78225
99
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 50
Svenska 55
Suomi 60
Ελληνικά 65
Türkçe 71
Руccкий 77
Magyar 83
Čeština 89
Slovenščina 95
Polski 100
Româneşte 106
Slovenčina 112
Hrvatski 118
Srpski 123
Български 128
Eesti 134
Latviešu 139
Lietuviškai 145
Українська 151
K 3.86 M
5.961-503.0 03/07
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be-
achten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsor-
gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschä-
digt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autori-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus-
tauschen lassen.
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr-
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr-
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel, da sie die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Warnung
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich ande-
re Personen in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann der Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen
des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Be-
enden des Betriebs ausschalten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Ge-
rätes.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Deutsch 5
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Netzanschlusskabel mit Stecker
3 HD-Ausgang
4 HD-Schlauch
5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
6 Wasseranschluss mit Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 RM-Tank
9 RM-Saugschlauch mit Filter
10 RM-Dosierregler
11 Zubehöraufnahme, Handspritzpistole
12 Zubehöraufnahme, HD-Schlauch
13 Zubehöraufnahme, Strahlrohr
14 Transportgriff
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick-
gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch
nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon-
tieren.
Î Sicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus-
drücken.
Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
Î Kabelbinder von HD-Schlauch entfernen und
HD-Schlauch auswickeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an-
schließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe-
dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Das Gerät ist nicht zum Betrieb am
Trinkwassernetz geeignet. Zum Be-
trieb am Trinkwassernetz ist ein geeig-
neter Systemtrenner der Fa. Kärcher
zu verwenden.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechen-
dem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächen-
wasser z.B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).
Î Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser fil-
tert Verunreinigungen im Zulaufwasser
heraus.
Î Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge-
eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher-
Saugschlauch mit Filter verwenden (Sonder-
zubehör, Bestellnr. 4.440-238), und in Re-
gentonne hängen.
Î Gerät vor Betrieb entlüften:
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch das
Gerät einschalten und laufen lassen, bis
Wasser blasenfrei am HD-Ausgang austritt.
Gerät ausschalten und HD-Schlauch an-
schließen.
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit Was-
ser befüllen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
6 Deutsch
Î
HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
Î Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis-
tole aufstecken und durch 90° Drehung nach
rechts fixieren.
Î Wasserhahn öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Hauptschalter auf „I/ON“.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen
und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhal-
ten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Hinweis:
RM kann nur im Niederdruck zugemischt wer-
den.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM vorgesehen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
Î Bei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
Î RM-Tank füllen mit RM-Tab und Wasser
oder RM-Konzentrat und Wasser (Dosier-
empfehlungen auf den Gebindeetiketten der
Reinigungsmittel beachten).
Î Die Dosierung erfolgt mit dem RM-Dosier-
regler.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis-
tole mit Sicherungsraste sichern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
Î Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
Î Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen.
Î Gerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be-
raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Sonderzubehör
Reinigungsmittel
Deutsch 7
ƽ
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch
abziehen und unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
ƽ Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
Î Prüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Überprüfen Sie die Einstellung am Strahl-
rohr.
Î Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch lau-
fen, bis das Wasser blasenfrei am HD-
Ausgang austritt. Schließen Sie danach den
HD-Schlauch wieder an.
Î Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-
ausgezogen werden.
Î Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
Î Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen und mit Wasser nach
vorne ausspülen.
Î Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
Î Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
Î Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.
Î Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
Î Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Pflege und Wartung
Reinigung
Wartung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
8 Deutsch
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
230 - 240 V
Anschlussleistung 1,7 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck 0,2 - 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 11 MPa
Max. zulässiger Druck 12 MPa
Fördermenge, Wasser 6,3 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0 - 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritz-
pistole
15 N
Hand-Arm Vibrationswert (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Maße
Länge 310 mm
Breite 280 mm
Höhe 815 mm
Gewicht 12,2 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.636-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 87
English 9
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance. Retain these op-
erating instructions for future reference or for
subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the war-
ranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer serv-
ice centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discol-
ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
10 English
Warning
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross sec-
tion:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wear-
ing safety gear.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in partic-
ular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa-
ter or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of oth-
er detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety devices prevent injury and may not be
modified or bypassed.
The switch prevents unintended starting of the
appliance. Stop the appliance during breaks or
after operation.
The safety catch on the trigger gun prevents the
appliance from being switched on unintentional-
ly.
Safety Devices
Unit switch
Safety catch
English 11
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 ON/OFF switch for appliance
2 Power cable with plug
3 HP outlet
4HP hose
5 Trigger gun with safety catch
6 Connection for water supply with filter
7 Coupling element for water connection
8 DT tank
9 DT suction hose with filter
10 DT metering regulator
11 Accessory mount, trigger gun
12 Accessory mount, HP hose
13 Accessory mount, spray lance
14 Transport handle
15 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
When the appliance is delivered, the HP hose
and trigger gun are not attached, this prevents
buckling. Please mount these before using the
appliance for the first time.
Î Push out the safety clip in the trigger gun us-
ing e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and trigger gun together.
Î Push clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP
hose.
Î Remove cable tie and unroll HP hose
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame-
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
The appliance is not suited for use in
the drinking water supply network. It is
necessary to install a suitable system
separator from Kärcher, if the device is
to be used in the drinking water supply network.
When fitted with the appropriate accessories,
this high-pressure cleaner can draw in surface
water, e.g. from water butts or ponds (max. suc-
tion height 0.5 m).
Î Use the Kärcher water filter to protect the HP
pump and accessories (special accessories,
order no. 4.730-059). This filter removes dirt
from incoming water.
Î As the standard coupling system is not suita-
ble for use in suction mode, the Kärcher suc-
tion hose with integrated filter should be used
instead (special accessory, order no. 4.440-
238) and suspended inside the water butt.
Î Remove air from appliance before operation:
Switch on the appliance when the HP hose is
not connected and run it until the water which
discharges from the HP outlet is free of bub-
bles. Switch off appliance and connect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water before use,
this will help ventilate the pump of air.
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Initial start-up
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
12 English
Î
Screw HP hose on to HP outlet on appliance.
Î Push the appropriate spray lance on to the
trigger gun and fasten it by turning it to the
right through 90°.
Î Open tap.
Î Plug in mains plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the trigger gun to re-
lease it and pull lever.
Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
Note:
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are de-
signed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
Î During low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
Î Fill the detergent reservoir with, detergent
tablet and water or detergent concentrate
and water (observe metering recommenda-
tions on the packaging label of the deter-
gent).
Î Dosage happens through the DT metering
regulator.
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î During breaks, use the safety catch to secure
the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
Î If detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Disconnect the appliance from the water
supply.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Î Briefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the trigger gun lever until no further
water is discharged (approx. 1 min).
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Use the safety catch to secure the trigger
gun lever.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärch-
er dealer for further information.
To ensure a trouble-free operation of the appli-
ance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and main-
tenance agents. Please ask for our advice, or re-
quest information on the products.
Start up
High pressure operation
Spray lance with pressure regulation
Operation with detergent
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Interrupting operation
Finish operation
Special accessories
Detergents
English 13
ƽ
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
Î Pull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this docu-
ment.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
ƽ Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
ƽ Warning
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
Î Check the setting at the spray lance.
Î Evacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con-
nected and allow it to run until the water
which discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
Î Clean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flat-
nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a nee-
dle and rinse through with water towards the
front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the author-
ized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the spray
lance.
Î Clean the filter of the detergent suction hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
Maintenance and care
Cleaning
Maintenance
Frost protection
Spare Parts
Troubleshooting
14 English
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
230 - 240 V
Connected load 1,7 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 10 l/min
Feed pressure 0,2 - 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 11 MPa
Max. permissible pressure 12 MPa
Water flow rate 6,3 l/min
Detergent flow rate 0 - 0,3 l/min
Recoil force of trigger gun 15 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Dimensions
Length 310 mm
Width 280 mm
Height 815 mm
Weight 12,2 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.636-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 87
Français 15
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et respectez les conseils y figu-
rant. Conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratui-
tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple les
éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
16 Français
Avertissement
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que
des rallonges homologuées et signalées par
Kärcher, avec une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces person-
nes ne portent des vêtements de protection.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de cou-
rant avec un interrupteur de protection con-
tre les courants de court-circuit placé en
amont (courant de déclenchement nominal
maximal de 30 mA).
Les fiches mâles et les raccords des câbles
de rallonge utilisés doivent être étanches à
l’eau.
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Le but des dispositifs de sécurité est d'éviter les
blessures. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Cet interrupteur empêche toute mise en service
intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas
d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empê-
che toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Cran de sécurité
Français 17
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Câble d’alimentation avec fiche secteur
3 Sortie HD
4 Flexible HD
5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
6 Arrivée d'eau avec tamis
7 Raccord pour l'arrivée d'eau
8 Réservoir à détergent
9 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
10 Dispositif de dosage pour détergent
11 Compartiment pour les accessoires, poi-
gnée-pistolet
12 Compartiment pour les accessoire, Flexible
HD
13 Compartiment pour les accessoire, Lance
14 Poignée de transport
15 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Afin d'éviter qu'ils soient coudés, le flexible haute
pression et la poignée-pistolet ne sont pas enco-
re montés à la livraison de l'appareil. Les assem-
bler avant la première utilisation.
Î Ôter le clip de sécurité dans la poignée-pis-
tolet à l'aide d'un petit tournevis.
Î Assembler le flexible haute-pression et la
poignée-pistolet.
Î Appuyer sur le clip jusqu'au verrouillage, vé-
rifier l'assemblage en tirant sur le flexible
haute-pression.
Î Ôter le collier du flexible haute-pression et
dérouler celui-ci.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pres-
sion.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
L'appareil n'est pas fait pour être rac-
cordé au réseau d'eau potable. Pour
un fonctionnement à l'eau potable, il
faut utiliser un séparateur de système
adéquat de Fa. Kärcher.
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour as-
pirer des eaux de surfaces, provenant par ex. de
récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hau-
teur maximale d'aspiration 0,5 m), avec les ac-
cessoires appropriés.
Î Pour protéger la pompe haute pression et les
accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Celui-ci filtre les impuretés de l'eau d'alimen-
tation.
Î Le système de raccord standard n'est pas
approprié à l'aspiration, il convient donc d'uti-
liser un flexible d'aspiration Kärcher avec fil-
tre (en option - n° de commande 4.440-238),
et de l'accrocher dans un récupérateur à
eaux de pluie.
Î Purger l'appareil avant l'utilisation: Mettre
l'appareil en marche sans le flexible haute
pression et attendre que l'eau s'échappant
sous haute pression ne contienne plus aucu-
ne bulle. Eteindre l'appareil et raccorder le
flexible haute pression.
Remarque : L'appareil purge plus vite, lors-
que vous remplissez avant le flexible d'aspi-
ration avec l'eau.
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Aspiration d'eau depuis des récipients
ouverts
18 Français
Î
Visser le flexible hp sur la sortie hp.
Î Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
Î Ouvrir le robinet.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Interrupteur principal sur „I/ON“.
Î Déverrouiller le cran de sécurité sur la poi-
gnée-pistolet en le poussant et tirer sur le le-
vier.
Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter un position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglable de manière con-
tinue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Remarque :
l'addition de détergents est uniquement possible
en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées par Kär-
cher sont prévues pour une utilisation avec dé-
tergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix" - Basse
pression.
Î En mode basse pression, le détergent du ré-
servoir est automatiquement aspiré si celui-
ci est rempli.
Î Remplir le réservoir de détergent avec une
tablette détergent ou avec concentré de dé-
tergent et l'eau (observer les recommanda-
tions de dosage sur les étiquettes du
détergent).
Î Le produit est dosé au moyen du dispositif de
dosage pour détergent.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Î Relâcher la levier de la poignée-pistolet.
Î En cas d'interruptions de travail, verrouiller la
manette de la poignée-pistolet au moyen du
cran de sécurité.
Î En cas de pauses plus longues (plus de 5 mi-
nutes), mettre également l'appareil hors mar-
che à l'interrupteur.
Î Si du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré-
cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap-
pareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et rin-
cer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
Î Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Verrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
Î Débrancher la fiche secteur.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa-
reil.
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Mise en route
Fonctionnement à haute pression
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Fonctionnement avec détergent
Aspiration du détergent contenu dans le ré-
servoir
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Accessoires en option
Français 19
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
chaque type de nettoyage. Demandez des con-
seils ou des informations.
ƽ Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
L'appareils et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î conserver l'appareil et l'intégralité des acces-
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
ƽ Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
L'appareil ne démarre pas.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
Î Vérifiez le réglage de la lance.
Î Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et atten-
dez que l'eau sortant sous haute pression ne
contienne plus aucune bulle. Raccordez le
flexible haute pression.
Î Nettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
Î Vérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni
colmatage.
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant
sortir l'eau vers l'avant.
Î Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
Î Une fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est impor-
tante, contacter le service après-vente Kär-
cher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
Î Positionner la lance en mode basse pres-
sion.
Î Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de
détergent.
Î Vérifier l'absence de pli au niveau du tuyau
d'aspiration pour détergent
Détergent
Entretien et maintenance
Nettoyage
Maintenance
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
20 Français
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la ver-
sion que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension
1~50 Hz
230 - 240 V
Puissance de raccordement 1,7 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection I
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
Pression d'alimentation 0,2 - 1,2 MPa
Performances
Pression de service 11 MPa
Pression maximale admissible 12 MPa
Débit (eau) 6,3 l/min
Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
15 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Niveau de pression acoustique
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Niveau de puissance acousti-
que L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensions
Longueur 310 mm
Largeur 280 mm
Hauteur 815 mm
Poids 12,2 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.636-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85
Garanté: 87
Italiano 21
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e segui-
re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre-
senti istruzioni per l'uso per consultarle in un
secondo tempo o per darle a successivi proprie-
tari.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indica-
zioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminia-
mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. componenti di
sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pisto-
la a spruzzo siano danneggiati.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da un
elettricista specializzato.
Getti ad alta pressione posso-
no risultare pericolosi se usati
in modo improprio. Il getto non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto su altri o su se stessi per
pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
22 Italiano
Attenzione
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzare esclusivamente
cavi prolunga omologati e relativamente con-
trassegnati aventi sezione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato.
Sostituire immediatamente il tubo flessibile
alta pressione danneggiato.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effet-
tuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Avvertenza
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate,
in modo da evitare danneggiamenti.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo
prolunga non deve trovarsi in acqua.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quel-
la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Protezione minima della presa elettrica 10 A
(fusibile ritardato).
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con cor-
rente differenziale nominale I dn non supe-
riore a 30 mA).
La spina ed il collegamento del cavo prolun-
ga utilizzato devono essere a tenuta d'ac-
qua.
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
da lesioni e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Impedisce l'azionamento accidentale dell'appa-
recchio. Spegnere l'apparecchio durante even-
tuali pause di lavoro e a lavoro terminato.
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pi-
stola a spruzzo impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Dispositivo di arresto di sicurezza
Italiano 23
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione
DT = detergente
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
2 Cavo di allacciamento alla rete con spina
3 Uscita AP
4 Tubo AP
5 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto di
sicurezza
6 Collegamento dell'acqua con filtro
7 Giunto per collegamento dell'acqua
8 Serbatoio DT
9 Tubo flessibile di aspirazione DT con filtro
10 Regolatore dosaggio DT
11 Alloggio accessori, pistola a spruzzo
12 Alloggio accessori, tubo AP
13 Alloggio accessori, lancia
14 Maniglia per trasporto
15 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile
AP e la pistola a spruzzo non sono ancora mon-
tati per evitare pieghe. Montare prima del primo
utilizzo.
Î Spingere fuori dalla pistola a spruzzo la cop-
piglia di sicurezza, utilizzando per es. un cac-
ciavite.
Î Collegare il tubo flessibile AP con la pistola a
spruzzo.
Î Inserire la coppiglia fino a quando non si sia
agganciata, verficare la sicurezza del colle-
gamento tirando il tubo AP.
Î Togliere la fascetta stringicavo dal tubo fles-
sibile AP e svolgere il tubo.
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Î Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes-
suto (non in dotazione) con un giunto com-
merciale: - Diametro minimo 1/2 pollice
(13 mm). - Lunghezza minima 7,5 m.
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto chiu-
so poichè il funzionamento a secco può causare
danni alla pompa AP.
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare as-
solutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio op-
tional - cod. d'ordinazione 4.730-059).
L'apparecchio non è idoneo all'uso in
reti di acqua potabile. Per l'acqua pota-
bile utilizzare un idoneo disgiuntore di
rete della ditta Kärcher.
Questa idropultrice, se equipaggiata con i relativi
accessori, è adatta all'aspirazione di acqua su-
perficiale per es. da grondaie o stagni (altezza di
aspirazione max. 0,5 m).
Î Per proteggere la pompa AP e gli accessori,
utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio
optional, cod. d'ordinazione 4.730-059).
Questo filtro acqua filtra lo sporco dall'acqua.
Î Il sistema di giunti standard non è adatto per
la funzione di aspirazione; utilizzare quindi il
tubo flessibile d'aspirazione Kärcher con fil-
tro (accessorio optional, cod. d'ordinazione
4.440-238), ed inserirlo nella grondaia.
Î Disareazione dell'apparecchio prima dell'uti-
lizzo: Accendere e lasciare in funzione l'ap-
parecchio senza tubo flessibile AP collegato,
fino a quando dall'uscita AP non esce acqua
priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e col-
legare il tubo flessibile AP.
Nota: la disaerazione dell'apparecchio av-
viene più velocemente se il tubo di aspirazio-
ne viene riempito in precedenza con acqua.
Messa in funzione / uso
Descrizione dell’apparecchio
Prima della messa in funzione
Alimentazione acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
24 Italiano
Î
Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°
verso destra.
Î Aprire il rubinetto.
Î Inserire la spina.
Î Interruttore principale su „I/ON“.
Î Sbloccare il dispositivo di arresto di sicurez-
za sulla pistola a spruzzo premendo e tirare
la leva.
Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta
pressione, una forza repulsiva agisce sulla pisto-
la a spruzzo. Assumere una posizione sicura e
tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Avviso:
Il detergente può essere aggiunto solo con fun-
zionamento a bassa pressione.
Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adat-
te al lavaggio con detergente.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia su pressione bassa "Min".
Î In caso di lavori a bassa pressione il deter-
gente viene aspirato automaticamente dal
serbatoio detergente riempito.
Î Riempire il serbatoio del detergente con pa-
stiglie di detergente e acqua o con concen-
trato di detergente (osservare il dosaggio
consigliato riportato sull'etichetta del deter-
gente).
Î Il dosaggio viene effettuato con l'aiuto del re-
golatore di dosaggio DT.
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
Î Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante la pause di lavoro bloccare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar-
resto di sicurezza.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'in-
terruttore dell'apparecchio.
Î Se è stato aggiunto detergente: Inserire il
tubo flessibile di aspirazione detergente in
un contenitore di acqua pulita, azionare l'ap-
parecchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
Î Chiudere il rubinetto.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Staccare l'apparecchio dal collegamento
dell'acqua.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Î Accendere brevemente l'apparecchio "I/
ON", premere la leva della pistola a spruzzo
fino a quando non esce più acqua (ca. 1
min.).
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo con il
dispositivo di arresto di sicurezza.
Î Staccare la spina.
Î Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il
tubo flessibile AP e gli accessori negli appo-
siti alloggiamenti.
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Kärcher.
Messa in funzione
Funzionamento ad alta pressione
Lancia con regolazione della pressione (Vario
Power)
Funzionamento con detergente
Aspirazione del detergente dal serbatoio de-
tergente
Metodo di pulizia consigliato
Interruzione del funzionamento
Dopo l’uso
Accessori optional
Italiano 25
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il no-
stro programma di pulizia e manutenzione Kär-
cher. Lasciatevi consigliare o richiedete
informazioni.
ƽ Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
di alimentazione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione detergente e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Î Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher.
La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine
delle istruzioni per l'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
di alimentazione.
ƽ Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
Î Controllate se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificate la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Î Verificate la regolazione della lancia.
Î Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparec-
chio con il tubo flessibile AP non collegato
sin quando dall'uscita AP non esca acqua
priva di bolle. Quindi ricollegate il tubo flessi-
bile AP.
Î Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:
Questo può essere facilmente estratto con
una pinza piatta.
Î Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti
i condotti di collegamento alla pompa AD.
Forti variazioni di pressione
Î Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare
con un ago lo sporco nei fori degli ugelli e
sciacquare con acqua verso avanti.
Î Verificate la quantità di afflusso di acqua.
Pompa AP permeabile
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità della pompa AP. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
Î Impostare la lancia su funzione "bassa pres-
sione".
Î Pulire il filtro del tubo di aspirazione deter-
gente.
Î Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di
aspirazione detergente.
Detergente
Cura e manutenzione
Pulizia
Manutenzione
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
26 Italiano
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
230 - 240 V
Potenza allacciata 1,7 kW
Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
10 A
Grado di protezione I
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 10 l/min
Pressione in entrata 0,2 - 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 11 MPa
Pressione max. consentita 12 MPa
Portata, acqua 6,3 l/min
Portata, detergente 0 - 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
15 N
Valore di vibrazione mano-brac-
cio (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Pressione acustica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 310 mm
Larghezza 280 mm
Altezza 815 mm
Peso 12,2 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.636-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedura di valutazione della conformità ap-
plicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 87
Nederlands 27
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiks-
aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor eventuele volgende eigenaars.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieks-
fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aan-
koopbewijs mee.
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Schakel het apparaat niet in wanneer het
netsnoer of belangrijke onderdelen van het
apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld vei-
ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit-
pistolen).
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromon-
teur.
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk wanneer u het appa-
raat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische uitrus-
ting of het apparaat zelf..
Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
einde kleding of schoenen te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af, die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen
bevatten, of onverdunde zuren en oplosmid-
delen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfver-
dunner of verwarmingsolie. De sproeinevel
is uiterst brandbaar, explosief en giftig. Geen
aceton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len, omdat ze de materialen van het appa-
raat aantasten.
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
28 Nederlands
Waarschuwing
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-
tend daarvoor toegelaten en overeenkomstig
gekenmerkte verlengslangen met een vol-
doende leidingdiameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan-
gen, armaturen en koppelingen die de pro-
ducent heeft aanbevolen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
richten in wasplaatsen met een olieafschei-
der.
Waarschuwing
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden, en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Laat het appraat niet zonder toezicht achter,
zolang het aan staat.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen, of chemicalien kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet worden beschadigd doordat men
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aantrekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen
hitte, olie en scherpe randen.
De verbinding netsnoer / verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Minimale veiligheid van de wandcontactdoos
10 A (traag).
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescher-
ming tegen verwondingen en mogen niet worden
gewijzigd of omzeild.
Deze schakelaar voorkomt dat het apparaat on-
bedoeld gaat werken. Schakel het apparaat bij
pauzes of als u met het werk ophoudt, uit.
De veiligheidspal op het handspuitpistool voor-
komt ongewild inschakelen van het apparaat.
Veiligheidsvoorzieningen
Hoofdschakelaar
Veiligheidspal
Nederlands 29
Definitie van de gebruikte afkortingen:
HD = hogedruk
RM = reinigingsmiddel
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
2 Netsnoer met stekker
3 Hogedrukuitgang
4 Hogedrukslang
5 Handpistool met veiligheids-blokkeerkeep
6 Wateraansluiting met zeef
7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
8 RM-tank
9 RM-zuigslang met filter
10 RM-doseerregeling
11 Accessoirestaander, handspuitpistool
12 Accessoirestaander, HD-slang
13 Accessoirestaander, straalpijp
14 Transportgreep
15 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege
knikgevaar de hogedrukslang en het handspuit-
pistool nog niet gemonteerd. Die moeten dus
vóór het eerste gebruik worden gemonteerd.
Î Druk veiligheidsklemmen in het handspuit-
pistool eruit met bijvoorbeeld een kleine
schroevendraaier
Î Sluit de hogedrukslang aan op het hand-
spuitpistool.
Î Druk de klem in tot deze vastklikt, controleer
de bevestiging door aan de hogedrukslang
te trekken.
Î Verwijder de kabelbinders van de hogedruk-
slang en rol de hogedrukslang af.
Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische
gegevens.
Neem de voorschriften van het waterleidingbe-
drijf in acht.
Î Gebruik een met weefsel versterkte slang
(niet in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling: - diameter
minstens 1/2 inch (13 mm) - lengte minstens
7,5 m
Î Schroef de meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat.
Î Steek de waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat en sluit hem op de water-
kraan aan.
Let op
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten
waterkraan, omdat drooglopen tot een beschadi-
ging van de hogedrukpomp leidt!
Gebruik in geval van verontreinigingen in het
aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfil-
ter (als optie verkrijgbaar - bestelnr. 4.730-059).
Het apparaat is niet geschikt voor de
werking met leidingwater. Voor de wer-
king met leidingwater niet een geschik-
te systeemscheider van de firma
Kärcher gebruikt worden.
Deze hogedrukreiniger is met behulp van de be-
treffende hulpstukken geschikt voor het aanzui-
gen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit
regentonnen of vijvers (aanzuighoogte maximaal
0,5 m).
Î Gebruik ter bescherming van de hogedruk-
pomp en toebehoren het Kärcher-waterfilter
(speciale toebehoren, bestelnummer 4.730-
059). Deze filtert verontreinigingen in het
toevoerwater uit.
Î Het standaard koppelingsysteem is niet ge-
schikt voor aanzuigen. Gebruik daarom een
Kärcher-zuigslang met filter (speciale toebe-
horen, bestelnummer 4.440-238), en hang
deze in de regenton.
Î Ontlucht het apparaat vóór u het gebruikt:
schakel het apparaat zonder aangesloten
HD-slang in en laat het draaien, tot het water
zonder bellen uit de hogedrukuitgang komt.
Schakel het apparaat uit en sluit de hoge-
drukslang aan.
Aanwijzing: Het apparaat ontlucht sneller
als u de zuigslang eerst met water vult.
Inbedrijfstelling en bediening
Beschrijving apparaat
Eerste ingebruikneming
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open vaten
30 Nederlands
Î
Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-
uitgang van het apparaat.
Î Steek de gewenste straalpijp op het hand-
spuitpistool en schroef hem daarop vast door
hem 90° naar rechts te draaien.
Î Open de waterkraan.
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
Î Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal
op het handspuitpistool en trek de hendel
aan.
Letselrisico
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en
houd handspuitpistool en spuitlans goed vast.
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
gesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Instructie:
Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen
bijmengen.
Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn
geschikt voor het werken met reinigingsmiddel.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk draaien.
Î Bij lagedrukspuitwerkzaamheden wordt het
RM automatisch aangezogen uit de gevulde
RM-tank.
Î RM-reservoir vullen met RM-tablet en water
of RM-concentraat en water (aanbevolen do-
sering op de etiketten van de reinigingsmid-
delen in acht nemen).
Î Het doseren geschiedt met de RM-doseerre-
geling.
1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak en laat het in-
werken (niet laten opdrogen!).
2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedruk-
straal af.
Î Laat de hendel van het handpistool los.
Î Bij werkpauzes borgt u de hendel van het
handpistool met behulp van de veiligheids-
blokkering.
Î Bij langere werkpauzes (meer dan 5 minu-
ten) moet u bovendien het apparaat uitscha-
kelen met behulp van de
apparaatschakelaar.
Î Wanneer u reinigingsmiddel bijmengt: hang
de zuigslang voor het reinigingsmiddel in
een vat met helder water. Schakel het appa-
raat circa 1 minuut in met gedemonteerde
straalpijp, en spoel hem schoon.
Î Laat de hendel van het handpistool los.
Î Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
Î Sluit de waterkraan.
Î Druk de hendel van het handpistool in ten-
einde de nog aanwezige druk in het systeem
af te laten.
Î Haal het apparaat los van de wateraanslui-
ting.
Î Haal de straalpijp van het handpistool af.
Î Schakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de
hendel van het handpistool in tot er geen wa-
ter meer uitkomt (circa 1 minuut).
Î Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
Î Borg de hendel van het handpistool met be-
hulp van de veiligheidsblokkering.
Î Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Î Berg het netsnoer, de hogedrukslang en de
toebehoren in / aan het apparaat op.
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onder-
houdsmiddelenprogramma aan, geschikt voor
iedere reinigingsopgave. Win advies in of vraag
informatie aan.
Ingebruikneming
Werken met hoge druk
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Werken met reinigingsmiddel
Aanzuiging van reinigingsmiddel uit RM-tank
Aanbevolen reinigingsmethode
Het spuiten onderbreken
Het spuiten beëindigen
Extra toebehoren
Reinigingsmiddelen
Nederlands 31
ƽ
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand-
contactdoos.
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de win-
ter:
Î Haal het filter van de reinigingsmiddelaan-
zuigslang en reinig deze onder stromend wa-
ter.
Î Trek de zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uit en reinig de zeef onder
stromend water.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderde-
len. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruikshandleiding.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand-
contactdoos.
ƽ Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Apparaat start niet
Î Controleer of de op het typeplaatje aangege-
ven spanning overeenstemt met de span-
ning van de stroombron.
Î Controleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende druk
Î Controleer de instelling aan de straalpijp.
Î Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat
in zonder aangesloten hogedrukslang en
laat hem draaien, totdat aan de HD-uitgang
water zonder luchtbellen naar buiten komt.
Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
Î Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze
kan er gemakkelijk met een platte tang uit
worden getrokken.
Î Controleer van alle toevoerleidingen naar de
hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet ver-
stopt.
Sterke drukschommelingen
Î Reinig de hogedruksproeier: verwijdere
eventuele verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier en spoel met wa-
ter naar voren toe uit.
Î Controleer de hoeveelheid toegevoerd wa-
ter.
Hogedrukpomp lek
Î Een geringe ondichtheid van de hogedruk-
pomp is normaal. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
Î Stel de straalpijp in op lage druk.
Î Reinig het filter aan de zuigslang voor het rei-
nigingsmiddel.
Î Controleer de RM-aanzuigslang op knikken
Onderhoud
Reiniging
Onderhoud
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
32 Nederlands
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning
1~50 Hz
230 - 240 V
Aansluitvermogen 1,7 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse I
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
Toevoerdruk 0,2 - 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 11 MPa
Maximaal toegestane druk 12 MPa
Opbrengst, water 6,3 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0 - 0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool 15 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Geluidsdrukniveau
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Afmetingen
Lengte 310 mm
Breedte 280 mm
Hoogte 815 mm
Gewicht 12,2 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.636-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 87
Español 33
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el pre-
sente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo. Conserve
estas instrucciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de agua
de alta presión (en caso necesario, mediante
el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta
las indicaciones que incluyen los detergen-
tes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra sociedad distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se dirija
con el comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes impor-
tantes del aparato, como pueden ser los dis-
positivos de seguridad, las mangueras de
alta presión o la pistola pulverizadora, pre-
sentan daños.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el cable de conexión
estuviera deteriorado, debe encargar sin de-
mora a un electricista especializado del ser-
vicio de atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, ani-
males o equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-
to).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina,
los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli-
na pulverizada es altamente inflamable, ex-
plosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos
o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Instrucciones de seguridad
34 Español
tar negativamente a los materiales emplea-
dos en el aparato.
Advertencia
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección de
cable suficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lleven
ropa protectora.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Nota
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
La conexión del cable de conexión a red y
del cable de prolongación no deben sumer-
girse en agua.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la nor-
ma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Protección mínima por fusible de la toma de
corriente 10 A (inerte).
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corrien-
te de liberación nominal: máx. 30 mA).
El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser imper-
meables.
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger contra lesiones y no se deben modificar o ig-
norar.
Este evita que el aparato sea puesto en marcha
involuntariamente. Durante las pausas de traba-
jo o al terminar el servicio debe desconectarse el
aparato.
La muesca de seguridad de la pistola pulveriza-
dora manual impide una conexión involuntaria
del aparato.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Muesca de seguridad
Español 35
Definición de las abreviaturas utilizadas:
HD = alta presión
RM = detergente
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Interruptor del aparato (ON / OFF)
2 Cable de conexión a red con enchufe
3 Salida de alta presión
4 Manguera de alta presión
5 Pistola pulverizadora manual con muesca de
seguridad
6 Conexión de agua con filtro
7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
8 Depósito de detergente
9 Manguera de detergente con filtro
10 Regulador de dosificación de detergente
11 Zona de entrada de accesorios, pistola pul-
verizadora manual
12 Zona de entrada de accesorios, manguera
de alta presión
13 Zona de entrada de accesorios, lanza dosifi-
cadora
14 Mango para el transporte
15 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Cuando se entrega el aparato, la manguera de
alta presión y la pistola pulverizadora manual no
están montadas para evitar que se doblen. Món-
telas antes de la primera puesta en marcha.
Î Empuje la grapa de seguridad de la pistola
pulverizadora manual hacia fuera, p. e., con
un pequeño destornillador.
Î Conecte la manguera de alta presión a la
pistola pulverizadora manual.
Î Empuje la grapa hasta que engatille y com-
pruebe que la conexión está bien hecha ti-
rando de la manguera de alta presión.
Î Quite el tirante de la manguera de alta pre-
sión y desenrolle la manguera de alta pre-
sión
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Î Utilice una manguera de tejido resistente (no
está incluida en el volumen de suministro)
con un acoplamiento de los habituales en el
mercado: - diámetro de por lo menos 1/2 pul-
gada (13 mm). - longitud de por lo menos 7,5
m.
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al grifo
de agua.
Atención:
No utilice nunca la limpiadora de alta presión con
el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamien-
to en seco puede dañar la bomba de alta pre-
sión.
En caso de que el agua contenga impurezas, uti-
lice necesariamente el filtro de agua Kärcher (ac-
cesorios especiales - ref.: 4.730-059).
El aparato no es apto para funcionar en
la red de agua. Para el funcionamiento
con agua potable se debe utilizar un
separador de sistema de la empresa
Kärcher.
Esta limpiadora a alta presión es apta para aspi-
rar las aguas superficiales, p. ej., de los bidones
para agua pluvial o de los estanques (altura de
aspiración máx. 0,5 m), gracias a que dispone de
los accesorios adecuados para ello.
Î Utilice el filtro de agua Kärcher para proteger
la bomba de alta presión y los accesorios
(accesorio especial, referencia 4.730-059).
Dicho filtro sirve para filtrar las impurezas del
agua de abastecimiento.
Î El sistema de acoplamiento estándar no es
apto para la aspiración; para ello, se debe
usar la manguera de aspiración Kärcher con
filtro (accesorio especial, referencia 4.440-
238); dicha manguera se cuelga en el bidón
para agua pluvial.
Î Purgue el aire del aparato antes de su pues-
ta en servicio: Conecte el aparato sin que
esté conectada la manguera de alta presión
y déjelo en marcha hasta que el agua que
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Antes de la primera puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Aspiración del agua de depósitos abiertos
36 Español
salga por la salida de alta presión no tenga
burbujas. Desconecte el aparato y conecte
la manguera de alta presión.
Indicación: El aparato se ventilará más rápi-
damente si se rellena antes con agua la
manguera de succión.
Î Enrosque la manguera de alta presión a la
salida de alta presión del aparato.
Î Coloque la lanza de agua en la pistola pulve-
rizadora manual y fíjela dándole un giro de
90° a la derecha.
Î Abra el grifo del agua.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Ponga el interruptor principal en "I/ON“.
Î Desbloquee la muesca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual pulsándola y
accione la palanca.
Peligro de lesiones
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una ffuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Para las tareas de limpieza más habituales. La
presión de trabajo se puede regular en pasos en-
tre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Nota:
El detergente sólo se puede mezclar a baja pre-
sión.
Todos los cepillos de lavar ofrecidos por Kärcher
han sido concebidos para el trabajo con deter-
gentes.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora a la posición "Mix"
baja presión.
Î En trabajos a baja presión, el detergente se
aspira automáticamente del depósito de de-
tergente lleno.
Î Rellenar el depósito RM con Tab RM y agua
o concentrado RM y agua (respetar las dosis
recomendadas en las etiquetas del envase
del producto de limpieza).
Î La dosificación se efectúa con el regulador
de dosificación de detergente.
1 Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
jelo actuar pero sin dejar que se seque.
2 Aplique el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Durante las pausas de trabajo, fije la palanca
de la pistola pulverizadora manual con la
muesca de seguridad.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), apa-
gue además el aparato mediante el interrup-
tor del mismo.
Î Si se ha mezclado detergente: cuelgue la
manguera de aspiración del detergente en
un depósito de agua limpia, conecte el apa-
rato durante aprox. 1 minuto con la lanza do-
sificadora desmontada y enjuáguelo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Î Cierre el grifo del agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que aún
quede en el sistema.
Î Desconecte el aparato de la conexión del
agua.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual.
Î Conecte el aparato durante breves instantes
("I/ON"), y presione la palanca de la pistola
pulverizadora manual hasta que deje de salir
agua (aprox. 1 min).
Î Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Puesta en servicio
Funcionamiento con alta presión
Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Funcionamiento con detergente
Aspiración del detergente del depósito de de-
tergente
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Español 37
Î Fije la palanca de la pistola pulverizadora
manual con la muesca de seguridad.
Î Desconecte la clavija de red.
Î Guarde el cable de conexión a red, la man-
guera de alta presión y los accesorios en el
aparato.
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär-
cher le dará información más detallada.
Para cada tarea de limpieza le recomendamos
un detergente o un medio de limpieza del progra-
ma Kärcher, ya que éstos están adaptados a
cada tarea de limpieza. Solicite el asesoramiento
oportuno y pida la información correspondiente.
ƽ Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o
mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y
desconectarlo de la red eléctrica.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Quite el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y límpielo colocándolo debajo
del agua corriente.
Î Quite el filtro de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Emplee únicamente repuestos originales de Kär-
cher. Al final de este manual de instrucciones en-
contrará un listado resumido de repuestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o
mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y
desconectarlo de la red eléctrica.
ƽ Advertencia
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
El aparato no se pone en marcha
Î Compruebe si la tensión indicada en la placa
de características corresponde con la ten-
sión de la fuente de alimentación.
Î Compruebe si el cable de conexión a la red
está dañado.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Î Compruebe el ajuste de la lanza de agua.
Î Purgue el aparato: Deje que el aparato fun-
cione sin la manguera de alta presión hasta
que el agua salga por la salida de alta pre-
sión sin burbujas. Después, vuelva a conec-
tar la manguera de alta presión.
Î Limpie el filtro de la conexión del agua: Éste
se puede sacar fácilmente con unos alicates
de punta plana.
Î Compruebe la estanqueidad de todos los tu-
bos de abastecimiento de la bomba de alta
presión y si están obstruidos.
Grandes oscilaciones de la presión
Î Limpie la tobera de alta presión: Elimine las
impurezas del orificio de la boquilla con una
aguja y aclárela con agua hacia la parte de-
lantera.
Î Compruebe el caudal de agua..
La bomba de alta presión no es estanca
Î Que la bomba de alta presión presente una
ligera falta de estanqueidad es debido a pro-
blemas técnicos. En caso de que la falta de
estanqueidad sea grande, informe el Servi-
cio técnico autorizado.
No se aspira el detergente
Î Ponga la lanza dosificadora a baja presión.
Î Limpie el filtro de la manguera de detergen-
te.
Î Verifique si la manguera de aspiración de
detergente tiene algún pliegue.
Accesorios especiales
Detergente
Conservación y mantenimiento
Limpieza
Mantenimiento
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
38 Español
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las nor-
mas básicas de seguridad y sobre la salud que
figuran en las directivas comunitarias correspon-
dientes. La presente declaración perderá su va-
lidez en caso de que se realicen modificaciones
en la máquina sin nuestro consentimiento explí-
cito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión
1~50 Hz
230 - 240 V
Potencia conectada 1,7 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección I
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
10 l/min
Presión de entrada 0,2 - 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 11 MPa
Presión máx. admisible 12 MPa
Caudal, agua 6,3 l/min
Caudal, detergente 0 - 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pisto-
la pulverizadora manual
15 N
Vibraciones de la mano/del bra-
zo (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de presión acústica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Medidas
Longitud 310 mm
Anchura 280 mm
Altura 815 mm
Peso 12,2 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.636-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 85
Garantizado: 87
Português 39
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste
aparelho leia o presente manual
de instruções e proceda conforme o mesmo.
Guarde estas instruções de serviço para uso
posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por Kärcher. Observe
as indicações que acompanham os deter-
gentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Em cada país são válidas as condições de ga-
rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, se-
rão reparadas sem encargos para o cliente, des-
de que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo,
com o aparelho e documento de compra.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho, como p.ex.
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estiverem
danificadas.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser ime-
diatamente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso
de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento eléctrico activo
ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mes-
mo para a limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem cau-
sar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, ex-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que po-
dem atacar os materiais utilizados no apare-
lho.
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança
40 Português
Advertência
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protec-
ção.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Aviso
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujidades.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra ca-
lor, óleo e arestas afiadas.
A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex-
tensão não deve estar dentro de água.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Protecção mínima da tomada 10 A (acção
lenta).
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Os dispositivos de segurança protegem contra
lesões e não podem ser alterados ou colocados
fora de serviço.
Serve para evitar que a máquina seja ligada aci-
dentalmente. Desligue-o durante pausas e ao
terminar os trabalhos.
O bloqueio de segurança na pistola de injecção
manual impede uma ligação acidental da máqui-
na.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio de segurança
Português 41
Definição das abreviaturas utilizadas:
AP = alta pressão
DT = Detergente
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
Figuras (veja página 2)
1 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
2 Cabo de ligação à rede com ficha
3 Saída AP
4 Mangueira AP
5 Pistola de injecção manual com entalhe de
segurança
6 Conexão de água com peneira
7 Peça de acoplamento para ligação da água
8 Reservatório DT
9 Mangueira de sucção DT com filtro
10 Regulador da dosagem DT
11 Suporte de acessório, pistola pulverizadora
manual
12 Suporte de acessório, mangueira AP
13 Suporte de acessórioa, lança
14 Alça de transporte
15 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Na entrega do aparelho, a mangueira AP e a pis-
tola de injecção manual ainda não estão monta-
das para evitar perigo de dobramento. Por favor
montar antes da primeira entrada em funciona-
mento.
Î Extrair o grampo de segurança da pistola de
injecção manual, p.ex. por meio de uma cha-
ve de fendas.
Î Encaixar a mangueira AP e a pistola de in-
jecção manual.
Î Pressionar o grampo até engatar e verificar
a ligação correcta puxando pela mangueira
AP.
Î Retirar a braçadeira de cabo da magueira
AP e desenrolar a mangueira AP.
Para os valores de ligação veja a placa sinalética
/ dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Î Utilizar uma mangueira de material reforça-
do (não incluída no fornecimento) com um
acoplamento normal: - Diâmetro mínimo 1/2
polegada (13 mm). - Comprimento mínimo
7,5 m.
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
torneira.
Atenção
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão
enquanto a torneira de água estiver fechada, já
que assim danifica-se a bomba AP.
Se a água de entrada contiver impureza é im-
prescindível utilizar o filtro de água da Kärcher
(acessório especial, n.° de encomenda 4.730-
059).
O aparelho não é adequado para o fun-
cionamento na rede de água potável.
Para o funcionamento na rede de água
potável deve ser utilizado um separa-
dor de sistema adequado da firma Kärcher.
Esta lavadora de alta pressão está equipada
com acessórios para a sucção de água superfi-
cial, p.ex de bidões colectores de água de chuva
ou tanques (altura máxima de sucção 0,5 m).
Î Utilizar o filtro de água da Kärcher para pro-
teger a bomba AP e os acessórios (acessó-
rios especiais, nº de encomenda 4.730-059).
O filtro serve para filtrar sujidades da água
de entrada.
Î O sistema de acoplamento standard não
serve para a função de sucção. Utilize por
isso a mangueira de sucção com filtro da
Kärcher (acessórios especiais, nº de enco-
menda 4.440-238) e introduza o mesmo
dentro do bidão colector de água de chuva.
Î Purgar o ar do aparelho antes deste entrar
em funcionamento: Ligar o aparelho sem a
mangueira AP conectada e deixá-lo operar
até a água sair isenta de bolhas de ar da sa-
ída AP. Desligar o aparelho e ligar a man-
gueira AP.
Colocação em funcionamento /
Utilização
Descrição da máquina
Colocação prévia em funcionamento
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização.
Sucção de água de recipientes abertos
42 Português
Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua-
da mais depressa, se o tubo de aspiração for
previamente enchido com água.
Î Enroscar a mangueira AP na saída AP do
aparelho.
Î Encaixar o tubo de jacto na pistola de injec-
ção manual e rodá-lo 90° para a direita para
fixá-lo.
Î Abrir a torneira.
Î Ligar a ficha à tomada de corrente.
Î Interruptor principal na posição „I/ON“.
Î Premir o entalhe de segurança na pistola de
injecção manual para desbloqueá-lo e puxar
a alavanca.
Perigo de lesão
O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca
um retrocesso da pistola de injecção manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
pressão de serviço pode ser ajustada continua-
mente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Aviso:
O detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Todas as escovas de lavagem disponíveis da
Kärcher podem ser utilizadas para a operação
com detergentes.
Î Utilizar lança com regulação da pressão (Va-
rio Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa
pressão.
Î Em caso de trabalhos de baixa pressão o DT
é automaticamente succionado do reserva-
tório DT.
Î Encher o reservatório DT com pastilhas DT
e água ou concentrado DT e água (observar
as recomendações de dosagem nas etique-
tas das embalagens).
Î O doseamento é feito através do regulador
da dosagem DT.
1 Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
Î Se não trabalhar com a lavadora, proteger a
alavanca da pistola de injecção manual com
o entalhe de segurança.
Î Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado por meio do in-
terruptor do aparelho.
Î Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira
de sucção DT num recipiente com água cla-
ra, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o
tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo.
Î Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
Î Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
Î Fechar a torneira de água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Separar o aparelho da conexão de água.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
Î Ligar o aparelho por curto tempo (I/ON) e
premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual até deixar de sair água (aprox. 1 min.).
Î Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
Î Proteger a alavanca da pistola de injecção
manual com o entalhe de segurança.
Î Tirar a ficha de rede.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira AP e os acessórios no aparelho.
Colocação em funcionamento
Funcionamento a alta pressão
Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Funcionamento com detergente
Sucção DT de reservatório DT
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Português 43
Os acessórios especiais oferecem amplas possi-
bilidades de utilização. Contacte o seu revende-
dor Kärcher para obter mais informações.
Recomendamos o nosso programma Kärcher de
limpeza e de produto de conservação conforme
a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in-
formações sobre este tema.
ƽ Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha
de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente,
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ados (sem água). Para evitar danos:
Î Guardar o aparelho com todos os acessórios
um local protegido contra geada.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da Kärcher. No final destas Instruções de
Serviço encontra um resumo das peças de repo-
sição.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha
de rede.
ƽ Advertência
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não arranca.
Î Verificar se a tensão indicada na placa sina-
lética coincide com a tensão da fonte de ali-
mentação.
Î Verifique se o cabo de ligação à rede está
danificado.
O aparelho não atinge a pressão de serviço
Î Verifique o ajuste do tubo de jacto.
Î Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho
sem a mangueira AP ligada, até a água sair
isenta de bolhas de ar da saída AP. Volte a
ligar a mangueira AP.
Î Limpe a peneira da conexão de água: A
mesma pode ser facilmente extraída por
meio de um alicate de pontas chatas.
Î Verifique todas as condutas de admissão da
bomba AP a respeito de estanquidade e en-
tupimentos.
Fortes variações de pressão
Î Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as
sujidades da abertura do bocal com uma
agulha e lave para a frente com água.
Î Verifique o débito de entrada de água.
A bomba AP tem fugas
Î Uma pequena fuga na bomba AP é normal,
devido a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
Î Coloque a lança na posição "baixa pressão".
Î Limpe o filtro da mangueira de aspiração DT.
Î Verifique se a mangueira de aspiração DT
está dobrada.
Acessórios especiais
Detergente
Conservação e manutenção
Limpeza
Manutenção
Protecção contra o congelamento
Peças de reposição
Ajuda em caso de avarias
44 Português
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão
1~50 Hz
230 - 240 V
Potência da ligação 1,7 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção I
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min
Pressão de admissão 0,2 - 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 11 MPa
Pressão máxima admissível 12 MPa
Débito, água 6,3 l/min
Débito, detergente 0 - 0,3 l/min
Força de recuo da pistola ma-
nual
15 N
Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nível de pressão acústica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensões
Comprimento 310 mm
Largura 280 mm
Altura 815 mm
Peso 12,2 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta pres-
são
Tipo: 1.636-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Processo aplicado de avaliação de conformi-
dade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 85
Garantido: 87
Dansk 45
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af apparater og
følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til se-
nere brug eller til senere ejere.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af Kärcher. Følg de an-
visninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller lignende.
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige for-
handlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produkti-
onsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag-
gregatet, f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceaf-
deling/elektriker med det samme.
Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes kor-
rekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadi-
gede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er
meget let antændlig, eksplosiv og giftig. Und-
gå brug af acetone, ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler, da disse angriber de
materialer, højtryksrenseren er lavet af.
Advarsel
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende
hertil godkendte og mærkede forlængerled-
ninger med et tilstrækkeligt stort lednings-
tværsnit:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer
beskyttelsesdragter.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
46 Dansk
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
OBS
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbejder
med højtryksrenseren.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengørings-
midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
renserens sikkerhed negativt.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Forbindelsen net-/forlængerledning må al-
drig ligge i vand.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Stikkontaktens minimumssikring 10 A (træg).
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
kobling skal være vandtæt.
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved
pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør rense-
ren afbrydes.
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet
tilkobling af højtryksrenseren.
Definition af de anvendte forkortelser:
HT = højtryk
RM = rengøringsmiddel
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
Se figurerne på side 2
1 Startknap (TÆND/SLUK)
2 Nettilslutningskabel med stik
3 HT-udgang
4 HT-slange
5 Pistolgreb med låsetap
6 Vandtilslutning med si
7 Tilkoblingsdel til vandforsyning
8 RM-tank
9 RM-sugeslange med filter
10 RM-doseringsregulering
11 Tilbehørsholder, håndsprøjtepistol
12 Tilbehørsholder, HD-slange
13 Tilbehørsholder, strålerør
14 Transportgreb
15 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og
pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at
de knækker. Disse monteres inden første gangs
idrifttagning.
Î Tryk sikringsklemmerne i pistolgrebet ud,
f.eks. med en lille skruetrækker.
Î Sæt HT-slange og pistolgreb sammen.
Î Tryk klemmerne ind, indtil de går i hak, kon-
troller at forbindelsen holder ved at trække i
HT-slangen.
Î Tag kabelbinderen af HT-slangen og rul HT-
slangen ud.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låsetap
Ibrugtagning/betjening
Beskrivelse af apparat
Før idrifttagning
Dansk 47
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Î Benyt en vævarmeret slange (ikke del af le-
veringsomfanget) med en gængs tilkobling: -
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm). - Læng-
de min. 7,5 m.
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
OBS
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen er
lukket, da tørløb kan ødelægge HT-pumpen.
Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der er
urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør- be-
stilnummer. 4.730-059).
Apparatet er ikke egnet til drift på drik-
kevandsnettet. Til drift på drikkevand
skal der anvendes en velegnet syste-
madskiller fra Kärcher.
Denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør
egnet til opsugning af overfladevand, f.eks. fra
regntønder eller bassiner (opsugningsniveau
maks. 0,5 m)
Î Benyt et vandfilter fra Kärcher for at beskytte
HT-pumpe og tilbehør (ekstratilbehør, bestil-
lingsnr. 4.730-059). Dette bortfiltrerer snavs i
forsyningsvandet.
Î Standard-koblingssystemet er ikke egnet til
sugedrift, benyt derfor en sugeslange med
filter fra Kärcher (ekstratilbehør, bestil-
lingsnr. 4.440-238) og før den ned i regntøn-
den.
Î Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for
højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet
og lad den køre, indtil der kommer vand uden
bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj-
tryksrenseren og tilslut HT-slangen.
Bemærk: Maskinen udluftes hurtigere, hvis
De først fylder sugeslangen med vand.
Î Skru HT-slangen på aggregatets HT-ud-
gang.
Î Sæt det ønskede strålerør på pistolgrebet og
fastgør det ved at dreje det 90° til højre.
Î Åbn vandhanen.
Î Sæt netstikket i.
Î Stil hovedafbryderne på "I/ON".
Î Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at tryk-
ke og træk i håndtaget.
Risiko for tilskadekomst!
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-
ret.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min"
og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Bemærk:
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.
Alle Kärchers vaskebørster er beregnet til arbej-
de med RM-midler.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Î Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.
Î Ved arbejde med lavtryk opsuges RM auto-
matisk fra den fyldte RM-tank.
Î Fyld RM-tanken med RM-Tab og vand eller
RM-koncentrat og vand (tag hensyn til dose-
ringsanbefalingerne på rengøringsmidlernes
etiket).
Î Doseringen foretages med RM-doseringsre-
guleringen.
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen
ved pauser i arbejdet.
Î Sluk endvidere for højtryksrenseren på start-
knappen ved længere arbejdspauser (mere
end 5 minutter).
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Idrifttagning
Drift med højtryk
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Drift med rengøringsmiddel
RM-indsugning fra RM-tank
Anbefalet rengøringsmetode
Afbrydelse af driften
48 Dansk
Î
Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vand, tænd
og skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmon-
teret strålerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sæt startknappen på "0/OFF“.
Î Luk for vandhanen.
Î Tryk på pistolgrebets håndtag for at fjerne
det tryk, der er i systemet.
Î Afbryd højtryksrenseren fra vandforsynin-
gen.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet.
Î Tænd kort for højtryksrenseren "I/ON“, tryk
på pistolgrebets håndtag, indtil der ikke kom-
mer mere vand ud (ca. 1 min.).
Î Sæt startknappen på "0/OFF“.
Î Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten.
Î Træk stikket ud.
Î Anbring nettilslutningskablet, HT-slangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers
anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Passende til den respektive rengøringsopgave
anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og pleje-
middelprogram. Indhent råd eller rekvirer infor-
mation om emnet.
ƽ Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren:
Î Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan-
gen og rens det under rindende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under rindende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und-
gå skader:
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
sikkert rum.
Benyt udelukkende originale reservedel fra Kär-
cher. Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
ƽ Advarsel
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen starter ikke
Î Kontroller, at den angivne spænding på type-
skiltet stemmer overens med strømkildens
spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Højtryksrenseren kommer ikke op det nød-
vendige tryk
Î Kontroller indstillingen på strålerøret.
Î Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense-
ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der
kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan-
gen. Tilslut derefter HT-slangen igen.
Î Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let-
te trækkes ud med en fladtang.
Î Kontroller samtlige tilløbsledninger til HT-
pumpen for tæthed og tilstoppelse.
Kraftige trykudsving
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller vandtilløbsmængden.
Efter brug
Ekstratilbehør
Rengørinsmiddel
Pleje og vedligeholdelse
Rensning
Vedligeholdelse
Frostbeskyttelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Dansk 49
HT-pumpen er utæt
Î Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis
den er meget utæt.
Manglende indsugning af rengøringsmiddel
Î Stil strålerøret på lavtryk.
Î Rens filteret på RM-sugeslangen.
Î Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding
1~50 Hz
230 - 240 V
Tilslutningseffekt 1,7 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 10 l/min
Forsyningstryk 0,2 - 1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 11 MPa
Maks. tilladt tryk 12 MPa
Kapacitet, vand 6,3 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel 0 - 0,3 l/min
Pistolgrebets tilbagestødskraft 15 N
Hånd-arm vibrationsværdi (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Lydtryksniveau
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Lydeffektniveau
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mål
Længde 310 mm
Bredde 280 mm
Højde 815 mm
Vægt 12,2 kg
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.636-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF)
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85
Garanteret: 87
50 Norsk
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang,
og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei-
ledningen til senere bruk eller for annen eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av Kärcher. Følg an-
visningene som følger med
rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsav-
fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsam-
lingssystemer.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis-
tribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner henvender du deg til din forhandler eller nær-
meste autoriserte serviceforhandler.
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. sikker-
hetselementer, høytrykkslange, eller
sprøytepistol er skadet.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice el-
ler autorisert elektriker.
Høytrykkstråler kan være farli-
ge ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, el-
ler høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for
å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-
det er at det misfarges. Skadde dekk/
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-
stand på minst 30 cm ved rengjøring av
dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Norsk 51
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks-
langer med skader må skiftes ut umiddelbart.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Bemerk
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvordan
høytrykksvaskeren fungerer.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst 10 A (treg).
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede verne-
brytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og
kobling for denne være vanntette.
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se mot personskader, og må ikke endres eller
omgås.
Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå
av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid.
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer
utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.
Definisjoner av forkortelser som er brukt:
HT = høytrykk
RM = Rengjøringsmiddel
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hovedbryter (AV/PÅ)
2 Nettkabel med plugg
3 HT-utgang
4 HT-slange
5 Håndsprøytepistol med sikringslås
6 Vanntilkobling med sugeinntak
7 Koblingsdel for vanntilkoblingen
8 RM-tank
9 RM-sugeslange med filter
10 RM-doseringsregulator
11 Tilbehørsholder, høytrykkpistol
12 Tilbehørsholder, HT-slange
13 Tilbehrsholder, strålerør
14 Transportgrep
15 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Sikringslås
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Beskrivelse av apparatet
52 Norsk
For å unngå knekkskader leveres høytrykksvas-
keren leveres uten HT-slange og håndsprøyte-
pistol montert. Før høytrykksvaskeren tas i bruk
må disse monteres.
Î Trykk ut sikkerhetsklammeren i håndsprøy-
tepistolen med en liten skrutrekker eller lig-
nende.
Î Sett sammen HT-slange og håndsprøytepis-
tol.
Î Trykk klammeren inn til den går i inngrep, og
kontroller at den sitter som den skal ved å
trekke i HT-slangen.
Î Fjern kabelholderen fra HT-slangen og vikle
ut slangen
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums-
diameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimums-
lengde 7,5 m.
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med stengt
vannkran, tørrkjøring fører til skade på HT-pum-
pen.
Hvis tilførselsvannet ikke er rent, må det alltid
brukes et Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør - be-
stillingsnr. 4.730-059).
Apparatet er ikke egnet for drift fra drik-
kevannsnettet. For drift fra drikke-
vannsnettet bør det brukes et egnet
systemskille, det kan leveres av Kär-
cher zu.
Med det riktige tilbehøret kan høytrykksvaskeren
pumpe opp overflatevann, f. eks. fra en regntank
eller vanndam (sugehøyde maks. 0,5 m).
Î Bruk Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør, be-
tillingsnr.) for å beskytte HT-pumpen og tilbe-
høret. 4.730-059). Dette filtrerer vekk
urenheter i vannet.
Î Standardkoblingssystemet egner seg ikke
for bruk med oppumping av overflatevann.
Bruk derfor Kärcher-sugeslange med filter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4 440-238) og
heng den i regntanken.
Î Avluft høytrykksvaskeren før bruk: Slå på
høytrykksvaskeren uten at HT-slangen er
koblet til, og la den gå til vannet kommer ut
av HT-utgangen uten luftbobler. Slå av høy-
trykksvaskeren, og koble til HT-slangen.
Merk: Apparatet luftes raskere ut dersom su-
geslangen først fylles med vann.
Î Skru HT-slangen på HT-utgangen på høy-
trykksvaskeren.
Î Sett på det ønskede strålerøret på
håndsprøytepistolen, og fest det ved å dreie
90°.
Î Åpne vannkranen.
Î Sett i støpselet.
Î Hovedbryter på „I/ON“.
Î Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto-
len for å løsne sikringen, og betjen spaken.
Fare for personskader
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
Merk:
RM kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk.
Alle vaskebørster fra Kärcher er konstruert for
bruk med rengjøringsmiddel.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
Î Ved arbeid med lavtrykk tas det automatisk
inn RM fra den fylte RM-tanken.
Î RM-tank fylles med RM-tab og vann eller
RM-konsentrat og vann (doseringsanbefalin-
ger fra pakkeetiketten skal følges).
Î Dosering gjøres med RM-doseringsegulator.
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Oppsuging av vann fra åpen beholder
Igangsetting
Drift med høytrykk
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Bruk av rengjøringsmiddel
RM-inntak fra RM-tank
Norsk 53
1 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke, men ikke tørke.
2 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Når du tar pauser i arbeidet må spaken på
håndsprøytepistolen sikres med sikringslå-
sen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
med hovedbryteren.
Î Hvis det ble brukt RM: Heng RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vann, slå
høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av
i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
Î Steng vannkranen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
Î Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn
spaken på håndsprøytepistolen til det ikke
lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
Î Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
Î Sikre spaken på håndsprøytepistolen med
sikringslåsen.
Î Trekk ut støpselet.
Î Oppbevar nettkabelen, HT-slangen og tilbe-
høret på maskinen.
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din
Kärcher-forhandler for mer informasjon.
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleiemid-
delprogram som er tilpasset ulike rengjørings-
oppgaver. Ta kontakt for mer informasjon.
ƽ Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Det må kun brukes originale Kärcher reservede-
ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i
denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
ƽ Advarsel
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Maskinen går ikke
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er stemmer overens med nett-
spenningen.
Î Kontroller at nettkabelen er uten skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Î Kontroller innstillingen på strålerøret.
Î Avluft høytrykksvaskeren: La høytrykksvas-
keren gå uten at HT-slangen er tilkoblet, til
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tilleggsutstyr
Rengjøringsmiddel
Pleie og vedlikehold
Rengjøring
Vedlikehold
Frostbeskyttelse
Reservedeler
Feilretting
54 Norsk
vannet kommer ut av HT-utgangen uten luft-
bobler. Deretter kobles HT-slangen til igjen.
Î Rengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen:
Dette kan lett trekkes ut med en flattang.
Î Kontroller alle tilførselsledninger til HT-pum-
pen for lekkasjer og tilstoppinger.
Sterke trykksvingninger
Î Rengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy-
sehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fremover.
Î Kontroller vanntilførselsmengden
HT-pumpe utett
Î Små utettheter i HT-pumpen skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Ingen innsuging av rengjøringsmiddel
Î Sett strålerøret til lavtrykk.
Î Rengjør filteret i RM-sugeslangen.
Î Kontroller RM-sugeslangen for knekkpunkter
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse-
kravene i de relevante EF-direktivene, med hen-
syn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning
1~50 Hz
230 - 240 V
Kapasitet 1,7 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 10 l/min
Tilførselstrykk 0,2 - 1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 11 MPa
Maks. tillatt trykk 12 MPa
Vannmengde 6,3 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0 - 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 15 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Lydtrykknivå
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Lydeffektniv L
WA
(2000/14/EF) 87 dB(A)
Mål
Lengde 310 mm
Bredde 280 mm
Høyde 815 mm
Vekt 12,2 kg
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.636-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF)
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85
Garanteret: 87
Svenska 55
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvis-
ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska
förvaras för senare användning eller lämnas vi-
dare om maskinen byter ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av Kärcher godkända till-
behör, reservdelar och rengöringsmedel. Be-
akta anvisningarna som medföljer
rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillver-
karfel som var orsaken. Gäller det garantiären-
den, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund-
tjänst.
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säker-
hetselement, högtrycksslangar, sprutpisto-
len är skadade.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
Högtrycksstrålar kan vid felak-
tig användning vara farliga.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk
utrustning eller mot själva aggregatet.
Rikta inte strålen mot dig själv eller mot an-
dra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i aggrega-
tet.
Varning
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Utomhus får endast tillåtna och motsva-
rande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ren.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar
56 Svenska
Observera
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
dor.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller rekom-
menderats av tillverkaren. Användning av
andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
påverka aggregatets säkerhet.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Anslutningen av nät- och förlängningskabeln
får inte ligga i vatten.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Nätuttagets min. säkring 10 A (tröghet).
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Kontakter och kopplingar på använda för-
längningskablar måste vara vattentäta.
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Säkerhetsanordningar skyddar mot olyckor och
får inte ändras eller sättas ur spel.
Detta förhindrar att aggregatet sätts igång oav-
siktligen. Stäng av vid paus i arbetet eller efter
avslutad drift.
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar att
aggregatet kopplas till oavsiktligt.
Definition av använda förkortningar:
HT = högtryck
RM = Rengöringsmedel
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja-
ren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 Strömbrytare (PÅ/AV)
2 Nätkabel med kontakt
3 HT-utgång
4 HT-slang
5 Handspruta med säkerhetsspärr
6 Vattenanslutning med sil
7 Kopplingsdel för vattenanslutning
8 RM-tank
9 RM-sugslang med filter
10 RM-doseringsreglage
11 Tillbehörsfäste, handspruta
12 Tillbehörsfäste, högtrycksslang
13 Tillbehörsfäste, strålrör
14 Transporthandtag
15 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Vid leveransen av aggregatet är HD-slangen och
handsprutan inte monterade p.g.a. risken för
skador. Montera dessa före första idrifttagande t.
Î Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan
med t.ex. en liten skruvmejsel.
Î Sätt ihop HD-slangen och handsprutan.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att den sitter korrekt genom att dra i
HD-slangen.
Î Ta bort buntbandet från HD-slangen och rul-
la ut slangen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Säkerhetsspärr
Idrifttagande/betjäning
Beskrivning av aggregatet
Före idrifttagande
Svenska 57
Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och fö-
reskrifter.
Î Använd en vävförstärkt slang (ingår ej) med
standardkoppling: - Diameter, minst 1/2 tum
(13 mm). - Längd, minst 7,5 m.
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
ling och anslut den till vattenkranen.
Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vat-
tenkran. Torrkörningen kan skada HD-pumpen.
Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett vatten-
filter från Kärcher användas (extratillbehör - be-
ställningsnr. 4.730-059).
Apparaten får ej anslutas till dricksvat-
tenledning. För anslutning till dricksvat-
ten skall en passande systemavskiljare
Fam. Kärcher användas.
Högtryckstvätten är med motsvarande tillbehör
lämplig för uppsugning av ytvatten från t.ex.
regnvattentunnor eller dammar (uppsugnings-
höjd max. 0,5 m).
Î Använd vattenfilter från Kärcher för att skyd-
da HD-pumpen och tillbehör (extratillbehör
4.730-059). Detta filtrerar bort föroreningar i
tilloppsvattnet.
Î Standardkopplingssystemet är inte lämpligt
för uppsugning. Använd därför sugslangen
med filter från Kärcher (extratillbehör 4.440-
238)) och låt den hänga ner i regnvattentun-
nan.
Î Avlufta aggregatet före idrifttagande: Slå på
aggregatet och låt det gå utan ansluten HD-
slang, tills vatten utan luftbubblor kommer ut
ur HD-utgången. Stäng av aggregatet och
anslut HD-slangen.
Anvisning: Aggregatet avluftar snabbare
om sugslangen först fylls med vatten.
Î Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD-
utgång.
Î Sätt fast önskat strålrör på handsprutan och
fixera det genom att vrida det 90° åt höger.
Î Öppna vattenkranen.
Î Stick in nätkontakten.
Î Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på).
Î Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan
genom att trycka in den och tryck in handta-
get.
Risk för skada!
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får
handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast
handsprutan och strålröret ordentligt.
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
Î Släpp loss handtaget på handsprutan.
Î Vrid strålröret till önskad position.
Anvisning:
Rengöringsmedel kan endast användas i låg-
tryck.
Alla Kärchers tvättborstar är anpassade för arbe-
te med rengöringsmedel.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.
Î Vid lågtrycksarbete sugs rengöringsmedel
automatiskt upp ur den fyllda tanken.
Î Fyll RM-tan med RM-Tab och vatten eller
RM-koncentrat och vatten (doseringsrekom-
mendation, se etikett på rengöringsmedlet).
Î Dosering sker med RM-doseringsreglaget.
1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
en torr yta och låt det verka (låt det inte tor-
ka).
2 Spola bort den upplösta smutsen med hög-
trycksstrålen.
Î Släpp ut handtaget på handsprutan.
Î Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren vid pauser i arbetet.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av med
strömbrytaren.
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Sug upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagande
Drift med högtryck
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Drift med rengöringsmedel
RM-uppsugning ur RM-tank
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
58 Svenska
Î
När rengöringsmedel används: Häng ner
RM-sugslangen i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med de-
monterat strålrör och spola rent det.
Î Släpp ut handtaget på handsprutan.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
Î Stäng av vattenkranen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
Î Skilj aggregatet från vattenanslutningen.
Î Lossa strålröret från handsprutan.
Î Slå på aggregatet kortvarigt med "I/ON“ (på),
håll in handtaget på handsprutan tills det inte
längre kommer ut något vatten (ca 1 min).
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
Î Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren.
Î Lossa nätkontakten.
Î Häng upp nätkabeln, högtrycksslangen och
tillbehör på aggregatet.
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer in-
formation.
Passande för den aktuella rengöringen rekom-
menderas produkter ur Kärchers rengörings- och
skyddsmedelprogram. Kontakta din återförsälja-
re för mer information.
ƽ Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från RM-sugslangen och rengör
det under rinnande vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Använd endast originalreservdelar från Kärcher.
En översikt över reservdelarna finns i slutet av
bruksanvisningen.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
ƽ Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
ƽ Varning
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Aggregatet startar inte
Î Kontrollera att den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Î Kontrollera inställningen på strålröret.
Î Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå utan
ansluten HD-slang tills vatten utan luftbubb-
lor kommer ut från HD-utgången. Anslut där-
efter HD-slangen på nytt.
Î Rengör silen i vattenanslutningen: Denna
kan enkelt lossas med hjälp av en plattång.
Î Kontrollera att alla tilloppsslangar till HD-
pumpen är täta och inte tilltäppta.
Kraftiga tryckvariationer
Î Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola ut
det med vatten.
Î Kontrollera vattentilloppsmängden.
HD-pumpen otät
Î En lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt.
Kontakta auktoriserad kundservice om det
finns stora otätheter.
Avsluta driften
Specialtillbehör
Rengöringsmedel
Skötsel och underhåll
Rengöring
Underhåll
Frostskydd
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Svenska 59
Ingen rengöringsmedeluppsugning
Î Ställ in strålröret på lågtryck.
Î Rengör filtret på RM-sugslangen
Î Kontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå-
gonstans
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning
1~50 Hz
230 - 240 V
Anslutningseffekt 1,7 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass I
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min
Tilloppstryck 0,2 - 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 11 MPa
Max. tillåtet tryck 12 MPa
Matningsmängd, vatten 6,3 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0 - 0,3 l/min
Handsprutans rekylkraft 15 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ljudtrycksnivå
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Ljudeffektsnivå L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mått
Längd 310 mm
Bredd 280 mm
Höjd 815 mm
Vikt 12,2 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.636-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 85
Garantterad: 87
60 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä ja toimi sen
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää
käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
siä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälinei-
den jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
Kärcherin hyväksymien varusteenosien, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toi-
mittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. varmuuselemen-
tit, suurpaineletkut, ruiskupistooli, ovat vauri-
oituneet.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto
ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Epäasianmukaisesti käytettyi-
nä suurpainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
suunnata ihmisiin, eläimiin,
aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee-
seen.
Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itsee-
si vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Ei asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli-
sia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväk-
syttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja,
joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet
Suomi 61
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Ohje
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedes-
sä.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo 10 A
(hidas).
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen
on oltava vesitiivis.
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
ta.
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi ja niitä ei saa muuttaa eikä ohit-
taa.
Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke laite
pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettuasi käy-
tön.
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää
laitteen tahattoman kytkeytymisen.
Käytettyjen lyhenteiden selitys:
HD = korkeapaine
RM = Puhdistusaine
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
2 Verkkokaapeli ja pistoke
3 Suurpainelähtö
4 Suurpaineletku
5 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätyspinne
6 Vesiliitäntä ja sihti
7 Vesiliitännän kytkinosa
8 Puhdistusainesäiliö
9 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
10 Puhdistusaineannostelija
11 Säilytysteline, käsiruiskupistooli
12 Säilytysteline, korkeapaineletku
13 Säilytysteline, ruiskuputki
14 Kuljetuskahva
15 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
Turvalaitteet
Laitekytkin
Varmistuspidätyspinne
Käyttöönotto/ohjaus
Laitekuvaus
62 Suomi
Toimitettaessa laite suurpaineletkua ja käsiruis-
kupistoolia ei ole vielä asennettu taittumisvaaran
vuoksi. Asenna osat ennen ensimmäistä käyttöä.
Î Työnnä käsiruiskupistoolin varmuuspinne
ulos esim. pienen ruuvaimen avulla.
Î Liitä suurpaineletku ja käsiruiskupistooli yh-
teen.
Î Paina pinnettä sisään kunnes se lukittuu, tar-
kasta vetämällä suurpaineletkusta, että yhte-
ys pitää.
Î Poista kaapeliside suurpaineletkusta ja ke-
laa suurpaineletku auki.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Î Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu toi-
mitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - hal-
kaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus
vähintään 7,5 m.
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vesihanaan.
Huomio
Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla
vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa
suurpainepumpun vaurioitumisen.
Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä
ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisä-
varuste - Tilausnro 4.730-059).
Laite ei sovellu käytettäväksi juomave-
siverkostossa. Kun laitetta käytetään
juomaveden kanssa, on käytettävä
Kärcherin järjestelmäerotinta.
Tämä suurpainepesuri on varustettu pintaveden
imemistä varten esim. sadevesitynnyristä tai
lammesta (imukorkeus enint. 0,5 m).
Î Käytä Kärcherin vedensuodatinta suurpaine-
pumpun ja varusteiden suojaamiseksi (eri-
koisvaruste, tilaus-nro 4.730-059).
Vedensuodatin suodattaa tuloveden epä-
puhtaudet pois.
Î Vakiokytkinjärjestelmä ei sovellu imukäyt-
töön, käytä tämän takia Kärcherin imuletkua,
jossa on suodatin (erikoisvaruste, tilaus-nro
4.440-238), ja ripusta se sadevesitynnyriin.
Î Ilmanpoisto laitteesta ennen käyttöä: Kytke
laite päälle Ilman liitettyä suurpaineletkua ja
anna laitteen käydä, kunnes vesi pääsee il-
man kuplia ulos suurpainelähdöstä. Kytke
laite pois päältä ja liitä suurpaineletku.
Huomautus: Laite on nopeampi ilmata, kun
täytät imuletkun aikaisemmin vedellä.
Î Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine-
lähtöön.
Î Liitä haluttu ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja
kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oikealle.
Î Avaa vesihana.
Î Liitä virtapistoke.
Î Pääkytkin asentoon "I/ON".
Î Vapauta käsiruiskupistoolin varmistuspidä-
tyspinne painamalla lukituksesta ja vedä vi-
pua.
Loukkaantumisvaara
Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku
saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan ta-
kaiskuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta
ja pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti
kiinni.
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ-
paine on säädettävissä portaattomasti välillä
„Min“ ja „Max“.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Huomautus:
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineel-
la.
Kaikki Kärcherin tarjoamat pesuharjat on tarkoi-
tettu työskentelyyn puhdistusaineen kanssa.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - matala-
paine.
Î Pienpainetöissä puhdistusaine imetään au-
tomaattisesti täytetystä puhdistusainesäili-
östä.
Î Laita puhdistusainesäiliöön puhdistusaine-
pilleri ja vettä tai puhdistusainetiivistettä ja
Ennen käyttöönottoa
Veden saanti
Veden saanti vesijohdosta
Veden imeminen avoimista astioista
Käyttöönotto
Käyttö suurpaineella
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
ruiskuputki
Käyttö puhdistusaineella
Puhdistusaineen lisäimu puhdistusainesäili-
östä
Suomi 63
vettä (huomioi pakkauksessa olevat puhdis-
tusaineen annosteluohjeet).
Î Annostelu tapahtuu puhdistusaineannosteli-
jan avulla.
1 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
2 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla
pois.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu
on varmistettava varmuuspidätyspinteellä.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite-
kytkimellä.
Î Jos on lisätty puhdistusainetta: Ripusta puh-
distusaineimuletku astiaan, jossa on kirkasta
vettä, kytke laite suunnilleen 1 minuutiksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettu ja huuh-
tele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Laitekytkin asentoon "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs-
sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Î Irrota laite vesiliitännästä.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Î Kytke laite lyhyesti päälle "I/ON", paina käsi-
ruiskupistoolin vipua lyhyesti, kunnes ei pää-
se enää vettä ulos (n. 1 min.).
Î Laitekytkin asentoon "0/OFF".
Î Varmista käsiruiskupistoolin vipu varmuuspi-
dätyspinteellä.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Säilytä verkkokaapeli, suurpaineletku ja va-
rusteet laitteessa.
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kärcher -
myyjäliikkeeltäsi.
Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään
sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel-
maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätieto-
ja.
ƽ Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineimuletkusta
ja puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä käyttäen latta-
pihtiä ja puhdista sihti juoksevan veden alla.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäisiä Kärcherin varaosia. Va-
raosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
ƽ Varoitus
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustöitä ja sähkökäyttöisiä rakenneosia kos-
kevia töitä.
Laite ei käynnisty
Î Tarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite virtalähteen jännitteen kanssa yh-
teen.
Suositeltava puhdistusmenetelmä
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Lisävaruste
Puhdistusaine
Hoito ja huolto
Puhdistaminen
Huolto
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
Häiriöapu
64 Suomi
Î
Tarkasta verkkokaapelin kunto.
Laite ei paineista
Î Tarkasta ruiskuputken säätö.
Î Poista ilma laitteesta: Anna laitteen käydä il-
man liitettyä suurpaineletkua, kunnes vesi
pääsee ilman kuplia suurpainelähdöstä ulos.
Liitä sen jälkeen taas suurpaineletku.
Î Puhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve-
tää helposti ulos lattapihdillä.
Î Tarkasta kaikkien suurpainepumppuun joh-
tavien tulojohtojen tiiviys ja tukkeutumat.
Voimakkaat paineenvaihtelut
Î Puhdista suurpainesuutin: Poista suuttimen
reiän likaantuminen neulan avulla ja huuhte-
le reikä vedellä eteenpäin ulos.
Î Tarkasta vedentulomäärä.
Suurpainepumppu epätiivis
Î Korkeapainepumpun vähäinen epätiiviys on
normaalia. Jos epätiiviys on voimakasta, ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ei puhdistusaineimua
Î Aseta ruiskuputki pienpaineasentoon.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
Î Tarkista puhdistusaineen imuletkun taitos-
kohdat.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite
1~50 Hz
230 - 240 V
Liitosjohto 1,7 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka I
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 10 l/min
Tulopaine 0,2 - 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 11 MPa
Maks. sallittu paine 12 MPa
Syöttömäärä, vesi 6,3 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0 - 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi-
ma
15 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
0,8 m/s
2
Äänen painetaso
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Äänen tehotaso
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mitat
Pituus 310 mm
Leveys 280 mm
Korkeus 815 mm
Paino 12,2kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.636-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/
ETY)
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 85
Taattu: 87
Ελληνικά 65
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε
τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων,
προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ƽ Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα της συσκευής, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής
πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί βλάβη.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση
μπορεί να αποδειχτεί
επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλλους ή σε
εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή
παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων
και στις βαλβίδες τους μπορούν να
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό,
διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από
τη δέσμη νερού!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτει τη συσκευή για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το ψεκαστικό νέφος
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
66 Ελληνικά
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα
συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Προειδοποίηση
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και
αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκή διατομή:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
ρουχισμό.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Υπόδειξη
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά
της.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται
μέσα σε νερό.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να
συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας 10 A
(βραδείας τήξης).
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου
προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να
είναι στεγανοποιημένα.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Οι διατάξεις ασφαλείας εξυπηρετούν την
προστασία από τραυματισμούς και δεν
επιτρέπεται να τροποποιούνται ή να
απενεργοποιούνται.
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την
ακούσια θέεση σε λειτουργία της συσκευής.
Πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας κατά τη
διάρκεια διαλειμμάτων της εργασίας ή κατά τον
τερματισμό της λειτουργίας.
Διατάξεις ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ελληνικά 67
Το άγκιστρο ασφάλισης στο πιστολέτο χειρός
εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της
συσκευής.
Ορισμός των χρησιμοποιούμενων
συντομογραφιών:
Υ.Π = υψηλή πίεση
ΑΠ = απορρυπαντικό
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε
να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
2 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
3 Έξοδος Υ.Π
4 Εύκαμπτος σωλήνας Υ.Π.
5 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας
6 Σύνδεση νερού με φίλτρο
7 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
8 Δοχείο ΑΠ
9 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ. με
φίλτρο
10 Ρυθμιστής δόσης ΑΠ
11 Υποδοχή εξαρτημάτων, πιστολέτο χειρός
12 Υποδοχή εξαρτημάτων, ελαστικός σωλήνας
υψηλής πίεσης
13 Υποδοχή εξαρτημάτων, σωλήνας ψεκασμού
14 Λαβή μεταφοράς
15 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Κατά την παράδοση της συσκευής, ο εύκαμπτος
σωλήνας Υ.Π. και το πιστολέτο δεν είναι
συναρμολογημένα στη συσκευή για την
αποφυγή τυχόν τσακίσματος. Παρακαλούμε
τοποθετήστε τα
πριν από τη λειτουργία για
πρώτη φορά.
Î Αφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω, τους
συνδετήρες ασφαλείας στο πιστολέτο π.χ. με
τη βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού.
Î Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
και το πιστολέτο.
Î Πιέστε ξανά τους συνδετήρες προς τα μέσα
έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε την ασφάλεια
της σύνδεσης τραβώντας τον εύκαμπτο
σωλήνα Υ.Π.
Î Απομακρύνετε το κολάρο καλωδίου από τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον.
Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρίας
ύδρευσης.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ενισχυμένο εύκαμπτο
σωλήνα (δεν συμπεριλαμβάνεται στο υλικό
που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή) σε
συνδυασμό με έναν σύνδεσμο του εμπορίου:
- ελάχιστη διάμετρος 1/2 ίντσα (13 mm). -
ελάχιστο μήκος 7,5 μ.
Î Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης που
περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση
νερού της συσκευής.
Î Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού
στο εξάρτημα σύνδεσης της συσκευής και
συνδέστε με τη βάνα νερού.
Προσοχή
Το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να λειτουργεί όταν η βάνα νερού είναι
κλειστή, γιατί η λειτουργία χωρίς νερό θα
προκαλέσει βλάβη της αντλίας Υ.Π.
Σε περίπτωση που το νερό παροχής περιέχει
ακαθαρσίες, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε το
φίλτρο νερού της εταιρίας Karcher (ειδικός
εξοπλισμός - κωδικός παραγγελίας 4.730-059).
Η συσκευή δεν ενδείκνυται
για
λειτουργία με το δίκτυο πόσιμου νερού.
Εάν χρειαστεί να λειτουργήσει με
πόσιμο νερό, να χρησιμοποιηθεί ο
κατάλληλος διαχωριστής της εταιρείας Karcher.
Το εν λόγω σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης, εάν έχει το αντίστοιχο εξάρτημα,
ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιφανειακών
υδάτων π.χ. από βαρέλια για τη συλλογή του
βρόχινου νερού ή από
σημεία με λιμνάζοντα
νερά (ύψος αναρρόφησης μέγ. 0,5 m).
Î Για την προστασία της αντλίας Υ.Π. και των
εξαρτημάτων, χρησιμοποιείτε το φίλτρο
νερού της Karcher (ειδικό εξάρτημα,
Κωδικός παραγγελίας 4.730-059). Μέσω
Άγκιστρο ασφάλισης
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοικτό δοχείο
68 Ελληνικά
αυτού φιλτράρονται οι ρύποι που
περιέχονται στο νερό παροχής.
Î Το στάνταρ σύστημα σύνδεσης δεν είναι
κατάλληλο για αναρρόφηση, γι' αυτό
χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης Karcher με φίλτρο (ειδικό
εξάρτημα, Κωδικός παραγγελίας 4.440-238)
και κρεμάστε το στο βαρέλι του βρόχινου
νερού.
Î Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη
λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να έχετε συνδέσει τον εύκαμπτο
σωλήνα Υ.Π. και αφήστε την να
λειτουργήσει, μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει
από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς φυσαλίδες.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης.
Υπόδειξη: Η
εξαέρωση της συσκευής
εκτελείται ταχύτερα, εάν γεμίσετε
προηγουμένως τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης με νερό.
Î Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π. στην
έξοδο Υ.Π. της συσκευής.
Î Τοποθετήστε στο πιστολέτο το σωλήνα
ψεκασμού που επιθυμείτε και στερεώστε
τον, περιστρέφοντας δεξιόστροφα κατά 90°.
Î Ανοίξτε τη βάνα νερού.
Î Βάλτε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στο „I/ON“.
Î Απασφαλίστε το κούμπωμα στο πιστολέτο
πιέζοντάς το και τραβήξτε τον μοχλό.
Κίνδυνος τραυματισμού
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για ασφαλή θέση της συσκευής και
στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
ψεκασμού.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις
μεταξύ „Min“ και „Max“.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Υπόδειξη:
Το ΑΠ. μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή
πίεση.
Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας
Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε
συνδυασμό με απορρυπαντικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στη
θέση "Mix" - Χαμηλή πίεση.
Î Σε περίπτωση εργασιών με χαμηλή πίεση,
γίνεται αυτόματα αναρρόφηση
απορρυπαντικού από το γεμάτο δοχείο
απορρυπαντικού.
Î Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με μια
ταμπλέτα απορρυπαντικού και νερό ή με
συμπυκνωμένο απορρυπαντικό και νερό
(λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας
στην ετικέτα του απορρυπαντικού).
Î Η εκάστοτε δόση ρυθμίζεται με το ρυθμιστή
δόσης ΑΠ.
1 Ψεκάζετε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
2 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με
δέσμη υψηλής πίεσης.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Στα διαλείμματα από τις εργασίες,
ασφαλίζετε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε τη συσκευή μέσω του
διακόπτη της.
Î Όταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα
ΑΠ σε ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1
λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ψεκασμού και ξεπλύνετε με καθαρό
νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
Î Κλείστε τη βρύση.
Θέση σε λειτουργία
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Αναρρόφηση ΑΠ από δοχείο ΑΠ
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Ελληνικά 69
Î Πατήστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î Αποσυνδέστε τη συσκευη από την παροχή
νερού.
Î Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο.
Î Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/
ON“ και πατήστε τον μοχλό στο πιστολέτο
μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου
νερό (περ. 1 min).
Î Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
Î Ασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στη συσκευή.
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων Karcher.
Ανάλογα με κάθε εργασία καθαρισμού, σας
συνιστούμε το πρόγραμμα των μέσων
καθαρισμού και συντήρησης της
Karcher.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε ή ζητήστε
περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
ƽ Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î αφαιρέστε το φίλτρο από το σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Με μια μικρή πένσα, αφαιρέστε το φίλτρο
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα
και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα
των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ƽ Προειδοποίηση
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Î Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου είναι ταυτόσημη με την τάση
της παροχής ρεύματος.
Î Ελέγξτε μήπως έχει υποστεί ζημίες το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Το μηχάνημα δεν αποκτά πίεση
Î Ελέγξτε την ρύθμιση στο σωλήνα ψεκασμού.
Î Εξαερίστε τη συσκευή: αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει χωρίς να συνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π., μέχρις ότου αρχίσει
να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς
φυσαλίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση νερού:
μπορείτε να το τραβήξετε εύκολα έξω, με τη
βοήθεια μιας μικρής πένσας.
Προαιρετικά εξαρτήματα
Απορρυπαντικό
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
Συντήρηση
Αντιπαγετική προστασία
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
70 Ελληνικά
Î
Ελέγξτε εάν όλοι οι αγωγοί προσαγωγής
προς την αντλία Υ.Π. είναι στεγανοί ή
βουλωμένοι.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Î Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Î Ελέγξτε την παρεχόμενη ποσότητα νερού.
Μη στεγανή αντλία Υ.Π.
Î Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π.
θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση
έντονης διαρορής ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Αδυναμία άντλησης απορρυπαντικού
Î Ρυθμίστε το σωλήνα ψεκασμού σε χαμηλή
πίεση.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ.
Î Ελέγξτε μήπως έχει τσακίσει ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ.
Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού
ρεύματος
Τάση
1~50 Hz
230 - 240 V
Ισχύς σύνδεσης 1,7 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας I
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min
Πίεση παροχής 0,2 - 1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 11 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 12MPa
Παροχή, νερό 6,3 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0 - 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
15 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
(2000/14/ΕΚ)
87 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 310 mm
Πλάτος 280 mm
Ύψος 815 mm
Βάρος 12,2 kg
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.636-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/
EΟΚ)
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:85
Εγγυημένη: 87
Türkçe 71
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa kullanmadan
önce bu kullanım kılavuzunu
okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
Kärcher firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir.
Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri
yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen
öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha
edin
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve
yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasından oluşabilecek arızaların
giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır.
Garanti kapsamındaki arızaların oluşması
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada
en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya cihazın
örneğin güvenlik elemanları, yüksek bası
hortumları, tabancalar gibi önemli parçaları
zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Yüksek basınçlı tazyik,
düzgün kullanılmadığı zaman
tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin
elektrik donanıma veya cihazın kendisine
doğru tutulmalıdır.
Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Çözücü madde içeren sıvılar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Buna örneğin benzin,
tiner veya yağ kakıtı kullanın. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve
yeterli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
kullanır:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Güvenlik uyarıları
72 Türkçe
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Not
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takın.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Elektrik bağlantısı/uzatma kablosu bağlantısı
suda bırakılmamalıdır.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
10 A prizin minimum sigorta.
Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Güvenlik düzenekleri yaralanmalara karşı
korumaya yaramaktadır ve değiştirilmemelidir
veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Bu şalter, cihazın farkında olmadan çalışmaya
bbaşlamasını önler. Çalışma molaları ya da
çalışmanın tamamlanmasından sonra
kapatılmalıdır.
El tabancasındaki emniyet tırnağı, cihazın
istenmeden açılmasını önlemektedir.
Kullanılan kısaltmaların tanımı:
HD = Yüksek bası
RM = Temizlik maddesi
Ambalajı ç
ıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
2 Soketli elektrik fişi kablosu
3 HD çıkışı
4 HD hortumu
5Emniyet tırnaklı el tabancası
6 Süzgeçli su bağlantısı
7Su bağlantısının bağlantı parçası
8 RM deposu
9 Filtreli RM emme hortumu
10 RM dozaj regülatörü
11 Aksesuar yuvası, El püskürtme tabancası
12 Aksesuar yuvası, YB hortumu
13 Aksesuar yuvası, Püksürtme borusu
14 Taşıma kolu
15 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
Emniyet tırnağı
İlk çalıştırma / Kullanım
Cihaz tanımı
Türkçe 73
Cihaz gönderilirken, bükülme tehlikesi nedeniyle
HD hortumu ve el tabancası monte edilmez. İlk
kez kullanmadan önce monte edin.
Î Emniyet kıskacını el tabancasından örneğin
küçük bir tornavidayla dışarı bastırın.
Î HD hortumu ve el tabancasını birleştirin.
Î Kıskacı oturana kadar bastrın, HD
hortumundan çekerek emniyetli bağlantıyı
kontrol edin.
Î Kablo bağlayıcısını HD hortumundan
çıkartın ve HD hortumunu sarın.
Bağlantı değerleri için bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Î Kumaş içerikli bir horumu (teslimat
kapsamının dışındadır) piyasadan temin
edilen bir kavramayla kullanın: - Yarıçap
minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk
minimum 7,5 m.
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su musluğuna bağlayın.
Dikkat
Yüksek basınç temizleyicisini asla bağlanmış su
musluğuyla çalıştırmayın, çünkü kuruma süresi
HD pompasında bir hasara neden olur.
Besleme suyunda kirlenme söz konusuysa
mutlaka Kärcher su filtresini kullanın (Özel
aksesuar - Sipariş No. 4.730-059).
Cihaz içme suyu şebekesinde kullanım
için uygun değildir. İçme suyunda
kullanım için Kärcher firmasının uygun
bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.
Bu yüksek basınç temizleyicisi ilgili aksesuarla
örneğin varillerden veya havuzdan üst yüzey
suların temizlenmesi için uygundur (Emme
yüksekliği maksimum 0,5 m).
Î HD pompası ve aksesuarı korumak için
Kärcher su filtresini kullanın (Özel aksesuar,
sipariş numarası. 4.730-059). Bu, besleme
suyuna kirlerin dışar akmasınd filtreleme
görevini üstlenir.
Î Standart bağlantı sistemi temizleme
çalışması için uygun değildir, bu nedenle
Kärcher filtreli emme hortumunu kullanın
(Özel aksesuar, sipariş numarası. 4.440-
238) ve yağmur bidonuna asın.
Î Cihazın havasını kullanmadan önce tahliye
edin: HD hortumunu bağlamadan cihazı
çalıştırın ve HD çıkışından kabartısız su
çıkana kadar çalıştırın. Cihazı kapatın ve HD
hortumunu bağlayın.
Uyarı: Emme hortumuna daha önce su
doldurursanız cihaz havayı daha hızlı
boşaltır.
Î HD hortumunu cihazın HD çıkışına takın.
Î İstediğiniz püskürtme borusunu el
tabancasına takın ve sağa doğru 90°
çevirerek sabitleyin.
Î Musluğu açın.
Î Şebeke fişini takın.
Î Ana şalter „I/ON“ konumunda.
Î Emniyet tırnağını el tabancasına bastırarak
ın ve kolu çekip çıkartın.
Yaralanma tehlikesi
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el tabancasına tepme kuvveti etkisi
oluşur. Doğru duruşu sağlayın ve el tabancasını
ve püskürtme borusunu iyi tutun.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
Not:
RM, sadece alçak basınçta karıştırılabilir.
Kärcher firmasının önerdiği tüm yıkama fırçaları
RM maddesiyle yapılan çalışmalar için
öngörülmüştür.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ alçak bası
konumuna getirin.
Î Alçak basınç çalışmalarında RM otomatik
olarak doldurulmuş RM deposundan emilir.
İlk çalıştırma
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İlk çalıştırma
Yüksek basınçla çalışma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Temizlik maddesiyle çalışma
RM deposundan RM emişi
74 Türkçe
Î
RM deposunu RM-Tab ve su ya da RM
çözeltisi ve su ile doldurun (temizlik maddesi
bidonunun etiketindeki dozaj önerilerine
dikkat edin).
Î Dozaj işlemi, RM dozaj regülatçrü ile
gerçekleşir.
1 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
2 Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Çalışma molalarında, el tabancasının kolunu
emniyet tırnağıyla emniyet altına alın.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı cihaz şalterden
kapatın.
Î RM karıştırılmışsa: RM hortumunu saf suyla
dolu olan bir kaba asın, cihazı yaklaşık 1
dakika boyunca sökülmüş püskürtme
borusuyla sökün ve durulayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
Î Musluğu kapatın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î Cihazı su bağlantısından ayırın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın.
Î Cihazı kısaca çalıştırın „I/ON“, el
tabancasının kolunu, artık su çıkmayana
kadar bastırın (ykl. 1 min.).
Î Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
Î El tabancasının kolunu emniyet tırnağıyla
emniyet altına alın.
Î Elektrik fişini çekin.
Î Şebeke bağlantı kablosu, HD hortumu ve
aksesuarı cihaza yerleştirin.
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärcher-
satıcınızdan edinebilirsiniz.
İlgili temizlik görevlerine uygun olarak, Kärcher-
temizlik ve bakım madde programımızı öneririz.
Lütfen danışın veya buna dair bilgiler isteyin.
ƽ Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan
çekin ve suyun altında temizleyin.
Î Su girişindeki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Sadece orijinal Kärcher yedek parçaları kullanın.
Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Önerilen temizlik metotları
Çalışmayı yarıda kesme
Çalışmanın tamamlanması
Özel aksesuar
Temizlik maddesi
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Antifriz koruma
Yedek parçalar
Türkçe 75
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
ƽ Uyarı
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz çalışmıyor
Î Tip levhasında belirtilen gerilimin akım
kaynağının gerilimiyle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Fiş kablosunda hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Î Püskürtme borusundaki konumlandırmayı
kontrol edin.
Î Cihazda hava tahliyesi yapın: HD çıkışından
kabarcıksız su çıkana kadar cihazı, HD
hortumunu bağlamadan çalıştırın. Daha
sonra HD hortumunu tekrar bağlayın.
Î Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin: Bu,
düz penseyle kolayca çıkartılabilir.
Î HD pompasına giden tüm besleme
hatlarında sızdırmazlık ve tıkanıklık kontrolü
yapın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Î Yüksek basınç memesini temizleyin: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla
öne doğru durulayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
HD pompası sızıntılı
Î HD pompasında az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emişi yoktur
Î Püskürtme borusunu alçak basınca
ayarlayın.
Î RM emme hortumundaki filtreyi temizleyin.
Î RM emme hortumunda bükülme noktaları
olup olmadığını kontrol edin
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım Teknik bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim
1~50 Hz
230 - 240 V
Bağlantı gücü 1,7 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı I
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 10 l/min
Besleme basıncı 0,2 - 1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 11 MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
12 MPa
Besleme miktarı, su 6,3 l/min
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0 - 0,3 l/min
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
15 N
El kolu titreme değeri
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ses basıncı seviyesi
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 310 mm
Genişlik 280 mm
Yükseklik 815 mm
Ağırlık 12,2 kg
76 Türkçe
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.636-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 87
Руccкий 77
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
инструкцию по эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи
воды под высоким давлением (при
необходимости с добавлением моющих
средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой Kaercher. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гарантия от страна на наше оторизирано
дружество за разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на срока
на гарантията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при
роизводството. В случай на използване на
правото на гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите оборудването и
документа за покупка.
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение прибора запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты прибора, например, элементы
обеспечения безопасности прибора,
высоконапорные шланги, пистолет-
распылитель повреждены.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может
при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование
или на сам высоконапорный моющий
аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды на других или себя для чистки одежды
или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
Применение в соответствии с
назначением
Охрана окружающей среды
Гарантия
Указания по технике
безопасности
78 Руccкий
не допускается! К таким веществам
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают материалы, из
которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное
масло, например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Указание
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
шнуры следует защищать от воздействия
жары, масла, а также от повреждения
острыми краями.
Соединение сетевого шнура и удлинителя
не должно лежать в воде.
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй
воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Минимальная защита розетки - 10 А
(инертная).
Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила
тока срабатывания: 30 мА).
Штекер и соединительный элемент
применяемого удлинителя должны быть
герметичными.
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Руccкий 79
Защитные устройства служат для защиты от
травм. Их изменение или пренебрежение ими не
допускается.
Препятствует непроизвольному включению
прибора. Выключите во время перерыва в работе
или по окончании эксплуатации.
Предохранитель на ручном пистолете-
распылителе защищает от непроизвольного
включения прибора.
Используемые сокращения и их значение
:
ВД = высокое давление
МС = моющее средство
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
2 сетевой шнур со штепсельным разъемом,
3 выход высокого давления (HD),
4 шланг высокого давления (HD)
5 ручной пистолет-распылитель с
предохранителем,
6 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
7 соединительный элемент для подключения
воды,
8 бак для МС
9 всасывающий шланг для моющего средства
(RM) с фильтром,
10 регулятор дозировки МС
11 Место хранения
принадлежностей, ручной
пистолет-распылитель
12 Место хранения принадлежностей, шланг
высокого давления
13 Место хранения принадлежностей, струйная
трубка
14 рукоятка
15 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
При поставке прибора шланг HD и ручной
пистолет-распылитель не установлены на
приборе, чтобы избежать их перелома. Перед
первым вводом в эксплуатацию прибора их
необходимо установить.
Î
С помощью, например, маленькой отвертки
выдавить предохранительный зажим на
ручном пистолете-распылителе.
Î
Соединить шланг HD и ручной пистолет-
распылитель.
Î
Вдавить зажим снова так, чтобы он
зафиксировался. Проверить надежность
крепления, потянув за шланг HD.
Î
Снять со шланга HD крепления и размотать
шланг.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Î
Используйте шланг из прочного материала (в
комплект поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой: - диаметр: минимум
1/2 дюйма (13 мм), - длина: минимум 7,5 м.
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу для подачи
воды прибора.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту прибора, после чего подсоедините его
к водопроводному крану.
Внимание
Использование высоконапорного моющего
прибора с закрытым водопроводным краном не
допускается, так как работа без воды
приводит к повреждению насоса ВД.
В случае, если подаваемая в прибор вода
грязная, следует обязательно использовать
водный фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности - номер для заказа 4.730-059).
Прибор не подходит для использования в
трубопроводе с питьевой водой. Для
эксплуатации
с питьевой водой следует
использовать соответствующий системный
разделитель фирмы Kaercher.
С помощью соответствующего приспособления
данный высоконапорный моющий аппарат может
Защитные устройства
Выключатель прибора
Предохранитель
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Описание прибора
Перед вводом в эксплуатацию
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
80 Руccкий
брать воду из открытых резервуаров, например,
из дождевых бочек или прудов (высота
всасывания: макс. 0,5 м).
Î
Для защиты насоса высокого давления (HD) и
принадлежностей использовать водный
фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Данный фильтр улавливает грязь в
подаваемой воде.
Î
Стандартная система соединительных
элементов не пригодна для работы в режиме
всасывания, поэтому необходимо
использовать всасывающий шланг фирмы
Kaercher с фильтром (специальные
принадлежности, номер заказа 4.440-238),
который опускается в дождевую бочку.
Î
Перед работой из прибора необходимо
удалить воздух: включить прибор без
подсоединения к нему шланга HD и дать ему
поработать, пока на выходе HD не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и подсоединить шланг HD.
Указание
: Аппарат удаляет воздух быстрее,
если перед тем вы заполните всасывающий
шланг водой.
Î
Привинтить шланг HD к выходу HD на
приборе.
Î
Надеть на ручной пистолет-распылитель
необходимую струйную трубку и
зафиксировать ее повернув на 90° вправо.
Î
Открыть водный кран.
Î
Вставить штепсельную вилку в розетку
Î
Поставить главный выключатель в
положение "Вкл." (I/ON).
Î
Снять с предохранителя ручной пистолет-
распылитель, нажав на предохранитель, и
нажать на рычаг.
Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию и крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато между
„Min“ и „Max“.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Указание:
моющее средство может добавляться только
при работе с низким давлением.
Все моющие щетки фирмы Kaercher
предназначены для работы со средством МС.
Î
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Î
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“
- низкое давление.
Î
Во время работы в режиме низкого давления
моющее средство автоматически подается из
бака, наполненного моющим средством.
Î
Наполнить бак моющего средства
таблетками и водой или концентратом
моющего средства и водой (соблюдать
рекомендации по дозировке на этикетках
упаковки моющего средства).
Î
Дозировка осуществляется при помощи
регулятора дозировки МС
1 Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(при этом моющее средство не должно
высыхать).
2 Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
при перерывах в работе ручной пистолет-
распылитель ставить на предохранитель,
Î
во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) прибор следует
выключать с помощью главного
выключателя.
Î
При наличии моющего средства:
всасывающий шланг для моющего средства
(RM) опустить в резервуар с чистой водой,
включить прибор, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
Включение прибора
Режим работы высокого давления
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Режим работы с моющим средством
Подача моющего средства из бака RM
Рекомендуемый способ мытья
Перерыв в работе
Окончание работы
Руccкий 81
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
закрыть водный кран,
Î
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в системе,
Î
отсоединить прибор от элемента подачи
воды,
Î
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя,
Î
ненадолго включить прибор (I/ON) и
нажимать на рычаг ручного пистолета-
распылителя, пока не прекратиться
вытекание воды (прибл. 1 минута),
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
зафиксировать рычаг ручного пистолета-
распылителя с помощью предохранителя,
Î
вытащить штепсельную вилку из розетки,
Î
сетевой шнур, шланг высокого давления и
принадлежности разместить в ячейке для их
хранения в приборе.
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы Kaercher.
В соответствии с целью работы мы рекомендуем
использование моющих средств и средств ухода
из нашего ассортимента. Вы можете получить
консультацию или
затребовать соответствующую
информацию.
ƽ
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
снимите фильтр с всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Прибор не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во избежание
повреждений:
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы Kaercher. Описание запасных
частей находится в конце данного руководства по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
ƽ
Внимание
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Прибор не включается
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
Î
Проверьте сетевой шнур на предмет
повреждений.
Давление в приборе не нарастает
Î
Проверить настройку струйной трубки.
Î
Удалить из прибора воздух: дайте прибору
поработать без подсоединенного шланга HD,
пока из выхода HD прибора не начнет течь
вода без пузырьков воздуха. Затем снова
присоединить шланг HD.
Специальные принадлежности
Моющее средство
Уход и техническое
обслуживание
Чистка
Профилактическое обслуживание
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
82 Руccкий
Î
Прочистить сетевой фильтр в элементе для
подачи воды: сетевой фильтр можно легко
вынуть с помощью плоскогубцев.
Î
Проверить все трубы и шланги, ведущие к
насосу HD, на герметичность и засоры.
Сильные перепады в давлении
Î
Прочистить высоконапорную форсунку:
иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее изнутри наружу
водой.
Î
Проверить количество подаваемой воды.
Насос ВД негерметичен
Î
Незначительная негерметичность насоса ВД
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Отсутствие подачи моющего средства
Î
Установите струйную трубку в режим низкого
давления.
Î
Произведите чистку фильтра шланга для
забора моющего средства.
Î
Проверьте всасывающий шланг МС на
перегибы
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
также в осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает соответствующим
основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение
1~50 Hz
230 - 240
V
Потребляемая мощность
1,7
kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10
A
Класс защиты
I
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40
°C
Количество подаваемой воды
(мин.)
10
l/min
Давление подаваемой воды
0,2 - 1,2
MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление
11
MPa
Макс. допустимое давление
12
MPa
Подача, вода
6,3
l/min
Подача, моющее средство
0 - 0,3
l/min
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
15
N
Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349)
0,8
m/s
2
Уровень шума
L
pA
(EN60704-1)
74,5
dB(A)
Уровень мощности звука
L
WA
(2000/14/EG)
87
dB(A)
Размеры
Длина
310
mm
Ширина
280
mm
высота
815
mm
Вес
12,2
kg
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий прибор
Тип:
1.636-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС)
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:85
Гарантировано:87
Magyar 83
Tisztelt Vásárló,
Készüléke első használata előtt
olvassa el ezt az üzemeltetési
utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen
üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt
vagy a későbbi tulajdonos számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök
stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket nem szabad üzembe helyezni,
ha a készülék hálózati kábele vagy valamely
fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek,
nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
A nagynyomású vízsugár
veszélyes lehet szakszerűtlen
használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa
személyre, állatra, működésben lévő
elektromos alkatrészre vagy a készülékre
magára.
A vízsugarat nem szabad másokra vagy
saját magára irányítani ruházat vagy lábbeli
tisztítása céljából.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Tilos felszívni oldószertartalmú folyadékot
vagy tömény savat és oldószert! Ide tartozik
pl. a benzin, a festékhigító és a fűtőolaj. A
permetezésekor képződő köd rendkívül
gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező.
Tilos acetont, tömény savat és oldószert
felszívni, mivel ezek a készülék anyagát is
megtámadhatják.
Figyelem!
A nem megfelelő hosszabbító kábel
veszélyes lehet. A szabadban csak az erre
engedélyezett és megfelelően jelölt,
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági utasítások
84 Magyar
elégséges keresztmetszettel rendelkező
hosszabbító kábelt alkalmazzon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Tudnivaló
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója
nem kerülhet vízbe.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító
védje.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Az alkalmazott hosszabbító kábel
dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt
kivitelűnek kell lennie.
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
Ez megakadályozza a készülék akaratlan
beindulását. A munkaszüneteknél vagy az üzem
befejeztével ki kell kapcsolni.
A kézi szórópisztolyon található biztosítópecek
megakadályozza a készülék véletlen
bekapcsolását.
Biztonsági berendezések
A készülék kapcsolója
Biztosítópecek
Magyar 85
Az alkalmazott rövidítések definíciója:
HD = nagynyomás
RM = tisztítószer
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Készülék (BE/KI)
2 Hálózati kábel csatlakozóval
3 HD kimenet
4HD tömlő
5 Kézi szórópisztoly biztosítópecekkel
6 Vízcsatlakozás szűrőszitával
7 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
8RM tartály
9 RM szívótömlő szűrővel
10 Tisztítószer-adagolás szabályozó
11 Tartozék tároló, kézi szórópisztoly:
12 Tartozék tároló, HD-tömlő
13 Tartozék tároló, sugárcső
14 Szállító markolat
15 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
A készülék kiszállításakor a tömlő megtörésének
veszélye miatt a HD tömlő és a kézi szórópisztoly
még nincsen felszerelve. Kérjük, ezeket az első
üzembe helyezés előtt szerelje fel.
Î A kézi szórópisztolyban található
biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl.
csavarhúzóval).
Î A HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell
illeszteni.
Î A kapcsot be kell nyomni annyira, hogy
bepattanjon, ellenőrizni kell a HD tömlő
meghúzásával a kapcsolatot.
Î A HD tömlőről el kell távolítani a kábelkötözőt
és a HD tömlőt le kell tekerni.
A csatlakozási értékekhez lásd típustábla/
műszaki adatok.
Figyelembe kell venni a vízszolgáltató előírásait.
Î Megerősített szövettel rendelkező tömlőt
(nem képezi a szállítási terjedelem részét) a
kereskedelemben kapható csatlakozással
ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2
coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz.
Î A termékkel együtt szállított
csatlakozóelemet a készülék
vízcsatlakozójára kell rácsavarni.
Î A víztömlőt a készülék csatlakozó elemére
kell dugni és csatlakoztatni kell a vízcsapra.
Figyelem
A nagynyomású tisztítót tilos zárt vízcsapról
üzemeltetni, mivel a szárazon történő járatás a
HD szivattyú károsodásához vezet.
Vízszennyeződés esetén feltétlenül alkalmazni
kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék -
megrendelési szám: 4.730-059).
A készülék nem alkalmas
ivóvízhálózati üzemeltetésre. Ivóvizes
üzem esetén használja a Kärcher
vállalat megfelelő rendszer-
szétválasztóját.
Ez a nagynyomású tisztító megfelelő tartozékkal
alkalmas felületi vizek elszívására, pl.
esővíztartályból vagy tóból (szívási mélység
max. 0,5 m).
Î A HD szivattyú és a tartozékok védelme
érdekében alkalmazni kell a Kärcher
vízszűrőt (extra tartozék, rendelési szám
4.730-059). Ez kiszűri a vízben található
szennyeződéseket.
Î A standard csatlakozó rendszer nem
alkalmas szívó üzemmódra, ezért szűrővel
ellátott Kärcher szívótömlőt (extra tartozék,
rendelési szám: 4.440-238) kell alkalmazni
és az esővíztartályba belógatni.
Î A készülék légtelenítése bekapcsolás előtt:
A HD tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be és addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású csatlakozón. A készüléket ki
kell kapcsolni és a nagynyomású tömlőt
csatlakoztatni kell.
Üzembe helyezés/kezelés
A készülék ismertetése
Üzembe helyezés előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízhálózatról
Víz felszívása nyitott tartályból
86 Magyar
Megjegyzés: A készülék gyorsabban
légtelenítődik, ha a szívócsövet előbb vízzel
feltölti.
Î Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a
készülék nagynyomású kimenetére.
Î A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra
kell dugni és 90°-os elforgatással jobb
irányban rögzíteni kell.
Î Nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
Î Nyomja meg és ezzel kapcsolja ki a kézi
szórópisztoly biztonsági peckét és húzza
meg a kézi szórópisztoly nyomókarját.
Sérülésveszély
A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly
hátralökődését okozza. Biztos pozíciót kell
felvenni, a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet
erősen kell tartani.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Tudnivaló:
Tisztítószert csak kisnyomás esetén lehet
hozzákeverni.
A Kärcher által ajánlott, összes mosókefe
tisztítószeres tevékenységre tervezett.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
nyomás állásba.
Î Kisnyomású tevékenység esetén a készülék
automatikusan felszívja a tisztítószert a
feltöltött tisztítószeres tartályból.
Î Töltse fel a tisztítószer tartályt tisztítószer
tabbal vagy tisztítószer koncentrátummal és
vízzel (vegye figyelembe az adagolási
javaslatot a tisztítószer csomagolásának
címkéjén).
Î Az adagolás a tisztítószer-adagoló
szabályozásával történik.
1 Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a
száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja
meg, hogy megszáradjon.
2 A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
Î A munka szüneteltetésekor a kézi
szórópisztoly nyomókarját biztosítsa.
Î Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc)
esetén kapcsolja ki a készüléket a készülék
kapcsolójával.
Î Ha tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer-
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli
tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse
át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
Î A készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF”
állásba.
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Nyomja meg a kézi szórópisztoly
nyomókarját, hogy a rendszerben maradt
nyomást megszüntesse.
Î A készüléket válassza le a vízcsapról.
Î A sugárcsövet válassza le a kézi
szórópisztolyról.
Î A készüléket röviden kapcsolja be "I/ON",
tartsa nyomva a kézi szórópisztoly
nyomókarját, amíg már nem folyik ki több víz
(kb. 1 perc).
Î A készülék kapcsolóját állítsa "0/OFF"
állásba.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa a
biztosító pecekkel.
Î Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Î Helyezze el a hálózati kábelt, a
nagynyomású tömlőt és a tartozékot a
készüléken.
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a Kärcher-
kereskedőknél kaphat.
Üzembe helyezés
Nagynyomású üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Használat tisztítószerrel
Tisztítószer felszívása a tisztítószeres
tartályból
Ajánlott tisztítási módszer
Az üzemeltetés megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
Külön tartozékok
Magyar 87
Az egyes tisztítási tevékenységekhez megfelelő,
Kärcher tisztító- és ápolószer programot
ajánlunk. Forduljon tanácsadásért hozzánk vagy
kérje az erre vonatkozó, tájékoztató anyagokat.
ƽ Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen:
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és tisztítsa meg folyóvíz alatt.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék karbantartásmentes.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Kizárólag eredeti Kärcher pótalkatrészeket
használjon. A pótalkatrészek listája a jelen
kezelési útmutató végén található.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
ƽ Figyelem!
Javítási munkákat és egyéb tevékenységeket az
elektromos alkatrészeken csak az arra jogosult
vevőszolgálat végezhet el.
A készülék nem indul be
Î Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Î Ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem
sérült-e meg.
A készülékben nem jön létre nyomás
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítóját.
Î A készülék légmentesítése: A nagynyomású
tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és
addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású kimeneten. Ezután újra
csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
Î Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy
laposfogóval.
Î Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes
bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e
vagy nem dugult-e el.
Erős nyomásingadozás
Î Tisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: A
fúvóka furatából távolítsa el a
szennyeződéseket egy tűvel, majd vízzel
öblítse ki előre felé.
Î Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
A nagynyomású szivattyú tömítetlen
Î A nagynyomású szivattyú csekély
tömítetlensége műszaki okokra vezethető
vissza. Erős tömítetlenség esetén forduljon a
jogosultsággal rendelkező
vevőszolgálathoz.
Nem szívja fel a tisztítószert.
Î Állítsa a sugárcsövet kisnyomásra.
Î Tisztítsa meg a tisztítószer-szívócső
szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy nem törik-e meg a
tisztítószer szívótömlője.
Tisztítószer
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
Várakozás
Fagyás elleni védelem
Pótalkatrészek
Hibaelhárítás
88 Magyar
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség
1~50 Hz
230 - 240 V
Csatlakozási teljesítmény 1,7 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály I
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min
Befolyó víz nyomása 0,2 - 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 11 MPa
Max. megengedett nyomás 12 MPa
Szállított mennyiség, víz 6,3 l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0 - 0,3 l/min
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
15 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Hangnyomásszint L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Méretek
hossz 310 mm
szélesség 280 mm
magasság 815 mm
Súly 12,2 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.636-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/
EGK)
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 85
Garantált: 87
Čeština 89
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte
tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
Kärcher. Při používání čisticích prostředků
se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce. V případě záruky se prosím
obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší
autorizovanou servisní službu.
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozený síťový přívod či jsou-li vadné
důležité části přístroje, jako např.
bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či
stříkací pistole.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Paprsek vysokého tlaku vody
může být nebezpečný, je-li s
ním zacházeno neodborným
způsobem. Paprsek vysokého
tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata,
zapnutá elektrická zařízení či na samotný
čistič.
Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné
osoby za účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny
obsahující rozpouštědla či neředě
kyseliny nebo samotná rozpouštědla, jako
např. benzin, ředidla barev nebo topný olej.
Výpary takových látek jsou vysoce vznětlivé,
explozivní a jedovaté. Nikdy nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny či rozpouštědla,
neboť mohou poškodit materiál přístroje.
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny
90 Čeština
Upozorně
Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-li
s čističem venku, používejte jen taková
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
způsobem schválená a označená a která
mají dostatečný průřez:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Informace
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k
jeho použití.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj.
firmou Kärcher. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Spojení síťového a prodlužovacího vedení
nesmí ležet ve vodě.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá).
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Zástrčka a spojení používaného
prodlužovacího vedení musí být vodotěsné.
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně před
poraněními a nesmí se měnit či obcházet.
Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při
přerušení práce nebo při ukončení provozu
vypněte.
Pojistná západla na stříkací pistoli zabraňuje
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Pojistná západka
Čeština 91
Význam použitých zkratek:
HD = Vysoký tlak
RM = Čisticí prostředek
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
2Síťový kabel se zástrčkou
3Výstup HD
4Hadice HD
5 Vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou
západkou
6Přípojka na vodu se sítkem
7 Spojovací element pro přívod vody
8 Nádrž na čisticí prostředek
9 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem
10 Regulátor dávkování čisticího prostředku
11 Schránka na příslušenství, ruční stříkací
pistole
12 Schránka na příslušenství, hadice HD
13 Schránka na příslušenství, rozprašovací
trubka
14 Přepravní držadlo
15 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
Při dodání nejsou vysokotlaká hadice a
vysokotlaká stříkací pistole namontovány, aby se
zabránilo jejich případnému zlomení. Obě
laskavě namontujte, než uvedete přístroj do
provozu.
Î Zajišťovací svorku na stříkací pistoli vytlačte
ven, použijte k tomu např. malého
šroubováku.
Î Spojte vysokotlakou hadici se stříkací pistolí.
Î Svorku zatlačte až zapadne. Tahem za
vysokotlakou hadici se ujistěte, zda je
spojení spolehlivé.
Î Odstraňte sponku kabelu z vysokotlaké
hadice a hadici vymotejte.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišt'ující zásobování vodou.
Î Používejte hadice vystužené tkaninou (není
součástí zásilky) ve spojení s obvyklým
závitem. - minimální průměr 1/2 palce
(13 mm). - minimální délka 7,5 m.
Î Závit, který je součástí zásilky, našroubujte
na přístrojovou přípojku na vodu.
Î Vodní hadici nasaďte na závit přístroje a
připojte k vodovodnímu kohoutku.
Pozor!
Nikdy neuvádějte čistič do provozu "nasucho",
tzn. je-li vodovodní kohoutek uzavřen. Mohlo by
tím dojít k poškození vysokotlakého čerpadla.
V případě výskytu nečistot v přívodní vodě
bezpodmínečně použijte vodní filtr Kärcher
(zvláštní příslušenství - obj. č. 4.730-059).
Přístroj není vhodný k provozu v síti
pitné vody. K provozu s pitnou vodou
doporučujeme použít vhodný
systémový oddělovač firmy Kärcher.
Vysokotlaký čistič je vybaven příslušenstvím,
umožňujícím nasávání vody např. z kádí na
dešťovou vodu, tůní apod. (max. sací výška
0,5 m).
Î K ochraně vysokotlakého čerpadla a
příslušenství používejte vodní filtr Kärcher
(zvláštní příslušenství, obj. č. 4.730-059).
Tento filtr slouží k zachycení nečistot
obsažených v přívodové vodě.
Î Standardní závitový systém je nevhodný k
sání, používejte proto sací hadici Kärcher s
filtrem (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.440-
238), kterou zavěsíte do kádě s dešťovou
vodou.
Î Před uvedením do provozu přístroj
odvzdušněte. Přístroj zapněte bez nasazené
vysokotlaké hadice a nechte ho běžet, dokud
na konci vysokotlaké hadice nezačne
vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Přístroj vypněte a namontujte vysokotlakou
hadici.
Upozorně: Přístroj odvzdušníte rychleji,
pokud sací hadici před odvzdušněním
naplníte vodou.
Uvedení do provozu/Obsluha
Popis přístroje
Před uvedením do provozu
Zásobování vodou
Zásobování vodou a vedení vody
Nasávání vody z otevřené nádrže
92 Čeština
Î
Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup
pro hadici na přístroji.
Î Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na
stříkací pistoli a otočením o 90° doprava ji
upevněte.
Î Otočte vodovodním kohoutkem.
Î Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP).
Î Tlakem uvolněte pojistnou západku na
vysokotlaké stříkací pistoli a stiskněte páčku.
Nebezpečí poraně
Paprsek vody, vycházející z vysokotlaké trysky,
vyvolává silný zpětný náraz na stříkací pistoli.
Bezpečně a jistě se proto postavte a pistoli a
vysokotlakou trubku pevně držte.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Informace:
Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za
nízkého tlaku.
Všechny mycí kartáče nabízené firmou Kärcher
jsou vhodné pro práci s použitím čisticích
prostředků.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Î Ocelovou trubku nastavte do polohy „Mix“ –
nízký tlak.
Î Při práci za nízkého tlaku je čisticí prostředek
automaticky nasáván z naplněné nádrže na
čisticí prostředek.
Î Naplňte nádrž čisticího prostředku tabletou
čisticího prostředku a vodou nebo
koncentrátem čisticího prostředku a vodou
(dodržujte doporučení pro dávkování
uvedené na etiketě čisticího prostředku).
Î Dávkování probíhá pomocí regulátoru
dávkování čisticího prostředku.
1 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
oschnout).
2Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î V pracovních přestávkách zajistěte páčku na
stříkací pistoli pojistnou západkou.
Î Při delších přestávkách (déle než 5 minut)
přístroj vypněte hlavním vypínačem.
Î Byl-li přidáván čisticí prostředek: Zavěste
hadici na čisticí prostředek do nádoby s
čistou vodou, odmontujte stříkací trubku a
přístroj na cca 1 minutu zapněte a nechte
propláchnout.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Přístroj odpojte od přívodu vody.
Î Rozpojte vysokotlakou trubku a stříkací
pistoli.
Î Přístroj krátce zapněte nastavením hlavního
spínače na „I/ON“ (I/ZAP) a páčku na pistoli
držte stisknutou, dokud voda nepřestane
vytékat (cca 1 minutu).
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Î čku na pistoli zajistěte pojistnou
západkou.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Upevněte na přístroji síťový kabel,
vysokotlakou hadici a příslušenství.
Uvedení přístroje do provozu
Provoz s vysokým tlakem
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Provoz s použitím čisticího prostředku
Přídatné nasávání čisticího prostředku z
nádrže na čisticí prostředek
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Čeština 93
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher.
Pro různé čisticí úkony doporučujeme používat
prostředky z nabídky čisticích prostředků a
prostředků k údržbě firmy Kärcher. Za účelem
správné volby si nechte poradit odborníky firmy
Kärcher a vyžádejte si příslušné informace.
ƽ Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr z hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Î Sítko přípojky na vodu vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba přístoje není nutná.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Používejte pouze originální náhradní díly firmy
Kärcher. Přehled náhradních dílů nejdete na
konci tohoto návodu na použití.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
ƽ Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
ƽ Pozor
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba firmy Kärcher.
Přístroj nestartuje
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí se
skutečným napětím zdroje el. proudu.
Î Přesvědčte se, zda sít'ový kabel není
poškozený.
Přístroj nevytváří dostatečný tlak
Î Zkontrolujte nastavení na stříkací trubce.
Î Přístroj odvzdušněte: Nechte přístoj běžet
bez zapojené vysokotlaké hadice, dokud na
konci vysokotlaké hadice nebude vytékat
voda bez vzduchových bublinek. Poté
vysokotlakou hadici opět nasaďte.
Î Vyčistěte sítko v přípojce na vodu. Vyjmete
ho snadno pomocí plochých kleští.
Î Překontrolujte veškerá přívodní vedení
čerpadla, zda jsou těsná či nejsou ucpaná.
Silné kolísání tlaku
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte
jehlou nečistoty z otvorů trysky a
propláchněte ji vodou.
Î Zkontrolujte množství přívodní vody.
Vysokotlaká hadice je netěsná
Î Mírná netěsnost vysokotlaké hadice je
podmíněna technicky. V případě výrazné
netěsnosti je třeba vyhledat autorizovanou
servisní službu firmy Kärcher.
Přístroj nenasává čisticí prostředek
Î Stříkací hadici nastavte na nízký tlak.
Î Vyčistěte filtr sací hadice na čisticí
prostředek.
Î Zkontrolujte sací hadici čisticího prostředku
kvůli zlomům.
Zvláštní příslušenství
Čisticí prostředek
Ošetřování a údržba
Čiště
Údržba
Ochrana proti zamrznutí
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
94 Čeština
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napě
1~50 Hz
230 - 240 V
Příkon 1,7 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Ochranná třída I
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 10 l/min
Přívodní tlak 0,2 - 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 11 MPa
Max. přípustný tlak 12 MPa
Čerpané množství vody 6,3 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
0 - 0,3 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
15 N
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
WA
(2000/14/ES)
87 dB(A)
Rozměry
Délka 310 mm
Šířka 280 mm
Výška 815 mm
Hmotnost 12,2 kg
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.636-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/
EHS)
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 85
Garantovanou 87
Slovenščina 95
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo
za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za
naslednjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
–za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil Kärcher. Upoštevajte
napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi,
ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni
vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni
elementi, visokotlačne gibke cevi, brizgalna
pištola, poškodovani.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Visokotlačni curki so lahko pri
nestrokovni uporabi nevarni.
Curka nikoli ne usmerjajte na
osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na sam stroj.
Curka ne usmerjajte na druga ali nase, da bi
očistili oblačila ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Tu spadajo npr.
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršena
megla je visoko vnetljiva, eksplozivna in
strupena. Ne vsesavajte acetona,
nerazredčenih kislin ali topil, ker lahko
napadeju materiale uporabljene na stroju.
Opozorilo
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kabe z zadostnim prerezom
vodičev:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Varnostni napotki
96 Slovenščina
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Napotek
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne
danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v
okolici.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Spoj omrežnega priključnega/
podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Minimalno varovanje vtičnice 10 A (prožno).
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks.
30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesni.
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Varnostne naprave služijo za zaščito pred
poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
To stikalo preprečuje nenameren vklop naprave.
Pri odmorih med delom ali pri zaključku dela
izklopite napravo.
Varnostna zaskočka na ročni brizgalni pištoli
preprečuje nenameren vklop stroja.
Definicija uporabljenih okrajšav:
VT = visoki tlak
ČS =čistilno sredstvo
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
Oglejte si slike na strani 2
1 Stikalo na stroju (ON/OFF)
2 Omrežni priključni kabel z vtičem
3 VT-izhod
4Gibka VT-cev
5Ročna brizgalna pištola z varnostno
zaskočko
6Priključek za vodo s sitom
7 Spojni del za priključek za vodo
8 Rezervoar za ČS
9 Cev za sesanje ČS s filtrom
10 Dozirnik ČS
11 Nosilec pribora, ročna brizgalna pištola
12 Nosilec pribora, VT gibka cev
13 Nosilec pribora, brizgalna cev
14 Transportni ročaj
15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Varnostna zaskočka
Zagon / upravljanje
Opis naprave
Slovenščina 97
Pri dostavi stroja VT-cev in ročna brizgalna
pištola zaradi nevarnosti pregibanja še nista
montirani. Montirajte jih pred prvim zagonom.
Î Varnostne sponke v ročni brizgalni pištoli
izrinite npr. z majnim izvijačem.
Î Spojite VT-cev in ročno brizgalno pištolo.
Î Spono vtiskajte dokler se ne zaskoči, varen
spoj preverite z vlečenjem VT-cevi.
Î Vezaj kabla ločite z VT-cevi in odvijte VT-
cev.
Priključne vrednosti poglejte na tipski tablici/v
tehničnih podatkih.
Upoštevajte predpise podjetja za oskrbo z vodo.
Î Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v
obsegu dobave) z običajnim priključkom: -
premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina
najmanj 7,5 m.
Î Priložen priključni del privijte na priključek
stroja za vodo.
Î Cev za vodo nataknite na priključek stroja in
ga priključite na pipo.
Opozorilo
Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z
odprto pipo, ker suhi tek lahko privede do
poškodbe VT-črpalke.
Pri umazaniji v dovodni vodi obvezno uporabite
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor-naroč.št.
4.730-059).
Naprava ni primerna za obratovanje na
omrežju za pitno vodo. Za obratovanje
s pitno vodo se mora uporabiti ustrezen
ločilnik sistemov podjetja Kärcher.
Ta visokotlačni čistilec je z ustreznim priborom
primeren za vsesavanje površinske vode npr iz
sodov za deževnico ali ribnikov (sesalna višina
maks. 0,5 m).
Î Za zaščito VT-črpalke in pribora uporabljajte
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor,
kataloška številka 4.730-059). Le-ta filtrira
nesnago v dovodni vodi.
Î Standardni spojni sistem ni primeren za
sesalno obratovanje, zato uporabite
Kärcherjevo sesalno cev s filtrom (posebni
pribor, kataloška št. 4.440-238) in jo obesite
v sod za deževnico.
Î Stroj odzračite pred zagonom: Stroj vklopite
brez priključene VT-cevi in pustite ga, da
dela dokler voda na VT-izhodu ne začne
izhajati brez mehurčkov. Izklopite stroj in
priključite VT-cev.
Opozorilo: Naprava se hitreje odzrači, če
gibko sesalno cev pred tem napolnite z vodo.
Î VT-cev privijte na VT-izhodu stroja.
Î Želeno brizgalno cev nataknite na ročno
brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem
za 90° na desno.
Î Odprite pipo.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Glavno stikalo na "I/ON".
Î Varnostno zaskočko na ročni brizgalni pištoli
deblokirajte s pritiskom in povlecite ročico.
Nevarnost poškodb
Zaradi izhajajočega vodnega curka na
visokotlačni šobi deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite za varno stojišče
in čvrsto primite ročno brizgalno pištolo ter
brizgalno cev.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Napotek:
ČS se lahko dodaja le v področju nizkega tlaka.
Za delo s čistilnimi sredstvi so predvidene vse
krtače za pranje, ki jih priporoča Kärcher.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" - nizek
tlak.
Î Pri nizkotlačnih delih se ČS samodejno sesa
iz napolnjenega rezervoarja za ČS.
Î Posodo napolnite s ČS in vodo ali
konzentratom ČS in vodo (upoštevajte
navodila za doziranje na nalepki čistilnega
sredstva).
Î Doziranje se izvede s pomočjo dozirnika ČŠ.
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Delo z visokom tlakom
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Obratovanje s čistilom
Sesanje ČS iz rezervoarja za ČS
98 Slovenščina
1 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in ga pustite delovati (ne pa da se
posuši).
2 Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Med delovnimi premori zavarujte ročico
ročne brizgalne pištole z varnostno
zaskočko.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) stroj dodatno isklopite na stikalu
stroja.
Î Če je ČS dodano: Cev za sesanje ČS
obesite v posodo s čisto vodo, stroj vklopite
okoli 1 minuto z ločeno brizgalno cevjo in
splaknite jo.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Stroj ločite s priključka za vodo.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole.
Î Stroj kratko vklopite "I/ON", ročico ročne
brizgalne pištole pritskajte dokler voda ne
preneha iztekati (ca. 1 min).
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Ročico ročne brizgalne pištole zavarujte z
varnostno zaskočko.
Î Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Î Omrežni priključni kabel, gibka VT-cev in
pribor pospravite na stroj.
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega
stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher.
Priporočamo naš program Kärcherjevih čistilnih
sredstev in sredstev za nego, ki ustreza
posamezni čistilni nalogi. Dovolite, da vas
svetujemo in o tem zahtevajte informacije.
ƽ Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega
sredstva in ga očistite pod tekočo vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Stroja ni treba vzdrževati.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
ƽ Opozorilo
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Stroj se ne zažene
Î Preverite ali se navedena napetost na tipski
tablici ujema z napetostjo vira električne
energije.
Î Omrežni priključni kabel preverite zaradi
morebitnih poškodb.
V stroju se ne ustvarja tlak.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Odzračite stroj: Pustite, da stroj dela brez
priključene VT-cevi dokler voda na VT-
Priporočljiva čistilna metoda
Prekinitev dela
Zaključevanje dela
Dodatni pribor
Čistilno sredstvo
Nega in vzdrževanje
Ččenje
Vzdrževanje
Zaščita pred zamrznitvijo
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Slovenščina 99
izhodu ne začne izhajati brez mehurčkov.
Potem ponovno priključite VT-cev.
Î Očistite sito v priključku za vodo: Lahko ga
izvlečete s ploščatimi kleščami.
Î Vse dotočne vode do VT-črpalke preverite
na tesnost ali zamašenost.
Močne spremembe tlaka
Î Očistite visokotlačno šobo: umazanijo iz
odprtin šobe odstranite z iglo in splaknite jo
proti naprej z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
VT-črpalka ne tesni
Î Neznatna prepustnost VT-črpalke je
tehnično pogojena. Pri močnejši
prepustnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
Î Nastavite brizgalno cev na nizek tlak.
Î Očistite filter na cevi za sesanje ČS.
Î Preglejte cev za sesanje ČS zaradi
morebitnih pregibov
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost
1~50 Hz
230 - 240 V
Priključna moč 1,7 kW
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Razred zaščite I
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 10 l/min
Dotočni tlak 0,2 - 1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 11 MPa
Maks. dovoljeni tlak 12 MPa
Črpalna količina, voda 6,3 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0 - 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
15 N
Vrednost vibracij rok (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Izmerjen nivo hrupa L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitvi L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Mere
Dolžina 310 mm
Širina 280 mm
Višina 815 mm
Teža 12,2 kg
CE-izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.636-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/
EGS)
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 87
100 Polski
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
sprzętu należy przeczytać
poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na później
lub dla następnego użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
–w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę Kärcher. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadaj
ą się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz
do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem
kupna do Waszego sprzedawcy lub do
najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. elementów
zabezpieczających, przewodów
ciśnieniowych czy pistoletu natryskowego.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
W przypadku niewłaściwego
użycia strumień wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Nie kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby, aby oczyścić odzież lub obuwie.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Zasady bezpieczeństwa
Polski 101
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na dworze należy stosować
tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Nie używac urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują sie inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
Przewody ciśnieniowe, armatury i złącza
mają istotne znaczenie dla bezpieczeństwa.
Stosować tylko przewody ciśnieniowe,
armatury i złącza zalecane przez
producenta.
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Wskazówka
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo
urządzenia.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza
nie może leżeć w wodzie.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Bezpiecznik gniazdka minimum 10 A
(zwłoczny).
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym
zaleca się stosowanie gniazdek z
wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne.
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Zabezpieczenia chronią przed obrażeniami i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Uniemożliwia on przypadkowe uruchomienie
urządzenia. Wyłączać w czasie przerw w pracy
oraz po zakończeniu pracy.
Zaczep zabezpieczający pistoletu natryskowego
zapobiega nieumyślnemu włączeniu urządzenia.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Zaczep zabezpieczający
102 Polski
Zastosowane skróty:
HD = wysokie ciśnienie
RM = środek czyszczący
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w
transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Ilustracje patrz strona 2
1włącznik/wyłącznik
2 przewód zasilający z wtyczką
3wyjście HD
4wąż HD
5 pistolet natryskowy z zaczepem
zabezpieczającym
6przyłącze wody z sitem
7złączka do przyłącza wody
8 zbiornik RM
9wąż ssący RM z filtrem
10 regulator dozowania środka czyszczącego
11 Uchwyt do akcesoriów, pistolet natryskowy
12 Uchwyt do akcesoriów, wąż
wysokociśnieniowy
13 Uchwyt do akcesoriów, rura strumieniowa
14 Uchwyt transportowy
15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
W momencie dostawy urządzenia wąż HD i
pistolet natryskowy nie są jeszcze
zamontowane. Należy je zamontować przed
pierwszym uruchomieniem.
Î Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z
pistoletu natryskowego, np. za pomocą
małego śrubokrętu.
Î Połączyć wąż HD i pistolet natryskowy.
Î Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia i
pociągnąć wąż HD w celu sprawdzenia
zamocowania.
Î Zdjąć z węża HD opaskę zaciskową i
rozwinąć wąż.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem: -
średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość
min. 7,5 m.
Î Przykręcić załączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż na złączkę urządzenia i
podłączyć drugi koniec do kranu.
Uwaga
Nigdy nie używać urządzenia przy zakręconym
kranie, ponieważ praca na sucho może
uszkodzić pompę HD.
W przypadku zanieczyszczeń w doprowadzanej
wodzie należy koniecznie stosować filtr wody
firmy Kärcher (wyposażenie specjalne) - numer
katalogowy 4.730-059).
Urządzenie nie nadaje się do
zastosowania przy sieci
wodociągowej. Do pracy przy wodzie
pitnej należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy Kärcher.
W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami
urządzenie nadaje się do zasysania wody
powierzchniowej, np. z beczek na deszczówkę
lub stawów (wysokość zasysania maks. 0,5 m).
Î W celu ochrony pompy HD i akcesoriów
stosować filtr wody firmy Kärcher
(wyposażenie specjalne, nr katalogowy
4.730-059). Oczyszcza on doprowadzaną
wodę z zanieczyszczeń.
Î Standardowy system złącz nie nadaje się do
zasysania, dlatego należy stosować wąż
ssący firmy Kärcher z filtrem (wyposażenie
specjalne, nr katalogowy 4.440-238) i
zawiesić go w zbiorniku.
Î Przed użyciem należy odpowietrzyć
urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża HD i pozostawić je
włączone, aż z wylotu HD zacznie
wydostawać się woda bez pęcherzyków
powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć
wąż HD.
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Opis urządzenia
Przygotowania
Doprowadzenie wody
Doprowadzenie wody z kranu
Wodę należy zasysać z otwartych zbiorników
Polski 103
Wskazówka: Urządzenie można szybciej
odpowietrzyć, gdy wąż zostanie wcześniej
napełniony wodą.
Î Przykręcić wąż HD do wyjścia HD
urządzenia.
Î Nałożyć na pistolet natryskowy żądaną lancę
i zablokować ją, obracając o 90° w prawo.
Î Odkręcić kran.
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć wyłącznik główny („I/ON”).
Î Odblokować przez naciśnięcie zaczep
zabezpieczający na pistolecie natryskowym i
pociągnąć dźwignię.
Ryzyko obrażeń
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni
robocze można regulować stopniowo w zakresie
od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Wskazówka:
Środek czyszczący można dodawać tylko
podczas czyszczenia z niskim ciśnieniem.
Wszystkie szczotki do mycia oferowane przez
firmę Kärcher nadają się do stosowania ze
środkiem czyszczącym.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“ - niskie
ciśnienie.
Î Podczas pracy z niskim ciśnieniem środek
czyszczący zasysany jest automatycznie z
napełnionego zbiornika RM.
Î Napełnić zbiornik środka czyszczącego
tabletkami czyszczącymi i wodą lub
koncentratem środka czyszczącego i wodą
(przestrzegać zaleceń dotyczących
dozowania podanych w instrukcji użycia na
etykiecie środka czyszczącego).
Î Do dozowania suży regulator dozowania
środka czyszczącego.
1 Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Na czas przerwy w pracy zabezpieczyć
dźwignię pistoletu natryskowego zaczepem
zabezpieczającym.
Î W przypadku dłuższych przerw (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie
wyłącznikiem.
Î Jeżeli dodano środek czyszczący: zawiesić
wąż ssący RM w zbiorniku z czystą wodą,
włączyć urządzenie bez zamontowanej
lancy i płukać przez ok. 1 minutę.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Odłączyć urządzenie od kranu.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Î Na krótko włączyć urządzenie („I/ON”) i
naciskać dźwignię pistoletu natryskowego,
aż przestanie wydostawać się woda (ok.
1min).
Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Î Zabezpieczyć dźwignię pistoletu
natryskowego zaczepem
zabezpieczającym.
Î Odłączyć urządzenie od zasilania.
Î Przewód sieciowy, wąż HD i akcesoria
umieścić przy urządzeniu.
Uruchomienie
Praca z wysokim ciśnieniem
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Praca ze środkiem czyszczącym
Zasysanie środka czyszczącego ze zbiornika
wewnętrznego
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
104 Polski
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
Kärcher.
Do każdego celu zalecamy stosować
odpowiedni środek z asortymentu środków
czyszczących i pielęgnacyjnych firmy Kärcher.
Informacje na ten temat można otrzymać u
sprzedawcy lub wysyłkowo.
ƽ Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione
z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Kärcher. Lista części zamiennych znajduje
się na końcu instrukcji.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci.
ƽ Ostrzeżenie
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Urządzenie nie włącza się
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
zasilania.
Î Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Î Sprawdzić regulację na lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: włączyć
urządzenie bez podłączonego węża HD i
pozostawić je włączone, aż z wylotu HD
zacznie wydostawać się woda bez
pęcherzyków powietrza. Następnie
podłączyć wąż HD.
Î Oczyścić sito w przyłączu wody: można je
łatwo wyciągnąć szczypcami płaskimi.
Î Sprawdzić, czy wszystkie przewody
doprowadzające pompy HD są szczelne i
drożne.
Silne wahania ciśnienia
Î Oczyścić dyszę wysokociśnieniową: usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą
igły i wypłukać wodą w kierunku wylotu.
Î Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Nieszczelna pompa HD
Î Niewielka nieszczelność pompy HD jest
normalna i wynika z jej konstrukcji. W
przypadku większej nieszczelności zlecić
naprawę w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Î Przełączyć lancę na niskie ciśnienie.
Î Oczyścić filtr na wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić, czy na wężu do zasysania
środka czyszczącego nie ma załamań.
Wyposażenie specjalne
Środki czyszczące
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Konserwacja
Ochrona przeciwmrozowa
Części zamienne
Usuwanie usterek
Polski 105
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie
1~50 Hz
230 - 240 V
Pobór mocy 1,7 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Klasa ochrony I
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min
Ciśnienie doprowadzenia 0,2 - 1,2 MPa
Wydajność
Ciśnienie robocze 11 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 12 MPa
Ilość pobieranej wody 6,3 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0 - 0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
15 N
Drgania przenoszone przez
kończyny górne (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
(2000/14/WE)
87 dB(A)
Wymiary
długość 310 mm
szerokość 280 mm
wysokość 815 mm
Masa 12,2 kg
Deklaracja CE
Produkt: myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.636-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 85
Gwarantowan: 87
106 Româneşte
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în
conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni
pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de Kärcher. Respectaţi
instrucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
În fiecare ţ
ară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de reţeaua noastră de desfacere.
Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de legare la reţea sau
elemente importante ale aparatului, precum
de ex. elementele de siguranţă, furtunurile
de presiune, pistolul de stropit.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru clienţi
autorizat.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Jeturile sub presiune pot fi
periculoase în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Condiţii de garanţie
Măsuri de siguranţă
Româneşte 107
Avertisment
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Observaţie
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Îmbinarea cablu reţea/ cablu prelungitor nu
trebuie să se afle în apă.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai la
o conexiune electrică realizată conform IEC
60364, de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min.
10 A (inertă).
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător
de protecţie preconectat (max 30 mA
intensitate nominală curent de deconectare)
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă.
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia împotriva rănirii şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Acesta împiedică pornirea accidentală a
aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lucru sau
la sfârşitul utilizării.
Butonul de siguranţă de la pistolul manual de
stropit împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Butonul de siguranţă
108 Româneşte
Definiţia abrevierilor utilizate:
PÎ = Presiune înaltă
AGC = Agent de curăţare
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport
necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat
comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pag. 2
1 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
2 Cablu de alimentare cu fişă
3Leşire PÎ
4 Furtun PÎ
5 Pistol manual pentru pulverizat cu oprire de
siguranţă
6 Conectare la apă cu sită
7Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
8 Rezervor detergent
9 Furtun de aspiraţie AGC cu filtru
10 Regulator pentru dozarea detergentului
11 Suport pentru accesorii, pistol manual de
stropit
12 Suport pentru accedorii, furtun de înaltă
presiune
13 Suport pentru accesorii, lance
14 Mâner pentru transport
15 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
La livrarea aparatului nu sunt montate furtunul de
înaltă presiune şi nici pistolul manual de ejecţie,
ca să nu se deterioreze ca urmare a îndoirii. Ele
trebuie montate înainte de prima utilizare.
Î Se scoate, prin apăsare cu o mică
şurubelniţă, clema din pistolul de ejecţie.
Î Se montează furtunul de înaltă presiune la
pistol.
Î Se presează clema pănă la blocare, şi se
verifică, trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Î Se îndepărtează colierul de la furtunul de
înaltă presiune şi se desfăşoară furtunul.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: -
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm). – Lungime
minimă 7,5 m.
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată cu
furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
robinetul de apă.
Atenţie
Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat cu
robinetul de apă închis, căci funcţionarea uscată
poate duce la deteriorarea pompei de înaltă
presiune.
În cazul existenţei de impurităţi în apa de
alimentare se va utiliza neapărat firltrul de apă
Kärcher (accesoriu special - nr. de comandă
4.730-059).
Aparatul nu poate fi folosit în reţeaua
de alimentare cu apă potabilă. Pentru a
putea folosi aparatul în reţeaua de
alimentare cu apă potabilă, este nevoie
de un separator de sistem furnizat de firma
Kärcher.
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este
dotat cu accesorii corespunzătoare care permit
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din
rezervoare de apă de ploaie sau din bălţi/ iazuri
(înălţimea maximă de aspirare 0,5 m).
Î Se va utiliza un filtru Kärcher pentru protecţia
pompei de înaltă presiune şi a accesoriilor
(accesoriu special, cod 4.730-059). Acesta
filtrează impurităţile din apa de alimentare.
Î Sistemul de cuplaje standard nu este
adecvat pentru aspirare, de aceea furtunul
de aspiraţie Kärcher se utilizează cu filtru
(accesoriu special, cod 4.440-238) şi se
agaţă în rezervorul de apă de ploaie.
Î Înainte de funcţionare aparatul se goleşte de
aer: aparatul se conectează fără furtunul de
înaltă presiune racordat, şi se lasă să
meargă în acest mod până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a mai face
Punerea în funcţiune/operarea
Descrierea aparatului
Punerea în funcţiune iniţială
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Româneşte 109
bule de aer. Se deconectează aparatul şi se
racordează furtunul de înaltă presiune.
Observaţie: Aparatul se aeriseşte mai
repede dacă furtunul de aspirare este umplut
în prealabil cu apă.
Î Se înşurubează furtunul de înaltă presiune la
ieşirea de înaltă presiune a aparatului.
Î Se montează lancea dorită la pistolul de
ejecţie manual şi se fixează prin rotire la
dreapta 90°
Î Se deschide robinetul de apă.
Î Se introduce ştecărul în priză.
Î Întrerupătorul principal trebuie să fie pe
poziţia „PORNIT” adică „I/ON“.
Î Se deblochează, prin presare, butonul de
siguranţă al pistolului şi se trage maneta.
Pericol de rănire
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de
lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
„Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Observaţie:
AGC poate fi adăugat numai la utilizarea cu
presiune joasă.
Toate periile pentru spălare pe care le oferă
Kärcher sunt concepute pentru lucrul cu AGC.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Mix”-presiune joasă.
Î La operaţiunile de joasă presiune
detergentul se absoarbe automat din
recipientul cu soluţie.
Î Puneţi în rezervorul de detergent tableta de
detergent şi apă sau detergent concentrat şi
apă (respectaţi recomandările de dozare de
pe eticheta detergentului).
Î Dozarea se face cu ajutorul regulatorului de
dozare a detergentului.
1 Se pulverizează cu economie detergent pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu
să se usuce)
2Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă presiune
murdăria dizolvată.
Î Se desface maneta pistolului.
Î În pauzele de lucru pistolul se asigură cu
butonul de siguranţă.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător.
Î Dacă s-a adăugat AGC: se introduce furtunul
de detergent într-un rezervor cu apă curată,
se conectează aparatul cam 1 min, cu lancea
demontată, şi se clăteşte.
Î Se desface maneta pistolului.
Î Comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Î Se închide robinetul de apă.
Î Se apasă maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Se deconectează aparatul de la racordul de
apă.
Î Se separă lancea de la pistol.
Î Se conectează scurt aparatul pe „I/ON“, şi se
apasă maneta pistolului până ce nu mai iese
apă (cca.1 min).
Î Comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Î Se asigură maneta pistolului cu butonul de
siguranţă.
Î Se scoate ştecherul de la reţea.
Î Se depozitează cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile la aparat.
Punerea în funcţiune
Utilizarea cu presiune înaltă
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Absorbţia de detergent din recipientul cu
detergent
Metodă recomandată pentru curăţare
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
110 Româneşte
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. Kärcher.
Pentru orice lucrare de curăţenie vă
recomandăm programul de spălare şi întreţinere
Kärcher. Vă rugăm să primiţi sfaturile noastre
sau să cereţi informaţii.
ƽ Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se
deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Utilizaţi numai piese de schimb Kärcher
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se
deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
ƽ Atenţie
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare.
Î Verificaţi cablul de conectare la reţea să nu
fie deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Î Verificaţi reglajul lăncii.
Î Scoateţi aerul din aparat: lăsaţi aparatul să
funcţioneze fără furtunul de înaltă presiune
racordat, până ce apa iese fără bule, la
ieşirea de înaltă presiune. Racordaţi din nou
furtunul de înaltă presiune.
Î Curăţaţi filtrul din racordul de apă: acesta se
poate extrage uşor, cu un cleşte.
Î Verificaţi toate conductele de alimentare de
la pompa de înaltă presiune, să fie etanşe şi
desfundate.
Oscilaţii puternice de presiune
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi în sens invers circulaţiei normale, cu
apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Pompa de înaltă presiune nu este etanşă.
Î O mică neetanşeitate a pompei de înaltă
presiune este condiţionată de motive
tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Nu absoarbe detergent
Î Fixaţi lancea la joasă presiune.
Î Curăţaţi filtrul de la furtunul de absorbţie
detergent.
Î Verificaţi ca furtunul de aspirare a
detergentului să nu fie îndoit.
Accesorii opţionale
Detergenţi
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea
Întreţinerea
Protecţia împotriva îngheţului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Româneşte 111
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune
1~50 Hz
230 - 240 V
Puterea absorbită 1,7 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Clasa de protecţie I
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 10 l/min
Presiunea de circulare 0,2 - 1,2 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 11 MPa
Presiunea maximă admisă 12 MPa
Debit, apă 6,3 l/min
Debit, agent de curăţare 0 - 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 15 N
Valoarea vibraţiei mână-braţ
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivelul presiunii sonore L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Dimensiunile
Lungime 310 mm
Lăţime 280 mm
Înălţime 815 mm
Masa 12,2 kg
Declaraţie CE
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.636-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 85
garantat: 87
112 Slovenčina
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím spotrebiča si
prečítajte tento návod na obsluhu
a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou Kärcher. Rešpektujte pokyny
priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia
zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo
obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie
autorizované stredisko servisnej služby.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. bezpečnostné prvky,
vysokotlakové hadice alebo striekaciu pištoľ.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Vysokotlakový prúd môže byť
pri neodbornom použití
nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel,
pretože napadajú materiály použité v
zariadení.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina 113
Pozor
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s dostatočným
priemerom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Upozornenie
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Spojenie sieťovej prípojky ani
predlžovacieho vedenia nesmie byť pod
vodou.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Sieťová zásuvka musí byť istená najmenej
na prúd 10 A (pomalá).
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Konektor a spojka použitého predlžovacieho
kábla musí byť vodotesné.
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu proti
poraneniam a nesmú byt' zmenené ani vyradené
z činnosti.
Tento zabraňuje neúmyselnému rozbehu
prístroja. Vypnút' počas pracovných prestávok
alebo pri ukončení prevádzky.
Bezpečnostná západka ručnej striekacej pištole
zabraňuje neúmyselnému zapnutiu zariadenia.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Bezpečnostná západka
114 Slovenčina
Definícia použitých skratiek:
HD = Vysoký tlak
RM = čistiaci prostriedok
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
2 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
3 Výstup HD
4 Vysokotlaková hadica
5Ručná striekacia pištoľ s bezpečnostnou
západkou
6 Prípojka vody s filtrom
7 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
8 Nádržka na čistiaci prostriedok
9 Sacia hadica čistiaceho prostriedku s filtrom
10 Dávkovací regulátor čistiaceho prostriedku
11 Úložný priestor príslušenstva, ruč
striekacia pištoľ
12 Úložný priestor príslušenstva, vysokotlaková
hadica
13 Úložný priestor príslušenstva, tryska
14 Prenosný držiak
15 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Pri expedovaní zariadenia sa vysokotlaková
hadica a ručná striekacia pištoľ nemontuje, na
ochranu proti nebezpečenstvo zlomenia. Pred
prvým použitím namontujte.
Î Vytlačte bezpečnostnú svorku ručnej
striekacej pištole, napr. malým
skrutkovačom.
Î Zasuňte do seba vysokotlakovú hadicu a
ručnú striekaciu pištoľ.
Î Zatlačte svorku, kým nezaskočí, skontrolujte
spoľahlivé spojenie potiahnutím za
vysokotlakovú hadicu.
Î Odstráňte z vysokotlakovej hadice viazaciu
pásku a odviňte vysokotlakovú hadicu
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Î Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je
čast'ou dodávky) so spojkou, ktorá sa
bežne prdáva: - priemer najmenej 1/2"
(13 mm). - Dĺžka nahnenej 7,5 m.
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Pozor
Vysokotlakový čistič nikdy neuvádzajte do
prevádzky so zatvoreným vodovodným
kohútom, pretože chod nasucho vedie k
poškodeniu vysokotlakového čerpadla.
V prípade znečistenia prívodnej vody
bezpodmienečne použite vodný filter Kärcher
(osobitné príslušenstvo). 4.730-059).
Zariadenie nie je vhodné na prevádzku
na vodovodnej sieti s pitnou vodou. K
prevádzke na pitnú vodu je potrebné
použiť vhodný systémový odpojovač
firmy Kärcher.
Tento vysokotlakový čistič je spolu s príslušným
príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej
vody, napr. z dažďových nádrží alebo rybníkov
(sacia výška max. 0,5 m).
Î Na ochranu vysokotlakového čerpadlo a
príslušenstva používajte vodný filter Kärcher
(osobitné príslušenstvo, objednávacie číslo
4.730-059). Ten odfiltruje znečistenia v
privádzanej vode.
Î Štandardný spojovací systém nie je vhodný
na saciu prevádzku, preto použite saciu
hadicu Kärcher s filtrom (osobitné
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
a zaveste ju do dažďovej nádrže.
Î Pred uvedením do činnosti zariadenie
odvzdušnite: Zapnite zariadenie bez
pripojenej vysokotlakovej hadice a nechajte
ho bežať dovtedy, kým na vysokotlakovom
výstupe nevyteká voda bez bublín. Vypnite
zariadenie a pripojte vysokotlakovú hadicu.
Upozornenie: Zariadenie sa odvzdušní
rýchlejšie, ak predtým saciu hadicu naplníte
vodou.
Uvádzanie do prevádzky/
obsluha
Popis prístroja
Príprava na použitie
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Slovenčina 115
Î Naskrutkujte na vysokotlakový výstup
zariadenia vysokotlakovú hadicu.
Î Nasaďte na ručnú striekaciu pištoľ
požadovanú prúdnicu a pootočením o 90°
doprava ju zaistite.
Î Otvorte vodovodný kohút.
Î Nasuňte sieťovú vidlicu.
Î Hlavný vypínač je na „I/ZAP“.
Î Stlačením odblokujte bezpečnostnú
západku na ručnej striekacej pištoli a
potiahnite páčku.
Nebezpečenstvo poranenia
V dôsledku vychádzajúceho vodného paprsku
vody na ručnú striekaciu pištoľ pôsobí reaktívna
sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ruč
striekaciu pištoľ s prúdnicou.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Upozornenie:
Čistiaci prostriedok možno primiešavať iba pri
nízkom tlaku.
So všetkými vodnými kefami ponúkanými firmou
Kärcher sa dodáva čistiaci prostriedok.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“ - nízky tlak.
Î Pri nízkotlakových prácach sa automaticky
prisáva čistiaci prostriedok z naplnenej
nádrže na čistiaci prostriedok.
Î Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok s
tabletkami čistiaceho prostriedku a vodou
alebo koncentrátom čistiaceho prostriedku a
vodou (zohľadnite odporúčania dávkovania
na etiketách čistiaceho prostriedku).
Î Dávkovanie sa uskutočňuje pomocou
dávkovacieho regulátora čistiaceho
prostriedku.
1 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
2Uvoľnené nečistoty opláchnite
vysokotlakovým paprskom.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej
striekacej pištole bezpečnostnou západkou.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite aj zariadenie vypínačom.
Î Pri primiešavaní čistiaceho prostriedku:
Saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou
prúdnicou a prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Vypínač zariadenia prestavte na „0/VYP“.
Î Zatvorte vodný ventil.
Î Stlačte páčku ručnej striekacej pištole, aby
sa znížil tlak v systéme.
Î Zariadenie odpojte od prípojky vody.
Î Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej
pištole.
Î Krátko zapnite zariadenie „I/ZAP“, stlačte
čku ručnej striekacej pištole, kým prestane
vychádzať voda (pribl. 1 min).
Î Vypínač zariadenia prestavte na „0/VYP“.
Î Zaistite páčku ručnej striekacej pištole
bezpečnostnou západkou.
Î Vytiahnite sieťovú vidlicu.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a
príslušenstvo do zariadenia.
Uvádzanie do prevádzky
Prevádzka s vysokým tlakom
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Prisávanie čistiaceho prostriedku z nádrže na
čistiaci prostriedok
Odporúčaná metóda čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
116 Slovenčina
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky Kärcher.
Podľa príslušného použitia vám odporučíme náš
program čistiacich prostriedkov a prostriedkov
na ošetrenie značky Kärcher. Nechajte si poradiť
alebo si vyžiadajte informácie o ňom.
ƽ Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Pred dlhodobejším uložením, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadici na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Vytiahnite plochými kliešt'ami sitko v prívode
vody a umyte pod tečúcou vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky Kärcher. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto návodu na obsluhu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
ƽ Pozor
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcov môže vykonávať výhradne autorizovaná
servisná služba.
Spotrebic sa nezapína
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom
štítku zodpovedá napätiu napájacieho
zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je poškodený napájací
siet'ový kábel.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Î Skontroluje zoradenie prúdnice.
Î Zariadenie odvzdušnite: Nechajte zariadenie
bežať bez pripojenej vysokotlakovej hadice
dovtedy, kým na vysokotlakovom výstupe
nevyteká voda bez bublín. Potom znova
pripojte vysokotlakovú hadicu.
Î Vyčistite sitko v prívode vody: Ľahko sa dá
vytiahnuť plochými kliešťami.
Î Skontrolujte všetky prívodné vedenia k
vysokotlakovému čerpadlu na tesnosť alebo
upchatie.
Silné výkyvy tlaku
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte
nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite dýzu
vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte prietok privádzanej vody.
Netesnost' vysokotlakového čerpadla
Î Malá netesnost' vysokotlakového čerpadla je
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obrát'te na
autorizovanú servisnú službu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Î Nastavte prúdnicu na nízky tlak.
Î Vyčistite filter na sacej hadici na čistiaci
prostriedok.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu na čistiaci
prostriedok, či nie je pokrčená.
Osobitné príslušenstvo
Čistiaci prostriedok
Starostlivosť a údržba
Čistenie
Údržba
Ochrana proti zamrznutiu
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Slovenčina 117
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie
1~50 Hz
230 - 240 V
Pripojovací výkon 1,7 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Krytie I
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min
Tlak na prívode 0,2 - 1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 11 MPa
Max. prípustný tlak 12 MPa
Dopravované množstvo, voda 6,3 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0 - 0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
15 N
Vibrácie v ruke/ramene
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Úroveň akustického tlaku L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
L
WA
(2000/14/ES)
87 dB(A)
Rozmery
Dĺžka 310 mm
Šírka 280 mm
Výška 815 mm
Hmotnosť 12,2 kg
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.636-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/
EHS)
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 85
Zaručovaná: 87
118 Hrvatski
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove radne upute i
postupajte prema njima. Ove radne upute
sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
–za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
Kärcher. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing.
Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka
otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje
greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
iračunom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni mrežni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, na
pr. sigurnosni elementi, visokotlačna crijeva,
pištolj za prskanje.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Visokotlačni mlazovi mogu u
slučaju nestručne uporabe biti
opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Mlaz ne usmjeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odjeću ili obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s topilima ili
nerazrjeđene kiseline i topila! Tu spadaju
primejrice benzin, razrjeđivači ili ulje za
loženje. Raspršena maglica je visoko
upaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne usisavajte
aceton, nerazrjeđene kiseline i topila, jer
nagrizaju materijale upotrijebljene na
uređaju.
Upozorenje
Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom upotrebljavajte samo
za to dozvoljene i na odgovarajući način
označene produžne kabele s dovoljnim
promjerom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom
dometu nalaze osobe, osim ako one nose
zaštitnu odjeću.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Sigurnosni naputci
Hrvatski 119
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Napomena
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Spoj mrežnog priključnog/produžnog kabela
ne smije ležati u vodi.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Minimalno osiguranje utičnice 10 A
(intertno).
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog
kabela moraju biti nepropusni za vodu.
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Ona sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Treba je isključiti tijekom stanki ili na kraju rada.
Sigurnosna blokada na ručnom pištolju za
prskanje sprječava nehotično uključivanje
uređaja.
Definicija upotrijebljenih kratica:
VT ili HD = Visoki tlak
SČ ili RM = Sredstvo za čćenje
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite
svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2.
1 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
2 Mrežni priključni kabel s utikačem
3 VT-izlaz
4VT-crijevo
5Ručni pištolj za prskanje sa sigurnim utorom
6 Priključak za vodu sa sitom
7 Dio spojke za priključak za vodu
8 Spremnik sredstva za čćenje
9 Crijevo za usisavanje SČ s filtrom
10 Dozirni regulator sredstva za čćenje
11 Odjeljak za odlaganje pribora, ručna
prskalica
12 Odjeljak za odlaganje pribora, visokotlačno
crijevo
13 Odjeljak za odlaganje pribora, cijev za
prskanje
14 Transportni rukohvat
15 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Prilikom isporuke uređaja VT-cijevo i ručni pištolj
za prskanje nisu montirani zbog opasnosti od
presavijanja. Montirajte ih prije prvog pokretanja.
Î Sigurnosne kopče u ručnom pištolju za
prskanje istisnite primjerice malim
odvijačem.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Sigurnosna blokada
Stavljanje u pogon/posluživanje
Opis uređaja
Prije stavljanja u pogon
120 Hrvatski
Î
Spojite VT-crijevo i ručni pištolj za prskanje.
Î Kopču utiskujte dok se ne zabravi, siguran
spoj provjerite povlačenjem za VT-crijevo.
Î Kabelsku sponu uklonite s VT-crijeva i
odmotajte VT-crijevo.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Î Crijeva s ojačanim tkanjem (nisu u opsegu
isporuke) koristite s uobičajenom spojkom: -
promjer najmanje 13 mm. - dužina najmanje
7,5 m.
Î Priloženi spojni dio pritegnite na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite ga na pipu za vodu.
Pozor
Visokotlačni čistač nikada ne smije raditi sa
zatvorenom pipom za vodu, jer rad na suho
može dovesti do oštećenja visokotlačne crpke.
U slučaju onečćenja u dolaznoj vodi obvezno
upotrijebite Kärcherov filtar za vodu (poseban
pribor - kataloški br. 4.730-059).
Uređaj nije podesan za priključivanje
na vodovodni sustav. Za rad s pijaćom
vodom treba koristiti prikladan odvajač
tvrtke Kärcher.
Ovaj visokotlačni čistač je s odgovarajućim
priborom prikladan za usisavanje površinske
vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka
(usisna visina maks. 0,5 m).
Î Za zaštitu VT-crpke i pribora upotrijebite
Kärcherov filtar za vodu (poseban pribor,
kataloški br. 4.730-059). Taj filtar filtrira
nečistoću u dolaznoj vodi.
Î Standardni spojni sustav nije prikladan za
usisni režim rada, stoga upotrebljavajte
Kärcherovo usisno crijevo s filtrom (posebni
pribor, kataloški br. 4.440-238) i objesite ga
u bačvu s kišnicom.
Î Uređaj odzračite prije rada: Uređaj uključite
bez priključenog VT-crijeva i pustite ga da
radi dok voda iz VT-priključka ne počne teći
bez mjehurića. Isključite uređaj i priključite
VT-crijevo.
Napomena: Uređaj se brže odzračuje ako
se usisno crijevo prethodno napuni vodom.
Î Visokotlačno crijevo privijte na
visokotlačnom izlazu uređaja.
Î Željenu cijev za prskanje nataknite na ručni
pištolj za prskanje i fiksirajte ga okretanjem
za 90° na desno.
Î Otvorite slavinu.
Î Utaknite mrežni utikač.
Î Glavna sklopka na "I/ON".
Î Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blokadu na
ručnom pištolju za prskanje i povucite
polugu.
Opasnost od ozljeda
Zbog vode koja izlazi na visokotlačnoj sapnici
djeluje na ručni pištolj za prskanje reaktivna sila.
Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite
ručni pištolj i cijev za prskanje.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Napomena:
SČ se može dodavati samo pri niskom tlaku.
Sve četke za pranje u Kärcherovoj ponudi
predviđene su za rad sa sredstvima za čćenje.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix" -
nizak tlak.
Î Kod radova pod niskim tlakom se sredstvo
za čćenje automatski usisava iz
napunjenog spremnika sredstva za čćenje.
Î Spremnik sredstva za čćenje napunite
sredstvom za čćenje u obliku tableta ili
koncentrata (obratite pažnju na preporuke za
doziranje s etiketa na ambalaži sredstva za
čćenje).
Î Doziranje se vrši dozirnim regulatorom
sredstva za čćenje.
Napajanje vodom
Napajanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad s visokim tlakom
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Rad sa sredstvom za pranje
Usisavanje sredstva za čćenje iz spremnika
sredstva za čćenje
99


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher K 386 MD PLUS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher K 386 MD PLUS in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info