tilbage.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og ma-
skinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten
til sugning og sprøjtning (position 0).
Adskil sprøjte-sugeslangen og sprøjte-
slangen fra maskinen.
Bemærk: Evt. forblivende vandrester
kan dryppe ud, derfor er det bedst at
lægge det i bruseren, hhv. badekaret.
Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og
åbn motorhusets låseanordning.
Tag motorhuset af og tøm beholderen.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
Betjening
Vådrengøring af gulvtæpper/hårde
overflader/polstre
Vådrengøring af gulvtæpper
Vådrengøring af hårde overflader
Vådrengøring af polstre
Påfyld ferskvandstanken
Starte med arbejdet
Tømme beholderen under arbejdet
Rengøringstips/arbejdsmåde
57DA
– 5
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
Sluk derefter kontakten til sprøjtning og
opsug resterne fra renseopløsningen.
Efter rensningen skal tæpperne renses
igen med klart, varmt vand og efter øn-
ske imprægneres.
Tænd sprøjtningen (position I).
Påfør rensemiddelopløsningen og lad
den virke 10 til 15 minutter (sugningen
er slukket).
Rens fladen som ved let / normal til-
smudsning.
Efter rensningen skal tæpperne renses
igen med klart, varmt vand og efter øn-
ske imprægneres.
Gennemskylning af sprøjteledningerne
i apparatet, hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1
liter klart vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjte-
pumpen til, indtil det klare vand er brugt
op.
OBS
Arbejd altid med isat filterpose med mindre
der anvendes et patronefilter (ekstratilbe-
hør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet
klistres sammen.
Figur
Isætning af filterpose.
Figur
Brug adapteren til våd-/tørsugning. Sæt
adapteren på håndtaget elle sugerøret,
drej spærrehåndtaget og fikser adapte-
ren på den måde.
Vælg det ønskede tilbehør og sæt det
på sprøjte-sugerørene, hhv. direkte på
adapteren.
Tænd sugningen (position I).
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i
gulvmundstykket. Børsterne skal vise
fremad.
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Betjen sideluftskyderen for at justere
sugekapaciteten.
Bemærk: Luk sideluftskyderen igen ef-
ter brug!
OBS
Brug ingen filterpose!
Ved skumdannelse eller hvis væske træder
ud, skal maskinen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og appa-
ratet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholde-
ren.
Brug vaske-dyser til opsugning af fug-
tighed, hhv. væske.
Ved brug af fugedysen:
Sæt adapteren til våd-/tørsugning på og
fikser den. Sæt fugedysen direkte på
adapteren.
Tænd sugningen (position I).
Figur
Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges
vand fra en beholder. Luk igen efter
brug.
Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
Stærk tilsmudsning uden pletter
Afslut vådrengøringen
Tørsugning
Sugning af hårde flader
Suge væg til væg-tæpper
Vådsugning
58 DA
– 6
Sluk for renseren
Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
Skyl beholderen grundigt med klart
vand.
Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene
og vaske-dysen fra hinanden ved at
åbne spærrehåndtaget (midtstilling).
Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende
vand og lad det så tørre.
Rens plastfilteret under flydende vand,
lad det tørre godt inden du sætter det til-
bage igen.
Til tørring skal maskinen forblive i åbnet
tilstand.
Opbevaring af maskinen. Anbring til-
behøret på maskinen og opbevar ma-
skinen i et tørt rum.
ƽ Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid net-
stikket ud før pleje- og vedligeholdelsear-
bejde.
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift sprøjtedysen.
1 x om året eller efter behov.
Figur
Drej og løsn låseanordningen. Fjern si-
vet opad til og rens det under klart vand.
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller om ferskvandstanken sidder
korrekt.
Rensemiddelpumpe defekt, bestil kun-
deservice.
Rens vaskedysens sprøjtedyse.
Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
(se bestillings-nr. i reservedelslisten i
slutningen af denne vejledning).
Rens plastfilteret.
Påfyld ferskvandstanken.
Sæt netstikket i.
Overhedningsbeskyttelsen blev udløst,
maskinen skal køles ned.
Ud-af-drifttagning
Pleje, vedligeholdelse
Rens sprøjtedysen
Rens ferskvandstankens siv
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
Sprøjtestråle uregelmæssigt
Utilstrækkelig sugeeffekt
Rensemiddelpumpe for højt
Maskinen kører ikke
59DA
– 7
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandoptagelse, max. 4 l
Ydelse P
nom.
1200 W
Ydelse P
maks.
1400 W
Netkabel H05-VV-
F2x0,75
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Ekstratilbehør
Bestil-
lingsnr.
Filterpose (5 stk.) 6.959-130.0
Patronfilter 6.414-552.0
RM 519 tæpperensemiddel
(1 l dunk)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex imprægne-
ring (0,5 l dunk)
6.290-003.0
60 DA
Norsk
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Ved kjøp av dette apparatet har du
kjøpt et sprøyte ekstraksjonsapparat for
vedlikeholdsrensing hhv. hovedrensing
av vegg til vegg-tepper med sterk ren-
gjøringseffekt.
Ved å bruke hardflate-innsatsen for
vaskedysen (del av leveransen) kan
også harde flater rengjøres.
Med det tilsvarende tilbehøret (del av
leveransen) kan det brukes også som
våt-/tørrsuger.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
I tillegg til anvisningene i denne bruksvei-
ledningen må det tas hensyn til lokale, ge-
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og
forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse
med denne anvisning fører til at garantien
blir ugyldig.
Strømtilkobling
Apparatet må kun kobles til en for-
skriftsmessig jordet veggkontakt.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-
paratet koples til stikkontakt med for-
ankoplet vernebryter. I tvilstilfeller bør
du konfere med en elektroinstallatør.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Det skal utelukkende benyttes en sprut-
sikker forlengerkabel med minimum
tverrsnitt på 3x1 mm².
Bruk aldri defekte strøm- eller skjøte-
ledninger! Hvis strømledningen skades,
må den erstattes av en spesiell strøm-
ledning som fås fra produsenten eller
fra kundeservice.
Påse at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller skades
på annen måte. Beskytt strømlednin-
gen mot sterk varme, olje og skarpe
kanter.
Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
det påses at spesifikasjonene for sprut-
sikkerhet og mekanisk styrke overhol-
des.
Før maskinen kobles fra strømnettet
skal den først slås av ved hjelp av
hovedbryteren.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Sikkerhetsanvisninger
61NO
– 2
Anvendelse
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å si-
kre at de ikke leker med det.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Han eller hun må ta hensyn
til forholdene på det aktuelle bruksste-
det, og være oppmerksom på andre
personer, spesielt barn.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i
forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Maskin, kabel eller støpsel må aldri
dyppes i vann eller annen væske.
Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder
skal angjeldende sikkerhetsforskrifter
følges.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å si-
kre at de ikke leker med det.
Apparatet skal være plassert på et sta-
bilt underlag.
Dersom maskinen faller ned skal den
kontrolleres av autorisert kundeservice,
da det kan ha oppstått indre feil som re-
duserer produktets sikkerhet.
Ikke sug opp giftige substanser.
Ikke sug opp brennende eller glødende
objekter, så som sigarettsneiper eller an-
dre brennende eller glødende materialer.
Stoffer som gips, sement etc. skal ikke
suges opp, de kan herde ved kontakt
med vann og sette funksjonen av mas-
kinen i fare.
Ved bruk er det nødvendig at maskinen
står vannrett.
La aldri apparatet være ubevoktet når
det er i gang.
De anbefalte rengjøringsmidler skal
ikke brukes ufortynnet. Produktene er
driftssikre da de ikke inneholder miljøs-
kadelige stoffer. Dersom du får rengjø-
ringsmiddel i øynene, skyll straks
grundig med vann. Kontakt lege der-
som stoffet svelges.
Bruk kun rengjøringsmidler som anbe-
falt av produsenten, og følg anvisninge-
ne for bruk og deponering fra
produsenten av rengjøringsmidlene, så
vel som sikkerhetsanvisningene.
ƽ Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Vedlikehold
Slå av apparatet og ta ut strømstøpse-
let innen service eller vedlikeholdsar-
beider påbegynnes.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
62 NO
– 3
Bruk bare originale reservedeler og til-
behør for å unngå at maskinens sikker-
het reduseres.
Kontrollér under utpakningen at alle deler
er til stede.
Dersom det mangler deler, eller du under
utpakningen konstaterer transportskader,
vennligst kontakt din forhandler omgående.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betje-
ningen av den finner du på den framsiden
av omslaget, vennligst brett det ut først.
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling av sugeslange for våtsuger/
støvsuger
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Spray-sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehendel
19 Låsetast for sprayhendel
20 Låsehendel
21 Spray-sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse for rengjøring av tep-
pegulv, med hardflate-innsats
24 Vaske-hånddyse for rengjøring av mø-
bler
Tilbehør for våt-/tørrsuging
25 Adapter for våt/tørr suging
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
27 Fugemunnstykke
28 Møbelmunnstykke
29 Filterpose
Figur
Ta av rentvannstank. Trykk forriglin-
gen og ta av tanken.
Merk: Motorhuset kan kun taes av, hvis
renvannstanken ble tatt ut i forveien.
Figur
Ta av motorhus. For dette klappes
bæregrepet forover, slik at beholderen
låses opp. Ta tilbehør og styrehjul ut av
beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen,
trykk inn til de går i lås.
Figur
Drei motorhuset om og plasser
skumstoffilteret på filterkurven.
Sett filterforriglingen på og drei for å
låse den fast.
Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet
oppover for å låse den fast.
Figur
Sett på plass friskvannsbeholderen.
Sett først den nedre delen på, trykk der-
på oppover mot motorhuset og kontrol-
ler at den er i låst stilling.
Figur
Stikk sugeslangen og sprøyteslangen
på tilkoblingene på maskinen.
Merk: Trykk sugeslangen fast inn i til-
koblingen slik at den går i lås.
Figur
Spray-sugerør settes sammen og set-
tes på håndtaket. Låsehendelen sitter
midt på ved påsetting, drei med klokka
for å låse.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Før igangsetting
63NO
– 4
Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås
med låsehendelen.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
Arbeid alltid med påsatt skumstoffil-
ter, både ved tørrensing og våt-/tørr-
suging!
Fare for helsen, fare for skader!
Prøv gjenstanden som skal renses på mot-
standsdyktighet mot vann og fargeekthet,
på et lite synlig sted før bruk.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige oven-
for vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet
kan trenge inn og skade gulvet).
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseef-
fekten.
Bruk vaske-gulvdyse.
Arbeid uten innsats for harde gulvbe-
legg.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjø-
ringsmiddel RM 519 fra KÄRCHER.
Bruk vaske-gulvdyse.
Skyv tilbehørsdelen for harde flater si-
delengs på sprøyte-/suge-gulvdysen.
Børstene skal peke bakover.
Bruk vaske-hånddyse.
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av
for oppfylling, eller den kan fylles direkte
mens montert på apparatet.
Figur
Klapp tankdekselet opp.
Fyll 100-200 ml (varier mengden alt et-
ter tilsmussingsgrad) av RM 519 i frisk-
vannsbeholderen og fyll opp med
ledningsvann, fyll ikke over.
Lukk tankdekselet.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugevif-
ten går.
Figur
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket
helt.
Figur
Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), ren-
gjøringsmiddelpumpen er klar.
Figur
For å påføre rengjøringsløsning bruk
sprayhendelen på håndtaket.
Figur
For permanent spraying kan sprayhe-
delen låses, trykk da og trykk låsetasten
bakover.
Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes
dysen bakover (ikke skyve).
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall.
Koble av apparatet, til det må suge-/
bryteren og sprøye-/bryteren trykkes
(stilling 0).
Skille sugeslange og sprayslange fra
apparatet.
Merk: Evet. kan restvann som fremde-
les er forhånden dryppe ut, derfor er det
tilrådelig å legge redskapet i dusjen
hhv, badekaret.
Ta av tilbehøret og friskvannsbeholde-
ren og lås opp motorhuset.
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Betjening
Våtrengjøring av teppegulv/harde
gulvmøbler
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Våtrengjøring av harde flater
Våtrengjøring av møbler
Fyll friskvannsbeholderen
Arbeidsstart
Tøm beholderen under arbeidet
Rengjøringstips/arbeidsmåte
64 NO
– 5
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek-
ne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret-
ningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Slå på suging og sprøyting (stilling I).
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug
opp rester av rengjøringsoppløsningen.
Rens teppene en gang til etter rensin-
gen med klart, varmt vann og impregner
om ønsket.
Slå på sprøyting (stilling I).
Spred rengjøringsoppløsningen og la
den virke inn i 5 til 10 minutter (ved ut-
koplet sugeturbin).
Rengjør flaten som ved lett / normal til-
smussing.
Rens teppene en gang til etter rensin-
gen med klart, varmt vann og impregner
om ønsket.
Gjennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med
ca. 1 liter rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøy-
tepumpen og la den gå til alt vannet er
pumpet ut.
Forsiktig
Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom
ved bruk av et patronfilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør må være tørr, slik at
ikke noe klebes sammen.
Figur
Sett inn filterpose.
Figur
Bruke adapter for våt/tørr suging. Sett
adapter på håndtaket eller sugerøret,
drei låsehendelen for å låse.
Velg ønsket tilbehør og sett det på spray-
sugerør eller direkte på adapteren.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg
i gulvdysen. Børstene skal peke for-
over.
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbe-
legg.
For justering av sugestyrken, betjen til-
leggsluftskyveren.
Merk: Tilleggsluftskyveren stenges
igjen etter bruk!
Forsiktig
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart eller
trekk ut støpselet!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
For oppsuging av fuktighet eller væske,
bruk vaskedyse.
Ved bruk av fugedysen:
Sett på og lås adapter for våt/tørr su-
ging. Sett fugedyse direkte på adapte-
ren.
Slå på suging (stilling I).
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
Sterk forurensning eller flekker
Avslutte våtrengjøring
Støvsuging
Støvsuging av harde gulvbelegg
Støvsuging av teppegulv
Våtsuging
65NO
– 6
Figur
Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir
suget inn vann fra en beholder. Denne
stenges igjen etter bruk.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme
beholder").
Slå av maskinen.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme
beholder").
Vask beholderen grundig med klart
vann.
Skill håndtak, spray-sugerør og vaske-
dyse fra hverandre, åpne låsehendel for
å gjøre det (midtstilling).
Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under
rennende vann og la tørke etterpå.
Rengjør skumstoffilter under rennende
vann, tørkes godt før det settes på
igjen.
La apparatet stå åpent for å tørke.
Oppbevaring av maskinen. Lagre til-
behør sammen med maskinen og opp-
bevar i tørre rom.
ƽ Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enhe-
ten.
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
Løs dysefastgjøringen og trekk den ut,
rens sprøytedysen eller skift den ut.
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
Drei forriglingen og løsne den. Ta silen
ut ved å trekke den oppover og rengjør
den under klart vann.
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at renvannstanken sitter kor-
rekt.
Rengjøringsmiddelpumpen defekt, be-
ordre kundeservicen.
Rengjør spraydysen fra vaskedysen.
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslis-
ten i slutten av denne veiledningen).
Rengjør skumstoffilteret.
Fyll opp ferskvannstanken.
Sett i støpselet.
Overopphetingsvern har løst ut, la ap-
paratet avkjøle seg.
Stans av driften
Pleie, vedlikehold
Rengjøre spraydyse
Rens silen i ferskvannstanken
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
Sprøytestråle uregelmessig
Utilstrekkelig sugeeffekt
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra
seg høy lyd
Apparatet går ikke
66 NO
– 7
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak, maks. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
maks
1400 W
Nettledning H05-VV-
F2x0,75
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Tilleggsutstyr
Bestillings-
nr.
Filterpose (5 stk.) 6.959-130.0
Patronfilter 6.414-552.0
RM 519 Tepperensemiddel
(1 l flaske)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregne-
ring (0,5 l flaske)
6.290-003.0
67NO
Svenska
– 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Genom att köpa denna maskin har du
skaffat en textilvårdsmaskin för under-
hålls- resp. grundrengöring av heltäck-
ningsmattor med djuprengörande
verkan.
Med ett tillbehör för hårda ytor till tvätt-
munstycket (ingår i leveransen) kan
även hårda ytor rengöras.
Med det därför avsedda tillbehöret (in-
går i leveransen) kan maskinen även
användas som våt/torrsug.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Förutom hänvisningarna i denna bruksan-
visning måste lagstiftarnas allmänna
olycksfallsförebyggande och säkerhetsfö-
reskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstäm-
mer med föreliggande anvisningar leder till
garantiförlust.
Nätanslutning
Apparaten får endast anslutas till före-
skriftsenligt jordade nätkontakter.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
I fuktiga utrymmen, exv. badrum, ska
apparaten anslutas till uttag med för-
kopplad skyddsströmställare. Om du är
osäker, ta kontakt med en elektriker.
Fatta aldrig tag i nätkontakten eller
vägguttaget med fuktiga händer.
Använd endast förlängningskablar med
sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt
på minst 3x1 mm².
Använd aldrig defekta nät eller förläng-
ingskablar! Om nätkabeln är skadad
måste den bytas ut mot en särskild nät-
kabel som du får av tillverkaren eller
dess kundtjänst.
Se till att inga skador uppkommer på
nät eller förlängningskabar genom
överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda nätkabeln mot stark
värme, olja och vassa kanter.
Vid utbyte av kopplingar på nät eller för-
längningskablar måste du se till att
sprutvattenskydd och mekanisk fasthet
garanteras.
Stäng alltid av apparaten med huvud-
strömbrytaren innan den skiljs från nä-
tet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Användning
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Säkerhetsanvisningar
68 SV
– 2
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Användaren måste använda apparaten
enligt föreskrifterna. Han måste ta hän-
syn till lokala förhållande och under ar-
betet ge akt på tredje part, i synnerhet
på barn.
Kontrollera före användningen att appa-
raten och dess tillbehör befinner sig i ett
oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte
är korrekt får den inte tas i bruk.
Doppa aldrig apparaten, kabeln eller
kontakterna i vatten eller andra vätskor.
Drift i explosionsfarliga utrymmen är
förbjudet. Om apparaten ska användas
i riskfyllda områden måste respektive
säkerhetsföreskrifter beaktas.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Apparaten måste stå på ett stabilt un-
derlag.
Skulle apparaten falla ner måste den kon-
tolleras av auktoriserad kundtjänst då in-
vändiga störningar, som begränsar
säkerheten hos apparaten, kan föreligga.
Sug inte in giftiga substanser.
Sug inte upp brinnande eller glödande
objekt, cigarettfimpar, aska eller andra
brinnande, eller glödande, material.
Sug inte upp material som gips, cement
etc. då dessa kan härda vid kontakt
med vatten och riskera apparatens
funktion.
Vid drift är det nödvändigt att placera
apparaten vågrätt.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så
länge som den är i drift.
De rekommenderade rengöringsmed-
len får inte spädas för mycket. Produk-
terna är driftsäkra då de inte innehåller
några miljöskadliga ämnen. Kommer
rengöringsmedel i kontakt med ögonen
spola genast grundligt vatten och vid
sväljning kontakta genast läkare.
Använda endast av tillverkaren rekom-
menderade rengöringsmedel samt be-
akta rengöringsmedels-tillverkarens
anvisningar avseende användning, av-
fallshantering och varningsanvisningar.
ƽ Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt
alkaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Skötsel
Stäng av apparaten och dra ut nätkon-
taken innan vård och skötselarbeten
ska utföras.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
Använd endast originalreservdelar och
tillbehör som godkänts av tillverkaren
för att inte påverka apparatens säker-
het.
69SV
– 3
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar
finns med.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om
det skulle saknas delar eller om trans-
portskador konstateras.
Hänvisning: Bilder av maskinen och hur
den ska skötas finns på de främre omslags-
sidorna, vik först ut dessa.
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för sugslang till våt/torrsug
14 Anslutning, sprutslang
15 Spray-sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthandtag
19 Spärrknapp för spruthandtag
20 Låsningshandtag
21 Sprut-Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Tvätt-golvmunstycke för rengöring av
heltäckningsmattor, med tillbehör för
hårda ytor.
24 Tvätt-handmunstycke till textilrengöring
Tillbehör våt-/torrsugning
25 Adapter för våt-/torrsugning
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
27 Fogmunstycke
28 Polstermunstycke
29 Filterbehållare
Bild
Ta bort färskvattentanken. Tryck på
upplåsningsspärren och ta bort tanken.
Hänvisning: Motorhöljet kan endast
avlägsnas om färskvattentanken först
har tagits bort.
Bild
Ta bort motorhöljet. Fäll först bär-
handtaget framåt, på så sätt lossas be-
hållaren. Tag ur tillbehör och styrrullar
ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren,
till anslag.
Bild
Vänd på motorhöljet och sätt skum-
plastfiltret på filterkorgen.
Sätt på filterlocket och vrid det för att
låsa fast det.
Sätt på motorhöljet. Drag bärhandta-
get uppåt för att spärra fast motorhöljet.
Bild
Sätt in färskvattentanken. Sätt först in
den undre delen, tryck sedan den övre
delen mot motorhöljet, kontrollera att
tanken hakat fast.
Bild
Koppla fast sugslangen och sprutslang-
en till anslutningarna på maskinen.
Anvisning: Tryck in sugslangen hårt i
anslutningen så att den hakar fast.
Bild
Koppla samman sprut-sugledningarna
och sätt fäst dem på handtaget. Lås-
ningshandtaget befinner sig i mitten vid
sammansättning, säkra det genom att
vrida det moturs.
Trä på golvmunstycket på sprut-sugröret
och säkra det med låsningshandtaget.
Maskinen är klar att använda för våtren-
göring.
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Före idrifttagandet
70 SV
– 4
Arbeta alltid med isatt skumplastfil-
ter, vid såväl våtrengöring som våt-/
torrsugning!
Hälsorisk, skaderisk!
Välj en mindre synlig yta och testa att det
föremål som skall rengöras är färgäkta och
tål vatten innan aggregatet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som
t.ex. parkettgolv (fukt kan tränga in och ska-
da golvet).
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengörings-
verkan.
Använda tvätt-golvmunstycke.
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM
519 från KÄRCHER.
Använda tvätt-golvmunstycke.
Skjut på tillsatsen för hårda ytor på si-
dan av Sprut-Ex-munstycket. Borstarna
ska vara riktade bakåt.
Använda tvätt-handmunstycke.
Anvisning: Färskvattentanken kan anting-
en tas loss för att fyllas eller fyllas på direkt
på maskinen.
Bild
Fäll upp tankens lock.
Häll 100 - 200 ml (variera mängden
beoende av hur smutsig ytan är) RM
519 i färskvattentanken, fyll på med vat-
tenmledningsvatten, fyll ej över.
Förslut tankens lock igen.
Bild
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck på knappen för sugning (Läge I),
sugturbinen är igång.
Bild
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet
helt.
Bild
Tryck på knappen för sprutning
(Läge I), rengöringsmedelspumpen är
klar att användas.
Bild
Tryck på spruthandtaget på handtaget
för att spraya på rengöringsmedel.
Bild
För att spruta kontinuerligt kan sprut-
handtaget fixeras, tryck på spruthandta-
get och dra spärrknappen bakåt.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras . Drag därvid munstycket
bakåt (skjut inte).
Hänvisning: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal.
Stäng av maskinen, tryck på knappen
för sugning och sprutning (Läge 0).
Ta bort sprut-sugslang och sprutslang
från maskinen.
Anvisning: Ev. kan restvatten som
finns i maskinen droppa ut, lägg den
därför i duschen eller badkaret.
Ta bort tillbehör och färskvattentank
och lås upp motorhöljet.
Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas rikt-
ning efter rengöringen, medan dessa är
våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
Handhavande
Våtrengöring heltäckningsmattor /
hårda ytor / polster
Våtrengöring av heltäckningsmattor
Våtrengöring av hårda ytor
Våtregöring av polster
Fyll på färskvattentanken
Påbörja arbetet
Tömma behållaren under arbetet
Rengöringstips/Arbetssätt
71SV
– 5
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Starta sugning och sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug upp samtidigt.
Stäng därefter av knappen för spray-
ning och sug upp resten av rengörings-
medlet.
Efterrengör mattor ytterligare en gång
med klart, varmt vatten och impregnera
om så önkas.
Starta sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringslösningen och låt
den verka 10 till 15 minuter (sugning är
avstängd).
Rengör ytan på samma sätt som vid lätt
/ normal nedsmutsning.
Efterrengör mattor ytterligare en gång
med klart, varmt vatten och impregnera
om så önkas.
Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med
ca 1 liter rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och
koppla på spraypumpen tills det rena
vattnet har förbrukats.
Observera
Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid
användning av ett patronfilter (specialtillbe-
hör).
Behållare och tillbehör måste vara torra så
att ingent kletar ihop.
Bild
Sätta i filterpåse.
Bild
Använd adapter för våt/torrsug. Skjut på
adapter på handtag eller sugrör, vrid på
låsspaken för att säkra.
Välj önskat tillbehör och sätt det på
sprut-sugledningen eller direkt på adap-
tern.
Starta sugning (Läge I).
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golv-
munstycket. Borstarna ska visa framåt.
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Sugkraften ställs in med luft-skjutregla-
get.
Hänvisning: Stäng igen luft-skjutregla-
get efter användning!
Observera
Använd ingen filterpåse!
Stäng omedelbart av maskinen och dra ur
el-kontakten om skum bildas eller vätska
tränger ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Använd tvättmunstycke för att suga upp
fukt resp. väta.
När fogmunstycket används:
Skjut på, och säkra, adapter för våt/
torrsugning. Sätt fogmunstycket direkt
på adaptern.
Starta sugning (Läge I).
Bild
Öppna luft-skjutreglaget när vatten
sugs in från en behållare. Stäng igen ef-
ter användning.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Avsluta våtrengöring
Torrsugning
Sugning på hårda ytor
Sugning på heltäckningsmattor
Våtsugning
72 SV
– 6
Stäng av aggregatet.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
Tvätta ur behållaren grundligt med klart
vatten.
Ta isär handtag, spray-sugrör och tvätt-
munstycke genom att öppna spärrspa-
ken (mittenläge),
Spola ur de enskilda tillbehören med
rinnande vatten och låt torka.
Rengör skumplastfiltret under rinnande
vatten, låt det torka ordentligt innan det
sätts in.
Låt maskinen stå öppen för att torka.
Förvara apparaten Placera tillbehören
på maskinen och förvara denna i ett
torrt utrymme.
ƽ Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten före alla skötsel- och underhålls-
arbeten.
Ojämn sprutstråle.
Bild
Lossa och drag ut munstyckesfästet,
rengör sprutmunstycket eller byt ut.
1 gång per år eller vid behov.
Bild
Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt
och rengör under klart vatten.
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att färskvattentanken sitter
korrekt.
Rengöringsmedelspump defekt, kon-
takta kundservice.
Rengöra tvättmunstyckets spraymun-
stycke.
Stäng luft-skjutreglaget på handgrep-
pet.
Se även bild 11
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
Filterbehållaren är full, montera ny filter-
behållare Beställnings-nr se reserv-
delslista i slutet av denna anvisning.
Rengöra skumplastfilter
Fyll på färskvattentanken.
Stick i nätkontakten.
Överhettningsskydd har löst ut, låt ma-
skinen kylas av.
Ta ur drift
Skötsel, underhåll
Rengör sprutmunstycket
Rengör silen i färskvattentanken
Störningar
Det kommer inget vatten i mun-
stycket
Ojämn sprutstråle
Otillräcklig sugeffekt
Rengöringsmedelspump låter
mycket
Apparaten arbetar inte
73SV
– 7
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenvolym, max. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
max
1400 W
Nätkabel H05-VV-
F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Specialtillbehör
Beställ-
ningsnr.
Filterpåse (5 st) 6.959-130.0
Patronfilter 6.414-552.0
RM 519 Mattrengöringsme-
del (1 l flaska)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregne-
ring (0,5 l falska)
6.290-003.0
74 SV
Suomi
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Ostamalla tämän laitteen olet saanut
käyttöösi kokolattiamattojen puhtaa-
napitoon ja peruspuhdistukseen tarkoi-
tetun, syväpuhdistusvaikutuksen
omaavan painehuuhtelukoneen.
Pesusuulakkeen kovapintalisäkkeen
(kuuluu toimitukseen) avulla voidaan
puhdistaa myös kovia pintoja
Laitetta voidaan käyttää myös märkä-/
kuivaimurina toimitukseen kuuluvaa li-
sävarustetta käyttäen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvalli-
suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden
mukaan, takuu raukeaa.
Sähköliitäntä
Laitteen liittäminen on sallittu vain asi-
anmukaisesti maadoitettuihin pistorasi-
oihin.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin pistorasian jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis-
sa, laite on liitettävä pistorasiaan, jossa
on esikytketty FI-suojakytkin. Kysy epä-
selvissä tapauksissa sähköalan am-
mattilaisen neuvoa.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua
jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkai-
sija on 3x1 mm².
Älä koskaan käytä viallista verkko- älä-
kä jatkokaapelia! Jos verkkokaapeli
vaurioituu, se on korvattava erikoisella
verkkokaapelilla, joka on saatavissa
valmistajalta tai valmistajan asiakaspal-
velusta.
Kiinnitä huomiota siihen, että et vahin-
goita verkko- tai jatkokaapeleita ajamal-
la niiden yli tai litistämällä ja kiskomalla
niitä. Suojaa verkkokaapeli kuumudel-
ta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-
en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
Ennen sähköverkosta irrottamista laite
on aina ensin sammutettava pääkytki-
mestä.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Turvaohjeet
75FI
– 2
Käyttö
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi-
oitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettä-
vä huomiota muihin henkilöihin, erityi-
sesti lapsiin.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asian-
mukainen kunto ennen käyttöä. Jos
kunto ei ole moitteeton, laitteen ja va-
rusteiden käyttö ei ole sallittua.
Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel-
letty. Käytettäessä laitetta vaara-alueel-
la on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudel-
ta ja lämmönlähteiltä.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Laitteen on seisottava tukevalla alustal-
la.
Mikäli laite putoaa maahan, se on toimi-
tettava valtuutettuun huoltopisteeseen
tarkastettavaksi, sillä laitteessa saattaa
olla sisäistä vikaa, mikä vaikuttaa sen
turvallisuuteen.
Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
Älä imuroi mitään palavaa tai hehkuvaa,
kuten tupakantumppeja, tuhkaa tai muuta
palavaa tai hehkuvaa materiaalia.
Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaa-
via aineita, jotka voivat kovettua veteen
sekoittuessaan ja siten vaarantaa lait-
teen toimintaa.
Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-
asennossa.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan, kun se on käytössä.
Suositeltuja puhdistusaineita ei saa
käyttää laimentamattomina. Puhdistus-
aineet ovat käyttöturvallisia, koska niis-
sä ei ole ympäristöä vahingoittavia
aineita. Jos puhdistusainetta pääsee
silmiin, silmät on heti huuhdeltava pe-
rusteellisesti vedellä, tai olet nielaissut
puhdistusainetta, ota heti yhteys lääkä-
riin.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja noudata puhdistus-
aineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja
varoitusohjeita.
ƽ Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Huolto
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite
on kytkettävä pois päältä ja vedettävä
virtapistoke irti.
76 FI
– 3
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa
koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa
vain valtuutetussa huoltopisteessä.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä al-
kuperäisvaraosia ja -lisävarusteita ettei
koneen turvallisuutta vaaranneta.
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko
kaikki osat toimituksen mukana.
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli
osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kul-
jetuksen yhteydessä.
Ohje: Laitetta ja käyttöä koskevat kuvat
ovat kansisivuilla, ota ensin kyseiset kuvat
esille.
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
12 Ohjausrullat
13 Liitin märkä-/kuivaimurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Suihkutus-imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutusvipu
19 Suihkutusvivun lukituspainike
20 Lukitusvipu
21 Suikutus-imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaik-
ka
23 Pesu-lattiasuulake kokolattiamattojen
puhdistukseen, kovapintalisäkkeellä
24 Pesu-käsisuulake verhoilujen puhdista-
miseen
Lisävaruste märkä-/kuivaimurointiin
25 Märkä-/kuivaimurointi-adapteri
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
27 Rakosuutin
28 Tyynysuutin
29 Suodatinpussi
Kuva
Tuorevesisäiliön poisto. Paina luki-
tuksen irrotinta ja poista säiliö.
Ohje: Moottorikotelon voi poistaa vasta
kun ensin on poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva
Moottorikotelon poisto. Käännä kan-
tokahva eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lu-
kituksesta. Poista varusteet ja
ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin rei-
kiin vasteeseen asti.
Kuva
Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta
vaahtomuovisuodatin suodatinkoriin.
Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä
lukitukseen.
Moottorikotelon asetus paikalleen.
Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva
ylös.
Kuva
Tuorevesisäiliön asetus paikalleen.
Aseta ensin alaosa paikalleen ja paina
sitten yläosaa moottorikoteloa vasten,
tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen
liittimiin.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Ennen käyttöönottoa
77FI
– 4
Neuvo: Paina imuletkua voimalla liitti-
men sisään, jotta se napsahtaa lukituk-
seen.
Kuva
Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja
pistä sitten käsikahvaan. Lukitusvipu on
kierrettävä liitettäessä keskelle ja sitten
varmistamiseksi myötäpäivään.
Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen
ja varmista lukitusvivulla.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdis-
tukseen.
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin
on aina työskenneltäessä paikoil-
laan, tämä koskee märkäpuhdistusta
sekä märkä- ja kuivaimurointia!
Terveysvaara, vahingoittumisvaara!
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja
vedenkestävyys huomaamattomassa koh-
dassa ennen laitteen käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten
esim. parkettilattioita (kosteus voi tunkeitua
sisään ja vahingoittaa lattiaa).
Ohje
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puh-
distusvaikutusta.
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työskentele ilman kovien pintojen is-
tukkaa.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER ma-
tonpuhdistusainetta RM 519.
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin
Suihku-Ex -lattiasuuttimeen. Harjasten
tulee osoittaa taaksepäin.
Käytä pesu-käsisuulaketta.
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttä-
mistä varten, myös laitteessa kiinniolevan
säiliön voi täyttää.
Kuva
Käännä säiliön kansi ylös.
Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta
riippuen) RM 519 -puhdistusainetta tuo-
revesisäiliöön ja täytä säiliö sitten vesi-
johtovedellä, älä täytä liian täyteen.
Sulje säiliön kansi.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Paina imurointikytkin (asentoon I), imu-
turbiini käynnistyy.
Kuva
Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpääs-
töläppä kokonaan kiinni.
Kuva
Paina suihkutuskytkin (asentoon I),
puhdistusainepumppu on valmiustilas-
sa.
Kuva
Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Kuva
Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutus-
vivun voi lukita paikalleen painamalla
suihkutusvipua ja vetämällä lukituspai-
niketta taaksepäin.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä
työnnä).
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla.
Sammuta laite painamalla imurointi- ja
suihkutuskytkimiä (asentoon 0).
Irrota suihkutus-imuletku ja suihkutus-
letku laitteesta.
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännös-
vettä, aseta ne siksi suihkualtaaseen tai
kylpyammeeseen.
Käyttö
Kokolattiamattojen/kovien pintojen/
verhousten märkäpuhdistus
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
Kovien pintojen märkäpuhdistus
Huonekaluverhousten märkäpuhdistus
Tuorevesisäiliön täyttö
Puhdistustyön aloitus
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
78 FI
– 5
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö,
irrota moottorikotelo lukituksesta.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säi-
liö.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää
puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka-
usharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-
lästäminen käyttäen Care Tex RM
762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean
likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka-
lut matolle vasta maton kuivumisen
jälkeen.
Kytke imurointi ja suihkutus päälle
(asento I).
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä
samalla pois yhdessä työvaiheessa.
Kytke sitten suihkutus pois päältä ja
imuroi puhdistusliuoksen jäämät pois.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä
jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä ve-
dellä ja suorita halutessasi maton käsit-
tely kyllästysaineella.
Kytke suihkutus päälle (asento I).
Levitä puhdistusliuosta ja anna sen vai-
kuttaa 10 - 15 minuuttia (imurointi pois-
kytkettynä).
Puhdista sitten pinta kuten kevyessä /
normaalissa likaantumisessa.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä
jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä ve-
dellä ja suorita halutessasi maton käsit-
tely kyllästysaineella.
Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee
se seuraavasti:
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla
puhdasta vettä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja
kytke suihkutuspumppu päälle, kunnes
puhdas vesi on käytetty loppuun.
Huomio
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä ol-
tava asetettuna paikalleen, paitsi silloin,
kun käytät suodatinpatruunaa (erityisvarus-
te).
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta
ne eivät liimaantuisi toisiinsa.
Kuva
Aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Käytä märkä-/kuivaimurointi-adapteria.
Pistä adapteri käsikahvaan tai imuput-
keen, varmista se lukitusvipua kiertä-
mällä.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se
suihkutus-imuputkeen tai suoraan
adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja
esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattu-
na eteenpäin.
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen is-
tukkaa.
Säädä imun voimakkuus sopivaksi il-
manpäästöläpän avulla.
Ohje: Sulje ilmanpäästöläppä käytön
jälkeen!
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
Pahat likaantumat tai tahrat
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
Kuivaimu
Kovien pintojen imurointi
Kokolattiamattojen imurointi
79FI
– 6
Huomio
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pää-
see valumaan ulos, kytke laite heti pois
päältä tai vedä sähköpistoke irti pistorasi-
asta!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Käytä pesusuulaketta kosteuden tai
märän imurointiin.
Rakosuutinta käytettäessä:
Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointi-
adapteri paikalleen. Pistä rakosuutin
suoraan adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vet-
tä säiliöstä. Sulje jälleen käytön jälkeen.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla
vedellä.
Irrota toisistaan käsikahva, suihkutus-
imuputket ja pesusuulake, avaa sen te-
kemiseksi lukitusvipu (keskiasento).
Huuhtele varusteet/osat yksitellen juok-
sevassa vedessä ja anna niiden sitten
kuivua.
Puhdista vaahtomuovisuodatin juokse-
vassa vedessä, anna kuivua ennen uu-
delleenkäyttöä.
Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä
avoimena.
Laitteen säilytys. Pinoa varusteet lait-
teeseen ja säilytä kuivissa tiloissa.
ƽ Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kyt-
kettävä laite pois päältä ja vedettävä virta-
pistoke irti.
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin
ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuu-
tin.
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylös-
päin ulos ja puhdista juoksevassa ve-
dessä.
Täytä tuorevesisäiliö.
Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istu-
vuus.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Puhdista pesusuulakkeen suihkutus-
suuin.
Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästö-
läppä.
Katso myös kuvaa 11
Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi
suodatinpussi paikalleen (tilaus-nro
katso varaosaluettelo tämän ohjeen lo-
pussa).
Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Märkä imurointi
Käytön lopettaminen
Hoito, huolto
Suihkutussuuttimen puhdistus
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
Häiriöt
Suuttimesta ei tule vettä
Suihkutus epätasainen
Riittämätön imuteho
80 FI
– 7
Täytä tuorevesisäiliö.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna
laiteen jäähtyä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Laite ei toimi
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenottokyky, maks. 4 l
Teho P
nenn
1200 W
Teho P
max
1400 W
Verkkokaapeli H05-VV-
F2x0,75
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Erikoisvarusteet
Tilausnro
Suodatinpussi (5 kpl) 6.959-130.0
Patruunasuodatin 6.414-552.0
RM 519 Matonpuhdistusaine
(1 l pullo)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Kyllästys-
aine (0,5 l pullo)
6.290-003.0
81FI
– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις
που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
Με την αγορά αυτού του μηχανήματος
έχετε αποκτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνη-
μα για το διεξοδικό και/ή γενικό καθαρι-
σμό μοκετών με εντατική δράση.
Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών
επιφανειών για το ακροφύσιο πλύσης
(περιλαμβάνεται στη συσκευασία) μπο-
ρείτε να καθαρίσετε ακόμη και σκληρές
επιφάνειες.
Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβά-
νεται στη συσκευασία) το μηχάνημα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως σκού-
πα αναρρόφησης υγρών/ξηρών ρύ-
πων.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται και
οι γενικές διατάξεις
ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που
προβλέπει ο νομοθέτης.
Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται
στις παρούσες οδηγίες, μπορεί να έχει ως
συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.
Σύνδεση ρεύματος
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες
που είναι γειωμένες σύμφωνα με τις
προδιαγραφές.
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πρίζας.
Συνδέετε τη συσκευή σε χώρους με
υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρί-
ζες με προεγκατεστημένο προστατευτι-
κό διακόπτη
FI. Σε περίπτωση
αμφιβολιών συμβουλευτείτε ειδικό ηλε-
κτρολόγο.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και
την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβρο-
χο καλώδιο προέκτασης ελάχιστης δια-
τομής 3x1 mm².
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ελαττωματικά
καλώδια τροφοδοσίας ή προέκτασης!
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδι-
κό καλώδιο τροφοδοσίας
που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών του.
Προσέχετε ώστε το καλώδιο τροφοδο-
σίας ή το καλώδιο προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή ζημίες από τρο-
χούς, σύνθλιψη, τράβηγμα ή παρόμοιες
αιτίες. Προστατέψτε το καλώδιο τροφο-
δοσίας από θερμότητα, λάδια και αιχμη-
ρές ακμές.
Σε περίπτωση
αντικατάστασης των
συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου τρο-
φοδοσίας και του καλωδίου προέκτα-
σης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη
προστασία και η μηχανική αντοχή.
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις ασφαλείας
82 EL
– 2
Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύματος, απενεργο-
ποιείτε την πάντα από τον κεντρικό δια-
κόπτη.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε
τον ρευματολήπτη από την πρίζα και
όχι το καλώδιο σύνδεσης.
Χρήση
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβα-
νομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει-
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη-
λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη-
γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγρα-
φές. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις το-
πικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός
ώστε να μην βλάψει άλλους ανθρώ-
πους και ιδιαίτερα παιδιά.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συ-
σκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε
καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώ-
διο ή τον ρευματολήπτη
σε νερό ή άλλα
υγρά.
Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους
όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά
τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ-
νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι
αντίστοιχες προδιαγραφές ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυ-
σμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας.
Η συσκευή αυτή δεν
πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει-
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη-
λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη-
γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε
σταθερή επιφάνεια.
Αν η συσκευή πέσει κάτω, αναθέστε τον
έλεγχό της σε μία εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, κα-
θώς μπορεί να παρουσιάσει εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια
του
προιόντος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση δηλητηριωδών υλικών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση καυτών ή πυρακτωμένων
αντικειμένων, όπως είναι οι γόπες των
τσιγάρων, οι στάχτες ή άλλα καυτά ή
πυρακτωμένα υλικά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση γύψου, τσιμέντου κτλ., κα-
θώς η επαφή
με το νερό μπορεί να τα
σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυνο τη
λειτουργία της συσκευής.
Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε
πάντα τη συσκευή σε όρθια θέση.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επί-
βλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα συνιστώμενα απορρυπαντικά δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αδιά-
λυτα. Τα
προϊόντα είναι ασφαλή, καθώς
δεν περιέχουν υλικά που βλάπτουν το
περιβάλλον. Εάν το απορρυπαντικό έρ-
θει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε
καλά με νερό και συμβουλευθείτε ένα
γιατρό σε περίπτωση κατάποσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνι-
στώμενα από τον κατασκευαστή απορ-
ρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη τις
υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού.
83EL
– 3
ƽ Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι-
να απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ-
λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια-
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Συντήρηση
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περι-
ποίησης και συντήρησης απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντι-
κατάσταση των εξαρτημάτων της συ-
σκευής στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Για να μην θέσετε σε κίνδυνο την
ασφάλεια
της συσκευής, χρησιμοποιείτε πάντα γνή-
σια ανταλλακτικά και εξαρτήματα που
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν
υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα.
Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή δι-
απιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά
τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως τον
προμηθευτή σας.
Υπόδειξη:
Οι εικόνες του μηχανήματος και
του τρόπου λειτουργίας του βρίσκονται στις
πρόσθιες διπλωμένες σελίδες, τις οποίες
πρέπει να ανοίξετε.
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί
οδήγησης
13 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υγρής/ξη-
ρής αναρρόφησης
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
15 Αναρροφητικός σωλήνας ψεκασμού
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Μοχλός ψεκασμού
19 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού
ψεκασμού
20 Μοχλός ασφάλισης
21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x
0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρ-
τημάτων
23 Ακροφύσιο πλύσης δαπέδου για τον
καθαρισμό μοκετών με πρόσθετο εξάρ-
τημα για σκληρές
επιφάνειες
24 Ακροφύσιο χειρός πλύσης για τον κα-
θαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
Εξάρτημα υγρής/ξηρής αναρρόφησης
25 Προσαρμογέας για υγρή/ξηρή αναρρό-
φηση
26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών
27 Ακροφύσιο αρμών
28 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
29 Σακούλα φίλτρου
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
84 EL
– 4
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού.
Πιέστε το στοιχείο απασφάλισης και
αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη: Το περίβλημα του κινητήρα
μπορεί να αφαιρεθεί, μόνον εάν αφαιρε-
θεί προηγουμένως η δεξαμενή φρέσκου
νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητή
ρα. Για το σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή
μεταφοράς προς τα πάνω, ώστε
να
απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέστε τα
εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης
από το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα.
Εικόνα
Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κι-
νητήρα και τοποθετήστε το φίλτρο
αφρού στο δοχείο φίλτρου.
Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και
περι-
στρέψτε το για να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινη
τήρα. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς
προς τα επάνω για να κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου
νερού. Κατ' αρχήν τοποθετήστε το
κάτω μέρος και στη συνέχεια πιέστε
από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης και τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-
σμού στις υποδοχές σύνδεσης του
μηχανήματος.
Υπόδειξη: Ωθήστε σταθερά τον ελαστι-
κό σωλήνα αναρρόφησης στην υποδο-
χή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφη-
τικούς σωλήνες ψεκασμού και εισάγετέ
τους στη χειρολαβή. Ο μοχλός ασφάλι-
σης βρίσκεται στη μέση κατά τη συναρ-
μολόγηση. Για να τον ασφαλίσετε
περιστρέψτε τον προς τα δεξιά.
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στους
αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού
και ασφαλίστε τους με το μοχλό ασφά-
λισης.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό
καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετη-
μένο φίλτρο αφρού τόσο για τον
υγρό καθαρισμό όσο και για την
υγρή/ξηρή αναρρόφηση!
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος
βλάβης!
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν
τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη
ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των
χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο
νερό.
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που
παρουσιάζουν ευαισθησία στο νερό, όπως
για παράδειγμα δάπεδα παρκέ (η υγρασία
μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να
προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την κα-
θαριστική δράση.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέ-
δου πλύσης.
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το
απορρυπαντικό για μοκέτες RM 519 της
KARCHER.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Υγρός καθαρισμός μοκετών/σκλη-
ρών επιφανειών/υφασμάτινων
επενδύσεων
Υγρός καθαρισμός μοκετών
85EL
– 5
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέ-
δου πλύσης.
Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο
ψεκασμού δαπέδου Ex το πρόσθετο
εξάρτημα σκληρών επιφανειών. Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα πίσω.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο χειρός
πλύσης.
Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού
μπορεί να αφαιρεθεί για να γεμίσει ή να γε-
μίσει απευθείας
στο μηχάνημα.
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής
προς τα επάνω.
Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα
ποικίλει αναλόγως του βαθμού ρύπαν-
σης) RM 519 στη δεξαμενή φρέσκου
νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύση
και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
Εικόνα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το
διακόπτη αναρρόφησης (θέ-
ση Ι). Ο στρόβιλος αναρρόφησης ενερ-
γοποιείται.
Εικόνα
Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα
αέρα στη χειρολαβή.
Εικόνα
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι).
Η αντλία απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
Εικόνα
Για να ψεκάστε με διάλυμα καθαρισμού,
πιέστε το μοχλό ψεκασμού στη χειρο-
λαβή.
Εικόνα
Για ψεκασμό
διαρκείας μπορείτε να στε-
ρεώσετε το μοχλό ψεκασμού πιέζοντάς
τον και τραβώντας προς τα πίσω το
πλήκτρο ακινητοποίησης.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο
πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης
και το μηχάνημα λειτουργεί με αυξημένο
αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζο-
ντας το διακόπτη αναρρόφησης και ψε-
κασμού (θέση 0).
Αποσυνδέστε τον αναρροφητικό ελα-
στικό σωλήνα ψεκασμού και τον ελαστι-
κό σωλήνα ψεκασμού από τη συσκευή.
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει
απομείνει μπορεί να στάζει, γι' αυτό
το-
ποθετήστε τα κατά προτίμηση στο
ντουζ ή στη μπανιέρα.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξα-
μενή φρέσκου νερού και απασφαλίστε
το περίβλημα του κινητήρα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα
και αδειάστε το δοχείο.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι-
σμένες επιφάνειες.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης.
Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανει-
ών
Υγρός καθαρισμός υφασμάτινων επεν-
δύσεων
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Έναρξη εργασίας
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια
της εργασίας
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος
εργασίας
86 EL
– 6
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν
στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημά-
δια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και
τον ψεκασμό (θέση Ι).
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και ταυτόχρονα αναρ-
ροφήστε.
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το δια-
κόπτη ψεκασμού και
αναρροφήστε το
υπόλοιπο διάλυμα καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό, ζεστό νερό και εμπο-
τίστε τα, εάν το επιθυμείτε.
Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
Απλώστε το διάλυμα καθαρισμού και
αφήστε το να ενεργήσει για 10 έως 15
λεπτά (η αναρρόφηση είναι απενεργο-
ποιημένη).
Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια
με ελαφρούς / κανονικούς ρύπους.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό, ζεστό νερό και εμπο-
τίστε τα, εάν το επιθυμείτε.
Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη
συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με
περ. 1 λίτρο καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέ-
τευση και ενεργοποιείτε την αντλία ψε-
κασμού μέχρι
να καταναλωθεί το
καθαρό νερό.
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη
σακούλα φίλτρου, εκτός από την περίπτω-
ση χρήσης ενός φίλτρου κασέτας (ειδικό
εξάρτημα).
Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι
στεγνά, ώστε να μην κολλάνε.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για
υγρή/ξηρή αναρρόφηση. Εισάγετε τον
προσαρμογέα στη χειρολαβή ή
στο σω-
λήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε το
μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε τον.
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και ει-
σάγετέ το στους αναρροφητικούς σω-
λήνες ψεκασμού και/ή απευθείας στον
προσαρμογέα.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανει-
ών στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες
πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών.
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα
αέρα για να ρυθμίσετε την αναρροφητι-
κή ισχύ.
Υπόδειξη: Μετά τη χρήση κλείστε πάλι
τη βοηθητική θυρίδα αέρα!
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό,
απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ-
σκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και
αδειά-
στε το δοχείο.
Για την αναρρόφηση υγρασίας ή υγρών
χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο πλύσης.
Kατά τη χρήση του ακροφυσίου αρμών:
Εισάγετε τον προσαρμογέα υγρής/ξη-
ρής αναρρόφησης και ασφαλίστε τον.
Εισάγετε το ακροφύσιο αρμών απευθεί-
ας στον προσαρμογέα.
Τρόποι καθαρισμού
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
Ξηρή αναρρόφηση
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Υγρή αναρρόφηση
87EL
– 7
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν
το νερό αναρροφάται από ένα δοχείο.
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη θυρίδα.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφά-
λαιο "Άδειασμα δοχείου").
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφά-
λαιο "Άδειασμα δοχείου").
Ξεπλύνετε
καλά το δοχείο με καθαρό
νερό.
Αποσυνδέστε τη χειρολαβή, τους αναρ-
ροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και το
ακροφύσιο πλύσης ανοίγοντας το μο-
χλό ασφάλισης (μεσαία θέση).
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με
τρεχούμενο νερό και στη συνέχεια αφή-
στε τα να στεγνώσουν.
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχού-
μενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει
πριν το επανατοποθετήσετε.
Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να
στεγνώσει.
Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε
τα εξαρτήματα στο μηχάνημα και απο-
θηκεύστε το σε ξηρό χώρο.
ƽ Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης
ψεκασμού.
Εικόνα
Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του
ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστή-
στε το ακροφύσιο ψεκασμού.
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Εικόνα
Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφά
-
λιση. Αφαιρέστε τη σίτα προς τα πάνω
και καθαρίστε την με καθαρό νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέ
σκου νερού.
Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία
απορρυπαντικού, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του
ακροφυσίου πλύσης.
Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα
αέρα στη
χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη
σης είναι φραγμένα, παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (Κω-
δικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Καθαρίστε το φίλτρο
αφρού.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας
από υπερθέρμανση, αφήστε το μηχά-
νημα να κρυώσει.
Απενεργοποίηση
Φροντίδα, Συντήρηση
Καθαρισμός του ακροφυσίου ψεκα-
σμού
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμε-
νής φρέσκου νερού
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Υψηλός θόρυβος της αντλίας απορ-
ρυπαντικού
Η συσκευή δεν λειτουργεί
88 EL
– 8
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο
σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού
ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυ-
μείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρα-
καλούμε απευθυνθείτε
με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προ-
μηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστε-
ρη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί-
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο-
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με
την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδι-
κών εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Ασφάλεια δικτύου (βρα-
δείας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Χωρητικότητα σε νερό,
μέγ.
4 l
Ισχύς P
ονομ
1200 W
Ισχύς P
μέγ
1400 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-
F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίε
σης (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Πρόσθετα εξαρτήματα
Κωδ. πα-
ραγγελίας
Σακούλα φίλτρου (5 τεμ.) 6.959-130.0
Φίλτρο φυσιγγίου 6.414-552.0
RM 519 Απορρυπαντικό χα-
λιών (φιάλη 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Μέσο
εμποτισμού (Φιάλη 0,5 l)
6.290-003.0
89EL
Türkçe
– 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin
derinlemesine temizlendiği koruma te-
mizliği ya da genel temizlik için bir püs-
kürtmeli çekme cihazı satın almış
oluyorsunuz.
Yıkama memesi (teslimat kapsamında)
için bir sert yüzey adaptörüyle sert yü-
zeyler de temizlenebilir.
Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kap-
samına dahildir) kullanılarak ıslak/kuru
süpürge olarak kullanılabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola-
rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve
kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kulla-
nım garantinin geçersiz olmasına neden
olur.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece kurallara uygun toprakla-
ması buluna prizlere bağlayın.
Tip levhasında belirtilen voltaj ile prizi-
nizdeki voltaj örtüşmelidir.
Nemli odalarda, örn. banyo, cihazı FI-
Koruma şalterli prizlere takın. Şüphele-
riniz varsa elektrik konusunda eğitimli
bir uzmana danışın.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti
3x1 mm² olan uzatma kablosu kullanın.
Kesinlikle arızalı elektrik fişi veya uzat-
ma kablosu kullanmayın. Elektrik kablo-
su zarar görürse, kablo, üretici veya
şteri hizmetlerinden temin edilebilen
bir elektrik kablosuyla değiştirilmelidir.
Elektrik ya da uzatma kablosunun ezil-
me, sıkışma, kopmaya ya da benzer şe-
kilde zarar görmeye karşı korunmasına
dikkat edin. Elektrik fişini ısıdan, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Elektrik veya uzatma kablosu kavrama-
larının değiştirilmesinde su geçirmezliği
ve mekanik sağlamlılığı garanti edilme-
lidir.
Cihaz elektrik şebekesinden ayrılma-
dan önce, cihaz, her zaman ilk önce
ana şalterle kapatılmalıdır.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
Kullanım
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık-
ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
ıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Güvenlik uyarıları
90 TR
– 2
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki-
şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır.
Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları
dikkate almalı ve çalışma esnasında
3'üncü şahıslara özellikle çocuklara dik-
kat etmelidir.
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan
önce kontrol edin. Eğer hasar veya ek-
sik var ise kullanılmamalıdır.
Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle
su ya da diğer sıvılara batırmayın.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlar-
da cihazın kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dikkate
alınmas
ı gerekir.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık-
ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
ıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki-
şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır.
Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulun-
malı.
Cihazın düşmesi durumunda, ürünün
güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arıza-
lar olabileceği için cihaz, yetkili bir müş-
teri hizmetleri merkezi tarafı
ndan
kontrol edilmelidir.
Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
Sigara izmariti, kül gibi ateşli cisimler ya
da benzeri diğer yanıcı ya da ateşli
maddeleri emmeyin.
Suyla temas etmeleri durumunda sert-
leşebilecekleri ve cihazın çalışmasına
zarar verebilecekleri için alçı, çimento,
vb gibi maddeleri emmeyin.
Çalışma sırasında cihazın yatay konu-
ma getirilmesi gereklidir.
Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri incel-
tilmeden kullanılmamalıdır. Çevreye
zararlı maddeler içermedikleri için,
ürünlerin çalışma güvenliği sağlanmış-
tır. Temizlik maddelerinin göze temas
etmesi durumunda, gözlerinizi hemen
suyla yıkayın ve maddenin yutulması
durumunda bir doktora başvurun.
Sadece üretici tarafı
ndan onaylanan te-
mizlik maddeleri kullanın ve temizlik
maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve
uyarı notlarına dikkat edin.
ƽ Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Bakım
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu priz-
den çıkartılmalıdır.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona-
rımlar ve yedek parça değişimleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
Cihazın güvenliğini olumsuz yönde etki-
lememek için, sadece üreticinin onayla-
dığı orijinal yedek parça ve aksesuarlar
kullanın.
91TR
– 3
Ambalajı açarken eksik parça olup olmadı-
ğını kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik veya ambala-
jından çıkarırken hasarlı olduğunu fark etti-
ğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
Uyarı: Cihaz ve kullanım resimleri zarfın ön
sayfalarında yer almaktadır, bu sayfaları
lütfen daha önceden dışarı katlayın.
Şekil
1 Motor muhafazası
2Taşıma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapağı
5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tankı
10 Temiz su deposu
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Sulu/kuru süpür vakum hortumunun
bağlanması için
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
15 Püskürtme-emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgüsü
18 Püskürtme kolu
19 Püskürtme kolunun sabitleme tuşu
20 Kilitleme kolu
21 Püskürtme-emme boruları 2 x 0,5 m
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli yı-
kama taban memesi, sert yüzey adap-
törlü
24 Döşeme temizliği için el yıkama memesi
Islak/kuru süpürme aksesuarı
25 Islak/kuru emme için adaptör
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer te-
mizleme ucu
27 Derz ucu
28 şeme temizleme ucu
29 Filtre torbası
Şekil
Temiz su tankının çıkartılması. Kilit
açma düğmesine basın ve tankı çıkar-
tın.
Uyarı: Motor muhafazası, sadece temiz
su tankı daha önceden dışarı alınmışsa
çıkartılabilir.
Şekil
Motor muhafazasının çıkartılması.
Bu amaçla, hazne kilitlerinin açılması
için taşıma kolunu öne katlayın. Akse-
suarları ve döner tekerlekleri haznenin
içinden alın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditle-
re kadar kabın tabanındaki deliklere
bastırın.
Şekil
Motor muhafazasını döndürün ve köpük
filtresini filtre sepetine yerleştirin.
Filtre kapağını takın ve kilitlemek için
döndürün.
Motor muhafazasının oturtulması.
Kilitlemek için taşıma kolunu yukarı çe-
kin.
Şekil
Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk
önce alt parçayı yerleştirin, daha sonra
motor muhafazasına doğru bastırın, ki-
litlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Şekil
Emme hortumun ve püskürtme hortu-
munu cihazdaki bağlantılara takın.
Uyarı: Kilitlenmesi için, emme hortumu-
nu sıkı bir şekilde bağlantıya bastırın.
Şekil
Püskürtme-emme borularını iç içe so-
kun ve tutamağa takın. Takma sırasın-
da kilitleme kolu ortadadır, emniyete
almak için saat yönünde döndürün.
İşletime alma
Cihaz tanýmý
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
92 TR
– 4
Taban memesini emme-püskürtme bo-
rularına takın ve kilitleme kolu ile emni-
yete alın.
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazır-
dır.
Hem ıslak hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman köpük filtre takıl-
mış durumdayken çalışın!
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlike-
si!
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek ci-
simde solabilecek noktalar ve suya karşı
dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kapla-
maları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve
zemine zarar verebilir).
Not
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisi-
ni artırır.
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER
marka RM 519 halı temizleme maddesi kul-
lanın.
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çek-
me taban memesine yandan itin. Fırça
kılları geriyi göstermelidir.
El yıkama memesini kullanın.
Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla
çıkartı
labilir ya da direkt olarak cihazdan
doldurulabilir.
Şekil
Tank kapağını yukarı katlayın.
100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme dere-
cesine bağlı olarak miktar değişebilir)
temiz su tankına dökün, musluk suyu ile
doldurun; aşırı doldurmamaya dikkat
edin.
Tank kapağını tekrar kapatın.
Şekil
Elektrik fişini prize takın.
Emme düğmesine basın (Konum I),
emme türbini çalışır.
Şekil
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tama-
men kapatın.
Şekil
Püskürtme düğmesine basın (Konum
II), temizlik maddesi pompası hazırdır.
Şekil
Temizlik çözeltisini püskürtmek için
püskürtme kolundaki tutamağa basın.
Şekil
Sürekli püskürtme için püskürtme kolu
sabitlenebilir, bu amaçla püskürtme ko-
luna basın ve sabitleme tu
şunu geriye
çekin.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış-
maya başlar.
Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püs-
kürtme düğmesine basın (Konum 0).
Püskürtme-emme hortumunu ve püs-
kürtme hortumunu cihazdan ayırın.
Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı
damlayabilir, bu nedenle duşa ya da kü-
vete yatırın.
Aksesuarı ve temiz su tankını çıkart
ın
ve motor muhafazasının kilidini açın.
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Kullanımı
Halı zeminler/sert yüzeyler/minder-
lerin ıslak temizlenmesi
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
Minderlerin ıslak temizliği
Temiz su tankının doldurulması
Çalışmaya Başlama
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması
93TR
– 5
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve aynı anda emin.
Daha sonra, püskürtme düğmesini ka-
patın ve temizlik çözeltisinin artıklarını
emin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sı-
cak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse
emprenye edin.
Püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini uygulayın ve 10 ila
15 dakika etki etmesini sağlayın (emme
kapalı olmalıdır).
Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlen-
mede olduğu gibi temizleyin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sı-
cak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse
emprenye edin.
Cihazdaki püskürtme borularını durula-
yın, bunun için:
Temizlik maddesi haznesine yaklaş
ık 1
litre duru su doldurun.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin
ve temiz su tamamen tükenene kadar
püskürtme pompasını çalıştırın.
Dikkat
Bir kartuşlu filtre (özel aksesuar) kullanımı
dışında her zaman takılmış filtre torbasıyla
çalışın.
Hiçbir şeyin yapışmaması için hazne ve ak-
sesuarlar kuru olmalıdır.
Şekil
Filtre torbasını yerleştirin.
Şekil
Islak/kuru emme adaptörünü kullanın.
Adaptörü tutamağa veya emme borusu-
na takın, kilitleme kolunu döndürün ve
emniyete alın.
İstediğiniz aksesuarı seçin ve püskürt-
me-emme boruları ya da direkt olarak
adaptöre takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Şekil
Sert yüzey adaptörünü taban memesi-
ne bastırın. Fırça kılları yukarıyı göster-
melidir.
Ş
ekil
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
Emme gücünü adapte etmek için yan
hava sürgüsüne basın.
Uyarı: Kullandıktan sonra yan hava
sürgüsünü tekrar kapatın!
Dikkat
Filtre torbası kullanmayın!
Köpük oluşması ya da sıvı çıkması duru-
munda cihazı hemen kapatın ya da elektrik
fişini çekin!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını
otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan
cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar.
Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
Temizlik yöntemleri
Hafif / normal kirler
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Islak temizlemenin bitirilmesi
Kuru emme
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Halıların süpürülmesi
Islak temizlik
94 TR
– 6
Nem ya da ıslanmış yerleri süpürmek
için yıkama memesini kullanın.
Ek yeri memesinin kullanılması durumunda:
Islak/kuru emme adaptörünü takın ve
emniyete alın. Ek yeri memesini doğru-
dan adaptöre takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Şekil
Bir hazneden su emilirken yan hava
sürgüsünü açın. Kullandıktan sonra tek-
rar kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haz-
nenin boşaltılması" bölümü).
Cihazı kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haz-
nenin boşaltılması" bölümü).
Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
Tutamak, püskürtme-emme borularını
ve yıkama memesini birbirinden ayırın,
bu amaçla kilitleme kolunu açın (orta
konum).
Aksesuar parçalarını teker teker akar
suda yıkayın ve daha sonra kurutun.
Köpük filtreyi akar suyun altında temiz-
leyin, takmadan önce iyice kurutun.
Kuruması için cihazıık bırakın.
Cihazın saklanması. Cihazdaki akse-
suarları istifleyin ve kuru mekanlarda
saklayın.
ƽ Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Püskürtme dengesizse.
Şekil
Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı
çekin, püskürtme memesini temizleyin
ya da değiştirin.
Yılda 1 x veya gerektiğinde.
Şekil
Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci
yukarı doğru dışarı alın ve temiz su al-
tında yıkayın.
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su tankına doğru oturma kontrolü
yapın.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-
teri hizmetlerini çağırın.
Y
ıkama memesinin püskürtme meme-
sini temizleyin.
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapa-
tın.
Ayrıca Bkz. Şekil 11
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı gi-
derin.
Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası
takınız (Sipariş no. için bu kılavuzun so-
nundaki yedek parça listesine bakınız).
Köpük filtreyi temizleyin.
Temiz su deposunu doldurun.
Şebeke fişini takın.
Aşırı ısınma koruması devreye girdi, ci-
hazı soğutun.
Kullanım dışında
Temizlik, Bakım
Püskürtme memesinin temizlenme-
si
Temiz su tankındaki süzgecin te-
mizlenmesi
Arızalar
Memeden su çıkmıyor
Püskürtme dengesiz
Yetersiz emme kapasitesi
Temizlik maddesi pompası sesli ça-
lışıyor
Cihaz çalışmıyor
95TR
– 7
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Teknik bilgiler
Gerilim
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Şebeke sigortası (gecik-
meli)
10 A
Kap hacmi 18 l
Su çekişi, maksimum 4 l
Güç P
NOMİNAL
1200 W
Güç P
MAKS
1400 W
Elektrik kablosu H05-VV-
F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Özel aksesuar
Sipariş No.
Filtre torbası (5 adet) 6.959-130.0
Kartuş Filtre 6.414-552.0
RM 519 Hazlı temizlik mad-
desi (1 l şişe)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Emprenye
maddesi (0,5 l şişe)
6.290-003.0
96 TR
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции, после этого действуйте соответствен-
но и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего вла-
дельца.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требова-
ния для профессионального применения.
C покупкой данного прибора вы приоб-
рели разбрызгивающий экстрактор для
ухода или основательной очистки ков-
ровых покрытий с эффектом глубокой
очистки.
С помощью насадки для жестких по-
верхностей для промывочного сопла (в
комплекте поставки) возможно чистить
также и твердые поверхности.
С соответствующими принадлежностя-
ми (включены в объем поставки) также
можно использовать в качестве пыле-
соса для влажной/сухой уборки.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, под
-
лежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонен-
тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах при-
ведены на веб-узле по следующему адре-
су:
www.kaercher.com/REACH
Наряду с указаниями по технике безопас-
ности, содержащимися в настоящем руко-
водстве по эксплуатации необходимо
также
соблюдать общие правила техники
безопасности и указания по предотвраще-
нию несчастных случаев.
Любое применение, противоречащее дан-
ным указаниям, влечет за собой потерю га-
рантии.
Подключение тока
Прибор следует включать только в со-
ответствующим образом заземленную
сеть переменного тока.
Напряжение, указанные в заводской
табличке, должно соответствовать на-
пряжению в штепсельной розетке.
В сырых помещениях, например, в ван-
ных комнатах, включайте прибор в ро-
зетки с предвключенным
предохранительным выключателем
типа FI. В случае неуверенности обра-
титесь за консультацией к специалис-
ту-электрику.
Ни в коем случае не прикасайтесь к штеп-
сельной вилке и розетке мокрыми руками.
Используйте только брызгозащищен-
ный удлинитель с сеченем провода не
менее 3x1 ммІ.
Ни в коем случае не используйте неис-
правных кабелей сетевого питания и
удлинителей! Если кабель сетевого пи-
тания был поврежден, его следует за-
менить специальным кабелем сетевого
питания, который можно приобрести у
изготовителя или его службы сервис-
ного обслуживания клиентов.
Необходимо следить за тем, чтобы ка-
бель сетевого питания и удлинитель не
были повреждены в результате пере-
езда через них, сдавливания, расслое-
ния и т.п.. Кабели сетевого питания
следует защищать от воздействия жа-
ры, масел, а также от повреждения ос-
трыми краями.
При замене соединительных элементов
на кабеле сетевого питания или удлините-
ле должна обеспечиваться брызгозащита
и механическая прочность.
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Указания по технике безопасности
97RU
– 2
Перед отсоединением прибора от сети
питания сначала выключите его с по-
мощью главного выключателя.
При отсоединении прибора от сети пи-
тания необходимо тянуть за штепсель-
ную вилку, а не за кабель.
Использование
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способ-
ностями или лицами с отсутствием
опыта и/или знаний, за исключением
случаев, если за обеспечением безо-
пасности их работы наблюдают специ-
ально подготовленные лица или они
получают от них указания, касающиеся
использования
устройства. Необходи-
мо следит за детьми, не разрешать им
играть с устройством.
Пользователь обязан использовать
прибор в соответствии с назначением.
Он должен учитывать местные особен-
ности и при работе с прибором следить
за другими лицами, находящимися
поблизости, особенно детьми.
Перед использованием проверьте ис-
правность прибора и принадлежнос-
тей. Если состояние не является
безупречным, их использование не
разрешается.
Никогда не опускайте прибор или штеп-
сельную вилку в воду или другие жид-
кости.
Эксплуатация прибора во взрывоопас-
ных помещениях запрещается. При ис-
пользовании прибора в опасной зоне
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и источ-
ников тепла.
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том чис-
ле и детей) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственными
способностями или лицами с отсутс-
твием опыта и/или знаний, за исклю-
чением случаев, если за обеспечением
безопасности их работы наблюдают
специально подготовленные лица или
они получают от них указания, касаю
-
щиеся использования устройства.
Необходимо следит за детьми, не
разрешать им играть с устройс-
твом.
Прибор необходимо размещать на ус-
тойчивом основании.
После падения прибор должен быть
проверен авторизированной сервисной
службой, так как могут иметь место
внутренние повреждения, которые сни-
жают безопасность прибора.
Не собирайте ядовитые вещества.
Не собирайте горящие или тлеющие
предметы, такие как окурки, пепел или
подобные им горящие или тлеющие
материалы.
Не собирайте гипс, цемент и подобные
им вещества, так как при взаимодейс-
твии с водой они могут затвердеть и
повредить прибор.
Во время работы прибор должен быть
установлен горизонтально.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Рекомендованные очистительные
средства нельзя использовать в нераз-
бавленном виде. Эти продукты безо-
пасны в эксплуатации, поскольку не
содержат вещества, вредные для окру-
жающей среды. При попадании очисти-
тельных жидкостей в глаза их следует
сразу же тщательно промыть водой, а
при проглатывании необходимо неза-
медлительно обратиться к врачу.
Следует применять только рекоменду-
емые производителем моющие средс-
тва, а также учитывать указания по
применению, удалению отходов и пре-
дупреждения производителя моющего
средства.
ƽ Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещес-
тва:
Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
98 RU
– 3
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со-
единении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители (напри-
мер, бензин, растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ
едать использованные в приборе мате-
риалы.
Техническое обслуживание
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Во избежание опасности ремонт и за-
мену запасных деталей прибора долж-
ны выполнять только авторизи
рованные сервисные центры.
Для обеспечения безопасности прибо-
ра следует использовать только ориги-
нальные запасные детали и
принадлежности, применение которых
одобрено изготовителем.
При распаковке проверьте наличие всех
деталей.
Если при распаковке было обнаружено от-
сутствие деталей или повреждения, воз-
никшие во время транспортировки, то об
этом следует немедленно уведомить тор-
говую организацию, продавшую Вам при
-
бор.
Указание: Изображения прибора и орга-
нов управления находятся на передней
обложке, предварительно, пожалуйста,
разложите ее.
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
6 Хранение, сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания (0
/ I)
9 Разблокировка резервуара для чистой
воды
10 Бак
чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Соединительный элемент для всасы-
вающего шланга пылесоса для влаж-
ной/сухой очистки
14 Подсоединение распылительного
шланга
15 Распылительный всасывающий шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслонка
18 Распылительная ручка
19 Клавиша запирания для распылитель-
ной ручки
20 Блокировочный рычаг
21 Распылительные всасывающие трубки
2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок и
принадлежностей
23 Моющее сопло
для пола - для чистки
ковровых покрытий с насадкой для
жестких поверхностей
24 Ручное моющее сопло для чистки
обивки.
Принадлежности к пылесосам для
влажной и сухой чистки
25 Адаптер для влажной и сухой чистки
26 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей
27 Форсунка для чистки швов и стыков
28 Форсунка для чистки обивки
29 Фильтровальный
мешок
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
99RU
– 4
Рисунок
Снятие резервуара для чистой во-
ды. Нажать разблокировку и снять ре-
зервуар.
Указание: Снять крышку двигателя
только в том случае, если ранее был
извлечен резервуар для чистой воды.
Рисунок
Снять крышку двигателя . Для это-
го откинуть вперед ручку, тем самым
разблокировать резервуар. Вынуть из
резервуара принадлежности и направ-
ляющие ролики.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упо-
ра управляющие ролики в отверстия на
основании резервуара.
Рисунок
Повернуть крышку двигателя и надеть
поропластовый фильтр на фильтрую-
щий элемент.
Насадить запор фильтра и повернуть,
чтобы зафиксировать его.
Надеть крышку двигателя . Для
блокировки потянуть ручку вверх.
Рисунок
Установка резервуара для чистой
воды. Сначала вставить нижнюю
часть, затем нажать вверху напротив
крышки двигателя, проверить, зафик-
сирован ли он.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг и распыли-
тельный шланг в соединение на приборе.
Указание: Плотно вдавить всасываю-
щий шланг в соединение, чтобы он за-
фиксировался.
Рисунок
Вставить распылительную всасываю-
щую трубку и надеть на ручку. Блокиро-
вочный рычаг при сочленении уста
навливается по центру, для фиксации
поворачивайте по часовой стрелке.
Насадить форсунку для пола на распы-
лительную всасывающую трубку и за-
фиксировать с помощью
блокировочного рычага.
Теперь прибор готов к влажной уборке.
Работать всегда только с уста-
новленным поропластовым филь
тром, как при влажной уборке, так
и при влажной/сухой чистке!
Опасность для здоровья, опас-
ность повреждения!
Перед применением прибора проверить
подлежащий очистке предмет на устой-
чивость окраски и водостойкость на не-
заметном участке.
Не чистить чувствительные к воде пок-
рытия как, например, паркетные полы
(может проникнуть влага и повредить
пол).
Указание
Использование теплой воды (максималь-
ная температура 50 °C) повышает эф-
фективность чистки
.
Использование моющего сопла для
пола
работа без приспособления для жес
тких поверхностей.
Для чистки использовать только моющее
средство RM 519 для ковров фирмы
KÄRCHER.
Использование моющего сопла для
пола
Снять насадку для жестких поверхнос-
тей с боку распылительной форсунки
для пола. Ворс должен быть направлен
назад.
Использование ручного моющего сопла.
Перед началом работы
Эксплуатация
Влажная уборка ковровых покрытий/
твердых поверхностей/обивки
Влажная уборка ковровых покрытий
Влажная уборка жестких поверхностей
Влажная уборка обивки
100 RU
– 5
Указание: Резервуар для чистой воды
можно снять для наполнения или запол
нить непосредственно в приборе.
Рисунок
Откинуть крышку резервуара вверх.
Залить 100 - 200 мл (количество в зави-
симости от степени загрязнения) в ре-
зервуар для чистой воды, добавить
водопроводную воду, не переполняя
резервуар.
Снова закрыть крышку резервуара.
Рисунок
Вставить сетевую штепсельную вилку
в розетку.
Нажать переключатель "Всасывание"
(положение I), всасывающая турбина
работает.
Рисунок
Полностью закрыть дополнительную
воздушную заслонку на ручке.
Рисунок
Нажать переключатель "Разбрызгива-
ние" (положение I), насос моющего
средства готов.
Рисунок
Для нанесения раствора для очистки
нажать распылительную ручку на руко-
ятке.
Рисунок
Распылительная ручка может фиксиро-
ваться для продолжительного распы-
ления, для этого необходимо нажать
на распылительную ручку и потянуть
вниз клавишу запирания.
Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорожках.
При этом тянуть форсунку задним хо-
дом (не передвигать).
Указание: При полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком,
а прибор начинает работать с повышен-
ным числом оборотов.
Отключить прибор, для этого нажать
переключатели "Всасывание" и "Раз-
брызгивание" (положение 0).
Отсоединить распылительно-всасыва-
ющий шланг и распылительный шланг
от прибора.
Указание: Возможно, что еще присутс-
твующие остатки воды могут вылиться,
поэтому лучше всего положить в душ
или ванну.
Снять принадлежности и резервуар
для чистой воды и открыть крышку дви-
гателя.
Снять крышку двигателя и удалить со-
держимое из резервуара.
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от очи-
щенной поверхности к неочищенной.
Напольное ковровое покрытие из джу-
товой ткани при влажной обработке мо-
жет сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки во
влажном состоянии чистят щеткой по
направлению ворса (например, с помо-
щью щетки для ковров или веника).
Нанесение пропитывающего состава с
Care Tex RM 762 после влажной уборки
предотвращает быстрое повторное за-
грязнение коврового покрытия пола.
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или установки
мебели во избежание появления вмя-
тин или пятен ржавчины.
Включить переключатели "Всасывание"
и "Разбрызгивание" (положение 0).
За один проход нанести и одновремен-
но всосать раствор для очистки.
Затем выключить переключатель "Раз-
брызгивание" и собрать остаток чистя-
щего средства.
После очистки еще раз промыть ковры
чистой, теплой водой и, по желанию,
нанести пропитку.
Заполнить резервуар для чистой воды
Приступить к работе
Во время работы опорожнить резер
вуар
Советы по очистке/метод работы
Способы мойки
Легкие / обычные загрязнения
101RU
– 6
Включить переключатель "Разбрызги-
вание" (положение 0).
Нанести раствор для очистки и дать
впитаться 10-15 минут (пылесос вклю-
чен).
Затем очистить поверхность как при
легком / обычном загрязнении.
После очистки еще раз промыть ковры
чистой, теплой водой и, по желанию,
нанести пропитку.
Прополоскать распылительные трубки,
для этого:
Налить в резервуар для моющего
средства ок. 1 литра чистой воды.
Держать сопло над сливом и включить
распыляющий насос, пока чистая вода
не закончится.
Внимание
Работать всегда только с установленным
пылесборным мешком, за исключением слу-
чаев использования патронного фильтра
(специальные принадлежности).
Резервуар и принадлежности должны
быть сухими, чтобы ничто не залипало.
Рисунок
Установка пылесборного мешка.
Рисунок
Использовать адаптер для влажной и
сухой чистки. Надеть адаптер на ручку
или всасывающий шланг, повернуть
блокировочный рычаг и зафиксиро-
вать.
Выбрать желаемые принадлежности и
надеть на распылительные всасываю-
щие трубки или прямо на адаптер.
Включить переключатель "Всасыва-
ние" (положение I).
Рисунок
Нажать на щетке для пола на режим
для твердых поверхностей. Ворс дол-
жен быть направлен вперед.
Рисунок
работа без приспособления для жес
тких поверхностей.
Для выбора мощности всасывания на-
жать на дополнительную воздушную
заслонку.
Указание: После использования снова
закрыть дополнительную воздушную
заслонку!
Внимание
Не использовать никакого пылесборного
мешка!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли
тельно выключить или отсоединить от
электросети!
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком,
а прибор начинает работать с повышен-
ным числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резер-
вуараудалить содержимое.
Для всасывания влаги или влажной убор-
ки использовать промывочное сопло.
При использовании насадки для стыков:
Насадить и зафиксировать адаптер
для влажной и сухой чистки. Насадить
насадку для стыков непосредственно
на адаптер.
Включить переключатель "Всасыва-
ние" (положение I).
Рисунок
Открыть дополнительную воздушную
заслонку, если из резервуара всасыва-
ется вода. После использования снова
закрыть.
Опорожнить заполненный резервуар
(см. главуОпорожнение резервуара“).
Сильные загрязнения или пятна
Завершение влажной уборки
Сухая чистка
Чистка твердых поверхностей
Чистка ковровых покрытий
Чистка во влажном режиме
102 RU
– 7
Выключите прибор.
Опорожнить заполненный резервуар
(см. главуОпорожнение резервуара“).
Основательно промыть резервуар чис-
той водой.
Отсоединить ручку, распылительную
всасывающую трубку и моющее сопло
друг от друга, для этого открыть блоки-
ровочный рычаг (среднее положение).
Прополоскать элементы дополнитель
ного оборудования по отдельности под
проточной водой и затем дать высохнуть.
Оба поропластовых фильтра промыть
под проточной водой, перед установ-
кой дать высохнуть.
Оставить прибор открытым для высы-
хания.
Хранение прибора. Принадлежности
для прибора уложить и хранить в сухих
помещениях.
ƽ Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор сле-
дует отключить, а сетевой шнур - выни-
муть из розетки.
При неравномерной струе
Рисунок
Ослабить и вынуть крепления форсу-
нок, очистить или заменить распыли-
тельное сопло.
Один раз в году или по мере необходи-
мости.
Рисунок
Блокировку повернуть и ослабить. Вы-
нуть сито и промыть чистой водой.
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильность положения
резервуара для чистой воды.
Насос моющего средства неисправен,
обратитесь в службу сервисного обслу-
живания.
Очистить разбрызгивающее и моющее
сопло.
Закрыть дополнительную воздушную
заслонку на ручке.
См. рисунок 11
Засор принадлежностей, всасывающе-
го шланга или всасывающих трубок -
удалить засор.
Фильтровальный мешок полон: вста-
вить новый фильтровальный мешок
(Номер заказа см. в списке запасных
частей в конце данного руководства
по эксплуатации).
Чистка поропластового фильтра.
Долить воду в резервуар для чистой
воды.
Вставьте штепсельную вилку в элек
тророзетку.
Произошел перегрев, дайте прибору
остыть.
Вывод из эксплуатации
Уход, техническое обслуживание
Очистить распылительные сопла
Очистить сетчатый фильтр резервуара
чистой воды
Неполадки
Недопустимо выделение воды из фор-
сунки
Неравномерная струя
Недостаточная мощность всасывания
Насос моющего средства шумит
Прибор не работает
103RU
– 8
В каждой стране действуют соответствен-
но гарантийные условия, изданные упол-
номоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гаран-
тийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах ма-
териалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в тече-
ние гарантийного срока просьба обра
-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или по-
ломок наш филиал фирмы KÄRCHER по-
может вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за
пчастей вы
найдете в конце инструкции по
эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы мо-
жете получить у Вашего дилера или в фи-
лиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Технические данные
Напряжение
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуа-
ра
18 l
Максимальное потребле
ние воды
4 l
Мощность Р
ном
1200 W
Мощность Р
макс
1400 W
Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового давле
ния (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Специальные принадлежности
заказа:
Мешок для сбора пыли (5
шт)
6.959-130.0
Фильтровальный патрон 6.414-552.0
RM 519 Моющее средство
для ковров (бутылка 1 л)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Пропитыва-
ющий состав (бутылка 0,5 л)
6.290-003.0
104 RU
Magyar
– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Ezt a készüléket magán használatra fej-
lesztettük ki, és nem ipari használat igény-
bevételére terveztük.
Ezen készülék megvásárlásával por-
lasztós extrakciós készüléket vásárolt
szőnyegpadlók karbantartó tisztításá-
hoz ill. alaptisztításához mélytisztító ha-
tással.
A mosófej kemény felület betétjével (ré-
sze a szállítási terjedelemnek) kemény
felületeket is lehet tisztítani.
A megfelelő tartozékkal (a szállítási ter-
jedelem része) nedves-/száraz porszí-
vóként is használható.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
A jelen üzemeltetési utasításban található
utasítások mellett figyelembe kell venni a
törvényes, általános, biztonsági és baleset-
megelőzési előírásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyező hasz-
nálat a garancia megszűnéséhez vezet.
Áramellátás
A készülék csak előírásszerűen földelt
hálózati aljzathoz csatlakoztatható.
Az adattáblán feltüntetett feszültségnek
meg kell egyeznie a hálózati aljzat fe-
szültségével.
Nedves helyiségben - pl. fürdőszobá-
ban - a készüléket előkapcsolt FI védő-
kapcsolóval ellátott aljzatról szabad
üzemeltetni. Kétség esetén kérjen taná-
csot elektromos szakembertől.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és az aljzatot.
Csak freccsenő víz ellen védett,
3x1 mm
2
keresztmetszetű hosszabbító
kábelt szabad alkalmazni.
Tilos sérült hálózati vagy hosszabbító
kábelt alkalmazni! Ha a hálózati kábel
megsérül, akkor ki kell cserélni különle-
ges hálózati kábelre, amely a gyártónál
vagy a gyártó ügyfélszolgálatánál kap-
ható.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati és a hos-
szabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy át-
hajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
olajtól és kiálló élektől.
A hálózati vagy hosszabbító kábel csat-
lakozóinak cseréjekor szavatolni kell a
freccsenő víz elleni védelmet és a me-
chanikai szilárdságot.
Mielőtt a készüléket leválasztja az
áramról, először mindig kapcsolja ki a
főkapcsolóval.
A készülék hálózatról történő leválasz-
tásához ne a csatlakozókábelnél fogva
húzza, hanem a dugót megfogva.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Biztonsági utasítások
105HU
– 2
Alkalmazás
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügye-
li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ-
ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen
kell használnia a készüléket. Figyelem-
be kell vennie a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés so-
rán ügyelnie kell másokra, főként a
gyermekekre.
A készülék és a tartozék előírásszerű
állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
Ha a készülék állapota nem kifogásta-
lan, akkor nem szabad használni.
Soha ne merítse a készüléket, annak
kábelét vagy a csatlakozóit vízbe vagy
más folyadékba.
Tilos a készülék robbanásveszélyes
térben történő üzemeltetése. A készü-
lék veszélyes területen történő alkalma-
zása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőfor-
rásoktól.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügye-
li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ-
ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A készüléket csak szilárd talajon sza-
bad felállítani.
Ha a készülék leesne, akkor bejegyzett
ügyfélszolgálati helyen át kell vizsgál-
tatni, mivel belső meghibásodások lép-
hettek efel, amelyek a termék
biztonságát korlátozhatják.
Ne szívjon fel mérgező anyagokat.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat,
mint cigarettacsikk, hamu vagy más ha-
sonló égő vagy izzó anyagok.
Ne szívjon fel gipszet, cementet és más
hasonló anyagokat, mivel ezek vízzel
érintkezve kikeményedhetnek és ve-
szélyaztethetik a készülék működését.
Üzemelés alatt kívánatos a készüléket
vízszintesen felállítani.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Az ajánlott tisztítószereket nem szabad
hígítatlanul alkalmazni. A termékek
üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak
a környezetre káros anyagokat. A vélet-
lenül a szembe került tisztítószert azon-
nal ki kell mosni bő vízzel, lenyelés
esetén pedig orvoshoz kell fordulni.
Csak a gyártó által ajánlott tisztítósze-
reket használjon, valamint vegye figye-
lembe a tisztítószer gyártójának
felhasználási-, ártalmatlanítási- és fi-
gyelmeztetési előírásait.
ƽ Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket al-
kothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító-
szerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
106 HU
– 3
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Karbantartás
Ápolás és karbantartási munkák meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a ké-
szülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszol-
gálatokon szabad elvégeztetni.
Csak eredeti pótalkatrészeket és tarto-
zékokat használjon, melyeket a gyártó
jóváhagyott, hogy ne veszélyeztesse a
készülék biztonságát.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden
alkatrész megvan-e.
Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövet-
kezett - kárt észlel, azonnal értesítse keres-
kedőjét!
Megjegyzés: A készülék és a használat
ábrái a borító belső oldalán találhatók, ezt
előbb hajtsa ki.
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs szűrő
4Szűrő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görgők
13 Csatlakozó a nedves-/száraz porszívó
szívótömlőjéhez
14 Csatlakozás, szórótömlő
15 Szóró-szívótömlő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Permetezőkar
19 Permetezőkar rögzítő gombja
20 Elzáró kar
21 Szóró-szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Mosó-padlófej szőnyegpadlók tisztítá-
sához, kemény felületekhez rendszere-
sített betéttel
24 Mosó-kézi szórófej kárpit tisztításához
Nedves-/száraz porszívó tartozék
25 Adapter a nedves-/száraz porszívóhoz
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rend-
szeresített betéttel
27 Réstisztító fej
28 Szőnyegtisztító fej
29 Szűrőzsák
Ábra
Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg
a kioldást és vegye le a tankot.
Megjegyzés: A motorházat csak akkor
lehet levenni, ha előtte a friss víz tartályt
már kivették.
Ábra
Motorházat levenni. Ehhez a hordozó-
fület előre hajtani, ezzel kioldja a tar-
tályt. Vegye ki a tartozékokat és a
kormánygörgőket a tartályból.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A motorházat fordítsa meg és a szivacs
szűrőt helyezze fel a szűrőkosárra.
A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz
elfordítani.
Motorházat felhelyezni. Záráshoz a
hordozófület felfelé húzni.
Ábra
Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Elő-
ször az alsórészt helyezze be, azután
fent nyomja meg a motorházat, ellen-
őrizze, hogy bepattant-e.
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Üzembevétel előtt
107HU
– 4
Ábra
Helyezze a szívótömlőt és a szórótöm-
lőt a készülék csatlakozásaira.
Megjegyzés: A szívótömlőt erősen
nyomja a csatlakozásra, úgy hogy be-
pattanjon.
Ábra
A szóró-szívócsöveket rakja össze és
helyezze a fogantyúra. Az elzáró kart
összerakáskor középre, biztosításhoz
az óra járásával megegyezően fordítsa
el.
A padlófejet helyezze a szóró-szívócső-
re és biztosítsa a elzáró karral.
A készülék most elő van készítve a ned-
ves tisztításhoz.
Mindig behelyezett szivacs szűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves tisztí-
tásnál, mint a nedves/száraz porszí-
vózásnál!
Egészségi ártalom, rongálódásve-
szély!
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a
tisztítandó tárgy színtartóságát és vízálló-
ságát egy feltünésmentes helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot,
mint pl. parkett padlózatot (a nedvesség
behatolhat és megrongálhatja a padlóza-
tot).
Tudnivaló
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a
tisztítóhatást.
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM
519 szőnyegtisztítószert használja.
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felülethez rendszeresített
szóró-ex padlófejet oldalt tolja fel. A
sörtéknek hátra kell mutatni.
A mosó kézi szórófejet használja.
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez
le lehet venni vagy közvetlenül a készülé-
ken lehet feltölteni.
Ábra
Hajtsa fel a tank fedelét.
Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a
szennyeződés mértéke szerint változ-
hat) az RM 519 tisztítószerből a friss víz
tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse
túl.
Zárja be ismét a tank fedelét.
Ábra
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. ál-
lás), a szívóturbina jár.
Ábra
Zárja be egészen a légtolattyút a kézi
fogantyún.
Ábra
Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. ál-
lás), a tisztítószer szivattyú készen áll.
Ábra
A tisztítószer felviteléhez működtesse a
szórókart a kézi markolatnál.
Ábra
Folyamatos szóráshoz a szórókart rög-
zíteni lehet, ehhez működtesse a szóró-
kart és húzza hátra a rögzítő gombot.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé-
gig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé
húzza (ne tolja).
Használat
Szőnyegpadlók/kemény felületek/
kárpitok nedves tisztítása
Padlószőnyegek nedves tisztítása
Keményburkolatok nedves tisztítása
Kárpitok nedves tisztítása
A friss víz tartály feltöltése
A munka megkezdése
108 HU
– 5
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor
az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik.
Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja
meg a szívó és szóró kapcsolót (0. ál-
lás).
A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt
válassza le a készülékről.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent
lévő maradék vizet kicsöpöghet, ezért
legjobb, ha zuhanytálcára ill. fürdőkád-
ba helyezi.
Tartozékot és a friss víz tartályt levenni,
a motorházat kioldani.
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a
tartályt.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/
zsugorodhatnak, és színüket veszíthe-
tik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfele-
lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye-
les kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza
a szövet burkolat gyors újraszennyező-
dését.
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdek-
ében csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
Szívás és szórás bekapcsolása (I. ál-
lás).
A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni.
Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót
és szívja fel a tisztítószer maradékot.
A tisztítás után a szőnyeget még egy-
szer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
Szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztítószert felvinni és 10 - 15 percig
hatni hagyni (a szívás ki van kapcsol-
va).
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint eny-
he / normál szennyezettség esetén.
A tisztítás után a szőnyeget még egy-
szer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
A készülékben található folyadékveze-
tékeket átöblíteni, ehhez:
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta
vízzel megtölteni.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szóró-
pumpát bekapcsolni és addig üzemel-
tetni, amíg el nem fogy a tiszta víz.
Figyelem
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon,
kivéve ha szűrőpatront használ (különleges
tartozék).
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak
kell lenni, hogy ne ragadjanak be.
Ábra
Helyezze be a porzsákot.
Ábra
Használja a nedves-/száraz porszívó
adapterét. Az adaptert helyezze a kézi
markolatra vagy a szívócsőre, fordítsa
el és ezzel rögzítse az elzáró kart.
A tartály kiürítése munka közben
Tisztítási tippek/Munkamenet
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyeződés
Erős szennyezettség vagy foltok
Nedves porszívózás befejezése
Száraz porszívózás
109HU
– 6
Válassza ki a kívánt tartozékot és he-
lyezze fel a szóró-szívócsőre ill. közvet-
lenül az adapterre.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a
padlófejbe. A sörtéknek előre kell mu-
tatni.
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
A szíváserősség beállításához moz-
gassa a légtolattyút.
Megjegyzés: Használat után ismét zár-
ja be a légtolattyút!
Figyelem
Ne használjon porzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati dugót!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tar-
tályt ki kell üríteni.
Nedvesség felszívásához használja a
mosófejet.
A réstisztító fej használata esetén:
Helyezze fel és biztosítsa a nedves-/
száraz porszívó adapterét. A réstisztító
fejet közvetlenül az adapterre helyezze
fel.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
Nyissa ki a légtolattyút, ha vizet szív fel
egy tartályból. Használat után ismét
zárja be.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tar-
tály ürítése" fejezetet).
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tar-
tály ürítése" fejezetet).
A tartályt alaposan öblítse ki tiszta víz-
zel.
A kézi markolatot, a szóró-szívócsövet
és a mosófejet válassza el egymástól,
ehhez nyissa ki az elzáró kart (középál-
lás).
A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt
öblítse ki, és ezután hagyja megszárad-
ni.
Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz
alatt, és a beszerelés előtt szárítsa
meg.
A készüléket száradáshoz hagyja nyit-
va.
A készüléket tárolni. A tartozékokat a
készüléken elhelyezni és száraz helyi-
ségben tárolni.
ƽ Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nem egyenletes permetezősugár ese-
tén.
Ábra
Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki,
tisztítsa meg vagy cserélje ki a szórófe-
jet.
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé
vegye ki a szűrőt és tisztítsa meg tiszta
víz alatt.
Keményburkolatok porszívózása:
Padlószőnyegek porszívózása:
Nedves szívás
Üzemen kívül helyezés
Ápolás, karbantartás
Permetfúvóka megtisztítása
Szűrő tisztítása a víz tartályban
110 HU
– 7
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
A friss víz tartály helyes illeszkedését
ellenőrizni.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott,
értesítse a szervizt.
A mosófej szóró fúvókáját kitisztítani.
Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívó-
csövek eldugultak, a dugulást okozó
tárgyat el kell távolítani.
Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell
behelyezni (rendelési számhoz lásd a
pótalkatrész listát az útmutató végén).
Szivacs szűrő tisztítása.
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A túlmelegedés védelem kioldott, hagy-
ja lehűlni a készüléket.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen meg-
szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálat-
hoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
részekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Üzemzavarok
Nem jön víz a szórófejből
Permetezősugár nem egyenletes
Nem elegendő szívóteljesítmény
A tisztítószer-szivattyú hangos
A készülék nem megy
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Műszaki adatok
Feszültség
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Hálózati biztosító (lom-
ha)
10 A
Tartály térfogata 18 l
Vízfelvétel, max. 4 l
Teljesítmény P
névl
1200 W
Teljesítmény P
max
1400 W
Hálózati kábel H05-VV-
F2x0,75
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Különleges tartozékok
Megrende-
lési szám
Porzsák (5 db.) 6.959-130.0
Patron szűrő 6.414-552.0
RM 519 Szőnyegtisztítószer
(1 l flakon)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregná-
lószer (0,5 l flakon)
6.290-003.0
111HU
eština
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ-
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesionál-
ního používání.
Zakoupením tohoto zařízení jste získali
postřikovací zařízení určené k udržova-
címu popř. základnímu čištění koberco-
vých podlah s hloubkovým čisticím
účinkem.
S nástavcem na tvrdé povrchy, který se
nasadí na umývací hubici (je součástí
dodávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
S odpovídajícím příslušenstvím (je sou-
částí dodávky) je lze používat i jako
mokrý a suchý vysavač.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Kromě pokynů v návodu na použití musí
být dodržena i všeobecná, zákonem stano-
vená bezpečnostní ustanovení za účelem
zabránění vzniku nehody či ohrožení živo-
ta.
Každé použití, které nesouhlasí s před-
loženými pokyny, vede ke zneplatně
záruky.
Přípojka proudu
Přístroj zapojujte pouze do předpisově
uzemněných zásuvek.
Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
zásuvky.
Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-
rách jako např. koupelně, zapojujte jej
zásadně do zástrčky s předřazeným
proudovým chráničem. Pokud si nejste
jistí, poraďte se s elektroodborníkem.
Nikdy se nedotýkejte sít'ového kabelu
vlhkýma rukama.
Používejte pouze prodlužovací kabel
chráněný proti postříkání o průměru
nejméně 3x1 mm˛.
Nikdy nepoužívejte vadný sít'ový kabel!
Je-li sít'ový kabel poškozený, musí být
vyměněn za jinéý Obrat'te se za tímto
účelem na výrobce či servisní službu fir-
my Kärcher.
Dbejte, aby nedošlo k poškození
sít'ového či prodlužovacího kabelu
následkem přejetí vedení, jeho skřípnu-
tím či taháním za něj trhavým pohybem.
Sít'ový kabel chraňte před žárem, sty-
kem s olejem
či ostrými hranami.
Při výměně připojení na sí't nebo pro-
dlužovací kabel musí být zajištěna
ochrana před odstřikující vodou a
mechanická pevnost.
Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy
napřed vypněte hlavním spínačem.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Bezpečnostní pokyny
112 CS
– 2
Použití
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude
dohlížet osoba odpovědná za jejich
bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebu-
dou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Před použitím zařízení zkontrolujte
zařízení a příslušenství, zda jsou v
pořádku. Pokud jejich stav není bez
závad, nesmí se zařízení používat.
Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy nepo-
nořujte do vody ani jiných tekutin.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí
nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj
v nebezpečných prostorách, dodržujte
bezpodmínečně příslušné bezpečnost-
ní předpisy.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedo-
statečnými zkušenostmi a/nebo zna-
lostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebu-
dou hrát.
Zařízení musí stát na pevném podkla-
du.
Pokud přístroj upadne, musí být zkont-
rolován autorizovaným zákaznickým
servisem, může dojít k poruchám uvnitř,
které mohou narušit bezpečnost výrob-
ku.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Nenasávejte žádné pálící ani hořící
objekty, nap
ř. nedopalky, cigaretový
popel nebo jiné pálící nebo hořící mate-
riály.
Látky jako je např. sádra, cement atd.
nenasávejte, při kontaktu s vodou
mohou ztuhnout a ohrozit funkci přístro-
je.
Při provozu přístroje jej postavte vodo-
rovně.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Doporučené čisticí prostředky se nesmí
používat neředěné. Výrobky jsou z hle-
diska provozu bezpečné, neobsahují
žádné látky škodlivé životnímu prostře-
dí. Pokud se čisticí prostředek dostane
do kontaktu se zrakem, vymyjte oči
důkladně větším množstvím vody. Při
požití ihned vyhledejte lékaře.
Používejte pouze čisticí prostředky
doporučované výrobcem a respektujte
rovněž pokyny k použití, likvidaci a upo-
zornění výrobců čisticích prostředků.
ƽ Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alka-
lickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Údržba
Než začnete provádět jakékoli údržbář-
ské práce na přístroji, vytáhněte zástrč-
ku ze sítě.
113CS
– 3
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opra-
vy a výměna náhradních dílů na přístroji
prováděny pouze autorizovanou zákaz-
nickou službou.
Používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství schválené výrob-
cem, aby nedošlo k ohrožení bezpeč-
nosti přístroje.
Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda
jsou přítomny všechny díly.
Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že
během přepravy došlo k poškození přístro-
je, uvědomte o tom laskavě ihned obchod-
níka, u kterého jste přístroj zakoupili.
Upozornění: Ilustrace zařízení a k jeho
obsluze najdete na předních stránkách
obalu, je třeba je nejprve rozložit.
Obrázek
1 Blok motoru
2 Držadlo
3Pěnový filtr
4 Filtrační uzávěr
5Síťový kabel se zástrčkou
6 Úchytka, sít'ový kabel
7 Spínač sání (0 / I)
8 Spínač postřikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
10 Nádrž na čistou vodu
11 Nádrž
12 Kolečka
13 Př
ípojka pro sací hadici mokrého a
suchého vysavače
14 Připojení, postřikovací hadice
15 Stříkací / sací hadice
16 Rukojeť
17 Šoupátko přídavného vzduchu
18 Postřikovací páčka
19 Západka stříkací páky
20 Zajišťovací páka
21 Stříkací - sací trubka 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
23 Podlahová umývací hubice na čiště
kobercových podlah s nástavcem na
tvrdé povrchy
24 Ruční umývací hubice na čištění polštá-
řů
Příslušenství na mokré / suché sání
25 Nástavec na mokré / suché sání
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvr-
dé povrchy
27 Hubice na štěrbiny
28 Hubice na čalouně
29 Filtrační sáček
Obrázek
Odstraňte zásobník na čerstvou
vodu. Stiskněte odemykací mechanis-
mus a zásobník sejměte.
Upozornění: Skříň motoru lze sejmout
pouze poté, co byl odstraněn zásobník
na čerstvou vodu.
Obrázek
Odstraňte skř
íň motoru. Držadlo pře-
klopte dopředu, čímž se odjistí nádoba.
Z nádoby vyjměte příslušenství a vodicí
kladky.
Obrázek
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Obrázek
Skříň motoru otočte a na koš filtru
nasaďte filtr z pěnové hmoty.
Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej
zajistěte.
Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistí-
te tahem nahoru.
Obrázek
Nasaďte zásobník na čerstvou vodu.
Nejprve nasaďte spodní část, potom
nahoře zatlačte na skříň motoru a pro-
věřte, zda řádně zapadla.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
114 CS
– 4
Obrázek
Sací hadici a postřikovací hadici nasaď-
te na přípojky na zařízení.
Upozorně: Sací hadici natlačte
napevno do přípojky tak, aby zapadla.
Obrázek
Sestavte stříkací / sací trubku a nasaď-
te ji na držadlo. Zajišťovací páka je při
skládání uprostřed, k zajištění jí otočte
ve směru pohybu hodinových ručiček.
Podlahovou hubici nasuňte na stříkací /
sací trubku a vše zabezpečte zajišťova-
cí pákou.
Nyní je zařízení připraveno k mokrému
čištění.
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z
pěnové hmoty, a to jak při mokrém
čištění tak při mokrém / suchém
sání!
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poško-
zení!
Před použitím zařízení vyzkoušejte před-
mět určený k čištění na nenápadném mís-
tě, pokud jde o stálost barev a odolnost vůči
vodě.
Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými
jsou například parketové podlahy (může do
nich proniknout vlhkost a podlahu poško-
dit).
Informace
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje
čisticí účinek.
Používejte podlahovou umývací hubici.
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Prosíme Vás, abyste při čištění používali
pouze prostředek na čištění koberců RM
519 od firmy KÄRCHER.
Používejte podlahovou umývací hubici.
Nástavec na tvrdé povrchy nasuňte ze
strany na podlahovou postřikovací
hubici Ex. Štětiny musejí směřovat
dozadu.
Používejte ruční umývací hubici.
Upozorně: Zásobník na čerstvou vodu
se za účelem plnění sejme nebo jej lze plnit
p
římo na zařízení.
Obrázek
Víko zásobníku odklopte nahoru.
100 - 200 ml (množství se liší podle
stupně znečištění) z RM 519 do zásob-
níku na čerstvou vodu, naplňte vodou z
vodovodu, nepřeplňujte.
Víko zásobníku znovu zavřete.
Obrázek
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Stiskněte spínač sání (poloha I), sací
turbína běží.
Obrázek
Zcela uzavřete šoupátko přídavného
vzduchu na držadle.
Obrázek
Stiskněte postřikovací spínač (poloha
I), čerpadlo na čisticí prostředek je při-
praveno.
Obrázek
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk-
něte stříkací páku na rukojeti.
Obrázek
K trvalému postřiku lze stříkací páku
zafixovat tak, že se stiskne stříkací
páka a západka se zatáhne dozadu.
Plochu určenou k očišt
ění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom hubi-
ci tahejte směrem vzad (nestrkejte do
ní).
Obsluha
Mokré čištění kobercových podlah /
tvrdých povrchů / čalouně
Mokré čištění kobercových podlah
Mokré čištění tvrdých povrchů
Mokré čištěčalouně
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
Začněte s prací
115CS
– 5
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a zařízení běží na zvý-
šené obrátky.
Zařízení vypněte stiskem vypínače sání
a postřiku (poloha 0).
Stříkací / sací hadici a stříkací hadici
oddělte od zařízení.
Upozorně: Eventuálně stále přítom-
ná zbytková voda může kapat ven, pro-
to zařízení odložte nejlépe do sprchy
nebo do vany.
Sejměte příslušenství a zásobník na
čerstvou vodu a odjistěte skříň motoru.
Sejměte skříň motoru a vyprázdněte
nádobu.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
Celopodlahový koberec s jutovým
rubem se může při práci namokro srazit
a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mok-
rém stavu vykartáčujte ve směru vlasu
(např. vlasovým smetákem nebo kartá-
čem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762
provedená po čištění namokro zabrání
rychlému opětnému znečištění textilní
povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš-
těné ploše chodit nebo na ni stavte ná-
bytek až po uschnutí.
Zapněte sání a postřik (poloha I).
Nastříkejte a současně v jednom pra-
covním kroku odsajte čisticí roztok.
Poté vypněte spínač pro postřik a
odsajte zbytky čisticího roztoku.
Po vyčištění koberců přečistěte kober-
ce ještě jednou čistou teplou vodou a
podle přání je naimpregnujte.
Zapněte postřik (poloha I).
Naneste čisticí prostředek a nechte
působit 10 až 15 minut (při vypnutém
sání).
Potom plochu čistěte jako při mírném /
běžném znečištění.
Po vy
čištění koberců přečistěte kober-
ce ještě jednou čistou teplou vodou a
podle přání je naimpregnujte.
Vymývání postřikovacího vedení v pří-
stroji provádějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte
asi 1 litrem čisté vody.
Hubici držte nad odtokem a postřikova-
čerpadlo držte zapnuté, dokud se
nespotřebuje všechna čistá voda.
Pozor!
Pracujte vždy s nasazeným filtračním sáč-
kem, kromě případu, kdy se používá filtrač-
ní vložka (zvláštní příslušenství).
Nádoba i příslušenství musejí být suché,
aby se nic neslepilo.
Obrázek
Nasaďte filtrační sáček.
Obrázek
Použijte nástavec na mokré / suché
sání. Nástavec nasuňte na rukojeť
nebo sací trubku a otočte zajišťovací
pákou, čímž provedete zajištění.
Během práce vyprázdněte nádobu
Tipy k čištění / způsob práce se zaří-
zením
Čisticí metody
Mírné / běžné znečiště
Silné znečištění nebo skvrny
Ukončení mokrého čiště
Vysávání za sucha
116 CS
– 6
Zvolte požadované příslušenství a
nasaďte je na stříkací / sací trubku
popř. přímo na nástavec.
Zapněte sání (poloha I).
Obrázek
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých
podlah zatlačte do hubice na čiště
podlah. Štětiny by měly ukazovat
dopředu.
Obrázek
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
K úpravě sacího výkonu použijte šou-
pátko přídavného vzduchu.
Upozornění: Po použití šoupátko pří-
davného vzduchu zase zavřete!
Pozor!
Nepoužívejte filtrační sáček!
Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte,
začne-li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje
kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvý-
šených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
K nasátí vlhkosti resp. mokra použijte
umývací hubici.
Při použití hubice pro spáry:
Nasaďte a zajistěte nástavec na mokré
/ suché sání. Hubici na spáry nasaďte
přímo na nástavec.
Zapněte sání (poloha I).
Obrázek
Šoupátko přídavného vzduchu otevře-
te, kdykoliv se nasává voda z nádoby.
Po použití je zase zavřete.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz
kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
Vypněte přístroj.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz
kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
Nádobu důkladně vypláchněte čistou
vodou.
Rukojeť, stříkací / sací trubku a umýva-
cí hubici od sebe oddělte, k tomu je tře-
ba povolit zajišťovací páku (do střední
polohy),
Součásti příslušenství jednotlivě
vypláchněte pod tekoucí vodou a
následně nechte vyschnout.
Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod
tekoucí vodou, před zpětnou montáží
nechte vyschnout.
Zařízení musí při vysychání stát otevře-
né.
Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte
spolu se zařízením a vše uložte do
suchých prostor.
ƽ Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Při nerovnoměrném postřikovacím
paprsku.
Obrázek
Povolte a vyjměte upevnění hubice,
postřikovací trysku vyčistěte nebo
vyměňte.
1 x ročně nebo v případě potřeby.
Obrázek
Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjmě-
te tahem nahoru a vyčistěte je v čisté
tekoucí vodě.
Vysávání tvrdých ploch
Vysávání koberců
Vysávání za mokra
Zastavení provozu
Ošetřování, údržba
Čištění postřikovací trysky
Vyčistěte síto v zásobníku na čers-
tvou vodu
117CS
– 7
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Zkontrolujte, zda je zásobník na čers-
tvou vodu správně uložen.
Závada na čerpadle na čisticí prostře-
dek, vyhledejte zákaznickou službu.
Vyčistěte postřikovací hubici.
Zavřete šoupátko přídavného vzduchu
na držadle.
Viz rovněž obrázek 11
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
Filtrační sáček je plný, vložte nový
ček (obj. č. viz seznam náhradních
dílů na konci tohoto návodu).
Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
nádrže na čerstvou vodu.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte
zařízení vychladnout.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně
v případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky
se prosím obraťte i s příslušenstvím a pro-
dejním účtem na Vašeho obchodníka nebo
na nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poru-
chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄR-
CHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické změny vyhrazeny.
Poruchy
z hubice nevychází voda
Postřikovací paprsek je nerovno-
měrný
Nedostatečný sací výkon
Čerpadlo na čisticí prostředek
naplňte podle
Přístroj neběží
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Technické parametry
Napě
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 18 l
Odběr vody, max. 4 l
Výkon P
jmen
1200 W
Výkon P
max
1400 W
Sít'ový kabel H05-VV-
F2x0,75
Hladina akustického tla-
ku (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Zvláštní příslušenství
Objednací č.
Filtrační sáček (5 ks) 6.959-130.0
Patronový filtr 6.414-552.0
RM 519 Čisticí prostředek na
koberce (láhev 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregna-
ce (láhev 0,5 l)
6.290-003.0
118 CS
Slovenšina
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu-
striji.
Z nakupom tega aparata ste pridobili
škropilno napravo za vzdrževalno či-
ščenje oz. osnovno ččenje tekstilnih
talnih oblog z učinkom globinskega či-
ščenja.
Z nastavkom za trde površine za šobo
za pranje (v dobavnem obsegu) lahko
čistite trde površine.
Z ustreznim priborom (v obsegu doba-
ve) se lahko uporablja tudi kot mokri/
suhi sesalnik.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo
se morajo upoštevati splošni varnostni
predpisi in zakosko določeni predpisi o var-
stvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh na-
vodil, povzroči prenehanje garancije.
Električni priključek
Naprava mora biti priključena na pravil-
no ozemljene vtičnice.
Napetost navedena na tipski tablici se
mora ujemati z napetostjo vtičnice.
Napravo v vlažnih prostorih kot je npr.
kopalnica priključite na vtičnico z vme-
snim FI-zaščitnim stikalom. V primeru
dvoma se posvetujte z električarjem.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Uporabljajte samo pred škropljenjem
zaščiten podaljševalni kabel z minimal-
nim prerezom od 3x1 mm
2
.
Nikoli ne uporabljajte poškodovanega
omrežnega ali podaljševalnega kabla!
Če se omrežni kabel poškoduje, ga je
potrebno zamenjati s posebnim omre-
žnim kablom, ki ga lahko dobite pri pro-
izvajalcu ali njegovi servisni službi.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljše-
valni kabli ne uničijo ali poškodujejo s
prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali
podobnim. Omrežni kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali
podaljševalnih kablih je potrebno zago-
toviti zaščito pred škropljenjem in me-
hanska trdnost.
Preden napravo odklopite od omrežja,
morate vedno najprej izklopiti glavno
stikalo.
Za odklop od omrežja ne vlecite pri-
ključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz
vtičnice.
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Varnostni napotki
119SL
– 2
Uporaba
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora napravo uporabljati v
skladu z njenim namenom. Pri tem
mora upoštevati lokalne pogoje in pri
delu z napravo paziti na druge, še pose-
bej na otroke.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje
ni brezhibno, naprave ne smete upora-
bljati.
Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopi-
te v vodo ali druge tekočine.
Prepovedana je uporaba v prostorih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri
uporabi naprave v nevarnem območju
je potrebno upoštevati ustrezne varno-
stne predpise.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vre-
menskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
V primeru padca naprave jo mora avto-
riziran servis za stranke preveriti, saj
lahko pri tem nastanejo interne motnje,
ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Ne vsesavajte strupenih snovi.
Ne vsesavajte gorečih ali tlečih objek-
tov, kot so cigaretni ogorki, pepel ali
drugi goreči ali tleči materiali.
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa-
vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo
delovanje naprave.
Med obratovanjem mora naprava stati
vodoravno.
Naprave med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Priporočenih čistil se ne sme uporabljati
nerazredčenih.
Proizvodi so zanesljivi, ker ne vsebujejo
okolju škodljivih snovi. Ob dotiku čistil z
oč
mi, le-te takoj temeljito sperite z vodo in
pri zaužitju takoj poiščite zdravnika.
Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča
proizvajalec, ter upoštevajte navodila
proizvajalca čistil za uporabo, odstra-
njevanje ter varnostna navodila.
ƽ Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al-
kalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi
deli izklopite napravo in omrežni vtič iz-
vlecite iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti sme popravi-
la naprave in zamenjavo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran servis za
stranke.
Da ne ogrozite varnega delovanja na-
prave, uporabljajte le originalne nado-
mestne dele in pribor, ki ga dovoljuje
proizvajalec.
120 SL
– 3
Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obsta-
jajo.
Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju
ugotovili transportne poškodbe, to takoj
sporočite vašemu prodajalcu.
Opozorilo: Slike aparata in upravljanja se
nahajajo na sprednji strani ovitka, le-to
predhodno razklopite.
Slika
1 Ohišje motorja
2Ročaj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev sesalni-
ka za mokro/suho sesanje
14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka pršilna-sesalna cev
16 Ročaj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Pršilna ročica
19 Fiksirna tipka za pršilno ročico
20 Blokirna ročica
21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pralna talna šoba za ččenje tekstilnih
talnih oblog z nastavkom za trde površine
24 Pralna ročna šoba za ččenje blazin
Pribor za mokro/suho sesanje
25 Adapter za mokro/suho sesanje
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
27 Šoba za fuge
28 Šoba za blazine
29 Filtrska vrečka
Slika
Snemite rezervoar za svežo vodo.
Pritisnite deblokado in snemite rezervo-
ar.
Opozorilo: Ohišje motorja je mogoče
sneti le, če se predhodno sname rezer-
voar za svežo vodo.
Slika
Snemite ohišje motorja. V ta namen
sklopite nosilni ročaj naprej, da se zbi-
ralnik deblokira. Pribor in vodilna kolesa
vzemite iz zbiralnika.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisni-
te do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
Slika
Ohišje motorja obrnite in penasti filter
nataknite na filtrirno košarico.
Nataknite zaporo filtra in obrnite do blo-
kade.
Namestite ohišje motorja. Za blokado
potegnite nosilni ročaj navzgor.
Slika
Vstavite rezervoar za svežo vodo.
Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj
pritisnite proti ohišju motorja, preverite
ali se je zaskočil.
Slika
Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev
nataknite na priključke na aparatu.
Opozorilo: Gibko sesalno cev trdno pri-
tisnite v priključek, da se zaskoči.
Slika
Pršilne-sesalne cevi staknite skupaj in
nataknite na ročaj. Blokirna ročica je pri
sestavljanju v sredini, za zavarovanje
obrnite v smeri urinega kazalca.
Talno šobo nataknite na pršilno-sesal-
no cev in zavarujte blokirno ročico.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro či-
ščenje.
Zagon
Opis naprave
Pred zagonom
121SL
– 4
Vedno delajte z vstavljenim pena-
stim filtrom, tako pri mokrem čče-
nju kot tudi pri mokrem/suhem
sesanju!
Ogrožanje zdravja, nevarnost po-
škodb!
Pred uporabo aparata preverite predmet za
ččenje na neopaznih mestih glede obstoj-
nosti barve in odpornosti na vodo.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo,
kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in
poškoduje tla).
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek
ččenja.
Uporabljajte pralno talno šobo.
Delajte brez nastavka za trde površine.
Pri ččenju uporabljajte, prosim, samo či-
stilno sredstvo za preproge RM 519 znam-
ke KÄRCHER.
Uporabljajte pralno talno šobo.
Nastavek za trde površine stransko po-
tisnite na pršilno talno šobo. Ščetine
morajo kazati nazaj.
Uporabljajte pralno ročno šobo.
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se
lahko za polnjenje sname ali napolni tudi di-
rektno na aparatu.
Slika
Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
100 - 200 ml (Količina variira glede na
stopnjo umazanije) RM 519 dodajte v
rezervoar za svežo vodo, napolnite z
vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Slika
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I),
sesalna turbina se zažene.
Slika
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju po-
polnoma zaprite.
Slika
Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I),
črpalka za čistilo je pripravljena.
Slika
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te pršilno ročico na ročaju.
Slika
Za neprekinjeno pršenje je mogoče pr-
šilno roč
ico fiksirati, v ta namen aktivi-
rajte pršilno ročico in fiksirno ročico
potegnite nazaj.
Površino za ččenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem šobo pote-
gnite nazaj (ne potisniti).
Opozorilo: Če je zbiralnik poln, plovec za-
pre sesalno odprtino in aparat dela s pove-
čanim številom vrtljajev.
Izklopite aparat, v ta namen pritisnite
stikali za sesanje in pršenje (položaj 0).
Gibko pršilno-sesalno cev in gibko pršil-
no cev ločite od naprave.
Opozorilo: Morebitna še obstoječa pre-
ostala voda lahko kaplja ven, zato jih je
najboljše položiti v pršno ali kopalno
kad.
Snemite pribor in rezervoar za svežo
vodo in deblokirajte ohišje motorja.
Snemite ohišje motorja in spraznite zbi-
ralnik.
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od oččenih proti neoči-
ščenim površinam.
Upravljanje
Mokro ččenje tekstilnih talnih
oblog/trdih površin/blazin
Mokro ččenje tekstilnih talnih oblog
Mokro ččenje trdih površin
Mokro ččenje blazin
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Začetek dela
Praznjenje zbiralnika med delom
Nasveti za ččenje/Način dela
122 SL
– 5
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo
in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po ččenju v mokrem stanju skrtačiti v
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali
krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po
mokrem ččenju preprečuje hitro po-
novno onesnaženje tekstilne obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim made-
žem stopite na oččeno površino ali jo
opremite s pohištvom šele zatem, ko se
posuši.
Vklopite stikali za sesanje in pršenje
(položaj I).
Čistilno raztopino napršite in istočasno
posesajte v eni delovni fazi.
Nato stikalo za pršenje izklopite in po-
sesajte preostanke čistilne raztopine.
Po ččenju preproge ponovno očistite s
čisto, toplo vodo in po želji impregniraj-
te.
Vklopite pršenje (položaj I).
Nanesite čistilno raztopino in pustite de-
lovati 10 do 15 minut (sesanje je izklo-
pljeno).
Nato površino očistite kot pri rahli / obi-
čajni umazaniji.
Po ččenju preproge ponovno očistite s
čisto, toplo vodo in po želji impregniraj-
te.
Sperite pršilno cev v napravi in:
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom
čiste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pr-
šilno črpalko, da se porabi čista voda.
Pozor
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko,
razen pri uporabi patronskega filtra (pose-
ben pribor)!
Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne
zlepijo.
Slika
Vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Uporabite adapter za mokro/suho sesa-
nje. Adapter nataknite na ročaj ali se-
salno cev, obrnite blokirno ročico in s
tem zavarujte.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na
gibko pršilno-sesalno cev oz. neposre-
dno na adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v tal-
no šobo. Ščetine morajo kazati naprej.
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte
drsnik za uhajanje zraka.
Opozorilo: Po uporabi drsnik za uhaja-
nje zraka ponovno zaprite!
Pozor
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine aparat
takoj izklopite ali izvlecite omrežni vtič!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plo-
vec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma iz-
klopite napravo in izpraznite posodo.
Za sesanje vlage oz. mokrote uporabite
pralne šobe.
Pri uporabi šobe za fuge:
Nataknite in zavarujte adapter za mo-
kro/suho sesanje. Šobo za fuge nata-
knite neposredno na adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Metode ččenja
Rahla / običajna umazanija
Močna umazanija ali madeži
Zaključek mokrega ččenja
Suho sesanje
Sesanje trdih površin
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Mokro sesanje
123SL
– 6
Slika
Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se
voda sesa iz zbiralnika. Po uporabi ga
ponovno zaprite.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
Izklopite napravo.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno
šobo med seboj ločite, v ta namen od-
prite blokirno ročico (sredinski položaj).
Dele pribora posamično izperite pod te-
kočo vodo in nato pustite, da se posuši-
jo.
Penasti filter očistite pod tekočo vodo,
preden ga vstavite, naj se dobro posuši.
Aparat pustite stati odprt, dokler se ne
posuši.
Shranjevanje aparata. Pribor spravite
na aparat in shranite v suhih prostorih.
ƽ Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi
deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe,
pršilno šobo očistite ali zamenjajte.
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
Obrnite in sprostite blokado. Sito izvle-
cite navzgor in očistitie po čisto vodo.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Preverite pravilno naleganje rezervoar-
ja za svežo vodo.
Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se
na uporabniški servis.
Očistite pršilno šobo s pralne šobe.
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju za-
prite.
Glejte tudi sliko 11
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne
cevi so zamašene, odstranite zamaši-
tev.
Filtrska vrečka je polna, vstavite novo.
(nar. št. je navedena v seznamu rezerv-
nih delov na koncu tega navodila).
Očistite penaste filtre.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Vtaknite omrežni vtič.
Zaščita pred pregrevanjem se je sproži-
la, pustite, da se naprava ohladi.
Ustavitev obratovanja
Ččenje, vzdrževanje
Ččenje pršilne šobe
Očistite sito v rezervoarju za svežo
vodo
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
Pršilni curek neenakomeren
Nezadostna sesalna moč
Črpalka za čistilo je glasna
Naprava ne deluje
124 SL
– 7
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proi-
zvajalca. Morebitne nepravilnosti na napra-
vi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garan-
tnem času brezplačno. V primeru, da se na-
prava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajal-
cu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obrato-
vanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svo-
jem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 18 l
Poraba vode, max. 4 l
Moč P
nazivna
1200 W
Moč P
maks.
1400 W
Omrežni kabel H05-VV-
F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Poseben pribor
Naroč. št.
Filtrske vrečke (5 kom) 6.959-130.0
Patronski filter 6.414-552.0
RM 519 Čistilno sredstvo za
preproge (1 l steklenica)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregna-
cija (0,5 l steklenica)
6.290-003.0
125SL
Polski
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować według
jej wskazań i zachować ją do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkowni-
ka.
To urządzenie zostało opracowane do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczone do zasto-
sowania przemysłowego.
Kupując ten produkt, nabyli Państwo
urządzenie do natryskiwania ekstrakcyj-
nego, służące do rutynowego lub podsta-
wowego czyszczenia wgłębnego
wykładzin dywanowych.
Przy użyciu wkładki do spryskiwaczy, bę-
dącej częścią dostawy, a która przezna-
czona jest do dyszy myjącej, można
czyścić twarde nawierzchnie.
W połączeniu z odpowiednimi akcesoria-
mi (w zakresie dostawy) urządzenie może
być wykorzystywane również jako odku-
rzacz do pracy na mokro/sucho.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie na-
leży wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce wtór-
ne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za pośred-
nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w
tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych
przepisów prawnych dotyczących bezpie-
czeństwa i zapobiegania wypadkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wska-
zówkami prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
Zasilanie
Urządzenie przyłączać tylko do popraw-
nie uziemionych gniazd.
Napięcie podane na tabliczce znamiono-
wej musi się zgadzać z napięciem w
gniazdku.
W pomieszczeniach wilgotnych, np. w ła-
zienkach, urządzenie należy przyłączać
do gniazdek posiadających w swoich ob-
wodach wyłącznik różnicowo-prądowym.
W razie wątpliwości należy poprosić o
radę elektryka.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Używać tylko chronionego przed wodą
bryzgową przedłużacza o minimalnym
przekroju 3x1 mm˛.
Nigdy nie używać uszkodzonego kabla
sieciowego ani przedłużacza! Jeżeli
uszkodzony zostanie kabel sieciowy, to
trzeba go wymienić na kabel specjalny,
który można otrzymać od producenta lub
jego serwisu.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-
ciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, przejechania po
nim itp. Kabel sieciowy chronić przed wy-
sokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Łączniki wtykowe na kablu zasilającym i
przedłużaczu można wymieniać tylko na
łączniki zabezpieczone przed wodą bryz-
gową i o odpowiedniej wytrzymałości me-
chanicznej.
Zanim urządzenie zostanie odłączone z
sieci, należy je najpierw wyłączyć przy po-
mocy wyłącznika głównego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zasady bezpieczeństwa
126 PL
– 2
Zastosowanie
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy-
mały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy-
stywania urządzenia do zabawy.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
niem. Podczas pracy musi on uwzględ-
niać warunki panujące w otoczeniu i
uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on
wątpliwości, sprzętu nie należy używać.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia,
kabla albo wtyczki do wody albo innych
płynów.
Eksploatacja urządzenia w pomieszcze-
niach zagrożonych wybuchem jest zabro-
niona. Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych należy przestrzegać sto-
sownych przepisów.
Chronić urządzenie przed zmianami po-
gody, wilgocią i źródłami ciepła.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy-
mały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy-
stywania urządzenia do zabawy.
Urządzenie musi stać na stabilnym podło-
żu.
Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono zo-
stać skontrolowane przez autoryzowany
punkt serwisu, ponieważ mogą mieć miej-
sce wewnętrzne zakłócenia, które ograni-
czają bezpieczeństwo produktu.
Nie należy zasysać substancji trujących.
Nie należy zasysać palących się i tlących
obiektów, takich jak pety papierosów, po-
piół czy inne palące się i tlące materiały.
Nie zasysać takich materiałów jak gips,
cement itp., bo w kontakcie z wodą mogą
one stwardnieć i zagrozić funkcjonowaniu
urządzenia.
W czasie pracy należy ustawiać urządze-
nie poziomo.
Pracującego urządzenia nigdy nie pozo-
stawiać bez nadzoru.
Nie wolno stosować zalecanych środków
czyszczących bez wcześniejszego rozcień-
czenia. Produkty są bezpieczne, ponieważ
nie zawierają żadnych substancji szkodli-
wych dal środowiska. W przypadku dosta-
nia się środka czyszczącego do oczu,
należy je natychmiast przepłukać dużą iloś-
cią wody, natomiast w przypadku spożycia
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Używać tylko środków czyszczących za-
lecanych przez producenta i przestrzegać
wskazówek dotyczących użytkowania,
utylizacji i wskazówek ostrzegawczych
producentów środków czyszczących.
ƽ Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wy-
buchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alka-
licznymi i kwasowymi środkami czyszczą-
cymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzy-
na, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej
opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z ma-
teriałami zastosowanymi w urządzeniu.
Konserwacja
Przed przystąpienie do konserwacji urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i wy-
miany części, w urządzeniu mogą być
przeprowadzane jedynie przez autoryzo-
wany serwis.
127PL
– 3
Należy używać jedynie oryginalnych czę-
ści zamiennych i akcesoriów, które zosta-
ły dopuszczone przez producenta, aby
zagwarantować bezpieczeństwo pracy z
urządzeniem.
Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy
opakowanie zawiera wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia szkód transporto-
wych lub braku części, należy natychmiast
zawiadomić o tym sprzedawcę.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia oraz spo-
sobu jego obsługi znajdują się na pierwszych
stronach okładki, które należy rozłożyć.
Rysunek
1Głowica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3Gąbka filtrująca
4 Zamknięcie filtra
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Przełącznik ssania (0/I)
8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 łka skrętne
13 Przyłącze na wąż ssący odkurzacza na
mokro/sucho
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
15 Wąż spryskująco-ssący
16 Rękojeść
17 Przepustnica powietrzna
18 Dźwignia natryskowa
19 Klawisz blokady dźwigni natryskowej
20 Dźwignia ryglująca
21 Rury spryskująco-ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myjąca podłogowa do czyszczenia
wykładzin dywanowych, z nakładką do
twardych nawierzchni
24 Dysza myjąca ręczna do czyszczenia ta-
picerki
Akcesoria do odkurzania na mokro/sucho
25 Adapter do odkurzania na mokro/sucho
26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
27 Ssawka szczelinowa
28 ssawka do tapicerki
29 Worek filtracyjny
Rysunek
Zdejmowanie zbiornika czystej wody.
Wcisnąć blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka: Obudowę silnika można
zdjąć tylko po uprzednim wyjęciu zbiorni-
ka czystej wody.
Rysunek
Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć
uchwyt do noszenia do przodu, aby odblo-
kować zbiornik. Wyjąć akcesoria i kółka
skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż
do oporu.
Rysunek
Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki
filtrujące na kosz filtracyjny.
Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu
zablokowania.
Zakładanie obudowy silnika. W celu za-
blokowania pociągnąć uchwyt do nosze-
nia do góry.
Rysunek
Wkładanie zbiornika czystej wody. Naj-
pierw włożyć dolną część zbiornika, do-
cisnąć ją do obudowy silnika i sprawdzić,
czy zatrzasnęła się odpowiednio.
Rysunek
Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania
osadzić w przyłączach urządzenia.
Wskazówka: Wąż ssący mocno wcisnąć
w przyłącze, tak aby się zatrzasnął.
Rysunek
Złożyć rury spryskująco-ssące i nałożyć
na rączkę. Dźwignię ryglującą należy zło-
żyć na środku, do zabezpieczenia prze-
kręcić w kierunku ruchu wskazówek
zegara.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Przed uruchomieniem
128 PL
– 4
Nałożyć dyszę podłogową na rury spry-
skująco-ssące i zabezpieczyć dźwignią
ryglującą.
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszcze-
nia na mokro.
Pracować zawsze z zastosowaniem gą-
bek filtrujących, zarówno podczas
czyszczenia na mokro, jak i odkurzania
na mokro/sucho!
Zagrożenie dla zdrowia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia!
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym
miejscu sprawdzić odporność przedmiotu,
który ma być czyszczony, pod kątem trwało-
ści wybarwienia i wodoszczelności.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np.
parkietów (wilgoć może wniknąć w drewno i
uszkodzić podłogę).
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi
wydajność czyszczenia.
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka
do czyszczenia dywanów RM 519 firmy KÄR-
CHER.
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Na dyszę natryskująco-ekstrakcyjną na-
sunąć bocznie wkład do twardych podło-
ży. Szczotki powinny wskazywać do tyłu.
Używać dyszy myjącej ręcznej.
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik,
albo napełnić go bezpośrednio w urządzeniu.
Rysunek
Otworzyć korek.
Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200
ml (ilość zależy od stopnia zabrudzenia)
środka RM 519, dodać wody - nie przepeł-
niać zbiornika.
Ponownie zamknąć korek.
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Nacisnąć przełącznik ssania
(położenie I), turbina ssąca pracuje.
Rysunek
Całkowicie zamknąć przepustnicę po-
wietrzną na rękojeści.
Rysunek
Nacisnąć przełącznik natryskiwania
(położenie I), pompa środka czyszczące-
go jest gotowa do pracy.
Rysunek
W celu spryskania roztworem czyszczą-
cym użyć rączki przy dźwigni natryskowej.
Rysunek
Do spryskiwania stałego można zabloko-
wać dźwignię natryskową, w tym celu na-
cisnąć dźwignię natryskową i pociągnąć
do tyłu klawisz blokady.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia w
nakładających się pasach. Dyszę ciągnąć
przy tym skierowaną ku tyłowi (nie pchać).
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacis-
nąć przełącznik ssania i natryskiwania
(położenie 0).
Oddzielić wąż spryskująco-ssący i wąż
spryskujący od urządzenia.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do
wycieku resztek wody, dlatego najlepiej
położyć urządzenie w brodziku prysznico-
wym lub w wannie.
Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej
wody i odblokować obudowę silnika.
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Obsługa
Czyszczenie na mokro wykładzin dywano-
wych / powierzchni twardych / tapicerki
Czyszczenie na mokro wykładzin dywano-
wych
Czyszczenie na mokro twardych podłoży
Czyszczenie tapicerki na mokro
Napełnianie zbiornika czystej wody
Rozpoczęcie pracy
Opróżnianie zbiornika podczas pracy
129PL
– 5
Pracować zawsze od światła do cienia (od
okna do drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wy-
czyszczonych od nie wyczyszczonych.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty
może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pra-
cy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich
wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym
wyszczotkować w kierunku runa (np.
szczotką do runa albo do szorowania).
Impregnacja przy użyciu Care Tex RM
762 po czyszczeniu na mokro zapobiega
szybkiemu zanieczyszczeniu się po-
wierzchni tekstylnej.
W celu uniknięcia powstawania odcisków
wzgl. miejsc rdzawoplamistych, wyczysz-
czonym powierzchniom pozwolić wy-
schnąć przed chodzeniem po nich wzgl.
wstawieniem mebli.
Włączyć opcję ssania i natryskiwania
(położenie I).
Roztwór czyszczący natryskać i odessać
w jednym procesie roboczym.
Następnie wyłączyć przełącznik natryski-
wania i odessać resztki roztworu czysz-
czącego.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą
wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
Włączyć natryskiwanie (położenie I).
Nanieść roztwór czyszczący i odczekać
10 - 15 minut (ssanie jest wyłączone).
Następnie czyścić powierzchnię jak w
przypadku lekkich/normalnych zabrudzeń.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą
wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
Przepłukać przewody spryskiwania w
urządzeniu, w tym celu:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego
ok. 1 l czystej wody.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włą-
czyć pompę spryskiwania aż do całkowi-
tego zużycia wody.
Uwaga
Pracować zawsze z założonym workiem filtru-
jącym, wyjątek stanowi stosowanie naboju fil-
trującego (akcesoria dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria muszą być suche, aby się
nie kleiły.
Rysunek
Włożyć worek filtrujący.
Rysunek
Używać adaptera do odkurzania na mo-
kro/sucho. Nałożyć adapter na rączkę
albo rurę ssawną, przekręcić dźwignię ry-
glującą i tym samym zabezpieczyć urzą-
dzenie.
Wybrać żądane wyposażenie i nałożyć na
rury spryskująco-ssące wzgl. bezpośred-
nio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do
podłóg twardych. Szczotki powinny być
skierowane do przodu.
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Siłę ssania wyregulować przepustnicą po-
wietrzną.
Wskazówka: Po użyciu przepustnicę po-
nownie zamknąć!
Uwaga
Nie używać worka filtrującego!
W przypadku tworzenia piany lub wycieku cie-
czy natychmiast wyłączyć uderzenie lub wy-
jąć wtyczkę sieciową!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Do zasysania wilgoci wzgl. mokrych po-
wierzchni, używać dyszę myjącą.
Wskazówki dotyczące czyszczenia i spo-
sobu pracy
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
Silne zabrudzenia lub plamy
Zakończenie czyszczenia na mokro
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie powierzchni twardych
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Odkurzanie na mokro
130 PL
– 6
Przy używaniu dyszy szczelinowej:
Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odku-
rzania na mokro/sucho. Nałożyć dyszę
szczelinową bezpośrednio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy
woda jest zasysana ze zbiornika. Po uży-
ciu przepustnicę ponownie zamknąć.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika“).
Wyłączyć urządzenie.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika“).
Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
Pooddzielać od siebie rączkę, rury sprysku-
jąco-ssące i dyszę myjącą, w tym celu otwo-
rzyć dźwignię ryglującą (pozycja środkowa).
Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i
pozostawić do wyschnięcia.
Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i
przed ponownym użyciem osuszyć.
Otwarte urządzenie pozostawić do wy-
schnięcia.
Przechowywanie urządzenia. Akcesoria
umieścić w urządzeniu i przechowywać w
suchym pomieszczeniu.
ƽ Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
W przypadku nierównomiernego strumie-
nia natryskowego.
Rysunek
Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć.
Dyszę natryskową wyczyścić albo wymie-
nić.
raz w roku lub w zależności od potrzeb.
Rysunek
Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do
góry i umyć czystą wodą.
Napełnić zbiornik czystej wody
Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest
dobrze zamocowany.
Uszkodzona pompa środka czyszczące-
go, wezwać serwis.
Wyczyścić dyszę rozpylającą dyszy myją-
cej.
Zamknąć przepustnicę powietrzną na rę-
kojeści.
Patrz również rysunek 11
Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić.
Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy
worek filtrujący (nr kat. patrz wykaz części
zamiennych na końcu instrukcji).
Oczyścić gąbkę filtrującą.
Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Zadziałało zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, pozwolić, aby urządzenie osty-
gło.
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie dyszy rozpylającej
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
Zakłócenia
Brak wycieku wody przy dyszy
Nierównomierny strumień natryskowy
Nie wystarczająca moc ssania
Głośno działająca pompa środka czysz-
czącego
Urządzenie nie działa
131PL
– 7
W każdym kraju obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypad-
ku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwró-
cić się do najbliższego oddziału firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji ob-
sługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akceso-
riów specjalnych
Dane techniczne
Napięcie
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej
wody
4 l
Moc P
znam.
1200 W
Moc P
maks.
1400 W
kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Wyposażenie specjalne
Nr katalogo-
wy
Worek filtrujący (5 szt.) 6.959-130.0
Nabój filtrujący 6.414-552.0
RM 519 środek do czyszcze-
nia dywanów (butelka 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex impregnat
(butelka 0,5 l)
6.290-003.0
132 PL
Românete
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul cas-
nic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
Prin cumpărarea acestui aparat aţi
achiziţionat un aspirator pulverizator,
potrivit pentru curăţarea de întreţinere
şi de bază a covoarelor, cu un efect de
curăţare profund.
Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe
dure al duzei de spălare (inclus în pa-
chetul de livrare) puteţi curăţa şi supra-
feţe dure.
Prevăzut cu un accesoriu corespunză-
tor (inclus în livrare), aparatul poate fi
folosit şi ca un aspirator umed/uscat.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest ma-
nual de utilizare trebuie respectate normele
legale generale pentru protecţie şi preveni-
rea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din
acest manual duce la anularea garanţiei.
Conexiune la reţea
Conectaţi aparatul numai la prize cu îm-
pământare corespunzătoare.
Tensiunea indicată în plăcuţa de tip tre-
buie să corespundă tensiunii prizei.
În încăperi cu umiditate ridicată, ca de
ex. băi, conectaţi aparatul la prize pre-
văzute cu întrerupător de protecţie pre-
comutat FI. În caz de nelămuriri
solicitaţi sfatul unui electrician calificat.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Utilizaţi numai un cablu prelungitor pro-
tejat la stropirea cu apă, având un dia-
metru minim de 3x1 mm˛.
Nu utilizaţi niciodată cabluri de alimen-
tare sau prelungitoare defecte! În cazul
în care cablul de alimentare este deteri-
orat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu
special, care poate fi obţinut de la pro-
ducător sau de la serviciul pentru cli-
enţi.
Aveţi grijă ca prelungitorul sau cablul de
alimentare să nu fie afectate sau deteri-
orate prin traversare cu roţile, strivire,
întindere etc. Feriţi cablul de alimentare
de că
ldură, uleiuri şi muchii ascuţite.
La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
Înainte de a deconecta aparatul de la
reţeaua de curent, acesta trebuie oprit
de la întrerupătorul principal.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de ali-
mentare, ci de ştecher.
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Măsuri de siguranţă
133RO
– 2
Domenii de utilizare
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoane-
le,
care nu dispun de experienţa şi/sau cu-
noştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguran-
ţa lor
sau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesu-
pravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu
se joacă cu aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. Acesta
trebuie să respecte condiţiile locale şi în
timpul utilizării să fie atent la terţi, în
special la copii.
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării corespunză-
toare. Dacă starea nu este ireproşabilă,
acestea nu pot fi utilizate.
Nu scufundaţ
i niciodată aparatul, cablul
sau ştecherul în apă sau în alte lichide.
Este interzisă utilizarea în încăperi
unde există pericol de explozie. La utili-
zarea aparatului în zone periculoase
trebuie respectate normele de securita-
te corespunzătoare.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoane-
le, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguran-
ţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asi-
gura, că nu se joacă cu aparatul.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă de sprijin stabilă.
În cazul în care aparatul a căzut jos, el
trebuie verificat la un service autorizat,
deoarece ar putea exista defecte inter-
ne ce ar putea afecta siguranţ
a produ-
sului.
Nu aspiraţi substanţe toxice.
Nu aspiraţi obiecte aprinse sau încinse,
cum ar fi mucurile de ţigară, scrum sau
alte materiale aprinse sau încinse.
Nu aspiraţi materiale precum gips, ci-
ment etc. deoarece acestea se pot întă-
ri în contact cu apa şi pot afecta
funcţionarea aparatului.
În timpul funcţionării, aparatul trebuie
să fie aşezat orizontal.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce acesta este în funcţiune.
Detergenţii recomandaţi nu trebuie utili-
zaţi în stare pură (nediluaţi). Aceste
produse oferă siguranţă în exploatare,
deoarece nu conţin substanţe dăună-
toare mediului. În cazul în care soluţiile
de curăţat ajung în contact cu ochii, clă-
tiţi imediat cu apă, iar în cazul ingerării
mergeţi imediat la medic.
Folosiţi numai detergenţ
i recomandaţi
de utilizator şi respectaţi indicaţiile de
utilizare, de eliminare şi avertismentele
producătorului detergenţilor.
ƽ Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot for-
ma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele sub-
stanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau in-
flamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedi-
luate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatu-
lui.
134 RO
– 3
Întreţinerea
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi în-
treţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi
fişa cablului de alimentare din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
Folosiţi doar piese de schimb originale
şi accesorii aprobate de producător,
pentru a nu afecta siguranţa aparatului.
În timpul despachetării, verificaţi existenţa
tuturor componentelor.
Dacă lipsesc unele componente sau dacă în
timpul despachetării constataţi un defect care
se datorează unui transport necorespunză-
tor, anunţaţi imediat distribuitorul dvs.
Observaţie: Ilustraţiile referitoare la aparat
şi la utilizarea acestuia se găsesc pe părţile
de înveliş din faţă, deschideţi-le mai întâi pe
acestea.
Figura
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spumă
4 Închizătoare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ştecă
r
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
10 Rezervor de apă curată
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspirare al
aspiratorului umed/uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru pulverizare-aspirare
16 Mâner
17 Clapetă de aer
18 Manetă de pulverizare
19 Buton de fixare pentru maneta de pul-
verizare
20 Maneta de blocare
21 Ţeavă de pulverizare-aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi ac-
cesorii
23 Duză de spălare pentru curăţarea moche-
telor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
24 Duză de spălare manuală pentru cură-
ţarea tapiţeriilor
Accesoriu pentru aspirare umedă/usca-
tă
25 Adaptor pentru aspirare umedă/uscată
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adap-
tor pentru suprafeţe dure
27 Duză pentru rosturi
28 Duză pentru tapiţerie
29 Sac filtrant
Figura
Demotaţi rezervorul de apă proaspă-
tă. Apăsaţi sistemul de deblocare şi
scoateţi rezervorul.
Observaţie: Puteţi să scoateţi compar-
timentul motorului numai după demon-
tarea rezervorului de apă proaspătă.
Figura
Demotaţi compartimentul motorului.
Împingeţi în faţă mânerul pentru trans-
port, pentru a debloca rezervorul. Scoa-
teţi din rezervor accesoriile şi rolele de
ghidare.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul re-
zervorului, până intră în locaş.
Figura
Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul
de spumă pe coşul de filtrare.
Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în
poziţia de blocare.
Motaţi carcasa motorului. Trageţi în
sus mânerul de transport pentru a bloca
carcasa.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
Înainte de punerea în funcţiune
135RO
– 4
Figura
Motaţi rezervorul de apă proaspătă.
Montaţi mai întâi piesa inferioară, apoi
apăsaţi sus la carcasa motorului şi veri-
ficaţi dacă este fixat corect.
Figura
Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtu-
nul de pulverizare pe racordurile de la
aparat.
Indicaţie: Împingeţi bine furtunul de ab-
sorbţie în racord, până acesta intră în
locaş.
Figura
Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare
şi fixaţi-o pe mâner. Maneta de blocare
trebuie să fie dispusă la mijloc la îmbi-
nare, pentru a vă asigura rotiţi-o în sen-
sul acelor de ceas.
Aplicaţi duza pentru podele pe ţeava de
pulverizare-aspirare şi asiguraţi-o cu
maneta de blocare.
Aparatul este pregătit pentru curăţare
umedă.
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se
foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de curăţare umedă cât şi la cele
de aspirare umedă/uscată!
Pericol pentru sănătate, pericol de
deteriorare!
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o
porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat
este rezistent la apă şi nu se decolorează.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de
ex. parchet (altfel umezeala poate pătrun-
de în material şi deteriora podeaua).
Observaţie
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacita-
tea curăţării.
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe
dure.
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de cu-
răţat pentru covoare RM 519 de la KÄR-
CHER.
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Împingeţi în lateral adaptorul pentru su-
prafeţe dure de pe duza de pulverizare
şi aspirare. Periile trebuie să fie îndrep-
tate în spate.
Utilizaţi duza de sp
ălare manuală.
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi
rezervorul de apă proaspătă sau puteţi să-l
umpleţi direct pe aparat.
Figura
Împingeţi în sus capacul rezervorului.
Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie
RM 519 (dozaţi conform gradului de
murdărire) în rezervorul de apă proas-
pătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la
robinet, nu umpelţi excesiv.
Închideţi capacul rezervorului.
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi comutatorul pentru aspirare
(poziţia l), porneşte turbina aspiratoare.
Figura
Închideţi în totalitate clapeta de aer de
pe mâner.
Figura
Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare
(poziţia l), pompa pentru detergent este
gata de func
ţionare.
Figura
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
acţionaţi maneta de pulverizare de pe
mâner.
Figura
Pentru pulverizare continuă puteţi fixa
maneta de pulverizare, pentru acesta
Utilizarea
Curăţarea umedă a covoarelor / su-
prafeţelor dure / tapiţeriilor
Curăţarea umedă a covoarelor
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure
Curăţarea umedă a tapiţeriilor
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Începerea lucrului
136 RO
– 5
acţionaţi maneta de pulverizare şi tra-
geţi butonul de fixare în spate.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
suprapuse. Pentru aceasta trageţi duza
în spate (nu împingeţi).
Observaţie: Dacă rezervorul este plin, un
plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar apa-
ratul funcţionează cu turaţie mărită.
Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi
comutatorul pentru aspirare şi pulveri-
zare (poziţia 0).
Deconectaţi furtunul de pulverizare-as-
pirare şi cel de aspirare de la aparat
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne
eventual în aparat poate să scurgă, de-
pozitaţi-l de aceea în vana de baie sau
de duş.
Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de
apă proaspătă ş
i deblocaţi carcasa mo-
torului.
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi re-
zervorul.
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre
umbră (de la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa cu-
răţată înspre suprafaţa necurăţată.
Mocheta cu suport de iută poate se
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea
multă apă la curăţare.
Covoarele cu firul lung trebuie periate
ude după curăţare, în direcţia firelor,
pentru a le ridica (de ex. cu o mătură
pentru covoare cu fir lung sau cu o pe-
rie).
Impregnarea cu Care Tex RM 762 după
curăţarea umedă împiedică o remurdă-
rire rapidă a materialului textil.
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu
plasaţi mobilă pe aceasta până la usca-
re pentru a evita lăsarea de urme sau
petele de rugină.
Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia
l).
Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp so-
luţia de curăţat, într-o singură etapă de
lucru.
Opriţi apoi comutatorul pentru pulveri-
zare şi aspiraţi restul de soluţie de cură-
ţat.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă
odată cu apă curată şi caldă şi impreg-
naţi dacă doriţ
i.
Porniţi pulverizarea (poziţia I).
Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să
acţioneze 10 -15 minute (opriţi aspira-
rea).
Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdă-
ririi normale.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă
odată cu apă curată şi caldă şi impreg-
naţi dacă doriţi.
Spălaţi conductele de pulverizare din
aparat, pentru acesta:
umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat
cu cca. 1 l apă curată.
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere
şi porniţi pompa de pulverizare pân
ă
când este consumată toată apa.
Atenţie
Lucraţi întotdeauna cu sacul de filtrare
montat, în afara cazurilor când folosiţi un fil-
tru-cartuş (accesoriu special).
Rezervorul şi accesoriile trebuie să fie us-
cate, pentru a nu se lipi.
Figura
Introduceţi sacul de filtrare.
Figura
Utilizaţi adaptorul pentru aspirare ume-
dă/uscată. Aplicaţi adaptorul pe mâner
sau pe ţeava de aspirare, rotiţi maneta
de blocare pentru a-l asigura.
Golirea rezervorului în timpul funcţionă-
rii
Sfaturi pentru curăţare / mod de lu-
cru
Metode de curăţare
Murdărire uşoară/normală
Suprafeţe foarte murdare sau pete
Încheierea curăţării umede
Aspirarea uscată
137RO
– 6
Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct
pe ţevile de pulverizare-aspirare sau di-
rect pe adaptor.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figura
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe
dure în duza pentru podea. Perii trebuie
să fie îndreptaţi înainte.
Figura
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe
dure.
Acţionaţi clapeta de aer pentru ajusta-
rea puterii de aspirare.
Observaţie: După utilizare închideţi din
nou clapeta de aer!
Atenţie
Nu folosiţi sac de filtrare!
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid, opriţi imediat aparatul
sau scoateţi-l din priză!
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imedi-
at aparatul şi goliţi rezervorul.
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor utilizaţi duza de spălare.
În cazul utilizării duzei pentru rosturi:
Aplicaţi adaptorul pentru aspirare ume-
dă/uscată şi asiguraţi-l. Apoi aplicaţi
duza pentru rosturi direct pe adaptor.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figura
Deschideţi clapeta de aer când aspiraţi
apă dintr-un rezervor. Închideţi-o la loc
după
utilizare.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul
„Golirea rezervorului”).
Opriţi aparatul.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul
„Golirea rezervorului”).
Spălaţi rezervorul temeinic cu apă cura-
tă.
Deconectaţi ţevile de pulverizare-aspi-
rare şi duza de spălare, pentru acesta
deblocaţi maneta de blocare (poziţie
mediană).
Spălaţi accesoriile individuale sub apă
curentă şi lăsaţi-le apoi să se usuce.
Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curen-
tă şi lăsaţi-l să se usuce înainte să îl pu-
neţi la loc.
Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis.
Păstrarea aparatului. Depozitaţi acce-
soriile împreună cu aparatul şi păstraţi
aparatul într-o încăpere uscată.
ƽ Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-
ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-
ge din priză.
În cazul unui jet de pulverizare neuni-
form.
Figura
Desprindeţi şi scoteţi duza de pulveriza-
re, curăţaţi-o sau schimbaţi-o.
O dată pe an sau când este necesar.
Figura
Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi
sita în sus şi curăţaţi-o sub apă curentă
curată.
Aspirarea suprafeţelor dure
Aspirarea covoarelor
Aspirarea umedă
Scoaterea din funcţiune
Îngrijire şi întreţinere
Curăţarea duzei de pulverizare
Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.
138 RO
– 7
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Verificaţi poziţia corectă a rezervorului
de apă proaspătă.
Pompa pentru detergent este defectă,
solicitaţi asistenţa servciului clienţi.
Curăţaţi duza de pulverizare a duzei de
spălare.
Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
A se vedea şi figura 11
Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspi-
raţie sunt înfundate, în acest caz vă ru-
găm să le desfundaţi.
Sacul filtrant este plin, intorduceţi un
nou sac filtrant (pentru numărul de co-
mandare vezi lista pieselor de schimb
de la sfârşitul acestui manual).
Curăţaţi filtrul de spumă.
Completaţi apă în rezervorul pentru apă
proaspătă
.
Introduceţi ştecherul în priză.
S-a declanşat protecţia la supraîncălzi-
re, lăsaţi aparatul să se răcească.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de des-
facere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpă-
rare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră
KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiuni-
lor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice !
Defecţiuni
Din duză nu iese apă
Jet de pulverizare neuniform
Putere de aspirare insuficientă
Pompa pentru detergent este zgo-
motoasă
Aparatul nu funcţionează
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 18 l
Capacitate pentru apă,
max.
4 l
Puterea P
nominal
1200 W
Puterea P
max
1400 W
Cablu de reţea H05-VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Accesorii opţionale
Nr. de co-
mandă
Sac de filtrare (5 ore) 6.959-130.0
Filtru-cartuş 6.414-552.0
RM 519 Soluţie de curăţat
covoare (flacon de 1 l)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Soluţie de
imregnare (falcon de 0,5 l)
6.290-003.0
139RO
Slovenina
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
Nákupom tohto zariadenia ste získali
striekacie vysávacie zariadenie pre dô-
kladné resp. základné čistenie kober-
cov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
S nadstavcom na tvrdé plochy pre umý-
vaciu hubicu (je obsahom dodávky) sa
dajú čistiť aj tvrdé povrchy.
Pomocou vhodného príslušenstva (sú-
časť dodávky) sa môže použiť aj ako
vysávač za vlhka alebo sucha.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Okrem pokynov uvedených v tomto návode
na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobec-
né bezpečnostné pokyny a pokyny pre
predchádzanie úrazov stanovené zákono-
darcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predlože-
né pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
Elektrická prípojka
Prístroj zapájajte iba do riadne uzemne-
ných zásuviek.
Napätie uvedené na typovom štítku
musí súhlasit' s napätím zásuvky.
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú-
peľni, zapájajte prístroj do zástrčky s
predradeným ochranným spínačom FI.
V prípade pochybností si nechajte pora-
dit' elektroodborníkom.
Nikdy sa nedotýkajte siet'ovej zásuvky
a vidlice vlhkými rukami.
Používajte iba kábel chránený pred po-
striekaním vodou s minimálnym prie-
merom 3x1 mm˛.
Nikdy nepoužívajte chybný siet'ový ale-
bo predlžovací kábel! Keď je siet'ový
kábel poškodený, musí sa vymenit' za
špeciálny siet'ový kábel, ktorý je k do-
staniu u výrobcu alebo v jeho servis-
nom centre.
Dávajte pozor na to, aby ste neprešli
kolieskami cez siet'ový alebo predĺžo-
vací kábel, aby ste ho nepritlačili, nemy-
kali ním alebo iným spôsobom
nepoškodili. Siet'ový kábel chráňte pred
vysokými teplotami, olejom a ostrými
hranami.
Pri výmene spojok na siet'ovom alebo
predlžovacom kábli musí ostat' zacho-
vaná ochrana pred postriekaním vodou
a mechanická pevnost'.
Vždy pred odpojením prístroja od elek-
trickej siete je nutné ho najprv vypnút'
pomocou hlavného vypínača.
Pri odpájaní prístroja od elektrickej sie-
te net'ahajte za pripojovací kábel, ale za
zástrčku.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Bezpečnostné pokyny
140 SK
– 2
Použitie
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používateľ je povinný používat' zaria-
denie v súlade s jeho určením. Musí zo-
hľadnit' miestne danosti a pri práci s
prístrojom dávat' pozor na tretie osoby,
obzvlášt' na deti.
Pred použitím skontrolujte stav zariade-
nia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v
poriadku, nesmie sa používať.
Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy ne-
ponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná. Pri používaní
prístroja v nebezpečnom prostredí je
potrebné dodržiavat' príslušné bezpeč-
nostné predpisy.
Prístroj chráňte pred pôsobením von-
kajších poveternostných vplyvov, vlh-
kosti a zdrojov tepla.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Ak prístroj spadol, je nutné ho nechat'
prekontrolovat' oprávneným servisným
strediskom, keďže by mohlo dôjst' ku
vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedzit' bezpečnost' výrobku.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
Nevysávajte žiadne horľavé alebo žera-
vé predmety, napr. ohorky z cigariet,
popol alebo iné horľavé a žeravé mate-
riály.
Nevysávajte látky ako je sádra, cement
atď. , keďže tieto môžu v styku s vodou
stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja.
Počas prevádzky prístroja je potrebné,
aby stál vodorovne.
Prístroj počas prevádzky nikdy nene-
chávajte bez dozoru.
Odporúčané čistiace prostriedky sa ne-
smú používať neriedené. Výrobky sú
bezpečné z hľadiska prevádzky, preto-
že neobsahujú žiadne látky škodiace ži-
votnému prostrediu. Pri zasiahnutí očí
čistiacim prostriedkom tieto ihneď dô-
kladne vypláchnite vodou a pri jeho po-
žití sa okamžite poraďte s lekárom.
Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý
odporúča výrobca a takisto dodržujte
návod na použitie, likvidáciu a výstrahu
výrobcu čistiaceho prostriedku.
ƽ Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia na-
sávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne al-
kalickými a kyslými čistiacimi prostried-
kami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať mate-
riály použité vo vysávači.
Údržba
Pred každým ošetrením a údržbou prí-
stroj vypnite a vytiahnite zástrčku.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu náh-
radných dielov prístroja vykonávat' len
autorizované servisné stredisko.
141SK
– 3
Aby nebola ovplyvnená bezpečnost'
prístroja, používajte len pôvodné ná-
hradné diely a príslušenstvo, ktoré od-
porúča výrobca.
Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú k dispozí-
cii všetky diely.
Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré
diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri
preprave poškodilo, okamžite to oznámte
predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a obslu-
ha sa nachádza na predných stranách
obálky, ktorú je nutné predtým vyklopiť.
Obrázok
1 Skriňa motora
2 Rukoväť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
7 Vypínač vysávania (0 / I)
8 Vypínač striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na čistú vodu
10 Nádrž na čistú vodu
11 Nádoba
12 Otočné kolieska
13 Prípojka vysávacej hadice pre vlhké
alebo suché vysávanie
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Striekacia sacia hadica
16 Rukoväť
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
18 čka striekania
19 Tlačidlo prestavenia striekacej páky
20 Uzatváracia páka
21 Striekacia sacia rúra 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslu-
šenstvo
23 Umývacia podlahová hubica na čistenie
kobercov, s násadou na tvrdé plochy
24 Umývacia ručná hubica na čistenie ná-
bytku
Príslušenstvo na vlhké a suché vysáva-
nie
25 Adaptér na vlhké a suché vysávanie
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy
27 Hubica na škáry
28 Hubica na čalúnenie
29 Filtračný vak
Obrázok
Demontáž nádrže na čistú vodu..
Stlačte sponu a nádrž odoberte.
Upozornenie: Skriňa motora sa dá
odobrať len, ak sa predtým odobrala
nádrž na čistú vodu.
Obrázok
Demontáž skrine motora. Pritom od-
klopte nosný držiak smerom dopredu,
aby sa skriňa uvoľnila. Zo skrine odo-
berte príslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte
do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Skriňu motora otočte a na kôš filtra na-
saďte penový filter.
Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa
upevnilo.
Montáž skrine motora. Pri upevnení
nosného držiaka ho potiahnite smerom
hore.
Obrázok
Nasadenie nádoby na čistú vodu
Najprv nasaďte spodnú časť, potom ju
zatlačte oproti skrini motora, skontroluj-
te ju, či zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte
na prípojky zariadenia.
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pred uvedením do prevádzky
142 SK
– 4
Upozornenie: Vysávaciu hadicu pevne
zatlačte do prípojky, aby zapadla na
svoje miesto.
Obrázok
Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohro-
mady a nasuňte na ručný držiak. Uzat-
váraciu páku je nutné pri zasúvaní
otočiť do stredu a tým dôjde k zaisteniu
v smere pohybu hodinových ručičiek.
Na striekaciu saciu rúrku nasaďte
trysku na podlahu a zaistite pomocou
uzatváracej páky.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké
čistenie.
Tak pri vlhkom čistení ako aj pri vlh-
kom alebo suchom vysávaní pracuj-
te vždy s nasadeným penovým
filtrom!
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia
a vecí!
Pred použitím zariadenia na nenápadnom
mieste čisteného predmetu skontrolujte
jeho farebnú stálosť a odolnosť voči vode.
Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú na-
pr. parketové podlahy (môžu zvlhnúť a po-
škodiť sa).
Upozornenie
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje úči-
nok čistenia.
Používajte umývaciu podlahovú hubi-
cu.
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na čistenie používajte iba čistiaci prostrie-
dok na čistenie RM 519 od firmy KÄR-
CHER.
Používajte umývaciu podlahovú hubi-
cu.
Na striekaciu vysávaciu trysku nasuňte
násadu na tvrdý povrch. Kefy musia
ukazovať smerom dozadu.
Používajte umývaciu podlahovú hubi-
cu.
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa
môže kvôli naplneniu odobrať alebo naplniť
aj priamo na zariadení.
Obrázok
Veko nádrže vyklopte smerom hore.
Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200
ml (množstvo sa mení podľa stupňa
znečistenia) RM 519, naplňte ju vodou
z vodovodu, ale nepreplňujte.
Opäť uzavrite veko nádrže.
Obrázok
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Stla
čte vypínač vysávania (poloha I),
vysávacia turbína svieti.
Obrázok
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ruč-
nom držiaku celkom uzavrite.
Obrázok
Stlačte vypínač striekania (poloha I),
čerpadlo čistiaceho prostriedku je pri-
pravené.
Obrázok
Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte páku striekania umiestnenú ruč-
nom držiaku.
Obrázok
Pri trvalom striekaní je možné upevniť
striekaciu páku. Na to stlačte páku strie-
kania a upevňovacie tlačidlo smerom
dozadu.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
cha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom
ťahajte dýzu smerom späť (nie posú-
vať).
Obsluha
Vlhké čistenie kobercov alebo tvr-
dých povrchov alebo čalúnenia
Vlhké čistenie kobercov
Vlhké čistenie tvrdého povrchu
Vlhké čistenie čalúnenia
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Začiatok práce
143SK
– 5
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a zariadenie beží so
zvýšenými otáčkami.
Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre
vysávanie a striekanie (poloha 0).
Striekaciu saciu hadicu a striekaciu ha-
dicu odpojte od zariadenia.
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca
sa voda môže odkvapkať, preto je naj-
lepšie ho položiť do sprchy resp. vane.
Odoberte príslušenstvo a nádobu na
čistú vodu. Uvoľnite skriňu motora.
Odoberte skriňu motora a nádobu vy-
prázdnite.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od
okna ku dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy
smerom ku nevyčistenej ploche.
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z ju-
ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso-
bom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení
vo vlhkom stave vykefujte v smere vla-
su (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
Impregnovanie pomocou Care Tex RM
762 po vyčistení za mokra zabraňuje
rýchlemu opätovnému znečisteniu tex-
tilných povrchov.
Po vyčistenej ploche prechádzajte ale-
bo na vyčistenú plochu klaďte nábytok
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku
vytlačených miest alebo škvŕn.
Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).
Čistiaci roztok v jednom pracovnom
kroku nastriekajte a súčasne vysajte.
Potom vypnite vypínač striekania a vy-
sajte zvyšok čistiaceho roztoku.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite
čistou, teplou vodou a v prípade potre-
by naimpregnujte.
Zapnite striekanie (poloha I).
Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť
10 až 15 minút (vysávanie je vypnuté),
Potom plochu vyčistite ako pri slabom
alebo normálnom znečistení.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite
čistou, teplou vodou a v prípade potre-
by naimpregnujte.
Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v
prístroji, k tomu:
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok
cca 1 litrom čistej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite
rozstrekovacie čerpadlo, kým sa čistá
voda nespotrebuje.
Pozor
Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra
okrem použitia patrónového filtra (špeciál-
ne príslušenstvo).
Nádoba a príslušenstvo musia byť suché,
aby sa nezlepili.
Obrázok
Nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Použite adaptér na vlhké a suché vysáva-
nie. Adaptér nasaďte na ručný držiak,
otočte uzatváraciu páku a tým ho zaistite.
Vyberte požadované príslušenstvo a
nasaďte ho na striekaciu saciu rúrku
resp. priamo na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Tipy na čistenie/spôsob práce
Metódy čistenia
Slabé / normálne znečistenie
Silné znečistenie alebo škvrny
Ukončite mokré čistenie
Suché vysávanie
144 SK
– 6
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do pod-
lahovej dýzy. Kefy musia ukazovať
smerom dopredu.
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na nastavenie sacej sily použite posú-
vač vedľajšieho vzduchu.
Upozornenie: Po použití posúvač ved-
ľajšieho vzduchu opäť zavrite!
Pozor
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny
zariadenie okamžite vypnite alebo vytiahni-
te zástrčku elektrickej siete!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzat-
vorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvý-
šenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Používajte na vysávanie vlhkosti, napr.
mokrých umývacích hubíc.
Pri použití dýzy so štrbinami:
Nasuňte a zaistite adaptér na vlhké/su-
ché vysávanie. Nasuňte dýzu priamo
na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte
posúvač vedľajšieho vzduchu. Po pou-
žití ho opäť zavrite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si ka-
pitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Prístroj vypnite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si ka-
pitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Následne nádobu dôkladne umyte čis-
tou vodou.
Ručný držiak, rozstrekovaciu vysávaciu
rúrku a rozstrekovaciu hubicu navzájom
rozpojte na to otvorte blokovaciu páku
(stredná poloha),
Každý diel príslušenstva samostatne
opláchnite pod tečúcou vodou a potom
nechajte vysušiť.
Penový filter vyčistite pod tečúcou vo-
dou. Pred opätovným nasadením ne-
chajte dobre vysušiť.
Zariadenie nechajte pri sušení stáť ot-
vorené.
Uschovanie zariadenia Príslušenstvo
položte na zariadenie a uschovajte v
suchých priestoroch.
ƽ Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou za-
riadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Pri nerovnomernom prúde vody pri
striekaní.
Obrázok
Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite
ju. Trysku vyčistite alebo vymeňte.
1 x ročne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite
smerom hore a vyčistite v čistej vode.
Vysávanie tvrdých plôch
Vysávanie kobercových podláh
Vlhké vysávanie
Vyradenie z prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Čistenie striekacej trysky
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
145SK
– 7
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Skontrolujte správne dosadnutie nádr-
že na čistú vodu.
Čerpadlo na čistiaci prostriedok je
chybné. Skontaktujte sa so servisnou
službou zákazníkom.
Vyčistite rozstrekovaciu dýzu umývacej
hubice.
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ruč-
nom držiaku uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka sú upchaté. Upchatie
odstráňte.
Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové
filtračné vrecko (objedn. č. pozri Zo-
znam náhradných dielcov na konci toh-
to návodu).
Vyčistite penový filter.
Doplňte nádrž na čistú vodu.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu,
zariadenie nechajte ochladiť.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou or-
ganizáciou. Počas záručnej lehoty bezplat-
ne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa láskavo obráťte spolu so zariade-
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového ná-
vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické zmeny vyhradené!
Poruchy
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Nerovnomerný prúd striekania
Nedostatočný sací výkon
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je
hluč
Spotrebič sa nezapína
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 18 l
Objem vody, max. 4 l
Výkon P
men
. 1200 W
Výkon P
max
1400 W
Siet'ový kábel H05-VV-
F2x0,75
Hladina akustického tla-
ku (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Špeciálne príslušenstvo
Objednáva-
cie číslo
Filtračné vrecko (5 ks) 6.959-130.0
Patrónový filter 6.414-552.0
RM 519 Čistiaci prostriedok
na koberce (1 l fľaša)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impregná-
cia (0,5 l fľaša)
6.290-003.0
146 SK
Hrvatski
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upo-
rabu i nije predviđen za opterećenja profe-
sionalne primjene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste
ekstraktor koji se može primjenjivati za
redovito odnosno temeljito čćenje sa-
gova s efektom dubinskog čćenja.
Umetkom za tvrde površine za mlazni-
cu za pranje (sadržana u isporuci)
mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primjenu odgovarajućeg pribora (u
isporuci) može se koristiti i kao usisa-
vač za mokro/suho usisavanje.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se
poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s prilože-
nim uputama dovodi do gubljenja prava na
jamstvene usluge.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na propisno
uzemljene utičnice
Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s naponom utičnice.
U vlažnim prostorjama, kao što je npr.
kupaonica, uređaj priključujte na utični-
ce s prethodno ugrađenom FI-zaštit-
nom sklopkom. U slučaju dvojbe
posavjetujte se s električarem.
Strujni utikač i utičnicu nikada ne dodi-
rujte vlažnim rukama.
Upotrebljavajte samo produžne kabele
zaštićene od prskanja vode s promje-
rom od najmanje 3x1 mm
2
.
Nikada ne koristite oštećeni strujni ili
produžni kabel! Ako se strujni kabel
ošteti, mora se zamijeniti posebnim ka-
blom kojeg možete kupiti od proizvođa-
ča ili njegove servisne službe.
Pazite da se strujni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, prignječiva-
njem, vučenjem ili sličnim. Strujni kabel
zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Kod zamjene spojeva na strujnom ili pro-
dužnom kabelu mora se osigurati zaštita
od prskanja i mehanička čvrstoća.
Prije nego što se uređaj odvoji od struj-
ne mreže, mora se uvijek prvo isključiti
preko glavne sklopke.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za
utikač.
Primjena
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma-
njenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Sigurnosni naputci
147HR
– 2
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprijekorno, ne smije se upotre-
bljavati.
Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge teku-
ćine.
Zabranjen je rad u prostorijama u koji-
ma prijeti opasnost od eksplozija. Prili-
kom uporabe uređaja u opasnom
području treba poštivati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma-
njenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga se provjeriti
od strane ovlaštene servisne službe,
budući da postoji opasnost od unutar-
njih oštećenja, koja mogu ugrožavati si-
gurnost uređaja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene pred-
mete, kao što su npr. opušci od cigareta,
pepeo i drugi zapaljeni ili užareni materijali.
Nemojte usisavati tvari kao što su gips,
cement i sl., budu
ći da isti u kontaktu s
vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
Tijekom rada je neophodno da uređaj
bude u vodoravnom položaju.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora.
Preporučena sredstva za pranje ne
smiju se koristiti nerazrijeđena. Proizvo-
di su pouzdani u radu, jer ne sadrže tva-
ri štetne po okoliš. U slučaju kontakta
sredstva za pranje s očima odmah ih te-
meljito isperite vodom, a u slučaju guta-
nja odmah se obratite liječniku.
Koristite samo sredstva za pranje koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se uputa za primjenu i zbrinjavanje u ot-
pad te upozorenja proizvođača sredsta-
va za pranje.
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-
zivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekući-
ne i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Održavanje
Prije svakog čćenja i održavanja is-
ključite uređaj i strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i zamjenu pričuvnih dijelova smiju obav-
ljati samo ovlaštene servisne službe.
Koristite samo originalne pričuvne dije-
love i pribor, koji su odobreni od strane
proizvođača, kako ne biste ugrožavali
sigurnost uređaja.
148 HR
– 3
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u
paketu svi dijelovi.
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prili-
kom raspakiravanja ustanovite štetu nasta-
lu tijekom transporta, o tome odmah
obavijestite svoga prodavača.
Napomena: Prikazi uređaja i načina ruko-
vanja nalaze se na prednjim preklopnim
stranicama koje prethodno valja rasklopiti.
Slika
1Kućište motora
2Ručka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
5 Strujni kabel s utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci
13 Priključak usisnog crijeva usisavača za
mokro/suho usisavanje
14 Priključak crijeva za prskanje
15 Crijevo za prskanje i usisavanje
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Poluga za raspršivanje
19 Tipka za blokiranje poluge za raspršiva-
nje
20 Blokirna poluga
21 Cijev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna mlaznica za čćenje sagova s
nastavkom za tvrde površine
24 Ručna prskalica za čćenje tapeciranih
površina
Pribor za mokro/suho usisavanje
25 Prilagodnik za mokro/suho usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom
za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za mekane podloge
29 Filtarska vrećica
Slika
Skinite spremnik svježe vode. Priti-
snite bravicu i skinite spremnik.
Napomena: Kućište motora se može
skinuti samo ako je prethodno izvađen
spremnik svježe vode.
Slika
Skinite kućište motora. Dršku za no-
šenje preklopite prema naprijed i na taj
način deblokirajte spremnik. Izvadite iz
spremnika pribor i kotačiće.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stra-
nu te postavite pjenasti filtar na filtarsku
košaru.
Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da
bi se zabravio.
Postavite kućište motora. Zabravite
povlačenjem prema gore.
Slika
Umetnite spremnik svježe vode. Naj-
prije postavite donji dio, a potom priti-
snite gore prema kućištu motora i
provjerite je li uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crijevo i crijevo za pr-
skanje na priključke na uređaju.
Napomena: Čvrsto pritisnite usisno cri-
jevo u priključak tako da dosjedne.
Slika
Sastavite cijev za prskanje i usisavanje
i nataknite ju na rukohvat. Blokirna po-
luga se prilikom sastavljanja nalazi u
sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke
sata kako bi se zakočila.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Prije stavljanja u pogon
149HR
– 4
Nataknite podni nastavak na cijev za pr-
skanje i usisavanje i osigurajte blokir-
nom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro usi-
savanje.
Uvijek radite s umetnutim pjenastim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
mokrom/suhom usisavanju!
Opasnost po zdravlje, opasnost od
oštećenja!
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom
mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte po-
stojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na
vodu (npr. parket), jer u njih može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak
čćenja.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Za čćenje koristite samo sredstvo za pra-
nje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde po-
vršine na podnu prskalicu. Vlakna četke
trebaju biti okrenuta prema natrag.
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Napomena: Spremnik za svježu vodu se
radi punjenja može skinuti, a može se i na-
puniti izravno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac spremnika prema
gore.
Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stup-
nju zaprljanosti) sredstva TM 519 u
spremnik svježe vode te potom dolijte
svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (polo-
žaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog
zraka na rukohvatu.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj
I), pumpa za sredstvo za pranje je pri-
pravna.
Slika
Za prskanje otopine sredstva za pranje
pritisnite polugu za raspršivanje na ru-
kohvatu.
Slika
Za trajno prskanje se poluga za rasprši-
vanje može fiksirati tako što se pritisne,
dok se istovremeno tipka za blokiranje
povuč
e unatrag.
Površinu koju čistite prelazite u prekla-
pajućim putanjama. Pritom povlačite
(ne gurajte) nastavak unatrag.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi s poveća-
nim brojem okretaja.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač
za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crijevo za prskanje i usisava-
nje i crijevo za prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja
eventualno preostale vode, stoga je
najbolje da dijelove najprije odložite u
kadu ili neko veće korito.
Skinite pribor i spremnik svježe vode te
deblokirajte kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite spre-
mnik.
Rukovanje
Mokro čćenje tekstilnih podova te
tvrdih i tapeciranih površina
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
Mokro čćenje tapeciranih površina
Punjenje spremnika svježe vode
Početak rada
Pražnjenje spremnika tijekom rada
150 HR
– 5
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od pro-
zora ka vratima).
Uvijek radite od očćene ka neočće-
noj površini.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mo-
krom čćenju mogu stisnuti i pustiti bo-
ju.
Nakon čćenja, dok su još mokri, iščet-
kajte debele sagove u smjeru tkanja
(primjerice četkom za tkaninu ili otir-
kom).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih
obloga spriječit ćete nanošenjem sred-
stva za impregnaciju Care Tex RM 762
nakon mokrog čćenja.
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hr-
đe, na očćenu površinu možete stati ili
postaviti namještaj tek nakon što se
osuši.
Uključite usisavanje i prskanje (položaj
I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno
prskajte i usisavajte otopinu sredstva za
pranje.
Potom isključite prekidač za prskanje
pa usisajte ostatke sredstva za pranje.
Nakon čćenja još jednom operite sa-
gove čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite otopinu sredstva za pranje i
ostavite je da djeluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao kod lakih /
normalnih zaprljanja.
Nakon čćenja još jednom operite sa-
gove čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u
tu svrhu:
u spremnika sredstva za pranje ulijte
oko 1 litru čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uklju-
čite pumpu za prskanje i pustite je neka
radi sve dok se ne potroši čista voda.
Pažnja
Uvijek radite s umetnutom filtarskom vreći-
com, osim ako koristite uložni filtar (pose-
ban pribor).
Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se
prljavština ne bi sljepljivala.
Slika
Umetnite filtarsku vrećicu.
Slika
Rabite prilagodnik za mokro/suho usi-
savanje. Nataknite prilagodnik na ruko-
hvat ili usisnu cijev i pričvrstite blokirnu
polugu tako što ćete ju okrenuti.
Savjeti za čćenje / način rada Metode čćenja
Laka / normalna zaprljanja
Jaka zaprljanja ili mrlje
Završetak mokrog čćenja
Suho usisavanje
151HR
– 6
Odaberite željeni pribor te ga nataknite
na cijev za prskanje i usisavanje odno-
sno izravno na prilagodnik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti
okrenuta prema naprijed.
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Usisnu silu možete prilagoditi otvara-
njem tj. zatvaranjem ispusta sporednog
zraka.
Napomena: Nakon korištenja ponovo
zatvorite ispust sporednog zraka!
Pažnja
Ne koristite filtarsku vrećicu!
U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekući-
ne odmah isključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavšti-
ne koristite mlaznicu za pranje.
U slučaju primjene nastavka za fuge:
Nataknite i pričvrstite prilagodnik za
mokro/suho usisavanje. Nastavak za
fuge nataknite izravno na prilagodnik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog zraka ako isi-
savate vodu iz nekog spremnika. Na-
kon korištenja ga ponovo zatvorite.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi po-
glavlje "Pražnjenje spremnika").
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi po-
glavlje "Pražnjenje spremnika").
Temeljito isperite spremnik čistom vo-
dom.
Otvaranjem blokirne poluge (središnji
položaj) razdvojite dršku, cijev za pr-
skanje i usisavanje i mlaznicu za pra-
nje.
Svaki dio ponaosob isperite tekućom
vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i pri-
je ponovnog postavljanja ga pustite da
se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren kako bi se osu-
šio.
Odložite uređaj. Odložite pribor uz ure-
đaj i čuvajte u suhim prostorijama.
ƽ Opasnost od ozljeda
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
U slučaju neravnomjernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa
očistite ili zamijenite nastavak za prska-
nje.
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mre-
žicu prema gore pa je operite u čistoj
vodi.
Usisavanje s tvrdih površina
Usisavanje s toplih podova
Mokro usisavanje
Stavljanje izvan pogona
Njega, održavanje
Čćenje nastavka za prskanje
Čćenje mrežice u spremniku za
svježu vodu
152 HR
– 7
Napunite spremnik svježe vode.
Provjerite ispravnost položaja spremni-
ka za svježu vodu.
U slučaju kvara pumpe za sredstvo za
pranje obratite se servisnoj službi.
Očistite nastavak za prskanje mlaznice
za pranje.
Zatvorite ispust sporednog zraka na ru-
kohvatu.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Ako je filtarska vrećica puna, stavite
novu (kataloški broj pogledajte u popisu
zamjenskih dijelova na kraju uputa).
Očistite pjenasti filtar.
Nadopunite spremnik svježe vode.
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja,
ostavite uređaj da se ohladi.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstve-
nog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome pro-
davaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dije-
lova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pri
čuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Neravnomjerno prskanje
Nedovoljan učinak usisavanja
Pumpa za sredstvo za pranje je gla-
sna
Stroj ne radi
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i po-
sebnog pribora
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 18 l
Maks. količina primljene
vode
4 l
Snaga P
nazivna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Strujni kabel H05-VV-
F2x0,75
Zvučni tlak (EN 60704-2-
1)
73 dB(A)
Poseban pribor
kataloški br.
Filtarske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
Uložni filtar 6.414-552.0
RM 519 Sredstvo za pranje
sagova (boca od 1 lit.)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Sredstvo
za impregnaciju (boca od 0,5
lit.)
6.290-003.0
153HR
Srpski
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste
ekstraktor koji može da se primenjuje
za redovno odnosno temeljno čćenje
tepiha sa efektom dubinskog čćenja.
Umetkom za tvrde površine za
mlaznicu za pranje (sadržana u
isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primenu odgovarajućeg pribora (u
isporuci) može se koristiti i kao usisivač
za mokro/suvo usisavanje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju
se poštovati opšti sigurnosni propisi i
zakonski propisi o sprečavanju nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa
priloženim instrukcijama dovodi do
gubljenja prava na garantne usluge.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na propisno
uzemljene utičnice
Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom
utičnice.
U vlažnim prostorjama, kao što je npr.
kupatilo, uređaj priključujte na utičnice
sa prethodno ugrađenim FI-zaštitnim
prekidačem. U slučaju nedoumice
posavetujte se sa električarem.
Strujni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Upotrebljavajte samo produžne
kablove zaštićene od prskanja vode sa
pečnikom od najmanje 3x1 mm
2
.
Nikada ne koristite oštećeni strujni ili
produžni kabal! Ako se strujni kabal
ošteti, mora se zameniti posebnim
kablom kojeg možete kupiti od
proizvođača ili njegove servisne službe.
Pazite da se strujni ili produžni kablovi
ne unište ili oštete gaženjem,
prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Strujni kabal zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih ivica.
Kod zamene spojeva na strujnom ili
produžnom kablu mora se obezbediti
zaštita od prskanja i mehanička
čvrstoća.
Pre nego što se uređaj odvoji od strujne
mreže, mora uvek prvo da se isključi
preko glavnog prekidača.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za
utikač.
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Sigurnosne napomene
154 SR
– 2
Primena
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Korisnik mora da upotreblja uređaj u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
Pre uportrebe proverite da li su uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge
tečnosti.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnom
području treba poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se spre
čilo da se igraju s
uređajem.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga proveriti
ovlašćena servisna služba, budući da
postoji opasnost od unutrašnjih
oštećenja, koja mogu ugrožavati
sigurnost uređaja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene
predmete, kao što su npr. opušci od
cigareta, pepeo i drugi zapaljeni ili
užareni materijali.
Nemojte usisavati materije kao što su
gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu
sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
Tokom rada je neophodno da uređaj
bude u vodoravnom položaju.
Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Preporučeni deterdženti ne smeju da se
upotrebljavaju nerazređeni. Proizvodi
su pouzdani u radu, jer ne sadrže
materije štetne po čovekovu okolinu. U
slučaju kontakta deterdženta sa očima
odmah ih podrobno isperite vodom, a u
slučaju gutanja odmah se obratite
lekaru.
Koristite samo deterdžente koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se instrukcija za primenu i odlaganje u
otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Održavanje
Pre svakog čćenja i održavanja
isključite uređaj i strujni utikač izvucite
iz utičnice.
155SR
– 3
Radi sprečavanja opasnosti, popravke i
zamenu rezervnih delova sme da izvodi
samo ovlašćena servisna služba.
Koristite samo originalne rezervne
delove i pribor, koji su odobreni od
strane proizvođača, kako ne biste
ugrožavali sigurnost uređaja.
Pri raspakovavanju proverite da li se u
paketu nalaze svi delovi.
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako
prilikom raspakovavanja ustanovite štetu
nastalu tokom transporta, o tome odmah
obavestite svog prodavača.
Napomena: Prikazi uređaja i načina
rukovanja nalaze se na prednjim
preklopnim stranicama koje prethodno
treba da rasklopite.
Slika
1Kućište motora
2Ručka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvarač filtera
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravljački valjci
13 Priključak usisnog creva usisivača za
mokro/suvo usisavanje
14 Priključak creva za prskanje
15 Crevo za prskanje i usisavanje
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Poluga za prskanje
19 Taster za blokiranje poluge za prskanje
20 Blokirna poluga
21 Cev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna mlaznica za čćenje tepiha sa
nastavkom za tvrde površine
24 Ručna prskalica za čćenje tekstilnog
nameštaja
Pribor za mokro/suvo usisavanje
25 Adapter za mokro/suvo usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom
za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za meke podloge
29 Filter-kesa
Slika
Skinite rezervoar sveže vode.
Pritisnite bravicu i skinite rezervoar.
Napomena: Kućište motora može da
se skine samo ako je prethodno
izvađen rezervoar sveže vode.
Slika
Skinite kućište motora. Ručku za
nošenje preklopite prema napred i na
taj način deblokirajte posudu. Izvadite iz
posude pribor i točkiće.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu
stranu pa postavite penasti filter na
filtersku korpu.
Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite
da bi se zabravio.
Postavite kućište motora. Zabravite
povlačenjem uvis.
Slika
Umetnite rezervoar sveže vode.
Najpre postavite donji deo, a potom
pritisnite gore prema kućištu motora i
proverite da li je uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crevo i crevo za
prskanje na priključke na uređaju.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pre upotrebe
156 SR
– 4
Napomena: Čvrsto pritisnite usisno
crevo u priključak tako da se uglavi.
Slika
Sastavite cev za prskanje i usisavanje i
nataknite je na dršku. Blokirna poluga
se prilikom sastavljanja nalazi u sredini.
Okrenite je u smjeru kazaljke sata da
biste je zakočili.
Nataknite podni nastavak na cev za
prskanje i usisavanje i osigurajte
blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro
usisavanje.
Uvek radite sa umetnutim penastim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
mokrom/suvom usisavanju!
Opasnost po zdravlje, opasnost od
oštećenja!
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom
mestu objekta koji se čisti ispitajte
postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na
vodu (npr. parket), jer u njih može prodreti
vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak
čćenja.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Molimo Vas da za čćenje koristite samo
deterdžent za pranje tepiha RM 519
proizvođača KÄRCHER.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde
površine na podnu prskalicu. Vlakna
četke treba da budu okrenuta unazad.
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se
radi punjenja može skinuti, a može se i
napuniti direktno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac rezervoara uvis.
Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u
rezervoar sveže vode pa zatim dolijte svežu
vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje
(položaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog
vazduha na dršci.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj
I), pumpa za deterdžent je spremna.
Slika
Za prskanje rastvora deterdženta
pritisnite polugu za prskanje na dršci.
Slika
Ova poluga se u cilju trajnog prskanja
može fiksirati tako što se pritisne, dok
se istovremeno taster za blokiranje
povuče unazad.
Površinu koju čistite prelazite u
preklapajućim putanjama. Pri tome
povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi uz
povećan broj obrtaja.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač
za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crevo za prskanje i usisavanje i
crevo za prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja
eventualno preostale vode, stoga je
najbolje da delove najpre odložite u kadu ili
neko veće korito.
Rukovanje
Pranje tepiha, tvrdih površina i
tekstilnog nameštaja
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
Pranje tekstilnog nameštaja
Punjenje rezervoara sveže vode
Početak rada
Pražnjenje posuda tokom rada
157SR
– 5
Skinite pribor i rezervoar sveže vode i
deblokirajte kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite
posudu.
Uvek radite od svetla ka senci (od
prozora ka vratima).
Uvek radite od očćene ka neočćenoj
površini.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri
mokrom čćenju mogu skupiti i pustiti
boju.
Nakon čćenja, dok su još mokri,
četkajte debele tepihe u smeru tkanja
(na primer četkom za tkaninu ili četkom
za ribanje).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih
obloga možete sprečiti nanošenjem
sredstva za impregnaciju Care Tex
RM 762 nakon mokrog čćenja.
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe,
na očćenu površinu možete stati ili
postaviti nameštaj tek nakon što se
osuši.
Uključite usisavanje i prskanje
(položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno
prskajte i usisavajte rastvor
deterdženta.
Potom isključite prekidač za prskanje
pa usisajte ostatke deterdženta.
Nakon čćenja još jednom operite
tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite rastvor deterdženta i ostavite
ga da deluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao da je lako /
normalno zaprljana.
Nakon čćenja još jednom operite
tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u
tu svrhu:
u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1
litar čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa
uključite pumpu za prskanje i pustite da
radi sve dok se ne potroši čista voda.
Pažnja
Uvek radite sa umetnutom filterskom
vrećicom, osim ako koristite uložni filter
(poseban pribor).
Posuda i pribor moraju biti suvi, kako se
prljavština ne bi slepljivala.
Slika
Umetnite filtersku vrećicu.
Slika
Koristite adapter za mokro/suvo
usisavanje. Nataknite adapter na dršku
ili usisno crevo i pričvrstite blokirnu
polugu tako što ćete je okrenuti.
Izaberite željeni pribor pa ga nataknite
na cev za prskanje i usisavanje
odnosno direktno na adapter.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke treba da
budu okrenuta prema napred.
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Usisnu silu možete prilagoditi
otvaranjem odnsono zatvaranjem
ispusta sporednog vazduha.
Napomena: Nakon korišćenja ponovo
zatvorite ispust sporednog vazduha!
Saveti za čćenje / način rada
Metode čćenja
Laka / normalna zaprljanja
Jaka zaprljanja ili mrlje
Završetak pranja
Suvo usisavanje
Usisavanje sa tvrdih površina
Usisavanje sa toplih podova
158 SR
– 6
Pažnja
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
U slučaju stvaranja pene ili izbijanja
tečnosti odmah isključite uređaj i izvucite
strujni utikač!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će
da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Za usisavanje mokre ili vlažne
prljavštine koristite mlaznicu za pranje.
Pri primeni nastavka za fuge:
Nataknite i osigurajte adapter za mokro/
suvo usisavanje. Nastavak za fuge
nataknite direktno na adapter.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog vazduha ako
isisavate vodu iz nekog spoljašnjeg
suda. Nakon korišćenja ga ponovo
zatvorite.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi
poglavlje "Pražnjenje posude").
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi
poglavlje "Pražnjenje posude").
Temeljno isperite posudu čistom
vodom.
Otvaranjem blokirne poluge (položaj u
sredini) razdvojite dršku, cev za
prskanje i usisavanje i mlaznicu za
pranje.
Svaki deo zasebno isperite tekućom
vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre
ponovnog postavljanja ga pustite da se
dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio.
Odložite uređaj. Odložite pribor uz
uređaj i čuvajte u suvim prostorijama.
ƽ Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju
isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz
utičnice.
U slučaju neravnomernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa
očistite ili zamenite nastavak za
prskanje.
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite
mrežicu prema gore pa je operite u
čistoj vodi.
Napunite rezervoar sveže vode.
Proverite ispravnost položaja
rezervoara za svežu vodu.
U slučaju kvara pumpe za deterdžent
obratite se servisnoj službi.
Očistite nastavak za prskanje mlaznice
za pranje.
Zatvorite ispust sporednog vazduha na
dršci.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Ako je filter-kesa puna, stavite novu
(kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava).
Očistite penasti filter.
Mokro usisavanje
Nakon upotrebe
Nega, održavanje
Čćenje nastavka za prskanje
Čćenje mrežice u rezervoaru
sveže vode
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Neravnomerno prskanje
Nedovoljan učinak usisavanja
159SR
– 7
Dopunite rezervoar sveže vode.
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrevanja,
ostavite uređaj da se ohladi.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Pumpa za deterdžent je bučna
Uređaj ne radi
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 18 l
Maks. količina primljene
vode
4 l
Snaga P
nominalna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Strujni kabal H05-VV-
F2x0,75
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Poseban pribor
kataloški br.
Filterske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
Uložni filter 6.414-552.0
RM 519 Deterdžent za pranje
tepiha (boca od 1 lit.)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Sredstvo
za impregnaciju (boca od 0,5
lit.)
6.290-003.0
160 SR
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за рабо
та, действайте според него и го запазете
за по-късно използване или за следващия
притежател.
Този уред е разработен за частна употре
ба и не е предвиден за натоварванията на
промишлената употреба.
С покупката на този уред Вие сте при
добили един уред за впръскване и
екстрахиране за поддържащо почист
ване респ. основно почистване на по-
дове с килими с дълбоко въздействие
на почистването.
С приставката за твърди повърхности
(в обема на доставка) можете да по-
чиствате и твърди повърхности.
Със съответната принадлежност (в
обема на доставка) той може да се из-
ползва и като прахосмукачка за мокро/
сухо почистване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел пов
торна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма
териали, подлежащи на
рециклира-
не, които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявай-
те старите уреди, използвайки подходящи
за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Освен указанията в това ръководство
трябва да се спазват и общовалидните за-
конодателни предписания за безопасност
и предпазване
от нещастни случаи.
Всяка употреба, която не съответства на
приложените указания, води до отмяна на
гаранцията.
Включване на ток
Уредът да се включва само към на-
длежно заземени контакти.
Зададеното на указателната табелка
напрежение трябва да съвпада с на
прежението на контакта.
Във влажни помещения, напр. бани,
включвайте уреда в контакти с предва-
рително включена противовлагова за-
щита. Ако не сте сигурен, потърсете
съвет от електротехник.
Никога не докосвайте контакта и щеп-
села с влажни ръце.
Използвайте единствено водоустойчив
удължителен кабел с напречно сече-
ние минимум 3x1 mm2.
Никога не употребявайте дефектен
мрежови или удължителен кабел! Кога-
то мрежовият кабел е повреден, той
трябва да се подмени единствено с ка-
бел, предписан от производителя или
от сервиза на производителя.
Внимавайте мрежовият или удължи-
телният кабел да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете мрежовия
кабел от топлина, масла и остри ръбо-
ве.
При подмяна на съединения на мрежо-
вия или удължителния кабел трябва да
се гарантира осигуряване на водоза-
щита и механична здравина.
Преди да изключите уреда от електри-
ческата мрежа, първо го изключете от
основния ключ.
За да изключите уреда от мрежата, не
дърпайте за шнура за включване към
мрежата, а извадете щепсела.
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Указания за безопасност
161BG
– 2
Употреба
Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и ум-
ствени способности или с недостатъ-
чен опит и/или с недостатъчни
познания, освен ако не се контролират
от отговорно за тяхната сигурност лице
или са получили от него инструкции,
как да използват уреда
. Децата би
трябвало да се наблюдават, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
Потребителят трябва да използва уре-
да според предписанията. По време на
работа той трябва да се съобразява с
околните предмети и да внимава за
трети лица и особено за деца.
Преди използване уреда и принадлеж-
ностите да се проверят за съответства-
що на изискванията състояние. Ако
уредът не е в отлично състояние, из-
ползването му е забранено.
Никога не потапяйте уреда, кабела или
щепсела във вода или други течности.
Забранена е работата във взривоопас-
ни помещения. При работа с уреда в
опасни зони да се спазват съответните
мерки за безопасност.
Пазете уреда от външни климатични
влияния, влажност и източници на то-
плина.
Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и ум-
ствени способности или с недоста-
тъчен опит и/или с недостатъчни
познания, освен ако не се контроли-
рат от отговорно за тяхната сигур-
ност лице или са получили от него
инструкции, как да
използват уреда.
Децата би трябвало да се наблюда-
ват, за да се гарантира, че не си игра-
ят с уреда.
Уредът трябва да се поставя върху
стабилна основа.
Ако уредът падне, той трябва да бъде
проверен от оторизиран сервиз, тъй
като може да са възникнали вътрешни
повреди, които да нарушат сигурността
на продукта.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте горящи или тлеещи
обекти, като фасове от цигари, пепел
или други горящи или тлеещи матери-
али.
Не изсмуквайте материали като гипс,
цимент и т.н., тъй като в контакт с вода
те се втвърдяват и могат да увредят
функцията на уреда.
По време на експлоатация е необходи-
мо уредът да бъде в хоризонтално по-
ложение.
По време на работа уреда да не се ос-
тавя без надзор.
Препоръчаните почистващи средства
не трябва да се използват неразреде-
ни. Продуктите са сигурни за експлоа-
тация, тъй като не съдържат вещества,
вредни за околната среда. При контакт
на почистващи средства с очите те
веднага трябва да се изплакнат основ-
но с вода, а при поглъщане веднага да
се консултирате с лекар
.
Използвайте само препоръчаните от
производителя почистващи средства и
спазвайте указанията за приложение,
отстраняване и предупрежденията на
производителя на почистващото сред-
ство.
ƽ Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване оп-
ределени вещества могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните веще-
ства:
Експлозивни или горими газове, теч-
ности и прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели почиства-
щи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бен-
зин, разредители за бои, ацетон,
нафта).
Освен това тези вещества могат да по-
вредят материалите, използвани при из-
работката на уреда.
162 BG
– 3
Поддръжка
Преди всяко обслужване уредът да се
изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
За да се избегнат усложнения, ремон-
тите и смяната на резервни части на
уреда да се извършват само от отори-
зирания сервиз.
Използвайте само оригинални резерв-
ни части или принадлежности, които се
позволяват от производителя, за да не
ограничите сигурността на уреда.
При разопаковането проверете дали всич-
ки части са налице.
Ако липсват части или при разопаковането
установите транспортни дефекти, неза-
бавно уведомете Вашия търговец.
Забележка: Фигурите за уреда и обслуж-
ването се
намират на предните страни-
ци на обложката, моля преди това да ги
отворите.
Фигура
1 Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране, резервоар за прясна
вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи
колела за придвижване
13 Свързване на маркуча за всмукване на
прахосмукачката за мокро / сухо из-
смукване
14 Извод, маркуч за впръскване
15 Разпръскващ всмукващ маркуч
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Лост за впръскване
19 Бутон за фиксиране за лоста за впръск-
ване
20 Лост за блокиране
21 Разпръскващи всмукателни тръби 2 х
0,5 м
22 Място за съхранение на
тръбите за
всмукване и принадлежностите
23 Подова миеща дюза за почистване на
подове с килими, с приставка за твърди
повърхности
24 Ръчна дюза за миене за почистване на
меки мебели
Принадлежности мокро/ сухо изсмуква-
не
25 Адаптер за мокро/сухо изсмукване
26 Дюза за под с вграден вариант за по-
чистване на твърди повърхности
27 Дюза
за почистване на фуги
28 Дюза за почистване на тапицерии
29 Филтърна торбичка
Фигура
Сваляне на резервоара за чиста во-
да. Натиснете деблокирането и свале-
те резервоара.
Забележка: Корпуса на мотора можа
да се свали само, ако преди това е
свален резервоара за чиста вода.
Фигура
Свалете корпуса на мотора. За цел-
та обърнете напред дръжката за носе-
не, така се деблокира резервоара.
Свалете принадлежностите и водещи-
те колела от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите коле-
ла притиснете в отворите на пода на
резервоара до упор.
Фигура
Завъртете корпуса на мотора и поста-
вете филтъра от пенопласт на филтър-
ната кошничка.
Поставете фиксирането на филтъра и
го завъртете за да се блокира.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
Преди пускане в експлоатация
163BG
– 4
Поставете корпуса на мотора. За
блокиране издърпайте нагоре дръжка-
та за носене.
Фигура
Поставяне на резервоара за чиста
вода. Първо поставете долната част,
след това натиснете горе към корпуса на
мотора, проверете, дали се е фиксирал.
Фигура
Поставете маркуча за всмукване и мар-
куча за впръскване на изводите на уре-
да.
Забележка: Притиснете маркуча за
всмукване добре в извода, за да се
фиксира.
Фигура
Пъхнете впръскващите всмукващи
тръби една в друга и на дръжката. При
поставяне една в друга лостът за бло-
киране е в средата, за осигуряване да
се завърти по посока на часовниковата
стрелка.
Поставете дюзата за под на впръсква-
щите всмукващи тръби и я осигурете с
лоста за блокиране.
Сега уредът е подготвен за мокро по-
чистване.
Работете винаги с поставения
филтър от пенопласт, както при
мокро почистване, така и при мок-
ро/ сухо изсмукване!
Опасност за здравето, опасност
от увреждане!
Предметът, който се почиства преди
прилагане на уреда да се провери за
трайност на цвета и водоустойчивост
на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към во
дата настилки като напр. паркети (вла-
гата може да проникне и да повреди по-
да).
Указание
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава
почистващото
действие.
Използвайте подовата миеща дюза.
работете без накрайника за твърди по-
върхности.
Моля използвайте за почистване само пре-
парата за почистване на килими RM 519 на
KARCHER.
Използвайте подовата миеща дюза.
Приставката за твърди повърхности
вкарайте на накрайника за разпръсква-
не подова дюза Еx. Четките трябва да
сочат назад.
Използвайте ръчната миеща дюза.
Забележка: Резервоара за чиста вода
може да се свали за пълнене или да се на-
пълни направо на уреда.
Фигура
Обърнете капака на резервоара нагоре.
Налейте 100 - 200 мл (количеството ва-
рира според степента на замърсяване)
от RM 519 в резервоара за чиста вода,
напълнете с вода от водопровода, не
препълвайте.
Затворете отново капака на резерво
ара.
Фигура
Включете щепсела в контакта.
Натиснете прекъсвача за изсмукване
(положение I), всмукателната турбина
работи.
Фигура
Затворете напълно шибъра за страни-
чен въздух на дръжката.
Фигура
Натиснете прекъсвача за пръскане (по-
ложение I), помпата за почистващ пре-
парат е готова.
Фигура
За разпръскване на почистващия раз-
твор задействайте лоста за впръскване
на ръкохватката.
Обслужване
Мокро почистване килими/твърди по-
върхности/мека мебел
Мокро почистване на повърхности с ки-
лими
Мокро почистване на твърди повърх
ности
Мокро почистване на меки мебели
Пълнене на резервоара за чиста вода
Започване на работа
164 BG
– 5
Фигура
За постоянно пръскане лостът за
впръскване може да се фиксира, за
целта да се задейства лоста за впръск-
ване и бутона за фиксиране да се из-
дърпа назад.
Повърхността за почистване да се пре-
мине с припокриване. При това дюзата
да се извади назад (да не се плъзга).
Забележка: Ако резервоарът е пълен, по-
плавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Изключете уреда, за целта натиснете
прекъсвача за изсмукване и впръсква-
не (положение І).
Отделете разпръскващия всмукващ мар-
куч и разпръскващия маркуч от уреда.
Забележка: Евент. наличната още оста-
тъчна вода може да капе, затова най-до-
бре ги оставете в банята или във ваната.
Свалете принадлежностите и резерво-
ара за чиста вода и деблокирайте кор-
пуса на мотора.
Свалете корпуса на двигателя и из
празнете резервоара.
Работете винаги от светлината към
сянката (от прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към
все още не почистената повърхност.
Настилки с килими с гръб от коноп при
твърде мокри дейности могат да се
свият и да променят цвета си.
Дебелите килими след почистване да
се изчеткат в мокро състояние по посо-
ка на косъма (напр. с метличка за влак-
на или груба четка.
Импрегниране с Care Tex RM 762 след
мокро почистване предотвратява бър-
зото повторно замърсяване на текстил-
ната настилка.
По почистените повърхности да се ходи
или да се поставят мебели едва след из-
съхването им, за да се избегнат места с
притискане или петна от ръжда.
Включете всмукване и разпръскване
(положение І).
Разтвора за почистване да се разпръс-
не и да се изсмучи едновременно в
един работен ход.
Накрая изключете прекъсвача за
впръскване и изсмучете остатъците от
почистващия разтвор.
След почистването още веднъж почис-
тете килимите с чиста, топла вода и по
желание ги импрегнирайте.
Включете впръскване (положение І).
Почистващия разтвор да се нанесе и
да се остави да подейства 10 до 15 ми-
нути (всмукването е изключено).
След това площта да се почисти както
при леко / нормално замърсяване.
След почистването още веднъж почис-
тете килимите с чиста, топла вода и по
желание ги импрегнирайте.
Промийте разпръскващите тръбопро-
води в уреда, за целта:
Напълнете резервоара за почистващ
препарат с ок. 1 литра чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и вклю
чете разпръскващата помпа, докато
чистата вода се изразходи.
Внимание
Работете винаги с поставена филтърна
торбичка, освен при използване на па-
тронен филтър (специална принадлеж-
ност).
Резервоарът и принадлежностите тряб-
ва да бъдат сухи, за да не залепва нищо.
Фигура
Поставете филтърната торбичка.
Фигура
Използвайте адаптер за мокро/сухо из-
смукване. Поставете адаптера на ръ-
кохватката или всмукателната тръба,
завъртете лоста за блокиране и го оси-
гурете.
Изпразвайте резервоара по време на
работа
Съвети при почистване/ Начина на ра-
бота
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
Силни замърсявания или петна
Приключване на мокрото почистване
Сухо изсмукване
165BG
– 6
Изберете желаните принадлежности и
ги поставете на разпръскващите всму-
кателни тръби респ. директно на адап-
тера.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се
притисне в подовата дюза. Четките
трябва да сочат надолу.
Фигура
работете без накрайника за твърди по-
върхности.
За адаптация на силата на изсмукване
задействайте шибъра за страничен
въздух.
Забележка: След употреба затворе-
те отново шибъра за страничен въз-
дух!
Внимание
Не използвайте филтърни торбички!
Ако се образува пяна или изтича теч
ност, изключете уреда веднага или изва-
дете щепсела!
Забележка: Ако резервоарът е пълен, по-
плавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
За изсмукване на влага респ. мокри
места използвайте миещата дюза.
При използване на дюзата за фуги:
Поставете и осигурете адаптер за мок-
ро/сухо изсмукване. Поставете дюзата
за фуги директно на адаптера.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Отворете шибъра за страничен въздух,
когато се изсмуква вода от резервоар.
След употреба отново да се затвори.
Пълния резервоар да се изпразни (ви-
жте глава "Изпразване на резерво-
ара“).
Изключете уреда.
Пълния резервоар да се изпразни (ви-
жте глава "Изпразване на резерво-
ара“).
Изплакнете резервоара основно с чис-
та вода.
Отделете ръкохватката, разпръсква-
щите смукателни тръби и миещата
дюза една от друга, за целта отворете
лоста за блокиране (средно положе-
ние).
Изплакнете частите от принадлежно
стите под течаща вода и ги оставете да
изсъхнат.
Почистете филтъра от пенопласт под
течаща вода, изсушете го добре, преди
да го монтирате отново.
Оставете уреда отворен, за да изсъх-
не.
Съхранение на уреда. Приберете при-
надлежностите на уреда и съхранявай-
те в сухи помещения.
ƽ Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
При неравномерна струя на разпръс
кване.
Фигура
Освободете закрепването на дюзата и
я извадете, почистете пръскащата
дюза или я сменете.
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
Завъртете блокировката и я освободе-
те. Извадете цедката нагоре и я почис-
тете под чиста вода.
Изсмукване на твърди повърхнини
Изсмукване на повърхнини с килими
Мокро изсмукване
Спиране на експлоатация
Грижи, обслужване
Почистване на пръскащата дюза
Почиствайте цедката в резервоара за
чиста вода
166 BG
– 7
Напълнете резервоара за честа вода.
Проверете правилното положение на
резервоара за чиста вода.
Дефектна помпа почистващ препарат,
обърнете се към сервиза.
Почистете пръскащата дюза на миеща-
та дюза.
Затворете шибъра за страничен въз-
дух на дръжката.
Виже също фигура 11
Принадлежностите, всмукателният
маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, отстранете запушването.
Филтърната торбичка е пълна, поста-
вете нова торбичка (за номера за по-
ръчка виж списъка с резервни части в
края на настоящото упътване).
Почистете филтъра от пенопласт.
Допълнете резервоара за чиста вода.
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Защитата от прегряване се е задей-
ствала, оставете уреда да се охлади.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за разпростране-
ние на продуктите ни. Евентуални повреди
в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината
за тях е
в материала или при производ-
ството. В случай на използване на правото
на гаранция се обръщайте, моля, към Ва-
шия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и
документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор
на KÄRCHER ще Ви помогне
с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на упът-
ването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це по-
лучите от Вашия търговец или във фили-
ала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Запазваме си
правото на технически
изменения!
Повреди
Не изтича вода от дюзата
Неравномерна струя на разпръскване
Недостатъчна мощност на изсмукване
Помпата на почистващия препарат е
шумна
Уредът не работи
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специал-
ни принадлежности
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 18 l
Постъпваща вода, макс.4 l
Мощност Р
ном.
1200 W
Мощност Р
макс.
1400 W
Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Елементи от специалната окомплек-
товка
за поръч
ка
Филтърни торбички (5 бр.) 6.959-130.0
Филтърен патрон 6.414-552.0
RM 519 Препарат за почист-
ване на килими (1 л бутилка)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Импрегни-
ране (0,5 л бутилка)
6.290-003.0
167BG
Eesti
– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutami-
sega kaasnevaks koormuseks.
Selle masina ostmisega omandasite pi-
serdus-ekstraktsiooniseadme vaipkate-
te jooksvaks või põhipuhastuseks;
masinal on süvapuhastustoime.
Kasutades pesudüüsil kõvade pindade
otsakut (kuulub tarnekomplekti), võib
puhastada ka kõvasid pindu.
Vastavate tarvikutega (tarnekomplek-
tis) saab seda kasutada ka märg-/kuivi-
murina.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud
märkustele tuleb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite
vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõ-
las käesolevate juhistega, toob kaasa ga-
rantii kustumise.
Ühendus vooluvõrku
Ühendage seade vooluvõrku ainult
nõuetekohaselt maandatud pistikutega.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma pistikupesa pingega.
Niisketes ruumides, näit. vannitoas,
ühendage seade vooluvõrku pistikupe-
sadest, millel on FI-kaitselüliti. Kahtluse
korras küsige nõu elektrikult.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega.
Kasutage ainult veepritsmete vastu
kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige
on vähemalt 3x1 mm².
Ärge kunagi kasutage defektset võrgu-
või pikenduskaablit! Kui võrgukaabel
viga saab, tuleb see asendada spet-
siaalse võrgukaabliga, mida on võimalik
tellida tootjafirmast või tootja klienditee-
nindusest.
Jälgige, et võrgu- või pikenduskaablist
üle ei sõidetaks, et seda ei muljutaks,
rebitaks vms., mis võib kaablit vigasta-
da. Kaitske võrgukaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
väljavahetamise korral peab olema ta-
gatud kaitstus veepritsmete vastu ning
mehhaaniline stabiilsus.
Enne seadme lahutamist vooluvõrgust,
tuleb see alati esmalt pealülitist välja lü-
litada.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Ohutusalased märkused
168 ET
– 2
Kasutamine
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Ta peab arvestama kohalike olu-
dega ja jälgima seadmega töötades
kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Kontrollige enne kasutamist, kas sead-
me ja tarvikute seisund vastab nõuete-
le. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet või tarvikut kasutada.
Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit
ega pistikut vette või muudesse vedeli-
kesse.
On keelatud kasutada seadet plahva-
tusohustatud ruumides. Kui kasutate
seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid
ohutusalaseid eeskirju.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingi-
muste, niiskuse ja kuumusallikate eest.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Seade peab olema stabiilsel alusel.
Kui seade peaks alla kukkuma, tuleb
seda volitatud hooldustöökojas kontrol-
lida, sest esineda võib sisemisi rikkeid,
mis piiravad seadme kasutusohutust.
Ärge imege seadmesse mürgiseid ai-
neid.
Ärge imege põlevaid ega hõõguvaid ob-
jekte, näit. sigaretikonisid, tohka või
muid põlevaid või hõõguvaid materjale.
Ärge kunagi imege sellised materjale
nagu kips, tsement jne., sest kokkupuu-
tel veega võivad need kivistuda ja ohus-
tada seadme tööd.
Töö käigus peab seade olema horison-
taalses asendis.
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta,
kui see töötab.
Soovitatud puhastusvahendeid ei tohi
kasutada lahjendamata kujul. Tooted
on turvalised, sest ei sisalda keskkon-
nale kahjulikke aineid. Kui puhastusva-
hendit sattub silma, tuleb silmi kohe
põhjalikult veega loputada ja allaneela-
mise korral pöörduda arsti poole.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
puhastusaineid ning järgige puhastu-
saine tootjate kasutus- ja kõrvaldamis-
nõudeid ning hoiatusi.
ƽ NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moo-
dustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-
te eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tuge-
vasti leeliseliste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvi-
lahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada sead-
me valmistamisel kasutatud materjale.
Tehnohooldus
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade
välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Et vältida ohtusid, tohib remonttöid ja
seadme varuosade vahetamist teosta-
da ainult volitatud hooldustöökoda.
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvi-
kuid, mis on tootja poolt aktsepteeritud.
Nii väldite seadme ohutuse vähenemist.
169ET
– 3
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on
olemas.
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti
pakkides transpordil tekkinud vea, teavita-
ge sellest koheselt seadme müüjat.
Märkus: Seadme ja selle kasutamise pildid
on eesmistel sisekaantel, palun tehke need
eelnevalt lahti.
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee
paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Märg-/kuivimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Piserdus-imivoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserdushoob
19 Piserdushoova fikseerimisklahv
20 Lukustushoob
21 Piserdus-imitorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Pesu-põrandadüüs vaipkatete puhasta-
miseks, kõvade pindade otsakuga
24 Pesu-käsidüüs polstrite puhastamiseks
Märg-/kuivimu tarvikud
25 Märg-/kuivpuhastuse adapter
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
27 Ühendusdüüs
28 Polsterdüüs
29 Filterkott
Joonis
Eemaldage puhta vee paak. Vajutage
lukustusest vabastamise klahvile ja võt-
ke paak ära.
Märkus: Mootor korpust saab ära võtta
ainult siis, kui eelnevalt võeti ära puhta
vee paak.
Joonis
Eemaldage mootori korpus. Selleks
suruge kandesang ette, et vabastada
mahuti lukustusest. Võtke tarvikud ja
juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud
lõpuni mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Keerake mootori korpus ümber ja pan-
ge vahtkummist filter filtrikorvile.
Pange filtrilukk kohale ja keerake seda
lukustamiseks.
Pange mootori korpus kohale. Lukus-
tamiseks tõmmake kandesanga üles.
Joonis
Pange puhta vee paak kohale. Kõige-
pealt pange kohale alumine osa, siis
suruge ülevalt vastu mootori korpust,
kontrollige, kas see on asendisse fik-
seerunud.
Joonis
Torgake imivoolik ja piserdusvoolik ma-
sinal olevatele ühenduskohtadele.
Märkus: Suruge imivoolik tugevasti ühen-
duskohta, et see asendisse fikseeruks.
Joonis
Ühendage piserdus-imitorud ja torgake
käepidemele. Kokkupaneku ajal on lu-
kustushoob keskel, kinnitamiseks kee-
rake päripäeva.
Torgake põrandaotsik piserdus-imoto-
rudele ja kinnitage lukustushoovaga.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette
valmistatud.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Enne seadme kasutuselevõttu
170 ET
– 4
Nii märg- kui kuivpuhastamise juu-
res peab vahtkummist filter olema
alati paigaldatud!
Oht tervisele, vigastusoht!
Enne seadme kasutamist kontrollige pu-
hastatavat eset mõnes silmatorkamatus
kohas värvi- ja veekindluse osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke kat-
teid nagu nt parkettpõrandaid (niiskus võib
sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Märkus
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhas-
tustoimet.
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Kasutage palun puhastamiseks ainult
KÄRCHERi vaipkatete puhastusvahendit
RM 519.
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Torgake kõvade pindade otsik küljelt pi-
serdus-eks-põrandadüüsile. Harjased
peavad olema suunatud taha.
Kasutage pesu-käsidüüsi.
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks
ära võtta, kuid seda võib täita ka masina
küljes.
Joonis
Tõstke paagi kaas üles.
Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb ole-
nevalt määrdumusastmest muuta) va-
hendit RM 519 puhta vee paaki, lisage
kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
Pange paagi kaas jälle kinni.
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage imemislülitile (asend I), imitur-
biin töötab.
Joonis
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu sii-
ber täiesti.
Joonis
Vajutage piserduslülitile (asend I), pu-
hastusaine pump on tööks valmis.
Joonis
Puhastuslahuse piserdamiseks vajuta-
ge käepidemel olevale piserdushoova-
le.
Joonis
Püsivaks piserdamiseks võib piserdus-
hoova fikseerida, selleks vajutage pi-
serdushoovale ja tõmmake
fikseerimisklahvi taha.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
kumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuu-
res tõmmake otsakut tagasi (mitte
lükata).
Märkus: Kui paak on täis, sulgeb ujuk
imiava ja seade töötab kõrgema pöörete
arvuga.
Lülitage seade välja, selleks vajutage
imi- ja piserduslülitile (asend 0).
Lahutage piserdus-imivoolik ja piser-
dusvoolik seadme küljest.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud
vett, mis võib välja tilkuda, seepärast on
soovitav asetada dušikabiini või vanni.
Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak
ning vabastage mootori korpus lukustu-
sest.
Eemaldage mootori korpus ja tühjenda-
ge paak.
Töötage alati valgusest varju (akna juu-
rest ukse juurde).
Käsitsemine
Vaipkatete/kõvade pindade/pehme
mööbli märgpuhastus
Vaipkatete märgpuhastamine
Kõvade pindade märgpuhastamine
Polstrite märgpuhastus
Puhta vee paagi täitmine
Töö alustamine
Paagi tühjendamine töö käigus
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas
töötada
171ET
– 5
Töötage alati puhastatud pinnalt puhas-
tamata pinnale.
Džuudist seljaga vapikatted võivad
märja töötlemise korral kokku tõmbuda
ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast pu-
hastamist märjana karuse suunas (nt
karuseharja või narmasharjaga).
Impregneerimine vahendiga Care Tex
RM 762 pärast märgpuhastust hoiab ära
tekstiilkatte kiire uuesti määrdumise.
Et vältida muljumiskohti või roosteplek-
ke, tohib puhastatud pinnale astuda või
sellele mööblit asetada alles pärast kui-
vamist.
Lülitage sisse imemine ja piserdus
(asend I).
Piserdage puhastuslahus ühe töökäi-
guga peale ja tõmmake samaaegselt
masinasse.
Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja
tõmmake puhastusaine jääk masinasse.
Pärast vaipkatete puhastamist puhas-
tage veelkord üle puhta sooja veega ja
impregneerige soovi korral.
Lülitage sisse piserdus (asend I).
Kandke peale puhastuslahust ja laske
10 kuni 15 minutit toimida (imemine on
välja lülitatud).
Puhastage seejärel pinda nagu kerge /
normaalse määrdumuse puhul.
Pärast vaipkatete puhastamist puhas-
tage veelkord üle puhta sooja veega ja
impregneerige soovi korral.
Peske seadme piserdusjuhtmed läbi.
Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puh-
ta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage
sisse piserduspump, kuni puhas vesi on
ära kulutatud.
NB!
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a.
juhul, kui kasutatakse padrunfiltrit (lisava-
rustus).
Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et
miski kinni ei kleepuks.
Joonis
Pange filtrikott kohale.
Joonis
Kasutage märg-/kuivpuhastuse adapte-
rit. Torgake adapter käepidemele või
imitorule, keerake lukustushooba ja kin-
nitage sellega.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage pi-
serdus-imitorude või vahetult adapteriga.
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põranda-
düüsi. Harjased peavad olema suuna-
tud ette.
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrva-
lõhu siibrile.
Märkus: Pärast kasutamist sulgege
kõrvaõhu siiber uuesti!
NB!
Ärge kasutage filtrikotti!
Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise kor-
ral lülitage masin kohe välja või tõmmake
välja toitepistik!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Niiskuse või vedeliku imemiseks kasu-
tage pesudüüsi.
Vuugiotsiku kasutamisel:
Torgake otsa märg-/kuivpuhastuse
adapter ja fikseerige see. Torgake vuu-
giotsik vahetult adapterile.
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
Tugev määrdumus või plekid
Märgpuhastuse lõpetamine
Kuivimemine
Kõvade pindade puhastamine
Põrandate vaipkatete puhastamine
Märgimemine
172 ET
– 6
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Paagist masinasse vett imedes avage
kõrvalõhu siiber. Pärast kasutamist
pange uuesti kinni.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paa-
gi tühjendamine“).
Lülitage seade välja.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paa-
gi tühjendamine“).
Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Võtke käepide, piserdus-imitorud ja pe-
sudüüs üksteise küljest lahti, selleks
avage lukustushoob (keskmine asend),
Loputage tarvikuid ühekaupa voolava
vee all ja laske kuivada.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee
all, enne paigaldamist laske kuivada.
Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seis-
ma.
Seadme ladustamine. Mahutage tarvi-
kud masinasse ja säilitage kuivas ruu-
mis.
ƽ Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöö-
de alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake
välja, puhastage piserdusotsakut või
vahetage.
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke
sõel suunaga üles välja ja puhastage
puhta vee all.
Täitke puhta vee paak.
Kontrollige, kas puhta vee paak korrali-
kult paigas.
Puhastusaine pump defektne, pöördu-
ge klienditeenindusse.
Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu sii-
ber.
Vt ka joonit 11
Tarvikud, imivoolik või imitorud on um-
mistunud, kõrvaldage ummistus.
Filterkott on täis, paigaldage uus filter-
kott (tellimus-nr. vt varuosade nimekirja
käesoleva juhendi lõpus).
Puhastage vahtkummist filter.
Täitke puhta vee paak.
Ühendadage võrgupistik.
Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske
masinal jahtuda.
Kasutuselt võtmine
Hooldus
Piserdusotsiku puhastamine
Puhta vee paagi sõela puhastamine
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
Ebaühtlane piserdusjuga
Ebapiisav imivõimsus
Puhastusaine pump töötab valjult
Seade ei tööta
173ET
– 7
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõ-
pust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi fi-
liaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimi-
ne
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Veepaagi maht, maks. 4 l
Võimsus P
nimi
1200 W
Võimsus P
maks
1400 W
Võrgukaabel H05-VV-
F2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
Erivarustus
Tellimisnr.
Filtrikott (5 tk.) 6.959-130.0
Padruni filter 6.414-552.0
RM 519 Vaibapuhastusva-
hend (1 l pudel)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Impreg-
neerimisvahend (0,5 l pudel)
6.290-003.0
174 ET
Latviešu
– 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša-
nai un nav paredzēts profesionālās lietoša-
nas prasībām.
Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopir-
cis izsmidzināmo ekstrakcijas ierīci pa-
klāju segumu uzturēšanai, respektīvi,
pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas efektu.
Ar mazgāšanas sprauslas uzgali cietu
virsmu tīrīšanai (piegādes komplektā)
var notīrīt arī cietas virsmas.
Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes
komplektā) to var izmantot arī kā mitro/
sauso putekļu sūcēju.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lieto-
šanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja
apstiprinātie vispārējie darba drošības un
veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierī-
ces izmantošanas rezultātā zūd garantija.
Strāvas pieslēgums
Ierīci atļauts pieslēgt tikai saskaņā ar
noteikumiem sazemētām kontaktligz-
dām.
Ierīces datu plāksnītē norādītajam
spriegumam jāatbilst kontaktligzdas
spriegumam.
Telpās ar augstu mitruma koncentrāci-
ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci
strāvai pieslēdziet, izmantojot
priekšslēguma FI-aizsargslēdzi. Šaubu
gadījumā lūdziet padomu elektrospe-
ciālistam.
Nekādā gadījumā neķerieties klāt kon-
taktspraudnim un kontaktligzdai ar mit-
rām rokām.
Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai
ūdensnecaurlaidīgu pagarin
ātāju ar mi-
nimālo šķērsgriezumu 3x1 mm².
Nekādā gadījumā neizmantojiet bojātu
tīkla kabeli vai pagarinātāju! Ja tīkla ka-
belis ir bojāts, tas ir jānomaina ar spe-
ciālu tīkla kabeli, ko var iegādāties pie
ierīces ražotāja vai klientu apkalpoša-
nas centrā.
Pievērsiet uzmanību tam, lai tīkla kabe-
lis vai pagarinātājs netiktu bojāts, pār-
braucot tam pāri, iespiežot to starp
citiem priekšmetiem, pārraujot to vai
tamlīdzīgā veidā. Sargājiet tīkla kabeli
no karstuma iedarbības, eļļas un asu
priekšmetu malām.
Nomainot tīkla kabeļ
a vai pagarinātāja
savienojumus, jānodrošina, lai tiktu sa-
glabāta kabeļa mehāniskā izturība un
aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedar-
bību.
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vis-
pirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Drošības norādījumi
175LV
– 2
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Lietošana
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bērni) ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie-
rīci.
Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbil-
stoši tās ekspluatācijas noteikumiem.
Viņam ir jāņem vērā apkārtējie apstākļi,
un lietojot ierīci, j
āuzmanās no ierīces
netīšas ietekmes uz trešām personām,
īpaši uz bērniem.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
un tās pierīces atrodas lietošanai pie-
mērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav ap-
mierinošs, tad ierīci izmantot nav
atļauts.
Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu
ūdenī vai citos šķidrumos.
Ierīces izmantošana sprādzienbīsta-
mās telpās ir aizliegta. Ekspluatējot ierī-
ci paaugstinātas bīstamības apstākļos,
jāievēro atbilstošie darba drošības no-
teikumi.
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabv
ēlī-
giem laika apstākļiem, mitruma un kar-
stuma avotiem.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bērni) ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie-
rīci.
Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei
autorizēt
ā klientu apkalpošanas die-
nestā, jo ierīcei var būt iekšēji bojājumi,
kas ierobežo preces drošību.
Nesūciet indīgas vielas.
Nesūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus, piemēram, cigarešu iz-
smēķus, pelnus vai citus degošus vai
kvēlojošus materiālus.
Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie
savienojumā ar ūdeni var sacietēt un
apdraudēt ierīces darbību.
Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda ho-
rizontāli.
Ierīcei atrodoties darba režīmā, nekādā
gadījumā neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
Ieteiktos tī
rīšanas līdzekļus nedrīkst lie-
tot neatšķaidītus. Produkti ir droši eks-
pluatācijai, jo nesatur apkārtējai videi
kaitīgas vielas. Ja tīrīšanas līdzeklis no-
nāk acīs, tās nekavējoši ir jāizskalo ar
lielu ūdens daudzumu, un ja tīrīšanas lī-
zeklis tiek norīts, nekavējoši sazinieties
ar ārstu.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīša-
nas līdzekļus, kā arī ievērojiet tīrīšanas
līdzekļu ražotāju lietošanas, utilizācijas
un brīdinājuma norādījumus.
ƽ Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-
las var veidot sprādzienbīstamus tvaikus
vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmo-
jošas gāzes, šķidrumus un putekļus (re-
aktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, ma-
zuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā iz-
mantotos materiālus.
176 LV
– 3
Tehniskā apkope
Pirms jebkuru apkopes darbu veikša-
nas ierīci izslēdziet un atvienojiet to no
strāvas padeves.
Lai novērstu risku, ierīces remontu un
detaļu nomaiņu atļauts veikt tikai autori-
zētam klientu apkalpošanas dienestam.
Lai nemazinātos ierīces drošība, izman-
tojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus, kurus sertificējis ražotājs.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir vi-
sas detaļas.
Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot
to no iepakojuma, Jūs ierīcei konstatējat
transportēšanas laikā radušos bojājumus,
nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegādātās
preces izplatī
tāju.
Piezīme: Ierīces un tā lietošanas attēlus at-
radīsiet priekšējā vāka lapās, lūdzu, atlo-
kiet tās vaļā.
Attēls
1 Motora nodalījums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra noslēgs
5Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
7Sūkšanas slēdzis (0 / I)
8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
10 Tīrā ūdens tvertne
11 Tvertne
12 Vadāmie skrituļi
13 Mitrā/sausā putekļsūcēja sūkšanas šļū-
tenes pieslēgums
14 Pieslē
gums, smidzināšanas šļūtene
15 Smidzināšanas-sūkšanas šļūtene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizbīdnis
18 Smidzināšanas svira
19 Smidzināšanas sviras fiksācijas taus-
tiņš
20 Bloķēšanas svira
21 Smidzināšanas-sūkšanas caurules 2 x
0,5 m
22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinā-
jums
23 Grīdas mazgāšanas sprausla mīksto
grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto
virsmu tīrīšanai
24 Rokas mazgāšanas sprausla polsterē-
jumu tīrīšanai
Mitrās/sausās tīrīšanas putekļu sūcēja
piederumi
25 Adapters mitrajai/sausajai sūkšanai
26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
27 Saduru sprausla
28 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
29 Filtra maisiņš
Attēls
Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospie-
diet fiksatoru un noņemiet tvertni.
Piezīme: Motora korpusu var noņemt ti-
kai tad, ja pirms tam ir noņemta tīrā
ūdens tvertne.
Attēls
Noņemiet motora korpusu. Šim nolū-
kam atlokiet pārvietošanas rokturi uz
priekšu, tādējādi atbloķējas tvertne. Iz-
ņemiet no tvertnes piederumus un
vadrullīšus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus ie-
spiediet līdz galam atverēs, kas atrodas
tvertnes pamatnē.
Attēls
Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet
uz filtrelementa putuplasta filtru.
Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai
tas nofiksētos.
Uzlieciet motora korpusu
. Lai nofiksē-
tu, pavelciet pārvietošanas rokturi uz
augšu.
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Pirms ekspluatācijas sākšanas
177LV
– 4
Attēls
Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms
ievietojiet apakšdaļu, tad augšpusē pa-
spiediet pret motora korpusu, pārbau-
diet, vai tas ir nofiksējies.
Attēls
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smi-
dzināšanas šļūteni ierīces pieslēgu-
miem.
Piezīme: Sūkšanas šļūteni iespiediet
pieslēgumā, lai tā nofiksētos.
Attēls
Salieciet kopā smidzināšanas-sūkša-
nas caurules un uzspraudiet uz roktura.
Bloķēšanas svira saliekot ir pa vidu, lai
to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrādītāja
virzienā.
Uzlieciet uz smidzināšanas-sūkšanas
caurulēm uzgali grīdas tīr
īšanai un no-
fiksējiet ar bloķēšanas sviru.
Ierīce ir gatava mitrajai tīrīšanai.
Vienmēr strādājiet ar ievietotu pu-
tuplasta filtru, gan mitrās tīrīšanas,
gan mitrās/sausās sūkšanas laikā!
Kaitējums veselībai, bojājumu risks!
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā
pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas notu-
rību un ūdensizturību.
Netīriet ūdens neizturīgus segumus, kā,
piemēram, parketu (mitrums var iesūkties
un sabojāt virsmu).
Piezīme
Silts ūdens (maksimāli 50 °C) palielina tīrī-
šanas efektivitāti.
Izmantojiet grīdas mazgāšanas spraus-
lu.
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūk-
šanai.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRC-
HER paklāju tīrīšanas līdzekli RM 519.
Izmantojiet grīdas mazgāšanas spraus-
lu.
Sāņus uz smidzināšanas-ekstrakcijas
grīdas sprauslas uzbīdiet uzgali cieto
virsmu tīrīšanai. Sukas sariem ir jābūt
vērstiem uz aizmuguri.
Izmantojiet rokas mazgāšanas sprauslu.
Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to
var noņemt vai uzpildīt, kad tā atrodas apa-
rātā.
Attēls
Paceliet uz augšu tvertnes vāku.
Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml
RM 519 (daudzums var mainīties atka-
rībā no netīrības pakāpes), piepildiet ar
krāna ūdeni, taču nepārpildiet.
Aizveriet tvertnes vāku.
Attēls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I),
sāk darboties sūkšanas turbīna.
Attēls
Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni
uz roktura.
Attēls
Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozī-
cijā I), tīrīšanas līdzekļa sūknis ir gatavs
darbam.
Attēls
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, no-
spiediet smidzināšanas sviru uz roktu-
ra.
Attēls
Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu,
smidzināšanas sviru var nofiksēt, šim
nolūkam nospiediet smidzināšanas svi-
ru un pavelciet fiksācijas taustiņ
u atpa-
kaļ.
Iekārtas lietošana
Paklāju/cietu virsmu/polsterējumu
mitrā tīrīšana
Paklāju mitrā tīrīšana
Cieto virsmu mitrā tīrīšana
Polsterējumu mitrā tīrīšana
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Darba uzsākšana
178 LV
– 5
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, at-
velciet sprauslu atpakaļ (nebīdiet).
Piezīme: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbo-
jas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas
un smidzināšanas slēdžus (pozīcija 0).
Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas
šļūteni un smidzināšanas šļūteni no
aparāta.
Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais
ūdens, tādēļ labāk ievietojiet dušā vai
vannā.
Noņemiet piederumus un tīr
ā ūdens
tvertni un atbrīvojiet motora korpusu.
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
tvertni.
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās
uz nenotīrīto virsmu.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst
krāsa.
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jā-
izsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu).
Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc
mitrās tīrīšanas novērš tekstilseguma
ātru nosmērēšanos.
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virs-
mas drīkst kāpt un novietot mēbeles ti-
kai pēc tās izžūšanas.
Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu
(pozīcija I).
Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un vien-
laikus uzsūciet vienā darba piegājienā.
Pēc tam izslēdziet smidzināšanas slē-
dzi un uzsūciet atlikušo tīrīšanas šķīdu-
mu.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar
tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības im-
pregnē
jiet.
Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet
tam iedarboties 10 - 15 minūtes (sūkša-
na ir izslēgta).
Tīriet virsmu tāpat kā nelielas / vidējas
netīrības gadījumā.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar
tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības im-
pregnējiet.
Izskalojiet aparāta smidzināšanas va-
dus, šim nolūkam:
piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar
apm. 1 litru tīra ūdens.
Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un
iesl
ēdziet smidzināšanas sūkni, līdz
viss tīrais ūdens ir izlietots.
Uzmanību
Vienmēr strādājiet ar ievietotu filtra maisi-
ņu, izņemot gadījumus, kad izmantojat pat-
ronfiltru (speciālais piederums).
Tvertnei un piederumiem jābūt tīriem, lai
nekas nesaliptu.
Attēls
Ievietojiet filtra maisiņu.
Attēls
Izmantojiet adapteru mitrajai/sausajai
sūkšanai. Uzlieciet adapteru uz roktura
vai sūkšanas caurules, pagrieziet blo-
ķēšanas sviru un tādējādi nofiksējiet.
Tvertnes iztukšošana darba laikā
Tīrīšanas padomi/darba metode
Tīrīšanas metodes
Nelieli / vidēji netīrumi
Liela netīrība vai plankumi
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
Sausā sūkšana
179LV
– 6
Izvēlieties vajadzīgos piederumus un
uzlieciet tos uz smidzināšanas-sūkša-
nas caurulēm jeb uzreiz uz adaptera.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls
Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām
grīdām. Sariem jārāda uz priekšu.
Attēls
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūk-
šanai.
Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet
papildu gaisa aizbīdni.
Piezīme: Pēc lietošanas papildu gaisa
aizbīdni atkal aizveriet ciet!
Uzmanību
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, apa-
rāts nekavējoties jāizslēdz un jāatvieno
kontaktdakša!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbo-
jas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšo-
jiet tvertni.
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, iz-
mantojiet mazgāšanas sprauslu.
Lietojot uzgali savienojumu tīrīšanai:
Uzlieciet un nostipriniet adapteru mitra-
jai/sausajai sūkšanai. Uzgali savienoju-
mu tīrīšanai uzlieciet tieši uz adaptera.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls
Atveriet papildu gaisa aizbīdni, ja no kā-
das tvertnes iesūc ūdeni. Pēc lietoša-
nas atkal aizveriet ciet.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu
„Tvertnes iztukšošana“).
Izslēdziet ierīci.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu
„Tvertnes iztukšošana“).
Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni.
Atdaliet rokturi, smidzināšanas-sūkša-
nas caurules un mazgāšanas sprauslu,
atverot bloķēšanas sviru (vidējā pozīci-
jā).
Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi
zem tekoša ūdens un pēc tam ļaujiet
nožūt.
Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša
ūdens, pirms ievietošanas atpakaļ ļau-
jiet tam nožūt.
Lai aparāts izžūtu, atstājiet to atvērtu.
Uzglabājiet aparātu. Novietojiet piede-
rumus pie aparāta un uzglabājiet sau-
sās telpās.
ƽ Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Ja ir nevienmērīga smidzināšanas
strūkla.
Attēls
Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un iz-
velciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet
to vai nomainiet.
1 x gadā vai pēc vajadzības.
Attēls
Pagrieziet un atbrīvojiet fiksatoru. Izņe-
miet sietu virzienā uz augšu un iztīriet
zem tīra ūdens.
Cietu virsmu tīrīšana
Tepiķu tīrīšana
Mitrā sūkšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Kopšana, tehniskā apkope
Smidzināšanas sprauslas tīrīšana
Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana
180 LV
– 7
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu
stāvokli.
Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezie-
ties klientu servisā.
Iztīriet mazgāšanas sprauslas smidzi-
nāšanas uzgali.
Aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz rok-
tura.
Skatiet arī 11. attēlu
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūte-
ne vai sūkšanas caurules, likvidējiet
aizsērējumus.
Filtra maisiņš ir pilns, ievietojiet jaunu
filtra maisiņu(pasūtījuma Nr. skat. re-
zerves daļu sarakstā šīs instrukcijas
beigās).
Iztīriet putuplasta filtru.
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Reaģējusi pārkaršanas aizsardzības
sistēma, ļaujiet ierīcei atdzist.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez mak-
sas novērsīsim iespējamos darbības traucē-
jumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla
vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams ga-
rantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu
pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienesta iestādē, uzrā
dot pir-
kumu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu fir-
mas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Traucējumi
No sprauslas neizplūst ūdens
Nevienmērīga smidzināšanas strūkla
Nepietiekoša sūkšanas jauda
Skaļš tīrīšanas līdzekļa sūknis
Aparāts nestrādā
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piede-
rumu pasūtīšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 18 l
Ūdens patēriņš, maks. 4 l
Jauda P
nom
1200 W
Jauda P
maks
1400 W
Tīkla kabelis H05-VV-
F2x0,75
Trokšņu līmenis (EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
Speciālie piederumi
Pasūtījuma
Nr.
Filtra maisiņi ( 5 gab.) 6.959-130.0
Patronfiltrs 6.414-552.0
RM 519 paklāju tīrīšanas lī-
dzeklis (1 l pudele)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex impregnē-
tājs (0,5 l pudele)
6.290-003.0
181LV
Lietuviškai
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Jūs įsigijote valymo srove prietaisą,
skirtą rutininiam ir baziniam veiksmin-
gam kiliminių dangų valymui.
Su specialiu plovimo antgalio priedu
kietiems paviršiams (tiekiamas kartu)
galite valyti ir kietus paviršius.
Su reikiamais priedais galite naudoti
prietaisą ir kaip drėgno / sauso valymo
siurblį.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje
reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų
saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių
nurodym
ų, garantija nebetaikoma.
Prijungimas prie elektros tinklo
Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžemi-
no kištukinio lizdo.
Techninių parametrų lentelėje nurodyta
įtampa turi sutapti su kištukinio lizdo
įtampa.
Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam-
baryje, junkite prietaisą prie kištukinio
lizdo su apsauginiu išjungikliu. Jei abe-
jojate, pasitarkite su kvalifikuotu elektri-
ku.
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Naudokite tik nuo vandens apsaugotą
ilginimo kabelį su ne mažesniu nei 3x1
mm² skersmeniu.
Jokiu būdu nenaudokite sugadinto elek-
tros tinklo ar ilgintuvo kabelio! Jei elek-
tros tinklo kabelis pažeistas, pakeiskite
jį atitinkamu kabeliu, kurį galite įsigyti iš
gamintojo arba jo klientų aptarnavimo
tarnybos.
Patikrinkite, ar elektros tinklo arba ilgin-
tuvo kabelis nepervažiuotas, nesu-
spaustas, neištampytas ar kitaip
nepažeistas. Saugokite elektros kabe-
lius nuo karščio, tepalo ir netempkite jų
virš aštrių briaunų.
Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo
kabelių movas, reikia užtikrinti, kad ka-
beliai bus apsaugoti nuo vandens purs-
lų ir atsparūs mechaniniam poveikiui.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuką
kištukinio lizdo visada iš pradžių išjunki-
te prietaiso pagrindinį jungiklį.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros lai-
do.
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Nurodymai dėl saugos
182 LT
– 2
Naudojimas
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi atsižvelgti į vietos
sąlygas ir dirbdamas prietaisu atkreipti
dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į
vaikus.
Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite
ar jis ir jos priedai tvarkingi. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali-
ma naudoti.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, ka-
belio ar kištukų į vandenį ar kitą skystį.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Saugokite prietaisą nuo atmosferos po-
veikio, drėgmė
s ir karščio.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin-
do.
Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės,
jį turi patikrinti įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba, nes atsiradęs vidinis gedi-
mas gali riboti prietaiso saugą.
Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
Nesiurbkite degančių ar rusenančių
objektų, pavyzdžiui, nuorūkų, pelenų ar
kitų degančių ar rusenančių medžiagų.
Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas,
cementas ir pan., nes po sąlyčio su
vandeniu jos gali sukietėti ir sutrikdyti
prietaiso veikim
ą.
Naudojamą prietaisą statykite į horizon-
talią padėtį.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
Rekomenduojamų valymo priemonių
negalima naudoti jų nepraskiedus. Ga-
minius yra saugu naudoti tuomet, kai
juose nėra aplinkai kenksmingų me-
džiagų. Valikliui patekus į akis, nedels-
dami gerai išplaukite vandens srove,
prariję valiklio, nedelsdami kreipkitės į
gydytoją.
Naudokite tik gamintojo rekomenduoja-
mas valomąsias priemones ir laikykitės
valomosios priemonės gamintojo nau-
dojimo bei atliekų šalinimo reikalavimų
bei įspėjamųjų nuorodų.
ƽ Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dul-
kių (reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliumi-
nio, magnio, cinko) kartu su stipriai šar-
miniais arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skie-
diklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Techninė priežiūra
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
remonto darbus prietaisą išjunkite, o
elektros laido kištuką ištraukite iš kištu-
kinio lizdo.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti gali
tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
183LT
– 3
Siekiant nepakenkti prietaiso saugai, nau-
dokite tik gamintojo rekomentuojamas ori-
ginalias atsargines detales ir priedus.
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra
visos dalys.
Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite
transportavimo metu padarytų pažeidimų,
nedelsdami informuokite prietaiso pardavėją.
Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduo-
tas prietaisas ir jo valdymas, rasite virše-
liuose, kuriuos prieš tai turite išskleisti.
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
8 Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Sauso ir drėgno valymo siurblio siurbi-
mo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Purškimo-siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklendė
18 Purkštuvo svirtis
19 Purkštuvo svirties perjungimo kaištis
20 Blokavimo svirtis
21 Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
23 Specialus plovimo antgalis kiliminėms
dangoms ir kietiems paviršiams
24 Rankinis plovimo antgalis minkštiems
apmušalams
Drėgno ir sauso siurbimo priedai
25 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis
26 Antgalis kietoms grindims siurbti
27 Siaurasis antgalis
28 Minkštų apmušalų antgalis
29 Filtro maišelis
Paveikslas
Nuimkite švaraus vandens baką. Pa-
spauskite fiksatorių ir nuimkite baką.
Pastaba: Variklio korpusą galite nuimti tik
prieš tai išėmę švaraus vandens baką.
Paveikslas
Nuimkite variklio korpusą. Paverskite
į priekį nešimo rankeną, kad bakas atsi-
blokuotų. Išimkite priedus ir kreipiamuo-
sius ratukus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratu-
kus į
angas kameros apačioje.
Paveikslas
Apsukite variklio korpusą ir uždėkite
putplasčio filtrą ant filtro dėžės.
Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Uždėkite variklio korpusą. Norėdami
užfiksuoti, patraukite nešimo rankeną į
viršų.
Paveikslas
Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pra-
džių uždėkite apatinę dalį, po to pa-
spauskite viršuj prieš variklio korpusą ir
patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite
ant prietaiso movų.
Pastaba: Siurbimo žarną stipriai
įspauskite į movą, kad ji užsifiksuotų.
Paveikslas
Sujunkite purškimo-siurbimo vamz-
džius ir pastumkite rankeną. Jungiant
šiuos vamzdžius, centre esančią bloka-
vimo svirtį dėl saugumo pasukite laikro-
džio rodyklės kryptimi.
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Prieš pradedant naudoti
184 LT
– 4
Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purš-
kimo-siurbimo vamzdžių ir užstumikite
blokavimo svirtį.
Prietaisas paruoštas drėgnam valymui.
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru,
tiek drėgnam, tiek sausam / drėgnam
valymui!
Pavojus sveikatai, pažeidimo pavo-
jus!
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vie-
toje patikrinkite, ar nebus valomo daikto da-
žai ir jo atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pavyz-
džiui, parketo (drėgmė gali įsigerti ir pažeis-
ti grindis).
Pastaba
Naudojant šiltą vandenį (daugiausia 50 °C),
valoma veiksmingiau.
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems pa-
viršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų va-
lymo priemonę RM 519.
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Antgalį kietiems paviršiams užstumkite
iš šono ant Sprüh-Ex antgalio grindims.
Šeriai turi būti nukreipti atgal.
Naudokite rankinį plovimo antgalį.
Pastaba: Švaraus vandens baką galite už-
pildyti tiesiogiai arba nuėmę.
Paveikslas
Atverskite į viršų bako dangtelį.
Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso
nuo užterštumo) RM 519 valiklio į šva-
raus vandens baką ir pripildykite jį van-
dentiekio vandens.
Vėl uždėkite bako dangtelį.
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kištuką
į rozetę.
Paspauskite siurbimo mygtuką (I padė-
tis). Įsijungia siurbimo turbina.
Paveikslas
Visiškai uždarykite oro sklendę ant ran-
kenos.
Paveikslas
Paspauskite purškimo mygtuką (I padė-
tis). Valymo siurblys paruoštas.
Paveikslas
Norėdami papurkšti valomojo tirpalo,
paspauskite purštuvo svirties rankeną.
Paveikslas
Norint purkšti nuolatos, galima užfik-
suoti purkštuvo svirtį ją paspaudžiant ir
perjungimo kaištį patraukiant atgal.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
dengiančią dalį. Patraukite antgalį atgal
(nestumkite).
Pastaba: Kai talpykla užsipildo, plūdė už-
daro siurbimo angą, todėl padidėja variklio
apsukų kiekis.
Paspauskite siurbimo ir purškimo jungi-
klius (0 padėtis) ir taip išjunkite prietai-
są.
Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbi-
mo žarną ir purškimo žarną.
Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis
gali ištekėti, todėl patariame pad
ėti
dušo kabinoje arba vonioje.
Nuimkite priedus bei švaraus vandens
baką ir atblokuokite viriklio korpusą.
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
kamerą.
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio
(nuo lango link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų pavir-
šių.
Naudojimas
Drėgnas kiliminių dangų/kietų pa-
viršių/minkštų apmušalų valymas
Drėgnas kiliminių dangų valymas
Drėgnas kietų paviršių valymas
Drėgnas minkštų apmušalų valymas
Švaraus vandens bako užpildymas
Darbo pradžia
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Valymo patarimai ir darbo pastabos
185LT
– 5
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi
dėl per naudojamo per didelio kiekio
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuoki-
te bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų
arba valymo šepečiu).
Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vė-
liau impregnuotas priemone Care Tex
RM 762 ilgiau išlieka švarus.
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus,
palaukite, kol jis išdžius.
Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
Darbo procedūros metu užpurkškite va-
lomosios priemonės ir įsiurbkite.
Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsi-
urbkite valomojo tirpalo likučius.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvaly-
kite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia,
impregnuokite.
Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite
10-15 minučių (išjungę siurbimo funkci-
ją), kol jis geriau įsigers.
Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip
lengvą / vidutinį užterštumą.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvaly-
kite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia,
impregnuokite.
Išskalaukite įrenginio purškimo vamz-
džius tokiu būdu:
Įpilkite į valymo priemonių baką
maž-
daug 1 litrą švaraus vandens.
Purkštuką laikykite virš nutekamosios
angos, įjunkite purškimo siurblį ir palau-
kite, kol bus suvartotas švarus vanduo.
Dėmesio
Būtinai naudokite filtro maišelį, išskyrus
atvejus, kai naudojate lizdinį filtrą (specialu-
sis priedas).
Talpykla ir priedai turi būti sausi, kad nieko
nepriliptų.
Paveikslas
Įdėkite Filtro maišelį.
Paveikslas
Drėgno ir sauso valymo siurblio adapte-
rio naudojimas. Ant rankenos arba siur-
bimo žarnos užmaukite adapterį,
pasukite ir užfiksuokite blokavimo svirtį.
Pasirinkite norimą priedą ir pritvirtinkite
prie purškimo-siurbimo vamzdžių arba
tiesiai prie antgalio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų pavir-
šių priedą. Šeriai turi būti nukreipti į
priekį.
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems pa-
viršiams.
Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba: Baigę naudoti, vėl uždarykite
oro sklendę!
Dėmesio
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-
junkite prietaisą arba ištraukite tinklo kištu-
ką!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja vari-
klio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjun-
kite ir ištuštinkite maišelį.
Drėgmei arba šlapiems nešvarumams
naudokite plovimo antgalį.
Naudojant siaurąjį antgalį:
Valymo būdai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
Stiprus užterštumas arba dėmės
Drėgnojo valymo baigimas
Sausas valymas
Kietų paviršių siurbimas
Kiliminių dangų siurbimas
Drėgnas valymas
186 LT
– 6
užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso va-
lymo siurblio adapterį. Siaurąjį antgalį
užstumkite tiesiog ant adapterio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, ati-
darykite oro sklendę. Baigę naudoti, ją
vėl uždarykite.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Tal-
pyklos ištuštinimas“).
Išjunkite prietaisą.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Tal-
pyklos ištuštinimas“).
Gerai išplaukite talpyklą švariu vande-
niu.
Atjunkite vieną nuo kito rankeną, purš-
kimo siurbimo vamzdžius ir plovimo
antgalį atverdami blokavimo svirtį (vidu-
rinė padėtis).
Visus priedus po vieną išplaukite van-
dens srove ir išdžiovinkite.
Putplasčio filtrą išplaukite vandens sro-
ve ir prieš įdėdami atgal į prietaisą iš-
džiovinkite.
Nor
ėdami, kad prietaisas išdžiūtų, pali-
kite jį atvirą.
Prietaiso laikymas. Pritvirtinkite prie
prietaiso priedus ir laikykite sausoje pa-
talpoje.
ƽ Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re-
monto darbus prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Jei purškiama netolygi srovė.
Paveikslas
Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite
antgalį, jį išvalykite arba pakeiskite.
Kartą per metus arba prireikus.
Paveikslas
Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištrauki-
te filtrą į viršų ir išplaukite švariame van-
denyje.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus
vandens bakas.
Sugedęs valymo priemonių siurblys;
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Išvalykite plovimo antgalio purkštuką.
Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba
vamzdžiai. Pašalinkite kamštį.
ar ne pilnas filtro maišelis, įdėkite naują
filtro maišelį (užs. Nr. žiūrėkite kei
čiamų
detalių sąraše, kuris pateikiamas šios
instrukcijos gale ).
Išvalykite putplasčio filtrą.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Suveikė apsauga nuo perkaitimo, pa-
laukite, kol prietaisas atvės.
Naudojimo nutraukimas
Techninė priežiūra
Išvalykite purkštuvą
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
Purškiama netolygi srovė
Nepakankama siurbimo galia
Valymo priemonių siurblys veikia
triukšmingai
Prietaisas neveikia
187LT
– 7
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui suge-
dus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są-
rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa-
baigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš parda-
vėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Didžiausios vandens są-
naudos
4 l
Galingumas, P
nenn
(nomi-
nalus)
1200 W
Galingumas, P
max
(mak-
simalus)
1400 W
Elektros laidas H05-VV-
F2x0,75
Triukšmo lygis (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Specialūs priedai
Užsakymo
Nr.
Filtro maišeliai (5 vnt.) 6.959-130.0
Lizdinis filtras 6.414-552.0
RM 519 kilimų valiklis (1 l bu-
telis)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex impre-
gnuojamoji priemonė (0,5 l
butelis)
6.290-003.0
188 LT
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
З покупкою цього пристрою ви
придбали екстрактор, що розприскує,
для основного чищення або
ґрунтовного очищення килимових
покриттів з ефектом глибокого
очищення
За допомогою насадки для жорстких
поверхонь для миючого сопла (в
комплекті постачання) можливо
чистити також і тверді поверхні.
З відповідним додатковим
обладнанням (входить до комплекту
постачання) також можна
використовувати як пилосос для
вологого/сухого очищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому,
будь ласка
, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні правила техніки
безпеки та норми законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить цим
вказівкам, спричиняє втрату
гарантії.
Підключення до джерела струму
Прилад слід вмикати тільки в заземлені
належним чином штепсельні розетки.
Зазначене на заводській табличці
значення напруги повинно збігатися зі
значенням напруги джерела струму.
У вологих приміщеннях, наприклад, у
ванних кімнатах, прилад може
експлуатуватися відповідно до вказівок,
лише за наявності FI-захисного вимикача.
У разі виникнення сумніву зверніться до
спеціаліста-електротехніка.
Ніколи не доторкайтесь до мережного
штекера та розетки вологими руками.
Використовуйте тільки подовжувачі з
мінімальним поперечним перетином
3x1 мм
2
, що захищені від попадання
краплин води.
Ніколи не використовуйте зіпсований
мережний кабель або подовжувач!
Якщо мережний кабель пошкоджено,
його слід замінити спеціальним
мереженим кабелем, який можна
придбати у виробника або в його відділі
обслуговування клієнтів.
Необхідно звертати увагу на те, щоб
кабель підключення до мережі або
кабельний подовжувач не були
пошкоджені шляхом переїзду через
них, роздавлювання, відшаровування
тощо. Захищайте мережний кабель від
перегріву, потрапляння на нього масел
та пошкодження через гострі краї.
У разі заміни зєднань мережного
кабелю або подовжувача необхідно
забезпечити захист від потрапляння
крапель води та механічну міцність.
Перед від'єднанням приладу від мережі
живлення спочатку вимкніть його за
допомогою головного вимикача.
Для того щоб відєднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
зєднувальний шнур, а за штекер.
Правильне застосування
Охорона довкілля
Правила безпеки
189UK
– 2
Застосування
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здатностями
або особами з відсутністю досвіду й/або
знань, за винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них
вказівки, що стосуються використання
пристрою. Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Користувач повинен використовувати
прилад у відповідності до інструкцій.
Він повинен враховувати місцеві умови
і при роботі з приладом постійно
пам'ятати про можливість присутності
третіх осіб, особливо дітей.
Перед використанням перевірте
належний стан пристрою та
обладнання. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Ніколи не опускайте прилад або
кабель, або штепсельну вилку у воду
чи інші рідини.
Заборонено використовувати прилад у
вибухонебезпечних приміщеннях. У
разі використання приладу у
небезпечній зоні необхідно
дотримуватися відповідних інструкцій з
техніки безпеки.
Захищати пристрій від зовнішніх
атмосферних умов, вологи та джерел
тепла.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пристрій необхідно розміщати на
міцний основі.
У випадку падіння прилад повинен бути
перевірений авторизованою службою
обслуговування клієнтів, тому що
можуть виявитися внутрішні
ушкодження, які знижують безпеку
приладу.
Не використовуйте прилад для
отруйних речовин.
Не використовуйте прилад для збирання
палаючих або розпечених предметів,
таких як недопалки, попіл або подібні до
них палаючі чи тліючі матеріали.
Не використовуйте прилад для
збирання таких матеріалів, ск гіпс,
цемент тощо, тому що при взаємодії з
водою вони можуть затвердіти й
пошкодити прилад.
Під час роботи прилад повинен бути
встановлений горизонтально.
Не можна залишати без нагляду
прилад, якщо він працює.
Засоби для очищення, що рекомендуються
виробником, повинні використовуватися у
розчиненному вигляді. Продукти є
надійними у використанні, оскільки вони не
містять речовин, що загрожують
навколишньому середовищу. У разі
контакту засобу для очищення з очима
одразу промити їх великою кількістю води,
у разі заковтування одразу
проконсультуватися з лікарем.
Слід застосовувати тільки ті мийні засоби,
які радить виробник, а також зважати на
вказівки виробника мийного засобу щодо
застосування та видалення відходів і його
попередження.
ƽ Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
190 UK
– 3
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
Технічне обслуговування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
прилад та витягніть мережну вилку.
Для того щоб уникнути пошкоджень,
ремонт та заміна запчастин пристрою
повинні проводитися лише
авторизованою службою
обслуговування клієнтів.
Використовуйте тільки рекомендовані
виробником оригінальні запасні
частини й приладдя для забезпечення
безпеки приладу.
При розпакуванні перевірте наявність усіх
деталей.
У випадку виявлення при розпакуванні
некомплектності виробу або пошкоджень,
отриманих під час транспортування,
негайно зверніться до торгового агента.
Примітка: Зображення пристрою та
його експлуатації знаходяться на
передній обкладинці, попередньо, будь
ласка, розкладіть
її.
Малюнок
1 Кожух двигуна
2 Ручка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого
кабелю
7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
9 Розблокування резервуара для чистої
води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Сполучний елемент для
всмоктувального шлангу пилососа для
вологого/сухого очищення
14 З'єднання розпилювального шланга
15 Розпилювальний всмоктувальний
шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна ручка
19 Клавіша запирання для
розпилювальної ручки
20 Блокувальний важіль
21 Розпилювальні всмоктуючі трубки 2 x
0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних трубок
і аксесуарів
23 Розпилювальне миюче сопло для підлоги
для очищення килимових покриттів з
насадкою для твердих поверхонь
24 Ручне миюче сопло для чищення
оббивки
Додаткове обкладання до пилососів
для вологого та
сухого чищення
25 Адаптер для вологого та сухого
чищення
26 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь
27 Сопло для заповнення
28 Насадка для мякої оббивки
29 Фільтрувальный мішок
Малюнок
Зняти резервуар для чистої води.
Нажати розблокування та зняти резервуар.
Примітка: Зняти кришку двигуна тільки
в тому випадку, якщо раніше був
витягнутий резервуар для чистої води.
Малюнок
Зняти кришку двигуна. Для цього
відкинути вперед ручку, тим самим
розблокувати резервуар. Вийняти з
резервуара додаткове обладнання і
поворотні коліщата.
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
Перед введенням в експлуатацію
191UK
– 4
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на
підставі резервуара.
Малюнок
Повернути кришку двигуна й надягти
поропластовий фільтр на фільтруючий
елемент.
Насадити запор фільтра й повернути,
щоб зафіксувати його.
Надягти кришку двигуна. Для
блокування потягнути ручку нагору.
Малюнок
Встановлення резервуара для чистої
води. Спочатку вставити нижню частину,
потім віджати вгору напроти кришки
двигуна, перевірити, чи зафіксований він.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг і
розпилювальний шланг у з'єднання на
пристрої.
Примітка: Щільно вдавити
всмоктувальний шланг у з'єднання,
щоб він зафіксувався.
Малюнок
Вставити розпилювальну всмоктувальну
трубку та надягти на ручку. Блокувальний
важіль при з'єднанні встановлюється по
центрі, для фіксації повертайте за
годинниковою стрілкою.
Насадити форсунку для підлоги на
розпилювальну всмоктувальну трубку
та зафіксувати за допомогою
блокувального важеля.
Тепер пристрій готовий до вологого
збирання
Працювати завжди тільки із
установленим поропластовим
фільтром, як при вологому
прибиранню, так і при вологому/
сухому очищеннi.
Небезпека для здоров'я, небезпека
ушкодження!
Перед застосуванням пристрою
перевірити підлягаючий очищенню
предмет на стійкість фарбування й
водостійкість на непомітній ділянці.
Не чистити чутливі до води покриття
як, наприклад, паркетні підлоги (може
проникнути волога й ушкодити підлогу).
Вказівка
Використання теплої води (максимальна
температура 50 °C) підвищує
ефективність чищення.
Використання миючого сопла для підлоги.
працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Для чищення використовувати лише миючий
засіб RM 519 фірми KARCHER для килимів.
Використання миючого сопла для
підлоги.
Зняти насадку для твердих поверхонь
із боку розпилювальної форсунки для
підлоги Щетина має вказувати назад.
Використання ручного миючого сопла
для підлоги.
Примітка: Резервуар для чистої води
можна зняти для наповнення або
заповнити безпосередньо в пристрої.
Малюнок
Відкинути кришку резервуара нагору.
Залити 100 - 200 мл (кількість залежно
від ступеня забруднення) у резервуар
для чистої води, додати водопровідну
воду, не переповняючи резервуар.
Знову закрити кришку резервуара.
Малюнок
Вставте мережевий штекер у розетку.
Нажати перемикач "Усмоктування"
(положення I), всмоктувальна турбіна
працює.
Малюнок
Повністю закрити додаткову повітряну
заслінку на ручці.
Експлуатація
Вологе прибирання килимових
покриттів/твердих поверхонь/оббивки
Вологе прибирання килимових
покриттів
Вологе прибирання твердих поверхонь
Вологе прибирання оббивки
Заповнити резервуар для чистої води.
Приступити до роботи
192 UK
– 5
Малюнок
Нажати перемикач "Розбризкування"
(положення I), насос мийного засобу
готовий.
Малюнок
Для нанесення розчину для очищення
нажати розпилювальну ручку на
рукоятці.
Малюнок
Розпилювальна ручка може
фіксуватися для тривалого
розпилення, для цього необхідно
нажати на розпилювальну ручку та
повернути назад клавішу запирання.
Перетинати поверхню, що очищається,
по з'єднаним внахлестку доріжках. При
цьому тягти форсунку заднім хідом (не
пересувати).
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів!
Відключити пристрій, для цього нажати
перемикачі "Усмоктування" і
"Розбризкування" (положення 0).
Від'єднати розпилювально-
всмоктувальний шланг та
розпилювальний шланг від пристрою.
Примітка: Можливо, що ще присутні
залишки води можуть вилитися, тому
найкраще покласти в душ або ванну.
Зняти додаткове обладнання й
резервуар для чистої води та відкрити
кришку двигуна.
Зняти кришку двигуна й видалити вміст
із резервуара.
Працювати завжди від світла до тіні (від
вікна до дверей).
Працювати завжди по напрямкові від
очищеної поверхні до неочищеної.
Підлогове килимове покриття із
джутової тканини при вологій обробці
може зморщитися й полиняти.
Високоворсові килими після очищення
чистити щіткою по напрямкові ворсу у
вологому стані (наприклад, за
допомогою щітки для килимів або
віника).
Нанесення складу, що просочує, з Care Tex
RM 762 після вологого збирання запобігає
швидкому повторному забрудненню
килимового покриття підлоги.
Ходити по очищеній поверхні тільки після
висихання або установки меблі щоб
уникнути появи вм'ятин або плям іржі.
Включити перемикачі "Усмоктування" і
"Розбризкування" (положення 0).
За один прохід нанести й одночасно
всмоктати розчин для очищення.
Після цього виключити перемикач
"Розбризкування" і зібрати залишок
засобу для очищення.
Після очищення ще раз промити
килими чистою, теплою водою й, за
бажанням, нанести просочення.
Включити перемикач "Розбризкування"
(положення I).
Нанести розчин для очищення й дати
подіяти 10-15 хвилин (пилосос
включений).
Після очистити поверхню як при
легкому / звичайному забрудненні
Після очищення ще раз промити
килими чистою, теплою водою й, за
бажанням, нанести просочення.
Прополоскати розпилювальні трубки,
для цього:
Налити в резервуар для миючого
засобу приблизно 1 літр чистої води.
Тримати сопло над зливом та ввімкнути
розпилюючий насос, пока не
закінчиться чиста вода.
Увага
Завжди працювати тільки із установленим
фільтрувальним мішком за винятком
випадків використання патронного фільтра
(спеціальне допоміжне обладнання).
Під час роботи спорожнити резервуар
Поради до очищення//метод роботи
Способи миття
Легкі / звичайні забруднення
Сильні забруднення або плями
Завершити вологе прибирання
Пилосос для сухої очистки
193UK
– 6
Резервуар і допоміжне обладнання повинні
бути сухими, щоб ніщо не залипало.
Малюнок
Установка фільтрувального мішка.
Малюнок
Використовувати адаптер для вологого
та сухого чищення. Вибрати бажані
приналежності та надягти на
розпилювальні всмоктувальні трубки
або прямо на адаптер.
Вибрати бажані приналежності та надягти
на розпилювальні всмоктувальні трубки
або прямо на адаптер.
Включити перемикач "Усмоктування"
(положення I).
Малюнок
Натиснути на насадку для твердих
поверхонь. Щетина має дивитися
вперед.
Малюнок
працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Для вибору потужності всмоктування
нажати на додаткову повітряну
заслінку.
Примітка: Після використання знову
закрити додаткову повітряну
заслінку.
Увага
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
При утворенні піни або витіканні рідини
пристрій слід негайно виключити або
від'єднувати від електромережі.
Примітка: Якщо резервуар повний, поплавок
закриває отвір для всмоктування і пристрій
працює з більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Для всмоктування вологи або вологого
чищення використовувати миюче
сопло.
При використанні насадки для стиків:
Використовувати адаптер для вологого
та сухого чищення. Включити
перемикач "Усмоктування" (положення
I)
Включити перемикач "Усмоктування"
(положення I).
Малюнок
Відкрити додаткову повітряну заслінку,
якщо з резервуара всмоктується вода.
Знову закрийте після використання.
Випорожніть заповнений резервуар
(див. главу "Спорожнювання
резервуара).
Виключіть пристрій.
Випорожніть заповнений резервуар
(див. главу "Спорожнювання
резервуара).
Ґрунтовно промити резервуар чистою
водою.
Від'єднати рукоятку, розпилювальну,
всмоктувальну трубку та миюче сопло
один від одного, для цього відкрити
блокувальний важіль (середнє
положення).
Прополоскати елементи додаткового
обладнання окремо під проточною
водою й потім дати висохнути.
Обидва поропластових фільтра
промити під проточною водою, перед
установкою дати висохнути.
Залишити пристрій відкритим для
висихання.
Зберігання пристрою. Покладіть
додаткове обладнання у пристрій та
зберігайте у сухому приміщенні.
ƽ Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
пристрій та витягніть штепсельну вилку.
При нерівномірному струмені.
Малюнок
Послабити й вийняти кріплення
форсунок, очистити або замінити
розпилювальне сопло.
Очистка твердих поверхонь
Очистка килимів
Вологе прибирання
Зняття з експлуатації
Догляд, технічне обслуговування
Очистити розпилювальні сопла
194 UK
– 7
Один раз у році або в при необхідності.
Малюнок
Блокування повернути й послабити.
Вийняти сито й промити чистою водою.
Заповнити резервуар чистої води.
Перевірити правильність положення
резервуара для чистої води.
Насос мийного засобу несправний,
зверниться до служби сервісного
обслуговування.
Прочистити розбризкуюче та миюче сопло.
Закрити додаткову повітряну заслінку
на ручці.
Див. малюнок 11
Забруднені приналежності,
всмоктувальний шланг або всмоктувальна
труба - видалити забруднення.
Фільтрувальний мішок повний.
Вставити новий фільтрувальний мішок
(номер замовлення див. у переліку
запасних частин у кінці цієї інструкції)).
Чищення поропластового фільтра.
Долити воду в резервуар для чистої води.
Вставте штепсельну вилку.
Відбувся перегрів, дайте пристрою охолонути.
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі збуту.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У гарантійному випадку
звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку
пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або
у філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з
форсунки.
Нерівномірний струмінь
Недостатня потужність всмоктування
Насос мийного засобу шумить
Пристрій не працює
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні дані
Напруга
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 18 l
Максимальне
споживання води
4 l
Потужність P
номінальна
1200 W
Потужність P
максимальна
1400 W
Мережевий кабель H05-VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Спеціальне оснащення
замовлення
Фільтрувальний мішок (5 шт) 6.959-130.0
Патронний фільтр 6.414-552.0
RM 519 Засіб для чищення
килимів (пляшка 1 л)
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Складу, що
просочує (пляшка 0,5 л)
6.290-003.0
195UK
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
872-2 Sinjeong-Dong,
Yangcheon-Gu,
Seoul, Korea Zip code 158-856
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
03/2011
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher SE 4002 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher SE 4002 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info