803824
107
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/108
Next page
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
KHB 4-18, KHB 4-18 Battery Set
KHB 4-18 Plus, KHB 4-18 Plus Battery Set
59694000 (02/21)
Deutsch 4
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 22
Português 26
Dansk 30
Norsk 33
Svenska 37
Suomi 40
Ελληνικά 44
Türkçe 48
Русский 51
Magyar 56
Čeština 59
Slovenščina 63
Polski 66
Româneşte 70
Slovenčina 74
Hrvatski 78
Srpski 81
Български 85
Eesti 89
Latviešu 92
Lietuviškai 96
Українська 99
Қазақша 103
2
A
3
B C
D E
F
4 Deutsch
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegende Originalbetriebsan-
leitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Be-
wahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür-
fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf-
sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn
sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie-
mals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Ein-
satz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG ● Richten Sie den Wasserstrahl
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder lose Gegenstände. ● Spritzen Sie keine Gegen-
stände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B.
Asbest) enthalten. ● Das Gerät enthält elektrische Bau-
teile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben Sie das Gerät gemäß gül-
tigen Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Druckreiniger be-
trieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. ● Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als
Trinkwasser. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Betreiben oder la-
gern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung.
ACHTUNG ● Geräteschaden durch Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Wasserver-
sorgung gewährleistet ist. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht bei Temperaturen unter 0 °C.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Akku-Druckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Druckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen,
Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Wasserstrahl bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 6
Technische Daten................................................ 7
Garantie............................................................... 7
EU-Konformitätserklärung ................................... 7
Deutsch 5
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
Nur Sonderzubehör mit dem Hinweis “Handheld” und
blauem Stopfen verwenden.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
Als Sonderzubehör sind erhältlich:
Die Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferum-
fang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden
Ein Schnellladegerät und ein Akkupack mit größerer
Kapazität
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung Geräteschalter
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Flachstrahldüse für normale Reinigungsaufgaben
2Entriegelung Düse
3Strahlrohr
4Typenschild
5Entriegelungstaste Akkupack
6Verriegelung Geräteschalter
7Geräteschalter
8Wasseranschluss mit Feinfilter
9Akku-Druckreiniger
10 Kupplung für den Wasseranschluss
11 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
12 *Saugschlauch mit Kupplung
13 *Akkupack Battery Power 18/25
14 *Standardladegerät Battery Power 18 V
15 *Falttank
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Akkupack
Das Gerät kann nur mit einem 18 V Kärcher Battery Po-
wer Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
Akkupack laden
1. Den Akkupack laden (siehe Bedienungsanleitung
des Akkupacks).
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung B
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Anschluss an die Wasserleitung
1. Die Kupplung auf den Wasseranschluss des Geräts
schrauben.
Abbildung C
2. Den Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) auf die Kupplung am Wasseranschluss ste-
cken.
3. Den Gartenschlauch an die Wasserversorgung an-
schließen.
4. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist zum Ansaugen von Oberflä-
chenwasser aus Behältern (z. B. Falttank, Eimer, Re-
gentonne) oder aus Teichen geeignet. Je nach
Gerätevariante sind ein passender Saugschlauch und
ein Falteimer im Lieferumfang enthalten.
Hinweis
Bei Bedarf können Sie Ihr Gerät mit dem KÄRCHER-
Saugschlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 2.644-124.0) nachrüsten.
Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Da-
ten.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf die Kupplung am Wasseran-
schluss des Geräts stecken und in eine Wasser-
quelle hängen.
3. Den Saugschlauch entlüften.
Hinweis
Vor Entlüften des Saugschlauchs ggf. das Strahlrohr
entfernen.
a Das Gerät starten (siehe Kapitel Gerät starten).
b Das Gerät solange betreiben bis keine Luftblasen
mehr im Saugschlauch zu sehen sind.
c Den Geräteschalter loslassen.
d Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
Strahlrohr und Düse montieren
1. Das gewünschte Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren.
2. Die gewünschte Düse auf das Strahlrohr stecken,
bis diese hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Zum Trennen der Düse die Entriegelung Düse nach un-
ten drücken und die Düse abziehen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
6 Deutsch
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
gen.
Gerät starten
1. Die Verriegelung Geräteschalter lösen.
Abbildung E
2. Den Geräteschalter drücken.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Für die Fahrzeugpflege bietet KÄRCHER Ihnen Reini-
gungsmittel-Sprühflaschen an.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Druckstrahl abspü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack nach unten drü-
cken, um den Akkupack zu entriegeln.
2. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Abbildung F
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Geräteschalter drücken.
Der vorhandene Druck im Gerät wird abgebaut.
4. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
5. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
6. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unsachgemäße Reinigung
Kurzschluss
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr.
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
1. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Der Akkupack sitzt nicht richtig im Gerät
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu gering
1. Den Akkupack laden.
Der Akkupack ist überhitzt
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen und abküh-
len lassen.
2. Das Gerät und den Akkupack nicht in die Sonne
stellen.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind defekt
1. Den Akkupack oder das Ladegerät ersetzen.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät oder Akkupack
1. Das Gerät bzw. den Akkupack abkühlen lassen.
Gerät baut keinen Druck auf
Die Düse ist verschmutzt
1. Die Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen.
2. Die Düse von vorne mit Wasser spülen.
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
English 7
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Den Feinfilter im Wasseranschluss prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben)
Typ: 1.328-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82
Garantiert: 84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Contents
Safety instructions
Read these original instructions and the
enclosed original instructions for the bat-
tery pack/charger before using the de-
vice for the first time. Act in accordance with them. Keep
the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Schutzklasse III
Betriebszeit (max.) bei voller Ak-
kuladung mit Akkupack Battery
Power 18/25
min 14
Betriebsdruck MPa 2,1
Max. zulässiger Druck MPa 2,4
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,0
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Ansaughöhe (max.) m 0,5
Maße und Gewichte
Gewicht ohne Akkupack kg 1,3
Länge x Breite x Höhe mm 292 x
89 x 228
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s22,2
Unsicherheit K m/s20,7
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 84
Safety instructions............................................... 7
Intended use ....................................................... 8
Environmental protection .................................... 8
Accessories and spare parts............................... 8
Scope of delivery................................................. 8
Safety devices..................................................... 8
Symbols on the device ........................................ 8
Description of the device..................................... 9
Initial startup........................................................ 9
Operation ............................................................ 9
Transport............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Care and service................................................. 10
Troubleshooting guide......................................... 10
Technical data ..................................................... 10
Warranty.............................................................. 10
EU Declaration of Conformity.............................. 11
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
8 English
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience
and knowledge may only use the appliance if they are
properly supervised, have been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Chil-
dren must not operate the device. ● Children must be
supervised to prevent them from playing with the appli-
ance.
CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de-
vices.
Operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard
zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
WARNING ● Do not direct the water jet at per-
sons, animals, live electrical equipment or loose ob-
jects. ● Do not spray any objects which contain harmful
substances (e.g. asbestos). ● The appliance contains
electrical components - do not clean the appliance un-
der running water.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● According to the applicable regulations, the
appliance may never be used with the drinking water
network without a system separator. Ensure that the
connection to your house water system, with which the
pressure cleaner is operated, is equipped with a system
separator according to EN 12729 type BA. ● Water that
has flowed through a system separator is no longer
classified as drinkable. ● Never leave the device unsu-
pervised while it is in operation. ● Only operate or store
the device in accordance with the description or figure.
ATTENTION ● Device damage due to dry running.
Switch the device on only when the water supply is en-
sured. ● Do not operate the device at temperatures be-
low 0 °C.
Intended use
Use the battery pressure cleaner in private households
only.
The pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a water jet.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Special accessories
Use only special accessories with the label “Handheld”
and a blue plug.
Information on battery pack and charger
The following are available as special accessories:
Battery packs/chargers that are not included in the
scope of delivery or that are additionally required
A quick charger and a battery pack with a larger ca-
pacity
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
Power switch lock
The lock blocks the power switch and prevents the de-
vice from switching on unintentionally.
Symbols on the device
The device may not be connected to the
public drinking water network.
English 9
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1Flat jet nozzle for normal cleaning tasks
2Nozzle release mechanism
3Spray lance
4Type plate
5Battery pack unlocking button
6Power switch lock
7Power switch
8Water connection with fine filter
9Battery-powered pressure washer
10 Water connection coupling
11 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com-
mercially available quick coupling)
12 *Suction hose with coupling
13 * Battery Power 18/25 battery pack
14 *Standard Charger Battery Power 18 V
15 *Folding tank
* optional, ** additionally required
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a single 18 V Kärcher
Battery Power battery pack.
Initial startup
Battery pack charging
1. Charge the battery pack (see operating instructions
for the battery pack).
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration B
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
Connection to the water line
1. Screw the coupling onto the water connection on the
device.
Illustration C
2. Attach the garden hose (not included in the scope of
delivery) to the coupling on the water connection.
3. Connect the garden hose to the water supply.
4. Open the water tap fully.
Sucking water from open containers
This pressure washer is suitable for sucking in surface
water from containers (e.g. folding tank, bucket, rain
barrel) or from ponds. Depending on the device variant,
a suitable suction hose and a folding bucket are includ-
ed in the scope of delivery.
Note
If necessary, you can use the KÄRCHER SH 5 hand-
held suction hose (special accessory, order no. 2.644-
124.0).
For maximum suction height, see chapter Technical da-
ta.
1. Fill the suction hose with water.
2. Attach the suction hose to the coupling on the water
connection of the device and hang it in a water source.
3. Vent the suction hose.
Note
If necessary, remove the spray lance before venting the
suction hose.
a Start the device (see chapter Starting the de-
vice).
b Operate the device until no more air bubbles can
be seen in the suction hose.
c Release the power switch.
d Secure the power switch with the lock.
Mount the spray lance and nozzle
1. Plug in the desired spray lance and lock it by turning
it 90°.
2. Push the desired nozzle onto the spray lance until it
audibly clicks into place.
Illustration D
Note
To disconnect the nozzle, press the nozzle release
down and pull the nozzle off.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Starting the device
1. Release the power switch lock.
Illustration E
2. Press the power switch.
Operation with detergent
Note
KÄRCHER offers you detergent spray bottles for vehi-
cle care.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the pressure jet.
Interrupting operation
1. Release the power switch.
2. Secure the power switch with the lock.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
2. Remove the battery pack from the device.
Illustration F
Ending operation
1. Release the power switch.
2. Close the water tap.
3. Press the power switch.
The existing pressure in the device is relieved.
10 English
4. Disconnect the device from the water supply.
5. Secure the power switch with the lock.
6. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Store the device indoors only.
Place the device on a flat and level surface.
Care and service
DANGER
Improper cleaning
Short-circuit
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any work on the device.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
ATTENTION
Improper cleaning
Risk of damage.
Do not use any abrasive or aggressive detergents.
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
1. Clean the device with a moist cloth.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Electric shock
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
You can remedy minor faults using the following over-
view.
If in any doubt, please contact your authorised Custom-
er Service.
Device not running
The battery pack is not sitting properly in the device
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
The charging state of the battery pack is too low
1. Charge the battery pack.
The battery pack is overheated
1. Remove the battery pack from the device and allow
it to cool down.
2. Do not the place the device and battery pack in di-
rect sunlight.
The battery pack or the charger are defective
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Overheating of the device or battery pack
1. Let the device or the battery pack cool down.
Device not building up pressure
The nozzle is dirty
1. Use a needle to remove dirt from the nozzle hole.
2. Rinse the nozzle from the front with water.
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the fine filter in the water connection.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Technical data
Subject to technical modifications.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Protection class III
Operating time (max.) at full bat-
tery charge with Battery Power 18/
25 battery pack
min 14
Operating pressure MPa 2,1
Max. permissible pressure MPa 2,4
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,0
Input temperature (max.) °C 40
Suction height (max.) m 0,5
Dimensions and weights
Weight without battery pack kg 1,3
Length x width x height mm 292 x
89 x 228
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s22,2
Uncertainty K m/s20,7
Sound pressure level LpA dB(A) 70
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A) 84
Français 11
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pressure cleaner (battery powered)
Type: 1.328-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 82
Guaranteed: 84
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire la présente notice originale
et la notice originale du bloc-batterie/
chargeur jointe avant la première utilisa-
tion de l’appareil. Suivez les instructions qui y figurent.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uni-
quement conformément à l’usage prévu. Respectez les
conditions locales et portez attention aux tiers, en parti-
culier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Les
personnes dont les capacités physiques sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou
de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont
correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers
qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à
utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé-
rivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de
l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sé-
curité correspondantes.
AVERTISSEMENT ● Ne dirigez pas le jet
d’eau sur des personnes, des animaux, des équipe-
ments électriques sous tension ou des objets épars.
● N'aspergez pas d'objets contenant des substances
dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Ne faites jamais fonctionner l'appa-
Consignes de sécurité......................................... 11
Utilisation conforme............................................. 12
Protection de l'environnement ............................. 12
Accessoires et pièces de rechange..................... 12
Etendue de livraison............................................ 12
Dispositifs de sécurité ......................................... 12
Symboles sur l’appareil ....................................... 12
Description de l'appareil ...................................... 12
Mise en service ................................................... 12
Fonctionnement................................................... 13
Transport ............................................................. 13
Stockage ............................................................. 13
Entretien et maintenance .................................... 13
Dépannage en cas de défaut .............................. 14
Caractéristiques techniques ................................ 14
Garantie............................................................... 14
Déclaration de conformité UE ............................. 14
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
12 Français
reil sans séparateur de système au niveau du réseau
d'eau potable, conformément aux prescriptions en vi-
gueur. Assurez-vous que le raccordement de votre ins-
tallation d’eau potable sur laquelle fonctionne le
nettoyeur sous pression est équipé d’un séparateur de
système selon la norme EN 12729, type BA. ● L'eau
ayant traversé un séparateur n'est plus potable. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc-
tionne. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement
conformément à la description ou à la figure.
ATTENTION ● Endommagement de l'appareil dû
à une marche à sec. Ne mettez l’appareil sous tension
que si l’alimentation en eau est assurée. ● N'utilisez
pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur sous pression sans fil exclusive-
ment pour un usage ménager privé.
Le nettoyeur sous pression est conçu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardinage, etc. à l’aide d’un jet
d’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
** Accessoires spéciaux
N’utilisez que des accessoires spéciaux portant l’indica-
tion « Handheld » et munis d’un bouchon bleu.
Remarques sur la batterie et le chargeur
Les accessoires suivants sont disponibles comme ac-
cessoires spéciaux :
Blocs-batteries/chargeurs qui ne sont pas compris
dans la livraison ou qui sont nécessaires en supplé-
ment
Chargeur rapide et bloc-batterie de capacité supé-
rieure
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Verrouillage de l’interrupteur principal
Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et em-
pêche tout démarrage accidentel de l’appareil.
Symboles sur l’appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1Buse à jet plat pour tâches de nettoyage normales
2Déverrouillage de la buse
3Lance
4Plaque signalétique
5Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6Verrouillage de l’interrupteur principal
7Interrupteur principal
8Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
9Nettoyeur sous pression sans fil
10 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
11 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
12 *Tuyau d’aspiration avec raccord
13 *Bloc-batterie Battery Power 18/25
14 *Chargeur standard Battery Power 18 V
15 *Réservoir pliable
* en option, ** également nécessaire
Bloc-batterie
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec un Kärcher Batte-
ry Power 18 V bloc-batterie.
Mise en service
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir mode d’emploi du
bloc-batterie).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration B
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou au chapitre Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l’entreprise de distribution
d’eau.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
Français 13
Raccordement à une conduite d'eau
1. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation
en eau de l’appareil.
Illustration C
2. Emboîter le tuyau d’arrosage (non compris dans la
livraison) sur le raccord du branchement d’alimenta-
tion en eau.
3. Raccorder le tuyau d’arrosage à l’alimentation en
eau.
4. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur sous pression convient pour aspirer de
l’eau de surface à partir de réservoirs (p. ex., réservoir
pliable, seau, tonneau d’eau de pluie) ou d’étangs. Se-
lon la version d’appareil, un tuyau d’aspiration adapté et
un seau pliable sont compris dans la livraison.
Remarque
Si nécessaire, vous pouvez équiper ultérieurement
votre appareil du tuyau d’aspiration KÄRCHER SH 5
Handheld (accessoire spécial, n° de commande 2.644-
124.0).
La hauteur d’aspiration maximale est indiquée au cha-
pitre Caractéristiques techniques.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Emboîter le tuyau d’aspiration sur le raccord du
branchement d’alimentation en eau de l’appareil et
le suspendre dans une source d’eau.
3. Purger le tuyau d’aspiration.
Remarque
Retirer éventuellement la lance avant de purger le tuyau
d’aspiration.
a Démarrer l’appareil (voir chapitre Démarrer l’ap-
pareil).
b Faire fonctionner l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles d’air dans le tuyau d’aspiration.
c Relâcher l'interrupteur principal.
d Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du ver-
rouillage.
Montage de la lance et de la buse
1. Brancher la lance souhaitée et la fixer par une rota-
tion à 90°.
2. Enficher la buse souhaitée sur la lance jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Remarque
Pour débrancher la buse, pousser le déverrouillage de
la buse vers le bas et retirer la buse.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de défaut.
Démarrer l’appareil
1. Relâcher le verrouillage de l’interrupteur principal.
Illustration E
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
Pour l’entretien des véhicules, KÄRCHER vous pro-
pose des flacons vaporisateurs de détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
Interruption d’utilisation
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie
vers le bas pour déverrouiller celui-ci.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Illustration F
Fin du fonctionnement
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
La pression existante dans l’appareil est réduite.
4. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
5. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
6. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Placer l'appareil sur une surface plane.
Entretien et maintenance
DANGER
Nettoyage non conforme
Court-circuit
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Risque d’endommagement.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Nettoyer l'appareil
1. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
14 Français
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Décharge électrique
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
composants électriques ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement logé dans l’ap-
pareil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
L’état de charge du bloc-batterie est trop faible
1. Chargez le bloc-batterie.
Surchauffe du bloc-batterie
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le laisser re-
froidir.
2. Ne pas exposer l’appareil et le bloc-batterie au so-
leil.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Surchauffe de l’appareil ou du bloc-batterie
1. Laisser refroidir l’appareil ou le bloc-batterie.
L'appareil ne monte pas en pression
La buse est encrassée
1. Retirer les encrassements de l’orifice de la buse à
l’aide d’une aiguille.
2. Rincer la buse à l’eau par l’avant.
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
3. Vérifier le filtre fin dans le raccord d’alimentation en
eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type : 1.328-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Classe de protection III
Durée de fonctionnement (max.) à
pleine charge avec bloc-batterie
Battery Power 18/25
min 14
Pression de service MPa 2,1
Pression max. admissible MPa 2,4
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,0
Température d'alimentation
(max.)
°C 40
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Dimensions et poids
Poids sans bloc-batterie kg 1,3
Longueur x largeur x hauteur mm 292 x
89 x 228
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s22,2
Incertitude K m/s20,7
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 70
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude KWA
dB(A) 84
Italiano 15
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 82
Garanti : 84
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/02/2021
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali e le istruzioni originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse-
re usato da persone con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno rice-
vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate
mai un dispositivo di sicurezza.
Esercizio
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparec-
chio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO ● Non orientare il getto
d’acqua verso persone, animali, equipaggiamento elet-
trico attivo o su oggetti non fissati. ● Non orientate il get-
to su apparecchi contenenti materiali pericolosi per la
salute (ad es. amianto). ● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua
corrente.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzate l’apparecchio sempre in
conformità alle vigenti norme e mai senza separatore di
sistema sulla rete di acqua potabile. Assicurarsi che il
collegamento dell’impianto idrico domestico, con il qua-
le si utilizza il pulitore a pressione, sia dotato di un se-
paratore di sistema conforme a EN 12729 di tipo BA.
● L’acqua, che fluisce attraverso un separatore di siste-
ma, non è più potabile. ● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in funzione. ● Utilizzare o
conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente
alla descrizione o alle immagini.
ATTENZIONE ● Danni all'apparecchio causati
dal funzionamento a secco. Accendere l'apparecchio
soltanto quando l’alimentazione dell'acqua è garantita.
● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori
a 0 °C.
Impiego conforme alla destinazione
Il pulitore a pressione a batteria è destinato esclusiva-
mente all'uso domestico.
Il pulitore a pressione è progettato per la pulizia con get-
to d'acqua di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate,
terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Avvertenze di sicurezza....................................... 15
Impiego conforme alla destinazione.................... 15
Tutela dell'ambiente............................................. 16
Accessori e ricambi ............................................. 16
Volume di fornitura .............................................. 16
Dispositivi di sicurezza ........................................ 16
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 16
Descrizione dell’apparecchio............................... 16
Messa in funzione ............................................... 16
Esercizio.............................................................. 17
Trasporto ............................................................. 17
Stoccaggio........................................................... 17
Cura e manutenzione .......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 17
Dati tecnici........................................................... 18
Garanzia.............................................................. 18
Dichiarazione di conformità UE ........................... 18
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
16 Italiano
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori speciali
Utilizzare solo accessori speciali con l’indicazione "Han-
dheld" (portatile) e il tappo blu.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul
caricabatterie
Sono disponibili come accessori speciali:
Le unità accumulatore/i caricabatteria che non sono
inclusi nella fornitura o che sono necessari in ag-
giunta
Un caricabatterie rapido e un’unità accumulatore
con una capacità maggiore
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio
Il bloccaggio inibisce l'interruttore dell'apparecchio ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Ugello a getto piatto per normali operazioni di puli-
zia
2Sblocco ugello
3Lancia
4Targhetta
5Tasto di sblocco unità accumulatore
6Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio
7Interruttore dell'apparecchio
8Collegamento dell'acqua con microfiltro
9Pulitore a pressione a batteria
10 Giunto per il collegamento idrico
11 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com-
mercio)
12 *Tubo flessibile di aspirazione con giunto
13 *Unità accumulatore Battery Power 18/25
14 *Caricabatterie standard Battery Power 18 V
15 *Serbatoio pieghevole
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con un’uni-
tà accumulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso dell’unità accumulatore).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura B
Alimentazione dell'acqua
Per i valori di collegamento vedi targhetta o capitolo
Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Collegamento alla rete idrica
1. Avvitare il giunto al collegamento idrico dell'appa-
recchio.
Figura C
2. Collegare il tubo flessibile per giardino (non incluso
nella fornitura) al giunto del collegamento idrico.
3. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione dell’acqua.
4. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questo pulitore a pressione è adatto all'aspirazione di
acqua di superficie da serbatoi (ad es.serbatoio pieghe-
vole, secchio, raccoglitore di acqua piovana) o da sta-
gni. A seconda della variante dell’apparecchio, la
fornitura comprende un tubo flessibile di aspirazione
adatto e un secchio pieghevole.
Nota
Se necessario, è possibile dotare l’apparecchio del tubo
flessibile di aspirazione portatile KÄRCHER SH 5 (ac-
cessorio speciale, codice art. 2.644-124.0).
Per l'altezza di aspirazione massima, vedere il capitolo
Dati tecnici.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Italiano 17
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione al giunto
del collegamento idrico dell’apparecchio e aggan-
ciarlo a una fonte d'acqua.
3. Sfiatare il tubo flessibile di aspirazione.
Nota
Se necessario, rimuovere la lancia prima di sfiatare il tu-
bo flessibile di aspirazione.
a Avviare l’apparecchio (vedere capitolo Avvio
dell’apparecchio).
b Azionare l’apparecchio finché non si vedono più
bolle d'aria nel tubo flessibile di aspirazione.
c Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
d Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloc-
caggio.
Montaggio della lancia e dell'ugello
1. Inserire la lancia desiderata e fissarla con una rota-
zione di 90°.
2. Inserire l'ugello desiderato nella lancia finché non
scatta in posizione in modo udibile.
Figura D
Nota
Per scollegare l'ugello, premere lo sblocco dell'ugello
verso il basso ed estrarre l'ugello.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Avvio dell’apparecchio
1. Rilasciare il bloccaggio dell'interruttore dell’appa-
recchio.
Figura E
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Utilizzo con detergenti
Nota
Per la cura del veicolo, KÄRCHER offre appositi spruz-
zini con detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto a pressio-
ne.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloccag-
gio.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Premere verso il basso il tasto di sblocco dell’unità
accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
2. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Figura F
Termine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
La pressione esistente nell’apparecchio viene ridotta.
4. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
5. Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloccag-
gio.
6. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pulizia inappropriata
Cortocircuito
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
1. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet-
trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina-
te seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
L’apparecchio non funziona
L'unità accumulatore non è inserita correttamente
nell’apparecchio
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
18 Italiano
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Lo stato di carica dell'unità accumulatore è troppo bas-
so
1. Caricare l’unità accumulatore.
L’unità accumulatore è surriscaldata
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio e
lasciare raffreddare.
2. Non posizionare l’apparecchio e l’unità accumulato-
re al sole.
L’unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi
1. Sostituire l’unità accumulatore o il caricabatterie.
L’apparecchio si spegne automaticamente
Surriscaldamento dell’apparecchio o dell’unità accumu-
latore
1. Lasciar raffreddare l’apparecchio o l’unità accumu-
latore.
L’apparecchio non genera pressione
L'ugello è sporco
1. Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugelli.
2. Sciacquare l'ugello dirigendo l'acqua dalla parte an-
teriore.
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Controllare il microfiltro nel collegamento idrico.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pulitore a pressione (a batteria)
Tipo: 1.328-xxx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 82
Garantito: 84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Classe di protezione III
Tempo di funzionamento (max)
con batteria completamente cari-
ca con unità accumulatore Battery
Power 18/25
min 14
Pressione d’esercizio MPa 2,1
Pressione max. consentita MPa 2,4
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,0
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Dimensioni e pesi
Peso senza unità accumulatore kg 1,3
Lunghezza x larghezza x altezza mm 292 x
89 x 228
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s22,2
Incertezza K m/s20,7
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 70
Incertezza KpA dB(A) 2
Livello di potenza acustica LWA +
incertezza KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Nederlands 19
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor het eerst ge-
bruikt, dient u deze oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing bij de accupack/op-
laadapparaat door te lezen. Handel dienovereenkom-
stig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor
de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat
alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en
wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebrui-
ken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veilig-
heidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van
het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de
veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING ● Richt de waterstraal
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting
of losse voorwerpen. ● Reinig geen voorwerpen die
stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(zoals asbest). ● Het apparaat bevat elektrische onder-
delen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik het apparaat volgens de geldende voorschrif-
ten nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet.
Zorg ervoor dat de aansluiting van uw waterinstallatie,
waarop de drukreiniger wordt aangesloten, met een
systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitge-
rust. ● Water dat door een systeemscheider stroomt,
geldt niet meer als drinkwater. ● Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het in gebruik is. ● Gebruik of
bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en
afbeelding.
LET OP ● Schade aan het apparaat door drooglo-
pen. Schakel het apparaat alleen in wanneer de water-
toevoer gegarandeerd is. ● Gebruik het apparaat niet
bij temperaturen onder 0 °C.
Reglementair gebruik
Gebruik de accu-drukreiniger uitsluitend voor privé-
huishouding.
De drukreiniger is bestemd voor het reinigen van bij-
voorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, werktui-
gen, gevels, terrassen, tuintoestellen met waterstralen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver-
wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Veiligheidsinstructies ........................................... 19
Reglementair gebruik .......................................... 19
Milieubescherming .............................................. 19
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 20
Leveringsomvang ................................................ 20
Veiligheidsinrichtingen......................................... 20
Symbolen op het apparaat .................................. 20
Beschrijving apparaat.......................................... 20
Inbedrijfstelling .................................................... 20
Werking ............................................................... 21
Vervoer ................................................................ 21
Opslag ................................................................. 21
Verzorging en onderhoud .................................... 21
Hulp bij storingen................................................. 21
Technische gegevens.......................................... 22
Garantie............................................................... 22
EU-conformiteitsverklaring .................................. 22
20 Nederlands
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
bijzonder toebehoren
Gebruik alleen bijzondere toebehoren met het label
"Handheld" en een blauwe stop.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
Als bijzondere toebehoren zijn verkrijgbaar:
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leve-
ringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig
zijn
Een snellader en een accupack met een grotere ca-
paciteit
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar vergrendelen
De vergrendeling blokkeert de apparaatschakelaar en
voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt ingescha-
keld.
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1Vlakstraalsproeier voor normale reinigingstaken
2Sproeier ontgrendelen
3Straalbuis
4Typeplaatje
5Ontgrendelingsknop accupack
6Apparaatschakelaar vergrendelen
7Apparaatschakelaar
8Wateraansluiting met fijnfilter
9Accu-drukreiniger
10 Koppeling voor de wateraansluiting
11 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
12 * Zuigslang met koppeling
13 *Accupack Battery Power 18/25
14 *Standaardoplader Battery Power 18 V
15 *Opvouwbare tank
* optioneel, ** tevens vereist
Accupack
Het apparaat kan met slecht een 18 V Battery Power
van Kärcher accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Accupack opladen
1. Laad de accupack op (zie gebruiksaanwijzing van
het accupack).
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-
sche gegevens.
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
Aansluiting op de waterleiding
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting van
het apparaat.
Afbeelding C
2. Bevestig de tuinslang (niet in de leveringsomvang
inbegrepen) op de koppeling op de wateraanslui-
ting.
3. Sluit de tuinslang aan op de watertoevoer.
4. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze drukreiniger is geschikt voor het aanzuigen van
oppervlaktewater uit containers (bijv. opvouwbare tank,
emmer, regenton) of uit vijvers. Afhankelijk van de ap-
paraatvariant zijn een passende zuigslang en een op-
vouwbare emmer in de leveringsomvang inbegrepen.
Instructie
Indien nodig kunt u het apparaat verder uitrusten met de
KÄRCHER-zuigslang SH 5 Handheld (bijzondere toe-
behoren, bestelnummer 2.644-124.0).
Maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische
gegevens.
1. De zuigslang met water vullen.
2. Bevestig de zuigslang op de koppeling op de wa-
teraansluiting van het apparaat en hang deze in een
waterbron.
3. Ontlucht de zuigslang.
Instructie
Verwijder indien nodig de straalbuis voordat u de
zuigslang ontlucht.
a Start het apparaat (zie hoofdstuk Apparaat star-
ten).
b Gebruik het apparaat totdat er geen luchtbellen
meer in de zuigslang te zien zijn.
c De apparaatschakelaar loslaten.
d Zet de apparaatschakelaar vast met de vergren-
deling.
Straalbuis en sproeier monteren
1. Plaats de gewenste straalbuis en vergrendel hem
door 90° te draaien.
2. Schuif de gewenste sproeier op de straalbuis tot de-
ze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Instructie
Als u de sproeier wilt loskoppelen, druk dan de vergren-
deling van de sproeier omlaag en trek de sproeier eraf.
Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.
Nederlands 21
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Apparaat starten
1. Maak de vergrendeling van de apparaatschakelaar
los.
Afbeelding E
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Gebruik met reinigingsmiddel
Instructie
Voor voertuigonderhoud biedt KÄRCHER u spuitflessen
met reinigingsmiddel.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Spoel het losgeraakte vuil met de drukstraal weg.
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrende-
ling.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. Druk de ontgrendelingsknop van de accupack in om
de accupack te ontgrendelen.
2. De accupack uit het apparaat nemen.
Afbeelding F
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De apparaatschakelaar indrukken.
De bestaande druk in het apparaat wordt vermin-
derd.
4. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
5. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrende-
ling.
6. De accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Bij het vervoer in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat alleen in binnenruimtes opslaan.
Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Ondeskundige reiniging
Kortsluiting
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar.
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid-
delen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
1. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
ter
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Gevaar voor elektrische schokken
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde
klantenservice uitvoeren.
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan-
tenservice.
Apparaat draait niet
De accupack is niet correct in het apparaat bevestigd.
1. De accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van de accupack is te gering.
1. De accupack opladen.
De accupack is oververhit.
1. De accupack uit het apparaat verwijderen en laten
afkoelen.
2. Apparaat en accupack niet in zonlicht plaatsen.
De accupack of het oplaadapparaat is defect.
1. De accupack of de oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit.
Oververhitting van het apparaat of de accupack
1. Het apparaat of de accupack laten afkoelen.
Apparaat bouwt geen druk op
De sproeier is vuil.
1. De verontreinigingen met ene naald uit het sproeier-
gat verwijderen.
2. De sproeier van voren met water spoelen.
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
22 Español
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
3. Het fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
antwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Drukreiniger (met batterij)
Type: 1.328-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 82
Gegarandeerd: 84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original y
el manual original adjunto de la batería/
cargador. Actúe conforme a estos documentos. Con-
serve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Beschermingsklasse III
Bedrijfstijd (max.) bij volledig op-
geladen accu met accupack Bat-
tery Power 18/25
min 14
Bedrijfsdruk MPa 2,1
Max. toegestane druk MPa 2,4
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,0
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Afmetingen en gewichten
Gewicht zonder accupack kg 1,3
Lengte x breedte x hoogte mm 292 x
89 x 228
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s22,2
Onzekerheid K m/s20,7
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 70
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A) 84
Instrucciones de seguridad ................................. 22
Uso previsto ........................................................ 23
Protección del medioambiente............................ 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Volumen de suministro........................................ 23
Dispositivos de seguridad ................................... 23
Símbolos en el equipo......................................... 23
Descripción del equipo........................................ 24
Puesta en funcionamiento................................... 24
Funcionamiento................................................... 24
Transporte........................................................... 25
Almacenamiento ................................................. 25
Conservación y mantenimiento........................... 25
Ayuda en caso de fallos ...................................... 25
Datos técnicos..................................................... 25
Garantía .............................................................. 26
Declaración de conformidad UE ......................... 26
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Español 23
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y conocimientos so-
bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad y han comprendido los peli-
gros existentes. ● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato.
PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani-
pule los dispositivos de seguridad.
Funcionamiento
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zo-
nas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las
correspondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA ● No dirija el chorro de
agua hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo u objetos sueltos. ● No pulverice objetos que
contengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej.
amianto). ● El equipo contiene componentes eléctri-
cos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua co-
rriente.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caí-
da previa. ● Nunca utilice el equipo sin separador de
sistema en la red de agua potable, conforme a las dis-
posiciones vigentes. Asegúrese de que la conexión de
su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora a
presión, esté equipada con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo BA. ● El agua que fluye por
el separador de sistema no se considera agua potable.
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servi-
cio. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la
descripción o la figura.
CUIDADO ● Daños en el equipo por marcha en va-
cío. Encienda el equipo solo cuando la alimentación de
agua esté garantizada. ● No utilice el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 °C.
Uso previsto
Utilice la limpiadora a presión con batería únicamente
en el ámbito doméstico.
La limpiadora a presión está diseñada para la limpieza
de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha-
das, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro
de agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Accesorios especiales
Utilice solo accesorios especiales con la etiqueta
"handheld" (portátil) y un tapón azul.
Avisos sobre la batería y el cargador
Disponibles como accesorios especiales:
Las baterías/cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que se requieran de ma-
nera adicional
Un cargador rápido y una batería de mayor capaci-
dad
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Cierre del interruptor del equipo
El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el
arranque involuntario del equipo.
Símbolos en el equipo
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
24 Español
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1Boquilla de chorro plano para tareas de limpieza
normales
2Desbloqueo de la boquilla
3Tubo pulverizador
4Placa de características
5Tecla de desbloqueo de la batería
6Cierre del interruptor del equipo
7Interruptor del equipo
8Conexión de agua con filtro fino
9Limpiadora a presión con batería
10 Acoplamiento de la conexión de agua
11 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
12 *Manguera de aspiración con acoplamiento
13 *Batería Battery Power 18/25
14 *Cargador estándar Battery Power 18 V
15 *Depósito plegable
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Batería
El equipo solo puede funcionar con una Kärcher Battery
Power 18 V batería.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
1. Cargue la batería (consulte las instrucciones de fun-
cionamiento de la batería).
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura B
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el capítulo Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
Conexión al conducto de agua
1. Enrosque el acoplamiento en la conexión de agua
del equipo.
Figura C
2. Conecte la manguera de riego (no incluida en el al-
cance de suministro) al acoplamiento de la cone-
xión de agua.
3. Conecte la manguera de riego a la alimentación de
agua.
4. Abra el grifo de agua por completo.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora a presión es adecuada para aspirar
agua de superficie de recipientes (p. ej. depósitos ple-
gables, baldes, bidones de recogida de agua de lluvia)
o de estanques. Dependiendo del modelo de equipo, en
el alcance del suministro se incluyen una manguera de
aspiración adecuada y un balde plegable.
Nota
Si es necesario, puede equipar el equipo con la man-
guera de aspiración SH 5 portátil de KÄRCHER (acce-
sorio especial, n.º de pedido 2.644-124.0).
Para conocer la altura máxima de aspiración, véase el
capítulo Datos técnicos.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Conecte la manguera de aspiración al acoplamiento
de la conexión de agua del equipo y cuélguela en
una fuente de agua.
3. Ventile la manguera de aspiración.
Nota
Si es necesario, retire el tubo pulverizador antes de
ventilarla.
a Arranque el equipo (véase el capítulo Arrancar el
equipo).
b Accione el equipo hasta que no se vean más bur-
bujas de aire en la manguera de aspiración.
c Suelte el interruptor del equipo.
d Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
Montaje del tubo pulverizador y de la boquilla
1. Conecte el tubo pulverizador deseado y fíjelo con
un giro de 90°.
2. Introduzca la boquilla deseada en el tubo pulveriza-
dor hasta que se oiga cómo encaja.
Figura D
Nota
Para extraerla, presione el mecanismo de desbloqueo
de la boquilla hacia abajo y extráigala.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
Arrancar el equipo
1. Desbloquee el cierre del interruptor del equipo.
Figura E
2. Pulse el interruptor del equipo.
Funcionamiento con detergente
Nota
Para el cuidado del vehículo, KÄRCHER le ofrece bote-
llas pulverizadoras con detergente.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverice poco detergente sobre la superficie seca
y déjelo actuar (pero no secar).
2. Limpie la suciedad desprendida con el chorro a pre-
sión.
Interrupción del servicio
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería hacia
abajo para desbloquearla.
2. Retire la batería del equipo.
Figura F
Español 25
Finalización del funcionamiento
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Pulse el interruptor del equipo.
Se reduce la presión existente en el equipo.
4. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
5. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
6. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Almacenar el equipo solamente en interiores.
Coloque el equipo sobre una superficie plana.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Limpieza incorrecta
Cortocircuito
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
No limpie el equipo con un chorro de agua de manguera
o de alta presión.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
El equipo no requiere mantenimiento.
Limpieza del equipo
1. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Descarga eléctrica
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede
realizar las tareas de reparación y otras tareas en los
componentes eléctricos.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fa-
llos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio
de postventa autorizado.
El equipo no funciona
La batería no se encuentra correctamente colocada en
el equipo
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
1. Cargue la batería.
La batería está sobrecalentada
1. Retire la batería del equipo y deje que se enfríe.
2. No exponga el equipo ni la batería directamente al
sol.
La batería o el cargador están defectuosos
1. Reemplace la batería o el cargador.
El equipo se apaga automáticamente
Sobrecalentamiento del equipo o de la batería
1. Deje que el equipo o la batería se enfríen.
El equipo no genera presión
La boquilla está sucia
1. Elimine la suciedad del taladro de boquilla con la
ayuda de una aguja.
2. Enjuague la boquilla con agua desde la parte fron-
tal.
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Compruebe el filtro fino en la conexión de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Clase de protección III
Tiempo de servicio (máx.) con nivel
de carga de la batería completo -
con batería Battery Power 18/25
min 14
Presión de servicio MPa 2,1
Presión máx. admisible MPa 2,4
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,0
Temperatura de entrada (máx.) °C 40
Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Peso y dimensiones
Peso sin batería kg 1,3
Longitud x anchura x altura mm 292 x
89 x 228
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s22,2
Inseguridad K m/s20,7
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 70
Inseguridad KpA dB(A) 2
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad KWA
dB(A) 84
26 Português
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador a presión (con alimentación por
baterías)
Tipo: 1.328-xxx
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 82
Garantizada: 84
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Índice
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e o manual original
do conjunto de bateria/carregador ane-
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.
CUIDADO ● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as uni-
dades de segurança.
Operação
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescri-
ções de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
Avisos de segurança ........................................... 26
Utilização prevista ............................................... 27
Protecção do meio ambiente............................... 27
Acessórios e peças sobressalentes .................... 27
Volume do fornecimento...................................... 27
Dispositivos de segurança .................................. 27
Símbolos no aparelho ......................................... 27
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Descrição do aparelho ........................................ 27
Colocação em funcionamento............................. 28
Operação ............................................................ 28
Transporte........................................................... 28
Armazenamento.................................................. 28
Conservação e manutenção ............................... 28
Ajuda em caso de avarias................................... 29
Dados técnicos.................................................... 29
Garantia .............................................................. 29
Declaração de conformidade UE ........................ 29
Português 27
ATENÇÃO ● Não direcione o jato de água pa-
ra pessoas, animais, equipamento elétrico ativo ou ob-
jetos soltos. ● Não pulverize objectos que contenham
substâncias perigosas para a saúde (p. ex., amianto).
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Em conformidade com as
prescrições em vigor, nunca opere o aparelho sem o se-
parador de sistema na rede de água potável. Certifique-
se de que a ligação do seu sistema de água doméstica,
no qual o aparelho de limpeza à pressão é operado, es-
tá equipada com um separador de sistema em confor-
midade com a norma EN 12729, modelo BA. ● A água
que corre por um separador de sistema deixa de ser
considerada água potável. ● Nunca deixe o aparelho
sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo
com a descrição ou com a figura.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho devido a
funcionamento a seco. Ligue o aparelho apenas se
existir alimentação de água. ● Não operar o aparelho
com temperaturas abaixo dos 0 °C.
Utilização prevista
Utilize o aparelho de limpeza à pressão a bateria exclu-
sivamente na habitação privada.
O aparelho de limpeza à pressão destina-se à limpeza
de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, facha-
das, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros,
com jato de água de alta pressão.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Acessórios especiais
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com
o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul).
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
Encontram-se disponíveis o seguintes acessórios es-
peciais.
Os conjuntos da bateria/carregador que não estão
incluídos no volume do fornecimento ou que são
adicionalmente necessários
Um aparelho de carga rápida e um conjunto de ba-
teria com maior capacidade
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Bloqueio do interruptor do aparelho
O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede
o arranque inadvertido do aparelho.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1Bico de jacto em leque para tarefas normais de lim-
peza
2Desbloqueio do bico
3Lança
4Placa de características
5Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6Bloqueio do interruptor do aparelho
7Interruptor do aparelho
8Ligação de água com filtro fino
9Aparelho de limpeza à pressão a bateria
10 Acoplamento para a ligação de água
11 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com-
primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
12 *Mangueira de aspiração com acoplamento
13 *Conjunto da bateria Battery Power 18/25
14 *Carregador standard Battery Power18 V
15 *Depósito rebatível
* opcional, ** adicionalmente necessário
Conjunto da bateria
Apenas é possível operar o aparelho com um 18 V Kär-
cher Battery Power conjunto de bateria.
O aparelho não pode ser ligado directamen-
te à rede de água potável pública.
28 Português
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consulte as instru-
ções de utilização do conjunto de bateria).
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura B
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as diretrizes da empresa fornecedora da
água.
Ligação à conduta de água
1. Aparafusar o acoplamento na ligação de água do
aparelho.
Figura C
2. Conectar a mangueira de jardim (não incluída no
volume do fornecimento) no acoplamento da liga-
ção de água.
3. Ligar a mangueira de jardim à alimentação de água.
4. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
Este aparelho de limpeza à pressão é adequado para
aspirar a água de superfície de recipientes (p. ex., de-
pósito rebatível, balde, bidão coletor de águas pluviais)
ou de pequenos lagos. Dependendo da variante do
aparelho, uma mangueira de aspiração adequada e um
balde rebatível estão incluídos no volume do forneci-
mento.
Aviso
Se necessário, pode usar o aparelho com a mangueira
de aspiração KÄRCHER SH 5 Handheld (acessórios
opcionais, n.º de ref. 2.644-124.0).
Quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o ca-
pítulo Dados técnicos.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Encaixar a mangueira de aspiração no acoplamento
da ligação de água do aparelho e suspender numa
fonte de água.
3. Purgar a mangueira de aspiração.
Aviso
Se necessário, remova a lança antes de purgar a man-
gueira de aspiração.
a Limpar o aparelho (consultar o capítulo Ligar o
dispositivo).
b Opere o aparelho até não haver mais bolhas de
ar na mangueira de aspiração.
c Soltar o interruptor do aparelho.
d Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Montar a lança e o bico
1. Inserir a lança desejada e fixar rodando 90°.
2. Encaixar o bico desejado na lança até ouvir um cli-
que de encaixe.
Figura D
Aviso
Para separar o bico, pressionar o desbloqueio do bico
para baixo e puxar o bico para fora.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Ligar o dispositivo
1. Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Figura E
2. Premir o interruptor do aparelho.
Operação com produto de limpeza
Aviso
Para a conservação do veículo, a KÄRCHER oferece
pulverizadores de produto de limpeza.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. Remover a sujidade libertada com o jato de pres-
são.
Interromper a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto de bate-
ria para baixo para desprender o conjunto de bate-
ria.
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Figura F
Terminar a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fechar a torneira de água.
3. Premir o interruptor do aparelho.
A pressão do dispositivo é aliviada.
4. Separar o aparelho da alimentação de água.
5. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
6. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho apenas no interior.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
Conservação e manutenção
PERIGO
Limpeza inadequada
Curto-circuito
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e retire o conjunto de bateria.
Não limpe o aparelho com um jato de mangueira ou de
água de alta pressão.
Português 29
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar o aparelho
1. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Choque elétrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e retire o conjunto de bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos compo-
nentes eléctricos devem apenas ser realizados por um
serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto de bateria não está encaixado corretamente
no aparelho.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
O estado de carga do conjunto de bateria é demasiado
baixo
1. Carregar o conjunto de bateria.
O conjunto de bateria sofreu sobreaquecimento
1. Retirar o conjunto de bateria do aparelho e deixar
arrefecer
2. Não colocar o aparelho e o conjunto de bateria sob
luz solar.
O conjunto de bateria ou o carregador estão com defeito
1. Substituir o conjunto de bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se por si mesmo
Sobreaquecimento do aparelho ou do conjunto de bate-
ria
1. Deixar o aparelho ou o conjunto de bateria arrefe-
cer.
O aparelho não desenvolve pressão
O bico está sujo
1. Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
2. Enxaguar o bocal de frente com água.
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o filtro fino na ligação de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: aparelho de limpeza à pressão (alimentação
por bateria)
Tipo: 1.328-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Classe de protecção III
Tempo de serviço (máx.) com car-
regamento das baterias total com
conjunto de bateria Battery Power
18/25
min 14
Pressão de trabalho MPa 2,1
Pressão máx. admissível MPa 2,4
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,0
Temperatura de admissão (máx.) °C 40
Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Medidas e pesos
Peso sem conjunto de bateria kg 1,3
Comprimento x Largura x Altura mm 292 x
89 x 228
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/braço m/s22,2
Insegurança K m/s20,7
Nível acústico LpA dB(A) 70
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança KWA
dB(A) 84
30 Dansk
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 82
Garantido: 84
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Indhold
Sikkerhedsanvisninger
Læs den originale brugsanvisning og den
medfølgende originale brugsanvisning til
batteripakke / oplader, inden maskinen
tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl-
gende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved-
kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anven-
des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt op-
syn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anven-
delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf re-
sulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.
FORSIGTIG ● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må al-
drig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne
ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tanksta-
tioner).
ADVARSEL ● Vandstrålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller løse gen-
stande. ● Sprøjt ikke på genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). ● Maskinen
indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maski-
nen under rindende vand.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Maskinen må iht. de gyldige forskrifter al-
drig anvendes uden systemadskiller på
drikkevandsnettet. Kontrollér, at tilslutningen for hus-
holdningsvandanlægget, til hvilken tryksrenseren er til-
sluttet, er udstyret med en systemadskiller iht.
EN 12729 type BA. ● Vand, der er strømmet gennem en
systemadskiller, gælder ikke længere som drikkevand.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift. ● Betjening og oplagring af apparatet skal ude-
lukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
BEMÆRK ● Skade på maskinen på grund af tør-
løb. Maskinen må kun startes med korrekt tilsluttet
vandforsyning. ● Anvend ikke apparatet ved tempera-
turer under 0 °C.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den batteridrevne trykrenser må kun anvendes til privat
brug.
Trykrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, kø-
retøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, have-
redskaber osv. ved hjælp af en vandstråle.
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 30
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 30
Miljøbeskyttelse................................................... 31
Tilbehør og reservedele....................................... 31
Leveringsomfang................................................. 31
Sikkerhedsanordninger ....................................... 31
Symboler på maskinen........................................ 31
Beskrivelse af maskinen...................................... 31
Ibrugtagning ........................................................ 31
Drift...................................................................... 32
Transport ............................................................. 32
Opbevaring.......................................................... 32
Pleje og vedligeholdelse...................................... 32
Hjælp ved fejl....................................................... 32
Tekniske data ...................................................... 33
Garanti................................................................. 33
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 33
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Dansk 31
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Specialtilbehør
Anvend kun specialtilbehør med mærket "Handheld" og
en blå prop.
Oplysninger om batteripakke og oplader
Der tilbydes følgende specialtilbehør:
Batteripakker / opladere, der ikke er inkluderet i le-
veringen, eller som derudover kræves
En hurtigoplader og en batteripakke med større ka-
pacitet
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Lås til maskinkontakt
Låsen spærrer maskinkontakten og forhindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Symboler på maskinen
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1Fladstråledyse til normale rengøringsopgaver
2Oplåsning af dyse
3Strålerør
4Typeskilt
5Oplåsningstast batteripakke
6Lås til maskinkontakt
7Maskinkontakt
8Vandtilslutning med finfilter
9Batteridreven trykrenser
10 Kobling til vandtilslutningen
11 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al-
mindelig lynkobling)
12 * Sugeslange med kobling
13 *Batteripakke Battery Power 18/25
14 * Standardladeaggregat Battery Power 18 V
15 * Foldetank
* option, ** derudover nødvendigt
Batteripakke
Maskinen kan kun anvendes med en 18 V Kärcher Bat-
tery Power batteripakke.
Ibrugtagning
Opladning af batteripakke
1. Oplad batteripakken (se betjeningsvejledningen til
batteripakken).
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur B
Vandforsyning
Tilslutningsværdierne findes på typeskiltet eller i kapitlet
Tekniske data.
Overhold forskrifterne fra den pågældende vandforsy-
ningsvirksomhed.
Tilslutning til vandledningen
1. Skru koblingen på maskinens vandtilslutning.
Figur C
2. Fastgør haveslangen (er ikke inkluderet i leverin-
gen) til koblingen på vandtilslutningen.
3. Slut haveslangen til vandforsyningen.
4. Åbn vandhanen helt.
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne trykrenser er velegnet til opsugning af overflade-
vand fra beholdere (f.eks. foldetank, spande, regnvand-
stønder) eller fra damme. Afhængig af maskinmodel er
en passende sugeslange og foldespand inkluderet i le-
veringen.
Obs
Om ønsket kan KÄRCHER-sugeslangen SH 5 Hand-
held (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-124.0) senere
monteres på maskinen.
Se maksimal opsugningshøjde i kapitlet Tekniske data.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Sæt sugeslangen på koblingen på maskinens vand-
tilslutning, og tilslut en vandforsyning.
3. Udluft sugeslangen.
Obs
Fjern om nødvendigt strålerøret, inden sugeslangen ud-
luftes.
a Start maskinen (se kapitel Start af maskinen).
b Lad maskinen køre, indtil der ikke kan ses luft-
bobler i sugeslangen mere.
c Slip maskinkontakten.
d Fastgør maskinkontakten med låsen.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.
32 Dansk
Monter strålerør og dyse
1. Isæt det ønskede strålerør, og fastgør det ved at
dreje det 90°.
2. Sæt den ønskede dyse på strålerøret, indtil denne
går hørbart i hak.
Figur D
Obs
Dysen afmonteres ved at trykke dysens oplåsnings-
anordning ned og trække dysen af.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Start af maskinen
1. Åbn låsen til maskinkontakten.
Figur E
2. Tryk på maskinkontakten.
Drift med rengøringsmiddel
Obs
Til bilpleje tilbyder KÄRCHER sprøjteflasker til rengø-
ringsmidler.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl det løsnede snavs af ved hjælp af trykstrålen.
Afbrydelse af driften
1. Slip maskinkontakten.
2. Fastgør maskinkontakten med låsen.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Batteripakken låses op via trykke på batteripakkens
oplåsningsknap.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
Figur F
Afslutning af driften
1. Slip maskinkontakten.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på maskinkontakten.
Trykket i maskinen reduceres.
4. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
5. Fastgør maskinkontakten med låsen.
6. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevar kun maskinen indenfor.
Stil maskinen på en jævn flade.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Ukorrekt rengøring
Kortslutning
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Maskinen må ikke rengøres ved hjælp af en slange- el-
ler højtryksvandstråle.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Risiko for beskadigelse.
Der må ikke anvendes skurremidler eller aggressive
rengøringsmidler.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
1. Rengør maskinen med en fugtig klud.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Elektrisk stød
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kunde-
service.
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde-
service.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i maskinen
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Batteripakkens opladningstilstand er for lav
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er overophedet
1. Tag batteripakken ud af maskinen, og lad den køle
af.
2. Placer ikke maskinen og batteripakken i direkte sol-
lys.
Batteripakken eller opladeren er defekt
1. Udskift batteripakken eller opladeren.
Maskinen stopper af sig selv
Overophedning af maskine eller batteripakke
1. Lad maskinen eller batteripakken køle af.
Maskinen opbygger ikke tryk
Der er snavs i dysen
1. Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
2. Skyl dysen forfra med vand.
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
Norsk 33
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
3. Kontrollér finfilteret i vandtilslutningen.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Trykrenser (batteridrevet)
Type: 1.328-xxx
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 82
Garanteret: 84
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Les denne oversettelsen av den originale
bruksanvisning før apparatet tas i bruk
første gang, og likeså oversettelsen av
den originale bruksanvisningen for batteripakken/lade-
ren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere
bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Beskyttelsesklasse III
Driftstid (maks.) ved fuld
batteriopladning med batteripakke
Battery Power 18/25
min 14
Driftstryk MPa 2,1
Maks. tilladt tryk MPa 2,4
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,0
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Mål og vægt
Vægt uden batteripakke kg 1,3
Længde x bredde x højde mm 292 x
89 x 228
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s22,2
Usikkerhed K m/s20,7
Lydtryksniveau LpA dB(A) 70
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 84
Sikkerhetsanvisninger......................................... 33
Forskriftsmessig bruk .......................................... 34
Miljøvern.............................................................. 34
Tilbehør og reservedeler ..................................... 34
Leveringsomfang................................................. 34
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 34
Symboler på apparatet........................................ 34
Beskrivelse av apparatet..................................... 34
Igangsetting......................................................... 35
Bruk..................................................................... 35
Transport............................................................. 35
Lagring ................................................................ 35
Stell og vedlikehold ............................................. 36
Bistand ved feil.................................................... 36
Tekniske data ...................................................... 36
Garanti ................................................................ 36
EU-samsvarserklæring........................................ 36
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
34 Norsk
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per-
son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn må
ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
FORSIKTIG ● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri
endres eller omgås.
Bruk
FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. ● Følg gjeldende sikkerhets-
forskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.).
ADVARSEL ● Ikke rett vannstrålen mot per-
soner, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller løse gjenstander.
● Ikke spyl gjenstander som inneholder helsefarlige
stoffer (f.eks. asbest). ● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende
vann.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● I hen-
hold til forskriftene skal apparatet aldri brukes uten sys-
temskiller på drikkevannsnettet. Påse at den
tilkoblingen til vannanlegget i hjemmet ditt som trykk-
vaskeren bruker, er utstyrt med en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. ● Vann som har gått gjennom en
systemskiller er ikke lengre drikkevann. ● Apparatet må
ikke være uten tilsyn når det er i drift. ● Bruk eller opp-
bevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bil-
dene.
OBS ● Tørrkjøring forårsaker skader på apparatet.
Slå på apparatet kun når vannforsyningen er sikret.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes i pri-
vathusholdninger.
Trykkvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjø-
retøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr
osv. med vannstråle.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Spesialtilbehør
Bruk kun tilleggsutstyr med merkelappen «Handhel
og en blå plugg.
Henvisninger angående batteripakke og lader
Følgende er tilgjengelige som spesialtilbehør:
Batteripakker/ladere som ikke er inkludert i leve-
ringsomfanget eller som trengs i tillegg
En hurtiglader og en batteripakke med større kapa-
sitet
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Sperremekanisme for apparatbryter
Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhin-
drer at apparatet slås utilsiktet på.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1Flat stråledyse for vanlige rengjøringsoppgaver
2Frigjøringsmekanisme for dysen
3Lanse
4Typeskilt
5Frigjøringsknapp batteripakke
6Sperremekanisme for apparatbryter
7Apparatbryter
8Vanntilkobling med finfilter
Apparatet må ikke kobles direkte til det of-
fentlige drikkevannsnettet.
Norsk 35
9Batteridrevet trykkvasker
10 Kobling for vanntilkoblingen
11 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
12 *Sugeslange med koblingsstykke
13 *Batteri Battery Power 18/25
14 *Standardlader Battery Power 18 V
15 *Sammenleggbar tank
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
Batteripakke
Apparatet kan bare drives med to 18 V Kärcher Battery
Power batteripakker.
Igangsetting
Lade batteriet
1. Lad batteripakken (se bruksanvisningen til batteri-
pakken).
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur B
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier kan avleses på typeskiltet eller i kapit-
tel Tekniske data.
Overhold forskriftene fra vannverket.
Tilkobling til vannledningen
1. Skru koblingen på apparatets vanntilkobling.
Figur C
2. Fest hageslangen (ikke inkludert) på koblingen på
vanntilkoblingen.
3. Koble hageslangen til vannledningen.
4. Åpne vannkranen helt.
Suge vann fra åpen beholder
Denne trykkvaskeren egner seg for suging av overflate-
vann fra beholdere (f.eks. sammenleggbar tank, bøtte,
regntønne) eller fra dammer. Avhengig av apparatmo-
dell er en passende sugeslange og en sammenleggbar
tank inkludert i leveransen.
Merknad
Ved behov kan du etterutstyre apparatet ditt med suge-
slange SH 5 Handheld fra KÄRCHER (spesialtilbehør,
bestillingsnr. 2.644-124.0).
Maksimal sugehøyde, se kapittel Tekniske data.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Fest sugeslangen til koblingen på apparatets vann-
tilkobling og heng den i en vannkilde.
3. Luft sugeslangen.
Merknad
Fjern ev. strålerøret før du lufter sugeslangen.
a Start apparatet (se kapittel Starte apparatet).
b La apparatet gå til du ikke ser flere luftbobler i su-
geslangen.
c Slipp apparatbryteren.
d Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Montere strålerør og dyse
1. Sett inn ønsket strålerør og lås det ved å vri det 90°.
2. Skyv ønsket dyse på strålerøret til den klikker hør-
bart på plass.
Figur D
Merknad
For å koble fra dysen trykker du dyseutløseren ned og
trekker av dysen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Bistand ved feil.
Starte apparatet
1. Løsne sperremekanismen for apparatbryteren.
Figur E
2. Trykk på apparatbryteren.
Drift med rengjøringsmiddel
Merknad
For bilpleie tilbyr KÄRCHER sprayflasker for rengjø-
ringsmidler.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl av det løsnede smusset med trykkstrålen.
Avbryte driften
1. Slipp apparatbryteren.
2. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trykk frigjøringsknappen for batteripakken nedover
for å låse opp batteripakken.
2. Ta batteripakken ut av apparatet.
Figur F
Avslutte driften
1. Slipp apparatbryteren.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk på apparatbryteren.
Det eksisterende trykket i apparatet reduseres.
4. Koble apparatet fra vannforsyningen.
5. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
6. Ta ut batteripakken (se kapittel Fjerne batteripak-
ken).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevar apparatet kun innendørs.
Sett apparatet på et jevnt underlag.
36 Norsk
Stell og vedlikehold
FARE
Uriktig rengjøring
Kortslutning
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy-
trykksvannstråle.
OBS
Uriktig rengjøring
Fare for skader.
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
1. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Elektrisk støt
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal
kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteripakken sitter ikke korrekt i apparatet
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Batteriets ladetilstand er for lav
1. Lad opp batteriet.
Batteripakken er overopphetet
1. Ta batteripakken ut av apparatet og la den avkjøles.
2. Ikke sett apparat og batteripakke i direkte sollys.
Batteripakken eller laderen er defekt
1. Bytt ut batteripakken eller laderen.
Apparatet slår seg av av seg selv
Overoppheting av apparatet eller batteripakken
1. La apparatet eller batteripakken kjøle seg ned.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Dysen er skitten
1. Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
2. Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice.
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Trykkvasker (batteridrevet)
Type: 1.328-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 82
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Beskyttelsesklasse III
Driftstid (maks.) ved fullt oppladet
batteripakke Battery Power 18/25
min 14
Driftstrykk MPa 2,1
Maks. tillatt trykk MPa 2,4
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,0
Tilførselstemperatur (maks.) °C 40
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Mål og vekt
Vekt uten batteripakke kg 1,3
Lengde x bredde x høyde mm 292 x
89 x 228
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s22,2
Usikkerhet K m/s20,7
Lydtrykknivå LpA dB(A) 70
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet
KWA
dB(A) 84
Svenska 37
Garantert: 84
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Innehåll
Säkerhetsinformation
Läs igenom denna översättning av
bruksanvisningen i
original och medföljande översättning av
bruksanvisningen i original till batteripaketet/laddaren
innan maskinen används första gången. Följ anvisning-
arna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa äga-
re.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be-
finner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor el-
ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast an-
vända maskinen om de befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar
för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä-
kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknip-
pade med användningen av maskinen. ● Maskinen får
inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig sä-
kerhetsanordningar.
Drift
FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. ● Följ gällande säkerhets-
föreskrifter om maskinen ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar).
VARNING ● Rikta inte vattenstrålen mot per-
soner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller lösa föremål.
● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga äm-
nen (t.ex. asbest). ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd aldrig maskinen utan systemavskiljare
på dricksvattennätet enligt gällande föreskrifter. Se till
att vattenanslutningen som försörjer högtryckstvätten är
utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ
BA. ● Vatten som har passerat en systemavskiljare gäl-
ler inte längre som dricksvatten. ● Lämna aldrig maski-
nen obevakad medan den är i drift. ● Använd och
förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilder-
na.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador på grund
av torrkörning. Maskinen ska endast startas när vatten-
försörjningen är säkerställd. ● Maskinen får inte använ-
das vid temperaturer under 0 °C.
Avsedd användning
Denna batteridrivna högtryckstvätt får endast användas
i privathushåll.
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av maskiner,
fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, träd-
gårdsredskap o.s.v. med vattenstråle.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Säkerhetsinformation .......................................... 37
Avsedd användning............................................. 37
Miljöskydd............................................................ 37
Tillbehör och reservdelar ..................................... 38
Leveransens omfattning ...................................... 38
Säkerhetsanordningar ......................................... 38
Symboler på maskinen........................................ 38
Beskrivning av maskinen..................................... 38
Idrifttagning.......................................................... 38
Drift...................................................................... 39
Transport ............................................................. 39
Förvaring ............................................................. 39
Skötsel och underhåll .......................................... 39
Hjälp vid störningar.............................................. 39
Tekniska data ...................................................... 40
Garanti................................................................. 40
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
38 Svenska
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Specialtillbehör
Använd endast specialtillbehör med informationen
”Handhållen” och en blå plugg.
Information om uppladdningsbart batteripaket och
laddare
Följande finns som specialtillbehör:
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen el-
ler som behövs extra
En snabbladdare och ett batteripaket med större ka-
pacitet
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Låsanordning strömbrytare
Låsanordningen spärrar strömbrytaren och förhindrar
att maskinen startar oavsiktligt.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1Flatstrålemunstycke för normala rengöringsuppgif-
ter
2Frigöring munstycke
3Strålrör
4Typskylt
5Batteripaketets frigöringsknapp
6Låsanordning strömbrytare
7Maskinens strömbrytare
8Vattenanslutnings med finfilter
9Batteridriven högtryckstvätt
10 Koppling för vattenanslutning
11 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkopp-
ling som erbjuds i handeln)
12 *Sugslang med koppling
13 *Batteripaket Battery Power 18/25
14 *Standardladdare Battery Power 18 V
15 *Fällbar tank
* Tillval, ** behövs dessutom
Batteripaket
Maskinen kan endast köras med ett 18 V Kärcher Bat-
tery Power batteripaket.
Idrifttagning
Ladda batteripaket
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen till batte-
ripaketet).
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild B
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylt eller kapitel Tekniska da-
ta.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutning till vattenledningen
1. Skruva fast kopplingen på maskinens vattenanslut-
ning.
Bild C
2. Sätt trädgårdsslangen (ingår inte i leveransen) på
kopplingen på vattenanslutningen.
3. Anslut trädgårdsslangen till vattenförsörjningen.
4. Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är lämplig för uppsugning av yt-
vatten från behållare (t.ex. hopfällbar tank, hink, regnfat)
eller från dammar. Allt efter maskinvariant ingår en
lämplig sugslang och en hopfällbar hink i leveransen.
Hänvisning
Vid behov kan man komplettera sin maskin i efterhand
med KÄRCHER-sugslangen SH 5 Handhållen (special-
tillbehör, beställningsnr. 2.644-124.0).
För maximal sughöjd, se kapitel Tekniska data.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Sätt sugslangen på kopplingen på maskinens vatte-
nanslutning och häng slangen i en vattenkälla.
3. Avlufta sugslangen.
Hänvisning
Ta vid behov bort strålröret innan sugslangen avluftas.
a Starta maskinen (se kapitel Starta apparaten).
b Kör maskinen tills inga fler luftbubblor syns i
sugslangen.
c Släpp strömbrytaren.
d Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
Montera strålrör och munstycke
1. Sätt in det önskade strålröret och fixera det med en
90°-vridning.
2. Tryck fast det önskade munstycket på strålröret tills
det hörs att det snäpper fast.
Bild D
Hänvisning
När munstycket ska tas bort trycks frigöringsanordning-
en för munstycket neråt och munstycket dras bort.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.
Svenska 39
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Starta apparaten
1. Lossa låsanordningen strömbrytare.
Bild E
2. Tryck på strömbrytaren.
Drift med rengöringsmedel
Hänvisning
För fordonsvård erbjuder KÄRCHER rengöringsmedel
på sprayflaska.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Avbryt driften
1. Släpp strömbrytaren.
2. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Tryck ner batteripaketets frigöringsknapp för att fri-
göra batteripaketet.
2. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Bild F
Avsluta driften
1. Släpp strömbrytaren.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck på strömbrytaren.
Trycket som finns i maskinen reduceras.
4. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
5. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
6. Ta ut batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara endast maskinen inomhus.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Skötsel och underhåll
FARA
Felaktig rengöring
Kortslutning
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvat-
tenstråle.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skaderisk.
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings-
medel.
Maskinen är underhållsfri.
Rengöra maskinen
1. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Elchock
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repara-
tioner och arbeten på elektriska komponenter.
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med
hjälp av översikten nedan.
Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte rätt i maskinen
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Batteripaketets laddningsstatus är för lågt
1. Ladda batteripaket.
Batteripaketet är överhettat
1. Ta ut batteripaketet ur maskinen och låt det svalna.
2. Ställ inte maskinen och batteripaketet i solljus.
Batteripaketet eller laddaren är defekta
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskin stänger av sig automatiskt
Överhettning av maskin eller batteripaket
1. Låt maskinen eller batteripaketet svalna.
Maskinen bygger inte upp något tryck
Munstycket är smutsigt
1. Ta bort smutsen från munstyckshålet med en nål.
2. Spola munstycket framifrån med vatten.
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
40 Suomi
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Trycktvätt (batteridriven)
Typ: 1.328-xxx
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 82
Garanterad: 84
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021-02-01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset ohjeet ja mukana toi-
mitetut akun/laturin alkuperäiset ohjeet.
Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Skyddsklass III
Drifttid (max.) med full batteriladd-
ning med batteripaket Battery
Power 18/25
min 14
Drifttryck MPa 2,1
Max. tillåtet tryck MPa 2,4
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,0
Tilloppstemperatur (max.) °C 40
Insugningshöjd (max.) m 0,5
Mått och vikter
Vikt utan batteripaket kg 1,3
Längd x bredd x höjd mm 292 x
89 x 228
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s22,2
Osäkerhet K m/s20,7
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 70
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
KWA
dB(A) 84
Turvallisuusohjeet ............................................... 40
Määräystenmukainen käyttö ............................... 41
Ympäristönsuojelu............................................... 41
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 41
Toimituksen sisältö.............................................. 41
Turvalaitteet ........................................................ 41
Laitteessa olevat symbolit................................... 41
Laitekuvaus ......................................................... 41
Käyttöönotto........................................................ 42
Käyttö .................................................................. 42
Kuljetus ............................................................... 42
Varastointi ........................................................... 42
Hoito ja huolto ..................................................... 42
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 43
Tekniset tiedot ..................................................... 43
Takuu................................................................... 43
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 43
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Suomi 41
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta-
pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa-
van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
VARO ● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty. ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla
alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuus-
määräyksiä.
VAROITUS ● Älä suuntaa vesisuihkua kohti
ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai irrallisia
esineitä. ● Älä ruiskuta mitään esineitä, jotka sisältävät
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdis-
taa juoksevalla vedellä.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Älä
käytä laitetta voimassa olevien määräysten mukaan
koskaan ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa.
Varmista, että se talon vesilaitteisto, jolla painepesuria
käytetään, on varustettu standardin EN 12729 mukai-
sella tyypin BA järjestelmäerottimella. ● Järjestel-
mäerottimen kautta virrannut vesi ei enää ole
juomavettä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana il-
man valvontaa. ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauk-
sen tai kuvan mukaisesti.
HUOMIO ● Laitevaurioita kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite päälle vain, kun vedensyöttö toimii varmasti.
● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityisissä ko-
titalouksissa.
Painepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, ra-
kenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarha-
laitteiden jne. puhdistamiseen vesisuihkulla.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Erikoisvarusteet
Käytä vain sellaisia erikoisvarusteita, joissa on merkintä
”Handheld” ja sininen tulppa.
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
Seuraavia tuotteita on saatavana erikoisvarusteina:
Akut/laturit, jotka eivät sisälly toimitukseen tai joita
tarvitaan lisävarusteena
Pikalaturi ja suuremman kapasiteetin akku
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitekytkimen lukitus
Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahatto-
man käynnistämisen.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1Litteä suihkusuutin normaaleihin puhdistustehtäviin
2Suuttimen lukituksen avaaminen
3Suihkuputki
4Tyyppikilpi
5Akun vapautuspainike
6Laitekytkimen lukitus
7Laitekytkin
8Vesiliitäntä hienosuodattimen kanssa
9Akkukäyttöinen painepesuri
10 Vesiliitännän kytkin
11 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau-
pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
12 *Imuletku liittimellä
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
mavesiverkkoon.
42 Suomi
13 *Battery Power 18/25 -akku
14 *Battery Power 18 V -vakiolaturi
15 *Taittosäil
* valinnainen, ** vaaditaan lisäksi
Akku
Laitetta voi käyttää vain yhdellä 18 V Kärcher Battery
Power -akkupaketti -akulla.
Käyttöönotto
Akkupaketin lataaminen
1. Lataa akku (katso akun käyttöohje).
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva B
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
Liitäntä vesijohtoon
1. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C
2. Kiinnitä puutarhaletku (ei sisälly toimitukseen) vesi-
liitännän liittimeen.
3. Liitä puutarhaletku vedensyöttöön.
4. Avaa vesihana kokonaan.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä painepesuri soveltuu pintaveden imemiseen säi-
liöistä (esim. taittosäiliöstä, ämpäristä, sadetynnyristä)
tai lammista. Laitemallista riippuen sopiva imuletku ja
taittosäiliö sisältyvät toimitukseen.
Huomautus
Tarvittaessa voit käyttää laitteen kanssa KÄRCHER-
imuletkua SH 5 Handheld (erikoisvaruste, tilausnumero
2.644-124.0).
Katso maksimi-imukorkeus luvusta Tekniset tiedot.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Kiinnitä imuletku laitteen vesiliitännän liittimeen ja ri-
pusta se vesilähteeseen.
3. Ilmaa imuletku.
Huomautus
Irrota tarvittaessa suihkuputki ennen imuletkun ilmaa-
mista.
a Käynnistä laite (katso luku Laitteen käynnistys).
b Käytä laitetta niin kauan, kunnes imuletkussa ei
enää näy ilmakuplia.
c Vapauta laitekytkin.
d Varmista laitekytkin lukituksella.
Suihkuputken ja suuttimen asennus
1. Aseta haluamasi suihkuputki, ja lukitse se kääntä-
mällä 90°.
2. Työnnä haluamasi suutin suihkuputkeen niin pitkäl-
le, että se napsahtaa paikalleen.
Kuva D
Huomautus
Irrota suutin painamalla suuttimen vapautinta alaspäin
ja vetämällä suutin irti.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Laitteen käynnistys
1. Vapauta laitekytkimen lukitus.
Kuva E
2. Paina laitekytkintä.
Käyttö pesuaineella
Huomautus
Ajoneuvojen hoitoon KÄRCHER tarjoaa pesuaineita
suihkupulloissa.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta laitekytkin.
2. Varmista laitekytkin lukituksella.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Avaa akun lukitus painamalla akun avauspainiketta
alaspäin.
2. Ota akku laitteesta.
Kuva F
Käytön lopettaminen
1. Vapauta laitekytkin.
2. Sulje vesihana.
3. Paina laitekytkintä.
Laitteessa oleva paine poistuu.
4. Irrota laite vedensyötöstä.
5. Varmista laitekytkin lukituksella.
6. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Aseta laite tasaiselle alustalle.
Hoito ja huolto
VAARA
Epäasianmukainen puhdistaminen
Oikosulku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai-
neisella vedellä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Vaurioitumisvaara.
Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Suomi 43
Laite on huoltovapaa.
Laitteen puhdistus
1. Puhdista laite kostealla liinalla.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköisku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk-
sen avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan laitteessa
1. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
Akun lataustila on liian alhainen
1. Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut
1. Poista akku laitteesta ja anna sen jäähtyä.
2. Älä jätä laitetta tai akkua suoraan auringonpaistee-
seen.
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda akku tai laturi.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laitteen tai akun ylikuumeneminen
1. Anna laitteen tai akun jäähtyä.
Laite ei kehitä painetta
Suutin on likainen
1. Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
2. Huuhtele suutin edestä vedellä.
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
vä.
3. Tarkista vesiliitännän hienosuodatin.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen)
Tyyppi: 1.328-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Suojaluokka III
Toiminta-aika (enintään) täydellä
akkulatauksella Battery Power 18/
25 -akkupaketilla
min 14
Käyttöpaine MPa 2,1
Suurin sallittu paine MPa 2,4
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,0
Tulolämpötila (enint.) °C 40
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Mitat ja painot
Paino ilman akkupakettia kg 1,3
Pituus x leveys x korkeus mm 292 x
89 x 228
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s22,2
Epävarmuus K m/s20,7
Äänenpainetaso LpA dB(A) 70
Epävarmuus KpA dB(A) 2
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A) 84
44 Ελληνικά
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 82
Taattu: 84
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2021
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης καθώς και το σχετικό
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης μπαταριών/φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε
πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους
κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην στρέφετε τη ριπή
νερού σε ανθρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή χαλαρά αντικείμενα. ● Μην ψεκάζετε
αντικείμενα που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά
(π. χ. αμίαντος). ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο
νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστική βαλβίδα
αντεπιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας
κατεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί η
συσκευή καθαρισμού πίεσης, διαθέτει βαλβίδα
αντεπιστροφής κατά EN 12729 Τύπος BA. ● Το νερό
που ρέει μέσα από μια βαλβίδα αντεπιστροφής
θεωρείται μη πόσιμο. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βλάβες στη συσκευή λόγω ξηρής
λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν
διασφαλίζεται η τροφοδοσία νερού. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού πίεσης-
μπαταρία αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 44
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 44
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 45
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 45
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 45
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 45
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 45
Περιγραφή συσκευής........................................... 45
Θέση σε λειτουργία.............................................. 45
Λειτουργία............................................................ 46
Μεταφορά............................................................ 46
Αποθήκευση ........................................................ 46
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 46
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 47
Τεχνικά στοιχεία................................................... 47
Εγγύηση .............................................................. 47
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 47
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Ελληνικά 45
Η συσκευή καθαρισμού πίεσης προορίζεται για τον
καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ειδικό εξάρτημα
Χρησιμοποιήστε μόνο προαιρετικά ειδικά παρελκόμενα
με την ετικέτα "Handheld" και ένα μπλε βύσμα.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
μπαταρίας
Τα ακόλουθα είναι διαθέσιμα ως ειδικά παρελκόμενα:
●Οι μπαταρίες / φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στον παραδοτέο εξοπλισμό ή που απαιτούνται
επιπλέον
Ένας ταχυφορτιστής και μια συστοιχία μπαταριών
με μεγαλύτερη χωρητικότητα
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Ασφάλιση διακόπτη συσκευής
Η ασφάλιση κλειδώνει τον διακόπτη συσκευής και
αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1Μπεκ επίπεδης ριπής για κανονικές εργασίες
καθαρισμού
2Ξεκλείδωμα ακροφυσίου
3Σωλήνας ψεκασμού
4Πινακίδα τύπου
5Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
6Ασφάλιση διακόπτη συσκευής
7Διακόπτης λειτουργίας
8Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο
9Συσκευή καθαρισμού πίεσης-μπαταρία
10 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
11 **Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος
τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται
στο εμπόριο)
12 *Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με συμπλέκτη
13 *Μπαταρίες Battery Power 18/25
14 *Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V
15 *Πτυσσόμενο δοχείο
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Μπαταρίες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί μόνο με δύο συστοιχίες
μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power .
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών (βλ. οδηγίες
λειτουργίας για τη συστοιχία μπαταριών).
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα B
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
Σύνδεση σε αγωγό νερού
1. Βιδώστε τον σύνδεσμο στη σύνδεση νερού της
συσκευής.
Εικόνα C
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου (δεν περιλαμβάνεται
στον παραδοτέο εξοπλισμό) στον συμπλέκτη στη
σύνδεση νερού.
3. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στην τροφοδοσία
νερού.
4. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού πίεσης είναι
κατάλληλη για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων από
δοχεία (π.χ. Πτυσσόμενο δοχείο, κουβάς, κάδος
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
46 Ελληνικά
συλλογής ομβρίων) ή από λιμνούλες. Ανάλογα με την
παραλλαγή της συσκευής, ένας κατάλληλος σωλήνας
αναρρόφησης και ένας πτυσσόμενος κάδος
περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ΚÄRCHER SH 5
Handheld (ειδικό παρελκόμενο, κωδ. παραγγελίας
2.644-124.0).
Για μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
στοιχεία.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον
συμπλέκτη στη σύνδεση νερού της συσκευής και
κρεμάστε τον σε μια πηγή νερού.
3. Εξαερώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον σωλήνα ψεκασμού
πριν εξαερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
aΕνεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. Κεφάλαιο
Εκκίνηση μηχανήματος).
bΛειτουργήστε τη συσκευή έως ότου δεν φαίνονται
άλλες φυσαλίδες αέρα στον σωλήνα
αναρρόφησης.
cΑφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
dΑσφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την
ασφάλιση.
Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού και το
ακροφύσιο
1. Συνδέστε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού και
στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
2. Σπρώξτε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλήνα
ψεκασμού μέχρι να ακουστεί ο ήχος ασφάλισης στη
θέση του.
Εικόνα D
Υπόδειξη
Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο, πατήστε την
απασφάλιση του ακροφυσίου προς τα κάτω και
τραβήξτε το.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Εκκίνηση μηχανήματος
1. Αφήστε την ασφάλιση του διακόπτη συσκευής.
Εικόνα E
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη
Για τη φροντίδα του οχήματος, η KÄRCHER σάς
προσφέρει φιάλες ψεκασμού καθαριστικού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή
πίεσης.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
2. Ασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την
ασφάλιση.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης προς τα κάτω.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα F
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Η υπάρχουσα πίεση στη συσκευή μειώνεται.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
5. Ασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την
ασφάλιση.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. Κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λανθασμένος καθαρισμός
Βραχυκύκλωμα
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με έναν σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά
καθαριστικά υλικά.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρισμός συσκευής
1. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Τραβήξτε έξω τη σήτα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
Ελληνικά 47
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Οι μπαταρίες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Η κατάσταση φόρτισης των μπαταριών είναι πολύ
χαμηλή
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Οι μπαταρίες υπερθερμαίνονται
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει.
2. Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοιχία
μπαταριών στον ήλιο.
Η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή τον
φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτοδύναμα
Υπερθέρμανση της συσκευής ή της μπαταρίας
1. Αφήστε τη συσκευή ή την μπαταρία να κρυώσει.
Η συσκευή δεν παράγει πίεση
Το ακροφύσιο είναι βρώμικο
1. Απομακρύνετε τη ρύπανση από την οπή μπεκ με
μια βελόνα.
2. Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο.
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε το φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων στη
σύνδεση νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας)
Τύπος: 1.328-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 82
Εγγυημένη: 84
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Κατηγορία προστασίας III
Χρόνος λειτουργίας (μέγ.) κατά
την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών με συστοιχία
μπαταριών Battery Power 18/25
min 14
Πίεση λειτουργίας MPa 2,1
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 2,4
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,0
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος χωρίς μπαταρίες kg 1,3
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 292 x
89 x 228
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s22,2
Αβεβαιότητα Κm/s20,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 70
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 2
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
48 Türkçe
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli akü paketi /şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun.
Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma-
ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı
kullanabilirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuk-
lar gözetim altında tutulmalıdır.
TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya bay-
pas etmeyin.
İşletim
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
UYARI ● Su huzmesini insanlara, hayvanlara,
aktif elektrik donatımlarına veya gevşek nesnelere doğ-
rultmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içeren
cisimlere püskürtmeyin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı geçerli talimatlar uyarınca içme suyu
şebekesine asla sistem ayırıcısı olmadan bağlamayın.
Basınçlı temizleyiciyi bağladığınız ev su sisteminizin
bağlantısının EN 12729 uyarınca BA tipi bir sistem ayı-
rıcısı ile donatılmış olmasını sağlayın. ● Sistem ayırıcı-
sından geçen su artık içme suyu niteliğinde değildir.
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak ça-
lıştırın veya depolamayın.
DIKKAT ● Kuru çalışma nedeniyle cihazda zarar.
Cihazı sadece su beslemesi sağlandığında açın. ● Ci-
hazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
Amaca uygun kullanım
Akülü basınçlı temizleyiciyi sadece evde kullanın.
Basınçlı temizleyici makinelerin, araçların, yapıların,
aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb.
su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Güvenlik bilgileri .................................................. 48
Amaca uygun kullanım ........................................ 48
Çevre koruma ...................................................... 48
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 48
Teslimat kapsamı................................................. 49
Güvenlik tertibatları............................................. 49
Cihazdaki simgeler .............................................. 49
Cihaz açıklaması................................................. 49
İşletime alma ....................................................... 49
İşletim .................................................................. 49
Taşıma................................................................. 50
Depolama ............................................................ 50
Koruma ve bakım ................................................ 50
Arıza durumunda yardım..................................... 50
Teknik bilgiler....................................................... 50
Garanti................................................................. 51
AB Uygunluk Beyanı........................................... 51
Türkçe 49
Özel aksesuar
Yalnızca "Elde taşınır" etiketli özel donanımları ve mavi
tapaları kullanın.
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
Aşağıdakiler özel donanım olarak edinilebilir:
Teslimat kapsamına dahil olmayan veya ek olarak
gerekli olan akü paketleri / şarj aletleri
Bir hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli bir akü
paketi
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri kilidi
Kilit, cihaz şalterini kilitler ve cihazın istenmeden başla-
tılmasını engeller.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1Normal temizlik görevleri için düz huzme memesi
2Meme kilit açma tuşu
3Püskürtme borusu
4Tip levhası
5Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
6Cihaz şalteri kilidi
7Cihaz şalteri
8İnce filtreli su bağlantısı
9Akülü basınçlı temizleyici
10 Su bağlantısı için kavrama
11 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
12 *Kavramalı vakum hortumu
13 *Battery Power 18/25 akü paketi
14 *Battery Power 18 V standart şarj aleti
15 *Katlanabilir tank
* isteğe bağlı, ** ek olarak gerekli
Akü paketi
Cihaz, sadece bir 18 V Kärcher Battery Power akü pa-
keti ile çalıştırılabilir.
İşletime alma
Akü paketinin şarj edilmesi
1. Akü paketini şarj edin (akü paketinin işletim kılavu-
zuna bakın).
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil B
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
Su hattına bağlantı
1. Kavramayı, cihazın su bağlantısına vidalayın.
Şekil C
2. Bahçe hortumunu (teslimat içeriğine dahil değildir)
su bağlantısındaki kavramaya takın.
3. Bahçe hortumunu su beslemesine bağlayın.
4. Su musluğunu tam olarak açın.
Suyu açık hazneden emme
Bu basınçlı temizleyici, yüzey suyunu haznelerde
(örn. katlanabilir tank, kova, yağmur fıçısı) veya havuz-
lardan emmek için uygundur. Cihaz modeline bağlı ola-
rak, teslimat içeriğine uygun bir vakum hortumu ve
katlanabilir bir kova dahildir.
Not
Gerekirse, KÄRCHER SH 5 el tipi vakum hortumunu kul-
lanabilirsiniz (özel donanım , sipariş no. 2.644-124.0).
Maksimum emme yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bil-
giler.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısındaki kavra-
maya takıp bir su kaynağına yerleştirin.
3. Vakum hortumunun havasını tahliye edin.
Not
Gerekirse, vakum hortumunun havasını tahliye etme-
den önce huzme borusunu çıkarın.
a Cihazı başlatın (bkz. bölüm Cihazın çalıştırılma-
sı).
b Cihazı, vakum hortumunda hava kabarcığı görül-
meyene kadar çalıştırın.
c Cihaz şalterini serbest bırakın.
d Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
Huzme borusunun ve memenin takılması
1. Arzulanan huzme borusunu takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
2. İstenilen memeyi, duyulabilir şekilde yerine oturana
kadar huzme borusuna itin.
Şekil D
Not
Memeyi ayırmak için, memeyi aşağı doğru bastırın ve
çekip çıkarın.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du-
rumunda yardım.
Cihazın çalıştırılması
1. Cihaz şalter kilidini açın.
Şekil E
2. Cihaz şalterine basın.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
50 Türkçe
Temizleme maddesiyle işletim
Not
Araç koruyucu bakımı için KÄRCHER, size temizlik
maddesi sprey şişeleri sunar.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri basınç huzmesi ile yıkayın.
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna aşağıya doğru basın.
2. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Şekil F
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Cihaz şalterine basın.
Cihazdaki mevcut basınç azaltılır.
4. Cihazı su beslemesinden ayırın.
5. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
6. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Yanlış temizleme
Kısa devre
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Cihazı bir hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizle-
meyin.
DIKKAT
Yanlış temizleme
Hasar tehlikesi.
Aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihaz bakım gerektirmez.
Cihazı temizleme
1. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerin-
deki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tara-
fından yapılmasını sağlayın.
Küçük arızaları aşağıdakiıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi aşırı ısınmış
1. Akü paketini cihazdan çıkarın ve soğumaya bırakın.
2. Cihazı ve akü paketini güneşin altına koymayın.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı
1. Akü paketini veya şarj aletini değiştirin.
Cihaz, kendiliğinden kapanıyor
Cihazın veya akü paketinin aşırı ısınması
1. Cihazın veya akü paketinin soğumasını bekleyin.
Cihaz, basınç oluşturmuyor
Meme kirli
1. Enjektör deliklerindeki kirlenmeleri bir iğne ile temiz-
leyin.
2. Memeyi önden suyla durulayın.
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
revlendirin.
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
Koruma sınıfıIII
Battery Power 18/25 akü paketi ile
tam dolu akü şarjında işletim süre-
si (maks.)
min 14
Çalışma basıncıMPa 2,1
İzin verilen maks. bası MPa 2,4
Русский 51
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Basınç temizleyicisi (şarjlı işletim)
Tip: 1.328-xxx
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AT
2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 82
Garanti edilen: 84
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением
устройства ознакомьтесь с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемой оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / зарядного устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует сохранить
документацию для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
●Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,0
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Akü paketi hariç ağırlıkkg1,3
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 292 x
89 x 228
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s22,2
Belirsizlik K m/s20,7
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 70
Belirsizlik KpA dB(A) 2
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsiz-
lik KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Указания по технике безопасности .................. 51
Использование по назначению ........................ 52
Защита окружающей среды.............................. 52
Принадлежности и запасные части ................. 52
Комплект поставки ............................................ 52
Предохранительные устройства ...................... 53
Символы на устройстве .................................... 53
Описание устройства ........................................ 53
Ввод в эксплуатацию......................................... 53
Эксплуатация..................................................... 53
Транспортировка ............................................... 54
Хранение............................................................ 54
Уход и техническое обслуживание................... 54
Помощь при неисправностях ........................... 54
Технические характеристики ............................ 55
Гарантия............................................................. 55
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 55
52 Русский
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лица,
не обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под надлежащим
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Запрещается работать с
устройством детям. ● Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена. ● При
использовании устройства в опасных зонах
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
направлять струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование или на
незакрепленные предметы. ● Не направлять
струю на предметы, содержащие вредные для
здоровья вещества (например, асбест).
● Устройство имеет электрические компоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности. ● Согласно
действующим нормам запрещено
эксплуатировать устройство без системного
разделителя в хозяйственно-питьевой
водопроводной сети. Убедитесь, что подключение
к домовой водопроводной системе, к которой
подсоединен напорный аппарат, оснащено
системным разделителем в соответствии с
EN 12729, тип BA. ● Вода, прошедшая через
системный разделитель, считается непригодной
для питья. ● Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства
вследствие сухого хода. Включать устройство
только при гарантированной подаче воды. ● Не
разрешается эксплуатация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Использование по назначению
Использовать аккумуляторный напорный агрегат
только в быту.
Напорный аппарат предназначен для мойки машин,
автомобилей, строений, инструментов, фасадов,
террас, садово-огородного инвентаря и т. д. с
помощью струи воды.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Специальные принадлежности
Использовать только специальные принадлежности
с надписью «Handheld» и синей пробкой.
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
В качестве специальных принадлежностей
доступны:
●Аккумуляторные блоки / зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или
требуются дополнительно
Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большей емкости
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Русский 53
Предохранительные устройства
Фиксатор выключателя устройства
Фиксатор блокирует выключатель устройства и
защищает от непроизвольного включения
устройства.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1Плоскоструйное сопло для обычных задач
очистки
2Устройство разблокирования сопла
3Струйная трубка
4Фирменная табличка
5Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
6Фиксатор выключателя устройства
7Выключатель устройства
8Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
9Аккумуляторный напорный аппарат
10 Муфта для подвода воды
11 **Садовый шланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм),
минимальная длина 7,5 м, со стандартной
быстроразъемной муфтой)
12 *Всасывающий шланг с муфтой
13 *Аккумуляторный блок Battery Power 18/25
14 *Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
15 *Складной бак
* опция, ** требуется дополнительно
Аккумуляторный блок
Устройство может работать только с одним
аккумуляторным блоком 18 В Kärcher Battery Power .
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкцию
по эксплуатации аккумуляторного блока).
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок B
Подача воды
Параметры подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
Подключение к водопроводу
1. Навинтить муфту на патрубок для подвода воды
на устройстве.
Рисунок C
2. Присоединить садовый шланг (не входит в
комплект поставки) к муфте на патрубке для
подвода воды.
3. Подсоединить садовый шланг к источнику
водоснабжения.
4. Полностью открыть водопроводный кран.
Подача воды из открытых резервуаров
Данный напорный аппарат предназначен для
всасывания поверхностных вод (например, из
складного бака, ведер, бочек для дождевой воды)
или из прудов. В зависимости от варианта
устройства в комплект поставки входят
соответствующий всасывающий шланг и складное
ведро.
Примечание
При необходимости можно дооснастить
устройство всасывающим шлангом KÄRCHER SH
5 Handheld (специальная принадлежность, для
заказа 2.644-124.0).
Максимальную высоту всасывания см. в главе
Технические характеристики.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Присоединить всасывающий шланг к муфте на
патрубке устройства для подвода воды и
опустить шланг в источник воды.
3. Удалить воздух из всасывающего шланга.
Примечание
При необходимости снять струйную трубку перед
удалением воздуха из всасывающего шланга.
aЗапустить устройство (см. главу Запуск
устройства).
bДать устройству поработать до тех пор, пока
во всасывающем шланге не исчезнут
пузырьки воздуха.
cОтпустить выключатель устройства.
dЗафиксировать выключатель устройства
фиксатором.
Установка струйной трубки и сопла
1. Вставить необходимую струйную трубку и
зафиксировать, повернув на 90°.
2. Установить необходимое сопло на струйную
трубку до щелчка.
Рисунок D
Примечание
Чтобы отсоединить сопло, нажать и опустить
фиксатор сопла вниз и снять сопло.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Запуск устройства
1. Отпустить фиксатор выключателя устройства.
Рисунок E
2. Нажать выключатель устройства.
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
54 Русский
Работа с моющим средством
Примечание
Для ухода за автомобилями компания KÄRCHER
предлагает аэрозольные баллончики с моющим
средством.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не дать
высохнуть).
2. Смыть отделившуюся грязь струей под
давлением.
Приостановка работы
1. Отпустить выключатель устройства.
2. Зафиксировать выключатель устройства
фиксатором.
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Нажать и опустить вниз кнопку разблокирования
аккумуляторного блока, чтобы разблокировать
аккумуляторный блок.
2. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Рисунок F
Окончание работы
1. Отпустить выключатель устройства.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажать выключатель устройства.
Присутствующее в устройстве давление
сбрасывается.
4. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
5. Зафиксировать выключатель устройства
фиксатором.
6. Вынуть аккумуляторный блок (см. Главу
Удаление аккумуляторного блока).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранить устройство только в помещении.
Поставить устройство на ровную поверхность.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Неправильная очистка
Короткое замыкание
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Опасность повреждения.
Не использовать абразивных или агрессивных
моющих средств.
Устройство не требует технического обслуживания.
Очистка устройства
1. Очистить устройство влажной тканью.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Поражение электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную сервисную службу.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок установлен в устройстве
неправильно
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блока
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Перегрев аккумуляторного блока
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства и
дать ему остыть.
2. Не оставлять устройство и аккумуляторный блок
под прямыми солнечными лучами.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство
неисправно
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства или аккумуляторного блока
1. Дать устройству или аккумуляторному блоку
остыть.
Устройство не создает давления
Сопло загрязнено
1. Удалить загрязнения из отверстия сопла иглой.
Русский 55
2. Промыть сопло водой спереди.
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
3. Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке
для подвода воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: напорный аппарат (аккумуляторный)
Тип: 1.328-xxx
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 82
Гарантировано: 84
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.02.2021
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Класс защиты III
Время работы (макс.) при
полном заряде аккумулятора с
аккумуляторным блоком
Battery Power 18/25
min 14
Рабочее давление MPa 2,1
Макс. допустимое давление MPa 2,4
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,0
Температура на входе (макс.) °C 40
Высота всасывания (макс.) m 0,5
Размеры и вес
Масса без аккумуляторного
блока
kg 1,3
Длина х ширина х высота mm 292 x
89 x 228
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s22,2
Погрешность K m/s20,7
Уровень звукового давления LpA dB(A) 70
Погрешность KpA dB(A) 2
Уровень звуковой мощности
LWA Погрешность KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
56 Magyar
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti használati útmutatót és az
akkumulátor/töltő csatolt eredeti haszná-
lati útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze
meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé-
lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe-
lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a ké-
szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket
ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni! ● A készülék veszélyes
tartományban (pl. töltőállomáson) való használata ese-
tén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS ● A vízsugár irányítá-
sa személyekre, állatokra, működő elektromos beren-
dezésekre vagy meglazult tárgyakra tilos. ● Ne
használja olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító
anyagokat (pl. azbesztet) tartalmaznak. ● A készülék
elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a
készüléket folyó vízzel.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● Az előírások értelmében soha ne
üzemeltesse a készüléket az ivóvízhálózatnál lévő
rendszerleválasztás nélkül. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a magasnyomású mosó üzemeltetéséhez hasz-
nált vízhálózat, az EN 12729 szabvány előírásainak
megfelelően, BA típusú rendszerleválasztóval rendel-
kezik. ● A rendszerleválasztón keresztülfolyt víz már
nem használható ivóvízként. ● Soha ne hagyja felügye-
let nélkül a készüléket, ha az használatban van. ● A ké-
szüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően
üzemeltesse és tárolja.
FIGYELEM ● A készülék károsodása szárazfutás
miatt. A készüléket kizárólag a vízellátás csatlakoztatá-
sa után kapcsolja be. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a ké-
szüléket.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az akkumulátoros magasnyomású mosót kizárólag
háztartási célokra használja.
Használja a magasnyomású mosó vízsugarát kizárólag
gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok,
teraszok, kerti készülékek stb. tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Biztonsági tanácsok ............................................ 56
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 56
Környezetvédelem............................................... 56
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 57
Szállított tartozékok ............................................. 57
Biztonsági berendezések .................................... 57
Szimbólumok a készüléken ................................. 57
A készülék leírása ............................................... 57
Üzembe helyezés................................................ 57
Üzemeltetés ........................................................ 58
Szállítás............................................................... 58
Raktározás .......................................................... 58
Ápolás és karbantartás........................................ 58
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 58
Műszaki adatok ................................................... 59
Garancia.............................................................. 59
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 59
Magyar 57
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Külön tartozék
Használjon kizárólag „Kézi” feliratú és kék dugasszal
rendelkező jellegzetes tartozékokat.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
kapcsolatos tudnivalók
Jellegzetes tartozékok:
A csomagolásban nem szállított vagy tartozékként
szükséges akkumulátorok/töltők
Gyors töltő és nagykapacitású akkumulátor
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló retesz
A retesz zárolja a készülékkapcsolót és megakadályoz-
za a készülék véletlenszerű aktiválását.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1Általános tisztításhoz szükséges lapos fúvóka
2Fúvóka kioldó
3Szórócső
4Típustábla
5Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
6Készülékkapcsoló retesz
7Készülékkapcsoló
8Vízcsatlakozás finomszűrővel
9Magasnyomású mosó akkumulátor
10 Vízcsatlakozás csatlakozója
11 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
13 hüvelyk, minimális hossza 7,5 m, kereskedelem-
ben kapható gyorscsatlakozóval)
12 * Szívótömlő csatlakozóval
13 *Battery Power 18/25 akkumulátor-egység
14 *Battery Power 18 V standard töltőgép
15 * Összecsukható tartály
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
Akkuegység
A készülék kizárólag egy 18 V Kärcher Battery Power
akkumulátorral üzemeltethető.
Üzembe helyezés
Akkuegység töltése
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor
használati útmutatóját).
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra B
Vízellátás
A csatlakoztatási értékeket a típustábla vagy a(z) Mű-
szaki adatok fejezet tartalmazza.
Kérjük, vegye figyelembe a vízművek előírásait is.
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
1. Csavarozza a csatlakozót a készülék vízcsatlakozá-
sára.
Ábra C
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt (a csomagolás nem
tartalmazza) a vízcsatlakozóhoz.
3. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
4. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Használja a magasnyomású mosót a felszíni víz felszí-
vására tartályokból (pl. összecsukható tartályokból,
vödrökből, esővíz hordókból) vagy tavakból. A készülék
verziójának függvényében használja a csomagolásban
szállított megfelelő szívótömlőt és összecsukható vöd-
röt.
Megjegyzés
Amennyiben szükséges, telepítse a KÄRCHER SH 5
kézi szívótömlőt (speciális tartozék, cikkszám: 2.644-
124.0).
A maximális szívási magasságot a(z) Műszaki adatok
fejezet tartalmazza.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék vízcsatla-
kozóján lévő csatlakozóhoz, és rögzítse a vízforrás-
hoz.
3. Levegőtlenítse a szívótömlőt.
Megjegyzés
A szívótömlő légtelenítés előtt távolítsa el a szórócsö-
vet, amennyiben esedékes.
a Kapcsolja be a készüléket (lásd a(z) Készülék in-
dítása fejezetet).
bMűködtesse a készüléket, amíg a szívótömlőben
buborékok nem észlelhetők.
c Engedje el a készülékkapcsolót.
d Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
A szórócső és a fúvóka telepítése
1. Csatlakoztassa az óhajtott szórócsövet, majd fordít-
sa el 90°-ban, rögzítés céljából.
2. Telepítse az óhajtott fúvókát a szórócsőre, amíg
hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D
Megjegyzés
A fúvóka leválasztásához nyomja le a fúvóka kioldóját,
és húzza le a fúvókát.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
58 Magyar
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
varok esetén.
Készülék indítása
1. Lazítsa meg a készülék kapcsolójának reteszét.
Ábra E
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Tisztítószerrel együtt történő használat
Megjegyzés
A jármű ápolását a KÄRCHER tisztítószeres palackok-
kal támogatja.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. Az eltávolított szennyeződést mossa le a magas-
nyomású sugárral.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkumulátor eltávolításához nyomja le az akku-
mulátor kireteszelő gombját.
2. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Ábra F
Az üzem befejezése
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülékben lévő nyomás csökken.
4. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
5. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
6. Távolítsa el az akkumulátort (lásd a(z) Akkuegység
eltávolítása fejezetet).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Állítsa a készüléket sík felületre.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Szakszerűtlen tisztítás
Rövidzárlat
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
A készülék tisztítása tömlővel vagy magasnyomású ví-
zsugárral tilos.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
Károsodás veszélye!
A súroló hatású vagy agresszív tisztítószerek használa-
ta tisztítás céljából, tilos.
A készülék nem igényel karbantartást.
A készülék tisztítása
1. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. Húzza ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végez-
ze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé-
vel Ön is képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol-
gálathoz.
A készülék nem működik
Az akkumulátor ne rögzül megfelelően a készülékbe
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony
1. Töltse fel az akkuegységet.
Az akkumulátor túlmelegedett
1. Távolítsa el az akkumulátort a készülékből és hagy-
ja kihűlni.
2. Ne tegye ki a készüléket vagy az akkumulátort nap-
fénynek.
Az akkumulátor vagy a töltő hibás
1. Cserélje ki az akkumulátort vagy a töltőt.
A készülék magától lekapcsol
A készülék vagy az akkumulátor túlmelegedése
1. Hagyja a készüléket vagy az akkumulátort kihűlni.
A készülék nem hoz létre nyomást
A fúvóka szennyezett
1. Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafuratból.
2. A fúvókát öblítse elölről vízzel.
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a finomszűrő vízcsatlakozását.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
vatalos ügyfélszolgálatot.
Čeština 59
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőrsaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nyomással működő tisztítókészülék (akkumu-
látoros üzemmód)
Típus: 1.328-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU
2014/30/EU irányelv
2011/65/EU irányelv
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 82
Szavatolt: 84
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
přiložený původní návod k používání
akumulátorového bloku / nabíječky. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
Érintésvédelmi osztály III
(Max.) üzemidő teljesen feltöltött
Battery Power 18/25 akkumulátor-
ral
min 14
Üzemi nyomás MPa 2,1
Max. engedélyezett nyomás MPa 2,4
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,0
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40
Szívómagasság (max.) m 0,5
Méretek és súlyok
Súly akkumulátor nélkül kg 1,3
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 292 x
89 x 228
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s22,2
Bizonytalansági paraméter K m/s20,7
Zajszint LpA dB(A) 70
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 2
L zajteljesítményszintWA + K bi-
zonytalansági paraméterWA
dB(A) 84
Bezpečnostní pokyny .......................................... 59
Použití v souladu s určením................................ 60
Ochrana životního prostředí................................ 60
Příslušenství a náhradní díly............................... 60
Rozsah dodávky.................................................. 60
Bezpečnostní mechanismy ................................. 60
Symboly na přístroji............................................. 60
Popis přístroje ..................................................... 60
Uvedení do provozu............................................ 61
Provoz ................................................................. 61
Přeprava.............................................................. 61
Skladování .......................................................... 61
če a údržba ..................................................... 61
Nápověda při poruchách ..................................... 62
Technické údaje .................................................. 62
Záruka ................................................................. 62
EU prohlášení o shodě........................................ 62
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
60 Čeština
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud
byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí
používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály.
UPOZORNĚ ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy
nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán. ● Při použití
přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací
stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ ● Nesměřujte vodní paprsek na
osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení ani volné
předměty. ● Neostřikujte žádné předměty, které
obsahují látky poškozující zdraví (např. azbest).
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj
pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● V souladu s platnými předpisy nikdy
provozujte přístroj bez systémového odpojovače na
vodovodním řadu. Ujistěte se, že přípojka domovního
vodovodu, na které se tlakový čistič provozuje, je
opatřena systémovým odpojovačem podle normy
EN 12729, typ BA. ● Voda, která proteče systémovým
odpojovačem, se již nepovažuje za pitnou. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením.
POZOR ● Poškození přístroje chodem nasucho.
Zapněte přístroj pouze tehdy, když je zajištěno
zásobování vodou. ● Nikdy neprovozujte přístroj při
teplotách nižších než 0 °C.
Použití v souladu s určením
Akumulátorový tlakový čistič používejte výhradně v
soukromé domácnosti.
Tlakový čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva,
řadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd pomocí
vodního paprsku.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Zvláštní příslušenství
Používejte pouze zvláštní příslušenství s upozorněním
„ruční“ a modrou zátkou.
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
Jako zvláštní příslušenství jsou k dispozici:
Akumulátorové bloky / nabíječky, které nejsou v
objemu dodávky nebo které jsou potřebné navíc
Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší
kapacitou
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Zajištění hlavního spínače
Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1Plochá otryskávací tryska pro běžné čiště
2Odjištění trysky
3Pracovní nástavec
4Typový štítek
5Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
6Zajištění hlavního spínače
7Hlavní spínač
8Vodovodní přípojka s jemným filtrem
9Akumulátorový tlakový čistič
10 Spojka pro vodní přípojku
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Čeština 61
11 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13,5 mm), délka nejméně 7,5
m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
12 * Sací hadice se spojkou
13 *Akumulátorový blok Battery Power 18/25
14 *Standardní nabíječka Battery Power 18 V
15 * Skládací nádrž
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
Akumulátorový blok
Přístroj je možné provozovat jen s jedním 18 V Kärcher
Battery Power akumulátorovým blokem.
Uvedení do provozu
Nabijte akumulátorový blok
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k obsluze
akumulátorového bloku).
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace B
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
Připojení k vodovodu
1. Našroubujte spojku na vodní přípojku přístroje.
Ilustrace C
2. Připojte zahradní hadici (není součástí objemu
dodávky) ke spojce na vodní přípojce.
3. Zahradní hadici připojte k zásobování vodou.
4. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento tlakový čistič je vhodný pro nasávání povrchové
vody z nádrží (např. skládací nádrž, kbelík, káď na
deštovku) nebo z rybníčků. V závislosti na variantě
přístroje je součástí objemu dodávky vhodná sací
hadice a skládací kbelík.
Upozorně
V případě potřeby můžete vybavit Váš přístroj s ruč
sací hadici KÄRCHER SH 5 (zvláštní příslušenství, obj.
Č. 2.644-124.0).
Maximální sací výška viz kapitola Technické údaje.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Připojte sací hadici ke spojce na vodní přípojce
přístroje a zavěste ji do zdroje vody.
3. Odvzdušněte sací hadici.
Upozorně
Je-li to nutné, před odvzdušněním sací hadice
odstraňte pracovní nástavec.
a Zapněte přístroj (viz kapitola Spuštění přístroje).
bMějte přístroj zapnutý tak dlouho, dokud v sací
hadici nebudou vidět žádné vzduchové bubliny.
cUvolněte hlavní spínač.
d Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
Montáž pracovního nástavce a trysky
1. Nasaďte požadovaný pracov nástavec a upevněte
ho otočením o 90°.
2. Nasaďte požadovanou trysku na pracovní nástavec,
dokud slyšitelně nezaskočí.
Ilustrace D
Upozorně
Chcete-li trysku odpojit, stiskněte odjištění trysky
směrem dolů a trysku vytáhněte.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Nápověda při poruchách.
Spuštění přístroje
1. Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Ilustrace E
2. Stiskněte hlavní spínač.
Provoz s čisticím prostředkem
Upozorně
Pro péči o vozidlo Vám společnost KÄRCHER nabízí
postřikovací láhve s čisticím prostředkem.
Doporučená metoda čiště
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněné nečistoty opláchněte tlakovým paprskem.
Přerušení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
Odstranění akumulátorového bloku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Stiskněte tlačítko k odjištění akumulátorového bloku
směrem dolů, abyste akumulátorový blok uvolnili.
2. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ilustrace F
Ukončení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte hlavní spínač.
Stávající tlak v přístroji je snížen.
4. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
5. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
6. Odstraňte akumulátorový blok (viz kapitola
Odstranění akumulátorového bloku).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorech.
Postavte přístroj na rovnou plochu.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nesprávně provedené čiště
zkratu
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
62 Čeština
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
POZOR
Nesprávně provedené čiště
Nebezpečí poškození.
Nepoužívejte žádné abrazivní ani agresivní čisticí
prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění stroje
1. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Úraz elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátorový blok není v zařízení správně usazen
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Stav nabití akumulátorového bloku je příliš nízký
1. Nabijte akumulátorový blok.
Akumulátorový blok je přehřátý
1. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje a nechte jej
vychladnout.
2. Přístroj a akumulátorový blok nevystavujte
slunečnímu záření.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné
1. Vyměňte akumulátorový blok nebo nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přehřátí přístroje nebo akumulátorového bloku
1. Nechejte přístroj nebo akumulátorový blok
vychladnout.
Přístroj nevytváří žádný tlak
Tryska je znečiště
1. Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
2. Trysku vypláchněte zpředu vodou.
Přívod vody je příliš níz
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostateč
čerpané množství.
3. Zkontrolujte jemný filtr ve vodní přípojce.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Tlakový čistič (provoz s akumulátorem)
Typ: 1.328-xxx
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Třída krytí III
Provozní čas (max.) při plném
nabití akumulátoru s akumulátor-
ovým blokem Battery Power 18/25
min 14
Provozní tlak MPa 2,1
Max. přípustný tlak MPa 2,4
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,0
Vstupní teplota (max.) °C 40
Sací výška (max.) m 0,5
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost bez akumulátorového
bloku
kg 1,3
Délka x šířka x výška mm 292 x
89 x 228
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s22,2
Nejistota K m/s20,7
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 70
Nejistota KpA dB(A) 2
Hladina akustického
výkonu LWA + Nejistota KWA
dB(A) 84
Slovenščina 63
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 82
Zaručeno: 84
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in priložena izvirna navo-
dila paketa akumulatorskih baterij/polnil-
nika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da-
nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku-
šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod
ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji-
hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra-
zumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci ne smejo
uporabljati naprave. ● Otrokom preprečite igro z napra-
vo.
PREVIDNOST ● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne
spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Pri
uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencin-
skih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpi-
se.
OPOZORILO ● Ne usmerjajte vodnega cur-
ka proti osebam, živalim, priključeni električni opremi ali
odstranljivim predmetom. ● Ne čistite predmetov, ki vse-
bujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest). ● V napravi
so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo
vodo.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte v skladu z veljavnimi predpisi in nikoli brez
sistemskega ločilnika na omrežju pitne vode. Zagotovi-
te, da je priključek vašega sistema za gospodinjsko vo-
do, s katerim je povezan tlačni čistilnik, opremljen s
sistemskim ločilnikom v skladu z EN 12729, tip BA.
● Voda, ki priteče skozi sistemski ločilnik, več ne velja
za pitno vodo. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pus-
tite brez nadzora. ● Napravo uporabljajte in skladiščite
samo v skladu z opisom oz. sliko.
POZOR ● Poškodbe naprave zaradi suhega teka.
Naprave vklopite samo, ko je zagotovljena oskrba z vo-
do. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Namenska uporaba
Akumulatorski tlačni čistilnik je namenjen izključno za
zasebno uporabo.
Tlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev, vozil,
zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vodnim
curkom.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri ččenju motorjev ali podvo-
Varnostna navodila.............................................. 63
Namenska uporaba ............................................. 63
Zaščita okolja ...................................................... 63
Pribor in nadomestni deli..................................... 64
Obseg dobave..................................................... 64
Varnostne naprave .............................................. 64
Simboli na napravi............................................... 64
Opis naprave ....................................................... 64
Zagon .................................................................. 64
Obratovanje......................................................... 65
Transport ............................................................. 65
Skladiščenje ........................................................ 65
Nega in vzdrževanje............................................ 65
Pomoč pri motnjah .............................................. 65
Tehnični podatki................................................... 66
Garancija ............................................................. 66
Izjava EU o skladnosti ......................................... 66
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
64 Slovenščina
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
** Posebni pribor
Uporabljajte samo posebni pribor z oznako »Ročno« in
modrim čepom.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
polnilnik
Kot posebni pribor so na voljo:
Paketi akumulatorskih baterij/polnilniki, ki niso vklju-
čeni v obseg dobave ali so dodatno potrebni
Hitri polnilnik in paket akumulatorske baterije z večjo
kapaciteto
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Zaklep stikala naprave
Zaklep blokira stikalo naprave in prepreči nenameren
zagon naprave.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1Šoba za ploski curek za običajno ččenje
2Šoba za odpahnitev
3Peskalna cev
4Tipska ploščica
5Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
6Zaklep stikala naprave
7Stikalo naprave
8Priključek za vodo s finim filtrom
9Akumulatorski tlačni čistilnik
10 Sklopka za priključek za vodo
11 **Cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer naj-
manj 1/2 palca (13 mm), dolžina najmanj 7,5 m, s
komercialno dostopno hitro sklopko)
12 *Sesalna gibka cev s sklopko
13 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25
14 *Standardni polnilnik Battery Power 18 V
15 *Zložljiv rezervoar
* opcijsko, ** dodatno potrebno
Paket akumulatorskih baterij
Za delovanje naprave je potreben le en 18 V Kärcher
Battery Power paket akumulatorskih baterij.
Zagon
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navo-
dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij).
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika B
Oskrba z vodo
Za priključne vrednosti glejte tipsko ploščico ali poglavje
Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
Priključitev na vodovod
1. Sklopko privijte na priključek za vodo na napravi.
Slika C
2. Cev za zalivanje (ni vključena v obseg dobave) pri-
trdite na sklopko na priključku za vodo.
3. Priključite cev za zalivanje na oskrbo z vodo.
4. Povsem odprite vodovodno pipo.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta tlačni čistilnik je primeren za sesanje površinske vo-
de iz posod (npr. zložljivi rezervoar, vedro, sod za de-
ževnico) ali iz ribnikov. Glede na različico naprave sta v
obseg dobave vključena ustrezna sesalna gibka cev in
zložljivo vedro.
Napotek
Po potrebi lahko vašo napravo opremite z ročno sesal-
no gibko cevjo KÄRCHER SH 5 (posebni pribor, številka
za naročilo 2.644-124.0).
Za največjo višino za sesanje glejte poglavje Tehnični
podatki.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev pritrdite na sklopko na vodnem
priključku naprave in jo vstavite v vodni vir.
3. Odzračite sesalno gibko cev.
Napotek
Pred prezračevanjem sesalne gibke cevi po potrebi od-
stranite brizgalno cev.
a Zaženite napravo (glejte poglavje Zagon napra-
ve).
b Napravo uporabljajte, dokler na sesalni gibki cevi
ni več vidnih zračnih mehurčkov.
c Sprostite stikalo naprave.
d Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
Namestitev brizgalne cevi in šobe
1. Vstavite želeno brizgalno cev in jo pritrdite z zasu-
kom za 90°.
2. Želeno šobo vstavite na brizgalno cev tako, da sli-
šno zaskoči.
Slika D
Napotek
Če šobo želite odstraniti, pritisnite šobo za odpahnitev
navzdol in jo izvlecite.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Slovenščina 65
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Zagon naprave
1. Sprostite zaklep stikala naprave.
Slika E
2. Pritisnite stikalo naprave.
Obratovanje s čistilom
Napotek
Za nego vozil vam podjetje KÄRCHER ponuja čistilo v
embalaži z razpršilcem.
Priporočeni način ččenja
1. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine
in pustite, da deluje (se ne posuši).
2. Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.
Prekinitev obratovanja
1. Sprostite stikalo naprave.
2. Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
potisnite navzdol, da sprostite paket akumulatorskih
baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Slika F
Konec uporabe
1. Sprostite stikalo naprave.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite stikalo naprave.
Obstoječi tlak v napravi se zmanjša.
4. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
5. Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
6. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v notranjih prostorih.
Napravo postavite na ravno površino.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nestrokovno ččenje
Kratki stik
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
POZOR
Nestrokovno ččenje
Nevarnost poškodovanja.
Ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
Naprave ni treba vzdrževati.
Ččenje naprave
1. Napravo očistite z vlažno krpo.
Ččenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Udar elektrike
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja
samo pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled-
njega pregleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser-
visno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v
napravi
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij ni dovolj poln
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je pregret
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
in pustite, da se ohladi.
2. Naprave in paketa akumulatorskih baterij ne iz-
postavljajte sončni svetlobi.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik sta okvarjena
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil-
nik.
Naprava se samodejno izklopi
Pregrevanje naprave ali paketa akumulatorskih baterij
1. Pustite, da se naprava ali paket akumulatorskih ba-
terij ohladi.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Šoba je umazana
1. Z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
2. Od spredaj izperite šobo z vodo.
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
66 Polski
3. Preverite fini filter v priključku za vodo.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
Tip: 1.328-xxx
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 82
Zajamčeno: 84
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 2. 2021
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączoną
oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów/ła-
dowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wyko-
rzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Razred zaščite III
Čas delovanja (najv.) pri polni aku-
mulatorski bateriji s paketom aku-
mulatorskih baterij Battery Power
18/25
min 14
Obratovalni tlak MPa 2,1
Maks. dovoljeni tlak MPa 2,4
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,0
Temperatura na dotoku (maks.) °C 40
Višina sesanja (maks.) m 0,5
Mere in mase
Teža brez paketa akumulatorskih
baterij
kg 1,3
Dolžina x širina x višina mm 292 x
89 x 228
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s22,2
Negotovost K m/s20,7
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 70
Negotovost KpA dB(A) 2
Raven moči hrupa LWA + negoto-
vost KWA
dB(A) 84
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 66
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 67
Ochrona środowiska ........................................... 67
Akcesoria i części zamienne ............................... 67
Zakres dostawy................................................... 67
Urządzenia zabezpieczające .............................. 68
Symbole na urządzeniu....................................... 68
Opis urządzenia .................................................. 68
Uruchamianie...................................................... 68
Eksploatacja........................................................ 68
Transport............................................................. 69
Składowanie........................................................ 69
Czyszczenie i konserwacja ................................. 69
Usuwanie usterek................................................ 69
Dane techniczne ................................................. 69
Gwarancja ........................................................... 70
Deklaracja zgodności UE.................................... 70
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Polski 67
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun-
ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem.
OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani
nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
● Podczas używania urządzenia w obszarach niebez-
piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy prze-
strzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ● Nie kierować strumienia
wody na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie
elektryczne ani na samo urządzenie. ● Nie spryskiwać
przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest). ● Urządzenie zawiera podzespo-
ły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą
bieżącą.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Zgodnie z obowiązującymi przepisami nigdy
nie używać urządzenia bez odłącznika systemowego
do sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wo-
dociągu domowego, przy którym używana jest myjka ci-
śnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy
zgodny z EN 12729 typu BA. ● Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, uznawana jest za nie nada-
jącą się już do picia. ● Działającego urządzenia nigdy
nie pozostawiać bez nadzoru. ● Obsługiwać lub prze-
chowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub ry-
sunkiem.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia spowodowane
pracą na sucho. Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy
zagwarantowany jest dopływ wody. ● Nie używać urzą-
dzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa jest przeznaczona
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domo-
wych.
Myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia
maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tara-
sów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wyposażenie specjalne
Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wska-
zówką „Dźwignia ręczna” i z niebieską zaślepką.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
ładowarki
Jako wyposażenie specjalne można dokupić:
Zestawy akumulatorów / ładowarki, które nie wcho-
dzą w zakres dostawy lub są dodatkowo wymagane
●Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
68 Polski
Urządzenia zabezpieczające
Blokadę przełącznika urządzenia
Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1Dysza płaskostrumieniowa do standardowego
czyszczenia
2Odblokowanie dyszy
3Lanca
4Tabliczka znamionowa
5Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
6Blokadę przełącznika urządzenia
7Wyłącznik urządzenia
8Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
9Akumulatorowa myjka ciśnieniowa
10 Złączka przyłącza wody
11 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m,
z dostępną w handlu szybkozłączką)
12 *Wąż ssący ze złączką
13 *Zestaw akumulatorowy Battery Power 18/25
14 *Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
15 *Składany zbiornik
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można eksploatować tylko z jednym zesta-
wem akumulatorów 18 V Kärcher Battery Power .
Uruchamianie
Ładowanie zestawu akumulatorów
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcja
obsługi zestawu akumulatorów).
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek B
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
Podłączenie do instalacji wodnej
1. Przykręcić złączkę do przyłącza wody na urządze-
niu.
Rysunek C
2. Podłączyć wąż ogrodowy (nie należy do zakresu
dostawy) do złączki na przyłączu wody.
3. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
4. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do zasysania wo-
dy powierzchniowej ze zbiorników (np. składany zbior-
nik, wiadro, zbiornik na deszczówkę) lub ze stawów. W
zależności od wersji urządzenia, odpowiedni wąż ssący
i składane wiadro należą do zakresu dostawy.
Wskazówka
W razie potrzeby można wyposażyć urządzenie w wąż
ssący KÄRCHER SH 5 z dźwignią ręczną (wyposaże-
nie specjalne, nr zam. 2.644-124,0).
Maksymalna wysokość zasysania patrz rozdział Dane
techniczne.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Podłączyć wąż ssący do złączki na przyłączu wody
urządzenia i umieścić w wodzie.
3. Odpowietrzyć wąż ssący.
Wskazówka
W razie potrzeby zdjąć lancę strumieniową przed roz-
poczęciem odpowietrzania węża ssącego.
aWłączyć urządzenie (patrz rozdział Uruchamia-
nie urządzenia).
bUrządzenie powinno pracować tak długo, aż w
wężu ssącym nie będzie już widać pęcherzyków
powietrza.
c Zwolnić wyłącznik urządzenia.
d Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Montaż lancy strumieniowej i dyszy
1. Podłączyć żądaną lancę strumieniową i zablokować
poprzez obrót o 90°.
2. Założyć żądaną dyszę na lancę strumieniową i za-
blokować z kliknięciem.
Rysunek D
Wskazówka
Aby odłączyć dyszę, nacisnąć zwalniacz dyszy w dół i
zdjąć dyszę.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Uruchamianie urządzenia
1. Zwolnić blokadę przełącznika urządzenia.
Rysunek E
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Praca ze środkiem czyszczącym
Wskazówka
Do pielęgnacji pojazdów KÄRCHER oferuje środki
czyszczące w butelkach z rozpylaczem.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas
(nie osuszać).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem pod ciśnie-
niem.
Przerwanie pracy
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
2. Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.
Polski 69
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów w dół, aby odblokować zestaw.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Rysunek F
Zakończenie pracy
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Ciśnienie w urządzeniu zostaje zredukowane.
4. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
5. Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
6. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach
wewnętrznych.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe czyszczenie
zwarcie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na-
leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków
czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Czyszczenie urządzenia
1. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Porażenie prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na-
leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory-
zowanym serwisem.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest prawidłowo osadzony w
urządzeniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Stan naładowania zestawu akumulatorów jest zbyt niski.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów jest przegrzany
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i pozo-
stawić do ostygnięcia.
2. Nie wystawiać urządzenia ani zestawu akumulato-
rów na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Przegrzanie urządzenia lub zestawu akumulatorów
1. Poczekać, aż urządzenie lub zestaw akumulatorów
ostygnie.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Dysza jest zabrudzona
1. Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otworu
dyszy.
2. Przepłukać dyszę od przodu wodą.
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić dokładny filtr w przyłączu wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Klasa ochrony III
Czas pracy (maks.) przy w pełni
naładowanym akumulatorze z ze-
stawem akumulatorów Battery
Power 18/25
min 14
Ciśnienie robocze MPa 2,1
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 2,4
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,0
Temperatura dopływu (maks.) °C 40
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
70 Româneşte
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo)
Typ: 1.328-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 82
Gwarantowany: 84
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021 r.
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a aparatului, ci-
tiţi aceste instrucţiuni originale şi instruc-
țiunile originale aferente ale setului de
acumulatori/încărcător. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, es-
te necesar să fie luate în considerare și prevederile
generale privind protecția muncii și prevenirea acci-
dentelor de muncă, emise de organele legislative.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe aparat furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa-
ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi-
ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun
de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa-
ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da-
că sunt instruite de o persoană responsabilă de
Wymiary i masa
Masa bez zestawu akumulatorów kg 1,3
Dł. x szer. x wys. mm 292 x
89 x 228
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s22,2
Niepewność pomiaru K m/s20,7
Poziom ciśnienie akustycznego
LpA
dB(A) 70
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej LWA +
niepewność pomiaru KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Indicaţii privind siguranţa..................................... 70
Utilizarea conform destinației .............................. 71
Protecția mediului................................................ 71
Accesorii şi piese de schimb ............................... 71
Set de livrare....................................................... 71
Echipamente de siguranţă .................................. 71
Simboluri pe aparat ............................................. 71
Descrierea aparatului .......................................... 71
Punerea în funcţiune........................................... 72
Funcţionare ......................................................... 72
Transport............................................................. 72
Depozitarea......................................................... 72
Îngrijirea și întreținerea........................................ 72
Remedierea defecţiunilor .................................... 73
Date tehnice ........................................................ 73
Garanţie .............................................................. 73
Declaraţie de conformitate UE ............................ 73
Româneşte 71
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara-
tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Es-
te interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu
lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni-
ciodată dispozitivele de siguranţă.
Funcționare
PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie. ● La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării), respectaţi prevederile
de siguranţă corespunzătoare.
AVERTIZARE ● Nu îndreptaţi jetul de apă
spre alte persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau obiecte desprinse. ● Nu curăţaţi
cu jet obiecte care conţin substanţe periculoase (de ex.
azbest). ● Aparatul conţine componente electrice, nu
spălaţi aparatul cu apă curentă.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Utilizaţi aparatul de fiecare dată cu
separator de sistem pentru reţeaua de apă potabilă,
conform prevederilor aplicabile. Asiguraţi-vă că racordul
instalaţiei dvs. de apă la care veţi conecta aparatul de
spălat cu presiune este dotat cu separator de sistem
conform EN 12729 tip BA. ● Apa care a curs printr-un
separator de sistem nu mai este potabilă. ● Nu lăsaţi ni-
ciodată aparatul nesupravegheat cât timp este în func-
ţiune. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform
descrierii, respectiv conform figurii.
ATENŢIE ● Deteriorarea aparatului din cauza func-
ţionării fără apă. Porniți aparatul numai atunci când este
asigurată alimentarea cu apă. ● Nu utilizaţi aparatul la
temperaturi sub 0° C.
Utilizarea conform destinației
Aparatul de spălat cu presiune cu acumulator este des-
tinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de spălat cu presiune este destinat pentru cu-
răţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilaje-
lor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu
jet de apă.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Eliminați
ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin materiale
reciclabile prețioase și, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatori sau uleiuri, care, în cazul
utilizării incorecte sau al eliminării necorespunză-
toare, pot reprezenta un potențial pericol pentru sănăta-
tea oamenilor și pentru mediul înconjurător. Pentru
funcționarea corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații referitoare la materialele conținute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Accesoriu special
Utilizați numai accesorii opționale cu eticheta
„Handheld” și un dop albastru.
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
Următoarele sunt disponibile ca accesorii speciale:
Seturile de acumulatori/încărcătoarele care nu sunt
incluse în livrare sau care sunt necesare suplimen-
tar
Un încărcător rapid și un set de acumulatori cu o ca-
pacitate mai mare
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Echipamente de siguranţă
Încuietoare comutator aparat
Încuietoarea închide comutatorul aparatului şi previne
conectarea accidentală a aparatului.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1Duză cu jet plat pentru sarcini normale de curățare
2Sistem de deblocare duză
3Lance
4Plăcuță de tip
5Buton de deblocare a setului de acumulatori
6Încuietoare comutator aparat
7Comutator aparat
8Racord de apă cu filtru fin
9Apărat de spălat cu presiune cu acumulator
10 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
11 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 inch (13 mm), lungime de cel puțin 7,5
m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
12 * Furtun de aspirare cu cuplaj
13 *Set de acumulatori Battery Power 18/25
14 *Încărcător standard Battery Power 18 V
15 * Rezervor pliabil
* opțional, ** necesar suplimentar
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.
72 Româneşte
Set de acumulatori
Aparatul poate funcționa numai cu un Putere baterie
Kärcher 18 V set de acumulatori.
Punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
1. Încărcați setul de acumulatori (vezi instrucțiunile de
utilizare pentru acumulator).
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura B
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
Racord la conducta de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara-
tului.
Figura C
2. Atașați furtunul de grădină (nu este inclus în pache-
tul de livrare) la cuplajul de pe racordul de apă.
3. Conectaţi furtunul de grădină la alimentarea cu apă.
4. Deschideţi complet robinetul de apă.
Aspiraţi apa din recipientele deschise
Acest aparat de spălat cu presiune este potrivit pentru
aspirarea apei de suprafață din recipiente (de ex. rezer-
vor pliabil, cupă, butoi de ploaie) sau din iazuri. În func-
ție de varianta aparatului, pachetul de livrare include un
furtun de aspirare adecvat și o cupă pliabilă.
Indicaţie
Dacă este necesar, puteți utiliza furtunul de aspirare
KÄRCHER SH 5 portabil (accesoriu special, nr. coman-
dă 2.644-124.0).
Pentru înălțimea maximă de aspirare, vezi capitolul Da-
te tehnice.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Atașați furtunul de aspirare la cuplajul de pe racor-
dul de apă al aparatului și agățați-l la o sursă de apă.
3. Aerisiți furtunul de aspirare.
Indicaţie
Dacă este necesar, scoateți lancea înainte de aerisirea
furtunului de aspirare.
aOpriţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului.
bAcționați aparatul până când nu se mai văd bule
de aer în furtunul de aspirare.
c Eliberați comutatorul aparatului.
dFixați încuietoarea aparatului cu încuietoarea.
Montarea lancei și a duzei
1. Introduceţi lancea dorită şi blocaţi-o prin rotire la 90°.
2. Împingeți duza dorită pe lance până când se fixează
audibil în poziție.
Figura D
Indicaţie
Pentru a deconecta duza, apăsați sistemul de debloca-
re a duzei în jos și trageți duza.
Funcţionare
ATENŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
dierea defecţiunilor.
Pornirea aparatului
1. Eliberați încuietoarea comutatorului aparatului.
Figura E
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Funcționare cu detergent
Indicaţie
Pentru îngrijirea autovehiculului, KÄRCHER vă oferă
sticle de pulverizare cu substanţe de curăţare.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul sub presiune.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
2. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Figura F
Scoaterea din funcțiune
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsați comutatorul aparatului.
Presiunea existentă în aparat este redusă.
4. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
5. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
6. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancorați-l pen-
tru a preveni alunecarea și răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitați aparatul doar în spatii interioare.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Curăţare incorectă
scurtcircuit
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
ATENŢIE
Curăţare incorectă
Pericol de deteriorare.
Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau agresive
pentru curățare.
Aparatul nu necesită întreținere.
Româneşte 73
Curăţarea aparatului
1. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Șoc electric
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor
la componentele electrice doar de către personalul au-
torizat de service.
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser-
vice autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu este așezat corespunzător în
aparat
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Starea de încărcare a setului de acumulatori este prea
scăzută
1. Încărcați setul de acumulatori.
Acumulatorul este supraîncălzit
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat și lăsați-l
să se răcească.
2. Nu puneți aparatul sau setul de acumulatori în soa-
re.
Setul de acumulatori sau încărcătorul sunt defecte
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Supraîncălzirea aparatului sau a setului de acumulatori
1. Lăsați aparatul sau setul de acumulatori să se ră-
cească.
Aparatul nu generează presiune
Duza este murdară
1. Îndepărtaţi murdăria din orificiul duzei cu un ac.
2. Spălaţi duza din faţă cu apă.
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
3. Verificați filtrul fin din racordul de apă.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
torizat.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv de curăţare cu presiune (alimentat
cu acumulator)
Tip: 1.328-xxx
Directive UE relevante
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Clasă de protecţie III
Interval de funcționare (max.) la
încărcare completă a acumulato-
rului cu set de acumulatori Battery
Power 18/25
min 14
Presiune de lucru MPa 2,1
Presiune maximă admisăMPa 2,4
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,0
Temperatură de alimentare (max.) °C 40
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate fără set de acumulatori kg 1,3
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 292 x
89 x 228
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s22,2
Incertitudine K m/s20,7
Nivel de zgomot LpA dB(A) 70
Incertitudine KpA dB(A) 2
Nivel de putere acustică LWA + In-
certitudine KWA
dB(A) 84
74 Slovenčina
EN IEC 63000:2018
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 82
Garantat: 84
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítaj-
te tento pôvodný návod na použitie a pri-
ložený pôvodný návod na použitie
súpravy akumulátorov/nabíjačky. Riaďte sa informácia-
mi a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumen-
ty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá mô-
že viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí-
strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš-
ným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so za-
riadením.
UPOZORNENIE ● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neob-
chádzajte bezpečnostné zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná. ● Pri pou-
žívaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte prí-
slušné bezpečnostné predpisy.
VÝSTRAHA ● Prúdom vody nemierte na oso-
by, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo voľ
predmety. ● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne
predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr.
azbest). ● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukč
diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● V zmysle platných predpi-
sov prístroj nikdy nepoužívajte bez systémového odde-
ľovača na sieti pitnej vody. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, prostredníctvom
ktorej sa tlakový čistič prevádzkuje, je vybavená systé-
movým oddeľovačom podľa normy EN 12729, typ BA.
● Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, sa viac
nepovažuje za pitnú vodu. ● Prístroj počas prevádzky
nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Prístroj používajte a
skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka.
POZOR ● Poškodenie prístroja spôsobené chodom
nasucho. Prístroj zapínajte len vtedy, keď je zabezpeče-
né napájanie vodou. ● Prístroj nepoužívajte pri teplo-
tách pod 0°C.
Používanie v súlade s účelom
Akumulátorový tlakový čistič používajte výhradne v do-
mácnostiach.
Tlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, sta-
vebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných
prístrojov atď. pomocou prúdu vody.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Bezpečnostné pokyny ......................................... 74
Používanie v súlade s účelom............................. 74
Ochrana životného prostredia ............................. 74
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 75
Rozsah dodávky.................................................. 75
Bezpečnostné zariadenia .................................... 75
Symboly na prístroji............................................. 75
Popis prístroja ..................................................... 75
Uvedenie do prevádzky....................................... 75
Prevádzka ........................................................... 76
Preprava.............................................................. 76
Skladovanie......................................................... 76
Starostlivosť a údržba.......................................... 76
Pomoc pri poruchách .......................................... 76
Technické údaje................................................... 77
Záruka ................................................................. 77
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 77
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Slovenčina 75
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj komponen-
ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné na správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Špeciálne príslušenstvo
Používajte iba špeciálne príslušenstvo s prívlastkom
„Handheld“ a modrou zátkou.
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
nabíjačky
Ako špeciálne príslušenstvo sú k dispozícii:
Súpravy akumulátorov/nabíjačky, ktoré nie sú sú-
časťou rozsahu dodávky, alebo sú dodatočne po-
trebné
Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
kapacitou
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
Blokovanie spínača prístroja
Blokovanie blokuje spínač prístroja a zabraňuje neúmy-
selnému spusteniu prístroja.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1Dýza s plochým prúdom na bežné čistenie
2Odistenie dýzy
3Pracovný nadstavec
4Typový štítok
5Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
6Blokovanie spínača prístroja
7Spínač prístroja
8Prípojka vody s jemným filtrom
9Akumulátorový tlakový čistič
10 Spojka pre prípojku vody
11 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
12 *Sacia hadica so spojkou
13 *Súprava akumulátorov Battery Power 18/25
14 *Štandardná nabíjačka Battery Power 18 V
15 *Skladacia nádrž
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
Súprava akumulátorov
Prístroj sa môže prevádzkovať len s jednou súpravou
akumulátorov 18 V Kärcher Battery Power .
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návod na
obsluhu súpravy akumulátorov).
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok B
Zásobovanie vodou
Pripájacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo
v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy vodárenského podniku.
Pripojenie na vodovodné potrubie
1. Spojku naskrutkujte na prípojku vody prístroja.
Obrázok C
2. Záhradnú hadicu (nie je súčasťou rozsahu dodávky)
nastrčte na spojku na prípojke vody.
3. Záhradnú hadicu pripojte k napájaniu vodou.
4. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento tlakový čistič je vhodný na nasávanie povrchovej
vody z nádrží (napr. skladacia nádrž, vedro, sud na daž-
ďovú vodu) alebo z rybníkov. V závislosti od variantu
prístroja súčasťou rozsahu dodávky vhodná sacia
hadica a skladacie vedro.
Upozornenie
V prípade potreby môžete váš prístroj dodatočne vyba-
viť sacou hadicou KÄRCHER SH 5 Handheld (špeciál-
ne príslušenstvo, obj. č. 2.644-124.0).
Maximálna nasávacia výška je uvedená v kapitole
Technické údaje.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Saciu hadicu nastrčte na spojku na prípojke vody
prístroja a zaveste ju do zdroja vody.
3. Odvzdušnite saciu hadicu.
Upozornenie
Ak je to potrebné, tak pred odvzdušnením sacej hadice
odstráňte pracovný nadstavec.
a Spustite prístroj (pozrite si kapitolu Spustenie
prístroja).
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
76 Slovenčina
b Prístroj prevádzkujte dovtedy, kým v sacej hadici
už nebudú viditeľné žiadne vzduchové bubliny.
cUvoľnite spínač prístroja.
d Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
Montáž pracovného nadstavca a dýzy
1. Zasuňte požadovaný pracovný nadstavec a otoče-
ním o 90° ho zafixujte.
2. Požadovanú dýzu nastrčte na pracovný nadstavec
tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok D
Upozornenie
Pre odpojenie dýzy stlačte odistenie dýzy smerom na-
dol a následne stiahnite dýzu.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách.
Spustenie prístroja
1. Uvoľnite blokovanie spínača prístroja.
Obrázok E
2. Stlačte spínač prístroja.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie
Pre starostlivosť o vozidlo vám spoločnosť KÄRCHER
ponúka fľaše na rozprašovanie čistiaceho prostriedku.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite tlakovým prúdom.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Na odistenie súpravy akumulátorov stlačte odisťo-
vacie tlačidlo súpravy akumulátorov smerom nadol.
2. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Obrázok F
Ukončenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Stlačte spínač prístroja.
Dôjde k uvoľneniu tlaku prítomného v prístroji.
4. Prístroj odpojte od napájania vodou.
5. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
6. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Zariadenie skladujte len vo vnútorných priestoroch.
Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Neodborné čistenie
Skrat
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy-
berte súpravu akumulátorov.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
POZOR
Neodborné čistenie
Nebezpečenstvo poškodenia.
Nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro-
striedky.
Prístroj je bezúdržbový.
Čistenie zariadenia
1. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Vytiahnite sito.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Dotyk dielov vedúcich prúd
Zásah elektrickým prúdom
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy-
berte súpravu akumulátorov.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servi-
som.
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na-
sledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá-
kaznícky servis.
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je v prístroji správne umiest-
nená
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je prehriata
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja a nechajte
ju vychladnúť.
2. Prístroj a súprava akumulátorov nesmú byť vystave-
né pôsobeniu slnečného žiarenia.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je poškodená
1. Vymeňte súpravu akumulátorov alebo nabíjačku.
Hrvatski 77
Prístroj sa samočinne vypína
Prehriatie prístroja alebo súpravy akumulátorov
1. Prístroj, resp. súpravu akumulátorov nechajte vy-
chladnúť.
Zariadenie nevytvára žiadny tlak
Dýza je znečistená
1. Nečistoty z otvoru dýzy odstráňte pomocou ihly.
2. Dýzu spredu prepláchnite vodou.
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
3. Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Tlakový čistič (napájaný akumulátorom)
Typ: 1.328-xxx
Príslušné smernice EÚ
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 82
Zaručené: 84
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021
Sadržaj
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Trieda ochrany III
Prevádzková doba (max.) pri úpl-
nom nabití akumulátora v prípade
súpravy akumulátorov Battery
Power 18/25
min 14
Prevádzkový tlak MPa 2,1
Max. povolený tlak MPa 2,4
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,0
Teplota vody na prítoku (max.) °C 40
Nasávacia výška (max.) m 0,5
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť bez súpravy akumulá-
torov
kg 1,3
Dĺžka x šírka x výška mm 292 x
89 x 228
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s22,2
Neistota K m/s20,7
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 70
Neistota KpA dB(A) 2
Hladina akustického výkonu
LWA + Neistota KWA
dB(A) 84
Sigurnosni napuci................................................ 78
Pravilna uporaba ................................................. 78
Zaštita okoliša ..................................................... 78
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 78
Sadržaj isporuke ................................................. 78
Sigurnosni uređaji ............................................... 78
Simboli na uređaju .............................................. 78
Opis uređaja........................................................ 79
Puštanje u pogon ................................................ 79
Rad...................................................................... 79
Transport............................................................. 80
Skladištenje......................................................... 80
Njega i održavanje .............................................. 80
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 80
Tehnički podaci.................................................... 80
Jamstvo............................................................... 80
EU izjava o sukladnosti....................................... 81
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
78 Hrvatski
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
ne originalne upute za rad kompleta
baterija / punjača. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte
knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo-
kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj sa-
mo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te
ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju bi-
ti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne ure-
đaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj-
te se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
UPOZORENJE ● Ne usmjeravajte visoko-
tlačni mlaz prema osobama, životinjama, aktivnoj elek-
tričnoj opremi ili prema nepričvršćenim predmetima.
● Ne prskajte predmete koji sadrže tvari opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne dijelo-
ve, stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● U skladu s va-
žećim propisima nikad ne radite s uređajem priključe-
nim na vodovodnu mrežu bez odvajača. Provjerite je li
priključak vaše kućne vodovodne instalacije na kojoj ra-
di visokotlačni čistač, opremljen odvajačem sustava tipa
BA prema EN 12729. ● Voda koja proteče kroz odvajač
više se ne smatra pitkom vodom. ● Uređaj tako dugo
dok radi ne ostavljajte bez nadzora. ● Uređaj koristite i
skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenje uređaja uslijed rada na suho.
Uključujte uređaj samo kada je osigurana opskrba vo-
dom. ● Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od
0 °C.
Pravilna uporaba
Koristite akumulatorski tlačni čistač isključivo za privat-
no kućanstvo.
Tlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva, vozila,
zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom
vode.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
posebni pribor
Koristite samo dodatni pribor s oznakom „Handheld“ i
plavim čepom.
Napomene o kompletu baterija i punjaču
Kao dodatni pribor raspoloživi su:
kompleti baterija / punjači koji nisu sadržani u opse-
gu isporuke ili su dodatno potrebni
brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Brava sklopke uređaja
Brava blokira sklopku uređaja i sprječava slučajno uklju-
čivanje uređaja.
Simboli na uređaju
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Hrvatski 79
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1Mlaznica s ravnim mlazom za uobičajene zadatke
čćenja
2Otključavanje mlaznice
3Cijev za prskanje
4Natpisna pločica
5Tipka za deblokiranje kompleta baterija
6Brava sklopke uređaja
7Sklopka uređaja
8Priključak za vodu s finim filtrom
9Akumulatorski tlačni čistač
10 Spojka za priključak za vodu
11 **Vrtno crijevo (ojačana tkaninom, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, sa
spojkom dostupnom u trgovinama)
12 *Usisno crijevo sa spojkom
13 *Komplet baterija Battery Power 18/25
14 * Standardni punjač Battery Power 18 V
15 *Sklopivi spremnik
* opcionalno, ** dodatno potrebno
Komplet baterija
Uređaj može raditi samo s jednim 18 V Kärcher Battery
Power kompletom baterija.
Puštanje u pogon
Punjenje kompleta baterija
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu
kompleta baterija).
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika B
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav-
lje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa poduzeća za opskrbu vodom.
Priključak na vodovod
1. Spojku navrnite na priključak uređaja za vodu.
Slika C
2. Priključite vrtno crijevo (nije sadržano u opsegu is-
poruke) na spojku na priključku za vodu.
3. Priključite vrtno crijevo na opskrbu vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj tlačni čistač prikladan je za usisavanje površinske
vode iz spremnika (npr. sklopivog spremnika, kante, ci-
jevi za kišnicu) ili iz lokvi. Ovisno o varijanti uređaja, u
opsegu isporuke sadržani je odgovarajuće usisno crije-
vo i sklopiva kanta.
Napomena
Ako je to potrebno, svoj uređaj možete naknadno opre-
miti usisnim crijevom KÄRCHER SH 5 Handheld (do-
datna oprema, kataloški br. 2.644-124.0).
Za maksimalnu usisnu visinu vidi poglavlje Tehnički po-
daci.
1. Usisno crijevo napunite vodom.
2. Priključite usisno crijevo na spojku na priključku za
vodu uređaja i objesite ga u izvor vode.
3. Odzračite usisno crijevo.
Napomena
Ako je potrebno, uklonite cijev za prskanje prije odzrači-
vanja usisnog crijeva.
a Pokrenite uređaj (vidi poglavlje Pokretanje ure-
đaja).
bUređaj treba raditi tako dugo dok se u usisnom
crijevu više ne vide mjehurići zraka.
c Pustite sklopku uređaja.
d Osigurajte sklopku uređaja bravom.
Montaža cijevi za prksanje i mlaznice
1. Umetnite željenu cijev za prskanje i fiksirajte je okre-
tanjem za 90°.
2. Umetnite željenu mlaznicu na cijev za prskanje dok
se čujno ne uglavi.
Slika D
Napomena
Za skidanje mlaznice, pritisnite bracu za otpuštanje
mlaznice prema dolje i izvucite mlaznicu.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Pokretanje uređaja
1. Otpustite bravu sklopke uređaja.
Slika E
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Rad sa sredstvom za čćenje
Napomena
Za njegu vozila, KÄRCHER vam nudi boce za rasprši-
vanje sa sredstvom za čćenje.
Preporučena metoda čćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite tlačnim mlazom.
Prekid rada
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Osigurajte sklopku uređaja bravom.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Za otpuštanje kompleta baterija pritisnite tipku za ot-
puštanje kompleta baterija.
2. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Slika F
Završetak rada
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite sklopku uređaja.
Postojeći tlak u uređaju se smanjuje.
4. Odvojite uređaj od dovoda vode.
5. Osigurajte sklopku uređaja bravom.
6. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
80 Hrvatski
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Skladištite uređaj samo u zatvorenim prostorijama.
Uređaj postavite na ravnu površinu.
Njega i održavanje
OPASNOST
Nestručno čćenje
Kratki spoj
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili pod viso-
kim tlakom.
PAŽNJA
Nestručno čćenje
Opasnost od oštećenja.
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili agre-
sivna sredstva za čćenje.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Čćenje uređaja
1. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Čćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Izvadite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Strujni udar
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Radove popravka te radove na električnim komponen-
tama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u uređaj
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija je prenisko
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je pregrijan
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja i ostavite ga da
se ohladi.
2. Uređaj i komplet baterija ne stavljajte na sunce.
Komplet baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite komplet baterija ili punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrijavanje uređaja ili kompleta baterija
1. Ostavite da se uređaj odn. komplet baterija ohlade.
Uređaj ne generira tlak
Mlaznica je prljava
1. Onečćenja iz otvora mlaznice uklonite pomoću
igle.
2. Mlaznicu isperite vodom od naprijed.
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
na.
3. Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
štenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Klasa zaštite III
Vrijeme rada (maks.) pri punim
baterijama s kompletom baterija
Battery Power 18/25
min 14
Radni tlak MPa 2,1
Maks. dopušteni tlak MPa 2,4
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,0
Temperatura dovodne vode
(maks.)
°C 40
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dimenzije i težine
Težina bez kompleta baterija kg 1,3
Duljina x širina x visina mm 292 x
89 x 228
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s22,2
Nesigurnost K m/s20,7
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 70
Nesigurnost KpA dB(A) 2
Razina zvučne snage LWA +
Nesigurnost KWA
dB(A) 84
Srpski 81
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Tlačni čistač (na baterijski pogon)
Tip: 1.328-xxx
Relevantne EU direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 82
Zajamčeno: 84
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu uređaja i priložena
originalna uputstva za rad
akumulatorskog pakovanja/punjača. Postupajte u
skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili
naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom upotrebe uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite
pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise.
UPOZORENJE ● Visokopritisni mlaz ne
usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na nepričvršćene predmete. ● Nemojte
prskati po predmetima koji sadrže materije opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● U skladu sa važećim propisima, uređaj
nikada nemojte koristiti bez separatora na vodovodnoj
mreži. Uverite se da je vaš kućni priključak za vodu,
preko kojeg radi čistač pod pritiskom, opremljen
separatorom sistema u skladu sa propisom EN 12729
tip BA. ● Voda koja je protekla kroz separator se više ne
Sigurnosne napomene ........................................ 81
Namenska upotreba ............................................ 82
Zaštita životne sredine ........................................ 82
Pribor i rezervni delovi......................................... 82
Obim isporuke ..................................................... 82
Sigurnosni uređaji................................................ 82
Simboli na uređaju............................................... 82
Opis uređaja ........................................................ 82
Puštanje u pogon ................................................ 82
Rad...................................................................... 83
Transport ............................................................. 83
Skladištenje ......................................................... 83
Nega i održavanje ............................................... 83
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 83
Tehnički podaci.................................................... 84
Garancija ............................................................. 84
EU izjava o usklađenosti ..................................... 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
82 Srpski
smatra vodom za piće. ● Nikada ne ostavljajte uređaj
bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Koristite odn.
skladištite uređaj samo u skladu sa opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenja uređaja usled rada na suvo.
Nikad nemojte uključivati uređaj ako je obezbeđeno
snabdevanje vodom. ● Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Namenska upotreba
Čistač pod pritiskom sa akumulatorskim pogonom
koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Čistač pod pritiskom je namenjen za čćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas
odložite ambalažu u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Poseban pribor
Koristite samo poseban pribor sa natpisom „Handheld“
i plavim čepom.
Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač
Kao poseban pribor dostupni su:
akumulatorska pakovanja / punjači koji nisu
sadržani u obimu isporuke ili su dodatno potrebni.
punjač za brzo punjenje i akumulatorsko pakovanje
velikog kapaciteta
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
bravica prekidača uređaja
Bravica zaključava prekidač uređaja i sprečava
nenamerno uključivanje uređaja.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1Pljosnata mlaznica za normalne zadatke čćenja
2Deblokada mlaznice
3Cev za prskanje
4Natpisna pločica
5Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
6Bravica prekidača uređaja
7Prekidač uređaja
8Priključak za vodu sa finim filterom
9Čistač pod pritiskom na akumulatorski pogon
10 Spojnica za priključak za vodu
11 ** Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
12 * Usisno crevo sa spojnicom
13 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18/25
14 *Standardni punjač Battery Power 18 V
15 * Преклопни резервоар
* opciono, ** dodatno potrebno
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa jednim Napajanje Kärcher
baterijom od 18 V akumulatorskim pakovanjem.
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
uputstvo za upotrebu akumulatorskog pakovanja).
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika B
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
Priključak na vodovod
1. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu uređaja.
Slika C
2. Postavite baštensko crevo (nije deo obima
isporuke) na spojnicu priključka za vodu.
3. Baštensko crevo priključite na snabdevanje vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj čistač pod pritiskom je pogodan za usisavanje
površinske vode iz posuda (npr. preklopnih rezervoara,
vedra, buradi sa kišnicom) ili iz stajaćih voda. U
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
Srpski 83
zavisnosti od varijante uređaja, u obimu isporuke
sadržani su odgovarajuće usisno crevo i preklopno
vedro.
Napomena
Po potrebi, uređaj možete dodatno opremiti KÄRCHER
usisnim crevom SH 5 Handheld (poseban pribor, br. art.
2.644-124.0).
Maksimalnu usisnu visinu pogledajte u poglavlju
Tehnički podaci.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na spojnicu priključka za
vodu uređaja ili okačite ga u neki izvor vode.
3. Odzračite usisno crevo.
Napomena
Pre odzračivanja usisnog creva uklonite cev za
prskanje.
a Pokretanje uređaja (vidi poglavlje Pokretanje
uređaja).
b Koristite uređaj, sve dok ne prestanu da budu
vidljivi mehurići vazduha u usisnom crevu.
c Pustite prekidač uređaja.
dPrekidač uređaja osigurajte bravicom.
Montaža cevi za prskanje i mlaznice
1. Nataknite željenu cev za prskanje i fiksirajte je
okretanjem za 90°.
2. Željenu mlaznicu nataknite na cev za prskanje, tako
da se ona čujno uklopi.
Slika D
Napomena
Radi odvajanja mlaznice pritisnite deblokadu mlaznice
nadole i skinite je.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
Pokretanje uređaja
1. Otpustite blokadu prekidača uređaja.
Slika E
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Rad sa deterdžentom
Napomena
Za negu vozila KÄRCHER u ponudi ima bočice za
prskanje sredstva za negu.
Preporučena metoda čćenja
1. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva
za čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod
pritiskom.
Prekid rada
1. Pustite prekidač uređaja.
2. Prekidač uređaja osigurajte bravicom.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
2. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Slika F
Završetak rada
1. Pustite prekidač uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite prekidač uređaja.
Eliminiše se pritisak u uređaju.
4. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
5. Prekidač uređaja osigurajte bravicom.
6. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj skladištite samo u unutrašnjim prostorima.
Uređaj odložite na ravnu površinu.
Nega i održavanje
OPASNOST
Nepravilno čćenje
Kratki spoj
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite
akumulatorsko pakovanje.
Nemojte čistiti uređaj mlazom vode iz creva ili mlazom
vode pod visokim pritiskom.
PAŽNJA
Nepravilno čćenje
Opasnost od oštećenja.
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za
čćenje.
Uređaj ne zahteva održavanje.
Čćenje uređaja
1. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Čćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Izvucite sito.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Strujni udar
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
84 Srpski
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Uređaj ne radi
Rezervoar za prljavu vodu nije pravilno postavljen u uređaju
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Nivo napunjenosti akumulatorsko pakovanja je suviše
nizak
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je pregrejano
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja i
ostavite da se ohladi.
2. Uređaj i akumulatorsko nemojte izlagati suncu.
Akumulatorsko pakovanje ili uređaj je neispravan
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje ili uređaj.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrevanje uređaja ili akumulatorskog pakovanja
1. Uređaj odnosno akumulatorsko pakovanje ostavite
da se ohladi.
Uređaj ne postiže nikakav pritisak
Mlaznica je zaprljana
1. Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice.
2. Mlaznicu ispirajte vodom s prednje strane.
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Proverite fini filter na priključku za vodu.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Čistač pod pritiskom (sa akumulatorskim
pogonom)
Tip: 1.328-xxx
Važeće direktive EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 82
Garantovano: 84
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Klasa zaštite III
Vreme rada (maks.) pri punom
punjenju akumulatora s
akumulatorskim pakovanjem
Battery Power 18/25
min 14
Radni pritisak MPa 2,1
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 2,4
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,0
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dimenzije i težine
Težina bez akumulatorskog
pakovanja
kg 1,3
Dužina x širina x visina mm 292 x
89 x 228
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s22,2
Nepouzdanost K m/s20,7
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Български 85
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложеното ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/зарядно устройство.
Процедирайте съответно. Запазете книжките за
последващо използване или за следващия
собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата не бива да използват
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят с уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не
променяйте или пренебрегвайте предпазни
устройства.
Експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии. ● При
ползването на уреда в рискови зони (като
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
насочвайте водната струя към хора, животни,
активно електрическо оборудване или отделни
предмети. ● Не пръскайте върху предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества (напр.
азбест). ● Уредът съдържа електрически
компоненти, не почиствайте уреда под течаща
вода.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Съгласно валидните
предписания никога не работете с уреда без
системен разделител към мрежата за питейна
вода. Уверете се, че изводът на Вашата домашна
водна система, на който ще работи уредът за
почистване с водна струя под налягане, е
оборудван със системен разделител съгласно
EN 12729 тип BA. ● Водата, преминала през
системен разделител, вече не се счита за годна за
пиене. ● Никога не оставяйте уреда без надзор,
докато работи. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда поради сух
ход. Включвайте уреда само ако захранването с
вода е осигурено. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Употреба по предназначение
Използвайте акумулаторния уред за почистване с
водна струя под налягане само в частно
домакинство.
Уредът за почистване с водна струя под налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси,
градински уреди и т. н. с водна струя.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
Указания за безопасност................................... 85
Употреба по предназначение............................ 85
Защита на околната среда................................ 85
Аксесоари и резервни части............................. 86
Обхват на доставка ........................................... 86
Предпазни устройства....................................... 86
Символи върху уреда ........................................ 86
Описание на уреда ............................................ 86
Пускане в експлоатация.................................... 86
Експлоатация..................................................... 87
Транспортиране ................................................. 87
Съхранение........................................................ 87
Грижа и поддръжка............................................ 87
Помощ при повреди........................................... 88
Технически данни .............................................. 88
Гаранция............................................................. 88
Декларация за съответствие на ЕС ................. 88
86 Български
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват единствено на места за измиване с
маслоуловители.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Специални принадлежности
Използвайте само специални принадлежности с
указанието “Handheld” и синя капачка.
Указания относно акумулираща батерия и
зарядно устройство
Като специални принадлежности се предлагат:
●Акумулиращи батерии/зарядни устройства,
които не са включени в комплекта на доставката
или са допълнително необходими
●Зарядно устройство за бързо зареждане и
акумулираща батерия с по-голям капацитет
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
Блокировка на прекъсвача на уреда
Блокировката блокира прекъсвача на уреда и
предотвратява непреднамереното стартиране на
уреда.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1Дюза за плоска струя за стандартни дейности по
почистване
2Деблокиращ механизъм на дюзата
3Тръба за разпръскване
4Типова табелка
5Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
6Блокировка на прекъсвача на уреда
7Прекъсвач на уреда
8Извод за вода с фин филтър
9Акумулаторен уред за почистване с водна струя
под налягане
10 Куплунг за извода за вода
11 **Градински маркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина
7,5 m, с наличен в търговската мрежа
бързодействащ куплунг)
12 *Всмукателен маркуч с куплунг
13 *Акумулираща батерия Battery Power 18/25
14 *Стандартно зарядно устройство Battery Power
18 V
15 *Сгъваем резервоар
* опционално, ** допълнително необходимо
Акумулираща батерия
Уредът може да работи само с една 18 V Kärcher
Battery Power акумулираща батерия.
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж.
Ръководство за експлоатация на акумулиращата
батерия).
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура B
Захранване с вода
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
Свързване към водопровода
1. Завинтете куплунга на извода за вода на уреда.
Фигура C
2. Поставете градинския маркуч (не е включен в
комплекта на доставката) на куплунга на извода
за вода.
3. Свържете градинския маркуч към захранването с
вода.
4. Отворете напълно крана за водата.
Изсмукване на водата от открити резервоари
Този уред за почистване с водна струя под налягане
е подходящ за изсмукване на повърхностни води от
резервоари (напр. сгъваем резервоар, кофа,
резервоар за дъждовна вода) или от
водохранилища. В зависимост от варианта на уреда
в комплекта на доставката са включени подходящ
всмукателен маркуч и сгъваема кофа.
Указание
При необходимост можете да оборудвате
допълнително Вашия уред с всмукателния маркуч
KÄRCHER SH 5 Handheld (специална
принадлежност, каталожен 2.644-124.0).
Максимална височина на засмукване - вж. глава
Технически данни.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.
Български 87
2. Поставете всмукателния маркуч на куплунга на
извода за вода на уреда и го закачете в източник
на вода.
3. Обезвъздушете всмукателния маркуч.
Указание
Ако е необходимо, преди обезвъздушаването на
всмукателния маркуч свалете тръбата за
разпръскване.
aСтартирайте уреда (вж. глава Стартиране
на уреда).
bРаботете с уреда, докато престанат да се
виждат въздушни мехурчета във
всмукателния маркуч.
cОтпуснете прекъсвача на уреда.
dФиксирайте прекъсвача на уреда с
блокировката.
Монтиране на тръбата за разпръскване и
на дюзата
1. Поставете желаната тръба за разпръскване и я
фиксирайте чрез завъртане на 90°.
2. Поставете желаната дюза на тръбата за
разпръскване, докато се фиксира с щракване.
Фигура D
Указание
За да свалите дюзата, натиснете надолу
деблокиращия механизъм на дюзата и я
издърпайте.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Стартиране на уреда
1. Освободете блокировката на прекъсвача на
уреда.
Фигура E
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Работа с почистващи препарати
Указание
За грижа за автомобили KÄRCHER Ви предлага
аерозолни бутилки с почистващ препарат.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
налягане.
Прекъсване на работата
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
2. Фиксирайте прекъсвача на уреда с
блокировката.
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Натиснете надолу бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да деблокирате
акумулиращата батерия.
2. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Фигура F
Приключване на работата
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете прекъсвача на уреда.
Наличното налягане в уреда се освобождава.
4. Отделете уреда от захранването с вода.
5. Фиксирайте прекъсвача на уреда с
блокировката.
6. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само във вътрешни
помещения.
Поставете уреда на равна повърхност.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Неправилно почистване
Късо съединение
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Опасност от повреда.
Не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Почистване на уреда
1. Почистете уреда с влажна кърпа.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката.
3. Почистете цедката под течаща вода.
4. Поставете цедката в извода за вода.
88 Български
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Възлагайте извършването на ремонти и работи
по електрически елементи само на оторизирания
сервиз.
С помощта на следната таблица можете да
отстраните сами по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Уредът не работи
Акумулиращата батерия не е поставена правилно в
уреда
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Състоянието на зареждане на акумулиращата
батерия е твърде ниско
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е прегряла
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда и я
оставете да се охлади.
2. Не поставяйте уреда и акумулиращата батерия
на слънце.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство
е дефектна/о
1. Сменете акумулиращата батерия или зарядното
устройство.
Уредът се самоизключва
Прегряване на уреда или на акумулиращата
батерия
1. Оставете уреда, респ. акумулиращата батерия
да се охлади.
Уредът не натрупва налягане
Дюзата е замърсена
1. Отстранете замърсяванията от отвора на дюзата
с помощта на игла.
2. Изплакнете дюзата отпред с вода.
Подаването на вода е твърде слабо
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
дебит.
3. Проверете финия филтър в извода за вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Уред за почистване с водна струя под
налягане (работещ с акумулиращи батерии)
Тип: 1.328-xxx
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 82
Гарантирано: 84
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Клас защита III
Продължителност на работа
(макс.) при пълно зареждане на
акумулиращата батерия с акумули-
раща батерия Battery Power 18/25
min 14
Работно налягане MPa 2,1
Макс. допустимо налягане MPa 2,4
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
MPa 1,0
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 40
Височина на засмукване (макс.) m 0,5
Размери и тегла
Тегло без акумулираща батерия kg 1,3
Дължина x широчина x височина mm 292 x
89 x 228
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s22,2
Неустойчивост Km/s
20,7
Ниво на звуково налягане LpA dB(A) 70
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Ниво на звукова мощност LWA +
Неустойчивост KWA
dB(A) 84
Eesti 89
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2021/02/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege
see algupärane kasutusjuhend ja kaa-
sasolev akupaki /laadija algupärane ka-
sutusjuhend läbi. Toimige sellele vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omani-
ku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi-
ge lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult kor-
rektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastu-
tav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas
juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Teostage
laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega
ei mängi.
ETTEVAATUS ● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige
kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud. ● Järgige seadme kasutamisel ohualadel
(nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju.
HOIATUS ● Ärge suunake veejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega lah-
tistele esemetele. ● Ärge pihustage esemetele, mis si-
saldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti). ● Seade
sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage seadet voo-
lava vee all.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Ärge käitage seadet vastavalt kehtivatele
eeskirjadele kunagi ilma süsteemieraldajata joogivee-
võrgul. Tehke kindlaks, et Teie maja veesüsteem, mille
küljes survepesurit käitatakse, on varustatud EN 12729
kohase süsteemieraldajaga tüüp BA. ● Läbi süsteemi-
eraldaja voolanud vett ei peeta enam joogiveeks. ● Är-
ge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses. ● Käitage või ladustage seadet ainult vasta-
valt kirjeldusele või joonisele.
TÄHELEPANU ● Kuivalt töötamisest tingitud
seadmekahjustus. Lülitage seade sisse ainult siis, kui
veevarustus on tagatud. ● Ärge käitage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage aku-survepesurit eranditult eramajapidami-
ses.
Survepesur on ette nähtud masinate, sõidukite, ehitiste,
tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jms
veejoaga puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Ohutusjuhised ..................................................... 89
Nõuetekohane kasutamine.................................. 89
Keskkonnakaitse ................................................. 89
Lisavarustus ja varuosad..................................... 90
Tarnekomplekt ..................................................... 90
Ohutusseadised .................................................. 90
Seadmel olevad sümbolid ................................... 90
Seadme kirjeldus................................................. 90
Käikuvõtmine ....................................................... 90
Käitamine ............................................................ 90
Transport ............................................................. 91
Ladustamine........................................................ 91
Hooldus ja jooksevremont ................................... 91
Abi rikete korral ................................................... 91
Tehnilised andmed .............................................. 91
Garantii................................................................ 92
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 92
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
90 Eesti
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Erivarustus
Kasutage ainult “Handheld” juhisega ja sinise korgiga
erivarustust.
Juhised akupaki ja laadija kohta
Erivarustusena on saadaval järgmised tooted:
Akupakid / laadijad, mis ei kuulu tarnekomplekti või
mida on täiendavalt vaja
Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
Seadmelüliti lukusti
Lukusti blokeerib seadmelüliti ja takistab seadme taht-
matut käivitamist.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1Lamejoadüüs tavaliste puhastustööde jaoks
2Düüsi lahtilukusti
3Joatoru
4Tüübisilt
5Akupaki lahtilukustusklahv
6Seadmelüliti lukusti
7Seadmelüliti
8Peenfiltriga veevõtuühendus
9Aku-survepesur
10 Veeühenduse liitmik
11 **Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähe-
malt 13 mm, pikkus vähemalt 7,5 m, kaubandusli-
kult saadaval oleva kiirühendusega)
12 *Liitmikuga imivoolik
13 *Akupakk Battery Power 18/25
14 *Standardlaadija Battery Power 18 V
15 *Kokkuvolditav paak
* Valikul, ** lisaks nõutav
Akupakk
Seadet saab käitada ainult ühe 18 V Kärcher Battery
Power akupakiga.
Käikuvõtmine
Akupaki laadimine
1. Laadige akupakki (vt akupaki käsitsusjuhendit).
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis B
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
Ühendus veetoruga
1. Kruvige liitmik seadme veeühendusele.
Joonis C
2. Pistke aiavoolik (ei kuulu tarnekomplekti) veeühen-
dusel olevale liitmikule.
3. Ühendage aiavoolik veevarustuse külge.
4. Avage veekraan täielikult.
Vee sisseimemine avatud mahutitest
See survepesur sobib pinnavee imemiseks mahutitest
(nt kokkuvolditav paak, ämber, vihmaveetünn) või tiiki-
dest. Olenevalt seadme variandist kuulub tarnekomp-
lekti sobiv imivoolik ja kokkuklapitav ämber.
Märkus
Vajaduse korral võite täiendada oma seadet
KÄRCHER-imivoolikuga SH 5 Handheld (erivarustus,
tellimisnr 2.644-124.0).
Maksimaalset imemiskõrgust vt peatükist Tehnilised
andmed.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Kinnitage imivoolik seadme veeühenduse liitmiku
külge ja riputage see veeallikasse.
3. Eemaldage imivoolikust õhk.
Märkus
Vajaduse korral eemaldage joatoru enne imivoolikust
õhu eemaldamist.
a Käivitage seade (vt peatükki Seadme käivitami-
ne).
b Käitage seadet seni, kuni imivoolikus pole enam
õhumulle näha.
c Laske seadmelüliti lahti.
d Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
Joatoru ja düüsi monteerimine
1. Pistke soovitud joatoru sisse ja fikseerige 90° pöör-
dega.
2. Pistke soovitud düüs joatorule, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis D
Märkus
Düüsi lahutamiseks vajutage düüsi lahtilukusti alla ja
tõmmake düüs ära.
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
Eesti 91
Seadme käivitamine
1. Vabastage seadmelüliti lukusti.
Joonis E
2. Vajutage seadmelülitit.
Käitamine puhastusvahendiga
Märkus
Sõiduki hoolduseks pakub KÄRCHER Teile puhastus-
vahendi pihustuspudeleid.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Peske vabanenud mustus survejoaga maha.
Käituse katkestamine
1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Akupaki vabastamiseks vajutage akupaki lahtilukus-
tusklahv alla.
2. Võtke akupakk seadmest välja.
Joonis F
Käituse lõpetamine
1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage seadmelülitit.
Seadmes olev rõhk lastakse välja.
4. Lahutage seade veevarustusest.
5. Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
6. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Ladustage seadet ainult siseruumides.
Asetage seade tasasele pinnale.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Asjatundmatu puhastamine
Lühis
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja eemaldage akupakk.
Ärge puhastage seadet vooliku- või kõrgsurveveejoaga.
TÄHELEPANU
Asjatundmatu puhastamine
Kahjustusoht.
Ärge kasutage hõõruvaid ega agressiivseid puhastus-
vahendeid.
Seade on hooldusvaba.
Seadme puhastamine
1. Puhastage seadet niiske lapiga.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
4. Pange sõel veeühendusse.
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Elektrilöök
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja eemaldage akupakk.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr-
valdada.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin-
duse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei asetse seadmes õigesti
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal
1. Laadige akupakki.
Akupakk on ülekuumenenud
1. Eemaldage akupakk seadmest ja laske maha jahtuda.
2. Ärge asetage seadet ega akupakki päikese kätte.
Akupakk või laadija on defektne
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seadme või akupaki ülekuumenemine
1. Laske seadmel või akupakil maha jahtuda.
Seadmes ei teki rõhku
Düüs on määrdunud
1. Eemaldage mustus düüsiavast nõelaga.
2. Loputage düüsi eestpoolt veega.
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige veeühenduses olevat peenfiltrit.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Tehnilised andmed
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18
Kaitseklass III
Tööaeg (max) täis aku korral aku-
pakiga Battery Power 18/25
min 14
Töörõhk MPa 2,1
Maks. lubatud rõhk MPa 2,4
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,0
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
92 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Survepesur (akutoitega)
Tüüp: 1.328-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 82
Garanteeritud: 84
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju
un pievienoto oriģinālo akumulatoru blo-
ka / uzlādes ierīces lietošanas instrukciju. Rīkojieties
saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps-
tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai at-
bilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lie-
totājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci nedrīkst
lietot bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Mõõtmed ja kaalud
Kaal akupakita kg 1,3
Pikkus x laius x kõrgus mm 292 x
89 x 228
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s22,2
Ebakindlus K m/s20,7
Helirõhutase LpA dB(A) 70
Ebakindlus KpA dB(A) 2
Helivõimsustase LWA + Ebakind-
lus KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Drošības norādes................................................ 92
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 93
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 93
Piederumi un rezerves daļas............................... 93
Piegādes komplekts ............................................ 93
Drošības iekārtas ................................................ 93
Simboli uz ierīces ................................................ 93
Ierīces apraksts................................................... 93
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 94
Ekspluatācija ....................................................... 94
Transportēšana ................................................... 94
Uzglabāšana ....................................................... 94
Kopšana un apkope ............................................ 94
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 95
Tehniskie dati ...................................................... 95
Garantija.............................................................. 95
ES atbilstības deklarācija.................................... 95
Latviešu 93
UZMANĪBU ● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības
ierīces.
Ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju-
ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus.
BRĪDINĀJUMS ● Nevērsiet ūdens strūklu
uz cilvēkiem, dzīvniekiem, aktīvām elektriskām ierīcēm
vai nenostiprinātiem priekšmetiem. ● Neapsmidziniet
priekšmetus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbestu). ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to
zem tekoša ūdens.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Iekārtu atbilstoši noteikumiem nelietojiet bez dzeramā
ūdens tīkla sistēmas atdalītāja. Pārliecinieties, ka jūsu
mājsaimniecības ūdensapgādes pieslēgums, kuram ir
pieslēgts spiediena tīrītājs, ir aprīkots ar EN 12729 BA ti-
pam atbilstošu sistēmas atdalītāju. ● Caur sistēmas at-
dalītāju izplūdušais ūdens vairs neskaitās dzeramais
ūdens. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uz-
raudzības. ● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši
aprakstam vai attēlam.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi sausa gaitas dēļ. Ie-
slēdziet ierīci tikai tad, kad ir nodrošināta ūdens padeve.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze-
māka par 0 °C.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Akumulatora spiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātām
mājsaimniecības vajadzībām.
Spiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlīdzekļu,
būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrī-
šanai ar ūdens strūklu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne-
drīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvvielām skatiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Speciālie piederumi
Izmantojiet tikai speciālos piederumus ar norādi “Han-
dheld” un zilu aizbāzni.
Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci
Kā speciālie piederumi ir pieejami:
Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļauti
piegādes komplektā vai ir nepieciešami papildus
●Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru bloks ar lielāku
jaudu
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības iekārtas
Ierīces slēdža fiksators
Fiksators nobloķē ierīces slēdzi un novērš ierīces ne-
jaušu ieslēgšanu.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1Plakanstrūklas sprausla parastiem tīrīšanas dar-
biem
2Sprauslas atbloķētājs
3Strūklas caurule
4Datu plāksnīte
5Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
6Ierīces slēdža fiksators
7Ierīces slēdzis
8Ūdens pieslēgums ar smalko filtru
9Akumulatora spiediena tīrītājs
10 Ūdens pieslēguma savienojums
11 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
12 *Sūkšanas šļūtene ar savienojumu
13 *Akumulatoru paka Battery Power 18/25
14 *Standarta uzlādes ierīce Battery Power 18 V
15 *Salokāma tvertne
* izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt tikai ar vienu 18 V Kärcher
Battery Power akumulatoru bloku.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla sistēmas.
94 Latviešu
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas uzlāde
1. Uzlādējiet akumulatoru bloku (skat. akumulatoru
bloka lietošanas instrukciju).
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls B
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma noteikumus.
Pieslēgums ūdensvadam
1. Savienojuma elementu uzskrūvējiet uz ierīces
ūdens pieslēguma.
Attēls C
2. Dārza šļūteni (nav iekļauta piegādes komplektā) uz-
spraudiet uz savienojuma elementa pie ūdens
pieslēguma.
3. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdens padeves.
4. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
Šis spiediena tīrītājs ir piemērots virszemes ūdens ie-
sūkšanai no tvertnēm (piemēram, salokāmas tvertnes,
spaiņa, lietus notekūdens mucām) vai no dīķiem. Atka-
rībā no ierīces varianta piegādes komplektā ietilpst pie-
mērota sūkšanas šļūtene un salokāms spainis.
Norādījum
Ja nepieciešams, ierīci iespējams aprīkot ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni SH 5 ‘Handheld’ (speciālais piede-
rums, pasūtījuma Nr. 2.644-124.0).
Maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļā Tehnis-
kie dati.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Uzspraudiet sūkšanas šļūteni uz ierīces ūdens
pieslēguma savienojuma un iekariet to ūdens avotā.
3. Atgaisojiet sūkšanas šļūteni.
Norādījum
Ja nepieciešams, pirms sūkšanas šļūtenes atgaisoša-
nas noņemiet strūklas cauruli.
aIeslēdziet ierīci (skatiet nodaļu Ierīces ieslēgša-
na).
b Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz sūkšanas šļūtenē vairs
nav redzami gaisa burbuļi.
c Atlaist ierīces slēdzi.
d Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
Strūklas caurules un sprauslas montāža
1. Ievietojiet vēlamo strūklas cauruli un nofiksējiet, pa-
griežot par 90°.
2. Uzspraudiet vēlamo sprauslu uz strūklas caurules,
līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Norādījum
Lai atvienotu sprauslu, nospiediet sprauslas atbloķētāju
uz leju un noņemiet sprauslu.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ierīces ieslēgšana
1. Atlaidiet ierīces slēdža fiksatoru.
Attēls E
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Darbība ar tīrīšanas līdzekli
Norādījum
Transportlīdzekļu kopšanai KÄRCHER piedāvā tīrīša-
nas līdzekļa izsmidzināšanas pudeles.
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Noskalojiet atbrīvotos netīrumus ar spiediena strūk-
lu.
Darbības pārtraukšana
1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas tausti-
ņu uz leju, lai atbloķētu akumulatoru bloku.
2. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Attēls F
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Nospiest ierīces slēdzi.
Esošais spiediens ierīcē tiek samazināts.
4. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
5. Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
6. Izņemiet akumulatoru bloku (skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas izņemšana).
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci uzglabāt tikai iekštelpās.
Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Neatbilstoša tīrīšana
Īssavienojums
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Bojājumu risks.
Neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Latviešu 95
Iekārtas tīrīšana
1. Ierīci notīrīt ar mitru drānu.
Ūdens pieslēguma sieta tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Elektriskās strāvas trieciens
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet
veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību
var novērst pašu spēkiem.
Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu
servisā.
Ierīce nedarbojas
Akumulatoru bloks ierīcē nav ievietots pareizi
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Akumulatoru bloka uzlādes līmenis ir pārāk zems
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru bloks ir pārkarsis
1. Izņemiet akumulatoru bloku no ierīces un ļaujiet tam
atdzist.
2. Ierīci un akumulatoru bloku nenovietojiet saulē.
Bojāts akumulatoru bloks vai uzlādes ierīce
1. Nomainiet akumulatoru bloku vai uzlādes ierīci.
Ierīce automātiski izslēdzas
Ierīces vai akumulatoru bloka pārkaršana
1. Ļaujiet ierīcei vai akumulatoru blokam atdzist.
Ierīce nerada spiedienu
Sprausla ir netīra
1. Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
2. Ar ūdeni izskalojiet sprauslu no priekšpuses.
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
ves daudzums.
3. Pārbaudiet smalko filtru ūdens pieslēguma vietā.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik-
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma ar aku-
mulatoru)
Tips: 1.328-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 82
Nodrošināts: 84
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18
Aizsardzības klase III
Darbības laiks (maks.) ar pilnu
akumulatora uzlādi - akumulatoru
paka Battery Power 18/25
min 14
Darba spiediens MPa 2,1
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 2,4
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,0
Pievades temperatūra (maks.) °C 40
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Izmēri un svars
Svars bez akumulatoru pakas kg 1,3
Garums x platums x augstums mm 292 x
89 x 228
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s22,2
Nedrošības faktors K m/s20,7
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A) 70
Nedrošības faktors KpA dB(A) 2
Trokšņa intensitātes līmenis
LWA + Nedrošības faktors KWA
dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
96 Lietuviškai
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.02.2021.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti prietaisą per-
skaitykite šią originalią eksploatavimo
instrukciją ir pridedamą originalią akumu-
liatorių bloko / įkroviklio eksploatavimo instrukciją. Lai-
kykitės jų reikalavimų. Išsaugokite originalią
eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pa-
sinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Prie prietaiso pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose spaudžiamuosiuose lipdukuose pa-
teiktos svarbios nuorodos apie saugų
eksploatavimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau-
doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę
to kylančius pavojus. ● Vaikams neleidžiama dirbti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie ne-
žaistų su įrenginiu.
ATSARGIAI ● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti
draudžiama.
Eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje. ● Jei naudojate aparatą pavojingo-
je aplinkoje (pvz., degalinėje), vykdykite atitinkamus
saugos nurodymus.
ĮSPĖJIMAS ● Vandens srovės nenukreipkite į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba pa-
laidus daiktus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių sudė-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio
tekančio vandens srove.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Pagal galiojančius teisės aktus draudžia-
ma eksploatuoti prietaisą, jeigu su geriamojo vandens
tinklu jis sujungtas nenaudojant nuo atgalinės tėkmės
apsaugančio įtaiso. Užtikrinkite, kad jūsų vandentiekio
sistema, prie kurios prijungtas aukštojo slėgio valytu-
vas, turėtų nuo atgalinės tėkmės apsaugantį BA tipo
įtaisą, atitinkantį standartą EN 12729. ● Nuo atgalinės
tėkmės apsaugančiu įtaisu tekėjęs vanduo nebelaiko-
mas geriamuoju. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros. ● Aparatą eksploatuokite ar
sandėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą.
DĖMESIO ● Prietaiso pažeidimai dėl sausos eigos.
Prietaisą įjunkite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas van-
dens tiekimas. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje
temperatūroje kaip 0 °C.
Numatomasis naudojimas
Akumuliatorinį aukštojo slėgio valdytuvą naudokite tik
buitinėms reikmėms.
Aukštojo slėgio valytuvas skirtas aukšto slėgio vandens
srove valyti mašinas, transporto priemones, statinius,
įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba-
terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Saugos nurodymai .............................................. 96
Numatomasis naudojimas ................................... 96
Aplinkos apsauga ................................................ 96
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 97
Komplektacija ...................................................... 97
Saugos įtaisai ...................................................... 97
Simboliai ant prietaiso ......................................... 97
Prietaiso aprašymas............................................ 97
Eksploatavimo pradžia ........................................ 97
Eksploatavimas ................................................... 98
Gabenimas .......................................................... 98
Laikymas ............................................................. 98
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 98
Trikčių šalinimas .................................................. 98
Techniniai duomenys........................................... 99
Garantija.............................................................. 99
ES atitikties deklaracija ....................................... 99
Lietuviškai 97
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Specialioji įranga
Naudokite tik specialius priedus su užrašu „Rankinis“ ir
mėlynos spalvos kištuką.
Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio
Galima įsigyti kaip specialius priedus:
Akumuliatorių blokai / įkrovikliai, kurie nėra įtraukia-
mi pristatymo rinkinį arba kurie būtini papildomai
Greitojo įkrovimo įkroviklis ir didesnės talpos aku-
muliatorius
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
Prietaiso jungiklio blokavimo įtaisas
Blokavimo įtaisu blokuojamas prietaiso jungiklis ir užti-
krinama, kad prietaisas nebūtų netyčia įjungiamas.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
1Plokščiosios srovės purškimo antgalis įprastoms
valdymo užduotims atlikti
2Antgalio blokavimo panaikinimas
3Purkštas
4Identifikacinė plokštelė
5Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
6Prietaiso jungiklio blokavimo įtaisas
7Prietaiso jungiklis
8Vandens jungtis su smulkiuoju filtru
9Akumuliatorinis slėginis valytuvas
10 Mova vandens jungčiai
11 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis kaip
1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su preky-
binius standartus atitinkančia sparčiąja jungtimi)
12 * Siurbimo žarna su mova
13 * Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 18/25
14 *Standartinis „Battery Power“ įkroviklis 18 V
15 * Lanksčiojo korpuso talpykla
* pasirenkamoji įranga, ** papildomai reikalinga
Akumuliatoriaus blokas
Prietaisą galima eksploatuoti su dviem 18 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus blokais.
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką (žr. akumuliatoriaus
bloko eksploatavimo instrukciją).
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas B
Vandens tiekimas
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys skyriuje.
Atsižvelkite į vandens tiekimo įmonės taikomas nuosta-
tas.
Jungtis su vandentiekio linija
1. Movą užsukite ant prietaiso vandens jungties.
Paveikslas C
2. Sodo žarną pritvirtinkite (į pristatymo rinkinį nėra
įtraukta) prie vandens jungties movos.
3. Sodo žarną prijunkite prie vandens tiekimo linijos.
4. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
Šis slėginis valytuvas pritaikytas siurbti paviršinį vande-
nį iš talpyklų (pvz., lanksčiojo korpuso talpyklos, kibiro,
lietaus statinės) arba iš tvenkinių. Atsižvelgiant į prietai-
so versiją į pristatymo rinkinį įtraukiama tinkama siurbi-
mo žarna ir lanksčiojo korpuso kibiras.
Pastaba
Jeigu būtina, prie prietaiso galite primontuoti nešiojamą-
ją siurbimo žarną „KÄRCHER“ „SH 5“ (specialusis prie-
das, užsakymo Nr. 2.644-124.0).
Didžiausias siurbimo aukštis nurodomas Techniniai
duomenys skyriuje.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Siurbimo žarną pritvirtinkite prie prietaiso vandens
jungties movos ir įdėkite į vandens šaltinį.
3. Iš siurbimo žarnos išleiskite orą.
Pastaba
Jeigu būtina, prieš išleisdami orą iš siurbimo žarnos nu-
imkite purkštą.
a Prietaiso įjungimas (žr. Prietaiso įjungimassky-
rių).
b Prietaisą palikite veikti tol, kol įsiurbimo žarnoje
nebebus matyti oro burbuliukų.
c Atleiskite prietaiso jungiklį.
d Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Purkšto ir antgalio montavimas
1. Įstatykite norimą pukštą ir užfiksuokite pasukdami
90°.
2. Norimą antgalį ant purkšto, stumkite tol, kol jis girdi-
mai užsifiksuos.
Paveikslas D
Pastaba
Norėdami atjungti antgalį jo blokavimo įtaisą spauskite
žemyn ir ištraukite antgalį.
Prietaiso negalima jungti tiesiogiai prie vie-
šųjų geriamoji vandens tinklų.
98 Lietuviškai
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-
teiktais skyriuje Trikčių šalinimas.
Prietaiso įjungimas
1. Atlaisvinkite prietaiso jungiklio blokavimo įtaisą.
Paveikslas E
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Eksploatavimas naudojant valiklį
Pastaba
Transporto priemonės priežiūrai „KÄRCHER“ siūlo
purškiamojo valiklio buteliukus.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valiklio sauso ant paviršiaus ir
palaukite, kol truks valiklio poveikis (nedžiovinkite).
2. Suminkštėjusį purvą nuplaukite slėgine srove.
Eksploatavimo užbaigimas
1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
2. Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus bloko blo-
kavimas būtų panaikinamas.
2. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Paveikslas F
Eksploatavimo užbaigimas
1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaiso slėgis yra panaikinamas.
4. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
5. Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
6. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. Akumuliato-
riaus bloko pašalinimas skyrių).
Gabenimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik patalpoje.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Netinkamas valymas
Trumpasis jungimas
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun-
kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Nevalykite prietaiso iš žarnos leidžiama vandens srove
arba aukštojo slėgio vandens srove.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Pažeidimo pavojus.
Valydami nenaudokite jokių abrazyvinių arba ėsdinan-
čiųjų valiklių.
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.
Prietaiso valymas
1. Prietaisą išvalykite drėgna šluoste.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
Trikčių šalinimas
PAVOJUS
Prisilietimas prie įtampingųjų komponentų
Elektros smūgis
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun-
kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo-
ję šia apžvalga.
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą.
Prietaisas neveikia
Akumuliatoriaus blokas į prietaisą įstatytas netinkamai
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė neatitinka reikalavimų
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas yra perkaitęs
1. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso ir palikite
ataušti.
2. Prietaiso ir akumuliatoriaus bloko nepalikite saulės
apšviečiamoje vietoje.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra sugedęs
1. Akumuliatoriaus bloką ar įkroviklį pakeiskite.
Prietaisas savaime išsijungia
Prietaiso arba akumuliatoriaus bloko perkaitimas
1. Palaukite, kol prietaisas arba akumuliatoriaus blo-
kas atauš.
Prietaisas nesukuria slėgio
Antgalis yra užterštas
1. Nešvarumus iš antgalio angos pašalinkite adata.
2. Antgalįpriekio skalaukite vandeniu.
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
3. Patikrinkite smulkųjį vandens jungties filtrą.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Українська 99
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Slėginis plautuvas (maitinamas iš akumulia-
toriaus)
Tipas: 1.328-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 82
Garantuojamas: 84
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2021 m. sausio 1 d.
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блоку / зарядного
пристрою, що додається. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18
Apsaugos klasėIII
Ilgiausia eksploatavimo trukmė,
jeigu akumuliatorius „Battery Po-
wer 18/25“ yra visiškai įkrautas
min 14
Darbinis slėgis MPa 2,1
Maks. leistinas slėgis MPa 2,4
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,0
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 1,3
Ilgis x plotis x aukštis mm 292 x
89 x 228
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s22,2
Neapibrėžtis K m/s20,7
Garso lygis LpA dB(A) 70
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Garso galios lygis LWA + Neapi-
brėžtis KWA
dB(A) 84
Вказівки з техніки безпеки................................. 99
Використання за призначенням ....................... 100
Охорона довкілля .............................................. 100
Приладдя та запасні деталі .............................. 100
Комплект поставки ............................................ 100
Захисні пристрої ................................................ 101
Символи на пристрої......................................... 101
Опис пристрою .................................................. 101
Введення в експлуатацію.................................. 101
Експлуатація ...................................................... 101
Транспортування ............................................... 102
Зберігання .......................................................... 102
Догляд і технічне обслуговування .................... 102
Допомога в разі несправностей........................ 102
Технічні характеристики.................................... 103
Гарантія .............................................................. 103
Декларація про відповідність стандартам ЄС.103
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
100 Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо
на дітей. ● Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, а також
особи, що не мають необхідного досвіду і знань,
можуть використовувати пристрій тільки під
належним наглядом або якщо вони пройшли
інструктаж компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Забороняється працювати з
пристроєм дітям. ● Стежити за тим, щоб діти не
грали з пристроєм.
ОБЕРЕЖНО ● Запобіжні пристрої
призначені для вашого захисту. Забороняється
змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена. ● Під
час використання пристрою у небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись
відповідних правил техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не спрямовувати
струмінь води на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на незакріплені
предмети. ● Не спрямовувати струмінь на
предмети, що містять шкідливі для здоров'я
речовини (наприклад, азбест). ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності. ● Відповідно
до діючих норм забороняється експлуатувати
пристрій без системного розділювача у системі
водопостачання питної води. Переконайтеся, що
підключення до будинкової водопровідної мережі, до
якої приєднаний напірний апарат, оснащено
системним розділювачем відповідно до стандарту
EN 12729, тип BA. ● Вода, що пройшла через
системний розділювач, вважається непридатною
для пиття. ● Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи. ● Експлуатувати та
зберігати пристрій тільки відповідно до опису та
малюнку.
УВАГА ● Пошкодження пристрою внаслідок
сухого ходу. Умикати пристрій тільки за
гарантованої подачі води. ● Забороняється
експлуатація пристрою за температури нижче
0 °C.
Використання за призначенням
Використовувати акумуляторний напірний апарат
тільки в домашньому господарстві.
Напірний апарат призначений для миття машин,
автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас,
садово-городного інвентарю тощо струменем води.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
оливи, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з оливоуловлювачем.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Спеціальне приладдя
Використовувати тільки спеціальне приладдя з
написом «Handheld» і синьою пробкою.
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
зарядного пристрою
Як спеціальні приладдя доступні:
●Акумуляторні блоки / зарядні пристрої, які не
входять до комплекту поставки або потрібні
додатково
Пристрій швидкого заряджання і акумуляторний
блок більшої місткості
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Українська 101
Захисні пристрої
Фіксатор вимикача пристрою
Фіксатор блокує вимикач пристрою і захищає від
мимовільного ввімкнення пристрою.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1Плоскоструминне сопло для звичайних завдань
очищення
2Пристрій розблокування сопла
3Струминна трубка
4Заводська табличка
5Кнопка розблокування акумуляторного блока
6Фіксатор вимикача пристрою
7Вимикач пристрою
8Патрубок для підключення водопостачання з
фільтром тонкого очищення
9Акумуляторний напірний апарат
10 Муфта для підведення води
11 **Садовий шланг (армований, мінімальний
діаметр 1/2 дюйма (13 мм), мінімальна довжина
7,5 м, зі стандартним швидкорознімним
з'єднанням)
12 *Всмоктувальний шланг з муфтою
13 *Акумуляторний блок Battery Power 18/25
14 *Стандартний зарядний пристрій
Battery Power 18 В
15 *Складаний бак
* опція, ** потрібно додатково
Акумуляторний блок
Пристрій може працювати з одним акумуляторним
блоком 18 В Kärcher Battery Power .
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блока
1. Зарядити акумуляторний блок (див. інструкцію з
експлуатації акумуляторного блоку).
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок B
Подача води
Параметри для підключення зазначені на заводській
табличці або в главі Технічні характеристики.
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
Підключення до водопроводу
1. Нагвинтити муфту на патрубок для підведення
води на пристрої.
Малюнок C
2. Приєднати садовий шланг (не входить до
комплекту поставки) до муфти на патрубку для
підведення води.
3. Приєднати садовий шланг до джерела
водопостачання.
4. Повністю відкрити водопровідний кран.
Подавання води з відкритих резервуарів
Цей напірний апарат призначений для всмоктування
поверхневих вод (наприклад, зі складаного бака,
відер, бочок для дощової води) або із ставків.
Залежно від варіанту пристрою до комплекту
поставки входять відповідний всмоктувальний
шланг і складане відро.
Вказівка
Якщо потрібно, можна дооснастити пристрій
всмоктувальним шлангом KÄRCHER SH 5
Handheld (входить до комплекту поставки, для
замовлення 2.644-124.0).
Максимальну висоту всмоктування див. у главі
Технічні характеристики.
1. Заповнити всмоктувальний шланг водою.
2. Приєднати всмоктувальний шланг до муфти на
патрубку пристрою для підведення води і
опустити шланг в джерело води.
3. Видалити повітря із всмоктувального шланга.
Вказівка
Якщо потрібно, зняти струминну трубку перед
видаленням повітря із всмоктувального шланга.
aЗапустити пристрій (див. главу Запуск
пристрою).
bДати пристрою попрацювати доти, доки у
всмоктувальному шлангу не зникнуть
бульбашки повітря.
cВідпустіть вимикач пристрою.
dЗафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Установлення струминної трубки і сопла
1. Уставити необхідну струминну трубку та
зафіксувати її, повернувши на 90°.
2. Установити необхідне сопло на струминну трубку
до клацання.
Малюнок D
Вказівка
Щоб від'єднати сопло, натиснути й опустити
фіксатор сопла вниз і зняти сопло.
Експлуатація
УВАГА
Сухий хід насоса
Пошкодження пристрою
Якщо пристрій не створює тиску протягом
2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати
інструкціям в розділі Допомога в разі
несправностей.
Запуск пристрою
1. Відпустити фіксатор вимикача пристрою.
Малюнок E
2. Натиснути вимикач пристрою.
Експлуатація з мийним засобом
Вказівка
Для догляду за автомобілями компанія KÄRCHER
пропонує аерозольні балончики з мийним засобом.
Не допускається безпосереднє
підєднання пристрою до громадської
мережі питного водопостачання.
102 Українська
Рекомендований метод чищення
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху
поверхню й залишити на деякий час (не
витирати).
2. Змити розчинений бруд струменем води під
тиском.
Переривання роботи
1. Відпустіть вимикач пристрою.
2. Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Натиснути й опустити вниз кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
2. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Малюнок F
Завершення роботи
1. Відпустіть вимикач пристрою.
2. Закрити водопровідний кран.
3. Натиснути вимикач пристрою.
Присутній у пристрої тиск скидається.
4. Від'єднати пристрій від системи водопостачання.
5. Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
6. Зняти акумуляторний блок (див. Главу
Демонтаж акумуляторного блока).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Зберігати пристрій тільки у приміщеннях.
Поставити пристрій на рівну поверхню.
Догляд і технічне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Неправильне очищення
Коротке замикання
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Не мити пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
УВАГА
Неправильне очищення
Небезпека пошкодження.
Не використовувати абразивних або агресивних
мийних засобів.
Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Очищення пристрою
1. Чистити пристрій вологою тканиною.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку
для підведення води
УВАГА
Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку
для підведення води
Пошкодження пристрою через забруднення води
Перевірити сітчастий фільтр на наявність
пошкоджень, перш ніж вставляти його в патрубок
для підведення води.
Очищати сітчастий фільтр в патрубку для
підведення води в міру необхідності.
1. Зняти муфту з патрубка для підведення води.
2. Витягти сітчастий фільтр.
3. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для
підведення води.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Ураження електричним струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Роботи з ремонту та з електричними
компонентами доручати тільки авторизованій
сервісній службі.
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою наступного опису.
У сумнівних випадках слід звертатися до
уповноваженої сервісної служби.
Пристрій не працює
Акумуляторний блок встановлений у пристрої
неправильно
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Рівень заряду акумуляторного блоку занизький
1. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок перегрівся
1. Вийняти акумуляторний блок із пристрою і дати
йому охолонути.
2. Не піддавати пристрій та акумуляторний блок дії
сонячних променів.
Акумуляторний блок або зарядний пристрій
несправний
1. Замінити акумуляторний блок або зарядний
пристрій.
Пристрій вимикається сам собою
Перегрів пристрою або акумуляторного блоку
1. Дати пристрою або акумуляторному блоку
охолонути.
Прилад не створює тиску
Сопло забруднене
1. Видалити забруднення з отвору сопла голкою.
2. Промити сопло водою спереду.
Занадто слабка подача води
1. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній обсяг.
3. Перевірити фільтр тонкого очищення у патрубку
для підведення води.
Пристрій негерметичний
1. Незначна негерметичність пристрою обумовлена
технічними особливостями. У разі сильної
негерметичності звернутися до авторизованої
сервісної служби.
Қазақша 103
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: напірний апарат (акумуляторний)
Тип: 1.328-xxx
Відповідні директиви ЄС
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
2000/14/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 82
Гарантований: 84
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.02.2021
Мазмұны
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану
алдында, осы түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын жəне аккумулятордың/
зарядтау құрылғысының қоса берілген түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз. Оған сəйкес
əрекет етіңіз. Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін
немесе кейінгі иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
Құрылғыдағы нұсқаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V18
Клас захисту III
Час роботи (макс.) за повного
заряду акумулятора з
акумуляторним блоком
Battery Power 18/25
min 14
Робочий тиск MPa 2,1
Макс. допустимий тиск MPa 2,4
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1,0
Температура на вході (макс.) °C 40
Висота всмоктування (макс.) m 0,5
Розміри та вага
Вага без акумуляторного блока kg 1,3
Довжина x ширина x висота mm 292 x
89 x 228
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Значення вібрації на руці/кисті m/s22,2
Похибка Кm/s20,7
Рівень звукового тиску LpA dB(A) 70
Похибка КpA dB(A) 2
Рівень звукової потужності
LWA + похибка КWA
dB(A) 84
Қауіпсіздік нұсқаулары ...................................... 103
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 104
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 104
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 104
Жеткізілім жинағы.............................................. 104
Қорғаныс құрал-жабдықтары............................ 105
Құрылғыдағы белгілер ...................................... 105
Құрылғының сипаттамасы ................................ 105
Пайдалануға енгізу............................................ 105
Пайдалану.......................................................... 105
Тасымалдау ....................................................... 106
Сақтау................................................................. 106
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 106
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 106
Техникалық мағлұматтар .................................. 107
Кепілдік............................................................... 107
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ........................................................ 107
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
104 Қазақша
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек нұсқауға
сəйкес қолданыңыз. Жергілікті жағдайларды
ескеріңіз жəне құрылғымен жұмыс істеген кезде,
бөгде тұлғаларды, əсіресе балаларды
қадағалаңыз. ● Физикалық, сезгіштік немесе ақыл-
ой қабілеті нашарлаған не тəжірибесі мен
біліктілігі жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне
жауапты тұлға нұсқаулық берген жəне олар
нəтижесінде пайда болуы ықтимал қауіптерді
түсінген, құрылғы тиісті түрде бақыланған
жағдайда ғана пайдалана алады. ● Балаларға
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Қорғаныс құрылғысы
сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. Қорғаныс
құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе
ажыратпаңыз.
Пайдалану
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі бар аймақтарда
пайдалануға тыйым салынады. ● Құрылғыны
қауіпті аймақтарда (мыс., АЖҚС) қолданған кезде
сəйкес қауіпсіздік ережелерін ұстаныңыз.
ЕСКЕРТУ ● Су ағынын адамдарға,
жануарларға, белсенді электр жабдықтарына
немесе бекітілмеген заттарға бағыттамаңыз.
● Жоғарғы қысым ағынымен денсаулыққа қауіпті
заттарды (мыс., асбест) қамтитын затты
тазаламаңыз. ● Бұйым ішінде электрлік құрамдас
бөлшектер бар, сондықтан оны ағынды су
астында тазалауға болмайды.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Қолданыстағы
жарлықтарға сəйкес ауыз су желісінде құрылғыны
ешқашан қорғаныс жүйесінсіз қолданбаңыз.
Жоғарғы қысымды жуғыш жалғанған су құбырына
қосылымның EN 12729, BA типіне сəйкес
ажыратқыш жүйесімен жабдықталғанына көз
жеткізіңіз. ● Жүйелік ажырату автоматы арқылы
өтетін су ауыз су болып табылмайды.
● Құрылғыны жұмыс істеп тұрғанда қараусыз
қалдырмаңыз. ● Құрылғыны тек сипаттамаға
жəне суретке сай пайдаланыңыз немесе сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрғақ жұмыс
салдарынан құрылғының зақымдануы. Құрылғыны
су берілген кезде ғана қосыңыз. ● Құрылғыны 0 °C-
тан төмен температурада қолданбаңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Сымсыз жоғарғы қысымды жуғышты тек үйде
пайдаланыңыз.
Жоғарғы қысымды жуғыш машиналарды,
тасымалдау құралдарын, құрылымдарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бау-бақша
жабдықтарын жəне т.б. су ағынының көмегімен
тазалауға арналған.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Кейбір елдерде қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Арнайы керек-жарақтар
Тек «Handheld» нұсқауы жəне көк ашасы бар арнайы
керек-жарақтарды пайдаланыңыз.
Аккумулятор жинағы мен зарядтау құрылғысы
туралы нұсқаулар
Арнайы керек-жарақтар ретінде мыналар
қолжетімді:
●Жеткізу көлеміне кірмейтін немесе қосымша
қажет болатын аккумулятор жинақтары/зарядтау
құрылғылары
Жылдам зарядтау құрылғысы жəне
сыйымдылығы үлкен аккумулятор
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қазақша 105
Қорғаныс құрал-жабдықтары
Құрылғы ажыратқышын құлыптау
Құлып құрылғы ажыратқышын бұғаттайды жəне
құрылғының кездейсоқ іске қосылуын
болдырмайды.
Құрылғыдағы белгілер
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған тегіс
ағынды саптама
2Саптаманың құлпын ашу
3Ағыс түтігі
4Зауыт тақтайшасы
5Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
6Құрылғы ажыратқышын құлыптау
7Ажыратқыш
8Ұсақ тазалау сүзгісіне су қосу
9Сымсыз жоғарғы қысымды жуғыш
10 Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтасы
11 ** Бақша шлангісі (матамен нығайтылған,
диаметрікемінде 1/2 дюйм (13 мм), ұзындығы
кемінде 7,5 м, стандартты жылдам
байланыстыратын жалғағышпен)
12 * Жалғастырғышы бар сору құбыршегі
13 *Аккумулятор жинағының батарея қуаты 18/25
14 *Батарея қуаты 18 В стандартты зарядтау
құрылғысы
15 * Жиналмалы бак
* қосымша, **қосымша талап етіледі
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны тек бір 18 В Kärcher батарея қуаты
аккумулятор жинағымен пайдалануға болады.
Пайдалануға енгізу
Аккумулятор жинағын зарядтау
1. Аккумулятор жинағын зарядтаңыз (аккумулятор
жинағының пайдалану нұсқаулығын қараңыз).
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет B
Су беру
Қосылу мəндерін зауыттық тақтайшадан немесе
Техникалық мағлұматтар бөлімінен қараңыз.
Сумен жабдықтау кəсіпорнының нұсқауларын
сақтаңыз.
Су құбырына қосылу
1. Құрылғыдағы су жеткізуге арналған жалғағыш
муфтасын бұраңыз.
Сурет C
2. Бақша құбыршегін (жеткізу көлеміне кірмейді) су
жеткізуге арналған жалғағыш муфтаға бекітіңіз.
3. Бақша құбыршегін су беру құбырына қосыңыз.
4. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
Бұл жоғарғы қысымды жуғыш жер үсті суларын
ыдыстардан (мысалы, жиналмалы бак, шелек,
жаңбыр бөшкесі) немесе тоғандардан соруға
жарайды. Құрылғының нұсқасына байланысты
жеткізу көлеміне қолайлы сору құбыршегі мен
жиналмалы шелек кіреді.
Нұсқау
Қажет болса, құрылғыңызды KÄRCHER SH 5
қолмен сору құбыршегімен (арнайы жабдық,
тапсырыс нөмірі: 2.644-124.0) жабдықтай аласыз.
Максималды сору биіктігін Техникалық
мағлұматтар бөлімнен қараңыз.
1. Сору құбыршегін сумен толтырыңыз.
2. Сору құбыршегін құрылғының су жеткізуге
арналған жалғағыш муфтасына бекітіп, оны су
көзіне іліп қойыңыз.
3. Сору құбыршегін үрлеңіз.
Нұсқау
Қажет болса, сору құбыршегін үрлемес бұрын, ағыс
түтігін алыңыз.
aҚұрылғыны іске қосыңыз ( Құрылғыны іске
қосыңыз бөлімін қараңыз).
bҚұрылғыны сору құбыршегінде ауа
көпіршіктері көрінбейінше қолданыңыз.
cҚұрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
dҚұрылғы ажыратқышын құлыппен бекітіңіз.
Ағыс түтігі мен саптаманы орнатыңыз
1. Қажетті ағыс түтігін салыңыз жəне оны 90°-қа
бұрай отырып, бекітіңіз.
2. Қажетті саптаманы ағыс түтігіне орнына
түскенше итеріңіз.
Сурет D
Нұсқау
Саптаманы ажырату үшін саптаманы босату түйм-
есін төмен басыңыз да, саптаманы тартып алыңыз.
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сорғының құрғақтай жұмыс істеуі
Құрылғының зақымдануы
Егер құрылғыда 2 минут бойы қысым пайда
болмаса, онда оны өшіріңіз жəне Ақаулар кезіндегі
көмек- бөлімдегі нұсқауларды сақтаңыз.
Құрылғыны іске қосыңыз
1. Құрылғы ажыратқышының құлпын босатыңыз.
Сурет E
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Тазалау құралдарымен пайдалану
Нұсқау
Көлік күтімі үшін KÄRCHER Сізге тазартқыш
құралы бар бүріккіш бөтелкелерін ұсынады.
Ұсынылатын жуу тəсілі
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
2. Еріген балшықты қысымды ағыспен шайып
тастаңыз.
Құрылғыны қоғамдық ауыз су жеткізу
желісіне тікелей қосуға тыйым салынады.
106 Қазақша
Жұмысты тоқтату
1. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
2. Құрылғы ажыратқышын құлыппен бекітіңіз.
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағының босату түймесін басыңыз.
2. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз.
Сурет F
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
2. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
3. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғыдағы қысым төмендейді.
4. Құрылғыны су құбырының желісінен
ажыратыңыз.
5. Құрылғы ажыратқышын құлыппен бекітіңіз.
6. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз бөлімін
қараңыз).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Көлік құралдарында тасымалданғанда,
құрылғыны сырғып-жығудан қорғаңыз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны тек үй ішінде сақтаңыз.
Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тиісті түрде тазаламау
Қысқа тұйықталу
Құрылғыда қандай да бір жұмыс жасамас бұрын,
оны өшіріп, аккумулятор жинағын алыңыз.
Құрылғыларды құбыршектегі су ағынымен немесе
жоғары қысым астында тазартуға тыйым
салынады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тиісті түрде тазаламау
Зақымдау қаупі.
Абразивті немесе агрессивті тазартқыш
құралдарды қолданбаңыз.
Құрылғы техникалық қызмет көрсетпейді.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Құрылғыны ылғалды шүберекпен тазалаңыз.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы
електі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы електің
зақымдалуы
Лас судың əсерінен құрылғының зақымдалуы
Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа салмас
бұрын зақымдарға тексеріңіз.
Қажет болған жағдайда, електі су жеткізуге арналған
жалғағышта тазартыңыз.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан муфтаны
алып тастаңыз.
2. Електі шығарыңыз.
3. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
4. Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа
салыңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
ҚАУІП
Ток өткізгіш бөлшектермен байланыс
Электр тогының соғуы
Құрылғыда қандай да бір жұмыс жасамас бұрын,
оны өшіріп, аккумулятор жинағын алыңыз.
Электр бөліктерімен жұмысты жəне жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету
қызметінің орындауына рұқсат етіледі.
Сіз кішігірім ақауларды келесі шолудың көмегімен
өзіңіз жоя аласыз.
Күмəн туындаған жағдайда, уəкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятор жинағы құрылғыға дұрыс
орнатылмаған
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Аккумулятор жинағының зарядтау күйі тым төмен
1. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы қызып кетті
1. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алып тастап,
оны суытыңыз.
2. Құрылғыны немесе аккумулятор жинағын күн
сəулесінің астында қоймаңыз.
Аккумулятор жинағы немесе зарядтау құрылғысы
ақаулы
1. Аккумулятор жинағын немесе зарядтау
құрылғысын ауыстырыңыз.
Құрылғы өздігінен өшеді
Құрылғының немесе аккумулятор жинағының қызып
кетуі
1. Құрылғыны немесе аккумулятор жинағын
суытыңыз.
Құрылғы ешқандай қысым жасамайды
Саптама ластанған
1. Инені пайдаланып саптаманың саңылауынан
кірді алыңыз.
2. Саптаманы алдыңғы жағынан сумен жуып
алыңыз.
Су жеткізу жеткіліксіз
1. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
2. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Су жеткізу құбырындағы жұқа сүзгіні тексеріңіз.
Құрылғының саңылаулылығы
1. Құрылғының шағын саңылаулылығын оның
конструкциясы қамтамасыз етеді. Күшті
саңылаулылық кезінде авторландырылған
сервистік қызметке жүгініңіз.
Қазақша 107
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Қысымды жуғыш (аккумулятормен жұмыс
істейді)
Типі: 1.328-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2014/35/ЕС
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EC: V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 82
Кепілдік береді: 84
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V18
Қорғау класы III
Battery Power 18/25 аккумулятор
жинағымен толық зарядталған
аккумулятор күйіндегі жұмыс
уақыты (макс.)
min 14
Жұмыс қысымы MPa 2,1
Максималды қолжетімді қысым MPa 2,4
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1,0
Енгізу температурасы (макс.) °C 40
Сору биіктігі (макс.) m 0,5
Өлшемдері мен салмағы
Аккумуляторсыз салмағы kg 1,3
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 292 x
89 x 228
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s22,2
Белгісіздік K m/s20,7
Дыбыс қысымының деңгейі LpA dB(A) 70
Белгісіздік KpA dB(A) 2
Шу деңгейі LWA + белгісіздік KWA dB(A) 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
107


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher KHB 4-18 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher KHB 4-18 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6.42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info