477977
186
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/188
Next page
Register and win!
www.kaercher.com
K 2.21 M
59625100 03/10
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 58
Svenska 64
Suomi 70
Ελληνικά 76
Türkçe 83
Русский 90
Magyar 97
Čeština 104
Slovenščina 111
Polski 118
Româneşte 125
Slovenčina 132
Hrvatski 139
Srpski 145
Български 152
Eesti 159
Latviešu 166
Lietuviškai 173
Українська 180
2
- 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung 2
Allgemeine Hinweise DE - 3
Sicherheitshinweise DE - 3
Bedienung DE - 5
Transport DE -
7
Lagerung DE -
7
Pflege und Wartung DE - 8
Hilfe bei Störungen DE - 8
Technische Daten DE - 9
CE-Erklärung DE - 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
3DE
- 4
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt
oder beschädigt werden. Die Netzleitungen
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
4 DE
- 5
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
gestellt wird.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
ckung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss
2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter)
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Tragegriff
5 Aufbewahrung für Handspritzpistole
6 Aufbewahrung für Zubehör
7 Wasseranschluss mit Sieb
8 Kupplungsteil für Wasseranschluss
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Transportrad
11 Handspritzpistole
12 Verriegelung Handspritzpistole
13 Hochdruckschlauch
14 Klammer für Hochdruckschlauch
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
17 Waschbürste
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Î Transporträder einstecken und einrasten.
Abbildung
Î Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
5DE
- 6
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor-
gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Dreckfräser
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Waschbürste
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
6 DE
- 7
Î
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
ten (siehe technische Daten).
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
7DE
- 8
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 DE
- 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60
V
Hz
Stromaufnahme 6 A
Anschlussleistung 1,4 kW
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,4 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 260 mm
Breite 278 mm
Höhe 475 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
91 dB(A)
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Garantiert: 91
CEO
Head of Approbation
9DE
- 3
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Contents
Illustration of appliance 2
General information EN - 3
Safety instructions EN - 3
Operation EN - 5
Transport EN - 7
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 8
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE declaration EN - 9
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instructions
Symbols on the machine
Safety instructions
10 EN
- 4
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects con-
taining hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or un-
diluted acids and solvents! This includes pet-
rol, paint thinner and heating oil. The spray
mist thus generated is highly inflammable, ex-
plosive and poisonous. Do not use acetone,
undiluted acids and solvents as they are dam-
aging to the materials from which the appli-
ance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must never
lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-sec-
tion: 1 - 10 m: 1.5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance
switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
11EN
- 5
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
The scope of delivery of your appliance is illustrat-
ed on the packaging. Check the contents of the ap-
pliance for completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any trans-
port damage, please contact your dealer.
These operating instructions describe the maxi-
mum equipment. Depending on the model, there
are differences in the scopes of delivery (see
packaging).
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection
2 Detergent suction hose (with filter)
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Carrying handle
5 Storage for trigger gun
6 Storage for accessories
7 Connection for water supply with filter
8 Coupling element for water connection
9 Mains cable with mains plug
10 Bearing wheel
11 Trigger gun
12 Lock trigger gun
13 High pressure hose
14 Clamp for high pressure hose
15 Spray lance with Dirtblaster
16 Spray lance with high pressure nozzle
17 Washing brush
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
Î Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Î Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. a small screwdriver).
Illustration
Î Connect high pressure hose to trigger gun.
Î Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
12 EN
- 6
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the wa-
ter supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not includ-
ed) with a standard coupling. (Minimum diam-
eter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).
Î Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Î Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
For normal cleaning tasks.
Not suitable for use with detergents.
Suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Î Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Î Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Water supply
Water supply from mains
Start up
Operation
Spray lance with Dirtblaster
Spray lance with high pressure nozzle
Washing brush
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
13EN
- 7
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with clear
water, switch the appliance on for around 1
minute once the spray lance has been re-
moved and rinse until water runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
Î Lift appliance by the carrying handle and car-
ry it.
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
Î Park the machine on an even surface.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
14 EN
- 8
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Î Check the mains connection cable for dam-
ages.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
15EN
- 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60
V
Hz
Power consumption 6 A
Connected load 1,4 kW
Protection class IP X5
Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Detergent flow rate 0,4 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 260 mm
Width 278 mm
Height 475 mm
Weight, ready to operate with ac-
cessories
5,9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncer-
tainty K
WA
91 dB(A)
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 91
CEO
Head of Approbation
16 EN
- 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétai-
re futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que
pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules, bâ-
timents, outils, fassades, terrasses, outils de
jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression
(et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour con-
séquence la mort ou des blessures corporelles
graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
ble d’alimentation ou des pièces importantes
de l’appareil, telles que par exemple le flexible
haute pression, le poignée-pistolet ou les dis-
positifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Table des matières
Illustration de l'appareil 2
Consignes générales FR -3
Consignes de sécurité FR - 3
Utilisation FR -5
Transport FR - 7
Entreposage FR - 7
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR -8
Caractéristiques techniques FR -9
Déclaration CE FR - 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité
17FR
- 4
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zo-
nes présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus ris-
quent d’éclater. Le premier indice d’endomma-
gement est une décoloration du pneu. Des
pneus/valves de véhicules endommagés pré-
sentent des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour les la-
ver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non di-
lués, tels que par exemple de l’essence, du di-
luant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ni de solvants non dilués, du fait de
leur effet corrosif sur les matériaux constituant
l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas re-
poser dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité
de l’appareil. N'utiliser que des flexibles hau-
te pression, des robinets et des raccords re-
commandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en considé-
ration les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre garde
aux tierces personnes, et en particulier aux en-
fants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne por-
tent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températu-
res inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
18 FR
- 5
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
chassis, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage de la
pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein-
te par un manocontacteur, le jet haute pression
est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
le levier, la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
cident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figu-
re sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler
l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
mages imputables au transport, informer immé-
diatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équipe-
ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression
2 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Poignée de transport
5 Support pour la poignée-pistolet
6 Support pour accessoires
7 Arrivée d'eau avec tamis
8 Raccord pour l'arrivée d'eau
9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
10 Roulette de transport
11 Poignée-pistolet
12 Verrouillage poignée-pistolet
13 Flexible haute pression
14 Agrafe pour le flexible haute pression
15 Lance avec rotabuse
16 Lance avec buse haute pression
17 Brosse de lavage
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher
®
.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Î
Enficher les roues de transport et les enclencher.
Illustration
Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
19FR
- 6
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe-
ment sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Approprié pour le travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec vo-
tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
duits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
directement.
Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
ment.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec rotabuse
Lance avec buse haute pression
Brosse de lavage
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
20 FR
- 7
Î
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient con-
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une minute après
avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
21FR
- 8
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
reil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
22 FR
- 9
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60
V
Hz
Courant absorbée 6 A
Puissance de raccordement 1,4 kW
Degré de protection IP X5
Classe de protection II
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 ° C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Performances
Pression de service 8 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,4 l/min
Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
10 N
Dimensions et poids
Longueur 260 mm
Largeur 278 mm
Hauteur 475 mm
Poids, opérationnel avec accessoi-
res
5,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+
incertitude K
WA
91 dB(A)
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Garanté: 91
CEO
Head of Approbation
23FR
- 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Il getto ad alta pressione non va
mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso. Proteg-
gere l'apparecchio dal gelo.
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
Indice
Illustrazione dell'apparecchio 2
Avvertenze generali IT - 3
Norme di sicurezza IT -3
Uso IT -5
Trasporto IT - 7
Supporto IT -7
Cura e manutenzione IT -8
Guida alla risoluzione dei guasti IT -8
Dati tecnici IT - 9
Dichiarazione CE IT - 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Norme di sicurezza
24 IT
- 4
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contenere
sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono es-
sere danneggiati e scoppiare se trattati con
getto ad alta pressione. Il primo segno è dato
dal cambiamento del colore del pneumatico.
Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati
possono essere pericolosissimi. Mantenere
una distanza del getto di almeno 30 cm duran-
te la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte
per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio.
La nebbia di polverizzazione è altamente in-
fiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizza-
re acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati nell'appa-
recchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
sezione di conduzione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
25IT
- 5
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
namento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
superata la pressione di esercizio massima con-
sentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
cidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie
piana.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
ballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
sporto si prega di contattare il rivenditore.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
massima. In base al modello si possono verificare
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro)
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
4 Maniglia di trasporto
5 Custodia per pistola a spruzzo
6 Custodia degli accessori
7 Collegamento dell'acqua con filtro
8 Giunto per collegamento dell'acqua
9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
10 Ruota trasporto
11 Pistola a spruzzo
12 Blocco della pistola a spruzzo.
13 Tubo flessibile alta pressione
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
15 Lancia con fresa per lo sporco
16 Lancia con ugello alta pressione
17 Spazzola di lavaggio
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Î Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Figura
Î Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
per es. un cacciavite piccolo).
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Î Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
26 IT
- 6
Secondo quanto prescritto dalle rego-
lamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
parecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
variata.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Per compiti di pulizia normali.
Non adatto per interventi con detergenti.
Adatto per interventi con detergenti.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Î Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con fresa per lo sporco
Lancia con ugello alta pressione
Spazzola di lavaggio
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
27IT
- 7
Î
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
recchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
recchio (vedi dati tecnici).
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
co e trasportarlo.
Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pitolo Cura.
Î Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal
gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
28 IT
- 8
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spe-
gnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una
pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
29IT
- 9
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240
1~50/60
V
Hz
Potenza assorbita 6 A
Potenza allacciata 1,4 kW
Grado di protezione IP X5
Grado di protezione II
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 8 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata, detergente 0,4 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
Dimensioni e pesi
Lunghezza 260 mm
Larghezza 278 mm
Altezza 475 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 5,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
K
WA
91 dB(A)
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.671-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità ap-
plicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 91
CEO
Head of Approbation
30 IT
- 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of
het apparaat zelf. Apparaat tegen
vorst beschermen.
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
gedrukslangen of handspuitpistool) bescha-
digd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van de
technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat 2
Algemene instructies NL - 3
Veiligheidsinstructies NL - 3
Bediening NL -5
Vervoer NL - 7
Opslag NL - 7
Onderhoud NL -8
Hulp bij storingen NL - 8
Technische gegevens NL - 9
CE-verklaring NL -9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
31NL
- 4
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
paraat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
de grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
lingen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
nen met beperkte psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden te worden ge-
bruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om
te garanderen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen be-
neden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het
reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde
beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer
niet wordt beschadigd doordat men erover-
heen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of der-
gelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte,
olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de
vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-
gen van de motor of de onderkant van een mo-
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
wasplaatsen met een olieafscheider.
32 NL
- 5
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
zigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
de onvoorziene werking van het apparaat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrijding van
de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
deerd wanneer het op een effen ondergrond
wordt geplaatst.
Het leveringspakket van het apparaat staat op
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
pakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
mocht u transportschade constateren, neem dan
contact op met uw leverancier.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
del zijn er verschillen in de leveringspakketten
(zie verpakking).
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Hogedrukaansluiting
2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Handgreep
5 Houder voor het handspuitpistool
6 Bewaarplaats voor accessoires
7 Wateraansluiting met zeef
8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
9 Stroomleiding met stekker
10 Transportwiel
11 Handpistool
12 Vergrendeling handspuitpistool
13 Hogedrukslang
14 Klemmen voor hogedrukslang
15 Spuitlans met vuilfrees
16 Spuitlans met hogedruksproeier
17 Wasborstel
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Î Transportwielen aanbrengen en laten vastklik-
ken.
Afbeelding
Î Klem voor hogedrukslang uit het handspuitpis-
tool trekken (bv. met kleine schroevendraaier).
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Î Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbin-
ding controleren door aan de hogedrukslang te
trekken.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
33NL
- 6
Volgens de geldige voorschriften mag
het apparaat nooit zonder systeem-
scheider aangesloten worden op het
drinkwaternet. Er moet een geschikte
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
gevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
(diameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer
aansluiten.
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en lans goed vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
delen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Î De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
terstraal gemengd.
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Inbedrijfstelling
Werking
Spuitlans met vuilfrees
Straalpijp met hogedruksproeier
Wasborstel
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
34 NL
- 7
Î
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
"0/OFF".
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de zuigs-
lang in een bak met schoon water hangen. Het
apparaat ongeveer 1 minuut met gedemon-
teerde straalpijp laten draaien en schoonspoe-
len.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Netstekker uittrekken.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te
vermijden, moet het gewicht van het apparaat in
acht genomen worden (zie technische gegevens).
Î
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
35NL
- 8
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
winter:
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
36 NL
- 9
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50/60
V
Hz
Stroomopname 6 A
Aansluitvermogen 1,4 kW
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 8 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,5 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,4 l/min
Reactiekracht van het pistool 10 N
Maten en gewichten
Lengte 260 mm
Breedte 278 mm
Hoogte 475 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met acces-
soires
5,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
ligheid K
WA
91 dB(A)
CE-verklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.671-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
CEO
Head of Approbation
37NL
- 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
mediante el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
gentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
pamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
Índice de contenidos
Ilustración del aparato 2
Indicaciones generales ES -3
Indicaciones de seguridad ES - 3
Manejo ES - 5
Transporte ES - 7
Almacenamiento ES - 7
Cuidados y mantenimiento ES - 8
Ayuda en caso de avería ES - 8
Datos técnicos ES - 9
Declaración CE ES - 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
Indicaciones de seguridad
38 ES
- 4
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, animales o equipa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o hacia
sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sustan-
cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los puede
reventar. Un primer síntoma de que se están
provocando daños es el cambio de tonalidad
de los neumáticos. Los neumáticos de vehícu-
lo y las válvulas de neumáticos deteriorados
suponen un peligro mortal. Al efectuar la lim-
pieza, aplique el chorro a una distancia míni-
ma de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan disol-
ventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre
estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los di-
luyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulve-
rizada es altamente inflamable, explosiva y
tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolven-
tes sin diluir, ya que pueden afectar negativa-
mente a los materiales empleados en el
aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
longación deben ser impermeables y no de-
ben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente
marcados y con una sección de cable sufi-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lle-
ven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas des-
conecte el aparato del interruptor principal / in-
terruptor del aparato o desenchufe la clavija de
red.
No se puede operar el aparato a temperaturas
inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpieza
de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de prolon-
gación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u
otras acciones similares. Proteja los cables de
red del calor, el aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de corriente de
la zona de trabajo tienen que estar protegidas
contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada por
un electricista de conformidad con la norma
CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del apa-
rato.
Por razones de seguridad, recomendamos uti-
lizar el aparato siempre con un interruptor de
corriente por defecto (máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen aguas
residuales que contienen aceite (p. ej., el lava-
do de motores o el lavado de los bajos) sólo se
deben realizar en zonas de lavado que dispon-
gan de separador de aceite.
39ES
- 5
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se
ponga en marcha de forma involuntaria.
La válvula de derivación evita sobrepasr la pre-
sión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual, un presostato desconecta la
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
nuevamente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
posicionado para evitar accidentes o daños.
La posición segura del aparato se garanza si
se coloca sobre una superficie lisa.
El contenido de suministro de su aparato está
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
desembalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o
que han surgido daños durante el transporte, in-
forme a su distribuidor.
En este manual de instrucciones se describe el
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
diferencias en el contenido suministrado (véase
embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
1 Conexión de alta presión
2 Manguera de aspiración para detergente (con
filtro)
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
4 Asa de transporte
5 Zona de recogida para pistola pulverizadora
manual
6 Zona de recogida para accesorios
7 Conexión de agua con filtro
8 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
9 Cable de conexión a red y enchufe de red
10 Rueda de transporte
11 Pistola pulverizadora manual
12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
13 Manguera de alta presión
14 Grapa para manguera de alta presión
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
16 Lanza de agua con tobera alta pression
17 Cepillo para lavar
Los accesorios especiales amplian las posibilida-
des de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER
le dará información más detallada.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Î Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
Î Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Figura
Î Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual.
Î Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
Requisitos para la seguridad de
posición
Manejo
Volumen del suministro
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
40 ES
- 6
De acuerdo con las normativas vigen-
tes, está prohibido utilizar el aparato
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre a la
toma de agua, nunca directamente al aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los habi-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
ministro de agua.
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
nutos, desconectar el aparato y proceder según
las indicaciones del capítulo "Averías".
Î Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de co-
rriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una fuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
sistema.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Para tareas de limpieza normales.
No apto para trabajar con detergentes.
Apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Î Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud deseada.
Î Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua.
Î Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Lanza de agua con tobera alta pression
Cepillo de lavar
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
41ES
- 7
Î
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
la pulverizadora manual o del aparato solamente
cuando no haya presión en el sistema.
Î Después de trabajar con detergentes, cuel-
gue la manguera de aspiración en un depó-
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato para el transporte (véase
Datos técnicos).
Î Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Î Asegurar el aparato para evitar que se des-
lice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).
Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
respetar también las indicaciones del capítulo
Cuidados.
Î Coloque la dispositivo sobre una superficie
plana.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
42 ES
- 8
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
ciones encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
las impurezas del orificio de la boquilla con
una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
43ES
- 9
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corriente 6 A
Potencia conectada 1,4 kW
Grado de protección IP X5
Clase de protección II
Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8l/min
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 8 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal, detergente 0,4 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
10 N
Medidas y pesos
Longitud 260 mm
Anchura 278 mm
Altura 475 mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
5,9 kg
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
91 dB(A)
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.671-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89
Garantizado: 91
CEO
Head of Approbation
44 ES
- 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no manual e guarde o ma-
nual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
O jacto de alta pressão não deve
ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico acti-
vo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estive-
rem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho, veri-
ficar se o cabo de ligação à rede e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
Índice
Ilustração do aparelho 2
Instruções gerais PT - 3
Avisos de segurança PT - 3
Manuseamento PT - 5
Transporte PT - 7
Armazenamento PT - 7
Conservação e manutenção PT - 8
Ajuda em caso de avarias PT - 8
Dados técnicos PT - 9
Declaração CE PT -9
Instruções gerais
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Símbolos no aparelho
Avisos de segurança
45PT
- 4
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Os jactos de alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o
próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Tra-
ta-se de materiais como gasolina, diluentes de
cores ou óleo combustível. A neblina de pulve-
rização é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
tensão têm que ser estanques à água e não
podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em conside-
ração as condições locais e, ao utilizar o apa-
relho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de protec-
ção contra salpicos de água ou sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de funciona-
mento deve-se desligar o interruptor princi-
pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas infe-
riores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado
com um disjuntor para corrente de defeito
(máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
46 PT
- 5
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
ou danos.
A segurança de estabilidade do aparelho é
assegurada se este for posicionado sobre
uma superfície plana.
O volume de fornecimento do seu aparelho é
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
que a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de
transporte.
Neste manual de instruções é descrito o equipa-
mento completo. Consoante o modelo, existem
diferenças no volume de fornecimento (ver em-
balagem).
Figuras veja página 2
1 Ligação de alta pressão
2 Mangueira de aspiração do detergente (com
filtro)
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Punho de transporte
5 Local de armazenamento da pistola pulveri-
zadora manual
6 Depósito para acessórios
7 Conexão de água com peneira
8 Peça de acoplamento para ligação da água
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Roda de transporte
11 Pistola de injecção manual
12 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
13 Mangueira de alta pressão
14 Grampo para mangueira de alta pressão
15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
16 Tubo de jacto com bocal alta pressão
17 Escova de lavagem
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
Î Encaixar as rodas de transporte.
Figura
Î Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
ex. com uma pequena chave de fendas).
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual.
Î Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
a ligação segura, puxando pela mangueira
de alta pressão.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
47PT
- 6
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
rede de água potável sem separador
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
ou, alternativamente, um separador de sistema
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
entrado no separador de sistema é considerada
imprópria para consumo.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à alimenta-
ção da água e nunca directamente ao aparelho!
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
terísticas / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de material
reforçado (não incluída no material forneci-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
primento mínimo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
alimentação da água.
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
tiva ligação no aparelho.
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar
90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para trabalhos de limpeza normais.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Adequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
apenas produtos de limpeza e de conservação
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
mente concebidos para a utilização no seu apa-
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
e de conservação pode provocar o desgaste
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Î Extrair o comprimento desejado da man-
gueira de aspiração de detergente do seu
suporte.
Î Pendurar a mangueira de aspiração do de-
tergente num recipiente com o produto.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Î Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com fresadora de sujidade
Tubo de jacto com bocal alta pressão
Escova de lavagem
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
48 PT
- 7
Î
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Î Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des-
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos
com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
aparelho (ver dados técnicos).
Î Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Î Proteger o aparelho contra deslizamentos e
tombamentos.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te a selecção do local de armazenamento, deve
ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
dados técnicos).
Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
especial atenção ao capítulo da conservação.
Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície
plana.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
gelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ados (sem água). Para evitar danos:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os acessóri-
os um local protegido contra geada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
49PT
- 8
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual, o aparelho entra em funcionamento.
Î Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
50 PT
- 9
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corrente 6 A
Potência da ligação 1,4 kW
Grau de protecção IP X5
Classe de protecção II
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão
(mín.)
8 l/mín
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 8 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,5 l/mín
Débito, detergente 0,4 l/mín
Força de recuo da pistola manual 10 N
Medidas e pesos
Comprimento 260 mm
Largura 278 mm
Altura 475 mm
Peso, operacional com acessórios 5,9 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+
Insegurança K
WA
91 dB(A)
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.671-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformi-
dade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89
Garantido: 91
CEO
Head of Approbation
51PT
- 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøj, facader, terrasser, haveredska-
ber etc. med højtryksvandstråle (efter behov
med tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de an-
visninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke em-
ballagen ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
lige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Strålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod selve maskinen. Beskyt
maskinen imod frost.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugti-
ge hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ningsledningen eller vigtige dele af maskinen,
som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslan-
ger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstik-
ket for skader, før maskinen tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadigel-
ser, før den tages i brug. Udskift højtryksslan-
gen med det samme, hvis den er beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i om-
råder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fareom-
råder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen 2
Generelle henvisninger DA - 3
Sikkerhedsanvisninger DA -3
Betjening DA - 5
Transport DA - 6
Opbevaring DA - 6
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
Hjælp ved fejl DA - 7
Tekniske data DA - 8
Overensstemmelseserklæring DA - 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
Sikkerhedsanvisninger
52 DA
- 4
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerledninger
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-
kede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
med de rengøringsmidler, der leveres og an-
befales af producenten. Brug af andre ren-
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
højtryksrenserens sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbej-
der med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre per-
soner uden beskyttelsesdragter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller som værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maskinen
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
ler netstikket skal trækkes ud.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
læ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt
tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
53DA
- 5
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller
beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den
sættes på en plan overflade.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i
leveringen (se emballagen).
Se figurerne på side 2
1 Højtrykstilslutning
2 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
4Bæregreb
5 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
6 Opbevaring til tilbehør
7 Vandtilslutning med si
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning
9 Strømledning med netstik
10 Tranporthjul
11 Håndsprøjtepistol
12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
13 Højtryksslange
14 Klemme til højtryksslangen
15 Strålerør med rotordyse
16 Strålerør med højtryksdyse
17 Vaskebørste
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
sesmuligheder. Nærmere informationer herom
fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Figur
Î Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Figur
Î Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker).
Figur
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
Î Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
ke i højtryksslangen.
Ifølge de gældende love, må maskinen
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
vendes en velegnet tilbageløbsventil
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
gen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
mindst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Forudsætninger til stabiliteten
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
54 DA
- 6
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdy-
sen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt
og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Til normal rengøring.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
gave, da disse produkter er specielt udviklet til
deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
handler eller rekvirer direkte informationer hos
KÄRCHER.
Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
i den ønskede længde.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Bemærk: den måde tilsættes der rense-
middelopløsning til vandstrålen under driften.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-
gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjte-
pistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en be-
holder med rent vand, tænd og skyl maskinen
i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med rotordyse
Strålerør med højtryksdyse
Vaskebørste
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
55DA
- 7
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til
anvisningerne i kapitel "Pleje".
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
der er vand i maskinen. For at undgå skader:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
der ikke længere kommer vand ud af høj-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
frit rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.
Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
56 DA
- 8
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømoptagelse 6 A
Tilslutningseffekt 1,4 kW
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 8 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,4 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Mål og vægt
Længde 260 mm
Bredde 278 mm
Højde 475 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,9 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
91 dB(A)
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.671-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91
CEO
Head of Approbation
57DA
- 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle mate-
rialer som kan resirkuleres. Disse bør leve-
res inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det
aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir re-
parert gratis i garantitiden dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær-
meste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
trykkslange, høytrykkpistolen eller
sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før
bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger
med skader må skiftes ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur 2
Generelle merknader NO - 3
Sikkerhetsanvisninger NO - 3
Betjening NO - 5
Transport NO - 6
Lagring NO - 7
Pleie og vedlikehold NO - 7
Feilretting NO - 7
Tekniske data NO - 8
CE-erklæring NO - 8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
Sikkerhetsanvisninger
58 NO
- 4
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-
det er at det misfarges. Skadde dekk/dekkven-
tiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på
minst 30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-
beltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av apparatet
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
støpselet.
Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
punktet at apparatet drives via en overspen-
ningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
paratet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
latte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
pumpen inn igjen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
59NO
- 5
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-
stendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska-
der, vennligst informer forhandleren.
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut-
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det
være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
1 Høytrykksforsyning
2 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
4 Bærehåndtak
5 Oppbevaring for høytrykkspistol
6 Oppbevaring av tilbehør
7 Vanntilkobling med sugeinntak
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen
9 Strømledning med støpsel
10 Transporthjul
11 Høytrykkspistol
12 Låsin høytrykkspistol
13 Høytrykksslange
14 Klammer for høytrykksslange
15 Strålerør med Rotojet
16 Strålerør med høytrykksdyse
17 Vaskebørste
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
CHER-forhandler for mer informasjon.
De løse delene som følger apparatet skal monte-
res før det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
Î Transporhjul settes inn og låses.
Figur
Î Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skru-
trekker).
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Î Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
langen.
I henhold til gjeldende forskrifter skal ap-
paratet aldri kobles til drikkevannsnettet
uten systemskiller. Det skal brukes en
egnet systemskiller fra KÄRCHER eller
alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen,
aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forutsetning for at den står støding
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
60 NO
- 6
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på
høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger
opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå
frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Î Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
huset til ønsket lengde.
Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
"0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
temet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
(se tekniske data).
Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Ta i bruk
Drift
Strålerør med Rotojet
Strålerør med høytrykksdyse
Vaskebørste
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
61NO
- 7
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
på anvisningene i kapittelet Pleie.
Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
langen. Slå av maskinen.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut
vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høy-
trykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble
på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende vann.
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
62 NO
- 8
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømforbruk 6 A
Kapasitet 1,4 kW
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 8 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,4 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 260 mm
Bredde 278 mm
Høyde 475 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,9 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
91 dB(A)
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.671-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91
CEO
Head of Approbation
63NO
- 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor som publi-
cerats av våra auktoriserade distributörer. Eventu-
ella fel på aggregatet repareras utan kostnad under
förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
ra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
skador eller materiella skador.
Högtrycksstrålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk ut-
rustning eller mot själva maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
ordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätka-
beln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-
dad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-
Innehållsförteckning
Bild av aggregat 2
Allmänna anvisningar SV - 3
Säkerhetsanvisningar SV - 3
Handhavande SV - 5
Transport SV - 6
Förvaring SV - 7
Skötsel och underhåll SV - 7
Åtgärder vid störningar SV - 7
Tekniska data SV - 8
CE-försäkran SV - 8
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
Säkerhetsanvisningar
64 SV
- 4
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas med
högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel eftersom
de angriper de material som använts i aggre-
gatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förlängnings-
ledningar måste vara vattentäta och får ej
ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-
lar utomhus, med motsvarande märkning
och med tillräckligt tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är
viktiga för aggregatets säkerhet. Använd en-
dast högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar som rekommenderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller re-
kommenderats av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan påverka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Varning
Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren /
Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, el-
ler dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengö-
ring av lackerade ytor för att undvika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
tare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
förhindrar att aggretatet startas av misstag.
Överströmningsventieln förhindrar överskridning
av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas
högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop-
par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
65SV
- 5
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor
eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för-
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran-
sen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas
eller om det finns transportskador.
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar
allt efter modell (se förpackningen).
Figurer, se sida 2
1 Högtrycksanslutning
2 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Bärhandtag
5 Förvaring för spolhandtaget
6 Förvaring för tillbehör
7 Vattenanslutning med sil
8 Kopplingsdel för vattenanslutning
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Transporthjul
11 Spolhandtag
12 Spärr spolhandtag.
13 Högtrycksslang
14 Klämmor till högtrycksslang
15 Spolrör med rotojet
16 Strålrör med högtrycksmunstycke
17 Tvättborste
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Figurer, se sida 2
Bild
Î Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
Î Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruv-
mejsel).
Bild
Î Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
att dra i högtrycksslangen.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan backventil. Passande
backventil från KÄRCHER, eller alter-
nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
skall användas. Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj-
ningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs
vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
ling och anslut den till vattenförsörjningen.
Förutsättningar för stabilitet
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
66 SV
- 6
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det
genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och
håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Î Lossa spärren på spolhandtaget.
Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
För normal rengöring.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och under-
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER.
Î Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
göringsmdel ur kåpan.
Î Häng slangen för rengöringsmedel i en be-
hållare med rengöringsmedelslösning.
Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter)
bör aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller
från aggregatet endast när det inte finns något
tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
demonterat strålrör och spola rent.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på hand-
sprutan för att reducera trycket i systemet.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid
transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).
Î Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Î Säkra maskinen så att den inte kan glida el-
ler tippa.
Idrifttagning
Drift
Spolrör med rotojet
Strålrör med högtrycksmunstycke
Tvättborste
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
67SV
- 7
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
teknisk data).
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även
de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
raten.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platt-
tång och rengör den under rinnande vatten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
osäker.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Î Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre-
gatet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platt-
tång och rengör den under rinnande vatten.
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålet med en nål och spola ut
det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad serviceverksstad om det
finns stora otätheter.
Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
68 SV
- 8
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strömförbrukning 6 A
Anslutningseffekt 1,4 kW
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 8 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,4 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikt
Längd 260 mm
Bredd 278 mm
Höjd 475 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 5,9 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
91 dB(A)
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.671-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89
Garantterad: 91
CEO
Head of Approbation
69SV
- 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti-
talouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
lemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa
lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
jaa laite jäätymiseltä.
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-
ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet
ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun huollon/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai-
neletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
Sisällysluettelo
Laitekuvaus 2
Yleisiä ohjeita FI - 3
Turvaohjeet FI - 3
Käyttö FI - 5
Kuljetus FI - 6
Säilytys FI - 6
Hoito ja huolto FI -7
Häiriöapu FI - 7
Tekniset tiedot FI -8
CE-todistus FI - 8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
Turvaohjeet
70 FI
- 4
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
distamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu-
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin
kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai
polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi
syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä
käytä asetonia, laimentamattomia happoja
eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava
vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi-
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
don poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-
ja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
irrotetaan.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
71FI
- 5
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
tymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt-
kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai-
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään,
kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,
sen seisontavakavuus on taattu.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta
pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus-
tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
laatikon kyljestä.
Kuvat, katso sivu 2
1 Korkeapaineliitäntä
2 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
dattimella)
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
4 Kantokahva
5 Pidike pistoolille
6 Lisävarusteiden säilytyspaikka
7 Vesiliitäntä ja sihti
8 Tulovesiliitäntä
9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
10 Kuljetuspyörä
11 Suihkupistooli
12 Suihkupistoolin lukitus
13 Korkeapaineletku
14 Korkeapaineletkun pikaliitin
15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
16 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
17 Pesuharja
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
Î Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.
Kuva
Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
ruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeis-
selillä).
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Î Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
kusta vetämällä.
Voimassa olevien määräysten mukaan
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juoma-
vesiverkossa ilman takaisinimusuojaa.
Tällöin on käytettävä KÄRCHERin so-
veltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti nor-
min EN 12729 tyyppi BA mukaista
takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisini-
musuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei
koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti-
lausnumero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
liitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve-
densyöttöpisteeseen.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
72 FI
- 6
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään.
Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal-
leen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku
saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku-
voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja
suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone
pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Î Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
losta halutun pituuden verran.
Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuosta.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuival-
le pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi
laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Tekniset tiedot).
Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
ralta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino
(katso Tekniset tiedot).
Käyttöönotto
Käyttö
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Pesuharja
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
73FI
- 7
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
päältä.
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
dessä.
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Î Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnis-
tyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Hoito ja huolto
Hoito
Huolto
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
74 FI
- 8
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50/60
V
Hz
Virrankulutus 6 A
Liitosjohto 1,4 kW
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka II
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,4 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
Mitat ja painot
Pituus 260 mm
Leveys 278 mm
Korkeus 475 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,9 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus
K
WA
91 dB(A)
CE-todistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.671-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Taattu: 91
CEO
Head of Approbation
75FI
- 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση.
Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης
πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή
σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε
να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό
ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε
τη συσκευή από τον παγετό.
ƽ
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων 2
Γενικές υποδείξεις EL - 3
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 3
Χειρισμός EL - 5
Μεταφορά EL - 7
Αποθήκευση EL - 7
Φροντίδα και συντήρηση EL - 8
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 9
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Σύμβολα στη συσκευή
Υποδείξεις ασφαλείας
76 EL
- 4
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε
ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό
με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική
μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα
ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον
καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον
30cm
από τη δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή
συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε
αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό
χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος
ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης,
τα
αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να
είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το
τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την
ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και
συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά
με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή
.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή
βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για
την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν
φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές
ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός
77EL
- 5
προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής
(έως 30 mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ.
πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια
που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να
παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασίας
.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης.
Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι
την αντλία σε λειτουργία.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την
αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές
κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
(ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Λαβή μεταφοράς
5 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
6 Θήκη για εξαρτήματα
7 Σύνδεση νερού με φίλτρο
8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής
νερού
9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
10 Τροχός μεταφοράς
11 Πιστολέτο χειρός
12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης
14 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
17 Βούρτσα πλυσίματος
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες
πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Χειρισμός
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
78 EL
- 6
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Î
Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
Î
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με
ένα μικρό κατσαβίδι).
Εικόνα
Î
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στο πιστολέτο χειρός.
Î
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς,
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά
το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που
ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται
μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή!
Υπόδειξη:
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος τουλάχιστον
7,5 m).
Î
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη
συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Î
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο
τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με
το δίκτυο.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η
συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών,
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης".
Î
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Î
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Î
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής
επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
και το σωλήνα ρίψης.
Î
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη:
Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
σύστημα.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και
περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν
ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων
προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας
από την KAERCHER.
Î
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο
επιθυμητό μήκος.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Βούρτσα πλυσίματος
Εργασία με απορρυπαντικό
79EL
- 7
Î
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
Î
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Υπόδειξη:
Έτσι προστίθεται καθαριστικό
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία
της συσκευής.
Î
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Î
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε
το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με
καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για
περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
Î
Κλείστε τη βρύση.
Î
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Î
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Î
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το
νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να
εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Î
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
80 EL
- 8
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνες/οι
σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Î
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Î
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής
ρεύματος.
Î
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Î
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Î
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την
μπροστινή πλευρά με νερό.
Î
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Î
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Î
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Î
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Î
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
81EL
- 9
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η
παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50/60
V
Hz
Κατανάλωση ρεύματος 6A
Ισχύς σύνδεσης 1,4 kW
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 8 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,4 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου
χειρός
10 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 260 mm
Πλάτος 278 mm
Ύψος 475 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
5,9 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
91 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:
Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος:
1.671-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:89
Εγγυημένη: 91
CEO
Head of Approbation
82 EL
- 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntı lı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karş
ılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve
makinenin kendisine doğru
tutmayın. Cihazı donmaya karşı
koruyun.
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
parçaları zarar görmüşse cihazı
çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
İçindekiler
Cihaz resmi 2
Genel bilgiler TR - 3
Güvenlik uyarıları TR -3
Kullanımı TR - 5
Taşıma TR - 7
Depolama TR - 7
Koruma ve BakımTR -8
Arızalarda yardımTR -8
Teknik Bilgiler TR - 9
CE Beyanı TR -9
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Cihazdaki semboller
Güvenlik uyarıları
83TR
- 4
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma
veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn.
asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler
çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun
için müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine
sahip uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
özelliklere sahip kişiler tarafından
kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da
elektrik fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
84 TR
- 5
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri
pompay
ı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın
devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol
ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım
ıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç bağlantısı
2 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
4Taşıma kolu
5 El püskürtme tabancasının saklama parçası
6 Aksesuar saklama bölümü
7 Süzgeçli su bağ
lantısı
8 Su bağlantısının bağlantı parçası
9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
10 Taşıma tekerleği
11 El püskürtme tabancası
12 El püskürtme tabancasının kilidi
13 Yüksek basınç hortumu
14 Yüksek basınç hortumunun mandalı
15 Kir frezeli püskürtme borusu
16 1 kademeli memeli püskürtme borusu
17 Yıkama fırçası
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takı n.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
Î Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin.
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
bir tornavidayla).
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına takın.
Î Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Devrilme emniyetinin koşulları
Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
85TR
- 6
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine
bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza
bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
az 7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçası nı cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa,
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım"
bölümündeki uyarıları uygulayın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Normal temizlik görevleri için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu
istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
çalışın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
karıştırılır.
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
İşletime alma
Çalıştırma
Kir frezeli püskürtme borusu
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
86 TR
- 7
Î
El tabancasının kolunu bırakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bı rakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
(bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve
taşıyın.
Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
87TR
- 8
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan
çekin ve suyun altında temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
basınç hortumu bağlanmadan cihazıın ve
su kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
çalışın.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
88 TR
- 9
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50/60
V
Hz
Akım çekişi6A
Bağlantı gücü 1,4 kW
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı II
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/dk
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 8 MPa
Maksimum müsaade edilen bası 11 MPa
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,4 l/dk
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
10 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 260 mm
Genişlik 278 mm
Yükseklik 475 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
5,9 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+
Güvensizlik K
WA
91 dB(A)
CE Beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.671-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 91
CEO
Head of Approbation
89TR
- 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи воды
под высоким давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой KARCHER. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
Оглавление
Изображение аппарата 2
Общие указания RU - 3
Указания по технике безопасности RU - 4
Управление RU - 5
Транспортировка RU - 7
Хранение RU - 8
Уход и техническое обслуживание RU - 8
Помощь в случае неполадок RU - 8
Технические данные RU - 9
Заявление о соответствии требованиям
СЕ
RU - 9
Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Символы в руководстве по эксплуатации
90 RU
- 4
Не направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий
аппарат. Защищать прибор от мороза.
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной пистолет-
распылитель или защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный сетевой
кабель должен быть незамедлительно
заменен уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-электриком.
Перед началом работы высоконапорный шланг
необходимо всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный шланг
подлежит незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Находящаяся под высоким давлением струя
воды может при неправильном использовании
представлять опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды, находящуюся под высоким давлением, на
других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для здоровья
(например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили могут
быть повреждены струей воды под давлением
и лопнуть. Первым признаком этого служит
изменение цвета шины. Поврежденные
автомобильные шины/шинные вентили
представляют опасность для жизни. Во время
чистки шин необходимо выдерживать
расстояние между форсункой и шиной, как
минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
не допускается! К таким веществам
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит.
Не использовать ацетон, неразбавленные
кислоты и растворители, так как они
разрушают материалы, из
которых
изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
,
10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и муфты
имеют большое значение для безопасности
прибора. В этой связи следует применять
только высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
Упаковочную пленку держите подальше от
детей, существует опасность удушения!
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов может
негативно повлиять на безопасность
прибора.
Пользователь должен использовать прибор в
соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором на
других лиц, находящихся поблизости.
Символы на приборе
Указания по технике безопасности
91RU
- 5
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Внимание!
Во время продолжительных перерывов в
эксплуатации следует выключить прибор с
помощью главного выключателя /
выключателя прибора или отсоединить его
от электросети.
Не разрешается эксплуатация прибора при
температуре нижеC.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий прибор
без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
шнур и удлинители не были повреждены путем
переезда через них, сдавливания, растяжения и
т.п. Сетевые шнуры следует защищать от
воздействия жары, масла, а также от
повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне
должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к элементу
электроподключения, исполненному
электромонтером в соответствии со
стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК) IEC
60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Из соображений безопасности рекомендуется
использовать устройство с автоматом
защиты от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить только
в специальных местах, оборудованных
маслоотделителем.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не
допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
распылителя и защищает от непроизвольного
запуска аппарата.
Перепускной клапан предотвращает превышение
допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача струи
воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором
или у прибора необходимо обеспечить
устойчивость во избежание несчастных случаев
или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирована только в
том случае, если он установлен на ровной
поверхности.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Перепускной клапан с пневматическим реле
Условия для обеспечения устойчивости
Управление
Комплект поставки
92 RU
- 6
В данном руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Соединение высокого давления
2 Всасывающий шланг для моющего средства
(с фильтром)
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
4 Рукоятка для ношения прибора
5 Хранение ручного пистолета-распылителя
6 Место для хранения принадлежностей
7 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
8 соединительный элемент для подключения
воды,
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
10 Транспортное колесо
11 Ручной пистолет-распылитель
12
Блокировка ручного пистолета-распылителя
13 Шланг высокого давления
14 Скоба для шланга высокого давления
15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
16 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
17 Моющая щетка
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
Î
Установить и зафиксировать транспортные
колеса.
Рисунок
Î
Вынуть скобу для шланга высокого давления
из ручного пистолета-распылителя ( например,
с помощью маленькой отвертки).
Рисунок
Î
Вставить шланг высокого давления в ручной
пистолет-распылитель.
Î
Вдавить скобу до фиксации. Проверить
надежность крепления, потянув за шланг
высокого давления.
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается
эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с
питьевой водой. Следует использовать
соответствующий системный сепаратор
фирмы KARCHER или альтернативный
системный сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается непригодной
для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда подключать к
системе водоснабжения, и никогда
непосредственно к прибору!
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в воде,
могут вызвать повреждения насоса высокого
давления и принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной фильтр
KARCHER (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит) с
обычной соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту аппарата, после чего подсоедините его
к водопроводу.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя высоконапорного насоса. Если
прибор в течение 2 минут не набирает давление,
то его следует выключить и действовать в
соответствии с указаниям, которые приводятся в
главеПомощь в случае неполадок“.
Î
Соединить шланг высокого давления с
соединением высокого давления.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на
90°.
Î
Полностью откройте водопроводный кран.
Î
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Начало работы
93RU
- 7
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию, крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Î
Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание:
Если рычаг снова освободится, аппарат
снова отключится. Высокое давление сохраняется
в системе.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Трубка предназначена для обычных условий
мойки.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Предназначена для работы с моющим средством.
Для выполняемой задачи по чистке используйте
исключительно чистящие
средства и средства по
уходу фирмы KAERCHER, так как они
разработаны специально для применения в
вашем приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести к
ускоренному износу и потери права на
гарантийное обслуживание. Подробную
информацию можно узнать в специализированном
месте торговли или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î
Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Î
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Î
Отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя, Для работы только с
ручным пистолетом-распылителем.
Указание:
Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Î
Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
пистолета-распылителя или прибора, когда в
системе отсутствует давление.
Î
При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего средства
опустить в резервуар с чистой водой,
включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Î
закрыть водный кран.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Отсоедините пылесос от электросети.
Î
Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на аппарате.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
Î
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Î
Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Эксплуатация
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Моющая щетка
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах.
94 RU
- 8
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во внимание
указания в разделе "Уход".
Î
Установить подметающую машину на ровную
поверхность.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на аппарате.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена
вода. Во избежание повреждений:
Î
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и
подождать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого
давления. Выключите аппарат.
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
Снимите фильтр из всасывающего шланга
для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей
находится в конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться
в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Î
Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке, напряжению
источника электроэнергии.
Î
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Î
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
из высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
95RU
- 9
Î
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î
Отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя, Для работы только с
ручным пистолетом-распылителем.
Î
Очистить фильтр во всасывающем шланге
моющего средства.
Î
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 220-240
1~50/60
V
Hz
Потребление электроэнергии 6 А
Потребляемая мощность 1,4 kW
Степень защиты IP X5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель (инертный)10А
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды (мин.) 8 л/мин.
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Данные о производительности
Рабочее давление 8 МПа
Макс. допустимое давление 11 МПа
Подача, вода 5,5 л/мин.
Подача, моющее средство 0,4 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
10 Н
Размеры и массы
Длина 260 мм
Ширина 278 мм
высота 475 мм
Вес, в готовности к эксплуатации и с
принадлежностями
5,9 кг
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-
2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
76
2
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность
K
WA
91 дБ(А)
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.671-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:89
Гарантировано:91
CEO
Head of Approbation
96 RU
- 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral
történő tisztítására (szükség esetén
tisztítószer hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A nagynyomású sugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé. A
készüléket fagy ellen védje.
Tartalomjegyzék
Készülékábra 2
Általános megjegyzések HU -3
Biztonsági tanácsok HU -4
Használat HU -5
Transport HU -7
Tárolás HU -7
Ápolás és karbantartás HU -8
Segítség üzemzavar esetén HU -8
Műszaki adatok HU -9
CE-Nyilatkozat HU -9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
97HU
- 4
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
szervizzel/villamos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
önmagára se másokra, a ruházat vagy a
lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad
permetezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne
használjon acetont, hígítatlan savakat és
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és
nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket
használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
Vigyázat
Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell
kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
Biztonsági tanácsok
98 HU
- 5
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza,
a szivattyú ismét bekapcsol.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén biztosítani kell
a stabilitást, hogy a baleseteket vagy
rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha
sík felületen áll.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén
kérem, értesítse a kereskedőt.
Jelen használati útmutatóban a maximális
felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem
modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Magasnyomású csatlakozás
2 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
4 Fogantyú
5 A kézi szórópisztoly tárolója
6 A tartozékok tárolója
7 Vízcsatlakozás szűrőszitával
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
9 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
10 Szállításhoz használt kerék
11 Kézi szórópisztoly
12 Kézi szórópisztoly zárja
13 Magasnyomású tömlő
14 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
15 Sugárcső szennymaróval
16 Sugárcső 1-szeres fúvókával
17 Mosókefe
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A stabilitás feltételei
Használat
Szállítási tétel
Készülék leírása
Különleges tartozékok
99HU
- 6
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Î A szállításhoz használt kerekeket
behelyezni és bekattintani.
Ábra
Î A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
kézi szórópisztolyból (pl. egy kis
csavarhúzóval).
Ábra
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba.
Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A
biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
nem minősül ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz
csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a
készülékhez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
alapján.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
megmarad a rendszerben.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Normál tisztítási tevékenységekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra fejlesztették ki.
Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső szennymaróval
Sugárcső 1-szeres fúvókával
Mosókefe
Munkavégzés tisztítószerrel
100 HU
- 7
Î
A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
dolgozzon.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
ha nincs nyomás a rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
egy percig járassa és öblítse át a készüléket
leszerelt sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Î A készüléket a hordófogantyúnál megemelni
és vinni.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében, vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki
víz a magasnyomású csatlakozóból. A
készüléket kikapcsolni.
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
101HU
- 8
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat
végezhet el.
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
készülék bekapcsol.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramforrás
feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
amíg a víz buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a
magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
szolgálatot.
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
dolgozzon.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
102 HU
- 9
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
1~50/60
V
Hz
Áramfelvétel 6 A
Csatlakozási teljesítmény 1,4 kW
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály II
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 8 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,4 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
10 N
Méretek és súly
Hossz 260 mm
Szélesség 278 mm
Magasság 475 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,9 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+
bizonytalanság K
WA
91 dB(A)
CE-Nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Garantált: 91
CEO
Head of Approbation
103HU
- 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruč
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddělení služeb zákazník
ům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Vysokotlakým vodním paprskem
se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné. Přístroj
chraňte před mrazem.
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo
bezpečnostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
ťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
neprodleně vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem / odborníkem
elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
Obsah
Vyobrazení zařízení 2
Obecná upozorně CS -3
Bezpečnostní pokyny CS -3
Obsluha CS -5
Transport CS -7
Ukládání CS -7
Ošetřování a údržba CS -8
Pomoc při poruchách CS -8
Technické údaje CS -9
ES prohlášení o shodě CS -9
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k obsluze
Symboly na zařízení
Bezpečnostní pokyny
104 CS
- 4
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek vysokého
tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata,
zapnutá elektrická zařízení či na samotný
čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení
vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet
ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou být
nebezpečná. Pod širým nebem používejte
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k
tomuto účelu schválena a odpovídajícím
způsobem označena a mají dostateč
průřez. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem
k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
že si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Při delších provozních přestávkách vypněte
hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
odpojte od zdroje napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní
105CS
- 5
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému proudu
(max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruč stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Přepadový ventil brání překročení přípustného
pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se
čerpadlo opět zapne.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno
poraněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj
stojí na rovné ploše.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte,
zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
V provozní příručce je popsáno maximální
vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah
dodávky (viz obal).
ilustrace viz stránka 2
1Přípojka vysokého tlaku
2 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
3 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
4 Držadlo
5 Uložení pro ruční stříkací pistoli
6 Uložení pro příslušenství
7Přípojka na vodu se sítkem
8 Spojovací element pro přívod vody
9Síťové napájecí vedení se zástrčkou
10 Přepravní kolo
11 Ruční stříkací pistole
12 Zajištění ruční stříkací pistole
13 Vysokotlaká hadice
14 Spona pro vysokotlakou hadici
15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
16 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
17 Mycí kartáč
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s př
ístroji KÄRCHER.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem
Podmínky pro zachování stability
Obsluha
Obsah zásilky
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
106 CS
- 6
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
Î Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.
ilustrace
Î Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. malým
šroubovákem).
ilustrace
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole.
Î Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
alternativně systémový oddělovač odpovídající
normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
pitná.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu
vody nikoliv k přístroji!
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
(není součástí dodávky) vybavenou
obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
při poruchách“.
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
přípojkou zařízení.
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruč
stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozorně: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
systému zachován.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Pro obvyklé čištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Î Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
Î Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Před uvedením do provozu
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Uvedení do provozu
Provoz
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
Mycí kartáč
Práce s čisticím prostředkem
107CS
- 7
Î
Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Upozorně: Tímto způsobem se roztok
čisticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
OFF“.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
(viz. technické údaje).
Î Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
zohledněte při výběru místa uskladně
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
navíc dodržujte pokyny v kapitoleče.
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a bez připojeného přívodu vody (na
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat
voda. Zařízení vypněte.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Transport
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
108 CS
- 8
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Î Zatáhněte za čku stříkací pistole, zařízení
se zapne.
Î Zkontrolujte, zda napě uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké
přípojky nezačne vystupovat voda bez
bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Î Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ošetřování a údržba
če
Údržba
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
109CS
- 9
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 220-240
1~50/60
V
Hz
Odběr proudu 6 A
Příkon 1,4 kW
Stupeň krytí IP X5
Třída krytí II
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 8 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,5 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
0,4 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
10 N
Rozměry a hmotnost
Délka 260 mm
Šířka 278 mm
Výška 475 mm
Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
5,9 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Kolísavost K
WA
91 dB(A)
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.671-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89
Garantovanou: 91
CEO
Head of Approbation
110 CS
- 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.
Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo
napravo. Napravo zaščitite pred
zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
ročna brizgalna pištola ali varnostne
priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
uporabniški servis/elektro strokovnjak
nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Vsebinsko kazalo
Slika naparave 2
Splošna navodila SL -3
Varnostna navodila SL -3
Uporaba SL -5
Transport SL -7
Skladiščenje SL -7
Nega in vzdrževanje SL -8
Pomoč pri motnjah SL -8
Tehnični podatki SL -9
CE izjava SL -9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
Varnostna navodila
111SL
- 4
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
na osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na sam stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-
ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna
in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim prerezom
vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na
osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
ali izvlecite omrežni vtič.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
112 SL
- 5
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek
se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka
ponovno vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je
naprava postavljena na ravni površini.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah
obvestite Vašega prodajalca.
V tem navodilu za uporabo je opisana
maksimalna oprema. Glede na model prihaja do
razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).
Slike glejte na strani 2
1 Visokotlačni priključek
2 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s
filtrom)
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
4Ročaj
5 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
6 Shranjevalo za pribor
7 Priključek za vodo s sitom
8 Spojni del za priključek za vodo
9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
10 Transportno kolo
11 Ročna brizgalna pištola
12 Zapah ročne brizgalne pištole
13 Visokotlačna cev
14 Sponke za visokotlačno cev
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
16 Brizgalna cev s enojno šobo
17 Krtača za pranje
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
Uporaba
Dobavni obseg
Opis naprave
Poseben pribor
113SL
- 6
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na strani 2
Slika
Î Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
Slika
Î Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz
ročne brizgalne pištole (npr. z majhnim
izvijačem).
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo.
Î Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
izklopite in postopajte v skladu z napotki v
poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite,
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno
držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
ohrani.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za normalne čistilne naloge.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Brizgalna cev s enojno šobo
Krtača za pranje
114 SL
- 7
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
vklopite za približno 1 minuto z demontirano
brizgalno cevjo in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Î Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in
ga nesite.
Î Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri
kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave
(glejte tehnične podatke).
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
115SL
- 8
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Î Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
naprava se vklopi.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira električnega
toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Nega in vzdrževanje
Nega
Vzdrževanje
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
116 SL
- 9
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50/60
V
Hz
Odvzem toka 6 A
Priključna moč 1,4 kW
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite II
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 8 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,4 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Mere in teža
Dolžina 260 mm
Širina 278 mm
Višina 475 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s
priborom
5,9 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
negotovost K
WA
91 dB(A)
CE izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.671-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
CEO
Head of Approbation
117SL
- 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urz
ądzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem
zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego
punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt
elektryczny ani na samo
urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
Spis treści
Rysunek urządzenia 2
Instrukcje ogólne PL -3
Wskazówki bezpieczeństwa PL -4
Obsługa PL -5
Transport PL -7
Przechowywanie PL -7
Czyszczenie i konserwacja PL -8
Usuwanie usterek PL -8
Dane techniczne PL -9
Deklaracja UE PL -9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
118 PL
- 4
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie
dla bezpieczeństwa. Stosować tylko
przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza zalecane przez
producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Wskazówki bezpieczeństwa
119PL
- 5
Uwaga
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
(maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię
pompa ponownie się włącza.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć
warunki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
opakowaniu. Podczas rozpakowywania
urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
maksymalne wyposażenie. W zależności od
modelu istniejążnice w zakresie dostawy
(patrz opakowanie).
Rysunki patrz strona 2
1Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
3Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
5 Schowek na pistolet natryskowy
6 Schowek na akcesoria
7Przyłącze wody z sitem
8Złączka do przyłącza wody
9 Przewód zasilający z wtyczką
10 łko transportowe
11 Pistolet natryskowy
12 Blokada pistoletu natryskowego
13 Wąż wysokociśnieniowy
14 Klamry na węża wysokociśnieniowego
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
16 Lanca z dyszą pojedyncz
ą
17 Szczotka do mycia
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
Warunki dla stateczności
Obsługa
Zakres dostawy
Opis urządzenia
120 PL
- 6
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Î łka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.
Rysunek
Î Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
pistoletu natryskowego (np. za pomocą
małego śrubokręta).
Rysunek
Î Wstawić wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego.
Î Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być
używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo
odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729,
typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca
się do picia.
Uwaga
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze do
dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
urządzenia!
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne,
nr katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociśnieniowym
urządzenia.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
pozostaje w systemie.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do zwykłych zadań czyszczenia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Uruchamianie
Działanie
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Lanca z dyszą pojedynczą
Szczotka do mycia
121PL
- 7
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Państwa urządzeniem. Używanie innych
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący na odpowiednią długość.
Î Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu
natryskowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Î Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
Î Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wyborze miejsca składowania należy zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane
techniczne).
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
rozdziale Pielęgnacja.
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
122 PL
- 8
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.)
i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji
obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu
natryskowego.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
123PL
- 9
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
1~50/60
V
Hz
Pobór prądu 6 A
Pobór mocy 1,4 kW
Stopień zabezpieczenia IP X5
Klasa ochrony II
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
Parametry robocze
Ciśnienie robocze 8 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0,4 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
Wymiary i ciężar
długość 260 mm
szerokość 278 mm
wysokość 475 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
5,9 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
Niepewność pomiaru K
WA
91 dB(A)
Deklaracja UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.671-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89
Gwarantowany: 91
CEO
Head of Approbation
124 PL
- 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea
ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de distribuitorul nostru din ţara
respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adres
ă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube
materiale.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi. Feriţi
aparatul de îngheţ.
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune, pistolul
de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit
Cuprins
Reprezentarea grafică a aparatului 2
Observaţii generale RO -3
Măsuri de siguranţă RO -3
Utilizarea RO -5
Transport RO -7
Depozitarea RO -7
Îngrijirea şi întreţinerea RO -8
Remedierea defecţiunilor RO -8
Date tehnice RO -9
Declaraţia CE RO -9
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
125RO
- 4
neîntârziat într-un atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai
la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364, de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
126 RO
- 5
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Atenţie
Înainte de toate activit
ăţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este
amplasată pe o suprafaţă plană.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
defecţiuni la transport.
În acest manual este descrisă dotarea maximă.
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
(vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune înaltă
2 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4 Mâner pentru transport
5Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
6Spaţiu de depozitare pentru accesorii
7 Conectare la apă cu sită
8Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
9 Cablu de reţea cu ştecher
10 Roată de transport
11 Pistol de pulverizare
12 Zăvor pistol de pulverizat
13 Furtun de înaltă presiune
14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
15 Lance cu freză pentru murdărie
16 Lancea cu duză cvadruplă
17 Perie pentru spă
lat
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
Utilizarea
Articolele livrate
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
127RO
- 6
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
Î Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
Figura
Î Trageţi afară clema pentru furtunul de
presiune din pistolul manual (de ex. folosind
o şurubelniţă mică).
Figura
Î Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare.
Î Împingeţi clema spre interior, până se
fixează. Verificaţi trăgând de furtunul de
înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Conform normelor în vigoare, aparatul
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă
potabilă. Se va utiliza un separator de
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
aparat!
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai
generează presiune timp de 2 minute, opriţi
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din
capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
acumulată în sistem.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
special pentru curăţare cu aparatul dvs.
Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
informaţ
ii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.
Î Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu freză pentru murdărie
Lancea cu duză cvadruplă
Perie pentru spălat
Funcţionare cu soluţie de curăţat
128 RO
- 7
Î
Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de
curăţat.
Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Observaţie: Prin acesta, în timpul
funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
cu jetul de apă.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
OFF“.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
când sistemul de află în stare depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
şi se clăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Î Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport
şi transportaţi-l în acest fel
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi
cont de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
129RO
- 8
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Întreţinere
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
130 RO
- 9
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 220-240
1~50/60
V
Hz
Consum de curent 6 A
Puterea absorbită 1,4 kW
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie II
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 8 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0,4 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 260 mm
Lăţime 278 mm
Înălţime 475 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
5,9 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
91 dB(A)
Declaraţia CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.671-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
garantat: 91
CEO
Head of Approbation
131RO
- 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho
a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky našej
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
škodám.
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Obsah
Zobrazenie zariadenia 2
Všeobecné pokyny SK -3
Bezpečnostné pokyny SK -3
Obsluha SK -5
Transport SK -7
Uskladnenie SK -7
Starostlivosť a údržba SK -8
Pomoc pri poruchách SK -8
Technické údaje SK -9
Vyhlásenie CE SK -9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
132 SK
- 4
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo na
samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
zariadenia.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Pozor
V prípade dlhších prestávok v prevádzke
zariadenie vypnite pomocou hlavného
vypínača / vypínača zariadenia alebo
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
C.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).
133SK
- 5
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho
postavíte na rovnú plochu.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť
obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
predajcu.
V tomto návode na prevádzku je popísaná
maximálna výbava. Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Vysokotlaková prípojka
2 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
filtrom)
3Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Rukoväť
5 Uloženie ručnej striekacej pištole
6 Uloženie príslušenstva
7 Prípojka vody s filtrom
8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
9 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
10 Prepravné koliesko
11 Ručná striekacia pištoľ
12 Zaistenie ručnej striekacej pištole
13 Vysokotlaková hadica
14 Svorka vysokotlakovej hadice
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
16 Prúdnica s jednoduchou dýzou
17 Umýacia kefa
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Î Nasuňte a zaistite prepravné kolieska.
Obrázok
Î Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. s malým
skrutkovačom).
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Î Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú
hadicu skontrolujte bezpečné spojenie.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Predpoklady pre stabilitu
Obsluha
Rozsah dodávky
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
134 SK
- 6
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Je nutné použiť systémové
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k
zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v
kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v
systéme zachovaný.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Na normálne čistiace úlohy.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s
vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
alebo žiadajte informácie priamo u firmy
KÄRCHER.
Î Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Î Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostriedku do
prúdu vody.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
vysokého tlaku vody.
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s frézou na nečistoty
Prúdnica s jednoduchou dýzou
Umývacia kefa
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
135SK
- 7
Î
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
technické údaje).
Î Zariadenie zdvihnite a prenášajte za
prenosný držiak.
Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite
hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
136 SK
- 8
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
zariadenie zapne.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
poškodený.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
2 minúty), kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
Údržba
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
137SK
- 9
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektrický prúd 6 A
Pripojovací výkon 1,4 kW
Stupeň ochrany IP X5
Krytie II
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 8 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,4 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
10 N
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka 260 mm
Šírka 278 mm
Výška 475 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
5,9 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
91 dB(A)
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.671-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 89
Zaručovaná: 91
CEO
Head of Approbation
138 SK
- 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam
uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opće napomene HR -3
Sigurnosni napuci HR -3
Rukovanje HR -5
Transport HR -6
Skladištenje HR -7
Njega i održavanje HR -7
Otklanjanje smetnji HR -7
Tehnički podaci HR -8
CE-izjava HR -8
Opće napomene
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Simboli na uređaju
Sigurnosni napuci
139HR
- 4
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili
loživo ulje. Raspršena magla je lako
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj
sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu
odobrene i na odgovarajući način označene
produžne kabele dovoljnog poprečnog
presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
mrežni utikač.
Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
140 HR
- 5
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena je
njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li
sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu
obavijestite o tome svog prodavača.
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog tlaka
2 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4Ručka za nošenje
5 Prihvatni držač ručne prskalice
6 Prihvatni držač pribora
7Priključak za vodu sa sitom
8 Dio spojke za priključak za vodu
9 Strujni priključni kabel s utikačem
10 Transportni kotačić
11 Ručna prskalica
12 Zapor ručne prskalice
13 Visokotlačno crijevo
14 Stezaljka visokotlačnog crijeva
15 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
16 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
17 Četka za pranje
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
Slika
Î Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice malim
odvijačem).
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite stezaljku tako da dosjedne.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
je li spoj siguran.
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
ne izravno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opseg isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
141HR
- 6
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za normalne vrste čćenja..
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
usis sredstva za pranje.
Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za pranje.
Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
dodaje otopina sredstva za pranje.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
vodom, uključite uređaj s demontiranom
cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Î Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu
za nošenje.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Četka za pranje
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
142 HR
- 7
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama iz
poglavlja "Njega".
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Njega i održavanje
Njega
Održavanje
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
143HR
- 8
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Priključna snaga 1,4 kW
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 8 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Duljina 260 mm
Širina 278 mm
Visina 475 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad,
s priborom
5,9 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
91 dB(A)
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Zajamčena: 91
CEO
Head of Approbation
144 HR
- 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj. Uređaj zaštitite od
mraza.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opšte napomene SR -3
Sigurnosne napomene SR - 4
Rukovanje SR -5
Transport SR -7
Skladištenje SR -7
Nega i održavanje SR -8
Otklanjanje smetnji SR -8
Tehnički podaci SR -9
CE-izjava SR -9
Opšte napomene
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Simboli na uređaju
145SR
- 4
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne
sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni
i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namenu odobrene i na odgovarajući način
označene produžne kablove dovoljno
velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja
za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
putem glavnog prekidača odnosno
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
Sigurnosne napomene
146 SR
- 5
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
se ponovo uključuje.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena
njegovim postavljanjem na ravnu površinu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže
proverite da li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite
svog prodavca.
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog pritiska
2 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
3Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4Ručka za nošenje
5 Prihvatni držač ručne prskalice
6 Prihvatni držač pribora
7 Priključak za vodu sa sitom
8 Spojni deo za priključak za vodu
9 Strujni priključni kabl sa utikačem
10 Transportni točkić
11 Ručna prskalica
12 Bravica ručne prskalice
13 Crevo visokog pritiska
14 Kopča creva visokog pritiska
15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
16 Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
17 Četka za pranje
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Obim isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
147SR
- 6
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Slika
Î Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator proizvođača
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a
ni u kom slučaju direktno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite
ga i postupite u skladu sa napomenama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za normalne vrste čćenja.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Podesna za rad sa deterdžentima.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
usisavanje deterdženta.
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Rad
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
Četka za pranje
Rad sa deterdžentom
148 SR
- 7
Î
Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi
tehničke podatke).
Î Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku
za nošenje.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
poglavlja "Nega".
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
149SR
- 8
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Nega i održavanje
Održavanje
Održavanje
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
150 SR
- 9
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Priključna snaga 1,4 kW
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 8 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Dužina 260 mm
Širina 278 mm
Visina 475 mm
Težina u stanju spremnom za rad,
sa priborom
5,9 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
91 dB(A)
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Zagarantovana: 91
CEO
Head of Approbation
151SR
- 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално
инструкцуя упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни средства,
строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и др. със
силна водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на почистващи
препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които
могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите касовата
бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Не насочвайте струята под
високо налягане към хора,
животни, активно електрическо
оборудване или към самия уред.
Пазете уреда от замръзване.
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда, например
маркучът за работа под налягане,
пистолета за ръчно пръскане или
предпазните приспособления са повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Съдържание
Изображение на уреда 2
Общи указания BG -3
Указания за безопасност BG -3
Обслужване BG -5
Tранспoрт BG -7
Съхранение BG -7
Грижи и поддръжка BG -8
Помощ при неизправности BG -8
Технически данни BG -9
СЕдекларация BG -9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
Символи на уреда
Указания за безопасност
152 BG
- 4
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
Струята под високо налягане може да бъде
опасна при неправилна употреба. Не
насочвайте струята към хора, животни,
активни електрически уреди или към самия
уред.
Не насочвайте струята под високо налягане
към други или към себе си, за да почистите
облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или неразредени
киселини и разтворители! Такива са
например бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон, неразредени киселини
и разтворители, защото те атакуват
използваните в уреда материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да
се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да са
опасни. На открито използвайте само
съответно разрешените и съответно
обозначение удължители с достатъчно
напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м:
2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай от
барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи
за работа под налягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване
от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от
деца, съществува опасност от задушаване!
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали може
да влоши надеждността и безопасността
на уреда.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
При по-продължителни паузи изключете
уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на
уреда или го извадете от щепсела.
Не използвайте уреда при температури под
C.
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или скъсат
поради настъпване, прегъване, опъване или
друго. Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени от
водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
153BG
- 5
цитираното върху табелката на уреда
напрежение.
По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда през
защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при
миене на двигателя и долната част на
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла.
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не трябва да се променят или
заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява
надвишаването на допустимото работно налягане.
Ако се освободи лостът
на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
лостът се придърпа, отново включва помпата.
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете
неговата устойчивост, за да избегнете
злополуки или увреждания.
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако
той бъде оставен на равна повърхност.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете дали
съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
В тази инструкция за употреба е описано
максималното оборудване. В обема на
доставка
има разлики в зависимост от модела (вижте
опаковката).
Виж изображенията на страница 2
1 Извод за високо налягане
2 Всмукателен маркуч за почистващо средство
(с филтър)
3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
4 Дръжка за носене
5 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане
6 Място за съхранение на принадлежностите
7 Връзка за вода с цедка
8 Куплунг за свързване към захранване с вода
9 Мрежови захранващ кабел с щепсел
10 Транспортно колело
11 Пистолет за ръчно пръскане
12 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
13 Маркуч за работа под налягане
14 Скоба за маркуча за работа под налягане
15 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
16 Тръба за разпръскване с единична дюза
17 Четка за миене
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация
ще
получите от оторизирания представител за
уредите KARCHER.
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
Î
Поставете транспортните колела и ги
фиксирайте.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Предпоставки за устойчивост
Обслужване
Обем на доставката
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
154 BG
- 6
Фигура
Î
Скобата за маркуча за работа под налягане да
се извади от пистолета за ръчно пръскане
(напр. с малка отвертка).
Фигура
Î
Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане.
Î
Притиснете скобата, докато се фиксира.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Съгласно валидните разпоредби не се
позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата съгл.
EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се определя
като негодна за пиене.
Внимание
Разделителят на системата трябва да бъде
свързван винаги към захранването с вода, никога
директно към уреда!
Указание:
Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и
принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на KARCHER
(специална принадлежност, за поръчка 4.730-
059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете със захранването с вода.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете според
указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Î
Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
със завъртане на 90°.
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Включете щепсела в контакта.
Î
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
положение за стоеж, дръжте здраво пистолета
за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
Î
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание:
Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се запазва
в системата.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
За нормално почистване.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Подходяща за работа с почистващо средство.
За съответната задача за почистване използвайте
само
средства за почистване и поддръжка на
KARCHER, тъй като те са разработени специално
за използване с Вашия уред. Използването на
други средства за почистване и поддръжка може
да доведе до бързо износване и отмяна на
претенциите за гаранция. Моля, информирайте се
в специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Î
Изтеглете от корпуса желаната дължина на
всмукателния маркуч за почистващи средства.
Î
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
средство в съд с разтвор на почистващо
средство.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
пистолета за ръчно пръскане.
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Тръба за разпръскване с единична дюза
Четка за миене
Работа с почистващо средство
155BG
- 7
Указание:
По този начин при експлоатация
почистващият транспорт се смесва с водната
струя.
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
ако в системата няма налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство закачете
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
включете уреда за около 1 минута с
демонтирана тръба за разпръскване и
изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от
остатъчното налягане.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте щепсела.
Î
Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и принадлежностите в
уреда.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
транспортиране, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите данни).
Î
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Î
Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в
глава Поддръжка.
Î
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и принадлежностите в
уреда.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
За да се избегнат увреждания:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
докато от извода за високо налягане спре да
излиза вода. Изключете уреда.
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване място.
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
156 BG
- 8
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под
течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
работа.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Î
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
Î
Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и
изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от извода за
високо налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на дюзата
с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
пистолета за ръчно пръскане.
Î
Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
Î
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Поддръжка
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
157BG
- 9
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50/60
V
Hz
Консумацията на ток 6 А
Присъединителна мощност 1,4 kW
Градус на защита IP X5
Клас защита II
Предпазител (инертен)10А
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8 л/мин
Налягане на постъпващата
вода
0,2-1,2 MPa
Данни за мощността
Работно налягане 8 MPa
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Дебит, вода 5,5 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,4 л/мин
Сила на отпора на пистолета за ръчно
пръскане
10 N
Мерки и тегла
Дължина 260 мм
Широчина 278 мм
Височина 475 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
5,9 кг
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта
на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
91 dB(A)
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.671-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:89
Гарантирано:91
CEO
Head of Approbation
158 BG
- 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
uue omaniku tarbeks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige
vanad seadmed seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
inimestele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele ega
seadmele endale. Kaitske seadet
külma eest.
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
pesupüstol või ohutusseadised on
kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Sisukord
Seadme pilt 2
Üldmärkusi ET -3
Ohutusalased märkused ET -3
Käsitsemine ET -5
Transport ET -7
Hoiulepanek ET -7
Korrashoid ja tehnohooldus ET -8
Abi häirete korral ET -8
Tehnilised andmed ET -9
CE-vastavusdeklaratsioon ET -9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Seadmel olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
159ET
- 4
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi
suunata inimestele, loomadele, pingestatud
elektriseadmetele ega seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Mitte kasutada atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi lebada
vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga
pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
toitepistik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest
kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
160 ET
- 5
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub
pump jälle sisse.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida
õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste
korral teatage palun kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveühendus
2 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Kandekäepide
5 Pesupüstoli hoiukoht
6 Tarvikute hoiukoht
7 Veevõtuliitmik, sõelaga
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
9 Toitepistikuga toitekaabel
10 Transpordiratas
11 Pesupüstol
12 Pesupüstoli lukustus
13 Kõrgsurvevoolik
14 Kõrgsurvevooliku klamber
15 Pritsetoru mustusefreesiga
16 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
17 Pesuhari
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 2
Joonis
Î Torgake kohale transpordirattad ja laske
asendisse fikseeruda.
Joonis
Î Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber
pesupüstolist välja (nt väikese
kruvikeerajaga).
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Î Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
Stabiilse asendi eeldused
Käsitsemine
Tarnekomplekt
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
161ET
- 6
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
Ettevaatust
Ühendage tagasivoolutakisti alati
veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadme
külge!
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veevarustusega.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti
kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Puhastusvahendi imivoolik soovitud
pikkuses korpusest välja kerida.
Î Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.
Töötage ainult pesupüstoliga.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Kasutuselevõtt
Käitamine
Mustusefreesiga pritsetoru
Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
Pesuhari
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
162 ET
- 7
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Î Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Î Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Jäätumiskaitse
163ET
- 8
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.
Töötage ainult pesupüstoliga.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Tehnohooldus
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
164 ET
- 9
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240
1~50/60
V
Hz
Voolutarbimine 6 A
Tarbitav võimsus 1,4 kW
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass II
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 8 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,4 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 260 mm
Laius 278 mm
Kõrgus 475 mm
Kaal, tööks valmis koos
lisaseadmetega
5,9 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
91 dB(A)
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.671-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 91
CEO
Head of Approbation
165ET
- 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ier
īces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem,
ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet
aparātu no sala.
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Satura rādītājs
Aparāta attēls 2
Vispārējas piezīmes LV - 3
Drošības norādījumi LV - 3
Apkalpošana LV - 5
Transportēšana LV - 7
Glabāšana LV - 7
Kopšana un tehniskā apkope LV - 8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV - 8
Tehniskie dati LV - 9
CE deklarācija LV - 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Simboli uz aparāta
Drošības norādījumi
166 LV
- 4
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu
vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 -
30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
aparāta drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievē
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
strāvu (maks.30 mA).
167LV
- 5
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta.
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus
vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no
modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt
iepakojumu).
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena padeve
2Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Nešanas rokturis
5 Rokas smidzināšanas pistoles glabā
šanas
nodalījums
6 Nodalījums piederumu glabāšanai
7 Ūdens pieslēgums ar sietu
8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
9Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
10 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
11 Rokas smidzinātājpistole
12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
13 Augstspiediena šļūtene
14 Augstspiediena šļūtenes skava
15 Uzgalis ar netīrumu griezni
16 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
17 Mazgāšanas suka
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
Î Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
Attēls
Î Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar
mazu skrūvgriezi).
Attēls
Î Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas pistolē.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Stabilitātes priekšnoteikumi
Apkalpošana
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
168 LV
- 6
Î
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens
padeves pieslēgumam, bet nevis tieši pie
aparāta!
Norāde: Netī
rumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā".
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un
kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
iemeslu ātr
ākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
no aparāta korpusa nepieciešamajā
garumā.
Î Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
smidzināšanas pistoli.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Mazgāšanas suka
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
169LV
- 7
Î
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF").
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Î paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam
un pagaidiet, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet
ierīci.
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
170 LV
- 8
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
smidzināšanas pistoli.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Tehniskā apkope
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
171LV
- 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektroenerģijas patēriņš6A
Pieslēguma jauda 1,4 kW
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase II
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
temperatūra (maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
8l/min
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 8 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš0,4l/min
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
10 N
Izmēri un svars
Garums 260 mm
Platums 278 mm
Augstums 475 mm
Svars, darba gatavībā ar
piederumiem
5,9 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
91 dB(A)
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.671-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89
Garantētais: 91
CEO
Head of Approbation
172 LV
- 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba
perduoti naujam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms,
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų
nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.
Turinys
Prietaiso paveikslas 2
Bendrieji nurodymai LT -3
Saugos reikalavimai LT -4
Valdymas LT -5
Transportavimas LT -7
Laikymas LT -7
Priežiūra ir aptarnavimas LT -8
Pagalba gedimų atveju LT -8
Techniniai duomenys LT -9
CE deklaracija LT -9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Simboliai ant prietaiso
173LT
- 4
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo
požymis – išblukusi padangų spalva.
Pažeistos transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai
30 cm atstumą nuo srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso,
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti
nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens
ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
valymo priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių
laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso
jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Saugos reikalavimai
174 LT
- 5
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas
pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel
ijungiamas.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar
yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis
2Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Rankena nešimui
5 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
6Priedų laikiklis
7 Vandens prijungimo antgalis su filtru
8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
9 Maitinimo laidas su kištuku
10 Transportavimo ratukas
11 Rankinis purkštuvas
12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
13 Aukšto slėgio žarna
14 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
16 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
17 Plovimo šepetys
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Î Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo
ratukus.
Paveikslas
Î Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz.,
nedideliu atsuktuvu).
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Valdymas
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
175LT
- 6
Î
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo sistemoje
be sistemos atskyriklio. Naudokite
KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
vandens gerti negalima.
Atsargiai
Sistemos skyriklį visada junkite prie
vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie
įrenginio!
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie
vandentiekio čiaupo.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
atveju“ pateiktus nurodymus.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Įprastiems valymo darbams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
įkabinkite talpykloje su valomosios
priemonės tirpalu.
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
purškimo pistoletu.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Plovimo šepetys
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
176 LT
- 7
Î
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Î Prietaisą už rankenos pakelkite į vių ir
neškite.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia
atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
prietaisą ir priedus:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
177LT
- 8
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
purškimo pistoletu.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Techninė priežiūra
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
178 LT
- 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 220-240
1~50/60
V
Hz
Tiekiama elektros srovė 6A
Prijungiamų įtaisų galia 1,4 kW
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė II
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens
kiekis
8l/min
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 8 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Vandens debitas 5,5 l/min
Valymo priemonės debitas 0,4 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
10 N
Matmenys ir masė
Ilgis 260 mm
Plotis 278 mm
Aukštis 475 mm
Masė su priedais 5,9 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+
neapibrėžtis K
WA
91 dB(A)
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.671-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Garantuotas: 91
CEO
Head of Approbation
179LT
- 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів, будівель,
інструментів, фасадів, терас, присадибних
приладів та ін. струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за
допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Не скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат
Захищати прилад від морозу.
ƽ
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
апарату, наприклад, шланг високого тиску,
ручний пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою сервісного
обслуговування/фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
перед кожним використанням. Негайно
замініть дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
Зміст
Зображення апарата 2
Загальні вказівки UK -3
Правила безпеки UK -3
Експлуатація UK -5
Транспортування UK -7
Зберігання UK -7
Догляд та технічне обслуговування UK -8
Допомога у випадку неполадок UK -8
Технічні характеристики UK -9
Заява про відповідність вимогам CE UK -9
Загальні вказівки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Знаки у посібнику
Символи на пристрої
Правила безпеки
180 UK
- 4
притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного їх
застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим
тиском, на інших людей чи на себе для
чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять шкідливі для
здоровя речовини (наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів.
Першою ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що містять
розчинники, та нерозведених кислот чи
розчинників забороняється! До таких
речовин належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман, що
утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких
виготовлено
апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м:
2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути повністю
розкрученим з кабельного барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
грали із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів
може вплинути на безпеку приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови місцевості та
звертати увагу на третіх осіб під час
роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в зоні
досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Увага!
Під час тривалих перерв в експлуатації слід
виключити пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
Не дозволяється експлуатація пристрою при
температурі нижчеC.
Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
від лакованих поверхонь.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити
наступивши на них, у результаті
перегинання, розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений кабель
від жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у робочій
зоні, повинні бути захищені від потрапляння
крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
З міркувань безпеки радимо скористатись
пристроєм з автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
181UK
- 5
Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного запуску
апарата.
Перепускний клапан запобігає перевищенню
припустимого робочого тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач відключає
насос, подача струменя
води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос
знову включається.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб
запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише у тому
випадку, коли його встановлено на рівній
поверхні.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
При розпакуванні пристрою перевірити
комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомте про це в торговельну організацію,
яка продала апарат.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
пристрою з максимальною комплектацією.
Комплектація відрізняється залежно від моделі
(див. упакування).
Див. малюнки на сторінці 2
1 Зєднання високого тиску
2 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
4 Ручка
5 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
6 Місце для зберігання аксесуарів
7 Підведення води з фільтром
8 Частина зєднання для підведення води
9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
10 Транспортне колесо
11 Ручний пістолет-розпилювач
12 Блокування ручного пістолету-розпилювача
13 Рукав
високого тиску
14 Скоба для шлангу високого тиску
15 Стуменева трубка з фрезою
16 Стуменева трубка з соплом високого тиску
17 Щітка для миття
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Умови для забезпечення стійкості
Експлуатація
Комплект постачання
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
182 UK
- 6
Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
Î
Встановити та зафіксувати транспортні
колеса.
Малюнок
Î
Витягнути скобу для шлангу високого тиску з
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з
допомогою маленької викрутки).
Малюнок
Î
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач.
Î
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити
надійність кріплення, потягнувши за шланг
високого тиску.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу
без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний сепаратор систем
фірми KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний сепаратор,
вважається непридатною для пиття.
Увага!
Системний роздільник завжди підключати до
системи водопостачання, і ніколи безпосередньо
до приладу!
Вказівка:
Водяні забруднення можуть спричинити
пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Î
Скористайтесь водяним шлангом з міцного
матеріалу (в комплект постачання не входить)
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована
довжина 7,5 м).
Î
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Î
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте його до
водогону.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
Î
З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Î
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
на 90°.
Î
Цілком відкрийте водогінний кран.
Î
Вставте мережевий штекер у розетку.
Î
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною
трубкою.
Î
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка:
Якщо важіль знову звільниться, апарат
знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
системі.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для нормальних задач з чищення.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Призначено для роботи з мийним засобом.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення
та
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
розроблені спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може призвести до
прискореного зносу та втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Перед початком роботи
Подавання води
Подавання води з водогону
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Стуменева трубка з фрезою
Стуменева трубка з соплом високого тиску
Мийна щітка
Робота з мийним засобом
183UK
- 7
Î
Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Î
Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в резервуар з розчином мийного
засобу.
Î
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Вказівка:
Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
струменем води.
Î
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
Î
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.
Î
При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою,
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î
Закрити водопровідний кран.
Î
Відокремити апарат від водопостачання.
Î
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Î
Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні приладу слід
прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Î
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Î
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання приладу
слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Î
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Î
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
184 UK
- 8
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
узимку:
Î
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною
водою.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся
до
компетентної служби технічної підтримки.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Î
Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î
Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
з високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути
пристрій та заново приєднати шланг високого
тиску.
Î
Перевірити подавання води.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Î
Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
спереду водою.
Î
Перевірте кількість подаваної води.
Î
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
служби сервісного обслуговування.
Î
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Î
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Î
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Догляд та технічне
обслуговування
Догляд
Технічне обслуговування
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
185UK
- 9
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У випадку
неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 220-240
1~50/60
V
Hz
Споживання енергії 6 А
Загальна потужність 1,4 kW
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту II
Запобіжник (інерційний)10А
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C
Обєм, що подається (мін). 8 л/хв.
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Робочі характеристики
Робочий тиск 8 МПа
Макс. допустимий тиск 11 МПа
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв.
Обєм подачі, засоби для чищення 0,4 л/хв.
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н
Розміри та вага
Довжина 260 мм
Ширина 278 мм
Висота 475 мм
Вага, у готовності до роботи та з
аксесуарами
5,9 кг
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
76
2
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
91 дБ(А)
Заява про відповідність вимогам
CE
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.671-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:89
Гарантований:91
CEO
Head of Approbation
186 UK
187
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
186


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher K 2.21 M at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher K 2.21 M in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info