763010
212
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/224
Next page
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
KHB 5 Battery
KHB 5 Battery Set
59679420 (12/18)
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 75
Suomi 83
Ελληνικά 91
Türkçe 100
Русский 108
Magyar 117
Čeština 125
Slovenščina 133
Polski 141
Româneşte 149
Slovenčina 157
Hrvatski 165
Srpski 173
Български 181
Eesti 190
Latviešu 198
Lietuviškai 206
Українська 214
2
– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Originalbetriebsanlei-
tung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen die-
nen dem Schutz des Benut-
zers und dürfen nicht verän-
dert oder umgangen werden.
Die Verriegelung sperrt den Ge-
räteschalter und verhindert das
unbeabsichtigte Einschalten
des Gerätes.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . DE 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 6
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . DE 6
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . DE 9
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . DE 10
EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . DE 10
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung
Gefahrenstufen
Sicherer Umgang
3DE
– 4
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte
und Einrichtungen, die elekt-
rische Bauteile enthalten, ge-
richtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr-
dende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Ge-
genstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Sys-
temtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Stel-
len Sie sicher, dass der An-
schluss Ihrer Hauswasseran-
lage, an dem das Gerät
betrieben wird, mit einem
Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA ausgestattet
ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist,
gilt nicht mehr als Trinkwas-
ser.
VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht un-
mittelbar an das öffentli-
che Trinkwassernetz an-
geschlossen werden.
4 DE
– 5
GEFAHR
Vor jeder Benutzung Stecker-
netzteil, Verbindungskabel,
Akkuadapter und Akkupack
auf Beschädigung kontrollie-
ren. Beschädigte Geräte
nicht mehr verwenden und
ersetzen.
Ladegerät nicht öffnen. Bei
Beschädigung oder Defekt
muss das Ladegerät ersetzt
werden.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Keine Batterien (Primärzel-
len) aufladen, Explosionsge-
fahr.
VORSICHT
Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Das Laden des Akkupacks ist
nur mit dem beiliegendem
Originalladegerät oder einem
von KÄRCHER zugelasse-
nem Ladegerät erlaubt.
ACHTUNG
Ladegerät nicht am Verbin-
dungskabel tragen.
Verbindungskabel von Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
Steckernetzteil nicht abdecken.
Vermeiden Sie Verlänge-
rungskabel mit Mehrfach-
steckdosen und gleichzeiti-
gem Betrieb von mehreren
Geräten.
Wickeln Sie das Verbin-
dungskabel nicht um das Ste-
ckernetzteil oder den Akkua-
dapter um Beschädigungen
zu vermeiden.
Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack beiliegenden Sicher-
heitshinweise und beachten
Sie diese bei der Verwendung!
Sicherheitshinweise
Ladegerät
Symbole auf dem
Ladegerät
Ladegerät vor Nässe
schützen und trocken la-
gern. Gerät ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät besitzt
eine eingebaute Siche-
rung von 1 Ampere.
Das Ladegerät erfüllt die
Anforderungen der
Schutzklasse II.
Sicherheitshinweise
Akkupack
5DE
– 6
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich
für den Privathaushalt verwenden:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Wasserstrahl.
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
2 Strahlrohr mit Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
3 Druckreiniger (akkubetrieben)
4 Entriegelung Akkupack
5 Geräteschalter
6 Verriegelung
7 Wasseranschluss mit Feinfilter
8 Kupplung für Wasseranschluss
9 Akkupack (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standard Ladegerät (18 V) *
* Je nach Gerätevariante im Lieferumfang
1 Ladekontakte
2 Akkuadapter
3 Verbindungskabel
4 Steckernetzteil
5 Typenschild
1 Display
2Kontakte
3 Aufnahme
4 Typenschild
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Garantie
Gerätebeschreibung
Standard-Ladegerät
Akkupack
6 DE
– 7
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet, das
dauerhaft Auskunft über den Ladezustand, den Fort-
schritt der Aufladung und die Restlaufzeit gibt. Zudem
werden eventuelle Fehlermeldungen angezeigt.
Je nach verwendetem Gerät dreht sich die Anzeige
beim Einsetzen des Akkupacks.
Hinweis
Damit die Ladezustandsanzeige richtig funktioniert,
muss der Akkupack bei der ersten Verwendung bis zum
Abschalten des Geräts entladen werden.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor
der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr durch explo-
dierenden Akku! Akkupacks nur mit dem dafür vorgese-
henen Ladegerät laden.
Abbildung
Akkupack in den Akkuadapter des Ladegerätes
schieben.
Steckernetzteil in die Steckdose stecken.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Das Display des Akkupacks zeigt während des La-
devorgangs die Restladezeit in Minuten an.
Der Ladevorgang ist beendet, wenn das Display
des Akkupacks 100% anzeigt.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der Akkupack im
Ladegerät befindet, ist die Akkukapazität erschöpft oder
sehr niedrig. Sobald der Akkupack ausreichend gela-
den wurde, zeigt das Display die Restladezeit an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine Anzeige, ist
der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
Nach dem Laden, Akkuadapter vom Akkupack ab-
ziehen.
Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Be-
nutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähig-
keit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die
Kapazität eines Akkupacks verringern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf ach-
ten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Abbildung
Gewünschtes Strahlrohr einstecken und durch 90°
Drehung verriegeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Display
Anzeige Bedeutung
Akku lagern
Ladestand des Akkupacks bei
Nichtverwendung.
Akku verwenden
Restlaufzeit des Akkupacks
bei Verwendung.
Akku laden
Restladezeit des Akkupacks
beim Aufladen.
Akkupack voll geladen.
Fehleranzeige
Akkupacktemperatur außer-
halb der zugelassenen Werte
oder wegen Kurschluss ge-
sperrt (siehe Hilfe bei Störun-
gen).
Akkupack defekt und zur Si-
cherheit gesperrt. Akkupack
nicht mehr verwenden und vor-
schriftsmäßig entsorgen.
Inbetriebnahme
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Strahlrohr aufstecken
Wasserversorgung
7DE
– 8
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2
Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und ge-
mäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfah-
ren.
Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.
Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verblei-
bende Restlaufzeit an.
Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.
Geräteschalter loslassen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Geräteschalter loslassen.
Wasserhahn schließen.
Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.
Akkupack nach hinten abziehen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis
Auch teilentladene Akkupacks nach der Benutzung auf-
laden.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Der Lithium-Ionen-Akkupack unterliegt den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts und kann durch den Benutzer
ohne weitere Auflagen im öffentlichen Verkehrsraum
transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten.
Versenden Sie den Akkupack nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab
und verpacken Sie den Akkupack fest und sicher. Er
darf sich in der Verpackung nicht bewegen können.
Bitte beachten Sie auch die nationalen Vorschriften.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in Räumen mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20 °C lagern.
Der Akkupack zeigt seinen aktuellen Ladezustand im
Display an, auch ohne an ein Ladegerät angeschlossen
zu sein.
Erlischt das Display des Akkupacks während der Lage-
rung, ist die Akkukapazität erschöpft und das Display
wurde abgeschaltet. Bitte laden Sie den Akkupack so
schnell wie möglich wieder auf.
GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch-
druckwasserstrahl.
Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku-
pack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reini-
gen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.
Betrieb
Reinigung beginnen
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Akkupack entnehmen
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Akkupack
Lagerung
Gerät aufbewahren
Akkupack
Reinigung und Pflege
8 DE
– 9
GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten las-
sen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Akkupack aufladen.
Gerät schaltet wegen der Gefahr einer Überhitzung
den Akkupack ab um eine Beschädigung zu ver-
meiden.
Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in
direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack ab-
kühlen.
Wasserversorgung überprüfen.
Feinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen.
Wasserversorgung überprüfen.
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Schnell-Ladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.
Hinweis: Gerät lässt sich nur mit 18 V Akkupacks
betreiben und ist nicht mit 36 V Akkupacks kompa-
tibel.
Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“
(mit blauem Stopfen) kann verwendet werden.
Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind
nicht kompatibel.
Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden,
sind als Sonderzubehör erhältlich und können ent-
sprechend nachgekauft werden.
Bitte beachten Sie vor der Anwendung des
Schnellladegeräts und des Akkupacks die Be-
triebsanleitung des verwendeten Gerätes und die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Weitere Informationen über die Betriebssanleitung
für Akkupacks sowie Zubehör und Ersatzteile fin-
den Sie unter www.kaercher.com.
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät schaltet selbsttätig ab
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Display Fehlermeldungen
Fehler beim Laden
Display ist an, Akkupack lädt aber nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Ladegerät.
Display ist aus, Akkupack lädt nicht
Der Akkupack ist eventuell komplett entladen. Warten
Sie ab, ob das Display nach einiger Zeit die Restlade-
dauer anzeigt. Wenn nicht, ist der Akkupack defekt. Er-
setzen Sie den Akkupack.
Display zeigt Temperatursymbol, Akkupack lädt
nicht
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie den
Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tempe-
raturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera-
tur normalisiert hat.
Der Ladevorgang beginnt dann automatisch.
Fehler im Betrieb
Im Display wird das Temperatursymbol angezeigt
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie den
Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tempe-
raturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera-
tur normalisiert hat.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für die wei-
tere Verwendung für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der
Kurzschluss häufiger auf, wird der Akkupack dauerhaft
gesperrt. Schließen Sie den Akkupack zum entsperren
an das Ladegerät an.
Display zeigt Restlaufzeit 0 an, Gerät schaltet sich
aus.
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akku-
pack wieder auf.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität mehr an
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akku-
pack wieder auf.
Display zeigt Restkapazität 70% an, obwohl der Ak-
kupack frisch geladen wurde.
Der Akkupack befindet sich im automatischen Lager-
modus. Dieser wird aktiviert, wenn der Akku mehr als
21 Tage nicht verwendet wurde. Diese Funktion
schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung und er-
höht die Lebensdauer. Laden Sie den Akkupack vor
der nächsten Verwendung wieder vollständig auf.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol an.
Akkupack defekt und zur Sicherheit gesperrt. Akku-
pack nicht mehr verwenden und vorschriftsmäßig ent-
sorgen.
Zubehör und Ersatzteile
Sonderzubehör
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
9DE
– 10
Technische Änderungen vorbehalten.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Technische Daten
Gerät
Nennspannung Akkupack 18 V =
Schutzklasse III
Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.)
10 min
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufdruck (max.) 1,0 MPa
Leistungsdaten
Max. zulässiger Druck 2,4 MPa
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akkutyp Li-Ion
Nennspannung Akkupack 18 V =
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
2,5 Ah
Nennenergie (nach UN 3480) 43,2 Wh
Ladestrom max. 4 A
Betriebstemperatur -20...40 °C
Aufladetemperatur 0...40 °C
Lagertemperatur -20...60 °C
Gewicht 0,5 kg
Abmessungen (L x B x H) 133 x 88
x 50 mm
Standard Ladegerät BC 18 V
Nennspannung 100-240 V
Frequenz 50-60 Hz
Stromaufnahme (max.) 0,3 A
Schutzklasse II
Nennspannung Akkupack 18 V =
Ladestrom (max.) 0,5 A
Ladezeit (bei leerem Akkupack) ca. 4 h
Gewicht (ohne Akkupack) 0,16 kg
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben)
Typ:
1.328-000 1.328-1xx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82
Garantiert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
10 DE
– 3
Please read and comply
with these original in-
structions prior to the initial oper-
ation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
CAUTION
Safety installations serve the
protection of the user and
may not be modified or by-
passed.
The lock blocks the power
switch and prevents the device
from switching on unintentional-
ly.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment con-
taining electrical compo-
nents.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . .EN 3
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . .EN 6
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 6
Environmental protection . . . . . . . .EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 6
Description of the Appliance . . . . . .EN 6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . .EN 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . .EN 9
Accessories and Spare Parts . . . . .EN 9
Technical specifications . . . . . . . . .EN 10
EU Declaration of Conformity . . . . .EN 10
Safety instructions
Safety Devices
Lock
Danger or hazard levels
Safe handling
11EN
– 4
Never use the appliance to
clean objects containing haz-
ardous substances (e.g. as-
bestos).
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never
be used with the drinking wa-
ter network without a system
separator. Ensure that the
connection to your house wa-
ter system, with which the de-
vice is operated, is equipped
with a system separator ac-
cording to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no
longer classified as drinking
water.
CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Symbols on the machine
The appliance must not
be directly connected to
the public drinking water
network.
12 EN
– 5
DANGER
Check the plug-in power sup-
ply, connection cable, battery
adapter and battery pack for
damage before every use.
Damaged devices may no
longer be used and must be
replaced.
Do not open the charger. The
charger must be replaced if
damaged or defect.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
CAUTION
The mains voltage must
match the voltage mentioned
on the type plate of the charg-
er.
Use the charger only to
charge approved battery
packs.
Only charge the battery pack
using the original charger en-
closed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER.
ATTENTION
Do no carry charger by the
connection cable.
Keep connection cable away
from heat, sharp edges, oil
and moving parts.
Do not cover the plug-in pow-
er supply.
Avoid extension cables with
multiple sockets and simulta-
neous operation of several
devices.
Do not wind the connection
cable around the or the bat-
tery adapter to avoid damag-
es.
Be sure to read the safety in-
structions enclosed with the
battery pack and observe
these during use!
Charger safety instructions
Symbols on the charger
Protect the charger
against moisture and
store it dry. The device is
only suitable for use in
rooms; do not expose the
device to rain.
The charger has a built-in
fuse of 1 ampere.
The charger meets the
requirements of protec-
tive class II.
Battery pack safety
instructions
13EN
– 6
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
This battery powered pressure cleaner should be used
for private households only:
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means
of a water stream.
with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differ-
ences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration
1 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations.
2 spray lance with flat jet nozzle
For normal cleaning tasks.
3 Pressure cleaner (battery powered)
4 Battery pack release
5 Power switch
6Lock
7 Water connection with fine filter
8 Coupling element for water connection
9 Battery pack (18 V, 2.5 Ah) *
10 Standard charger (18 V) *
* Depends on the unit model in the scope of delivery
1 Battery contacts
2 Battery adapter
3 Connection cable
4 Plug-in power supply
5 Nameplate
1 Display
2 Contacts
3 Intake
4 Nameplate
Scope of delivery
Proper use
Environmental protection
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Warranty
Description of the Appliance
Standard charger
Battery pack
14 EN
– 7
The battery pack is equipped with a display that pro-
vides continuous information on the charging state, the
progress of charging and the remaining battery life. In
addition, any error messages occurring will also be
shown.
Depending on the device used, the display rotates when
the battery pack is inserted.
Note
To ensure that the charge level indicator works correct-
ly, the battery pack must be discharged during initial use
until the device is switched off.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be
completely charged prior to the initial use.
The display is activated during the first charging pro-
cess.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage due to exploding battery!
Only charge the battery packs with the appropriate
charger.
Illustration
Push the battery pack into the battery adapter of
the charger.
Plug the plug-in power supply into the socket.
The charging process begins automatically.
The display shows the remaining charging time of
the battery pack in minutes during the charging pro-
cess.
The charging process ends once the battery pack
display reads 100%.
Note
If the display does not show anything when the battery
pack is in the charger, the battery capacity is fully de-
pleted or very low. As soon as the battery pack has
been sufficiently charged, the display shows the re-
maining charging time.
If the display does not show anything even after a
long period of time, the battery pack is defective
and must be replaced.
Remove the battery adapter from the battery pack
after charging.
Pull the plug-in power supply from the socket.
Note
New battery packs reach their full capacity after approx.
5 charging and discharging cycles.
Charge batteries that have not been used for a long time
before use.
The performance of the battery pack is reduced at tem-
peratures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be reduced if
stored at temperatures over 20°C.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the bat-
tery pack properly snaps into place.
Illustration
Insert the battery pack into the intake of the device.
Illustration
Insert the desired spray lance and lock it by turning
it 90°.
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available
coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Display
Display Meaning
Battery in storage
Charging state of the battery
pack while not in use.
Battery in use
Remaining battery life of the
battery pack while in use.
Battery charging
Remaining charging time of the
battery pack during charging.
Battery pack fully charged.
Error display
Battery pack temperature out-
side the permitted values or
disabled due to short-circuit
(see Help in case of malfunc-
tions).
Battery pack defective and dis-
abled for safety. Do not use the
battery pack anymore and dis-
pose of it properly.
Start up
Charging the battery pack
Inserting the battery pack
Attaching the spray lance
Water supply
15EN
– 8
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to
the pump. If the device does not build up pressure within
2 minutes, switch the device off and proceed in accord-
ance with the instructions in the chapter "Troubleshoot-
ing".
Illustration
Release the lock on the power switch.
Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating
time.
Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Rinse off loose dirt with the pressure jet.
Release the power switch.
Secure the power switch with the lock.
Release the power switch.
Turn off tap.
Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.
Secure the power switch with the lock.
Remove the battery pack from the device after comple-
tion of the work.
Illustration
Press the lock downwards.
Pull the battery pack backwards.
Recharge battery pack after work.
Note
Also charge partly discharged battery packs after use.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
The lithium-ion battery pack is subject to the require-
ments of dangerous goods regulations and can be
transported by the user in public traffic areas without
any further restrictions.
When shipping by third parties (transport companies),
special requirements for packaging and labelling must
be observed.
Only send the battery pack if the casing is undamaged.
Tape off open contacts and pack the battery pack tightly
and securely. It must not be able to move in the packag-
ing.
Please also observe the national regulations.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in rooms with
low humidity and below 20 °C only.
The battery pack indicates its current charging state on
the display, even without being connected to a charger.
If the battery pack display goes out during storage, the
battery capacity is fully depleted and the display has
been switched off. Please recharge the battery as soon
as possible.
DANGER
Short circuit hazard!
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Switch the device off and remove the battery pack be-
fore working on the device.
ATTENTION
Risk of damage!
Do not use any abrasive or aggressive detergents for
cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.
Operation
Starting cleaning
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Removing the battery pack
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Battery pack
Storage
Storing the Appliance
Battery pack
Cleaning and care
16 EN
– 9
DANGER
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery
holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.
Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down.
Charge battery pack.
The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.
Note: Do not place the device and the battery pack
in direct sunlight and let the battery pack cool
down.
Check the water supply.
Check the fine filter in the water connection.
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front.
Check the water supply.
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.
Note:The device can only be operated with 18 V
battery packs and is not compatible with 36 V bat-
tery packs.
Only special accessories with the note "Handheld"
(with blue plug) can be used.
Note: Spray lances from high-pressure cleaners
are not compatible.
Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are
available as special accessories or can be pur-
chased later.
Before using the quick charger and battery pack,
please observe the operating instructions of the de-
vice used and any safety instructions enclosed.
More information on the operating instructions for
battery packs or on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Troubleshooting
Appliance is not running
The device switches off automatically
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
Display error messages
Error during charging
Display is on but the battery pack is not charging
Charger defective. Replace the charger.
Display is off, battery pack not charging
The battery pack may be completely discharged. Wait
and see if the display shows the remaining charging
time after some time. If not, the battery pack is defec-
tive. Replace the battery pack.
Display shows temperature symbol, battery pack
not charging
Battery pack temperature too low / too high. Put the
battery pack in a moderate temperature environment.
Wait until the battery pack temperature has normal-
ized.
The charging process then starts automatically.
Error during operation
The display shows the temperature symbol
Battery pack temperature too low / too high. Put the
battery pack in a moderate temperature environment.
Wait until the battery pack temperature has normal-
ized.
In case of a short circuit, the battery pack is disabled for
30 seconds for further use. If the short-circuit occurs
more frequently, the battery pack is permanently disa-
bled. Connect the battery pack to the charger to unlock
it.
Display shows remaining run time 0, device switch-
es off.
The battery pack is discharged. Please recharge the
battery pack.
Storage error
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged. Please recharge the
battery pack.
Display shows remaining capacity 70% even
though the battery pack has been freshly charged.
The battery pack is in automatic storage mode. This is
activated if the battery has not been used for more than
21 days. This function protects the battery cells against
rapid aging and increases their service life. Fully re-
charge the battery pack before next use.
General fault
Display screen shows broken battery symbol.
Battery pack defective and disabled for safety. Do not
use the battery pack anymore and dispose of it proper-
ly.
Accessories and Spare Parts
Special accessories
Information on battery pack and charger
17EN
– 10
Subject to technical changes.
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Technical specifications
Device
Battery pack nominal voltage 18 V =
Protective class III
Operating time when battery fully
charged (max.)
10 min
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Max. feed pressure 1,0 MPa
Performance data
Max. permissible pressure 2,4 MPa
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty
KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Battery type Li-Ion
Battery pack nominal voltage 18 V =
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Rated capacity
(according to specifications of cell
manufacturer)
2,5 Ah
Rating (in accordance with UN 3480) 43,2 Wh
Max. charging current 4 A
Operating temperature -20...40 °C
Charging temperature 0...40 °C
Storage temperature -20...60 °C
Weight 0,5 kg
Dimensions (L x W x H) 133 x 88
x 50 mm
Standard charger BC 18 V
Nominal voltage 100-240 V
Frequency 50-60 Hz
Power input (max.) 0,3 A
Protective class II
Battery pack nominal voltage 18 V =
Charging power (max.) 0,5 A
Charging time (for an empty battery
pack) approx.
4h
Weight (without battery pack) 0,16 kg
EU Declaration of Conformity
Product: Pressure cleaner (battery powered)
Type:
1.328-000 1.328-1xx
Relevant EU Directives
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 82
Guaranteed: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
18 EN
– 3
Lire cette notice origi-
nale avant la première
utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sé-
curité est de protéger l'utilisa-
teur. Ils ne doivent en aucun
cas être transformés ou dé-
sactivés.
Le verrouillage bloque l’interrup-
teur principal et empêche tout
démarrage involontaire de l’ap-
pareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . .FR 3
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . .FR 6
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . .FR 6
Protection de l’environnement . . . .FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . .FR 6
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . .FR 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .FR 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR 8
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . .FR 8
Assistance en cas de panne . . . . . .FR 9
Accessoires et pièces de rechange FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . .FR 10
Déclaration UE de conformité. . . . .FR 10
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Verrouillage
Niveaux de danger
Manipulation fiable
19FR
– 4
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les ap-
pareils et équipements élec-
triques qui contiennent des
sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des subs-
tances nocives (par exemple
de l’amiante).
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni
objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser
l’appareil au réseau d'eau po-
table sans séparateur de sys-
tème. Assurez-vous que le
raccordement de votre instal-
lation d'eau domestique sur
laquelle fonctionne l’appareil
est équipé d'un séparateur de
système selon EN 12729
type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système
est classifiée comme non po-
table.
PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à
sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être
directement raccordé au
réseau public d'eau po-
table.
20 FR
– 5
DANGER
Avant toute utilisation, contrô-
ler l’absence de dommage
sur le bloc secteur, le câble
de liaison, l'adaptateur d’bat-
terie et le bloc de la batterie.
Ne plus utiliser et remplacer
les appareils endommagés.
Ne pas ouvrir le chargeur. En
cas de dommage ou de dé-
faut, remplacer impérative-
ment le chargeur.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouil-
lé.
Ne pas charger des piles (cel-
lule primaire), risque d'explo-
sion.
PRÉCAUTION
La tension de réseau doit cor-
respondre à la tension indi-
qué sur la plaque signalé-
tique de l'appareil de charge.
Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
Chargez la batterie unique-
ment avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou avec un char-
geur autorisé par KÄRCHER.
ATTENTION
Ne pas porter le chargeur par
le câble de liaison.
Tenir le câble de liaison éloi-
gné de la chaleur, de bords
vifs, d’huile et des pièces de
l’appareil mobiles.
Ne pas couvrir le bloc sec-
teur.
Éviter les câbles de rallonge
équipés de prises multiples et
l’utilisation simultané de plu-
sieurs appareils.
Ne pas enrouler le câble de
liaison autour du bloc secteur
ou de l’adaptateur de batterie
pour éviter tout dommage.
Lire impérativement les
consignes de sécurité accom-
pagnant la batterie et les res-
pecter lors de l’utilisation !
Consignes de sécurité
chargeur
Symboles sur le chargeur
Protéger l'appareil de
charge de l'humidité et
déposer dans un endroit
sec. L'utilisation de l'ap-
pareil est appropriée uni-
quement pour l'intérieur,
ne pas exposer l'appareil
à la pluie.
Le chargeur dispose d’un
fusible de 1 ampère inté-
gré.
Le chargeur répond aux
exigences de la classe
de protection II.
Consignes de sécurité
pour la batterie
21FR
– 6
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie unique-
ment dans pour votre ménage :
pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jar-
din, etc. avec le jet d'eau.
avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure :
1 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
2 Lance avec buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage.
3 Nettoyeur sous pression (à batterie)
4 Déverrouillage de la batterie
5 Interrupteur principal
6 Verrouillage
7 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
8 Raccord pour l'arrivée d'eau
9 Akkupack (18 V, 2,5 Ah) *
10 Chargeur standard (18 V) *
* suivant la version d'appareil dans l’étendue de livrai-
son
1 Contacts de charge
2 Adaptateur de batteries
3 Câbles de connexion
4 Bloc secteur
5 Plaque signalétique
1Ecran
2 Contacts
3 Logement
4 Plaque signalétique
Contenu de livraison
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à un
lieu de recyclage. Les batteries et les accumula-
teurs contiennent des substances ne devant pas
être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac-
cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en-
vironnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Garantie
Description de l’appareil
Chargeur standard
Batterie
22 FR
– 7
Le bloc-batterie est équipé d'un écran qui donne en per-
manence des informations sur l'état de charge, le pro-
grès de la charge et la durée de service restante. Les
messages d'erreur éventuels sont également affichés.
Selon l'appareil utilisé, l'affichage tourne lorsque le
bloc-batterie est inséré.
Remarque
Pour que l'affichage de l'état de charge fonctionne cor-
rectement, le bloc-batterie doit être déchargé lors de la
première utilisation jusqu'à la mise hors tension de l'ap-
pareil.
Remarque
Les nouveaux packs de batteries ne sont que préchar-
gés et doivent être entièrement chargés avant la pre-
mière utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de charge.
PRÉCAUTION
Risque de se blesser et risque d'endommagement par
explosion de la batterie ! Charger les blocs-batterie uni-
quement avec le chargeur prévu.
Figure :
Pousser le bloc de batteries dans l’adaptateur de
batteries du chargeur.
Brancher le bloc secteur dans une prise de courant.
Le cycle de charge débute automatiquement.
Pendant le cycle de charge, l’écran du bloc de bat-
teries affiche le temps de charge restant en minutes.
Le cycle de charge est terminé lorsque l’écran du
bloc de batteries affiche 100%.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le bloc-batterie
se trouve dans le chargeur, la capacité de service de la
batterie est épuisée ou très basse. Dès que le bloc-bat-
terie est suffisamment rechargé, l'écran affiche le temps
de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un certain
temps, cela signifie que le bloc-batterie est défec-
tueux et qu'il doit être remplacé.
Après la charge, débrancher l’adaptateur de batte-
ries du bloc de batteries.
Débrancher le bloc secteur de la prise de courant.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité
après env. 5 cycles de charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés
sur une période prolongée avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à une tempéra-
ture en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température au-dessus de
20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce
que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure :
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Figure :
Brancher la lance souhaitée et la verrouiller par
une rotation à 90°.
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distri-
butrice en eau.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du
commerce.
Résolution
Affichage Signification
Stocker la batterie
État de charge du bloc-batterie
lorsque qu'il n'est pas utilisé.
Utiliser la batterie
Durée de service restante du
bloc-batterie.
Charger la batterie
Temps de recharge restant du
bloc-batterie lors de la re-
charge.
Bloc-batterie pleinement re-
chargé.
Indicateur de défauts
Température du bloc-batterie
en dehors des limites autori-
sées ou désactivé en raison
d'un court-circuit (voir Aide en
cas de dérangements).
Bloc-batterie défectueux et dé-
sactivé par sécurité. Ne plus
utiliser le bloc-batterie et l'éli-
miner conformément à la régle-
mentation en vigueur.
Mise en service
Charger la batterie
Insérer la batterie
Brancher la lance
Alimentation en eau
23FR
– 8
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors ser-
vice et procéder de la manière indiquée dans les ins-
tructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».
Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.
Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service
restante.
Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
Relâcher l’interrupteur principal.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Relâcher l’interrupteur principal.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil.
Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.
Sortir la batterie vers l’arrière.
Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque
Recharger les batteries, même partiellement déchar-
gées, après l’utilisation.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
La batterie Lithium-Ion est soumise aux exigences de la
loi sur les marchandises dangereuses et peut être
transportée par l'utilisateur sans autres restrictions
dans la zone de circulation publique.
En cas d’expédition par des tiers (entreprises de trans-
port), observer les exigences particulières sur l’embal-
lage ainsi que la désignation.
Utilisez la batterie uniquement si son boîtier est intact.
Collez les contacts apparents et emballez la batterie de
manière solide et sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir
bouger d'ans l'emballage.
Veuillez respecter également les directives nationales.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des packs de bat-
teries uniquement dans des pièces avec une humidité
de l'air basse et inférieures à 20 °C.
Le bloc-batterie indique sont état de charge actuel sur
l'écran, même sans être raccordé à un chargeur.
Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant le stockage,
cela indique que la capacité de service de la batterie est
épuisée et l'écran a été désactivé. Veuillez recharger le
bloc-batterie le plus rapidement possible.
DANGER
Risque de court-circuit !
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et reti-
rer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement!
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour
le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer
si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.
Fonctionnement
Démarrer le nettoyage
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Retirer la batterie
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Batterie
Entreposage
Ranger l’appareil
Batterie
Nettoyage et entretien
24 FR
– 9
DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir
l'écran), recharger la batterie, si besoin.
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Charger le pack de batteries.
L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.
Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie
directement au soleil et laissez refroidir la batterie.
Contrôler l'alimentation en eau.
Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau.
Contrôler l'alimentation en eau.
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'ori-
gine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'acces-
soires spéciaux.
Remarque :L'appareil fonctionne uniquement
avec des batteries de 18 V et n'est pas compatible
avec les batteries de 36 V.
Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux
portant la remarque « Handheld » (avec un bou-
chon bleu).
Remarque : Les lances des nettoyeurs haute
pression ne sont pas compatibles.
Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en
supplément sont disponibles en tant qu’accessoires
spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil se met hors service de manière
autonome.
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Messages d'erreur à l’écran
Défaut lors du chargement
L'écran est allumé mais le bloc-batterie ne se re-
charge pas
Chargeur défectueux. Remplacez le chargeur.
L'écran est éteint, le bloc-batterie ne se recharge
pas.
Le bloc-batterie est éventuellement entièrement dé-
chargé. Attendre et vérifier si l'écran affiche la durée de
charge restante après quelques instants. Si ce n'est
pas le cas, le bloc-batterie est défectueux. Remplacez
le bloc-batterie.
L'écran affiche le symbole de température, le bloc-
batterie ne se recharge pas.
Température du bloc-batterie trop basse/trop élevée.
Amener le bloc-batterie dans un environnement à tem-
pérature moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
Le cycle de charge débute alors automatiquement.
Défaut en cours de fonctionnement
Le symbole de température apparaît sur l'écran
Température du bloc-batterie trop basse/trop élevée.
Amener le bloc-batterie dans un environnement à tem-
pérature moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé
pendant 30 secondes avant d'être utilisé à nouveau. Si
le court-circuit se répète, le bloc-batterie est désactivé
de façon permanente. Raccordez le bloc-batterie au
chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0,
l'appareil s'éteint.
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le
bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique plus de capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le
bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle de 70%,
bien que le bloc-batterie vient d'être rechargé.
Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automa-
tique. Celui-ci est activé si la batterie n'a pas été utili-
sée pendant plus de 21 jours. Cette fonction protège
les cellules de batterie d'un vieillissement rapide et
augmente la durée de vie. Rechargez le bloc-batterie
entièrement avant la prochaine utilisation.
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie ajouré.
Bloc-batterie défectueux et désactivé par sécurité. Ne
plus utiliser le bloc-batterie et l'éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
Accessoires et pièces de rechange
Accessoires en option
Remarques sur la batterie et le chargeur
Défaut lors du chargement
25FR
– 10
Avant d'utiliser le chargeur rapide et le pack d’ac-
cumulateurs, veuillez consulter le manuel d'utilisa-
tion de l'appareil utilisé et les consignes de sécurité
jointes.
Des informations sur le manuel d’utilisation pour
les packs d’accumulateurs ainsi que les acces-
soires et pièces de rechange sont disponibles sur
le site Internet www.kaercher.com.
Sous réserve de modifications techniques.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension nominale de la batterie 18 V =
Classe de protection III
Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.)
10 min
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) 40 °C
Pression d'alimentation (max.) 1,0 MPa
Performances
Pression maximale admissible 2,4 MPa
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Niveau de pression acoustique LpA
Incertitude KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA +
incertitude KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Type d'accumulateur Li-Ion
Tension nominale de la batterie 18 V =
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
2,4 Ah
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des
piles)
2,5 Ah
Puissance nominale (selon UN 3480) 43,2 Wh
Courant de chargement max. 4 A
Température de service -20...40 °C
Température de charge 0...40 °C
Température d'entreposage -20...60 °C
Poids 0,5 kg
Dimensions (L x l x h) 133 x 88
x 50 mm
Chargeur standard BC 18 V
Tension nominale 100-240 V
Fréquence 50-60 Hz
Puissance absorbée (max.) 0,3 A
Classe de protection II
Tension nominale de la batterie 18 V =
Courant de charge (max.) 0,5 A
Durée de la charge (batterie vide) env. 4 h
Poids (sans batterie) 0,16 kg
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type :
1.328-000 1.328-1xx
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 82
Garanti: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
26 FR
– 3
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere le presenti istru-
zioni originali, seguirle e conser-
varle per un uso futuro o in caso
di rivendita dell'apparecchio.
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza ser-
vono alla protezione
dell'utente e non devono es-
sere modificati o essere rag-
girati.
Il dispositivo di blocco inibisce
l'interruttore ed impedisce l'azio-
namento accidentale dell'appa-
recchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . .IT 3
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 6
Uso conforme a destinazione . . . . .IT 6
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . .IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 6
Descrizione dell’apparecchio . . . . .IT 6
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . .IT 7
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . .IT 8
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 8
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti . . .IT 9
Accessori e ricambi. . . . . . . . . . . . .IT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 10
Dichiarazione di conformità UE. . . .IT 10
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Chiusura
Livelli di pericolo
Uso sicuro
27IT
– 4
Il getto d'acqua non deve es-
sere rivolto direttamente ver-
so apparecchi elettrici e di-
spositivi contenenti compo-
nenti elettrici.
Non spruzzare oggetti che
contengono sostanze nocive
alla salute (ad esempio
amianto).
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti
non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vi-
gore, l'apparecchio non deve
mai essere usato collegato
alla rete idrica senza separa-
tore di sistema. Assicurarsi
che il collegamento all'im-
pianto idrico domestico, con il
quale si utilizza l'apparecchio,
sia dotato di un separatore di
sistema conforme alla norma
EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non
è più classificata come acqua
potabile.
PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Simboli riportati
sull’apparecchio
L'apparecchio non deve
essere collegato diretta-
mente alla rete idrica pub-
blica.
28 IT
– 5
PERICOLO
Prima di ogni utilizzo verifica-
re che la spina alimentatore, il
cavo di collegamento, l'adat-
tatore per l'accumulatore e
l'unità accumulatore non sia-
no danneggiati. Gli apparec-
chi danneggiati non devono
essere utilizzati e devono es-
sere sostituiti.
Non aprire il caricabatterie. In
caso di danni o guasti, sosti-
tuire il caricabatterie.
Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
Non caricare batterie (celle
primarie). Pericolo di esplo-
sioni.
PRUDENZA
La tensione indicata sulla tar-
ghetta del caricabatterie deve
corrispondere alla tensione di
rete.
Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
È consentito caricare l'unità
accumulatore solo con il cari-
cabatterie originale o con ca-
ricabatterie approvati da
KÄRCHER.
ATTENZIONE
Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di collega-
mento.
Tenere lontano il cavo di col-
legamento da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
Non coprire la spina alimen-
tatore.
Evitare il funzionamento di di-
versi apparecchi contempo-
raneamente utilizzando pro-
lunghe con prese multiple.
Per evitare che si danneggi,
non avvolgere il cavo di colle-
gamento intorno alla spina
alimentatore né all'adattatore
per l'accumulatore.
Leggere le avvertenze di sicu-
rezza di corredo all'unità ac-
cumulatore e attenersi sem-
pre ad esse durante l'utilizzo!
Avvertenze di sicurezza per
il caricabatterie
Simboli sul caricabatterie
Proteggere l'accumulato-
re da umidità e tenerlo in
un luogo asciutto. L'ap-
parecchio si adatta alla
pulizia di ambienti interni.
Non va esposto alla piog-
gia.
Il caricabatterie è dotato
di un fusibile integrato da
1 ampere.
Il caricabatterie è confor-
me ai requisiti del grado
di protezione II.
Avvertenze di sicurezza per
l'unità accumulatore
29IT
– 6
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente
per l'uso domestico:
per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
dinaggio ecc.
con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-
renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura
1 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
2 Lancia con ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia.
3 Idro pulitrice (a batteria)
4 Sbloccaggio dell'unità accumulatore
5 Interruttore dell'apparecchio
6 Bloccaggio
7 Collegamento dell'acqua con microfiltro
8 Giunto per collegamento dell'acqua
9 Unità accumulatore (18 V, 2,5 Ah) *
10 Caricabatterie standard (18 V) *
* In dotazione a seconda della versione dell'apparec-
chio
1 Contatti ricarica
2 Adattatore per l'accumulatore
3 Cavo di collegamento
4 Spina alimentatore
5 Targhetta
1 Display
2 Contatti
3 Alloggiamento
4 Targhetta
Fornitura
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
spetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Garanzia
Descrizione dell’apparecchio
Caricabatterie standard
Unità accumulatore
30 IT
– 7
L'unità accumulatore è dotata di un display che dà co-
stantemente informazioni sullo stato di carica, sul pro-
gresso della ricarica e sulla durata residua. Inoltre vi-
sualizza gli eventuali messaggi di errore.
A seconda dell'apparecchio utilizzato, il display ruota
nel momento in cui è inserita l'unità accumulatore.
Nota
Affinché l'indicatore dello stato di ricarica possa funzio-
nare correttamente, al primo utilizzo l'unità accumulato-
re deve essere completamente scaricata fino allo spe-
gnimento dell'apparecchio.
Nota
I nuovi pacchetti batteria sono solo precaricati e vanno
completamente caricati prima di usarli la prima volta.
Il display si attiva alla prima procedura di ricarica.
PRUDENZA
L'esplosione dell'accumulatore può causare lesioni alle
persone e danni alle cose! Caricare l'unità accumulato-
re solo con l'apposito caricabatterie.
Figura
Inserire l'unità accumulatore nell'adattatore accu-
mulatore del caricabatterie.
Inserire la spina alimentatore nella presa elettrica.
Il ciclo di ricarica si attiva automaticamente.
Durante la procedura di ricarica il display dell'unità
accumulatore visualizza il tempo di ricarica resi-
duo.
Quando il display dell'unità accumulatore mostra
100%, la procedura di ricarica è terminata.
Nota
Se il display non mostra niente quando l'unità accumu-
latore si trova nel caricabatterie, la capacità dell'accu-
mulatore è esaurita o molto bassa. Se l'unità accumula-
tore è stata ricaricata a sufficienza, il display mostra il
tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mostrato nulla,
l'unità accumulatore è guasta e deve essere sostitu-
ita.
Al termine della carica, staccare l'adattatore
dall'unità accumulatore.
Staccare la spina alimentatore dalla presa.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima ca-
pacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un
lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia
dell'unità accumulatore inizia a diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C
possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzio-
ne che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Figura
Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Display
Display Significato
Conservazione dell'unità accumulatore
Stato della carica dell'unità ac-
cumulatore mente non è utiliz-
zata.
Utilizzo dell'unità accumulatore
Durata residua dell'unità accu-
mulatore durante l'utilizzo.
Carica dell'accumulatore
Durata residua di ricarica
dell'unità accumulatore duran-
te la ricarica.
Unità accumulatore completa-
mente carica.
Visualizzazione errori
Temperatura dell'unità accu-
mulatore fuori dai valori am-
messi oppure unità bloccata a
causa di un corto circuito (vedi
Guida in caso di guasti).
Unità accumulatore guasta o
bloccata per sicurezza. Non
utilizzare più l'unità accumula-
tore e smaltirla conformemente
alle norme.
Messa in funzione
Carica dell'unità accumulatore
Inserimento dell'unità accumulatore
Inserimento della lancia
Alimentazione dell'acqua
31IT
– 8
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'appa-
recchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti,
spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indica-
zioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei gua-
sti“.
Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.
Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.
Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.
Rilasciare l'interruttore.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Rilasciare l'interruttore.
Chiudere il rubinetto.
Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria
dall’apparecchio.
Figura
Premere verso il basso lo sblocco.
Tirare indietro l'unità accumulatore.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota
Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche se
solo parzialmente scarica.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
L'unità accumulatore agli ioni di litio è soggetta ai requi-
siti del diritto relativo alle merci pericolose e può essere
trasportata dall’utente in ambiente pubblico, senza l’ap-
plicazione di ulteriori requisiti.
In caso di spedizione ad opera di terzi (impresa di tra-
sporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia
di imballo e contrassegno.
Spedire l’unità accumulatore, solo se il carter non risulta
danneggiato. Fissare i contatti che rimangono aperti e
imballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro.
Il prodotto non deve potersi muovere all'interno dell'im-
ballaggio.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
gazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i pacchetti
batteria solo in locali con bassa umidità dell’aria e sotto
20 °C.
Sul display l'unità accumulatore mostra lo stato attuale
di carica anche se non è collegato a un caricabatterie.
Se il display dell'unità accumulatore si spegne durante
il deposito, la capacità dell'accumulatore è esaurita e il
display è stato spento. Ricaricare quanto prima l'unità
accumulatore.
PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto
d'acqua ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparec-
chio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accu-
mulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento!
Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggres-
sivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumu-
latore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.
Funzionamento
Iniziare a pulire
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Rimuovere l'unità accumulatore
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Unità accumulatore
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Unità accumulatore
Cura e pulizia
32 IT
– 9
PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto-
rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far
scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo
supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare
l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.
In caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
accumulatore, attendere brevemente affinché l'ap-
parecchio / unità accumulatore possano raffreddar-
si.
Ricaricare il pacchetto batteria.
In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare
che rimanga danneggiato.
Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumu-
latore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare
l'unità accumulatore.
Controllare l'alimentazione idrica.
Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.
Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore.
Controllare l'alimentazione idrica.
Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a gran-
de capacità sono disponibili come accessori speciali.
Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accu-
mulatore a 18 V e non è compatibile con quelle a
36 V.
È possibile utilizzare solo accessori optional con
l'indicazione "Handheld" (con il tappo blu).
Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione
non sono compatibili.
Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, pos-
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio si spegne autonomamente
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Display dei messaggi di errore
Errore durante la ricarica
Il display è acceso ma l’accumulatore non si carica
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il caricabatterie.
Il display è spento, l'unità accumulatore non si ca-
rica
L'unità accumulatore è totalmente scarica. Attendere e
verificare se dopo un certo tempo il display mostra il
tempo residuo di ricarica. Se non lo mostra, l'unità ac-
cumulatore è guasta. Sostituire l'unità accumulatore.
Il display mostra il simbolo della temperatura, l'uni-
tà accumulatore non si carica
Temperatura dell’unità accumulatore troppo bassa / al-
ta. Trasferire l’unità accumulatore in un ambiente con
temperature adeguate. Attendere fino a quando la tem-
peratura dell’unità accumulatore non si sia normalizza-
ta.
La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Errore nel funzionamento
Sul display è visualizzato il simbolo della tempera-
tura
Temperatura dell’unità accumulatore troppo bassa / alta.
Trasferire l’unità accumulatore in un ambiente con tempe-
rature adeguate. Attendere fino a quando la temperatura
dell’unità accumulatore non si sia normalizzata.
In caso di cortocircuito l'unità accumulatore viene bloc-
cata e non è utilizzabile per ulteriori 30 secondi. Se il
corto circuito si verifica spesso, l'unità accumulatore
viene bloccata definitivamente. Per sbloccare l'unità
accumulatore, collegarla al caricabatterie.
Se il display mostra come durata residua 0, l'appa-
recchio si spegne.
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare l'unità accu-
mulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare l'unità accu-
mulatore.
Il display mostra come capacità residua 70% anche
se l'unità accumulatore è stata appena ricaricata.
L'unità accumulatore si trova in modalità automatica di
deposito. Questa modalità viene attivata quando l'ac-
cumulatore non viene utilizzato per oltre 21 giorni.
Questa funzione protegge le celle dell'accumulatore da
un invecchiamento precoce e ne allunga la durata. Ri-
caricare completamente l'unità accumulatore prima del
successivo utilizzo.
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta.
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
Non utilizzare più l'unità accumulatore e smaltirla con-
formemente alle norme.
Accessori e ricambi
Accessori optional
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
Errore durante la ricarica
33IT
– 10
sono essere acquistati come accessori opzionali e
possono di conseguenza essere comprati separa-
tamente.
Prima di utilizzare il caricatore rapido e l'uniaccu-
mulatore, leggere le istruzioni per l'uso dell'appa-
recchio utilizzato e le allegate avvertenze di sicu-
rezza.
Ulteriori informazioni riguardo alle istruzioni d'uso
per l'unità accumulatore e accessori e ricambi,
sono disponibili su www.kaercher.com.
Con riserva di modifiche tecniche.
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione nominale unità accumulatore 18 V =
Classe di protezione III
Tempo di funzionamento con batteria
totalmente carica (max.)
10 min
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Pressione in entrata (max.) 1,0 MPa
Prestazioni
Pressione max. consentita 2,4 MPa
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Pressione acustica LpA
Dubbio KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tipo accumulatore Li-Ion
Tensione nominale unità accumulatore 18 V =
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore
delle celle)
2,5 Ah
Energia nominale (secondo UN 3480) 43,2 Wh
Corrente di carica max. 4 A
Temperatura d'esercizio -20...40 °C
Temperatura di ricarica 0...40 °C
Temperatura di immagazzinaggio -20...60 °C
Peso 0,5 kg
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 133 x 88
x 50 mm
Caricabatterie standard BC 18 V
Tensione nominale 100-240 V
Frequenza 50-60 Hz
Assorbimento di corrente (max) 0,3 A
Classe di protezione II
Tensione nominale unità accumulatore 18 V =
Corrente di carica (max) 0,5 A
Tempo di ricarica (con unità accumu-
latore scarica) circa
4h
Peso (senza unità accumulatore) 0,16 kg
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Idro pulitrice (a batteria)
Modello:
1.328-000 1.328-1xx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 82
Garantito: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
34 IT
– 3
Lees vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat
deze originele gebruiksaanwij-
zing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of
voor een latere eigenaar.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen die-
nen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet ver-
anderd of omzeild worden.
De vergrendeling blokkeert de
schakelaar van het apparaat en
vermijdt dat het ongewild wordt
ingeschakeld.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . .NL 3
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . .NL 6
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . .NL 6
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . . . .NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . .NL 6
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . .NL 7
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 8
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 8
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 8
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . .NL 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . .NL 9
Toebehoren en reserveonderdelen .NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . .NL 10
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . .NL 10
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsinrichtingen
Vergrendeling
Gevarenniveaus
Veilige omgang
35NL
– 4
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten
en installaties met elektrische
onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten
(bv. asbest).
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwer-
pen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat
nooit zonder systeemschei-
der op het drinkwaternet wor-
den gebruikt. Zorg ervoor dat
de aansluiting van uw water-
installatie, waarop het appa-
raat wordt aangesloten, met
een systeemscheider con-
form EN 12729 type BA is uit-
gerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt
als niet-drinkbaar be-
schouwd.
VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet on-
middellijk aangesloten
worden op het openbare
drinkwaternet.
36 NL
– 5
GEVAAR
Voor elk gebruik stekkervoe-
ding, verbindingskabel, accu-
adapter en accupack contro-
leren op schade. Beschadig-
de apparaten niet meer ge-
bruiken en vervangen.
Oplaadapparaat niet openen.
Bij schade of defect moet het
oplaadapparaat worden ver-
vangen.
Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Laadapparaat niet in vervuil-
de of natte toestand gebrui-
ken.
Geen batterijen (primaire cel-
len) opladen, explosiegevaar.
VOORZICHTIG
De netspanning moet over-
eenkomen met de spanning
die is vermeld op het type-
plaatje van het laadapparaat.
Laadapparaat uitsluitend
voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebrui-
ken.
Het accupack mag alleen
worden geladen met het
meegeleverde originele op-
laadapparaat of met een door
KÄRCHER toegestaan op-
laadapparaat.
LET OP
Oplaadapparaat niet aan de
verbindingskabel dragen.
Verbindingskabel uit de buurt
houden van hittebronnen,
scherpe kanten, olie en bewe-
gende apparaatonderdelen.
Stekkervoeding niet afdekken.
Vermijd verlengkabels met
verdeeldozen en het gelijktij-
dig gebruik van meerdere ap-
paraten.
Wikkel de verbindingskabel
niet om de stekkervoeding of
de accu-adapter om schade
te vermijden.
De veiligheidsinstructies die
bij de accupack worden gele-
verd, moeten absoluut wor-
den gelezen en in acht worden
genomen tijdens het gebruik!
Veiligheidsinstructies
oplaadapparaat
Symbolen op het
oplaadapparaat
Laadapparaat bescher-
men tegen vocht en
droog bewaren. Het ap-
paraat is uitsluitend ge-
schikt voor gebruik in
ruimten, het apparaat
mag niet aan regen
blootgesteld worden.
Het oplaadapparaat
heeft een ingebouwde
zekering van 1 ampère.
Het oplaadapparaat vol-
doet aan de eisen van de
beschermingsklasse II.
Veiligheidsinstructies
accupack
37NL
– 6
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen
huishouden worden gebruikt:
voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met waterstralen.
met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-
len in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
1 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
2 Straalbuis met vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
3 Drukreiniger (met accu)
4 Ontgrendeling accupack
5 Apparaatschakelaar
6 Vergrendeling
7 Wateraansluiting met fijnfilter
8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
9 Accupack (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standaard oplaadapparaat (18 V) *
* Afhankelijk van apparaatvariant in de leveringsom-
vang
1 Oplaadcontacten
2 Accu-adapter
3 Verbindingskabel
4 Stekkervoeding
5 Typeplaatje
1 Display
2 Contacten
3 Opname
4 Typeplaatje
Leveringsomvang
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Garantie
Beschrijving apparaat
Standaard oplaadapparaat
Accupack
38 NL
– 7
De accupack heeft een display dat continu informatie
over de ladingstoestand, de voortgang van het opladen
en de resterende looptijd weergeeft. Ook worden even-
tuele foutmeldingen weergegeven.
Afhankelijk van het gebruikte apparaat draait de weer-
gave bij het plaatsen van de accupack.
Opmerking
Om ervoor te zorgen dat de weergave van de ladings-
toestand correct werkt, moet de accupack bij het eerste
gebruik tot uitschakeling van het apparaat worden ont-
laden.
Instructie
Nieuwe batterijpakken zijn enkel voorgeladen en moe-
ten voor het eerste gebruik volledig opgeladen worden.
Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, beschadigingsgevaar door explode-
rende accu! Accupacks alleen met het daarvoor be-
stemde oplaadapparaat opladen.
Afbeelding
Accupack in de accu-adapter van het oplaadappa-
raat schuiven.
Stekkervoeding in het stopcontact steken.
Het laadproces begint automatisch.
Tijdens het laadproces geeft de display van het ac-
cupack de resterende laadtijd in minuten weer.
Het laadproces is voltooid wanneer de display van
het accupack 100% weergeeft.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de accupack
zich in het oplaadapparaat bevindt, is de accucapaciteit
uitgeput of zeer laag. Zodra de accupack voldoende is
opgeladen, geeft het display de resterende laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weergegeven, is
de accupack defect en moet deze worden vervangen.
Na het laden de accu-adapter van het accupack
trekken.
Stekkervoeding uit het stopcontact trekken.
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na
ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten
voor gebruik worden opgeladen.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van
een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de ca-
paciteit van een accupack verlagen.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat
het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Afbeelding
Geschikte straalbuis plaatsen en vergrendelen
door 90° te draaien.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling
gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Display
Weergave Betekenis
Accu opbergen
Oplaadstatus van de accupack
wanneer deze niet wordt ge-
bruikt.
Accu gebruiken
Resterende looptijd van de ac-
cupack wanneer deze wordt
gebruikt.
Accu opladen
Resterende laadtijd van de ac-
cupack bij het opladen.
Accupack volledig opgeladen.
Foutweergave
Accupacktemperatuur buiten
de toegestane waarden of van-
wege kortsluiting geblokkeerd
(zie Hulp bij storingen).
Accupack defect en voor de
veiligheid geblokkeerd. Accu-
pack niet meer gebruiken en
volgens de voorschriften af-
voeren.
Inbedrijfstelling
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Straalbuis plaatsen
Watertoevoer
39NL
– 8
LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 mi-
nuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en
gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk
"Hulp bij storingen".
Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.
Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende
looptijd weer.
Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Apparaatschakelaar loslaten.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Apparaatschakelaar loslaten.
Draai de waterkraan dicht.
Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat.
Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.
Accupack naar achteren eraf halen.
Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking
Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen, na
het gebruik opladen.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Het lithium-ion-accupack is onderworpen aan de eisen
van de Wet vervoer gevaarlijke stoffen en mag door de
gebruiker zonder verdere speciale vereisten in het
openbare verkeer worden vervoerd.
Bij verzending door derden (transportbedrijf) moeten de
speciale vereisten aan verpakking en labels in acht wor-
den genomen.
Verzend het accupack alleen als de behuizing niet be-
schadigd is. Plak blootliggende contacten af en zorg
voor een stevige en veilige verpakking van het accu-
pack. Het mag zich niet kunnen verplaatsen in de ver-
pakking.
Houd ook rekening met de nationale voorschriften.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken enkel in
ruimten met een lage luchtvochtigheid en onder 20 °C
op.
De accupack geeft zijn actuele ladingstoestand op het
display weer, ook zonder op een oplaadapparaat te zijn
aangesloten.
Als het display van de accupack tijdens de opslag uit-
gaat, is de accucapaciteit uitgeput en is het display uit-
geschakeld. Laad de accupack zo snel mogelijk weer
op.
GEVAAR
Kortsluitingsgevaar!
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uit-
schakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid-
delen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
leren op vervuiling en eventueel reinigen.
Laad langdurig opgeborgen batterijpakken tussen-
tijds op.
Werking
Reiniging beginnen
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Accupack verwijderen
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Accupack
Opslag
Apparaat opslaan
Accupack
Reiniging en onderhoud
40 NL
– 9
GEVAAR
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori-
seerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergren-
delen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
gen.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Batterijpak opladen
Apparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.
Instructie: Plaats het apparaat en het accupack
niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.
Watertoevoer controleren.
Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoer controleren.
Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.
Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accu-
packs worden gebruikt en is niet compatibel met
36V-accupacks.
Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding
"Handheld" (met de blauwe stop) kan worden ge-
bruikt.
Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers
zijn niet compatibel.
Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder
toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden be-
steld.
Lees voor het gebruik van de snellader en de accu-
pack de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ap-
paraat en de eventueel meegeleverde veiligheids-
instructies.
Meer informatie over de gebruiksaanwijzing voor
accupacks en toebehoren en reserveonderdelen
vindt u onder www.kaercher.nl.
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Het apparaat schakelt zelf uit.
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Display foutmeldingen
Fouten bij het opladen
Display is aan maar accupack wordt niet geladen
Oplaadapparaat defect. Vervang het oplaadapparaat.
Display is uit, accupack wordt niet opgeladen
De accupack is eventueel volledig ontladen. Wacht af
of het display na een poos de resterende oplaadtijd
weergeeft. Zo niet, dan is de accupack defect. Vervang
de accupack.
Display geeft temperatuursymbool weer, accupack
wordt niet opgeladen
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng het accu-
pack in een omgeving met gematigde temperatuur.
Wacht tot de temperatuur van de accupack binnen de
normale waarden ligt.
Het laadproces begint vervolgens automatisch.
Fouten tijdens het gebruik
Het temperatuursymbool wordt op het display
weergegeven
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng het accu-
pack in een omgeving met gematigde temperatuur.
Wacht tot de temperatuur van de accupack binnen de
normale waarden ligt.
Bij kortsluiting wordt de accupack voor verder gebruik
30 seconden lang geblokkeerd. Als er vaker kortslui-
ting optreedt, wordt de accupack permanent geblok-
keerd. Sluit de accupack op het oplaadapparaat aan
om te ontgrendelen.
Op het display wordt resterende looptijd 0 weerge-
geven, apparaat wordt uitgeschakeld.
De accupack is ontladen. Laad de accupack weer op.
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit meer aan
De accupack is ontladen. Laad de accupack weer op.
Display geeft restcapaciteit 70% aan, hoewel de ac-
cupack net is opgeladen.
De accupack bevindt zich in de automatische opslag-
modus. Deze wordt geactiveerd wanneer de accu
meer dan 21 dagen niet is gebruikt. Deze functie be-
schermt de accucellen tegen snelle veroudering en
verhoogt de levensduur. Laad de accupack voor het
volgende gebruik weer volledig op.
Algemene fout
Display geeft een onderbroken accusymbool weer.
Accupack defect en voor de veiligheid geblokkeerd.
Accupack niet meer gebruiken en volgens de voor-
schriften afvoeren.
Toebehoren en reserveonderdelen
Bijzondere toebehoren
Instructies over accupack en oplaadapparaat
41NL
– 10
Technische wijzigingen voorbehouden.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Technische gegevens
Apparaat
Nominale spanning accupack 18 V =
Veiligheidsklasse III
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.)
10 min
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerdruk (max.) 1,0 MPa
Capaciteit
Maximaal toegestane druk 2,4 MPa
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig-
heid KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Accutype Li-Ion
Nominale spanning accupack 18 V =
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
2,5 Ah
Nominale stroom (conform UN 3480) 43,2 Wh
Laadstroom max. 4 A
Bedrijfstemperatuur -20...40 °C
Oplaadtemperatuur 0...40 °C
Opslagtemperatuur -20...60 °C
Gewicht 0,5 kg
Afmetingen (L x B x H) 133 x 88
x 50 mm
Standaard oplaadapparaat BC 18 V
Nominale spanning 100-240 V
Frequentie 50-60 Hz
Stroomverbruik (max.) 0,3 A
Beschermingsklasse II
Nominale spanning accupack 18 V =
Laadstroom (max.) 0,5 A
Oplaadtijd (bij leeg accupack) ca. 4 h
Gewicht (zonder accupack) 0,16 kg
EU-conformiteitsverklaring
Product: Drukreiniger (met accu)
Type:
1.328-000 1.328-1xx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 82
Gegarandeerd: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
42 NL
– 3
Antes del primer uso de
su aparato, lea este ma-
nual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad
sirven para proteger al usua-
rio y no se pueden modificar o
sortear.
El cierre bloquea el interruptor
del equipo y evita el arranque in-
voluntario del equipo.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equi-
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . . . . .ES 3
Volumen del suministro. . . . . . . . . .ES 6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES 6
Protección del medio ambiente. . . .ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES 6
Descripción del aparato . . . . . . . . .ES 6
Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . .ES 7
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . .ES 8
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES 8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .ES 8
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . .ES 8
Ayuda en caso de avería . . . . . . . .ES 9
Accesorios y piezas de repuesto . .ES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . .ES 10
Declaración UE de conformidad . . .ES 10
Instrucciones de
seguridad
Dispositivos de seguridad
Dispositivo de bloqueo
Niveles de peligro
Manipulación segura
43ES
– 4
pos y dispositivos eléctricos
que incluyen componentes
eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para
la salud (p.ej. asbesto).
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos
sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un sepa-
rador de sistema en la red de
agua potable. Asegurarse de
que la conexión de su siste-
ma doméstico, donde se utili-
za el equipo, está equipada
con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo
BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema
será catalogada como no po-
table.
PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede
conectar directamente al
abastecimiento de agua
potable público.
44 ES
– 5
PELIGRO
Antes de cada uso, compro-
bar si la fuente de alimenta-
ción de red, el cable de co-
nexión, al adaptador de la ba-
tería y la batería en busca de
daños. Dejar de usar equipos
dañados y sustituirlos.
No abrir el cargador. En caso
de daños o defectos hay que
sustituir el cargador.
No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex-
plosión.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
No cargar baterías (células
primarias), riesgo de explo-
sión.
PRECAUCIÓN
La tensión de red tiene que
coincidir con la indicada en la
placa de características del
cargador.
Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
Solo se permite la carga de la
batería con el cargador origi-
nal suministrado o con un
cargador autorizado por
KÄRCHER.
CUIDADO
No llevar el cargador por el
cable de conexión.
Alejar el cable de conexión
del calor, bordes afilados,
aceite y componentes del
equipo en movimiento.
No cubrir la fuente de alimen-
tación de red.
Evite cables de prolongación
con múltiples enchufes y el
funcionamiento simultáneo
de varios equipos.
Para evitar daños, no envuel-
va el cable de conexión alre-
dedor de la fuente de alimen-
tación de red o el adaptador
de batería.
Leer las instrucciones de se-
guridad adjuntas a la batería y
tenerlas en cuenta en su uso.
Instrucciones de seguridad
del cargador
Símbolos sobre el cargador
Proteger el cargador de
la humedad y guardar en
un sitio seco El aparato
sólo es apto para el uso
en interiores, no expo-
nerlo a la lluvia.
El cargador cuenta con
un fusible integrado de 1
amperio.
El cargador cumple con
los requisitos de la clase
de protección II.
Instrucciones de seguridad
de la batería
45ES
– 6
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilizar el limpiador a presión con alimentación por ba-
terías exclusivamente para el uso doméstico:
para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el
jardín, etc. con un chorro de agua.
con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en
el contenido suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
Imagen
1 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
2 Tubo pulverizador con boquilla de chorro plano
Para tareas de limpieza normales.
3 Limpiador a presión (con alimentación por bate-
rías)
4 Desbloqueo de la batería
5 Interruptor del aparato
6 Bloqueo
7 Conexión de agua con filtro fino
8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
9 Batería (18 V, 2,5 Ah) *
10 Cargador estándar (18 V) *
* En función del modelo incluido en el alcance del sumi-
nistro
1 Contactos para la recarga
2 Adaptador de batería
3 Cable de conexión
4 Fuente de alimentación de red
5 Placa de características
1 anuncio
2 Contactos
3Alojamiento
4 Placa de características
Volumen del suministro
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no de-
ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli-
minar los aparatos usados, batería o acumulado-
res ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se mani-
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
namiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Garantía
Descripción del aparato
Cargador estándar
Batería
46 ES
– 7
La batería está equipada con una pantalla que ofrece
información sobre el estado de carga, el progreso de
carga y el tiempo restante. Además, se muestran los
posibles mensajes de error.
En función del equipo utilizado, el indicador gira para
colocar la batería.
Nota
Para que el indicador del estado de carga funcione co-
rrectamente, la batería debe descargarse durante el pri-
mer uso hasta que el equipo se desconecte.
Observación
Las baterías nuevas solo vienen precargadas y se tie-
nen que cargar totalmente antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer proceso de car-
ga.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños por la explosión
de la batería. Cargar las baterías únicamente con los
cargadores previstos para ello.
Imagen
Insertar la batería en el adaptador de batería del
cargador.
Conectar la fuente de alimentación de red en un
enchufe.
El proceso de carga comienza automáticamente.
Durante el proceso de carga, la pantalla indica el
tiempo restante de carga en minutos.
Cuando la pantalla de la batería muestra 100 %, el
proceso de carga habrá finalizado.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería se encuentra
en el cargador, la capacidad de los acumuladores se ha
agotado o es muy baja. Cuando la batería se haya car-
gado lo suficiente, la pantalla mostrará el tiempo restan-
te de carga.
Si tras un tiempo prolongado no se muestra ningu-
na indicación, la batería está defectuosa y debe
sustituirse.
Tras la carga, retirar el adaptador de la batería.
Desconectar la fuente de alimentación de red del
enchufe.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no
se hayan utilizado durante un tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendi-
miento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas supe-
riores a 20 °C puede reducir la capacidad de una bate-
ría.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo, procurar que la
batería esté encajada correctamente.
Imagen
Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
Imagen
Conectar el tubo pulverizador deseado y cerrar con
un giro de 90°.
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
dora de agua.
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Pantalla
Ver Significado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga de la batería
durante el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante de la batería
durante el uso.
Carga de la batería
Tiempo restante de carga de la
batería durante la carga.
Batería totalmente cargada.
Indicación de fallos
Temperatura de la batería fue-
ra de los valores admisibles o
bloqueada debido a un corto-
circuito (véase Ayuda en caso
de avería).
Batería defectuosa o bloquea-
da por seguridad. Dejar de uti-
lizar la batería y desecharla de
forma adecuada.
Puesta en marcha
Cargar la batería
Colocar la batería
Poner el tubo pulverizador
Suministro de agua
47ES
– 8
Utilizar una manguera de agua de 1/2'' (no incluida
en el alcance del suministro) con un acoplamiento
convencional.
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
CUIDADO
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
daños en la bomba. Si el equipo no genera presión en
2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme
a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
Imagen
Aflojar el bloqueo del interruptor del equipo.
Pulsar el interruptor del equipo.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante.
Kärcher ofrece botellas pulverizadoras de deter-
gente para el cuidado del vehículo.
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Enjuagar la suciedad suelta con un chorro a pre-
sión.
Soltar el interruptor del equipo.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Soltar el interruptor del equipo.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar el interruptor del equipo para reducir la pre-
sión aún presente en el sistema.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Tras el trabajo, sacar la batería del aparato.
Imagen
Presionar el desbloqueo hacia abajo.
Extraer la batería hacia arriba.
Cargar la batería después del trabajo.
Nota
Cargar parcialmente la batería tras el uso.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Las baterías de iones de litio están sujetas a los requi-
sitos relativos a la normativa sobre transporte de mer-
cancías peligrosas. El usuario puede transportarlas en
el área de circulación pública sin otras restricciones.
En caso de envío por terceros (empresa de transporte),
deben respetarse los requerimientos relativos al emba-
laje y el marcado.
Envíe la batería solo si la carcasa no está dañada. Selle
los contactos expuestos y embale la batería de forma
firme y segura. La batería no debe moverse dentro del
embalaje.
Asimismo, debe respetar la normativa nacional.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interio-
res.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías solo en luga-
res con una humedad del aire baja y a una temperatura
inferior a 20ºC.
La batería muestra su estado de carga actual en la pan-
talla, incluso sin estar conectada a ningún cargador.
Si la pantalla de la batería se borra durante el almace-
namiento, se ha agotado la capacidad de los acumula-
dores y la pantalla se ha desconectado. Volver a cargar
la batería tan rápido como sea posible.
PELIGRO
Puede provocar un cortocircuito!
No limpiar el equipo con mangueras o agua de alta pre-
sión.
Al trabajar en el equipo, desconectarlo y retirar la bate-
ría.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación!
No utilizar detergentes agresivos ni abrasivos para la
limpieza.
Comprobar el nivel de suciedad de los contactos
de carga y el adaptador de batería en intervalos re-
gulares y limpiarlos si es necesario.
Carga intermedia de las baterías almacenadas du-
rante un período prolongado.
Funcionamiento
Iniciar la limpieza
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Retirar la batería
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Batería
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Batería
Limpieza y cuidado
48 ES
– 9
PELIGRO
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie-
zas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
Si la batería no está asentada correctamente en su
soporte, insertar la batería en el soporte hasta que
quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo (véase el display), cargar la batería según sea
necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sus-
tituirlos por un accesorio nuevo.
Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un
momento para que el equipo/la batería pueda en-
friarse.
Cargar la batería.
El equipo se desconecta por riesgo de sobrecalen-
tamiento de la batería para evitar daños.
Aviso: no colocar el equipo ni la batería bajo luz
solar directa y dejar que la batería se enfríe.
Comprobar el suministro de agua.
Comprobar el filtro fino de la conexión de agua.
Limpiar la boquilla: eliminar las impurezas del orifi-
cio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera.
Comprobar el suministro de agua.
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
técnico autorizado.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.
Aviso:el equipo se puede utilizar solo con baterías
de 18 V y no es compatible con baterías de 36 V.
Solo se pueden utilizar accesorios especiales con
el aviso "manual" (con tapón azul).
Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras
de alta presión no son compatibles.
Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios
de forma adicional, están disponibles como acce-
sorios especiales y se pueden comprar posterior-
mente según corresponda.
Antes de utilizar el cargador rápido y las baterías,
consulte el manual de instrucciones del equipo uti-
lizado y las instrucciones de seguridad incluidas.
Encontrará más información sobre el manual de
instrucciones para las baterías, así como sobre los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato se deconecta automáticamente
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
Pantalla de avisos de fallo
Error al cargar
La pantalla está encendida pero la batería no se
carga
Cargador defectuoso. Sustituya el cargador.
La pantalla está apagada, la batería no se carga
La batería puede estar totalmente descargada. Espere
hasta que, al cabo de un tiempo, la pantalla muestre la
duración restante de la carga. En caso de no ser así,
la batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La pantalla muestra el símbolo de la temperatura,
la batería no se carga
Temperatura de la batería demasiado baja/elevada.
Lleve la batería a un entorno con temperaturas mode-
radas. Espere hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
Entonces el proceso de carga comenzará automática-
mente.
Error durante el funcionamiento
En la pantalla aparece el símbolo de la temperatura
Temperatura de la batería demasiado baja/elevada.
Lleve la batería a un entorno con temperaturas mode-
radas. Espere hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
En caso de cortocircuito, la batería se bloquea durante
30 segundos para otro uso. Si el cortocircuito se pre-
senta con frecuencia, la batería se bloquea de forma
continua. Conecte la batería al cargador para desblo-
quearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el
equipo se desconecta.
La batería está descargada. Vuelva a cargar la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla ya no muestra la capacidad residual
La batería está descargada. Vuelva a cargar la batería.
La pantalla muestra una capacidad restante del
70 % aunque la batería se haya vuelto a cargar.
La batería se encuentra en el modo automático de al-
macenamiento, que se activa si la batería no se ha uti-
lizado durante más de 21 días. Esta función protege
las celdas de la batería frente a un envejecimiento rá-
pido y aumenta la vida útil. Vuelva a cargar por com-
pleto la batería antes del siguiente uso.
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la batería.
Batería defectuosa o bloqueada por seguridad. Dejar
de utilizar la batería y desecharla de forma adecuada.
Accesorios y piezas de repuesto
Accesorios especiales
Avisos sobre la batería y el cargador
49ES
– 10
Sujeto a modificaciones técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Datos técnicos
Aparato
Tensión nominal de la batería 18 V =
Clase de protección III
Tiempo de servicio con cargador de
baterías cargado (máx.)
10 min
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Presión de entrada (máx.) 1,0 MPa
Potencia y rendimiento
Presión máx. admisible 2,4 MPa
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Nivel de presión acústica LpA
Inseguridad KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + inse-
guridad KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tipo de batería Li-Ion
Tensión nominal de la batería 18 V =
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la
célula)
2,5 Ah
Energía nominal (según UN 3480) 43,2 Wh
Máx. corriente de carga 4 A
Temperatura de funcionamiento -20...40 °C
Temperatura de carga 0...40 °C
Temperatura de almacenamiento -20...60 °C
Peso 0,5 kg
Dimensiones (largo x ancho x altura) 133 x 88
x 50 mm
Cargador estándar BC 18 V
Tensión nominal 100-240 V
Frecuencia 50-60 Hz
Corriente de entrada (máx.) 0,3 A
Clase de protección II
Tensión nominal de la batería 18 V =
Corriente de carga (máx.) 0,5 A
Tiempo de carga (con batería descar-
gada) aprox.
4h
Peso (sin batería) 0,16 kg
Declaración UE de conformidad
Producto: Limpiador a presión (con alimentación
por baterías)
Modelo:
1.328-000 1.328-1xx
Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 82
Garantizado: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
50 ES
– 3
Leia o manual de manu-
al original antes de utili-
zar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para
uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
CUIDADO
As unidades de segurança
protegem o utilizador e não
podem ser alteradas ou colo-
cadas fora de serviço.
O bloqueio bloqueia o interrup-
tor do aparelho e impede a liga-
ção inadvertida do aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
O jacto de água não deve ser
direccionado directamente
Índice
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . .PT 3
Volume do fornecimento . . . . . . . . .PT 6
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina. . . . . . . . . . . . . .PT 6
Proteção do meio-ambiente . . . . . .PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PT 6
Descrição da máquina . . . . . . . . . .PT 6
Colocação em funcionamento . . . .PT 7
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . .PT 8
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PT 8
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . .PT 8
Limpeza e conservação . . . . . . . . .PT 8
Ajuda em caso de avarias. . . . . . . .PT 9
Acessórios e peças sobressalentesPT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . .PT 10
Declaração UE de conformidade . .PT 10
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Bloqueio
Níveis de perigo
Manuseamento seguro
51PT
– 4
para aparelhos eléctricos e
dispositivos que contenham
componentes eléctricos.
Não projetar jatos de água
contra objetos que conte-
nham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
Nunca direccionar o jacto
para pessoas, animais ou ob-
jectos soltos!
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
O aparelho não pode ser ope-
rado sem separador de siste-
ma na rede de água potável,
em conformidade com as
prescrições em vigor. Certifi-
que-se de que a ligação do
seu sistema de água domés-
tica, no qual o aparelho é
operado, está equipado com
um separador de sistema em
conformidade com
EN 12729, modelo BA.
A água que tenha entrado no
separador de sistema, já não
é considerada água potável.
CUIDADO
O aparelho pode sofrer da-
nos devido ao funcionamento
a seco.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser
conectado de imediato à
rede de água pública.
52 PT
– 5
PERIGO
Antes de cada utilização, ve-
rificar a fonte de alimentação
de ficha, o cabo de ligação, o
adaptador da bateria e o con-
junto da bateria quanto a da-
nos. Não continuar a utilizar,
mas substituir aparelhos da-
nificados.
Não abrir o carregador. O
carregador deve ser substitu-
ído em caso de dano ou de-
feito.
Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
Não carregar pilhas (células
primárias) - Perigo de explo-
são.
CUIDADO
A tensão de rede deve estar
em conformidade com a ten-
são indicada na placa de ca-
racterísticas do carregador.
Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Apenas é permitido carregar
o conjunto da bateria com o
carregador original fornecido
ou com um carregador autori-
zado pela KÄRCHER.
ADVERTÊNCIA
Não pegar no carregador
pelo cabo de ligação.
Manter o cabo de ligação
afastado de calor, arestas
afiadas, óleo e peças móveis
do aparelho.
Não cobrir a fonte de alimen-
tação de ficha.
Evite o cabo de extensão
com tomadas múltiplas e a
operação simultânea de vá-
rios aparelhos.
Para evitar danos, não enrole
o cabo de ligação em torno
da fonte de alimentação de fi-
cha ou do adaptador da bate-
ria.
Leia sempre os avisos de se-
gurança incluídos no conjun-
to da bateria e tenha-os em
conta durante a utilização.
Avisos de segurança
relativos ao carregador
Símbolos no carregador
Proteger o carregador
contra humidade e guar-
dar num local seco. O
aparelho destina-se so-
mente à utilização em es-
paços fechados. Não ex-
por o aparelho à chuva.
O carregador possui um
fusível montado de 1 am-
pere.
O carregador cumpre os
requisitos da classe de
protecção II.
Avisos de segurança
relativos ao conjunto da
bateria
53PT
– 6
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilize o aparelho de limpeza à pressão alimentado por
bateria em exclusivo na habitação privada:
para a limpeza de máquinas, veículos, estruturas,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, entre outros, com jacto de água.
com peças de acessório e peças sobressalentes
homologadas pela KÄRCHER.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
volume de fornecimento (ver embalagem).
Figuras veja página 2
Figura
1 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
2 Lança com bico de jacto em leque
Para trabalhos de limpeza normais.
3 Aparelho de limpeza à pressão (alimentação por
bateria)
4 Desbloqueio do conjunto de bateria
5 Interruptor da máquina
6 Bloqueio
7 Ligação de água com filtro fino
8 Peça de acoplamento para ligação da água
9 Conjunto da bateria (18 V, 2,5 Ah) *
10 Carregador standard (18 V) *
* Consoante a variante do aparelho no volume do for-
necimento
1 Contactos de carregamento
2 Adaptador da bateria
3 Cabo de ligação
4 Fonte de alimentação de ficha
5 Placa de tipo
1 Display
2 Contactos
3Alojamento
4 Placa de tipo
Volume do fornecimento
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de manu-
seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
presentar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não po-
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
vagem onde existem colectores de óleo.
Garantia
Descrição da máquina
Carregador standard
Conjunto da bateria
54 PT
– 7
O conjunto de bateria está equipado com um display
que emite permanentemente informações sobre o esta-
do de carga, o progresso do carga e o tempo de funcio-
namento restante. São também apresentada eventuais
mensagens de erros.
Conforme o aparelho utilizado, a indicação roda ao in-
serir o conjunto de bateria.
Aviso
Na primeira utilização, o conjunto de bateria deve ser
descarregado até o aparelho ser desligado para que a
indicação do estado de carga funcione correctamente.
Aviso
As baterias recarregáveis novas apenas estão pré-car-
regadas e, antes da primeira utilização, devem ser
completamente carregadas.
O display é activado no primeiro processo de carga.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de dano devido a explosão
da bateria! Carregar os conjuntos de baterias apenas
com os carregadores previstos para esse efeito.
Figura
Colocar o conjunto de bateria no adaptador de ba-
teria do carregador.
Ligar a fonte de alimentação de ficha à tomada.
O processo de carga começa automaticamente.
Durante o processo de carga, o display do conjunto
de bateria indica o tempo residual, em minutos.
O processo de carga termina quando o display do
conjunto de bateria apresentar 100%.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto de bateria
estiver no carregador, a capacidade da bateria está es-
gotada ou é muito reduzida. Quando o conjunto de ba-
teria estiver suficientemente carregado, o display indica
o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer indicação
após um período prolongado, o conjunto de bateria
tem defeito e deve ser substituído.
Após o carregamento, retirar o adaptador da bate-
ria do conjunto de bateria.
Retirar a fonte de alimentação de ficha da tomada.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capaci-
dade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados du-
rante um período prolongado antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de
desempenho do conjunto de bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas supe-
riores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto
de bateria.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar atenção para que
as baterias recarregáveis estejam correctamente encai-
xadas.
Figura
Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
Figura
Inserir a lança desejada e bloquear rodando 90°.
Para os valores de ligação veja a placa de característi-
cas / dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
de água.
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Utilizar uma mangueira de água de 1/2 polegada
(não incluída no volume do fornecimento) com um
acoplamento comum.
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Display
Indicação Significado
Armazenar bateria
Estação de carga do conjunto
de bateria quando não está a
ser utilizado.
Utilizar bateria
Tempo de funcionamento res-
tante do conjunto de bateria
quando está a ser utilizado.
Carregar bateria
Tempo de carga restante do
conjunto de bateria ao carre-
gar.
Conjunto de bateria totalmente
carregado.
Indicação de erros
Temperatura do conjunto de
bateria fora dos valores permi-
tidos ou bloqueada devido a
curto-circuito (ver Ajuda em
caso de avaria).
Conjunto de bateria com defei-
to e bloqueado para fins de se-
gurança. Não utilizar conjunto
de bateria e eliminar de acordo
com as prescrições.
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto da bateria
Inserir conjunto da bateria
Encaixar lança
Alimentação de água
55PT
– 8
ADVERTÊNCIA
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba. Se o aparelho
não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos,
deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado
no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Figura
Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o tempo de
funcionamento restante.
A Kärcher oferece pulverizadores de produtos de
limpeza para conservação do veículo.
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Lavar a sujidade libertada com o jacto de alta pres-
são.
Soltar o interruptor do aparelho.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Soltar o interruptor do aparelho.
Fechar a torneira de água.
Premir o interruptor do aparelho, para eliminar a
pressão ainda existente no sistema.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Após os trabalhos, retirar as baterias recarregáveis do
aparelho.
Figura
Premir desbloqueio para baixo.
Retirar para trás o conjunto da bateria.
Após os trabalhos, carregar as baterias recarregá-
veis.
Aviso
Após a utilização carregar também os conjuntos da ba-
teria parcialmente carregados.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
O conjunto da bateria de iões de lítio está sujeito aos re-
quisitos da legislação relativa a matérias perigosas e
pode ser transportado pelo utilizador em transportes
públicos, sem restrições adicionais.
Em caso de envio por terceiros (empresas de transpor-
te) devem ser tidos em atenção os requisitos relativos à
embalagem e à identificação.
Envie o conjunto da bateria apenas se a carcaça não
estiver danificada. Abra os contactos expostos e emba-
le o conjunto da bateria de forma fixa e segura. O con-
junto da bateria não pode mover-se na embalagem.
Ter também em atenção as prescrições nacionais.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espa-
ços fechados e cobertos.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias recarregáveis
apenas em espaços com uma humidade do ar reduzida
e uma temperatura inferior a 20 °C.
O conjunto de bateria indica o seu estado de carga ac-
tual no display, mesmo que não esteja ligado nenhum
carregador.
Se o display do conjunto de bateria acender durante o
armazenamento, a capacidade da bateria esgotou e o
display foi desligado. Recarregue o conjunto de bateria
assim que possível.
PERIGO
Perigo de curto-circuito!
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Ao realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e
remover o conjunto da bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para
limpar.
Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e no adaptador da bateria e, se necessário,
limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem armazena-
das durante um período de tempo prolongado de-
vem ser ocasionalmente carregadas.
Funcionamento
Iniciar limpeza
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Remover o conjunto da bateria
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Conjunto da bateria
Armazenamento
Guardar a máquina
Conjunto da bateria
Limpeza e conservação
56 PT
– 9
PERIGO
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
O conjunto da bateria não encaixa correctamente
no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da ba-
teria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver dis-
play) demasiado fraco. Se necessário, carregar o
conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por
um novo acessório.
Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bate-
ria. Aguardar uns instantes aque o aparelho/con-
junto da bateria arrefeçam.
Carregar as baterias recarregáveis.
O aparelho desliga-se em caso de perigo de sobre-
aquecimento da bateria para evitar danos.
Aviso: Não coloque o aparelho e o conjunto da ba-
teria sob luz solar directa e deixe o conjunto da ba-
teria arrefecer.
Controlar a alimentação da água.
Verificar o filtro fino na ligação de água.
Limpar bocal: Elimine a sujidade da abertura do
bocal com uma agulha e lave pela frente com
água.
Controlar a alimentação da água.
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado. Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Encontram-se disponíveis carregadores rápidos e
conjuntos das baterias com maior capacidade
como acessórios especiais.
Aviso:O aparelho pode apenas operar com con-
juntos das baterias de 18 V e não é compatível
com conjuntos das baterias de 36 V.
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais
com o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa
azul).
Aviso: As lanças de lavadoras de alta pressão não
são compatíveis.
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
O aparelho desliga automaticamente
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
Display relativo às mensagens de erros
Erro ao carregar
O display está ligado mas o conjunto de bateria
não carrega
Carregador com defeito. Substitua o carregador.
O display está desligado e o conjunto de bateria
não carrega
É possível que o conjunto de bateria esteja completa-
mente descarregado. Aguarde para verificar se o dis-
play indica a duração de carga restante após algum
tempo. Se não apresentar, o conjunto de bateria tem
defeito. Substitua o conjunto de bateria.
O display apresenta o símbolo de temperatura e o
conjunto de bateria não carrega
Temperatura do conjunto de bateria demasiado baixa/
alta. Coloque o conjunto de bateria num ambiente com
temperaturas moderadas. Aguarde até que a tempera-
tura do conjunto de bateria tenha normalizado.
O processo de carga começa automaticamente.
Erro na operação
O símbolo de temperatura é apresentado no display
Temperatura do conjunto de bateria demasiado baixa/
alta. Coloque o conjunto de bateria num ambiente com
temperaturas moderadas. Aguarde até que a tempera-
tura do conjunto de bateria tenha normalizado.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de bateria é blo-
queado e não pode continuar a ser utilizado durante
30 segundos. Se o curto-circuito ocorrer com maior fre-
quência, o conjunto de bateria é bloqueado permanen-
temente. Feche o conjunto de bateria para desbloque-
ar o carregador.
Se o display apresentar 0 como tempo de funciona-
mento restante, o aparelho desliga-se.
O conjunto de bateria está descarregado. Recarregue
o conjunto de bateria.
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capacidade res-
tante
O conjunto de bateria está descarregado. Recarregue
o conjunto de bateria.
O display apresenta a capacidade restante a 70%,
apesar de o conjunto de bateria ter sido carregado
há pouco tempo.
O conjunto de bateria encontra-se no modo Standby
automático. Este pode ser activado, se a bateria não
for utilizada durante mais de 21 dias. Esta função evita
o desgaste rápido das células da bateria e aumenta a
respectiva vida útil. Recarregue totalmente o conjunto
de bateria antes da próxima utilização.
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bateria interrom-
pido.
Conjunto de bateria com defeito e bloqueado para fins
de segurança. Não utilizar conjunto de bateria e elimi-
nar de acordo com as prescrições.
Acessórios e peças sobressalentes
Acessórios especiais
Erro ao carregar
57PT
– 10
As baterias/carregadores não que não estiverem
incluídos no volume do fornecimento ou que forem
necessários adicionalmente, estão disponíveis
como acessórios especiais e podem ser adquiridos
posteriormente como tal.
Antes da utilização do aparelho de carga rápida e
do conjunto de bateria, consulte o manual de ins-
truções do aparelho utilizado e os avisos de segu-
rança eventualmente em anexo.
Poderá encontrar informações adicionais sobre o
manual de instruções para conjuntos de baterias,
bem como acessórios e peças sobressalentes, em
www.kaercher.com.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
Dados técnicos
Aparelho
Tensão nominal do conjunto da bateria 18 V =
Classe de protecção III
Tempo de serviço com carregamento
da bateria completo (máx.)
10 min
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
Pressão de admissão (máx.) 1,0 MPa
Dados relativos à potência
Pressão máxima admissível 2,4 MPa
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Nível de pressão acústica LpA
Insegurança KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica LWA + Inse-
gurança KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tipo de acumulador Li-Ion
Tensão nominal do conjunto da bateria 18 V =
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN
61690)
2,4 Ah
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das
células)
2,5 Ah
Energia nominal (em conformidade
com a UN 3480)
43,2 Wh
Corrente máx. de carga 4 A
Temperatura de serviço -20...40 °C
Temperatura de carregamento 0...40 °C
Temperatura de armazenamento -20...60 °C
Peso 0,5 kg
Dimensões (C x L x A) 133 x 88
x 50 mm
Carregador standard BC 18 V
Tensão nominal 100-240 V
Frequência 50-60 Hz
Consumo de potência (máx.) 0,3 A
Classe de protecção II
Tensão nominal do conjunto da bateria 18 V =
Corrente de carga (máx.) 0,5 A
Tempo de carga (com um conjunto da
bateria descarregado) aprox.
4h
Peso (sem conjunto da bateria) 0,16 kg
Declaração UE de conformidade
Produto: Aparelho de limpeza à pressão (ali-
mentação por bateria)
Tipo:
1.328-000 1.328-1xx
Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 82
Garantido: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
58 PT
– 3
Læs original brugsan-
visning inden første
brug, følg anvisningerne og op-
bevar vejledningen til senere ef-
terlæsning eller til den næste
ejer.
FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal
beskytte mod kvæstelser og
må hverken ændres eller om-
gås.
Låsen spærrer apparatkontak-
ten, og forhindrer en utilsigtet
start af apparatet.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Vandstrålen må ikke rettes di-
rekte mod elektriske appara-
ter og anordninger, der inde-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . .DA 3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . .DA 6
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 6
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . .DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . .DA 6
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 8
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 8
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . .DA 8
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 9
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . .DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 10
EU-overensstemmelseserklæring. .DA 10
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Låsemekanisme
Faregrader
Sikker brug
59DA
– 4
holder elektriske komponen-
ter.
Spul ikke genstande, der in-
deholder sundhedsskadelige
stoffer (f.eks. asbest).
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
Ret aldrig strålen mod perso-
ner, dyr eller løse genstande!
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Iht. de gyldige forskrifter må
apparatet aldrig anvendes på
drikkevandsnettet uden sy-
stemadskiller. Kontroller, at
tilslutningen for husvands-
automaten, hvor apparatet
drives, er udstyret med en sy-
stemadskiller iht. EN 12729
type BA.
Vand, som strømmer igen-
nem en systemseparator, kan
ikke drikkes.
FORSIGTIG
Apparatet kan beskadiges
ved tørløb.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilslut-
tes umiddelbart til det of-
fentlige drikkevandsnet.
60 DA
– 5
FARE
Kontrollér før enhver anven-
delse af netdelen med stik,
forbindelseskablet, batteria-
dapteren og batteripakken,
om de er beskadigede. Be-
skadigede maskiner må ikke
anvendes mere, og skal ud-
skiftes.
Opladeren må ikke åbnes. I
tilfælde af beskadigelse eller
defekter skal opladeren ud-
skiftes.
Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfa-
re.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
Oplad ingen batterier (pri-
mærceller), eksplosionsfare.
FORSIGTIG
Strømspændingen skal svare
til spændingen på apparatets
typeskilt.
Brug opladeapparatet kun til
opladning af godkendte akku-
er.
Opladningen af batteripakken
er kun tilladt med vedlagte
originale oplader eller en op-
lader, der er godkendt af
KÄRCHER.
BEMÆRK
Opladeren må ikke bæres i
forbindelseskablet.
Hold forbindelseskablet væk
fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende maskindele.
Netdelen med stik må ikke til-
dækkes.
Undgå at anvende forlænger-
kabler med flere stikkontakter
og drift af flere maskiner sam-
tidigt.
For at undgå beskadigelser
må forbindelseskablet ikke
vikles om netdelen med stik
eller batteriadapteren.
Læs altid de medfølgende sik-
kerhedsforskrifter til batteri-
pakken, og overhold disse i
forbindelse med anvendel-
sen!
Sikkerhedshenvisninger
ladeaggregat
Symboler på
ladeaggregatet
Beskyt ladeapparatet
imod fugtighed og opbe-
var det tørt. Apparatet er
kun egnet til rug indenfor
rum, må ikke udsættes
for regn.
Opladeren har en ind-
bygget sikring på 1 am-
pere.
Opladeren opfylder kra-
vene for beskyttelses-
klasse II.
Sikkerhedshenvisninger
batteripakke
61DA
– 6
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Denne batteridrevne højtryksrenser må udelukkende
anvendes i privat husholdning:
til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøj, facader, terrasser, haveværktøjer osv.
med vandstråle.
Med tilbehørsdele og reservedele, der er godkendt
af KÄRCHER.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen
(se emballagen).
Se figurerne på side 2
Figur
1 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger
2 Strålerør med fladstråledyse
Til normal rengøring.
3 Højtryksrenser (batteridrevet)
4 Oplukning batteripakke
5Afbryder
6Lås
7 Vandtilslutning med finfilter
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning
9 Batteripakke (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standard ladeaggregat (18 V) *
* Alt efter apparatvarianter i leveringsomfang
1 Ladekontakter
2 Batteriadapter
3 Forbindelseskabel
4 Netdel med stik
5 Typeskilt
1 Display
2Kontakter
3Holder
4 Typeskilt
Leveringsomfang
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke komme
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal
bortskaffes miljøvenligt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
vask kun foregå vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Garanti
Beskrivelse af apparatet
Standard ladeaggregat
Batteripakke
62 DA
– 7
Batteripakken er udstyret med et display, der løbende
giver oplysninger om opladningstilstanden, hvor langt
opladningen er kommet og restløbetiden. Derudover vi-
ses eventuelle fejlmeddelelser.
Afhængigt af det anvendte apparat drejer visningen sig
ved isætning af batteripakken.
Bemærk
For at opladningstilstandsvisningen fungerer rigtigt, skal
batteripakken ved første anvendelse aflades, indtil ap-
paratet slukker.
OBS
Nye batterier er kun til dels opladet og skal oplades helt
inden første brug.
Displayet aktiveres ved første opladning.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse på grund af
eksploderende batteri! Batteripakker må kun oplades
med den dertil beregnede oplader.
Figur
Sæt batteripakken ind i batteriadapteren til oplade-
ren.
Sæt netdelen med stik i stikkontakten.
Opladningen begynder automatisk.
På batteripakkens display vises i løbet af opladnin-
gen den resterende ladetid i minutter.
Opladningen er afsluttet, når batteripakkens dis-
play viser 100 %.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteripakken befin-
der sig i opladeren, er batterikapaciteten opbrugt eller
meget lav. Når batteripakken er opladet tilstrækkeligt,
viser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vises noget, er
batteripakken defekt og skal udskiftes.
Tag efter opladningen batteriadapteren ud af batte-
ripakken.
Træk netdelen med stik ud af stikkontakten.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca.
5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i
længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens yde-
evne.
Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan re-
ducere kapaciteten for en batteripakke.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med at
batterierne går i hak.
Figur
Skub batterierne ind i apparatets holder.
Figur
Påsæt det ønskede strålerør og lås ved at dreje det
90°.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Anvend 1/2 tomme lang vandslange (ikke i leve-
ringsomfang) med en kommercielt tilgængelig kob-
ling.
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Display
Display Forklaring
Opbevaring af batteri
Batteripakkens opladningstil-
stand når den ikke anvendes.
Anvendelse af batteri
Batteripakkens restløbetid ved
anvendelse.
Opladning af batteri
Batteripakkens resterende la-
detid ved opladningen.
Batteripakke helt opladet.
Fejlvisning
Batteripakketemperatur uden
for de tilladte værdier eller
spærret på grund af kortslut-
ning (se Hjælp i tilfælde af fejl).
Batteripakke defekt og spærret
for en sikkerheds skyld. Batte-
ripakken må ikke længere an-
vendes og skal bortskaffes iht.
forskrifterne.
Ibrugtagning
Opladning af batteripakke
Isætning af batteripakke
Påsætning af strålerør
Vandforsyning
63DA
– 8
BEMÆRK
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på
pumpen. Afbryd maskinen, hvis den ikke opbygger tryk
indenfor 2 minutter, og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitlet "Hjælp ved fejl".
Figur
Løsn låsen fra apparatkontakten.
Tryk på apparatkontakten.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den resterende lø-
betid.
Kärcher tilbyder sprøjteflasker med rengøringsmid-
del til køretøjsplejen.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Skyl den løsnede snavs af med trykstrålen.
Slip apparatkontakten.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Slip apparatkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på apparatkontakten for at mindske det over-
skydende tryk i systemet.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Efter arbejdet tages batterierne ud af apparatet.
Figur
Tryk sikkerhedstasten nedad.
Træk batteripakken bagud.
Oplad batterierne efter arbejdet.
Bemærk
Oplad også delvist afladte batterier efter anvendelse.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Lithium-ion-batteripakken er omfattet af kravene i be-
stemmelserne om transport af farligt gods og kan trans-
porteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere på-
læg.
Ved forsendelse gennem tredjepart (transportvirksom-
heder) skal særlige krav til emballage og mærkning
overholdes.
Fremsend kun batteripakken, hvis huset er ubeskadi-
get. Afdæk åbne kontakter, og emballer batteripakken
fast og sikker vis. Pakken ikke kunne bevæge sig
i emballagen.
Overhold de nationale forskrifter.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun batterierne i rum
med lav luftfugtighed og under 20 °C.
Batteripakken viser sin aktuelle opladningstilstand
displayet, også uden at være tilsluttet til en oplader.
Hvis batteripakkens display slukker under opbevarin-
gen, er batterikapaciteten opbrugt og displayet er blevet
slukket. Oplad batteripakken så hurtigt som muligt igen.
FARE
Fare for kortslutning!
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller høj-
tryksvandstråle.
Sluk altid for apparatet og tag batteripakken ud, inden
der arbejdes på apparatet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmid-
ler til rengøringen.
Kontrollér batterikontakter og batteriadapteren re-
gelmæssigt for snavs, og rengør dem eventuelt.
Oplad ind imellem batterierne, som opbevares i
længere tid.
Drift
Start af rengøring
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Udtagning af batteripakke
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Batteripakke
Opbevaring
Opbevaring af apparatet
Batteripakke
Rengøring og pleje
64 DA
– 9
FARE
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen:
Skub batteripakken i batteriholderen, og klik den
plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for
lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteri-
pakken eller opladeren med nyt tilbehør.
Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af.
Oplad batterier.
Apparatet slukkes grund af fare for et overophe-
det batteri for at undgå beskadigelse.
Bemærk: Placér ikke apparatet og batteripakken
direkte i solen og lad batteripakken køle af.
Kontroller vandforsyningen.
Kontrollér finflitret i vandtilslutningen.
Rens dysen: Fjern snavs fra dyseboringen med en
nål, og skyl med vand forfra.
Kontroller vandforsyningen.
Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Hurtigoplader og batteripakke med større kapacitet
kan fås som specialtilbehør.
Bemærk:Apparatet fungerer kun med batteripak-
ker på 18 V og er ikke kompatibel med batteripak-
ker på 36 V.
Kun ekstratilbehør med oplysningen "Handheld"
(med blå prop) kan anvendes.
Bemærk: Strålerør fra højtryksrensere er ikke
kompatible.
Batterier/opladere, som ikke indgår i leveringsom-
fanget eller er derudover nødvendige, kan fås som
specialtilbehør og efterkøbes.
Vær før anvendelse af hurtigopladeren og batteri-
pakken opmærksom på driftsvejledningen for den
anvendte maskine og de eventuelt vedlagte sikker-
hedshenvisninger.
Yderligere informationer betjeningsvedledningen til
batteripakker samt tilbehør og reservedele findes
på www.kaercher.com.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Apparatet frakobles automatisk
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Display fejlmeldinger
Fejl ved opladningen
Displayet er tændt men batteripakken oplader ikke
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Displayet er slukket, batteripakken oplader ikke
Batteripakken er muligvis afladet helt. Afvent, om dis-
playet efter et stykke tid viser den resterende ladetid.
Hvis ikke, er batteripakken defekt. Udskift batteripak-
ken.
Displayet viser temperatursymbol, batteripakken
oplader ikke
Batteripakketemperatur for lav / høj. Anbring batteri-
pakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent,
indtil batteripakkens temperatur er normal igen.
Opladningen begynder derefter automatisk.
Fejl under driften
På displayet vises temperatursymbolet
Batteripakketemperatur for lav / høj. Anbring batteri-
pakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent,
indtil batteripakkens temperatur er normal igen.
Ved en kortslutning spærres batteripakken for yderlige-
re anvendelse i 30 sekunder. Hvis kortslutningen op-
træder hyppigere, spærres batteripakken konstant.
Slut batteripakken til opladeren for at opspærre den.
Displayet viser den resterende løbetid 0, apparatet
slukker.
Batteripakken er afladet. Oplad batteripakken igen.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet længere
Batteripakken er afladet. Oplad batteripakken igen.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv om batteri-
pakken er nyopladet.
Batteripakken befinder sig i automatisk opbevarings-
modus. Denne aktiveres, hvis batteriet ikke er blevet
anvendt i de sidste 21 dage. Denne funktion beskytter
battericellerne mod hurtig ældning og øger levetiden.
Oplad batteripakken helt igen, inden næste anvendel-
se.
Generel fejl
Displayet viser et brudt batterisymbol.
Batteripakke defekt og spærret for en sikkerheds skyld.
Batteripakken må ikke længere anvendes og skal bort-
skaffes iht. forskrifterne.
Tilbehør og reservedele
Ekstratilbehør
Oplysninger om batteripakke og oplader
Fejl under driften
65DA
– 10
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tekniske data
Maskine
Nominel spænding batteripakke 18 V =
Beskyttelsesklasse III
Driftstid ved fuldt opladet batteri
(maks.)
10 min
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Tilførselstryk, maks. 1,0 MPa
Ydelsesdata
Maks. tilladt tryk 2,4 MPa
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Lydtryksniveau LpA
Usikkerhed KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akkutype Li-Ion
Nominel spænding batteripakke 18 V =
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
2,5 Ah
Nominel energi(iht. UN 3480) 43,2 Wh
Ladestrøm maks. 4 A
Driftstemperatur -20...40 °C
Opladningstemperatur 0...40 °C
Opbevaringstemperatur -20...60 °C
Vægt 0,5 kg
Mål (L x B x H) 133 x 88
x 50 mm
Standard ladeaggregat BC 18 V
Mærkespænding 100-240 V
Frekvens 50-60 Hz
Strømforbrug (maks.) 0,3 A
Beskyttelsesklasse II
Nominel spænding batteripakke 18 V =
Ladestrøm (maks.) 0,5 A
Opladningstid (ved tom batteripakke)
ca.
4h
Vægt (uden batteripakke) 0,16 kg
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser (batteridrevet)
Type:
1.328-000 1.328-1xx
Gældende EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 82
Garanteret: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
66 DA
– 3
Før første gangs bruk
av apparatet, les denne
originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere
bruk eller for overlevering til nes-
te eier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fun-
gerer som beskyttelse for
brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Sperremekanismen sperrer ap-
paratbryteren og forhindrer at
apparatet slås utilsiktet på.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Vannstrålen må ikke rettes di-
rekte mot elektriske appara-
ter og innretninger som inne-
holder elektriske komponen-
ter.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . .NO 3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . .NO 6
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . .NO 6
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 6
Beskrivelse av apparatet. . . . . . . . .NO 6
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 8
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 8
Rengjøring og pleie. . . . . . . . . . . . .NO 8
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 9
Tilbehør og reservedeler. . . . . . . . .NO 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 10
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . .NO 10
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Låsing
Risikotrinn
Sikker håndtering
67NO
– 4
Ikke spyl gjenstander som
inneholder helseskadelige
materialer (f. eks. asbest).
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
Strålen skal aldri rettes mot
personer, dyr eller løse gjen-
stander!
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
I henhold til gyldige forskrifter
må apparatet aldri brukes på
drikkevannsnettet uten sys-
temskille. Påse at tilkoblingen
til vannanlegget som appara-
tet bruker i hjemmet ditt er ut-
styrt med et systemskille iht.
EN 12729, type BA.
Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes
ikke som drikkbart vann.
FORSIKTIG
Dersom apparatet kjøres tørt
(brukes uten vann), kan det
føre til at apparatet skades.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
OBS
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke ko-
bles direkte til den offent-
lige vannforsyningen.
68 NO
– 5
FARE
Kontroller strømadapteren,
tilkoblingskabelen, batteria-
dapteren og batteripakken for
skader før hver bruk. Ikke
bruk deler som er skadet, og
skift dem i så fall ut.
Du må ikke åpne ladeappara-
tet. Dersom ladeapparatet er
skadet eller defekt, må det
skiftes ut.
Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
Ikke lad opp vanlige batterier
(primærceller), fare for ek-
splosjon.
FORSIKTIG
Nettspenningen må stemme
overens med angitt spenning
på typeskiltet på ladeappara-
tet.
Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
Batteripakken skal kun lades
med vedlagte originallader el-
ler en annen lader godkjent
av KÄRCHER.
OBS
Ikke bær ladeapparatet kun
ved hjelp av tilkoblingskabe-
len.
Hold tilkoblingskablen unna
varmekilder, skarpe kanter,
olje og apparatdeler som be-
veger seg.
Strømadapteren må ikke til-
dekkes.
Unngå å bruke en forlengel-
seskabel med flerveisstikkon-
takt og samtidig drift av flere
apparater på en gang.
For å unngå skader, må du
ikke vikle tilkoblingskabelen
rundt strømadapteren eller
batteradapteren.
Les alltid sikkerhetshenvis-
ningene som følger med bat-
teripakken, og følg disse ved
bruk!
Sikkerhetshenvisninger for
ladeapparatet
Symboler på ladeapparatet
Beskytt ladeapparatet
mot fuktighet og lagre det
tørt. Apparatet er bare
egnet for bruk innendørs,
må ikke utsettes for regn.
Ladeapparatet har en
innebygd sikring på
1ampere.
Ladeapparatet oppfyller
kravene i
beskyttelsesklasse II.
Sikkerhetshenvisninger for
batteripakken
69NO
– 6
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Denne batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes til
privat formål:
Til rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk,
verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med
vannstråle.
med utstyrs- og reservedeler som er godkjent av
KÄRCHER.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin-
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-
ringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
1 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
2 Lanse med flatstråledyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
3 Trykkvasker (batteridrevet)
4 Åpnemekanisme batteripakke
5 Apparatbryter
6 Sperremekanisme
7 Vanntilkobling med finfilter
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen
9 Batteripakke (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standard-ladeapparat (18 V) *
* Alt etter apparatvariant i leveransen
1 Ladekontakter
2 Batteriadapter
3 Tilkoblingskabel
4 Strømadapter
5 Typeskilt
1 Display
2Kontakter
3Holder
4 Typeskilt
Leveringsomfang
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batterier
på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Garanti
Beskrivelse av apparatet
Standard-ladeapparat
Batteripakke
70 NO
– 7
Batteripakken har en display som gir vedvarende opp-
lysninger om batterinivå, hvor langt ladingen er kommet
og gjenværende tid. Dessuten viser det eventuelle feil-
meldinger.
Alt etter apparat dreier displayet seg når du setter inn
batteripakken.
Merknad
For at ladenivådisplayet skal fungere riktig må batteri-
pakken lades helt opp til apparatet slås av ved første
gangs bruk.
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades
opp fullstendig før første gangs bruk.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade pga. at batte-
riet kan eksplodere! Denne batteripakken må kun bru-
kes i godkjente ladere.
Figur
Skyv batteripakken inn i batteriadapteren på lade-
apparatet.
Sett strømadapteren i en stikkontakt.
Oppladingen starter automatisk.
På batteripakkens display kan du se hvor mange
minutter det er igjen til batteriet er helt oppladet.
Batteriet er ferdig oppladet når displayet på batteri-
pakken viser 100 %.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batteripakken er i
laderen, er batteriet tomt eller svært lavt. Så snart bat-
teripakken er tilstrekkelig oppladet viser displayet gjen-
værende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på lengre tid, er
batteripakken defekt og må skiftes ut.
Trekk batteriadapteren ut av batteriadapteren etter
ladingen.
Trekk strømadapteren ut av stikkontakten.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller
utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etter-
lades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens
ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forrin-
ge batteripakkens kapasitet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass da på
at batteripakken går ordentlig i lås.
Figur
Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Figur
Sett på den lansen du ønsker, og lås den ved å
dreie den 90° rundt.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Bruk en 1/2-tommers vannslange (følger ikke med
i leveransen) med en vanlig kopling.
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.
Åpne vannkranen helt.
Display
Indikator Betydning
Lade batteri
Batteripakkens ladetilstand når
det ikke er i bruk.
Bruke batteri
Batteripakkens gjenværende
kapasitet ved bruk.
Lade batteri
Batteripakkens gjenværende
ladetid ved opplading.
Batteripakken er helt oppladet.
Feilmelding
Batteripakketemperatur uten-
for tillatt verdi eller sperret pga.
kortslutning (se hjelp ved feil).
Batteripakken defekt og sper-
ret av sikkerhetsårsaker. Bat-
teripakken kan ikke brukes mer
og må kastet iht. forskriftene.
Ta i bruk
Lade batteripakken
Sette inn batteripakken
Sette på lansen
Vanntilførsel
71NO
– 8
OBS
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på pum-
pen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2
minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i
kapittel «Hjelp ved feil».
Figur
Løsne sperremekanismen fra apparatbryteren.
Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende kapasitet.
Hos Kärcher kan du kjøpe rengjøringsmiddel-
sprayflasker til bilvasken.
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl av løsnet smuss med trykkstrålen.
Slipp apparatbryteren.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Slipp apparatbryteren.
Steng vannkranen.
Trykk på apparatbryteren for å slippe ut trykk som
fremdeles befinner seg inni systemet.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Etter arbeidet tas batteripakken ut av apparatet.
Figur
Trykk åpnemekanismen nedover.
Ta batteripakken ut bakfra.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merknad
Også delvis oppladde batteripakker skal lades etter
bruk.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Litium-ionebatteriet må behandles i henhold til kravene
i loven om farlige materialer, og brukeren kan transpor-
tere det i offentlig trafikk uten ytterligere pålegg.
Ved transport som utføres av tredjeperson (transportfir-
ma) man ta hensyn til spesielle krav til emballasje og
merking.
Batteriet må kun forsendes hvis huset er uskadd. Kleb
til åpne kontakter og pakk batteriet fast og sikkert. Det
skal ikke kunne beveges inni innpakningen.
Følg nasjonale forskrifter.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare oppbevares i
rom med lav luftfuktighet og under 20 °C.
Batteripakken viser aktuell ladetilstand på displayet
også uten å være koblet til lader.
Dersom displayet på batteripakken slukker under lag-
ring, er batteriet tomt og displayet slått av. Du må lade
opp batteripakken snarest mulig.
FARE
Fare for kortslutning!
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykks-
vannstråle.
Ved arbeid på apparatet skal apparatet slås av og bat-
teriet tas ut.
OBS
Fare for skade!
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Kontroller ladekontaktene og batteriadapteren re-
gelmessig for smuss, og rengjør dem om nødven-
dig.
Hvis batteripakken lagres over lengre tid skal de
mellomlades.
Drift
Starte rengjøringen
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Ta ut batteripakken
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Batteripakke
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Batteripakke
Rengjøring og pleie
72 NO
– 9
FARE
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen-
ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen,
skyv batteriet inn i batteribeholderen og la det gå i
lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display)
er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet
eller ladeapparatet med nytt tilbehør.
Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at
apparatet/batteriet kan kjøle ned.
Lad opp batteripakken.
Dersom det er fare for at batteriet overopphetes,
slår apparatet seg av for å unngå skade.
Merknad: Ikke still apparatet og batteriet i direkte
sollys, og la batteriet avkjøles.
Kontroller vannforsyningen.
Kontroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Rengjøre dysen: Fjern smuss fra dysehullene med
en nål og skyll forfra med vann.
Kontroller vannforsyningen.
Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Hurtigladeapparat og batterier med større kapasi-
tet kan fås som spesialtilbehør.
Merknad:Apparatet går kun på 18 V-batterier, og
er ikke kompatibelt med 36 V-batterier.
Det er bare spesialtilbehør med merknaden “Hand-
held” (håndholdt) (med blå plugg) som kan brukes.
Merknad: Lanser fra høytrykksspylere er ikke
kompatible.
Batterier/ ladeapparater som ikke følger med leve-
ringen eller som trengs i tillegg, kan fås som til-
leggsutstyr og kan kjøpes i etterkant.
Før du bruker hurtigladeapparatet og batteripakken
må du lese bruksansvisningen til apparatet som
skal brukes og ev. vedlagte sikkerhetsanvisninger.
Ytterligere informasjon om bruksanvisningen for
batteripakker samt tilbehør og reservedeler finner
du på www.kaercher.com.
Feilretting
Apparatet går ikke
Apparatet slår seg av automatisk
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Display feilmeldinger
Feil ved lading
Display er på men batteripakken lader ikke
Lader defekt. Skift lader.
Display er av, batteripakken lader ikke
Batteripakken er eventuelt helt tom. Vent og se om dis-
playet viser gjenværende kapasitet etter en liten stund.
Hvis ikke er batteripakken defekt. Skift batteripakken.
Displayet viser temperatursymbol, batteripakken
lader ikke
Batteripakkens temperatur er for lav/høy. Plasser bat-
teripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent
til temperaturen i batteripakken har normalisert seg.
Oppladingen starter da automatisk.
Feil ved bruk
I displayet vises temperatursymbolet
Batteripakkens temperatur er for lav/høy. Plasser bat-
teripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent
til temperaturen i batteripakken har normalisert seg.
Ved kortslutning sperres batteripakken for bruk i 30
sekunder. Dersom det oppstår oftere kortslutning,
sperres batteripakken vedvarende. Lukk batteripakken
for å låse opp laderen.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet
slås av.
Batteripakken er tom. Du må lade opp batteripakken
snarest mulig.
Feil ved lagring
Displayet viser ingen gjenværende kapasitet
Batteripakken er tom. Du må lade opp batteripakken
snarest mulig.
Displayet viser gjenværende kapasitet 70 % selv
om batteripakken akkurat er ladet helt opp.
Batteripakken er i automatisk standby. Denne aktive-
res dersom batteriet ikke er blitt brukt over 21 dager.
Denne funksjonen beskytter battericellene mot hurtig
aldring og øker levetiden. Lad batteripakken opp før
den brukes neste gang.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med strek over.
Batteripakken defekt og sperret av sikkerhetsårsaker.
Batteripakken kan ikke brukes mer og må kastet iht.
forskriftene.
Tilbehør og reservedeler
Tilleggsutstyr
Henvisninger angående batteri og ladeapparat
Feil ved bruk
73NO
– 10
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tekniske data
Apparat
Nominell spenning batteri 18 V =
Beskyttelsesklasse III
Driftstid ved fullt ladet batteri (maks) 10 min
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselstrykk (max) 1,0 MPa
Effektspesifikasjoner
Maks. tillatt trykk 2,4 MPa
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Støytrykksnivå LpA
Usikkerhet KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Batteritype Li-Ion
Nominell spenning batteri 18 V =
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysnin-
ger)
2,5 Ah
Nominell energi (iht. UN 3480) 43,2 Wh
Tilførselsstrøm maks. 4 A
Driftstemperatur -20...40 °C
Oppladingstemperatur 0...40 °C
Lagringstemperatur -20...60 °C
Vekt 0,5 kg
Mål (l x b x h) 133 x 88
x 50 mm
Standard-ladeapparat BC 18 V
Nettspenning 100-240 V
Frekvens 50-60 Hz
Strømopptak (maks.) 0,3 A
Beskyttelsesklasse II
Nominell spenning batteri 18 V =
Ladestrøm maks. 0,5 A
Ladetid (ved tom batteripakke) ca. 4 h
Vekt (uten batteripakke) 0,16 kg
EU-samsvarserklæring
Produkt: Trykkvasker (batteridrevet)
Type:
1.328-000 1.328-1xx
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 82
Garantert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
74 NO
– 3
Läs bruksanvisning i ori-
ginal innan aggregatet
används första gången, följ an-
visningarna och spara driftsan-
visningen för framtida behov, el-
ler för nästa ägare.
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till
för att skydda användaren
och får inte ändras eller sät-
tas ur spel.
Låsningen spärrar maskinens
strömbrytare och förhindrar oav-
siktlig tillkoppling av maskinen.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Vattenstrålen får inte riktas
direkt mot elektriska appara-
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . .SV 3
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . .SV 6
Ändamålsenlig användning. . . . . . .SV 6
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 6
Beskrivning av aggregatet . . . . . . .SV 6
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 8
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 8
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . .SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . .SV 9
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . .SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 10
EU-försäkran om överensstämmel-
se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 10
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Låsning
Risknivåer
Säker hantering
75SV
– 4
ter och anordningar som
innehåller elektriska kompo-
nenter.
Spruta aldrig på föremål som
innehåller hälsovådliga äm-
nen (t.ex. asbest).
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
Rikta aldrig strålen mot per-
soner, djur eller lösa föremål!
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
Enligt gällande föreskrifter får
maskinen aldrig drivas utan
systemseparerare på drick-
vattennätet. Se till att anslut-
ningen för ditt husvattenverk
som försörjer maskinen är ut-
rustad med en systemavskil-
jare enligt EN 12729 typ BA.
Vatten som runnit genom en
systemavskiljare anses inte
längre vara dricksvatten.
FÖRSIKTIGHET
Maskinen kan skadas vid
torrkörning.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslu-
tas i omedelbar närhet till
det offentliga dricksvat-
tennätet.
76 SV
– 5
FARA
Kontrollera om strömkontak-
ten, anslutningskabeln, batte-
riadaptern och batteripaketet
är skadade varje gång maski-
nen ska användas. Använd
inte skadade delar, byt ut
dem.
Öppna inte laddaren. Byt lad-
daren om den är defekt eller
skadad.
Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för ex-
plosion.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga
händer.
Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
Ladda inte engångsbatterier
(primärbatterier), risk för ex-
plosion.
FÖRSIKTIGHET
Nätspänningen måste över-
ensstämma med den spän-
nings som anges på ladda-
rens typskylt.
Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batte-
rier.
Batteripaketet får endast lad-
das med medföljande origi-
nalladdare eller en laddare
som godkänts av KÄRCHER.
OBSERVERA
Bär inte laddaren i anslut-
ningskabeln.
Skydda anslutningskabeln
mot värme, vassa kanter, olja
och rörliga komponenter.
Täck inte över strömkontak-
ten.
Anslut inte förläningskablar
med grenuttag och använd
inte flera maskiner samtidigt.
Linda inte anslutningskabeln
runt strömkontakten eller bat-
teriadaptern för att undvika
skador.
Läs säkerhetsföreskrifterna
till batteripaketet och följ
dem!
Säkerhetsinformation för
laddare
Symboler på laddaren
Skydda laddaren mot
väta och förvara den
torrt. Apparaten är en-
dast avsedd för använd-
ning inomhus. Utsätt den
inte för regn.
Laddaren har en inbyggd
säkring på 1 ampere.
Laddaren uppfyller kra-
ven för skyddsklass II.
Säkerhetsinformation för
batteripaket
77SV
– 6
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Denna batteridrivna trycktvättar får endast användas i
privata hushåll:
för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer,
verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv.
med vattenstråle.
tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör
och reservdelar.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-
dell (se förpackningen).
Bilder, se sida 2
Bild
1 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts
2 Strålrör med munstycke för platt stråle
För normal rengöring.
3 Trycktvätt (batteridriven)
4 Upplåsning batteripaket
5 Huvudreglage
6 Låsning
7 Vattenanslutnings med finfilter
8 Kopplingsdel för vattenanslutning
9 Batteripaket (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardladdare (18 V) *
* Ingår i leveransen beroende på enhetsvariant
1 Laddningskontakter
2 Batteriadapter
3 Anslutningskabel
4 Strömkontakt
5 Typskylt
1 Display
2Kontakter
3 Hållare
4 Typskylt
Leveransens innehåll
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
na.
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.
Garanti
Beskrivning av aggregatet
Standardladdare
Batteripaket
78 SV
– 7
Batteripaketet har en display som ger konstant informa-
tion om batterinivån, aktuell uppladdning och återståen-
de drifttid. Dessutom visas eventuella felmeddelanden.
Beroende vilken enhet som används vrids displayen
när batteripaketet sätts i.
Information
För att laddningsindikatorn ska fungera korrekt måste
batteripaketet laddas ur helt och hållet första gången
enheten används, ända tills enheten stängs av.
Information
Nya batteripaket är endast förladdade och skall laddas
upp fullständigt innan första användningen.
Displayen aktiveras vid den första laddningen.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador på grund av
exploderande batteri! Batteripaketen får endast laddas
med avsedd laddare.
Bild
Sätt in batteripaketet i laddarens batteriadapter.
Anslut strömkontakten till vägguttaget.
Laddningen börjar automatiskt.
Under laddningen visas tid kvar i minuter på batte-
ripaketets display.
Laddningen är klar när 100 % visas på batteripake-
tets display.
Information
Om ingenting visas på displayen medan batteripaketet
laddas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg.
När batteripaketet har laddats tillräckligt mycket visar
displayen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på displayen ef-
ter en längre stund är batteripaketet defekt och
måste bytas ut.
Dra av batteriadaptern från batteripaketet efter
laddningen.
Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 upp-
laddnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste
laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets ka-
pacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan mins-
ka batteripaketets kapacitet.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Kontrollera
att batteripaketet hakar fast ordentligt.
Bild
Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Bild
Sätt in önskat strålrör och lås det med en vridning
90°.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Använd en vattenanslutning på 1/2 tum (ingår ej i
leveransen) med en vanlig koppling.
Trä slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
Öppna vattenkranen helt.
Display
Indikering Betydelse
Förvara batteri
Batteripaketets laddningsnivå
när det inte används.
Använda batteri
Batteripaketets återstående
drifttid när det inte används.
Ladda batteri
Batteripaketets återstående
laddningstid när det laddas.
Batteripaketet är fulladdat.
Felmeddelande
Batteripaketets temperatur ut-
anför de tillåtna värdena eller
spärrat på grund av kortslut-
ning (se hjälp vid störningar).
Batteripaketet är defekt och
har spärrats av säkerhetsskäl.
Använd inte batteripaketet mer
och kassera det enligt gällande
föreskrifter.
Idrifttagning
Ladda batteripaket
Sätta in batteripaket
Sätta på strålröret
Vattenförsörjning
79SV
– 8
OBSERVERA
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
pumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 mi-
nuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i ka-
pitlet ”Åtgärder vid störning”.
Bild
Lossa låsningen från maskinens strömbrytare.
Tryck på maskinens strömbrytare.
Information
Under användning visas den återstående drifttiden på
displayen.
Kärcher erbjuder sprutflaskor med rengöringsme-
del för skötsel av fordonet.
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola av lossad smuts med tryckstrålen.
Släpp maskinens strömbrytare.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Släpp maskinens strömbrytare.
Stäng av vattenkranen.
Tryck på maskinens strömbrytare för att släppa ut
trycket som fortfarande finns i systemet.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut ur apparaten.
Bild
Upplåsning efter tryckning nedåt.
Dra batteripaketet bakåt.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information
Ladda även upp delvis urladdade batteripaket efter att
de använts.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Säkra maskinen att den inte kan glida eller tippa.
Litium-/jonbatteripaketet uppfyller kraven i lagen om far-
ligt gods och kan transporteras i normal trafik av använ-
daren utan ytterligare åtgärder.
Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller sär-
skilda krav på förpackning och märkning.
Använd bara batteripaketet om höljet är oskadat. Tejpa
för öppna kontakter och förpacka batteripaketet väl och
säkert. Det får inte kunna röra sig i förpackningen.
Följ även nationella direktiv.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får bara lagras i
lokaler med låg luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketet indikerar sin aktuella laddning display-
en, även om det inte är anslutet till en laddare.
Om batteripaketets display slocknar under förvaringen
är batterikapaciteten förbrukad eller displayen har
stängts av. Ladda batteripaketet så snabbt som möjligt.
FARA
Kortslutningsrisk!
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvatten-
stråle.
Stäng av maskinen och ta ut batteripaketet vid alla ar-
beten på maskinen.
OBSERVERA
Risk för skada!
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings-
medel vid rengöringen.
Kontrollera regelbundet att laddningskontakterna
och batteriadaptern är fria från smuts. Rengör dem
om det behövs.
Underhållsladda batteripaket, som lagrats under
en längre tid.
Drift
Påbörja rengöringen
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Ta ut batteripaketet
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Batteripaket
Förvaring
Förvara aggregatet
Batteripaket
Rengöring och skötsel
80 SV
– 9
FARA
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren att det ha-
kar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batte-
ripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.
Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vän-
ta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna.
Ladda upp batteripaketet.
Maskinen stängs av vid risk för överhettat batteri
för att undvika skador.
Information: Ställ inte maskinen och batteripake-
tet i direkt solljus och låt batteripaketet svalna.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Rengör munstycket: Ta bort smuts från munstycks-
hålen med en nål och spola ut det framifrån med
vatten.
Kontrollera vattenförsörjningen.
En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns stora
otätheter.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Snabbladdare och batteripaket med högre kapaci-
tet finns som specialtillbehör.
Information:Maskinen kan bara användas med
batteripaket på 18 V och är inte kompatibel med
batteripaket på 36 V.
Endast specialtillbehör med texten ”Handheld”
(med blå pluggar) får användas.
Information: Stålrör från högtryckstvättar är inte
kompatibla.
Uppladdningsbara batterier/laddare som inte ingår
i paketet eller som behövs finns som specialtillbe-
hör och kan köpas till i efterhand.
Observera bruksanvisningen för den maskin som
används samt de medföljande säkerhetsanvisning-
arna innan du använder snabbladdaren och batte-
ripaketet.
Mer information om bruksanvisningen för batteripa-
ket samt tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Maskinen stänger av sig automatiskt
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Display felmeddelanden
Fel vid laddning
Displayen är tänd men batteriet laddar inte
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Displayen är släckt och batteripaketet laddar inte
Batteripaketet är eventuellt helt urladdat. Vänta och se
om displayen visar återstående laddningstid efter en
stund. Om den inte gör det är batteripaketet defekt.
Batteripaketet är defekt.
Displayen visar temperatursymbolen och batteri-
paketet laddar inte
Batteripaketets temperatur är för låg/hög. Flytta batte-
ripaketet till en omgivning med moderata temperaturer.
Vänta tills batteripaketets temperatur är normal.
Laddningen börjar sedan automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög. Flytta batte-
ripaketet till en omgivning med moderata temperaturer.
Vänta tills batteripaketets temperatur är normal.
Vid kortslutning spärras batteripaketet mot all använd-
ning i 30 sekunder. Om kortslutningen förekommer of-
tare spärras batteripaketet permanent. Anslut batteri-
paketet till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0 och enheten
stängs av.
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteripaketet.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteripaketet.
Displayen visar en återstående kapacitet på 70 %,
trots att batteripaketet nyss laddades.
Batteripaketet befinner sig i automatiskt förvaringslä-
ge. Detta läge aktiveras om batteriet inte har använts
på 21 dagar. Funktionen skyddar battericellerna mot
snabbt åldrande och ökar livslängden. Ladda batteri-
paketet fullständigt innan du använder det igen.
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisymbol.
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhets-
skäl. Använd inte batteripaketet mer och kassera det
enligt gällande föreskrifter.
Tillbehör och reservdelar
Specialtillbehör
Information om uppladdningsbart batteripaket och
laddare
Fel vid drift
81SV
– 10
Tekniska ändringar förbehålls.
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tekniska data
Aggregat
Märkspänning batteripaket 18 V =
Skyddsklass III
Drifttid med full batteriladdning (max.) 10 min
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsstryck (max.) 1,0 MPa
Prestanda
Max. tillåtet tryck 2,4 MPa
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Typ av uppladdningsbart batteri Li-Ion
Märkspänning batteripaket 18 V =
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
2,5 Ah
Nominell energi (enligt UN 3480) 43,2 Wh
Laddström max. 4 A
Drifttemperatur -20...40 °C
Laddningstemperatur 0...40 °C
Lagringstemperatur -20...60 °C
Vikt 0,5 kg
Mått (L x B x H) 133 x 88
x 50 mm
Standardladdare BC 18 V
Märkspänning 100-240 V
Frekvens 50-60 Hz
Strömförbrukning (max.) 0,3 A
Skyddsklass II
Märkspänning batteripaket 18 V =
Laddström (max.) 0,5 A
Laddtid (vid tomt batteripaket) ca 4 h
Vikt (utan batteripaket) 0,16 kg
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Trycktvätt (batteridriven)
Typ:
1.328-000 1.328-1xx
Tillämpliga EU-direktiv
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 82
Garanterad: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
82 SV
– 3
Lue käyttöohje ennen
laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu
loukkaantumisilta suojaami-
seksi, niitä ei saa muuttaa
eikä ohittaa.
Lukitus lukitsee laitekytkimen ja
estää laitteen tahattoman käyn-
nistämisen.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyk-
siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 3
Toimitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 6
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . .FI 6
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . .FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 6
Laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 6
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 8
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 8
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 8
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . .FI 8
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 9
Varusteet ja varaosat . . . . . . . . . . .FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 10
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusFI 10
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Lukitus
Vaarallisuusasteet
Turvallinen käyttö
83FI
– 4
Vesisuihkua ei saa kohdistaa
suoraan sähkölaitteisiin, jois-
sa on sähköisiä rakenneosia.
Älä ruiskuta esineitä, jotka si-
sältävät terveydelle haitallisia
aineita (esim. asbesti).
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
Älä koskaan kohdista suihkua
ihmisiin, eläimiin tai irtoesi-
neisiin!
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Sovellettavien määräysten
mukaisesti laitetta ei saa kos-
kaan käyttää ilman järjestel-
mäerotinta juomavesiverkos-
sa. Varmista, että se talon ve-
silaitteisto, jossa laitteistoa
käytetään, on varustettu jär-
jestelmäerottimella normin
EN 12729 tyypin BA mukaan.
Vesi, joka on valunut järjes-
telmäerottimen lävitse, ei ole
enää juomakelpoista.
VARO
Laite voi vaurioitua kuiva-
käynnissä.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi
liittää julkiseen juomave-
siverkkoon.
84 FI
– 5
VAARA
Tarkasta ennen käyttöä, että
verkkopistoke, yhdysjohto,
akkuadapteri ja akku ovat
kunnossa. Vaurioituneita lait-
teita ei saa käyttää eikä vaih-
taa.
Latauslaitetta ei saa avata.
Latauslaite on vaihdettava,
jos se vaurioituu tai siihen tu-
kee vika.
Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
Älä lataa paristoja (ensiöpa-
reja) räjähdysvaaran vuoksi.
VARO
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
pistorasian jännite.
Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Lataa akkupaketti vain muka-
na toimitetulla alkuperäisellä
latauslaitteella tai jollakin
KÄRCHERin hyväksymällä
latauslaitteella.
HUOMIO
Älä kanna latauslaitetta yh-
dysjohdosta kiinni pitäen.
Pidä yhdysjohto kaukana
kuumuudesta, terävistä reu-
noista, öljystä ja liikkuvista
laitteen osista.
Verkkopistoketta ei saa peit-
tää.
Älä käytä jatkojohtoja, joissa
on useita pistokepaikkoja ja
joiden avulla käytetään useita
laitteita yhtä aikaa.
Älä kierrä yhdysjohtoa pistok-
keen tai akkuadapterin ympä-
rille, jotta osat eivät vaurioidu.
Lue akkupaketin mukana toi-
mitettavat turvallisuusohjeet.
Niitä on noudatettava ehdot-
tomasti käytön aikana!
Latauslaitteen turvaohjeet
Latauslaitteessa olevat
symbolit
Suojaa latauslaite koste-
udelta ja varastoi se kui-
vassa tilassa. Laite on
tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi sisätiloissa,
suojaa laite sateelta.
Latauslaitteessa on in-
tegroitu 1 ampeerin sula-
ke.
Latauslaite täyttää suo-
jausluokan II vaatimuk-
set.
Akkupaketin turvaohjeet
85FI
– 6
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä tätä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityises-
sä kotitaloudessa:
koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puh-
distamiseen vesisuihkulla.
KÄRCHERin hyväksymillä varusteosilla ja varaosil-
la varustettuna.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-
tä.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
1 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
2 Suihkuputki litteällä suuttimella
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
3 Painepesuri (akkukäyttöinen)
4 Akkupaketin lukituksen vapautus
5Laitekytkin
6Lukitus
7 Vesiliitäntä hienosuodattimen kanssa
8 Tulovesiliitän
9 Akkupaketti (18 V, 2,5 Ah) *
10 Vakiovarusteinen latauslaite (18 V) *
* Sisältyy toimitussisältöön laiteversiosta riippuen
1 Latauskoskettimet
2 Akkuadapteri
3 Yhdysjohto
4 Verkkopistoke
5 Tyyppikilpi
1Näyttö
2 Liitännät
3 Aufnahme
4 Tyyppikilpi
Toimitus
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden
sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Takuu
Laitekuvaus
Vakiolatauslaite
Akku
86 FI
– 7
Akkupaketissa on näyttö, jolla näkyvät jatkuvasti tiedot
varaustilasta, latauksen etenemisestä sekä jäljellä ole-
vasta käyttöajasta. Lisäksi näytöllä näkyvät mahdolliset
virheilmoitukset.
Käytetystä laitteesta riippuen näyttö kääntyy, kun akku-
paketti asetetaan sisään.
Ohje
Jotta varaustilan näyttö toimisi oikein, akkupakettia on
käytettävä ensimmäisen käytön yhteydessä laitteen
sammumiseen asti.
Huomautus
Uudet akkupakkaukset ovat vain esiladattuja ja ne pitää
ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttämistä.
Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen yhteydessä.
VARO
Räjähtävän akun aiheuttama loukkaantumisvaara, vau-
rioitumisvaara! Lataa akkupaketteja vain tähän tarkoite-
tulla latauslaitteella.
Kuva
Työnnä akku latauslaitteen akkuadapteriin.
Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Lataus alkaa automaattisesti.
Latauksen aikana akun näytössä näkyy jäljellä ole-
va latausaika minuutteina.
Lataus on päättynyt, kun akun näytössä näkyy
100 %.
Ohje
Jos näytöllä ei näy mitään, kun akkupaketti on lataus-
laitteessa, akun kapasiteetti on käytetty tai hyvin alhai-
nen. Kun akkupakettia on ladattu riittävästi, näytöllä nä-
kyy jäljellä oleva latausaika.
Jos näytöllä ei näy mitään edes pidemmän ajan ku-
luttua, akkupaketti on viallinen ja se täytyy vaihtaa.
Vedä akku latauksen jälkeen irti akkuadapterista.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa
noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akkupaketit
on ladattava uudelleen ennen käyttöä.
Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin suorituskyky
laskee.
Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpötilassa voi
heikentää akkupaketin kapasiteettia.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi tällöin,
että akkupakkaus napsahtaa kunnolla lukitukseen.
Kuva
Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkeeseen.
Kuva
Aseta haluamasi suihkuputki, ja lukitse se kääntä-
mällä 90°.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.
Käytä 1/2 tuuman vesiletkua (ei sisälly toimituk-
seen), jossa on tavanomainen liitäntä.
Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.
Liitä vesiletku vedensyöttöön.
Avaa vesihana kokonaan.
Näyttö
Näyttö Merkitys
Akun varastointi
Akkupaketin varaustila, kun
sitä ei käytetä.
Akun käyttäminen
Akkupaketin jäljellä oleva käyt-
töaika, kun sitä käytetään.
Akun lataaminen
Akkupaketin jäljellä oleva la-
tausaika, kun sitä ladataan.
Akkupaketti täyteen ladattu.
Virheilmoitus
Akkupaketin lämpötila sallittu-
jen arvojen ulkopuolella tai sen
käyttö estetty oikosulun vuoksi
(katso Häiriöapu).
Akkupaketti viallinen ja käyttö
turvallisuussyistä estetty. Ä
enää käytä akkupakettia ja hä-
vitä se määräysten mukaisesti.
Käyttöönotto
Akkupaketin lataaminen
Akkupaketin asettaminen
Suihkuputken asettaminen
Vedensyöttö
87FI
– 8
HUOMIO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa pump-
pua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin si-
sällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauk-
sissa" ohjeiden mukaan.
Kuva
Vapauta laitekytkimen lukitus.
Paina laitekytkintä.
Ohje
Käytön aikana näytöllä näkyy jäljellä oleva käyttöaika.
Kärcher tarjoaa ajoneuvojen hoitoon puhdistusai-
nesuihkupulloja.
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.
Vapauta laitekytkin.
Varmista laitekytkin lukituksella.
Vapauta laitekytkin.
Sulje vesihana.
Paina laitekytkintä poistaaksesi järjestelmässä vie-
lä olevan paineen.
Irrota laite vedensyötöstä.
Varmista laitekytkin lukituksella.
Töiden jälkeen, ota akkupakkaus pois laitteesta.
Kuva
Paina lukituksen vapautus alas.
Vedä akkupakettia taakse.
Lataa akkupakkaus töiden jälkeen.
Ohje
Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käytön jäl-
keen.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Litiumioniakkupaketti kuuluu vaarallisia aineita koske-
van lainsäädännön vaatimusten piiriin, ja käyttäjä voi
kuljettaa sitä yleisillä liikennealueilla ilman lisäasiakirjo-
ja.
Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityk-
sen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja
tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset.
Akkupaketin saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole vau-
rioitunut. Teippaa avoimet koskettimet kiinni ja pakkaa
akkupaketti tukevasti ja turvallisesti. Se ei saa voida liik-
kua pakkauksessa.
Noudata myös kansallisia määräyksiä.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Säilytä akkupakkauksia vain tilois-
sa, joissa on matala ilmankosteus ja lämpötila alle 20
°C.
Akkupaketin näytöllä näkyy senhetkinen varaustila,
vaikkei akkupakettia olisi kiinnitetty latauslaitteeseen.
Jos akkupaketin näyttö sammuu varastoinnin aikana,
akun kapasiteetti on käytetty ja näyttö on pois päältä.
Lataa akkupaketti mahdollisimman pian uudelleen.
VAARA
Oikosulkuvaara!
Älä puhdistusta laitetta letkulla tai suurpaineisella vedel-
lä suihkuttamalla.
Kytke laite pois päältä ja irrota akkupaketti, kun teet lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia
puhdistusaineita.
Tarkasta säännöllisesti, onko akun latauskosketti-
missa ja akkuadapterissa likaa, ja puhdista ne tar-
vittaessa.
Välilataa pidemmän aikaa varastoituna olleet akku-
pakkaukset.
Käyttö
Puhdistuksen aloittaminen
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Akkupaketin irrottaminen
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Akku
Säilytys
Laitteen säilytys
Akku
Puhdistus ja hoito
88 FI
– 9
VAARA
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
palvelun puoleen.
Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä
akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen
lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko,
lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti
tai laturi uuteen varusteosaan.
Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta
laite/akkupaketti ehtii jäähtyä.
Lataa akkupakkaus.
Laite kytkeytyy pois päältä ylikuumenneen akun ai-
heuttaman vaaran vuoksi vaurioitumisen estämi-
seksi.
Ohje: Älä altista laitetta ja akkupakettia suoralle au-
ringonvalolle ja anna akkupaketin jäähtyä.
Tarkasta vedensaanti
Tarkasta vesiliitännän hienosuodatin.
Suuttimen puhdistus: Poista lika suuttimen reiästä
neulan avulla. Huuhtele reikä etupuolelta vedellä.
Tarkasta vedensaanti
Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Pikalatauslaite ja suuritehoisempi akkupaketti ovat
saatavilla erikoisvarusteina.
Ohje:Laitetta voi käyttää vain 18 V:n akkupaketeil-
la, eikä se ole yhteensopiva 36 V:n akkupakettien
kanssa.
Voit käyttää vain erikoisvarusteita, joissa on mer-
kintä ”Handheld” (sinisen tulpan kanssa).
Ohje: Suurpainepesurien suihkuputket eivät ole
yhteensopivia.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia
akkuja/latureita on saatavana erikoisvarusteina ja
ne voidaan vastaavasti hankkia jälkikäteen.
Ota huomioon käytettävän laitteen käyttöohje ja
mukana toimitetut turvallisuusohjeet ennen pikala-
turin ja akkupakkauksen käyttöä.
Lisätietoja akkupakkauksen käyttöohjeesta sekä
varusteista ja varaosista löytyy internetistä osoit-
teesta www.kaercher.com.
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Vikailmoitusten näyttö
Virhe ladattaessa
Näyttö on päällä mutta akku ei lataudu
Latauslaite on viallinen. Vaihda latauslaite.
Näyttö on pois päältä, akkupaketti ei lataudu
Akkupaketin varaus voi olla kokonaan käytetty. Odota,
näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljellä oleva la-
tausaika. Jos ei näy, akkupaketti on viallinen. Vaihda
akkupaketti.
Näytöllä näkyy lämpötilasymboli, akkupaketti ei la-
taudu
Akun lämpötila on liian matala/korkea. Vie akku ympä-
ristöön, jossa on kohtuulliset lämpötilat. Odota, kunnes
akun lämpötila on taas normaali.
Lataus alkaa tämän jälkeen automaattisesti.
Virhe käytössä
Näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea. Vie akku ympä-
ristöön, jossa on kohtuulliset lämpötilat. Odota, kunnes
akun lämpötila on taas normaali.
Oikosulun yhteydessä akkupaketin käyttö estetään 30
sekunniksi. Jos oikosulkuja esiintyy usein, akkupaketin
käyttö estetään pysyvästi. Liitä akkupaketti eston pois-
tamista varten latauslaitteeseen.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on 0, laite
sammuu.
Akkupaketin varaus on kokonaan käytetty. Lataa akku-
paketti uudelleen.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei enää näy jäljellä olevaa kapasiteettia
Akkupaketin varaus on kokonaan käytetty. Lataa akku-
paketti uudelleen.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasiteetti on 70 %,
vaikka akkupaketti on vasta ladattu.
Akkupaketti on automaattisessa varastointitilassa. Ky-
seinen tila aktivoituu, kun akkua ei ole käytetty yli 21
päivään. Tämä toiminto suojaa akkukennoja nopealta
vanhentumiselta ja pidentää niiden käyttöikää. Lataa
akkupaketti jälleen kokonaan täyteen ennen seuraa-
vaa käyttöä.
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli.
Akkupaketti viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estet-
ty. Älä enää käytä akkupakettia ja hävitä se määräys-
ten mukaisesti.
Varusteet ja varaosat
Erikoisvarusteet
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
Virhe käytössä
89FI
– 10
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tekniset tiedot
Laite
Akkupaketin nimellisjännite 18 V =
Kotelointiluokka III
Käyttöaika täydellä akkulatauksella
(maks.)
10 min
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulopaine (maks.) 1,0 MPa
Suoritustiedot
Maks. sallittu paine 2,4 MPa
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Äänenpainetaso LpA
Epävarmuus KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akkutyyppi Li-Ion
Akkupaketin nimellisjännite 18 V =
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
2,4 Ah
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
2,5 Ah
Nimellisenergia (YK 3480:n mukaan) 43,2 Wh
Latausvirta maks. 4 A
Käyttölämpötila -20...40 °C
Latauslämpötila 0...40 °C
Varastointilämpötila -20...60 °C
Paino 0,5 kg
Mitat (P x L x K) 133 x 88
x 50 mm
Vakiolatauslaite BC 18 V
Nimellisjännite 100-240 V
Taajuus 50-60 Hz
Virranotto (maks.) 0,3 A
Kotelointiluokka II
Akkupaketin nimellisjännite 18 V =
Latausvirta (maks.) 0,5 A
Latausaika (akkupaketin ollessa tyh-
jä) n.
4h
Paino (ilman akkupakettia) 0,16 kg
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen)
Tyyppi:
1.328-000 1.328-1xx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 82
Taattu: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
90 FI
– 3
Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για
πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρή-
ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας απο-
σκοπούν στην προστασία του
χρήστη και δεν πρέπει να τρο-
ποποιούνται ή να παραλείπο-
νται.
Η ασφάλεια κλειδώνει τον διακό-
πτη και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . EL 3
Συσκευασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . EL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . EL 7
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . EL 8
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Καθάρισμα και περιποίηση . . . . . . . EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . . . . . EL 9
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . EL 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . . . . . EL 11
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . EL 11
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διάταξη ασφάλισης
Διαβάθμιση κινδύνων
Ασφαλής χρήση
91EL
– 4
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Η δέσμη νερού δεν επιτρέπε-
ται να κατευθύνεται κατευθεί-
αν πάνω σε ηλεκτρικές συ-
σκευές και εγκαταστάσεις που
περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτή-
ματα.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα
που περιέχουν βλαβερά για
την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
Ποτέ μην στρέφετε τη δέσμη
προς ανθρώπους, ζώα ή
ελεύθερα αντικείμενα!
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, η συσκευή δεν
πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς
διαχωριστή βαλβίδα αντεπι-
στροφής. Βεβαιωθείτε ότι η
σύνδεση της μονάδας κατερ-
γασίας οικιακών υδάτων, με
την οποία λειτουργεί η συ-
σκευή, διαθέτει βαλβίδα αντε-
πιστροφής κατά EN 12729
Τύπος BA.
Το νερό που ρέει μέσα από
ένα διαχωριστή συστήματος
θεωρείται μη πόσιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την ξηρή λειτουργία
μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
92 EL
– 5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον μετασχηματιστή, το κα-
λώδιο σύνδεσης, τον προ-
σαρμογέα και τις μπαταρίες
για τυχόν ζημιές. Μην χρησι-
μοποιείτε άλλο τις χαλασμέ-
νες συσκευές αλλά να τις αντι-
καθιστάτε.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Σε
περίπτωση ζημιάς ή βλάβης ο
φορτιστής πρέπει να αντικα-
τασταθεί.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευμα-
τολήπτη και την πρίζα με
υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή
υγρός.
Μην φορτίζετε μπαταρίες
(πρωτεύοντα στοιχεία). Κίν-
δυνος έκρηξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η τάση του δικτύου πρέπει να
είναι ταυτόσημη με την τάση
που αναγράφεται στην πινακί-
δα στοιχείων του φορτιστή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
Η φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών επιτρέπεται μόνο
με τον παρεχόμενο γνήσιο
φορτιστή ή με έναν φορτιστή
εγκεκριμένο από την Karcher.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην κρατάτε τον φορτιστή
από το καλώδιο σύνδεσης.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από πηγές θερμότητας, αιχ-
μηρές ακμές, λάδια και κινού-
μενα εξαρτήματα συσκευών.
Μην καλύπτετε τον μετασχη-
ματιστή.
Αποφεύγετε τα καλώδια προ-
έκτασης με πολύπριζα και την
ταυτόχρονη λειτουργία πολ-
λών συσκευών.
Για να αποφευχθούν οι ζημιές
μην περιτυλίγετε το καλώδιο
σύνδεσης γύρω από τον με-
τασχηματιστή ή τον προσαρ-
μογέα μπαταρίας.
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να
συνδεθεί απευθείας στο
δημόσιο δίκτυο πόσιμου
νερού.
Υποδείξεις ασφαλείας για
τον φορτιστή
93EL
– 6
Διαβάστε οπωσδήποτε τις συ-
νημμένες οδηγίες ασφαλείας
της μπαταρίας και τηρείτε τις
κατά τη χρήση!
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για το νοικοκυριό:
για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με δέσμη νερού.
Με τα εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο KÄRCHER.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Σύμβολα στον φορτιστή
Προστατέψτε τον φορτι-
στή από την υγρασία και
φυλάξτε τον σε στεγνό
χώρο. Η συσκευή ενδεί-
κνυται για χρήση απο-
κλειστικά σε κλειστούς
χώρους, να μην εκτίθεται
στην βροχή.
Ο φορτιστής διαθέτει εν-
σωματωμένη ασφάλεια 1
Αμπέρ.
Ο φορτιστής ανταποκρί-
νεται στις απαιτήσεις της
κατηγορίας προστασίας
II.
Υποδείξεις ασφαλείας
συστοιχίας μπαταριών
Συσκευασία
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπ ορούν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Εγγύηση
94 EL
– 7
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία).
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Εικόνα
1 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
2 Σωλήνας ρίψης με λεπτό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
3 Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας)
4 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών
5 Διακόπτης συσκευής
σφάλιση
7 Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο
8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
9 Συστοιχία μπαταριών (18 V, 2,5 Ah) *
10 Στάνταρ φορτιστής (18 V) *
* Ανάλογα με την εγγύηση παραδίδεται μαζί
παφείς φόρτισης
2 Προσαρμογέας μπαταρίας
3 Καλώδιο σύνδεσης
ετασχηματιστής
5 Πινακίδα τύπου
1 Ένδειξη οθόνης
παφές
ποδοχή
4 Πινακίδα τύπου
Η συστοιχία μπαταριών είναι εξοπλισμένη με μια ένδει-
ξη που δίνει συνεχώς πληροφορίες σχετικά με την κατά-
σταση και την εξέλιξη της φόρτισης καθώς και με τον
υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας. Επίσης εμφανίζονται
τυχόν μηνύματα σφάλματος.
Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή η ένδειξη
στρέφεται κατά την τοποθέτηση της συστοιχίας μπατα-
ριών.
Υπόδειξη
Για να λειτουργεί σωστά η ένδειξη φόρτισης η συστοιχία
μπαταριών πρέπει κατά την πρώτη χρήση να αδειάσει
τελείως μέχρι που να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Βασικός φορτιστής
Συστοιχία μπαταριών
Οθόνη
Ένδειξη Σημασία
Αποθήκευση μπαταρίας
Κατάσταση φόρτισης της μπα-
ταρίας όσο δεν χρησιμοποιεί-
ται.
Χρήση μπαταρίας
Υπολειπόμενος χρόνος λει-
τουργίας της μπαταρίας κατά
τη χρήση.
Φόρτιση μπαταρίας
Υπολειπόμενος χρόνος φόρτι-
σης της μπαταρίας κατά τη
φόρτιση.
Πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
Ένδειξη σφάλματος
Θερμοκρασία μπαταρίας εκτός
των επιτρεπτών ορίων ή φρα-
γή λόγω βραχυκυκλώματος
(βλ. Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης).
Χαλασμένη μπαταρία και κλει-
δωμένη για λόγους ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε άλλο την
μπαταρία και παραδώστε την
για ανακύκλωση.
95EL
– 8
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο προφορτισμέ-
νες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση.
Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη φόρτιση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης από έκρηξη
της μπαταρίας! Φορτίζετε τις συστοιχίες μπαταριών
μόνο με τον ειδικά προβλεπόμενο φορτιστή.
Εικόνα
Συνδέστε την μπαταρία στον προσαρμογέα του
φορτιστή.
Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα.
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Κατά τη φόρτιση στην οθόνη της μπαταρίας εμφα-
νίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης σε λε-
πτά.
Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται όταν η οθόνη
της μπαταρίας δείξει 100%.
Υπόδειξη
Αν με την μπαταρία στον φορτιστή η ένδειξη δεν δείχνει
τίποτα, τότε η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει εξαντλη-
θεί ή είναι πολύ μικρή. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί αρ-
κετά, η ένδειξη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτι-
σης.
Εάν η ένδειξη παραμείνει κενή και μετά από αρκετό
διάστημα τότε η μπαταρία είναι χαλασμένη και πρέ-
πει να αντικατασταθεί.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τον προσαρμογέα από
τη συστοιχία μπαταριών.
Αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν την μέγιστη
ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτι-
σης.
Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συστοιχίες μπατα-
ριών που έμειναν σε αχρησία για μεγάλο διάστημα.
Η ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνεται σε θερμο-
κρασίες κάτω των 0 °C.
Κατά την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπαταριών σε
θερμοκρασίες άνω των 20 °C για μεγάλο χρονικό διά-
στημα, μπορεί να μειωθεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Φροντίστε να κλει-
δώσει σωστά η συστοιχία μπαταριών.
Εικόνα
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.
Εικόνα
Συνδέστε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού και
στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού 1/2"
(δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με συνη-
θισμένο σύνδεσμο.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
χή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς νερό για πάνω από 2 λεπτά θα προ-
καλέσει ζημιές στην αντλία. Εάν η συσκευή δεν αναπτύ-
ξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και
ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βο-
ήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Εικόνα
Λύστε την ασφάλεια του διακόπτης συσκευής.
Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της χρήσης η ένδειξη δείχνει τον υπο-
λειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
Για την περιποίηση οχημάτων η εταιρία Karcher
προσφέρει φιάλες ψεκασμού απορρυπαντικών.
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει).
Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή πίε-
σης.
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον διακόπτη συσκευής ώστε να εκτονώσε-
τε την υπάρχουσα πίεση στο σύστημα.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών προς τα πίσω.
Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.
Υπόδειξη
Μετά την χρήση φορτίστε επίσης μια μερικώς εκφορτι-
σμένη συστοιχία μπαταριών.
Έναρξη λειτουργίας
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού
Παροχή νερού
Λειτουργία
Έναρξη καθαρισμού
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών
96 EL
– 9
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
ής.
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Η συστοιχία μπαταριών ιόντων λιθίου συμφωνεί με τις
απαιτήσεις για τα επικίνδυνα προϊόντα και μπορεί να
μεταφέρεται από τον χρήστη χωρίς επιπλέον όρους
στον δημόσιο χώρο μεταφορών.
Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρείες μεταφορών)
πρέπει να τηρούνται οι ιδιαίτερες απαιτήσεις για συ-
σκευασία και σήμανση.
Η συστοιχία μπαταριών να αποστέλνεται, μόνο όταν το
περίβλημα είναι ανέπαφο. Καλύψτε τις εκτιθέμενες επα-
φές και συσκευάζετε τη συστοιχία μπαταριών γερά και
με ασφάλεια. Πρέπει να παραμένει ακίνητη στη συσκευ-
ασία.
Τηρείτε επίσης τους εθνικούς κανονισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
σκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αποθηκεύστε τις συστοιχί-
ες μπαταριών μόνο σε χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική
υγρασία και θερμοκρασία κάτω των 20 °C.
Η μπαταρία εμφανίζει την κατάσταση φόρτισης στην έν-
δειξη ακόμη και όταν δεν είναι συνδεδεμένη σε έναν
φορτιστή.
Αν κατά την αποθήκευση η ένδειξη της μπαταρίας σβή-
σει, αυτό σημαίνει πως η μπαταρία άδειασε και η ένδει-
ξη απενεργοποιήθηκε. Φορτίστε πάλι τη συστοιχία μπα-
ταριών το συντομότερο δυνατό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέ-
σμη νερού υψηλής πίεσης.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή και αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης!
Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή
καυστικά καθαριστικά υλικά.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή και του
προσαρμογέα μπαταρίας για ρύπανση και καθαρί-
ζετε κατά περίπτωση.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις συστοιχίες μπαταρι-
ών που είναι αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο-
μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλί-
στε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στοιχίας μπαταριών (ένδειξη Display) είναι χαμηλή,
φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτη-
μα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα
ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών.
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Λόγω του κινδύνου υπερθέρμανσης των μπαταρι-
ών η συσκευή απενεργοποιείται ώστε να αποφευ-
χθεί τυχόν ζημιά.
Υπόδειξη: Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοι-
χία μπαταριών εκτεθειμένες στον ήλιο και αφήνετε
τη συστοιχία μπαταριών να κρυώσει.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Ελέγξτε το λεπτό φίλτρο σύνδεσης νερού.
Καθαρισμός ακροφυσίου: Με μια βελόνα αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Συστοιχία μπαταριών
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Συστοιχία μπαταριών
Καθάρισμα και περιποίηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
97EL
– 10
Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Ταχυφορτιστές και συστοιχία μπαταριών με μεγα-
λύτερη χωρητικότητα διατίθενται ως ειδικός εξοπλι-
σμός.
Υπόδειξη:Η συσκευή λειτουργεί μόνο με συστοιχί-
ες μπαταριών 18 V και δεν είναι συμβατή με συ-
στοιχίες μπαταριών 36 V.
Μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο ειδικά παρελ-
κόμενα με την υπόδειξη «Χειρός» (με μπλε πώμα).
Υπόδειξη: Σωλήνες ψεκασμού για συσκευές υψη-
λής πίεσης δεν είναι συμβατοί.
Μπαταρίες και φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, δι-
ατίθενται ως ειδικά παρελκόμενα και μπορούν αντι-
στοίχως να αγοραστούν αργότερα.
Πριν τη χρήση του φορτιστή και της μπαταρίας,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της προς χρήση
συσκευής και στις οδηγίες ασφαλείας που εσωκλεί-
ονται.
Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με το εγχειρίδιο
οδηγιών για το πακέτο μπαταρίας, καθώς και σχε-
τικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Ένδειξη μηνυμάτων σφάλματος
Σφάλματα κατά τη φόρτιση
Η οθόνη είναι ενεργοποιημένη αλλά η συστοιχία
μπαταριών δεν φορτίζεται
Χαλασμένος φορτιστής. Αντικαταστήστε τον φορτιστή.
Η ένδειξη σβηστή, η μπαταρία δεν φορτίζει
Η συστοιχία μπαταριών μάλλον έχει αδειάσει τελείως.
Περιμένετε αν μετά από λίγο στην ένδειξη εμφανιστεί η
υπολειπόμενη διάρκεια φόρτισης. Αν όχι, η συστοιχία
μπαταριών είναι χαλασμένη. Αντικαταστήστε την μπα-
ταρία.
Η ένδειξη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας, η
μπαταρία δεν φορτίζει
Θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών πολύ χαμηλή/
υψηλή. Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών σε περι-
βάλλον με μέτριες θερμοκρασίες. Περιμένετε, μέχρι η
θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών να έρθει σε
κανονικά επίπεδα.
Η διαδικασία φόρτισης θα αρχίσει τότε αυτόματα.
Σφάλματα κατά τη λειτουργία
Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο θερμοκρασί-
ας.
Θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών πολύ χαμηλή/
υψηλή. Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών σε περι-
βάλλον με μέτριες θερμοκρασίες. Περιμένετε, μέχρι η
θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών να έρθει σε
κανονικά επίπεδα.
Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος η μπαταρία κλειδώ-
νει για 30 δευτερόλεπτα. Αν το βραχυκύκλωμα εμφανί-
ζεται συχνότερα, η μπαταρία θα κλειδώσει μόνιμα. Για
να ξεκλειδώσει η μπαταρία συνδέστε την στον φορτι-
στή.
Η ένδειξη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας
0, η συσκευή απενεργοποιείται.
Η συστοιχία μπαταριών έχει αδειάσει. Φορτίστε πάλι τη
συστοιχία μπαταριών.
Σφάλματα κατά την αποθήκευση
Η ένδειξη δεν δείχνει πλέον υπολειπόμενη χωρητι-
κότητα
Η συστοιχία μπαταριών έχει αδειάσει. Φορτίστε πάλι τη
συστοιχία μπαταριών.
Η ένδειξη δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα
70% αν και η μπαταρία μόλις φορτίστηκε.
Η συστοιχία μπαταριών βρίσκεται σε αυτόματη λει-
τουργία αποθήκευσης. Αυτή ενεργοποιείται όταν η
μπαταρία δεν χρησιμοποιηθεί περισσότερο από 21
ημέρες. Αυτή η λειτουργία προστατεύει τις κυψέλες της
μπαταρίας από γρήγορη γήρανση και αυξάνει τη διάρ-
κεια ζωής. Πριν από την επόμενη χρήση φορτίστε πάλι
τελείως τη συστοιχία μπαταριών.
Γενικό σφάλμα
Η ένδειξη δείχνει ένα σπασμένο σύμβολο μπαταρί-
ας.
Χαλασμένη μπαταρία και κλειδωμένη για λόγους
ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε άλλο την μπαταρία και
παραδώστε την για ανακύκλωση.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Πρόσθετα εξαρτήματα
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
μπαταρίας
98 EL
– 11
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
18 V =
Κατηγορία προστασίας III
Διάστημα λειτουργίας με τελείως
γεμάτη μπαταρία (max)
10 min
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,0 MPa
Επιδόσεις
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 2,4 MPa
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LpA
Αβεβαιότητα KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
18 V =
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με τα στοιχεία του
κατασκευαστή)
2,5 Ah
Ονομαστική ενέργεια (κατά UN 3480) 43,2 Wh
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης 4 A
Θερμοκρασία λειτουργίας -20...40 °C
Θερμοκρασία φόρτισης 0...40 °C
Θερμοκρασία απόθήκευσης -20...60 °C
Βάρος 0,5 kg
Διαστάσεις (μ x π x υ) 133 x 88
x 50 mm
Βασικός φορτιστής BC 18 V
Ονομαστική τάση 100-240 V
Συχνότητα 50-60 Hz
Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα (max.) 0,3 A
Κατηγορία προστασίας II
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
18 V =
Ρεύμα φόρτισης (max.) 0,5 A
Χρόνος φόρτισης (για άδεια συστοιχία
μπαταριών) περ.
4h
Βάρος (χωρίς συστοιχία μπαταριών) 0,16 kg
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπα-
ταρίας)
Τύπος:
1.328-000 1.328-1xx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE 2014/35/EE
2014/30/EE 2014/30/EE
2011/65/EE 2011/65/EE
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 82
Εγγυημένη: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
99EL
– 3
Cihazın ilk kullanımın-
dan önce bu orijinal kul-
lanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın
sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcı-
yı korur ve değiştirilmemelidir
veya herhangi bir işlem yapıl-
mamalıdır.
Kilit sistemi, cihaz şalterini kilitler
ve cihazın istenmeden devreye
girmesini önler.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Su huzmesinin doğrudan
elektrikli cihazlara ve elektrikli
yapı parçalarına sahip terti-
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . .TR 3
Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . . . .TR 6
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . .TR 6
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 6
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 7
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Temizlik ve bakım . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . .TR 9
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . .TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 10
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . .TR 10
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Kilit
Tehlike kademeleri
Güvenli kullanım
100 TR
– 4
batları hedef almaması gere-
kir.
Sağlığa zarar verebilecek
maddeler (örn. asbest) içeren
nesnelere püskürtmeyin.
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
Işını hiçbir zaman insanlar,
hayvanlar veya sabit olmayan
cisimler üzerine tutmayın!
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Geçerli yönetmelikler uyarın-
ca cihaz, hiçbir zaman sistem
ayırıcısı olmadan içme suyu
şebekesinde işletilemez. Ci-
hazın bağlandığı bina su tesi-
satı bağlantısının, EN 12729
uyarınca BA tipi bir sistem
ayırıcısı ile donatılmış olma-
sını sağlayın.
Bir sistem ayırıcısından akan
su, artık içme suyu olarak sı-
nıflandırılmaz.
TEDBIR
Cihaz, kuru çalıştırıldığında
hasar görebilir.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalı-
dır.
Cihazdaki semboller
Cihaz, açık içme suyu şe-
bekelerine direkt olarak
bağlanmamalıdır.
101TR
– 5
TEHLIKE
Güç adaptörünü, bağlantı
kablosunu, akü adaptörünü
ve akü paketini her kullanım-
dan önce hasar bakımından
kontrol edin. Hasarlı cihazları
kullanmayın veya değiştirme-
yin.
Şarj aletini açmayın. Hasar
veya arıza durumunda şarj
aleti değiştirilmelidir.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
Elleriniz ıslak veya nemliyken
fişi ve prizi kesinlikle tutma-
yın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Pilleri şarj etmeyin (birincil
hücreli); patlama tehlikesi.
TEDBIR
Şebeke gerilimi, şarj cihazı-
nın tip etiketinde belirtilen ge-
rilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil-
mesi için kullanın.
Akü paketleri sadece birlikte
teslim edilen orijinal şarj ciha-
zı veya KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazı ile şarj
edilmelidir.
DIKKAT
Şarj aletini bağlantı kablosun-
da taşımayın.
Bağlantı kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan
ve hareketli parçalardan uzak
tutun.
Güç adaptörünün üzerini ka-
patmayın.
Çoklu prizli uzatma kablola-
rından ve birden fazla cihazın
aynı anda çalıştırılmasından
kaçının.
Hasar görmesini önlemek için
bağlantı kablosunu güç adap-
törünün veya akü adaptörü-
nün etrafına sarmayın.
Akü paketi ile birlikte verilen
güvenlik talimatlarını mutlaka
okuyun ve kullanırken bunları
dikkate alın!
Şarj cihazı ile ilgili güvenlik
bilgileri
Şarj cihazı üzerindeki
semboller
Şarj cihazını ıslanmaya
karşı koruyun ve kuru şe-
kilde depolayın. Cihaz,
sadece odalarda kulla-
nım için uygundur; cihazı
yağmura maruz bırakma-
yın.
Şarj aletinin 1 amperlik
dahili bir sigortası vardır.
Şarj aletinin koruma sınıfı
II gerekliliklerini yerine
getirmektedir.
Akü paketi güvenlik bilgisi
102 TR
– 6
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Akü ile çalışan bu basınçlı temizleme cihazını sadece
evinizde:
makineleri, araçları, binaları, aletleri, cepheleri, te-
rasları, bahçe takımlarını vb. basınçlı su ile temiz-
lemek için kullanın.
KÄRCHER firması tarafından onaylanan aksesuar
parçaları ve yedek parçalar ile.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
1 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
2 Düz enjektörlü huzme borusu
Normal temizlik görevleri için.
3 Basınçlı temizleme cihazı (akü ile çalışan)
4 Akü paketinin kilidini açma
5 Cihaz şalteri
6 Kilitleme
7 İnce filtreli su bağlantısı
8 Su bağlantısının bağlantı parçası
9 Akü paketi (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standart şarj cihazı (18 V) *
* Cihaz tipine göre teslimat kapsamında
1 Şarj kontak yerleri
2 Akü adaptörü
3 Bağlantı kablosu
4 Güç adaptörü
5 Tip levhası
1Ekran
2Kontaklar
3 Tutucu
4 Tip levhası
Teslimat kapsamı
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye
uyumlu şekilde tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
le yapılmalıdır.
Garanti
Cihaz tanımı
Standart şarj cihazı
Akü paketi
103TR
– 7
Akü paketi, şarj durumu, şarj işlemin ilerlemesi ve kalan
çalışma süresi ile ilgili devamlı bilgi sağlayan bir ekran
ile donatılmıştır. Buna ek olarak, oluşabilecek hata me-
sajları görüntülenir.
Kullanılan cihaza bağlı olarak, akü paketi takıldığında
gösterge dönebilir.
Bilgi
Şarj seviyesi göstergesinin düzgün çalışabilmesi için
akü paketi ilk kullanımda cihaz kapanıncaya kadar de-
şarj olmalıdır.
Not
Yeni akü paketlerine sadece ön şarj yapılır ve ilk kulla-
nımdan önce yeni akü paketleri tamamen şarj edilmeli-
dir.
İlk şarj işlemi sırasında ekran etkinleşir.
TEDBIR
Patlayan akü nedeniyle yaralanma tehlikesi, hasar teh-
likesi! Akü paketleri yalnızca uygun şarj aletleri ile şarj
edilebilir.
Şekil
Akü paketini, şarj aletinin akü adaptörüne takın.
Güç adaptörünü prize takın.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Akü paketinin ekranı, şarj işlemi sırasında kalan
şarj süresini dakika cinsinden gösterir.
Akü paketinin ekranı %100 gösterdiğinde şarj işle-
mi tamamlanmıştır.
Uyarı
Akü paketi şarj aletinde bulunurken ekran herhangi bir
şey göstermiyorsa, akü kapasitesi tükenmiş veya çok
şüktür. Akü paketi yeteri kadar şarj olduğunda, ekran
kalan şarj seviyesini gösterir.
Uzun bir süre sonra bile bir gösterge gözükmez ise,
akü paketinde arıza bulunmaktadır ve değiştirilmesi
gerekir.
Şarj işlemi bitince, akü adaptörünü akü paketinden
çıkarın.
Güç adaptörünü prizden çekin.
Uyarı
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj döngüsün-
den sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan
önce şarj edin.
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketinin performan-
sışer.
20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun süreli depola-
ma, bir akü paketinin kapasitesini düşürebilir.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Akü paketinin doğru şe-
kilde yerine oturmasına dikkat edin.
Şekil
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Şekil
İstediğiniz huzme borusunu takın ve 90° çevirerek
kilitleyin.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
1/2 inç su hortumunu (teslimat kapsamına dahil de-
ğil) piyasada bulunan bir konnektör ile kullanın.
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Su musluğunu tamamen açın.
Ekran
Gösterge Anlamı
Akü depolaması
Akü paketinin kullanılmadığı
zaman şarj durumu.
Akü kullanımı
Akü paketinin kullanıldığı za-
man kalan çalışma süresi.
Akünün şarj edilmesi
Akü paketinin şarj edilirken ka-
lan şarj süresi.
Akü paketi tamamen şarj edil-
miş durumdadır.
Hata göstergesi
Akü paketi sıcaklığı izin verilen
değerlerin dışındadır veya kısa
devre nedeniyle bloke edilmiş-
tir (bkz. Arızalarda yardım).
Akü paketi arızalı ve güvenlik
nedeniyle bloke edilmiştir. Akü
paketini kullanmayın ve yönet-
meliğe uygun şekilde tasfiye
edin.
İşletime alma
Akü paketinin şarj edilmesi
Akü paketinin yerleştirilmesi
Huzme borusunun takılması
Su beslemesi
104 TR
– 8
DIKKAT
2 dakikanın üzerinde kuru çalıştırma, pompada hasarla-
ra neden olur. 2 dakika içerisinde cihaz basınç oluştur-
mazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümün-
deki uyarılara göre hareket edin.
Şekil
Cihaz şalterinden kilit sistemini çözün.
Cihaz şalterine basın.
Uyarı
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini göste-
rir.
Araç bakımı için Kärcher temizleme maddesi püs-
kürtme şişeleri temin edilebilir.
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Yüksek basınç püskürterek çözülen kiri temizleyin.
Cihaz şalterini bırakın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Cihaz şalterini bırakın.
Musluğu kapatın.
Sistemdeki mevcut basıncı tahliye etmek için cihaz
şalterine basın.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Çalışmadan sonra akü paketini şarj cihazından alın.
Şekil
Kilit açma sistemini aşağıya bastırın.
Akü paketini arkaya doğru çekin.
Çalışma sona erdiğinde akü paketini şarj edin.
Bilgi
Kısmen boşalmış akü paketlerini de kullandıktan sonra
şarj edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Lityum iyon akü paketi tehlikeli mallar kanununun ge-
rekliliklerine tabidir ve kullanıcı tarafından kamusal trafik
alanında ek kısıtlama olmaksızın taşınabilir.
Üçüncü şahıslar tarafından (taşıma şirketi) yapılan gön-
derimde ambalaj ve işaretleme ile ilgili gerekliliklere
özellikle uyulmalıdır.
Akü paketini yalnızca gövde hasarsız durumda ise gön-
derin. Açık kontakları kapatın ve akü paketini sıkıca ve
güvenli bir şekilde paketleyin. Akü paketi ambalajı için-
de hareket edememelidir.
Lütfen ulusal yönetmelikleri de dikkate alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Akü paketlerini sadece düşük nemli
odalarda ve 20 °C altında depolayın.
Akü paketi, bir şarj aletine bağlı olmaksızın ekrandaki
mevcut şarj durumunu gösterir.
Depolama sırasında akü paketi ekranı sönerse, pil ka-
pasitesi tükenmiş ve ekran kapanmıştır. Lütfen, akü pa-
ketini mümkün olan en kısa sürede şarj edin.
TEHLIKE
Kısa devre tehlikesi!
Cihazı, hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme-
yin.
Cihaz üzerinde çalışırken cihazı kapatın ve akü paketini
çıkartın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi!
Temizlik için aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
Düzenli olarak şarj kontaklarını ve akü adaptörünü
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Uzun süre depoda kalan akü paketlerine ara şarj iş-
lemi yapın.
Çalıştırma
Temizliğe başlama
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Akü paketinin çıkarılması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Akü paketi
Depolama
Cihazın saklanması
Akü paketi
Temizlik ve bakım
105TR
– 9
TEHLIKE
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-
malar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl-
malıdır.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
diniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşme-
miştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve
yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok dü-
şük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya
şarj aletini yenileyin.
Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğu-
ması için bekletin.
Akü paketini şarj edin.
Hasar oluşmasını önlemek için akünün aşırı ısın-
ması durumunda tehlike nedeniyle cihaz kapanır.
Uyarı: Cihazı ve akü paketini direkt güneş ışığında
bırakmayın ve akü paketini soğumaya bırakın.
Su beslemesini kontrol edin.
Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Enjektörü temizleyin: Enjektör deliğindeki kirleri bir
iğneyle çıkarın ve suyla önden yıkayın.
Su beslemesini kontrol edin.
Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli akü paketi
özel aksesuar olarak mevcuttur.
Uyarı:Cihaz sadece 18 V’luk akü paketi ile çalıştı-
rılabilir ve 36 V’luk akü paketi ile uyumlu değildir.
Sadece „Handheld“ ibareli (mavi tapalı) özel akse-
suarlar kullanılabilir.
Bilgi: Yüksek basınçlı temizleyicilerin huzme boru-
ları uyumlu değil.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ayrıca gere-
ken aküler / şarj aletleri özel donanım olarak sonra-
dan satın alınabilir.
Lütfen hızlı şarj cihazını ve akü paketini kullanma-
dan önce kullandığınız cihazın kullanım kılavuzunu
ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Akü paketlerine, aksesuarlar ve yedek parçalara
dair daha fazla bilgi için www.kaercher.com adresi-
ni ziyaret edin.
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz kendi kendine kapanıyor
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmala
Cihaz sızdırıyor
Hata mesajları ekranı
Şarj işlemi sırasında hata
Ekran açık fakat akü paketi şarj olmamakta
Şarj aleti arızalı. Şarj aletini değiştirin.
Ekran kapalı, akü paketi şarj olmamakta
Akü paketi tamamen deşarj olmuş olabilir. Ekranın bir
süre sonra kalan şarj süresini gösterip göstermediğini
bekleyin. Göstermiyorsa akü paketi arızalı demektir.
Akü paketini değiştirin.
Ekran sıcaklık sembolünü göstermekte, akü paketi
şarj olmamakta
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek. Akü paketini
ılımlı bir sıcaklığa sahip bir ortama getirin. Akü paketi
sıcaklığının normalleşmesini bekleyin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
İşletim sırasında hata
Ekranda sıcaklık sembolü gösterilir
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek. Akü paketini
ılımlı bir sıcaklığa sahip bir ortama getirin. Akü paketi
sıcaklığının normalleşmesini bekleyin.
Kısa devre olması durumunda, akü paketi 30 saniyeli-
ğine bloke edilir. Kısa devre daha sık meydana gelmesi
durumunda akü paketi süresiz bloke edilir. Akü paketi-
nin blokajını kaldırmak için şarj aletine bağlayın.
Ekran kalan süreyi 0 olarak gösterir, cihaz kapanır.
Akü paketi tamamen deşarj haldedir. Lütfen, akü pake-
tini şarj edin.
Depolama sırasında hata
Ekran artık kalan kapasiteyi göstermiyor
Akü paketi tamamen deşarj haldedir. Lütfen, akü pake-
tini şarj edin.
Akü paketi yeni şarj edilmiş olsa bile ekran, kalan
kapasiteyi %70 olarak göstermekte.
Akü paketi otomatik depolama modundadır. Bu mod,
akü 21 günden fazla bir süre kullanılmadığında etkinle-
şir. Bu özellik akü hücrelerini hızlı yaşlanmaya karşı ko-
rur ve ömrünü uzatır. Akü paketini tekrar kullanmadan
önce tamamen şarj edin.
Genel hata
Ekranda batarya sembolü kesik olarak gösteril-
mekte.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle bloke edilmiş-
tir. Akü paketini kullanmayın ve yönetmeliğe uygun şe-
kilde tasfiye edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Özel aksesuar
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
İşletim sırasında hata
106 TR
– 10
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Teknik Bilgiler
Cihaz
Akü paketinin nominal voltajı 18 V =
Koruma sınıfı III
Akünün şarjı tamamen doluyken çalış-
ma süresi (maks.)
10 min
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme bas 1,0 MPa
Performans değerleri
Maksimum müsaade edilen bası 2,4 MPa
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA
Güvensizlik KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz-
lik KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akü tipi Li-Ion
Akü paketinin nominal voltajı 18 V =
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
2,4 Ah
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafından belirtildiği
gibi)
2,5 Ah
Nominal güç (UN 3480 uyarınca) 43,2 Wh
Şarj akımı maks. 4 A
Çalışma sıcaklığı -20...40 °C
Şarj sıcaklığı 0...40 °C
Depolama sıcaklığı -20...60 °C
Ağırlık 0,5 kg
Ölçüler (U x G x Y) 133 x 88
x 50 mm
Standart şarj cihazı BC 18 V
Nominal gerilim 100-240 V
Frekans 50-60 Hz
Akım tüketimi (maks.) 0,3 A
Koruma sınıfı II
Akü paketinin nominal voltajı 18 V =
Şarj akımı (maks.) 0,5 A
Ortalama şarj süresi (akü paketi boş-
ken)
4h
Ağırlık (akü paketi hariç) 0,16 kg
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Basınçlı temizleme cihazı (akü ile çalı-
şan)
Tip:
1.328-000 1.328-1xx
İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 82
Garanti edilen: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
107TR
– 3
Перед первым приме-
нением вашего прибо-
ра прочитайте эту ориги-
нальную инструкцию по эк-
сплуатации, после этого
действуйте соответствен-
но и сохраните ее для даль-
нейшего пользования или для
следующего владельца.
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства
служат для защиты поль-
зователей. Видоизмене-
ние защитных устройств
или пренебрежение ими не
допускается.
Фиксатор блокирует выклю-
чатель устройства и защи-
щает от непроизвольного
включения устройства.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непо-
средственно грозящей опасно-
сти, которая приводит к тя-
желым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
Оглавление
Указания по технике
безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . RU 6
Использование по назначению . . RU 6
Защита окружающей среды . . . . . RU 6
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Описание прибора . . . . . . . . . . . . RU 7
Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Мойка и обслуживание . . . . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . . . . RU 9
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . RU 11
Заявление о соответствии ЕU . . . RU 11
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Блокировка
Степень опасности
Безопасное
обслуживание
108 RU
– 4
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
Не направлять струю
воды непосредственно на
электрические приборы и
устройства, содержащие
электрические компонен-
ты.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие ве-
щества, вредные для здоро-
вья (например, асбест).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
Запрещается направлять
струю на людей, живот-
ных или незакрепленные
предметы!
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя мыть под про-
точной водой!
Согласно действующим
предписаниям устройст-
во запрещается эксплуа-
тировать без системного
разделителя в хозяйст-
венно-питьевой водопро-
водной сети. Убедиться,
что подключение к домо-
вой водопроводной систе-
ме, к которой подсоедине-
но устройство, оснащено
системным разделите-
лем в соответствии с EN
12729, тип BA.
Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель,
считается непригодной
для питья.
ОСТОРОЖНО
В результате работы вхо-
лостую устройство мо-
жет быть повреждено.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
109RU
– 5
ВНИМАНИЕ
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре нижеC.
ОПАСНОСТЬ
Перед каждым пользовани-
ем проверять сетевой
блок питания со штеп-
сельной вилкой, соедини-
тельный кабель, адаптер
аккумулятора и аккумуля-
торный блок на предмет
повреждений. Не использо-
вать и заменить повре-
жденное устройство.
Не открывать зарядное
устройство. В случае по-
вреждения или дефекта
зарядное устройство не-
обходимо заменить.
Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
ненном или влажном со-
стоянии.
Не заряжать батареи
(первичные элементы).
Опасность коротких за-
мыканий!
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно
совпадать с напряжением,
указанным на заводской
табличке зарядного
устройства.
Зарядное устройство ис-
пользовать только для за-
рядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
Зарядка аккумуляторного
блока разрешена только с
помощью прилагаемого
оригинального зарядного
устройства или допущен-
ного фирмой KÄRCHER за-
рядного устройства.
ВНИМАНИЕ
Не переносить зарядное
устройство за соедини-
тельный кабель.
Соединительный кабель
держать подальше от
источников тепла,
острых кромок, масла и
подвижных деталей
устройства.
Не накрывать сетевой
блок питания со штеп-
сельной вилкой.
Избегать использования
удлинительного кабеля с
многоместными штеп-
сельными розетками и при
Символы на приборе
Запрещается напря-
мую подключать
устройство к трубо-
проводу с питьевой во-
дой.
Указания по технике
безопасности при работе
с зарядным устройством
110 RU
– 6
одновременной эксплуата-
ции нескольких приборов.
Во избежание повреждений
не наматывать соедини-
тельный кабель вокруг се-
тевого блока питания со
штепсельной вилкой или
адаптера аккумулятора.
Обязательно ознакомить-
ся с указаниями по технике
безопасности, прилагае-
мыми к аккумуляторному
блоку, и соблюдать их при
использовании!
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Использовать данный аккумуляторный напорный
аппарат исключительно в домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садового инвен-
таря и т. д. с помощью струи воды.
с принадлежностями и запасными частями,
одобренными KÄRCHER.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Символы на зарядном
устройстве
Защищать зарядное
устройство от влаги и
хранить в сухом ме-
сте. Прибор использу-
ется только в помеще-
ниях. Не выставлять
прибор под дождь.
Зарядное устройство
имеет встроенный
предохранитель на 1
ампер.
Зарядное устройство
соответствует тре-
бованиям класса защи-
ты II.
Указания по технике
безопасности при работе
с аккумуляторным блоком
Комплект поставки
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные мате-
риалы, которые должны передаваться на пере-
работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве-
щества, которые не должны попасть в окружа-
ющую среду. Отслужившие устройства, такие
как батареи или аккумуляторы, утилизировать
согласно требованиям по защите окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
лизации представляют потенциальную опа-
сность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правиль-
ной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Гарантия
111RU
– 7
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
В данном руководстве по эксплуатации дано описа-
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-
плектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
1 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
2 Струйная трубка с форсункой с плоской струей
Для стандартных задач мойки.
3 Напорный аппарат (аккумуляторный)
4 Разблокировка аккумуляторного блока
5 Включатель аппарата
иксатор
7 Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
8 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
9 Аккумуляторный блок (18 В, 2,5 Ач) *
10 Стандартное зарядное устройство (18 В) *
* В зависимости от варианта устройства входит
в комплект поставки
1 Зарядные контакты
2 Адаптер аккумулятора
3 Соединительный кабель
4 Сетевой блок питания со штепсельной вилкой
5 Заводская табличка с данными
исплей
онтакты
3 Крепление
4 Заводская табличка с данными
Аккумуляторный блок оснащен дисплеем, который
постоянно отображает информацию о состоянии за-
ряда, ходе зарядки и оставшемся времени. Кроме
того, на нем могут отображаться сообщения об
ошибках.
В зависимости от используемого устройства ди-
сплей поворачивается при установке аккумулятор-
ного блока.
Описание прибора
Стандартное зарядное устройство
Аккумуляторный блок
Дисплей
Индикация Значение
Хранение аккумулятора
Уровень заряда аккумуля-
торного блока, когда он не
используется.
Использование аккумулятора
Оставшееся время работы
аккумуляторного блока при
использовании.
Зарядка аккумулятора
Оставшееся время зарядки
аккумуляторного блока во
время зарядки.
Аккумуляторный блок полно-
стью заряжен.
Индикация неисправностей
Температура аккумуляторно-
го блока за пределами допу-
стимых значений или забло-
кирована из-за короткого за-
мыкания (см. «Помощь при
неисправностях»).
112 RU
– 8
Указание
Чтобы индикатор уровня заряда работал пра-
вильно, аккумуляторный блок необходимо разря-
дить при первом использовании до отключения
устройства.
Примечание
Новые аккумуляторные батареи заряжены только
предварительно и должны перед первым использо-
ванием заряжаться полностью.
Дисплей активируется во время первого процесса
зарядки.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повреждения от
взрывающегося аккумулятора! Аккумуляторные
блоки заряжать только с помощью соответству-
ющего зарядного устройства.
Рисунок
Вставить аккумуляторный блок в адаптер акку-
мулятора зарядного устройства.
Вставить сетевой блок питания со штепсельной
вилкой в розетку.
Зарядка начинается автоматически.
На дисплее аккумуляторного блока отобража-
ется оставшееся время зарядки в минутах во
время процесса зарядки.
Зарядка завершена, когда на дисплее аккуму-
ляторного блока отображается 100 %.
Указание
Если на дисплее ничего не отображается, когда
аккумуляторный блок находится в зарядном
устройстве, емкость аккумулятора исчерпана
или очень низкая. Как только заряд аккумулятор-
ного блока будет достаточным, на дисплее будет
отображаться оставшееся время зарядки.
Если индикация не появляется даже спустя
длительное время, аккумуляторный блок неис-
правен и должен быть заменен.
После зарядки отсоединить адаптер аккумуля-
тора от аккумуляторного блока.
Извлечь сетевой блок питания со штепсельной
вилкой из розетки.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достигают своей
полной емкости прибл. после 5 циклов зарядки и
разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не применялись
длительное время, перед использованием подза-
рядить.
При температуре нижеC производительность
аккумуляторного блока падает.
Длительное хранение при температуре свыше
20 °C может уменьшить емкость аккумуляторно-
го блока.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Проследить за
тем, чтобы аккумуляторная батарея правильно
зафиксировалась.
Рисунок
Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства.
Рисунок
Установить необходимую струйную трубку и за-
фиксировать, повернув на 90°.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
жения.
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Использовать водяной шланг 1/2 дюйма (в ком-
плект поставки не входит) с обычной соедини-
тельной муфтой.
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу насоса низкого давления из строя. Если
устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
ся в главеПомощь в случае неполадок“.
Рисунок
Отпустить фиксатор выключателя устройства.
Нажать выключатель устройства.
Указание
Во время использования на дисплее отображает-
ся оставшееся время зарядки.
Для ухода за автомобилями фирма Kärcher
предлагает бутылки с моющим средством.
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Отставшую грязь смыть струей воды.
Отпустить выключатель устройства.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
сатором.
Отпустить выключатель устройства.
закрыть водный кран.
Аккумуляторный блок неис-
правен и заблокирован в це-
лях безопасности. Не ис-
пользовать аккумулятор и
утилизировать его должным
образом.
Начало работы
Зарядка аккумуляторного блока
Индикация Значение Установка аккумуляторного блока
Установка струйной трубки
Подача воды
Эксплуатация
Начало мойки
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
113RU
– 9
Нажать выключатель устройства для сброса
оставшегося давления в системе.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
сатором.
После работы аккумуляторную батарею вынуть из
устройства.
Рисунок
Фиксатор нажать вниз.
Снять аккумуляторный блок по направлению
назад.
Зарядить аккумуляторную батарею после рабо-
ты.
Указание
Зарядить после использования даже частично
разряженный аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внима-
ние на вес устройства.
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Литий-ионный аккумуляторный блок выполняет тре-
бования законодательства об опасных грузах и мо-
жет транспортироваться пользователем по дорогам
общего пользования без дополнительных предпи-
саний.
При отправке третьим лицом (транспортной компа-
нией) соблюдать специальные требования к упаков-
ке и маркировке.
Аккумуляторный блок разрешено отправлять только
при условии отсутствия повреждений на корпусе.
Приклеить открытые контакты и запаковать аккуму-
ляторный блок в прочную и безопасную упаковку.
Он не должен свободно двигаться в упаковке.
Соблюдать также национальные нормы.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить только во
внутренних помещениях.
Установить устройству на ровную поверхность.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Хранить аккумулятор-
ную батарею только в помещениях с низкой влаж-
ностью воздуха и при температуре ниже 20 °C.
На дисплее аккумуляторного блока отображается
текущее состояние заряда даже без подключения к
зарядному устройству.
Если дисплей аккумуляторного блока во время хра-
нения гаснет, емкость аккумулятора исчерпана и ди-
сплей выключился. Зарядить аккумуляторный блок
как можно скорее.
ОПАСНОСТЬ
Опасность короткого замыкания!
Запрещается мыть устройство струей воды из
шланга или моющего аппарата высокого давле-
ния.
Во время проведения работ с устройством следу-
ет выключить устройство и снять аккумулятор-
ный блок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Для очистки не использовать абразивных или аг-
рессивных моющих средств.
Регулярно проверять зарядные контакты и
адаптер аккумулятора на наличие загрязнений
и при необходимости очищать их.
Аккумуляторную батарею, хранящуюся продол-
жительное время, периодически подзаряжать.
ОПАСНОСТЬ
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
Аккумуляторный блок неправильно расположен
в держателе, вставить аккумуляторный блок в
держатель до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумулятор-
ного блока (см. дисплей), при необходимости
зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или за-
рядного устройства, заменить аккумуляторный
блок или зарядное устройство.
Перегрев устройства/аккумуляторного блока,
немного подождать, чтобы устройство/аккуму-
ляторный блок остыли.
Зарядить аккумуляторную батарею.
Устройство отключается из-за опасности пере-
грева аккумулятора во избежание поврежде-
ния.
Указание: Не оставлять устройство и аккумуля-
торный блок под прямыми солнечными лучами
и дать аккумуляторному блоку остыть.
Съем аккумуляторного блока
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
Аккумуляторный блок
Хранение
Хранение прибора
Аккумуляторный блок
Мойка и обслуживание
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Устройство отключится самостоятельно
Прибор не работает
114 RU
– 10
Проверить подачу воды.
Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке
для подвода воды.
Прочистите сопло: иголкой удалите загрязне-
ния из отверстия сопла и промойте ее спереди
водой.
Проверить подачу воды.
Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в ав-
торизованную службу сервисного обслужива-
ния.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большой емкости доступны в качестве спе-
циальных принадлежностей.
Примечание:Устройство может работать толь-
ко с аккумуляторными блоками 18 В и не совме-
стимо с аккумуляторными блоками 36 В.
Могут использоваться только специальные при-
надлежности с указанием «Handheld» (с синей
заглушкой).
Примечание: Струйные трубки моющих аппа-
ратов высокого давления несовместимы.
Аккумуляторы / зарядные устройства, которые
не входят в комплект поставки или которые тре-
буются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей и могут быть
приобретены отдельно.
Перед использованием устройства быстрой за-
рядки и аккумуляторного блока следует ознако-
миться с руководством по эксплуатации исполь-
зуемого устройства и прилагаемыми указания-
ми по технике безопасности.
Дополнительная информация о руководстве по
эксплуатации аккумуляторного блока, а также о
принадлежностях и запасных частях, содержит-
ся на сайте www.kaercher.com.
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Дисплей сообщений об ошибках
Ошибка во время зарядки
Дисплей включен но аккумуляторный блок не
заряжается
Зарядное устройство неисправно. Заменить заряд-
ное устройство.
Дисплей выключен, аккумуляторный блок не
заряжается
Возможно, аккумуляторный блок полностью разря-
жен. Подождать, пока на дисплее через некоторое
время не появится оставшееся время зарядки.
Если не появляется, аккумуляторный блок неис-
правен. Заменить аккумуляторный блок.
На дисплее отображается символ температуры,
аккумуляторный блок не заряжается
Температура аккумуляторного блока слишком низ-
кая/высокая Перенести аккумуляторный блок в
среду с умеренной температурой. Подождать, пока
температура аккумуляторного блока нормализует-
ся.
Зарядка начнется автоматически.
Ошибки во время эксплуатации
На дисплее отображается символ температуры
Температура аккумуляторного блока слишком низ-
кая/высокая Перенести аккумуляторный блок в
среду с умеренной температурой. Подождать, пока
температура аккумуляторного блока нормализует-
ся.
В случае короткого замыкания аккумуляторный
блок блокируется для дальнейшего использования
на 30 секунд. Если короткое замыкание происходит
часто, аккумуляторный блок блокируется на дли-
тельное время. Чтобы разблокировать аккумуля-
торный блок, подключить его к зарядному устройст-
ву.
На дисплее отображается оставшееся время 0,
устройство выключается.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядить аккуму-
ляторный блок.
Ошибки во время хранения
Дисплей не показывает оставшуюся емкость
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядить аккуму-
ляторный блок.
Дисплей показывает оставшуюся емкость 70 %,
хотя аккумуляторный блок был только что за-
ряжен.
Аккумуляторный блок находится в автоматическом
режиме хранения. Он активируется, если аккумуля-
тор не используется более 21 дня. Эта функция за-
щищает аккумуляторные элементы от быстрого
старения и увеличивает срок службы. Полностью
зарядить аккумуляторный блок, прежде чем ис-
пользовать его снова.
Общая ошибка
На дисплее отображается символ сломанного
аккумулятора.
Аккумуляторный блок неисправен и заблокирован в
целях безопасности. Не использовать аккумулятор
и утилизировать его должным образом.
Принадлежности и запасные детали
Специальные принадлежности
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
Ошибки во время хранения
115RU
– 11
Сохраняется право на внесение технических изме-
нений.
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
лу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению документо-
оборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Технические данные
Прибор
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
18 V =
Класс защиты III
Время работы при полном заряде
аккумулятора (макс.)
10 min
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Давление напора (макс.) 1,0 МПа
Данные о производительности
Макс. допустимое давление 2,4 MPa
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
1,3
0,6
м/с2
м/с2
Уровень шума дба
Опасность KpA
70
3
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума LWA +
опасность KWA
84 дБ(А)
Battery Power 18/25
Тип аккумулятора Li-Ion
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
18 V =
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Номинальная емкость
(согласно данным производителя
элемента)
2,5 Ah
Ном. энергопотребление (согласно
UN 3480)
43,2 Wh
Зарядный ток, макс. 4 A
рабочая температура -20...40 °C
Температура зарядки 0...40 °C
Температура хранения -20...60 °C
Вес 0,5 kg
Размеры (Д х Ш х В) 133 x 88
x 50 mm
Стандартное зарядное устройство BC 18 В
Номинальное напряжение 100-240 В
Частота 50-60 Hz
Потребление тока (макс.) 0,3 A
Класс защиты II
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
18 V =
Зарядный ток (макс.) 0,5 A
Время зарядки (разряженного
аккумуляторного блока) прибл.
4h
Вес (без аккумуляторного блока) 0,16 kg
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Напорный аппарат (аккумуляторный)
Тип:
1.328-000 1.328-1xx
Основные директивы ЕU
2014/35/ЕU 2014/35/ЕU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕC 2011/65/ЕC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 82
Гарантировано: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
116 RU
– 3
A készülék első haszná-
lata előtt olvassa el ezt
az eredeti használati utasítást,
ez alapján járjon el és tartsa
meg a későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számá-
ra.
VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a
felhasználó védelmét szolgál-
ják és ezeket nem szabad
megváltoztatni vagy megke-
rülni.
A retesz lezárja a készülékkap-
csolót, és megakadályozza a
készülék véletlen bekapcsolá-
sát.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A felhasználónak a készülé-
ket rendeltetésszerűen kell
használnia. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben ügyelnie kell a kör-
nyezetében lévő személyek-
re.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so-
rán figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírá-
sokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivárog.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . .HU 3
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 6
Rendeltetésszerű használat . . . . . .HU 6
Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . .HU 6
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 6
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . .HU 6
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 7
Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 7
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 8
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 8
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . .HU 8
Segítség üzemzavar esetén . . . . . .HU 8
Tartozékok és alkatrészek. . . . . . . .HU 9
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . .HU 10
EU konformitási nyiltakozat. . . . . . .HU 10
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Zár
Veszély fokozatok
Biztonságos használat
117HU
– 4
A vízsugarat tilos olyan elekt-
romos készülékekre és be-
rendezésekre közvetlenül rá-
irányítani, amelyek elektro-
mos alkatrészeket tartalmaz-
nak.
Ne permetezzen le olyan tár-
gyakat, amelyek egészségre
ártalmas anyagokat (pl. az-
beszt) tartalmaznak.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
A sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok vagy rög-
zítetlen tárgyak felé!
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít-
sa folyóvíz alatt!
Az érvényes előírások szerint
a készüléket soha nem lehet
rendszerleválasztó nélkül
üzemeltetni az ivóvízhálóza-
ton. Győződjön meg róla,
hogy a készüléket a háztartá-
sában lévő olyan vízrend-
szerről üzemelteti, amely az
EN 12729 szabvány szerint
BA típusú rendszerleválasz-
tóval van ellátva.
A víz, amely a rendszer-elvá-
lasztón átfolyt már nem minő-
sül tovább ivóvíznek.
VIGYÁZAT
A készülék szárazfutás ese-
tén károsodhat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad
közvetlenül a nyilvános
ivóvízellátáshoz csatla-
koztatni.
118 HU
– 5
VESZÉLY
Minden használat előtt ellen-
őrizze a dugaszoló hálózati
adapter, a csatlakozókábel,
az akkuadapter és az akku-
csomag sértetlenségét. A sé-
rült készülékeket ne használ-
ja tovább, hanem cserélje ki.
Ne nyissa ki a töltőkészülé-
ket. Sérülés vagy meghibáso-
dás esetén a töltőkészüléket
ki kell cserélni.
A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben.
A hálózati csatlakozóhoz és a
dugaljhoz soha nem szabad
nedves kézzel nyúlni.
A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban.
Ne töltsön fel elemet (primer
elemek), robbanásveszély.
VIGYÁZAT
A hálózati feszültségnek meg
kell egyezni a töltőkészülék
típustábláján megadott fe-
szültséggel.
A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
Az akkuegység töltése csak a
mellékelt eredeti töltőkészü-
lékkel vagy a KÄRCHER által
engedélyezett töltőkészülék-
kel engedélyezett.
FIGYELEM
A töltőkészüléket ne a csatla-
kozókábelénél fogva vigye.
Tartsa távol a csatlakozóká-
belt a hőtől, az éles peremek-
től, az olajtól és a mozgó al-
katrészektől.
Ne fedje le a dugaszoló háló-
zati adaptert.
Kerülje a többszörös duga-
szoló aljzattal rendelkező
hosszabbítókábeleket és
több készülék egyidejű hasz-
nálatát.
A károsodások megelőzése
érdekében ne tekerje a csat-
lakozókábelt a hálózati csat-
lakozó adapter vagy az ak-
kuadapter köré.
Okvetlenül olvassa el az akku-
egységhez mellékelt bizton-
sági útmutatót, és vegye azt
figyelembe a használat során!
Töltőkészülékkel kapcsola-
tos biztonsági utasítások
Szimbólumok a
töltőkészüléken
A töltőkészüléket ned-
vességgel szemben óvja
és tárolja szárazon. A ké-
szüléket csak szobai
használatra alkalmas, a
készüléket ne tegye ki
esőnek.
A töltőkészülék 1 Ampe-
res beépített biztosíték-
kal rendelkezik.
A töltőkészülék megfelel
a II-es védelmi osztály
követelményeinek.
Akkuegységgel
kapcsolatos biztonsági
utasítások
119HU
– 6
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Ezt az akkumulátoros hajtású, nyomással működő tisz-
títókészüléket kizárólag magánháztartásban használja:
gépek, járművek, építmények, szerszámok, hom-
lokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. vízsugár-
ral történő tisztítására.
A KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal
és tartalék alkatrészekkel.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként elté
(lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
1 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez
2 Szórócső lapossugár fúvókával
Normál tisztítási tevékenységekhez.
3 Nyomással működő tisztítókészülék
(akkumulátoros hajtású)
4 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
5 Készülékkapcsoló
6 Reteszelés
7 Vízcsatlakozás finomszűrővel
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
9 Akkuegység (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standard töltőkészülék (18 V) *
* A mindenkori készülékváltozattól függően szállított
tartozék
1 Töltőcsatlakozók
2 Akkuadapter
3 Csatlakozókábel
4 Dugaszoló hálózati adapter
5 Típustábla
1 Display
2 Érintkezők
3Tartó
4 Típustábla
Szállítási tétel
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
tó helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
volítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Garancia
Készülék leírása
Standard töltőkészülék
Akkuegység
120 HU
– 7
Az akkuegység kijelzővel rendelkezik, amely folyamato-
san jelzi a töltöttségi szintet, a töltés előrehaladottságát
és a hátralévő üzemidőt. Kijelzi továbbá az esetleges
hibaüzeneteket is.
Készüléktől függően a kijelző az akkuegység behelye-
zésekor elfordul.
Megjegyzés
A töltöttségi szint helyes kijelzéséhez az első használat-
kor egészen kikapcsolásig fel kell tölteni az akkuegysé-
get.
Megjegyzés
Az új akkumulátor csomagok csak elő vannak töltve és
az első használat előtt teljesen fel kell tölteni őket.
A kijelző az első töltéskor bekapcsol.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye felrobbanó akku-
mulátor következtében! Csak az arra a célra szolgáló
töltőkészülékkel töltse az akkuegységet.
Ábra
Tolja be az akkucsomagot a töltőkészülék ak-
kuadapterébe.
Csatlakoztassa a dugaszoló hálózati adaptert az
aljzathoz.
A töltés automatikusan elkezdődik.
A töltési folyamat során az akkucsomag kijelzője
percben mutatja a hátralévő töltési időt
A töltési folyamat befejeződött, ha az akkucsomag
kijelzője 100%-ot mutat.
Megjegyzés
Ha a kijelzőn nem jelenik meg semmi, amikor az akku-
egység a töltőkészüléken van, akkor az akku teljesen
lemerült vagy nagyon alacsony a töltöttségi szint. Amint
az akkuegység töltöttsége már elegendő, akkor a kijel-
zőn megjelenik a hátralévő töltési idő.
Ha hosszabb idő elteltével sem jelenik meg kijelzés,
akkor az akkuegység meghibásodott és ki kell cse-
rélni.
A töltés befejezése után húzza le az akkuadaptert
az akkucsomagról.
Húzza ki a dugaszoló hálózati adaptert az aljzatból.
Megjegyzés
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat körülbelül 5
töltési és lemerülési ciklus után érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akkuegységeket
használat előtt tölteni kell.
0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az akkuegység tel-
jesítménye.
Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsékleten történő
tárolás esetén az akkuegység kapacitása csökken.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Kérjük, ügyeljen arra,
hogy az akkumulátor csomag helyesen bekattanjon.
Ábra
Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe tolni.
Ábra
Dugja be a kívánt szórócsövet, és reteszelje 90°-os
elforgatással.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Használjon 1/2 collos, kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval ellátott víztömlőt (nem része
a szállítási terjedelemnek).
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
FIGYELEM
2 percnél hosszabb szárazmenet a szivattyú rongálódá-
sához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel
nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség
üzemzavar esetén” c.fejezet utasításainak megfelelően
járjon el.
Ábra
Oldja le a reteszt a készülékkapcsolóról.
Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Megjegyzés
Használat közben a kijelzőn látható a hátralévő üzem-
idő.
Kijelző
Kijelző Jelentés
Akkumulátor tárolása
Akkuegység töltőállomása
használaton kívül.
Akkumulátor használata
Akkuegység hátralévő üzem-
ideje használat során.
Akkumulátor töltése
Akkuegység hátralévő töltési
ideje feltöltés során.
Akkumulátoregység teljesen
feltöltve.
Hibakijelzés
Az akkumulátorhőmérséklet
túllépte a megengedett érték-
határt vagy az akku letiltva rö-
vidzárlat miatt (lásd az Üzem-
zavar súgót).
Akkuegység meghibásodott és
biztonsági okokból letiltva. Ne
használja tovább az akkuegy-
séget és előírásszerűen ártal-
matlanítsa.
Üzembevétel
Akkuegység töltése
Akkuegység behelyezése
Szórócső csatlakoztatása
Vízellátás
Üzem
A tisztítás megkezdése
121HU
– 8
A Kärcher tisztítószer-szóróflakonokat kínál a jár-
műápoláshoz.
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
ni).
A feloldott szennyeződést mossa le a nyomás alatt
álló sugárral.
Engedje el a készülékkapcsolót.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Engedje el a készülékkapcsolót.
Zárja el a vízcsapot.
A fennmaradó rendszernyomás lecsökkentése ér-
dekében nyomja meg a készülékkapcsolót.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Munka után vegye ki az akkumulátor csomagot a ké-
szülékből.
Ábra
Nyomja lefelé a reteszelés feloldó billentyűt.
Húzza le hátrafelé az akkuegységet.
Az akkumulátor csomagot munka után fel kell tölte-
ni.
Megjegyzés
A használatot követően töltse fel a részben lemerült ak-
kuegységeket is.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
A lítium-ion akkuegység a veszélyes áruk szállítására
vonatkozó szabályok hatálya alá esik, és a felhasználó
további feltételek nélkül szállíthatja a közületi közleke-
dés területén.
Harmadik személy (szállítmányozó vállalat) általi szállí-
tás esetén be kell tartani a csomagolással és a jelölés-
sel szemben támasztott különleges követelményeket.
Csak akkor szállíttassa az akkuegységet, ha a burkola-
ta sértetlen. A hozzáférhető érintkezőket ragassza le,
és lássa el az akkuegységet szilárd és biztonságos cso-
magolással. Az akkuegység nem mozdulhat el a cso-
magoláson belül.
Kérjük, vegye figyelembe a nemzeti előírásokat is.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad
tárolni.
A készüléket sík területen állítsa le.
FIGYELEM
Rongálódásveszély! Az akkumulátor csomagokat csak
alacsony páratartalmú helyiségekben és 20 °C alatt kell
tárolni.
Az akkuegység töltőkészülékre csatlakoztatás nélkül is
kijelzi aktuális töltöttségi szintjét.
Ha a tárolás során törlődik az akkuegység kijelzője, ak-
kor az akku teljesen lemerült és a kijelző kikapcsolt.
Kérjük, a lehető leggyorsabban töltse fel az akkuegysé-
get.
VESZÉLY
Rövidzárlat veszély!
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
A készüléken végzendő munkákhoz kapcsolja ki a ké-
szüléket és vegye ki az akkuegységet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Ne használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítósze-
reket a tisztításhoz.
Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket és az
akkuadaptert szennyeződések szempontjából, és
szükség esetén tisztítsa meg azokat.
Hosszabb ideig tárolt akkumulátor csomagoknál
közbenső töltést kell végezni.
VESZÉLY
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
lázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
hoz.
Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az ak-
kumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az ak-
kumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl
alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegysé-
get.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőké-
szüléket új tartozékra.
A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy
ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen.
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Az akkuegység kivétele
Szállítás
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Akkuegység
Tárolás
A készülék tárolása
Akkuegység
Tisztítás és ápolás
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék magától kikapcsol
122 HU
– 9
Akkumulátor csomagot feltölteni.
A károsodás megelőzése érdekében a készülék az
akkumulátor túlhevülésének veszélye miatt kikap-
csol.
Megjegyzés: Ne tegye ki a készüléket és az akku-
egységet közvetlen napsugárzásnak, és hagyja le-
hűlni.
Ellenőrizze a vízellátást.
Ellenőrizze a finomszűrőt a vízcsatlakozásban.
A fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket távolítsa
el egy tű segítségével a fúvókafuratból, és öblítse
ki elölről vízzel.
Ellenőrizze a vízellátást.
A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá-
hagyott szerviz szolgálatot.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Gyorstöltő készülékek és nagyobb kapacitású ak-
kuegységek külön tartozékként kaphatók.
Megjegyzés:A készülék csak 18 V-os akkuegysé-
gekkel használható, 36 V-os akkuegységekkel
nem kompatibilis.
Csak „Handheld” megjegyzéssel (kék dugasszal)
ellátott külön tartozék használható.
Megjegyzés: A magasnyomású mosók szórócsö-
vei nem kompatibilisek a készülékkel.
Azok az akkumulátorok/töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegé-
szítésképpen szükségesek, külön tartozékként
kaphatók, és ennek megfelelően utólag megvásá-
rolhatók.
Mielőtt használná a gyorstöltő készüléket és az ak-
kuegységet, kérjük, vegye figyelembe az adott ké-
szülék használati utasítását és adott esetben a
mellékelt biztonsági utasításokat.
Az akkuegység kezelési útmutatójára valamint a
tartozékokra és a pótalkatrészekre vonatkozóan
további információkat itt talál: www.kaercher.com.
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Hibaüzenet kijelző
Hiba a töltés során
A kijelző be van kapcsolva de az akkuegység nem
töltődik
A töltőkészülék meghibásodott. Cserélje ki a töltőké-
szüléket.
A kijelző ki van kapcsolva, az akkuegység nem töl-
tődik
Lehet, hogy az akkuegység teljesen lemerült. Várjon
egy kicsit, hogy kis idő elteltél megjelenik-e a kijelzőn a
hátralévő töltési idő. Amennyiben nem jelenik meg, az
akkuegység meghibásodott. Cserélje ki az akkuegysé-
get.
A kijelzőn látható a hőmérséklet-szimbólum, de az
akkuegység nem töltődik
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
Helyezze az akkuegységet alacsonyabb hőmérsékletű
környezetbe. Várjon, amíg az akkuegység hőmérsék-
lete beáll a normál hőmérsékletre.
A töltés ezt követően automatikusan megkezdődik.
Hiba üzemelés közben
A kijelzőn a hőmérséklet-szimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
Helyezze az akkuegységet alacsonyabb hőmérsékletű
környezetbe. Várjon, amíg az akkuegység hőmérsék-
lete beáll a normál hőmérsékletre.
Rövidzárlat esetén a lekapcsolás 30 másodpercre le-
tiltja az akkuegység használatát. Ha folyamatosan rö-
vidzárlat keletkezik, akkor a lekapcsolás tartósan letilt-
ja az akkuegységet. Az akkuegység letiltásának felol-
dásához csatlakoztassa az egységet a töltőkészülék-
re.
A kijelzőn a hátralévő üzemidő 0 látható, a készülék
kikapcsol.
Az akkuegység lemerült. Kérjük, töltse fel újra az akku-
egységet.
Tárolással összefüggő hiba
A kijelző nem mutat hátralévő kapacitást
Az akkuegység lemerült. Kérjük, töltse fel újra az akku-
egységet.
A kijelző 70% hátralévő kapacitást mutat, pedig az
akkuegység most lett teljesen feltöltve.
Az akkuegység automatikus tárolási üzemmódban
van. Ez az üzemmód akkor kapcsol be, ha legalább 21
napig nem használta az akkut. Ez a funkció védi az ak-
kucellákat a gyorsabb elöregedéstől és növeli az akku
élettartamát. A következő használat előtt töltse fel is-
mét teljesen az akkuegységet.
Általános hiba
A kijelző hibásan jeleníti meg az akkumulátorszim-
bólumot.
Akkuegység meghibásodott és biztonsági okokból le-
tiltva. Ne használja tovább az akkuegységet és előírás-
szerűen ártalmatlanítsa.
Tartozékok és alkatrészek
Különleges tartozékok
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
kapcsolatos tudnivalók
Tárolással összefüggő hiba
123HU
– 10
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Műszaki adatok
Készülék
Akkuegység névleges feszültsége 18 V =
Védettség III
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség
mellett (max.)
10 min
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,0 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Max. megengedett nyomás 2,4 MPa
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Hangnyomás szint LpA
Bizonytalanság KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan-
ság KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akku típus Li-Ion
Akkuegység névleges feszültsége 18 V =
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 szerint)
2,4 Ah
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai szerint)
2,5 Ah
Névleges energia (az UN 3480 sze-
rint)
43,2 Wh
Töltőáram max. 4 A
Üzemi hőmérséklet -20...40 °C
Feltöltési hőmérséklet 0...40 °C
Raktározási hőmérséklet -20...60 °C
Súly 0,5 kg
Méretek (H x Sz x M) 133 x 88
x 50 mm
BC 18 V standard töltőkészülék
Névleges feszültség 100-240 V
Frekvencia 50-60 Hz
Áramfelvétel (max.) 0,3 A
Védelmi osztály II
Akkuegység névleges feszültsége 18 V =
Töltőáram (max.) 0,5 A
Töltési idő (üres akkuegység esetén)
kb.
4h
Tömeg (akkumulátoregység nélkül) 0,16 kg
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Nyomással működő tisztítókészülék
(akkumulátoros hajtású)
Típus:
1.328-000 1.328-1xx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕU 2011/65/ЕU
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 82
Garantált: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
124 HU
– 3
Před prvním použitím
svého zařízení si pře-
čtěte tento původní návod k po-
užívání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží
k ochraně uživatele a nesmě
být měněny či obcházeny.
Zajištění zablokuje hlavní spí-
nač a zabrání neúmyslnému za-
pnutí přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
Vodní paprsek se nikdy ne-
smí směřovat na elektrické
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . .CS 3
Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . .CS 6
Používání v souladu s určením. . . .CS 6
Ochrana životního prostředí . . . . . .CS 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 6
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 6
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . .CS 7
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 8
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 8
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 8
Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . .CS 8
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . .CS 9
Příslušenství a náhradní díly. . . . . .CS 9
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . .CS 10
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . .CS 10
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Zajištění
Stupně nebezpečí
Bezpečné zacházení
125CS
– 4
spotřebiče a na zařízení, kte-
rá obsahují elektrické sou-
částky.
Nikdy nestříkejte na předmě-
ty obsahující zdraví škodlivé
látky (např. azbest).
VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
Nikdy nesměřujte paprsek na
osoby, zvířata nebo nezajiš-
těné předměty!
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se
nesměčistit pod tekoucí vo-
dou.
Podle platných předpisů se
přístroj nesmí nikdy provozo-
vat bez systémového odpojo-
vače na vodovodním řadu.
Ujistěte se, že přípojka do-
movního vodovodu, na které
se přístroj provozuje, je opat-
řena systémovým odpojova-
čem podle normy EN 12729,
typ BA.
Voda, která protekla systé-
movým děličem, již nesplňuje
požadavky pro pitnou vodu.
UPOZORNĚ
Přístroj se při chodu nasucho
může poškodit.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
POZOR
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připo-
jen přímo k veřejné vodo-
vodní síti.
126 CS
– 5
NEBEZPEČÍ
Před každým použitím zkont-
rolujte síťový adaptér, spojo-
vací kabel, adaptér pro aku-
mulátory a akupack, zda nej-
sou poškozené. Poškozená
zařízení již nepoužívejte a vy-
měňte je.
Neotevírejte nabíječku. Při
poškození nebo závadě se
musí nabíječka vyměnit.
Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím vý-
buchu.
Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky ani zásuvky vlhkýma
rukama.
Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
Nenabíjejte baterie (primární
články), jinak hrozí výbuch.
UPOZORNĚ
Napětí sítě musí odpovídat
napětí uvedenému na identifi-
kačním štítku nabíječky.
Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů.
Nabíjet akupack lze pouze
přiloženou originální nabíječ-
kou nebo nabíječkou schvá-
lenou firmou KÄRCHER.
POZOR
Nenoste nabíječku za spojo-
vací kabel.
Chraňte spojovací kabel před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými částmi
přístroje.
Nezakrývejte síťový adaptér.
Vyhněte se používání prodlu-
žovacích kabelů s více zá-
suvkami a současnému pro-
vozování více přístrojů.
Neovíjejte spojovací kabel
kolem síťového adaptéru
nebo kolem adaptéru pro
akumulátory, aby se zabráni-
lo poškození.
Je bezpodmínečně nutné si
přečíst bezpečnostní pokyny
přiložené k akupacku a při po-
užívání je dodržovat!
Bezpečnostní pokyny
k nabíječce
Symboly na nabíječce
Chraňte nabíječku před
vlhkem a skladujte ji v su-
chu. Zařízení je vhodné k
použití v místnostech,
chraňte je před deštěm.
Nabíječka má vestavě-
nou pojistku na 1 ampér.
Nabíječka vyhovuje po-
žadavkům třídy krytí II.
Bezpečnostní pokyny pro
akupack
127CS
– 6
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Tlakový čistič poháněný akupackem používejte výhrad-
ně v soukromé domácnosti:
pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní atd. vodním paprskem.
Pouze příslušenství a náhradní díly schválené fir-
mou KÄRCHER.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace viz stránka 2
Ilustrace
1 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečištění
2 Pracovní nástavec s plochou otryskávací tryskou
Pro obvyklé čištění.
3 Tlakový čistič (poháněný akumulátorem)
4 Odblokování akupacku
5 Spínač přístroje
6 Zajištění
7 Vodovodní přípojka s jemným filtrem
8 Spojovací element pro přívod vody
9 Akumulátorový blok (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardní nabíječka (18 V) *
* V závislosti na variantě přístroje součástí dodávky
1 Nabíjecí kontakty
2 Adaptér pro akumulátory
3 Spojovací kabel
4 Síťový adaptér
5 typový štítek
1 Displej
2Kontakty
3 Držadlo
4 typový štítek
Obsah dodávky
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdány k recykla-
ci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
nesmějí dostat do životního prostředí. Staré pří-
stroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
ny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučova-
čem oleje.
Záruka
Popis zařízení
Standardní nabíječka
Akupack
128 CS
– 7
Akupack obsahuje displej, který průběžně zobrazuje
údaje o stavu nabití, průběhu nabíjení a zbývající život-
nost. Kromě těchto údajů zobrazuje také chybová hlá-
šení.
V závislosti na použitém přístroji se údaje po vložení
akumulátoru odpovídajícím způsobem nastaví.
Upozorně
Aby ukazatel stavu nabití správně fungoval, musí se
akupack při prvním použití zcela vybít tak, aby došlo
k vypnutí přístroje.
Upozorně
Nové sady akumulátorů jsou nabity pouze předběžně a
musí být před prvním použitím zcela dobité.
Displej se aktivuje při prvním nabíjení.
UPOZORNĚ
Při explozi akumulátoru hrozí nebezpečí úrazu, nebez-
pečí poškození! Akupack se smí nabíjet pouze
v nabíječce, která je pro něj schválena.
Ilustrace
Zasuňte akupack do adaptéru nabíječky pro aku-
mulátory.
Připojte síťový adaptér do zásuvky.
Nabíjení začne automaticky.
Displej akupacku zobrazuje během nabíjení zbýva-
jící dobu v minutách.
Nabíjení je ukončeno, když displej akupacku zob-
razuje údaj 100 %.
Upozorně
Pokud se displej po připojení akupacku do nabíječky
nezapne, je kapacita akumulátoru vyčerpána nebo je
velmi nízká. Je-li akupack nabitý na dostatečnou úro-
veň, ukáže displej zbývající dobu nabíjení.
Pokud se žádné údaje nezobrazí ani po delší době,
je akupack závadný je třeba jej vyměnit.
Po nabití stáhněte adaptér pro akumulátory
z akupacku.
Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Upozorně
Nové akupacky dosáhnou plnou kapacitu nabití po cca
5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
Akupacky, které se nepoužívají delší dobu, před dalším
použitím nabijte.
Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku klesá.
Snížení kapacity akupacku může nastat i při dlouhodo-
bém skladování při teplotách nad 20 ° C.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na to,
aby sada akumulátorů správně zapadla.
Ilustrace
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Ilustrace
Nasaďte požadovaný pracovní nástavec a zajistěte
ho otočením o 90°.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
zásobování vodou.
Ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Použijte zahradní hadici 1/2 palce (není součástí
dodávky) s běžně prodávanou spojkou.
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Displej
Zobrazení Význam
Akumulátor uložit
Stav nabití akupacku v přípa-
dě, že se nepoužívá.
Akumulátor používat
Zbývající životnost akupacku
při používání.
Dobít akumulátor
Zbývající doba nabíjení aku-
packu při nabíjení.
Akupack je nabitý na plnou
úroveň.
Chybové hlášení
Teplota akupacku neodpovídá
přípustným hodnotám nebo
došlo k zablokování z důvodu
zkratu (viz Pomoc při poru-
chách).
Akupack je závadný a je bez-
pečně zablokován. Akupack
nepoužívat a zlikvidovat podle
předpisů.
Uvedení do provozu
Nabíjení akupacku
Nasazení akupacku
Nasazení pracovního nástavce
Přívod vody
129CS
– 8
POZOR
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty způsobí po-
škození čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevy-
tvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapi-
tole „Nápověda při poruchách“.
Ilustrace
Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Stiskněte hlavní spínač.
Upozorně
Během použití zobrazuje displej zbývající životnost.
Společnost Kärcher nabízí postřikovací láhve
s čisticími prostředky pro péči o vozidlo.
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte tlakovým pa-
prskem.
Uvolněte hlavní spínač.
Zajistěte hlavní spínač.
Uvolněte hlavní spínač.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Uvolněte zbytkový tlak v systému stiskem hlavního
spínače.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Zajistěte hlavní spínač.
Po práci vyjměte sadu akumulátorů z přístroje.
Ilustrace
Stlačte pojistku dolů.
Stáhněte akupack dozadu.
Po práci sadu akumulátorů dobijte.
Upozorně
Po použití nabijte i částečně vybité akupacky.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Lithium-iontový akumulátorový blok podléhá požadav-
kům právních předpisů o nebezpečném zboží a uživatel
jej smí bez dalších omezení přepravovat ve veřejném
dopravním prostoru.
Při zasílání prostřednictvím cizích subjektů (přeprav-
ních firem) je třeba dodržovat požadavky na obal a
označení.
Akumulátorový blok zasílejte pouze tehdy, když není
poškozené pouzdro. Přelepte obnažené kontakty a za-
balte akumulátorový blok pevně a bezpečně. Blok se
nesmí v obalu pohybovat.
Dodržte rovněž národní předpisy.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavře-
ných prostorách.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
POZOR
Nebezpečí poškození! Sada akumulátorů by měla být
skladována v prostorách s nízkou vlhkostí vzduchu a při
teplotě pod 20 °C.
Akupack zobrazuje svůj aktuální stav nabití na displeji i
bez připojení k nabíječce.
Pokud displej během uložení akupacku zhasne, došlo k
vypnutí displeje z důvodu vyčerpání kapacity akumulá-
toru. Nabijte prosím akupack rychle znovu co nejrychle-
ji.
NEBEZPEČÍ
Riziko zkratu!
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlaké-
ho čističe.
Při provádění prací na přístroji jej vypněte a vyjměte
akumulátorový blok.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní
čisticí prostředky.
Nabíjecí kontakty a adaptér pro akumulátory pravi-
delně kontrolujte, zda nejsou znečištěné, a popř. je
očistěte.
Sada akumulátorů, která je uskladněná na delší
dobu, by měla být příležitostně dobíjena.
Provoz
Započetí čištění
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čištění
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Vyjmutí akupacku
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Akupack
Ukládání
Uložení přístroje
Akupack
Čištění a péče
130 CS
– 9
NEBEZPEČÍ
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom-
ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
dujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Akumulátorový blok není správně usazen v držáku
akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držá-
ku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je
příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok
nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné,
akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za
nové příslušenství.
Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli
vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vy-
chladnout.
Nabijte sadu akumulátorů.
Přístroj se vypne při nebezpečí přehřátí akumuláto-
ru, aby se zabránilo poškození.
Upozornění: Nevystavujte přístroj a akumulátoro-
vý blok přímému slunečnímu záření a nechte aku-
mulátorový blok vychladnout.
Zkontrolujte přívod vody.
Zkontrolujte jemný filtr ve vodovodní přípojce.
Čištění trysky: Odstraňte znečištění z otvorů na
trysce pomocí jehly a vypláchněte je zepředu vo-
dou.
Zkontrolujte přívod vody.
Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řeše-
ním pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší ka-
pacitou se dodávají jako zvláštní příslušenství.
Upozornění:Přístroj lze provozovat pouze
s akumulátorovými bloky na 18 V a není kompati-
bilní s akumulátorovými bloky na 36 V.
Lze používat pouze íslušenství s označením
„Handheld“ (s modrou zátkou).
Upozornění: Pracovní nástavce vysokotlakých
čističů nejsou kompatibilní.
Akumulátory / nabíječky, které nejsou zahrnuty v
objemu dodávky nebo které jsou požadovány do-
datečně, jsou k dispozici jako zvláštní příslušenství
a mohou být dle požadavků zakoupeny.
Před použitím rychlonabíječky a akupacku si pro-
studujte návod k použití použitého přístroje, a také
případné přiložené bezpečnostní pokyny.
Další informace o návodu k obsluze pro akupacky,
jakož i o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na stránkách www.kaercher.com.
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Přístroj se samočinně vypne
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Hlášení chyb na displeji
Chyba při nabíjení
Displej je zapnut ale akumulátorový blok se nena-
bíjí
Vadná nabíječka. Vyměňte nabíječku.
Displej je vypnut, akupack se nenabíjí
Akupack může být úplně vybitý. Počkejte, zda se za
chvíli na displeji neukáže zbývající doba nabíjení. Po-
kud ne, je akupack vadný. Vyměňte akupack.
Displej ukazuje symbol teploty, akupack se nenabí-
Teplota akumulátorového bloku je příliš nízká / vysoká.
Přemístěte akumulátorový blok do prostředí
s přiměřenou teplotou. Vyčkejte, dokud se teplota aku-
mulátorového bloku nevrátí na běžnou úroveň.
Nabíjení se pak zahájí automaticky.
Chyba během provozu
Na displeji se ukáže symbol teploty
Teplota akumulátorového bloku je příliš nízká / vysoká.
Přemístěte akumulátorový blok do prostředí
s přiměřenou teplotou. Vyčkejte, dokud se teplota aku-
mulátorového bloku nevrátí na běžnou úroveň.
Při zkratu se akupack zablokuje proti dalšímu použi
na dobu 30 vteřin. Při častějším výskytu zkratu se aku-
pack zablokuje trvale. Pro odblokování akupack připoj-
te k nabíječce.
Displej ukazuje zbývající životnost 0, přístroj se vy-
pne.
Akupack je vybitý. Akupack znovu nabijte.
Chyba při uložení
Displej neukazuje žádnou zbývající kapacitu
Akupack je vybitý. Akupack znovu nabijte.
Displaj ukazuje zbývající kapacitu 70%, přestože
akupack byl nově nabitý.
Akupack je v automatickém ukládacím režimu. Ten je
aktivován, pokud se akumulátor nepoužívá déle než 21
dnů. Tato funkce chrání akumulátorové články před
rychlejším stárnutím a zvyšuje jejich životnost. Nabijte
akupack před příštím použitím znovu na plnou úroveň.
Obecná chyba
Na displeji se zobrazí symbol poškozené baterie.
Akupack je závadný a je bezpečně zablokován. Aku-
pack nepoužívat a zlikvidovat podle předpisů.
Příslušenství a náhradní díly
Zvláštní příslušenství
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
131CS
– 10
Technické změny jsou vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Technické údaje
Přístroj
Jmenovité napětí akumulátorového
bloku
18 V =
Ochranná třída III
Doba provozu s plně nabitým akumu-
látorem (max.)
10 min
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přívodní tlak (max.) 1,0 MPa
Výkonnostní parametry
Max. přípustný tlak 2,4 MPa
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Hladina akustického tlaku LpA
Kolísavost KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + Ko-
lísavost KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Typ akumulátoru Li-Ion
Jmenovité napětí akumulátorového
bloku
18 V =
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
2,5 Ah
Jmenovitá energie (podle UN 3480) 43,2 Wh
Max. dobíjecí proud 4 A
Provozní teplota -20...40 °C
Nabíjecí teplota 0...40 °C
Skladovací teplota -20...60 °C
Hmotnost 0,5 kg
Rozměry (D x Š x V) 133 x 88
x 50 mm
Standardní nabíječka BC 18 V
Jmenovité napětí 100-240 V
Frekvence 50-60 Hz
Odběr proudu (max.) 0,3 A
Třída krytí II
Jmenovité napětí akumulátorového
bloku
18 V =
Nabíjecí proud (max.) 0,5 A
Doba nabíjení (při vybitém akumuláto-
rovém bloku) cca
4h
Hmotnost (bez akumulátorového blo-
ku)
0,16 kg
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Tlakový čistič (poháněný akumuláto-
rem)
Typ:
1.328-000 1.328-1xx
Příslušné směrnice EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 82
Garantovanou: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
132 CS
– 3
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to ori-
ginalno navodilo za uporabo,
ravnajte se po njem in shranite
ga za morebitno kasnejšo upo-
rabo ali za naslednjega lastnika.
PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za
zaščito uporabnika in se jih
ne sme spreminjati ali ignori-
rati.
Zapah blokira stikalo naprave in
prepreči nenameren vklop na-
prave.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
Vodni curek ne sme biti
usmerjen neposredno v elek-
trične naprave in opremo, ki
vsebuje električne sestavne
dele.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . .SL 3
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . .SL 6
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . .SL 6
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 6
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 6
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 6
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 7
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . .SL 9
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . .SL 9
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . .SL 10
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . . . . .SL 10
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Zapah
Stopnje nevarnosti
Varno ravnanje
133SL
– 4
Ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravju škodljive
snovi (npr. azbest).
OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
Curka nikoli ne usmerite proti
ljudem, živalim ali predme-
tom!
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
V skladu z veljavnimi predpisi
uporaba naprave v omrežju
pitne vode ni dovoljena brez
sistemskega ločilnika. Zago-
tovite, da je priključek vašega
sistema za gospodinjsko vo-
do, s katerim je povezana na-
prava, opremljen s sistem-
skim ločilnikom v skladu z EN
12729, tip BA.
Vodo, ki je tekla skozi sistem-
ski ločevalnik, se ne smatra
več kot pitno vodo.
PREVIDNOST
Suhi tek lahko poškoduje na-
pravo.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Simboli na napravi
Naprave se ne sme pri-
ključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
134 SL
– 5
NEVARNOST
Pred vsako uporabo preveri-
te, ali so vtični adapter, pove-
zovalni kabel, akumulatorski
adapter in paket akumulator-
skih baterij poškodovani. Po-
škodovanih naprav ne upora-
bljajte in jih ne zamenjajte.
Polnilnika ne odpirajte. Če se
polnilnik poškoduje ali okvari,
ga je treba zamenjati.
Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogrože-
nem okolju.
Električnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
Ne polnite navadnih baterij
(primarnih celic), nevarnost
eksplozije.
PREVIDNOST
Omrežna napetost mora
ustrezati napetosti navedeni
na tipski tablici polnilnika.
Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumu-
latorskih baterij.
Polnjenje paketa akumulator-
skih baterij je dovoljeno samo
s priloženim originalnim pol-
nilnikom ali polnilnikom, ki ga
je odobrilo podjetje KÄR-
CHER.
POZOR
Polnilnika ne nosite tako, da
držite za povezovalni kabel.
Povezovalni kabel ščitite pred
vročino, ostrimi robovi, oljem
in premikajočimi se deli na-
prave.
Vtičnega adapterja ne pokri-
vajte.
Ne uporabljajte kabelskega
podaljška z razdelilniki in izo-
gibajte se sočasni uporabi
več naprav.
Povezovalnega kabla ne za-
vijajte okoli vtičnega adapter-
ja oziroma izogibajte se po-
škodbam akumulatorskega
adapterja.
Obvezno preberite varnostna
navodila, priložena paketu
akumulatorskih baterij, in jih
upoštevajte pri uporabi!
Varnostna navodila za
polnilnik
Simboli na polnilniku
Polnilnik zavarujte pred
vlago in ga hranite na su-
hem mestu. Naprava je
primerna le za notranjo
uporabo, ne sme se izpo-
stavljati dežju.
V polnilnik je vgrajena
varovalka z 1 amperom.
Polnilnik izpolnjuje zahte-
ve razreda zaščite II.
Varnostna navodila za
paket akumulatorskih
baterij
135SL
– 6
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Ta tlačni čistilnik z akumulatorskim pogonom uporabljaj-
te samo v zasebnem gospodinjstvu:
za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnih naprav itd. z vodnim curkom.
s priborom in nadomestnimi deli, ki jih je odobrilo
podjetje KÄRCHER.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-
bave (glejte embalažo).
Za slike glejte stran 2
Slika
1 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
za trdovratno umazanijo
2 Brizgalna cev s šobo za ploski curek
Za normalne čistilne naloge.
3 Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
4 Element za sprostitev paketa akumulatorskih bate-
rij
5 Stikalo naprave
6 Zapah
7 Priključek za vodo s finim filtrom
8 Spojni del za priključek za vodo
9 Paket akumulatorskih baterij (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardni polnilnik (18 V) *
* v obsegu dobave glede na različico naprave
1 Polnilni kontakti
2 Akumulatorski adapter
3 Povezovalni kabel
4 Vtični adapter
5 Tipska tablica
1 Prikazovalnik
2Stiki
3Držalo
4 Tipska tablica
Dobavni obseg
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosi-
mo, da stare naprave ter baterije ali akumulator-
ske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
te odvreči med gospodinjske odpadke.
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kom olja.
Garancija
Opis naprave
Standardni polnilnik
Paket akumulatorskih baterij
136 SL
– 7
Paket akumulatorskih baterij je opremljen z zaslonom,
ki ves čas sporoča podatke o stanju napolnjenosti, na-
predku polnjenja in preostalem času delovanja. Poleg
tega so prikazana morebitna sporočila o napakah.
Pri vstavljanju paketa akumulatorskih baterij se zaslon
obrne, odvisno od uporabljene naprave.
Napotek
Za pravilno delovanje prikaza stanja napolnjenosti je
treba paket akumulatorskih baterij pri prvi uporabi izpra-
zniti do te mere, da se naprava izklopi.
Napotek
Nove akumulatorske baterije so le predhodno napolnjen
in jih je trea pred prvo uporabo popolnoma napolniti.
Zaslon se aktivira pri prvem postopku polnjenja.
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost poškodovanja
zaradi eksplozije akumulatorja! Pakete akumulatorskih
baterij polnite samo s predvidenim polnilnikom.
Slika
V akumulatorski adapter polnilnika potisnite paket
akumulatorskih baterij.
Vtični adapter vstavite v vtičnico.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je med
postopkom polnjena prikazan preostali čas polnje-
nja v minutah.
Postopek polnjenja je zaključen, ko je na zaslonu
paketa akumulatorskih baterij prikazanih 100%.
Opomba
Če zaslon ne prikazuje ničesar, ko je paket akumulator-
skih baterij v polnilniku, je zmogljivost akumulatorske
baterije izčrpana ali pa zelo nizka. Ko je paket akumula-
torskih baterij dovolj napolnjen, se na zaslonu prikaže
preostali čas polnjenja.
Če ni prikaza tudi po daljšem času polnjenja, je pa-
ket akumulatorskih baterij okvarjen in ga je treba
zamenjati.
Akumulatorski adapter po polnjenju snemite s pa-
keta akumulatorskih baterij.
Vtični adapter izvlecite iz vtičnice.
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij dosežejo svojo polno
zmogljivost po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso uporabljali dalj
časa, je treba pred uporabo ponovno napolniti.
Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost paketa aku-
mulatorskih baterij zmanjša.
Daljše skladiščenje pri temperaturah nad 20 °C lahko
zmanjša zmogljivost paketa akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pazite
na to, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoči.
Slika
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Slika
Vstavite želeno brizgalno cev in jo fiksirajte z zasu-
kom za 90°.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
podatkih.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Uporabite 1/2-palčno gibko cev za vodo (ni v obse-
gu dobave) z običajno spojko.
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Prikazovalnik
Prikaz Pomen
Shranjevanje akumulatorske baterije
Stanje napolnjenosti paketa
akumulatorskih baterij, kadar
se ne uporablja.
Uporaba akumulatorske baterije
Preostali čas delovanja paketa
akumulatorskih baterij pri upo-
rabi.
Polnjenje akumulatorske baterije
Preostali čas polnjenja paketa
akumulatorskih baterij pri pol-
njenju.
Paket akumulatorskih baterij je
popolnoma napolnjen.
Prikaz napake
Temperatura paketa akumula-
torskih baterij izven dopustnih
vrednosti ali blokada zaradi
kratkega stika (glejte pomoč pri
motnjah).
Paket akumulatorskih baterij je
okvarjen in iz varnostnih razlo-
gov blokiran. Paketa akumula-
torskih baterij ne uporabljajte
več in ga odvrzite v skladu s
predpisi.
Zagon
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Nameščanje brizgalne cevi
Oskrba z vodo
137SL
– 8
POZOR
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko poškoduje črpal-
ko. Če naprava v 2 minutah ne ustvari nobenega tlaka,
jo izklopite in ravnajte v skladu z napotki v poglavju „Po-
moč pri motnjah“.
Slika
Sprostite stikalo naprave.
Pritisnite stikalo naprave.
Opomba
Med uporabo je na zaslonu prikazan preostali čas delo-
vanja.
Pri podjetju Kärcher je dobavljivo čistilno sredstvo
za nego vozil v embalaži z razpršilcem.
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.
Spustite stikalo naprave.
Blokirajte stikalo naprave.
Spustite stikalo naprave.
Zaprite pipo.
Pritisnite stikalo naprave, da tlačno razbremenite
sistem.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Blokirajte stikalo naprave.
Po delu vzemite akumulatorsko baterijo iz naprave.
Slika
Element za sprostitev potisnite navzdol.
Paket akumulatorskih baterij izvlecite v smeri na-
zaj.
Akumulatorsko baterijo po delu napolnite.
Napotek
Po uporabi napolnite tudi delno izpraznjene pakete aku-
mulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Paket litij-ionskih akumulatorskih baterij je skladen z
zahtevami za prevoz nevarnih snovi, zato ga lahko upo-
rabnik brez dodatnih zahtev prevaža po javnih prome-
tnih poteh.
Kadar izdelek pošiljajo tretje osebe (transportna podje-
tja), je treba upoštevati posebne zahteve glede pakira-
nja in označevanja.
Paket akumulatorskih baterij pošiljajte samo, če je ohiš-
je nepoškodovano. Izpostavljene stike prelepite in paket
akumulatorskih baterij dobro zapakirajte. V embalaži se
ne sme premikati.
Upoštevajte tudi nacionalne predpise.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Postavite napravo na ravno površino.
POZOR
Nevarnost poškodbe! Akumulatorske baterije shranjujte
le v prostorih z nižjo zračno vlago in pod 20 °C.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je prikazano
trenutno stanje napolnjenosti, tudi če ni priključen na
polnilnik.
Če med skladiščenjem zaslon paketa akumulatorskih
baterij ugasne, je zmogljivost akumulatorja izčrpana,
zaslon pa se je izklopil. Paket akumulatorskih baterij
čim prej napolnite.
NEVARNOST
Nevarnost kratkega stika!
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vo-
dnim curkom pod visokim tlakom.
Pred izvajanjem del na napravi izklopite napravo in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
POZOR
Nevarnost poškodb!
Pri ččenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih či-
stil.
Preverite, ali so polnilni stiki in akumulatorski adap-
ter onesnaženi, in jih po potrebi očistite.
Akumulatorske baterije, shranjene tekom daljšega
časovnega obdobja, vmes napolnite.
Obratovanje
Začetek čiščenja
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda čiščenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Paket akumulatorskih baterij
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Paket akumulatorskih baterij
Čiščenje in nega
138 SL
– 9
NEVARNOST
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen
v držalu, paket potisnite v držalo in pustite, da za-
skoči.
Napolnjenost paketa akumulatorskih baterij (na za-
slonu) je prenizka, po potrebi ga napolnite.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen, paket ali
napravo zamenjajte z novim priborom.
Pregretje naprave/paketa akumulatorskih baterij,
počakajte, da se naprava/paket ohladi.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Naprava se izklopi zaradi nevarnosti pregretja aku-
mulatorske baterije, da ne nastanejo poškodbe.
Navodilo: Naprave in paketa akumulatorskih bate-
rij ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in
počakajte, da se paket ohladi.
Preverite oskrbo z vodo.
Preverite fini filter v priključku za vodo.
Čiščenje šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite
umazanijo in jo s sprednje strani izperite z vodo.
Preverite oskrbo z vodo.
Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
ščeni uporabniški servis.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Hitri polnilnik in paket akumulatorskih baterij z ve-
čjo kapaciteto sta na voljo kot posebni pribor.
Navodilo:Naprava deluje samo s paketom akumu-
latorskih baterij z napetostjo 18 V in ni združljiva s
paketom akumulatorskih baterij z napetostjo 36 V.
Uporabljate lahko samo posebni pribor z oznako
„Ročno“ (z modrim zamaškom).
Napotek: Brizgalne cevi visokotlačnih čistilnikov
niso združljive.
Akumulatorske baterije/polnilniki, ki niso vključene
v obseg dobave ali so dodatno potrebne, so na vo-
ljo kot posebni pribor in jih lahko kupite naknadno.
Pred uporabo hitrega polnilnika in paketa akumula-
torskih baterij upoštevajte navodila za uporabo
uporabljene naprave in priložena varnostna navo-
dila.
Dodatne informacije o navodilih za uporabo paketa
akumulatorskih baterij in o priboru ter nadomestnih
delih najdete na spletnem naslovu www.kaer-
cher.com.
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava se samodejno izklopi
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Sporočila o napakah na zaslonu
Napaka pri polnjenju
Zaslon je vklopljen toda paket akumulatorskih ba-
terij se ne polni
Okvarjen polnilnik. Zamenjajte polnilnik.
Zaslon je izklopljen, paket akumulatorskih baterij
se ne polni
Paket akumulatorskih baterij je morda popolnoma iz-
praznjen. Počakajte, če zaslon po določenem času pri-
kaže preostali čas polnjenja. Če se to ne zgodi, je pa-
ket akumulatorskih baterij okvarjen. Zamenjajte paket
akumulatorskih baterij.
Zaslon prikazuje simbol za temperaturo, paket aku-
mulatorskih baterij se ne polni
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je preniz-
ka/previsoka. Paket akumulatorskih baterij postavite v
okolje z zmernimi temperaturami. Počakajte, da se
temperatura paketa akumulatorskih baterij normalizira.
Postopek polnjenja se nato začne samodejno.
Napaka pri delovanju
Na zaslonu se prikaže simbol za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je preniz-
ka/previsoka. Paket akumulatorskih baterij postavite v
okolje z zmernimi temperaturami. Počakajte, da se
temperatura paketa akumulatorskih baterij normalizira.
Pri kratkem stiku je nadaljnja uporaba paketa akumula-
torskih baterij blokirana za 30 sekund. Če se kratki stik
pojavi pogosteje, se paket akumulatorskih baterij bloki-
ra trajno. Za deblokado priključite paket akumulator-
skih baterij na polnilnik.
Zaslon prikazuje preostali čas delovanja 0, naprava
se izklopi.
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen. Ponovno
napolnite paket akumulatorskih baterij.
Napaka pri skladiščenju
Zaslon ne prikazuje več preostale zmogljivosti
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen. Ponovno
napolnite paket akumulatorskih baterij.
Na zaslonu je prikazanih 70 % preostale zmogljivo-
sti, čeprav je bil paket akumulatorskih baterij prav-
kar napolnjen.
Paket akumulatorskih baterij je v samodejnem načinu
skladiščenja. Ta se aktivira, če akumulatorske baterije
niste uporabili več kot 21 dni. Ta funkcija ščiti celice
akumulatorske baterije pred hitrim staranjem in podalj-
ša življenjsko dobo. Pred naslednjo uporabo ponovno
povsem napolnite paket akumulatorskih baterij.
Splošna napaka
Na zaslonu je prikazan prelomljen simbol baterije.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen in iz varno-
stnih razlogov blokiran. Paketa akumulatorskih baterij
ne uporabljajte več in ga odvrzite v skladu s predpisi.
Pribor in nadomestni deli
Poseben pribor
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
polnilnik
139SL
– 10
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tehnični podatki
Naprava
Nazivna napetost paketa
akumulatorskih baterij
18 V =
Varnostni razred III
Čas delovanja pri polni akumulatorski
bateriji (maks.)
10 min
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Pritisk dotoka (maks.) 1,0 MPa
Podatki o zmogljivosti
Maks. dovoljeni tlak 2,4 MPa
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Nivo hrupa LpA
Negotovost KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA +
negotovost KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Aku tip Li-Ion
Nazivna napetost paketa
akumulatorskih baterij
18 V =
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca celic)
2,5 Ah
Nazivna energija (v skladu z UN 3480) 43,2 Wh
Napajalni tok (maks.) 4 A
Delovna temperatura -20...40 °C
Temperatura pri polnjenju 0...40 °C
Temperatura skladiščenja -20...60 °C
Teža 0,5 kg
Mere (d x š x v) 133 x 88
x 50 mm
Standardni polnilnik BC 18 V
Nazivna napetost 100-240 V
Frekvenca 50-60 Hz
Odjem električnega toka (maks.) 0,3 A
Razred zaščite II
Nazivna napetost paketa
akumulatorskih baterij
18 V =
Napajalni tok (maks.) 0,5 A
Čas polnjenja (če je paket
akumulatorskih baterij prazen) pribl.
4h
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
0,16 kg
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
Tip:
1.328-000 1.328-1xx
Zadevne direktive EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕU 2011/65/ЕU
2000/14/ES
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 82
Zajamčeno: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
140 SL
– 3
Przed pierwszym uży-
ciem urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję
obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające
zapewniają ochronę użytkow-
nika i nie wolno ich zmieniać
ani pomijać.
Blokada unieruchamia przełącz-
nik i zapobiega niezamierzone-
mu włączeniu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on
uwzględniać miejscowe wa-
runki i w trakcie pracy przy
użyciu urządzenia uważać na
osoby znajdujące się w pobli-
żu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . PL 3
Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . PL 6
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . PL 8
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . PL 10
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Blokada
Stopnie zagrożenia
Bezpieczna obsługa
141PL
– 4
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Strumienia wody nie należy
kierować bezpośrednio na
urządzenia elektryczne i wy-
posażenie, które zawiera
części elektryczne.
Nie spryskiwać przedmiotów
zawierających materiały
szkodliwe dla zdrowia (np.
azbestu).
OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
Nigdy nie należy kierować
strumienia na osoby, zwie-
rzęta lub luźne przedmioty!
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
Zgodnie z obowiązującymi
przepisami urządzenie nigdy
nie może być użytkowane
bez odłącznika systemowego
od sieci wodociągowej.
Upewnić się, że przyłącze
wodociągu domowego, przy
którym używane jest urzą-
dzenie, jest wyposażony w
odłącznik systemowy zgodny
z EN 12729 typu BA.
Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy,
katalogowana jest jako nie
nadająca się już do picia.
OSTROŻNIE
Urządzenie może ulec uszko-
dzeniu podczas pracy na su-
cho.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
UWAGA
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można
podłączać bezpośrednio
do sieci wodociągowej.
142 PL
– 5
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym użyciem
sprawdzić zasilacz, kabel łą-
czący, adapter akumulatora
oraz zestaw akumulatorów
pod kątem uszkodzenia.
Uszkodzonych urządzeń nie
należy używać i należy je wy-
mienić.
Nie otwierać ładowarki. W
przypadku uszkodzenia lub
wady należy wymienić łado-
warkę.
Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu-
chem.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot-
na.
Nie ładować baterii (ogniw
pierwotnych) - Niebezpie-
czeństwo wybuchu.
OSTROŻNIE
Napięcie w sieci musi się zga-
dzać z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej ła-
dowarki.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
Ładowanie zestawu akumu-
latorów dozwolone jest wy-
łącznie z użyciem dołączonej
oryginalnej ładowarki lub ła-
dowarki dopuszczonej przez
KÄRCHER.
UWAGA
Nie przenosić ładowarki za
kabel łączący.
Chronić kabel łączący przed
wysoką temperaturą, ostrymi
krawędziami, olejem i rucho-
mymi częściami urządzenia.
Nie zakrywać zasilacza.
Unikać przedłużaczy z gniaz-
dami wielostykowymi i równo-
czesnego użytkowania kilku
urządzeń.
Nie owijać kabla łączącego
wokół zasilacza lub adaptera
akumulatora, aby uniknąć
uszkodzeń.
Należy koniecznie przeczytać
wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa dołączone do zesta-
wu akumulatorów i przestrze-
gać ich w czasie użytkowania!
Zasady bezpieczeństwa
dotyczące ładowarki
Symbole na ładowarce
Chronić ładowarkę przed
wilgocią i przechowywać
w suchym miejscu. Urzą-
dzenie nadaje się tylko
do użycia w pomieszcze-
niach, nie wystawiać go
na działanie deszczu.
Ładowarka ma wbudo-
wany bezpiecznik 1 A.
Ładowarka spełnia wy-
magania klasy ochrony
II.
Zasady bezpieczeństwa
dotyczące zestawu
akumulatorów
143PL
– 6
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Zasilana akumulatorowo myjka ciśnieniowa jest prze-
znaczona wyłącznie do użytkowania gospodarstwach
domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za
pomocą strumienia wody.
w połączeniu z akcesoriami i częściami zamienny-
mi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
1 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
2 Lanca z dyszą strumienia płaskiego
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
3 Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo)
4 Odblokowanie zestawu akumulatorów
5 Wyłącznik główny
6 Blokada
7 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
8 Złączka do przyłącza wody
9 Zestaw akumulatorów (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardowa ładowarka (18 V) *
* Według wersji urządzenia znajdujących się w zakresie
dostawy
1 Styki do ładowania akumulatorów
2 Adapter akumulatora
3 Przewód łączący
4 Zasilacz
5 Tabliczka identyfikacyjna
1 Wyświetlacz
2 Styki
3Schowek
4 Tabliczka identyfikacyjna
Zakres dostawy
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i aku-
mulatory zawierają substancje, które nie mogą
przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, ta-
kie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
mowymi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
żonych w separator oleju.
Gwarancja
Opis urządzenia
Standardowa ładowarka
Zestaw akumulatorów
144 PL
– 7
Zestaw akumulatorów jest wyposażony w wyświetlacz,
który stale informuje o poziomie naładowania, postępie
ładowania i pozostałym czasie pracy. Poza tym wy-
świetlane są na nim ewentualne komunikaty o błędach.
W zależności od stosowanego urządzenia wskazanie
obraca się podczas montowania zestawu akumulato-
rów.
Wskazówka
Aby wskaźnik poziomu naładowania działał prawidłowo,
podczas korzystania z zestawu akumulatorów po raz
pierwszy należy doprowadzić do ich całkowitego rozła-
dowania i wyłączenia urządzenia.
Wskazówka
Nowe pakiety akumulatorów są naładowane jedynie
częściowo i przed pierwszym ich użyciem należy je cał-
kowicie naładować.
Podczas pierwszego ładowania wyświetlacz zostaje
włączony.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia przez wy-
buch akumulatora! Zestawy akumulatorów wolno łado-
wać tylko odpowiednią ładowarką.
Rysunek
Wsunąć zestaw akumulatorów do adaptera ładowarki.
Podłączyć zasilacz do gniazdka.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Podczas ładowania na wyświetlaczu zestawu aku-
mulatorów widoczny jest pozostały czas ładowania
w minutach.
Ładowanie jest zakończone, gdy na wyświetlaczu
zestawu akumulatorów znajduje się 100%.
Wskazówka
Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, mimo że zestaw aku-
mulatorów jest podłączony do ładowarki, oznacza to, że
akumulatory się wyczerpały lub poziom ich naładowa-
nia jest bardzo niski. Gdy zestaw akumulatorów zosta-
nie odpowiednio naładowany, wyświetlacz zacznie po-
kazywać pozostały czas ładowania.
Jeśli nawet po dłuższej chwili nie wyświetli się żad-
ne wskazanie, oznacza to, że zestaw akumulatorów
jest uszkodzony i musi zostać wymieniony.
Po naładowaniu zdjąć adapter z zestawu akumula-
torów.
Odłączyć zasilacz od gniazdka.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają swoją maksymalną
pojemność po ok. 5 cyklach ładowania i rozładowania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywane przez
dłuższy czas, należy doładować przed użyciem.
Przy temperaturach poniżej 0°C obniża się wydajność
zestawu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze powyżej 20°C
może zmniejszyć pojemność akumulatora.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na to, by pakiet akumulatorów został właściwie
wsunięty.
Rysunek
Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Rysunek
Podłączyć żądaną lancę i zablokować poprzez ob-
rót o 90°.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Zastosować węża do wody o długości 1/2 cala (nie-
objęty zakresem dostawy) ze złączką dostępną na
rynku.
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Całkowicie otworzyć kran.
UWAGA
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
dzi do uszkodzenia pompy. Jeżeli urządzenie nie wy-
tworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i
postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwa-
nie usterek”.
Wyświetlacz
Wskazanie Znaczenie
Przechowywanie akumulatora
Poziom naładowania zestawu
akumulatorów w razie ich nie-
używania.
Użytkowanie akumulatora
Pozostały czas pracy zestawu
akumulatorów w razie ich użyt-
kowania.
Ładowanie akumulatora
Pozostały czas ładowania ze-
stawu akumulatorów.
Akumulator jest w pełni nałado-
wany.
Wskaźnik usterek
Temperatura zestawu akumu-
latorów wykracza poza do-
puszczalne wartości lub zosta-
ła zablokowana na skutek
zwarcia (patrz „Usuwanie uste-
rek”).
Zestaw akumulatorów jest
uszkodzony i został zabloko-
wany ze względów bezpie-
czeństwa. Nie używać zestawu
akumulatorów i zutylizować go
zgodnie z przepisami.
Uruchamianie
Naładować zestaw akumulatorów
Włożyć zestaw akumulatorów
Założyć lancę
Doprowadzenie wody
Działanie
145PL
– 8
Rysunek
Poluzować blokadę przełącznika urządzenia.
Nacisnąć przełącznik urządzenia.
Wskazówka
W trakcie użytkowania wyświetlacz pokazuje pozostały
czas pracy.
Kärcher oferuje butelki aerozolowe ze środkiem
czyszczącym do pielęgnacji pojazdu.
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem ciśnienio-
wym.
Puścić przełącznik urządzenia.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Puścić przełącznik urządzenia.
Zakręcić kran.
Nacisnąć przełącznik urządzenia w celu zreduko-
wania utrzymującego się jeszcze ciśnienia w syste-
mie.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Po pracy wyjąć pakiet akumulatorów z urządzenia.
Rysunek
Nacisnąć w dół element odblokowujący.
Wyciągnąć do tyłu zestaw akumulatorów.
Naładować pakiet akumulatorów po pracy.
Wskazówka
Po użyciu naładować również częściowo rozładowane
akumulatory.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
tu.
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Zestaw akumulatorów litowo-jonowych podlega przepi-
som dotyczącym towarów niebezpiecznych i może być
transportowany przez użytkownika bez dodatkowych
powłok w obszarze transportu publicznego.
W przypadku wysyłki za pośrednictwem strony trzeciej
(przedsiębiorstwa transportowego) należy przestrzegać
specjalnych wymogów odnośnie pakowania i oznacza-
nia.
Zestaw akumulatorów można przesyłać tylko wtedy,
gdy jego obudowa jest nieuszkodzona. Należy okleić ot-
warte styki i spakować zestaw akumulatorów w sposób
stabilny i bezpieczny. Zestaw akumulatorów nie może
przemieszczać się wewnątrz opakowania.
Należy przestrzegać przepisów krajowych.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w
pomieszczeniach wewnętrznych.
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przechowywać pa-
kiety akumulatorów tylko w pomieszczeniach o niskiej
wilgotności powietrza i w temp. poniżej 20°C.
Na wyświetlaczu zestawu akumulatorów pokazywany
jest ich aktualny poziom naładowania, nawet bez podłą-
czonej ładowarki.
Jeśli wyświetlacz zestawu akumulatorów zgaśnie w
trakcie przechowywania, oznacza to, że akumulatory
się wyczerpały i wyświetlacz się wyłączył. Należy jak
najszybciej naładować zestaw akumulatorów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego!
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia
pod ciśnieniem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów
podczas pracy przy urządzeniu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo!
Do czyszczenia nie stosować ściernych ani agresyw-
nych środków czyszczących.
Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki i adapter
akumulatora pod kątem zabrudzeń i w razie potrze-
by czyścić.
Naładować pakiety akumulatorów przechowywane
przez dłuższy okres czasu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz-
nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa-
ny serwis.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
nego serwisu.
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony
w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do
uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumula-
torów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby nałado-
wać zestaw akumulatorów.
Rozpocząć czyszczenie
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Wyjąć zestaw akumulatorów
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Zestaw akumulatorów
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Zestaw akumulatorów
Czyszczenie i pielęgnacja
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
146 PL
– 9
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; za-
stąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi
akcesoriami.
Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów;
odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumu-
latorów się schłodził.
Naładować pakiet akumulatorów.
Urządzenie wyłącza się w razie niebezpieczeństwa
przegrzania akumulatora, aby uniknąć uszkodze-
nia.
Wskazówka: Nie wystawiać urządzenia ani zesta-
wu akumulatorów na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych; poczekać, aż zestaw
akumulatorów się schłodzi.
Sprawdzić dopływ wody.
Sprawdzić filtr drobnosiatkowy w przyłączu wody.
Wyczyścić dyszę: Usunąć zanieczyszczenia z ot-
woru dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od
przodu.
Sprawdzić dopływ wody.
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności można dokupić
jako wyposażenie specjalne.
Wskazówka:Urządzenie można użytkować tylko z
zestawem akumulatorów 18 V i nie jest zgodne z
zestawem akumulatorów 36 V.
Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze
wskazówką „Dźwignia ręczna” (z niebieską zaślep-
ką).
Wskazówka: Rury strumieniowe myjek wysokociś-
nieniowych nie są zgodnymi częściami.
Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy
nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane,
są dostępne jako wyposażenie specjalne i można
je dokupić.
Przed użyciem ładowarki do szybkiego ładowania i
zestawu akumulatorów należy zapoznać się z in-
strukcją obsługi stosowanego urządzenia i dołą-
czonymi zasadami bezpieczeństwa.
Więcej informacji dotyczących instrukcji obsługi ze-
stawu akumulatorów, a także akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie www.kaer-
cher.com.
Urządzenie samo się wyłącza
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Wyświetlacz komunikatów o błędach
Błąd podczas ładowania
Wyświetlacz jest włączony ale zestaw akumulato-
rów nie jest ładowany
Ładowarka jest uszkodzona. Wymienić ładowarkę.
Wyświetlacz jest wyłączony, ale zestaw akumulato-
rów nie jest ładowany
Prawdopodobnie zestaw akumulatorów jest całkowicie
rozładowany. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz
zacznie po chwili pokazywać pozostały czas ładowa-
nia. Jeśli nie, oznacza to, że zestaw akumulatorów jest
uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorów.
Wyświetlacz pokazuje symbol temperatury, ale ze-
staw akumulatorów nie jest ładowany
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za
wysoka. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
umiarkowanej temperaturze. Poczekać, aż zestaw
akumulatorów będzie miał normalną temperaturę.
Wówczas ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Błąd podczas pracy
Na wyświetlaczu pokazywany jest symbol tempe-
ratury
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za
wysoka. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
umiarkowanej temperaturze. Poczekać, aż zestaw
akumulatorów będzie miał normalną temperaturę.
W przypadku zwarcia zestaw akumulatorów zostaje
zablokowany na następne 30 sekund. Jeśli zwarcie
występuje częściej, zestaw akumulatorów zostaje cał-
kowicie zablokowany. Aby go odblokować, należy pod-
łączyć ładowarkę.
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas pracy 0,
urządzenie wyłącza się.
Zestaw akumulatorów jest rozładowany. Należy nała-
dować zestaw akumulatorów.
Błąd podczas przechowywania
Wyświetlacz nie pokazuje pojemności szczątkowej
Zestaw akumulatorów jest rozładowany. Należy nała-
dować zestaw akumulatorów.
Wyświetlacz pokazuje pojemność szczątkową
70%, mimo że zestaw akumulatorów został właśnie
naładowany.
Zestaw akumulatorów znajduje się w automatycznym
trybie ładowania. Aktywuje się on, jeśli akumulator nie
był używany przez dłużej niż 21 dni. Ta funkcja chroni
ogniwa akumulatorów przed zbyt szybkim zużyciem i
zwiększa ich żywotność. Całkowicie naładować ze-
staw akumulatorów przed kolejnym użyciem.
Ogólny błąd
Na wyświetlaczu pojawia się przekreślony symbol
baterii.
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony i został zablo-
kowany ze względów bezpieczeństwa. Nie używać ze-
stawu akumulatorów i zutylizować go zgodnie z przepi-
sami.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Wyposażenie specjalne
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
ładowarki
Błąd podczas pracy
147PL
– 10
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicz-
nych.
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie znamionowe zestawu aku-
mulatorów
18 V =
Klasa ochrony III
Czas pracy przy w pełni naładowanym
akumulatorze (maks.)
10 min
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,0 MPa
Parametry robocze
Maks. dopuszczalne ciśnienie 2,4 MPa
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny
górne
Niepewność pomiaru K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA
Niepewność pomiaru KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA +
Niepewność pomiaru KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Typ akumulatora Li-Ion
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
18 V =
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi producenta ogniw)
2,5 Ah
Energia znamionowa (zgodnie z UN
3480)
43,2 Wh
Prąd ładowania maks. 4 A
Temperatura robocza -20...40 °C
Temperatura ładowania 0...40 °C
Temperatura przechowywania -20...60 °C
Ciężar 0,5 kg
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 133 x 88
x 50 mm
Standardowa ładowarka BC 18 V
Napięcie znamionowe 100-240 V
Częstotliwość 50-60 Hz
Pobór prądu (maks.) 0,3 A
Klasa ochrony II
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
18 V =
Prąd ładowania (maks.) 0,5 A
Czas ładowania (wyładowanego
zestawu akumulatorów) ok.
4h
Masa (bez zestawu akumulatorów) 0,16 kg
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana
akumulatorowo)
Typ:
1.328-000 1.328-1xx
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 82
Gwarantowany: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
148 PL
– 3
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului dvs. citiţi
acest instrucţiuni original, res-
pectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă
servesc pentru protecţia utili-
zatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea
din funcţiune a acestora.
Dispozitivul de blocare închide
întrerupătorul aparatului şi pre-
vine conectarea accidentală a
aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Jetul de apă nu trebuie să fie
direcţionat în mod direct la
aparate şi dispozitive electri-
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . RO 3
Articolele livrate. . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Protecţia mediului înconjurător . . . . RO 6
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . RO 6
Punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . RO 7
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . RO 8
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . RO 8
Accesorii şi piese de schimb. . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Declaraţie UE de conformitate . . . . RO 10
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Blocaj
Trepte de pericol
Manipulare în siguranţă
149RO
– 4
ce care includ componente
electrice.
Nu stropiţi obiecte care conţin
materiale periculoase (de ex.
azbest).
AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
Nu îndreptaţi niciodată jetul
înspre persoane, animale sau
obiecte libere!
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa-
ratul sun apă curentă!
Conform prevederilor aplica-
bile, aparatul nu trebuie să fie
utilizat niciodată fără separa-
tor de sistem pentru reţeaua
de apă potabilă. Asiguraţi-vă
că racordul instalaţiei dvs. de
apă la care veţi conecta apa-
ratul, este dotat cu separator
de sistem conform EN 12729
tip BA.
Apa, care curge printr-un se-
parator de sistem este clasifi-
cată ca fiind nepotabilă.
PRECAUŢIE
Aparatul poate fi deteriorat în
timpul funcţionării uscate.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
ATENŢIE
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racor-
dat direct la reţeaua publi-
că de alimentare cu apă.
150 RO
– 5
PERICOL
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi dacă ştecărul de reţea,
cablul de legătură, adaptorul
acumulatorului şi acumulato-
rul prezintă semne de deteri-
orare. Folosirea aparatelor
deteriorate este interzisă;
aparatele deteriorate trebuie
înlocuite.
Desfacerea încărcătorului
este interzisă. Încărcătorul
deteriorat sau defect trebuie
înlocuit.
Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza cu mâinile
ude.
Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
Nu încărcaţi baterii, pericol de
explozie.
PRECAUŢIE
Tensiunea de alimentare tre-
buie să corespundă tensiunii
indicate pe plăcuţa de tip a în-
cărcătorului.
Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato-
rilor aprobaţi.
Încărcarea setului de acumu-
latori este permisă doar cu în-
cărcătorul original livrat sau
cu un încărcător aprobat de
KÄRCHER.
ATENŢIE
Nu trageţi de cablul de legătu-
ră al încărcătorului.
Evitaţi expunerea cablului de
legătură la căldură, la muchii
ascuţite, la ulei sau la compo-
nente în mişcare.
Acoperirea ştecărului de re-
ţea este interzisă.
Evitaţi utilizarea cablului de
legătură în prelungitoare şi
utilizarea simultană a mai
multor aparate.
Înfăşurarea cablului de legă-
tură în jurul ştecărului de re-
ţea este interzisă şi trebuie
evitată deteriorarea adapto-
rului acumulatorului.
Citiţi cu atenţie indicaţiile de
siguranţă livrate odată cu se-
tul de acumulatori şi luaţi-le în
considerare la utilizare!
Indicaţii de siguranţă
pentru încărcător
Simboluri pe încărcător
Feriţi încărcătorul de
umezeală şi depozitaţi-l
într-un loc uscat. Apara-
tul este conceput pentru
a fi utilizat numai în spaţii
închise; nu lăsaţi apara-
tul în ploaie.
Încărcătorul dispune de o
siguranţă montată de 1
Ampere.
Încărcătorul îndeplineşte
cerinţele menţionate în
clasa de protecţie II.
Indicaţii de siguranţă
pentru setul de acumulatori
151RO
– 6
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu presiune şi funcţiona-
re cu acumulator, exclusiv pentru uz casnic:
pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, con-
strucţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor
de grădinărit etc. cu jet de apă.
cu accesoriile şi piesele de schimb autorizate de
KÄRCHER.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-
ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-
lajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
Figură
1 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă
2 Lance cu duză pentru jet plat
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
3 Aparat de curăţat cu presiune (alimentat cu acumu-
lator)
4 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
5 Întrerupătorul principal
6 Dispozitiv de blocare
7 Racord de apă cu filtru fin
8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
9 Set de acumulatori (18 V, 2,5 Ah) *
10 Încărcător standard (18 V) *
* În funcţie de varianta de aparat, în setul de livrare
1 Contacte de încărcare
2 Adaptorul acumulatorului
3 Cablul de legătură
4 Ştecărul de reţea
5 Plăcuţa de tip
1Ecran
2 Contacte
3 Suport
4 Plăcuţa de tip
Articolele livrate
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acu-
mulatorii în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
jer.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Garanţie
Descrierea aparatului
Încărcător standard
Set de acumulatori
152 RO
– 7
Setul de acumulatori este echipat cu un display care dă
permanent informaţii despre stadiul de încărcare, pro-
gresul încărcării şi durata de funcţionare rămasă. În
plus, sunt afişate eventualele mesaje de eroare.
În funcţie de aparatul folosit, afişajul se roteşte la utiliza-
rea setului de acumulatori.
Indicaţie
Pentru ca indicatorul stării de încărcare să funcţioneze
corect, setul de acumulatori trebuie descărcat, la prima
utilizare, până la oprirea aparatului.
Indicaţie
Seturile de acumulator noi sunt doar preîncărcate şi tre-
buie încărcate complet înainte de prima utilizare.
Display-ul este activat la primul proces de încărcare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare din cauza acu-
mulatorului care explodează! Încărcaţi seturile de acu-
mulatori doar cu încărcătorul prevăzut pentru acestea.
Figură
Împingeţi acumulatorul în adaptorul de acumulator
al încărcătorului.
Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
Încărcarea este iniţializată automat.
Pe durata încărcării afişajul acumulatorului indică în
minute timpul rămas până la încărcarea completă.
Valoarea de 100% de pe afişajul acumulatorului in-
dică finalizarea încărcării.
Indicaţie
Dacă display-ul nu indică faptul că setul de acumulatori
se găseşte în încărcător, capacitatea acumulatorilor
este epuizată sau foarte scăzută. Imediat ce setul de
acumulatori este încărcat suficient, display-ul indică du-
rata de încărcare rămasă.
Dacă după un timp mai lung nu este afişat nimic, se-
tul de acumulatori este defect şi trebuie înlocuit.
După finalizarea încărcării deconectaţi adaptorul
acumulatorului de la acumulator.
Deconectaţi ştecărul de reţea de la priză.
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacitatea totală
după cca. 5 cicluri de încărcare şi descărcare.
Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolosite mult timp
înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui set de acu-
mulatori scade.
Depozitarea lungă la temperaturi peste 20 °C pot redu-
ce capacitatea unui set de acumulatori.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aveţi grijă
ca setul de acumulatori să intre în locaş.
Figură
Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Figură
Introduceţi lancea dorită şi blocaţi-o prin rotire la 90°.
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
nice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
Figură
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Utilizaţi un furtun de apă, de 1/2 ţoli (neinclus în se-
tul de livrare), cu un cuplaj obişnuit.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Ecran
Afişaj Semnificaţie
Depozitarea acumulatorului
Starea de încărcare a setului
de acumulatori la nefolosire.
Folosirea acumulatorului
Durata de încărcare rămasă a
setului de acumulatori la folosi-
re.
Încărcarea acumulatorului
Durata de încărcare rămasă a
setului de acumulatori la încăr-
care.
Set de acumulatori încărcat
complet.
Afişare erori
Temperatura setului de acu-
mulatori în afara valorilor per-
mise sau blocat din cauza unui
scurtcircuit (vezi ajutorul la de-
fecţiuni).
Set de acumulatori defect sau
blocat pentru siguranţă. Nu mai
folosiţi setul de acumulatori şi
eliminaţi-l în mod corect.
Punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
Montarea setului de acumulatori
Montarea lăncii
Alimentarea cu apă
153RO
– 8
ATENŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute duce
la deteriorarea pompei. În cazul în care aparatul nu ge-
nerează presiune într-un interval de 2 minute, opriţi-l şi
procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul „Remedi-
erea defecţiunilor”.
Figură
Desprindeţi dispozitivul de blocare de la întrerupă-
torul aparatului.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului.
Indicaţie
În timpul utilizării, display-ul indică durata de funcţionare
rămasă.
Pentru întreţinerea autovehiculului, Kärcher oferă
sticle de pulverizare a substanţei de curăţare.
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).
Spălaţi murdăria dizolvată cu jetul cu presiune.
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului, pentru a reduce
presiunea încă existentă în sistem.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
După terminarea lucrului scoateţi setul de acumulatori
din aparat.
Figură
Apăsaţi în jos sistemul de deblocare.
Scoateţi, trăgând spre înapoi, setul de acumulatori.
Încărcaţi setul de acumulatori după terminarea lu-
crului.
Indicaţie
Încărcaţi şi seturile de acumulatori parțial descărcate
după utilizare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Setul de acumulatori litiu-ion se supune cerinţelor din le-
gislaţia referitoare la substanţele periculoase şi poate fi
transportat de utilizator în spaţiul public fără condiţii su-
plimentare.
În cazul expedierii prin intermediul unor terţi (firme de
transport), ambalajul şi marcajul trebuie să îndeplineas-
că condiţii speciale.
Expediaţi setul de acumulatori, doar dacă carcasa nu
este deteriorată. Acoperiţi contactele din exterior şi îm-
pachetaţi setul de acumulatori cu un ambalaj rezistent şi
sigur. El nu trebuie să se poată mişca în interiorul am-
balajului.
Respectaţi şi prescripţiile naţionale.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Păstraţi seturile de acumulatori
doar în încăperile cu o umiditate redusă şi la temperaturi
sub 20 °C.
Setul de acumulatori indică stadiul său actual de încăr-
care pe display chiar şi fără să fie conectat la un încăr-
cător.
Dacă display-ul setului de acumulatori se stinge în tim-
pul depozitării, capacitatea acumulatorilor este epuizată
şi display-ul a fost deconectat. Vă rugăm să reîncărcaţi
setul de acumulatori cât mai repede posibil.
PERICOL
Pericol de scurtcircuite!
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
În timpul lucrărilor la aparat, deconectaţi-l şi scoateţi se-
tul de acumulatori.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi sau agresivi pentru cură-
ţare.
Contactele încărcătorului şi adaptorul acumulato-
rului trebuie verificate şi curăţate de depuneri în
mod regulat.
Încărcaţi seturile de acumulatori care nu au fost fo-
losite pentru mai mult timp.
PERICOL
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an-
samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser-
vice-ul autorizat pentru clienţi.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
Funcţionarea
Începerea procesului de curăţare
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Scoaterea setului de acumulatori
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Set de acumulatori
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Set de acumulatori
Curăţarea şi îngrijirea
Remedierea defecţiunilor
154 RO
– 9
Setul de acumulatori nu stă corect în suport, intro-
duceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel de încărcare set de acumulatori (vezi display-
ul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de
acumulatori.
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţi-
le cu un accesoriu nou.
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori,
aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumu-
latori să se poată răci.
Încărcaţi setul de acumulatori.
Aparatul se opreşte din cauza unui risc de supraîn-
călzire a acumulatorului, pentru a evita o deteriora-
re.
Indicaţie: Nu expuneţi aparatul şi setul de acumu-
latori la radiaţia solară directă şi lăsaţi setul de acu-
mulatori să se răcească.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Verificaţi filtrul fin de la racordul de apă.
Curăţarea duzei: îndepărtaţi cu un ac murdăria din
orificiul duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi alimentarea cu apă.
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Încărcătorul rapid şi setul de acumulatori cu capa-
citate mai mare pot fi achiziţionate ca accesorii
speciale.
Indicaţie:Aparatul se poate folosi doar cu seturi de
acumulatori de 18 V şi nu este compatibil cu seturi
de acumulatori de 36 V.
Se poate utiliza doar accesoriul special cu indicaţia
„Handheld“ (cu dop albastru).
Indicaţie: Lăncile dispozitivelor de curăţare de
înaltă presiune nu sunt compatibile.
Acumulatorii/încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care devin necesare suplimen-
tar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare şi pot fi
cumpărate ulterior în mod corespunzător.
Înainte de utilizarea încărcătorului rapid a setului
de acumulatori, rugăm ţineţi cont de ghidul de
utilizare al aparatului utilizat şi de indicaţiile de si-
guranţă anexate.
Mai multe informaţii despre instrucţiunile de opera-
re pentru setul de acumulatori şi accesorii şi piese-
le de schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Aparatul nu funcţionează
Aparatul se opreşte automat
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Mesajele de eroare afişate pe ecran
Eroare la încărcare
Display-ul este pornit însă setul de acumulatori nu
se încarcă
Încărcător defect. Înlocuiţi încărcătorul.
Display-ul este oprit, setul de acumulatori nu se în-
carcă
Este posibil ca setul de acumulatori să fie descărcat
complet. Aşteptaţi să vedeţi dacă display-ul indică
după un timp durata de încărcare rămasă. Dacă nu, se-
tul de acumulatori este defect. Înlocuiţi setul de acumu-
latori.
Display-ul afişează simbolul temperaturii, setul de
acumulatori nu se încarcă
Temperatura setului de acumulatori prea scăzută / ridi-
cată. Aduceţi setul de acumulatori într-un mediu cu
temperaturi moderate. Aşteptaţi până când temperatu-
ra setului de acumulatori s-a normalizat.
Încărcarea este începe apoi automat.
Eroare în funcţionare
Pe display este afişat simbolul de temperatură
Temperatura setului de acumulatori prea scăzută / ridi-
cată. Aduceţi setul de acumulatori într-un mediu cu
temperaturi moderate. Aşteptaţi până când temperatu-
ra setului de acumulatori s-a normalizat.
După un scurtcircuit, setul de acumulatori este blocat
pentru utilizare încă 30 de secunde. Dacă scurtcircuitul
apare mai des, setul de acumulatori este blocat perma-
nent. Pentru deblocare, conectaţi setul de acumulatori
la încărcător.
Display-ul indică durata de funcţionare rămasă 0,
aparatul se opreşte.
Setul de acumulatori este descărcat. Vă rugăm să re-
încărcaţi setul de acumulatori.
Eroare la depozitare
Display-ul nu mai indică capacitatea rămasă
Setul de acumulatori este descărcat. Vă rugăm să re-
încărcaţi setul de acumulatori.
Display-ul indică capacitatea rămasă 70%, chiar
dacă setul de acumulatori abia a fost încărcat.
Setul de acumulatori se află în modul automat de de-
pozitare. Acesta este activat când acumulatorul nu a
fost folosit mai mult de 21 de zile. Această funcţie pro-
tejează celulele acumulatorului contra îmbătrânirii rapi-
de şi măreşte durata de viaţă. Înainte de următoarea
utilizare încărcaţi din nou complet setul de acumulatori.
Eroare generală
Display-ul afişează simbolul bateriei tăiate.
Set de acumulatori defect sau blocat pentru siguranţă.
Nu mai folosiţi setul de acumulatori şi eliminaţi-l în mod
corect.
Accesorii şi piese de schimb
Accesorii opţionale
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
Eroare în funcţionare
155RO
– 10
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Date tehnice
Aparat
Tensiune nominală set de acumulatori 18 V =
Clasa de protecţie III
Timp de funcţionare cu acumulator
complet încărcat (max.) 10 min
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Presiunea de circulare (max.) 1,0 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea maximă admisă 2,4 MPa
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K 1,3
0,6 m/s2
m/s2
Nivel de zgomot LpA
Nesiguranţă KpA
70
3dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei LWA +
nesiguranţă KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tipul de acumulator Li-Ion
Tensiune nominală set de acumulatori 18 V =
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690) 2,4 Ah
Capacitatea nominală
(conform datelor producătorului
celulelor)
2,5 Ah
Energie nominală (conform UN 3480) 43,2 Wh
Curent de încărcare max. 4 A
Temperatură de operare -20...40 °C
Temperatură de încărcare 0...40 °C
Temperatura de depozitare -20...60 °C
Masa 0,5 kg
Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.) 133 x 88
x 50 mm
Încărcător standard BC 18 V
Tensiunea nominală 100-240 V
Frecvenţa 50-60 Hz
Consum de curent (max.) 0,3 A
Clasa de protecţie II
Tensiune nominală set de acumulatori 18 V =
Curent de încărcare (max.) 0,5 A
Durata de încărcare (la set de
acumulatori gol) aprox. 4h
Greutate (fără set de acumulatori) 0,16 kg
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat de curăţat cu presiune
(alimentat cu acumulator)
Tip:
1.328-000 1.328-1xx
Directive UE respectate:
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 82
garantat: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
156 RO
– 3
Pred prvým použitím
vášho zariadenia si pre-
čítajte tento pôvodný návod na
použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie po-
užitie alebo pre ďalšieho majite-
ľa zariadenia.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia
na ochranu používateľa pred
poranením a nesmú byť zme-
nené ani vyradené z činnosti.
Blokovanie zablokuje spínač
prístroja a zabráni neúmyselné-
mu zapnutiu prístroja.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
Prúd vody sa nesmie smero-
vať priamo na elektrické prí-
Obsah
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . SK 3
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Ochrana životného prostredia. . . . . SK 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Popis prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 7
Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Čistenie a ošetrovanie . . . . . . . . . . SK 8
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . SK 8
Príslušenstvo a náhradné diely. . . . SK 9
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . SK 10
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Zablokovanie
Stupne nebezpečenstva
Bezpečná manipulácia
157SK
– 4
stroje a zariadenia, ktoré ob-
sahujú elektrické konštrukč
diely.
Neostrekujte žiadne predme-
ty obsahujúce látky škodlivé
pre zdravie (napr. azbest).
VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
Prúd nikdy nesmerujte na ľu-
dí, zvieratá alebo uvoľnené
predmety!
Základný prístroj obsahuje
elektrické konštrukčné diely -
tieto nečistite pod tečúcou vo-
dou.
Podľa platných predpisov sa
prístroj nesmie prevádzkovať
v sieti pitnej vody bez systé-
mového oddeľovacieho zaria-
denia. Ubezpečte sa, že prí-
pojka Vášho domáceho vod-
ného zariadenia, v ktorej sa
prevádzkuje prístroj, je vyba-
vená odpojením systému
podľa EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez sys-
témový odlučovač, sa viac
nepovažuje za pitnú vodu.
UPOZORNENIE
Prístroj sa pri chode nasucho
môže poškodiť.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
POZOR
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť
priamo na verejnú sieť s
pitnou vodou.
158 SK
– 5
NEBEZPEČENSTVO
Pred každým použitím sieťo-
vú zástrčku, spojovací kábel,
adaptér akumulátora a súpra-
vu akumulátorov skontrolujte
z hľadiska poškodenia. Po-
škodené prístroje už nepouží-
vajte a vymeňte ich.
Neotvárajte nabíjačku. Pri po-
škodení alebo chybe sa nabí-
jačka musí vymeniť.
Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom
stave.
Nenabíjajte batérie (primárne
články), vzniká nebezpečie
výbuchu.
UPOZORNENIE
Sieťové napätie musí byť v
súlade s napätím uvedeným
na výrobnom štítku nabíjač-
ky.
Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených baté-
rií.
Nabíjanie súpravy akumulá-
torov je povolené len prilože-
nou originálnou nabíjačkou
alebo nabíjačkou schválenou
spoločnosťou KÄRCHER.
POZOR
Pri prenášaní nabíjačku nedr-
žte za spojovací kábel.
Spojovací kábel chráňte pred
vysokými teplotami, ostrými
hranami, olejom a pohyblivý-
mi súčasťami prístroja.
Nezakrývajte sieťovú zástrč-
ku.
Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a
zabráňte súčasnej prevádzke
viacerých prístrojov.
Pre zabránenie poškodeniu
spojovací kábel neoviňte oko-
lo sieťovej zástrčky alebo
adaptéra akumulátora.
Bezpodmienečne si prečítajte
bezpečnostné pokyny prilože-
né k súprave akumulátorov a
počas používania ich dodržia-
vajte!
Bezpečnostné pokyny
týkajúce sa nabíjačky
Symboly na nabíjačke
Nabíjačku chráňte pred
vlhkom a skladujte v su-
chu. Prístroj je vhodný
len na používanie v
miestnostiach. Nevysta-
vujte ho ohňu.
Na nabíjačke je namon-
tovaná 1-ampérová pois-
tka.
Nabíjačka spĺňa požia-
davky triedy ochrany II.
Bezpečnostné pokyny pre
súpravu akumulátorov
159SK
– 6
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Tento tlakový čistič napájaný akumulátorom sa môže
používať výlučne v domácnosti:
na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov,
nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď.
prúdom vody.
spolu s príslušenstvom a náhradnými dielmi schvá-
lenými spoločnosťou KÄRCHER.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-
dávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
1 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
2 Pracovný nadstavec s dýzou s plochým prúdom
Na normálne čistiace úlohy.
3 Tlakový čistič (napájaný akumulátorom)
4 Odblokovanie súpravy akumulátorov
5 Vypínač prístroja
6 Blokovanie
7 Prípojka vody s jemným filtrom
8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
9 Súprava akumulátorov (18 V, 2,5 Ah) *
10 Štandardná nabíjačka (18 V) *
* V závislosti od variantu prístroja v rozsahu dodávky
1 Nabíjacie kontakty
2 Adaptér akumulátora
3 Spojovací kábel
4 Sieťová zástrčka
5 Výrobný štítok
1 Displej
2Kontakty
3Držiak
4 Výrobný štítok
Rozsah dodávky
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi-
dovať.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
movým odpadom.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Záruka
Popis prístroja
Štandardná nabíjačka
Súprava akumulátorov
160 SK
– 7
Súprava akumulátorov je vybavená displejom, ktorý
stále poskytuje informáciu o stave nabitia, postupe na-
bíjania a o zostávajúcej dobe nabitia. Okrem toho sa zo-
brazia prípadné chybové hlásenia.
V závislosti od použitého prístroja sa pri nasadení súp-
ravy akumulátorov indikátor otočí.
Upozornenie
Pre správne fungovanie indikátoru stavu nabitia sa súp-
rava akumulátorov pri prvom použití musí celkom vybiť
až po vypnutie prístroja.
Upozornenie
Nové akumulátory sú iba čiastočne nabité a musia sa
pred prvým použitím úplne nabiť.
Displej sa aktivuje pred prvým nabíjaním.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia explodujúcim
akumulátorom! Súpravy akumulátorov sa smú nabíjať
len v nabíjačke, ktorá je na to určená.
Obrázok
Súpravu akumulátorov zasuňte do nabíjačky.
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Na displeji súpravy akumulátorov sa počas nabíja-
nia zobrazí zostávajúca doba nabíjania v minútach.
Nabíjanie je ukončené, keď sa na displeji súpravy
akumulátorov zobrazí 100 %.
Upozornenie
Ak je súprava akumulátorov v nabíjačke a na displeji sa nič
nezobrazuje, kapacita akumulátora je nulová alebo veľmi
nízka. Hneď ako je súprava akumulátorov dostatočne na-
bitá, na displeji sa zobrazí zostávajúca doba nabíjania.
Ak sa po dlhšom čase nič nezobrazí, súprava aku-
mulátorov je chybná a musí sa vymeniť.
Po ukončení nabíjania vytiahnite adaptér akumulá-
tora zo súpravy akumulátorov.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svoju plnú kapa-
citu po cca 5 cykloch nabitia a vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas nepoužívali,
sa musia pred použitím dobiť.
Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkonnosť súpravy
akumulátorov.
Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších ako 20 °C
môže znížiť kapacitu súpravy akumulátorov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Dávajte pozor
na to, aby správne zaklapol akumulátor.
Obrázok
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho mechaniz-
mu prístroja.
Obrázok
Nasaďte požadovaný pracovný nadstavec a zablo-
kujte ho otočením o 90° .
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia.
Používajte 1/2-cólovú hadicu na vodu (nie je sú-
časťou rozsahu dodávky) so spojkou, ktorá sa bež-
ne predáva.
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Displej
Obrázok Význam
Skladovanie akumulátora
Stav nabitia súpravy akumulá-
torov pri nepoužívaní.
Použitie akumulátora
Zostávajúca doba nabitia súp-
ravy akumulátorov pri používa-
ní.
Nabitie akumulátora
Zostávajúca doba nabíjania
súpravy akumulátorov pri nabí-
janí.
Súprava akumulátorov je cel-
kom nabitá.
Indikácia chyby
Teplota súpravy akumulátorov
je mimo povolených hodnôt
alebo súprava akumulátorov je
pre skrat zablokovaná (pozri
pomoc pri poruchách).
Súprava akumulátorov je chyb-
ná a z bezpečnostných dôvo-
dov zablokovaná. Súpravu
akumulátorov už nepoužívajte
a zlikvidujte ju v zmysle predpi-
sov.
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
Vloženie súpravy akumulátorov
Nasadenie pracovného nadstavca
Napájanie vodou
161SK
– 8
POZOR
Chod nasucho trvajúci viac ako 2 minúty vedie k poško-
deniam čerpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí
tlak, tak ho vypnite a postupujte podľa pokynov uvede-
ných v kapitole „Pomoc pri poruchách“.
Obrázok
Uvoľnite blokovanie spínača prístroja.
Stlačte spínač prístroja.
Upozornenie
Počas používania sa na displeji zobrazuje zostávajúca
doba nabitia.
Spoločnosť Kärcher ponúka rozprašovacie fľaše s
čistiacim prostriedkom na ošetrovanie vozidla.
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte tlakovým prúdom.
Uvoľnite spínač prístroja.
Spínač prístroja zaistite blokovaním.
Uvoľnite spínač prístroja.
Vodovodný kohút uzavrite.
Stlačte spínač prístroja, aby došlo k odstráneniu
tlaku prítomného v systéme.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Spínač prístroja zaistite blokovaním.
Po práci vyberte akumulátor z prístroja.
Obrázok
Blokovanie stlačte nadol.
Súpravu akumulátorov vytiahnite smerom dozadu.
Po práci musíte nabiť akumulátor.
Upozornenie
Aj čiastočne nabité akumulátory sa musia po použití na-
biť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Súprava lítium-iónových akumulátorov podlieha predpi-
som o nebezpečnom tovare a používateľ ho smie bez
ďalšieho obmedzenia prepravovať na verejných cest-
ných komunikáciách.
Pri zasielaní prostredníctvom cudzích subjektov (pre-
pravných spoločností) je potrebné dodržiavať špeciálne
požiadavky na balenie a označenie.
Súpravu akumulátorov posielajte len vtedy, ak nemá
poškodený kryt. Prelepte obnažené kontakty a súpravu
akumulátorov pevne a bezpečne zabaľte. Nesmie sa v
obale pohybovať.
Dodržiavajte aj vnútroštátne predpisy.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia! Neskladujte akumulátory
v priestoroch s nižšou vlhkosťou vzduchu a pod 20 °C.
Na displeji sa zobrazuje aktuálny stav nabitia súpravy
akumulátorov aj bez pripojenia na nabíjačku.
Ak počas skladovania zhasne displej súpravy akumulá-
torov, kapacita akumulátora je nulová a displej sa vypol.
Urýchlene nabite súpravu akumulátorov.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo skratu!
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
Pred prácami na prístroji najprv vypnite prístroj a vyber-
te súpravu akumulátorov.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri čistení nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čis-
tiace prostriedky.
Nabíjacie kontakty a adaptér akumulátora pravidel-
ne kontrolujte z hľadiska znečistenia a v prípade
potreby ich vyčistite.
Priebežne nabíjajte akumulátory uskladnené dlhšiu
dobu.
NEBEZPEČENSTVO
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky
servis.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
niť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu.
Súprava akumulátorov nie je správne upevnená v
držiaku akumulátora, súpravu akumulátorov za-
suňte do držiaka akumulátora a zaaretujte ju.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
(pozrite displej), v prípade potreby súpravu akumu-
látorov nabite.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je chybná,
súpravu akumulátorov alebo nabíjačku vymeňte za
nové príslušenstvo.
Prevádzka
Začatie čistenia
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Vybratie súpravy akumulátorov
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Súprava akumulátorov
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Súprava akumulátorov
Čistenie a ošetrovanie
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
162 SK
– 9
Prehriatie prístroja/súpravy akumulátorov, trochu
počkajte, kým prístroj/súprava akumulátorov vyc-
hladne.
Nabitie akumulátora.
Pre nebezpečenstvo prehriatia akumulátora sa prí-
stroj vypne, čím sa zabráni jeho poškodeniu.
Upozornenie: Prístroj a súpravu akumulátorov
chráňte pred priamym slnečným žiarením a ne-
chajte vychladnúť súpravu akumulátorov.
Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Očistite dýzu: Pomocou ihly odstráňte nečistoty z
otvoru dýzy a vodou spredu opláchnite dýzu.
Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
kapacitou sa dodávajú ako špeciálne príslušen-
stvo.
Upozornenie:Prevádzka prístroja je možná len s
18 V súpravou akumulátorov, prístroj nie je kompa-
tibilný s 36 V súpravou akumulátorov.
Používať sa môže len špeciálne príslušenstvo s
upozornením „Handheld“ (s modrou zátkou).
Upozornenie: Pracovné nadstavce vysokotlako-
vých čističov nie sú kompatibilné.
Akumulátory/nabíjačky, ktoré nie sú súčasťou roz-
sahu dodávky alebo sa požadujú dodatočne, sa
dodávajú ako špeciálne príslušenstvo a môžu sa
dokúpiť.
Pred použitím rýchlonabíjačky a súpravy akumulá-
torov dbajte na návod na obsluhu používaného prí-
stroja a na prípadné priložené bezpečnostné poky-
ny.
Ďalšie informácie o návode na obsluhu pre súpravu
akumulátorov, ako aj príslušenstvo a náhradné die-
ly sú uvedené na stránke www.kaercher.com.
Prístroj sa samočinne vypne
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Chybové hlásenia na displeji
Chyba pri nabíjaní
Displej je zapnutý, súprava akumulátorov sa však
nenabíja
Chybná nabíjačka. Vymeňte nabíjačku.
Displej je vypnutý, súprava akumulátorov sa nena-
bíja
Súprava akumulátorov je možno kompletne vybitá. Po-
čkajte, či sa na displeji po nejakom čase nezobrazí zo-
stávajúca doba nabitia. Ak nie, súprava akumulátorov
je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Na displeji je zobrazený symbol teploty, súprava
akumulátorov sa nenabíja
Teplota akumulátora je príliš nízka/vysoká. Súpravu
akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi
teplotami. Počkajte na znormalizovanie teploty súpra-
vy akumulátorov.
Nabíjanie sa potom začne automaticky.
Chyba v prevádzke
Na displeji sa zobrazí symbol teploty
Teplota akumulátora je príliš nízka/vysoká. Súpravu
akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi
teplotami. Počkajte na znormalizovanie teploty súpra-
vy akumulátorov.
Pri skrate je súprava akumulátorov zablokovaná na 30
sekúnd a nemôže sa používať. Ak ku skratu dôjde čas-
tejšie, súprava akumulátorov sa trvale zablokuje. Pre
odblokovanie súpravu akumulátorov pripojte na nabí-
jačku.
Na displeji sa zobrazí zostávajúca doba nabitia 0,
prístroj sa vypne.
Súprava akumulátorov je vybitá. Znovu nabite súpravu
akumulátorov.
Chyba pri skladovaní
Na displeji sa už nezobrazuje zvyšková kapacita
Súprava akumulátorov je vybitá. Znovu nabite súpravu
akumulátorov.
Na displeji sa zobrazuje zvyšková kapacita 70 %,
napriek tomu, že súprava akumulátorov sa práve
nabila.
Súprava akumulátorov sa nachádza v automatickom
skladovacom režime. Tento sa aktivuje, ak sa akumu-
látor nepoužíva dlhšie ako 21 dní. Táto funkcia chráni
články akumulátora pred rýchlym starnutím a zvyšuje
životnosť. Pred ďalším použitím znovu celkom nabite
súpravu akumulátorov.
Všeobecná chyba
Na displeji je zobraze symbol zlomeného akumu-
látora.
Súprava akumulátorov je chybná a z bezpečnostných
dôvodov zablokovaná. Súpravu akumulátorov už ne-
používajte a zlikvidujte ju v zmysle predpisov.
Príslušenstvo a náhradné diely
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
nabíjačky
Chyba pri skladovaní
163SK
– 10
Technické zmeny vyhradené.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou
predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Technické údaje
Prístroj
Menovité napätie súpravy
akumulátorov
18 V =
Krytie III
Prevádzková doba pri plnom nabití
akumulátora (max.)
10 min
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodný tlak (max.) 1,0 MPa
Výkonové parametre
Max. prípustný tlak 2,4 MPa
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Hlučnosť LpA
Nebezpečnosť KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Typ akumulátora Li-Ion
Menovité napätie súpravy
akumulátorov
18 V =
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu článkov)
2,5 Ah
Menovitá energia (podľa UN 3480) 43,2 Wh
Nabíjací prúd, max. 4 A
Prevádzková teplota -20...40 °C
Nabíjacia teplota 0...40 °C
Teplota skladovania -20...60 °C
Hmotnosť 0,5 kg
Rozmery (d x š x v) 133 x 88
x 50 mm
Štandardná nabíjačka BC 18 V
Menovité napätie 100-240 V
Frekvencia 50-60 Hz
Príkon (max.) 0,3 A
Krytie II
Menovité napätie súpravy
akumulátorov
18 V =
Nabíjací prúd (max.) 0,5 A
Doba nabíjania (pri vybitej súprave
akumulátorov) cca
4h
Hmotnosť (bez súpravy
akumulátorov)
0,16 kg
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Tlakový čistič (napájaný
akumulátorom)
Typ:
1.328-000 1.328-1xx
Príslušné Smernice EÚ:
2014/35/EÚ 2014/35/EÚ
2014/30/EÚ 2014/30/EÚ
2011/65/EÚ 2011/65/EÚ
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 82
Zaručovaná: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
164 SK
– 3
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte
ove originalne radne upute, po-
stupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi za-
štiti korisnika te se stoga ne
smije mijenjati niti zaobilaziti.
Zapor blokira sklopku uređaja i
sprječava slučajno uključivanje
uređaja.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
Mlaz vode ne smijete usmje-
ravati izravno na električne
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . .HR 3
Opseg isporuke. . . . . . . . . . . . . . . .HR 6
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . .HR 6
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . . . . .HR 6
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 6
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . .HR 7
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Čišćenje i njega. . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . .HR 9
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . .HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . .HR 10
EU izjava o usklađenosti. . . . . . . . .HR 10
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Zapor
Stupnjevi opasnosti
Siguran rad
165HR
– 4
uređaj i naprave koje sadrže
električne komponente.
Ne prskajte na predmete koji
sadrže tvari opasne po zdrav-
lje (npr. azbest).
UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
Mlaz nikad nemojte usmjera-
vati prema osobama, životi-
njama ili neučvršćenim pred-
metima!
Uređaj sadrži električne dije-
love koji se ne smiju prati pod
mlazom vode.
Prema važećim propisima
uređaj se nikad ne smije pu-
štati u rad bez odvajača na
vodovodnoj mreži. Provjerite
je li priključak Vaše kućne vo-
dovodne instalacije na kojoj
radi uređaj opremljen odvaja-
čem tipa BA prema
EN 12729.
Voda koju izdvoji odvajač nije
podesna za piće.
OPREZ
Kod rada na suho može doći
do oštećenja uređaja.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne smije nepo-
sredno priključiti na javnu
vodovodnu mrežu.
166 HR
– 5
OPASNOST
Prije svakog korištenja pro-
vjerite jesu li utični adapter,
spojni kabel, adapter punjive
baterije i komplet baterija
oštećeni. Oštećene uređaje
nemojte više koristiti i zamije-
nite ih.
Ne otvarajte punjač. U sluča-
ju oštećenja ili kvara punjač
se mora zamijeniti.
Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost
od eksplozija.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
Nemojte puniti obične (pri-
marne) baterije, postoji opa-
snost od eksplozije.
OPREZ
Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu navede-
nom na natpisnoj pločici pu-
njača.
Punjač se smije koristiti samo
za punjenje odobrenih kom-
pleta baterija.
Punjenje kompleta baterija
dozvoljeno je samo s prilože-
nim originalnim punjačem ili
punjačem koji je odobrio
KÄRCHER.
PAŽNJA
Punjač ne nosite držeći ga za
spojni kabel.
Spojni kabel držite podalje od
vrućine, oštrih rubova, ulja i
pokretnih dijelova uređaja.
Ne pokrivajte utični adapter.
Izbjegavajte produžne kablo-
ve s više utičnica i istovreme-
ni pogon više uređaja.
Kako biste izbjegli oštećenja,
ne namatajte spojni kabel oko
utičnog adaptera ili adaptera
za punjive baterije.
Obavezno pročitajte sigurno-
sne naputke priložene kom-
pletu baterija i pridržavajte ih
se prilikom uporabe!
Sigurnosni napuci za
punjač
Simboli na punjaču
Štitite punjač od vlage te
ga čuvajte na suhom
mjestu. Aparat je prikla-
dan samo za korištenje u
zatvorenim prostorijama.
Nemojte ga izlagati kiši.
Punjač je opremljen
ugrađenim osiguračem
od 1 ampera.
Punjač ispunjava zahtje-
ve klase zaštite II.
Sigurnosne napomene za
komplet baterija
167HR
– 6
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Tlačni čistač na pogon punjivom baterijom koristite is-
ključivo za privatno kućanstvo:
za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode.
uz primjenu pribora i rezervnih dijelova koje odo-
brava KÄRCHER.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
2 Cijev za prskanje s plosnatom mlaznicom
Za normalne radove čišćenja.
3 Tlačni čistač (na pogon punjivom baterijom)
4 Deblokada kompleta baterija
5 Sklopka uređaja
6 Zapor
7 Priključak za vodu s finim filtrom
8 Dio spojke za priključak za vodu
9 Komplet baterija (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardni punjač (18 V) *
* Ovisno o varijanti uređaja u opsegu isporuke
1 Kontakti za punjenje
2 Adapter za punjive baterije
3 Spojni kabel
4 Utični adapter
5 Natpisna pločica
1Zaslon
2Kontakti
3Držač
4 Natpisna pločica
Opseg isporuke
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Jamstvo
Opis uređaja
Standardni punjač
Komplet baterija
168 HR
– 7
Komplet baterija ima zaslon na kojem se trajno prikazu-
ju informacije o stanju napunjenosti, napredovanju pu-
njenja i preostalom vremenu rada. Osim toga eventual-
no se prikazuju poruke o pogreškama.
Ovisno o upotrijebljenom uređaju prikaz se okreće pri
umetanju kompleta baterija.
Napomena
Da bi prikaz stanja napunjenosti ispravno radio, komplet
baterija potrebno je pri prvoj uporabi isprazniti dok se
uređaj ne isključi.
Napomena
Novi kompleti baterija napunjeni su samo prilikom ispo-
ruke te ih prije prvog korištenja treba napuniti do kraja.
Zaslon se aktivira tijekom prvog postupka punjenja.
OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja uslijed ek-
splozije baterije! Komplete baterija punite samo punja-
čem koji je za to predviđen.
Slika
Umetnite komplet baterija i adapter za punjive ba-
terije punjača.
Utaknite utični adapter u utičnicu.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zaslon kompleta baterija prikazuje tijekom postup-
ka punjenja preostalo vrijeme punjenja u minuta-
ma.
Postupak punjenja je završen, kada zaslon kom-
pleta baterija prikazuje 100 %.
Napomena
Ako se na zaslonu ništa ne prikazuje kada se komplet
baterija nalazi u punjaču, kapacitet baterije je potrošen
ili vrlo nizak. Čim se komplet baterija dovoljno napuni,
na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme punjenja.
Ako se ni nakon duljeg vremena ništa ne prikazuje,
komplet baterija je neispravan i treba ga zamijeniti.
Nakon punjenja, adapter za punjive baterije skinite
s kompleta baterija.
Izvucite utični adapter iz utičnice.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksimalni kapacitet
nakon otprilike pet ciklusa punjenja i pražnjenja.
Prije uporabe dopunite komplete baterija koji nisu upo-
trebljavani tijekom duljeg vremena.
Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se pri tempera-
turama nižima od 0 °C.
Kapacitet kompleta baterija može se smanjiti pri duljem
skladištenju na temperaturama višima od 20 °C.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pazite da se komplet
baterija dobro uglavi.
Slika
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Slika
Umetnite željenu cijev za prskanje i uglavite je
okretanjem za 90°.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-
nosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
uređaja.
Koristite crijevo za vodu od 1/2 cola (nije u opsegu
isporuke) s uobičajenom spojnicom.
Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Zaslon
Prikaz Značenje
Skladištenje baterije
Stanje napunjenosti kompleta
baterija pri nekorištenju.
Uporaba baterije
Preostalo vrijeme rada kom-
pleta baterija pri uporabi.
Punjenje baterije
Preostalo vrijeme punjenja
kompleta baterija pri punjenju.
Komplet baterija napunjen je
do kraja.
Prikaz pogreške
Temperatura kompleta baterija
nije u granicama dopuštenih
vrijednosti ili je komplet baterija
blokiran zbog kratkog spoja (vi-
di Otklanjanje smetnji).
Komplet baterija neispravan je
i blokiran iz sigurnosnih razlo-
ga. Više ne upotrebljavajte
komplet baterija i propisno ga
zbrinite.
Stavljanje u pogon
Punjenje kompleta baterija
Umetanje kompleta baterija
Postavljanje cijevi za prskanje
Dovod vode
169HR
– 8
PAŽNJA
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti
pumpu. Ako uređaj u roku od 2 minute ne uspostavi tlak,
isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Slika
Otpustite zapor sa sklopke uređaja.
Pritisnite sklopku uređaja.
Napomena
Tijekom uporabe na zaslonu se prikazuje preostalo vri-
jeme rada.
Kärcher za njegu vozila nudi boce za raspršivanje
sredstva za čišćenje.
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Odvojenu prljavštinu isperite mlazom pod tlakom.
Pustite sklopku uređaja.
Sklopku uređaja osigurajte zaporom.
Pustite sklopku uređaja.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite sklopku uređaja, da biste uklonili još po-
stojeći tlak u sustavu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Sklopku uređaja osigurajte zaporom.
Po završetku radova izvadite omplet baterija iz uređaja.
Slika
Pritisnite deblokadu prema dolje.
Izvucite komplet baterija prema otraga.
Napunite komplet baterija nakonšto završite s ra-
dovima.
Napomena
Nakon uporabe napunite čak i djelomično ispražnjene
komplete baterija.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Litij-ionski komplet punjivih baterija podliježe zahtjevima
pravilnika o prijevozu opasne robe te ju korisnik može
bez daljnjih obaveza transportirati u javnom prometnom
prostoru.
U slučaju otpreme od trećih strana (transportno poduze-
će) treba obratiti pozornost na posebne zahtjeve za pa-
kiranje i označavanje.
Komplet baterija otpremajte samo ako je njeno kućište
neoštećeno. Zalijepite otvorene kontakte te čvrsto i si-
gurno zapakirajte komplet baterija. Ne smije postojati
mogućnost pomicanja kompleta baterija unutar pakira-
nja.
Pridržavajte se i nacionalnih propisa.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Stroj postavite na ravnu podlogu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Komplete baterija skladištite
samo u prostorijama s niskom vlažnosti zraka i pri tem-
peraturama nižim od 20 °C.
Trenutačno stanje napunjenosti kompleta baterija prika-
zuje se na zaslonu i ako komplet baterija nije priključen
na punjač.
Ugasi li se zaslon kompleta baterija tijekom skladište-
nja, to znači da je kapacitet baterije potrošen i zaslon se
isključio. Što prije napunite komplet baterija.
OPASNOST
Opasnost od kratkog spoja!
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
Kod radova na uređaju isključite uređaj i izvadite kom-
plet baterija.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Za čćenje ne upotrebljavajte nikakva sredstva za riba-
nje ili agresivna sredstva za čćenje.
Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje i
adapter za punjive baterije onečišćeni te ih po po-
trebi očistite.
Napunite komplete baterija koji su dulje vrijeme
stajali uskladišteni.
U radu
Početak čišćenja
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čišćenja
Prekid rada
Kraj rada
Vađenje kompleta baterija
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Komplet baterija
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Komplet baterija
Čišćenje i njega
170 HR
– 9
OPASNOST
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
ćeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Komplet baterija nema dobar dosjed u držaču ba-
terija, pogurnite komplet baterija u držač baterije
sve dok se ne uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon)
je preslabo, po potrebi napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni, komplet
baterija ili punjač zamijenite novim priborom.
Pregrijavanje uređaja/kompleta baterija, pričekajte
nakratko kako bi se uređaj/komplet baterija mogli
ohladiti.
Napunite komplet baterija.
Uređaj se isključuje zbog opasnosti od pregrijava-
nja punjive baterije kako bi se izbjeglo oštećenje.
Napomena: Uređaj i komplet bateriju nemojte
ostavljati na izravnom Suncu i pustite da se kom-
plet baterija ohladi.
Provjerite dovod vode.
Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
Čišćenje mlaznice: Nečistoću iz otvora mlaznice
uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane.
Provjerite dovod vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta do-
stupni su kao poseban pribor.
Napomena:Uređaj može raditi samo s kompletima
baterija od 18 V i nije kompatibilan s kompletima
baterija od 36 V.
Smije se koristiti samo poseban pribor s napome-
nom „Handheld“ (s plavim čepom).
Napomena: Cijevi za prskanje visokotlačnih čista-
ča nisu kompatibilne.
Punjive baterije / punjači koji nisu uključeni u sadr-
žaj isporuke ili su dodatno potrebni, dostupni su
kao posebni pribor i mogu se naknadno kupiti.
Prije primjene punjača za brzo punjenje i kompleta
punjivih baterija obratite pozornost na upute za rad
upotrijebljenog uređaja i na priložene sigurnosne
naputke.
Dodatne informacije o uputama za uporabu za
komplete punjivih baterija, kao i pribor i rezervne di-
jelove možete pronaći na www.kaercher.com.
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Uređaj se samostalno isključuje
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Prikaz poruka o pogreškama
Pogreška pri punjenju
Zaslon je uključen ali komplet baterija se ne puni
Punjač je neispravan. Zamijenite punjač.
Zaslon je ugašen, komplet baterija se ne puni
Postoji mogućnost da se komplet baterija sasvim ispra-
znio. Pričekajte i provjerite hoće li se na zaslonu nakon
nekog vremena prikazati preostalo vrijeme punjenja.
Ako se ne prikaže, komplet baterija je neispravan. Za-
mijenite komplet baterija.
Na zaslonu se prikazuje simbol temperature, kom-
plet baterija se ne puni
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tempe-
raturama. Pričekajte da se temperatura kompleta bate-
rija normalizira.
Postupak punjenja tada će početi automatski.
Pogreška u radu
Na zaslonu se prikazuje simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tempe-
raturama. Pričekajte da se temperatura kompleta bate-
rija normalizira.
U slučaju kratkog spoja komplet baterija blokira se,
čime se onemogućuje daljnja uporaba na 30 sekundi.
Ako do kratkog spoja dolazi češće, komplet baterija
trajno se blokira. Da biste deblokirali komplet baterija,
priključite ga na punjač.
Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme rada 0,
uređaj se isključuje.
Komplet baterija se ispraznio. Napunite komplet bate-
rija.
Pogreška pri skladištenju
Na zaslonu se više ne prikazuje preostali kapacitet
Komplet baterija se ispraznio. Napunite komplet bate-
rija.
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet 70 %
iako je komplet baterija upravo napunjen.
Komplet baterija nalazi se u automatskom načinu rada
za skladištenje. Taj način rada aktivira se ako baterija
nije upotrebljavana više od 21 dan. Tom se funkcijom
ćelije baterije štite od brzog starenja te im se povećava
radni vijek. Prije sljedeće uporabe ponovno do kraja
napunite komplet baterija.
Opća pogreška
Na zaslonu se prikazuje simbol slomljene baterije.
Komplet baterija neispravan je i blokiran iz sigurnosnih
razloga. Više ne upotrebljavajte komplet baterija i pro-
pisno ga zbrinite.
Pribor i pričuvni dijelovi
Poseban pribor
Napomene o kompletu baterija i punjaču
171HR
– 10
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tehnički podaci
uređaj
Nazivni napon kompleta baterija 18 V =
Stupanj zaštite III
Vrijeme rada s potpuno napunjenom
punjivom baterijom (maks.)
10 min
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni tlak (maks.) 1,0 MPa
Podaci o snazi
Maks. dozvoljeni tlak 2,4 MPa
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA
Nepouzdanost KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepouz-
danost KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tip baterija Li-Ion
Nazivni napon kompleta baterija 18 V =
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nazivni kapacitet
(prema podacima proizvođača ćelija)
2,5 Ah
Nazivna energija (prema UN 3480) 43,2 Wh
Maks. struja punjenja 4 A
Radna temperatura -20...40 °C
Temperatura punjenja 0...40 °C
Temperatura skladištenja -20...60 °C
Težina 0,5 kg
Dimenzije (D x Š x V) 133 x 88
x 50 mm
Standardni punjač BC 18 V
Nazivni napon 100-240 V
Frekvencija 50-60 Hz
Potrošnja struje (maks.) 0,3 A
Klasa zaštite II
Nazivni napon kompleta baterija 18 V =
Struja punjenja (maks.) 0,5 A
Vrijeme punjenja (kod praznog kom-
pleta baterija) oko
4h
Težina (bez kompleta baterija) 0,16 kg
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: Tlačni čistač (na pogon punjivom ba-
terijom)
Tip:
1.328-000 1.328-1xx
Odgovarajuće smjernice EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 82
Zajamčena: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
172 HR
– 3
Pre prve upotrebe
Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte
prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi
zaštiti korisnika i ne sme se ni
menjati niti zaobilaziti.
Blokada zaključava prekidač
uređaja i sprečava njegovo
nenamerno uključivanje.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . SR 3
Obim isporuke. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . SR 6
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . SR 6
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . SR 7
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Čišćenje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . SR 8
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Izjava o usklađenosti sa propisima
EU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Bravica
Stepeni opasnosti
Sigurno ophođenje
173SR
– 4
Mlaz vode ne sme da bude
direktno usmeren na
električne uređaje i
postrojenja koja sadrže
električne komponente.
Ne prskajte na predmete koji
sadrže materijale opasne po
zdravlje (npr. azbest).
UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
Nikada nemojte usmeravati
mlaz na ljude, životinje ili
nepričvršćene predmete!
Uređaj sadrži električne
delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
Prema važećim propisima,
uređaj ne sme da se pusti u
rad bez separatora sistema
na mreži pitke vode. Uverite
se da je vaš kućni priključak
za vodu, preko kojeg radi
uređaj, opremljen
separatorom sistema u
skladu sa propisom EN
12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije
za piće.
OPREZ
Uređaj može da bude
oštećen pri radu na suvom.
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne sme
priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
174 SR
– 5
OPASNOST
Pre svake upotrebe
prekontrolišite da li ima
oštećenja na mrežnom delu
utikača, spojnom kablu i
akumulatorskom pakovanju.
Oštećene uređaje nemojte
više upotrebljavati, već ih
zamenite.
Nemojte otvarati punjač. U
slučaju oštećenja ili kvar,
punjač mora biti zamenjen.
Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
Nemojte puniti obične
(primarne) baterije, postoji
opasnost od eksplozije.
OPREZ
Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu
navedenom na natpisnoj
pločici punjača.
Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Uređaj puniti samo pomoću
priloženog originalnog
punjača ili punjača koji je
odobrila kompanija
KÄRCHER.
PAŽNJA
Punjač nemojte nositi na
spojnom kablu.
Spojni kabl držite na
udaljenosti od toplote, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova
uređaja.
Nemojte prekrivati mrežni
deo utikača.
Izbegavajte spojni kabl sa
višestrukim utičnicama i
istovremenim radom više
uređaja.
Spojni kabl nemojte
omotavati oko mrežnog dela
utikača ili adaptera
akumulatora da biste izbegli
oštećenja.
Obavezno pročitajte
sigurnosne napomene
priložene uz akumulatorsko
pakovanje i poštujte ih
prilikom upotrebe
akumulatora!
Sigurnosne napomene za
punjač
Simboli na punjaču
Štitite punjač od vlage i
čuvajte ga na suvom
mestu. Aparat je
prikladan samo za
korišćenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga
izlagati kiši.
Punjač poseduje
ugrađeni osigurač od 1
ampera.
Punjač ispunjava
zahteve klase zaštite II.
Sigurnosne napomene za
akumulatorsko pakovanje
175SR
– 6
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Ovaj čistač pod pritiskom sa akumulatorskim pogonom
koristite isključivo u domaćinstvu:
za čišćenje vodenim mlazom mašina, vozila,
građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd.
uz korišćenje delova pribora i rezervnih delova koje
je odobrio KÄRCHER.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
2 Cev za prskanje sa pljosnatom mlaznicom
Za uobičajeno čišćenje.
3 Čistač pod pritiskom (sa akumulatorskim
pogonom)
4 Deblokada akumulatorskog pakovanja
5 Prekidač uređaja
6 Blokada
7 Priključak za vodu sa finim filterom
8 Spojni deo za priključak za vodu
9 Akumulatorsko pakovanje (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardni punjač (18 V) *
* U zavisnosti od varijante uređaja u obimu isporuke
1 Kontakti za punjenje
2 Adapter akumulatora
3 Spojni kabl
4 Mrežni deo utikača
5 Natpisna pločica
1Ekran
2Kontakti
3Držač
4 Natpisna pločica
Obim isporuke
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
Garancija
Opis uređaja
Standardni punjač
Akumulatorsko pakovanje
176 SR
– 7
Na akumulatorskom pakovanju postoji ekran, koji
kontinuirano pruža informacije o stanju napunjenosti,
napretku punjenja i preostalom vremenu rada. Osim
toga, prikazuju se i eventualne poruke o greškama.
U zavisnosti od korišćenog uređaja, prikaz se okreće
prilikom umetanja akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Da bi prikaz stanja napunjenosti pravilno funkcionisao,
akumulatorsko pakovanje, prilikom prve upotrebe, mora
da se isprazni sve do isključivanja uređaja.
Napomena
Novi kompleti baterija su napunjeni samo prilikom
isporuke i treba ih pre prvog korišćenja napuniti do
kraja.
Ekran se aktivira prilikom prvog postupka punjenja.
OPREZ
Opasnost od povreda, opasnost od oštećenja usled
eksplozije akumulatora! Akumulatorska pakovanja
puniti samo pomoću punjača odobrenog u tu svrhu.
Slika
Akumulatorsko pakovanje gurnite u akumulatorski
adapter punjača.
Mrežni deo utikača utaknite u utičnicu.
Postupak punjenja počinje automatski.
Displej akumulatorskog pakovanja tokom postupka
punjenja prikazuje preostalo vreme punjenja u
minutima.
Postupak punjenja je završen ako displej
akumulatorskog pakovanja pokazuje 100%.
Napomena
Ako ekran ne prikazuje ništa kada se akumulatorsko
punjenje nalazi u punjaču, onda je kapacitet
akumulatora iscrpljen ili je veoma nizak. Čim
akumulatorsko pakovanje bude dovoljno napunjeno,
ekran prikazuje preostalo vreme punjenja.
Ako se i nakon dužeg vremena ne pojavi prikaz,
onda je akumulatorsko pakovanje neispravno i
mora da se zameni.
Nakon punjenja, izvucite adapter akumulatora sa
akumulatorskog pakovanja.
Mrežni deo utikača izvucite iz utičnice.
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj puni
kapacitet nakon ono 5 ciklusa punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže vreme
korišćena dopuniti pre upotrebe.
Na temperaturama ispod 0 °C opada kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Duže skladištenje na temperaturama iznad 20 °C može
da smanji kapacitet akumulatorskog pakovanja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pobrinite se da se
komplet baterija dobro uglavi.
Slika
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Slika
Postavite željenu čeličnu cev i zaključajte je
okretanjem za 90°.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.
Koristite crevo za vodu od 1/2 cola (nije deo obima
isporuke) sa običnom spojnicom.
Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
za vodu.
Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Ekran
Prikaz Značenje
Skladištenje akumulatora
Nivo napunjenosti
akumulatorskog pakovanja u
slučaju nekorišćenja.
Korišćenje akumulatora
Preostalo vreme rada
akumulatorskog pakovanja u
slučaju korišćenja.
Punjenje akumulatora
Preostalo vreme punjenja
akumulatorskog pakovanja
prilikom punjenja.
Akumulatorsko pakovanje
Prikaz grešaka
Temperatura akumulatorskog
pakovanja izvan dozvoljenih
vrednosti ili blokada zbog
kratkog spoja (vidi Pomoć kod
smetnji).
Akumulatorsko pakovanje
neispravno i blokirano zbog
sigurnosti. Više ne koristiti
akumulatorsko pakovanje i
odložiti ga u otpad u skladu sa
propisima.
Stavljanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
Postavljanje cevi za prskanje
Snabdevanje vodom
177SR
– 8
PAŽNJA
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi
pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Pomoć u slučaju smetnji".
Slika
Otpustite blokadu prekidača uređaja.
Pritisnite prekidač uređaja.
Napomena
Tokom korišćenja ekran prikazuje preostalo vreme
rada.
Za negu vozila Kärcher nudi flaše sa prskalicom za
sredstvo za čišćenje.
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod
pritiskom.
Otpustite prekidač uređaja.
Prekidač uređaja osigurajte zaključavanjem.
Otpustite prekidač uređaja.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnite prekidač uređaja da biste eliminisali
pritisak koji još uvek postoji u sistemu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Prekidač uređaja osigurajte zaključavanjem.
Po završetku radova izvadite komplet baterija iz
uređaja.
Slika
Deblokadu pritisnite nadole.
Akumulatorsko pakovanje povucite unazad.
Napunite komplet baterija nakon radova.
Napomena
Nakon korišćenja napunite i delimično napunjene
akumulatore.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Na litijum-jonska akumulatorska pakovanja primenjuju
se propisi koji se odnose na opasne materije i korisnik
sme da ih transportuje javnim saobraćajnicama bez
dodatnih obaveza.
Prilikom otpreme od strane trećih lica potrebno je
obratiti pažnju na posebne zahteve u vezi sa
pakovanjem i označavanjem.
Akumulatorsko pakovanje sme da se otpremi samo ako
nema oštećenja na kućištu. Zalepite otvorene kontakte
i akumulatorsko pakovanje spakujte u čvrstu i bezbednu
ambalažu. U pakovanju ne sme da postoji mogućnost
pomeranja.
Obratite pažnju i na nacionalne propise.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Komplete baterija skladištite
samo u prostorijama u kojima je niska vlažnost vazduha
i temperatura ispod 20 °C.
Akumulatorsko pakovanje prikazuje svoje aktuelno
stanje napunjenosti na ekranu, čak i kada nije
priključeno na punjač.
Ako se ekran akumulatorskog pakovanja ugasi tokom
skladištenja, onda je kapacitet akumulatora iscrpljen i
ekran je isključen. Napunite akumulatorsko pakovanje
što je moguće pre.
OPASNOST
Opasnost od kratkog spoja!
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
Pri radovima na uređaju isključite uređaj i izvadite
akumulatorsko pakovanje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za
čćenje.
Proverite da li su zaprljani kontakti za punjenje i
adapter akumulatora i po potrebi ih očistite.
Napunite komplete baterija koji su duže vreme bili
uskladišteni.
OPASNOST
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Akumulator sko pakovanje nije pravilno naleglo u
držač akumulatora, gurnuti akumulatorsko
pakovanje u držač akumulatora sve dok ne
nalegne.
Rad
Početak čišćenja
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čišćenja
Prekid rada
Kraj rada
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Akumulatorsko pakovanje
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Akumulatorsko pakovanje
Čišćenje i nega
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
178 SR
– 9
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja
(vidi ekran) suviše slabo, po potrebi napuniti
akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje ili punjač neispravan,
zameniti akumulatorsko pakovanje ili punjač novim
priborom.
Pregrevanje uređaja/akumulatorskog pakovanja,
kratko sačekati da bi se uređaj/akumulatorsko
pakovanje moglo ohladiti.
Napunite komplet baterija.
Kako bi se sprečilo oštećenje, uređaj se isključuje
zbog opasnosti usled pregrevanja akumulatora.
Napomena: Uređaj i akumulatorsko pakovanje
nemojte izlagati direktno suncu i ostavite
akumulatorsko pakovanje da se ohladi.
Proverite snabdevanje vodom.
Očistite fini filteru u priključku za vodu.
Očistiti mlaznicu: Prljavštinu iz otvora mlaznice
uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.
Proverite snabdevanje vodom.
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi. Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Punjač za brzo punjenje i akumulatorska
pakovanja većeg kapaciteta dostupni su kao
poseban pribor.
Napomena:Uređaj može da radi samo sa
akumulatorskim pakovanjima od 18 V i nije
kompatibilan sa akumulatorskim pakovanjima od
36 V.
Dozvoljena je upotreba samo pribora sa znakom
„Handheld“ (sa plavim čepom).
Napomena: Čelične ceni visokopritisnih čistača
nisu kompatibilne.
Akumulatori/punjači koji nisu sadržani u obimu
isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su kao
poseban pribor i mogu da se u skladu sa tim
naknadno kupiti.
Pre upotrebe punjača za brzo punjenje i
akumulatorskog pakovanja obratite pažnju na
uputstvo za rad korišćenog uređaja i priložene
sigurnosne napomene.
Dodatne informacije o uputstvu za rukovanje za
akumulatorska pakovanja, kao i o priboru i
rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Poruke o grešci na ekranu
Greška prilikom punjenja
Ekran je uključen ali se akumulatorsko pakovanje
ne puni
Punjač je neispravan. Zamenite punjač.
Ekran je isključen, akumulatorsko pakovanje ne
puni
Akumulatorsko pakovanje je eventualno u potpunosti
ispražnjeno. Sačekajte da li će ekran nakon određenog
vremena prikazati preostalo vreme punjenja. Ako ne,
onda je akumulatorsko pakovanje neispravno.
Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Ekran prikazuje simbol temperature,
akumulatorsko pakovanje ne puni
Temperatura akumulatorskog pakovanja je suviše
niska/visoka. Odložite akumulatorsko pakovanje u
okruženje sa umerenim temperaturama. Sačekajte,
dok se temperatura akumulatorskog pakovanja ne
normalizuje.
Postupak punjenja zatim počinje automatski.
Greška u radu
Na ekranu se prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanja je suviše
niska/visoka. Odložite akumulatorsko pakovanje u
okruženje sa umerenim temperaturama. Sačekajte,
dok se temperatura akumulatorskog pakovanja ne
normalizuje.
U slučaju kratkog spoja, akumulatorsko pakovanje se
blokira na 30 sekundi za sledeću upotrebu. Ako se
kratki spoj češće događa, akumulatorsko pakovanje se
blokira trajno. Za deblokadu akumulatorsko paovanje
priključite na punjač.
Ekran prikazuje preostalo vreme rada 0, uređaj se
isključuje.
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno. Napunite
ponovo akumulatorsko pakovanje.
Greška kod skladištenja
Ekran ne prikazuje preostali kapacitet
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno. Napunite
ponovo akumulatorsko pakovanje.
Ekran prikazuje preostali kapacitet od 70%, iako je
akumulatorsko pakovanje tek napunjeno.
Akumulatorsko pakovanje se nalazi u automatskom
režimu skladištenja. Ovaj režim se aktivira kada se
akumulator ne koristi više od 21 dana. Ova funkcija štiti
ćelije akumulatora od brzog starenja i produžava vek
trajanja. Pre sledeće upotrebe, akumulatorsko
pakovanje ponovo napunite u potpunosi.
Opšta greška
Ekran prikazuje prelomljeni simbol baterije.
Akumulatorsko pakovanje neispravno i blokirano zbog
sigurnosti. Više ne koristiti akumulatorsko pakovanje i
odložiti ga u otpad u skladu sa propisima.
Pribor i rezervni delovi
Poseban pribor
Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač
Greška u radu
179SR
– 10
Pridržano pravo na tehničke promene.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tehnički podaci
uređaj
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
18 V =
Klasa zaštite III
Vreme rada sa punim akumulatorom
(maks.)
10 min
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni pritisak (maks.) 1,0 MPa
Podaci o snazi
Maks. dozvoljeni pritisak 2,4 MPa
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Nivo zvučnog pritiska LpA
Nepouzdanost KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Tip baterija Li-Ion
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
18 V =
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu proizvođača ćelije)
2,5 Ah
Nominalna energija (prema UN 3480) 43,2 Wh
Struja punjenja maks. 4 A
Radna temperatura -20...40 °C
Temperatura punjenja 0...40 °C
Temperatura skladištenja -20...60 °C
Težina 0,5 kg
Dimenzije (D x Š x V) 133 x 88
x 50 mm
Standardni punjač BC 18 V
Nominalni napon 100-240 V
Frekvencija 50-60 Hz
Potrošnja struje (maks.) 0,3 A
Klasa zaštite II
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
18 V =
Struja punjenja (maks.) 0,5 A
Vreme punjenja (kod praznog
akumulatorskog pakovanja) oko
4h
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
0,16 kg
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Čistač pod pritiskom (sa
akumulatorskim pogonom)
Tip:
1.328-000 1.328-1xx
Odgovarajuće EU-direktive:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 82
Zagarantovana: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
180 SR
– 3
Преди първото из-
ползване на Вашия
уред прочетете това ориги-
нално инструкцуя упътване
за работа, действайте спо-
ред него и го запазете за по-
късно използване или за след-
ващия притежател.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспосо-
бления служат за защита
на потребителя и не бива
да бъдат променяни или
заобикаляни.
Блокировката блокира пре-
късвача на уреда и предо-
твратява самопроизволно-
то включване на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . BG 3
Обем на доставката . . . . . . . . . . . BG 6
Употреба по предназначение . . . . BG 6
Опазване на околната среда . . . . BG 6
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . BG 7
Пускане в експлоатация . . . . . . . . BG 8
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Почистване и грижи. . . . . . . . . . . . BG 9
Помощ при неизправности . . . . . . BG 9
Принадлежности и резервни
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Технически данни . . . . . . . . . . . . . BG 11
EC Декларация за съответствие . BG 11
Указания за
безопасност
Предпазни
приспособления
Блокиране
Степени на опасност
Сигурно боравене
181BG
– 4
Водната струя не бива да
бъде директно насочвана
към електрически уреди и
съоръжения, които съдър-
жат електрически компо-
ненти.
Не пръскайте върху пред-
мети, които съдържат
опасни за здравето веще-
ства (напр. азбест).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
Никога не насочвайте
струята към хора, живот-
ни или отделни предмети!
Уредът съдържа електри-
чески конструктивни еле-
менти - той не трябва да
се почиства под течаща
вода.
Съгласно валидните пред-
писания уредът никога не
трябва да се използва без
системен разделител към
мрежата за питейна вода.
Уверете се, че изводът на
Вашата домашна водна
система, на който ще ра-
боти уредът, е оборудван
със системен разделител
съгласно EN 12729 тип BA.
Водата, преминала през
системния разделител,
вече е негодна за пиене.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При работа на сухо уре-
дът може да се повреди.
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докато ра-
боти.
ВНИМАНИЕ
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Символи на уреда
Уредът не бива да се
включва непосредстве-
но към обществената
мрежа за питейна вода.
182 BG
– 5
ОПАСНОСТ
Преди всяко използване
проверявайте захранва-
щия блок на щепсела,
свързващия кабел, адап-
тера за акумулиращата
батерия и акумулиращата
батерия за повреда. Не из-
ползвайте повече повре-
дените уреди и ги сменяй-
те.
Не отваряйте зарядното
устройство. При повреда
или дефект зарядното ус-
тройство трябва да бъде
сменено.
Зарядното устройство да
не се използва във взривоо-
пасна среда.
Никога не докосвайте
щепсела и контакта с
влажни ръце.
Зарядното устройство да
не се използва в замърсено
или мокро състояние.
Да не се зареждат акуму-
латори (първични клетки),
опасност от ескплозия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Напрежението от мрежа-
та трябва да съвпада със
зададеното напрежение на
типовата табелка на за-
рядното устройство.
Зарядното устройство да
се използва само за зареж-
дане на позволената аку-
мулаторна батерия.
Зареждането на акумули-
ращата батерия е разре-
шено единствено с прило-
женото оригинално заряд-
но устройство или с одо-
брено от KÄRCHER
зарядно устройство.
ВНИМАНИЕ
Не носете зарядното ус-
тройство за свързващия
кабел.
Дръжте свързващия кабел
далече от топлина, остри
ръбове, масло и движещи
се части на уреди.
Не покривайте захранва-
щия блок на щепсела.
Избягвайте удължителни
кабели с разклонители и
едновременна експлоата-
ция на няколко уреда.
Не навивайте свързващия
кабел около захранващия
блок на щепсела или адап-
тера за акумулиращата
батерия, за да предотвра-
тите повреди.
Указания за безопасност -
зарядно устройство
Символи върху
зарядното устройство
Зарядното устрой-
ство да се пази от
мокро и да се съхраня-
ва на сухо място. Уре-
дът е предназначен
само за използване в
помещения, уреда да
не се остава на дъжд.
183BG
– 6
Задължително прочетете
приложените към акумули-
ращата батерия указания
за безопасност и ги спаз-
вайте при употреба!
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Използвайте този работещ с акумулираща батерия
уред за почистване с водна струя под налягане само
в частно домакинство:
за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
си, градински уреди и др. с водна струя.
с разрешени от KÄRCHER аксесоари или ре-
зервни части.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Зарядното устрой-
ство има вграден
предпазител с номина-
лен ток 1 ампер.
Зарядното устрой-
ство отговаря на из-
искванията на клас за-
щита II.
Указания за безопасност -
акумулираща батерия
Обем на доставката
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и аку-
мулиращите батерии съдържат вещества, кои-
то не бива да попадат в околната среда. Моля
отстранявайте старите уреди, както батерии
или акумулиращи батерии като отпадък, опаз-
вайки околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправил-
но боравене или неправилно изхвърляне мо-
гат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
ки това за правилната експлоатация на уреди-
те тези съставни части са необходими. Обо-
значените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
дъци, опазвайки околната среда
Дейности по почистването, при които се отде-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Гаранция
184 BG
– 7
В тази инструкция за употреба е описано максимал-
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Виж изображенията на страница 2
Фигура
1 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
та
За упорите замърсявания
2 Тръба за разпръскване с дюза за плоска струя
За нормални дейности по почистването.
3 Уред за почистване с водна струя под налягане
(работещ с акумулираща батерия)
4 Деблокиращ механизъм на акумулиращата ба-
терия
5 Ключ на уреда
локировка
7 Извод за вода с фин филтър
8 Куплунг за свързване към захранване с вода
9 Акумулираща батерия (18 V, 2,5 Ah) *
10 Стандартно зарядно устройство (18 V) *
* В зависимост от варианта на уреда в комплекта
на доставката
1 Контакти за зареждане
2 Адаптер за акумулиращата батерия
3 Свързващ кабел
4 Захранващ блок на щепсела
ипова табелка
исплей
онтакти
3 Носач
ипова табелка
Акумулиращата батерия е оборудвана с дисплей,
който непрекъснато предоставя информация за
състоянието на зареждане, напредъка на зарежда-
не и оставащото време на работа. Освен това се по-
казват евентуални съобщения за грешки.
В зависимост от използвания уред показанието се
променя при поставяне на акумулиращата батерия.
Указание
За да функционира правилно индикацията за със-
тояние на зареждане, при първата употреба аку-
мулиращата батерия трябва да бъде разредена
до изключване на уреда.
Описание на уреда
Стандартно зарядно устройство
Акумулираща батерия
Дисплей
Индикация Значение
Съхранение на акумулиращата батерия
Състояние на зареждане на
акумулиращата батерия, ко-
гато не се използва.
Употреба на акумулиращата батерия
Оставащо време на работа
на акумулиращата батерия
при употреба.
Зареждане на акумулиращата батерия
Оставащо време на зареж-
дане на акумулиращата ба-
терия при зареждане.
Акумулираща батерия на-
пълно заредена.
Индикация за грешка
Температурата на акумули-
ращата батерия е извън до-
пустимите стойности или
акумулиращата батерия е
блокирана поради късо съе-
динение (вж. Помощ при по-
вреди).
Акумулиращата батерия е
дефектна и блокирана с цел
безопасност. Не използвайте
повече акумулиращата бате-
рия и я изхвърлете като от-
падък съгласно предписани-
ята.
185BG
– 8
Указание
Новите акумулиращи батерии са само предвари-
телно заредени и преди първото използване
трябва да бъдат заредени напълно.
Дисплеят се активира при първия процес на за-
реждане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания, опасност от повреди
поради експлодираща акумулираща батерия! За-
реждайте акумулиращите батерии единствено с
предвиденото за целта зарядно устройство.
Фигура
Пъхнете акумулиращата батерия в адаптера за
акумулиращата батерия на зарядното устрой-
ство.
Включете захранващия блок на щепсела в кон-
такта.
Процесът на зареждане започва автоматично.
По време на процеса на зареждане дисплеят на
акумулиращата батерия показва оставащото
време за зареждане в минути.
Процесът на зареждане е приключил, когато
дисплеят на акумулиращата батерия показва
100%.
Указание
Ако дисплеят не показва нищо, когато акумулира-
щата батерия е в зарядното устройство, капаци-
тетът на акумулиращата батерия е изчерпан
или много нисък. Когато акумулиращата батерия
се е заредила достатъчно, дисплеят показва ос-
таващото време на зареждане.
Ако след по-продължително време липсва ин-
дикация, акумулиращата батерия е дефектна
и трябва да бъде сменена.
След зареждането извадете адаптера за акуму-
лиращата батерия от акумулиращата батерия.
Извадете захранващия блок на щепсела от кон-
такта.
Указание
Новите акумулиращи батерии достигат пълния
си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и
разреждане.
Преди употреба зареждайте допълнително аку-
мулиращи батерии, които не са били използвани
продължително време.
При температури под 0 °C функционалната мощ-
ност на акумулиращата батерия спада.
Продължително съхранение при температури над
20 °C може да намали капацитета на акумулира-
щата батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждания! Обърнете
внимание на това, акумулиращата батерия да се
фиксира правилно.
Фигура
Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото
на уреда.
Фигура
Пъхнете желаната тръба за разпръскване и я
фиксирайте чрез завъртане на 90°.
За параметрите за свързване виж табелката на уре-
да/техническите параметри.
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
та компания.
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
Използвайте маркуч за вода с размери 1/2 цол
(не е включен в комплекта на доставката) с куп-
лунг, наличен в търговската мрежа.
Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
плунга на извода за вода.
Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
Отворете напълно крана за водата.
ВНИМАНИЕ
Ходът на сухо за повече от 2 минути води до ув-
реждания на помпата. Ако уредът не създаде на-
лягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и
действайте според указанията в глава "Помощ
при неизправности".
Фигура
Освободете блокировката на прекъсвача на
уреда.
Натиснете прекъсвача на уреда.
Указание
По време на употреба дисплеят показва остава-
щото време на работа.
За грижа за автомобили Kärcher предлага аеро-
золни бутилки с почистващ препарат.
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва).
Отмийте разтворената мръсотия със струя под
налягане.
Отпуснете прекъсвача на уреда.
Осигурете прекъсвача на уреда с блокировка.
Отпуснете прекъсвача на уреда.
Затворете крана за водата.
Натиснете прекъсвача на уреда, за да освобо-
дите системата от остатъчното налягане.
Отделете уреда от захранването с вода.
Осигурете прекъсвача на уреда с блокировка.
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
Поставяне на акумулиращата батерия
Поставяне на тръбата за разпръскване
Захранване с вода
Експлоатация
Започване на почистването
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
186 BG
– 9
След работа извадете акумулиращата батерия от
уреда.
Фигура
Натиснете деблокиращия механизъм надолу.
Извадете акумулиращата батерия назад.
След работа заредете акумулиращата батерия.
Указание
След използване заредете и частично разредена-
та акумулираща батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране имайте пред вид теглото
на уреда.
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Литиево-йонната акумулираща батерия е обхвана-
та от изискванията на законодателството за превоз
на опасни товари и може да бъде транспортирана от
ползвателя в рамките на общественото простран-
ство за пътно движение, без да са необходими до-
пълнителни предписания.
При изпращане чрез трети лица (транспортна фир-
ма) трябва да се спазват специални изисквания от-
носно опаковката и етикетирането.
Изпращайте акумулиращата батерия само ако кор-
пусът не е повреден. Покрийте с лепяща лента от-
критите контакти и опаковайте акумулиращата бате-
рия здраво и сигурно. Тя не трябва да може да се
движи в опаковката.
Моля, спазвайте и националните предписания.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уре-
да.
Съхранението на този уред е позволено само
във вътрешни помещения.
Уредът се поставя върху равна плоскост.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане! Съхранявайте акумули-
ращата батерия само в помещения с ниска влаж-
ност на въздуха и под 20 °C.
Акумулиращата батерия показва своето актуално
състояние на зареждане на дисплея, също и когато
не е свързана към зарядно устройство.
Ако дисплеят на акумулиращата батерия изгасне по
време на съхранението, капацитетът на акумулира-
щата батерия е изчерпан и дисплеят се е изключил.
Моля, заредете отново акумулиращата батерия
възможно най-скоро.
ОПАСНОСТ
Опасност от късо съединение!
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
При работи по уреда го изключвайте и изваждай-
те акумулиращата батерия.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При почистването не използвайте абразивни или
агресивни почистващи препарати.
Проверявайте редовно контактите за зарежда-
не и адаптера за акумулиращата батерия за за-
мърсяване и при необходимост ги почиствайте.
Ако акумулиращите батерии се съхраняват
междинно по-дълго време, ги зареждайте меж-
дувременно.
ОПАСНОСТ
Извършването на ремонти и работата по елек-
трическите елементи е позволено само от стра-
на на оторизиран сервиз.
Можете сами да отстраните дребните повреди, като
следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Акумулиращата батерия не заема правилно по-
ложение в държача, поставете акумулиращата
батерия в държача и оставете да се фиксира.
Състояние на зареждане на акумулиращата ба-
терия (вж. дисплея) твърде ниско, при необхо-
димост заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устрой-
ство е дефектна/о, сменете акумулиращата ба-
терия или зарядното устройство с нов аксесоар.
Прегряване на уреда/акумулиращата батерия,
изчакайте малко, за да може уредът/акумулира-
щата батерия да се охлади.
Заредете акумулиращата батерия.
Уредът се изключва при опасност от прегрява-
не на акумулиращата батерия, за да се предо-
тврати повреда.
Указание: Не оставяйте уреда и акумулираща-
та батерия на пряка слънчева светлина и оста-
вете акумулиращата батерия да се охлади.
Проверете захранването с вода.
Проверете финия филтър в извода за вода.
Почистване на дюзата: Отстранете замърсява-
нията от отвора на дюзата с помощта на игла и
изплакнете с вода напред.
Проверете захранването с вода.
Сваляне на акумулиращата батерия
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Акумулираща батерия
Съхранение
Съхранение на уреда
Акумулираща батерия
Почистване и грижи
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът се изключва автоматично
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
187BG
– 10
Липса на херметичност под формата на капки
на уреда е обусловена технически. При силна
липса на херметичност се обърнете към отори-
зиран сервиз.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Зарядно устройство за бързо зареждане и аку-
мулиращи батерии с по-голям капацитет се за-
купуват като специални аксесоари.
Указание:Уредът може да работи само с акуму-
лиращи батерии с 18 V и не е съвместим с аку-
мулиращи батерии с 36 V.
Могат да се използват само специални аксесо-
ари с указанието „Handheld“ (със синя капачка).
Указание: Тръби за разпръскване на уреди за
почистване под високо налягане не са съвмес-
тими с уреда.
Акумулиращи батерии/зарядни устройства, кои-
то не са включени в комплекта на доставката
или необходимостта от които се явява допълни-
телно, се предлагат като специални аксесоари
и могат да бъдат съответно закупени допълни-
телно.
Моля, преди употребата на зарядното устрой-
ство за бързо зареждане и на акумулиращата
батерия обърнете внимание на ръководството
за експлоатация на използвания уред и на при-
ложените указания за безопасност.
Допълнителна информация относно ръковод-
ството за експлоатация на акумулиращи бате-
рии, както и относно аксесоари и резервни час-
ти ще намерите на интернет страница
www.kaercher.com.
Уредът не е херметичен
Дисплей Съобщения за грешки
Грешка при зареждането
Дисплеят е включен но акумулиращата батерия
не се зарежда
Дефектно зарядно устройство. Сменете зарядното
устройство.
Дисплеят е изключен, акумулиращата батерия
не се зарежда
Вероятно акумулиращата батерия е напълно раз-
редена. Изчакайте да видите дали след известно
време дисплеят ще покаже продължителността на
оставащото време на зареждане. Ако не, акумули-
ращата батерия е дефектна. Сменете акумулира-
щата батерия.
Дисплеят показва символ за температура, аку-
мулиращата батерия не се зарежда
Температурата на акумулиращата батерия е твър-
де ниска/висока. Занесете акумулиращата батерия
в среда с умерена температура. Изчакайте, докато
температурата на акумулиращата батерия се нор-
мализира.
След това процесът на зареждане започва автома-
тично.
Грешка в работата
На дисплея се показва символът за температу-
ра
Температурата на акумулиращата батерия е твър-
де ниска/висока. Занесете акумулиращата батерия
в среда с умерена температура. Изчакайте, докато
температурата на акумулиращата батерия се нор-
мализира.
При късо съединение акумулиращата батерия се
блокира в продължение на 30 секунди за следваща
употреба. Ако късото съединение настъпва по-чес-
то, акумулиращата батерия се блокира за постоян-
но. За деблокиране свържете акумулиращата бате-
рия към зарядното устройство.
Дисплеят показва оставащо време на работа 0,
уредът се изключва.
Акумулиращата батерия е разредена. Моля, заре-
дете отново акумулиращата батерия.
Грешка при съхранение
Дисплеят повече не показва оставащ капацитет
Акумулиращата батерия е разредена. Моля, заре-
дете отново акумулиращата батерия.
Дисплеят показва оставащ капацитет 70%, въ-
преки че акумулиращата батерия е била зареде-
на току-що.
Акумулиращата батерия е в автоматичен режим на
съхранение. Този режим се активира, когато акуму-
лиращата батерия не е била използвана повече от
21 дни. Тази функция предпазва клетките на акуму-
лиращата батерия от бързо стареене и повишава
експлоатационния живот. Преди следващата упо-
треба заредете отново напълно акумулиращата
батерия.
Обща грешка
Дисплеят показва символ за батерия с прекъс-
вания.
Акумулиращата батерия е дефектна и блокирана с
цел безопасност. Не използвайте повече акумули-
ращата батерия и я изхвърлете като отпадък съ-
гласно предписанията.
Принадлежности и резервни части
Елементи от специалната окомплектовка
Указания относно акумулираща батерия и
зарядно устройство
188 BG
– 11
Запазваме си правото на технически промени.
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Подписващите лица действат от името и като пъл-
номощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Технически данни
Уред
Номинално напрежение на акуму-
лираща батерия
18 V =
Клас защита III
Продължителност на работа при
пълно зареждане на
акумулиращата батерия (макс.)
10 min
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,0 MPa
Данни за мощността
Максимално допустимо налягане 2,4 MPa
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта
на дланта – ръката
Несигурност K
1,3
0,6
м/сек2
м/сек2
Ниво на звука LpA
Неустойчивост KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA +
неустойчивост KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Тип батерия Li-Ion
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
18 V =
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Номинален капацитет
(съгласно указанията, дадени от
производителя на клетките)
2,5 Ah
Номинална енергия (съгласно UN
3480)
43,2 Wh
Макс. ток на зареждане 4 A
Работна температура -20...40 °C
Температура на зареждане 0...40 °C
Температура на съхранение -20...60 °C
Тегло 0,5 kg
Размери (Д x Ш x В) 133 x 88
x 50 mm
Стандартно зарядно устройство BC 18 V
Номинално напрежение 100-240 V
Честота 50-60 Hz
Потребяем ток (макс.) 0,3 A
Клас защита II
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
18 V =
Ток на зареждане (макс.) 0,5 A
Време за зареждане (при празна
акумулираща батерия) прибл.
4h
Тегло (без акумулираща батерия) 0,16 kg
EC Декларация за съответствие
Продукт: Уред за почистване с водна струя
под налягане (работещ с акумули-
раща батерия)
Тип:
1.328-000 1.328-1xx
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2014/35/ЕC 2014/35/ЕC
2014/30/ЕC 2014/30/ЕC
2011/65/ЕC 2011/65/ЕC
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 82
Гарантирано: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
189BG
– 3
Enne sesadme esma-
kordset kasutuselevõt-
tu lugege läbi algupärane kasu-
tusjuhend, toimige sellele vasta-
valt ja hoidke see hilisema kasu-
tamise või uue omaniku tarbeks
alles.
ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud
kasutaja kaitsmiseks ning
neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Lukusti blokeerib seadmelüliti ja
takistab seadme tahtmatut sis-
selülitamist.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Käitaja peab seadet kasuta-
ma sihipäraselt. Arvestada
tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades tu-
leb pöörata tähelepanu ka lä-
heduses viibivatele inimeste-
le.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
Veejuga ei tohi suunata otse
elektrilistele seadmetele ja
Sisukord
Ohutusalased märkused. . . . . . . . .ET 3
Tarnekomplekt. . . . . . . . . . . . . . . . .ET 6
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . .ET 6
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . . . . .ET 6
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 6
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 6
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . .ET 7
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 8
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 8
Puhastamine ja hoolitsus . . . . . . . .ET 8
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . . . . .ET 9
Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . .ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . .ET 10
ELi vastavusdeklaratsioon . . . . . . .ET 10
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Lukustus
Ohuastmed
Ohutu käsitsemine
190 ET
– 4
seadistele, mis sisaldavad
elektrilisi detaile.
Mitte pritsida esemeid, mis si-
saldavad tervisele ohtlikke
materjale (nt asbesti).
HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
Ärge kunagi suunake juga ini-
mestele, loomadele või lahtis-
tele esemetele!
Seade sisaldab elektrilisi
komponente - ärge puhasta-
ge voolava vee all.
Vastavalt kehtivatele eeskir-
jadele ei tohi seadet kunagi
käitada ilma joogiveevõrgu
külge paigaldatud süsteemi-
eraldajata. Tehke kindlaks, et
Teie maja veesüsteemi ühen-
dus, mille küljes seadet käita-
takse, on varustatud
EN 12729 kohase süsteemi-
eraldajaga tüüp BA.
Läbi süsteemieraldaja voola-
nud vesi ei kõlba enam juua.
ETTEVAATUS
Seade võib kuivkäigul kahjus-
tada saada.
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei ole lubatud
ühendada vahetult avalik-
ku veevärki.
191ET
– 5
OHT
Enne iga kasutust tuleb kont-
rollida, et pistiku võrguosa,
ühenduskaabel, akuadapter
ja akupakk ei ole kahjustatud.
Kahjustatud seadmeid ei tohi
enam kasutada ja need tuleb
välja vahetada.
Laadijat ei tohi avada. Laadija
kahjustuse või defekti korral
tuleb see välja vahetada.
Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkon-
nas.
Ärge kunagi puudutage võr-
gupistikut ja pistikupesa mär-
gade kätega.
Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
Ärge laadige patareisid (pri-
maarelemendid), plahvatus-
oht.
ETTEVAATUS
Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildil
märgitud pingele.
Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakki-
de laadimiseks.
Akupaki laadimine on lubatud
ainult kaasasoleva originaal-
laadija või KÄRCHERi poolt
heakskiidetud laadijaga.
TÄHELEPANU
Ärge asetage laadijat ühen-
duskaablile.
Hoidke ühenduskaabel kau-
gel kuumusest, teravatest
servadest, õlist ja liikuvatest
seadmeosadest.
Seinapistikut ei tohi katta.
Vältige mitme pistikupesaga
pikenduskaableid ja mitme
seadme kasutamist sama-
aegselt.
Ärge mähkige ühenduskaab-
lit ümber seinapistiku või
akuadapteri, et vältida kah-
justusi.
Lugege tingimata akupakil
olevaid ohutusjuhiseid ja jär-
gige neid kasutamisel!
Laadija ohutusjuhised
Laadijal olevad sümbolid
Kaitske laadimisseadet
niiskuse eest ja ladusta-
ge kuivas kohas. Seade
sobib ainult kasutami-
seks siseruumides, ärge
jätke seadet vihma kätte.
Laadijasse on integreeri-
tud 1-ampriline kaitse.
Laadija vastab kaitse-
klassi II nõuetele.
Akupaki ohutusjuhised
192 ET
– 6
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Kasutage seda akutoitega survepesurit eranditult era-
majapidamise jaoks:
masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks
veejoaga.
KÄRCHERi poolt heakskiidetud tarvikuosade ja va-
ruosadega.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Joonised vt lk 2
Joonis
1 Pritsetoru mustusefreesiga
tugeva mustuse jaoks
2 Joatoru lamedüüsiga
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
3 Survepesur (akutoitega)
4 Akupaki lahtilukusti
5 Seadme lüliti
6 Lukusti
7 Peenfiltriga veevõtuühendus
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
9 Akupakk (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standardlaadija (18 V) *
* Olenevalt seadme variandist tarnekomplektis
1 Laadimiskontaktid
2 Akuadapter
3 Ühenduskaabel
4 Võrgupistik
5 Tüübisilt
1 Ekraan
2Kontaktid
3Hoidik
4 Tüübisilt
Tarnekomplekt
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pata-
reid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.
Garantii
Seadme osad
Standard-laadija
Akupakk
193ET
– 7
Akupakk on varustatud ekraaniga, mis annab püsivalt
teavet laadimisseisundi, laadimise edenemise ja jääk-
tööaja kohta. Lisaks näidatakse võimalikke veateateid.
Olenevalt kasutatavast seadmest pöörleb näidik akupa-
ki sissepanemisel.
Juhis
Et laadimisseisundi näidik õigesti talitleks, tuleb aku-
pakk esmakordsel kasutamisel kuni seadme väljalülita-
miseni tühjaks laadida.
Märkus
Uued akupatareid on vaid eellaaditud ja need tuleb
enne esimest kasutamist täielikult täis laadida.
Ekraan aktiveeritakse esimese laadimisprotsessi jook-
sul.
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht plahvatava aku tõttu! Laadi-
ge akupakke ainult selleks ettenähtud laadijaga.
Joonis
Lükake akupakk laadija akuadapterisse.
Pistke seinapistik pistikupessa.
Laadimine algab automaatselt.
Akupaki ekraanil kuvatakse laadimise ajal laadimi-
se lõpuni jäänud aega minutites.
Laadimine lõpeb, kui akupaki ekraanile kuvatakse
100%.
Juhis
Kui ekraan ei näita akupaki laadijas oleku ajal midagi,
on aku mahutavus ammendunud või väga väike. Kohe
kui akupakki laeti piisavalt, näitab ekraan jääktööaega.
Kui ka pikema aja möödudes ei ilmu ühtegi näitu, on
akupakk defektne ja tuleb asendada.
Eemaldage akuadapter akupakist pärast laadimist.
Tõmmake seinapistik pistikupesast välja.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahutavuse um-
bes pärast 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud akupakke
enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki jõudlus.
Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C võib akupa-
ki mahutavust vähendada.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Jälgige, et akupatarei oleks
õigesti kohale fikseerunud.
Joonis
Lükake akupatarei seadme pessa.
Joonis
Pistke soovitud joatoru sisse ja lukustage 90° pöör-
dega.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-
sest dokumentatsioonist.
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Joonis
Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
võtuliitmiku külge.
Kasutage 1/2 tolli veevoolikut (pole tarnekomplek-
tis) laiatarbe liitmikuga.
Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
Ühendage veevoolik veevõrguga.
Avage veekraan täielikult.
Ekraan
näit Tähendus
Aku ladustamine
Akupaki laadimisseis mitteka-
sutamisel.
Aku kasutamine
Akupaki jääktööaeg kasutami-
sel.
Aku laadimine
Akupaki jääktööaeg laadimisel.
Akupakk täis laetud.
Veanäit
Akupaki temperatuur väljas-
pool lubatud väärtusi või lühise
tõttu blokeeritud (vt abi rikete
korral).
Akupakk defektne ja ohutuse
eesmärgil blokeeritud. Ärge
akupakki enam kasutage ja uti-
liseerige eeskirjade kohaselt.
Kasutuselevõtt
Akupaki laadimine
Akupaki sissepanek
Joatoru pealepistmine
Veevarustus
194 ET
– 8
TÄHELEPANU
Üle 2-minutiline kuivkäik põhjustab pumba kahjustusi.
Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb seade väl-
ja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi rikete kor-
ral" toodud juhistele.
Joonis
Vabastage seadmelüliti lukustusest.
Vajutage seadmelülitit.
Juhis
Kasutamise vältel näitab ekraan allesjäänud jääktööae-
ga.
Kärcher pakub sõiduki hoolduseks puhastusva-
hendi pihustuspudeleid.
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Loputage vabanenud mustus survejoaga maha.
Laske seadmelüliti lahti.
Kindlustage seadmelüliti lukustusega.
Laske seadmelüliti lahti.
Veekraan sulgeda.
Vajutage seadmelülitit, et vähendada veel olemas-
olevat rõhku süsteemis.
Lahutage masin veevarustusest.
Kindlustage seadmelüliti lukustusega.
Pärast töö võtta akupatarei seadmest välja.
Joonis
Vajutage lahtilukusti alla.
Tõmmake akupakk taha ära.
Laadida akupatarei pärast tööd täis.
Juhis
Laadige ka osaliselt tühjenenud akupakki pärast kasu-
tamist.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Liitium-ioon-akupakile kohaldatakse ohtlike kaupade
seadusest tulenevaid nõudeid ja kasutaja tohib seda
transportida ilma muude kohustusteta avalikus liiklus-
ruumis.
Kui saatmiseks kasutatakse kolmandaid isikuid (trans-
pordiettevõtteid), siis tuleb järgida eelkõige nõudeid pa-
kendamisele ja tähistamisele.
Transportige akupakki üksnes juhul, kui korpus on kah-
justamata. Kleepige lahtised kontaktid kinni ja pakenda-
ge akupakk kindlalt ning ohutult. See ei tohi pakendis lii-
kuma hakata.
Järgige ka oma riigi eeskirju.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht! Hoida akupatareisid üksnes ruumides,
mille õhuniiskus on madal ja temperatuur alla 20 °C.
Akupakk näitab oma aktuaalset laadimisseisundit ek-
raanil, ka ilma laadijaga ühendamata.
Kui akupaki ekraan kustub ladustamise jooksul, on aku
mahutavus ammendunud ja ekraan lülitati välja. Palun
laadige akupakk nii kiiresti kui võimalik uuesti täis.
OHT
Lühise oht!
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
Enne seadmel teostatavaid töid lülitage seade välja ja
võtke akupakk välja.
TÄHELEPANU
Vigastusoht!
Ärge kasutage puhastamiseks hõõruvaid või agressiiv-
seid puhastusvahendeid.
Kontrollige laadimiskontaktide ja akuadapteri
määrdumist regulaarselt ja vajadusel puhastage
neid.
Pikema aja puhul laadida akupatareisid ka vahe-
peal.
Käitamine
Puhastuse alustamine
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Akupaki väljavõtmine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Akupakk
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Akupakk
Puhastamine ja hoolitsus
195ET
– 9
OHT
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to-
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-
da.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole.
Akupakk ei istu õigesti akuhoidikus, lükake aku-
pakk akuhoidikusse ja laske fikseeruda.
Akupaki laadimisseisund (vt displeilt) liiga nõrk,
laadige vajaduse korral akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne, asendage akupakk
või laadija uue tarvikuga.
Seadme/akupaki ülekuumenemine, oodake veidi,
et seade/akupakk saaks maha jahtuda.
Akupatarei on täis laetud.
Seade lülitub ülekuumenenud aku ohu tõttu välja,
et vältida kahjustust.
Juhis: Ärge asetage seadet ja akupakki otsese
päikese kätte ning laske akupakil maha jahtuda.
Kontrollige veevarustust.
Kontrollige üle peenfilter veevõtuühendusel.
Düüsi puhastamine: eemaldage mustus nõelaga
düüsiavast ja uhtuge suunaga eest veega välja.
Kontrollige veevarustust.
Masina tilkumistasandil leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldus-
töökoja poole.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk on
saadaval erivarustusena.
Juhis:Seadet saab käitada ainult 18 V akupakki-
dega ning see ei ühildu 36 V akupakkidega.
Kasutada saab ainult erivarustust juhisega „hand-
held“ (sinise korgiga).
Juhis: Kõrgsurvepesurite joatorud ei ole ühildu-
vad.
Akud / laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või
mida vajatakse lisaks, on saadaval erivarustusena
ning neid saab vastavalt tagantjärele osta.
Järgige palun enne kiirlaadija ja akupaki rakenda-
mist kasutatava seadme kasutusjuhendit ja kaa-
sasolevaid ohutusjuhiseid.
Täiendavat infot akupaki ning tarvikute ja varuosa-
de kohta leiate aadressilt www.kaercher.com.
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seade lülitub automaatselt välja
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Ekraan veateated
Vead laadimisel
Displei on sees aga akupakk ei lae
Laadija defektne. Asendage laadija.
Ekraan on väljas, akupakk ei lae
Akupakk on võib-olla täielikult tühjenenud. Oodake
ära, kas ekraan näitab mõne aja pärast jääklaadimis-
kestust. Kui mitte, on akupakk defektne. Asendage
akupakk.
Ekraan näitab temperatuuri sümbolit, akupakk ei
lae
Akupaki temperatuur liiga madal / kõrge. Viige akupakk
mõõdukate temperatuuridega ümbrusse. Oodake ära,
kuni akupaki temperatuur on normaliseerunud.
Laadimine algab siis automaatselt.
Vead käitusel
Ekraanil näidatakse temperatuuri sümbolit
Akupaki temperatuur liiga madal / kõrge. Viige akupakk
mõõdukate temperatuuridega ümbrusse. Oodake ära,
kuni akupaki temperatuur on normaliseerunud.
Lühise korral blokeeritakse akupakk 30 sekundiks eda-
siseks kasutamiseks. Kui lühis, lühis esineb sagedami-
ni, blokeeritakse akupakk püsivalt. Ühendage akupakk
vabastamiseks laadijaga.
Ekraan näitab jääktööaega 0, seade lülitub välja.
Akupakk on tühjenenud. Palun laadige akupakk uuesti
täis.
Vead ladustamisel
Ekraan ei näita enam jääkmahutavust
Akupakk on tühjenenud. Palun laadige akupakk uuesti
täis.
Ekraan näitab jääkmahutavust 70%, kuigi akupakki
laeti äsja.
Akupakk on automaatses ladustamismooduses. See
aktiveeritakse, kui akut pole kasutatud rohkem kui 21
päeva. See funktsioon kaitseb akuelemente kiire vana-
nemise eest ja tõstab eluiga. Laadige akupakk enne
järgmist kasutamist uuesti täielikult täis.
Üldine viga
Ekraan näitab katki murtud akusümbolit.
Akupakk defektne ja ohutuse eesmärgil blokeeritud.
Ärge akupakki enam kasutage ja utiliseerige eeskirja-
de kohaselt.
Lisavarustus ja varuosad
Erivarustus
Juhised akupaki ja laadija kohta
Vead käitusel
196 ET
– 10
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tehnilised andmed
Seade
Akupaki nimipinge 18 V =
Elektriohutusklass III
Tööaeg täis aku korral (max) 10 min
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
40 °C
Juurdevoolurõhk (max) 1,0 MPa
Jõudluse andmed
Max lubatud rõhk 2,4 MPa
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Helirõhu tase LpA
Ebakindlus KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 84 dB(A)
Battery Power 18/25
Aku tüüp Li-Ion
Akupaki nimipinge 18 V =
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
2,4 Ah
Nimivõimsus
(elemendi tootja andmete kohaselt)
2,5 Ah
Nimienergia (UN 3480 järgi) 43,2 Wh
Laadimisvool max 4 A
Töötemperatuur -20...40 °C
Laadimistemperatuur 0...40 °C
Ladustamistemperatuur -20...60 °C
Kaal 0,5 kg
Mõõtmed (p x l x k) 133 x 88
x 50 mm
Standardlaadija BC 18 V
Nominaalpinge 100-240 V
Sagedus 50-60 Hz
Voolutarve (max) 0,3 A
Elektriohutusklass II
Akupaki nimipinge 18 V =
Laadimisvool (max) 0,5 A
Laadimisaeg (tühja akupaki korral) u 4 h
Kaal (akupakita) 0,16 kg
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Survepesur (akutoitega)
Tüüp:
1.328-000 1.328-1xx
Asjakohased EL direktiivid:
2014/35/EL 2014/35/EL
2014/30/EL 2014/30/EL
2011/65/EL 2011/65/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 82
Garanteeritud: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
197ET
– 3
Pirms ierīces pirmās lie-
tošanas izlasiet instruk-
cijas oriģinālvalodā, rīkojieties
saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmanto-
šanai vai turpmākiem lietotā-
jiem.
UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lieto-
tāja aizsardzībai, un tās ne-
drīkst izmainīt vai noņemt.
Fiksators nobloķē ierīces slēdzi
un novērš neapzinātu ierīces ie-
slēgšanos.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
Ūdens strūklu nedrīkst vērst
tieši uz elektriskām ierīcēm
un iekārtām, kurām ir elektris-
kas daļas.
Nesmidziniet uz priekšme-
tiem, kuri satur veselībai kaitī-
gas vielas (piem., azbestu).
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . LV 3
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . LV 6
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . LV 6
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Aparāta apraksts. . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . . . . . LV 7
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Transportēšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Tīrīšana un kopšana . . . . . . . . . . . . LV 8
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Piederumi un rezerves daļas . . . . . LV 9
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . LV 10
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Fiksators
Riska pakāpes
Droša lietošana
198 LV
– 4
BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
Nekad nevērsiet strūklu pret
personām, dzīvniekiem vai
nenostiprinātiem priekšme-
tiem!
Aparāts satur elektriskas de-
taļas - netīriet zem tekoša
ūdens!
Atbilstoši spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci bez sistē-
mas atdalītāja nekad nelietot
pie dzeramā ūdens apgādes
tīkla. Pārliecinieties, ka Jūsu
mājas ūdens iekārtas pieslē-
gums, pie kura pieslēgta ierī-
ce, ir atbilstoši EN 12729, tips
BA aprīkota ar sistēmas atda-
lītāju.
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sis-
tēmas dalītājam, vairs nav uz-
skatāms par dzeramo ūdeni.
UZMANĪBU
Ierīci darbinot bez šķidruma
var rasties bojājumi.
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
IEVĒRĪBAI
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
Simboli uz aparāta
Aparātu nedrīkst pieslēgt
tieši pie publiskās dzera-
mā ūdens sistēmas.
199LV
– 5
BĪSTAMI
Pirms katras lietošanas pār-
baudīt, vai nav bojāts strāvas
spraudnis savienojuma kabe-
lis, akumulatora adapters un
akumulatora paka. Bojātas
ierīces vairs neizmantot un
nomainīt.
Neatvērt uzlādes ierīci. Ja ra-
dušies bojājumi vai atklāti de-
fekti, uzlādes ierīci nepiecie-
šams nomainīt.
Neekspluatēt lādētāju sprā-
dzienbīstamā vidē.
Nekad nepieskarieties kon-
taktdakšai un kontaktligzdai
ar mitrām rokām.
Nelietot netīru vai slapju lādē-
tāju.
Nelādēt baterijas (ar primāro
šūnu), sprādziena bīstamība.
UZMANĪBU
Ierīces datu plāksnītē norādī-
tajam spriegumam jāatbilst
tīkla spriegumam.
Lādētāju izmantot tikai ap-
stiprinātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai.
Akumulatoru pakas uzlāde ir
atļauta tikai ar komplektācijā
iekļauto oriģinālo lādētāju vai
ar KÄRCHER atzītu uzlādes
ierīci.
IEVĒRĪBAI
Uzlādes ierīci nenest aiz sa-
vienojuma kabeļa.
Sargiet savienojuma kabeli
no karstuma, asām malām,
eļļas un kustīgām ierīces da-
ļām.
Nenosegt strāvas spraudni.
Izvairieties no pagarināšanas
kabeļiem ar vairākām kon-
taktligzdām un vairāku ierīču
vienlaicīgas ekspluatācijas.
Netiniet savienojuma kabeli
ap strāvas spraudni vai aku-
mulatora adapteri, lai izvairī-
tos no bojājumiem.
Noteikti izlasiet akumulatoru
pakai pievienotās drošības
norādes un ievērojiet tās eks-
pluatācijas laikā!
Uzlādes ierīces drošības
norādes
Simboli uz uzlādes ierīces
Pasargāt lādētāju no mit-
ruma un glabāt sausā
vietā. Ierīce piemērota
lietošanai tikai telpās, ne-
pakļaut ierīci lietus iedar-
bībai.
Uzlādes ierīcei ir iebū-
vēts 1 ampēra drošinā-
tājs.
Uzlades ierīce atbilst II
aizsargklases prasībām.
Akumulatoru pakas
drošības norādes
200 LV
– 6
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Šo ar akumulatoru darbināmo spiediena tīrīšanas ierīci
izmantojiet tikai privātai mājsaimniecībai:
mašīnu, transportlīdzekļu, būvju, darbarīku, fasā-
žu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrīšanai ar ūdens
strūklu.
ar KÄRCHER apstiprinātām piederumu daļām un
rezerves daļām.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
1 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
2 Strūklas caurule ar plakanās strūklas sprauslu
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
3 Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma ar akumula-
toru)
4 Akumulatoru pakas atbloķēšana
5 Aparāta slēdzis
6 Bloķēšana
7 Ūdens pieslēgums ar smalko filtru
8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
9 Akumulatoru paka (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standarta uzlādes ierīce (18 V) *
* Atkarībā no ierīces varianta iekļauts piegādes kom-
plektācijā
1 Uzlādes kontakti
2 Akumulatora adapters
3 Savienojuma kabelis
4 Strāvas spraudnis
5 Datu plāksnīte
1 Displejs
2Kontakti
3 Turētājs
4 Datu plāksnīte
Piegādes komplekts
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
kaitīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
kritumiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams rstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
šanas vietās.
Garantija
Aparāta apraksts
Standarta uzlādes ierīce
Akumulatoru paka
201LV
– 7
Akumulatoru paka ir aprīkota ar displeju, kas pastāvīgi
sniedz informāciju par uzlādes stāvokli, uzlādes proce-
su un atlikušo darbības laiku. Pie tam tiek sniegti arī ie-
spējamie kļūdas paziņojumi.
Atkarībā no izmantotās ierīces, nomainot akumulatora
paku, mainās indikācija.
Norāde
Lai uzlādes stāvokļa indikācija pareizi darbotos, akumu-
latora paku pirmās ekspluatācijas laikā līdz ierīces iz-
slēgšanai ir jāizlādē.
Norādījums
Jauni akumulatoru bloki ir tikai nedaudz uzlādēti, un
pirms pirmās lietošanas reizes tie ir jāuzlādē pilnībā.
Displejs tiek aktivizēts pirmās uzlādes laikā.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi, bojājumu risks, ko rada sprāgs-
tošs akumulators! Akumulatoru pakas lādēt tikai ar tām
paredzētajām uzlādes ierīcēm.
Attēls
Iebīdiet akumulatora paku uzlādes ierīces akumu-
latora adapterī.
Iespraudiet strāvas spraudni kontaktligzdā.
Uzlādes process sākas automātiski.
Akumulatora pakas displejs uzlādes procesa laikā
uzrāda atlikušo uzlādes laiku minūtēs.
Uzlādes process ir pabeigts, kad akumulatora pa-
kas displejs uzrāda 100%.
Norāde
Ja displejs neko neuzrāda kamēr akumulatoru paka at-
rodas uzlādes ierīcē, akumulatora kapacitāte ir izsmelta
vai ļoti zema. Tiklīdz akumulatoru paka ir pietiekami uz-
lādēta, displejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku.
Ja arī pēc ilgāka laika neparādās kāda indikācija,
akumulatoru paka ir bojāta un to ir jānomaina.
Pēc lādēšanas no akumulatora pakas atvienojiet
akumulatora adapteri.
Atvienojiet strāvas spraudni no kontaktligzdas.
Norāde
Jana akumulatoru paka sasniedz savu pilno kapacitāti
pēc apm. 5 uzlādes un izlādes cikliem.
Ilgāku laiku neizmantotas akumulatoru pakas pirms iz-
mantošanas nepieciešams atkārtoti uzlādēt.
Pie temperatūrām zem 0 °C krītas akumulatora pakas
veiktspēja.
Ilgstoša uzglabāšana pie temperatūrām virs 20 °C var
mazināt akumulatoru pakas kapacitāti.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Sekojiet, lai akumula-
toru bloks pareizi nofiksētos.
Attēls
Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces turētājā.
Attēls
Iespraust vēlamo strūklas cauruli un nobloķēt pa-
griežot par 90°.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
tehniskajos datos.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei-
kumus.
Attēls
Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
Izmantojiet 1/2 collu ūdens šļūteni (nav iekļauts
piegādes komplektācijā) ar parastu savienojumu.
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
ma savienojuma.
Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Displejs
Indikācija Nozīme
Akumulatoru uzglabāšana
Akumulatoru pakas uzlādes
stāvoklis neizmantojot.
Akumulatoru izmantošana
Akumulatoru pakas atlikušais
darbības laiks izmantojot.
Akumulatoru uzlāde
Akumulatoru pakas atlikušais
darbības laiks uzlādējot.
Akumulatoru paka pilnībā uzlā-
dēta.
Kļūdas paziņojuma
Akumulatoru pakas temperatū-
ra ārpus pieļaujamajām vērtī-
bām vai bloķēta dēļ īssavieno-
juma (skatīt "Palīdzība traucē-
jumu gadījumā").
Akumulatoru paka bojāta un
drošības apsvērumu dēļ bloķē-
ta. Akumulatoru paku vairs ne-
izmantot un utilizēt atbilstoši
norādēm.
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas uzlāde
Akumulatoru pakas ievietošana
Uzspraust strūklas cauruli
Ūdens padeve
202 LV
– 8
IEVĒRĪBAI
Ja ierīce vairāk kā 2 minūtes darbojas bez ūdens, tiek
radīti sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu laikā nepalieli-
na spiedienu, izslēdziet to un rīkojieties atbilstoši norā-
dījumiem nodaļā „Palīdzība traucējumu gadījumā”.
Attēls
Atlaist ierīces slēdža fiksatoru.
Nospiest ierīces slēdzi.
Norāde
Ekspluatācijas laikā displejs uzrāda atlikušo darbības
laiku.
Kärcher transportlīdzekļu kopšanai piedāvā tīrīša-
nas līdzekļa smidzināmās pudeles.
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Atdalījušos netīrumus noskalot ar spiediena strūk-
lu.
Atlaist ierīces slēdzi.
Ierīces slēdzi nobloķēt ar fiksatoru.
Atlaist ierīces slēdzi.
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiest ierīces slēdzi, lai atbrīvotos no sistēmā
palikušā spiediena.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Ierīces slēdzi nobloķēt ar fiksatoru.
Pēc darba izņemiet akumulatoru bloku no ierīces.
Attēls
Nospiediet uz leju atbloķēšanas slēdzi.
Izvelciet akumulatoru paku virzienā uz aizmuguri.
Pēc darba uzlādējiet akumulatoru bloku.
Norāde
Arī daļēji izlādētas akumulatoru pakas pēc izmantoša-
nas uzlādēt.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
Uz litija jona saturošo akumulatoru paku attiecas bīsta-
mu preču likuma prasības, un lietotājs drīkst transportēt
akumulatoru paku ceļu satiksmes telpā bez papildu ie-
robežojumiem.
Ja akumulatorus transportē trešās personas (piem.,
transporta pārvadājumu uzņēmums), jāņem vērā īpa-
šas prasības, kas attiecas uz iepakošanu un marķēša-
nu.
Sūtiet akumulatoru paku tikai, ja korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējus kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru
paku nekustīgi un droši. Tā iesaiņojumā nedrīkst brīvi
kustēties.
Lūdzu, ņemiet vērā arī valstu tiesību normas.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks! Uzglabājiet akumulatoru blokus tikai tel-
pās ar zemu gaisa mitrumu un temperatūru zem 20 °C.
Akumulatoru paka displejā uzrāda savu pašreizējo uz-
lādes stāvokli arī tad, ja nav pieslēgta pie uzlādes ierī-
ces.
Ja displejs izdziest uzglabāšanas laikā, akumulatora
kapacitāte ir izsmelta un displejs ir izslēgts. Lūdzu, pēc
iespējas ātrāk uzlādējiet akumulatoru paku.
BĪSTAMI
Īssavienojuma risks!
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
Veicot darbus pie ierīces, izslēdziet to un izņemiet aku-
mulatoru paku.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu briesmas!
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Regulāri pārbaudiet, vai uzlādes kontakti un aku-
mulatora adapters nav netīri un nepieciešamības
gadījumā veiciet tīrīšanu.
Ja akumulatoru bloki tiek uzglabāti ilgu laiku, ik pa
laikam veiciet to uzlādi.
BĪSTAMI
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst
veikt tikai autorizēts klientu serviss.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-
mantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā.
Akumulatoru paka nestāv pareizi akumulatora turē-
tājā, iebīdiet un nofiksējiet akumulatoru paku aku-
mulatora turētājā.
Akumulatoru pakas uzlādes stāvoklis (skatīt disple-
ju) pārāk vājš, ja nepieciešams, veiciet akumulato-
ru pakas uzlādi.
Darbība
Tīrīšanas sākšana
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Akumulatoru pakas izņemšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Akumulatoru paka
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Akumulatoru paka
Tīrīšana un kopšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
203LV
– 9
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīces defekts, no-
mainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci pret
jaunu papildaprīkojumu.
Ierīces/akumulatoru pakas pārkaršana, nedaudz
uzgaidiet, lai ierīce/akumulatoru paka atdziest.
Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Ierīce izslēdzas pamatojoties uz pārkarstoša aku-
mulatora draudiem, lai izvairītos no bojājumiem.
Norāde: Nenovietojiet ierīci un akumulatoru paku
tiešos saules staros un ļaujiet akumulatoru pakai
atdzist.
Pārbaudiet ūdens padevi.
Pārbaudīt smalko filtru ūdens pieslēgumā.
Sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla
urbuma ar adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens padevi.
Neliels aparāta neblīvums (pilītes) ir tehniski iespē-
jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties
ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru paka ar lielāku
kapacitāti ir pieejami kā papildaprīkojums.
Norāde:Ierīci iespējams ekspluatēt tikai ar 18 V
akumulatoru pakām, un nav savietojama ar 36 V
akumulatoru pakām.
Izmantot var tikai papildaprīkojumu ar norādi „Han-
dheld“ (rokas ierīce) (ar zilu aizbāzni).
Norādījums: Augstspiediena tīrīšanas ierīču strūk-
las caurules nav savietojamas.
Akumulatori / uzlādes ierīces, kas nav iekļautas
piegādes komplektācijā vai kuras ir nepieciešamas
papildus, ir pieejamas kā papildaprīkojums un tās
attiecīgi ir iespējams iegādāties atsevišķi.
Lūdzu, pirms ātrās uzlādes ierīces un akumulatoru
pakas lietošanas ievērojiet izmantotās ierīces lieto-
šanas instrukciju un pievienotās drošības norādes.
Papildu informāciju attiecībā uz akumulatoru paku,
kā arī piederumu un rezerves daļu lietošanas ins-
trukciju skatīt www.kaercher.com.
Aparāts automātiski izslēdzas
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Displeja kļūdu ziņojumi
Kļūda uzlādes laikā
Displejs ir ieslēgts taču akumulatora paka netiek
uzlādēta
Uzlādes ierīces defekts. Nomainiet uzlādes ierīci.
Displejs ir izslēgts, akumulatora paka netiek uzlā-
dēta
Akumulatora paka kaut kad iespējams ir pilnībā izlādē-
jusies. Nogaidiet, vai displejs pēc kāda laika neuzrāda
atlikušo uzlādes laiku. Ja tas nenotiek, akumulatora
paka ir bojāta. Nomainiet akumulatora paku.
Displejs uzrāda temperatūras simbolu, akumulato-
ra paka netiek uzlādēta
Akumulatoru pakas temperatūra pārāk zema / augsta.
Pārvietojiet akumulatoru paku vidē ar pazeminātu tem-
peratūru. Nogaidiet, līdz akumulatoru pakas tempera-
tūra ir normalizējusies.
Uzlādes process tad sākas automātiski.
Kļūda ekspluatācijas laikā
Displejā tiek uzrādīts temperatūras simbols
Akumulatoru pakas temperatūra pārāk zema / augsta.
Pārvietojiet akumulatoru paku vidē ar pazeminātu tem-
peratūru. Nogaidiet, līdz akumulatoru pakas tempera-
tūra ir normalizējusies.
Īssavienojuma gadījumā akumulatoru paka turpmākai
ekspluatācijai tiek bloķēta uz 30 sekundēm. Ja īssavie-
nojums parādās biežāk akumulatoru paka tiek bloķēta
pastāvīgi. Lai atbloķētu pieslēdziet akumulatoru paku
pie uzlādes ierīces.
Displejs uzrāda 0 atlikušo darbības laiku, ierīce iz-
slēdzas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Lūdzu, atkal uzlādē-
jiet akumulatoru paku.
Uzglabāšanas kļūda
Displejs neuzrāda atlikušo kapacitāti
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Lūdzu, atkal uzlādē-
jiet akumulatoru paku.
Displejs uzrāda 70% atlikušo kapacitāti, kaut gan
akumulatoru paka ir tikko uzlādēta.
Akumulatoru paka atrodas automātiskajā uzglabāša-
nas režīmā. Tas tiek aktivizēts, ja akumulators vairāk
kā 21 dienas nav ticis izmantots. Šī funkcija aizsargā
akumulatora šūnas pret strauju novecošanu un paildzi-
na darbmūžu. Pirms nākamās ekspluatācijas atkal pil-
nībā uzlādējiet akumulatoru.
Vispārēja kļūda
Displejs uzrāda salauztu akumulatora simbolu.
Akumulatoru paka bojāta un drošības apsvērumu dēļ
bloķēta. Akumulatoru paku vairs neizmantot un utilizēt
atbilstoši norādēm.
Piederumi un rezerves daļas
Speciālie piederumi
Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci
204 LV
– 10
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Tehniskie dati
Ierīce
Akumulatoru pakas nominālais sprie-
gums 18 V =
Izolācijas klase III
Darbības laiks ar pilnībā uzlādētu aku-
mulatoru (maks.) 10 min
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.) 40 °C
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,0 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Maks. pieļaujamais spiediens 2,4 MPa
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K 1,3
0,6 m/s2
m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA
Nenoteiktība KpA
70
3dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteik-
tība KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akumulatora tips Li-Ion
Akumulatoru pakas nominālais sprie-
gums 18 V =
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN 61690) 2,4 Ah
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja norādēm) 2,5 Ah
Nominālā enerģija (atbilstoši UN
3480) 43,2 Wh
Uzlādes strāva, maks. 4 A
Darba temperatūra -20...40 °C
Uzlādes temperatūra 0...40 °C
Uzglabāšanas temperatūra -20...60 °C
Svars 0,5 kg
Izmēri (G x P x A) 133 x 88
x 50 mm
Standarta uzlādes ierīce BC 18 V
Nominālais spriegums 100-240 V
Frekvence 50-60 Hz
Strāvas patēriņš (maks.) 0,3 A
Aizsardzības klase II
Akumulatoru pakas nominālais sprie-
gums 18 V =
Uzlādes strāva (maks.) 0,5 A
Uzlādes ilgums (ja akumulatoru paka
tukša) aptuveni 4h
Svars (bez akumulatoru pakas) 0,16 kg
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma
ar akumulatoru)
Padomi:
1.328-000 1.328-1xx
Attiecīgās ES direktīvas:
2014/35/ES 2014/35/ES
2014/30/ES 2014/30/ES
2011/65/ES 2011/65/ES
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 82
Garantētais: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
205LV
– 3
Prieš pirmą kartą prade-
dant naudotis prietaisu,
būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti nau-
jam savininkui.
ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti nau-
dotojui apsaugoti ir negali būti
pakeisti arba apeiti.
Blokavimo įtaisas blokuoja prie-
taiso jungiklį ir apsaugo nuo ne-
tyčinio prietaiso įsijungimo.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
Vandens srovė negali būti tie-
siogiai nukreipta į elektros
prietaisus ir įrenginius, ku-
riuos sudaro elektroniniai
konstrukciniai elementai.
Nepurkškite ant sudėtyje pa-
vojingų medžiagų turinčių
daiktų (pvz., asbesto).
Turinys
Nurodymai dėl saugos . . . . . . . . . . LT 3
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimas pagal paskirtį. . . . . . . . LT 6
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . LT 7
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Valymas ir priežiūra. . . . . . . . . . . . . LT 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . LT 9
Priedai ir atsarginės dalys. . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . LT 10
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . LT 10
Nurodymai dėl saugos
Saugos įranga
Fiksatorius
Rizikos lygiai
Saugus naudojimas
206 LT
– 4
ĮSPĖJIMAS
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
Srovės niekada nenukreipkite
į asmenis, gyvūnus ar palai-
dus daiktus.
Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
Pagal galiojančias nuostatas
įrenginio niekada negalima
eksploatuoti be nuo galinės tė-
kmės apsaugančio įtaiso prie
geriamojo vandens tinklo. Už-
tikrinkite, kad jūsų namų van-
dens įrenginio jungtyje, prie
kurios prijungus bus naudoja-
mas prietaisas, yra įmontuo-
tas nuo galinės tėkmės ap-
saugantis įtaisas vadovaujan-
tis EN 12729, BA tipo.
Sistemos atskyrikliu tekėjęs
vanduo nebelaikomas geria-
muoju.
ATSARGIAI
Jeigu prietaisas veiktų sausą-
ja eiga, jis gali būti apgadina-
mas.
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0 °C temperatū-
roje.
Simboliai ant prietaiso
Draudžiami jungti įrenginį
tiesiogiai prie viešo geria-
mojo vandens tinklo.
207LT
– 5
PAVOJUS
Kiekvieną kartą prieš naudo-
dami prietaisą patikrinkite
maitinimo adapterį, jungiamą-
jį kabelį, akumuliatoriaus
adapterį ir akumuliatorių. Ne-
benaudokite sugedusių prie-
taisų, pakeiskite juos.
Neatidarykite įkroviklio. Pa-
žeistą ar sugedusį įkroviklį
būtina pakeisti.
Nenaudokite įkroviklio spro-
gioje aplinkoje.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kištuko arba maitinimo lizdo
drėgnomis rankomis.
Nenaudokite įkroviklio, jei
prietaisas užterštas arba su-
drėkęs.
Nekraukite baterijų (pirminių
elementų), nes kyla sprogimo
pavojus.
ATSARGIAI
Tinklo įtampa turi sutapti su
įkroviklio duomenų lentelėje
pateikta įtampa.
Įkroviklį naudokite tik apro-
buotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Akumuliatorių blokus įkrauti
leidžiama tik pridedamu origi-
naliu įkrovikliu arba KÄR-
CHER patvirtintu įkrovikliu.
DĖMESIO
Nejunkite įkroviklio jungia-
muoju kabeliu.
Saugokite jungiamąjį kabelį
nuo karščio, aštrių kampų, te-
palo ir judančių objektų.
Neuždenkite maitinimo adap-
terio.
Nenaudokite ilgiklių su keliais
lizdais ir vienu metu nejunkite
kelių prietaisų.
Nevyniokite jungiamojo kabe-
lio aplink maitinimo adapterį
ar akumuliatoriaus adapterį,
kad jo nepažeistumėte.
Būtinai perskaitykite akumu-
liatoriaus bloko naudojimo
saugos nurodymus ir jų laiky-
kitės!
Įkroviklio saugos
reikalavimai
Simboliai ant įkroviklio
Saugokite įkroviklį nuo
drėgmės ir laikykite sau-
soje vietoje. Prietaisas
skirtas naudoti tik užda-
rose patalpose, nelaiky-
kite jo po lietumi.
Įkroviklyje sumontuotas 1
ampero saugiklis.
Įkroviklis atitinka II sau-
gumo klasės reikalavi-
mus.
Akumuliatoriaus bloko
saugos reikalavimai
208 LT
– 6
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Šį akumuliatoriumi maitinamą slėginį plautuvą naudoki-
te tik namų ūkyje:
mašinoms, automobiliams, statybų objektams,
įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams
ir pan. vandens srove valyti.
su „KÄRCHER“ leidžiamos naudoti priedų dalys ir
atsarginės dalys.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo
komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslus rasite 2 psl.
Paveikslas
1 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams
2 Purškimo antgalis su plokščios srovės purkštuku
Įprastiems valymo darbams.
3 Slėginis plautuvas (maitinamas akumuliatoriumi)
4 Akumuliatoriaus atblokavimo įtaisas
5 Prietaiso jungiklis
6 Blokavimo įtaisas
7 Vandens jungtis su smulkiuoju filtru
8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
9 Akumuliatoriaus blokas (18 V, 2,5 Ah) *
10 Standartinis įkroviklis (18 V) *
* Pagal prietaiso tipą komplektacijoje
1 Įkrovimo kontaktai
2 Akumuliatoriaus adapteris
3 Jungiamasis kabelis
4 Maitinimo adapteris
5 Duomenų lentelė
1 Ekranas
2Kontaktai
3 Laikiklis
4 Duomenų lentelė
Komplektacija
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų me-
džiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliatorių
atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
nėmis atliekomis.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
Garantija
Prietaiso aprašymas
Standartinis įkroviklis
Akumuliatoriaus blokas
209LT
– 7
Akumuliatoriaus bloke yra ekranas, kuriame nuolat tei-
kiama informacija apie įkrovimo būseną, įkrovimo eigą
ir likusį naudojimo laiką. Be to, jame rodomi galimi klai-
dų pranešimai.
Priklausomai nuo naudojamo prietaiso, naudojant aku-
muliatoriaus bloką rodmuo sukasi.
Nuoroda
Kad įkrovimo būsenos rodmuo veiktų tinkamai, pirmą
kartą naudojant akumuliatoriaus bloką, jis turi išsikrauti
iki prietaiso išsijungimo lygio.
Pastaba
Nauji akumuliatorių blokai yra įkrauti tik iš dalies ir turi
būti visiškai įkrauti prieš pirmą naudojimą.
Pirmo įkrovimo metu aktyvinamas ekranas.
ATSARGIAI
Kūno sužalojimų ir materialinės žalos pavojus dėl spro-
gusio akumuliatoriaus! Akumuliatoriaus blokus įkraukite
tik tam numatytais įkrovikliais.
Paveikslas
Akumuliatorių įstumkite į įkroviklio akumuliatoriaus
adapterį.
Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Įkraunant akumuliatoriaus indikatorius rodo likusį
įkrovimo laiką minutėmis.
Įkrovimas baigtas, kai akumuliatoriaus indikatorius
rodo 100 %.
Nuoroda
Jeigu ekrane nieko nerodoma, kai akumuliatoriaus blo-
kas yra įkroviklyje, akumuliatoriaus galia išsekusi arba
labai žema. Kai tik akumuliatoriaus blokas pakankamai
įkraunamas, ekrane rodomas likęs įkrovimo laikas.
Jeigu ir po ilgesnio laiko ekrane nėra jokio ro-
dmens, akumuliatoriaus blokas sugedęs ir jį reikia
pakeisti.
Įkrovus ištraukite akumuliatoriaus adapterį iš aku-
muliatoriaus.
Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai visą savo galią pasiekia
maždaug po 5 įkrovimo ir iškrovimo ciklų.
Ilgesnį laiką nenaudotus akumuliatoriaus blokus prieš
naudojimą įkraukite.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, akumuliatoriaus
bloko galia nusilpsta.
Ilgai laikant aukštesnėje negu 20 °C temperatūroje aku-
muliatoriaus bloko galia gali sumažėti.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Įsitikinkite, ar akumu-
liatorių blokas tinkamai užsifiksavo.
Paveikslas
Įkiškite akumuliatorių bloką į įrenginio laikiklį.
Paveikslas
Uždėkite pageidaujamą purškimo antgalį ir užfik-
suokite pasukdami 90°.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje
specifikacijoje.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Paveikslas
Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
dens movos.
1/2 colių vandens žarną (ne komplektacijos) nau-
dokite kartu su komercine jungtimi.
Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
čiaupo jungties.
Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio sistemos.
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Ekranas
Indikatorius Reikšmė
Akumuliatorius laikymas
Nenaudojamo akumuliato-
riaus bloko įkrovimo būsena.
Akumuliatorius naudojimas
Naudojamo akumuliatoriaus
bloko likęs naudojimo laikas.
Akumuliatorius įkrovimas
Iškraunamo akumuliatoriaus
bloko likęs įkrovimo laikas.
Akumuliatoriaus blokas įkrau-
tas iki galo.
Klaidos rodmuo
Akumuliatoriaus bloko tempe-
ratūra neatitinka leistinų verčių
arba jis užblokuotas dėl trum-
pojo jungimo (žr. pagalbą trik-
čių atveju).
Akumuliatoriaus blokas suge-
dęs arba užblokuotas dėl sau-
gos. Daugiau nenaudokite
akumuliatoriaus bloko ir paša-
linkite jį pagal galiojančias
nuostatas.
Naudojimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Purškimo antgalio uždėjimas
Vandens tiekimas
210 LT
– 8
DĖMESIO
Jei siurblys sausąja eiga veikia ilgiau nei 2 minutes, jis
gali būti apgadintas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Paveikslas
Atleiskite blokavimo įtaisą nuo prietaiso jungties.
Nuspauskite prietaiso jungtį.
Nuoroda
Naudojimo metu ekrane rodomas likęs naudojimo lai-
kas.
„Kärcher“ transporto priemonių priežiūrai siūlo va-
lymo priemones buteliukuose su purškikliais.
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Pašalinkite nuplautus nešvarumus naudodami slė-
ginę srovę.
Atleiskite prietaiso jungtį.
Prietaiso jungtį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Atleiskite prietaiso jungtį.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Paspauskite prietaiso jungtį, kad pašalintumėte
sistemoje vis dar esantį slėgį.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
Prietaiso jungtį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Baigę darbą išimkite akumuliatorių bloką iš įrenginio.
Paveikslas
Atblokavimo įtaisą paspauskite žemyn.
Akumuliatoriaus bloką patraukite atgal.
Baigę darbą įkraukite akumuliatorių bloką.
Nuoroda
Panaudoję taip pat įkraukite iš dalies įkrautus akumulia-
toriaus blokus.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Ličio jonų akumuliatoriaus blokui taikomi pavojingų pre-
kių įstatymo reikalavimai; naudotojas gali jį gabenti be
jokių papildomų apribojimų viešuoju eismu.
Kai akumuliatorių gabena trečiosios šalys (transporto
bendrovės), turi būti laikomasi specialių pakuočių ir žen-
klinimo reikalavimų.
Siųskite tik akumuliatoriaus bloką, kurio korpusas nepa-
žeistas. Apsaugokite atvirus kontaktus ir supakuokite
akumuliatoriaus bloką tvirtai bei saugiai. Pakuotėje jis
turi nejudėti.
Laikykitės vietos taisyklių.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus! Akumuliatorių blokus laikykite tik
žemos oro drėgmės ir vėsesnėse nei 20 °C patalpose.
Akumuliatoriaus bloko ekrane rodoma faktinė įkrovimo
būsena, net jeigu įkroviklis neprijungtas.
Jeigu laikymo metu akumuliatoriaus bloko ekranas už-
gęsta, akumuliatoriaus galia išseko ir ekranas buvo iš-
jungtas. Kuo greičiau vėl įkraukite akumuliatoriaus blo-
ką.
PAVOJUS
Trumpojo jungimo pavojus!
Nevalykite įrenginio žarnos arba aukšto slėgio vandens
srove.
Prieš prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš-
imkite akumuliatoriaus bloką.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Valymui nenaudokite jokių abrazyvinių arba agresyvių
valymo priemonių.
Reguliariai patikrinkite akumuliatoriaus adapterį ir
kontaktus; jei jie užteršti, išvalykite.
Jei akumuliatorių blokus laikote ilgesnį laiką, juos
kartais įkraukite.
Naudojimas
Valymo pradžia
Naudojimas su valomosiomis priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto priemonėmis
Akumuliatoriaus blokas
Laikymas
Prietaiso laikymas
Akumuliatoriaus blokas
Valymas ir priežiūra
211LT
– 9
PAVOJUS
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos dalis
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
mus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
Akumuliatoriaus bloko padėtis akumuliatoriaus lai-
kiklyje neteisinga, įstumkite akumuliatoriaus bloką į
akumuliatoriaus laikiklį ir užfiksuokite.
Akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekraną),
jeigu reikia, įkraukite jį.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs,
pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį nau-
ju.
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito, šiek
tiek palaukite, kad prietaisas / akumuliatoriaus blo-
kas galėtų atvėsti.
Įkraukite akumuliatorių bloką.
Kilus akumuliatoriaus perkaitimo pavojui prietaisas
išsijungia, kad būtų išvengta pažeidimų.
Nurodymas: Nestatykite prietaiso ir akumuliato-
riaus bloko į tiesioginę saulės šviesą ir leiskite aku-
muliatoriaus blokui atvėsti.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Patikrinkite vandens jungties smulkųjį filtrą.
Išvalykite antgalį: Adata pašalinkite nešvarumus iš
purkštuko ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Greitąjį įkroviklį ir didesnės galios akumuliatoriaus
bloką galima įsigyti kaip specialius priedus.
Nuoroda:Prietaise gali būti naudojamas tik 18 V
akumuliatoriaus blokas ir jis nėra suderinamas su
36 V akumuliatoriaus bloku.
Gali būti naudojama tik speciali nešiojama įranga
su nuoroda „Handheld“ (su mėlynais kamščiais).
Nuoroda: Nesuderinama su aukšto slėgio valymo
įrenginių purškimo antgaliais.
Akumuliatorius ir (arba) įkroviklius, kurių komplek-
tacijoje nėra, arba kurių reikia papildomai, galima
papildomai įsigyti kaip specialiuosius priedus.
Prieš naudodami sparčiojo įkrovimo prietaisą ir
akumuliatoriaus bloką, atsižvelkite į naudojamo
prietaiso naudojimo instrukciją ir pridedamus sau-
gos nurodymus.
Tolesnę informaciją apie naudojimo instrukciją
akumuliatoriaus blokui ir apie priedus bei atsargi-
nes dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Įrenginys išsijungia savaime
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Pranešimai apie klaidas ekrane
Įkrovimo klaida
Ekranas įjungtas bet akumuliatoriaus blokas neį-
kraunamas
Įkroviklis sugedęs. Pakeiskite įkroviklį.
Ekranas išjungtas, akumuliatoriaus blokas neį-
kraunamas
gali būti, kad akumuliatoriaus blokas yra visiškai išsi-
krovęs. Palaukite, ar po kurio laiko ekrane bus rodo-
mas likęs įkrovimo laikas. Jeigu ne, akumuliatoriaus
blokas sugedęs. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Ekrane rodomas temperatūros simbolis, akumulia-
toriaus blokas neįkraunamas
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera-
tūra. Akumuliatoriaus bloką laikykite vidutinės tempe-
ratūros aplinkoje. Palaukite, kol akumuliatoriaus bloko
temperatūra taps normali.
Įkrovimas tada pradedamas automatiškai.
Eksploatacijos triktis
Ekrane rodomas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera-
tūra. Akumuliatoriaus bloką laikykite vidutinės tempe-
ratūros aplinkoje. Palaukite, kol akumuliatoriaus bloko
temperatūra taps normali.
Įvykus trumpajam jungimui akumuliatoriaus bloko nau-
dojimas blokuojamas kitas 30 sekundžių. Jeigu trum-
pasis jungimas įvyksta dažniau, akumuliatoriaus blo-
kas užblokuojamas visam laikui. Norėdami atblokuoti
akumuliatoriaus bloką, prijunkite jį prie įkroviklio.
Ekrane rodomas likusio naudojimo laikas 0, prie-
taisas išjungiamas.
Akumuliatorius išsikrovęs. Vėl įkraukite akumuliato-
riaus bloką.
Laikymo klaida
Ekrane neberodoma likutinė galia
Akumuliatorius išsikrovęs. Vėl įkraukite akumuliato-
riaus bloką.
Ekrane rodoma 70 % likutinė galia, nors akumulia-
torius ką tik įkrautas.
Akumuliatoriaus blokas yra automatiniame laikymo re-
žime. Šis režimas aktyvinamas tuo atveju, jeigu aku-
muliatorius nebuvo naudotas daugiau negu 21 dieną.
Ši funkcija apsaugo akumuliatoriaus elementus nuo
greito senėjimo ir prailgina jo tinkamumo naudoti laiką.
Prieš naudodami jį kitą kartą, vėl iki galo įkraukite aku-
muliatoriaus bloką.
Bendroji klaida
Ekrane rodomas sulūžusios baterijos simbolis.
Akumuliatoriaus blokas sugedęs arba užblokuotas dėl
saugos. Daugiau nenaudokite akumuliatoriaus bloko ir
pašalinkite jį pagal galiojančias nuostatas.
Priedai ir atsarginės dalys
Specialūs priedai
Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio
212 LT
– 10
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Techniniai duomenys
Įrenginys
Akumuliatoriaus bloko vardinė įtampa 18 V =
Apsaugos klasė III
Eksploatavimo trukmė, kai akumulia-
torius visiškai įkrautas (maks.)
10 min
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens tempera-
tūra
40 °C
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,0 MPa
Galia
Maks. leistinas slėgis 2,4 MPa
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
1,3
0,6
m/s2
m/s2
Garso slėgio lygis LpA
Neapibrėžtis KpA
70
3
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + nea-
pibrėžtis KWA
84 dB(A)
Battery Power 18/25
Akumuliatoriaus tipas Li-Ion
Akumuliatoriaus bloko vardinė įtampa 18 V =
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamintojo duomenis)
2,5 Ah
Nominalioji energija (pagal UN 3480) 43,2 Wh
Įkrovimo srovė, didž. 4 A
Darbinė temperatūra -20...40 °C
Įkrovimo temperatūra 0...40 °C
Laikymo temperatūra -20...60 °C
Masė 0,5 kg
Matmenys (L x B x H) 133 x 88
x 50 mm
Standartinis įkroviklis BC 18 V
Nominali įtampa 100-240 V
Dažnis 50-60 Hz
Imamoji srovė (maks.) 0,3 A
Apsaugos klasė II
Akumuliatoriaus bloko vardinė įtampa 18 V =
Įkrovimo srovė (maks.) 0,5 A
Įkrovimo laikas (kai akumuliatoriaus
blokas išsikrovęs) maždaug
4h
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) 0,16 kg
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Slėginis plautuvas (maitinamas aku-
muliatoriumi)
Tipas:
1.328-000 1.328-1xx
Specialios ES direktyvos:
2014/35/ES 2014/35/ES
2014/30/ES 2014/30/ES
2011/65/ES 2011/65/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 82
Garantuotas: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
213LT
– 3
Перед першим засто-
суванням вашого при-
строю прочитайте цю оригі-
нальну інструкцію з експлуа-
тації, після цього дійте відпо-
відно до неї та збережіть її
для подальшого користуван-
ня або для наступного вла-
сника.
ОБЕРЕЖНО
Захисні пристрої слугують
для захисту користувачів.
Зміна захисних пристроїв
чи нехтування ними не до-
пускається.
Фіксатор блокує вимикач при-
строю та захищає від мимо-
вільного увімкнення при-
строю.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
При використанні при-
строю в небезпечних зонах
слід дотримуватися відпо-
відних правил техніки без-
пеки.
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Комплект постачання . . . . . . . . . . UK 6
Правильне застосування . . . . . . . UK 6
Захист навколишнього
середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Опис пристрою . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Введення в експлуатацію . . . . . . . UK 8
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Миття та догляд. . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Допомога у випадку неполадок . . UK 9
Приладдя й запасні деталі . . . . . . UK 10
Технічні характеристики . . . . . . . . UK 11
Заява при відповідність
Європейського співтовариства. . . UK 11
Правила безпеки
Захисні засоби
Блокування
Ступінь небезпеки
Безпечне обслуговування
214 UK
– 4
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкод-
ження або негерметично-
сті.
Не направляти струмінь
води безпосередньо на
електричні прилади та
пристрої, що містять
електричні компоненти.
Не мити предмети, що мі-
стять шкідливі для здо-
ровя речовини (наприклад,
азбест).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бами.
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
Забороняється направля-
ти струмінь на людей,
тварин або незакріплені
предмети!
Пристрій має електричні
конструктивні елементи,
тому його не можна мити
під проточною водою!
Відповідно до чинних дирек-
тив забороняється екс-
плуатація пристрою без
системного розділювача у
системі водопостачання
питної води. Переконати-
ся, що підключення до бу-
динкової водопровідної ме-
режі, до якої приєднаний
пристрій, оснащено си-
стемним розділювачем від-
повідно до EN 12729, тип
BA.
Вода, що пройшла через
системний розділювач,
вважається непридатною
для пиття.
ОБЕРЕЖНО
Через сухий хід пристрій
може бути пошкоджено.
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
УВАГА
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижчеC.
215UK
– 5
НЕБЕЗПЕКА
Перед кожним використан-
ням перевіряти мережевий
блок живлення з вилкою,
з'єднувальний кабель,
адаптер акумулятора і
акумуляторний блок на
предмет пошкоджень. Не
використовувати і заміни-
ти пошкоджений пристрій.
Не відкривайте зарядний
пристрій. У разі пошкод-
ження або дефекту заряд-
ний пристрій необхідно за-
мінити.
Не екслуатуйте зарядний
пристрій у вибухонебез-
печному середовищі.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Не користуйтеся забруд-
неним чи мокрим зарядним
пристроєм.
Не заряджайте батарейок
(первинних гальванічних
елеменів), це загрожує ви-
бухом.
ОБЕРЕЖНО
Напруга в мережі повинна
відповідати вказаній на
фірмовій табличці заряд-
ного пристрою.
Використовуйте зарядний
пристрій лише для зарядки
допущених акумуляторних
блоків.
Заряджати акумулятор-
ний блок дозволяється
лише за допомогою оригі-
нального зарядного при-
строю, що входить до ком-
плекту поставки, чи заряд-
ного пристрою, допущено-
го фірмою KÄRCHER.
УВАГА
Не носити зарядний при-
стрій, тримаючи його за
з'єднувальний кабель.
З'єднувальний кабель три-
мати подалі від джерел те-
пла, гострих країв, масти-
ла та рухомих деталей
пристрою.
Не накривати мережевий
блок живлення з вилкою.
Слід уникати застосуван-
ня подовжувального кабе-
лю з кількома розетками
та під час одночасної робо-
ти кількох пристроїв.
Щоб уникнути пошкод-
жень, не намотувати з'єд-
нувальний кабель навколо
мережевого блоку живлен-
ня з вилкою або адаптера
акумулятора.
Символи на пристрої
Пристрій не можна під-
ключати безпосе-
редньо до трубопрово-
ду з питною водою.
Вка зівк и з т ехні ки бе зпе ки
під час роботи з зарядним
пристроєм
216 UK
– 6
Обов'язково ознайоми-
тись із вказівками з тех-
ніки безпеки, що додають-
ся до акумуляторного бло-
ку, і дотримуватися їх під
час використання!
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Використовувати цей акумуляторний напірний апа-
рат тільки у домашньому господарстві:
для миття машин, автомобілів, будівель, інстру-
ментів, фасадів, терас, садового інвентарю та
ін. струменем води.
з використанням комплектуючих та запасних ча-
стин, дозволених до використання компанією
KÄRCHER.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Символи на зарядному
пристрої
Захищайте зарядний
пристрій від вологи і
зберігайте в сухому
місці. Пристрій можна
застосовувати лише в
приміщеннях, не три-
майте пристрій під до-
щем.
Зарядний пристрій має
вбудований запобіжник
на 1 ампер.
Зарядний пристрій від-
повідає вимогам класу
захисту II.
Вка зівк и з т ехні ки бе зпе ки
під час роботи з
акумуляторним блоком
Комплект постачання
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Батареї та акумулятори містять ре-
човини, які не повинні потрапляти у навколиш-
нє середовище. Пристрої, що відпрацювали,
такі як батареї або акумулятори, утилізувати
згідно з вимогами щодо захисту навколишньо-
го середовища.
Електричні та електронні прилади найчастіше
містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небез-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
значені цим символом, забороняється утиліз-
увати разом з побутовим сміттям.
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
шкоди для довкілля.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
конуватись тільки на мийних майданчиках з
відбірником мастила.
Гарантія
217UK
– 7
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-
строю з максимальною комплектацією. Комплекта-
ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-
ня).
Див. малюнки на сторінці 2
Рисунок
1 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
2 Струминна трубка з плоскоструминною форсун-
кою
Для стандартних задач із чищення.
3 Напірний апарат (акумуляторний)
4 Розблокування акумуляторного блоку
5 Апаратний вимикач
6 Фіксатор
7 Патрубок для підключення водопостачання з
фільтром тонкого очищення
8 Частина з’єднання для підведення води
9 Акумуляторний блок (18 В, 2,5 Ач) *
10 Стандартний зарядний пристрій (18 В) *
* Залежно від варіанта пристрою входить до ком-
плекту поставки
1 Зарядні контакти
2 Адаптер акумулятора
3 З'єднувальний кабель
4 Мережевий блок живлення з вилкою
5 Заводська табличка
исплей
онтакти
римач
4 Заводська табличка
Акумуляторний блок оснащений дисплеєм, який по-
стійно відображає інформацію про стан заряду, хід
зарядки і залишковий час. Крім того, на ньому мо-
жуть відображатися повідомлення про помилки.
Залежно від використовуваного пристрою дисплей
повертається під час встановлення акумуляторного
блоку.
Вказівка
Щоб індикатор рівня заряду працював правильно,
акумуляторний блок необхідно розрядити під час
першого використання до відключення пристрою.
Опис пристрою
Стандартний зарядний пристрій
Акумуляторний блок
Дисплей
Індикація Значення
Зберігання акумулятора
Рівень заряду акумуляторно-
го блоку, коли він не викори-
стовується.
Використання акумулятора
Залишковий час роботи аку-
муляторного блоку під час
використання.
Заряджання акумулятора
Залишковий час заряджання
аку му ля то рн ого бл ок у під ча с
заряджання.
Акумуляторний блок повніс-
тю заряджений.
Індикація несправностей
Температура акумуляторно-
го блоку за межами допусти-
мих значень або заблокова-
на через коротке замикання
(див. «Допомога в разі нес-
правностей»).
Акумуляторний блок нес-
правний і заблокований з ме-
тою безпеки. Не використо-
вувати акумуляторний блок і
утилізувати його належним
чином.
218 UK
– 8
Примітка
Нові акумулятори тільки попередньо заряджені і
повинні перед першим використанням заряджа-
тись повністю.
Дисплей активується під час першого процесу за-
ряджання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення, небезпека пошкодження від
акумулятора, що вибухає! Акумуляторні блоки за-
ряджати тільки за допомогою відповідного заряд-
ного пристрою.
Рисунок
Вставити акумуляторний блок в адаптер акуму-
лятора зарядного пристрою.
Вставити мережевий блок живлення з вилкою в
розетку.
Заряджання почнеться автоматично.
На дисплеї акумуляторного блоку під час проце-
су заряджання відображається час заряджання,
який залишився, у хвилинах.
Заряджання завершено, коли на дисплеї акуму-
ляторного блоку відображається 100 %.
Вказівка
Якщо на дисплеї нічого не відображається, коли
акумуляторний блок знаходиться в зарядному при-
строї, ємність акумулятора вичерпана або занизь-
ка. Як тільки заряд акумуляторного блоку буде до-
статнім, на дисплеї відображатиметься залишко-
вий час заряджання.
Якщо індикація не з'являється навіть через
тривалий час, акумуляторний блок несправний
і повинен бути замінений.
Після заряджання від'єднати адаптер акумуля-
тора від акумуляторного блоку.
Витягнути мережевий блок живлення з вилкою з
розетки.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки досягають своєї повної
ємності прибл. після 5 циклів заряджання та
розряджання.
Акумуляторні блоки, що не використовувались
тривалий час, перед застосуванням підзарядити.
За температури нижчеC продуктивність аку-
муляторного блоку знижується.
Тривале зберігання за температури понад 20 °C
може зменшити ємність акумулятора.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення та пошкодження! Звернути
увагу, щоб акумулятор правильно зафіксувався.
Рисунок
Вставити акумулятор в кріплення пристрою.
Рисунок
Вставити необхідну струминну трубку та зафік-
сувати її, повернувши на 90°.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
Рисунок
З'єднувальну муфту з комплекту підднайте до
елементу апарата для подавання води.
Використовувати водяний шланг 1/2 дюйма (в
комплект постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою.
Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
відного з'єднання.
Під'єднати водяний шланг до водоводу.
Повністю відкрийте водогінний кран.
УВАГА
Сухий хід протягом більше 2 хвилин призводить до
пошкодження насоса. Якщо пристрій протягом 2
хвилин не набирає тиск, то його слід вимкнути та
діяти відповідно до вказівок, які наведені у главі
«Усунення несправностей».
Рисунок
Відпустити фіксатор вимикача пристрою.
Натиснути вимикач пристрою.
Вказівка
Під час використання на дисплеї відображається
залишковий час заряджання.
Для догляду за автомобілями фірма Kärcher
пропонує пляшки з мийним засобом.
Розпилити невелику кількість засобу для чи-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не
висихати).
Змити розчинений бруд струменем води.
Відпустити вимикач пристрою.
Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Відпустити вимикач пристрою.
Закрити водопровідний кран.
Натиснути вимикач пристрою, щоб зменшити
наявний тиск у системі.
Відокремити апарат від водопостачання.
Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Після роботи вийняти акумулятор з пристрою.
Рисунок
Натиснути вниз фіксатор.
Зняти акумуляторний блок у напрямку назад.
Акумулятор після роботи зарядити.
Вказівка
Навіть частково розряджений акумуляторний
блок зарядити після застосування.
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блоку
Встановлення акумуляторного блоку
Встановлення струминної трубки
Подавання води
Експлуатація
Початок миття
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Знімання акумуляторного блоку
219UK
– 9
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
пристрою.
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Літій-іонний акумуляторний блок виконує вимоги за-
конодавства про небезпечні вантажі та може тран-
спортуватись дорогами загального користування
без додаткових приписів.
У разі відправлення третьою особою (транспортною
компанією) дотримуватись спеціальних вимог до
упаковки та маркування.
Акумуляторний блок дозволено відправляти тільки
за умови відсутності пошкоджень на корпусі. При-
клеїти відкриті контакти та запакувати акумулятор-
ний блок у міцну та безпечну упаковку. Він не пови-
нен вільно рухатись в упаковці.
Дотримуватись також національних норм.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При зберіганні враховувати вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх
приміщеннях.
Встановити пристрій на рівній поверхні.
УВАГА
Небезпека пошкодження! Зберігати акумулятори
тільки в приміщеннях з низькою вологістю повітря
та при температурі нижче за 20 °C.
На дисплеї акумуляторного блоку відображається
поточний стан заряду навіть без підключення до за-
рядного пристрою.
Якщо дисплей акумуляторного блоку під час збері-
гання гасне, ємність акумулятора вичерпана і ди-
сплей вимкнувся. Зарядити акумуляторний блок
якомога швидше.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека короткого замикання!
Не мити пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
Під час виконання будь-яких робіт слід вимкнути
пристрій і витягнути акумуляторний блок.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Для очищення не використовувати абразивних або
агресивних мийних засобів.
Зарядні контакти та адаптер акумулятора регу-
лярно перевіряти на наявність забруднення та
при необхідності очищати їх.
Акумулятори, що зберігаються впродовж трива-
лого часу, періодично підзаряджати.
НЕБЕЗПЕКА
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз-
лами може виконувати тільки уповноважена служ-
ба сервісного обслуговування.
Незначні ушкодження ви можете виправити само-
стійно за допомогою наступного огляду.
У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
Акумуляторний блок неправильно розташова-
ний в тримачі, вставити акумуляторний блок в
тримач до клацання.
Занадто низький рівень заряду акумуляторного
блоку (див. дисплей), у разі необхідності заря-
дити його.
Несправність акумуляторного блоку або заряд-
ного пристрою, замінити акумуляторний блок
або зарядний пристрій.
Перегрів пристрою/акумуляторного блоку, тро-
хи почекати, щоб пристрій/акумуляторний блок
охололи.
Зарядити акумулятор.
Пристрій вимикається через небезпеку перегрі-
вання акумулятора для запобігання пошкоджен-
ню.
Вказівка: Не залишати пристрій та акумулятор-
ний блок під прямим сонячним промінням і дати
акумуляторному блоку охолонути.
Перевірити подавання води.
Перевірити фільтр тонкого очищення в патрубку
для підключення водопостачання.
Очистити форсунку: голкою видалити бруд з от-
вору форсунки та промити її спереду водою.
Перевірити подавання води.
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Акумуляторний блок
Зберігання
Зберігати пристрій
Акумуляторний блок
Миття та догляд
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій відключається самостійно
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
220 UK
– 10
Незначна негерметичність пристрою зумовлена
технічними особливостями. При сильній негер-
метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Пристрій швидкого заряджання та акумулятор-
ний блок великої ємності доступні у якості спе-
ціального приладдя.
Примітка:Пристрій може працювати лише з
акумуляторними блоками 18 В і не сумісний з
акумуляторними блоками 36 В.
Може використовуватись тільки спеціальне при-
ладдя із вказівкою «Handheld» (з синьою проб-
кою).
Примітка: Струминні трубки мийний апаратів
високого тиску несумісні.
Акумулятори / зарядні пристрої, які не входять
до комплекту поставки або які потрібні додатко-
во, доступні в якості спеціального приладдя і
можуть бути придбані окремо.
Перед використанням пристрою швидкого за-
ряджання і акумуляторного блоку слід ознайо-
митися з інструкцією з експлуатації пристрою і
вказівками з техніки безпеки, що додаються.
Додаткова інформація про інструкцію з експлуа-
тації акумуляторного блоку, а також про прилад-
дя і запасні частини, міститься на сайті
www.kaercher.com.
Апарат негерметичний
Дисплей повідомлень про помилки
Помилка під час заряджання
Дисплей увімкнений але акумуляторний блок не
заряджається
Зарядний пристрій несправний. Замінити зарядний
пристрій.
Дисплей вимкнений, акумуляторний блок не за-
ряджається
Можливо, акумуляторний блок повністю розрядже-
ний. Дочекатися, поки на дисплеї через деякий час
не з'явиться залишковий час заряджання. Якщо не
з'являється, акумуляторний блок несправний. Замі-
нити акумуляторний блок.
На дисплеї відображається символ температу-
ри, акумуляторний блок не заряджається
Температура акумуляторного блоку занизька/зави-
сока Перенести акумуляторний блок у середовище
з помірною температурою. Дочекатися, поки темпе-
ратура акумуляторного блоку не нормалізується.
Заряджання почнеться автоматично.
Помилки під час експлуатації
На дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блоку занизька/зави-
сока Перенести акумуляторний блок у середовище
з помірною температурою. Дочекатися, поки темпе-
ратура акумуляторного блоку не нормалізується.
У разі короткого замикання акумуляторний блок
блокується для подальшого використання на 30 се-
кунд. Якщо коротке замикання відбувається часто,
акумуляторний блок блокується на тривалий час.
Щоб розблокувати акумуляторний блок, підключити
його до зарядного пристрою.
На дисплеї відображається залишковий час 0,
пристрій вимикається.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити аку-
муляторний блок.
Помилки під час зберігання
Дисплей не показує ємність, що залишилася
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити аку-
муляторний блок.
Дисплей показує залишкову ємність 70 %, хоча
акумуляторний блок був щойно заряджений.
Акумуляторний блок знаходиться в автоматичному
режимі зберігання. Він активується, якщо акумуля-
тор не використовується понад 21 день. Ця функція
захищає акумуляторні елементи від швидкого
старіння і збільшує строк служби. Повністю заряди-
ти акумулятор, перш ніж використовувати його зно-
ву.
Загальна помилка
На дисплеї відображається символ зламаного
акумулятора.
Акумуляторний блок несправний і заблокований з
метою безпеки. Не використовувати акумуляторний
блок і утилізувати його належним чином.
Приладдя й запасні деталі
Спеціальне допоміжне обладнання
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
зарядного пристрою
221UK
– 11
Зберігається право на внесення технічних змін.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню документо-
обігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Технічні характеристики
Пристрій
Номінальна напруга
акумуляторного блоку
18 V =
Клас захисту III
Час роботи у разі повної зарядки
акумулятора (макс.)
10 min
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C
Тиск, що подається (макс.) 1,0 МПа
Робочі характеристики
Макс. допустимий тиск 2,4 MPa
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
1,3
0,6
м/с2
м/с2
Рівень шуму LpA
Небезпека KpA
70
3
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA +
небезпека KWA
84 дБ(А)
Battery Power 18/25
Тип акумулятора Li-Ion
Номінальна напруга
акумуляторного блоку
18 V =
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN 61690)
2,4 Ah
Номінальна ємність
(згідно з даними виробника
елемента)
2,5 Ah
Ном. енергоспоживання (відповідно
до UN 3480)
43,2 Wh
Зарядний струм макс. 4 A
Робоча температура -20...40 °C
Температура заряджання 0...40 °C
Температура зберігання -20...60 °C
Вага 0,5 kg
Габарити (Д х Ш х В) 133 x 88
x 50 mm
Стандартний зарядний пристрій BC 18 В
Номінальна напруга 100-240 В
Частота 50-60 Hz
Споживання електроенергії (макс.) 0,3 A
Клас захисту II
Номінальна напруга
акумуляторного блоку
18 V =
Зарядний струм (макс.) 0,5 A
Час заряджання (розрядженого
акумулятора) прибл.
4h
Вага (без акумуляторного блоку) 0,16 kg
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: Напірний апарат (акумуляторний)
Тип:
1.328-000 1.328-1xx
Відповідна директива ЄС
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЄС 2011/65/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 82
Гарантований: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
222 UK
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/serYLFH
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
212


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher KHB 5 Battery at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher KHB 5 Battery in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 8,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info