804642
374
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/384
Next page
IVM 40/24-2 H ACD
99902250 (10/22)
Deutsch 6
English 20
Français 34
Italiano 49
Nederlands 64
Español 78
Português 92
Dansk 107
Norsk 119
Svenska 132
Suomi 144
Ελληνικά 157
Türkçe 173
Русский 186
Magyar 202
Čeština 216
Slovenščina 229
Polski 242
Româneşte 257
Slovenčina 271
Hrvatski 285
Srpski 299
Български 312
Eesti 328
Latviešu 341
Lietuviškai 354
Українська 367
A
B C
D E
F G
H I
J K
L M
N O
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Geräts diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie da-
nach und bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le-
sen.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler in-
formieren.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körper-
verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzun-
gen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden füh-
ren kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Gebrauch des Geräts und
der Substanzen, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma-
terials nur durch geschultes Personal.
● Wenn die Abluft im Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechsel-
rate L im Raum vorhanden sein. Um die ge-
forderten Grenzwerte einzuhalten, darf der
zurückgeführte Volumenstrom maximal
50% des Frischluftvolumens (Raumvolu-
men VR x Luftwechselrate LW) betragen.
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt:
LW=1h-1. ● Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Be-
seitigung der Staubsammelbehälter, dürfen
nur von Fachleuten durchgeführt werden,
die entsprechende Schutzausrüstung tra-
gen. ● Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
das vollständige Filtrationssystem. ● Be-
achten Sie die anwendbaren Sicherheits-
bestimmungen, die für die zu
behandelnden Materialien zutreffen. ● Das
gleichzeitige Sammeln von unterschiedli-
chen brennbaren Stäuben im Sammelbe-
hälter kann zu Bränden oder zur Explosion
führen.
WARNUNG ● Sie dürfen das Gerät in
staub- oder gasexplosionsgefährlichen Be-
reichen weder aufstellen noch betreiben.
Eine staubexplosionsgefährliche Atmo-
sphäre ist im Geräteinneren nur vor dem
Filter erlaubt. Gasexplosionsgefährliche At-
mosphären sind im Geräteinneren verbo-
ten. ● Das Gerät ist nicht für das Auf- bzw.
Absaugen von brennbaren Flüssigkeiten
(entzündlich, leicht entzündlich, hoch ent-
zündlich nach Gefahrstoffrecht Richtlinie
Allgemeine Hinweise.......................... 6
Sicherheitshinweise ........................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
Umweltschutz..................................... 8
Zubehör und Ersatzteile..................... 8
Lieferumfang ...................................... 8
Gerätebeschreibung .......................... 8
Symbole auf dem Gerät ..................... 9
Inbetriebnahme.................................. 9
Betrieb................................................ 11
Transport............................................ 14
Lagerung............................................ 14
Pflege und Wartung ........................... 15
Hilfe bei Störungen ............................ 18
Entsorgung......................................... 19
Garantie ............................................. 19
Technische Daten .............................. 19
EU-Konformitätserklärung.................. 20
Deutsch 7
67/548/EWG) (Flammpunkt unter 55 °C)
sowie Gemischen brennbarer Stäube mit
brennbaren Flüssigkeiten geeignet. ● Das
Gerät ist nicht für das Aufsaugen von Stäu-
ben mit extrem niedriger Mindestzündener-
gie (ME < 1 mJ), wie z. B. Toner,
Netzschwefel, Aluminiumpluver, Bleistea-
rat geeignet. ● Das Gerät ist nicht für das
Aufsaugen von Zündquellen und von Stäu-
ben mit einer Glimmtemperatur 190 °C
geeignet. ● Prüfen Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme, ob die Potentialausgleichsleitun-
gen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
● Das Gerät darf nicht im Freien unter nas-
sen Bedingungen verwendet oder aufbe-
wahrt werden. ● Betätigen Sie für einen
sicheren Stand des Geräts die Feststell-
bremsen an der Lenkrolle. Bei offener Fest-
stellbremse kann sich das Gerät
unkontrolliert in Bewegung setzen.
VORSICHT ● Schalten Sie bei länge-
ren Betriebspausen und nach Gebrauch
das Gerät an den Geräteschaltern aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
in Innenräumen. ● Quetschgefahr! Tragen
Sie Handschuhe, wenn Sie den Saugkopf,
die Filtereinheit oder den Sammelbehälter
abnehmen oder aufsetzen. ● Beschädi-
gungsgefahr! Saugen Sie nie ohne oder mit
beschädigtem Filter. ● Tragen Sie Sicher-
heitsschuhe, wenn Sie das Gerät bedie-
nen. ● Bewegen Sie das Gerät nur in
Schrittgeschwindigkeit und bei abschüssi-
gen Wegen ggf. zu zweit. ● Achten Sie da-
rauf, dass kein Staub austritt, wenn Sie
Zubehörteile austauschen. ● Während des
Normalbetriebs können die Oberflächen-
temperaturen bis zu 135 °C ansteigen.
● Vermeiden Sie ein Abknicken der Saug-
schlaucheinheit. ● Führen Sie eine regel-
mäßige Sichtprüfung der Schläuche durch.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschluss-
werte siehe Technische Daten und Typen-
schild.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen An-
schlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Ka-
bel durch eine Elektrofachkraft austau-
schen.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
bei Kurzschluss oder anderen elektri-
schen Fehlern
Gefahr eines Stromschlags, Gefahr von
Verbrennungen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Verhalten in Falle eines Filterbruchs /
Leckage:
1. Das Gerät sofort abschalten.
Das Gerät darf nicht mehr betrieben
werden.
2. Den Filter ersetzen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum:
Nass- und Trockenreinigen von Boden-
und Wandflächen
Absaugen trockener, brennbarer, ge-
sundheitsgefährlicher abgelagerter
Stäube; Staubklasse H nach
EN 60335-2-69
Aufsaugen von nicht explosionsgefährli-
chen Stoffen
Aufsaugen von brennbaren Stäuben al-
ler Staubexplosionsklassen (ausgenom-
men Stäube mit Mindestzündenergie
ME < 1 mJ)
Aufsaugen von Stäuben und grobem
Schmutz
8 Deutsch
Aufsaugen von brennbaren Stäuben aus
einer Zone 22, wenn das Gerät außer-
halb von explosionsgefährdeten Berei-
chen installiert ist
Aufsaugen von feuchten und flüssigen
Substanzen
Industriellen Gebrauch, z. B. in Lager-
und Fertigungsbereichen
Wenn am Aufstellort des Geräts eine klas-
sifizierte Ex Zone vorhanden ist, muss ein
entsprechendes Ex Gerät eingesetzt wer-
den.
Die einwandfreie Funktion des Geräts wird
nur durch die Saugschlauch-Nennweiten
DN40 und DN50 gewährleistet.
Jeglicher andere Gebrauch wird als un-
sachgemäß angesehen.
Das Gerät ist nicht geeignet zum:
Aufsaugen von Zündquellen und von
Stäuben mit einer Glimmtemperatur
190 °C
Aufsaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von §1 SprengG, explosiver
Dampf-Luftgemische, sowie von Al- und
Mg-Stäuben
Aufsaugen von brennbaren Flüssigkei-
ten (entzündlich, leicht entzündlich,
hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht
Richtlinie 67/548/EWG) (Flammpunkt
unter 55 °C), sowie Gemischen brenn-
barer Stäube mit brennbaren Flüssigkei-
ten
Aufsaugen von Magnesiumstaub oder
Pulver
Aufsaugen von Mischungen aus brenn-
baren Flüssigkeiten und brennbarem
Staub
Aufsaugen von glühenden oder heißen
Partikeln, dies könnte sonst zu einem
Brand oder Explosion führen
Anschluss an eine stauberzeugende
Maschine
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batte-
rien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Be-
trieb des Geräts sind diese Bestandteile je-
doch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Explosionsgefahr durch nicht zugelas-
senes Zubehör
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelas-
senes und mit dem Ex-Aufkleber gekenn-
zeichnetes Zubehör für den Gebrauch der
Bauart 22.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Hinweis
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthal-
ten. Das Zubehör muss je nach Anwen-
dung separat bestellt werden.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Lenkrolle mit Feststellbremse
2Schmutzbehälter
3Verschlussstopfen am Schmutzbehälter
4Verschlussstopfen am Filterring
5Manometer
6Filterabreinigung
Deutsch 9
7Verriegelung des Zwischenrings
8Geräteschalter Saugturbine
9Saugkopf
10 Filter
11 Dichtring
12 Niederhalter Filter
13 Typenschild
14 Tragegriff
15 Netzkabel
16 Kabelhalter
17 Zwischenring
18 Bügelgriff des Schmutzbehälters
19 Schubbügel
20 Verriegelung des Saugkopfs
21 Filterring
22 Saugstutzen am Filterring
23 Saugstutzen am Schmutzbehälter
24 Fahrgestell
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät ist zum Saugen für Stäube bis
Staubklasse H geeignet.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsgefährliche Stäube. Entleerung und
Wartung, einschließlich der Entfernung des
Staubbeutels, dürfen nur von sachkundi-
gen Personen vorgenommen werden, die
geeignete persönliche Schutzausrüstung
tragen. Nicht einschalten, bevor das kom-
plette Filtersystem installiert ist und die
Funktion der Volumenstromkontrolle über-
prüft wurde.
Das Gerät ist zum Saugen von brennbaren
Stäuben, Aufstellung außerhalb Zone 22
geeignet.
WARNUNG: Dieses Gerät darf in keiner
Zone 22 aufgestellt werden. Wenn eine Zo-
ne 22 vorhanden ist, muss ein Ex Gerät
verwendet werden.
Der Aufkleber zeigt die Werte für den max.
Unterdruck in Relation zum verwendeten
Saugschlauchquerschnitt. Der aktuelle
Wert kann am Manometer abgelesen wer-
den. Die für dieses Gerät geltenden Werte
siehe Kapitel Mindestvolumenstrom able-
sen. Wird der Wert unterschritten, muss der
Filter gereinigt (siehe Kapitel Hauptfilter
abreinigen) oder ersetzt werden (siehe Ka-
pitel Hauptfilter ersetzen). Die verschiede-
nen Saugschlauchquerschnitte
ermöglichen eine Anpassung an die ver-
schiedenen Anschlussquerschnitte der Zu-
behörteile.
Inbetriebnahme
WARNUNG
Nicht korrekt angeschlossene Potential-
ausgleichsleitung
Stromschlag
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitung (Erdungslei-
tung) angeschlossen ist.
Entsorgungsbeutel
(Bestell-Nr. 9.989-606.0)
Sicherheitsfiltersack
(Bestell-Nr. 6.904-420.0)
Hauptfilter
(Bestell-Nr. 9.990-222.0)
H14-Filter
(Bestell-Nr. 9.993-005.0)
10 Deutsch
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da
sonst eine Gesundheitsgefährdung durch
erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
ACHTUNG
Fehlendes Filterelement
Beschädigung des Saugmotors
Saugen Sie nicht ohne Filterelement.
1. Das Gerät in die Arbeitsposition bringen.
2. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
3. Sicherstellen, dass der Saugkopf ord-
nungsgemäß aufgesetzt ist.
4. Den Saugschlauch (nicht im Lieferum-
fang enthalten) in den gewählten Saug-
anschluss stecken (siehe Kapitel
Sauganschluss wählen).
5. Den anderen Saugstutzen mit dem Ver-
schlussstopfen dicht verschließen (sie-
he Kapitel Sauganschluss
verschließen).
6. Den Füllstand im Schmutzbehälter prü-
fen (siehe Kapitel Füllstand Schmutzbe-
hälter prüfen).
7. Ggf. den Schmutzbehälter leeren (siehe
Kapitel Schmutzbehälter leeren).
8. Vor dem Trockensaugen je nach An-
wendung den Entsorgungsbeutel oder
den Sicherheitsfiltersack einsetzen (sie-
he Kapitel Trockensaugen)
9. Das gewünschte Zubehör (nicht im Lie-
ferumfang enthalten) auf den Saug-
schlauch stecken.
Sauganschluss wählen
Je nach Anwendung kann der Saug-
schlauch in 2 verschiedene Saugstutzen
gesteckt werden.
Saugstutzen am Filterring
Trockensaugen mit Entsorgungsbeu-
tel: Grobe Stäube, kurzzeitig große
Mengen Sauggut
Der Entsorgungsbeutel ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten und kann zusätz-
lich bestellt werden, Bestell-Nr. 9.989-
606.0 (5 Stück).
Nasssaugen
Saugstutzen am Schmutzbehälter
Trockensaugen mit Sicherheitsfilter-
sack: Feinstaub, kontinuierlich große
Mengen Sauggut
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfilter-
sack mit Verschlussdeckel ausgerüstet,
Bestell-Nr. 6.904-420.0 (5 Stück).
Nasssaugen
Sauganschluss verschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Schädigung der Haut, Lunge und Augen
durch Feinstaub
Nach Entfernen des Saugschlauchs muss
der Sauganschluss mit dem Verschluss-
stopfen verschlossen werden.
Abbildung B
1. Den Verschlussstopfen passgenau in
den Sauganschluss einsetzen.
2. Den Verschlussstopfen bis zum An-
schlag einschieben.
Es dürfen nicht
gleichzeitig zwei
Saugschläuche am
Sauger angeschlos-
sen werden. Ein
Saugstutzen muss
mit dem Verschluss-
stopfen dicht ver-
schlossen sein.
Bei Verwendung
des Entsorgungs-
beutels muss der
untere Saugstutzen
dicht verschlossen
sein.
Bei Verwendung
des Sicherheitsfil-
tersacks muss der
obere Saugstutzen
dicht verschlossen
sein.
Deutsch 11
Füllstand Schmutzbehälter prüfen
Wenn der Schmutzbehälter bis zur Unter-
kante des Saugstutzens am Schmutzbe-
hälter gefüllt ist, muss er geleert werden.
Das Gerät schaltet nicht automatisch aus,
wenn die maximale Füllhöhe überschritten
wird.
1. Den Füllstand im Schmutzbehälter re-
gelmäßig prüfen.
Betrieb
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Saugen Sie nicht ohne beide Filterelemen-
te, da sonst eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass bei-
de Filterelemente korrekt eingebaut sind.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals das
Hauptfilterelement.
Trockensaugen
WARNUNG
Erhöhte Staubemission durch unsach-
gemäßen Umgang mit den Saugstutzen
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub, Fehlfunktionen des Geräts
Schließen Sie nicht gleichzeitig 2 Saug-
schläuche an das Gerät. Ein Saugstutzen
muss mit dem Verschlussstopfen dicht ver-
schlossen sein.
Achten Sie darauf, den Entsorgungsbeutel
nur in Verbindung mit dem oberen Saug-
stutzen zu verwenden, da er sonst wäh-
rend des Saugvorgangs nach oben
gesaugt wird.
Wenn Sie den Entsorgungsbeutel verwen-
den, muss der untere Saugstutzen dicht
verschlossen sein.
Wenn Sie den Sicherheitsfiltersack ver-
wenden, muss der obere Saugstutzen dicht
verschlossen sein.
Hinweis
Mit diesem Gerät können alle Arten von
Stäuben bis Staubklasse H gesaugt wer-
den. Die Verwendung eines Staubsammel-
beutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
Hinweis
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum
Saugen von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben geeignet.
1. Je nach Sauggut den Sauganschluss
wählen (siehe Kapitel Sauganschluss
wählen).
2. Je nach gewähltem Sauganschluss den
Entsorgungsbeutel oder den Sicher-
heitsfiltersack einsetzen (siehe Kapitel
Entsorgungsbeutel / Sicherheitsfilter-
sack einsetzen).
Von Nass- zu Trockensaugen wechseln
ACHTUNG
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
Beschädigungsgefahr des Filters
Saugen Sie bei nassem Filterelement kei-
nen trockenen Staub auf, da dies den Filter
zusetzt und ihn unbrauchbar machen kann.
1. Den nassen Filter vor Benutzung zum
Trockensaugen gut trocknen lassen
oder durch einen trockenen ersetzen.
2. Bei Bedarf den Filter wechseln.
Entsorgungsbeutel /
Sicherheitsfiltersack einsetzen
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
Abbildung C
2. Den Bügelgriff nach oben ziehen.
Der Schmutzbehälter wird entriegelt und
abgesenkt.
Abbildung D
3. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus
dem Gerät ziehen.
Entsorgungsbeutel einsetzen
Abbildung E
4. Den Entsorgungsbeutel in den Schmutz-
behälter einsetzen und sorgfältig an die
Behälterwand und am Behälterboden
anlegen.
5. Den Rand des Entsorgungsbeutels über
den Rand des Schmutzbehälters nach
außen stülpen.
12 Deutsch
Sicherheitsfiltersack einsetzen
Abbildung F
6. Den Sicherheitsfiltersack aufstecken.
Abbildung G
7. Den Rand des Sicherheitsfiltersacks
über den Rand des Schmutzbehälters
nach außen stülpen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang beim Verrie-
geln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Fil-
terring halten oder in die Nähe der Hebe-
mechanik bringen.
Den Schmutzbehälter durch Betätigung
des Bügelgriffs mit beiden Händen verrie-
geln.
Abbildung H
ACHTUNG
Statische Aufladung des Schmutzbehäl-
ters
Entzünden von Stäuben
Achten Sie darauf, dass die Erdung am
Fahrgestell Kontakt mit dem Schmutzbe-
hälter hat.
8. Den Schmutzbehälter einsetzen und mit
dem Bügelgriff verriegeln.
Nasssaugen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund-
heitsschädlichen Stäube aufgenommen
werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Überlauf
des Schmutzbehälters
Der Schmutzbehälter kann bei Aufnahme
von hohen Flüssigkeitsmengen innerhalb
weniger Sekunden gefüllt werden und
überlaufen.
Kontrollieren Sie ständig den Füllstand.
1. Vor dem Nasssaugen den Entsorgungs-
beutel oder den Sicherheitsfiltersack
entfernen (siehe Kapitel
Entsorgungsbeutel / Sicherheitsfilter-
sack entfernen).
Entsorgungsbeutel /
Sicherheitsfiltersack entfernen
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
2. Ggf. den Saugschlauch entfernen.
3. Den Sauganschluss am Schmutzbehäl-
ter verschließen (siehe Kapitel Saugan-
schluss verschließen).
Abbildung C
4. Den Bügelgriff nach oben ziehen.
Der Schmutzbehälter wird entriegelt und
abgesenkt.
Abbildung D
5. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus
dem Gerät ziehen.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung I
6. Den Entsorgungsbeutel hochstülpen.
7. Den Entsorgungsbeutel mit dem Kabel-
binder dicht verschließen.
8. Den Entsorgungsbeutel herausnehmen.
9. Den Entsorgungsbeutel gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Sicherheitsfiltersack entfernen
Abbildung J
10.Den Sicherheitsfiltersack hochstülpen.
Abbildung K
11.Die Schutzfolie abziehen.
12.Den Sicherheitsfiltersack mit der selbst-
klebenden Lasche verschließen.
13.Den Sicherheitsfiltersack nach hinten
herausziehen.
Abbildung L
14.Die Sauganschlussöffnung des Sicher-
heitsfiltersacks mit dem Verschlussde-
ckel dicht verschließen.
Abbildung M
15.Den Sicherheitsfiltersack mit dem ange-
brachten Kabelbinder fest verschließen.
16.Den Sicherheitsfiltersack aus dem
Schmutzbehälter entfernen.
Deutsch 13
17.Den Schmutzbehälter innen mit einem
feuchten Tuch reinigen.
18.Den Sicherheitsfiltersack im staubdicht
verschlossenen Beutel gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang beim Verrie-
geln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Fil-
terring halten oder in die Nähe der Hebe-
mechanik bringen.
Den Schmutzbehälter durch Betätigung
des Bügelgriffs mit beiden Händen verrie-
geln.
Abbildung H
ACHTUNG
Statische Aufladung des Schmutzbehäl-
ters
Entzünden von Stäuben
Achten Sie darauf, dass die Erdung am
Fahrgestell Kontakt mit dem Schmutzbe-
hälter hat.
19.Den Schmutzbehälter einsetzen und mit
dem Bügelgriff verriegeln.
Nasssaugen beenden
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Ab-
wässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
Abwasserbehandlung.
1. Den Filter trocknen.
2. Den Schmutzbehälter mit einem feuch-
ten Tuch reinigen und trocknen.
Gerät einschalten
1. Den Netzstecker in die Steckdose ste-
cken.
2. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine einschalten.
Hinweis
Schalten Sie die Saugturbinen immer
nacheinander ein und aus. Zur korrekten
Funktion des Manometers zur Überwa-
chung des Mindestvolumenstroms, müs-
sen alle Saugturbinen eingeschaltet sein.
3. Den Saugvorgang beginnen.
Mindestvolumenstrom ablesen
An der Frontseite des Geräts ist ein Mano-
meter eingebaut, das den Saugunterdruck
innerhalb des Geräts anzeigt. Wird der ma-
ximale Unterdruck (siehe Tabelle) erreicht,
muss der Hauptfilter gereinigt werden (sie-
he Kapitel Hauptfilter abreinigen). Dieser
Wert ist abhängig von der Geräteleistung
und dem verwendeten Saugschlauch. Wird
der Unterdruck durch das Abreinigen nicht
deutlich reduziert, muss der Filter ersetzt
werden (siehe Kapitel Hauptfilter erset-
zen).
ACHTUNG
Überschreiten des maximalen Unter-
drucks
Saugverlust
Bei Überschreitung des angegeben Wertes
fällt die Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s
ab. Reinigen oder ersetzen Sie den Filter.
Hauptfilter abreinigen
Wird am Manometer der maximale Unter-
druck angezeigt (siehe Kapitel Mindestvo-
lumenstrom ablesen), muss der Hauptfilter
gereinigt werden.
Abbildung N
1. Während des Saugvorgangs die Ein-
lassöffnung oder den Saugschlauch
schließen.
2. Die Klappe der Filterabreinigung 3-4-
mal ziehen und dabei jeweils 1-2 s lang
geöffnet halten.
Gerät ausschalten
1. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine ausschalten.
2. Den Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Schmutzbehälter leeren
Der Schmutzbehälter ist bei Bedarf und
nach jedem Gebrauch zu leeren.
Nennweite Saug-
schlauch
Maximaler Unter-
druck
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
14 Deutsch
Die Einlassöffnung oder der Saugschlauch
sind geschlossen.
1. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine einschalten.
2. Den Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel
Hauptfilter abreinigen).
3. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine ausschalten.
4. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
Abbildung C
5. Den Bügelgriff nach oben ziehen.
Der Schmutzbehälter wird entriegelt und
abgesenkt.
Abbildung D
6. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus
dem Gerät ziehen.
7. Den Schmutzbehälter leeren. Dazu ggf.
den Entsorgungsbeutel / Sicherheitsfil-
tersack entfernen (siehe
Entsorgungsbeutel / Sicherheitsfilter-
sack entfernen).
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang beim Verrie-
geln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Fil-
terring halten oder in die Nähe der Hebe-
mechanik bringen.
Den Schmutzbehälter durch Betätigung
des Bügelgriffs mit beiden Händen verrie-
geln.
Abbildung H
ACHTUNG
Statische Aufladung des Schmutzbehäl-
ters
Entzünden von Stäuben
Achten Sie darauf, dass die Erdung am
Fahrgestell Kontakt mit dem Schmutzbe-
hälter hat.
8. Den Schmutzbehälter einsetzen und mit
dem Bügelgriff verriegeln.
Gerät reinigen
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Ab-
wässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
Abwasserbehandlung.
1. Das Gerät innen und außen durch Ab-
saugen und Abwischen mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Beim Absaugen des Geräts ist ein Sau-
ger mit gleicher oder besserer Klassifi-
zierung zu verwenden.
2. Das Zubehör (nicht im Lieferumfang ent-
halten) bei Bedarf mit Wasser ausspülen
und trocknen.
Gerät aufbewahren
1. Das Netzkabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
2. Das Gerät in einem trockenen Raum ab-
stellen und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht
des Geräts.
Der Schmutzbehälter ist geleert.
1. Für den staubfreien Transport beide
Sauganschlüsse verschließen (siehe
Kapitel Sauganschluss verschließen).
2. Die Feststellbremsen lösen und das Ge-
rät am Schubbügel schieben.
3. Zum Verladen das Gerät am Fahrgestell
und am Schubbügel fassen.
4. Beim Transport in Fahrzeugen, das Ge-
rät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsge-
fahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kip-
pen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Ge-
wicht des Geräts.
Der Schmutzbehälter ist geleert.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Deutsch 15
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Be-
rührung von stromführenden Teilen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das
Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Fil-
terwechsel) eine Atemschutzmaske P2
oder höherwertig und Einwegkleidung.
GEFAHR
Mangelhafte Filtration
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Die Wirksamkeit der Filtration des Gerätes
kann durch das Testverfahren wie in
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2 spezifiziert,
geprüft werden. Diese Prüfung muss min-
destens jährlich erfolgen oder häufiger,
wenn dies in nationalen Anforderungen
spezifiziert ist.
Wiederholen Sie bei negativem Prüfergeb-
nis den Test mit einem neuen Filter.
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwie-
senen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion geprüft werden,
z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun-
gen.
ACHTUNG
Silikonhaltige Pflegemittel
Kunststoffteile können angegriffen werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine silikon-
haltigen Pflegemittel.
Staub beseitigende Maschinen sind Sicher-
heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be-
seitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr
für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen. Geeignete
Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgif-
tung vor dem Auseinandernehmen, Vor-
sorge treffen für örtlich gefilterte
Zwangsentlüftung, wo das Gerät ausein-
andergenommen wird, Reinigung der
Wartungsfläche und geeigneter Schutz
des Personals.
Das Äußere des Geräts sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
frieden stellend gereinigt werden
können, weggeworfen werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässi-
gen Beuteln, in Übereinstimmung mit
den gültigen Bestimmungen für die Be-
seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer-
den.
Bei Transport und Wartung des Geräts
sind die Saugstutzen mit den Ver-
schlussstopfen zu verschließen.
1. Beachten Sie, dass Sie einfache War-
tungs- und Pflegearbeiten selbst durch-
führen können.
2. Reinigen Sie die Geräteoberfläche und
die Behälterinnenseite regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
16 Deutsch
3. Führen Sie eine regelmäßige Sichtprü-
fung auf Verstopfung der Schläuche
durch.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Lassen Sie das Gerät regelmäßig gemäß
den jeweiligen nationalen Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung prüfen.
Wartungsarbeiten müssen durch eine
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeit-
punkten nach den Angaben des Herstellers
durchgeführt werden, dabei sind bestehen-
de Bestimmungen und Sicherheitsanforde-
rungen zu beachten. Arbeiten an der
Elektroanlage dürfen nur von einer Elektro-
fachkraft durchgeführt werden. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an die KÄRCHER
Niederlassung.
Hauptfilter ersetzen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Anfallender Staub ist in staubdichten Be-
hältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist
nicht zulässig. Die Entsorgung des Staub-
sammelbehälters darf nur von unterwiese-
nen Personen erfolgen.
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Hauptfilterelement nach der Entnahme aus
dem Gerät nicht mehr benutzen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig-
neten Bereichen, z. B. in so genannten De-
kontaminationsstationen von einem
Sachkundigen ausgetauscht werden.
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
2. Das Gerät an den Geräteschaltern aus-
schalten.
3. Den Netzstecker ziehen.
4. Den Saugkopf entriegeln und entfernen.
5. Den Zwischenring entriegeln und entfer-
nen.
6. Den kontaminierten Hauptfilter entfer-
nen.
7. Den kontaminierten Hauptfilter sofort
nach Entnahme aus dem Gerät in einen
Beutel verbringen und den Beutel dicht
verschließen.
8. Den kontaminierten Hauptfilter gemäß
gesetzlicher Anforderungen entsorgen.
9. Den Dichtring auf Beschädigungen prü-
fen.
10.Den Schmutz auf der Reinluftseite ent-
fernen.
11.Den neuen Hauptfilter in umgekehrter
Reihenfolge einsetzen. Darauf achten,
dass der Niederhalter Filter mittig in den
Filtertaschen ausgerichtet ist.
12.Den Zwischenring aufsetzen und verrie-
geln.
13.Den Saugkopf aufsetzen und verrie-
geln.
H-Filter ersetzen
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
2. Das Gerät an den Geräteschaltern aus-
schalten.
3. Den Netzstecker ziehen.
Abbildung O
4. Den Saugkopf entriegeln und anheben.
5. Den Unterdruckschlauch am Saugkopf
lösen und den Saugkopf entfernen.
6. Die Sechskantschraube mit einem pas-
senden Werkzeug gegen den Uhrzei-
gersinn aufdrehen.
7. Die Dichtungen und den kontaminierten
H-Filter vom Saugkopf entfernen.
8. Den kontaminierten H-Filter sofort nach
Entnahme aus dem Gerät in einen Beu-
tel verbringen und den Beutel dicht ver-
schließen.
9. Den kontaminierten H-Filter gemäß ge-
setzlicher Anforderungen entsorgen.
10.Den Schmutz auf der Reinluftseite ent-
fernen.
11.Den neuen H-Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen. Darauf achten, dass
die Dichtungen und der Unterdruck-
schlauch korrekt sitzen.
Deutsch 17
12.Auf das Gewinde der Sechskantschrau-
be ein geeignetes Mittel (z. B.
Loctite 243) gegen unbeabsichtigtes Lo-
ckern auftragen.
13.Die Sechskantschraube im Uhrzeiger-
sinn befestigen.
14.Den Saugkopf aufsetzen und verrie-
geln.
Entsorgungsbeutel ersetzen
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
Abbildung C
2. Den Bügelgriff nach oben ziehen.
Der Schmutzbehälter wird entriegelt und
abgesenkt.
Abbildung D
3. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus
dem Gerät ziehen.
Abbildung I
4. Den Entsorgungsbeutel hochstülpen.
5. Den Entsorgungsbeutel mit dem Kabel-
binder dicht verschließen.
6. Den Entsorgungsbeutel herausnehmen.
7. Den Entsorgungsbeutel gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung E
8. Den neuen Entsorgungsbeutel in den
Schmutzbehälter einsetzen und sorgfäl-
tig an die Behälterwand und am Behäl-
terboden anlegen.
9. Den Rand des Entsorgungsbeutels über
den Rand des Schmutzbehälters nach
außen stülpen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang beim Verrie-
geln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Fil-
terring halten oder in die Nähe der Hebe-
mechanik bringen.
Den Schmutzbehälter durch Betätigung
des Bügelgriffs mit beiden Händen verrie-
geln.
Abbildung H
ACHTUNG
Statische Aufladung des Schmutzbehäl-
ters
Entzünden von Stäuben
Achten Sie darauf, dass die Erdung am
Fahrgestell Kontakt mit dem Schmutzbe-
hälter hat.
10.Den Schmutzbehälter einsetzen und mit
dem Bügelgriff verriegeln.
Sicherheitsfiltersack ersetzen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen
von Staub.
Anfallender Staub ist in staubdichten Be-
hältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist
nicht zulässig. Die Entsorgung des Staub-
sammelbehälters darf nur von unterwiese-
nen Personen erfolgen.
1. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern.
2. Den Saugschlauch entfernen.
3. Den Sauganschluss am Schmutzbehäl-
ter verschließen (siehe Kapitel Saugan-
schluss verschließen).
Abbildung C
4. Den Bügelgriff nach oben ziehen.
Der Schmutzbehälter wird entriegelt und
abgesenkt.
Abbildung D
5. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus
dem Gerät ziehen.
Abbildung J
6. Den Sicherheitsfiltersack hochstülpen.
Abbildung K
7. Die Schutzfolie abziehen.
8. Den Sicherheitsfiltersack mit der selbst-
klebenden Lasche verschließen.
9. Den Sicherheitsfiltersack nach hinten
herausziehen.
Abbildung L
10.Die Sauganschlussöffnung des Sicher-
heitsfiltersacks mit dem Verschlussde-
ckel dicht verschließen.
18 Deutsch
Abbildung M
11.Den Sicherheitsfiltersack mit dem ange-
brachten Kabelbinder fest verschließen.
12.Den Sicherheitsfiltersack aus dem
Schmutzbehälter entfernen.
13.Den Schmutzbehälter innen mit einem
feuchten Tuch reinigen.
14.Den Sicherheitsfiltersack im staubdicht
verschlossenen Beutel gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung F
15.Den neuen Sicherheitsfiltersack aufste-
cken.
Abbildung G
16.Den Rand des Sicherheitsfiltersacks
über den Rand des Schmutzbehälters
nach außen stülpen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang beim Verrie-
geln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Fil-
terring halten oder in die Nähe der Hebe-
mechanik bringen.
Den Schmutzbehälter durch Betätigung
des Bügelgriffs mit beiden Händen verrie-
geln.
Abbildung H
ACHTUNG
Statische Aufladung des Schmutzbehäl-
ters
Entzünden von Stäuben
Achten Sie darauf, dass die Erdung am
Fahrgestell Kontakt mit dem Schmutzbe-
hälter hat.
17.Den Schmutzbehälter einsetzen und mit
dem Bügelgriff verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtliches Anlaufen des Geräts /
Elektrischer Schlag
Unabsichtliches Anlaufen des Saugmotors
kann Verletzungen verursachen. Span-
nung auf elektrischen Teilen kann zu einem
Stromschlag führen.
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Hinweis
Tritt eine Störung auf, muss das Gerät so-
fort abgeschaltet werden. Vor erneuter In-
betriebnahme muss die Störung beseitigt
werden.
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst über-
prüft werden.
Saugturbine läuft nicht
1. Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
2. Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
3. Das Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
1. Den unverschlossenen Sauganschluss
verschließen (siehe Kapitel Saugan-
schluss verschließen).
2. Die Verstopfungen aus der Saugdüse,
dem Saugrohr oder dem Saugschlauch
entfernen.
3. Den gefüllten Entsorgungsbeutel erset-
zen (siehe Kapitel Entsorgungsbeutel
ersetzen).
4. Den gefüllten Sicherheitsfiltersack er-
setzen (siehe Kapitel Sicherheitsfilter-
sack ersetzen).
5. Den Saugkopf und den Schmutzbehäl-
ter auf den richtigen Sitz prüfen.
6. Den Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel
Hauptfilter abreinigen).
7. Den Filtersitz prüfen und ggf. korrigie-
ren.
8. Den Hauptfilter ersetzen (siehe Kapitel
Hauptfilter ersetzen).
Staubaustritt beim Saugen
1. Den Filtersitz prüfen und ggf. korrigie-
ren.
2. Den Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel
Hauptfilter abreinigen).
3. Den Hauptfilter ersetzen (siehe Kapitel
Hauptfilter ersetzen).
Deutsch 19
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
* mit Elementen der Schutzklasse II Anord-
nung
Technische Änderungen vorbehalten.
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-
240
Phase ~ 1
Netzfrequenz Hz 50-60
Nennleistung W 2100
Maximale Leistung W 2300
Schutzart IPX4
Schutzklasse I*
Maximal zulässige Netz-
impedanz
Ω0.224+
j0.140
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsge-
wicht
kg 42
Länge x Breite x Höhe mm 645 x
655 x
1150
Effektive Hauptfilterfläche m21,5
Effektive H-Filterfläche m21,6
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur °C -10-40
Leistungsdaten Gerät
Behältervolumen l 40
Vakuum (max.) kPa 19,4
Max. Volumenstrom mit
Saugschlauch DN50,
L=3 m
m3/h 245
Max. Volumenstrom mit
Saugschlauch DN40,
L=3 m
m3/h 210
Max. Volumenstrom mit
Saugschlauch DN50,
L=5 m
m3/h 230
Max. Volumenstrom mit
Saugschlauch DN40,
L=5 m
m3/h 195
Anschluss Saugschlauch NW
DN70
Nennweite Saugschlauch DN40/
50
Hauptfilter Bestellnummer 9.990-
222.0
H-Filter Bestellnummer 9.993-
005.0
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s21
Schalldruckpegel LpA dB(A) 77
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Netzkabel
Typ H07R
N-F
3G1,5
mm2
Teilenummer 6.650-
035.0
Kabellänge m 10
20 English
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.990-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nicht harmonisierte Nor-
men
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Geschäftsführender Gesellschafter
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Contents
General instructions
Read these original instruc-
tions before using your device
for the first time, adhere to the instructions
contained therein and store them for later
reference or subsequent owners.
Be sure to read the safety instructions
no. 5.956-249.0 prior to the initial start-
up.
If the operating instructions and safety
instructions are not observed, the device
can be damaged and dangers could
arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case
of shipping damage.
Safety information
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or
even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
General instructions ........................... 20
Safety information .............................. 20
Intended use ...................................... 22
Environmental protection ................... 22
Accessories and spare parts.............. 22
Scope of delivery................................ 23
Description of the unit ........................ 23
Symbols on the device....................... 23
Initial startup....................................... 24
Operation ........................................... 25
Transport............................................ 28
Storage............................................... 28
Care and maintenance....................... 29
Troubleshooting guide........................ 31
Disposal ............................................. 32
Warranty............................................. 32
Technical data .................................... 32
Declaration of Conformity................... 33
English 21
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to proper-
ty.
General safety instructions
DANGER ● Only trained personnel are
permitted to use the device and the sub-
stances for which it is to be used, including
the safe procedure for disposing of the vac-
uumed material. ● An air exchange rate L
must be present in the room when the ex-
haust gas is returned into the room. To re-
main within the required limit values, the
volume flow of returned air must be no
greater than 50% of the fresh air volume
(room volume VR x air exchange rate LW).
Without special ventilation measures, the
following applies: LW=1h-1. ● This device
contains dust that is harmful to your health.
Emptying and maintenance, including re-
moval of the dust bag, may only be per-
formed by technical specialists wearing
suitable personal protective equipment.
● Do not operate the device without the
complete filtration system. ● Observe the
applicable safety instructions for the mate-
rials being vacuumed. ● The simultaneous
collection of different combustible dusts in
the collection container can lead to fires or
explosion.
WARNING ● You must not set up or op-
erate the device in areas where there is a
risk of dust or gas explosion. A dust explo-
sive atmosphere inside the device is only
allowed in front of the filter. Gas explosive
atmospheres are prohibited inside the de-
vice. ● The device is not suitable for the
suctioning or vacuuming of flammable liq-
uids (flammable, easily flammable, highly
flammable according to Dangerous Sub-
stances Directive 67/548/EEC) (flash point
below 55 °C) and mixtures of flammable
dusts and liquids. ● The device is not suita-
ble for the vacuuming of dusts with ex-
tremely low minimum ignition energy
(ME <1 mJ), e.g. toner, mesh, aluminium
powder, lead acid suitable. ● The device is
not suitable for sucking up ignition sources
and dusts with a glow temperature
190 °C. ● Every time before use, check
whether the equipotential bonding conduc-
tors (earthing conductors) are connected.
● The device must not be used or stored
outdoors in wet conditions. ● Apply the
parking brake at the steering roller to en-
sure a secure footing for the device. The
device may move uncontrollably if the park-
ing brake is open.
CAUTION ● In case of longer breaks in
operation and after use, switch off the de-
vice at the power switches and unplug the
mains plug.
ATTENTION ● Only use the device in-
doors. ● Risk of crushing! Wear gloves
when removing or installing the suction
head, filter inlay or collection container.
● Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter. ● Wear safety
shoes when operating the device. ● Only
move the device at walking speed, and to
move down a decline, have two workers
steady the device as necessary. ● Be care-
ful to ensure that there is no dust spillage
when replacing accessories. ● Surface
temperatures can rise to 135° C during nor-
mal operation. ● Avoid kinking the suction
hose unit. ● Carry out a regular visual in-
spection of the hoses.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For connected loads see Technical data
and type plate.
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driv-
ing over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
22 English
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and damage in the event
of a short-circuit or other electrical
faults
Danger of electric shock, danger of burns
Switch off the device and unplug the mains
plug.
Behaviour in case of filter breakage /
leakage:
1. Switch off the unit immediately.
The unit may not be operated without
the fresh water filter.
2. Replace the filter.
Intended use
The device is intended for:
Wet and dry cleaning of floor and wall
surfaces
Extraction of dry, flammable, deposited
dusts hazardous to health; dust class H
according to EN 60335-2-69
Vacuuming of non-explosive substances
Vacuuming of flammable dusts of all
dust explosion classes (excluding dusts
with a minimum ignition energy
ME < 1 mJ)
Vacuuming of dusts and coarse dirt
Vacuuming of flammable dusts from a
zone 22 if the device is installed outside
of potentially explosive areas
Vacuuming moist and liquid substances
Industrial use, e.g. in storage and pro-
duction areas
A corresponding Ex device must be used if
there is a classified Ex zone at the device
installation location.
The device's correct function is only guar-
anteed when using suction hose nominal
widths of DN40 and DN50.
Any other use constitutes improper use.
The device is not suitable for:
vacuuming of ignition sources and dusts
with a glow temperature 190 °C
vacuuming of explosive or equivalent
substances as defined in §1 SprengG,
explosive steam/air mixtures, as well as
Al and Mg dusts
vacuuming of flammable liquids (flam-
mable, easily flammable, highly flamma-
ble according to Dangerous Substances
Directive 67/548/EEC) (flash point be-
low 55 °C) and mixtures of flammable
dusts and liquids
vacuuming of magnesium dust or pow-
der
vacuuming of mixtures of flammable liq-
uids and flammable dust
vacuuming smouldering or hot particles;
this could otherwise result in a fire or an
explosion
connection to a dust-generating ma-
chine
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter-
ies, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these compo-
nents are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
DANGER
Risk of explosion when used with non-
permitted accessories
Only use accessories permitted by the
manufacturer and with the Ex label for type
22 usage.
English 23
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run safely and fault-free.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Note
No accessories are included in the scope of
delivery. The accessories must be ordered
separately depending on the application.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. In the event of shipping dam-
age, please notify your dealer.
Description of the unit
For the illustrations, refer to the graphics
page
Illustration A
1Steering roller with parking brake
2Dirt receptacle
3Sealing plug on the dirt receptacle
4Sealing plug on the filter ring
5Pressure gauge
6Filter dedusting
7Spacer lock
8Suction turbine power switch
9Suction head
10 filter
11 Sealing ring
12 Filter hold-down device
13 Type plate
14 Carrying handle
15 Mains cable
16 Cable clips
17 Spacer
18 Bow handle of the dirt receptacle
19 Push handle
20 Suction head lock
21 Filter ring
22 Suction hose port on the filter ring
23 Suction hose port on the dirt receptacle
24 Chassis
Symbols on the device
The device is suitable for vacuuming dusts
up to dust class H.
WARNING: This device contains dusts that
are harmful to your health. Emptying and
maintenance, including removal of the dust
bag, may only be performed by appropri-
ately trained personnel wearing suitable
personal protective equipment. Do not
switch on until the entire filter system has
been installed and the volume flow control
functionality has been checked.
The unit is suitable for vacuuming combus-
tible dusts, installation outside zone 22.
WARNING: This unit must not be placed in
any zone 22. If a zone 22 is present, an EX-
device must be used.
The maximum vacuum value in relation to
the hose cross-section is specified on the
label. The actual value can be read on the
pressure gauge. For the values applicable
to this device, see chapter Reading the
minimum volumetric flow. If this value is not
reached, the filter must be cleaned (see
chapter Dedusting the main filter) or re-
placed (see chapter Replacing the main fil-
ter). The various different hose cross-
sections allow adaptation to the various dif-
24 English
ferent connection cross-sections of the ac-
cessories.
Initial startup
WARNING
Potential equalisation line not connect-
ed correctly
Electric shock
Every time before use, check whether the
equipotential bonding conductor (earthing
conductors) are connected.
WARNING
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Do not vacuum without correctly installed
filter elements, otherwise a danger to
health from increased fine dust emission is
present.
ATTENTION
Missing filter element
Damage to the suction motor
Do not vacuum without a filter element.
1. Bring the device into the working posi-
tion.
2. Secure the device with the parking
brakes.
3. Ensure that the suction head is fitted
correctly.
4. Insert the suction hose (not included in
the scope of delivery) into the selected
suction connection (see chapter Select-
ing the suction connection).
5. Seal the other suction hose port tightly
with the sealing plug (see chapter Clos-
ing the suction connection).
6. Check the filling level in the dirt recepta-
cle (see chapter Check the dirt recepta-
cle filling level).
7. Empty the dirt receptacle if necessary
(see chapter Emptying the dirt recepta-
cle).
8. Depending on the application, insert the
dust bag or the safety filter bag before
dry vacuuming (see chapter Dry vacu-
uming)
9. Attach the desired accessories (not in-
cluded in the scope of delivery) to the
suction hose.
Selecting the suction connection
The suction hose can be plugged into 2 dif-
ferent suction hose ports depending on the
application.
Suction hose port on the filter ring
Dry vacuuming with dust bag: Coarse
dust, large quantities of suction mate-
rial for a short time
The dust bag is not included in the scope
of delivery and can be ordered separate-
ly, order no. 9.989-606.0 (5 pieces).
Wet vacuum cleaning
Suction hose port on the dirt receptacle
Dry vacuuming with a safety filter bag:
Fine dust, continuously large amounts
of suction material
The device is equipped with a dust bag
with cable ties, order no. 6.904-420.0 (5
pieces).
Wet vacuum cleaning
Dust bag
(Order no. 9.989-606.0)
Safety filter bag
(Order no. 6.904-420.0)
Main filter
(Order no. 9.990-222.0)
H14 filter
(Order no. 9.993-005.0)
Two suction hoses
must not be con-
nected to the vacu-
um cleaner at the
same time. One of
the suction hose
ports must be tightly
closed with the seal-
ing plug.
English 25
Closing the suction connection
WARNING
Risk of injury
Damage to the skin, lungs and eyes
through fine dust
The suction connection must be closed us-
ing the sealing plug after removing the suc-
tion hose.
Illustration B
1. Insert the sealing plug precisely into the
suction connection.
2. Push the sealing plug in all the way to
the end stop.
Check the dirt receptacle filling level
The dirt receptacle must be emptied when
filled to the lower edge of the suction hose
port on the dirt receptacle. The device does
not switch off automatically if the maximum
filling level is exceeded.
1. Check the dirt receptacle filling level reg-
ularly.
Operation
WARNING
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Do not vacuum without correctly installed
filter elements, otherwise a danger to
health occurs from increased fine dust
emission.
Before each use, check that both filter ele-
ments are correctly installed.
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the main filter element when
vacuuming.
Dry vacuuming
WARNING
Increased dust emission due to improp-
er handling of the suction hose ports
Respiratory diseases from inhalation of
dust, malfunction of the device
Do not connect 2 suction hoses to the de-
vice at the same time. One of the suction
hose ports must be tightly closed with the
sealing plug.
Be sure to use the dust bag only in connec-
tion with the upper suction hose port, other-
wise it will be sucked upwards during the
suction process.
The lower suction hose port must be tightly
closed when using the dust bag.
The upper suction hose port must be tightly
closed when using the safety filter bag.
Note
All types of dust up to dust class H can be
vacuumed with this device. The use of a
dust collection bag is required by law.
Note
The device is an industrial vacuum cleaner
for vacuuming dry, non-flammable dusts.
1. Select the suction connection depend-
ing on the suction material (see chapter
Selecting the suction connection).
2. Fit the dust bag or the safety filter bag
depending on the selected suction con-
nection (see chapter Fitting the dust
bag/safety filter bag).
Switching from wet to dry vacuuming
ATTENTION
Switching from wet to dry vacuuming
Risk of damage to the filter
Do not vacuum dry dust with a wet filter el-
ement because this clogs the filter and can
make it unusable.
When using the dust
bag, the lower suc-
tion hose port must
be tightly closed.
When using the
safety filter bag, the
upper suction hose
port must be tightly
closed.
26 English
1. Allow the wet filter to dry completely or
replace it with a dry filter before using
the device for dry vacuuming.
2. Replace the filter if necessary.
Fitting the dust bag/safety filter bag
1. Secure the device with the parking
brakes.
Illustration C
2. Pull the bow handle up.
The dirt receptacle is unlocked and low-
ered.
Illustration D
3. Pull the dirt receptacle out of the device
by the bow handle.
Inserting the dust bag
Illustration E
4. Fit the dust bag in the dirt receptacle and
carefully position it against the container
wall and the container floor.
5. Fold the edge of the dust bag over the
edge of the dirt receptacle to the outside.
Fitting the safety filter bag
Illustration F
6. Fit the safety filter bag.
Illustration G
7. Fold the edge of the safety filter bag out
over the edge of the dirt receptacle.
WARNING
Improper handling when locking the dirt
receptacle
Risk of crushing
Under no circumstances should you hold
your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the
lifting mechanism while locking it.
Lock the dirt receptacle by operating the
bow handle with both hands.
Illustration H
ATTENTION
Static charge of the dirt receptacle
Ignition of dusts
Make sure that the grounding on the chas-
sis is in contact with the dirt receptacle.
8. Fit the dirt receptacle and lock it with the
bow handle.
Wet vacuum cleaning
DANGER
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
No dusts harmful to health may be vacu-
umed when performing wet vacuum clean-
ing.
ATTENTION
Risk of damage if the dirt receptacle
overflows
The dirt receptacle can fill within a few sec-
onds and overflow when vacuuming large
amounts of liquids.
Continuously monitor the filling level.
1. Remove the dust bag or the safety filter
bag before wet vacuum cleaning (see
chapter Removing the dust bag/ safety
filter bag).
Removing the dust bag/ safety filter bag
1. Secure the device with the parking
brakes.
2. Remove the suction hose if necessary.
3. Close the suction connection on the dirt
receptacle (see chapter Closing the
suction connection).
Illustration C
4. Pull the bow handle up.
The dirt receptacle is unlocked and low-
ered.
Illustration D
5. Pull the dirt receptacle out of the device
by the bow handle.
Removing the dust bag
Illustration I
6. Turn up the dust bag.
7. Seal the dust bag tightly with the cable
tie.
8. Remove the dust bag.
9. Dispose of the dust bag in accordance
with statutory regulations.
Removing the safety filter bag
Illustration J
10.Fold up the safety filter bag.
English 27
Illustration K
11.Peel off the protective film.
12.Close the safety filter bag with the self-
adhesive flap.
13.Pull the safety filter bag out towards the
rear.
Illustration L
14.Seal the suction connection opening of
the safety filter bag tightly with the cover.
Illustration M
15.Close the safety filter bag tightly with the
attached cable tie.
16.Remove the safety filter bag from the
dirt receptacle.
17.Clean the interior of the dirt receptacle
with a moist cloth.
18.Dispose of the used safety filter bag in
dust-tight bag in accordance with statu-
tory regulations.
WARNING
Improper handling when locking the dirt
receptacle
Risk of crushing
Under no circumstances should you hold
your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the
lifting mechanism while locking it.
Lock the dirt receptacle by operating the
bow handle with both hands.
Illustration H
ATTENTION
Static charge of the dirt receptacle
Ignition of dusts
Make sure that the grounding on the chas-
sis is in contact with the dirt receptacle.
19.Fit the dirt receptacle and lock it with the
bow handle.
Ending wet vacuum cleaning
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment
regulations.
1. Dry the filter.
2. Clean the dirt receptacle with a moist
cloth and dry it off.
Switching on the device
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch on the device via the suction tur-
bine power switches.
Note
Always switch the suction turbines on and
off one after the other. For the correct func-
tion of the pressure gauge for monitoring
the minimum volume flow, all suction tur-
bines must be switched on.
3. Start the vacuuming process.
Reading the minimum volumetric
flow
A pressure gauge showing the vacuum in-
side the device is mounted on the front of
the device. The main filter must be cleaned
when the maximum vacuum (see table) is
reached (see chapter Dedusting the main
filter). This value depends on the device
performance and the suction hose used. If
the vacuum is not significantly reduced by
dedusting, the filter must be replaced (see
chapter Replacing the main filter).
ATTENTION
Exceeding the maximum vacuum
Suction loss
If the specified value is exceeded, the air
speed in the suction hose drops below
20 m/s. Clean or replace the filter.
Dedusting the main filter
The main filter must be cleaned if the pres-
sure gauge shows the maximum vacuum
(see chapter Reading the minimum volu-
metric flow).
Illustration N
1. Close the inlet opening or the suction
hose during the suction process.
2. Pull the flap of the filter dedusting sys-
tem 3-4 times and hold it open for 1-
2 seconds each time.
Nominal width of
the suction hose
Maximum vacuum
DN40 13.15 kPa
(131.5 mbar)
DN50 10.0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
28 English
Switching off the device
1. Switch off the device via the suction tur-
bine power switches.
2. Pull out the mains plug.
Each time after use
Emptying the dirt receptacle
The dirt receptacle must be emptied when
necessary and after each use.
The inlet opening or the suction hose are
closed.
1. Switch on the device via the suction tur-
bine power switches.
2. Dedust the main filter (see chapter De-
dusting the main filter).
3. Switch off the device via the suction tur-
bine power switches.
4. Secure the device with the parking
brakes.
Illustration C
5. Pull the bow handle up.
The dirt receptacle is unlocked and low-
ered.
Illustration D
6. Pull the dirt receptacle out of the device
by the bow handle.
7. Empty the dirt receptacle. To do this, re-
move the dust bag / safety filter bag if
necessary (see Removing the dust bag/
safety filter bag).
WARNING
Improper handling when locking the dirt
receptacle
Risk of crushing
Under no circumstances should you hold
your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the
lifting mechanism while locking it.
Lock the dirt receptacle by operating the
bow handle with both hands.
Illustration H
ATTENTION
Static charge of the dirt receptacle
Ignition of dusts
Make sure that the grounding on the chas-
sis is in contact with the dirt receptacle.
8. Fit the dirt receptacle and lock it with the
bow handle.
Cleaning the device
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment
regulations.
1. Vacuum the inside and outside of the de-
vice and clean with a moist cloth.
A vacuum cleaner with the same or bet-
ter classification must be used for vacu-
uming the device.
2. If necessary, rinse the accessories (not
included in the scope of delivery) with
water and dry them.
Storing the device
1. Wind the mains cable onto the cable
holders.
2. Store the device in a dry room and se-
cure it against unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transportation.
The dirt receptacle is emptied.
1. Close both suction connections for dust-
free transport (see chapter Closing the
suction connection).
2. Release the parking brakes and push
the device by the push handle.
3. Grasp the device by the chassis and the
push handle for loading.
4. Secure the device against slipping and
tipping over when transporting in vehi-
cles.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfac-
es.
Be aware of the weight of the device during
storage.
The dirt receptacle is emptied.
1. Store the device indoors only.
English 29
Care and maintenance
DANGER
Inadvertently starting up device, touch-
ing live components
Risk of injury, electric shock
Switch off the device before performing any
work on the device.
Remove the mains plug.
DANGER
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Wear a breathing protection mask of class
P2 or higher and disposable clothing when
performing maintenance work (e.g. filter
change).
DANGER
Inadequate filtration
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
The effectiveness of the filtration of the de-
vice can be tested by the test method spec-
ified in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. This
test must be carried out at least annually or
more frequently if specified in national re-
quirements.
If the test result is negative, repeat the test
with a new filter.
WARNING
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Safety devices providing hazard protection
must be checked for correct safety-related
functionality at least annually by the manu-
facturer or an appropriately instruction per-
son, e.g. absence of leaks, filter damage,
functionality of the monitoring devices.
ATTENTION
Care agents containing silicone
These can attach plastic components.
Do not use care agents containing silicone
for cleaning.
Dust extraction machines are safety devic-
es for the prevention or elimination of haz-
ards according to the German BGV A1.
For servicing performed by the user, the
device must be disassembled, cleaned
and maintained only to the degree that
this is possible without presenting a dan-
ger to the maintenance personnel and
other persons. Suitable precautionary
measures include detoxification before
disassembly. Make provisions for local
forced ventilation at the location where
the device is to be disassembled, for
cleaning the maintenance surface and
to ensure adequate protection for the
personnel.
The exterior of the device should be de-
toxified by vacuuming and wiped clean,
or treated with sealant before being re-
moved from the hazardous area. All unit
parts must be regarded as contaminated
when they are taken from the hazardous
area. Suitable measures must be taken
to prevent distribution of the dust.
All contaminated objects resulting from
maintenance and repair work that can-
not be satisfactorily cleaned must be
correctly disposed of. Such objects must
be disposed of in sealed bags in accord-
ance with the applicable regulations for
the disposal of this type of waste.
The suction hose ports are to be closed
using the sealing plugs during transport
and maintenance of the device.
1. Note that you can carry out simple main-
tenance and care work yourself.
2. Clean the surface of the device and the
interior of the container regularly with a
moist cloth.
3. Carry out a regular visual inspection for
clogging of the hoses.
Inspection and maintenance work
Have the device regularly inspected ac-
cording to the respective national accident
prevention regulations. Maintenance work
as specified by the manufacturer must be
performed by a technically qualified person
at the specified regular intervals and in ac-
cordance with the applicable regulations
and safety requirements. Work on electrical
components may only be performed by a
qualified electrician. Please contact a
30 English
KÄRCHER branch office if you have any
questions.
Replacing the main filter
DANGER
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Accumulated dust must be transported in
dust-proof containers. Do not transfer the
contents. The dust bag may only be dis-
posed of by qualified staff.
WARNING
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Do not use the main filter element after re-
moving it from the device.
Permanently installed filters may only be
replaced by an expert in a suitable area,
e.g. a decontamination station.
1. Secure the device with the parking
brakes.
2. Switch off the device at the power
switches.
3. Pull out the mains plug.
4. Unlock and remove the suction head.
5. Unlock and remove the spacer.
6. Remove the contaminated main filter.
7. Immediately after removing the contam-
inated main filter from the unit, place it in
a bag and seal the bag tightly.
8. Dispose of the contaminated main filter
according to legal requirements.
9. Check the sealing ring for damage.
10.Remove any dirt deposits from the clean
air side.
11.Fit the new main filter in reverse order.
Make sure that the filter hold-down de-
vice is centred in the filter pockets.
12.Fit and lock the spacer.
13.Fit and lock the suction head.
Replacing the H filter
1. Secure the device with the parking
brakes.
2. Switch off the device at the power
switches.
3. Pull out the mains plug.
Illustration O
4. Unlock and lift the suction head.
5. Release the vacuum hose at the suction
head and remove the suction head.
6. Unscrew the hexagon screw anticlock-
wise using a suitable tool.
7. Remove the seals and the contaminated
H-filter from the suction head.
8. Immediately after removing the contam-
inated H-filter from the unit, place it in a
bag and seal the bag tightly.
9. Dispose of the contaminated H-filter ac-
cording to legal requirements.
10.Remove any dirt deposits from the clean
air side.
11.Fit the new H filter in the reverse order.
Make sure that the seals and the vacu-
um hose are correctly seated.
12.Apply a suitable agent (e.g. Loctite 243)
to the thread of the hexagon screw to
prevent unintentional loosening.
13.Tighten the hexagon screw clockwise.
14.Fit and lock the suction head.
Replace dust bag
1. Secure the device with the parking
brakes.
Illustration C
2. Pull the bow handle up.
The dirt receptacle is unlocked and low-
ered.
Illustration D
3. Pull the dirt receptacle out of the device
by the bow handle.
Illustration I
4. Turn up the dust bag.
5. Seal the dust bag tightly with the cable
tie.
6. Remove the dust bag.
7. Dispose of the dust bag in accordance
with statutory regulations.
Illustration E
8. Insert the new dust bag in the dirt recep-
tacle and carefully place it against the
container wall and the container floor.
9. Fold the edge of the dust bag over the
edge of the dirt receptacle to the outside.
English 31
WARNING
Improper handling when locking the dirt
receptacle
Risk of crushing
Under no circumstances should you hold
your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the
lifting mechanism while locking it.
Lock the dirt receptacle by operating the
bow handle with both hands.
Illustration H
ATTENTION
Static charge of the dirt receptacle
Ignition of dusts
Make sure that the grounding on the chas-
sis is in contact with the dirt receptacle.
10.Fit the dirt receptacle and lock it with the
bow handle.
Replacing the safety filter bag
DANGER
Danger from dust that is harmful to your
health
Respiratory sicknesses through inhalation
of dust.
Accumulated dust must be transported in
dust-proof containers. Do not transfer the
contents. The dust bag may only be dis-
posed of by qualified staff.
1. Secure the device with the parking
brakes.
2. Remove the suction hose.
3. Close the suction connection on the dirt
receptacle (see chapter Closing the
suction connection).
Illustration C
4. Pull the bow handle up.
The dirt receptacle is unlocked and low-
ered.
Illustration D
5. Pull the dirt receptacle out of the device
by the bow handle.
Illustration J
6. Fold up the safety filter bag.
Illustration K
7. Peel off the protective film.
8. Close the safety filter bag with the self-
adhesive flap.
9. Pull the safety filter bag out towards the
rear.
Illustration L
10.Seal the suction connection opening of
the safety filter bag tightly with the cover.
Illustration M
11.Close the safety filter bag tightly with the
attached cable tie.
12.Remove the safety filter bag from the
dirt receptacle.
13.Clean the interior of the dirt receptacle
with a moist cloth.
14.Dispose of the used safety filter bag in
dust-tight bag in accordance with statu-
tory regulations.
Illustration F
15.Fit the new safety filter bag.
Illustration G
16.Fold the edge of the safety filter bag out
over the edge of the dirt receptacle.
WARNING
Improper handling when locking the dirt
receptacle
Risk of crushing
Under no circumstances should you hold
your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the
lifting mechanism while locking it.
Lock the dirt receptacle by operating the
bow handle with both hands.
Illustration H
ATTENTION
Static charge of the dirt receptacle
Ignition of dusts
Make sure that the grounding on the chas-
sis is in contact with the dirt receptacle.
17.Fit the dirt receptacle and lock it with the
bow handle.
Troubleshooting guide
DANGER
Unintentional start-up of the device /
electric shock
Unintentional start-up of the suction motor
can cause injuries. Voltage present on
electrical parts can cause an electric shock.
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the de-
vice.
32 English
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
Note
The device must be switched off immedi-
ately in the event of a malfunction. The mal-
function must be eliminated before
switching the device on again.
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply
fuse.
2. Check the mains cable and the mains
plug of the device.
3. Switch the device on.
Suction power decreases
1. Close the unsealed suction connection
(see chapter Closing the suction con-
nection).
2. Remove the blockages from the suction
nozzle, the suction pipe or the suction
hose.
3. Replace the filled dust bag (see chapter
Replace dust bag).
4. Replace the filled safety filter bag (see
chapter Replacing the safety filter bag).
5. Check that the suction head and the dirt
receptacle are correctly seated.
6. Dedust the main filter (see chapter De-
dusting the main filter).
7. Check the seating of the filter and cor-
rect if necessary.
8. Replace the main filter (see chapter Re-
placing the main filter).
Escaping dust when vacuuming
1. Check the seating of the filter and cor-
rect if necessary.
2. Dedust the main filter (see chapter De-
dusting the main filter).
3. Replace the main filter (see chapter Re-
placing the main filter).
Disposal
At the end of its service life, the device is to
be disposed of in accordance with statutory
regulations.
Warranty
The warranty conditions issued by our rele-
vant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a war-
ranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next author-
ised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection
Mains voltage V 220-
240
Phase ~ 1
Power frequency Hz 50-60
Nominal power W 2100
Maximum power W 2300
Protection class IPX4
Protection class I*
Maximum permissible
mains grid impedance
Ω0.224+
j0.140
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 42
Length x width x height mm 645 x
655 x
1150
Effective main filter area m21.5
Effective H-filter area m21.6
Ambient conditions
Storage temperature °C -10-40
English 33
* with elements of protection class II ar-
rangement
Subject to technical changes without no-
tice.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.990-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Non-harmonised standards used
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Managing partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Ph.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Device performance data
Container capacity l 40
Vacuum (max.) kPa 19.4
Max. volume flow with
suction hose DN50, L=3 m
m3/h 245
Max. volume flow with
suction hose DN40, L=3 m
m3/h 210
Max. volume flow with
suction hose DN50, L=5 m
m3/h 230
Max. volume flow with
suction hose DN40, L=5 m
m3/h 195
Suction hose connection NW
DN70
Nominal width of the suc-
tion hose
DN40/
50
Main filter order number 9.990-
222.0
Main filter order number 9.993-
005.0
Determined values in acc. with EN
60335-2-69
Hand-arm vibration value m/s2<2.5
Uncertainty K m/s21
Sound pressure level LpA dB(A) 77
Uncertainty KpA dB(A) 2
Mains cable
Type H07R
N-F
3G1.5
mm2
Part number 6.650-
035.0
Cable length m 10
EU Declaration of Conformity
34 Français
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.990-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Non-harmonised standards used
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Managing partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Ph.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Contenu
Remarques générales
Avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois, lisez
cette notice originale, agissez suivant ses
consignes et conservez-la pour toute utili-
sation ultérieure ou pour le propriétaire sui-
vant.
Lire impérativement les consignes de
sécurité n° 5.956-249.0 avant la pre-
mière mise en service.
Le non-respect du manuel d'utilisation et
des consignes de sécurité peut entraî-
ner des dommages sur l’appareil et des
dangers pour l’opérateur et d’autres per-
sonnes.
Informer immédiatement le vendeur en
cas de dommage dû au transport.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
Declaration of Conformity (UK)
Remarques générales........................ 34
Consignes de sécurité........................ 34
Utilisation conforme............................ 36
Protection de l'environnement............ 37
Accessoires et pièces de rechange ... 37
Etendue de livraison........................... 37
Description de l'appareil..................... 37
Symboles sur l’appareil...................... 37
Mise en service .................................. 38
Fonctionnement ................................. 39
Transport............................................ 43
Stockage ............................................ 43
Entretien et maintenance ................... 43
Dépannage en cas de défaut............. 47
Élimination.......................................... 48
Garantie ............................................. 48
Caractéristiques techniques............... 48
Déclaration de conformité UE ............ 49
Français 35
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des bles-
sures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dom-
mages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● L'utilisation de l'appareil et
des substances pour lesquelles il doit être
employé, y compris la procédure d'élimina-
tion sûre de la matière aspirée, sont exclu-
sivement réservées à un personnel formé.
● Si l'air vicié est retourné dans la pièce, un
taux de renouvellement de l'air L suffisant
doit être assuré. Pour conserver les valeurs
limites exigées, lebit volumétrique re-
tourné peut être de 50 % max. du débit vo-
lumétrique d'air frais (volume de la pièce
VR x taux de renouvellement d'air LW).
Sans système de ventilation particulier,
s'applique : LW= 1h-1. ● Cet appareil
contient de la poussière nocive pour la san-
té. Le vidage et la maintenance, y compris
l'élimination du réservoir de récupération
de la poussière, sont du ressort exclusif de
personnes compétentes, portant un équi-
pement de protection approprié. ● Ne pas
utiliser l'appareil sans le système de filtra-
tion complet. ● Respecter les prescriptions
de sécurité applicables pour les matières à
traiter. ● La collecte simultanée de diffé-
rentes poussières inflammables dans le
collecteur peut provoquer des incendies ou
une explosion.
AVERTISSEMENT ● Vous ne devez
pas installer ni utiliser l'appareil dans des
zones présentant un risque d'explosion de
poussière ou de gaz. Une atmosphère à
risque d'explosion de poussière à l'intérieur
de l'appareil n'est autorisée que devant le
filtre. Les atmosphères à risque d'explosion
de gaz sont interdites à l'intérieur de l'appa-
reil. ● L'appareil n'est pas conçu pour ab-
sorber ou aspirer les liquides combustibles
(inflammables, facilement inflammables,
extrêmement inflammables conformément
à la directive 67/548/CEE relative aux
substances dangereuses) (point d'éclair in-
férieur à 55 °C), ainsi que les mélanges de
poussières combustibles et de liquides
combustibles. ● L'appareil n'est pas conçu
pour absorber les poussières avec une
énergie d'allumage extrêmement faible
(ME <1 mJ), telles que toner, souffre mouil-
lable, poudre d'aluminium, stéarate de
plomb. ● L'appareil n'est pas conçu pour
absorber les sources d'allumage et les
poussières à une température d'incandes-
cence 190 °C. ● Avant chaque mise en
service, vérifiez si les liaisons équipoten-
tielles (conducteurs de terre) sont raccor-
dées. ● L’appareil ne peut pas être utilisé ni
rangé à l’extérieur dans un environnement
humide. ● Actionner le frein de stationne-
ment sur la roue directionnelle pour un po-
sitionnement sûr de l’appareil. Lorsque le
frein de stationnement est ouvert, l’appareil
peut se mettre en mouvement de manière
incontrôlée.
PRÉCAUTION ● Lors d’interruptions
de fonctionnement prolongées et après
avoir utilisé l’appareil, éteignez-le par les
interrupteurs principaux et débranchez la
fiche secteur.
ATTENTION ● Utilisez l'appareil unique-
ment en intérieur. ● Risque d’écrasement !
Portez des gants lorsque vous retirez ou
placez la tête d’aspiration, l’unité de filtra-
tion ou le collecteur. ● Risque
d’endommagement ! N’aspirez jamais sans
filtre ou avec un filtre endommagé. ● Portez
des chaussures de sécurité lorsque vous
utilisez l’appareil. ● Ne déplacez l’appareil
qu’à la vitesse de marche et éventuelle-
ment à deux si le sol est en pente. ● Veillez
à ce que de la poussière ne s’échappe pas
lors du remplacement des accessoires.
● En fonctionnement normal, les tempéra-
tures de surface peuvent monter jusqu’à
135 °C. ● Évitez de plier le tuyau d’aspira-
tion. ● Réalisez un contrôle visuel régulier
des flexibles.
36 Français
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un rac-
cordement électrique réalisé par un instal-
lateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque
signalétique.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccor-
dement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d’endommage-
ment en cas de court-circuit ou d’autres
défauts électriques
Risque d’électrocution, risque de brûlures
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
secteur.
Comportement en cas de rupture du
filtre/fuite :
1. Éteindre immédiatement l’appareil.
L’appareil ne peut plus être utilisé.
2. Remplacer le filtre.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour :
Nettoyage humide et à sec de surfaces
de sol et murales
Aspiration de poussières sèches, in-
flammables, déposées et dangereuses
pour la santé ; classe de poussières H
selon EN 60335-2-69
Aspiration de substances sans risque
d’explosion
Aspiration de poussières inflammables
de toutes les classes d'explosion des
poussières (à l'exception des pous-
sières avec une énergie d'inflammation
minimale ME < 1 mJ)
Aspiration de poussières et de salis-
sures grossières
Aspiration de poussières combustibles
d'une zone 22, si l'appareil est instal
en dehors de zones potentiellement ex-
plosives
Aspiration de substances humides et li-
quides
Utilisation industrielle, p. ex. dans des
zones de stockage et de fabrication
Si une zone classifiée Ex est présente sur
le lieu d’installation de l’appareil, un appa-
reil Ex correspondant doit être utilisé.
Le fonctionnement parfait de l’appareil
n’est assuré que si les largeurs nominales
du tuyau d’aspiration DN40 et DN50 sont
respectées.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
L'appareil n'est pas conçu pour :
L’aspiration de sources d’inflammation
et de poussières avec une température
de combustion 190 °C
L’aspiration de substances explosives
ou équivalentes au sens du §1 SprengG,
de mélanges explosifs vapeur-air, ainsi
que de poussières d'aluminium et de
magnésium
L’aspiration de liquides combustibles
(inflammables, facilement inflammables,
extrêmement inflammables conformé-
ment à la directive 67/548/CEE relative
aux substances dangereuses) (point
d’éclair inférieur à 55 °C), ainsi que de
mélanges de poussières combustibles
et de liquides combustibles
L’aspiration de poussière de magnésium
ou de poudre
L’aspiration de mélanges de liquides in-
flammables et de poussière inflammable
L’aspiration de particules brûlantes et in-
candescentes, ce qui pourrait entraîner
un incendie ou une explosion
Le raccordement à une machine géné-
rant de la poussière
Français 37
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy-
clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor-
rectement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar-
qués par ce symbole ne doivent pas être je-
tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
DANGER
Risque d'explosion dû à des acces-
soires non autorisés
Utilisez uniquement des accessoires auto-
risés par le fabricant et portant l'autocollant
Ex pour l'utilisation du type 22.
Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces de rechange d'origine. Ceux-ci ga-
rantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site www.kaercher.com.
Remarque
Aucun accessoire n’est compris dans la li-
vraison. Les accessoires doivent être com-
mandés séparément en fonction de
l’application.
Etendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. En cas de dom-
mages dus au transport, veuillez en infor-
mer votre revendeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des gra-
phiques
Illustration A
1Roue directionnelle avec frein de sta-
tionnement
2Collecteur d'impuretés
3Bouchon obturateur sur le collecteur
d’impuretés
4Bouchon obturateur sur la bague de
filtre
5Manomètre
6Nettoyage de filtre
7Verrouillage de la bague intermédiaire
8Interrupteur principal de la turbine d’as-
piration
9Tête d’aspiration
10 Filtre
11 Bague d'étanchéité
12 Dispositif de maintien du filtre
13 Plaque signalétique
14 Poignée de transport
15 Câble secteur
16 Porte-câble
17 Bague intermédiaire
18 Poignée à étrier du collecteur d’impure-
tés
19 Guidon
20 Verrouillage de la tête d'aspiration
21 Bague de filtre
22 Tubulure d’aspiration sur la bague de
filtre
23 Tubulure d’aspiration sur le collecteur
d’impuretés
24 Châssis
Symboles sur l’appareil
L’appareil est approprié pour aspirer des
poussières jusqu’à la classe de
poussières H.
AVERTISSEMENT : Cette appareil
contient des poussières nocives pour la
santé. Le vidage et la maintenance, y com-
pris la dépose du sac à poussières, sont du
38 Français
ressort exclusif de personnes compé-
tentes, portant un équipement de protec-
tion individuelle approprié. Ne pas mettre
sous tension avant que le système filtrant
complet soit installé et que le fonctionne-
ment du contrôle du débit volumétrique ait
été contrôlé.
L’appareil convient pour l’aspiration de
poussières inflammables, installation en
dehors de la zone 22.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit
pas être installé dans une zone 22. En pré-
sence d’une zone 22, un appareil Ex doit
être utilisé.
L'autocollant indique les valeurs de dépres-
sion max. en relation avec le diamètre du
tuyau d'aspiration utilisé. La valeur actuelle
peut être relevée sur le manomètre. Pour
connaître les valeurs pour cet appareil, cf.
chapitre Lecture du débit volumétrique mi-
nimum. Si la limite inférieure de valeur est
atteinte, le filtre doit être nettoyé (voir cha-
pitre Nettoyage du filtre principal) ou rem-
placé (voir chapitre Remplacement du filtre
principal). Les différents diamètres de
tuyau d'aspiration permettent d'adapter les
différents diamètres de raccordement des
accessoires.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Liaison équipotentielle incorrectement
raccordée
Décharge électrique
Avant chaque mise en service, vérifiez si la
liaison équipotentielle (conducteur de terre)
est raccordée.
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
Ne pas aspirer sans élément filtre pour évi-
ter un risque pour la santé dû à une émis-
sion de poussières fines.
ATTENTION
Élément filtrant manquant
Endommagement du moteur thermique
N’aspirez pas sans élément filtrant.
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
3. S'assurer que la tête d'aspiration est
correctement mise en place.
4. Insérer le tuyau d’aspiration (non fourni)
dans le connecteur pour flexible d’aspi-
ration choisi (voir chapitre Choix du
connecteur pour flexible d’aspiration).
5. Fermer hermétiquement l’autre tubulure
d’aspiration avec le bouchon obturateur
(voir chapitre Obturation du connecteur
de flexible d'aspiration).
6. Vérifier le niveau de remplissage du col-
lecteur d’impuretés (voir chapitre Vérifi-
cation du niveau de remplissage du
collecteur d’impuretés).
7. Vider éventuellement le collecteur d’im-
puretés (voir chapitre Vidange du col-
lecteur d’impuretés).
8. Avant l’aspiration de poussières, insérer
le sachet pour le recyclage ou le sac fil-
Sachet de recyclage
(référence 9.989-606.0)
Sac filtrant de sécurité
(référence 6.904-420.0)
Filtre principal
(référence 9.990-222.0)
Filtre H14
(référence 9.993-005.0)
Français 39
trant de sécurité, selon l’application (voir
chapitre Aspiration à sec)
9. Brancher l’accessoire souhaité (non
fourni) sur le tuyau d’aspiration.
Choix du connecteur pour flexible
d’aspiration
Selon l’application, le tuyau d’aspiration
peut être branché dans 2 tubulures d’aspi-
ration différentes.
Tubulure d’aspiration sur la bague de
filtre
Aspiration de poussières avec sachet
pour le recyclage : poussières gros-
sières, grandes quantités d’aspiration
pendant une courte durée
Le sachet pour le recyclage n'est pas
compris dans la livraison et peut être
commandé séparément, référence
9.989-606.0 (5 unités).
Aspiration humide
Tubulure d’aspiration sur le collecteur
d’impuretés
Aspiration de poussières avec sac fil-
trant de sécurité : poussières fines,
grandes quantités d’aspiration en
continu
L’appareil est équipé d’un sac filtrant de
sécurité avec couvercle,
référence 6.904-420.0 (5 pièces).
Aspiration humide
Obturation du connecteur de
flexible d'aspiration
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Lésion de la peau, des poumons, des yeux
par poussière fine
Une fois le tuyau d’aspiration retiré, le
connecteur pour flexible d’aspiration doit
être fermé avec le bouchon obturateur.
Illustration B
1. Insérer le bouchon obturateur dans le
connecteur pour flexible d’aspiration en
veillant à ce qu’il soit bien ajusté.
2. Insérer le bouchon obturateur jusqu’en
butée.
Vérification du niveau de
remplissage du collecteur
d’impuretés
Lorsque le collecteur d’impuretés est rem-
pli jusqu’au bord inférieur de la tubulure
d’aspiration sur le collecteur d’impuretés, il
doit être vidé. L’appareil ne s’arrête pas au-
tomatiquement lorsque la hauteur de rem-
plissage maximale est dépassée.
1. Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage du collecteur d’impuretés.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
N’aspirez pas sans les deux éléments fil-
trants afin d’éviter un risque pour la santé
dû à une émission accrue de poussières
fines.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
deux éléments filtrants sont correctement
installés.
Il est interdit de rac-
corder simultané-
ment deux tuyaux
d’aspiration à l’aspi-
rateur. Une tubulure
d’aspiration doit être
fermée hermétique-
ment avec le bou-
chon obturateur.
Lors de l'utilisation
d’un sachet pour le
recyclage, la tubu-
lure d'aspiration in-
férieure doit être
fermée hermétique-
ment.
Lors de l’utilisation
d’un sac filtrant de
sécurité, la tubulure
d’aspiration supé-
rieure doit être fer-
mée
hermétiquement.
40 Français
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière
fine
Risque d'endommagement du moteur ther-
mique.
Ne jamais enlever l’élément de filtre princi-
pal lors de l'aspiration.
Aspiration à sec
AVERTISSEMENT
Augmentation des émissions de pous-
sière due à une manipulation incorrecte
des tubulures d’aspiration
Maladies respiratoires dues à l’inhalation
de poussières, dysfonctionnements de
l’appareil
Ne raccordez pas 2 tuyaux d’aspiration en
même temps à l’appareil. Une tubulure
d’aspiration doit être fermée hermétique-
ment avec le bouchon obturateur.
Veillez à n’utiliser le sachet pour le recy-
clage qu’en combinaison avec la tubulure
d’aspiration supérieure, sinon il sera aspiré
vers le haut pendant l’aspiration.
En cas d’utilisation du sachet pour le recy-
clage, la tubulure d’aspiration inférieure
doit être fermée hermétiquement.
En cas d’utilisation du sac filtrant de sécuri-
té, la tubulure d’aspiration supérieure doit
être fermée hermétiquement.
Remarque
Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes
de poussières jusqu’à la classe de
poussières H. L'utilisation d'un sachet de
récupération de la poussière est prescrite
par la loi.
Remarque
L’appareil est un aspirateur industriel adap-
té pour aspirer des poussières sèches et
non inflammables.
1. Choisir le connecteur pour flexible d’as-
piration en fonction de la matière à aspi-
rer (voir chapitre Choix du connecteur
pour flexible d’aspiration).
2. Selon le connecteur pour flexible d’aspi-
ration choisi, insérer le sachet pour le re-
cyclage ou le sac filtrant de sécurité (voir
chapitre Insertion du sachet pour le re-
cyclage/sac filtrant de sécurité).
Passage de l’aspiration d’humidité à
l’aspiration de poussières
ATTENTION
Passage de l'aspiration mouillée à l'as-
piration sèche
Risque d’endommagement du filtre
Lorsque l'élément filtre est mouillé, ne pas
aspirer de poussière, car cela boucherait le
filtre et le rendrait inutilisable.
1. Faire sécher correctement le filtre mouil-
lé avant de l’utiliser pour l’aspiration à
sec ou le remplacer par un filtre sec.
2. Remplacer le filtre, si besoin.
Insertion du sachet pour le recyclage/
sac filtrant de sécurité
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
Illustration C
2. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Le collecteur d’impuretés est déverrouil-
lé et abaissé.
Illustration D
3. Retirer le collecteur d’impuretés de l’ap-
pareil par la poignée à étrier.
Insérer un sachet pour le recyclage
Illustration E
4. Placer le sachet pour le recyclage dans
le collecteur d’impuretés et l’appliquer
avec soin sur la paroi du bac et sur le
fond du réservoir.
5. Rabattre le bord du sachet pour le recy-
clage au-dessus du collecteur d’impure-
tés, vers l’extérieur.
Insertion du sac filtrant de sécurité
Illustration F
6. Insérer le sac filtrant de sécurité.
Illustration G
7. Rabattre le bord du sac filtrant de sécu-
rité au-dessus du collecteur d’impure-
tés, vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte lors du verrouil-
lage du collecteur d’impuretés
Risque d'écrasement
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre,
ni à proximité du mécanisme de levage,
pendant le verrouillage.
Français 41
Verrouiller le collecteur d’impuretés en ac-
tionnant la poignée à étrier avec les deux
mains.
Illustration H
ATTENTION
Charge statique du collecteur d’impure-
tés
Inflammation de poussières
Veillez à ce que la mise à la terre sur le
châssis soit en contact avec le collecteur
d’impuretés.
8. Insérer le collecteur d’impuretés et le
verrouiller à l’aide de la poignée à étrier.
Aspiration humide
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
Lors de l'aspiration d'eau, ne pas aspirer de
poussières nocives pour la santé.
ATTENTION
Risque d'endommagement par le débor-
dement du collecteur d'impuretés
Le collecteur d'impuretés peut être rempli
en quelques secondes et déborder lors de
la réception de grands volumes de liquide.
Contrôler en permanence le niveau de rem-
plissage.
1. Avant l’aspiration humide, retirer le
sachet pour le recyclage ou le sac filtrant
de sécurité (voir chapitre Retrait du
sachet pour le recyclage/sac filtrant de
sécurité).
Retrait du sachet pour le recyclage/sac
filtrant de sécurité
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
2. Retirer éventuellement le tuyau d’aspi-
ration.
3. Fermer le connecteur pour flexible d’as-
piration sur le collecteur d’impuretés
(voir chapitre Obturation du connecteur
de flexible d'aspiration).
Illustration C
4. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Le collecteur d’impuretés est déverrouil-
lé et abaissé.
Illustration D
5. Retirer le collecteur d’impuretés de l’ap-
pareil par la poignée à étrier.
Retrait du sachet de recyclage
Illustration I
6. Rabattre le sachet pour le recyclage
vers le haut.
7. Fermer hermétiquement le sachet pour
le recyclage avec le serre-câble.
8. Retirer le sachet pour le recyclage.
9. Éliminer le sachet de recyclage usagée
conformément aux dispositions légales.
Retrait du sac filtrant de sécurité
Illustration J
10.Rabattre le sac filtrant de sécurité vers
le haut.
Illustration K
11.Retirer le film de protection.
12.Fermer le sac filtrant de sécurité avec la
languette autocollante.
13.Tirer le sac filtrant de sécurité vers l’ar-
rière.
Illustration L
14.Fermer hermétiquement l’orifice d’aspi-
ration du sac filtrant de sécurité avec le
couvercle.
Illustration M
15.Fermer solidement le sac filtrant de sé-
curité avec le serre-câble fixé.
16.Retirer le sac filtrant de sécurité du col-
lecteur d’impuretés.
17.Nettoyer l’intérieur du collecteur d’impu-
retés avec un chiffon humide.
18.Éliminer le sac filtrant de sécurité dans
le sachet fermé de manière étanche à la
poussière conformément aux directives
légales.
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte lors du verrouil-
lage du collecteur d’impuretés
Risque d'écrasement
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre,
ni à proximité du mécanisme de levage,
pendant le verrouillage.
Verrouiller le collecteur d’impuretés en ac-
tionnant la poignée à étrier avec les deux
mains.
Illustration H
42 Français
ATTENTION
Charge statique du collecteur d’impure-
tés
Inflammation de poussières
Veillez à ce que la mise à la terre sur le
châssis soit en contact avec le collecteur
d’impuretés.
19.Insérer le collecteur d’impuretés et le
verrouiller à l’aide de la poignée à étrier.
Fin de l’aspiration humide
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux
usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de trai-
tement des eaux usées.
1. Sécher le filtre.
2. Nettoyer le collecteur d’impuretés avec
un chiffon humide et le sécher.
Démarrage de l’appareil
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration.
Remarque
Allumez et éteignez toujours les turbines
d'aspiration les unes après les autres. Pour
un fonctionnement correct du manomètre
de surveillance du débit volumétrique mini-
mal, toutes les turbines d’aspiration doivent
être activées.
3. Commencer l’aspiration.
Lecture du débit volumétrique
minimum
Un manomètre est installé sur la façade de
l'appareil et affiche la dépression d'aspira-
tion dans l'appareil. Si la dépression maxi-
male (voir tableau) est atteinte, le filtre
principal doit être nettoyé (voir chapitre
Nettoyage du filtre principal). Cette valeur
dépend de la puissance de l’appareil et du
tuyau d’aspiration utilisé. Si la dépression
n’est pas nettement réduite par le net-
toyage, le filtre doit être remplacé (voir cha-
pitre Remplacement du filtre principal).
ATTENTION
Dépassement de la dépression maxi-
male
Perte d'aspiration
Si la valeur indiquée est dépassée, la vi-
tesse de l’air chute au-dessous de 20 m/s.
Nettoyez ou remplacez le filtre.
Nettoyage du filtre principal
Si le manomètre indique la dépression
maximale (voir chapitre Lecture du débit
volumétrique minimum), le filtre principal
doit être nettoyé.
Illustration N
1. Fermer l’ouverture d’admission ou le
tuyau d’aspiration pendant l’aspiration.
2. Tirer 3 à 4 fois sur le clapet de nettoyage
du filtre en le maintenant ouvert pendant
1 à 2 secondes à chaque fois.
Arrêt de l’appareil
1. Éteindre l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration.
2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
Vidange du collecteur d’impuretés
Le collecteur d’impuretés doit être vidé si
nécessaire et après chaque utilisation.
L’ouverture d’admission ou le tuyau d’aspi-
ration est fermé(e).
1. Allumer l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration.
2. Nettoyer le filtre principal (voir chapitre
Nettoyage du filtre principal).
3. Éteindre l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration.
4. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
Illustration C
5. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Largeur nominale
du tuyau d'aspira-
tion
Dépression maxi-
male
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Français 43
Le collecteur d’impuretés est déverrouil-
lé et abaissé.
Illustration D
6. Retirer le collecteur d’impuretés de l’ap-
pareil par la poignée à étrier.
7. Vider le collecteur d’impuretés. Pour ce
faire, retirer éventuellement le sachet
pour le recyclage/sac filtrant de sécurité
(voir Retrait du sachet pour le recy-
clage/sac filtrant de sécurité).
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte lors du verrouil-
lage du collecteur d’impuretés
Risque d'écrasement
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre,
ni à proximité du mécanisme de levage,
pendant le verrouillage.
Verrouiller le collecteur d’impuretés en ac-
tionnant la poignée à étrier avec les deux
mains.
Illustration H
ATTENTION
Charge statique du collecteur d’impure-
tés
Inflammation de poussières
Veillez à ce que la mise à la terre sur le
châssis soit en contact avec le collecteur
d’impuretés.
8. Insérer le collecteur d’impuretés et le
verrouiller à l’aide de la poignée à étrier.
Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux
usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de trai-
tement des eaux usées.
1. Aspirer l’appareil à l’intérieur et à l’exté-
rieur et le nettoyer à l’aide d’un chiffon
humide.
Lors de l’aspiration de l’appareil, il
convient d’utiliser un aspirateur de clas-
sification identique ou supérieure.
2. Si nécessaire, rincer les accessoires
(non fournis) à l’eau et les sécher.
Rangement de l'appareil
1. Enrouler le câble d'alimentation autour
du porte-câble.
2. Placer l’appareil dans un endroit sec et
le sécuriser contre toute utilisation non
autorisée.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Le collecteur d’impuretés est vidé.
1. Pour le transport sans poussière, fermer
les deux connecteurs pour flexible d’as-
piration (voir chapitre Obturation du
connecteur de flexible d'aspiration).
2. Desserrer les freins de stationnement et
pousser l’appareil par le guidon.
3. Pour le chargement, saisir l’appareil par
le châssis et le guidon.
4. En cas de transport de l'appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glis-
sement et le basculement.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces
inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le
stockage.
Le collecteur d’impuretés est vidé.
1. Stockez l'appareil uniquement à l'inté-
rieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil,
contact de pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
44 Français
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
Lors des opérations de maintenance, (p.
ex. un changement de filtre), porter un
masque de protection respiratoire P2 ou de
meilleure qualité et des vêtements jetables.
DANGER
Filtration insuffisante
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
L’efficacité de la filtration de l’appareil peut
être vérifiée par la méthode de test spéci-
fiée dans la norme EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Cet essai doit être effec-
tué au moins une fois par an ou plus fré-
quemment si cela est spécifié dans les
exigences nationales.
Si le résultat de l’essai est négatif, répétez
le test avec un filtre neuf.
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
Le parfait fonctionnement des dispositifs de
sécurité permettant de prévenir les dan-
gers, p. ex. l'étanchéité de l'appareil, l'en-
dommagement du filtre, le fonctionnement
des dispositifs de contrôle doit être contrôlé
au moins une fois par an par le fabricant ou
une personne formée à cet effet.
ATTENTION
Produits d'entretien siliconés
Les pièces en plastique peuvent être atta-
quées.
N’utilisez pas de détergents contenant du
silicone pour le nettoyage.
Les machines d’élimination des poussières
sont des dispositifs de sécurité visant à pré-
venir ou à éliminer les risques au sens de
l’ordonnance BGV A1.
Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être démonté, nettoyé et
entretenu, dans la mesure où cela est
possible, sans pour autant mettre en
danger le personnel de maintenance et
autres personnes. Les mesures de pré-
caution adaptées incluent la désintoxi-
cation avant le démontage, prévoir un
système de ventilation forcée à filtre sur
l'emplacement où l'appareil sera démon-
té, un nettoyage de la surface de main-
tenance et une protection appropriée
pour le personnel.
L'extérieur de l'appareil devra être dé-
contaminé par aspiration et soigneuse-
ment essuyé ou traité avec un moyen
d'étanchéité avant de le prélever de la
zone dangereuse. Toutes les pièces de
l'appareil doivent être considérées
comme souillées lorsqu'elles sont enle-
vées de la zone dangereuse. Il convient
de prendre des mesures appropriées
pour éviter une répartition de la pous-
sière.
Lors de l’exécution de travaux de main-
tenance et de réparation, tous les objets
souillés qui ne peuvent pas être net-
toyés convenablement doivent être je-
tés. Ces objets doivent être éliminés
dans des sacs étanches, en conformité
avec la réglementation en vigueur sur
l'élimination de tels déchets.
Lors du transport et de la maintenance
de l’appareil, les tubulures d’aspiration
doivent être fermées avec les bouchons
obturateurs.
1. Notez que vous pouvez réaliser vous-
même des travaux de maintenance et
d’entretien simples.
2. Nettoyez régulièrement la surface de
l’appareil et l’intérieur du réservoir avec
un chiffon humide.
3. Réalisez un contrôle visuel régulier pour
vérifier que les flexibles ne sont pas bou-
chés.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Faites réaliser régulièrement un contrôle
de l'appareil suivant les directives natio-
nales en vigueur du législateur, pour la pré-
vention contre les accidents. Les travaux
de maintenance doivent être réalisés, à
des moments réguliers, par une personne
spécialisée, suivant les indications du fabri-
Français 45
cant, tout en respectant les directives et
exigences de sécurité adaptées. Les tra-
vaux sur l'installation électrique ne doivent
être effectués que par un électricien spé-
cialisé. Pour toute question, veuillez vous
adresser à l’agence KÄRCHER.
Remplacement du filtre principal
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
La poussière accumulée doit être transpor-
tée dans des conteneurs étanches à la
poussière. Tout transvasement est interdit.
L’élimination du bac collecteur de pous-
sière ne peut être réalisée que par des per-
sonnes formées.
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
Ne plus utiliser l’élément filtrant principal
après l’avoir retiré de l’appareil.
Les filtres fixes ne peuvent être remplacés
que par un spécialiste dans des locaux ap-
propriés (p. ex. stations de décontamina-
tion).
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
2. Éteindre l’appareil par les interrupteurs
principaux.
3. Débrancher la fiche secteur.
4. Déverrouiller et retirer la tête d’aspira-
tion.
5. Déverrouiller et enlever la bague inter-
médiaire.
6. Retirer le filtre principal contaminé.
7. Placer le filtre principal contaminé dans
un sachet immédiatement après l’avoir
retiré de l’appareil et fermer hermétique-
ment le sachet.
8. Éliminer le filtre principal contaminé
conformément aux exigences légales.
9. Vérifier que la bague d’étanchéité n’est
pas endommagée.
10.Retirer les salissures sur le côté de l’air
frais.
11.Insérer le filtre principal neuf dans
l’ordre inverse. Veiller à ce que le dispo-
sitif de maintien du filtre soit aligné au
centre des sacs filtrants.
12.Poser et verrouiller la bague intermé-
diaire.
13.Placer et verrouiller la tête d’aspiration.
Remplacement du filtre H
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
2. Éteindre l’appareil par les interrupteurs
principaux.
3. Débrancher la fiche secteur.
Illustration O
4. Déverrouiller et soulever la tête d’aspira-
tion.
5. Détacher le flexible de dépression de la
tête d’aspiration et retirer la tête d’aspi-
ration.
6. Tourner la vis à tête hexagonale dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
à l’aide d’un outil adapté.
7. Retirer les joints et le filtre H contaminé
de la tête d’aspiration.
8. Placer le filtre H contaminé dans un
sachet immédiatement après l’avoir reti-
ré de l’appareil et fermer hermétique-
ment le sachet.
9. Éliminer le filtre H contaminé conformé-
ment aux exigences légales.
10.Retirer les salissures sur le côté de l’air
frais.
11.Insérer le filtre H neuf dans l’ordre in-
verse. Veiller à ce que les joints et le
flexible de dépression soient correcte-
ment positionnés.
12.Appliquer un produit approprié (p. ex.
Loctite 243) sur le filetage de la vis à tête
hexagonale pour éviter tout desserrage
involontaire.
13.Fixer la vis à tête hexagonale en la tour-
nant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
14.Placer et verrouiller la tête d’aspiration.
46 Français
Remplacement du sachet pour le
recyclage
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
Illustration C
2. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Le collecteur d’impuretés est déverrouil-
lé et abaissé.
Illustration D
3. Retirer le collecteur d’impuretés de l’ap-
pareil par la poignée à étrier.
Illustration I
4. Rabattre le sachet pour le recyclage
vers le haut.
5. Fermer hermétiquement le sachet pour
le recyclage avec le serre-câble.
6. Retirer le sachet pour le recyclage.
7. Éliminer le sachet de recyclage usagée
conformément aux dispositions légales.
Illustration E
8. Insérer le sachet pour le recyclage neuf
dans le collecteur d’impuretés et l’appli-
quer avec soin sur la paroi du bac et sur
le fond du réservoir.
9. Rabattre le bord du sachet pour le recy-
clage au-dessus du collecteur d’impure-
tés, vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte lors du verrouil-
lage du collecteur d’impuretés
Risque d'écrasement
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre,
ni à proximité du mécanisme de levage,
pendant le verrouillage.
Verrouiller le collecteur d’impuretés en ac-
tionnant la poignée à étrier avec les deux
mains.
Illustration H
ATTENTION
Charge statique du collecteur d’impure-
tés
Inflammation de poussières
Veillez à ce que la mise à la terre sur le
châssis soit en contact avec le collecteur
d’impuretés.
10.Insérer le collecteur d’impuretés et le
verrouiller à l’aide de la poignée à étrier.
Remplacement du sac filtrant de
sécurité
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour
la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation
de poussière.
La poussière accumulée doit être transpor-
tée dans des conteneurs étanches à la
poussière. Tout transvasement est interdit.
L’élimination du bac collecteur de pous-
sière ne peut être réalisée que par des per-
sonnes formées.
1. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de
stationnement.
2. Retirer le tuyau d’aspiration.
3. Fermer le connecteur pour flexible d’as-
piration sur le collecteur d’impuretés
(voir chapitre Obturation du connecteur
de flexible d'aspiration).
Illustration C
4. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Le collecteur d’impuretés est déverrouil-
lé et abaissé.
Illustration D
5. Retirer le collecteur d’impuretés de l’ap-
pareil par la poignée à étrier.
Illustration J
6. Rabattre le sac filtrant de sécurité vers le
haut.
Illustration K
7. Retirer le film de protection.
8. Fermer le sac filtrant de sécurité avec la
languette autocollante.
9. Tirer le sac filtrant de sécurité vers l’ar-
rière.
Illustration L
10.Fermer hermétiquement l’orifice d’aspi-
ration du sac filtrant de sécurité avec le
couvercle.
Illustration M
11.Fermer solidement le sac filtrant de sé-
curité avec le serre-câble fixé.
12.Retirer le sac filtrant de sécurité du col-
lecteur d’impuretés.
13.Nettoyer l’intérieur du collecteur d’impu-
retés avec un chiffon humide.
Français 47
14.Éliminer le sac filtrant de sécurité dans
le sachet fermé de manière étanche à la
poussière conformément aux directives
légales.
Illustration F
15.Insérer un sac filtrant de sécurité neuf.
Illustration G
16.Rabattre le bord du sac filtrant de sécu-
rité au-dessus du collecteur d’impure-
tés, vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Manipulation incorrecte lors du verrouil-
lage du collecteur d’impuretés
Risque d'écrasement
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre,
ni à proximité du mécanisme de levage,
pendant le verrouillage.
Verrouiller le collecteur d’impuretés en ac-
tionnant la poignée à étrier avec les deux
mains.
Illustration H
ATTENTION
Charge statique du collecteur d’impure-
tés
Inflammation de poussières
Veillez à ce que la mise à la terre sur le
châssis soit en contact avec le collecteur
d’impuretés.
17.Insérer le collecteur d’impuretés et le
verrouiller à l’aide de la poignée à étrier.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil/Dé-
charge électrique
Un démarrage intempestif du moteur ther-
mique peut causer des blessures. Les com-
posants électriques sous tension peuvent
entraîner un risque d'électrocution.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appa-
reil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces élec-
triques.
Remarque
Si un défaut se produit, arrêter immédiate-
ment l’appareil. Le dérangement doit être
réparé avant de remettre l'appareil sous
tension.
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’ap-
pareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
La turbine d'aspiration ne fonctionne
pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible
de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
3. Démarrer l’appareil.
La puissance d'aspiration diminue
1. Fermer le connecteur pour flexible d’as-
piration non obturé (voir chapitre Obtu-
ration du connecteur de flexible
d'aspiration).
2. Retirer les obstructions de la buse d’as-
piration, du tube d’aspiration ou du tuyau
d’aspiration.
3. Remplacer le sachet pour le recyclage
rempli (voir chapitre Remplacement du
sachet pour le recyclage).
4. Remplacer le sac filtrant de sécurité
rempli (voir chapitre Remplacement du
sac filtrant de sécurité).
5. Vérifier que la tête d’aspiration et le col-
lecteur d’impuretés sont bien en place.
6. Nettoyer le filtre principal (voir chapitre
Nettoyage du filtre principal).
7. Vérifier et éventuellement corriger le po-
sitionnement du filtre.
8. Remplacer le filtre principal (voir cha-
pitre Remplacement du filtre principal).
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Vérifier et éventuellement corriger le po-
sitionnement du filtre.
2. Nettoyer le filtre principal (voir chapitre
Nettoyage du filtre principal).
3. Remplacer le filtre principal (voir cha-
pitre Remplacement du filtre principal).
48 Français
Élimination
Éliminer l'appareil conformément aux dis-
positions légales à la fin de sa durée de vie.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous re-
médions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du dé-
faut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
* Disposition avec des éléments de la
classe de protection II
Sous réserve de modifications techniques.
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-
240
Phase ~ 1
Fréquence du secteur Hz 50-60
Puissance nominale W 2100
Puissance maximale W 2300
Type de protection IPX4
Classe de protection I*
Impédance secteur maxi-
male admissible
Ω0.224+
j0.140
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 42
Longueur x largeur x hau-
teur
mm 645 x
655 x
1150
Surface effective du filtre
principal
m21,5
Surface de filtration H ef-
fective
m21,6
Conditions ambiantes
Température de stockage °C -10-40
Caractéristiques de puissance de l’ap-
pareil
Volume du réservoir l 40
Vide (max.) kPa 19,4
Débit volumétrique max.
avec tuyau
d’aspiration DN50, L=3 m
m3/h 245
Débit volumétrique max.
avec tuyau
d’aspiration DN40, L=3 m
m3/h 210
Débit volumétrique max.
avec tuyau
d’aspiration DN50, L=5 m
m3/h 230
Débit volumétrique max.
avec tuyau
d’aspiration DN40, L=5 m
m3/h 195
Raccordement tuyau d'as-
piration
NW
DN70
Largeur nominale du
tuyau d'aspiration
DN40/
50
Référence du filtre princi-
pal
9.990-
222.0
Référence du filtre H 9.993-
005.0
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
69
Valeur de vibrations main-
bras
m/s2<2,5
Incertitude K m/s21
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) 77
Incertitude KpA dB(A) 2
Câble secteur
Type H07R
N-
F 3G1,
5 mm2
Référence de pièce 6.650-
035.0
Longueur de câble m 10
Italiano 49
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma-
chine désignée ci-après ainsi que la ver-
sion que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sé-
curité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.990-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes non harmonisées appliquées
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Associé gérant
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tél. : +49 7171 94888-0
Télécopie : +49 7171 94888528
Waldstetten, 22/10/01
Indice
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo dell’ap-
parecchio, leggere le presenti
istruzioni originali, dopodiché intervenire e
conservarle per un uso successivo o per
proprietari successivi.
Prima della prima messa in funzione leg-
gere assolutamente le avvertenze di si-
curezza n. 5.956-249.0.
In caso di mancata osservanza del ma-
nuale d’uso e delle avvertenze di sicu-
rezza possono derivare danni
all’apparecchio e pericoli per l’operatore
e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
Avvertenze generali ........................... 49
Avvertenze di sicurezza ..................... 49
Impiego conforme alla destinazione... 51
Tutela dell’ambiente ........................... 51
Accessori e ricambi............................ 52
Volume di fornitura ............................. 52
Descrizione dell’apparecchio ............. 52
Simboli riportati sull’apparecchio........ 52
Messa in funzione .............................. 53
Esercizio............................................. 54
Trasporto............................................ 58
Stoccaggio ......................................... 58
Cura e manutenzione......................... 58
Guida alla risoluzione dei guasti ........ 62
Smaltimento ....................................... 62
Garanzia............................................. 62
Dati tecnici.......................................... 62
Dichiarazione di conformità UE.......... 63
50 Italiano
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Impiego dell'apparecchio
e delle sostanze per le quali è previsto
l'uso, compreso il metodo sicuro di smalti-
mento del materiale registrato solo da parte
di personale addestrato. ● Se l'aria di scari-
co viene fatta ricircolare nel locale, deve
essere presente nel locale un tasso di ri-
cambio dell'aria L sufficiente. Per rispettare
i valori limite richiesti, la portata volumetrica
di ricircolo non deve superare il 50% del vo-
lume dell'aria di rinnovo (volume ambiente
VR x velocità scambio aria LW). Senza mi-
sure di ventilazione speciali si applica
quanto segue: LW=1h-1. ● Questo apparec-
chio contiene polvere dannosa per la salu-
te. Le operazioni di svuotamento e di
manutenzione, compresa la rimozione dei
serbatoi di raccolta delle polveri, possono
essere eseguite solo da specialisti che in-
dossano gli appositi dispositivi di protezio-
ne. ● Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il sistema di filtraggio completo.
● Osservare le norme di sicurezza applica-
bili ai materiali da trattare. ● La raccolta si-
multanea di diverse polveri combustibili nel
contenitore di raccolta può portare a incen-
di o esplosioni.
AVVERTIMENTO ● Non si deve instal-
lare o utilizzare l’apparecchio in aree a ri-
schio di esplosione di polvere o gas.
Un’atmosfera a rischio di esplosione di pol-
vere all’interno dell’apparecchio è consenti-
ta solo davanti al filtro. Atmosfere a rischio
di esplosione di gas sono vietate all’interno
dell’apparecchio. ● L’apparecchio non è
adatto per l’aspirazione di fluidi infiammabi-
li (infiammabili, facilmente infiammabili, al-
tamente infiammabili secondo la direttiva
67/548/CEE sulle sostanze pericolose)
(punto di infiammabilità inferiore a 55 °C),
nonché di miscele di polveri infiammabili
con fluidi infiammabili. ● L’apparecchio non
è adatto per aspirare polveri con energia di
accensione minima estremamente bassa
(ME <1 mJ), come ad esempio toner, zolfo,
polvere di alluminio, stearato di piombo.
● L’apparecchio non è adatto per aspirare
fonti di accensione e polveri con una tem-
peratura di incandescenza 190 °C. ● Pri-
ma di ogni messa in funzione controllare se
i cavi di compensazione di potenziale (con-
duttori di terra) sono collegati. ● L’apparec-
chio non deve essere utilizzato o
conservato all’aperto in condizioni di umidi-
tà. ● Per un supporto sicuro dell'apparec-
chio, applicare i freni di stazionamento sulla
ruota. In caso di freno di stazionamento
aperto, l'apparecchio potrebbe muoversi in
modo incontrollato.
PRUDENZA ● In caso di pause di lavo-
ro prolungate e al termine dell'utilizzo, di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore
dello stesso e staccare la spina di rete.
ATTENZIONE ● Utilizzare l’apparecchio
soltanto in ambienti interni. ● Pericolo di
schiacciamento! Indossare i guanti durante
la rimozione o l’applicazione della testina
aspirante, dell’unità filtrante o del conteni-
tore di raccolta. ● Pericolo di danneggia-
mento! Non aspirare senza filtro o con filtro
danneggiato. ● Indossare i guanti quando
si utilizza l’apparecchio. ● Movimentare
l’apparecchio solo a passo d'uomo e, nei
percorsi in pendenza, eventualmente in
due. ● Assicurarsi che non fuoriesca polve-
re durante la sostituzione di accessori.
● Durante il funzionamento normale le tem-
perature superficiali possono aumentare fi-
no a 135 °C. ● Evitare di piegare l'unità del
tubo flessibile di aspirazione. ● Eseguire
un'ispezione visiva regolare dei tubi flessi-
bili.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori di connessio-
ne vedere Dati tecnici e la targhetta del ti-
po.
Italiano 51
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in fun-
zione l’apparecchio con il cavo danneggia-
to. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Rischio di lesioni e danni in caso di cor-
to circuito o altri guasti elettrici
Rischio di scossa elettrica, rischio di ustioni
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Comportamento in caso di rottura del fil-
tro/perdita:
1. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio.
L’apparecchio non può più essere utiliz-
zato.
2. Sostituire il filtro.
Impiego conforme alla
destinazione
L’apparecchio è concepito per:
Pulizia a umido e a secco di pavimenti e
pareti
Aspirazione di polveri secche, infiamma-
bili, depositate e pericolose per la salute;
classe di polvere H secondo EN 60335-
2-69
Aspirazione di sostanze non esplosive
Aspirazione di polveri infiammabili di tut-
te le classi di esplosione (tranne polveri
con energia di accensione minima
ME < 1 mJ)
Aspirazione di polveri e sporco grossola-
no
Aspirazione di polveri infiammabili da
una zona 22, se l’apparecchio è installa-
to al di fuori di aree potenzialmente
esplosive
Aspirazione di sostanze umide e liquide
Per uso industriale, ad esempio in aree
di stoccaggio e produzione
Se esiste una zona classificata Ex nel luo-
go di installazione dell'apparecchio, si deve
utilizzare un apparecchio Ex corrisponden-
te.
Il funzionamento perfetto dell'apparecchio
è garantito solo con un tubo flessibile di
aspirazione del diametro nominale DN40 e
DN50.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
L’apparecchio non è adatto per:
Aspirazione di fonti di accensione e pol-
veri con una temperatura di incande-
scenza 190 °C
Aspirazione di sostanze esplosive o
equivalenti ai sensi del §1 SprengG, mi-
scele vapore-aria esplosive, nonché pol-
veri di Al e Mg
Aspirazione di fluidi infiammabili (infiam-
mabili, facilmente infiammabili, altamen-
te infiammabili secondo la direttiva 67/
548/CEE sulle sostanze pericolose)
(punto di infiammabilità inferiore a
55 °C), nonché di miscele di polveri in-
fiammabili con fluidi infiammabili
Aspirazione di polvere di magnesio o
polvere
Aspirazione di miscele di fluidi infiamma-
bili e polveri infiammabili
Aspirazione di particelle incandescenti o
calde, questo potrebbe altrimenti provo-
care un incendio o un'esplosione
Collegamento a una macchina che ge-
nera polvere
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi-
li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funziona-
52 Italiano
mento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non de-
vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
PERICOLO
Rischio di esplosione a causa di acces-
sori non approvati
Utilizzare solo accessori approvati dal pro-
duttore e contrassegnati con l’adesivo Ex
per l’uso con il tipo 22.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Nota
Nessun accessorio è incluso nella fornitu-
ra. Gli accessori devono essere ordinati a
parte, a seconda dell'applicazione.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di
danni di trasporto, informate il vostro riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Ruota orientabile con freno di staziona-
mento
2Vano raccolta sporco
3Tappo di chiusura sul vano raccolta
sporco
4Tappo di chiusura sull'anello del filtro
5Manometro
6Pulizia filtro
7Bloccaggio dell’anello intermedio
8Turbina di aspirazione interruttore
dell’apparecchio
9Testina aspirante
10 Filtro
11 Anello di tenuta
12 Pressore filtro
13 Targhetta
14 Maniglia di trasporto
15 Cavo di alimentazione
16 Reggicavo
17 Anello intermedio
18 Maniglia ad arco del vano raccolta spor-
co
19 Archetto di spinta
20 Bloccaggio della testina aspirante
21 Anello del filtro
22 Bocchetta di aspirazione sull'anello del
filtro
23 Bocchetta di aspirazione sul vano rac-
colta sporco
24 Telaio
Simboli riportati
sull’apparecchio
L'apparecchio è indicato per aspirare pol-
veri fino alla classe H.
ATTENZIONE: Questo apparecchio contie-
ne polvere pericolosa per la salute. Lo
svuotamento e la manutenzione, compresa
la rimozione del sacco della polvere, pos-
sono essere effettuati solo da personale
competente che indossa gli appositi dispo-
sitivi di protezione individuale. Non accen-
dere l'apparecchio prima di aver installato
l'intero sistema di filtraggio e di aver con-
trollato la funzione di controllo della portata
volumetrica.
L’apparecchio è adatto all'aspirazione di
polveri combustibili, installazione fuori dalla
zona 22.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non
deve essere collocato in nessuna zona 22.
Se è presente una zona 22, è necessario
utilizzare un dispositivo antideflagrante.
Italiano 53
L’adesivo mostra i valori per la depressione
max. in relazione alla sezione di tubo flessi-
bile di aspirazione in uso. Il valore attuale
può essere letto sul manometro. Per i valori
applicabili a questo apparecchio vedi capi-
tolo Lettura della portata minima. Se si
scende al di sotto del valore, occorre pulire
il filtro (vedi capitolo Pulire il filtro principa-
le) o sostituirlo (vedi capitolo Sostituire il fil-
tro principale). Le varie sezioni del tubo
flessibile di aspirazione consentono di
adattare gli accessori alla sezione dell’at-
tacco.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Linea di compensazione di potenziale
non collegata correttamente
Scossa elettrica
Prima di ogni messa in funzione controllare
se i cavi di compensazione di potenziale
(conduttori di terra) sono collegati.
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
Non aspirare senza elemento filtrante, altri-
menti sussiste un pericolo per la salute a
causa della maggiore emissione di polveri
sottili.
ATTENZIONE
Elemento filtrante mancante
Danni al motore di aspirazione
Non aspirare senza un elemento filtrante.
1. Portare l’apparecchio in posizione di la-
voro.
2. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
3. Controllare che la testina aspirante sia
montata in modo corretto.
4. Inserire il tubo di aspirazione (non inclu-
so nella fornitura) nel raccordo di aspira-
zione selezionato (vedi capitolo
Selezionare il raccordo di aspirazione).
5. Sigillare bene l'altra bocchetta di aspira-
zione con il tappo di chiusura (vedi capi-
tolo Chiudere il raccordo di
aspirazione).
6. Controllare il livello di riempimento nel
vano raccolta sporco (vedere il capitolo
Controllo del livello di riempimento del
vano raccolta sporco).
7. Eventualmente svuotare il vano raccolta
sporco (vedere capitolo Svuotamento
del recipiente dello sporco).
8. Prima di aspirare a secco, inserire il sac-
co per lo smaltimento o il sacco filtrante
di sicurezza, a seconda dell'applicazio-
ne (vedi capitolo Aspirapolvere)
9. Collegare l'accessorio desiderato (non
incluso nella fornitura) al tubo flessibile
di aspirazione.
Selezionare il raccordo di
aspirazione
A seconda dell'applicazione, il tubo flessibi-
le di aspirazione può essere inserito in 2 di-
verse bocchette di aspirazione.
Bocchetta di aspirazione sull'anello del
filtro
Aspirazione a secco con sacchetto
per lo smaltimento: polveri grossola-
ne, grandi quantità di materiale aspira-
to per poco tempo
Sacchetto di smaltimento
(Cod. ordin.: 9.989-606.0)
Sacco filtrante di sicurezza
(Cod. ordin.: 6.904-420.0)
Filtro principale
(Cod. ordinazione 9.990-222.0)
Filtro H14
(Cod. ordinazione 9.993-005.0)
54 Italiano
Il sacchetto di smaltimento non è incluso
nella fornitura e può essere ordinato se-
paratamente, codice 9.989-606.0 (5
pezzi).
Aspiraliquidi
Bocchetta di aspirazione sul vano rac-
colta sporco
Aspirazione a secco con sacco filtran-
te di sicurezza: polvere fine, continua-
mente grandi quantità di materiale
aspirato
L'apparecchio è dotato di sacco filtrante
di sicurezza con coperchio, numero di
ordinazione 6.904-420.0 (5 pezzi).
Aspiraliquidi
Chiudere il raccordo di aspirazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Danni cutanei, polmonari, oculari provocati
dalla polvere fine
Dopo aver tolto il tubo flessibile di aspira-
zione, il raccordo di aspirazione deve esse-
re chiuso con il tappo di tenuta.
Figura B
1. Inserire con precisione il tappo di tenuta
nel raccordo di aspirazione.
2. Inserire il tappo di tenuta fino all'arresto.
Controllo del livello di riempimento
del vano raccolta sporco
Quando il vano raccolta sporco è riempito
fino al bordo inferiore del raccordo di aspi-
razione sul vano raccolta sporco, deve es-
sere svuotato. L'apparecchio non si spegne
automaticamente se si supera il livello mas-
simo di riempimento.
1. Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel vano raccolta sporco.
Esercizio
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
Non aspirare senza i due elementi filtranti,
altrimenti sussiste un pericolo per la salute
a causa della maggiore emissione di polve-
ri sottili.
Prima di ogni utilizzo, controllare che en-
trambi gli elementi filtranti siano installati
correttamente.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere
fine
Pericolo di danneggiamento del motore di
aspirazione.
Durante l'aspirazione non rimuovere mai
l’elemento filtrante principale.
Aspirapolvere
AVVERTIMENTO
Aumento dell'emissione di polvere a
causa di un uso improprio delle boc-
chette di aspirazione
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri, malfunzionamento dell'apparec-
chio
Non collegare contemporaneamente 2 tubi
flessibili di aspirazione all'apparecchio.
Una bocchetta di aspirazione deve essere
chiusa ermeticamente con il tappo di tenu-
ta.
Non collegare con-
temporaneamente
due tubi flessibili di
aspirazione all'aspi-
rapolvere. Una boc-
chetta di
aspirazione deve
essere chiusa erme-
ticamente con il tap-
po di tenuta.
In caso di utilizzo
del sacchetto di
smaltimento, la boc-
chetta di aspirazio-
ne inferiore deve
essere chiusa erme-
ticamente.
In caso di utilizzo
del sacco filtrante di
sicurezza, la boc-
chetta di aspirazio-
ne superiore deve
essere chiusa erme-
ticamente.
Italiano 55
Assicuratevi di usare il sacchetto per lo
smaltimento solo in combinazione con la
bocchetta di aspirazione superiore, altri-
menti verrà risucchiato verso l'alto durante
il processo di aspirazione.
In caso di utilizzo del sacchetto per lo smal-
timento, la bocchetta di aspirazione inferio-
re deve essere chiusa ermeticamente.
In caso di utilizzo del sacco filtrante di sicu-
rezza, la bocchetta di aspirazione superio-
re deve essere chiusa ermeticamente.
Nota
Questo apparecchio consente di aspirare
tutti i tipi di polvere fino alla classe di polve-
re H. L'impiego di un sacchetto di raccolta
della polvere è prescritto per legge.
Nota
L'apparecchio è disponibile come aspirato-
re industriale per l'aspirazione di polveri
secche, non infiammabili.
1. A seconda del materiale da aspirare, se-
lezionare il raccordo di aspirazione (vedi
capitolo Selezionare il raccordo di aspi-
razione).
2. A seconda del raccordo di aspirazione
scelto, inserire il sacco per lo smaltimen-
to o il sacco filtrante di sicurezza (vedi
capitolo Inserire il sacchetto per lo smal-
timento / sacco filtrante di sicurezza).
Passare dall'aspirazione a umido a
quella a secco
ATTENZIONE
Passaggio dall'aspirazione a secco a
quella a umido
Rischio di danni al filtro
Non aspirare la polvere secca quando l'ele-
mento filtrante è bagnato, poiché questo
può intasare il filtro e renderlo inutilizzabile.
1. Lasciar asciugare bene il filtro umido pri-
ma dell'utilizzo dell'aspirapolvere o so-
stituirlo con uno asciutto.
2. Se necessario, sostituire il filtro.
Inserire il sacchetto per lo smaltimento /
sacco filtrante di sicurezza
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
Figura C
2. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto.
Il vano raccolta sporco è sbloccato e ab-
bassato.
Figura D
3. Estrarre il vano raccolta sporco dall’ap-
parecchio attraverso la maniglia ad arco.
Inserimento del sacchetto di smaltimen-
to
Figura E
4. Inserire il sacchetto per lo smaltimento
nel vano raccolta sporco e appoggiarlo
attentamente alle pareti e al fondo di
quest'ultimo.
5. Disporre il bordo del sacchetto per lo
smaltimento sul bordo del vano raccolta
sporco, verso l'esterno.
Inserire il sacco filtrante di sicurezza
Figura F
6. Inserire il sacco filtrante di sicurezza.
Figura G
7. Disporre il bordo del sacco filtrante di si-
curezza sul bordo del vano raccolta
sporco, verso l'esterno.
AVVERTIMENTO
Manipolazione impropria quando si
chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento
Durante il bloccaggio non tenere mai le ma-
ni tra il contenitore per lo sporco e l'anello
del filtro né nelle vicinanze del meccanismo
di sollevamento.
Bloccare il vano raccolta sporco azionando
la maniglia ad arco con entrambe le mani.
Figura H
ATTENZIONE
Carica statica del vano raccolta sporco
Accensione di polveri
Assicurarsi che la messa a terra del telaio
abbia contatto con il vano raccolta sporco.
8. Inserire il vano raccolta sporco e bloc-
carlo con la maniglia ad arco.
Aspiraliquidi
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
56 Italiano
Durante l'aspirazione liquidi, non possono
essere assorbite polveri nocive per la salu-
te.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento attraverso
il troppopieno del vano raccolta sporco
Il vano raccolta sporco, con l'immissione di
elevate quantità di liquidi nell'arco di pochi
secondi, può riempirsi e traboccare.
Controllare costantemente il livello di riem-
pimento.
1. Prima dell'aspirazione a umido, rimuo-
vere il sacchetto per lo smaltimento o il
sacco filtrante di sicurezza (vedi capitolo
Rimuovere il sacchetto per lo smalti-
mento / sacco filtrante di sicurezza).
Rimuovere il sacchetto per lo
smaltimento / sacco filtrante di
sicurezza
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
2. Eventualmente rimuovere il tubo flessi-
bile di aspirazione.
3. Chiudere il raccordo di aspirazione sul
vano raccolta sporco (vedi capitolo
Chiudere il raccordo di aspirazione).
Figura C
4. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto.
Il vano raccolta sporco è sbloccato e ab-
bassato.
Figura D
5. Estrarre il vano raccolta sporco dall’ap-
parecchio attraverso la maniglia ad arco.
Togliere il sacchetto di smaltimento
Figura I
6. Sollevare il sacchetto per lo smaltimen-
to.
7. Chiudere bene il sacchetto per lo smalti-
mento con la fascetta.
8. Rimuovere il sacchetto per lo smalti-
mento.
9. Smaltire il sacchetto di smaltimento se-
condo le norme di legge.
Rimozione del sacco filtrante di sicurez-
za
Figura J
10.Sollevare il sacchetto filtrante di sicurez-
za.
Figura K
11.Staccare la pellicola protettiva.
12.Chiudere il sacchetto filtrante di sicurez-
za con la linguetta autoadesiva.
13.Tirare indietro il sacchetto filtrante di si-
curezza.
Figura L
14.Chiudere bene l'apertura del raccordo di
aspirazione del sacco filtrante di sicurez-
za con il tappo di chiusura.
Figura M
15.Chiudere bene il sacco filtrante di sicu-
rezza con la fascetta stringicavo applica-
ta.
16.Rimuovere il sacco filtrante di sicurezza
dal vano raccolta sporco.
17.Pulire il vano raccolta sporco interna-
mente con un panno umido.
18.Smaltire il sacco filtrante di sicurezza
nel sacchetto sigillato a prova di polvere
secondo le disposizioni di legge.
AVVERTIMENTO
Manipolazione impropria quando si
chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento
Durante il bloccaggio non tenere mai le ma-
ni tra il contenitore per lo sporco e l'anello
del filtro né nelle vicinanze del meccanismo
di sollevamento.
Bloccare il vano raccolta sporco azionando
la maniglia ad arco con entrambe le mani.
Figura H
ATTENZIONE
Carica statica del vano raccolta sporco
Accensione di polveri
Assicurarsi che la messa a terra del telaio
abbia contatto con il vano raccolta sporco.
19.Inserire il vano raccolta sporco e bloc-
carlo con la maniglia ad arco.
Concludere l’aspirazione a umido
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di
scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
1. Asciugare il filtro.
2. Pulire e asciugare il vano raccolta spor-
co con un panno umido.
Italiano 57
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio dagli interrutto-
ri dell'apparecchio della turbina di aspi-
razione.
Nota
Spegnere ed accendere le turbine di aspi-
razione sempre in sequenza. Per il corretto
funzionamento del manometro per il moni-
toraggio della portata minima, tutte le turbi-
ne di aspirazione devono essere accese.
3. Il processo di aspirazione ha inizio.
Lettura della portata minima
Nella parte frontale dell'apparecchio è mon-
tato un manometro, che mostra la depres-
sione di aspirazione all'interno
dell'apparecchio. Se si raggiunge la massi-
ma depressione (vedi tabella), il filtro princi-
pale deve essere pulito (vedi capitolo
Pulire il filtro principale). Il valore dipende
dalla potenza dell’apparecchio e dal tubo
flessibile di aspirazione utilizzato. Se la de-
pressione non si riduce significativamente
con la pulizia, il filtro deve essere sostituito
(vedi capitolo Sostituire il filtro principale).
ATTENZIONE
Superamento della depressione massi-
ma
Perdita di aspirazione
In caso di superamento del valore specifi-
cato, la velocità dell’aria scende al di sotto
di 20 m/s. Pulire o sostituire il filtro.
Pulire il filtro principale
Se sul manometro viene visualizzata la de-
pressione massima (vedi capitolo Lettura
della portata minima), il filtro principale de-
ve essere pulito.
Figura N
1. Chiudere l'apertura di ingresso o il tubo
flessibile di aspirazione durante il pro-
cesso di aspirazione.
2. Tirare lo sportello di pulizia del filtro 3-4
volte, tenendolo aperto per 1-2 s ogni
volta.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio dagli interruttori
dell'apparecchio della turbina di aspira-
zione.
2. Estrarre la spina.
Dopo ogni utilizzo
Svuotamento del recipiente dello
sporco
Il vano raccolta sporco deve essere svuota-
to quando necessario e dopo ogni uso.
L'apertura di ingresso o il tubo flessibile di
aspirazione è chiusa/o.
1. Accendere l'apparecchio dagli interrutto-
ri dell'apparecchio della turbina di aspi-
razione.
2. Pulire il filtro principale (vedere capitolo
Pulire il filtro principale).
3. Spegnere l'apparecchio dagli interruttori
dell'apparecchio della turbina di aspira-
zione.
4. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
Figura C
5. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto.
Il vano raccolta sporco è sbloccato e ab-
bassato.
Figura D
6. Estrarre il vano raccolta sporco dall’ap-
parecchio attraverso la maniglia ad arco.
7. Svuotare il vano raccolta sporco. Per fa-
re questo, rimuovere il sacchetto per lo
smaltimento / sacco filtrante di sicurezza
se necessario (vedere Rimuovere il
sacchetto per lo smaltimento / sacco fil-
trante di sicurezza).
Diametro nominale
tubo flessibile di
aspirazione
Massima depres-
sione
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
58 Italiano
AVVERTIMENTO
Manipolazione impropria quando si
chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento
Durante il bloccaggio non tenere mai le ma-
ni tra il contenitore per lo sporco e l'anello
del filtro né nelle vicinanze del meccanismo
di sollevamento.
Bloccare il vano raccolta sporco azionando
la maniglia ad arco con entrambe le mani.
Figura H
ATTENZIONE
Carica statica del vano raccolta sporco
Accensione di polveri
Assicurarsi che la messa a terra del telaio
abbia contatto con il vano raccolta sporco.
8. Inserire il vano raccolta sporco e bloc-
carlo con la maniglia ad arco.
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di
scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
1. Pulire l'apparecchio all'interno e
all'esterno attraverso l'aspirazione e con
un panno umido.
Quando si aspira l’apparecchio, usare
un aspirapolvere con una classificazio-
ne uguale o migliore.
2. Se necessario, sciacquare gli accessori
(non inclusi) con acqua e lasciarli asciu-
gare.
Conservazione dell’apparecchio
1. Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al reggicavo.
2. Posizionare l'apparecchio in un locale
asciutto e proteggerlo dall'uso non auto-
rizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Il vano raccolta sporco è svuotato.
1. Per un trasporto senza polvere, chiude-
re entrambi i raccordi di aspirazione (ve-
di capitolo Chiudere il raccordo di
aspirazione).
2. Rilasciare i freni di stazionamento e
spingere l'apparecchio sulla maniglia di
spinta.
3. Per caricare l'apparecchio, afferrarlo per
il telaio e la maniglia di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, fissare l’appa-
recchio in modo che non possa scivolare
e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in
pendenza.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap-
parecchio.
Il vano raccolta sporco è svuotato.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani in-
terni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale
dell'apparecchio, contatto con parti sot-
to tensione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Spegnere l'apparecchio prima di eseguire
qualsiasi lavoro su di esso.
Staccare la spina.
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
Per i lavori di manutenzione (ad es. sostitu-
zione del filtro), indossare un respiratore P2
o indumenti monouso di qualità superiore.
PERICOLO
Scarsa filtrazione
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
L'efficacia della filtrazione dell’apparecchio
può essere verificata con il metodo di prova
specificato nella norma EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Questo controllo deve essere
Italiano 59
eseguito almeno una volta l'anno o più fre-
quentemente se specificato nei requisiti na-
zionali.
Se il risultato del test è negativo, ripetere il
test con un nuovo filtro.
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
I dispositivi di sicurezza per prevenire i pe-
ricoli devono essere controllati almeno una
volta all'anno dal produttore o da una per-
sona istruita per verificare che funzionino
correttamente in termini di sicurezza, ad
esempio, tenuta del dispositivo, danni al fil-
tro, funzionamento dei dispositivi di coman-
do.
ATTENZIONE
Prodotti per la manutenzione al silicone
Le parti in plastica possono essere attacca-
te.
Per la pulizia, non utilizzare prodotti per la
manutenzione al silicone.
Le macchine che aspirano polvere sono di-
spositivi di sicurezza per la prevenzione o
la risoluzione di pericoli ai sensi della BGV
A1.
Per la manutenzione, l’utente deve di-
sassemblare l’apparecchio, pulirlo e sot-
toporlo a manutenzione, nella misura del
possibile, senza provocare pericoli per il
personale addetto alla manutenzione e
per le altre persone. Le misure cautelati-
ve prevedono la rimozione di impuri
prima dello smontaggio. Adottare le op-
portune precauzioni per lo sfiato forzato,
filtrato, in loco; nell’ambiente in cui si
procede a disassemblare l’apparecchio,
è necessaria la pulizia delle superfici di
manutenzione e protezione adeguata
del personale.
Prima dello spostamento dalla zona di
pericolo, la parte esterna dell'apparec-
chio deve essere privata di impurità tra-
mite procedura di aspirazione polvere e
ripulita, oppure trattata con mezzi di te-
nuta. Quando prelevate dalla zona di pe-
ricolo, tutte le parti apparecchio devono
risultare prive di impurità. Si devono
adottare opportune contromisure, per
evitare la diffusione della polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori di manu-
tenzione e riparazione, tutti gli oggetti
contaminati da impurità, per i quali non è
possibile ottenere una pulizia adeguata,
dovranno essere gettati. Tali oggetti de-
vono essere smaltiti in sacchetti imper-
meabili, in conformità con le disposizioni
vigenti per lo smaltimento, di tali rifiuti.
Chiudere il raccordo di aspirazione con il
tappo di tenuta per il trasporto e la ma-
nutenzione dell’apparecchio.
1. Si prega di notare che è possibile svol-
gere in proprio semplici lavori di manu-
tenzione e cura.
2. Pulire regolarmente la superficie dell'ap-
parecchio e la parte interna del serbato-
io con un panno umido.
3. Eseguire un'ispezione visiva regolare
dei tubi flessibili per verificare se vi sono
intasamenti.
Lavori di verifica e di manutenzione
Far controllare con regolarità l'apparecchio
secondo le prescrizioni nazionali del legi-
slatore. Gli interventi di manutenzione van-
no effettuati da personale esperto ad
intervalli regolari in conformità alle indica-
zioni del costruttore e nel rispetto delle di-
sposizioni e delle norme di sicurezza
vigenti. Gli interventi sull'impianto elettrico
possono essere seguiti soltanto da elettrici-
sti esperti. In caso di dubbi si prega di rivol-
gersi alla filiale KÄRCHER.
Sostituire il filtro principale
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
La polvere accumulata deve essere tra-
sportata in contenitori sigillati. Il trasferi-
mento non è consentito. Lo smaltimento
del serbatoio di raccolta delle polveri può
essere effettuato solo da personale adde-
strato.
60 Italiano
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
Non riutilizzare l'elemento filtrante principa-
le dopo averlo rimosso dall’apparecchio.
I filtri installati in modo permanente posso-
no essere sostituiti solo da un esperto in
aree idonee (ad esempio le cosiddette sta-
zioni di decontaminazione).
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore.
3. Estrarre la spina.
4. Sbloccare e rimuovere la testina aspi-
rante.
5. Sbloccare e rimuovere l'anello interme-
dio.
6. Rimuovere il filtro principale contamina-
to.
7. Immediatamente dopo aver rimosso il fil-
tro principale contaminato dall'apparec-
chio, metterlo in un sacchetto e
chiuderlo bene.
8. Smaltire il filtro principale contaminato
secondo i requisiti di legge.
9. Controllare la presenza di danni
nell’anello di tenuta.
10.Rimuovere lo sporco sul lato aria pulita.
11.Inserire il nuovo filtro principale in ordine
inverso. Assicurarsi che il pressore filtro
sia allineato centralmente nelle tasche
del filtro.
12.Applicare l’anello intermedio e bloccare.
13.Applicare la testina aspirante e bloccar-
la.
Sostituzione del filtro H
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore.
3. Estrarre la spina.
Figura O
4. Sbloccare e sollevare la testina aspiran-
te.
5. Allentare il tubo flessibile di aspirazione
sulla testina aspirante e rimuovere la te-
stina aspirante.
6. Svitare la vite a testa esagonale in senso
antiorario con un attrezzo adatto.
7. Rimuovere le guarnizioni e il filtro H con-
taminato dalla testina aspirante.
8. Immediatamente dopo aver rimosso il fil-
tro H contaminato dall'apparecchio, met-
terlo in un sacchetto e chiuderlo bene.
9. Smaltire il filtro H contaminato secondo i
requisiti di legge.
10.Rimuovere lo sporco sul lato aria pulita.
11.Inserire il nuovo filtro H in ordine inver-
so. Assicurarsi che le guarnizioni e il tu-
bo flessibile di aspirazione siano
posizionati correttamente.
12.Applicare un agente adatto (per esem-
pio Loctite 243) alla filettatura della vite
a testa esagonale per evitare un allenta-
mento accidentale.
13.Serrare la vite a testa esagonale in sen-
so orario.
14.Applicare la testina aspirante e bloccar-
la.
Sostituire il sacchetto per lo
smaltimento
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
Figura C
2. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto.
Il vano raccolta sporco è sbloccato e ab-
bassato.
Figura D
3. Estrarre il vano raccolta sporco dall’ap-
parecchio attraverso la maniglia ad arco.
Figura I
4. Sollevare il sacchetto per lo smaltimen-
to.
5. Chiudere bene il sacchetto per lo smalti-
mento con la fascetta.
6. Rimuovere il sacchetto per lo smalti-
mento.
7. Smaltire il sacchetto di smaltimento se-
condo le norme di legge.
Figura E
8. Inserire il nuovo sacchetto per lo smalti-
mento nel vano raccolta sporco e ap-
Italiano 61
poggiarlo attentamente alle pareti e al
fondo di quest'ultimo.
9. Disporre il bordo del sacchetto per lo
smaltimento sul bordo del vano raccolta
sporco, verso l'esterno.
AVVERTIMENTO
Manipolazione impropria quando si
chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento
Durante il bloccaggio non tenere mai le ma-
ni tra il contenitore per lo sporco e l'anello
del filtro né nelle vicinanze del meccanismo
di sollevamento.
Bloccare il vano raccolta sporco azionando
la maniglia ad arco con entrambe le mani.
Figura H
ATTENZIONE
Carica statica del vano raccolta sporco
Accensione di polveri
Assicurarsi che la messa a terra del telaio
abbia contatto con il vano raccolta sporco.
10.Inserire il vano raccolta sporco e bloc-
carlo con la maniglia ad arco.
Sostituire il sacco filtrante di
sicurezza
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per
la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di
polveri.
La polvere accumulata deve essere tra-
sportata in contenitori sigillati. Il trasferi-
mento non è consentito. Lo smaltimento
del serbatoio di raccolta delle polveri può
essere effettuato solo da personale adde-
strato.
1. Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento.
2. Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
3. Chiudere il raccordo di aspirazione sul
vano raccolta sporco (vedi capitolo
Chiudere il raccordo di aspirazione).
Figura C
4. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto.
Il vano raccolta sporco è sbloccato e ab-
bassato.
Figura D
5. Estrarre il vano raccolta sporco dall’ap-
parecchio attraverso la maniglia ad arco.
Figura J
6. Sollevare il sacchetto filtrante di sicurez-
za.
Figura K
7. Staccare la pellicola protettiva.
8. Chiudere il sacchetto filtrante di sicurez-
za con la linguetta autoadesiva.
9. Tirare indietro il sacchetto filtrante di si-
curezza.
Figura L
10.Chiudere bene l'apertura del raccordo di
aspirazione del sacco filtrante di sicurez-
za con il tappo di chiusura.
Figura M
11.Chiudere bene il sacco filtrante di sicu-
rezza con la fascetta stringicavo applica-
ta.
12.Rimuovere il sacco filtrante di sicurezza
dal vano raccolta sporco.
13.Pulire il vano raccolta sporco interna-
mente con un panno umido.
14.Smaltire il sacco filtrante di sicurezza
nel sacchetto sigillato a prova di polvere
secondo le disposizioni di legge.
Figura F
15.Inserire un nuovo sacco filtrante di sicu-
rezza.
Figura G
16.Disporre il bordo del sacco filtrante di si-
curezza sul bordo del vano raccolta
sporco, verso l'esterno.
AVVERTIMENTO
Manipolazione impropria quando si
chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento
Durante il bloccaggio non tenere mai le ma-
ni tra il contenitore per lo sporco e l'anello
del filtro né nelle vicinanze del meccanismo
di sollevamento.
Bloccare il vano raccolta sporco azionando
la maniglia ad arco con entrambe le mani.
Figura H
ATTENZIONE
Carica statica del vano raccolta sporco
Accensione di polveri
Assicurarsi che la messa a terra del telaio
abbia contatto con il vano raccolta sporco.
62 Italiano
17.Inserire il vano raccolta sporco e bloc-
carlo con la maniglia ad arco.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Avviamento involontario dell’apparec-
chio/Folgorazione elettrica
L'avviamento involontario del motore di
aspirazione può provocare delle lesioni. La
tensione presente sui componenti elettrici
può provocare pericolo di scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'ap-
parecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializ-
zato.
Nota
Se si verifica un guasto, l'apparecchio deve
essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in
funzione l'apparecchio.
Se non è possibile riparare il guasto occor-
re far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
2. Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
3. Accendere l'apparecchio.
Riduzione capacità di aspirazione
1. Chiudere il raccordo di aspirazione non
sigillato (vedi capitolo Chiudere il rac-
cordo di aspirazione).
2. Rimuovere i blocchi dall'ugello di aspira-
zione, dal tubo di aspirazione o dal tubo
flessibile di aspirazione.
3. Sostituire il sacchetto per lo smaltimento
riempito (vedi capitolo Sostituire il sac-
chetto per lo smaltimento).
4. Sostituire il sacco filtrante di sicurezza ri-
empito (vedi capitolo Sostituire il sacco
filtrante di sicurezza).
5. Controllare che la testina aspirante e il
vano raccolta sporco siano nella sede
corretta.
6. Pulire il filtro principale (vedere capitolo
Pulire il filtro principale).
7. Controllare ed eventualmente corregge-
re la sede del filtro.
8. Sostituire il filtro principale (vedi capitolo
Sostituire il filtro principale).
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare ed eventualmente corregge-
re la sede del filtro.
2. Pulire il filtro principale (vedere capitolo
Pulire il filtro principale).
3. Sostituire il filtro principale (vedi capitolo
Sostituire il filtro principale).
Smaltimento
L'apparecchio deve essere smaltito al ter-
mine della sua vita utile in conformità alle
disposizioni di legge.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-
240
Fase ~ 1
Frequenza di rete Hz 50-60
Potenza nominale W 2100
Potenza massima W 2300
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione I*
Massima impedenza di re-
te consentita
Ω0.224+
j0.140
Italiano 63
* con elementi della classe di protezione II
Disposizione
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi-
na di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mer-
cato, è conforme ai requisiti essenziali di si-
curezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la pre-
sente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.990-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme non armonizzate applicate
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Norme nazionali applicate
-
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 42
Lunghezza x larghezza x
altezza
mm 645 x
655 x
1150
Superficie effettiva del fil-
tro principale
m21,5
Superficie effettiva del fil-
tro H
m21,6
Condizioni ambientali
Temperatura di deposito °C -10-40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Volume del serbatoio l 40
Vuoto (max) kPa 19,4
Max portata volumetrica
con tubo flessibile di aspi-
razione DN50, L=3 m
m3/h 245
Max portata volumetrica
con tubo flessibile di aspi-
razione DN40, L=3 m
m3/h 210
Max portata volumetrica
con tubo flessibile di aspi-
razione DN50, L=5 m
m3/h 230
Max portata volumetrica
con tubo flessibile di aspi-
razione DN40, L=5 m
m3/h 195
Raccordo tubo flessibile di
aspirazione
NW
DN70
Diametro nominale tubo
flessibile di aspirazione
DN40/
50
Numero di ordinazione del
filtro principale
9.990-
222.0
Numero di ordinazione del
filtro H
9.993-
005.0
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione mano-
braccio
m/s2<2,5
Incertezza K m/s21
Livello di pressione acusti-
ca LpA
dB(A) 77
Incertezza KpA dB(A) 2
Cavo di alimentazione
Tipo H07R
N-F
3G1,5
mm2
Numero componente 6.650-
035.0
Lunghezza cavo m 10
64 Nederlands
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Socio gerente
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Inhoud
Algemene instructies
Lees deze oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing voordat u uw
apparaat voor het eerst gebruikt, handel
dienovereenkomstig en bewaar de ge-
bruiksaanwijzing voor later gebruik of voor
de volgende eigenaars.
Vóór de eerste inbedrijfstelling absoluut
veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 le-
zen.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies niet worden opge-
volgd, kan dit schade aan het toestel en
gevaar voor de bediener en andere per-
sonen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddel-
lijk op de hoogte brengen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwon-
dingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan lei-
den.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Gebruik van het apparaat
en de stoffen waarvoor het moet worden
gebruikt, inclusief het veilig verwijderen van
het opgezogen materiaal, uitsluitend door
opgeleid personeel. ● Bij terugvoer van de
afvoerlucht in de ruimte moet een toerei-
kende luchtuitwisselingswaarde L in de
ruimte voorhanden zijn. Om aan de vereis-
te grenswaarden te voldoen, mag het te-
ruggevoerde debiet maximaal 50% van het
verseluchtdebiet (kamervolume VR x lucht-
uitwisselingswaarde LW) bedragen. Zonder
bijzondere ventilatiemaatregel geldt:
LW=1h-1. ● Dit apparaat bevat stof dat ge-
vaarlijk is voor de gezondheid. Draag bij het
leegmaken en bij onderhoudswerkzaamhe-
den, inclusief het verwijderen van de stof-
verzamelreservoirs, de voorgeschreven
veiligheidsuitrusting. ● Gebruik het appa-
raat alleen met het volledige filtratiesy-
steem. ● Neem de veiligheidsvoorschriften
in acht die van toepassing zijn op de te be-
handelen materialen. ● Het tegelijk verza-
melen van verschillende soorten brandbaar
Algemene instructies.......................... 64
Veiligheidsinstructies.......................... 64
Reglementair gebruik......................... 65
Milieubescherming ............................. 66
Toebehoren en reserveonderdelen .... 66
Leveringsomvang............................... 66
Beschrijving apparaat ........................ 67
Symbolen op het apparaat................. 67
Inbedrijfstelling................................... 68
Werking.............................................. 69
Transport............................................ 72
Opslag................................................ 72
Verzorging en onderhoud................... 72
Hulp bij storingen ............................... 76
Afvalverwijdering................................ 76
Garantie ............................................. 76
Technische gegevens ........................ 76
EU-conformiteitsverklaring................. 77
Nederlands 65
stof in het verzamelreservoir kan tot brand
of explosie leiden.
WAARSCHUWING ● U mag het appa-
raat niet opstellen of gebruiken op plaatsen
waar het risico op stof- of gasexplosie be-
staat. Een stofexplosieve atmosfeer in het
apparaat is alleen toegestaan voor het fil-
ter. In het apparaat zijn gasexplosieve at-
mosferen verboden. ● Het apparaat is niet
geschikt voor het opzuigen van ontvlamba-
re vloeistoffen (ontvlambaar, licht ontvlam-
baar, zeer ontvlambaar volgens de Duitse
richtlijn 67/548/EEG inzake gevaarlijke
stoffen) (vlampunt onder 55 °C) en meng-
sels van ontvlambare stoffen met ontvlam-
bare vloeistoffen. ● Het apparaat is niet
geschikt om stof te absorberen met een ex-
treem lage minimale ontstekingsenergie
(ME <1 mJ), zoals: toner, netzwavel, alumi-
niumpoeder, loodzeep. ● Het apparaat is
niet geschikt voor het opzuigen van ontste-
kingsbronnen en stof met een gloeitempe-
ratuur 190 °C. ● Controleer voor elke
ingebruikname of de potentiaalvereffe-
ningsleidingen (massaleidingen) aangeslo-
ten zijn. ● Het apparaat mag niet in de
openlucht in natte omstandigheden worden
gebruikt of bewaard. ● Gebruik voor een
veilige stand van het apparaat de parkeer-
rem aan het zwenkwiel. Als het apparaat
niet op de rem wordt gezet, kan het onge-
controleerd gaan bewegen.
VOORZICHTIG ● Schakel het apparaat
bij langere pauzes en na gebruik met de
apparaatschakelaars uit en koppel de
netstekker los.
LET OP ● Gebruik het apparaat alleen in
binnenruimtes. ● Gevaar voor beknelling!
Draag handschoenen bij het verwijderen of
plaatsen van de zuigkop, de filtereenheid of
de opvangbak. ● Beschadigingsgevaar!
Zuig nooit zonder of met beschadigde filter.
● Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient. ● Verplaats het appa-
raat alleen met loopsnelheid en indien no-
dig met twee personen op hellende wegen.
● Voorkom het uittreden van stof, als toebe-
horen worden vervangen. ● Tijdens nor-
maal bedrijf kunnen de
oppervlaktetemperaturen tot 135 °C stij-
gen. ● Vermijd het afbreken van de
zuigslangeenheid. ● Voer een regelmatige
visuele controle van de slangen uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektri-
sche aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluit-
waarden zie Technische gegevens en type-
plaatje.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
kortsluiting of andere elektrische storin-
gen
Gevaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen
Schakel het apparaat uit en trek de netstek-
ker eruit.
Hoe te handelen bij een filterbreuk /
lekkage:
1. Het apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Het apparaat mag niet meer worden ge-
bruikt.
2. Het filter vervangen.
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor:
nat en droog reinigen van vloer- en
wandoppervlakken
afzuigen van droge, brandbare, voor de
gezondheid gevaarlijke afgezette soor-
ten stof; stofklasse H conform
EN 60335-2-69
66 Nederlands
opzuigen van niet-explosiegevaarlijke
stoffen
absorptie van ontvlambaar stof van alle
stofexplosieklassen (behalve stof met
minimale ontstekingsenergie
ME < 1 mJ)
opzuigen van stoffen en grof vuil
absorptie van brandbaar stof uit een zo-
ne 22, als het apparaat buiten potentieel
explosieve gebieden wordt geïnstalleerd
opzuigen van vochtige en vloeibare sub-
stanties
industrieel gebruik, bijv. in opslag- en
productieomgevingen
Als er op de montageplaats van het appa-
raat een geclassificeerde Ex-zone is, moet
een overeenkomstig Ex-apparaat worden
gebruikt.
De juiste werking van het apparaat wordt
alleen door de nominale zuigslangwijdtes
DN40 en DN50 gegarandeerd.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-re-
glementair gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld voor:
het opzuigen van brandhaarden en stof
met een gloeitemperatuur 190 °C
de absorptie van explosieve of gelijk-
waardige stoffen in de zin van
§1 SprengG, explosieve damp-lucht-
mengsels, evenals Al- en Mg-stof
het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (ontvlambaar, licht ontvlambaar,
zeer ontvlambaar volgens de Duitse
Richtlijn 67/548/EEG inzake gevaarlijke
stoffen) (vlampunt onder 55 °C) en
mengsels van ontvlambare stoffen met
ontvlambare vloeistoffen
het opzuigen van magnesiumstof of -
poeder
het opzuigen van mengsels van brand-
bare vloeistoffen en brandbaar stof
het opzuigen van gloeiende of hete deel-
tjes, die anders tot een brand of explosie
kunnen leiden
de aansluiting op een stofzuigende ma-
chine
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle-
baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara-
ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om-
gang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen ech-
ter noodzakelijk. Apparaten met dit sym-
bool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (RE-
ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
GEVAAR
Explosiegevaar door niet-goedgekeurde
accessoires
Gebruik alleen accessoires die zijn goed-
gekeurd door de fabrikant en gemarkeerd
met de Ex-sticker voor gebruik met type 22.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveon-
derdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Instructie
In de leveringsomvang is geen toebehoren
inbegrepen. Het toebehoren moet afhanke-
lijk van de toepassing afzonderlijk worden
besteld.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij transportschade uw dealer
op de hoogte brengen.
Nederlands 67
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1Zwenkwiel met parkeerrem
2Vuilreservoir
3Afsluitstop aan het vuilreservoir
4Afsluitstop aan de filterring
5Manometer
6Filterreiniging
7Vergrendeling van de tussenring
8Apparaatschakelaar zuigturbine
9Zuigkop
10 Filter
11 Afdichtring
12 Neerhouder filter
13 Typeplaatje
14 Handgreep
15 Netsnoer
16 Kabelhouder
17 Tussenring
18 Beugelgreep van het vuilreservoir
19 Duwbeugel
20 Vergrendeling van de zuigkop
21 Filterring
22 Zuigopening aan de filterring
23 Zuigopening aan het vuilreservoir
24 Chassis
Symbolen op het apparaat
Het apparaat is geschikt voor het zuigen
van fijn stof tot stofklasse H.
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat
stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Het legen en het onderhoud, inclusief het
verwijderen van de stofzak, mogen alleen
door deskundige personen worden uitge-
voerd die geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen
voordat het volledige filtersysteem is geïn-
stalleerd en de functie van de controle van
de volumestroom werd gecontroleerd.
Het apparaat is geschikt voor het zuigen
van brandbaar stof, opstelling buiten zone
22.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet
in een zone 22 worden opgesteld. Als er
een zone 22 aanwezig is, dan moet een ex-
apparaat worden gebruikt.
De sticker toont de waarden voor de max.
onderdruk in relatie tot de gebruikte
zuigslangdoorsnede. De actuele waarde
kan aan de manometer worden afgelezen.
Zie hoofdstuk Lees de minimale volu-
mestroom af voor de waarde die van toe-
passing zijn voor dit apparaat. Wordt de
waarde onderschreden, dan moet het filter
worden gereinigd (zie hoofdstuk Hoofdfil-
ter reinigen) of vervangen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter vervangen). De verschillende
zuigslangdoorsnedes maken een aanpas-
sing aan de verschillende aansluitingsdoor-
snedes van de accessoires mogelijk.
Stofverzamelzak
(Bestel-nr. 9.989-606.0)
Veiligheidsfilterzak
(Bestel-nr. 6.904-420.0)
Hoofdfilter
(bestel-nr. 9.990-222.0)
H14-filter
(bestel-nr. 9.993-005.0)
68 Nederlands
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Niet correct aangesloten potentiaalver-
effeningsleiding
Gevaar voor elektrische schokken
Controleer voor elke ingebruikname of de
potentiaalvereffeningsleiding (aardingslei-
ding) is aangesloten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Zuig niet zonder filterelement omdat er an-
ders gevaar voor de gezondheid is door de
verhoogde uitstoot van fijnstof.
LET OP
Ontbrekend filterelement
Beschadiging van de zuigmotor
Zuig niet zonder filterelement.
1. Het apparaat in de werkpositie plaatsen.
2. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
3. Controleren of de zuigkop correct is ge-
plaatst.
4. De zuigslang (niet in de leveringsom-
vang inbegrepen) in de gekozen zui-
gaansluiting steken (zie hoofdstuk
Zuigaansluiting selecteren).
5. De andere zuigopening met de afsluit-
stop dicht afsluiten (zie hoofdstuk Zui-
gaansluiting afsluiten).
6. Het vulniveau in het vuilreservoir contro-
leren (zie hoofdstuk Vulniveau vuilre-
servoir controleren).
7. Zo nodig het vuilreservoir legen (zie
hoofdstuk Vuilreservoir legen).
8. Vóór het droogzuigen afhankelijk van de
toepassing de stofverzamelzak of de
veiligheidsfilterzak plaatsen (zie hoofd-
stuk Droogzuigen)
9. Het gewenste toebehoren (niet in de le-
veringsomvang inbegrepen) op de
zuigslang steken.
Zuigaansluiting selecteren
Afhankelijk van de toepassing kan de
zuigslang 2 in verschillende zuigopeningen
worden gestoken.
Zuigopening aan de filterring
Droogzuigen met stofverzamelzak:
grof stof, kortstondig grote hoeveel-
heid zuigmateriaal
De stofverzamelzak is niet bij de leve-
ring inbegrepen en kan afzonderlijk wor-
den besteld, bestelnr. 9.989-606.0 (5
stuks).
–Natzuigen
Zuigopening aan het vuilreservoir
Droogzuigen met veiligheidsfilterzak:
fijn stof, permanent grote hoeveelhe-
den zuigmateriaal
Het apparaat is met een veiligheidsfilter-
zak met afsluitdeksel uitgerust, bestel-
nr. 6.904-420.0 (5 stuks).
–Natzuigen
Zuigaansluiting afsluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Beschadiging van de huid, longen en ogen
door fijn stof
Na het verwijderen van de zuigslang moet
de zuigslangaansluiting met de afsluitstop
worden afgesloten.
Afbeelding B
1. De afsluitstop precies in de zuigslan-
gaansluiting plaatsen.
Er mogen geen
twee zuigslangen
tegelijk op de zuiger
worden aangeslo-
ten. Een zuigope-
ning moet goed zijn
afgesloten met de
afsluitstop.
Bij gebruik van de
stofverzamelzak
moet de onderste
zuigopening goed
gesloten zijn.
Bij het gebruik van
de filterveiligheids-
zak moet de boven-
ste zuigopening
goed zijn afgeslo-
ten.
Nederlands 69
2. De afsluitstop er tot aan de aanslag in-
schuiven.
Vulniveau vuilreservoir controleren
Als het vuilreservoir tot aan de onderkant
van de zuigopening aan het vuilreservoir is
gevuld, moet het worden geleegd. Het ap-
paraat schakelt niet automatisch uit als de
maximale vulhoogte wordt overschreden.
1. Het vulniveau in het vuilreservoir regel-
matig controleren.
Werking
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Zuig niet zonder beide filterelementen om-
dat er anders gevaar voor de gezondheid is
door de verhoogde uitstoot van fijnstof.
Controleer voor elk gebruik of beide filtere-
lementen correct zijn aangebracht.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen
van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het hoofdfilte-
relement.
Droogzuigen
WAARSCHUWING
Verhoogde stofemissie door ondeskun-
dige omgang met de zuigopening
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof, storingen van het apparaat
Sluit niet tegelijk 2 zuigslangen op het ap-
paraat aan. Een zuigopening moet goed
zijn afgesloten met de afsluitstop.
Zorg er voor dat de stofverzamelzak alleen
in combinatie met de bovenste zuigopening
wordt gebruikt, omdat deze anders tijdens
het zuigen naar boven wordt gezogen.
Als u de stofverzamelzak gebruikt, moet de
onderste zuigopening goed zijn afgesloten.
Als u de veiligheidsfilterzak gebruikt, moet
de bovenste zuigopening goed zijn afgeslo-
ten.
Instructie
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof
tot stofklasse H worden opgezogen. Het
gebruik van een stofverzamelzak is wette-
lijk voorgeschreven.
Instructie
Het apparaat is als industriële zuiger ge-
schikt voor het zuigen van droog, niet
brandbaar stof.
1. Afhankelijk van het zuigmateriaal de zui-
gaansluiting selecteren (zie hoofdstuk
Zuigaansluiting selecteren).
2. Afhankelijk van de gekozen zuigslan-
gaansluiting de stofverzamelzak of de
veiligheidsfilterzak plaatsen (zie hoofd-
stuk Stofverzamelzak / veiligheidsfilter-
zak plaatsen).
Van nat- naar droogzuigen wisselen
LET OP
Wisselen van nat- naar droogzuigen
Beschadigingsgevaar van het filter
Zuig bij een nat filterelement geen droog
stof af omdat dit het filter aankoekt en het
filter onbruikbaar kan maken.
1. Het natte filter voor gebruik bij droogzui-
gen goed laten drogen of door een
droog filter vervangen.
2. Indien nodig, het filter vervangen.
Stofverzamelzak / veiligheidsfilterzak
plaatsen
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
Afbeelding C
2. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en
neergelaten.
Afbeelding D
3. Het vuilreservoir aan de beugelgreep uit
het apparaat trekken.
Stofverzamelzak aanbrengen
Afbeelding E
4. De stofverzamelzak in het vuilreservoir
plaatsen en zorgvuldig tegen de reser-
voirwand en aan de reservoirbodem leg-
gen.
5. De rand van de stofverzamelzak over de
rand van het vuilreservoir plaatsen.
70 Nederlands
Veiligheidsfilterzak plaatsen
Afbeelding F
6. De veiligheidsfilterzak bevestigen.
Afbeelding G
7. De rand van de veiligheidsfilterzak over
de rand van het vuilreservoir plaatsen.
WAARSCHUWING
Ondeskundig gebruik bij het vergrende-
len van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
handen tussen het vuilreservoir en de filter-
ring houden of in de buurt van het hijsme-
chanisme brengen.
Het vuilreservoir door het bedienen van de
beugelgreep met beide handen vergrende-
len.
Afbeelding H
LET OP
Statische oplading van het vuilreservoir
In brand vliegen van stof
Zorg ervoor dat de aarding aan het onder-
stel contact heeft met het vuilreservoir.
8. Het vuilreservoir plaatsen en met de
beugelgreep vergrendelen.
Natzuigen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Bij het natzuigen mag geen stof worden op-
gezogen dat schadelijk is voor de gezond-
heid.
LET OP
Beschadigingsgevaar door overlopen
van het vuilreservoir
Het vuilreservoir kan bij opname van hoge
vloeistofhoeveelheden binnen enkele se-
conden worden gevuld en overlopen.
Controleer permanente het vulpeil.
1. Vóór het natzuigen de stofverzamelzak
of de veiligheidsfilterzak verwijderen (zie
hoofdstuk Stofverzamelzak / veilig-
heidsfilterzak verwijderen).
Stofverzamelzak / veiligheidsfilterzak
verwijderen
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
2. Indien nodig de zuigslang verwijderen.
3. De zuigslangaansluiting aan het vuilre-
servoir afsluiten (zie hoofdstuk Zuigaan-
sluiting afsluiten).
Afbeelding C
4. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en
neergelaten.
Afbeelding D
5. Het vuilreservoir aan de beugelgreep uit
het apparaat trekken.
Stofverzamelzak verwijderen
Afbeelding I
6. De stofverzamelzak omhoog rollen.
7. De stofverzamelzak met de kabelbinder
goed afsluiten.
8. De stofverzamelzak verwijderen.
9. De stofverzamelzak conform de wettelij-
ke bepalingen afvoeren.
De veiligheidsfilterzak verwijderen
Afbeelding J
10.De veiligheidsfilterzak omhoogrollen.
Afbeelding K
11.De beschermfolie lostrekken.
12.De veiligheidsfilterzak met de zelfkle-
vende strip afsluiten.
13.De veiligheidsfilterzak naar achteren er-
uittrekken.
Afbeelding L
14.De zuigslangaansluiting van de veilig-
heidsfilterzak met het afsluitdeksel goed
afsluiten.
Afbeelding M
15.De veiligheidsfilterzak goed afsluiten
met de aangebrachte kabelbinder.
16.De veiligheidsfilterzak uit het vuilreser-
voir verwijderen.
17.Het vuilreservoir van binnen met een
vochtige doek reinigen.
18.De veiligheidsfilterzak in een stofdichte
gesloten zak conform de wettelijke be-
palingen afvoeren.
Nederlands 71
WAARSCHUWING
Ondeskundig gebruik bij het vergrende-
len van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
handen tussen het vuilreservoir en de filter-
ring houden of in de buurt van het hijsme-
chanisme brengen.
Het vuilreservoir door het bedienen van de
beugelgreep met beide handen vergrende-
len.
Afbeelding H
LET OP
Statische oplading van het vuilreservoir
In brand vliegen van stof
Zorg ervoor dat de aarding aan het onder-
stel contact heeft met het vuilreservoir.
19.Het vuilreservoir plaatsen en met de
beugelgreep vergrendelen.
Natzuigen beëindigen
WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging
Neem de plaatselijke voorschriften inzake
de behandeling van afvoerwater in acht.
1. Het filter drogen.
2. Het vuilreservoir met een vochtige doek
reinigen en drogen.
Apparaat inschakelen
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine inschakelen.
Instructie
Schakel de zuigturbines altijd na elkaar in
en uit. Voor de correcte werking van de ma-
nometer voor de bewaking van het mini-
mumvolume moeten alle zuigturbines zijn
ingeschakeld.
3. Het zuigen begint.
Lees de minimale volumestroom af
Aan de voorzijde van het apparaat is een
manometer gemonteerd, die de zuigonder-
druk in het apparaat weergeeft. Als de
maximale onderdruk (zie tabel) wordt be-
reikt, moet het hoofdfilter worden gereinigd
(zie hoofdstuk Hoofdfilter reinigen). Deze
waarde is afhankelijk van het apparaatver-
mogen en de gebruikte zuigslang. Wordt de
onderdruk door het reinigen niet duidelijk
gereduceerd, dan moet het filter worden
vervangen (zie hoofdstuk Hoofdfilter ver-
vangen).
LET OP
Overschrijden van de maximale onder-
druk
Zuigverlies
Bij het overschrijden van de opgegeven
waarde daalt de luchtsnelheid onder 20 m/
s. Reinig of vervang het filter.
Hoofdfilter reinigen
Wordt aan de manometer de maximale on-
derdruk weergegeven (zie hoofdstuk Lees
de minimale volumestroom af), dan moet
het hoofdfilter worden gereinigd.
Afbeelding N
1. Tijdens het zuigproces de inlaatopening
of de zuigslang sluiten.
2. 3-4 keer aan de klep van de filterreini-
ging trekken en hierbij telkens 1-2 s lang
geopend houden.
Apparaat uitschakelen
1. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine uitschakelen.
2. Het netsnoer uittrekken.
Na elk gebruik
Vuilreservoir legen
Het vuilreservoir moet indien nodig en na
elk gebruik worden geleegd.
De inlaatopening of de zuigslang zijn geslo-
ten.
1. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine inschakelen.
2. Het hoofdfilter reinigen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter reinigen).
3. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine uitschakelen.
Nominale wijdte
zuigslang
Maximale onder-
druk
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
72 Nederlands
4. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
Afbeelding C
5. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en
neergelaten.
Afbeelding D
6. Het vuilreservoir aan de beugelgreep uit
het apparaat trekken.
7. Het vuilreservoir legen. Hiervoor evt. de
stofverzamelzak/veiligheidsfilterzak ver-
wijderen (zie Stofverzamelzak / veilig-
heidsfilterzak verwijderen).
WAARSCHUWING
Ondeskundig gebruik bij het vergrende-
len van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
handen tussen het vuilreservoir en de filter-
ring houden of in de buurt van het hijsme-
chanisme brengen.
Het vuilreservoir door het bedienen van de
beugelgreep met beide handen vergrende-
len.
Afbeelding H
LET OP
Statische oplading van het vuilreservoir
In brand vliegen van stof
Zorg ervoor dat de aarding aan het onder-
stel contact heeft met het vuilreservoir.
8. Het vuilreservoir plaatsen en met de
beugelgreep vergrendelen.
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging
Neem de plaatselijke voorschriften inzake
de behandeling van afvoerwater in acht.
1. Het apparaat van binnen en van buiten
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Bij het afzuigen van het apparaat moet
een zuiger met dezelfde of betere classi-
ficatie worden gebruikt.
2. Het toebehoren (niet in de leveringsom-
vang inbegrepen) indien nodig met wa-
ter uitspoelen en drogen.
Apparaat opbergen
1. Het netsnoer rond de kabelhouder wik-
kelen.
2. Het apparaat in een droge ruimte zetten
en tegen gebruik door onbevoegden be-
veiligen.
Transport
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Het vuilreservoir is geleegd.
1. Voor het stofvrije transport beide
zuigslangaansluitingen afsluiten (zie
hoofdstuk Zuigaansluiting afsluiten).
2. De parkeerremmen loszetten en het ap-
paraat aan de duwbeugel verplaatsen.
3. Om te verladen het apparaat aan het on-
derstel en aan de duwbeugel vastne-
men.
4. Bij het vervoer in voertuigen het appa-
raat tegen wegglijden en omvallen be-
veiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende op-
pervlakken.
Houd bij de opslag rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Het vuilreservoir is geleegd.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Per ongeluk opstartend apparaat, con-
tact van stroomvoerende delen
Verwondingsgevaar, elektrische schok
Schakel vóór werkzaamheden aan het ap-
paraat het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Nederlands 73
Draag voor onderhoudswerkzaamheden
(bijv. filtervervanging) een masker van klas-
se P2 of hoger en wegwerpkleding.
GEVAAR
Gebrekkige filtratie
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
De effectiviteit van de filtratie van het appa-
raat kan met de testmethode zoals gespe-
cificeerd in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2
worden getest. Deze test moet ten minste
jaarlijks of vaker worden uitgevoerd, al
naargelang de nationale voorschriften.
Herhaal bij een negatief testresultaat de
test met een nieuw filter.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen
van gevaren moeten minstens eenmaal per
jaar door de fabrikant of een opgeleid per-
soon op hun probleemloze veiligheidstech-
nische werking worden gecontroleerd, bijv.
dichtheid van het apparaat, schade aan het
filter, werking van de controle-inrichtingen.
LET OP
Siliconenhoudende onderhoudsmidde-
len
Kunststof onderdelen kunnen worden aan-
getast.
Gebruik om te reinigen geen siliconenhou-
dende onderhoudsmiddelen.
Stofverwijderende machines en veilig-
heidsinrichtingen voor het vermijden of ver-
helpen van gevaren volgens BGV A1.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar gehaald,
gereinigd en onderhouden worden, voor
zover dit uitvoerbaar is, zonder hierbij
een gevaar voor het onderhoudsperso-
neel en andere personen te vormen. Ge-
schikte voorzorgsmaatregelen omvatten
de ontgifting vóór het uit elkaar halen
van het apparaat, het treffen van maat-
regelen voor gefilterde gedwongen ont-
luchting op plaatsen waar het apparaat
uit elkaar wordt gehaald, reiniging van
het onderhoudsvlak en geschikte be-
scherming van het personeel.
De buitenkant van het apparaat moet
door het stofzuigproces ontgift en
schoon worden afgeveegd of met af-
dichtmiddel worden behandeld vooral-
eer het uit het gevaarlijke gebied wordt
genomen. Alle onderdelen van het ap-
paraat moeten als verontreinigd worden
beschouwd als ze uit het gevaarlijke ge-
bied worden genomen. Er moeten pas-
sende maatregelen worden getroffen
om een stofverdeling te vermijden.
Bij de uitvoering van onderhouds- en re-
paratiewerkzaamheden moeten alle ver-
ontreinigde voorwerpen die niet op
bevredigende wijze konden worden ge-
reinigd, worden weggeworpen. Dergelij-
ke voorwerpen moeten in
ondoorlaatbare zaken, in overeenstem-
ming met geldende bepalingen voor het
verwijderen van dergelijk afval, worden
afgevoerd.
Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moeten de zuigopeningen met de
afsluitstoppen worden afgesloten.
1. Houd er rekening mee dat u eenvoudige
onderhoudswerkzaamheden zelf kunt
uitvoeren.
2. Reinig het oppervlak van het apparaat
en de binnenkant van het reservoir re-
gelmatig met een vochtige doek.
3. Voer een regelmatige visuele controle
op verstopping van de slangen uit.
Controle- en
onderhoudswerkzaamheden
Laat het apparaat regelmatig conform de
nationale voorschriften van de wetgever in-
zake ongevallenpreventie controleren. On-
derhoudswerkzaamheden moeten
regelmatig volgens de instructies van de fa-
brikant door een deskundige worden uitge-
voerd. Hierbij moet er rekening worden
gehouden met bestaande bepalingen en
veiligheidsvereisten. Werkzaamheden aan
de elektrische installatie mogen alleen door
een elektricien worden uitgevoerd. Als u
vragen hebt, kunt u contact opnemen met
een filiaal van KÄRCHER.
74 Nederlands
Hoofdfilter vervangen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Het geproduceerde stof moet worden ver-
voerd in stofdichte reservoirs. Overladen is
niet toegestaan. Het stofverzamelreservoir
mag uitsluitend worden verwijderd door ge-
schoolde personen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Gebruik het hoofdfilterelement niet nadat
het uit het apparaat is verwijderd.
Vast ingebouwde filters mogen uitsluitend
in daarvoor geschikte ruimten, bijv. zoge-
naamde decontaminatiestations door een
deskundige worden vervangen.
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
2. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars uitschakelen.
3. Het netsnoer uittrekken.
4. De zuigkop ontgrendelen en verwijde-
ren.
5. De tussenring ontgrendelen en verwij-
deren.
6. Het verontreinigde hoofdfilter verwijde-
ren.
7. Het verontreinigde hoofdfilter onmiddel-
lijk na het verwijderen uit het apparaat in
een zak steken en de zak goed afsluiten.
8. Het verontreinigde hoofdfilter conform
de wettelijke vereisten afvoeren.
9. De afdichtring op beschadigingen con-
troleren.
10.Het vuil aan de schoneluchtzijde verwij-
deren.
11.Het nieuwe hoofdfilter in omgekeerde
volgorde plaatsen. Erop letten dat de
neerhouder van het filter in het midden
van de filteruitsparingen is uitgelijnd.
12.De tussenring plaatsen en vergrende-
len.
13.De zuigkop plaatsen en vergrendelen.
H-filter vervangen
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
2. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars uitschakelen.
3. Het netsnoer uittrekken.
Afbeelding O
4. De zuigkop ontgrendelen en optillen.
5. De vacuümslang aan de zuigkop losma-
ken en de zuigkop verwijderen.
6. De zeskantschroef met passend ge-
reedschap linksom losdraaien.
7. De afdichtingen en het verontreinigde H-
filter van de zuigkop verwijderen.
8. Het verontreinigde H-filter onmiddellijk
na het verwijderen uit het apparaat in
een zak steken en de zak goed afsluiten.
9. Het verontreinigde H-filter conform de
wettelijke vereisten afvoeren.
10.Het vuil aan de schoneluchtzijde verwij-
deren.
11.Het nieuwe H-filter in omgekeerde volg-
orde plaatsen. Ervoor zorgen dat de af-
dichtingen en de vacuümslang correct
zitten.
12.Op de schroefdraad van de zeskant-
schroef een geschikt middel (bijv. Loctite
243) tegen het per ongeluk loskomen
aanbrengen.
13.De zeskantschroef rechtsom bevesti-
gen.
14.De zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Stofverzamelzak vervangen
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
Afbeelding C
2. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en
neergelaten.
Afbeelding D
3. Het vuilreservoir aan de beugelgreep uit
het apparaat trekken.
Afbeelding I
4. De stofverzamelzak omhoog rollen.
5. De stofverzamelzak met de kabelbinder
goed afsluiten.
6. De stofverzamelzak verwijderen.
7. De stofverzamelzak conform de wettelij-
ke bepalingen afvoeren.
Nederlands 75
Afbeelding E
8. De nieuwe stofverzamelzak in het vuilre-
servoir plaatsen en zorgvuldig tegen de
reservoirwand en aan de eservoirbodem
leggen.
9. De rand van de stofverzamelzak over de
rand van het vuilreservoir plaatsen.
WAARSCHUWING
Ondeskundig gebruik bij het vergrende-
len van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
handen tussen het vuilreservoir en de filter-
ring houden of in de buurt van het hijsme-
chanisme brengen.
Het vuilreservoir door het bedienen van de
beugelgreep met beide handen vergrende-
len.
Afbeelding H
LET OP
Statische oplading van het vuilreservoir
In brand vliegen van stof
Zorg ervoor dat de aarding aan het onder-
stel contact heeft met het vuilreservoir.
10.Het vuilreservoir plaatsen en met de
beugelgreep vergrendelen.
Veiligheidsfilterzak vervangen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door scha-
delijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inade-
ming van stof.
Het geproduceerde stof moet worden ver-
voerd in stofdichte reservoirs. Overladen is
niet toegestaan. Het stofverzamelreservoir
mag uitsluitend worden verwijderd door ge-
schoolde personen.
1. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen.
2. De zuigslang verwijderen.
3. De zuigslangaansluiting aan het vuilre-
servoir afsluiten (zie hoofdstuk Zuigaan-
sluiting afsluiten).
Afbeelding C
4. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en
neergelaten.
Afbeelding D
5. Het vuilreservoir aan de beugelgreep uit
het apparaat trekken.
Afbeelding J
6. De veiligheidsfilterzak omhoogrollen.
Afbeelding K
7. De beschermfolie lostrekken.
8. De veiligheidsfilterzak met de zelfkle-
vende strip afsluiten.
9. De veiligheidsfilterzak naar achteren er-
uittrekken.
Afbeelding L
10.De zuigslangaansluiting van de veilig-
heidsfilterzak met het afsluitdeksel goed
afsluiten.
Afbeelding M
11.De veiligheidsfilterzak goed afsluiten
met de aangebrachte kabelbinder.
12.De veiligheidsfilterzak uit het vuilreser-
voir verwijderen.
13.Het vuilreservoir van binnen met een
vochtige doek reinigen.
14.De veiligheidsfilterzak in een stofdichte
gesloten zak conform de wettelijke be-
palingen afvoeren.
Afbeelding F
15.De nieuwe veiligheidsfilterzak bevesti-
gen.
Afbeelding G
16.De rand van de veiligheidsfilterzak over
de rand van het vuilreservoir plaatsen.
WAARSCHUWING
Ondeskundig gebruik bij het vergrende-
len van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
handen tussen het vuilreservoir en de filter-
ring houden of in de buurt van het hijsme-
chanisme brengen.
Het vuilreservoir door het bedienen van de
beugelgreep met beide handen vergrende-
len.
Afbeelding H
LET OP
Statische oplading van het vuilreservoir
In brand vliegen van stof
Zorg ervoor dat de aarding aan het onder-
stel contact heeft met het vuilreservoir.
17.Het vuilreservoir plaatsen en met de
beugelgreep vergrendelen.
76 Nederlands
Hulp bij storingen
GEVAAR
Per ongeluk opstarten van het apparaat/
elektrische schok
Per ongeluk opstarten van de zuigmotor
kan letsel veroorzaken. Spanning op elek-
trische delen kan een elektrische schok
veroorzaken.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaam-
heden uit en trek het netsnoer uit.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoe-
ren.
Instructie
Als er een storing optreedt, moet het appa-
raat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De
storing moet worden verholpen voordat het
apparaat weer in bedrijf wordt gesteld.
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Zuigturbine start niet
1. Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
2. Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
3. Het apparaat inschakelen.
Zuigkracht neemt af
1. De ongesloten zuigaansluiting afsluiten
(zie hoofdstuk Zuigaansluiting afslui-
ten).
2. De verstoppingen uit de zuigmond, de
zuigbuis of de zuigslang verwijderen.
3. De gevulde stofverzamelzak vervangen
(zie hoofdstuk Stofverzamelzak vervan-
gen).
4. De gevulde veiligheidsfilterzak vervan-
gen (zie hoofdstuk Veiligheidsfilterzak
vervangen).
5. De zuigkop en het vuilreservoir op goe-
de plaatsing controleren.
6. Het hoofdfilter reinigen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter reinigen).
7. De filterzitting controleren en zo nodig
corrigeren.
8. De zuigkop vervangen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter vervangen).
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. De filterzitting controleren en zo nodig
corrigeren.
2. Het hoofdfilter reinigen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter reinigen).
3. De zuigkop vervangen (zie hoofdstuk
Hoofdfilter vervangen).
Afvalverwijdering
Het apparaat moet uiteindelijk volgens de
wettelijk bepalingen worden afgevoerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoop-
maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zo-
ver een materiaal- of fabricagefout de oor-
zaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon con-
tact op met uw distributeur of de dichtstbij-
zijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-
240
Fase ~ 1
Netfrequentie Hz 50-60
Nominaal vermogen W 2100
Maximaal vermogen W 2300
Beschermingsgraad IPX4
Beschermingsklasse I*
Maximaal toegestane ne-
timpedantie
Ω0.224+
j0.140
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 42
Lengte x breedte x hoogte mm 645 x
655 x
1150
Effectief hoofdfilteropper-
vlak
m21,5
Effectief H-filteroppervlak m21,6
Omgevingsvoorwaarden
Opslagtemperatuur °C -10-40
Nederlands 77
* met elementen van de beschermingsklas-
se II Opstelling
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel-
de machine op basis van het ontwerp en ty-
pe en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veilig-
heids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goed-
gekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.990-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste niet-geharmoniseerde nor-
men
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Directeur-aandeelhouder
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Gegevens capaciteit van apparaat
Reservoirvolume l 40
Vacuüm (max.) kPa 19,4
Max. volumestroom met
zuigslang DN50, L=3 m
m3/h 245
Max. volumestroom met
zuigslang DN40, L=3 m
m3/h 210
Max. volumestroom met
zuigslang DN50, L=5 m
m3/h 230
Max. volumestroom met
zuigslang DN40, L=5 m
m3/h 195
Aansluiting zuigslang NW
DN70
Nominale wijdte zuigslang DN40/
50
Bestelnummer hoofdfilter 9.990-
222.0
Bestelnummer H-filter 9.993-
005.0
Berekende waarden conform EN 60335-
2-69
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s21
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 77
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Netsnoer
Type H07R
N-F
3G1,5
mm2
Onderdelennummer 6.650-
035.0
Kabellengte m 10
78 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de usar su equipo por
primera vez, lea el presente
manual original, proceda siempre según
sus indicaciones y guárdelo para usos pos-
teriores o para el siguiente propietario.
Antes de la primera puesta en funciona-
miento lea sin falta las instrucciones de
uso y las instrucciones de seguridad n.º
5.956-249.0.
En caso de no respetar el manual de ins-
trucciones o las instrucciones de seguri-
dad, se pueden causar daños al equipo
y crear peligros para el operario y otras
personas.
Informe inmediatamente a su distribui-
dor si se han producido daños durante el
transporte.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muer-
te.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Solo personal formado de-
be hacer uso del equipo y de las sustancias
para las que se debe emplear, incluido el
procedimiento seguro de la eliminación del
material recogido. ● En caso de que el aire
de salida retorne a la habitación, debe dis-
ponerse de un coeficiente de circulación de
aire L suficientemente amplio en la sala.
Para respetar los valores límite requeridos,
el caudal de retorno debe ser como máxi-
mo un 50 % del caudal de aire fresco (volu-
men de la habitación VR x coeficiente de
circulación de aire LW). Sin medidas de
ventilación especiales se aplica: LW= 1 h-1.
● Este equipo contiene polvo dañino para
la salud. Solo personas formadas y con un
equipo de protección adecuado deben lle-
var a cabo tareas de vaciado y manteni-
miento, incluida la eliminación de los
recipientes colectores de polvo. ● No utilice
el equipo sin el sistema de filtrado comple-
to. ● Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad aplicables a los materiales trata-
dos. ● La recogida simultánea de diferen-
tes polvos combustibles en el recipiente
colector puede provocar incendios o explo-
siones.
ADVERTENCIA ● No debe configurar
ni utilizar el dispositivo en áreas donde
exista riesgo de explosión de polvo o gas.
Solo se permite una atmósfera explosiva
de polvo dentro del dispositivo frente al fil-
tro. Las atmósferas explosivas de gas es-
tán prohibidas dentro del dispositivo. ● El
equipo no está hecho para aspirar líquidos
inflamables (inflamable, fácilmente infla-
mable, altamente inflamable según la Di-
rectiva 67/548/CEE en materia de
sustancias peligrosas) (punto de inflama-
Avisos generales................................ 78
Instrucciones de seguridad ................ 78
Uso previsto ....................................... 79
Protección del medioambiente........... 80
Accesorios y recambios ..................... 80
Alcance del suministro....................... 80
Descripción del equipo....................... 80
Símbolos en el equipo ....................... 81
Puesta en funcionamiento ................. 81
Funcionamiento ................................. 83
Transporte.......................................... 86
Almacenamiento ................................ 87
Conservación y mantenimiento.......... 87
Ayuda en caso de fallos..................... 90
Eliminación de residuos..................... 91
Garantía ............................................. 91
Datos técnicos ................................... 91
Declaración de conformidad UE ........ 92
Español 79
ción por debajo de los 55 °C), así como de
mezclas de polvo inflamable con líquidos
inflamables. ● El dispositivo no está dise-
ñado para absorber polvos con una ener-
gía de ignición mínima extremadamente
baja (ME <1 mJ), como tóner, malla, plomo
de aluminio, plomo ácido adecuado. ● El
dispositivo no es adecuado para aspirar
fuentes de encendido y polvos con una
temperatura de brillo 190 °C. ● Antes de
cada puesta en funcionamiento, compro-
bar que estén conectados los conductores
equipotenciales (conductor de tierra). ● El
equipo no se debe usar ni almacenar al aire
libre en condiciones de humedad. ● Para
garantizar una posición segura del equipo,
accione el freno de estacionamiento en el
rodillo de dirección. Si el freno de estacio-
namiento está abierto, el equipo puede mo-
verse de forma descontrolada.
PRECAUCIÓN ● En caso de pausas
prolongadas y tras su uso, apague el equi-
po en los interruptores del equipo y desco-
necte el conector de red.
CUIDADO ● Utilice el equipo solo en inte-
riores. ● Peligro de aplastamiento. Utilice
guantes cuando retire o coloque el cabezal
de aspiración, la unidad filtrante o el reci-
piente colector. ● Peligro de daños. Nunca
aspire sin un filtro ni con un filtro dañado.
● Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo. ● Mueva el equipo única-
mente a velocidad de marcha y con la
ayuda de otra persona en trayectos inclina-
dos. ● Asegúrese de que no salga polvo
cuando sustituya los accesorios. ● Durante
el servicio normal, la temperatura de las su-
perficies puede alcanzar los 135 °C. ● Evi-
te doblar la unidad de manguera de
aspiración. ● Realice una inspección visual
periódica de las mangueras.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una co-
nexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Para los
valores de conexión, véase Datos técnicos
y la placa de características.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejem-
plo, aplastándolos, arrastrándolos o simila-
res.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable da-
ñado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de lesiones y daños en caso de
cortocircuito u otros fallos eléctricos
Peligro de choques eléctricos, peligro de
quemaduras
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red.
Actuación en caso de rotura del filtro/fu-
ga:
1. Apagar el equipo inmediatamente.
El equipo no se puede seguir usando.
2. Cambiar el filtro.
Uso previsto
El equipo está destinado para:
Limpieza en seco y en húmedo de sue-
los y paredes
La aspiración de polvos depositados se-
cos, inflamables y peligrosos para la sa-
lud; tipo de polvo H según EN 60335-2-
69
La aspiración de sustancias no explosi-
vas
La absorción de polvos inflamables de
todas las clases de explosión de polvo
(excepto polvo con energía de ignición
mínima ME < 1 mJ)
La aspiración de polvo y mucha sucie-
dad
La absorción de polvos inflamables de
una zona 22, si el equipo se instala fuera
de áreas potencialmente explosivas
La aspiración de sustancias líquidas y
húmedas
80 Español
Uso industrial, por ejemplo, en zonas de
almacenamiento y fabricación
Si hay una zona clasificada Ex en el lugar
de emplazamiento del equipo, debe utili-
zarse un equipo Ex correspondiente.
El funcionamiento correcto del equipo solo
se garantiza con un ancho nominal de la
manguera de aspiración de DN40 y DN50.
Cualquier otro uso se considera inadecua-
do.
El equipo no es apto para:
La aspiración de fuentes de encendido y
polvos con una temperatura de incan-
descencia de 190 °C
La absorción de sustancias explosivas o
equivalentes con arreglo al artículo 1 de
la Ley alemana sobre sustancias explo-
sivas, mezclas explosivas de vapor-aire,
así como polvos de aluminio y magnesio
La aspiración de líquidos inflamables
(inflamables, fácilmente inflamables, al-
tamente inflamables según la Directiva
67/548/CEE en materia de sustancias
peligrosas) (punto de inflamación por
debajo de los 55 °C), así como de mez-
clas de polvo inflamable con líquidos in-
flamables
La aspiración de polvo o polvo de mag-
nesio
La aspiración de mezclas de líquidos in-
flamables y polvo inflamable
La aspiración de partículas incandes-
centes o calientes, esto podría causar
un incendio o una explosión
La conexión a una máquina que genere
polvo
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci-
clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate-
rías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las per-
sonas o el medioambiente en caso de ma-
nipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos compo-
nentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identifi-
cados con este símbolo no pueden elimi-
narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
PELIGRO
Riesgo de explosión debido a acceso-
rios no aprobados
Utilice únicamente accesorios aprobados
por el fabricante y marcados con la etiqueta
Ex para usar con el tipo 22.
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio se-
guro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los acceso-
rios y los recambios en www.kaercher.com.
Nota
El alcance del suministro no incluye ningún
accesorio. Los accesorios deben pedirse
por separado en función de la aplicación.
Alcance del suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. En ca-
so de daños de transporte, notifique a su
distribuidor.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1Rueda giratoria con freno de estaciona-
miento
2Recipiente de suciedad
3Tapón de cierre del recipiente de sucie-
dad
4Tapón de cierre del anillo del filtro
5Manómetro
6Limpieza del filtro
7Bloqueo del anillo intermedio
8Interruptor del equipo de la turbina de
aspiración
9Cabezal de aspiración
10 Filtro
Español 81
11 Anillo obturador
12 Sujeción del filtro
13 Placa de características
14 Asa de transporte
15 Cable de red
16 Portacables
17 Anillo intermedio
18 Asa del recipiente de suciedad
19 Asa de empuje
20 Cierre del cabezal de aspiración
21 Anillo de filtro
22 Tubuladura de aspiración del anillo del
filtro
23 Tubuladura de aspiración del recipiente
de suciedad
24 Chasis
Símbolos en el equipo
El equipo es apto para aspirar polvo fino
hasta el tipo de polvo H.
ADVERTENCIA: Este equipo contiene pol-
vo dañino para la salud. Solo personas for-
madas y con un equipo de protección
individual adecuado deben llevar a cabo ta-
reas de vaciado y mantenimiento, incluida
la retirada de la bolsa de polvo. No conec-
tar hasta que no se haya instalado el siste-
ma de filtros completo y se haya
comprobado el funcionamiento del control
de caudal.
El equipo es apto para aspirar polvos com-
bustibles, instalación fuera de la zona 22.
ADVERTENCIA: Este equipo no debe co-
locarse en ninguna zona 22. Si hay una zo-
na 22, debe utilizarse un dispositivo Ex.
La pegatina muestra los valores de la baja
presión máxima en relación con la sección
transversal de la manguera utilizada. El va-
lor actual puede leerse en el manómetro.
Para los valores aplicables a este equipo,
véase el capítulo Lectura del flujo volumé-
trico mínimo. En caso de que quede por de-
bajo del valor, se debe limpiar (véase el
capítulo Limpiar el filtro principal) o susti-
tuir el filtro (véase el capítulo Sustituir el fil-
tro principal). Las diferentes secciones
transversales de la manguera permiten la
adaptación a las diferentes secciones
transversales de conexión de los acceso-
rios.
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Conductores equipotenciales no conec-
tados correctamente
Descarga eléctrica
Antes de cada puesta en funcionamiento,
comprobar que esté conectado el conduc-
tor equipotencial (conductor de tierra).
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
Bolsa para eliminación de residuos
(n.º de pedido 9.989-606.0)
Bolsa filtrante de seguridad
(n.º de pedido 6.904-420.0)
Filtro principal
(Referencia de pedido 9.990-
222.0)
Filtro H14
(Referencia de pedido 9.993-
005.0)
82 Español
Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que
en caso contrario sube el riesgo para la sa-
lud por la mayor salida de polvo fino.
CUIDADO
Falta el elemento filtrante
Daños en el motor de aspiración
No aspire sin un elemento filtrante.
1. Coloque el equipo en posición de traba-
jo.
2. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
3. Asegúrese de que el cabezal de aspira-
ción esté correctamente colocado.
4. Introduzca la manguera de aspiración
(no incluida en el alcance del suministro)
en la conexión de aspiración selecciona-
da (véase el capítulo Seleccione la co-
nexión de aspiración).
5. Sellar bien la otra tubuladura de aspira-
ción con el tapón de cierre (véase el ca-
pítulo Cierre de la conexión de
aspiración).
6. Comprobar el nivel de llenado del reci-
piente de suciedad (véase el capítulo
Comprobación del nivel de llenado del
recipiente de suciedad).
7. En caso necesario, vacíe el recipiente
de suciedad (véase el capítulo Vaciar el
recipiente de suciedad).
8. Antes de aspirar en seco, introduzca la
bolsa para eliminación de residuos o la
bolsa del filtro de seguridad, según la
aplicación (véase el capítulo Aspiración
en seco)
9. Conecte el accesorio deseado (no in-
cluido en el alcance del suministro) a la
manguera de aspiración.
Seleccione la conexión de
aspiración
Dependiendo de la aplicación, la manguera
de aspiración puede insertarse en 2 tubula-
duras de aspiración diferentes.
Tubuladura de aspiración del anillo del
filtro
Aspiración en seco con bolsa para eli-
minación de residuos: Polvos grue-
sos, grandes cantidades de material
aspirado durante poco tiempo
La bolsa para eliminación de residuos
no está incluida en el alcance del sumi-
nistro y puede pedirse por separado, ref.
de pedido 9.989-606.0 (5 unidades).
Aspiración de suciedad líquida
Tubuladura de aspiración del recipiente
de suciedad
Aspiración en seco con bolsa de filtro
de seguridad: Polvo fino, continua-
mente grandes cantidades de mate-
rial aspirado
El equipo dispone de una bolsa de filtro
de seguridad con lengüeta de cierre, n.º
de pedido 6.904-420.0 (5 unidades).
Aspiración de suciedad líquida
Cierre de la conexión de aspiración
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Daños en la piel, pulmones y ojos por polvo
fino
Tras la retirada de la manguera de aspira-
ción, debe cerrarse la conexión de aspira-
ción con el tapón de cierre.
Figura B
1. Introduzca el tapón de cierre con preci-
sión en la conexión de aspiración.
2. Inserte el tapón de cierre hasta el tope.
No conecte dos
mangueras de aspi-
ración al aspirador
al mismo tiempo. La
tubuladura de aspi-
ración debe estar
bien cerrada con el
tapón de cierre.
Cuando se utilice la
bolsa para elimina-
ción de residuos, la
tubuladura de aspi-
ración inferior debe
estar bien cerrada.
Cuando se utilice la
bolsa del filtro de
seguridad, la tubula-
dura de aspiración
superior debe estar
bien cerrada.
Español 83
Comprobación del nivel de llenado
del recipiente de suciedad
Cuando el recipiente de suciedad se llena
hasta el borde inferior de la tubuladura de
aspiración del recipiente de suciedad, debe
vaciarse. El equipo no se desconecta auto-
máticamente si se supera el nivel máximo
de llenado.
1. Compruebe periódicamente el nivel de
llenado en el recipiente de suciedad.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
No aspirar sin ambos elementos filtrantes,
ya que en caso contrario aumenta el riesgo
para la salud por la mayor salida de polvo
fino.
Antes de cada uso, comprobar que ambos
elementos filtrantes estén correctamente
colocados.
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el elemento filtrante princi-
pal durante la aspiración.
Aspiración en seco
ADVERTENCIA
Aumento de la emisión de polvo debido
a la manipulación incorrecta de las tu-
buladuras de aspiración
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo, mal funcionamiento
del equipo
No conecte 2 mangueras de aspiración al
equipo al mismo tiempo. La tubuladura de
aspiración debe estar bien cerrada con el
tapón de cierre.
Asegúrese de utilizar la bolsa para elimina-
ción de residuos solo en combinación con
la tubuladura de aspiración superior, de lo
contrario será aspirada hacia arriba duran-
te el proceso de aspiración.
Cuando se utilice la bolsa para eliminación
de residuos, la tubuladura de aspiración in-
ferior debe estar bien cerrada.
Cuando se utilice la bolsa del filtro de segu-
ridad, la tubuladura de aspiración superior
debe estar bien cerrada.
Nota
Con este equipo se puede aspirar todo tipo
de polvo hasta el tipo de polvo H. El uso de
una bolsa para polvo está prescrito por ley.
Nota
El equipo es adecuado como aspirador pa-
ra uso industrial para aspirar polvo seco no
inflamable.
1. En función del material que se desea as-
pirar, seleccione la conexión de aspira-
ción (véase el capítulo Seleccione la
conexión de aspiración).
2. Dependiendo de la conexión de aspira-
ción seleccionada, introduzca la bolsa
para eliminación de residuos o la bolsa
de filtro de seguridad (véase el capítulo
Insertar bolsa para eliminación de resi-
duos/bolsa de filtro de seguridad).
Cambie de aspiración en húmedo a
aspiración en seco
CUIDADO
Cambio de aspiración seca a aspiración
húmeda
Peligro de daños en el filtro
Con el elemento filtrante mojado no aspire
polvo seco, ya que se acumula en el filtro y
lo puede dejar inutilizable.
1. Antes de utilizar la aspiración de sucie-
dad seco, secar bien el filtro húmedo o
sustituirlo por uno seco.
2. En caso necesario, cambiar el filtro.
Insertar bolsa para eliminación de
residuos/bolsa de filtro de seguridad
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
Figura C
2. Tire del asa hacia arriba.
El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja.
Figura D
3. Retire el recipiente de suciedad con el
asa del equipo.
Colocación de la bolsa para eliminación
de residuos
Figura E
84 Español
4. Coloque la bolsa para eliminación de re-
siduos y fíjela con cuidado a la pared del
recipiente y al fondo del recipiente.
5. Cubrir el borde del recipiente de sucie-
dad con el borde de la bolsa para elimi-
nación de residuos hacia fuera.
Insertar la bolsa de filtro de seguridad
Figura F
6. Coloque la bolsa de filtro de seguridad.
Figura G
7. Cubrir el borde del recipiente de sucie-
dad con el borde de la bolsa filtrante de
aspiración.
ADVERTENCIA
Manipulación inadecuada al cerrar el re-
cipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento
No coloque las manos entre el recipiente
de suciedad y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las intro-
duzca cerca de la mecánica de elevación.
Bloquee el recipiente de suciedad accio-
nando el asa con ambas manos.
Figura H
CUIDADO
Carga estática del recipiente de sucie-
dad
Ignición de polvos
Asegúrese de que la toma de tierra del cha-
sis está en contacto con el recipiente de su-
ciedad.
8. Introduzca el recipiente de suciedad y
bloquéelo con el asa.
Aspiración de suciedad líquida
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
Durante la aspiración de suciedad líquida
no se deben recoger polvos dañinos para
la salud.
CUIDADO
Peligro de daños por rebosamiento del
recipiente de suciedad
El recipiente de suciedad puede llenarse y
rebosar en cuestión de segundos en caso
de albergar grandes volúmenes de líqui-
dos.
Controle el nivel de llenado continuamente.
1. Antes de la aspiración de suciedad líqui-
da, retire la bolsa para eliminación de re-
siduos o la bolsa de filtro de seguridad
(véase el capítulo Retirar la bolsa para
eliminación de residuos/bolsa de filtro
de seguridad).
Retirar la bolsa para eliminación de
residuos/bolsa de filtro de seguridad
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
2. Retirar la manguera de aspiración en
caso necesario.
3. Cerrar la conexión de aspiración del re-
cipiente de suciedad (véase el capítulo
Cierre de la conexión de aspiración).
Figura C
4. Tire del asa hacia arriba.
El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja.
Figura D
5. Retire el recipiente de suciedad con el
asa del equipo.
Retirada de la bolsa para eliminación de
residuos
Figura I
6. Tire hacia arriba de la bolsa para elimi-
nación de residuos.
7. Cierre bien la bolsa para eliminación de
residuos con la abrazadera de cables.
8. Retire la bolsa para eliminación de resi-
duos.
9. Eliminar la bolsa para eliminación de re-
siduos conforme a las normativas lega-
les.
Extracción de la bolsa filtrante de segu-
ridad
Figura J
10.Levante la bolsa del filtro de seguridad.
Figura K
11.Despegue la lámina protectora.
12.Cierre la bolsa del filtro de seguridad
con la lengüeta autoadhesiva.
13.Saque la bolsa de filtro de seguridad ha-
cia atrás.
Figura L
14.Cierre bien la abertura de la conexión
de aspiración de la bolsa de filtro de se-
guridad con la tapa de cierre.
Español 85
Figura M
15.Cierre bien la bolsa de filtro de seguri-
dad con la abrazadera de cables adjun-
ta.
16.Retire la bolsa del filtro de seguridad del
recipiente de suciedad.
17.Limpie el interior del recipiente de sucie-
dad con un paño húmedo.
18.Elimine la bolsa de filtro de seguridad en
una bolsa cerrada y hermética al polvo
de conformidad con las normativas lega-
les.
ADVERTENCIA
Manipulación inadecuada al cerrar el re-
cipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento
No coloque las manos entre el recipiente
de suciedad y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las intro-
duzca cerca de la mecánica de elevación.
Bloquee el recipiente de suciedad accio-
nando el asa con ambas manos.
Figura H
CUIDADO
Carga estática del recipiente de sucie-
dad
Ignición de polvos
Asegúrese de que la toma de tierra del cha-
sis está en contacto con el recipiente de su-
ciedad.
19.Introduzca el recipiente de suciedad y
bloquéelo con el asa.
Finalizar la aspiración de suciedad
líquida
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas resi-
duales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en
materia de tratamiento de aguas residua-
les.
1. Secar el filtro.
2. Limpie el recipiente de suciedad con un
paño húmedo y séquelo.
Conexión del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchu-
fe.
2. Conecte el equipo a los interruptores del
equipo de la turbina de aspiración.
Nota
Conecte y desconecte siempre las turbinas
de aspiración sucesivamente. Para el co-
rrecto funcionamiento del manómetro de
control del caudal mínimo, todas las turbi-
nas de aspiración deben estar conectadas.
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Lectura del flujo volumétrico
mínimo
La parte frontal del equipo aloja un manó-
metro que muestra la baja presión de aspi-
ración dentro del equipo. Si se alcanza la
máxima baja presión (véase la tabla), hay
que limpiar el filtro principal (véase el capí-
tulo Limpiar el filtro principal). Este valor
depende de la potencia del equipo y la
manguera de aspiración utilizada. Si la ba-
ja presión no se reduce significativamente
con la limpieza, hay que cambiar el filtro
(véase el capítulo Sustituir el filtro princi-
pal).
CUIDADO
Superación de la baja presión máxima
Pérdida de aspiración
Si se excede el valor indicado, la velocidad
de aire cae por debajo de 20 m/s. Limpie o
sustituya el filtro.
Limpiar el filtro principal
Si en el manómetro aparece la baja presión
máxima (véase el capítulo Lectura del flujo
volumétrico mínimo), se debe limpiar el fil-
tro principal.
Figura N
1. Cierre el orificio de entrada o la mangue-
ra de aspiración durante el proceso de
aspiración.
Ancho nominal de
la manguera de as-
piración
Baja presión máxi-
ma
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
86 Español
2. Tirar de la chapaleta de limpieza del fil-
tro 3-4 veces y mantenerla abierta du-
rante 1-2 s en cada caso.
Desconexión del equipo
1. Desconectar el equipo con los interrup-
tores del equipo de la turbina de aspira-
ción.
2. Desenchufar el conector de red.
Tras cada servicio
Vaciar el recipiente de suciedad
El recipiente de suciedad debe vaciarse
cuando sea necesario y después de cada
uso.
El orificio de entrada o la manguera de as-
piración están cerrados.
1. Conecte el equipo a los interruptores del
equipo de la turbina de aspiración.
2. Limpiar el filtro principal (véase el capí-
tulo Limpiar el filtro principal).
3. Desconectar el equipo con los interrup-
tores del equipo de la turbina de aspira-
ción.
4. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
Figura C
5. Tire del asa hacia arriba.
El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja.
Figura D
6. Retire el recipiente de suciedad con el
asa del equipo.
7. Vacíe el recipiente de suciedad. Para
ello, retire la bolsa para eliminación de
residuos/bolsa de filtro de seguridad si
es necesario (véase Retirar la bolsa pa-
ra eliminación de residuos/bolsa de filtro
de seguridad).
ADVERTENCIA
Manipulación inadecuada al cerrar el re-
cipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento
No coloque las manos entre el recipiente
de suciedad y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las intro-
duzca cerca de la mecánica de elevación.
Bloquee el recipiente de suciedad accio-
nando el asa con ambas manos.
Figura H
CUIDADO
Carga estática del recipiente de sucie-
dad
Ignición de polvos
Asegúrese de que la toma de tierra del cha-
sis está en contacto con el recipiente de su-
ciedad.
8. Introduzca el recipiente de suciedad y
bloquéelo con el asa.
Limpieza del equipo
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas resi-
duales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en
materia de tratamiento de aguas residua-
les.
1. Limpie el interior y el exterior del equipo
mediante aspiración y lavado con un pa-
ño húmedo.
Al aspirar el equipo, utilice un aspirador
de igual o mejor clasificación.
2. Si es necesario, enjuague los acceso-
rios (no incluidos en el alcance de sumi-
nistro) con agua y séquelos.
Almacenaje del equipo
1. Enrollar el cable de red alrededor del
portacables.
2. Coloque el equipo en un espacio seco y
protéjalo contra cualquier uso no autori-
zado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo duran-
te el transporte.
El recipiente de suciedad se vacía.
1. Para un transporte sin polvo, cierre las
dos conexiones de aspiración (véase el
capítulo Cierre de la conexión de aspi-
ración).
2. Suelte los frenos de estacionamiento y
empuje el equipo en el asa de empuje.
3. Para cargar el equipo, sujételo por el
chasis y el asa de empuje.
Español 87
4. Al transportar el equipo en vehículos, fí-
jelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies incli-
nadas.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
almacenamiento.
El recipiente de suciedad se vacía.
1. Almacenar el equipo solamente en inte-
riores.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente,
contacto con piezas que conducen co-
rriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apague el equipo antes de realizar cual-
quier trabajo en el mismo.
Desenchufe el conector de red.
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
Para realizar tareas de mantenimiento (p.
ej. cambio de filtro) debe llevar siempre una
mascarilla de protección respiratoria P2 o
superior y ropa de un solo uso.
PELIGRO
Filtrado defectuoso
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
La eficacia del filtrado del equipo se puede
comprobar mediante el procedimiento de
prueba especificado en la norma EN 60
335-2-69 22.AA.201.2. Esta prueba debe
realizarse al menos una vez al año o con
mayor frecuencia si así se especifica en las
disposiciones nacionales.
Si el resultado de la prueba es negativo, re-
pita la prueba con un nuevo filtro.
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
Al menos una vez al año, el fabricante o
una persona cualificada, debe comprobar
el funcionamiento correcto y seguro de los
dispositivos de seguridad para prevenir
riesgos, p.ej., la estanqueidad del equipo,
ausencia de daños en el filtro, el funciona-
miento de los dispositivos de control.
CUIDADO
Detergentes con silicona
Las piezas de plástico pueden sufrir daños.
No utilice detergentes con silicona para la
limpieza.
Las máquinas que generan polvo cuentan
con dispositivos de seguridad para evitar o
solucionar peligros conforme a BGV A1.
Para el mantenimiento por parte del
usuario, el equipo se debe desmontar,
limpiar y revisar siempre que sea facti-
ble y no represente un peligro para el
personal de mantenimiento y demás
personas. Las medidas de precaución
adecuadas incluyen la desintoxicación
previa al desmontaje, la precaución a la
hora de realizar la ventilación filtrada del
lugar en el que se va a desmontar equi-
po, la limpieza de la superficie de man-
tenimiento y la protección adecuada del
personal.
El exterior del equipo se debe desconta-
minar y limpiar mediante procedimien-
tos de aspiración de polvo, o se debe
tratar con un producto de sellado antes
de ser retirado de la zona peligrosa. To-
dos los componentes del equipo deben
considerarse como contaminados si se
sacan de la zona peligrosa. Deben
adoptarse medidas adecuadas para evi-
tar la dispersión de polvo.
Durante la realización de trabajos de
mantenimiento y reparación deben des-
echarse todos los objetos contaminados
que no se hayan podido limpiar de forma
satisfactoria. Dichos objetos deben des-
echarse en bolsas impermeables de
conformidad con las normativas vigen-
tes para la eliminación de dichos resi-
duos.
88 Español
Durante el transporte y el mantenimien-
to del equipo debe taponar las tubuladu-
ras de aspiración con el tapón de cierre.
1. Tenga en cuenta que puede realizar por
su cuenta trabajos sencillos de manteni-
miento y conservación.
2. Limpie regularmente la superficie del
equipo y el interior del recipiente con un
paño húmedo.
3. Realice una inspección visual periódica
de las mangueras para localizar obs-
trucciones.
Tareas de comprobación y
mantenimiento
Encargar la comprobación regular del equi-
po conforme a las normativas nacionales
del legislador en materia de prevención de
accidentes. Una persona experta debe rea-
lizar las tareas de mantenimiento a interva-
los regulares conforme a las indicaciones
del fabricante de forma que se respeten las
normativas y los requerimientos de seguri-
dad existentes. Solo un electricista puede
trabajar en la instalación eléctrica. En caso
de duda, póngase en contacto con la su-
cursal KÄRCHER.
Sustituir el filtro principal
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
El polvo acumulado debe transportarse en
recipientes herméticos al polvo. Los trasva-
ses no están permitidos. La eliminación del
recipiente colector de polvo solo puede co-
rrer a cargo de personas capacitadas para
ello.
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
No utilice el elemento filtrante principal des-
pués de retirarlo del equipo.
Los filtros instalados de forma permanente
solo pueden ser reemplazados por un ex-
perto en áreas adecuadas para ello (p ej.,
en las llamadas estaciones de descontami-
nación).
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
2. Desconecte el equipo con los interrupto-
res del equipo.
3. Desenchufar el conector de red.
4. Desbloquee y retire el cabezal de aspi-
ración.
5. Desbloquee y retire el anillo intermedio.
6. Retire el filtro principal contaminado.
7. Inmediatamente después de retirar el fil-
tro principal contaminado del equipo, co-
lóquelo en una bolsa y ciérrela bien.
8. Elimine el filtro principal contaminado de
acuerdo con los requisitos legales.
9. Compruebe la presencia de daños en el
anillo obturador.
10.Limpie la suciedad en el lado del aire
limpio.
11.Inserte el nuevo filtro principal en orden
inverso. Asegúrese de que la sujeción
del filtro está alineada en el centro de las
bolsas del filtro.
12.Coloque y bloquee el anillo intermedio.
13.Coloque y bloquee el cabezal de aspira-
ción.
Sustituya el filtro H
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
2. Desconecte el equipo con los interrupto-
res del equipo.
3. Desenchufar el conector de red.
Figura O
4. Desbloquee y eleve el cabezal de aspi-
ración.
5. Afloje la manguera de depresión del ca-
bezal de aspiración y retire el cabezal de
aspiración.
6. Desenrosque el tornillo de cabeza hexa-
gonal en sentido contrario a las agujas
del reloj con una herramienta adecuada.
7. Retire los sellados y el filtro H contami-
nado del cabezal de aspiración.
8. Inmediatamente después de retirar el fil-
tro H contaminado del equipo, colóquelo
en una bolsa y ciérrela bien.
9. Elimine el filtro H contaminado de acuer-
do con los requisitos legales.
10.Limpie la suciedad en el lado del aire
limpio.
Español 89
11.Inserte el nuevo filtro H en orden inver-
so. Asegúrese de que los sellados y la
manguera de depresión estén bien
asentados.
12.Aplique un agente adecuado (por ejem-
plo, Loctite 243) a la rosca del tornillo de
cabeza hexagonal para evitar que se
afloje accidentalmente.
13.Apriete el tornillo de cabeza hexagonal
en el sentido de las agujas del reloj.
14.Coloque y bloquee el cabezal de aspira-
ción.
Sustituya la bolsa para eliminación
de residuos
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
Figura C
2. Tire del asa hacia arriba.
El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja.
Figura D
3. Retire el recipiente de suciedad con el
asa del equipo.
Figura I
4. Tire hacia arriba de la bolsa para elimi-
nación de residuos.
5. Cierre bien la bolsa para eliminación de
residuos con la abrazadera de cables.
6. Retire la bolsa para eliminación de resi-
duos.
7. Eliminar la bolsa para eliminación de re-
siduos conforme a las normativas lega-
les.
Figura E
8. Coloque la nueva bolsa para eliminación
de residuos y fíjela con cuidado a la pa-
red del recipiente y al fondo del recipien-
te.
9. Cubrir el borde del recipiente de sucie-
dad con el borde de la bolsa para elimi-
nación de residuos hacia fuera.
ADVERTENCIA
Manipulación inadecuada al cerrar el re-
cipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento
No coloque las manos entre el recipiente
de suciedad y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las intro-
duzca cerca de la mecánica de elevación.
Bloquee el recipiente de suciedad accio-
nando el asa con ambas manos.
Figura H
CUIDADO
Carga estática del recipiente de sucie-
dad
Ignición de polvos
Asegúrese de que la toma de tierra del cha-
sis está en contacto con el recipiente de su-
ciedad.
10.Introduzca el recipiente de suciedad y
bloquéelo con el asa.
Sustituir la bolsa del filtro de
seguridad
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por
la inhalación de polvo.
El polvo acumulado debe transportarse en
recipientes herméticos al polvo. Los trasva-
ses no están permitidos. La eliminación del
recipiente colector de polvo solo puede co-
rrer a cargo de personas capacitadas para
ello.
1. Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento.
2. Retire la manguera de aspiración.
3. Cerrar la conexión de aspiración del re-
cipiente de suciedad (véase el capítulo
Cierre de la conexión de aspiración).
Figura C
4. Tire del asa hacia arriba.
El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja.
Figura D
5. Retire el recipiente de suciedad con el
asa del equipo.
Figura J
6. Levante la bolsa del filtro de seguridad.
Figura K
7. Despegue la lámina protectora.
8. Cierre la bolsa del filtro de seguridad
con la lengüeta autoadhesiva.
9. Saque la bolsa de filtro de seguridad ha-
cia atrás.
Figura L
10.Cierre bien la abertura de la conexión
de aspiración de la bolsa de filtro de se-
guridad con la tapa de cierre.
90 Español
Figura M
11.Cierre bien la bolsa de filtro de seguri-
dad con la abrazadera de cables adjun-
ta.
12.Retire la bolsa del filtro de seguridad del
recipiente de suciedad.
13.Limpie el interior del recipiente de sucie-
dad con un paño húmedo.
14.Elimine la bolsa de filtro de seguridad en
una bolsa cerrada y hermética al polvo
de conformidad con las normativas lega-
les.
Figura F
15.Coloque la nueva bolsa de filtro de se-
guridad.
Figura G
16.Cubrir el borde del recipiente de sucie-
dad con el borde de la bolsa filtrante de
aspiración.
ADVERTENCIA
Manipulación inadecuada al cerrar el re-
cipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento
No coloque las manos entre el recipiente
de suciedad y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las intro-
duzca cerca de la mecánica de elevación.
Bloquee el recipiente de suciedad accio-
nando el asa con ambas manos.
Figura H
CUIDADO
Carga estática del recipiente de sucie-
dad
Ignición de polvos
Asegúrese de que la toma de tierra del cha-
sis está en contacto con el recipiente de su-
ciedad.
17.Introduzca el recipiente de suciedad y
bloquéelo con el asa.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Arranque involuntario del equipo/des-
carga eléctrica
El arranque involuntario del motor de aspi-
ración puede provocar lesiones. La tensión
de las piezas eléctricas puede causar una
descarga eléctrica.
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un es-
pecialista.
Nota
Si surge un fallo, hay que desconectar el
equipo inmediatamente. Antes de la nueva
puesta en funcionamiento hay que eliminar
el fallo.
Si no se puede solventar el fallo, el servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
La turbina de aspiración no funciona
1. Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
2. Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
3. Conectar el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Cierre la conexión de aspiración no se-
llada (véase el capítulo Cierre de la co-
nexión de aspiración).
2. Elimine las obstrucciones de la boquilla
aspiradora, del tubo de aspiración o de
la manguera de aspiración.
3. Vuelva a colocar la bolsa para elimina-
ción de residuos llena (véase el capítulo
Sustituya la bolsa para eliminación de
residuos).
4. Vuelva a colocar la bolsa de filtro de se-
guridad llena (véase el capítulo Sustituir
la bolsa del filtro de seguridad).
5. Compruebe que el cabezal de aspira-
ción y el recipiente de suciedad están
bien ajustados.
6. Limpiar el filtro principal (véase el capí-
tulo Limpiar el filtro principal).
7. Compruebe el asiento del filtro y corríja-
lo en caso necesario.
8. Colocar el filtro principal (véase el capí-
tulo Sustituir el filtro principal).
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe el asiento del filtro y corríja-
lo en caso necesario.
2. Limpiar el filtro principal (véase el capí-
tulo Limpiar el filtro principal).
3. Colocar el filtro principal (véase el capí-
tulo Sustituir el filtro principal).
Español 91
Eliminación de residuos
El equipo debe eliminarse al final de su vi-
da útil de acuerdo con las prescripciones
legales.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabrica-
ción o material. En caso de garantía, pón-
gase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
* con elementos de la disposición de la cla-
se de protección II
Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas.
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-
240
Fase ~ 1
Frecuencia de red Hz 50-60
Potencia nominal W 2100
Potencia máxima W 2300
Tipo de protección IPX4
Clase de protección I*
Impedancia de red máx.
admisible
Ω0.224+
j0.140
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 42
Longitud x anchura x altu-
ra
mm 645 x
655 x
1150
Superficie efectiva del fil-
tro principal
m21,5
Superficie de filtrado H
efectiva
m21,6
Condiciones ambientales
Temperatura de almace-
namiento
°C -10-40
Datos de potencia del equipo
Volumen del recipiente l 40
Vacío (máx.) kPa 19,4
Max. caudal con mangue-
ra de aspiración DN50,
L=3 m
m3/h 245
Máx. caudal con mangue-
ra de aspiración DN40,
L=3 m
m3/h 210
Max. caudal con mangue-
ra de aspiración DN50,
L=5 m
m3/h 230
Máx. caudal con mangue-
ra de aspiración DN40,
L=5 m
m3/h 195
Conexión de la manguera
de aspiración
NW
DN70
Ancho nominal de la man-
guera de aspiración
DN40/
50
Referencia de pedido del
filtro principal
9.990-
222.0
Referencia de pedido del
filtro H
9.993-
005.0
Valores calculados conforme a EN
60335-2-69
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo
m/s2<2,5
Inseguridad K m/s21
Nivel de presión acústica
LpA
dB(A) 77
Inseguridad KpA dB(A) 2
Cable de red
Tipo H07R
N-F
3G1,5
mm2
Referencia 6.650-
035.0
Longitud del cable m 10
92 Português
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructi-
vo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.990-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas no armonizadas aplicadas
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
Socio gerente
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Alemania)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888528
Waldstetten, 22/10/01
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
seu aparelho, leia este manual
de instruções original, depois disso, proce-
da de acordo com o mesmo e guarde-o pa-
ra uso posterior ou para proprietários
futuros.
Ler atentamente os avisos de seguran-
ça do n.º 5.956-249.0 antes do primeiro
arranque.
A não observância do manual de instru-
ções e dos avisos de segurança pode
originar danos no aparelho e perigo para
o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, infor-
mar imediatamente o distribuidor.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
Indicações gerais ............................... 92
Avisos de segurança.......................... 92
Utilização prevista.............................. 94
Protecção do meio ambiente ............. 94
Acessórios e peças sobressalentes... 95
Volume do fornecimento .................... 95
Descrição do aparelho ....................... 95
Símbolos no aparelho ........................ 95
Arranque ............................................ 96
Operação ........................................... 97
Transporte.......................................... 101
Armazenamento................................. 101
Conservação e manutenção .............. 101
Ajuda em caso de avarias.................. 104
Recolha.............................................. 105
Garantia ............................................. 105
Dados técnicos................................... 105
Declaração de conformidade UE ....... 106
Português 93
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligei-
ros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● O manuseamento do apare-
lho e das substâncias para as quais deve
ser utilizado, incluindo o processo seguro
de eliminação do material recolhido, deve
estar exclusivamente a cargo de pessoal
com formação adequada. ● Se o ar de
exaustão for reconduzido para o comparti-
mento, deve haver uma taxa de ventilação
de ar L suficiente nesse compartimento.
Para respeitar os valores-limite exigidos, o
caudal volúmico reconduzido deve corres-
ponder, no máximo, a 50% do volume de ar
puro (volume no compartimento VR x taxa
de ventilação de ar LW). Sem medidas de
ventilação, aplica-se: LW=1h-1. ● Este apa-
relho contém pó perigoso para a saúde. Os
processos de esvaziamento e manuten-
ção, incluindo a remoção do recipiente co-
lector de pó, só podem ser efectuados por
profissionais experientes envergando equi-
pamento de protecção adequado. ● Não
utilize o aparelho sem o sistema de filtra-
ção completo. ● Respeite as normas de se-
gurança aplicáveis relativas aos materiais
a tratar. ● A recolha simultânea de diferen-
tes poeiras combustíveis no recipiente co-
letor pode levar a incêndios ou explosão.
ATENÇÃO ● Não deve instalar ou ope-
rar o aparelho em áreas com risco de ex-
plosão de pó ou de gás. Uma atmosfera
explosiva de pó no interior do aparelho é
permitida apenas na frente do filtro. Atmos-
feras explosivas de gás são proibidas den-
tro do dispositivo. ● O aparelho não é
adequado para a sucção e aspiração de
fluídos inflamáveis (inflamáveis, facilmente
inflamáveis e muito inflamáveis, em confor-
midade com a Directiva relativa às subs-
tâncias perigosas 67/548/CEE) (ponto de
inflamação inferior a 55 °C), bem como
misturas de poeiras inflamáveis com líqui-
dos igualmente inflamáveis. ● O aparelho
não foi projetado para absorver pós com
energia de ignição mínima extremamente
baixa (ME <1 mJ), como p. ex.: cartucho,
enxofre líquido, pó de alumínio, estereato
de chumbo. ● O aparelho não é adequado
para aspirar fontes de ignição e pós com
uma temperatura de incandescência
190 °C. ● Antes de cada arranque, verifi-
que se as linhas de ligação equipotencial
(fio-terra) estão ligadas. ● O aparelho não
pode ser utilizado nem estar armazenado
ao ar livre em condições de humidade.
● Para um posicionamento seguro do apa-
relho, accione o travão de parqueamento
no roleto de direcção. Se o travão de par-
queamento não for accionado, o dispositi-
vo pode entrar em movimento
descontrolado.
CUIDADO ● Durante pausas mais lon-
gas e após a sua utilização, desligue o apa-
relho nos interruptores do aparelho e retire
a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA ● Utilize o aparelho ape-
nas em espaços interiores. ● Perigo de es-
magamento! Utilize luvas para retirar ou
colocar a cabeça de aspiração, o elemento
filtrante ou o recipiente colector. ● Perigo
de danos! Nunca aspire sem o filtro ou com
o filtro danificado. ● Utilize sapatos de se-
gurança para operar o aparelho. ● Deslo-
que o aparelho apenas à velocidade da
passada e, se necessário, com duas pes-
soas em caminhos íngremes. ● Certifique-
se de que não sai pó ao trocar a peça de
acessório. ● Durante a operação normal,
as temperaturas de superfície podem atin-
gir os 135 °C. ● Evite dobrar a unidade da
mangueira de aspiração. ● Faça regular-
mente uma inspeção visual das manguei-
ras.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma li-
gação eléctrica estabelecida por um técni-
co de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Para informações sobre
94 Português
valores de ligação, consultar Dados técni-
cos e placa de características.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctri-
ca, por ex., passando por cima, esmagan-
do ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do apa-
relho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Provi-
dencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos em caso
de curto-circuito ou de outras falhas elé-
tricas
Perigo de choque elétrico, perigo de quei-
maduras
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Comportamento em caso de rutura do
filtro/fuga:
1. Desligar imediatamente o aparelho.
O aparelho não pode continuar a operar.
2. Substituir o filtro.
Utilização prevista
O aparelho é adequado para:
Limpeza a húmido e a seco do chão e
das superfícies de paredes
Aspiração de poeiras secas, inflamá-
veis, depositadas e perigosas para a
saúde; classe de pó H de acordo com a
norma EN 60335-2-69
Aspiração de substâncias não explosi-
vas
Aspiração de poeiras inflamáveis de to-
das as classes de explosão de pó (ex-
cepto pó com energia mínima de ignição
ME < 1 mJ)
Aspiração de poeiras e sujidade em ele-
vadas quantidades
Aspiração de poeiras inflamáveis de
uma zona 22, se o aparelho estiver ins-
talado fora de áreas potencialmente ex-
plosivas
Aspiração de substâncias húmidas e lí-
quidas
Utilização industrial, por exemplo, em
áreas de armazenamento e fabrico
Se existir uma zona Ex classificada no local
de instalação do aparelho, é necessário uti-
lizar um aparelho Ex adequado.
O funcionamento perfeito do aparelho só é
assegurado pelos diâmetros nominais
DN40 e DN50 da mangueira de aspiração.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
O aparelho não é adequado para:
Aspiração de fontes de ignição e de
poeiras com uma temperatura de incan-
descência 190 °C
Aspiração de substâncias explosivas ou
equivalentes no sentido do artigo 1.º da
lei alemã relativa às substâncias explo-
sivas (SprengG), misturas explosivas de
vapor de ar, bem como poeiras de Al e
Mg
Aspiração de líquidos inflamáveis (infla-
máveis, facilmente inflamáveis e muito
inflamáveis, em conformidade com a le-
gislação relativa às substâncias perigo-
sas, Directiva 67/548/CEE) (ponto de
inflamação inferior a 55 °C), bem como
misturas de poeiras inflamáveis com lí-
quidos inflamáveis
Aspiração de pó ou poeiras de magné-
sio
Aspiração de misturas de líquidos infla-
máveis e poeiras inflamáveis
Aspiração de partículas incandescentes
ou quentes; caso contrário, tal pode pro-
vocar um incêndio ou uma explosão
Ligação a uma máquina que liberte pó
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes co-
mo baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha erra-
Português 95
da, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os apa-
relhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
PERIGO
Risco de explosão devido a acessórios
não aprovados
Use apenas acessórios aprovados pelo fa-
bricante e marcados com o adesivo Ex pa-
ra uso com o tipo 22.
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funciona-
mento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-
cher.com.
Aviso
O volume do fornecimento não inclui aces-
sórios. Os acessórios devem ser encomen-
dados separadamente, dependendo da
aplicação.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Em caso de danos de
transporte, notifique o seu distribuidor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1Roleto de direcção com travão de par-
queamento
2Recipiente de sujidade
3Tampão de fecho no recipiente de suji-
dade
4Tampão de fecho no anel do filtro
5Manómetro
6Limpeza do filtro
7Bloqueio do anel intermédio
8Interruptor do aparelho da turbina de
aspiração
9Cabeça de aspiração
10 Filtro
11 Anel de vedação
12 Filtro de retenção
13 Placa de características
14 Pega de transporte
15 Cabo de rede
16 Braçadeira para cabo
17 Anel intermédio
18 Pega do recipiente de sujidade
19 Alavanca de avanço
20 Bloqueio da cabeça de aspiração
21 Anel do filtro
22 Suporte de aspiração no anel do filtro
23 Suporte de aspiração no recipiente de
sujidade
24 Chassis
Símbolos no aparelho
O aparelho é adequado para a aspiração
de poeiras até à classe de pó H.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho contém
pós perigosos para a saúde. O esvazia-
mento e manutenção, incluindo a remoção
do saco de pó, só podem ser efetuados por
profissionais experientes envergando equi-
pamento de proteção individual adequado.
Não ligar antes de o sistema filtrante com-
pleto estar instalado e de ter sido verificado
o funcionamento do controlo do caudal vo-
lúmico.
O aparelho é adequado para aspiração de
poeiras inflamáveis, local de instalação fo-
ra da zona 22.
96 Português
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não pode
ser instalado em nenhuma zona 22. Se
existir uma zona 22, é necessário utilizar
um aparelho para áreas explosivas.
O autocolante apresenta os valores para a
subpressão máx. em relação ao corte
transversal da mangueira de aspiração uti-
lizado. O valor actual pode ser lido no ma-
nómetro. Ver o capítulo Ler o caudal
volúmico mínimo para conhecer os valores
aplicáveis a este aparelho. Caso não seja
alcançado este valor, o filtro deve ser limpo
(consultar o capítulo Limpar o filtro princi-
pal) ou substituído (consultar o capítulo
Substituir o filtro principal). Os vários cortes
transversais da mangueira de aspiração
permitem a adaptação a diferentes cortes
transversais de ligação das peças de aces-
sórios.
Arranque
ATENÇÃO
Linha de ligação equipotencial mal liga-
da
Choque elétrico
Antes de cada arranque, verifique se a li-
nha de ligação equipotencial (fio-terra) está
ligada.
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
Não aspire sem o elemento filtrante, pois a
elevada emissão de pó fino constitui um
perigo para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Falta um elemento filtrante
Danos na turbina de aspiração
Não aspirar sem um elemento filtrante.
1. Colocar o aparelho na posição de traba-
lho.
2. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
3. Assegurar-se de que a cabeça de aspi-
ração está inserida correctamente.
4. Inserir a mangueira de aspiração (não
incluída no volume do fornecimento) na
conexão de aspiração escolhida (con-
sultar o capítulo Escolher a conexão de
aspiração).
5. Fechar bem o outro suporte de aspira-
ção com o tampão de fecho (consultar o
capítulo Fechar a conexão de aspira-
ção).
6. Verificar o nível de enchimento do reci-
piente de sujidade (consultar o capítulo
Verificar o nível de enchimento do reci-
piente de sujidade).
7. Se necessário, esvaziar o recipiente de
sujidade (consultar o capítulo Esvaziar
o recipiente de sujidade).
8. Antes da aspiração de sólidos, colocar o
saco de recolha ou o saco do filtro de se-
gurança, dependendo da aplicação
(consultar o capítulo Aspiração de sóli-
dos)
9. Inserir o acessório desejado (não incluí-
do no volume do fornecimento) na man-
gueira de aspiração.
Escolher a conexão de aspiração
Dependendo da aplicação, a mangueira de
aspiração pode ser inserida em 2 suportes
de aspiração diferentes.
Saco de recolha
(N.º de encomenda 9.989-606.0)
Saco do filtro de segurança
(N.º de encomenda 6.904-420.0)
Filtro principal
(N.º de encomenda 9.990-222.0)
Filtro H14
(N.º de encomenda 9.993-005.0)
Português 97
Suporte de aspiração no anel do filtro
Aspiração de sólidos com saco de re-
colha: Poeiras grossas, grandes
quantidades de material aspirado du-
rante um curto período de tempo
O saco de recolha não está incluído no
volume do fornecimento e pode ser en-
comendado separadamente; ref.ª
9.989-606.0 (5 unidades).
Aspiração de líquidos
Suporte de aspiração no recipiente de
sujidade
Aspiração de sólidos com saco do fil-
tro de segurança: Pó fino, grandes
quantidades de material aspirado
continuamente
O aparelho está equipado com um saco
do filtro de segurança com tampa de fe-
cho, n.º de encomenda 6.904-420.0 (5
unidades).
Aspiração de líquidos
Fechar a conexão de aspiração
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Danos na pele, pulmões e olhos devido a
pó fino
Após remover a mangueira de aspiração, é
necessário fechar a conexão de aspiração
com o tampão de fecho.
Figura B
1. Inserir o tampão de fecho com precisão
na conexão de aspiração.
2. Introduzir o tampão de fecho até ao ba-
tente.
Verificar o nível de enchimento do
recipiente de sujidade
O recipiente de sujidade deve ser esvazia-
do quando está cheio até à extremidade in-
ferior do suporte de aspiração no
recipiente. O aparelho não se desliga auto-
maticamente quando a altura máxima de
enchimento é excedida.
1. Verificar regularmente o nível de enchi-
mento do recipiente de sujidade.
Operação
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
Não aspire sem ambos os elementos fil-
trantes, pois a elevada emissão de pó fino
constitui um perigo para a saúde.
Antes de cada utilização, verifique se am-
bos os elementos filtrantes estão correcta-
mente instalados.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o elemento do filtro
principal.
Aspiração de sólidos
ATENÇÃO
Aumento da emissão de pó devido ao
manuseamento incorreto dos suportes
de aspiração
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó, anomalias do aparelho
Não ligue 2 mangueiras de aspiração ao
aparelho ao mesmo tempo. Um suporte de
aspiração deve estar bem fechado com o
tampão de fecho.
Não ligar duas man-
gueiras de aspira-
ção ao aspirador ao
mesmo tempo. Um
suporte de aspira-
ção deve estar bem
fechado com o tam-
pão de fecho.
No caso da utiliza-
ção do saco de re-
colha, o suporte de
aspiração inferior
deve estar bem fe-
chado.
No caso da utiliza-
ção do saco do filtro
de segurança, o su-
porte de aspiração
superior deve estar
bem fechado.
98 Português
Certifique-se de que utiliza o saco de reco-
lha apenas em conjunto com o suporte de
aspiração superior, caso contrário, o saco
será aspirado para cima durante a aspira-
ção.
Caso utilize o saco de recolha, o suporte de
aspiração inferior deve estar bem fechado.
Se utilizar o saco do filtro de segurança, o
suporte de aspiração superior deve estar
bem fechado.
Aviso
Este aparelho permite aspirar todos os ti-
pos de poeiras até à classe de pó H. A uti-
lização de um saco colector de pó está
prevista na lei.
Aviso
O aparelho é adequado para uso como as-
pirador industrial para aspiração de poeiras
secas, não inflamáveis.
1. Dependendo do material aspirado, es-
colher a conexão de aspiração (consul-
tar o capítulo Escolher a conexão de
aspiração).
2. Dependendo da conexão de aspiração
escolhida, colocar o saco de recolha ou
o saco do filtro de segurança (consultar
o capítulo Colocar o saco de recolha/
saco do filtro de segurança).
Mudar da aspiração de líquidos para a
aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Mudança de aspiração de líquidos para
sólidos
Perigo de danos no filtro
Com o elemento filtrante molhado, não as-
pirar pó seco, uma vez que este entope o
filtro e o pode inutilizar.
1. Deixar secar bem o filtro húmido antes
da sua utilização na aspiração de sóli-
dos ou trocar por um seco.
2. Em caso de necessidade, trocar o filtro.
Colocar o saco de recolha/saco do filtro
de segurança
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
Figura C
2. Puxar a pega para cima.
O recipiente de sujidade é desbloquea-
do e baixado.
Figura D
3. Retirar o recipiente de sujidade do apa-
relho puxando pela pega.
Colocar o saco de recolha
Figura E
4. Inserir o saco de recolha no recipiente
de sujidade e encostar cuidadosamente
à parede do depósito e ao fundo do de-
pósito.
5. Virar a borda do saco de recolha para fo-
ra, por cima da borda do recipiente de
sujidade.
Colocar o saco do filtro de segurança
Figura F
6. Inserir o saco do filtro de segurança.
Figura G
7. Virar a borda do saco do filtro de segu-
rança para fora, por cima da borda do
recipiente de sujidade.
ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o
recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento
Durante o bloqueio, nunca manter as mãos
entre o recipiente de sujidade e o anel do
filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação.
Bloquear o recipiente de sujidade acionan-
do a pega com ambas as mãos.
Figura H
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente de sujidade
Ignição de poeiras
Certifique-se de que a ligação à terra no
chassis está em contacto com o recipiente
de sujidade.
8. Inserir o recipiente de sujidade e blo-
quear com a pega.
Aspiração de líquidos
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
Na aspiração de líquidos, não podem ser
aspirados pós prejudiciais à saúde.
Português 99
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano devido ao transbordo do
recipiente de sujidade
O recipiente de sujidade pode encher em
poucos segundos e transbordar aquando
da admissão de quantidades de líquido
elevadas.
Controlar sempre o nível de enchimento.
1. Antes da aspiração de líquidos, remover
o saco de recolha ou o saco do filtro de
segurança (consultar o capítulo Remo-
ver o saco de recolha/saco do filtro de
segurança).
Remover o saco de recolha/saco do
filtro de segurança
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
2. Se necessário, remover a mangueira de
aspiração.
3. Fechar a conexão de aspiração no reci-
piente de sujidade (consultar o capítulo
Fechar a conexão de aspiração).
Figura C
4. Puxar a pega para cima.
O recipiente de sujidade é desbloquea-
do e baixado.
Figura D
5. Retirar o recipiente de sujidade do apa-
relho puxando pela pega.
Remover o saco de recolha
Figura I
6. Virar para cima o saco de recolha.
7. Fechar bem o saco de recolha com a
braçadeira para cabo.
8. Extrair o saco de recolha.
9. Eliminar o saco de recolha em conformi-
dade com as normas legais.
Remover o saco do filtro de segurança
Figura J
10.Virar para cima o saco do filtro de segu-
rança.
Figura K
11.Retirar a película protetora.
12.Fechar o saco do filtro de segurança
com a aba autocolante.
13.Puxar o saco do filtro de segurança para
trás.
Figura L
14.Com a tampa de fecho, fechar bem a
abertura da conexão de aspiração do
saco do filtro de segurança.
Figura M
15.Fechar o saco do filtro de segurança fir-
memente com a braçadeira para cabo
em anexo.
16.Retirar o saco do filtro de segurança do
recipiente de sujidade.
17.Limpar o recipiente de sujidade por den-
tro com um pano húmido.
18.Eliminar o saco do filtro de segurança
num saco fechado resistente ao pó, em
conformidade com as normas legais.
ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o
recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento
Durante o bloqueio, nunca manter as mãos
entre o recipiente de sujidade e o anel do
filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação.
Bloquear o recipiente de sujidade acionan-
do a pega com ambas as mãos.
Figura H
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente de sujidade
Ignição de poeiras
Certifique-se de que a ligação à terra no
chassis está em contacto com o recipiente
de sujidade.
19.Inserir o recipiente de sujidade e blo-
quear com a pega.
Terminar a aspiração de líquidos
ATENÇÃO
Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente
Respeite as normas locais para o trata-
mento de efluentes.
1. Secar o filtro.
2. Limpar o recipiente de sujidade com um
pano húmido e secá-lo.
100 Português
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o aparelho nos interruptores do
aparelho da turbina de aspiração.
Aviso
Ligue e desligue as turbinas de aspiração
sempre sucessivamente. Para o funciona-
mento correcto do manómetro para monito-
rizar o caudal volúmico mínimo, é
necessário que todas as turbinas de aspi-
ração estejam ligadas.
3. Iniciar o processo de aspiração.
Ler o caudal volúmico mínimo
Na parte da frente do aparelho encontra-se
um manómetro que indica a subpressão de
aspiração no interior do aparelho. Se a
subpressão máxima (consultar tabela) for
atingida, o filtro principal deve ser limpo
(consultar o capítulo Limpar o filtro princi-
pal). Este valor depende da potência do
aparelho e da mangueira de aspiração usa-
da. Se a limpeza não reduzir significativa-
mente a subpressão, é necessário
substituir o filtro (consultar o capítulo
Substituir o filtro principal).
ADVERTÊNCIA
Exceder a subpressão máxima
Perda de sucção
Se o valor especificado for excedido, a ve-
locidade do ar cai abaixo de 20 m/s. Limpar
ou substituir o filtro.
Limpar o filtro principal
Se o manómetro exibir a subpressão máxi-
ma (consultar o capítulo Ler o caudal volú-
mico mínimo), o filtro principal deve ser
limpo.
Figura N
1. Durante a aspiração, fechar a abertura
de entrada ou a mangueira de aspira-
ção.
2. Puxar a tampa da limpeza do filtro 3-4
vezes, mantendo-a aberta durante 1-
2 seg. de cada vez.
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho nos interruptores do
aparelho da turbina de aspiração.
2. Retirar a ficha de rede.
Após cada operação
Esvaziar o recipiente de sujidade
O recipiente de sujidade deve ser esvazia-
do quando necessário e após cada utiliza-
ção.
A abertura de entrada ou a mangueira de
aspiração estão fechadas.
1. Ligar o aparelho nos interruptores do
aparelho da turbina de aspiração.
2. Limpar o filtro principal (consultar o capí-
tulo Limpar o filtro principal).
3. Desligar o aparelho nos interruptores do
aparelho da turbina de aspiração.
4. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
Figura C
5. Puxar a pega para cima.
O recipiente de sujidade é desbloquea-
do e baixado.
Figura D
6. Retirar o recipiente de sujidade do apa-
relho puxando pela pega.
7. Esvaziar o recipiente de sujidade. Para
o efeito, remover o saco de recolha/saco
do filtro de segurança, se for necessário
(consultar Remover o saco de recolha/
saco do filtro de segurança).
ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o
recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento
Durante o bloqueio, nunca manter as mãos
entre o recipiente de sujidade e o anel do
filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação.
Bloquear o recipiente de sujidade acionan-
do a pega com ambas as mãos.
Figura H
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente de sujidade
Ignição de poeiras
Diâmetro nominal
da mangueira de
aspiração
Subpressão máxi-
ma
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Português 101
Certifique-se de que a ligação à terra no
chassis está em contacto com o recipiente
de sujidade.
8. Inserir o recipiente de sujidade e blo-
quear com a pega.
Limpar o aparelho
ATENÇÃO
Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente
Respeite as normas locais para o trata-
mento de efluentes.
1. Aspirar o interior e o exterior do apare-
lho e limpar com um pano húmido.
Ao aspirar o aparelho, utilizar um aspira-
dor com a mesma classificação ou me-
lhor.
2. Se for necessário, lavar os acessórios
(não incluídos no volume do forneci-
mento) com água e deixar secar.
Armazenar o aparelho
1. Enrolar o cabo de ligação à rede à volta
da braçadeira para cabo.
2. Guardar o aparelho num lugar seco e
proteger contra utilização não autoriza-
da.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transpor-
tá-lo.
O recipiente de sujidade está esvaziado.
1. Para um transporte sem pó, fechar am-
bas as conexões de aspiração (consul-
tar o capítulo Fechar a conexão de
aspiração).
2. Soltar os travões de parqueamento e
empurrar o aparelho pela alavanca de
avanço.
3. Para carregar o aparelho, agarrá-lo pelo
chassis e pela alavanca de avanço.
4. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies in-
clinadas.
Considere o peso do aparelho para o res-
pectivo armazenamento.
O recipiente de sujidade está esvaziado.
1. Armazenar o aparelho apenas no inte-
rior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Arranque involuntário do aparelho, con-
tacto com peças sob tensão
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar tra-
balhos no mesmo.
Retire a ficha de rede.
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
Durante os trabalhos de manutenção
(p. ex. substituição de filtro) use uma más-
cara respiratória P2 ou superior e vestuário
descartável.
PERIGO
Filtração insuficiente
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
A eficácia da filtração do aparelho pode ser
verificada através do procedimento de en-
saio especificado na norma EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Esta verificação deve ser
realizada pelo menos anualmente ou com
maior frequência, se especificado nos re-
quisitos nacionais.
Se o resultado da verificação for negativo,
repetir o teste com um novo filtro.
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
As unidades de segurança para prevenção
de perigos têm de ser verificadas pelo fa-
bricante ou por uma pessoa qualificada,
pelo menos uma vez por ano, quanto ao
perfeito funcionamento dos elementos téc-
102 Português
nicos de segurança, p. ex. estanqueidade
do aparelho, dano no filtro, funcionamento
dos dispositivos de controlo.
ADVERTÊNCIA
Produtos de conservação com silicone
Podem atacar as peças de plástico.
Não utilizar produtos de conservação com
silicone para limpeza.
As máquinas de remoção de pó são unida-
des de segurança cujo objetivo é prevenir
ou eliminar perigos, na aceção de BGV A1.
Para a manutenção pelo utilizador, o
aparelho deve ser desmontado, limpo e
sujeito a manutenção, até onde for pos-
sível, sem que tal resulte num perigo pa-
ra o pessoal responsável pela
manutenção e para terceiros. Medidas
preventivas adequadas incluem des-
contaminar antes de proceder à des-
montagem, providenciar a ventilação
forçada filtrada localmente onde o apa-
relho será desmontado, bem como a
limpeza da superfície de manutenção e
a proteção adequada do pessoal.
O exterior do aparelho deve ser descon-
taminado através da aspiração de pó,
devendo também ser bem limpo ou co-
berto com vedante, antes de ser removi-
do da área de perigo. Todas as peças do
aparelho devem ser consideradas con-
taminadas se tiverem sido recolhidas de
áreas de perigo. Devem ser tomadas
medidas adequadas, para evitar que o
pó se disperse.
Durante a realização dos trabalhos de
reparação e de manutenção, todos os
objetos contaminados que não possam
ser limpos de forma satisfatória devem
ser descartados. Tais objectos devem
ser eliminados em sacos impermeáveis,
em conformidade com as normas em vi-
gor relativas à eliminação de tais resí-
duos.
Para o transporte e manutenção do apa-
relho, fechar os suportes de aspiração
com o tampão de fecho.
1. Tenha em atenção que os trabalhos de
manutenção e conservação simples po-
dem ser realizados pelo próprio utiliza-
dor.
2. Limpe regularmente a superfície do apa-
relho e a parte interna do depósito com
um pano húmido.
3. Faça regularmente uma inspeção visual
das mangueiras quanto a bloqueios.
Trabalhos de verificação e
manutenção
Proceder à verificação regular do aparelho
em conformidade com as respectivas pres-
crições nacionais do legislador para pre-
venção de acidentes. Os trabalhos de
manutenção devem ser realizados com re-
gularidade por uma pessoa qualificada se-
gundo indicação do fabricante, devendo
ser observadas as normas e requisitos de
segurança existentes. Os trabalhos no
equipamento eléctrico só podem ser reali-
zados por um técnico electricista. Em caso
de dúvida, entre em contacto com a filial
KÄRCHER.
Substituir o filtro principal
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
A poeira acumulada deve ser transportada
em depósitos à prova de poeira. Não é per-
mitido transferir. A recolha do colector de
pó só pode ser feita por pessoas qualifica-
das.
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
Não voltar a utilizar o elemento do filtro
principal após removê-lo do aparelho.
Os filtros instalados permanentemente só
podem ser substituídos por um especialista
em áreas adequadas, por exemplo, nas
chamadas estações de descontaminação.
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
2. Desligar o aparelho nos interruptores do
aparelho.
3. Retirar a ficha de rede.
Português 103
4. Desbloquear e remover a cabeça de as-
piração.
5. Desbloquear e remover o anel intermé-
dio.
6. Remover o filtro principal contaminado.
7. Imediatamente após remover o filtro
principal contaminado do aparelho, co-
locá-lo num saco e fechar bem o saco.
8. Eliminar o filtro principal contaminado de
acordo com os requisitos legais.
9. Verificar o anel de vedação quanto a da-
nos.
10.Remover a sujidade no lado do ar limpo.
11.Inserir o novo filtro principal na ordem
inversa. Assegurar-se de que o filtro de
retenção está alinhado ao centro nas
bolsas do filtro.
12.Colocar o anel intermédio e bloquear.
13.Colocar e bloquear a cabeça de aspira-
ção.
Substituir o filtro H
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
2. Desligar o aparelho nos interruptores do
aparelho.
3. Retirar a ficha de rede.
Figura O
4. Desbloquear a cabeça de aspiração e
levantar.
5. Desapertar a mangueira de vácuo na
cabeça de aspiração e remover a cabe-
ça de aspiração.
6. Desaparafusar o parafuso sextavado no
sentido contrário ao dos ponteiros do re-
lógio com uma ferramenta adequada.
7. Remover as juntas e o filtro H contami-
nado da cabeça de aspiração.
8. Imediatamente após remover o filtro H
contaminado do aparelho, colocá-lo
num saco e fechar bem o saco.
9. Eliminar o filtro H contaminado de acor-
do com os requisitos legais.
10.Remover a sujidade no lado do ar limpo.
11.Inserir o novo filtro H na ordem inversa.
Certificar-se de que as juntas e a man-
gueira de vácuo encaixam corretamen-
te.
12.Aplicar um produto adequado (por
exemplo, Loctite 243) na rosca do para-
fuso sextavado para evitar que o parafu-
so se solte acidentalmente.
13.Apertar o parafuso sextavado no senti-
do dos ponteiros do relógio.
14.Colocar e bloquear a cabeça de aspira-
ção.
Substituir o saco de recolha
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
Figura C
2. Puxar a pega para cima.
O recipiente de sujidade é desbloquea-
do e baixado.
Figura D
3. Retirar o recipiente de sujidade do apa-
relho puxando pela pega.
Figura I
4. Virar para cima o saco de recolha.
5. Fechar bem o saco de recolha com a
braçadeira para cabo.
6. Extrair o saco de recolha.
7. Eliminar o saco de recolha em conformi-
dade com as normas legais.
Figura E
8. Inserir o novo saco de recolha no reci-
piente de sujidade e encostar cuidado-
samente à parede do depósito e ao
fundo do depósito.
9. Virar a borda do saco de recolha para fo-
ra, por cima da borda do recipiente de
sujidade.
ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o
recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento
Durante o bloqueio, nunca manter as mãos
entre o recipiente de sujidade e o anel do
filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação.
Bloquear o recipiente de sujidade acionan-
do a pega com ambas as mãos.
Figura H
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente de sujidade
Ignição de poeiras
Certifique-se de que a ligação à terra no
chassis está em contacto com o recipiente
de sujidade.
104 Português
10.Inserir o recipiente de sujidade e blo-
quear com a pega.
Substituir o saco do filtro de
segurança
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a
inalação de pó.
A poeira acumulada deve ser transportada
em depósitos à prova de poeira. Não é per-
mitido transferir. A recolha do colector de
pó só pode ser feita por pessoas qualifica-
das.
1. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento.
2. Remover a mangueira de aspiração.
3. Fechar a conexão de aspiração no reci-
piente de sujidade (consultar o capítulo
Fechar a conexão de aspiração).
Figura C
4. Puxar a pega para cima.
O recipiente de sujidade é desbloquea-
do e baixado.
Figura D
5. Retirar o recipiente de sujidade do apa-
relho puxando pela pega.
Figura J
6. Virar para cima o saco do filtro de segu-
rança.
Figura K
7. Retirar a película protetora.
8. Fechar o saco do filtro de segurança
com a aba autocolante.
9. Puxar o saco do filtro de segurança para
trás.
Figura L
10.Com a tampa de fecho, fechar bem a
abertura da conexão de aspiração do
saco do filtro de segurança.
Figura M
11.Fechar o saco do filtro de segurança fir-
memente com a braçadeira para cabo
em anexo.
12.Retirar o saco do filtro de segurança do
recipiente de sujidade.
13.Limpar o recipiente de sujidade por den-
tro com um pano húmido.
14.Eliminar o saco do filtro de segurança
num saco fechado resistente ao pó, em
conformidade com as normas legais.
Figura F
15.Inserir o saco do filtro de segurança no-
vo.
Figura G
16.Virar a borda do saco do filtro de segu-
rança para fora, por cima da borda do
recipiente de sujidade.
ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o
recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento
Durante o bloqueio, nunca manter as mãos
entre o recipiente de sujidade e o anel do
filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação.
Bloquear o recipiente de sujidade acionan-
do a pega com ambas as mãos.
Figura H
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente de sujidade
Ignição de poeiras
Certifique-se de que a ligação à terra no
chassis está em contacto com o recipiente
de sujidade.
17.Inserir o recipiente de sujidade e blo-
quear com a pega.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Arranque inadvertido do aparelho/cho-
que eléctrico
O arranque inadvertido da turbina de aspi-
ração pode resultar em ferimentos. A ten-
são em componentes eléctricos pode
resultar em choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de realizar tra-
balhos no mesmo e retire a ficha de rede.
Todas as verificações e trabalhos em pe-
ças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
Português 105
Aviso
Se ocorrer uma avaria, o aparelho tem de
ser desligado de imediato. A avaria tem de
ser reparada antes de um novo arranque.
Caso a avaria não possa ser resolvida, en-
tão, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
2. Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Fechar a conexão de aspiração aberta
(consultar o capítulo Fechar a conexão
de aspiração).
2. Remover os bloqueios do bocal de aspi-
ração, do tubo de aspiração ou da man-
gueira de aspiração.
3. Substituir o saco de recolha cheio (con-
sultar o capítulo Substituir o saco de re-
colha).
4. Substituir o saco cheio do filtro de segu-
rança (consultar o capítulo Substituir o
saco do filtro de segurança).
5. Verificar se a cabeça de aspiração e o
recipiente de sujidade estão correta-
mente encaixados.
6. Limpar o filtro principal (consultar o capí-
tulo Limpar o filtro principal).
7. Verificar o encaixe do filtro e, se neces-
sário, corrigir.
8. Substituir o filtro principal (consultar o
capítulo Substituir o filtro principal).
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar o encaixe do filtro e, se neces-
sário, corrigir.
2. Limpar o filtro principal (consultar o capí-
tulo Limpar o filtro principal).
3. Substituir o filtro principal (consultar o
capítulo Substituir o filtro principal).
Recolha
O aparelho deverá ser eliminado no final da
sua vida útil em conformidade com as nor-
mas legais.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa socieda-
de distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de ga-
rantia, contacte o seu revendedor ou a as-
sistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-
240
Fase ~ 1
Frequência de rede Hz 50-60
Potência nominal W 2100
Potência máxima W 2300
Tipo de protecção IPX4
Classe de protecção I*
Impedância eléctrica má-
xima admissível
Ω0.224+
j0.140
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 42
Comprimento x Largura x
Altura
mm 645 x
655 x
1150
Superfície filtrante princi-
pal efetiva
m21,5
Superfície filtrante efetiva
H
m21,6
Condições ambientais
Temperatura de armaze-
namento
°C -10-40
106 Português
* com elementos da classe de proteção II
Disposição
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.990-xxx
Directivas da União Europeia pertinen-
tes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas não harmonizadas aplicadas
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação da gerência.
Administrador
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Alemanha)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Características do aparelho
Volume do depósito l 40
Vácuo (máx.) kPa 19,4
Caudal volúmico máx.
com mangueira de aspira-
ção DN50, L=3 m
m3/h 245
Caudal volúmico máx.
com mangueira de aspira-
ção DN40, L=3 m
m3/h 210
Caudal volúmico máx.
com mangueira de aspira-
ção DN50, L=5 m
m3/h 230
Caudal volúmico máx.
com mangueira de aspira-
ção DN40, L=5 m
m3/h 195
Ligação da mangueira de
aspiração
NW
DN70
Diâmetro nominal da man-
gueira de aspiração
DN40/
50
Ref.ª do filtro principal 9.990-
222.0
Ref.ª filtro princ. 9.993-
005.0
Valores determinados de acordo com a
EN 60335-2-69
Valor de vibração mão/
braço
m/s2<2,5
Insegurança K m/s21
Nível acústico LpA dB(A) 77
Insegurança KpA dB(A) 2
Cabo de rede
Tipo H07R
N-F
3G1,5
mm2
Referência 6.650-
035.0
Comprimento do cabo m 10
Dansk 107
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvej-
ledning før første ibrugtagning
af maskinen, følg anvisningerne i den og
opbevar den til senere brug eller efterføl-
gende brugere.
Før første ibrugtagning er det absolut
nødvendigt at læse sikkerhedsanvisning
nr. 5.956-249.0.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsan-
visninger ikke overholdes, kan der opstå
skader på maskinen og fare for brugeren
og andre personer.
Informér straks forhandleren ved trans-
portskader.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Brug af maskinen og håndte-
ring af de substanser, til hvilke den skal an-
vendes, inklusive sikker fremgangsmåde
ved bortskaffelse af det opsugede materia-
le, kun af personer med den nødvendige
uddannelse. ● Hvis afgangsluften føres til-
bage til rummet, skal der være et tilstræk-
keligt luftskifte L i rummet. For at overholde
grænseværdierne må den tilbageførte vo-
lumenstrøm maks. udgøre 50 % af volu-
men for den friske luft (rumvolumen VR x
luftskifte LW). Uden særlige udluftningsfor-
anstaltninger gælder følgende: LW= 1h-1.
● Denne maskine indeholder sundheds-
skadeligt støv. Tømning og vedligeholdel-
se, inklusive bortskaffelse af
støvbeholderen, må kun udføres af fagligt
kvalificerede personer, som bærer egnet
beskyttelsesudstyr. ● Anvend ikke maski-
nen uden det komplette filtrationssystem.
● Overhold de gældende sikkerhedsbe-
stemmelser, som er relevante for de mate-
rialer, der håndteres. ● Samtidig opsamling
af forskelligt brandbart støv i opsamlings-
beholderen kan forårsage brand eller eks-
plosion.
ADVARSEL ● Du må ikke opstille eller
anvende apparatet inden for områder, hvor
der er støv- eller gaseksplosionsfare. En at-
mosfære med støveksplosionsfare er inde i
apparatet kun tilladt foran filteret. Atmosfæ-
rer med gaseksplosionsfare er forbudt inde
i apparatet. ● Apparatet er ikke egnet til op-
sugning og bortsugning af brændbare væ-
sker (antændelige, letantændelige, meget
letantændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flammepunkt
under 55 °C) samt blandinger af brændbart
støv med brændbare væsker. ● Apparatet
er ikke egnet til at opsuge støv med eks-
tremt lav minimumantændelsesenergi
(ME <1 mJ), som f.eks. toner, befugteligt
svovl, aluminiumspulver, blystearat. ● ver
ikke egnet til opsugning af tændkilder og
Generelle henvisninger ...................... 107
Sikkerhedshenvisninger..................... 107
Bestemmelsesmæssig anvendelse ... 108
Miljøbeskyttelse ................................. 109
Tilbehør og reservedele ..................... 109
Leveringsomfang ............................... 109
Maskinbeskrivelse.............................. 109
Symboler på maskinen ...................... 109
Ibrugtagning ....................................... 110
Drift .................................................... 111
Transport............................................ 114
Opbevaring ........................................ 114
Pleje og vedligeholdelse .................... 115
Hjælp ved fejl ..................................... 117
Bortskaffelse ...................................... 118
Garanti ............................................... 118
Tekniske data..................................... 118
EU-overensstemmelseserklæring...... 119
108 Dansk
støv med en glødetemperatur på <190 ° C.
● Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbindel-
se) er tilsluttede. ● Maskinen må ikke
anvendes eller opbevares udendørs, når
det er vådt. ● For at maskinen står stabilt
skal du aktivere parkeringsbremsen på sty-
rerullen. Hvis parkeringsbremsen ikke er
aktiveret, kan maskinen ukontrolleret sætte
sig i bevægelse.
FORSIGTIG ● Sluk maskinen på ma-
skinkontakterne under længere driftspau-
ser og efter brug, og tag stikket ud af
stikkontakten.
BEMÆRK ● Anvend kun maskinen inden-
dørs. ● Fare for at komme i klemme! An-
vend handsker, når du fjerner eller
påsætter sugehovedet, filterenheden eller
opsamlingsbeholderen. ● Fare for beskadi-
gelse! Sug aldrig uden eller med et beska-
diget filter. ● Anvend sikkerhedssko, når du
betjener apparatet. ● Bevæg kun apparatet
i skridthastighed, og vær evt. to personer
om det på skrå veje. ● Sørg for, at der ikke
kommer støv ud, når du udskifter tilbehørs-
dele. ● Under normal drift kan overflade-
temperaturerne stige til 135 °C. ● Undgå at
knække sugeslangemodulet. ● Udfør en re-
gelmæssig visuel kontrol af slangerne.
Elektrisk tilslutning
Maskinen må kun tilsluttes til en elektrisk til-
slutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. For tilslutningsværdier, se Tek-
niske data og typeskilt.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslut-
ningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller maskinens nettilslutningsledning
før hver drift. Maskinen må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
i tilfælde af kortslutning eller andre elek-
triske fejl
Fare for elektrisk stød, fare for forbrændin-
ger
Sluk maskinen og tag stikket ud af stikkon-
takten.
Reaktion i tilfælde af filterbrud/lækage:
1. Sluk omgående for maskinen.
Maskinen må ikke anvendes.
2. Monter filteret.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Maskinen er beregnet til:
våd- og tørrensning af gulv- og væg-
overflader
Opsugning af tørt, brandbart, sundheds-
farligt og opsamlet støv; støvklasse H i
henhold til EN 60335-2-69
Opsugning af ikke eksplosive stoffer
Opsugning af brændbart støv inden for
alle støveksplosionsklasser (med undta-
gelse af støv med minimumantændel-
sesenergi ME <1 mJ)
Opsugningen af støv og groft snavs
Opsugning af brændbart støv fra en zo-
ne 22, hvis maskinen er installeret uden
for eksplosionsfarlige områder
Opsugning af fugtige og flydende sub-
stanser
industriel brug, f.eks. i lager- og produk-
tionsområder
Hvis en klassificeret Ex-zone er til stede på
opstillingsstedet for maskinen, skal der an-
vendes en tilsvarende Ex-maskine.
Maskinen fungerer kun korrekt, når der an-
vendes sugeslanger med de nominelle
værdier DN40 og DN50.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Maskinen er ikke egnet til:
Opsugning af antændelseskilder og støv
med glødetemperatur 190 °C
Opsugning af eksplosionsfarlige eller si-
destillede stoffer i henhold til §1 i
SprengG (den tyske lov om sprængstof-
Dansk 109
fer), eksplosive damp-luft-blandinger
samt al- og mg-støv
Opsugning af brændbare væsker (an-
tændelige, letantændelige, meget letan-
tændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flamme-
punkt under 55 °C) samt blandinger af
brændbart støv med brændbare væsker
Opsugning af magnesiumstøv eller -pul-
ver
Opsugning af blandinger af brandfarlige
væsker og brændbart støv
Opsugning af glødende eller varme par-
tikler, dette kan ellers føre til brand eller
eksplosion
Tilslutning til en støvgenererende maski-
ne
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner in-
deholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved for-
kert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. For en korrekt drift af ma-
skinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer fin-
des på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
FARE
Eksplosionsfare på grund tilbehør, der
ikke er godkendt
Brug kun tilbehør, der er godkendt af produ-
centen og mærket med Ex-mærket til brug
med konstruktion 22.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Obs
Der er ikke inkluderet tilbehør i leverancen.
Tilbehøret skal bestilles separat i overens-
stemmelse med anvendelsesformålet.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. I tilfælde af transportskader be-
des du kontakte din forhandler.
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside
Figur A
1Styrerulle med parkeringsbremse
2Smudsbeholder
3Lukkeprop på smudsbeholder
4Lukkeprop på filterring
5Manometer
6Filterrengøring
7Mellemringens lås
8Maskinkontakt på sugeturbine
9Sugehoved
10 Filter
11 Tætningsring
12 Nedholder filter
13 Typeskilt
14 Bæregreb
15 Netkabel
16 Kabelholder
17 Mellemring
18 Bøjlegreb på smudsbeholder
19 Skubbebøjle
20 Lås på sugehovedet
21 Filterring
22 Sugestuds på filterring
23 Sugestuds på smudsbeholder
24 Understel
Symboler på maskinen
Maskinen er beregnet til opsugning af støv
indtil støvklasse H.
WARNUNG: Denne maskine indeholder
sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige-
110 Dansk
holdelse, inklusive udtagning af støvposen,
må kun udføres af fagligt kvalificerede per-
soner, som bærer egnet personligt beskyt-
telsesudstyr. Tænd ikke for maskinen, før
det komplette filtersystem er installeret og
volumenstrømkontrollen er kontrolleret.
Maskinen er beregnet til opsugning af
brandbart støv, opstilling uden for zone 22.
WARNUNG: Denne maskine må ikke op-
stilles i zone 22. Hvis der foreligger en zone
22, skal der anvendes en EX-maskine.
Mærkaten viser værdierne for det maks.
undertryk i forhold til den anvendte suge-
slangediameter. Den aktuelle værdi kan af-
læses på manometeret. Værdier, der
gælder for denne maskine, se kapitel Af-
læsning af min. volumenstrømmen. Hvis
værdien underskrides, skal filteret rengø-
res (se kapitlet Rengøring af hovedfilter)
eller udskiftes (se kapitlet Udskiftning af
hovedfilter). De forskellige sugeslangedia-
metre muliggør en tilpasning til tilbehørsde-
lenes forskellige tilslutningsdiametre.
Ibrugtagning
ADVARSEL
Forkert tilsluttet potentialudligningsled-
ning
Elektrisk stød
Kontroller før hver ibrugtagning, om poten-
tialudligningsledningen (jordforbindelse) er
tilsluttet.
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Brug ikke støvsugeren uden filterelement,
da der i så fald består sundhedsfare pga.
forhøjet udledning af finstøv.
BEMÆRK
Manglende filterelement
Beskadigelse af sugemotoren
Opsug ikke uden filterelement.
1. Anbring maskinen i arbejdspositionen.
2. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
3. Sørg for, at sugehovedet er monteret
korrekt.
4. Indsæt sugeslangen (ikke inkluderet i le-
verancen) i den valgte sugetilslutning
(se kapitlet Valg af sugetilslutning).
5. Luk den anden sugestuds helt med luk-
keproppen (se kapitlet Lukning af suge-
tilslutning).
6. Kontroller niveauet i smudsbeholderen
(se kapitlet Kontrol af niveau i smudsbe-
holder).
7. Tøm om nødvendigt smudsbeholderen
(se kapitlet Tømning af smudsbeholde-
ren).
8. Før tørsugning skal bortskaffelsesposen
eller sikkerhedsfiltersækken isættes, af-
hængigt af anvendelsen (se kapitlet
Tørsugning)
9. Anbring det ønskede tilbehør (ikke inklu-
deret i leverancen) på sugeslangen.
Valg af sugetilslutning
Afhængigt af anvendelsen kan sugeslan-
gen indsættes i 2 forskellige sugestudser.
Sugestuds på filterring
Tørsugning med bortskaffelsespose:
groft støv, kortvarigt store mængder
opsuget materiale
Bortskaffelsespose
(Bestillingsnr. 9.989-606.0)
Sikkerhedsfiltersæk
(Bestillingsnr. 6.904-420.0)
Hovedfilter
(Bestillingsnr. 9.990-222.0)
H14-filter
(Bestillingsnr. 9.993-005.0)
Dansk 111
Bortskaffelsesposen er ikke inkluderet i
leveringsomfanget og kan bestilles eks-
tra, bestillingsnr. 9.989-606.0 (5 stk.).
Vådsugning
Sugestuds på smudsbeholder
Tørsugning med sikkerhedsfiltersæk:
fint støv, kontinuerligt store mængder
opsuget materiale
Maskinen er udstyret med en sikker-
hedsfiltersæk med lukkeanordning, be-
stillingsnr. 6.904-420.0 (5 stk.).
Vådsugning
Lukning af sugetilslutning
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst
Beskadigelse af hud, lunger og øjne på
grund af finstøv
Når sugeslangen er fjernet, skal sugetilslut-
ningen lukkes med lukkeproppen.
Figur B
1. Sæt lukkeproppen i sugetilslutningen,
så den lukker præcist.
2. Skub lukkeproppen helt ind.
Kontrol af niveau i smudsbeholder
Hvis smudsbeholderen er fyldt op til den
nederste kant af sugestudsen på smudsbe-
holderen, skal den tømmes. Maskinen
slukker ikke automatisk, når det maksimale
påfyldningsniveau er overskredet.
1. Kontroller regelmæssigt niveauet i
smudsbeholderen.
Drift
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Brug ikke sugeren uden begge filterele-
menter, da der i så fald består sundhedsfa-
re pga. forhøjet udledning af finstøv.
Kontroller, at begge filterelementer er kor-
rekt monteret før brug.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maski-
nen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig hovedfilterelementet under
sugningen.
Tørsugning
ADVARSEL
Øget støvemission på grund af forkert
håndtering af sugestudserne
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv,
fejlfunktioner på maskinen
Tilslut ikke 2 sugeslanger til maskinen sam-
tidigt. Den ene sugestuds skal være tæt
lukket med lukkeproppen.
Sørg for kun at bruge bortskaffelsesposen
sammen med den øverste sugestuds; el-
lers vil den blive suget opad under sugepro-
cessen.
Hvis du anvender bortskaffelsesposen,
skal den nederste sugestuds være tæt luk-
ket.
Hvis du anvender sikkerhedsfiltersækken,
skal den øverste sugestuds være tæt luk-
ket.
Obs
Maskinen kan opsuge alle typer støv indtil
støvklasse H. Loven foreskriver anvendel-
se af en støvopsamlingspose.
Obs
Maskinen er egnet som industristøvsuger
til opsugning af tørt, ikke-brandbart støv.
1. Vælg sugetilslutning afhængigt af det
opsugede materiale (se kapitlet Valg af
sugetilslutning).
Der må ikke tilslut-
tes to sugeslanger
til sugeren samti-
digt. Den ene suge-
studs skal være tæt
lukket med lukke-
proppen.
Ved anvendelse af
bortskaffelsespo-
sen skal den neder-
ste sugestuds være
tæt lukket.
Hvis sikkerhedsfil-
tersækken anven-
des, skal den
øverste sugestuds
være tæt lukket.
112 Dansk
2. Indsæt bortskaffelsesposen eller sikker-
hedsfiltersækken afhængigt af den valg-
te sugetilslutning (se kapitlet Isætning af
bortskaffelsespose/sikkerhedsfilter-
sæk).
Skift fra våd- til tørsugning
BEMÆRK
Skift fra våd- til tørsugning
Fare for beskadigelse af filteret
Opsug ikke tørt støv, når filterelementet er
vådt, da filteret derved kan blive tilstoppet
og ubrugeligt.
1. Lad det våde filter tørre godt inden brug
til tørsugning eller udskift med et tørt fil-
ter.
2. Udskift filteret ved behov.
Isætning af bortskaffelsespose/
sikkerhedsfiltersæk
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
Figur C
2. Træk bøjlegrebet opad.
Smudsbeholderen låses op og sænkes.
Figur D
3. Tag fat i bøjlegrebet, og løft smudsbe-
holderen ud af maskinen.
Isætning af bortskaffelsespose
Figur E
4. Anbring bortskaffelsesposen i smudsbe-
holderen, og sørg for at den ligger tæt
mod beholderens væg og bund.
5. Skub det øverste stykke af bortskaffel-
sesposen op omkring kanten på smuds-
beholderen.
Isætning af sikkerhedsfiltersæk
Figur F
6. Sæt sikkerhedsfiltersækken på.
Figur G
7. Skub det øverste stykke af sikkerhedsfil-
tersækken op omkring kanten på
smudsbeholderen.
ADVARSEL
Forkert håndtering ved låsning af
smudsbeholderen
Fare for at komme i klemme
Hold på intet tidspunkt hænderne mellem
smudsbeholderen og filterringen eller i
nærheden af løftemekanikken, når låsen
lukkes.
Betjen bøjlegrebet med begge hænder for
at låse smudsbeholderen.
Figur H
BEMÆRK
Statisk opladning af smudsbeholderen
Antændelse af støv
Sørg for, at jordforbindelsen på chassiset
har kontakt med smudsbeholderen.
8. Indsæt smudsbeholderen og lås den
med bøjlegrebet.
Vådsugning
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Under vådsugning må der ikke opsuges
sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse på grund af at
smudsbeholderen løber over
Smudsbeholderen kan ved optagelse af
store væskemængder fyldes og løbe over
inden for få sekunder.
Kontrollér altid påfyldningsniveauet.
1. Fjern bortskaffelsesposen eller sikker-
hedsfiltersækken før vådsugningen (se
kapitlet Fjernelse af bortskaffelsespose/
sikkerhedsfiltersæk).
Fjernelse af bortskaffelsespose/
sikkerhedsfiltersæk
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
2. Fjern i givet fald sugeslangen.
3. Luk sugetilslutningen på smudsbeholde-
ren (se kapitlet Lukning af sugetilslut-
ning).
Figur C
4. Træk bøjlegrebet opad.
Smudsbeholderen låses op og sænkes.
Figur D
5. Tag fat i bøjlegrebet, og løft smudsbe-
holderen ud af maskinen.
Fjernelse af bortskaffelsespose
Figur I
6. Kræng bortskaffelsesposen op.
7. Luk bortskaffelsesposen tæt med kabel-
båndet.
Dansk 113
8. Tag bortskaffelseesposen ud.
9. Bortskaffelsesposen skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
Fjernelse af sikkerhedsfiltersæk
Figur J
10.Kræng sikkerhedsfiltersækken op.
Figur K
11.Træk beskyttelsesfilmen af.
12.Luk sikkerhedsfiltersækken med den
selvklæbende klap.
13.Træk sikkerhedsfiltersækken bagud, og
tag den ud.
Figur L
14.Luk sugetilslutningsåbningen på sikker-
hedsfiltersækken helt med lukkedæks-
let.
Figur M
15.Luk sikkerhedsfiltersækken med det
vedhæftede kabelbånd.
16.Tag sikkerhedsfiltersækken ud af
smudsbeholderen.
17.Rengør smudsbeholderen indvendigt
med en fugtig klud.
18.Bortskaf sikkerhedsfiltersækken i en
støvtæt pose i henhold til lovbestemmel-
serne.
ADVARSEL
Forkert håndtering ved låsning af
smudsbeholderen
Fare for at komme i klemme
Hold på intet tidspunkt hænderne mellem
smudsbeholderen og filterringen eller i
nærheden af løftemekanikken, når låsen
lukkes.
Betjen bøjlegrebet med begge hænder for
at låse smudsbeholderen.
Figur H
BEMÆRK
Statisk opladning af smudsbeholderen
Antændelse af støv
Sørg for, at jordforbindelsen på chassiset
har kontakt med smudsbeholderen.
19.Indsæt smudsbeholderen og lås den
med bøjlegrebet.
Afslutning af vådsugning
ADVARSEL
Ukorrekt bortskaffelse af spildevand
Miljøforurening
Overhold de lokale forskrifter om behand-
ling af spildevand.
1. Tør filteret.
2. Rengør og tør smudsbeholderen med
en fugtig klud.
Tilkobling af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd for maskinen på sugeturbinens
maskinkontakter.
Obs
Tænd og sluk altid sugeturbinerne efter hin-
anden. Alle sugeturbiner skal være tændt,
for at manometeret til overvågning af min.
volumenstrømmen fungerer korrekt.
3. Start sugeprocessen.
Aflæsning af min.
volumenstrømmen
På forsiden af maskinen er der indbygget et
manometer, der viser sugeundertrykket in-
den i maskinen. Hvis det maksimale under-
tryk (se tabel) nås, skal hovedfilteret
rengøres (se kapitlet Rengøring af hoved-
filter). Værdien afhænger af maskinens
ydelse og den anvendte sugeslange. Hvis
undertrykket ikke reduceres væsentligt ef-
ter rengøringen, skal filteret udskiftes (se
kapitlet Udskiftning af hovedfilter).
BEMÆRK
Overskridelse af det maksimale under-
tryk
Sugetab
Hvis den angivne værdi overskrides, falder
lufthastigheden til under 20 m/s. Rengør el-
ler udskift filteret.
Rengøring af hovedfilter
Hvis det maksimale undertryk vises på
manometeret (se kapitlet Aflæsning af min.
volumenstrømmen), skal hovedfilteret ren-
gøres.
Figur N
Nominel diameter,
sugeslange
Maksimalt under-
tryk
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
114 Dansk
1. Luk indsugningsåbningen eller suge-
slangen under sugeprocessen.
2. Træk i filterrengøringsklappen 3-4 gan-
ge, og hold den åben i 1-2 sekunder
hver gang.
Slukning af maskinen
1. Sluk for maskinen på maskinkontakter-
ne på sugeturbinen.
2. Træk netstikket ud.
Efter arbejdet
Tømning af smudsbeholderen
Smudsbeholderen skal tømmes ved behov
og efter brug.
Indsugningsåbningen eller sugeslangen er
lukket.
1. Tænd for maskinen på sugeturbinens
maskinkontakter.
2. Rengør hovedfilteret (se kapitlet Ren-
gøring af hovedfilter).
3. Sluk for maskinen på maskinkontakter-
ne på sugeturbinen.
4. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
Figur C
5. Træk bøjlegrebet opad.
Smudsbeholderen låses op og sænkes.
Figur D
6. Tag fat i bøjlegrebet, og løft smudsbe-
holderen ud af maskinen.
7. Tøm smudsbeholderen. Fjern om nød-
vendigt bortskaffelsesposen/sikker-
hedsfiltersækken (se Fjernelse af
bortskaffelsespose/sikkerhedsfilter-
sæk).
ADVARSEL
Forkert håndtering ved låsning af
smudsbeholderen
Fare for at komme i klemme
Hold på intet tidspunkt hænderne mellem
smudsbeholderen og filterringen eller i
nærheden af løftemekanikken, når låsen
lukkes.
Betjen bøjlegrebet med begge hænder for
at låse smudsbeholderen.
Figur H
BEMÆRK
Statisk opladning af smudsbeholderen
Antændelse af støv
Sørg for, at jordforbindelsen på chassiset
har kontakt med smudsbeholderen.
8. Indsæt smudsbeholderen og lås den
med bøjlegrebet.
Rengøring af maskinen
ADVARSEL
Ukorrekt bortskaffelse af spildevand
Miljøforurening
Overhold de lokale forskrifter om behand-
ling af spildevand.
1. Rengør maskinen indvendigt og udven-
digt vha. opsugning og aftørring med en
fugtig klud.
Når du suger maskinen ren, skal du bru-
ge en suger med samme eller bedre
klassificering.
2. Skyl om nødvendigt tilbehøret (ikke in-
kluderet i leverancen) med vand og lad
det tørre.
Opbevaring af maskinen
1. Rul netkablet rundt om kabelholderen.
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg
for at sikre den mod brug af uvedkom-
mende.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
transporten.
Smudsbeholderen er tømt.
1. Luk begge sugetilslutninger for at sikre
støvfri transport (se kapitlet Lukning af
sugetilslutning).
2. Løsn parkeringsbremserne, og skub
maskinen med skubbebøjlen.
3. Tag fat i chassiset og skubbebøjlen, når
du skal læsse maskinen.
4. Ved transport i køretøjer skal maskinen
sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
opbevaring.
Dansk 115
Smudsbeholderen er tømt.
1. Opbevar kun maskinen indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Utilsigtet startende apparat, berøring af
strømførende dele
Fare for kvæstelse, fare for stød
Sluk apparatet inden arbejde på apparatet.
Træk netstikket ud.
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Bær åndedrætsværn P2 eller højere og en-
gangsdragt ved vedligeholdelsesarbejde
(f.eks. filterskift).
FARE
Mangelfuld filtrering
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Ved hjælp af testmetoden som specificeret
i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2 kan det kon-
trolleres, hvor effektiv filtreringen af maski-
nen er. Denne test skal udføres mindst en
gang om året eller hyppigere, hvis det er
specificeret således i de nationale krav.
Gentag testen med et nyt filter, hvis testre-
sultatet er negativt.
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Sikkerhedsudstyr til forebyggelse af farer
skal kontrolleres mindst en gang om året af
producenten eller en uddannet person med
henblik på sikkerhedsteknisk fejlfri funktion,
f.eks. maskinens tæthed, skader på filteret,
kontrolanordningernes funktion.
BEMÆRK
Silikoneholdige plejemidler
Kunststofdele kan blive angrebet.
Brug ikke silikoneholdige plejemidler til ren-
gøringen.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsud-
styr, der skal forebygge eller afværge farer
i henhold til BGV A1.
Ved vedligeholdelse udført af brugeren
skal maskinen skilles ad, rengøres og
vedligeholdes, såvidt det kan udføres,
uden at der i den forbindelse opstår fare
for vedligeholdelsespersonalet og andre
personer. Træf passende sikkerhedsfor-
anstaltninger, herunder afgiftning, inden
komponenter skilles ad, forberedelse til
filtreret tvangsudluftning på stedet, hvor
maskinen skal skilles ad, rengøring af
vedligeholdelsesområdet og beskyttelse
af det pågældende personale.
Maskinens yderside bør afgiftes og tør-
res af ved hjælp af støvsugning eller be-
handles med tætningsmiddel, før den
fjernes fra fareområdet. Alle maskindele
skal anses som forurenede, hvis de fjer-
nes fra fareområdet. Der skal træffes eg-
nede foranstaltninger for at undgå
spredning af støv.
Ved vedligeholdelses- og reparationsar-
bejder skal alle forurenede genstande,
som ikke kan rengøres på tilfredsstillen-
de vis, smides ud. Sådanne genstande
skal bortskaffes i tætte poser i overens-
stemmelse med de gældende bestem-
melser for bortskaffelse af affald af
denne art.
Indsugningsstudserne skal lukkes med
lukkepropperne i forbindelse med trans-
port og vedligeholdelse af maskinen.
1. Vær opmærksom på, at du selv kan ud-
føre mindre vedligeholdelses- og ple-
jearbejde.
2. Rengør maskinens overflade og behol-
derens inderside regelmæssigt med en
fugtig klud.
3. Udfør en regelmæssig visuel kontrol for
tilstopning af slangerne.
Kontrol- og
vedligeholdelsesarbejde
Få udført en regelmæssig kontrol af maski-
nen iht. lovgiverens pågældende nationale
forskrifter til forebyggelse af ulykker. Vedli-
geholdelsesarbejde skal udføres af en sag-
kyndig person på regelmæssige
tidspunkter iht. producentens angivelser,
og i den forbindelse skal de eksisterende
bestemmelser og sikkerhedskrav overhol-
des. Arbejde på el-anlægget må kun udfø-
res af en autoriseret elektriker. Ved
spørgsmål kontaktes KÄRCHER filialen.
116 Dansk
Udskiftning af hovedfilter
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Opsamlet støv skal transporteres i støvtæt-
te beholdere. Omfyldning er ikke tilladt.
Støvopsamleren må kun bortskaffes af ud-
dannede personer.
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Genbrug ikke hovedfilterelementet, når det
er fjernet fra maskinen.
Fast monterede filtre må kun udskiftes af
en specialist i egnede områder, f.eks.
såkaldte dekontamineringsstationer.
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
2. Sluk for maskinen på maskinkontakter-
ne.
3. Træk netstikket ud.
4. Lås sugehovedet op og fjern det.
5. Lås mellemringen op og fjern den.
6. Fjern det forurenede hovedfilter.
7. Efter udtagningen fra maskinen skal du
straks anbringe det forurenede hovedfil-
ter i en pose og lukke posen tæt.
8. Bortskaf det forurenede hovedfilter i
overensstemmelse med de lovmæssige
krav.
9. Kontroller pakningen for beskadigelser.
10.Fjern evt. snavs på renluftsiden.
11.Indsæt det nye hovedfilter i omvendt
rækkefølge. Sørg for, at filterets nedhol-
der befinder sig midt i filterlommerne.
12.Sæt mellemringen på, og lås den fast.
13.Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af H-filteret
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
2. Sluk for maskinen på maskinkontakter-
ne.
3. Træk netstikket ud.
Figur O
4. Lås sugehovedet op og løft det en smu-
le.
5. Løsn vakuumslangen på sugehovedet
og fjern sugehovedet.
6. Løsn sekskantskruen mod uret med et
passende værktøj.
7. Fjern pakningerne og det forurenede H-
filter fra sugehovedet.
8. Efter udtagningen fra maskinen skal du
straks anbringe det forurenede H-filter i
en pose og lukke posen tæt.
9. Bortskaf det forurenede H-filter i over-
ensstemmelse med de lovmæssige
krav.
10.Fjern evt. snavs på renluftsiden.
11.Indsæt det nye H-filter i omvendt række-
følge. Sørg for, at pakningerne og va-
kuumslangen sidder korrekt.
12.Påfør et passende middel (f.eks.
Loctite 243) på sekskantskruens gevind,
så den ikke løsner sig.
13.Spænd sekskantskruen fast med uret.
14.Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af bortskaffelsesposen
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
Figur C
2. Træk bøjlegrebet opad.
Smudsbeholderen låses op og sænkes.
Figur D
3. Tag fat i bøjlegrebet, og løft smudsbe-
holderen ud af maskinen.
Figur I
4. Kræng bortskaffelsesposen op.
5. Luk bortskaffelsesposen tæt med kabel-
båndet.
6. Tag bortskaffelseesposen ud.
7. Bortskaffelsesposen skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
Figur E
8. Indsæt den nye bortskaffelsespose i
smudsbeholderen, og sørg for, at den
ligger op mod beholdervæggen og be-
holderens bund.
9. Skub det øverste stykke af bortskaffel-
sesposen op omkring kanten på smuds-
beholderen.
ADVARSEL
Forkert håndtering ved låsning af
smudsbeholderen
Fare for at komme i klemme
Hold på intet tidspunkt hænderne mellem
smudsbeholderen og filterringen eller i
Dansk 117
nærheden af løftemekanikken, når låsen
lukkes.
Betjen bøjlegrebet med begge hænder for
at låse smudsbeholderen.
Figur H
BEMÆRK
Statisk opladning af smudsbeholderen
Antændelse af støv
Sørg for, at jordforbindelsen på chassiset
har kontakt med smudsbeholderen.
10.Indsæt smudsbeholderen og lås den
med bøjlegrebet.
Udskiftning af sikkerhedsfiltersæk
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Opsamlet støv skal transporteres i støvtæt-
te beholdere. Omfyldning er ikke tilladt.
Støvopsamleren må kun bortskaffes af ud-
dannede personer.
1. Sørg for at sikre maskinen med parke-
ringsbremserne.
2. Fjern sugeslangen.
3. Luk sugetilslutningen på smudsbeholde-
ren (se kapitlet Lukning af sugetilslut-
ning).
Figur C
4. Træk bøjlegrebet opad.
Smudsbeholderen låses op og sænkes.
Figur D
5. Tag fat i bøjlegrebet, og løft smudsbe-
holderen ud af maskinen.
Figur J
6. Kræng sikkerhedsfiltersækken op.
Figur K
7. Træk beskyttelsesfilmen af.
8. Luk sikkerhedsfiltersækken med den
selvklæbende klap.
9. Træk sikkerhedsfiltersækken bagud, og
tag den ud.
Figur L
10.Luk sugetilslutningsåbningen på sikker-
hedsfiltersækken helt med lukkedæks-
let.
Figur M
11.Luk sikkerhedsfiltersækken med det
vedhæftede kabelbånd.
12.Tag sikkerhedsfiltersækken ud af
smudsbeholderen.
13.Rengør smudsbeholderen indvendigt
med en fugtig klud.
14.Bortskaf sikkerhedsfiltersækken i en
støvtæt pose i henhold til lovbestemmel-
serne.
Figur F
15.Sæt den nye sikkerhedsfiltersæk på.
Figur G
16.Skub det øverste stykke af sikkerheds-
filtersækken op omkring kanten på
smudsbeholderen.
ADVARSEL
Forkert håndtering ved låsning af
smudsbeholderen
Fare for at komme i klemme
Hold på intet tidspunkt hænderne mellem
smudsbeholderen og filterringen eller i
nærheden af løftemekanikken, når låsen
lukkes.
Betjen bøjlegrebet med begge hænder for
at låse smudsbeholderen.
Figur H
BEMÆRK
Statisk opladning af smudsbeholderen
Antændelse af støv
Sørg for, at jordforbindelsen på chassiset
har kontakt med smudsbeholderen.
17.Indsæt smudsbeholderen og lås den
med bøjlegrebet.
Hjælp ved fejl
FARE
Utilsigtet tænding af maskinen / Elek-
trisk stød
Utilsigtet tænding af sugemotoren kan
medføre kvæstelser. Spænding i elektriske
dele kan føre til strømstød.
Sluk maskinen, inden alt arbejde på maski-
nen, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Obs
Hvis der opstår en fejl, skal maskinen om-
gående slukkes. Fejlen skal udbedres, in-
den maskinen tages i brug igen.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maski-
nen kontrolleres af kundeservice.
118 Dansk
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
2. Kontroller maskinens netkabel og net-
stik.
3. Tænd maskinen.
Sugekraft aftager
1. Luk den åbne sugetilslutning (se kapitlet
Lukning af sugetilslutning).
2. Fjern blokeringerne fra sugedysen, su-
gerøret eller sugeslangen.
3. Udskift den fyldte bortskaffelsespose (se
kapitlet Udskiftning af bortskaffelsespo-
sen).
4. Udskift den fyldte sikkerhedsfiltersæk
(se kapitlet Udskiftning af sikkerhedsfil-
tersæk).
5. Kontroller, om sugehovedet og smuds-
beholderen er korrekt monteret.
6. Rengør hovedfilteret (se kapitlet Ren-
gøring af hovedfilter).
7. Kontroller, og korriger evt. filterets place-
ring.
8. Udskift hovedfilteret (se kapitlet Udskift-
ning af hovedfilter).
Støvudslip ved sugning
1. Kontroller, og korriger evt. filterets place-
ring.
2. Rengør hovedfilteret (se kapitlet Ren-
gøring af hovedfilter).
3. Udskift hovedfilteret (se kapitlet Udskift-
ning af hovedfilter).
Bortskaffelse
Maskinen skal bortskaffes i henhold til lov-
bestemmelserne, når levetiden er udløbet.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringen-
de kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-
240
Fase ~ 1
Netfrekvens Hz 50-60
Nominel effekt W 2100
Maksimal ydelse W 2300
Kapslingsklasse IPX4
Beskyttelsesklasse I*
Maks. tilladt netimpedans Ω0.224+
j0.140
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 42
Længde x bredde x højde mm 645 x
655 x
1150
Effektivt hovedfilterareal m21,5
Effektivt H-filterareal m21,6
Omgivelsesbetingelser
Opbevaringstemperatur °C -10-40
Effektdata maskine
Beholdervolumen l 40
Vakuum (maks.) kPa 19,4
Maks. volumenstrøm med
sugeslange DN50, L=3 m
m3/h 245
Maks. volumenstrøm med
sugeslange DN40, L=3 m
m3/h 210
Maks. volumenstrøm med
sugeslange DN50, L=5 m
m3/h 230
Maks. volumenstrøm med
sugeslange DN40, L=5 m
m3/h 195
Tilslutning til sugeslange NW
DN70
Nominel diameter, suge-
slange
DN40/
50
Hovedfilter bestillings-
nummer
9.990-
222.0
H-filter bestillingsnummer 9.993-
005.0
Norsk 119
* med elementer i beskyttelsesklasse II-be-
stemmelsen
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående ma-
skine på grund af sin udformning og kon-
struktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 9.990-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte ikke-harmoniserede standar-
der
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsle-
delsens vegne og med dennes fuldmagt.
Administrerende partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/ 10/ 01
Indhold
Generelle merknader
Les den originale driftsveiled-
ningen for apparatet før første
gangs bruk, følg anvisningene i den, og
oppbevar den til senere bruk eller for en ny
eier.
Før første igangsetting må sikkerhetsan-
visningene nr. 5.956-249.0 leses.
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s21
Lydtryksniveau LpA dB(A) 77
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Netkabel
Type H07R
N-F
3G1,5
mm2
Delnummer 6.650-
035.0
Kabellængde m 10
Generelle merknader ......................... 119
Sikkerhetsanvisninger........................ 120
Forskriftsmessig bruk......................... 121
Miljøvern............................................. 121
Tilbehør og reservedeler .................... 122
Leveringsomfang................................ 122
Beskrivelse av apparatet.................... 122
Symboler på apparatet....................... 122
Igangsetting........................................ 123
Bruk.................................................... 124
Transport............................................ 127
Lagring ............................................... 127
Stell og vedlikehold ............................ 127
Bistand ved feil................................... 130
Avfallshåndtering................................ 130
Garanti ............................................... 130
Tekniske spesifikasjoner .................... 131
EU-samsvarserklæring....................... 131
120 Norsk
Det kan oppstå skader på maskinen og
fare for brukeren og andre personer der-
som den originale driftsveiledningen og
sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved
ev. transportskader.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller
til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Bruk av apparatet og de sub-
stansene det brukes til, innbefattet sikker
avfallshåndtering av materialet som suges
opp, skal kun utføres av opplært personale.
● Dersom utblåsningsluften føres tilbake til
rommet, må en tilstrekkelig luftvekslingsra-
te L være tilstede i rommet. For å overholde
de påkrevde grenseverdiene skal den tilba-
keførte volumstrømmen utgjøre maks.
50 % av volumstrømmen for den friske luf-
ten (romvolum VR x luftvekslingsrate LW).
Uten særskilte ventilasjonstiltak gjelder:
LW=1h-1. ● Apparatet inneholder helseska-
delig støv. Tømming og vedlikehold, innbe-
fattet tømming av støvbeholderen, skal kun
utføres av fagpersoner ikledd egnet per-
sonlig verneutstyr. ● Apparatet skal ikke
brukes uten fullstendig filtreringssystem.
● Følg de gjeldende sikkerhetsbestemmel-
sene som er aktuelle for de materialene
som skal behandles. ● Samtidig oppsam-
ling av ulikt brennbart støv i oppsamlings-
beholderen kan føre til brann eller
eksplosjon.
ADVARSEL ● Du må ikke sette opp el-
ler betjene enheten i områder der det er fa-
re for støv eller gasseksplosjon. En
støveksplosiv atmosfære inne i enheten er
bare tillatt foran filteret. Gasseksplosiv at-
mosfære er forbudt inne i enheten. ● Appa-
ratet egner seg ikke til oppsuging og
utpumping av brennbare væsker (tenn-
bare, lett tennbare, høyt tennbare iht. ret-
ningslinjen for farestoffer 67/548/EØS)
(Flampunkt under 55 °C), samt blandinger
av brennbart støv med tennbare væsker.
● Enheten er ikke designet for å absorbere
støv med ekstremt lav minimum tenningse-
nergi (ME <1 mJ), for eksempel toner,
mesh, aluminiumspulver, blysyre egnet.
● Enheten er ikke egnet til å suge opp tenn-
kilder og støv med en glødetemperatur på
190 °C. ● Før hver idriftsetting må du
kontrollere om potensialutjevningslednin-
gene (jordledning) er tilkoblet. ● Apparatet
må ikke brukes eller oppbevares utendørs
under våte forhold. ● Stram parkerings-
bremsen på styrerullen slik at apparatet
står stabilt. Med åpen parkeringsbrems kan
enheten sette seg i bevegelse ukontrollert.
FORSIKTIG ● Ved lengre arbeidspau-
ser og etter bruk slås apparatet slås av med
apparatbryterne og støpselet trekkes ut.
OBS ● Apparatet skal kun lagres
innendørs. ● Klemfare! Bruk hansker når
du tar av eller setter på sugehodet, filteren-
heten eller oppsamlingsbeholderen. ● Fare
for skader! Du må aldri suge uten eller med
skadet filter. ● Bruk vernesko når du betje-
ner apparatet. ● Apparatet skal kun beve-
ges i skritthastighet og av to personer i
skråninger. ● Påse at det ikke kommer ut
støv når du skifter tilbehørsdeler. ● Ved
normaldrift kan overflatetemperaturen stige
til opp til 135 °C. ● Unngå å få knekk på su-
geslangeenheten. ● Utfør en regelmessig
visuell inspeksjon av slangene.
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske
spesifikasjoner og typeskiltet.
Norsk 121
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledninge-
ne f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for ska-
der før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for personskader og materielle
skader ved kortslutning eller andre elek-
triske feil
Fare for elektrisk støt, fare for forbrenninger
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Forholdsregler ved filterbrudd/lekkasje:
1. Slå av apparatet umiddelbart.
Apparatet må ikke lenger brukes.
2. Bytt ut filteret.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet er ment for:
Våt og tørr rengjøring av gulv og vegger
Avsuging av tørt, brennbart, helsefarlig
avleiret støv; støvklasse H iht.
EN 60335-2-69
Oppsuging av ikke eksplosjonsfarlige
stoffer
Oppsuging av brennbart støv av alle stø-
veksplosjonsklasser (unntatt støv med
minimum antennelsesenergi
ME < 1 mJ)
Oppsuging av støv og grov smuss
Oppsuging av brennbart støv fra en so-
ne 22 hvis apparatet er installert utenfor
potensielt eksplosive områder
Oppsuging av fuktige og flytende sub-
stanser
Industriell bruk, f.eks. i lager- og produk-
sjonsområder
Hvis det er en klassifisert Ex-sone på appa-
ratets installasjonssted, må en tilsvarende
Ex-enhet brukes.
Feilfri bruk av apparatet er kun sikret ved
bruk av nominelle diametere for sugeslan-
ger: DN40 og DN50.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Apparatet egner seg ikke til:
Støvsuging av tennkilder og støv med
glødetemperatur 190 °C
Støvsuging av eksplosive eller tilsvaren-
de stoffer i henhold til §1 i SprengG (tysk
sprengstofflov), eksplosive damp-luft-
blandinger, samt Al- og Mg-støv
Oppsuging av brennbare væsker (an-
tennelige, lett antennelige, svært lettan-
tennelige iht. rådsdirektiv 67/548/EØS
om klassifisering og merking av farlige
stoffer) (flammepunkt under 55 °C),
samt blandinger av brennbart støv og
brennbare væsker
Oppsuging av magnesiumstøv eller pul-
ver
Oppsuging av blandinger av brennbare
væsker og brennbart støv
Oppsuging av glødende eller varme par-
tikler, da dette kan føre til brann eller ek-
splosjon
Tilkobling til en støvgenererende maskin
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, bat-
teripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
122 Norsk
Tilbehør og reservedeler
FARE
Eksplosjonsfare på grunn av ikke-god-
kjent tilbehør
Bruk kun tilbehør som er godkjent av pro-
dusenten og merket med eksplosjons-kle-
bemerke for bruk iht. type 22.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Merknad
Tilbehør er ikke inkludert i leveringsomfan-
get. Tilbehør må bestilles separat avhengig
av bruksområdet.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Ta kontakt med forhand-
leren ved transportskader.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
1Styrehjul med parkeringsbrems
2Smussbeholder
3Tetningsplugg på smussbeholderen
4Tetningsplugg på filterringen
5Manometer
6Filterrens
7Låsemekanisme for mellomring
8Apparatbryter sugeturbin
9Sugehode
10 Filter
11 Tetningsring
12 Nedholder filter
13 Typeskilt
14 Bærehåndtak
15 Strømkabel
16 Kabelholder
17 Mellomring
18 Bøylegrep på smussbeholderen
19 Skyvehåndtak
20 Låsemekanisme for sugehode
21 Filterring
22 Sugestuss på filterringen
23 Sugestuss på smussbeholderen
24 Chassis
Symboler på apparatet
Apparatet kan brukes til suging av støv opp
til støvklasse H.
ADVARSEL: Apparatet inneholder helse-
farlig støv. Tømming og vedlikehold, inklu-
dert fjerning av støvposen, må kun utføres
av fagkyndige personer ikledd egnet per-
sonlig verneutstyr. Må ikke slås på før hele
filtersystemet er installert og det er kontrol-
lert at volumstrømkontrollen fungerer.
Apparatet er egnet for suging av brennbart
støv, installasjon utenfor sone 22.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke plas-
seres i sone 22. Hvis sone 22 foreligger, må
det benyttes et eksplosjonssikkert apparat.
Klistremerket viser verdiene for maks. va-
kuum relatert til den anvendte sugeslange-
diameteren. Den aktuelle verdien kan leses
av på manometeret. For verdiene som gjel-
der for denne enheten, se kapittel Avlese
minimum-volumstrøm. Hvis verdien under-
skrides, må filteret rengjøres (se kapittel
Rense hovedfilteret) eller skiftes ut (se ka-
pittel Skifte hovedfilter). De ulike sugeslan-
gediameterne muliggjør en tilpasning til de
Norsk 123
forskjellige tilkoblingsdiameterne for tilbe-
hørsdelene.
Igangsetting
ADVARSEL
Ukorrekt tilkoblet potensialutjevnings-
ledning
Elektrisk støt
Før hver igangsetting må du kontrollere om
potensialutjevningsledningen (jordlednin-
gen) er tilkoblet.
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Ikke sug uten filterelement, ellers oppstår
det helsefare på grunn av forhøyet utslipp
av finstøv.
OBS
Manglende filterelement
Skader på sugemotoren
Ikke sug uten filterelement.
1. Sett apparatet i arbeidsposisjon.
2. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
3. Forviss deg om at sugehodet er satt rik-
tig på plass.
4. Sett inn sugeslangen (ikke inkludert i le-
veringsomfanget) i den valgte sugetil-
koblingen (se kapittel Velge
sugetilkobling).
5. Tett den andre sugestussen helt med
tetningspluggen (se kapittel Lukke su-
getilkobling).
6. Kontroller fyllnivået i smussbeholderen
(se kapittel Kontroller fyllnivået i smuss-
beholderen).
7. Tøm smussbeholderen ved behov (se
kapittel Tøm smussbeholderen).
8. Sett inn avfallsposen eller sikkerhetsfil-
terposen før tørrsuging, avhengig av
bruken (se kapittel Tørrsuging)
9. Sett ønsket tilbehør (ikke inkludert i leve-
ringsomfanget) på sugeslangen.
Velge sugetilkobling
Avhengig av bruksområdet kan sugeslan-
gen plugges inn i 2 forskjellige sugestusser.
Sugestuss på filterringen
Tørrsuging med avfallspose: Grovt
støv, store mengder sugemateriale på
kort tid
Avfallsposen er ikke inkludert, og kan
bestilles ekstra, best.nr. 9.989-606.0
(5 stk).
Våtsuging
Sugestuss på smussbeholderen
Tørrsuging med sikkerhetsfilterpose:
Finstøv, kontinuerlig store mengder
sugemateriale
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfil-
terpose med lokk, bestillingsnr. 6.904-
420.0 (5 stk.).
Våtsuging
Lukke sugetilkobling
ADVARSEL
Fare for personskader
Skader på hud, lunger og øyne forårsaket
av finstøv
Avfallspose
(Bestillingsnr. 9.989-606.0)
Sikkerhetsfilterpose
(Bestillingsnr. 6.904-420.0)
Hovedfilter
(Bestillingsnr. 9.990-222.0)
H14-filter
(Bestillingsnr. 9.993-005.0)
Det må ikke kobles
til to sugeslanger på
sugeren samtidig.
En sugestuss må
være tettet helt med
tetningspluggen.
Når avfallsposen
brukes, må den
nedre sugestussen
være tett lukket.
Når sikkerhetsfilter-
posen brukes, må
den øvre sugestus-
sen være tett lukket.
124 Norsk
Etter at sugeslagen er fjernet, må sugetil-
koblingen lukkes med tetningspluggen.
Figur B
1. Sett tetningspluggen nøyaktig inn i su-
getilkoblingen.
2. Skyv tetningspluggen helt inn.
Kontroller fyllnivået i
smussbeholderen
Tøm smussbeholderen når den er fylt til un-
derkanten av sugestussen på smussbehol-
deren. Apparatet slår seg ikke av
automatisk når det maksimale fyllnivået
overskrides.
1. Kontroller fyllnivået i smussbeholderen
regelmessig.
Bruk
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Ikke sug uten begge filterelementene, el-
lers oppstår det helsefare på grunn av for-
høyet utslipp av finstøv.
Før hver bruk, kontroller at begge filterele-
mentene er riktig installert.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av fin-
støv
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne hovedfilterelementet
mens suging pågår.
Tørrsuging
ADVARSEL
Økt støvutslipp ved usakkyndig håndte-
ring av sugestussen
Luftveissykdommer pga. innånding av støv,
funksjonsfeil på apparatet
Ikke koble 2 sugeslanger til apparatet sam-
tidig. En sugestuss må være tettet helt med
tetningspluggen.
Sørg for at avfallsposen kun benyttes i for-
bindelse med den øvre sugestussen, ellers
vil den bli sugd oppover under sugeproses-
sen.
Når avfallsposen brukes, må den nedre su-
gestussen være tett lukket.
Når sikkerhetsfilterposen brukes, må den
øvre sugestussen være tett lukket.
Merknad
Med dette apparatet kan alle typer støv
opptil støvklasse H suges opp. Det er på-
budt ved lov at det må brukes en oppsam-
lingspose for støv.
Merknad
Apparatet egner seg som industristøvsuger
for suging av tørt, ikke brennbart støv.
1. Velg sugetilkobling avhengig av suge-
materialet (se kapittel Velge sugetilkob-
ling).
2. Sett inn avfallsposen eller sikkerhetsfil-
terposen avhengig av den valgte sugetil-
koblingen (se kapittel Sette inn
avfallspose/sikkerhetsfilterpose).
Skifte fra våtsuging til tørrsuging
OBS
Bytte fra våt- til tørrsuging
Fare for skader på filteret
Hvis filterelementet er vått må du ikke suge
opp tørt støv, siden støvet kan sette seg på
filteret og gjøre det ubrukelig.
1. Hvis filteret er vått må du la det tørke før
du kan bruke det til tørrsuging, eller er-
statte det med et tørt filter.
2. Skift filteret ved behov.
Sette inn avfallspose/
sikkerhetsfilterpose
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
Figur C
2. Trekk bøylegrepet oppover.
Smussbeholderen låses opp og senkes.
Figur D
3. Trekk smussbeholderen ut av apparatet
med bøylegrepet.
Sette inn avfallspose
Figur E
4. Sett avfallsposen i smussbeholderen og
legg den omhyggelig mot beholderveg-
gen og beholderbunnen.
5. Brett kanten av avfallsposen ut over
kanten av smussbeholderen.
Sette inn sikkerhetsfilterpose
Figur F
6. Sett på sikkerhetsfilterposen.
Norsk 125
Figur G
7. Brett kanten av sikkerhetsfilterposen ut
over kanten av smussbeholderen.
ADVARSEL
Feil fremgangsmåte ved låsing av
smussbeholderen
Klemfare
Under låsingen må du aldri holde hendene
mellom smussbeholderen og filterringen el-
ler i nærheten av løftemekanismen.
Lås smussbeholderen ved å trykke bøyle-
håndtaket med begge hender.
Figur H
OBS
Statisk elektrisitet på smussbeholderen
Antenning av støv
Pass på at jordingen på understellet er i
kontakt med smussbeholderen.
8. Sett inn smussbeholderen og lås den
med bøylegrepet.
Våtsuging
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Det må ikke suges opp helsefarlig støv un-
der våtsuging.
OBS
Fare for skade hvis smussbeholderen
flommer over
Ved opptak av store mengder med væske
kan smussbeholderen fylles opp innen få
sekunder og flomme over.
Kontroller nivået kontinuerlig.
1. Fjern avfallsposen eller sikkerhetsfilter-
posen før våtsuging (se kapittel Fjerne
avfallsposen/sikkerhetsfilterposen).
Fjerne avfallsposen/
sikkerhetsfilterposen
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
2. Fjern ev. sugeslangen.
3. Lukk sugetilkoblingen på smussbehol-
deren (se kapittel Lukke sugetilkobling).
Figur C
4. Trekk bøylegrepet oppover.
Smussbeholderen låses opp og senkes.
Figur D
5. Trekk smussbeholderen ut av apparatet
med bøylegrepet.
Fjerne avfallspose
Figur I
6. Brett opp avfallsposen.
7. Forsegl avfallsposen tett med buntbån-
det.
8. Ta ut avfallsposen.
9. Avfallsposen skal kastes i henhold til
gjeldende forskrifter.
Fjerne sikkerhetsfilterposen
Figur J
10.Brett opp sikkerhetsfilterposen.
Figur K
11.Trekk av beskyttelsesfolien.
12.Lukk sikkerhetsfilterposen med den
selvklebende klaffen.
13.Trekk sikkerhetsfilterposen bakover og
ut.
Figur L
14.Lukk sugetilkoblingsåpningen på sikker-
hetsfilterposen tett igjen ved hjelp av
dekselet.
Figur M
15.Lukk sikkerhetsfilterposen godt med det
medfølgende buntbåndet.
16.Fjern sikkerhetsfilterposen fra smussbe-
holderen.
17.Rengjør smussbeholderen innvendig
med en fuktig klut.
18.Sikkerhetsfilterposen legges i en støv-
tett, lukket pose og avfallsbehandles i
henhold til gjeldende lovbestemmelser.
ADVARSEL
Feil fremgangsmåte ved låsing av
smussbeholderen
Klemfare
Under låsingen må du aldri holde hendene
mellom smussbeholderen og filterringen el-
ler i nærheten av løftemekanismen.
Lås smussbeholderen ved å trykke bøyle-
håndtaket med begge hender.
Figur H
OBS
Statisk elektrisitet på smussbeholderen
Antenning av støv
Pass på at jordingen på understellet er i
kontakt med smussbeholderen.
126 Norsk
19.Sett inn smussbeholderen og lås den
med bøylegrepet.
Avslutte våtsuging
ADVARSEL
Uriktig avfallsbehandling av avløpsvann
Miljøforurensning
Følg lokale forskrifter om behandling av av-
løpsvann.
1. Tørk filteret.
2. Rengjør smussbeholderen med en fuk-
tig klut og tørk av.
Slå på apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Slå på apparatet med sugeturbin-appa-
ratbryterne.
Merknad
Sugeturbinene skal alltid slås på og av én
etter én. Alle sugeturbiner må være slått på
for at manometeret skal fungere korrekt for
å overvåke minimums-volumstrømmen.
3. Start sugeprosessen.
Avlese minimum-volumstrøm
Foran på maskinen er det montert et mano-
meter som viser sugevakuumet inni maski-
nen. Hvis maksimalt undertrykk (se tabell)
nås, må hovedfilteret rengjøres (se kapittel
Rense hovedfilteret). Denne verdien av-
henger av apparatytelsen og sugeslangen
som brukes. Hvis undertrykket ikke reduse-
res vesentlig etter rengjøringen, må filteret
skiftes ut (se kapittel Skifte hovedfilter).
OBS
Overskridelse av maksimalt undertrykk
Tap av sugeytelse
Hvis den angitte verdien overskrides, syn-
ker lufthastigheten under 20 m/s. Rengjør
eller skift ut filteret.
Rense hovedfilteret
Hvis manometeret viser maksimalt under-
trykk (se kapittel Avlese minimum-volum-
strøm), må hovedfilteret rengjøres.
Figur N
1. Lukk inntaksåpningen eller sugeslangen
under sugeprosessen.
2. Trekk i klaffen på filterrengjøringen 3-4
ganger, og hold den åpen i 1-2 sekunder
hver gang.
Slå av apparatet
1. Slå av apparatet med sugeturbin-appa-
ratbryterne.
2. Trekk ut strømstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm smussbeholderen
Smussbeholderen må tømmes ved behov
og etter hver bruk.
Inntaksåpningen eller sugeslangen er luk-
ket.
1. Slå på apparatet med sugeturbin-appa-
ratbryterne.
2. Rens hovedfilteret (se kapittel Rense
hovedfilteret).
3. Slå av apparatet med sugeturbin-appa-
ratbryterne.
4. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
Figur C
5. Trekk bøylegrepet oppover.
Smussbeholderen låses opp og senkes.
Figur D
6. Trekk smussbeholderen ut av apparatet
med bøylegrepet.
7. Tøm smussbeholderen. Fjern eventuelt
avfallsposen/sikkerhetsfilterposen for å
gjøre dette (se Fjerne avfallsposen/sik-
kerhetsfilterposen).
ADVARSEL
Feil fremgangsmåte ved låsing av
smussbeholderen
Klemfare
Under låsingen må du aldri holde hendene
mellom smussbeholderen og filterringen el-
ler i nærheten av løftemekanismen.
Lås smussbeholderen ved å trykke bøyle-
håndtaket med begge hender.
Nominell diameter
sugeslange
Maksimalt under-
trykk
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Norsk 127
Figur H
OBS
Statisk elektrisitet på smussbeholderen
Antenning av støv
Pass på at jordingen på understellet er i
kontakt med smussbeholderen.
8. Sett inn smussbeholderen og lås den
med bøylegrepet.
Rengjøre apparatet
ADVARSEL
Uriktig avfallsbehandling av avløpsvann
Miljøforurensning
Følg lokale forskrifter om behandling av av-
løpsvann.
1. Rengjør apparatet på innsiden og utsi-
den ved å suge av det og tørke av med
en fuktig klut.
Ved suging av apparatet skal det brukes
et sugeapparat med samme eller bedre
klassifisering.
2. Ved behov skylles tilbehøret (ikke inklu-
dert i leveringsomfanget) med vann og
tørkes.
Oppbevare apparatet
1. Vikle strømledningen rundt kabelholde-
ren.
2. Sett apparatet i et tørt rom og sikre det
mot uautorisert bruk.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under trans-
port.
Smussbeholderen er tom.
1. Lukk begge sugetilkoblingene for støvfri
transport (se kapittel Lukke sugetilkob-
ling).
2. Løsne parkeringsbremsene og skyv en-
heten med skyvebøylen.
3. For å laste apparatet, hold det i under-
stellet og skyvebøylen.
4. Ved transport i kjøretøy må apparatet
sikres mot å skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle
skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Smussbeholderen er tom.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Utilsiktet start av apparatet, berøring av
strømførende deler
Fare for personskader, elektrisk støt
Slå av apparatet før det arbeides på det.
Trekk ut støpselet.
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Bruk røykvernmaske P2 eller høyere og en-
gangsklær under vedlikeholdsarbeid (f.eks.
bytte av filter).
FARE
Utilstrekkelig filtrering
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Effektiviteten av apparatets filtrering kan
testes ved hjelp av testmetoden som er
spesifisert i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Denne testen må utføres minst en gang i
året eller oftere, hvis dette er spesifisert i
nasjonale krav.
Ved negativt testresultatet gjentas testen
med et nytt filter.
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Sikkerhetsinnretninger til forebygging av
farer må minst én gang i året sikkerhetstek-
nisk funksjonskontrolleres av produsenten
eller en opplært person, f.eks. for å påse at
maskinen er tett, at filteret ikke er skadet, at
kontrollinnretningene fungerer.
OBS
Silikonholdig pleieprodukt
Plastdeler kan angripes.
128 Norsk
Ikke bruk silikonholdige pleieprodukter til
rengjøring.
Støvfjerningsmaskiner er sikkerhetsinnret-
ninger for forebygging eller eliminering av
farer i henhold til BGV A1.
Dersom brukeren foretar vedlikeholdet
selv, må apparatet tas fra hverandre,
rengjøres og holdes vedlike, så langt det
er gjennomførbart, uten at det oppstår
farer for vedlikeholdspersonalet og an-
dre personer. Forsiktighetsregler som
må tas innbefatter avgiftning før appara-
tet tas fra hverandre, iverksetting av
forebyggende tiltak med tanke på filtrert,
påkrevd ventilasjon på stedet der appa-
ratet skal tas fra hverandre, rengjøring
av vedlikeholdsområdet og egnet be-
skyttelse av personalet.
Utsiden av apparatet bør avgiftes i kraft
av støvsuging og tørkes av, eller be-
handles med tetningsmiddel, før det tas
ut av det farlige området. Alle apparatets
deler må anses som forurenset når de
tas ut av det farlige området. Det må set-
tes i verk egnede tiltak for å unngå at
støvet sprer seg.
Under gjennomføringen av vedlike-
holds- og reparasjonsarbeid må alle til-
smussede gjenstander som ikke kan
rengjøres tilstrekkelig, kastes. Slike
gjenstander må legges i ugjennomtren-
gelige poser og kastes i samsvar med
gjeldende forskrifter for håndtering av
slikt avfall.
Under transport og vedlikehold av appa-
ratet skal sugeåpningene lukkes med
tetningspluggen.
1. Vær oppmerksom på at du kan utføre
enkelt vedlikehold og stell selv.
2. Rengjør apparatets overflater og innsi-
den av beholderen regelmessig med en
fuktig klut.
3. Utfør en regelmessig visuell inspeksjon
av slangene med henblikk på blokkerin-
ger.
Kontroll- og vedlikeholdsarbeid
Gjennomfør regelmessige kontroller av ap-
paratet ifølge de gjeldende nasjonale love-
ne mht. forebygging av ulykker.
Vedlikeholdsarbeid må gjennomføres av
kompetent fagpersonale i regelmessige av-
stander og ifølge produsentens henvisnin-
ger, og det skal tas hensyn til gjeldende
bestemmelser og krav til sikkerhet. Arbeid
på det elektriske anlegget må kun utføres
av elektrofagfolk. Ved spørsmål, ta kontakt
med KÄRCHER-filialen.
Skifte hovedfilter
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Støv som oppstår, skal transporteres i støv-
tette beholdere. Omfylling er ikke tillatt.
Støvoppsamlingsposen skal kun avfallsbe-
handles av opplærte personer.
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Ikke bruk hovedfilterelementet etter at du
har fjernet det fra apparatet.
Fast installerte filtre må bare skiftes ut av
en fagkyndig i egnede omgivelser, f.eks. i
såkalte dekontamineringsstasjoner.
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
2. Slå av apparatet med apparatbryterne.
3. Trekk ut strømstøpselet.
4. Lås opp og fjern sugehodet.
5. Lås opp og fjern mellomringen.
6. Fjern det kontaminerte hovedfilteret.
7. Umiddelbart etter at hovedfilteret tas ut
av apparatet, må det kontaminerte ho-
vedfilteret legges i en pose som forse-
gles tett.
8. Sørg for å avfallsbehandle det kontami-
nerte hovedfilteret i henhold til lovbe-
stemte krav.
9. Kontroller om tetningsringen er skadet.
10.Fjern smuss på renluftsiden.
11.Sett inn det nye hovedfilteret i motsatt
rekkefølge. Pass på at filternedholderen
er plassert midt i filterlommene.
12.Sett på mellomringen og lås fast.
13.Sett på sugehodet og lås det.
Norsk 129
Skifte H-filter
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
2. Slå av apparatet med apparatbryterne.
3. Trekk ut strømstøpselet.
Figur O
4. Lås opp sugehodet og løft det opp.
5. Løsne undertrykkslangen på sugehodet
og fjern sugehodet.
6. Skru ut sekskantskruen mot urviserens
retning med et egnet verktøy.
7. Fjern tetningene og det kontaminerte H-
filteret fra sugehodet.
8. Umiddelbart etter at H-filteret tas ut av
apparatet, må det kontaminerte H-filteret
legges i en pose som forsegles tett.
9. Sørg for å avfallsbehandle det kontami-
nerte H-filteret i henhold til lovbestemte
krav.
10.Fjern smuss på renluftsiden.
11.Sett inn det nye H-filteret i omvendt rek-
kefølge. Pass på at tetningene og under-
trykkslangen sitter korrekt.
12.Påfør et egnet middel (f.eks.
Loctite 243) på gjengen på sekskant-
skruen for å forhindre at den løsner.
13.Fest sekskantskruen i urviserens ret-
ning.
14.Sett på sugehodet og lås det.
Skifte avfallspose
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
Figur C
2. Trekk bøylegrepet oppover.
Smussbeholderen låses opp og senkes.
Figur D
3. Trekk smussbeholderen ut av apparatet
med bøylegrepet.
Figur I
4. Brett opp avfallsposen.
5. Forsegl avfallsposen tett med buntbån-
det.
6. Ta ut avfallsposen.
7. Avfallsposen skal kastes i henhold til
gjeldende forskrifter.
Figur E
8. Sett den nye avfallsposen i smussbehol-
deren og plasser den omhyggelig mot
beholderveggen og beholderbunnen.
9. Brett kanten av avfallsposen ut over
kanten av smussbeholderen.
ADVARSEL
Feil fremgangsmåte ved låsing av
smussbeholderen
Klemfare
Under låsingen må du aldri holde hendene
mellom smussbeholderen og filterringen el-
ler i nærheten av løftemekanismen.
Lås smussbeholderen ved å trykke bøyle-
håndtaket med begge hender.
Figur H
OBS
Statisk elektrisitet på smussbeholderen
Antenning av støv
Pass på at jordingen på understellet er i
kontakt med smussbeholderen.
10.Sett inn smussbeholderen og lås den
med bøylegrepet.
Skifte sikkerhetsfilterpose
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av
støv.
Støv som oppstår, skal transporteres i støv-
tette beholdere. Omfylling er ikke tillatt.
Støvoppsamlingsposen skal kun avfallsbe-
handles av opplærte personer.
1. Sikre apparatet med parkeringsbremse-
ne.
2. Fjern sugeslangen.
3. Lukk sugetilkoblingen på smussbehol-
deren (se kapittel Lukke sugetilkobling).
Figur C
4. Trekk bøylegrepet oppover.
Smussbeholderen låses opp og senkes.
Figur D
5. Trekk smussbeholderen ut av apparatet
med bøylegrepet.
Figur J
6. Brett opp sikkerhetsfilterposen.
Figur K
7. Trekk av beskyttelsesfolien.
8. Lukk sikkerhetsfilterposen med den
selvklebende klaffen.
9. Trekk sikkerhetsfilterposen bakover og
ut.
Figur L
130 Norsk
10.Lukk sugetilkoblingsåpningen på sikker-
hetsfilterposen tett igjen ved hjelp av
dekselet.
Figur M
11.Lukk sikkerhetsfilterposen godt med det
medfølgende buntbåndet.
12.Fjern sikkerhetsfilterposen fra smussbe-
holderen.
13.Rengjør smussbeholderen innvendig
med en fuktig klut.
14.Sikkerhetsfilterposen legges i en støv-
tett, lukket pose og avfallsbehandles i
henhold til gjeldende lovbestemmelser.
Figur F
15.Sett på den nye sikkerhetsfilterposen.
Figur G
16.Brett kanten av sikkerhetsfilterposen ut
over kanten av smussbeholderen.
ADVARSEL
Feil fremgangsmåte ved låsing av
smussbeholderen
Klemfare
Under låsingen må du aldri holde hendene
mellom smussbeholderen og filterringen el-
ler i nærheten av løftemekanismen.
Lås smussbeholderen ved å trykke bøyle-
håndtaket med begge hender.
Figur H
OBS
Statisk elektrisitet på smussbeholderen
Antenning av støv
Pass på at jordingen på understellet er i
kontakt med smussbeholderen.
17.Sett inn smussbeholderen og lås den
med bøylegrepet.
Bistand ved feil
FARE
Utilsiktet igangsetting av apparatet /
elektrisk støt
Utilsiktet start av sugemotoren kan føre til
personskader. Spenning i elektriske deler
kan føre til elektrisk støt.
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske de-
ler skal utføres av en fagperson.
Merknad
Hvis det oppstår en feil, må apparatet
straks slås av. Feilen må utbedres før ny
igangsetting.
Dersom feilen ikke kan utbedres, må appa-
ratet kontrolleres av kundeservice.
Sugeturbinen går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
2. Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
3. Slå på maskinen.
Sugekraften blir svakere
1. Lukk den uforseglede sugetilkoblingen
(se kapittel Lukke sugetilkobling).
2. Fjern blokkeringer fra sugedysen, suge-
røret eller sugeslangen.
3. Skift ut den fylte avfallsposen (se kapittel
Skifte avfallspose).
4. Skift ut den fylte sikkerhetsfilterposen
(se kapittel Skifte sikkerhetsfilterpose).
5. Kontroller at sugehodet og smussbehol-
deren sitter korrekt.
6. Rens hovedfilteret (se kapittel Rense
hovedfilteret).
7. Kontroller filterets feste, og korriger ved
behov.
8. Skift ut hovedfilteret (se kapittel Skifte
hovedfilter).
Støvutslipp under suging
1. Kontroller filterets feste, og korriger ved
behov.
2. Rens hovedfilteret (se kapittel Rense
hovedfilteret).
3. Skift ut hovedfilteret (se kapittel Skifte
hovedfilter).
Avfallshåndtering
Når apparatet ikke lenger er brukbart, skal
det avfallshåndteres i henhold til gjeldende
forskrifter.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantiti-
den dersom disse kan føres tilbake til mate-
rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
Norsk 131
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
*med elementer i beskyttelsesklasse II-an-
ordning
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruk-
sjon, samt i versjonen som vi har markeds-
ført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive-
ne. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.990-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte ikke harmoniserte standarder
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Anvendte nasjonale standarder
-
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-
240
Fase ~ 1
Nettfrekvens Hz 50-60
Nominell effekt W 2100
Maksimal effekt W 2300
Kapslingsgrad IPX4
Beskyttelsesklasse I*
Maks. tillatt nettimpedans Ω0.224+
j0.140
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 42
Lengde x bredde x høyde mm 645 x
655 x
1150
Effektiv hovedfilterflate m21,5
Effektiv H-filterflate m21,6
Omgivelsesbetingelser
Oppbevaringstemperatur °C -10-40
Effektspesifikasjoner apparat
Beholdervolum l 40
Vakuum (maks.) kPa 19,4
Maks. volumstrøm med
sugeslange DN50, L=3 m
m3/h 245
Maks. volumstrøm med
sugeslange DN40, L=3 m
m3/h 210
Maks. volumstrøm med
sugeslange DN50, L=5 m
m3/h 230
Maks. volumstrøm med
sugeslange DN40, L=5 m
m3/h 195
Tilkobling sugeslange NW
DN70
Nominell diameter suge-
slange
DN40/
50
Hovedfilter bestillings-
nummer
9.990-
222.0
H-filter bestillingsnummer 9.993-
005.0
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s21
Lydtrykknivå LpA dB(A) 77
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Strømkabel
Type H07R
N-F
3G1,5
mm2
Delenummer 6.650-
035.0
Kabellengde m 10
132 Svenska
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Ledende andelshaver
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Innehåll
Allmän information
Läs den här bruksanvisningen i
original innan maskinen an-
vänds för första gången, följ den och spara
den om du behöver kontrollera något igen
eller lämna med den till nästa ägare.
Det är viktigt att läsa säkerhetsinforma-
tionen nr 5.956-249.0 före första an-
vändningen.
Om inte bruksanvisningen och säker-
hetsinformationen beaktas kan det upp-
stå skador på apparaten och risker för
användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om
transportskador uppstått.
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Apparaten och de ämnen för
vilka den ska användas, inklusive säker
metod för att avlägsna det uppsugna
materialet, får endast hanteras av instrue-
rad personal. ● Om frånluften återförs i
rummet ska en tillräcklig luftväxlingshastig-
het L finnas i rummet. För att de gränsvär-
den som krävs ska hållas får det återförda
volymflödet vara max. 50 % av friskluftvoly-
men (rumsvolym VR x luftväxlingshastighe-
ten LW). Utan särskilda ventilationsåtgärder
gäller följande: lW= 1h-1. ● Denna apparat
innehåller hälsovådligt damm. Tömning
och underhåll, inklusive borttagning av
dammpåsen, får endast utföras av kompe-
tenta personer som bär lämplig skyddsut-
rustning. ● Använd inte apparaten utan
hela filtrationssystemet. ● Observera de til-
lämpliga säkerhetsbestämmelser som gäl-
ler för de material som ska behandlas.
● Den samtidiga insamlingen av olika
brännbara damm i uppsamlingsbehållaren
kan leda till bränder eller explosioner.
VARNING ● Du får inte installera eller
använda enheten i områden där det finns
risk för damm- eller gasexplosion. En at-
mosfär med risk för dammexplosion är en-
dast tillåten inuti enheten framför filtret.
Allmän information ............................. 132
Säkerhetsinformation ......................... 132
Avsedd användning ........................... 133
Miljöskydd .......................................... 134
Tillbehör och reservdelar.................... 134
Leveransens omfattning..................... 134
Beskrivning av maskinen ................... 134
Symboler på maskinen ...................... 135
Idrifttagning ........................................ 135
Drift .................................................... 136
Transport............................................ 139
Förvaring............................................ 140
Skötsel och underhåll......................... 140
Hjälp vid störningar ............................ 142
Avfallshantering ................................. 143
Garanti ............................................... 143
Tekniska data..................................... 143
EU-försäkran om överensstämmelse. 144
Svenska 133
Atmosfärer med risk för gasexplosion är
förbjudna i enheten. ● Enheten är inte
lämplig för uppsugning av brandfarliga
vätskor (brandfarliga, lätt brandfarliga,
mycket brandfarliga enligt direktiv 67/548/
EEG) (flampunkt under 55 °C) samt bland-
ningar av brandfarligt damm och brandfarli-
ga vätskor. ● Enheten är inte lämplig för
uppsugning av damm med extremt låg
minsta tändningsenergi (ME <1 mJ), som
t.ex. toner, vattenlösligt svavel, aluminium-
brons, blystearat. ● Enheten är inte lämplig
för uppsugning av antändningskällor och
damm med en glödtemperatur på 190 °C.
● Kontrollera att potentialutjämningsled-
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas. ● Appara-
ten får ej användas eller förvaras utomhus
under fuktiga förhållanden. ● Aktivera spär-
ren på styrvalsen så att apparaten står sta-
digt. Om spärren är öppen kan apparaten
börja röra sig okontrollerat.
FÖRSIKTIGHET ● Stäng av maskinen
med omkopplarna och dra ur strömkontak-
ten vid längre arbetspauser och efter an-
vändningen.
OBSERVERA ● Använd endast maskinen
inomhus. ● Klämrisk! Använd handskar när
sughuvudet, filterenheten eller uppsam-
lingsbehållaren tas av eller sätts på. ● Risk
för skador! Sug aldrig utan filter eller med
skadade filter. ● Använd skyddsskor när
maskinen används. ● Kör bara maskinen
med gånghastighet och eventuellt med en
medhjälpare i lutningar. ● Se till att damm
inte kommer ut när tillbehör byts ut. ● Yt-
temperaturen kan bli upp till 135 °C under
normal användning. ● Undvik att böja sugs-
langsenheten. ● Utför en regelbunden visu-
ell kontroll av slangarna.
Elanslutning
Anslut bara maskinen till ett eluttag som in-
stallerats av en elektriker enligt IEC 60364.
För anslutningsvärden, se Tekniska data
och typskylt.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att ma-
skinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
Åtgärder vid nödsituation
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid kortslutning eller andra elfel
Risk för elchock, risk för brännskador
Stäng av maskinen och dra ur nätkontak-
ten.
Beteende vid filterbrott/läckage:
1. Stäng genast av maskinen.
Maskinen får inte användas mer.
2. Sätt in filtret.
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för:
Våt- och torrengöring av fläckar på golv-
och väggytor
Utvinning av torrt, brännbart, farligt de-
ponerat damm; dammklass H enligt
EN 60335-2-69
Suga upp icke-explosionsfarligt material
Suga upp brännbart damm av alla
dammexplosionsklasser (utom damm
med en minsta tändenergi ME < 1 mJ)
Suga upp damm och grov smuts
Suga upp brännbart damm från en zon
22 om maskinen är installerad utanför
explosiva atmosfärer
Suga upp fuktiga och flytande substan-
ser
Industriell användning, t.ex. i lager- och
tillverkningsområden
Om en klassificerad ex-zon finns på maski-
nens installationsplats måste en motsva-
rande ex-maskin användas.
Att maskinen fungerar felfritt kan endast
säkerställas genom att använda sugslang-
ar med de nominella storlekarna DN40 eller
DN50.
All annan användning är inte avsedd.
134 Svenska
Maskinen är inte lämplig för:
Suga upp antändningskällor och damm
med en glödtemperatur 190 °C
Suga upp explosionsfarliga eller likvärdi-
ga ämnen i den mening som avses i
§1 SprengG, explosiva ång-luftbland-
ningar samt Al- och Mg-damm
Suga upp brännbara vätskor (brandfarli-
ga, lätt brandfarliga, mycket brandfarliga
enligt direktiv 67/548/EEG) (flampunkt
under 55 °C) samt blandningar av
brännbart damm och brandfarliga väts-
kor
Suga upp magnesiumdamm eller -pul-
ver
Suga upp blandningar av brännbara
vätskor och brännbart damm
Suga upp glödande eller heta partiklar,
detta kan annars leda till brand eller ex-
plosion
Anslutning till en dammgenererande
maskin
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvin-
nas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batte-
rier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nöd-
vändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
FARA
Explosionsrisk på grund av otillåtna till-
behör
Använd endast av tillverkaren godkänt till-
behör som är märkt med Ex-dekal för an-
vändning av byggtyp 22.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Hänvisning
Inga tillbehör ingår i leveransen. Tillbehör
måste beställas separat beroende av an-
vändning.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din återförsäljare om
det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1Styrhjul med spärr
2Smutsbehållare
3Förslutningsplugg på smutsbehållare
4Förslutningsplugg på filterringen
5Manometer
6Filterrengöring
7Förregling av mellanringen
8Omkopplare sugturbin
9Sughuvud
10 Filter
11 Tätningsring
12 Nedhållare filter
13 Typskylt
14 Bärhandtag
15 Strömkabel
16 Kabelhållare
17 Mellanring
18 Bygelhandtag för smutsbehållare
19 Skjutbygel
20 Förregling av sughuvudet
21 Filterring
22 Sugrör på filterringen
23 Sugrör på smutsbehållare
24 Ställning
Svenska 135
Symboler på maskinen
Maskinen är gjord för att suga upp damm
upp till dammklass H.
VARNING: Denna apparat innehåller häl-
sovådligt damm. Tömning och underhåll,
inklusive avlägsnande av dammpåsen, får
endast utföras av en sakkunnig person som
bär lämplig personlig skyddsutrustning. Ap-
paraten får inte tillkopplas förrän hela filter-
systemet har installerats och
volymflödeskontrollens funktion har kon-
trollerats.
Maskinen är avsedd för att suga brännbara
damm, uppställning utanför zon 22.
VARNING: Den här maskinen får inte stäl-
las upp i en zon 22. Om en zon 22 finns
måste en Ex-maskin användas.
Märkningen visar värdet för det maximala
undertrycket i relation till det använda sugs-
langstvärsnittet Det aktuella värdet kan av-
läsas på en manometer. För de värden som
gäller för denna maskin, se kapitel Läsa av
minimivolymen. Om värdet underskrids
måste filtret rengöras (se kapitel Rengöra
huvudfiltret) eller bytas (se kapitel Byta hu-
vudfilter). De olika sugslangstvärsnitten
kan anpassas till tillbehörsdelarnas olika
anslutningstvärsnitt.
Idrifttagning
VARNING
Felaktigt ansluten potentialutjämnings-
ledning
Elchock
Kontrollera att potentialutjämningsledning-
en (jordledare) är ansluten varje gång ma-
skinen ska användas.
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Sug inte utan filterelement, eftersom detta
höjer hälsorisken på grund av ökat partikel-
utsläpp.
OBSERVERA
Filterelement saknas
Skador på sugmotorn
Sug inte utan filterelement.
1. Ställ maskinen i arbetsläget.
2. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
3. Säkerställ att sughuvudet är fastsatt en-
ligt anvisningarna.
4. För in sugslangen (ingår ej) i den valda
suganslutningen (se kapitel Välja su-
ganslutning).
5. Stäng det andra sugröret tätt med för-
slutningspluggen (se kapitel Stänga su-
ganslutningen).
6. Kontrollera nivån i smutsbehållaren (se
kapitel Kontrollera smutsbehållaren).
7. Töm smutsbehållaren (se kapitel Töm-
ma smutsbehållaren).
8. Sätt i avfallspåsen eller säkerhetsfil-
terpåsen före torrsugning, beroende på
Avfallspåse
(Beställningsnr 9.989-606.0)
Säkerhetsfilterpåse
(Beställningsnr 6.904-420.0)
Huvudfilter
(Beställningsnr 9.990-222.0)
H14-filter
(Beställningsnr 9.993-005.0)
136 Svenska
användningsområde (se kapitel Torr-
sugning)
9. Anslut önskat tillbehör (medföljer ej) till
sugslangen.
Välja suganslutning
Beroende på användning kan sugslangen
stickas in i 2 olika sugrör.
Sugrör på filterringen
Torrsugning med avfallspåse: Stora
dammpartiklar, stora mängder materi-
al som sugs upp under kort tid
Avfallspåsen medföljer ej och kan be-
ställas som tillval, beställningsnr 9.989-
606.0 (5 st).
Våtsugning
Sugrör på smutsbehållare
Torrsugning med säkerhetsfilterpåse:
Fint damm, kontinuerligt stora mäng-
der material som sugs upp
Aggregatet är utrustat med ett säker-
hetsfilterpåse, försedd med förslutnings-
lock, beställningsnummer 6.904-420.0
(fem stycken).
Våtsugning
Stänga suganslutningen
VARNING
Risk för personskador
Skador från findamm på hud, lungor och
ögon
Efter att sugslangen har tagits bort måste
suganslutningen stängas med förslutnings-
pluggen.
Bild B
1. Sätt förslutningspluggen noggrant i su-
ganslutningen.
2. Skjut in förslutningspluggen fram till an-
slag.
Kontrollera smutsbehållaren
Om smutsbehållaren är fylld till underkan-
ten av sugröret på smutsbehållaren ska
den tömmas. Apparaten stängs inte av au-
tomatiskt när den maximala påfyllningsni-
vån överskrids.
1. Kontrollera nivån i smutsbehållaren re-
gelbundet.
Drift
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Sug inte utan båda filterelementen, efter-
som detta höjer hälsorisken på grund av
ökat partikelutsläpp.
Kontrollera att båda filterelementen är kor-
rekt monterade före varje användning.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort huvudfilterelementet vid sug-
ning.
Torrsugning
VARNING
Ökat dammutsläpp på grund av felaktig
hantering av sugröret
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm, felfunktioner på maskinen
Anslut inte 2 sugslangar till maskinen sam-
tidigt. Ett sugrör måste vara tätt förslutet
med förslutningspluggen.
Var noga med att endast använda avfall-
spåsen i samband med det övre sugröret,
annars kommer den att sugas upp under
sugprocessen.
När avfallspåsen används måste det undre
utsugningsuttaget vara väl tillslutet.
Två sugslangar får
inte vara anslutna till
sugaggregatet sam-
tidigt. Ett sugrör
måste vara tätt för-
slutet med förslut-
ningspluggen.
När avfallspåsen
används måste det
undre utsugningsut-
taget vara väl tillslu-
tet.
Om säkerhetsfil-
terpåsen används
måste det övre sug-
röret vara tätt förslu-
tet.
Svenska 137
Om säkerhetsfilterpåsen används måste
det övre sugröret vara tätt förslutet.
Hänvisning
Med den här maskinen kan alla sorters
damm upp till dammklass H sugas upp. En-
ligt lag måste en dammpåse användas.
Hänvisning
Maskinen är lämplig som industridammsu-
gare för sugning av torrt, obrännbart
damm.
1. Välj suganslutning beroende på
suggods (se kapitel Välja suganslut-
ning).
2. Sätt i avfallspåsen eller säkerhetsfil-
terpåsen, beroende på suganslutning
(se kapitel Sätta i avfallspåse/säker-
hetsfilterpåse).
Växla från våt- till torrsugning
OBSERVERA
Byte från våt- till torrsugning
Risk för skador på filtret
Sug inte upp torrt damm när filterelementet
är fuktigt, eftersom detta täpper igen filtret
och kan göra det obrukbart.
1. Låt det våta filtret torka innan du använ-
der det för torrsugning, eller byt till ett
torrt filter.
2. Byt filter vid behov.
Sätta i avfallspåse/säkerhetsfilterpåse
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
Bild C
2. Dra bygelhandtaget uppåt.
Smutsbehållaren låses upp och sänks
ned.
Bild D
3. Dra ut smutsbehållaren ur maskinen i
bygelhandtaget.
Sätt i avfallspåsen
Bild E
4. Sätt noggrant i avfallspåsen i smutsbe-
hållaren och placera den mot behållar-
väggen och på behållarbotten.
5. Vik avfallspåsens kant över smutsbehål-
larens kant.
Sätta in säkerhetsfilterpåsen
Bild F
6. Sätt säkerhetsfilterpåsen på plats.
Bild G
7. Vik säkerhetsfilterpåsens kant över
smutsbehållarens kant.
VARNING
Felaktig hantering vid låsning av smuts-
behållaren
Klämrisk
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla-
re och filterring, eller i närheten av lyftme-
kaniken när behållaren ska spärras.
Lås smutsbehållaren med båda händerna
genom att använda bygelhandtaget.
Bild H
OBSERVERA
Statisk laddning av smutsbehållaren
Antändning av damm
Se till att jordningen på chassit ligger an
mot smutsbehållaren.
8. Sätt i smutsbehållaren och lås den med
bygeltaget.
Våtsugning
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Vid våtsugning får inget hälsovådligt damm
sugas upp.
OBSERVERA
Skaderisk om smutsbehållaren rinner
över
Om stora mängder vätska sugs in i smuts-
behållaren kan den fyllas på några sekun-
der och rinna över.
Kontrollera hela tiden påfyllningsnivån.
1. Ta bort avfallspåsen eller säkerhetsfil-
terpåsen innan du våtsuger (se kapitel
Ta bort avfallspåsen/säkerhetsfilterpå-
sen).
Ta bort avfallspåsen/
säkerhetsfilterpåsen
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
2. Ta vid behov bort sugslangen.
3. Stäng sugkopplingen på smutsbehålla-
ren (se kapitel Stänga suganslutning-
en).
Bild C
4. Dra bygelhandtaget uppåt.
138 Svenska
Smutsbehållaren låses upp och sänks
ned.
Bild D
5. Dra ut smutsbehållaren ur maskinen i
bygelhandtaget.
Ta bort avfallspåsen
Bild I
6. Vik upp avfallspåsen.
7. Förslut avfallspåsen ordentligt med
buntband.
8. Ta ut avfallspåsen.
9. Hantera avfallspåsen enligt de lagstad-
gade bestämmelserna.
Ta bort säkerhetsfilterpåsen
Bild J
10.Dra upp säkerhetsfilterpåsen.
Bild K
11.Dra bort skyddsplasten.
12.Förslut säkerhetsfilterpåsen med själv-
häftande remsa.
13.Drag ut säkerhetsfilterpåsen bakåt.
Bild L
14.Stäng suganslutningsöppningen på sä-
kerhetsfilterpåsen ordentligt med hjälp
av förslutningslocket.
Bild M
15.Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt
med buntband.
16.Ta bort säkerhetsfilterpåsen från smuts-
behållaren.
17.Rengör smutsbehållaren på insidan
med en fuktig trasa.
18.Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät
försluten påse till avfall enligt föreskrifter.
VARNING
Felaktig hantering vid låsning av smuts-
behållaren
Klämrisk
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla-
re och filterring, eller i närheten av lyftme-
kaniken när behållaren ska spärras.
Lås smutsbehållaren med båda händerna
genom att använda bygelhandtaget.
Bild H
OBSERVERA
Statisk laddning av smutsbehållaren
Antändning av damm
Se till att jordningen på chassit ligger an
mot smutsbehållaren.
19.Sätt i smutsbehållaren och lås den med
bygeltaget.
Avsluta våtsugning
VARNING
Felaktig hantering av avloppsvatten
Miljöförorening
Följ de lokala föreskrifterna om hantering
av avloppsvatten.
1. Låt filtret torka.
2. Rengör smutsbehållaren med en fuktig
trasa och låt torka.
Slå på maskinen
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Sätt på maskinen på sugturbinens om-
kopplare.
Hänvisning
Sätt alltid på och stäng av sugturbinerna ef-
ter varandra. För att tryckmätaren ska fung-
era korrekt för övervakning av minsta
volymflöde måste alla sugturbiner vara på-
slagna.
3. Sugningen startar.
Läsa av minimivolymen
På maskinens framsida finns en manome-
ter som visar sugundertrycket i maskinen.
Om maximalt undertryck (se tabell) uppnås
måste huvudfiltret rengöras (se kapitel
Rengöra huvudfiltret). Detta värde är bero-
ende på utrustningens prestanda och den
använda sugslangen. Om undertrycket inte
reduceras avsevärt genom rengöring mås-
te filtret bytas ut (se kapitel Byta huvudfil-
ter).
OBSERVERA
Överskridande av det maximala under-
trycket
Sugförlust
Om det specificerade värdet överskrids
sjunker lufthastigheten under 20 m/s. Ren-
gör eller byt ut filtret.
Märkbredd sugs-
lang
Maximalt under-
tryck
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Svenska 139
Rengöra huvudfiltret
Om maximalt undertryck visas på mano-
metern (se kapitel Läsa av minimivolymen)
måste huvudfiltret rengöras.
Bild N
1. Stäng inloppsöppningen eller sugslang-
en under sugprocessen.
2. Dra i filterrengöringsluckan 3–4 gånger
och håll den öppen i 1–2 sekunder varje
gång.
Stänga av maskinen
1. Stäng av maskinen på sugturbinens om-
kopplare.
2. Dra ut nätkontakten.
Efter varje användning
Tömma smutsbehållaren
Smutsbehållaren måste tömmas vid behov
och efter varje användning.
Inloppsöppningen eller sugslangen är
stängda.
1. Sätt på maskinen på sugturbinens om-
kopplare.
2. Rengör huvudfiltret (se kapitel Rengöra
huvudfiltret).
3. Stäng av maskinen på sugturbinens om-
kopplare.
4. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
Bild C
5. Dra bygelhandtaget uppåt.
Smutsbehållaren låses upp och sänks
ned.
Bild D
6. Dra ut smutsbehållaren ur maskinen i
bygelhandtaget.
7. Töm smutsbehållaren. Ta vid behov bort
avfallspåsen/säkerhetsfilterpåsen (se
Ta bort avfallspåsen/säkerhetsfilterpå-
sen).
VARNING
Felaktig hantering vid låsning av smuts-
behållaren
Klämrisk
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla-
re och filterring, eller i närheten av lyftme-
kaniken när behållaren ska spärras.
Lås smutsbehållaren med båda händerna
genom att använda bygelhandtaget.
Bild H
OBSERVERA
Statisk laddning av smutsbehållaren
Antändning av damm
Se till att jordningen på chassit ligger an
mot smutsbehållaren.
8. Sätt i smutsbehållaren och lås den med
bygeltaget.
Rengöra maskinen
VARNING
Felaktig hantering av avloppsvatten
Miljöförorening
Följ de lokala föreskrifterna om hantering
av avloppsvatten.
1. Rengör maskinen invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka av
med en fuktig trasa.
Vid sugning av maskinen ska en sugare
av samma eller bättre klassificering an-
vändas.
2. Skölj och torka (medföljer ej) vid behov
av tillbehör som har använts.
Förvara maskinen
1. Linda nätkabeln runt kabelhållaren.
2. Ställ undan maskinen i ett torrt utrymme
och säkra den mot obehörig använd-
ning.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Smutsbehållaren är tom.
1. För dammfri transport ska båda sugan-
slutningar stängas (se kapitel Stänga
suganslutningen).
2. Lossa parkeringsbromsarna och skjut
maskinen med hjälp av skjutbygeln.
3. Ta tag i chassit och i skjutbygeln när ma-
skinen ska lastas.
4. Vid transport i fordon ska maskinen säk-
ras så att den inte kan halka och välta.
140 Svenska
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialska-
dor!
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Smutsbehållaren är tom.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Maskin som startar oavsiktligt, beröring
av strömförande delar
Skaderisk, risk för elektriska stötar
Stäng av maskinen innan arbeten utförs på
maskinen.
Dra ut nätkontakten.
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Använd ett andningsskydd P2 eller effekti-
vare och engångskläder när du utför under-
hållsarbeten (t.ex. filterbyte).
FARA
Otillräcklig filtrering
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Effektiviteten hos maskinens filtrering kan
testas enligt testmetoden som specificeras
i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Testet mås-
te utföras minst en gång om året eller oftare
om det anges i nationella krav.
Om testresultatet är negativt upprepar du
testet med ett nytt filter.
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Den säkerhetstekniska funktionen hos sä-
kerhetsanordningar för förebyggande av
faror, t.ex. apparatens täthet, skador på fil-
tret eller kontrollutrustningens funktion,
måste kontrolleras minst en gång om året
av tillverkaren eller en instruerad person.
OBSERVERA
Silikonhaltiga underhållsprodukter
Plastdelar kan bli angripna.
Använd inga silikonhaltiga underhållspro-
dukter för rengöring.
Maskiner för dammbekämpning är säker-
hetsanordningar för förebyggande och för-
hindrande av avsedda faror i den mening
som avses i BGV A1.
Vid underhåll ska användaren demonte-
ra, rengöra och underhålla apparaten ut-
an framkallande av fara för
underhållspersonal eller andra perso-
ner. Lämpliga försiktighetsåtgärder om-
fattar avgiftning före demonteringen.
Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångs-
ventilering där enheten demonteras
samt vid rengöring av underhållsområ-
den och som lämpligt skydd för persona-
len.
Apparatens utsida ska saneras med
hjälp av dammsugning och torkas ren el-
ler behandlas med tätningsmedel innan
den flyttas ut från farligt område. Alla ap-
paratdelar ska kontrolleras avseende
föroreningar när de flyttas ut från farligt
område. Lämpliga åtgärder måste vidtas
för att undvika dammspridning.
Vid underhålls- och reparationsarbeten
måste alla förorenade föremål som inte
kan rengöras tillräckligt kasseras. Såda-
na föremål måste hanteras i ogenom-
trängliga påsar i enlighet med gällande
bestämmelser för bortskaffning av den-
na avfallstyp.
Vid transport och underhåll av maskinen
ska sugröret stängas med hjälp av för-
slutningspluggen.
1. Observera att du själv kan utföra enkla
underhålls- och skötselarbeten.
2. Rengör maskinens yta och behållarens
insida regelbundet med en fuktig trasa.
3. Utför en regelbunden visuell kontroll av-
seende igensättning av slangarna.
Inspektions- och underhållsarbeten
Kontrollera regelbundet att maskinen lever
upp till lagstadgade föreskrifter för förebyg-
gande av olycksfall. Underhållsarbeten
måste genomföras enligt tillverkarens upp-
gifter av en sakkunnig person i regelbund-
na intervall. Gällande bestämmelser och
säkerhetskrav ska iakttas. Arbeten på elek-
Svenska 141
triska anläggningar får bara utföras av en
utbildad elektriker. Kontakta KÄRCHERs
serviceställe om du har frågor.
Byta huvudfilter
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Uppsamlat damm skall transporteras i
dammtäta behållare. Omfyllning är ej tillå-
ten. Avfallsbehållaren får endast tas om
hand av för uppgiften instruerade personer.
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Använd inte huvudfilterelementet när det
har tagits ut ur apparaten.
Fast inbyggda filter får endast bytas av sak-
kunnig och bytet får endast ske på lämpligt
område, t.ex. så kallade dekontaminerings-
stationer.
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
2. Stäng av maskinen på omkopplaren.
3. Dra ut nätkontakten.
4. Lås upp och ta bort sughuvudet.
5. Lås upp och ta bort mellanringen.
6. Ta bort det kontaminerade huvudfiltret.
7. Placera det kontaminerade huvudfiltret i
en påse omedelbart efter borttagning
och försegla påsen ordentligt.
8. Kassera det kontaminerade huvudfiltret i
enlighet med lagkrav.
9. Kontrollera tätningsringen avseende
skador.
10.Ta bort smutsen på renluftssidan.
11.Sätt i det nya huvudfiltret i omvänd ord-
ningsföljd. Se till att filterhållaren är cen-
trerad i filterfickorna.
12.Sätt på mellanringen och lås.
13.Sätt på sughuvudet och lås.
Byta H-filter
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
2. Stäng av maskinen på omkopplaren.
3. Dra ut nätkontakten.
Bild O
4. Lås upp och ta bort sughuvudet.
5. Lossa undertrycksslangen på sughuvu-
det och ta bort sughuvudet.
6. Skruva upp sexkantskruven moturs med
passande verktyg.
7. Ta bort tätningarna och det kontaminera-
de H-filtret från sughuvudet.
8. Placera det kontaminerade H-filtret i en
påse omedelbart efter borttagning och
försegla påsen ordentligt.
9. Kassera det kontaminerade H-filtret i en-
lighet med lagkrav.
10.Ta bort smutsen på renluftssidan.
11.Sätt i nytt H-filter i omvänd ordningsföljd.
Se till att tätningarna och undertryckss-
langen sitter rätt.
12.Applicera ett lämpligt medel (t.ex.
Loctite 243) på sexkantsskruvens
gänga för att förhindra oavsiktlig loss-
ning.
13.Sätt fast sexkantskruven medurs.
14.Sätt på sughuvudet och lås.
Byta avfallspåse
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
Bild C
2. Dra bygelhandtaget uppåt.
Smutsbehållaren låses upp och sänks
ned.
Bild D
3. Dra ut smutsbehållaren ur maskinen i
bygelhandtaget.
Bild I
4. Vik upp avfallspåsen.
5. Förslut avfallspåsen ordentligt med
buntband.
6. Ta ut avfallspåsen.
7. Hantera avfallspåsen enligt de lagstad-
gade bestämmelserna.
Bild E
8. Sätt noggrant i den nya avfallspåsen i
smutsbehållaren och placera den mot
behållarväggen och på behållarbotten.
9. Vik avfallspåsens kant över smutsbehål-
larens kant.
VARNING
Felaktig hantering vid låsning av smuts-
behållaren
Klämrisk
142 Svenska
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla-
re och filterring, eller i närheten av lyftme-
kaniken när behållaren ska spärras.
Lås smutsbehållaren med båda händerna
genom att använda bygelhandtaget.
Bild H
OBSERVERA
Statisk laddning av smutsbehållaren
Antändning av damm
Se till att jordningen på chassit ligger an
mot smutsbehållaren.
10.Sätt i smutsbehållaren och lås den med
bygeltaget.
Byta säkerhetsfilterpåse
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning
av damm.
Uppsamlat damm skall transporteras i
dammtäta behållare. Omfyllning är ej tillå-
ten. Avfallsbehållaren får endast tas om
hand av för uppgiften instruerade personer.
1. Säkra maskinen med parkeringsbrom-
sarna.
2. Ta bort sugslangen.
3. Stäng sugkopplingen på smutsbehålla-
ren (se kapitel Stänga suganslutning-
en).
Bild C
4. Dra bygelhandtaget uppåt.
Smutsbehållaren låses upp och sänks
ned.
Bild D
5. Dra ut smutsbehållaren ur maskinen i
bygelhandtaget.
Bild J
6. Dra upp säkerhetsfilterpåsen.
Bild K
7. Dra bort skyddsplasten.
8. Förslut säkerhetsfilterpåsen med själv-
häftande remsa.
9. Drag ut säkerhetsfilterpåsen bakåt.
Bild L
10.Stäng suganslutningsöppningen på sä-
kerhetsfilterpåsen ordentligt med hjälp
av förslutningslocket.
Bild M
11.Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt
med buntband.
12.Ta bort säkerhetsfilterpåsen från smuts-
behållaren.
13.Rengör smutsbehållaren på insidan
med en fuktig trasa.
14.Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät
försluten påse till avfall enligt föreskrifter.
Bild F
15.Fäst den nya säkerhetsfilterpåsen.
Bild G
16.Vik säkerhetsfilterpåsens kant över
smutsbehållarens kant.
VARNING
Felaktig hantering vid låsning av smuts-
behållaren
Klämrisk
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla-
re och filterring, eller i närheten av lyftme-
kaniken när behållaren ska spärras.
Lås smutsbehållaren med båda händerna
genom att använda bygelhandtaget.
Bild H
OBSERVERA
Statisk laddning av smutsbehållaren
Antändning av damm
Se till att jordningen på chassit ligger an
mot smutsbehållaren.
17.Sätt i smutsbehållaren och lås den med
bygeltaget.
Hjälp vid störningar
FARA
Oavsiktlig maskinpåsättning/elektrisk
stöt
Oavsiktlig påsättning av sugmotorerna kan
orsaka personskador. Spänning hos elek-
triska delar kan leda till en elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
Hänvisning
Om en störning uppstår måste maskinen
frånkopplas omedelbart. Störningen måste
avhjälpas innan apparaten tas i drift igen.
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Svenska 143
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
2. Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
3. Starta maskinen.
Sugkraften minskar
1. Stäng den oförslutna suganslutningen
(se kapitel Stänga suganslutningen).
2. Ta bort det som täpper till sugmun-
stycke, sugrör eller sugslang.
3. Byt ut den fyllda avfallspåsen (se kapitel
Byta avfallspåse).
4. Byt ut den fyllda säkerhetsfilterpåsen (se
kapitel Byta säkerhetsfilterpåse).
5. Kontrollera att sughuvudet och smutsbe-
hållaren sitter ordentligt.
6. Rengör huvudfiltret (se kapitel Rengöra
huvudfiltret).
7. Kontrollera filterfäste och korrigera om
det behövs.
8. Byt ut huvudfiltret (se kapitel Byta hu-
vudfilter).
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera filterfäste och korrigera om
det behövs.
2. Rengör huvudfiltret (se kapitel Rengöra
huvudfiltret).
3. Byt ut huvudfiltret (se kapitel Byta hu-
vudfilter).
Avfallshantering
Enligt lag ska apparaten avfallshanteras i
slutet av dess livslängd.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på maskinen repa-
reras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktorise-
rad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Elanslutning
Nätspänning V 220-
240
Fas ~ 1
Nätfrekvens Hz 50-60
Märkeffekt W 2100
Maximal effekt W 2300
Kapslingsklass IPX4
Skyddsklass I*
Maximalt tillåten nätimpe-
dans
Ω0.224+
j0.140
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 42
Längd x bredd x höjd mm 645 x
655 x
1150
Effektiv huvudfilteryta m21,5
Effektiv H-filteryta m21,6
Omgivningsvillkor
Lagringstemperatur °C -10-40
Effektdata maskin
Behållarvolym l 40
Vakuum (max.) kPa 19,4
Max. volymflöde med
sugslang DN50, L=3 m
m3/h 245
Max. volymflöde med
sugslang DN40, L=3 m
m3/h 210
Max. volymflöde med
sugslang DN50, L=5 m
m3/h 230
Max. volymflöde med
sugslang DN40, L=5 m
m3/h 195
Anslutning sugslang NW
DN70
Märkbredd sugslang DN40/
50
Huvudfilter beställnings-
nummer
9.990-
222.0
H-filter beställningsnum-
mer
9.993-
005.0
144 Suomi
* med komponenter i skyddsklass II Place-
ring
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven ma-
skin genom sin utformning och konstruk-
tionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.990-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpade icke-harmoniserade stan-
darder
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
Verkställande direktör och delägare
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tfn: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888528
Waldstetten, 22/10/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue nämä käyttöohjeet ennen
ensimmäistä käyttöä, toimi nii-
den mukaisesti ja säilytä ne myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Lue ennen ensimmäistä käyttöönottoa
ehdottomasti turvallisuusohjeet nro
5.956-249.0.
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s21
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 77
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Strömkabel
Typ H07R
N-F
3G1,5
mm2
Artikelnummer 6.650-
035.0
Kabellängd m 10
Yleisiä ohjeita..................................... 144
Turvallisuusohjeet .............................. 145
Määräystenmukainen käyttö .............. 146
Ympäristönsuojelu.............................. 146
Lisävarusteet ja varaosat ................... 147
Toimituksen sisältö............................. 147
Laitekuvaus........................................ 147
Laitteessa olevat symbolit.................. 147
Käyttöönotto....................................... 148
Käyttö................................................. 149
Kuljetus .............................................. 152
Varastointi .......................................... 152
Hoito ja huolto .................................... 152
Ohjeet häiriötilanteissa....................... 155
Hävittäminen ...................................... 156
Takuu.................................................. 156
Tekniset tiedot .................................... 156
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 157
Suomi 145
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja
käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Vain tehtävään koulutetut
työntekijät saavat käyttää laitetta ja aineita,
joille laitetta käytetään, sekä suorittaa lait-
teeseen imetyn materiaalin turvallisen pois-
tamisen. ● Jos poistoilma johdetaan
huoneeseen, huoneen ilmanvaihtoasteen
pitää olla luokkaa L. Vaadittujen raja-arvo-
jen noudattamiseksi takaisin johdettu tila-
vuusvirta saa olla enintään 50 prosenttia
puhtaan ilman tilavuusvirrasta (huoneen
tilavuus VR x ilmanvaihtoaste LW). Ilman
erityistä tuuletusta: LW=1h-1. ● Laite sisäl-
tää terveydelle haitallisia pölyjä. Tyhjennys-
ja huoltotoimenpiteitä, mukaan lukien pöly-
säiliön poiston, saavat suorittaa vain asian-
tuntevat henkilöt käyttäen asianmukaisia
suojavarusteita. ● Älä käytä laitetta ilman
täydellistä suodatusjärjestelmää. ● Huomi-
oi noudatettavat turvallisuusvaatimukset,
jotka koskevat käsiteltäviä materiaaleja.
● Erilaisten tulenarkojen pölyjen samanai-
kainen kerääntyminen keräysastiaan voi ai-
heuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
VAROITUS ● Laitetta ei saa asentaa ei-
kä käyttää alueilla, joilla on pölyn tai kaasun
räjähdysvaara. Laitteen sisällä oleva pölyn
muodostama räjähdyskelpoinen ilmaseos
on sallittu vain suodattimen edessä.
Kaasun muodostamat räjähdyskelpoiset il-
maseokset ovat kiellettyjä laitteen sisällä.
● Laite ei sovellu palavien nesteiden (sytty-
vät, helposti syttyvät ja erittäin helposti syt-
tyvät vaarallisia aineita koskevan direktiivin
67/548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle
55 °C) eikä palavien pölyjen ja palavien
nesteiden sekoitusten imurointiin. ● Laite ei
sovellu pölyjen imurointiin, joiden vähim-
mäissyttymisenergia on erittäin alhainen
(ME < 1 mJ), kuten väriaine, sumutusrikki,
alumiinipulveri, lyijystearaatti. ● Laite ei so-
vellu syttymislähteiden ja sellaisten pölyjen
imurointiin, joiden hehkumislämpötila on
190 °C. ● Tarkasta ennen jokaista käyt-
töönottoa, että potentiaalintasausjohdot
(maadoitusjohtimet) on liitetty. ● Laitetta ei
saa käyttää ulkotiloissa eikä sitä saa aset-
taa ulos. ● Paina ohjausrullan seisontajar-
rua, jotta laite pysyy varmasti paikallaan.
Jos seisontajarru on auki, laite voi lähteä
liikkeelle hallitsemattomasti.
VARO ● Kytke pitempien käyttötauko-
jen ja käytön jälkeen laite pääkytkimestä/
laitekytkimestä pois päältä ja irrota verkko-
pistoke.
HUOMIO ● Käytä laitetta vain sisätiloissa.
● Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksikön
tai keräysastian. ● Vaurioitumisvaara! Älä
koskaan imuroi ilman suodatinta tai vaurioi-
tuneella suodattimella. ● Käytä turvaken-
kiä, kun käytät laitetta. ● Liikuttele laitetta
vain kävelyvauhtia, ja jos pinta on kalteva,
pyydä toinen henkilö tarvittaessa avuksi.
● Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun vaih-
dat varusteita. ● Normaalissa käytössä pin-
tojen lämpötilat voivat nousta jopa
135 °C:een. ● Vältä imuletkun kääntymistä
kaksin kerroin. ● Suorita letkujen säännölli-
nen silmämääräinen tarkastus.
146 Suomi
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen säh-
köliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot löytyvät osoitteesta Tekniset
tiedotjatyyppikilpi.
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puris-
tuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja terä-
viltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara
oikosulun tai muun sähkövian sattues-
sa
Sähköiskun vaara, palovammojen vaara
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja ir-
rota verkkopistoke.
Käyttäytyminen suodattimen rikkou-
tuessa/vuodon sattuessa
1. Sammuta laite välittömästi.
Laitteen käyttöä ei saa jatkaa.
2. Vaihda suodatin.
Määräystenmukainen käyttö
Laitteen käyttötarkoitukset:
lattia- ja seinäpintojen märkä- ja kuiva-
puhdistus
kuivien, syttyvien, laskeutuneiden, ter-
veydelle vaarallisten pölyjen poistoon;
pölyluokka H standardin EN 60335-2-69
mukaisesti
räjähtämättömien aineiden imurointi
kaikkiin pölyräjähdysluokkiin kuuluvien
syttyvien pölyjen imurointi (lukuun otta-
matta pölyjä, joiden vähimmäissyttymi-
senergia on ME < 1 mJ)
pölyjen ja karkean lian imurointi
syttyvien pölyjen imurointi vyöhykkeeltä
22, jos laite on asennettu räjähdysvaa-
rallisten tilojen ulkopuolelle
kosteiden ja nestemäisten aineiden imu-
rointiin
teollisuuskäyttöön, esim. varastointi- ja
valmistusalueet
Kun laitteen asennuspaikalla on luokiteltu
Ex-vyöhyke, on käytettävä sitä vastaavaa
Ex-laitetta.
Laitteen moitteeton toiminta voidaan var-
mistaa vain imuletkun nimellisleveyksillä
DN40 tai DN50.
Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista.
Laite ei sovellu seuraaviin käyttötarkoituk-
siin:
syttymislähteiden ja sellaisten pölyjen,
joiden hehkumislämpötila on 190 °C,
imurointi
räjähdysalttiiden tai niitä lain (SprengG)
pykälässä 1 tarkoitetulla tavalla vastaa-
vien aineiden sekä räjähtävien höyry-il-
maseosten sekä Al- ja Mg-pölyjen
imurointi
syttyvien nesteiden (syttyvät, helposti
syttyvät ja erittäin helposti syttyvät vaa-
rallisia aineita koskevan direktiivin 67/
548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle
55 °C) sekä syttyvien pölyjen ja syttyvi-
en nesteiden sekoitusten imurointi
magnesiumpölyn tai -jauheen imurointi
syttyvien nesteiden ja syttyvän pölyn se-
osten imurointi
hehkuvien tai kuumien hiukkasten imu-
rointi, joka voi aiheuttaa tulipalon tai rä-
jähdyksen
Liittäminen pölyä tuottavaan koneeseen
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä-
vät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym-
päristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmu-
Suomi 147
kaista käyttöä varten. Tällä symbolilla mer-
kittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
VAARA
Räjähdysvaara ei-hyväksyttyjen lisäva-
rusteiden vuoksi
Käytä tyypissä 22 vain valmistajan hyväk-
symiä lisävarusteita, jotka on merkitty Ex-
tarralla.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al-
kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Huomautus
Toimitukseen ei sisälly lisävarusteita. Lisä-
varusteet on tilattava erikseen laitekohtai-
sesti.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisäl-
lön täydellisyys. Jos kuljetusvaurioita ilme-
nee, ilmoita niistä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1Seisontajarrulla varustettu kääntyvä
pyörä
2Likasäiliö
3Roskasäiliön sulkutulppa
4Suodatinrenkaan sulkutulppa
5Painemittari
6Suodatinpuhdistus
7Välirenkaan suljin
8Laitekytkin imuturbiini
9Imupää
10 Suodatin
11 Tiivisterengas
12 Suodattimen alla pitäjä
13 Tyyppikilpi
14 Kantokahva
15 Verkkojohto
16 Kaapelin pidike
17 Välirengas
18 Roskasäiliön kahva
19 Työntöaisa
20 Imupään lukitus
21 Suodatinrengas
22 Suodatinrenkaan imuliitäntä
23 Roskasäiliön imuliitäntä
24 Alusta
Laitteessa olevat symbolit
Laite soveltuu hienon pölyn imurointiin
pölyluokkaan H saakka.
VAROITUS: Laite sisältää vaarallisia pöly-
jä. Tyhjennyksen ja huollon, mukaan lukien
pölypussin poiston, saavat suorittaa vain
asiantuntevat henkilöt käyttäen asianmu-
kaisia suojavarusteita. Ei saa kytkeä päälle
ennen kuin koko suodatinjärjestelmä on
asennettu ja tilavuusvirran valvonnan toi-
minta on tarkastettu.
Laite soveltuu tulenarkojen pölyjen imu-
rointiin, asennus vyöhykkeen 22 ulkopuo-
lelle.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa sijoittaa
alueelle 22. Jos käytössä on vyöhyke 22,
on käytettävä Ex-merkinnällä varustettua
laitetta.
Tarra osoittaa maks. alipaineen arvot suh-
teessa käytettyyn imuletkun läpimittaan.
Nykyisen arvon voi lukea painemittarista.
148 Suomi
Tätä laitetta koskevat arvot on esitetty lu-
vussa Tarkista vähimmäistilavuusvirta. Jos
arvo alittuu, suodatin pitää puhdistaa (ks.
luku Pääsuodattimen puhdistus) tai vaih-
taa (ks. luku Pääsuodattimen vaihto). Imu-
letkun eri läpimitat mahdollistavat
sovittamisen varusteosien liittimien eri läpi-
mittoihin.
Käyttöönotto
VAROITUS
Potentiaalintasausjohtoa ei ole kytketty
oikein
Sähköisku
Tarkista ennen jokaista käyttöönottoa, että
potentiaalintasausjohdot (maadoitusjohti-
met) on liitetty.
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Älä imuroi ilman suodatinelementtiä, sillä
muuten suurempi hienojakoisen pölyn
ulostulosmäärä on terveydelle vaaraksi.
HUOMIO
Puuttuva suodatinelementti
Imumoottorin vaurioituminen
Älä imuroi ilman suodatinelementtiä.
1. Aseta laite työasemaan.
2. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
3. Varmista, että imupää on asennettu oi-
kein paikalleen.
4. Aseta imuletku (ei sisälly toimitukseen)
valittuun imuliitäntään (ks. luku Valitse
imuliitäntä).
5. Sulje toinen imusuutin tiiviisti sulkutul-
palla (ks. luku Imuliitännän sulkeminen).
6. Tarkista roskasäiliön täyttömäärä (ks. lu-
ku Roskasäiliön täyttömäärän tarkis-
tus).
7. Tyhjennä tarvittaessa roskasäiliö (ks. lu-
ku Likasäiliön tyhjentäminen).
8. Ennen kuivaimurointia aseta roskapussi
tai turvasuodatinpussi käyttökohteen
mukaan (ks. luku Kuivaimurointi).
9. Kiinnitä haluttu lisävaruste (ei sisälly toi-
mitukseen) imuletkuun.
Valitse imuliitäntä
Sovelluksesta riippuen imuletku voidaan
liittää kahteen eri imusuuttimeen.
Suodatinrenkaan imuliitäntä
Kuivaimurointi jätepussin kanssa: kar-
kea pöly, suuret imuroidut materiaali-
määrät lyhyen ajan kuluessa Laite on
varustettu yhdellä jätepussilla, tilausn-
ro
Jätepussi ei sisälly toimitukseen ja se
voidaan tilata erikseen, tilausnumero
9.989-606.0 (5 kpl).
Märkäimurointi
Roskasäiliön imuliitäntä
Kuivaimurointi turvasuodatinpussilla:
Hieno pöly, jatkuvasti suuria määriä
imuroitua materiaalia
Laite on varustettu sulkijakannella va-
rustetulla turvasuodatinpussilla, tilausn-
ro 6.904-420.0 (5 kpl).
Märkäimurointi
Jätepussi
(tilausnumero 9.989-606.0)
Turvasuodatinpussi
(tilausnumero 6.904-420.0)
Pääsuodatin
(tilausnumero 9.990-222.0)
H14-suodatin
(tilausnumero 9.993-005.0)
Älä liitä kahta imu-
letkua imuriin sa-
manaikaisesti. Yksi
imusuutin on suljet-
tava tiiviisti sulkutul-
palla.
Jätesäkkiä käytettä-
essä alempien imu-
nippojen on oltava
tiiviisti suljettuina.
Turvasuodatinpus-
sia käytettäessä on
ylemmän imusuutti-
men oltava tiiviisti
suljettu.
Suomi 149
Imuliitännän sulkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Hienopölystä johtuvat iho-, keuhko- tai sil-
mävauriot
Imuletkun irrottamisen jälkeen imuliitäntä
pitää sulkea sulkutulpalla.
Kuva B
1. Aseta sulkutulppa tarkasti imuliitäntään.
2. Työnnä sulkutulppa vasteeseen asti.
Roskasäiliön täyttömäärän
tarkistus
Kun roskasäiliö on täyttynyt roskasäiliön
imusuuttimen alareunaan asti, se on tyh-
jennettävä. Laite ei kytkeydy automaatti-
sesti pois päältä, kun maksimitäyttötaso
ylittyy.
1. Tarkista roskasäiliön täyttömäärä sään-
nöllisesti.
Käyttö
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Älä imuroi ilman molempia suodatinele-
menttejä, sillä muuten suurempi hienoja-
koisen pölyn ulostulosmäärä on terveydelle
vaaraksi.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, että mo-
lemmat suodatinelementit on asennettu oi-
kein.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama
vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara
Älä koskaan poista pääsuodatinelementtiä
imuroinnin aikana.
Kuivaimurointi
VAROITUS
Lisääntynyt pölypäästö imusuuttimien
vääränlaisesta käsittelystä johtuen
Pölyn hengittämisestä johtuvat hengityse-
linsairaudet, laitteen toimintahäiriöt
Älä liitä laitteeseen kahta imuletkua saman-
aikaisesti. Yksi imusuutin on suljettava tii-
viisti sulkutulpalla.
Varmista, että jätepussia käytetään vain
yhdessä ylemmän imusuuttimen kanssa,
muuten se imetään ylöspäin imuprosessin
aikana.
Jätepussia käytettäessä on alemman imus-
uuttimen oltava tiiviisti suljettu.
Turvasuodatinpussia käytettäessä on
ylemmän imusuuttimen oltava tiiviisti suljet-
tu.
Huomautus
Tällä laitteella voi imuroida kaikenlaista pö-
lyä pölyluokkaan H saakka. Lainsäädän-
nössä vaaditaan käyttämään pölypussia.
Huomautus
Laite soveltuu teollisuusimuriksi kuivien, ei-
syttyvien, ei-palavien pölyjen imurointiin.
1. Valitse imettävän materiaalin mukaan
imuliitäntä (ks. luku Valitse imuliitäntä).
2. Valitusta imuliitännästä riippuen aseta
jätepussi tai turvasuodatinpussi (ks. luku
Aseta jätepussi/turvasuodatinpussi).
Siirtyminen märkäpuhdistuksesta
kuivapuhdistukseen
HUOMIO
Vaihto märkäimuroinnista kuivaimu-
rointiin
Suodattimen vaurioitumisvaara
Märällä suodatinelementillä ei saa imuroida
kuivaa pölyä, sillä se tukkii suodattimen ja
voi tehdä siitä käyttökelvottoman.
1. Anna märän suodattimen kuivua hyvin
ennen kuivaimurointia tai vaihda tilalle
kuiva suodatin.
2. Vaihda suodatin tarvittaessa.
Aseta jätepussi/turvasuodatinpussi
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
Kuva C
2. Vedä kahvaa ylöspäin.
Roskasäiliö vapautetaan ja lasketaan
alas.
Kuva D
3. Vedä roskasäiliö ulos laitteesta kahvan
avulla.
Jätesäkin asettaminen paikalleen
Kuva E
4. Aseta jätepussi roskasäiliöön ja aseta se
huolellisesti astian seinämää vasten ja
astian pohjalle.
150 Suomi
5. Taita jätepussin reuna roskasäiliön reu-
nan yli ulkopuolelle.
Turvasuodatinpussin asettaminen
Kuva F
6. Pane turvasuodatinpussi paikalleen.
Kuva G
7. Taita turvasuodatinpussin reuna ulos-
päin roskasäiliön reunan yli.
VAROITUS
Roskasäiliön väärä lukitus
Puristumisvaara
Älä pidä lukitsemisen aikana käsiä missään
tapauksessa roskasäiliön ja suodatinren-
kaan välissä tai vie niitä nostomekaniikan
lähelle.
Lukitse roskasäiliö käyttämällä kahvaa mo-
lemmin käsin.
Kuva H
HUOMIO
Roskasäiliön staattinen varaus
Pölyjen syttyminen
Varmista, että alustan maadoitus on koske-
tuksissa roskasäiliöön.
8. Aseta roskasäiliö paikalleen ja lukitse se
kahvasta.
Märkäimurointi
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Märkäimuroinnissa ei saa imuroida tervey-
delle haitallisia pölyjä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara, jos likasäiliö vuotaa
yli
Likasäiliö voi täyttyä ja vuotaa yli muuta-
massa sekunnissa, kun imetään suuria
määriä nesteitä.
Valvo täyttöastetta jatkuvasti.
1. Ennen märkäimurointia poista jätesäkki
tai turvasuodatinpussi (ks. luku Poista
jätepussi/turvasuodatinpussi).
Poista jätepussi/turvasuodatinpussi
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
2. Poista imuletku tarvittaessa.
3. Sulje roskasäiliön imuliitäntä (ks. luku
Imuliitännän sulkeminen).
Kuva C
4. Vedä kahvaa ylöspäin.
Roskasäiliö vapautetaan ja lasketaan
alas.
Kuva D
5. Vedä roskasäiliö ulos laitteesta kahvan
avulla.
Jätepussin poistaminen
Kuva I
6. Nosta jätepussi ylös.
7. Sulje jätepussi tiukasti nippusiteellä.
8. Ota jätepussi ulos.
9. Hävitä jätesäkki lakisääteisten määräys-
ten mukaisesti.
Turvasuodatinpussin poistaminen
Kuva J
10.Nosta turvasuodatinpussin reuna ylös.
Kuva K
11.Irrota suojakalvo.
12.Sulje turvasuodatinpussi itseliimautu-
valla sulkijalla.
13.Vedä turvasuodatinpussi taaksepäin
ulos.
Kuva L
14.Sulje turvasuodatinpussin imuliitännän
aukko tiiviisti sulkukannella.
Kuva M
15.Sulje turvasuodatinpussi tiukasti nippu-
siteellä.
16.Poista turvasuodatinpussi roskasäiliös-
tä.
17.Puhdista roskasäilö sisältä kostealla lii-
nalla.
18.Hävitä turvasuodatinpussi pölytiiviisti
suljetussa pussissa lakisääteisten mää-
räysten mukaisesti.
VAROITUS
Roskasäiliön väärä lukitus
Puristumisvaara
Älä pidä lukitsemisen aikana käsiä missään
tapauksessa roskasäiliön ja suodatinren-
kaan välissä tai vie niitä nostomekaniikan
lähelle.
Lukitse roskasäiliö käyttämällä kahvaa mo-
lemmin käsin.
Suomi 151
Kuva H
HUOMIO
Roskasäiliön staattinen varaus
Pölyjen syttyminen
Varmista, että alustan maadoitus on koske-
tuksissa roskasäiliöön.
19.Aseta roskasäiliö paikalleen ja lukitse se
kahvasta.
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
VAROITUS
Jäte epäasianmukainen hävittäminen
Ympäristön saastuminen
Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä
koskevia määräyksiä.
1. Kuivaa suodatin.
2. Puhdista roskasäiliö kostealla liinalla ja
kuivaa se.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle imuturbiinin laitekytki-
mistä.
Huomautus
Kytke imuturbiinit aina peräjälkeen päälle ja
pois päältä. Jotta painemittari toimisi oikein
vähimmäistilavuusvirran seurannassa,
kaikkien imuturbiinien on oltava päällä.
3. Käynnistä imurointi.
Tarkista vähimmäistilavuusvirta
Laitteen etupuolelle on asennettu painemit-
tari, joka näyttää laitteen sisäisen imualipai-
neen. Jos suurin alipaine (ks. taulukko)
saavutetaan, pääsuodatin on puhdistettava
(ks. luku Pääsuodattimen puhdistus). Tä-
mä arvo riippuu laitteen tehosta ja käytetys-
tä imuletkusta. Jos alipaine ei vähene
merkittävästi puhdistamalla, suodatin on
vaihdettava (ks. luku Pääsuodattimen
vaihto).
HUOMIO
Suurimman sallitun alipaineen ylittämi-
nen
Imutehon menettäminen
Jos määritetty arvo ylittyy, ilman nopeus
laskee alle 20 m/s. Puhdista tai vaihda suo-
datin.
Pääsuodattimen puhdistus
Jos painemittarissa näkyy suurin alipaine
(ks. luku Tarkista vähimmäistilavuusvirta),
pääsuodatin on puhdistettava.
Kuva N
1. Sulje imuaukko tai imuletku imuproses-
sin aikana.
2. Vedä suodattimen puhdistuslaippaa 3–4
kertaa pitäen sitä auki 1–2 sekuntia ker-
rallaan.
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä imuturbiinin laite-
kytkimistä.
2. Irrota verkkopistoke.
Jokaisen käytön jälkeen
Likasäiliön tyhjentäminen
Roskasäiliö on tyhjennettävä tarvittaessa ja
jokaisen käytön jälkeen.
Imuaukko tai imuletku on suljettu.
1. Kytke laite päälle imuturbiinin laitekytki-
mistä.
2. Puhdista pääsuodatin (ks. luku Pääsuo-
dattimen puhdistus).
3. Kytke laite pois päältä imuturbiinin laite-
kytkimistä.
4. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
Kuva C
5. Vedä kahvaa ylöspäin.
Roskasäiliö vapautetaan ja lasketaan
alas.
Kuva D
6. Vedä roskasäiliö ulos laitteesta kahvan
avulla.
7. Tyhjennä roskasäiliö. Irrota tarvittaessa
jätepussi/turvasuodatinpussi (ks. Poista
jätepussi/turvasuodatinpussi).
Imuletkun nimellis-
mitta
Suurin sallittu ali-
paine
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
152 Suomi
VAROITUS
Roskasäiliön väärä lukitus
Puristumisvaara
Älä pidä lukitsemisen aikana käsiä missään
tapauksessa roskasäiliön ja suodatinren-
kaan välissä tai vie niitä nostomekaniikan
lähelle.
Lukitse roskasäiliö käyttämällä kahvaa mo-
lemmin käsin.
Kuva H
HUOMIO
Roskasäiliön staattinen varaus
Pölyjen syttyminen
Varmista, että alustan maadoitus on koske-
tuksissa roskasäiliöön.
8. Aseta roskasäiliö paikalleen ja lukitse se
kahvasta.
Laitteen puhdistus
VAROITUS
Jäte epäasianmukainen hävittäminen
Ympäristön saastuminen
Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä
koskevia määräyksiä.
1. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja si-
sältä imuroimalla ja pyyhkimällä kosteal-
la liinalla.
Kun imuroit laitetta, käytä saman tai pa-
remman luokituksen omaavaa pölyni-
muria.
2. Huuhtele lisävarusteet (eivät sisälly pak-
kaukseen) tarvittaessa vedellä ja kuivaa
ne.
Laitteen säilytys
1. Kelaa verkkokaapeli kaapelipidikkeen
ympärille.
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, et-
teivät sivulliset pääse käyttämään laitet-
ta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Roskasäiliö on tyhjennetty.
1. Pölyttömän kuljetuksen varmistamiseksi
sulje molemmat imuliitännät (ks. luku
Imuliitännän sulkeminen).
2. Vapauta kääntyvien pyörien seisontajar-
ru ja työnnä laitetta työntökahvasta.
3. Kun haluat lastata laitteen, tartu siihen
rungosta ja työntökahvasta.
4. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, var-
mista, että se ei pääse liukumaan tai kal-
listumaan.
Varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla.
Ota varastoinnissa huomioon laitteen pai-
no.
Roskasäiliö on tyhjennetty.
1. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Tahattomasti käynnistyvä laite, koske-
tus virtaajohtaviin osiin
Loukkaantumisvaara, sähköisku
Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä
töitä.
Irrota verkkopistoke.
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Käytä huoltotöiden (esim. suodattimen
vaihdon) aikana vähintään P2-luokan hen-
gityssuojainta sekä kertakäyttösuojavaate-
tusta.
VAARA
Riittämätön suodatus
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Laitteen suodatuksen tehokkuus voidaan
testata standardin EN 60335-2-
69 22.AA.201.2 mukaisella testimenetel-
mällä. Tämä testi on suoritettava vähintään
kerran vuodessa tai useammin, jos kansal-
lisissa vaatimuksissa niin määrätään.
Jos testitulos on negatiivinen, toista testi
uudella suodattimella.
Suomi 153
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Vaarojen välttämiseksi valmistajan tai
asiaan perehdytetyn henkilön on tarkastet-
tava vähintään kerran vuodessa turvalait-
teiden turvallisuustekninen moitteeton
toimivuus, esim. laitteen tiiviys, suodatti-
men vaurioituminen ja valvontalaitteiden
toiminta.
HUOMIO
Silikonipitoinen hoitoaine
Muoviosat voivat vaurioitua.
Älä käytä puhdistukseen silikonia sisältäviä
hoitoaineita.
Pölyä poistavat koneet ovat vaarojen pois-
tamiseen tarkoitettuja turvalaitteita BGV A1
-asiakirjan mukaisesti.
Käyttäjän tekemää huoltoa varten laite
pitää purkaa, puhdistaa ja huoltaa, mikä-
li se on mahdollista ilman, että huolto-
henkilöstö ja muut henkilöt joutuvat
vaaraan. Asianmukaisena varotoimen-
piteenä ennen laitteen purkamista on
suoritettava myrkkyjen poisto. Varokei-
noihin kuuluvat paikallisesti suodatettu
koneellinen ilmanvaihto tilassa, jossa
laite puretaan, huoltoalueen puhdistus
sekä henkilöstön sopiva suojaus.
Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myr-
kylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä
puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysaineella
ennen kuin laite viedään pois vaarallisel-
ta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava
likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaaralli-
selta alueelta. Pölyn leviämisen estämi-
seksi on toteutettava sopivat
toimenpiteet.
Huolto- ja korjaustöiden aikana on hei-
tettävä pois kaikki saastuneet esineet,
joita ei voi puhdistaa riittävän hyvin. Täl-
laiset esineet on hävitettävä läpinäky-
mättömissä säkeissä, tällaisen jätteen
hävittämistä koskevien voimassa ole-
vien määräysten mukaisesti.
Imuaukot on suljettava laitteen kuljetuk-
sen ja huollon ajaksi sulkutulpalla.
1. Huomaa, että voit tehdä yksinkertaiset
huolto- ja hoitotyöt itse.
2. Puhdista laitteen pinnat ja säiliön sisä-
puoli säännöllisesti kostealla liinalla.
3. Suorita letkujen säännöllinen silmämää-
räinen tarkastus.
Tarkastus- ja huoltotyöt
Tarkistuta laite säännöllisesti lainsäätäjän
kansallisten onnettomuudentorjuntamää-
räysten mukaisesti. Asiantuntevan henki-
lön on suoritettava huoltotyöt säännöllisin
väliajoin valmistajan ilmoituksen mukaises-
ti, ja niiden yhteydessä on noudatettava an-
nettuja määräyksiä ja
turvallisuusvaatimuksia. Vain sähköalan
ammattilaiset saavat suorittaa töitä sähkö-
laitteen parissa. Jos sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä KÄRCHERin edustajaan.
Pääsuodattimen vaihto
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Kertynyt pöly on kuljetettava pölytiiviissä
säiliöissä. Täyttäminen muihin säiliöihin ei
ole sallittua. Pölynkeräyssäiliön saavat hä-
vittää vain tähän tehtävään koulutuksen
saaneet henkilöt.
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Pääsuodatinelementtiä ei enää saa käyttää
sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta.
Asiantuntija saa vaihtaa pysyvästi asenne-
tut suodattimet vain soveltuvilla alueilla
(esim. dekontaminointiasemat).
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
2. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
3. Irrota verkkopistoke.
4. Irrota ja poista imupää.
5. Avaa ja poista välirengas.
6. Poista saastunut pääsuodatin.
7. Aseta saastunut pääsuodatin pussiin vä-
littömästi sen jälkeen, kun olet poistanut
sen laitteesta, ja sulje pussi tiiviisti.
154 Suomi
8. Hävitä saastunut pääsuodatin lakisää-
teisten vaatimusten mukaisesti.
9. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
vaurioita.
10.Poista lika puhtaan ilman puolelta.
11.Aseta uusi pääsuodatin paikalleen päin-
vastaisessa järjestyksessä. Varmista,
että suodattimen pidike on keskellä suo-
datintaskuja.
12.Aseta välirengas paikalleen ja lukitse
se.
13.Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
H-suodattimen vaihto
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
2. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
3. Irrota verkkopistoke.
Kuva O
4. Vapauta imupää ja nosta se ylös.
5. Vapauta imupäässä kiinni oleva tyh-
jiöletku ja irrota imupää.
6. Kierrä kuusioruuvi irti vastapäivään sopi-
valla työkalulla.
7. Poista tiivisteet ja saastunut H-suodatin
imupäästä.
8. Aseta saastunut H-suodatin pussiin vä-
littömästi sen jälkeen, kun olet poistanut
sen laitteesta, ja sulje pussi tiiviisti.
9. Hävitä saastunut H-suodatin lakisääteis-
ten vaatimusten mukaisesti.
10.Poista lika puhtaan ilman puolelta.
11.Aseta uusi H-suodatin paikalleen päin-
vastaisessa järjestyksessä. Varmista,
että tiivisteet ja tyhjiöletku ovat kunnolla
paikoillaan.
12.Levitä sopivaa ainetta (esim. Loctite
243) kuusioruuvin kierteeseen estä-
mään ruuvin tahaton löystyminen.
13.Kiristä kuusioruuvi myötäpäivään.
14.Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Vaihda jätepussi
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
Kuva C
2. Vedä kahvaa ylöspäin.
Roskasäiliö vapautetaan ja lasketaan
alas.
Kuva D
3. Vedä roskasäiliö ulos laitteesta kahvan
avulla.
Kuva I
4. Nosta jätepussi ylös.
5. Sulje jätepussi tiukasti nippusiteellä.
6. Ota jätepussi ulos.
7. Hävitä jätesäkki lakisääteisten määräys-
ten mukaisesti.
Kuva E
8. Aseta uusi jätepussi roskasäiliöön ja
aseta se varovasti astian seinämää vas-
ten ja astian pohjalle.
9. Taita jätepussin reuna roskasäiliön reu-
nan yli ulkopuolelle.
VAROITUS
Roskasäiliön väärä lukitus
Puristumisvaara
Älä pidä lukitsemisen aikana käsiä missään
tapauksessa roskasäiliön ja suodatinren-
kaan välissä tai vie niitä nostomekaniikan
lähelle.
Lukitse roskasäiliö käyttämällä kahvaa mo-
lemmin käsin.
Kuva H
HUOMIO
Roskasäiliön staattinen varaus
Pölyjen syttyminen
Varmista, että alustan maadoitus on koske-
tuksissa roskasäiliöön.
10.Aseta roskasäiliö paikalleen ja lukitse se
kahvasta.
Turvasuodatinpussin vaihto
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheutta-
ma vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitys-
tiesairaudet.
Kertynyt pöly on kuljetettava pölytiiviissä
säiliöissä. Täyttäminen muihin säiliöihin ei
ole sallittua. Pölynkeräyssäiliön saavat hä-
vittää vain tähän tehtävään koulutuksen
saaneet henkilöt.
1. Kiinnitä laite seisontajarruilla.
2. Irrota imuletku.
3. Sulje roskasäiliön imuliitäntä (ks. luku
Imuliitännän sulkeminen).
Kuva C
4. Vedä kahvaa ylöspäin.
Roskasäiliö vapautetaan ja lasketaan
alas.
Suomi 155
Kuva D
5. Vedä roskasäiliö ulos laitteesta kahvan
avulla.
Kuva J
6. Nosta turvasuodatinpussin reuna ylös.
Kuva K
7. Irrota suojakalvo.
8. Sulje turvasuodatinpussi itseliimautuval-
la sulkijalla.
9. Vedä turvasuodatinpussi taaksepäin
ulos.
Kuva L
10.Sulje turvasuodatinpussin imuliitännän
aukko tiiviisti sulkukannella.
Kuva M
11.Sulje turvasuodatinpussi tiukasti nippu-
siteellä.
12.Poista turvasuodatinpussi roskasäiliös-
tä.
13.Puhdista roskasäilö sisältä kostealla lii-
nalla.
14.Hävitä turvasuodatinpussi pölytiiviisti
suljetussa pussissa lakisääteisten mää-
räysten mukaisesti.
Kuva F
15.Pane päälle uusi turvasuodatinpussi.
Kuva G
16.Taita turvasuodatinpussin reuna ulos-
päin roskasäiliön reunan yli.
VAROITUS
Roskasäiliön väärä lukitus
Puristumisvaara
Älä pidä lukitsemisen aikana käsiä missään
tapauksessa roskasäiliön ja suodatinren-
kaan välissä tai vie niitä nostomekaniikan
lähelle.
Lukitse roskasäiliö käyttämällä kahvaa mo-
lemmin käsin.
Kuva H
HUOMIO
Roskasäiliön staattinen varaus
Pölyjen syttyminen
Varmista, että alustan maadoitus on koske-
tuksissa roskasäiliöön.
17.Aseta roskasäiliö paikalleen ja lukitse se
kahvasta.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Laitteen tahaton käynnistyminen / säh-
köisku
Imumoottorin tahaton käynnistyminen voi
johtaa loukkaantumiseen. Sähköosien jän-
nite voi johtaa sähköiskuun.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja nii-
den parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö, laite on kytkettävä pois
päältä välittömästi. Häiriö on korjattava en-
nen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tar-
kastettavaksi asiakaspalveluun.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
2. Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
3. Kytke laite päälle.
Imuteho laskee
1. Sulje tiivistämätön imuliitäntä (ks. luku
Imuliitännän sulkeminen).
2. Poista tukokset imusuuttimesta, imuput-
kesta tai imuletkusta.
3. Vaihda täyttynyt jätepussi uuteen (ks. lu-
ku Vaihda jätepussi).
4. Vaihda täyttyneen turvasuodatinpussin
sijalle uusi (ks. luku Turvasuodatinpus-
sin vaihto).
5. Tarkista, että imupää ja roskasäiliö istu-
vat kunnolla.
6. Puhdista pääsuodatin (ks. luku Pääsuo-
dattimen puhdistus).
7. Tarkista suodattimen asento ja korjaa si-
tä tarvittaessa.
8. Vaihda pääsuodatin (ks. luku Pääsuo-
dattimen vaihto).
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkista suodattimen asento ja korjaa si-
tä tarvittaessa.
2. Puhdista pääsuodatin (ks. luku Pääsuo-
dattimen puhdistus).
3. Vaihda pääsuodatin (ks. luku Pääsuo-
dattimen vaihto).
156 Suomi
Hävittäminen
Laite on hävitettävä lakisääteisten mää-
räysten mukaisesti sen käyttöiän tultua täy-
teen.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaa-
van myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme-
nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali-
tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
* asennus suojausluokan II elementeillä
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-
240
Vaihe ~ 1
Verkkotaajuus Hz 50-60
Nimellisteho W 2100
Maksimiteho W 2300
Kotelointiluokka IPX4
Suojaluokka I*
Suurin sallittu verkon im-
pedanssi
Ω0.224+
j0.140
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 42
Pituus x leveys x korkeus mm 645 x
655 x
1150
Tehokas pääsuodattimen
pinta-ala
m21,5
Tehokas H-suodattimen
pinta-ala
m21,6
Ympäristöolosuhteet
Varastointilämpötila °C -10-40
Laitteen tehotiedot
Säiliötilavuus l 40
Tyhjiö (maks.) kPa 19,4
Maks. tilavuusvirta imulet-
kulla DN50, L=3 m
m3/h 245
Maks. tilavuusvirta imulet-
kulla DN40, L=3 m
m3/h 210
Maks. tilavuusvirta imulet-
kulla DN50, L=5 m
m3/h 230
Maks. tilavuusvirta imulet-
kulla DN40, L=5 m
m3/h 195
Imuletkun liitäntä NW
DN70
Imuletkun nimellisläpimitta DN40/
50
Pääsuodattimen tilausnu-
mero
9.990-
222.0
H-suodattimen tilausnu-
mero
9.993-
005.0
Määritetyt arvot EN 60335-2-69 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2< 2,5
Epävarmuus K m/s21
Äänenpainetaso LpA dB(A) 77
Mittausepävarmuus KpA dB(A) 2
Verkkojohto
Tyyppi H07R
N-F
3G1,5
mm2
Osanumero 6.650-
035.0
Kaapelin pituus m 10
Ελληνικά 157
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvat-
tu kone vastaa suunnittelultaan ja raken-
teeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hy-
väksyntäämme, tämän vakuutuksen voi-
massaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.990-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovelletut yhdenmukaistamattomat
standardit
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
Toimitusjohtajana toimiva osakas
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Puh.: +49 7171 94888-0
Faksi: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε αυτές
τις οδηγίες, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές
και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση
διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις
ασφαλείας αρ. 5.956- 249.0.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά
ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα
αγοράς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
Γενικές υποδείξεις .............................. 157
Υποδείξεις ασφαλείας ........................ 157
Προβλεπόμενη χρήση........................ 159
Προστασία του περιβάλλοντος........... 160
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά .......... 160
Περιεχόμενα συσκευασίας ................. 160
Περιγραφή συσκευής ......................... 160
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............ 161
Έναρξη χρήσης.................................. 161
Λειτουργία .......................................... 163
Μεταφορά........................................... 166
Αποθήκευση....................................... 167
Φροντίδα και συντήρηση.................... 167
Αντιμετώπιση βλαβών........................ 170
Απόρριψη........................................... 171
Εγγύηση............................................. 171
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................... 171
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................ 172
158 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Χρήση της συσκευής και
των υλικών, για τα οποία χρησιμοποιείται,
συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς
μεθόδου απόρριψης των αναρροφούμενων
υλικών μόνον από εκπαιδευμένο
προσωπικό. ● Εάν ο ανακυκλούμενος
αέρας επιστρέφει στο χώρο, τότε πρέπει να
υπάρχει επαρκές ποσοστό ανανέωσης
αέρα L. Προκειμένου να τηρούνται οι
απαραίτητες οριακές τιμές, η ογκομετρική
παροχή επιστροφής επιτρέπεται να
ανέρχεται το ανώτερο στο 50% της
ογκομετρικής παροχής φρέσκου αέρα
(όγκος χώρου VR x ποσοστό ανανέωσης
αέρα LW). Χωρίς ιδιαίτερα μέτρα αερισμού
ισχύει: LW= 1h-1. ● Η συσκευή αυτή
περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι
εργασίες εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης των
κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να
γίνονται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό, το οποίο φοράει τον κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς ολόκληρο
το σύστημα φίλτρου. ● Τηρείτε τους
εφαρμοστέους κανόνες ασφαλείας που
ισχύουν για τα υπό επεξεργασία υλικά. ● Η
ταυτόχρονη συλλογή διαφορετικών
εύφλεκτων σωματιδίων σκόνης στο δοχείο
συλλογής μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιές
και εκρήξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Δεν επιτρέπεται η
τοποθέτηση ούτε η λειτουργία της συσκευής
σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης σκόνης ή αερίου. Μια ατμόσφαιρα
με κίνδυνο έκρηξης σκόνης επιτρέπεται
μέσα στη συσκευή μόνο πριν από το
φίλτρο. Ατμόσφαιρες με κίνδυνο έκρηξης
αερίων απαγορεύονται στο εσωτερικό της
συσκευής. ● Η συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για την αναρρόφηση εύφλεκτων
υγρών (αναφλέξιμων, εύφλεκτων, ιδιαίτερα
εύφλεκτων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Επικίνδυνων Ουσιών 67/548/ΕΟΚ)
(σημείο ανάφλεξης κάτω από 55 °C),
καθώς και για μείγματα αναφλέξιμων
σωματιδίων σκόνης με αναφλέξιμα υγρά.
● Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για να
αναρροφά σκόνες με εξαιρετικά χαμηλή
ελάχιστη ενέργεια ανάφλεξης (ME <1 mJ),
όπως π.χ. τόνερ, κρυσταλλικό θείο, σκόνη
αλουμινίου, στεατικός μόλυβδος. ● Η
συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση πηγών ανάφλεξης και
σκονών με θερμοκρασία ανάφλεξης
190 °C. ● Πριν από κάθε έναρξη χρήσης
ελέγχετε αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης). ● Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται ούτε να φυλάσσεται στο
ύπαιθρο. ● Για την ασφαλή σταθεροποίηση
της συσκευής εφαρμόστε το χειρόφρενο
στον στρεφόμενο τροχό. Όταν το
χειρόφρενο είναι ανοικτό η συσκευή μπορεί
να τεθεί σε ανεξέλεγκτη κίνηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Σε περίπτωση μεγάλων
διαλειμμάτων λειτουργίας και μετά τη
χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή από
τους διακόπτες της και βγάλτε το φις από
την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε εσωτερικούς χώρους. ● Κίνδυνος
σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια όταν
αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής. ● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ποτέ μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο. ● Όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή να φοράτε υποδήματα
ασφαλείας. ● Να μετακινείτε τη συσκευή
μόνο με ταχύτητα βηματισμού και για
απότομες διαδρομές ενδεχομένως ανά δύο.
● Όταν αντικαθιστάτε τα παρελκόμενα
προσέχετε ώστε να μην εξέρχεται καθόλου
σκόνη. ● Κατά τη διάρκεια της κανονικής
λειτουργίας η θερμοκρασία στις επιφάνειες
μπορεί να φτάσει μέχρι τους 135 °C.
● Αποφύγετε το λύγισμα της μονάδας
Ελληνικά 159
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
● Εκτελείτε τακτικό οπτικό έλεγχο των
ελαστικών σωλήνων.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Για τις τιμές σύνδεσης βλ. Τεχνικά
χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύπου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλων ηλεκτρικών
σφαλμάτων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
εγκαυμάτων
Απενεργοποιήστε την συσκευή και
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Συμπεριφορά σε περίπτωση θραύσης /
διαρροής φίλτρου:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή αμέσως.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται πλέον να
τίθεται σε λειτουργία.
2. Αντικαταστήστε το φίλτρο.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για:
Υγρό και στεγνό καθαρισμό δαπέδων
και τοίχων
Αναρρόφηση ξηρής, εύφλεκτης,
επικίνδυνης για την υγεία σκόνης.
Κατηγορία σκόνης H κατά
EN 60335-2-69
Αναρρόφηση υλικών χωρίς κίνδυνο
έκρηξης
Αναρρόφηση εύφλεκτης σκόνης όλων
των κατηγοριών έκρηξης σκόνης (εκτός
από τις σκόνες με ελάχιστη ενέργεια
ανάφλεξης ME <1 mJ)
Αναρρόφηση σκόνης και χοντρόκοκκων
ρύπων
Αναρρόφηση εύφλεκτης σκόνης από μια
ζώνη 22, εάν η συσκευή είναι
εγκατεστημένη εκτός περιοχών με
κίνδυνο έκρηξης
Αναρρόφηση υγρών ή βρεγμένων
ουσιών
Βιομηχανική χρήση, π.χ. σε χώρους
αποθήκευσης και παραγωγής
Εάν υπάρχει ταξινομημένη ζώνη Ex στο
σημείο εγκατάστασης της συσκευής,
πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντίστοιχη
συσκευή Ex.
Η απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής
διασφαλίζεται μόνο με ελαστικούς σωλήνες
αναρρόφησης διαμέτρου DN40 και DN50.
Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για:
Αναρρόφηση πηγών ανάφλεξης και
σκόνης με θερμοκρασία ανάφλεξης
190 °C
Αναρρόφηση εκρηκτικών ή ισοδύναμων
ουσιών υπό την έννοια του γερμανικού
νόμου §1 SprengG, εκρηκτικών
μιγμάτων ατμού-αέρα, καθώς και
σκόνης Al και Mg
Αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών
(αναφλέξιμων, εύφλεκτων, ιδιαίτερα
εύφλεκτων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Επικίνδυνων Ουσιών 67/548/
ΕΟΚ) (σημείο ανάφλεξης κάτω από
55 °C), καθώς και για μείγματα
αναφλέξιμων σωματιδίων σκόνης με
αναφλέξιμα υγρά
Αναρρόφηση σκόνης μαγνησίου
Αναρρόφηση μιγμάτων εύφλεκτων
υγρών και εύφλεκτης σκόνης
160 Ελληνικά
Αναρρόφηση για λαμπερά ή καυτά
σωματίδια, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη
●Σύνδεση με μηχάνημα δημιουργίας
σκόνης
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης λόγω μη
εγκεκριμένων εξαρτημάτων
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και
σημειωμένα με την ετικέτα Ex για χρήση του
τύπου 22.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην
τοποθεσία www.kaercher.com.
Υπόδειξη
Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν
περιλαμβάνονται παρελκόμενα. Τα
παρελκόμενα θα πρέπει να παραγγέλλονται
ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον αντιπρόσωπό μας.
Περιγραφή συσκευής
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1Τροχός με φρένο ακινητοποίησης
2Δοχείο απορριμμάτων
3Ερμητικό πώμα στο δοχείο
απορριμμάτων
4Ερμητικό πώμα στον δακτύλιο φίλτρου
5Μανόμετρο
6Καθάρισμα φίλτρου
7Ασφάλεια του ενδιάμεσου δακτυλίου
8Διακόπτης συσκευής στροβίλου
αναρρόφησης
9Κεφαλή αναρρόφησης
10 Φίλτρο
11 Στεγανοποιητικός δακτύλιος
12 Έλασμα συγκράτησης φίλτρου
13 Πινακίδα τύπου
14 Λαβή μεταφοράς
15 Ηλεκτρικό καλώδιο
16 Στήριγμα καλωδίου
17 Ενδιάμεσος δακτύλιος
18 Λαβή του δοχείου απορριμμάτων
19 Λαβή οδήγησης
20 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
21 Δακτύλιος φίλτρου
22 Στόμιο αναρρόφησης στον δακτύλιο
φίλτρου
23 Στόμιο αναρρόφησης στο δοχείο
απορριμμάτων
24 Τροχοφόρο πλαίσιο
Ελληνικά 161
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η συσκευή προορίζεται για αναρρόφηση
σωματιδίων σκόνης έως και κατηγορίας Η.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή
περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Η
εκκένωση και η συντήρηση,
συμπεριλαμβανομένης της αφαίρεσης της
σακούλας σκόνης, πρέπει να εκτελούνται
μόνο από ειδικούς, οι οποίοι φορούν
κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας. Να μην
ενεργοποιηθεί, πριν εγκατασταθεί
ολόκληρο το σύστημα φιλτραρίσματος και
ελεγχθεί η λειτουργία ελέγχου παροχής
όγκου.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση εύφλεκτης σκόνης,
εγκατάσταση εκτός ζώνης 22.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν
πρέπει να τοποθετηθεί σε ζώνη 22. Εάν
υπάρχει ζώνη 22, πρέπει να
χρησιμοποιείται συσκευή τύπου Ex.
Το αυτοκόλλητο αναγράφει τις τιμές για τη
μέγιστη υποπίεση σε σχέση με τη διατομή
του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης που
χρησιμοποιείται. Μπορείτε να διαβάσετε
την τρέχουσα τιμή στο μανόμετρο. Για τις
τιμές που ισχύουν για αυτήν τη συσκευή,
δείτε το κεφάλαιο Ένδειξη ελάχιστης
παροχής. Αν η πίεση πέσει κάτω από την
ελάχιστη τιμή, το φίλτρο πρέπει να
καθαριστεί (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
κύριου φίλτρου) ή να αντικατασταθεί (βλ.
κεφάλαιο Αντικατάσταση κύριου φίλτρου).
Οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφησης με
διαφορετικές διατομές επιτρέπουν την
προσαρμογή στις διαφορετικές διατομές
υποδοχής των εξαρτημάτων.
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσφαλμένα συνδεδεμένο καλώδιο
γείωσης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης ελέγχετε αν
έχουν συνδεθεί τα καλώδια εξουδετέρωσης
δυναμικού (καλώδια γείωσης).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς το στοιχείο
φίλτρου, διότι διαφορετικά θα προκληθούν
προβλήματα υγείας λόγω αυξημένης
εξαγωγής λεπτής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λείπει το στοιχείο φίλτρου
Βλάβη του κινητήρα αναρρόφησης
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το
στοιχείο φίλτρου.
1. Φέρτε τη συσκευή στη θέση εργασίας.
2. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αναρρόφησης
είναι σωστά τοποθετημένη.
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης (δεν περιλαμβάνεται στη
Σάκος απορριμμάτων
(Κωδ. παραγγελίας 9.989-606.0)
Σάκος φίλτρου ασφαλείας
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-420.0)
Κύριο φίλτρο
(Κωδ. παραγγελίας 9.990-222.0)
Φίλτρο H14
(Κωδ. παραγγελίας 9.993-005.0)
162 Ελληνικά
συσκευασία) στην επιλεγμένη υποδοχή
αναρρόφησης (βλ. κεφάλαιο Επιλογή
υποδοχής αναρρόφησης).
5. Κλείστε στεγανά το άλλο στόμιο
αναρρόφησης με το πώμα( βλ. κεφάλαιο
Κλείσιμο υποδοχής αναρρόφησης).
6. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο
δοχείο απορριμμάτων, (βλ. κεφάλαιο
Έλεγχος στάθμης δοχείου
απορριμμάτων).
7. Εάν είναι απαραίτητο, αδειάστε το
δοχείο απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο
Άδειασμα δοχείου απορριμμάτων).
8. Πριν από την ξηρή αναρρόφηση
τοποθετήστε, ανάλογα με την εφαρμογή,
τον σάκο απορριμμάτων ή τον σάκο
φίλτρου ασφαλείας (βλ. κεφάλαιο Ξηρή
αναρρόφηση)
9. Συνδέστε τα επιθυμητά παρελκόμενα
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
(δεν περιλαμβάνονται στον παραδοτέο
εξοπλισμό).
Επιλογή υποδοχής αναρρόφησης
Ανάλογα με την εφαρμογή, ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να
συνδεθεί σε 2 διαφορετικά στόμια
αναρρόφησης.
●Στόμιο αναρρόφησης στον δακτύλιο
φίλτρου
Ξηρή αναρρόφηση με σάκο
απορριμμάτων: Χονδροειδείς σκόνες,
βραχυπρόθεσμα μεγάλες ποσότητες
αναρρόφησης
Ο σάκος απορριμμάτων δεν
περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό
και μπορεί να παραγγελθεί ξεχωριστά,
κωδικός 9.989-606.0 (5 τεμάχια).
Υγρή αναρρόφηση
●Στόμιο αναρρόφησης στο δοχείο
απορριμμάτων
Ξηρή αναρρόφηση με σάκου φίλτρου
ασφαλείας: Λεπτή σκόνη, συνεχώς
μεγάλες ποσότητες αναρρόφησης
Η συσκευή διαθέτει σάκο φίλτρου
ασφαλείας με στεγαννό καπάκι, κωδ.
παραγγελίας 6.904-420.0 (5 τεμάχια).
Υγρή αναρρόφηση
Κλείσιμο υποδοχής αναρρόφησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Βλάβες στο δέρμα, τους πνεύμονες και τα
μάτια λόγω ψιλής σκόνης
Μετά την απομάκρυνση του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης, η υποδοχή
αναρρόφησης πρέπει να κλειστεί στεγανά
με το πώμα.
Εικόνα B
1. Τοποθετήστε το πώμα σφιχτά στην
υποδοχή αναρρόφησης.
2. Σπρώξτε το πώμα μέσα μέχρι τέρμα.
Έλεγχος στάθμης δοχείου
απορριμμάτων
Εάν το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο
έως το κάτω άκρο του στομίου
αναρρόφησης στο δοχείο, πρέπει να το
αδειάσετε. Η συσκευή δεν
απενεργοποιείται αυτόματα όταν γίνεται
Στην ηλεκτρική
σκούπα δεν
επιτρέπεται να είναι
συνδεδεμένοι
ταυτόχρονα δύο
ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης. Το
ένα στόμιο
αναρρόφησης
πρέπει να είναι
στεγανά κλεισμένο
με το πώμα.
Όταν
χρησιμοποιείτε τον
σάκο
απορριμμάτων,
πρέπει να είναι
στεγανά κλειστό το
κάτω στόμιο
αναρρόφησης.
Όταν
χρησιμοποιείτε τον
σάκο φίλτρου
ασφαλείας, πρέπει
να είναι στεγανά
κλειστό το πάνω
στόμιο
αναρρόφησης.
Ελληνικά 163
υπέρβαση της μέγιστης στάθμης
πλήρωσης.
1. Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωσης
στο δοχείο απορριμμάτων.
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς τα δυο
στοιχεία φίλτρου, διότι διαφορετικά θα
προκληθούν προβλήματα υγείας λόγω
αυξημένης εξαγωγής λεπτής σκόνης.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι και
τα δύο στοιχεία φίλτρου έχουν εγκατασταθεί
σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ
αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε
το στοιχείο κύριου φίλτρου.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυξημένη εκπομπή σκόνης λόγω
λανθασμένης χρήσης των στομίων
αναρρόφησης
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης ή δυσλειτουργίας της συσκευής
Μην συνδέετε ταυτόχρονα 2 ελαστικούς
σωλήνες αναρρόφησης στη συσκευή. Το
ένα στόμιο αναρρόφησης πρέπει να είναι
στεγανά κλεισμένο με το πώμα.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σάκο
απορριμμάτων μόνο σε συνδυασμό με το
άνω στόμιο αναρρόφησης, διαφορετικά
κατά τη διαδικασία θα γίνει αναρρόφηση
προς τα πάνω.
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο
απορριμμάτων, πρέπει να είναι στεγανά
κλειστό το κάτω στόμιο αναρρόφησης.
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο φίλτρου
ασφαλείας, πρέπει να είναι στεγανά κλειστό
το πάνω στόμιο αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να
αναρροφηθούν όλα τα είδη σκόνης έως την
κατηγορία H. Η χρήση ενός σάκου
συλλογής σκόνης επιβάλλεται από τη
νομοθεσία.
Υπόδειξη
Η συσκευή ως βιομηχανική ηλεκτρική
σκούπα είναι κατάλληλη για αναρρόφηση
ξηρής, μη εύφλεκτης σκόνης.
1. Ανάλογα με τα υλικά αναρρόφησης,
επιλέξτε τη σύνδεση αναρρόφησης (βλ.
κεφάλαιο Επιλογή υποδοχής
αναρρόφησης).
2. Ανάλογα με την επιλεγμένη σύνδεση
αναρρόφησης, τοποθετήστε τον σάκο
απορριμμάτων ή τον σάκο φίλτρου
ασφαλείας (βλέπε κεφάλαιο
Τοποθέτηση σάκου απορριμμάτων ή
σάκου φίλτρου ασφάλειας).
Αλλαγή από υγρή σε ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αλλαγή από υγρή σε ξηρή αναρρόφηση
Κίνδυνος ζημιάς στο φίλτρο
Όταν το στοιχείο φίλτρου είναι υγρό μην
κάνετε αναρρόφηση ξηρής σκόνης επειδή
έτσι μπορεί να καταστραφεί το φίλτρο.
1. Πριν από τη χρήση για ξηρή
αναρρόφηση, αφήστε το υγρό φίλτρο να
στεγνώσει καλά ή αντικαταστήστε το με
στεγνό.
2. Εφόσον χρειάζεται, αλλάξτε το φίλτρο.
Τοποθέτηση σάκου απορριμμάτων ή
σάκου φίλτρου ασφάλειας
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
Εικόνα C
2. Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω.
Το δοχείο απορριμμάτων απασφαλίζεται
και χαμηλώνει.
Εικόνα D
3. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων έξω
από τη συσκευή πιάνοντας το από τη
λαβή.
Τοποθέτηση σάκου απορριμμάτων
Εικόνα E
4. Τοποθετήστε τον σάκο απορριμμάτων
στο δοχείο απορριμμάτων και
εφαρμόστε τον προσεκτικά στο τοίχωμα
και στο κάτω μέρος του δοχείου.
164 Ελληνικά
5. Διπλώστε προς τα έξω την άκρη του
σάκου απορριμμάτων στο χείλος του
δοχείου απορριμμάτων.
Τοποθέτηση σάκου φίλτρου ασφαλείας
Εικόνα F
6. Τοποθετήστε τον σάκο φίλτρου
ασφαλείας.
Εικόνα G
7. Διπλώστε προς τα έξω την άκρη του
σάκου φίλτρου ασφαλείας στο χείλος
του δοχείου απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένος χειρισμός κατά το
κλείδωμα του δοχείου απορριμμάτων
Κίνδυνος σύνθλιψης
Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο
απορριμμάτων και τον δακτύλιο φίλτρου ή
κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης.
Ασφαλίστε το δοχείο απορριμμάτων
πιέζοντας και με τα δύο χέρια τη λαβή.
Εικόνα H
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατικό φορτίο του δοχείου
απορριμμάτων
Ανάφλεξη σωματιδίων σκόνης
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση στο πλαίσιο
βρίσκεται σε επαφή με το δοχείο
απορριμμάτων.
8. Τοποθετήστε το δοχείο απορριμμάτων
και ασφαλίστε το με τη λαβή.
Υγρή αναρρόφηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
επιτρέπεται η αναρρόφηση σκόνης που
είναι βλαβερή για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών λόγω
υπερχείλισης του δοχείου ρύπων
Το δοχείο ρύπων μπορεί να γεμίσει και να
υπερχειλίσει κατά την υποδοχή μεγάλων
ποσοτήτων υγρών εντός μερικών
δευτερολέπτων.
Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης.
1. Πριν από την αναρρόφηση υγρών
αφαιρέστε τον σάκο απορριμμάτων ή
τον σάκο φίλτρου ασφαλείας (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση σάκου
απορριμμάτων ή σάκου φίλτρου
ασφάλειας).
Αφαίρεση σάκου απορριμμάτων ή
σάκου φίλτρου ασφάλειας
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
2. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
3. Κλείστε στεγανά την υποδοχή
αναρρόφησης στο δοχείο
απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο Κλείσιμο
υποδοχής αναρρόφησης).
Εικόνα C
4. Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω.
Το δοχείο απορριμμάτων απασφαλίζεται
και χαμηλώνει.
Εικόνα D
5. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων έξω
από τη συσκευή πιάνοντας το από τη
λαβή.
Αφαίρεση σάκου απορριμμάτων
Εικόνα I
6. Αναδιπλώστε την άκρη του σάκου
απορριμμάτων προς τα πάνω.
7. Κλείστε στεγανά τον σάκο
απορριμμάτων με δεματικό καλωδίου.
8. Βγάλτε έξω τον σάκο απορριμμάτων.
9. Απορρίψτε τον σάκο απορριμμάτων
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Αφαίρεση σάκου φίλτρου ασφαλείας
Εικόνα J
10.Κλείστε το στόμιο του σάκου φίλτρου
ασφαλείας προς τα πάνω.
Εικόνα K
11.Αφαιρέστε την προστατευτική
μεμβράνη.
12.Κλείστε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας με
την αυτοκόλλητη ετικέτα.
13.Βγάλτε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
τραβώντας τον προς τα πίσω.
Εικόνα L
14.Κλείστε στεγανά το άνοιγμα
αναρρόφησης του σάκου φίλτρου
ασφαλείας με το καπάκι.
Εικόνα M
Ελληνικά 165
15.Κλείστε γερά τον σάκο φίλτρου
ασφαλείας με το δεματικό καλωδίου.
16.Αφαιρέστε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
από το δοχείο απορριμμάτων.
17.Καθαρίστε το δοχείο απορριμμάτων
εσωτερικά με ένα υγρό πανί.
18.Απορρίψτε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
μέσα σε σακούλα που κλείνει ερμητικά,
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένος χειρισμός κατά το
κλείδωμα του δοχείου απορριμμάτων
Κίνδυνος σύνθλιψης
Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο
απορριμμάτων και τον δακτύλιο φίλτρου ή
κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης.
Ασφαλίστε το δοχείο απορριμμάτων
πιέζοντας και με τα δύο χέρια τη λαβή.
Εικόνα H
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατικό φορτίο του δοχείου
απορριμμάτων
Ανάφλεξη σωματιδίων σκόνης
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση στο πλαίσιο
βρίσκεται σε επαφή με το δοχείο
απορριμμάτων.
19.Τοποθετήστε το δοχείο απορριμμάτων
και ασφαλίστε το με τη λαβή.
Τερματισμός υγρής αναρρόφησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένη απόρριψη υγρών
αποβλήτων
Μόλυνση του περιβάλλοντος
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς
επεξεργασίας υγρών αποβλήτων.
1. Στεγνώστε το φίλτρο.
2. Καθαρίστε το δοχείο απορριμμάτων με
υγρό πανί και στεγνώστε το.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες στον στρόβιλο αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Να ενεργοποιείτε και να απενεργοποιείτε
τους στροβίλους αναρρόφησης πάντα τον
έναν μετά τον άλλον. Για τη σωστή
λειτουργία του μανομέτρου κατά την
παρακολούθηση της ελάχιστης παροχής,
όλοι οι στρόβιλοι αναρρόφησης πρέπει να
είναι ενεργοποιημένοι.
3. Ξεκινήστε τη διαδικασία αναρρόφησης.
Ένδειξη ελάχιστης παροχής
Στην πρόσοψη της συσκευής έχει
τοποθετηθεί ένα μανόμετρο, το οποίο
δείχνει την υποπίεση αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή. Εάν επιτευχθεί η μέγιστη
υποπίεση (βλέπε πίνακα), το κύριο φίλτρο
πρέπει να καθαριστεί (βλέπε κεφάλαιο
Καθαρισμός κύριου φίλτρου). Αυτή η τιμή
εξαρτάται από την ισχύ της συσκευής και
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης που
χρησιμοποιείται. Εάν με τον καθαρισμό η
υποπίεση δεν μειωθεί σημαντικά, το φίλτρο
πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε κεφάλαιο
Αντικατάσταση κύριου φίλτρου).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπέρβαση της μέγιστης υποπίεσης
Απώλεια αναρρόφησης
Σε περίπτωση υπέρβασης της
καθορισμένης τιμής, η ταχύτητα του αέρα
στο σωλήνα αναρρόφησης πέφτει κάτω
από 20 m/s. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο.
Καθαρισμός κύριου φίλτρου
Αν το μανόμετρο δείξει τη μέγιστη
υποπίεση (βλ. κεφάλαιο Ένδειξη ελάχιστης
παροχής), το κύριο φίλτρο πρέπει να
καθαριστεί.
Εικόνα N
1. Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης,
κλείστε το άνοιγμα εισόδου ή τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε το καπάκι καθαρισμού του
φίλτρου 3-4 φορές και κρατήστε το κάθε
φορά ανοιχτό για 1-2 δευτ/πτα.
Ονομαστικό
πλάτος ελαστικού
σωλήνα
αναρρόφησης
Μέγιστη υποπίεση
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
166 Ελληνικά
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες στον στρόβιλο αναρρόφησης.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Άδειασμα δοχείου απορριμμάτων
Το δοχείο απορριμμάτων πρέπει να
αδειάζει όποτε χρειάζεται και μετά από κάθε
χρήση.
Το άνοιγμα εισόδου ή ο ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης είναι κλειστός.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες στον στρόβιλο αναρρόφησης.
2. Καθαρίστε το κύριο φίλτρο (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός κύριου φίλτρου).
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες στον στρόβιλο αναρρόφησης.
4. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
Εικόνα C
5. Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω.
Το δοχείο απορριμμάτων απασφαλίζεται
και χαμηλώνει.
Εικόνα D
6. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων έξω
από τη συσκευή πιάνοντας το από τη
λαβή.
7. Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων. Για
να γίνει αυτό, αφαιρέστε ενδεχομένως
τον σάκο απορριμμάτων ή τον σάκο
φίλτρου ασφαλείας (βλ. Αφαίρεση
σάκου απορριμμάτων ή σάκου φίλτρου
ασφάλειας).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένος χειρισμός κατά το
κλείδωμα του δοχείου απορριμμάτων
Κίνδυνος σύνθλιψης
Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο
απορριμμάτων και τον δακτύλιο φίλτρου ή
κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης.
Ασφαλίστε το δοχείο απορριμμάτων
πιέζοντας και με τα δύο χέρια τη λαβή.
Εικόνα H
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατικό φορτίο του δοχείου
απορριμμάτων
Ανάφλεξη σωματιδίων σκόνης
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση στο πλαίσιο
βρίσκεται σε επαφή με το δοχείο
απορριμμάτων.
8. Τοποθετήστε το δοχείο απορριμμάτων
και ασφαλίστε το με τη λαβή.
Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένη απόρριψη υγρών
αποβλήτων
Μόλυνση του περιβάλλοντος
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς
επεξεργασίας υγρών αποβλήτων.
1. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και
σκούπισμα με υγρό πανί.
Κατά την αναρρόφηση στη συσκευή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείται σκούπα ίδιας
ή καλύτερης κατηγορίας.
2. Ξεπλύνετε τα παρελκόμενα (δεν
περιλαμβάνονται στον παραδοτέο
εξοπλισμό), αν χρειάζεται, με νερό και
στεγνώστε.
Αποθήκευση συσκευής
1. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω
από τον συγκρατητήρα καλωδίου.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του
μηχανήματος.
Το δοχείο απορριμμάτων είναι άδειο.
1. Για μεταφορά χωρίς σκόνη κλείστε
στεγανά και τις δύο υποδοχές
αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο
Κλείσιμο υποδοχής αναρρόφησης).
2. Λύστε τα χειρόφρενα και σπρώξτε τη
συσκευή από τη λαβή οδήγησης.
3. Για μεταφόρτωση, κρατήστε τη συσκευή
από το πλαίσιο και από τη λαβή
οδήγησης.
Ελληνικά 167
4. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης
και ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί
να πέσει.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος
της συσκευής.
Το δοχείο απορριμμάτων είναι άδειο.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής,
επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται
από ρεύμα
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Πριν από τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Κατά τις εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή
φίλτρου) φοράτε αναπνευστική μάσκα P2 ή
ανώτερης κατηγορίας και ρουχισμό μιας
χρήσεως.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ελαττωματικό φιλτράρισμα
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Η αποτελεσματικότητα φιλτραρίσματος της
συσκευής είναι δυνατό να ελεγχθεί με τη
διαδικασία δοκιμής, όπως καθορίζεται στο
πρότυπο EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Η
δοκιμή αυτή πρέπει να διεξάγεται
τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο ή
συχνότερα, εφόσον αυτό επιβάλλεται από
τις εθνικές διατάξεις.
Εάν το αποτέλεσμα της δοκιμής είναι
αρνητικό, επαναλάβετε τη δοκιμή με ένα νέο
φίλτρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Τα συστήματα ασφαλείας για πρόληψη
κινδύνων πρέπει να ελέγχονται
τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο από τον
κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο
σχετικά με την ασφαλή και άψογη
λειτουργία τους. Θα πρέπει να ελέγχονται
π.χ. η στεγανότητα της συσκευής, η φθορά
του φίλτρου, η λειτουργία των διατάξεων
ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προϊόντα περιποίησης με σιλικόνη
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να
προσβληθούν.
Μη χρησιμοποιείτε για καθαρισμό προϊόντα
περιποίησης που περιέχουν σιλικόνη.
Τα μηχανήματα αναρρόφησης σκόνης είναι
διατάξεις ασφαλείας για την πρόληψη ή
αποφυγή κινδύνων υπό την έννοια του
γερμανικού κανονισμού BGV A1.
●Για να γίνει συντήρηση της συσκευής
από τον χρήστη, η συσκευή πρέπει να
αποσυναρμολογηθεί, να καθαριστεί και
να συντηρηθεί, εφόσον αυτό μπορεί να
γίνει, χωρίς να προκληθεί κατά τη
συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό
συντήρησης και για άλλα άτομα. Πριν
την αποσυναρμολόγηση να λαμβάνετε
τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που
περιλαμβάνουν και απολύμανση, να
φροντίζετε ώστε να υπάρχει τοπικός
αυτοδύναμος αερισμός με φίλτρο στο
χώρο όπου αποσυναρμολογείται η
συσκευή, να καθαρίζετε την επιφάνεια
που έγινε η συντήρηση και να υπάρχει
κατάλληλη προστασία του προσωπικού.
●Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει
να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με
αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί
καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με
στεγανοποιητικό μέσο, πριν
απομακρυνθεί από την επικίνδυνη
168 Ελληνικά
περιοχή. Όλα τα εξαρτήματα της
συσκευής πρέπει να θεωρούνται
ακάθαρτα, όταν απομακρύνονται από
την επικίνδυνη περιοχή. Πρέπει να
λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για να
μην διαφύγει η σκόνη.
●Κατά την εκτέλεση των εργασιών
συντήρησης και επισκευής πρέπει να
πεταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα
που δεν μπορούν να καθαριστούν
ικανοποιητικά. Παρόμοια αντικείμενα
πρέπει να απορρίπτονται σε
αδιαπέραστες από την υγρασία
σακούλες, σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση παρόμοιων
απορριμμάτων.
●Κατά τη μεταφορά και τη συντήρηση της
συσκευής, τα ανοίγματα αναρρόφησης
πρέπει να κλείνονται στεγανά με το
πώμα.
1. Σημειώστε ότι μπορείτε να εκτελείτε
απλές εργασίες συντήρησης και
φροντίδας μόνοι σας.
2. Καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια της
συσκευής και την εσωτερική πλευρά του
δοχείου με υγρό πανί.
3. Εκτελείτε τακτικό οπτικό έλεγχο για
αποφράξεις των ελαστικών σωλήνων.
Εργασίες ελέγχου και συντήρησης
Εκτελείτε τακτικούς ελέγχους στη συσκευή
σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές
προδιαγραφές και τους νόμους περί
πρόληψης ατυχημάτων. Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
ειδικευμένο άτομο σε τακτά διαστήματα και
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Επίσης, να λαμβάνονται υπόψη οι
ισχύοντες κανονισμοί και απαιτήσεις
ασφαλείας. Οι εργασίες στην ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να εκτελούνται μόνο
από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Σε
περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στο
υποκατάστημα της KÄRCHER.
Αντικατάσταση κύριου φίλτρου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Η συλλεγόμενη σκόνη πρέπει να
μεταφέρεται σε στεγανά δοχεία. Η
μεταφόρτωση σε άλλο δοχείο δεν
επιτρέπεται. Η απόσυρση του δοχείου
συλλογής σκόνης επιτρέπεται να γίνεται
μόνο από εκπαιδευμένα άτομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Μην χρησιμοποιείτε το κύριο στοιχείο
φίλτρου αφού το αφαιρέσετε από τη
συσκευή.
Μόνιμα ενσωματωμένα φίλτρα επιτρέπεται
να αντικαθιστώνται μόνο σε κατάλληλους
χώρους π.χ. στους λεγόμενους σταθμούς
απολύμανσης από ειδικευμένο τεχνικό.
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες.
3. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
4. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
5. Απασφαλίστε και αφαιρέστε τον
ενδιάμεσο δακτύλιο.
6. Αφαιρέστε το μολυσμένο κύριο φίλτρο.
7. Αμέσως μετά την αφαίρεση από τη
συσκευή, τοποθετήστε το μολυσμένο
κύριο φίλτρο σε μια σακούλα και κλείστε
καλά τη σακούλα.
8. Απορρίψτε το μολυσμένο κύριο φίλτρο
σύμφωνα με τις ισχύουσες απαιτήσεις.
9. Ελέγξτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο
για ζημιές.
10.Αφαιρέστε τους ρύπους από την
πλευρά καθαρού αέρα.
11.Τοποθετήστε το νέο κύριο φίλτρο,
εκτελώντας τα ίδια βήματα με την
αντίστροφη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι το
έλασμα συγκράτησης του φίλτρου είναι
Ελληνικά 169
ευθυγραμμισμένο στο μέσον των
θυλάκων του φίλτρου.
12.Τοποθετήστε και ασφαλίστε τον
ενδιάμεσο δακτύλιο.
13.Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντικατάσταση φίλτρου Η
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τους
διακόπτες.
3. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
Εικόνα O
4. Απασφαλίστε και ανασηκώστε την
κεφαλή αναρρόφησης.
5. Λύστε τον ελαστικό σωλήνα υποπίεσης
από την κεφαλή αναρρόφησης και
αφαιρέστε την κεφαλή.
6. Με κατάλληλο εργαλείο ξεβιδώστε τη
βίδα εξαγωνικής κεφαλής
αριστερόστροφα.
7. Αφαιρέστε τις φλάντζες στεγανοποίησης
και το μολυσμένο φίλτρο Η από την
κεφαλή αναρρόφησης.
8. Αμέσως μετά την αφαίρεση από τη
συσκευή, τοποθετήστε το μολυσμένο
φίλτρο Η σε μια σακούλα και κλείστε
καλά τη σακούλα.
9. Απορρίψτε το μολυσμένο φίλτρο Η
σύμφωνα με τις ισχύουσες απαιτήσεις.
10.Αφαιρέστε τους ρύπους από την
πλευρά καθαρού αέρα.
11.Τοποθετήστε το νέο φίλτρο H,
εκτελώντας τα ίδια βήματα με την
αντίστροφη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι οι
φλάντζες στεγανοποίησης και ο
ελαστικός σωλήνας υποπίεσης
εφαρμόζουν σωστά.
12.Επαλείψτε το σπείρωμα της βίδας με
κατάλληλο υλικό (π.χ. Loctite 243) ώστε
να μην λασκάρει ακούσια.
13.Σφίξτε την εξαγωνική βίδα δεξιόστροφα.
14.Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντικατάσταση σάκου
απορριμμάτων
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
Εικόνα C
2. Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω.
Το δοχείο απορριμμάτων απασφαλίζεται
και χαμηλώνει.
Εικόνα D
3. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων έξω
από τη συσκευή πιάνοντας το από τη
λαβή.
Εικόνα I
4. Αναδιπλώστε την άκρη του σάκου
απορριμμάτων προς τα πάνω.
5. Κλείστε στεγανά τον σάκο
απορριμμάτων με δεματικό καλωδίου.
6. Βγάλτε έξω τον σάκο απορριμμάτων.
7. Απορρίψτε τον σάκο απορριμμάτων
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Εικόνα E
8. Τοποθετήστε τον νέο σάκο
απορριμμάτων στο δοχείο
απορριμμάτων και εφαρμόστε τον
προσεκτικά στο τοίχωμα και στο κάτω
μέρος του δοχείου.
9. Διπλώστε προς τα έξω την άκρη του
σάκου απορριμμάτων στο χείλος του
δοχείου απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένος χειρισμός κατά το
κλείδωμα του δοχείου απορριμμάτων
Κίνδυνος σύνθλιψης
Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο
απορριμμάτων και τον δακτύλιο φίλτρου ή
κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης.
Ασφαλίστε το δοχείο απορριμμάτων
πιέζοντας και με τα δύο χέρια τη λαβή.
Εικόνα H
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατικό φορτίο του δοχείου
απορριμμάτων
Ανάφλεξη σωματιδίων σκόνης
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση στο πλαίσιο
βρίσκεται σε επαφή με το δοχείο
απορριμμάτων.
10.Τοποθετήστε το δοχείο απορριμμάτων
και ασφαλίστε το με τη λαβή.
170 Ελληνικά
Αντικατάσταση σάκου φίλτρου
ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την
υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής
σκόνης.
Η συλλεγόμενη σκόνη πρέπει να
μεταφέρεται σε στεγανά δοχεία. Η
μεταφόρτωση σε άλλο δοχείο δεν
επιτρέπεται. Η απόσυρση του δοχείου
συλλογής σκόνης επιτρέπεται να γίνεται
μόνο από εκπαιδευμένα άτομα.
1. Ασφαλίστε τη συσκευή με τα φρένα
στάθμευσης.
2. Αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
3. Κλείστε στεγανά την υποδοχή
αναρρόφησης στο δοχείο
απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο Κλείσιμο
υποδοχής αναρρόφησης).
Εικόνα C
4. Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω.
Το δοχείο απορριμμάτων απασφαλίζεται
και χαμηλώνει.
Εικόνα D
5. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων έξω
από τη συσκευή πιάνοντας το από τη
λαβή.
Εικόνα J
6. Κλείστε το στόμιο του σάκου φίλτρου
ασφαλείας προς τα πάνω.
Εικόνα K
7. Αφαιρέστε την προστατευτική
μεμβράνη.
8. Κλείστε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας με
την αυτοκόλλητη ετικέτα.
9. Βγάλτε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
τραβώντας τον προς τα πίσω.
Εικόνα L
10.Κλείστε στεγανά το άνοιγμα
αναρρόφησης του σάκου φίλτρου
ασφαλείας με το καπάκι.
Εικόνα M
11.Κλείστε γερά τον σάκο φίλτρου
ασφαλείας με το δεματικό καλωδίου.
12.Αφαιρέστε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
από το δοχείο απορριμμάτων.
13.Καθαρίστε το δοχείο απορριμμάτων
εσωτερικά με ένα υγρό πανί.
14.Απορρίψτε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας
μέσα σε σακούλα που κλείνει ερμητικά,
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Εικόνα F
15.Τοποθετήστε τον καινούργιο σάκο
φίλτρου ασφαλείας.
Εικόνα G
16.Διπλώστε προς τα έξω την άκρη του
σάκου φίλτρου ασφαλείας στο χείλος
του δοχείου απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένος χειρισμός κατά το
κλείδωμα του δοχείου απορριμμάτων
Κίνδυνος σύνθλιψης
Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο
απορριμμάτων και τον δακτύλιο φίλτρου ή
κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης.
Ασφαλίστε το δοχείο απορριμμάτων
πιέζοντας και με τα δύο χέρια τη λαβή.
Εικόνα H
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατικό φορτίο του δοχείου
απορριμμάτων
Ανάφλεξη σωματιδίων σκόνης
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση στο πλαίσιο
βρίσκεται σε επαφή με το δοχείο
απορριμμάτων.
17.Τοποθετήστε το δοχείο απορριμμάτων
και ασφαλίστε το με τη λαβή.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακούσια εκκίνηση της συσκευής /
ηλεκτροπληξία
Η ακούσια εκκίνηση του κινητήρα
αναρρόφησης μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς. Η ύπαρξη τάσης σε
ηλεκτρικά εξαρτήματα μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το φις ρεύματος.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
Ελληνικά 171
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη, πρέπει να
απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή. Η
βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν
ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Κλείστε στεγανά την ανοικτή υποδοχή
αναρρόφησης (βλ. κεφάλαιο Κλείσιμο
υποδοχής αναρρόφησης).
2. Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα από το
ακροστόμιο, τον άκαμπτο ή τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
3. Αντικαταστήστε τον γεμάτο σάκο
απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση σάκου απορριμμάτων).
4. Αντικαταστήστε τον γεμάτο σάκο
φίλτρου ασφαλείας (βλέπε κεφάλαιο
Αντικατάσταση σάκου φίλτρου
ασφαλείας).
5. Ελέγξτε την κεφαλή αναρρόφησης και το
δοχείο απορριμμάτων για σωστή
εφαρμογή.
6. Καθαρίστε το κύριο φίλτρο (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός κύριου φίλτρου).
7. Ελέγξτε και αν χρειάζεται διορθώστε την
εφαρμογή του φίλτρου.
8. Αντικαταστήστε το κύριο φίλτρο (βλ.
κεφάλαιο Αντικατάσταση κύριου
φίλτρου).
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Ελέγξτε και αν χρειάζεται διορθώστε την
εφαρμογή του φίλτρου.
2. Καθαρίστε το κύριο φίλτρο (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός κύριου φίλτρου).
3. Αντικαταστήστε το κύριο φίλτρο (βλ.
κεφάλαιο Αντικατάσταση κύριου
φίλτρου).
Απόρριψη
Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται
σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς
όταν λήξει η διάρκεια ζωής της.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας
το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Ηλεκτρική τάση V 220-
240
Φάση ~1
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60
Ονομαστική ισχύς W 2100
Μέγιστη ισχύς W 2300
Βαθμός προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας I*
Μέγιστη επιτρεπτή
εμπέδηση ηλ.δικτύου
Ω0.224+
j0.140
Διαστάσεις και βάρη
Σύνηθες βάρος
λειτουργίας
kg 42
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 645 x
655 x
1150
Ωφέλιμο εμβαδόν κύριου
φίλτρου
m21,5
Ωφέλιμο εμβαδόν φίλτρου
Η
m21,6
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
°C -10-40
172 Ελληνικά
* Με στοιχεία της κατηγορίας προστασίας ΙΙ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.990-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσμένα μη εναρμονισμένα
πρότυπα
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
Διευθύνων εταίρος
M. Pfister
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l40
Κενό αέρος (max) kPa 19,4
Μέγιστη παροχή αέρα με
σωλήνα
αναρρόφησης DN50, L=3
m
m3/h 245
Μέγιστη παροχή αέρα με
σωλήνα
αναρρόφησης DN40, L=3
m
m3/h 210
Μέγιστη παροχή αέρα με
σωλήνα
αναρρόφησης DN50,
L=5 m
m3/h 230
Μέγιστη παροχή αέρα με
σωλήνα
αναρρόφησης DN40,
L=5 m
m3/h 195
Σύνδεση ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης
NW
DN70
Ονομαστικό πλάτος
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
DN40/
50
Κωδικός παραγγελίας
κύριου φίλτρου
9.990-
222.0
Κωδικός παραγγελίας
φίλτρου Η
9.993-
005.0
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Τιμή δονήσεων χεριού-
βραχίονα
m/s2<2,5
Αβεβαιότητα Κm/s21
Στάθμη ηχητικής πίεσης
LpA
dB(A) 77
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 2
Ηλεκτρικό καλώδιο
Τύπος H07R
N-F
3G1,5
mm2
Αριθμός εξαρτήματος 6.650-
035.0
Μήκος καλωδίου m10
Türkçe 173
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Τηλ.: +49 7171 94888-0
Φαξ: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazınızın ilk kullanımdan ön-
ce bu orijinal kullanım kılavuzu-
nu okuyun, bu kullanım kılavuzuna göre
hareket edin ve kullanım kılavuzunu daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
leri için saklayın.
●İşletime almadan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik bilgilerini mutlaka oku-
yun.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine
uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler
için tehlikeli durumların oluşmasına ve
cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bil-
gilendirin.
Güvenlik bilgisi
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duru-
ma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
sı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Çekilen malzemenin gü-
venli bir şekilde imha edilmesi de dahil ol-
mak üzere, cihazın ve kullanılacak
maddelerin kullanımı sadece eğitimli per-
sonel tarafından gerçekleştirilmelidir. ● Atık
hava odaya geri gönderilirse odada yeterli
hava değişim oranı L olmalıdır. Talep edilen
sınır değerlerine uymak için, geri verilen
hacim akışı temiz hava hacmi akışının
maks. %50'sine (oda hacmi VR x hava de-
ğişim oranı LW) tekabül etmelidir. Özel ha-
valandırma önlemi olmadan şunlar
geçerlidir: LW= 1 sa-1. ● Bu cihaz, sağlığa
zararlı toz içerir. Toz toplama torbasının
bertaraf edilmesi de dahil olmak üzere bo-
şaltma ve bakım işlemleri, sadece uygun
koruyucu ekipman giyen yetkili kişiler tara-
fından gerçekleştirilmelidir. ● Cihazı, yal-
nızca tam filtreleme sistemi ile kullanın.
● Kullanılacak malzemeler için geçerli olan
ilgili güvenlik yönetmeliklerini dikkate alın.
● Farklı yanıcı tozların aynı anda toplama
kabında toplanması yangına veya patlama-
ya neden olabilir.
UYARI ● Cihazı toz veya gaz patlaması
riski bulunan alanlarda kurmamalı ve işlet-
memelisiniz. Cihazın içinde toz patlama ris-
ki olan bir ortama yalnızca filtrenin önünde
izin verilir. Cihaz içinde gaz patlama riski
olan ortamlar yasaktır. ● Cihaz, yanıcı sıvı-
ların (67/548/AET tehlikeli maddeler direkti-
fine göre tutuşabilen, kolay tutuşabilen ve
yüksek tutuşabilen) (parlama noktası
55 °C'nin altında) ayrıca yanıcı sıvılar ile
yanıcı tozların karışımlarının emilmesi veya
çekilmesi için uygun değildir. ● Cihaz, aşırı
derecede düşük minimum tutuşma enerjisi-
Genel uyarılar .................................... 173
Güvenlik bilgisi ................................... 173
Amaca uygun kullanım....................... 174
Çevre koruma .................................... 175
Aksesuarlar ve yedek parçalar........... 175
Tesli matın içeriği ................................ 175
Cihaz açıklaması................................ 175
Cihazdaki simgeler............................. 175
İşletime alma...................................... 176
İşletim................................................. 177
Taşıma ............................................... 180
Depolama........................................... 181
Koruma ve bakım............................... 181
Arıza durumunda yardım ................... 184
Tasfiye................................................ 184
Garanti ............................................... 184
Teknik veriler ...................................... 184
AB Uygunluk Beyanı.......................... 185
174 Türkçe
ne (ME <1 mJ) sahip, örneğin: Toner, ısla-
nabilir sülfür, alüminyum tozu, kurşun asidi
gibi tozların emilmesi için uygun değildir.
● Cihaz, kızdırma sıcaklığı 190 °C olan
ateşleme kaynaklarının ve tozların emilme-
si için uygun değildir. ● Her işletmeye alma-
dan önce, potansiyel dengeleme
iletkenlerinin (topraklama iletkenleri) bağlı
olup olmadığını kontrol edin. ● Cihazı, ıslak
koşullarda açık havada kullanmayın veya
depolamayın. ● Cihazın sabit şekilde dur-
ması için yürütme tekerleklerinde bulunan
park frenini etkinleştirin. Park freni çözülü
durumdayken cihaz kontrolsüz biçimde ha-
reket edebilir.
TEDBIR ● Uzun işletim molalarında ve
kullanımdan sonra cihazı, cihaz şalterinden
kapatın ve şebeke fişini çıkarın.
DIKKAT ● Cihazı sadece iç mekanlarda
kullanın. ● Ezilme tehlikesi! Emme kafasını,
filtre ünitesini veya toplama kabını söker-
ken veya takarken eldiven giyin. ● Hasar
tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filtresiz asla
süpürmeyin. ● Cihazı kullanırken güvenlik
ayakkabısı giyin. ● Cihazı, yalnızca yürüme
hızında ve yokuş aşağı yollarda gerekirse
iki kişi hareket ettirin. ● Aksesuar parçaları-
nı değiştirirken dışarı toz sızmamasına dik-
kat edin. ● Normal işletim sırasında yüzey
sıcaklıkları 135 °C'ye kadar yükselebilir.
● Vakum hortumu ünitesini bükmekten ka-
çının. ● Hortumlarda düzenli olarak görsel
kontrol yapın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri için bkz. Teknik veriler ve
tip levhası.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çe-
kiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya kes-
kin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı ci-
hazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tara-
fından değiştirilmesini sağlayın.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Kısa devre veya başka elektrik arızala-
rında yaralanma ve hasar tehlikesi
Elektrik çarpması riski, yanma riski
Cihazı kapatın ve elektrik fişini çıkartın.
Filtre kırılması / sızıntısı durumunda ya-
pılması gerekenler:
1. Cihazı hemen kapatın.
Cihaz, bundan sonra işletilmemelidir.
2. Filtreyi değiştirin.
Amaca uygun kullanım
Cihazın uygun olduğu kullanım alanları:
Zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve ku-
ru temizliği
Biriken kuru, yanıcı, sağlığa zararlı toz-
ların vakumlanması; EN 60335-2-69
uyarınca H toz sınıfı
Patlayıcı olmayan maddelerin emilimi
Tüm toz patlama sınıflarının yanıcı toz-
larının emilimi (minimum ateşleme ener-
jisi ME < 1 mJ) olan tozlar hariç)
Tozların ve kaba kirlerin emilimi
Cihaz, patlama tehlikesi olan alanların
dışına kurulursa, yanıcı tozların bölge
22'den emilimi
Nemli ve sıvı maddelerin süpürülmesi
Örn. depolama ve üretim alanlarında en-
düstriyel kullanım
Cihazın kurulum yerinde sınıflandırılmış bir
Ex bölgesi varsa buna uygun bir Ex cihazı
kullanılmalıdır.
Cihazın sorunsuz fonksiyonu sadece DN40
ve DN50 nominal vakum hortumu genişlik-
leriyle sağlanır.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Cihaz aşağıdaki işlemler için uygun değil-
dir:
Yanma sıcaklığı 190 °C olan ateşleme
kaynaklarının ve tozun vakumlanması
Türkçe 175
Patlama riski olan veya §1 SprengG an-
lamında bu tip eşdeğer maddelerin, pat-
layıcı buhar-hava karışımlarının, ayrıca
Al ve Mg tozlarının emilmesi
Yanıcı sıvıların (67/548/AET tehlikeli
maddeler direktifine göre tutuşkan, ko-
lay tutuşkan ve yüksek tutuşkan) (parla-
ma noktası 55 °C'nin altında) ve yanıcı
tozlarla yanıcı sıvıların karışımının emil-
mesi
Magnezyum tozu veya tozunun vakum-
lanması
Yanıcı sıvılar ve yanıcı toz karışımlarının
vakumlanması
Parlayan veya sıcak parçacıkların va-
kumlanması, aksi takdirde yangın veya
patlamaya neden olabilir
Toz üreten bir makineye bağlantı
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yan-
lış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebi-
lecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sem-
bol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEHLIKE
Onaylanmayan aksesuar nedeniyle pat-
lama riski
Yalnızca üretici tarafından onaylanmış ve
22 modeliyle kullanım için Ex yapıştırıcı ile
işaretlenmiş aksesuarı kullanın.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız işletilmesini sağlar.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgi-
ler için adres: www.kaercher.com.
Not
Teslimat kapsamına herhangi bir aksesuar
dahil değildir. Aksesuarlar uygulamaya
bağlı olarak ayrıca sipariş edilmelidir.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda ek-
siklik olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarı söz konusuysa lütfen bayinize haber
verin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1Sabitleme frenine sahip yönlendirme te-
keri
2Kir kabı
3Kir kabındaki sızdırmazlık tapası
4Filtre halkasındaki sızdırmazlık tapası
5Manometre
6Filtre temizliği
7Ara halka kilit düzeni
8Emme türbini cihaz şalteri
9Emme kafası
10 Filtre
11 Conta
12 Filtre tutucu
13 Tip levhası
14 Taşıma kulpu
15 Şebeke kablosu
16 Kablo tutucu
17 Ara halka
18 Kir kabının braket kolu
19 İtme dirseği
20 Emme kafası kilit düzeni
21 Filtre halkası
22 Filtre halkasındaki vakum ağzı
23 Kir kabındaki emme ağzı
24 Şasi
Cihazdaki simgeler
176 Türkçe
Cihaz H toz sınıfına kadar olan tozları va-
kumlamak için uygundur.
UYARI: Bu cihaz, sağlığa zararlı tozlar içe-
rir. Toz torbasının çıkarılması da dahil ol-
mak üzere boşaltma ve bakım işlemleri,
sadece uygun kişisel koruyucu ekipman gi-
yen yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
Filtre sistemi tamamen takılmadan ve ha-
cim akışı kontrolünün fonksiyonu kontrol
edilmeden çalıştırmayın.
Cihaz, yanıcı tozların vakumlanması, bölge
22 dışında kurulum için uygundur.
UYARI: Bu cihaz herhangi bir 22. bölgeye
kurulmamalıdır. 22 numaralı bir bölge mev-
cutsa bir Ex cihazı kullanılmalıdır.
Etiket, kullanılan emme hortumu kesitine
göre maksimum negatif basınç değerlerini
gösterir. Gerçek değer manometreden oku-
nabilir. Bu cihaz için geçerli olan değerler
için bkz. Bölüm Minimum hacimsel akışı
okuyun. Bu değerin altına düşülürse filtre
temizlenmeli (bkz. Bölüm Ana filtrenin te-
mizlenmesi) veya değiştirilmelidir (bkz. Bö-
lüm Ana filtrenin değiştirilmesi). Farklı
emme hortumu kesitleri, aksesuarların
farklı bağlantı kesitlerine uyum sağlamasını
mümkün kılar.
İşletime alma
UYARI
Yanlış bağlanmış eş potansiyel eşitleme
hattı
Elektrik çarpması
Her işletime almadan önce, potansiyel eşit-
leme hattı (topraklama hattı) bağlı olup ol-
madığını kontrol edin.
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Filtre elemanı olmadan emme işlemi yap-
mayın; aksi halde artan ince toz emisyonu
nedeniyle sağlık tehlikesi oluşur.
DIKKAT
Eksik filtre elemanı
Vakum motorunda hasar
Filtre elemanı olmadan süpürmeyin.
1. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin.
2. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
3. Emme kafasının doğru şekilde takılı ol-
duğundan emin olun.
4. Vakum hortumunu (teslimat kapsamında
değildir) seçilen vakum bağlantısına ta-
kın (bkz. Bölüm Vakum bağlantısının
seçilmesi).
5. Diğer vakum ağzını sızdırmazlık tapası
ile sıkıca kapatın (bkz. Bölüm Emme gi-
rişinin kapatılması).
6. Kir kabındaki doluluk seviyesini kontrol
edin (bkz. Bölüm Kir kabının doluluk se-
viyesinin kontrol edilmesi).
7. Gerekirse kir kabını boşaltın (bkz. Bölüm
Kir kabını boşaltın).
8. Kuru süpürme işleminden önce, uygula-
maya bağlı olarak imha torbasını veya
güvenlik filtresi torbasını yerleştirin (bkz.
Bölüm Kuru süpürme)
İmha torbası
(Sipariş No. 9.989-606.0)
Güvenlik filtresi torbası
(Sipariş No. 6.904-420.0)
Ana filtre
(Sipariş No. 9.990-222.0)
H14 filtresi
(Sipariş No. 9.993-005.0)
Türkçe 177
9. Arzu ettiğiniz aksesuarı (teslimat kapsa-
mına dahil değildir) vakum hortumuna
takın.
Vakum bağlantısının seçilmesi
Uygulamaya bağlı olarak, vakum hortumu
2 farklı vakum ağzına takılabilir.
Filtre halkasındaki vakum ağzı
İmha torbası ile kuru vakumlama: Ka-
ba toz, kısa bir sürede büyük miktar-
larda vakumlanacak malzeme
İmha torbası teslimat kapsamına dahil
değildir ve ayrıca sipariş edilebilir, sipa-
riş No. 9.989-606.0 (5 adet).
Islak süpürme
Kir kabındaki emme ağzı
Güvenlik filtresi torbasıyla kuru va-
kumlama: İnce toz, sürekli olarak bü-
yük miktarlarda vakumlanacak
malzeme
Cihaz, kapağa sahip güvenlik filtresi tor-
bası ile donatılmıştır, sipariş No. 6.904-
420.0 (5 adet).
Islak süpürme
Emme girişinin kapatılması
UYARI
Yaralanma tehlikesi
Cildin, ciğerlerin ve gözlerin çok ince tozlar
sebebiyle hasar görmesi
Emme hortumunu çıkardıktan sonra vakum
bağlantısı, sızdırmazlık tapasıyla kapatıl-
malıdır.
Şekil B
1. Sızdırmazlık tapasını vakum bağlantısı-
na tam olarak yerleştirin.
2. Sızdırmaz tapasını sonuna kadar itin.
Kir kabının doluluk seviyesinin
kontrol edilmesi
Kir kabını, kir kabı üzerindeki vakum ağzı-
nın alt kenarına kadar dolduğunda boşaltıl-
malıdır. Maksimum doluluk seviyesi
aşıldığında cihaz otomatik olarak kapan-
maz.
1. Kir deposundaki doluluk seviyesini dü-
zenli olarak kontrol edin.
İşletim
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Her iki filtre elemanı olmadan emme işlemi
yapmayın; aksi halde artan ince toz emis-
yonu nedeniyle sağlık tehlikesi oluşur.
Her kullanımdan önce, her iki filtre elemanı-
nın da doğru takıldığını kontrol edin.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcut-
tur.
Emme işleminde, ana filtre elemanını asla
çıkarmayın.
Kuru süpürme
UYARI
Vakum yanlış kullanımı nedeniyle artan
toz çıkışı
Tozun solunmasından kaynaklanan solu-
num yolu hastalıkları, cihazın arızalanması
Cihaza aynı anda 2 vakum hortumu bağla-
mayın. Bir vakum ağzı, sızdırmazlık tapası
ile sıkıca kapatılmalıdır.
İmha torbasını sadece üst vakum ağzı ile
bağlantılı olarak kullandığınızdan emin
olun, aksi takdirde vakum işlemi sırasında
yukarı doğru vakum yapılır.
İmha torbası kullanıldığında alt emme ağzı
sıkı bir şekilde kapatılmış olmalıdır.
Elektrikli süpürgeye
aynı anda iki vakum
hortumu bağlanma-
malıdır. Bir vakum
ağzı, sızdırmazlık
tapası ile sıkıca ka-
patılmalıdır.
İmha torbası kulla-
nıldığında, alt emme
ağzı sıkı bir şekilde
kapalı olmalıdır.
Güvenlik filtresi tor-
bası kullanıldığında
üst emme ağzı sıkı
bir şekilde kapatıl-
mış olmalıdır.
178 Türkçe
Güvenlik filtresi torbası kullanıyorsanız üst
vakum ağzı sıkıca kapatılmalıdır.
Not
Bu cihazla toz sınıfı H'ye kadar tüm tozlar
süpürülebilir. Toz toplama torbası kullanımı
yasal olarak zorunludur.
Not
Cihaz, kuru, yanıcı olmayan tozların süpü-
rülmesi için endüstriyel bir elektrikli süpür-
ge olarak kullanılır.
1. Vakum bağlantısını, vakumlanacak mal-
zemeye göre seçin (bkz. Bölüm Vakum
bağlantısının seçilmesi).
2. Seçilen vakum bağlantısına bağlı olarak
imha torbasını veya güvenlik filtresi tor-
basını yerleştirin (bkz. Bölüm İmha tor-
basının / güvenlik filtresi torbasının
yerleştirilmesi).
Islak vakumlamadan kuru vakumlamaya
geçiş
DIKKAT
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geç-
me
Filtrede hasar riski
Islak filtre elemanı ile kuru tozları süpürme-
yin; bu, filtreyi tıkar ve kullanılamaz hale ge-
tirir.
1. Kuru süpürme kullanımından önce ıslak
filtrenin iyice kurumasını sağlayın veya
kuru bir filtre kullanın.
2. Gerektiğinde filtreyi değiştirin.
İmha torbasının / güvenlik filtresi
torbasının yerleştirilmesi
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
Şekil C
2. Braket kolunu yukarı doğru çekin.
Kir kabının kilidi açılır ve kir kabı indirilir.
Şekil D
3. Kir kabını braket kolundan tutarak cihaz-
dan dışarı çekin.
İmha torbasının yerleştirilmesi
Şekil E
4. İmha torbasını kir kabının içine yerleşti-
rin ve kabın duvarına ve tabanına dikkat-
lice oturtun.
5. İmha torbasının kenarını, kir kabının ke-
narından dışarıya doğru katlayın.
Güvenlik filtresi torbasının yerleştirilme-
si
Şekil F
6. Güvenlik filtresi torbasını takın.
Şekil G
7. Güvenlik filtre torbasının kenarını, kir ka-
bının kenarından dışarıya doğru katla-
yın.
UYARI
Kir haznesinin kilitleme sırasında yanlış
kullanımı
Ezilme tehlikesi
Kilitleme esnasında ellerinizi kesinlikle kir
haznesi ile filtre halkası arasına sokmayın
veya kaldırma mekanizmasına yaklaştır-
mayın.
Braket kolunu iki elinizle tetikleyerek kir ka-
bını kilitleyin.
Şekil H
DIKKAT
Kir kabının statik şarjı
Tozların tutuşması
Şasi üzerindeki topraklamanın kir kabı ile
temas halinde olduğundan emin olun.
8. Kir kabını yerleştirin ve braket koluyla ki-
litleyin.
Islak süpürme
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Islak süpürme sırasında, sağlığa zararlı
tozlar çekilmemelidir.
DIKKAT
Kir haznesinin taşması nedeniyle hasar
tehlikesi
Kir haznesi, yüksek miktarda sıvı emildiğin-
de, birkaç saniye içerisinde dolabilir ve ta-
şabilir.
Doluluk seviyesini sürekli olarak kontrol
edin.
1. Islak vakumlamadan önce imha torbası-
nı veya güvenlik filtresi torbasını çıkarın
(bkz. Bölüm İmha torbasının / güvenlik
filtresi torbasının çıkarılması).
Türkçe 179
İmha torbasının / güvenlik filtresi
torbasının çıkarılması
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
2. Gerekirse emme hortumunu çıkartın.
3. Kir kabındaki vakum bağlantısını kapa-
tın (bkz. Bölüm Emme girişinin kapatıl-
ması).
Şekil C
4. Braket kolunu yukarı doğru çekin.
Kir kabının kilidi açılır ve kir kabı indirilir.
Şekil D
5. Kir kabını braket kolundan tutarak cihaz-
dan dışarı çekin.
İmha torbasının çıkarılması
Şekil I
6. İmha torbasını yukarı kaldırın.
7. İmha torbasını kablo bağıyla sıkıca ka-
patın.
8. İmha torbasını çıkarın.
9. İmha torbasını yasal düzenlemelere uy-
gun şekilde bertaraf edin.
Güvenlik filtresi torbasının çıkartılması
Şekil J
10.Güvenlik filtresi torbasını yukarı kaldırın.
Şekil K
11.Koruyucu folyoyu çekerek çıkarın.
12.Kendinden yapışkanlı kapağa sahip
olan güvenlik filtresi torbasını kapatın.
13.Güvenlik filtresi torbasını arkaya doğru
dışarı çekerek çıkarın.
Şekil L
14.Güvenlik filtresi torbasının vakum bağ-
lantı ağzını kapakla sıkıca kapatın.
Şekil M
15.Güvenlik filtresi torbasını takılı olan kab-
lo bağı ile sıkıca kapatın.
16.Güvenlik filtresi torbasını kir kabından
çıkarın.
17.Kir kabını nemli bir bezle temizleyin.
18.Güvenlik filtresi torbasını yasal düzenle-
melere uygun şekilde toz geçirmez, ka-
palı bir torbanın içerisinde atın.
UYARI
Kir haznesinin kilitleme sırasında yanlış
kullanımı
Ezilme tehlikesi
Kilitleme esnasında ellerinizi kesinlikle kir
haznesi ile filtre halkası arasına sokmayın
veya kaldırma mekanizmasına yaklaştır-
mayın.
Braket kolunu iki elinizle tetikleyerek kir ka-
bını kilitleyin.
Şekil H
DIKKAT
Kir kabının statik şarjı
Tozların tutuşması
Şasi üzerindeki topraklamanın kir kabı ile
temas halinde olduğundan emin olun.
19.Kir kabını yerleştirin ve braket koluyla ki-
litleyin.
Islak vakumlamanın sonlandırılması
UYARI
Atık suların uygun olmayan bertarafı
Çevre kirliliği
Atık suların arıtılmasına yönelik yerel yö-
netmelikleri dikkate alın.
1. Filtreyi kurutun.
2. Kir kabını nemli bezle temizleyin ve ku-
rulayın.
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Cihazı, vakum türbini cihaz şalterlerin-
den açın.
Not
Vakum türbinlerini daima birbiri ardına açıp
kapatın. Minimum hacim akışının izlenmesi
adına manometrenin doğru çalışması için
tüm vakum türbinleri açık olmalıdır.
3. Vakumlama işlemini başlatın.
Minimum hacimsel akışı okuyun
Cihazın ön tarafında, cihazın içerisindeki
emme vakumunu gösteren bir manometre
bulunmaktadır. Maksimum vakuma (tablo-
ya bakın) ulaşılırsa ana filtre temizlenmeli-
dir (bkz. Bölüm Ana filtrenin temizlenmesi).
Bu değer, cihazın performansına ve kulla-
nılan vakum hortumuna bağlıdır. Vakum te-
mizlik nedeniyle önemli ölçüde azalmazsa
filtrenin değiştirilmesi gerekir (bkz. Bölüm
Ana filtrenin değiştirilmesi).
DIKKAT
Maksimum vakum aşılıyor
Emme kaybı
180 Türkçe
Belirtilen değer aşılırsa vakum hortumun-
daki hava hızı 20 m/s değerinin altına dü-
şer. Filtreyi temizleyin veya değiştirin.
Ana filtrenin temizlenmesi
Manometre maksimum vakumu gösteriyor-
sa (bkz. Bölüm Minimum hacimsel akışı
okuyun) ana filtre temizlenmelidir.
Şekil N
1. Vakum işlemi sırasında girişıklığını
veya vakum hortumunu kapatın.
2. Filtre temizleme sisteminin klapesini 3-4
kez çekin ve her seferinde 1-2 saniye
boyunca açık tutun.
Cihazın kapatılması
1. Cihazı vakum türbini cihaz şalterlerin-
den kapatın.
2. Elektrik fişini çıkartın.
Her işletimden sonra
Kir kabını boşaltın
Kir kabı, gerektiğinde ve her kullanımdan
sonra boşaltılmalıdır.
Girişıklığı veya vakum hortumu kapalı.
1. Cihazı, vakum türbini cihaz şalterlerin-
den açın.
2. Ana filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Ana
filtrenin temizlenmesi).
3. Cihazı vakum türbini cihaz şalterlerin-
den kapatın.
4. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
Şekil C
5. Braket kolunu yukarı doğru çekin.
Kir kabının kilidi açılır ve kir kabı indirilir.
Şekil D
6. Kir kabını braket kolundan tutarak cihaz-
dan dışarı çekin.
7. Kir kabını boşaltın. Bunu yapmak için
gerekirse imha torbasını / güvenlik filtre-
si torbasını çıkarın (bkz. İmha
torbasının / güvenlik filtresi torbasının
çıkarılması).
UYARI
Kir haznesinin kilitleme sırasında yanlış
kullanımı
Ezilme tehlikesi
Kilitleme esnasında ellerinizi kesinlikle kir
haznesi ile filtre halkası arasına sokmayın
veya kaldırma mekanizmasına yaklaştır-
mayın.
Braket kolunu iki elinizle tetikleyerek kir ka-
bını kilitleyin.
Şekil H
DIKKAT
Kir kabının statik şarjı
Tozların tutuşması
Şasi üzerindeki topraklamanın kir kabı ile
temas halinde olduğundan emin olun.
8. Kir kabını yerleştirin ve braket koluyla ki-
litleyin.
Cihazı temizleme
UYARI
Atık suların uygun olmayan bertarafı
Çevre kirliliği
Atık suların arıtılmasına yönelik yerel yö-
netmelikleri dikkate alın.
1. Cihazı, içten ve dıştan süpürerek ve
nemli bir bezle silerek temizleyin.
Cihaz süpürülürken aynı veya daha iyi
sınıflandırmaya sahip bir elektrikli süpür-
ge kullanılmalıdır.
2. Aksesuarları (teslimat kapsamına dahil
değildir) gerekirse suyla yıkayın ve kuru-
tun.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Şebeke kablosunu kablo tutucunun etra-
fına sarın.
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
izinsiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mev-
cuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
Kir kabı boşaltıldı.
Emme hortumu no-
minal genişliği
Maksimum vakum
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Türkçe 181
1. Tozsuz bir taşıma için her iki vakum bağ-
lantısını da kapatın (bkz. Bölüm Emme
girişinin kapatılması).
2. Sabitleme frenlerini serbest bırakın ve
cihazı itme kolundan itin.
3. Cihazı yüklemek için şasiden ve itme ko-
lundan tutun.
4. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma
ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dik-
kat edin.
Kir kabı boşaltıldı.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz,
akım ileten parçalarla temas
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması
Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapa-
tın.
Şebeke fişini çekin.
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Bakım çalışmaları sırasında (ör. filtre deği-
şimi), P2 veya daha kaliteli bir solunum ci-
hazı ve tek kullanımlık giysi kullanılmalıdır.
TEHLIKE
Yetersiz filtreleme
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Cihaz filtrasyonunun etkinliği, EN 60 335-
2-69 22.AA.201.2 içerisinde belirtilen test
metodu ile test edilebilir. Bu test, ulusal ge-
rekliliklerde belirtildiği takdirde, en az yıllık
olarak veya daha sık yapılmalıdır.
Test sonucu negatifse testi yeni bir filtre ile
tekrarlayın.
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Tehlikelerin önlenmesine yönelik güvenlik
cihazlarının güvenlik açısından sorunsuz
şekilde çalışıp çalışmadığı, yılda en az bir
kez üretici veya eğitimli bir personel tarafın-
dan kontrol edilmelidir; ör. cihazın sızdır-
mazlığı, filtrede hasar olup olmadığı,
kontrol cihazlarının işlevi.
DIKKAT
Silikon içeren bakım ürünleri
Plastik parçalar hasar görebilir.
Temizlik için silikon içeren bakım ürünleri
kullanmayın.
Toz giderme makineleri, BGV A1 açısından
tehlikelerin önlenmesi veya ortadan kaldı-
rılmasına yönelik güvenlik cihazlarıdır.
Bakım kullanıcı tarafından gerçekleştiri-
lirken, cihazın, servis personeli veya di-
ğer kişiler için tehlike oluşturmadan
sökülmesi, temizlenmesi ve bakımının
yapılması gerekir. Uygun önlemler ara-
sında, sökme işleminden önce detoksifi-
kasyon, cihazın söküleceği yerlerde
filtrelenmiş cebri havalandırma sağlan-
ması, bakım alanlarının temizliği ve per-
sonelin uygun bir şekilde korunması
bulunmaktadır.
Cihazın dış kısmı vakumla temizleme ve
silme yoluyla temizlenmeli veya tehlikeli
bölgeden çıkarılmadan önce mühürleme
işleminden geçirilmelidir. Tehlikeli alanın
dışına çıkarıldığında tüm teçhizat kirlen-
miş sayılmalıdır. Toz dağılımını önlemek
için uygun tedbirler alınmalıdır.
Bakım ve onarım çalışmalarını gerçek-
leştirirken tatmin edici bir şekilde temiz-
lenemeyen kirlenmiş maddeler
atılmalıdır. Bu tür maddeler, atıkların
bertaraf edilmesine yönelik yürürlükteki
yönetmeliklere uygun olarak geçirimsiz
torbalara koyulmalıdır.
Cihazın taşınması ve bakımı sırasında
vakum ağzı sızdırmazlık tapaları ile ka-
patılmalıdır.
1. Basit bakım ve koruma çalışmalarını
kendiniz yapabilirsiniz.
2. Cihaz yüzeyi ve hazne iç kısmını, nemli
bir bezle düzenli olarak temizleyin.
3. Hortumlarda tıkanıklık olup olmadığını
düzenli olarak görsel kontrol edin.
182 Türkçe
Kontrol ve bakım çalışmaları
Kaza önlemeye yönelik yasa koyucunun
geçerli ulusal yönetmelikleri doğrultusunda
cihazın düzenli kontrollerinin yapılmasını
sağlayın. Bakım çalışmalarının, üretici bil-
gileri doğrultusunda düzenli zaman aralık-
larıyla yetkili personel tarafından
uygulanması gerekir, bu kapsamda mevcut
yönetmelikler ve güvenlik gereksinimleri
dikkate alınmalıdır. Elektrik tesisatındaki
çalışmalar sadece elektrik uzmanı tarafın-
dan uygulanabilir. Sorularınızda lütfen
KÄRCHER şubesine başvurunuz.
Ana filtrenin değiştirilmesi
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Oluşan toz, toz geçirmeyen hazneler içinde
taşınmalıdır. Başka yere doldurmaya izin
verilmez. Toz toplama haznesi sadece bu
konuda bilgilendirilmiş kişiler tarafından im-
ha edilebilir.
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Ana filtre elemanını cihazdan çıkarttıktan
sonra artık kullanmayın.
Sabit takılı filtreler sadece uygun alanlarda
(örn. dekontaminasyon istasyonlarında)
uzman bir kişi tarafından değiştirilebilir.
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
2. Cihazı cihaz şalterlerinden kapatın.
3. Elektrik fişini çıkartın.
4. Emme kafasının kilidini ın ve emme
kafasını çıkarın.
5. Ara halkanın kilidini açın ve ara halkayı
çıkarın.
6. Kirlenen ana filtreyi çıkarın.
7. Kirlenen ana filtreyi cihazdan çıkardıktan
hemen sonra bir torbaya koyun ve torba-
yı sıkıca kapatın.
8. Kirlenen ana filtreyi yasal gereklilikler
uyarınca imha edin.
9. Contada hasar olup olmadığını kontrol
edin.
10.Temiz hava tarafındaki kiri temizleyin.
11.Yeni filtreyi işlemleri ters sırada takip
ederek yerleştirin. Filtre tutucunun filtre
ceplerinin içinde ortalanmış olduğuna
emin olun.
12.Ara halkayı yerleştirin ve kilitleyin.
13.Emme kafasını takın ve kilitleyin.
H filtrenin değiştirilmesi
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
2. Cihazı cihaz şalterlerinden kapatın.
3. Elektrik fişini çıkartın.
Şekil O
4. Vakum kafasının kilidini açın ve vakum
kafasını kaldırın.
5. Vakum kafasındaki vakum hortumunu
gevşetin ve vakum kafasını çıkarın.
6. Altıgen vidayı uygun bir aletle saat yönü-
nün tersine çevirerek çıkarın.
7. Contaları ve kirlenmiş H filtresini vakum
kafasından çıkarın.
8. Kirlenen H filtreyi cihazdan çıkardıktan
hemen sonra bir torbaya koyun ve torba-
yı sıkıca kapatın.
9. Kirlenen H filtreyi yasal gereklilikler uya-
rınca imha edin.
10.Temiz hava tarafındaki kiri temizleyin.
11.Yeni H filtreyi işlemleri ters sırada takip
ederek yerleştirin. Contaların ve vakum
hortumunun yerine doğru şekilde otur-
duğundan emin olun.
12.İstenmeyen herhangi bir gevşemeyi ön-
lemek için altıgen vidanın dişine uygun
bir madde (örn. Loctite 243) sürün.
13.Altıgen vidayı saat yönünde sıkın.
14.Emme kafasını takın ve kilitleyin.
İmha torbasının değiştirilmesi
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
Şekil C
2. Braket kolunu yukarı doğru çekin.
Kir kabının kilidi açılır ve kir kabı indirilir.
Şekil D
3. Kir kabını braket kolundan tutarak cihaz-
dan dışarı çekin.
Şekil I
4. İmha torbasını yukarı kaldırın.
Türkçe 183
5. İmha torbasını kablo bağıyla sıkıca ka-
patın.
6. İmha torbasını çıkarın.
7. İmha torbasını yasal düzenlemelere uy-
gun şekilde bertaraf edin.
Şekil E
8. Yeni imha torbasını kir kabının içine yer-
leştirin ve kabın duvarına ve tabanına
dikkatlice oturtun.
9. İmha torbasının kenarını, kir kabının ke-
narından dışarıya doğru katlayın.
UYARI
Kir haznesinin kilitleme sırasında yanlış
kullanımı
Ezilme tehlikesi
Kilitleme esnasında ellerinizi kesinlikle kir
haznesi ile filtre halkası arasına sokmayın
veya kaldırma mekanizmasına yaklaştır-
mayın.
Braket kolunu iki elinizle tetikleyerek kir ka-
bını kilitleyin.
Şekil H
DIKKAT
Kir kabının statik şarjı
Tozların tutuşması
Şasi üzerindeki topraklamanın kir kabı ile
temas halinde olduğundan emin olun.
10.Kir kabını yerleştirin ve braket koluyla ki-
litleyin.
Güvenlik filtresi torbasının
değiştirilmesi
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıkla-
rına sebep olabilir.
Oluşan toz, toz geçirmeyen hazneler içinde
taşınmalıdır. Başka yere doldurmaya izin
verilmez. Toz toplama haznesi sadece bu
konuda bilgilendirilmiş kişiler tarafından im-
ha edilebilir.
1. Cihazı sabitleme frenleriyle emniyete
alın.
2. Vakum hortumunu çıkarın.
3. Kir kabındaki vakum bağlantısını kapa-
tın (bkz. Bölüm Emme girişinin kapatıl-
ması).
Şekil C
4. Braket kolunu yukarı doğru çekin.
Kir kabının kilidi açılır ve kir kabı indirilir.
Şekil D
5. Kir kabını braket kolundan tutarak cihaz-
dan dışarı çekin.
Şekil J
6. Güvenlik filtresi torbasını yukarı kaldırın.
Şekil K
7. Koruyucu folyoyu çekerek çıkarın.
8. Kendinden yapışkanlı kapağa sahip
olan güvenlik filtresi torbasını kapatın.
9. Güvenlik filtresi torbasını arkaya doğru
dışarı çekerek çıkarın.
Şekil L
10.Güvenlik filtresi torbasının vakum bağ-
lantı ağzını kapakla sıkıca kapatın.
Şekil M
11.Güvenlik filtresi torbasını takılı olan kab-
lo bağı ile sıkıca kapatın.
12.Güvenlik filtresi torbasını kir kabından
çıkarın.
13.Kir kabını nemli bir bezle temizleyin.
14.Güvenlik filtresi torbasını yasal düzenle-
melere uygun şekilde toz geçirmez, ka-
palı bir torbanın içerisinde atın.
Şekil F
15.Yeni güvenlik filtresi torbası takın.
Şekil G
16.Güvenlik filtresi torbasının kenarını, kir
kabının kenarından dışarıya doğru kat-
layın.
UYARI
Kir haznesinin kilitleme sırasında yanlış
kullanımı
Ezilme tehlikesi
Kilitleme esnasında ellerinizi kesinlikle kir
haznesi ile filtre halkası arasına sokmayın
veya kaldırma mekanizmasına yaklaştır-
mayın.
Braket kolunu iki elinizle tetikleyerek kir ka-
bını kilitleyin.
Şekil H
DIKKAT
Kir kabının statik şarjı
Tozların tutuşması
Şasi üzerindeki topraklamanın kir kabı ile
temas halinde olduğundan emin olun.
17.Kir kabını yerleştirin ve braket koluyla ki-
litleyin.
184 Türkçe
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Cihazın istem dışı başlatılması / elektrik
çarpması
Vakum motorunun istem dışı çalışması ya-
ralanmalara yol açabilir. Elektrikli parçalar
üzerindeki gerilim, elektrik çarpmasına yol
açabilir.
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Not
Bir arıza oluşursa cihaz, derhal kapatılmalı-
dır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza
giderilmelidir.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
şteri hizmetleri tarafından kontrol edil-
melidir.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
2. Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
3. Cihazıın.
Emme gücü düşüyor
1. Kapatılmamış vakum bağlantısını kapa-
tın (bkz. Bölüm Emme girişinin kapatıl-
ması).
2. Vakum ağzındaki, vakum borusundaki
veya vakum hortumundaki tıkanıklıkları
giderin.
3. Dolu imha torbasını değiştirin (bkz. Bö-
lüm İmha torbasının değiştirilmesi).
4. Dolu güvenlik filtresi torbasını değiştirin
(bkz. Bölüm Güvenlik filtresi torbasının
değiştirilmesi).
5. Vakum kafasının ve kir kabının yerine
doğru şekilde oturduğunu kontrol edin.
6. Ana filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Ana
filtrenin temizlenmesi).
7. Filtrenin yerine doğru bir şekilde oturup
oturmadığını kontrol edin ve gerekirse
filtreyi düzeltin.
8. Ana filtreyi değiştirin (bkz. Bölüm Ana
filtrenin değiştirilmesi).
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Filtrenin yerine doğru bir şekilde oturup
oturmadığını kontrol edin ve gerekirse
filtreyi düzeltin.
2. Ana filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Ana
filtrenin temizlenmesi).
3. Ana filtreyi değiştirin (bkz. Bölüm Ana
filtrenin değiştirilmesi).
Tasfiye
Cihaz, kullanım ömrünün sonunda yasal
düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edil-
melidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik veriler
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-
240
Faz ~ 1
Şebeke frekansıHz 50-60
Nominal güç W 2100
Maksimum güç W 2300
Koruma türü IPX4
Koruma sınıfıI*
İzin verilen maksimum şe-
beke empedansı
Ω0.224+
j0.140
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 42
Uzunluk x genişlik x yük-
seklik
mm 645 x
655 x
1150
Etkili ana filtre yüzeyi m21,5
Etkili H filtre yüzeyi m21,6
Ortam koşulları
Depolama sıcaklığı°C -10-40
Türkçe 185
* koruma sınıfı II düzenlemesine ait unsur-
lar ile
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine-
nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız-
dan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü-
kümlülüklerine uygun olduğunu beyan ede-
riz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıkla-
ma geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 9.990-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uyumlaştırılmamış normlar
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yö-
netim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Hissedar Şirket Yöneticisi
M. Pfister
Kärcher Endüstriyel Vakumlama GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Cihaz performans verileri
Hazne hacmi l 40
Vakum (maks.) kPa 19,4
DN50 vakum hortumu ile
maksimum debi, L = 3 m
m3/h 245
DN40 vakum hortumu ile
maksimum debi, L = 3 m
m3/h 210
DN50 vakum hortumu ile
maksimum debi, L = 5 m
m3/h 230
DN40 vakum hortumu ile
maksimum debi, L = 5 m
m3/h 195
Emme hortumu bağlantısıNW
DN70
Emme hortumu nominal
genişliği
DN40/
50
Ana filtre sipariş numarası9.990-
222.0
H filtre sipariş numarası9.993-
005.0
EN 60335-2-69’ye göre tespit edilen de-
ğerler
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5
Belirsizlik K m/s21
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 77
Belirsizlik KpA dB(A) 2
Şebeke kablosu
Tip H07R
N-F
3G1,5
mm2
Parça numarası6.650-
035.0
Kablo uzunluğum10
186 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым
использованием изделия
следует прочитать данное руководство
по эксплуатации, действовать в
соответствии с ним и сохранить его для
последующего использования или
следующего владельца устройства.
●Перед первым вводом в
эксплуатацию следует обязательно
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности 5.956-249.0.
●Несоблюдение руководства по
эксплуатации и указаний по технике
безопасности может привести к
повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других
лиц.
●При обнаружении транспортных
повреждений сразу
проинформировать торгового
представителя.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Работа с
устройством и веществами, для
которых оно предназначено, включая
безопасный метод ликвидации
собранного материала,
осуществляются только обученным
персоналом. ● Если отработанный
воздух отводится в помещение, то в
данном помещение должна быть
обеспечена достаточная степень
воздухообмена L. Для соблюдения
требуемых предельных значений
объемный поток может составлять
максимально 50 % от объема свежего
воздуха (объем помещения VR x
степень воздухообмена LВт). Без
принятия особых мер по обеспечению
вентиляции действует правило:
LВт=1h-1. ● В данном устройстве
находится вредная для здоровья пыль.
Работы по удалению пыли из
устройства и техническое
обслуживание устройства, включая и
удаление пылесборников, должны
Общие указания ............................... 186
Указания по технике безопасности . 186
Использование по назначению ....... 188
Защита окружающей среды ............ 188
Принадлежности и запасные части 189
Комплект поставки ........................... 189
Описание устройства....................... 189
Символы на устройстве................... 189
Ввод в эксплуатацию ....................... 190
Эксплуатация.................................... 191
Транспортировка .............................. 195
Хранение........................................... 196
Уход и техническое обслуживание . 196
Помощь при неисправностях .......... 200
Утилизация ....................................... 200
Гарантия............................................ 200
Технические характеристики ........... 201
Декларация о соответствии
стандартам ЕС.................................. 202
Русский 187
выполняться только специалистами,
имеющими соответствующее
защитное снаряжение. ● Не
эксплуатировать устройство без
полной системы фильтрации.
● Соблюдать правила техники
безопасности, применяемые к
материалам, подлежащим обработке.
● Одновременный сбор различной
воспламеняющейся пыли в сборный
контейнер может привести к пожару
или взрыву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Запрещается устанавливать или
эксплуатировать устройство в
местах, где существует опасность
взрыва пыли или газа. Атмосфера с
взрывоопасной пылью внутри
устройства допускается только перед
фильтром. Атмосфера с
взрывоопасным газом внутри
устройства запрещена. ● Устройство
не предназначено для сбора горючих
жидкостей (воспламеняющихся,
легковоспламеняющихся, крайне
огнеопасных в соответствии с
директивой по опасным веществам 67/
548/EЭC) (температура вспышки ниже
55 °C), а также смесей горючей пыли с
горючими жидкостями. ● Устройство
не предназначено для сбора пыли с
чрезвычайно низкой наименьшей
энергией воспламенения (ME <1 mJ),
такой как красящие порошки,
смачивающаяся сера, алюминиевый
порошок, стеарат свинца.
● Устройство не предназначено для
сбора источников возгорания и пыли с
температурой тления 190 °C.
● Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверять,
подсоединены ли кабели уравнивания
потенциалов (проводы заземления).
● Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым
небом в условиях повышенной
влажности. ● Для безопасного
положения устройства задействовать
стояночные тормоза на направляющем
ролике. При неактивном стояночном
тормозе устройство может
бесконтрольно прийти в движение.
ОСТОРОЖНО ● При
продолжительных перерывах в
эксплуатации и после использования
выключать прибор с помощью
выключателя устройства и
вытягивать штепсельную вилку из
розетки.
ВНИМАНИЕ ● Использовать
устройство только в помещениях.
● Опасность защемления!
Использовать перчатки при съеме или
установке головки пылесоса, блока
фильтра или сборной емкости.
● Опасность повреждения! Не
проводить уборку без фильтра или с
использованием поврежденного
фильтра ● Использовать защитную
обувь при работе с устройством.
● Перемещать устройство только со
скоростью ходьбы, а на спусках
вдвоем, если это необходимо. ● Не
допускать выброса пыли при замене
принадлежностей. ● При нормальной
работе поверхность может
нагреваться до 135 °C. ● Избегать
перегибания всасывающего шланга.
● Регулярно проводить визуальный
осмотр шлангов.
Электрическое подключение
Устройство можно подключать только к
точке электросети, выполненной
электриком в соответствии с IEC 60364.
Параметры подключения см.
Технические характеристики и
типовую табличку.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим
током
Опасность для жизни
Не переезжать, не защемлять и не
растягивать электрические
соединительные кабели, чтобы не
повредить их.
188 Русский
Защищать кабель от высоких
температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель. Не
эксплуатировать устройство с
поврежденным кабелем. Поручить
замену поврежденного кабеля
квалифицированному электрику.
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования и
повреждений при коротком
замыкании или других неполадках
электрики
Опасность поражения электрическим
током, опасность ожогов
В аварийной ситуации выключить
устройство и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Поведение в случае поломки/
протечки фильтра:
1. Немедленно выключить устройство.
Устройство запрещается продолжать
эксплуатировать.
2. Заменить фильтр.
Использование по
назначению
Устройство предназначено для:
●Влажной и сухой уборки
поверхностей пола и стен
●Удаления сухой, воспламеняющейся,
оседающей пыли, опасной для
здоровья; категория пыли H согласно
стандарту EN 60335-2-69
●Сбора невзрывоопасных веществ
●Сбора горючей пыли всех классов
взрывоопасности пыли (кроме пыли с
наименьшей энергией
воспламенения ME < 1 мДж)
●Сбора пыли и крупной грязи
●Сбора горючей пыли из зоны 22, если
устройство установлено вне
потенциально взрывоопасных зон
Всасывания влажных и жидких
веществ
Промышленного использования,
например, в складских и
производственных помещениях
Если на месте установки устройства
констатирована классифицированная
взрывоопасная зона, необходимо
использовать соответствующее
взрывозащищенное устройство.
Безупречное функционирование
устройства обеспечивается только при
использовании всасывающего шланга с
номинальным диаметром DN40 и DN50.
Любое другое использование считается
несоответствующим.
Устройство не предназначено для:
Сбора источников возгорания и пыли
с температурой тления 190 °C
Сбора взрывоопасных веществ или
веществ, приравненных к таковым,
согласно § 1 Закона о взрывчатых
веществах, а также взрывоопасных
паровоздушных смесей, пыли Al и Mg
Сбора горючих жидкостей
(воспламеняющихся,
легковоспламеняющихся, крайне
огнеопасных в соответствии с
директивой по опасным веществам
67/548/EЭC) (температура вспышки
ниже 55 °C), а также смесей горючей
пыли с горючими жидкостями
Сбора магниевой пыли или порошка
Сбора смесей горючих жидкостей и
воспламеняющейся пыли
Сбора тлеющих или горячих частиц,
так как это может привести к пожару
или взрыву
●Подключения к пылеобразующей
машине
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
Русский 189
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва из-за не
утвержденных принадлежностей
Для работы с конструкциями типа 22
разрешается применять только те
принадлежности, которые одобрены
производителем и маркированы
наклейкой «Взрывобезопасно».
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Примечание
Принадлежности в объем поставки не
входят. Необходимые в зависимости
от предполагаемой работы
принадлежности следует заказывать
отдельно.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. О повреждении при
транспортировке следует сообщить
своему дилеру.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1Поворотный ролик со стояночным
тормозом
2Мусоросборник
3Заглушка на мусоросборнике
4Заглушка на кольце фильтра
5Манометр
6Очистка фильтра
7Замыкание промежуточного кольца
8Приборный выключатель
всасывающей турбины
9Головка пылесоса
10 Фильтр
11 Уплотнительное кольцо
12 Прижим фильтра
13 Фирменная табличка
14 Ручка для переноски
15 Сетевой кабель
16 Держатель кабеля
17 Прокладочное кольцо
18 Ручка для мусоросборника
19 Дугообразная ручка
20 Фиксатор головки пылесоса
21 Фильтрование
22 Всасывающий патрубок на
фильтрующем кольце
23 Всасывающий патрубок на
мусоросборнике
24 Шасси
Символы на устройстве
Устройство предназначено для
всасывания пыли до категории Н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном
устройстве находится опасная для
здоровья пыль. Опорожнение и
техническое обслуживание, в том числе,
удаление пылесборного мешка, должно
проводиться только специалистами,
носящими подходящее защитное
снаряжение. Не включать до полной
установки системы фильтрации и
проверки функционирования контроля
объемного потока.
190 Русский
Устройство подходит для всасывания
воспламеняющейся пыли при установке
вне зоны 22.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство не
должно находиться в зоне 22. При
наличии зоны 22 необходимо
использовать взрывозащищенное
устройство.
На наклейке указаны значения макс.
разрежения относительно поперечного
сечения используемого всасывающего
шланга. Текущее значение можно
считать по манометру. Значения,
действительные для данного
устройства, см. главу Считывание
минимального объема потока воздуха.
Если значение ниже допустимого,
фильтр необходимо очистить (см. главу
Очистка основного фильтра) или
заменить (см. главу Замена основного
фильтра). Разные поперечные сечения
всасывающего шланга позволяют
адаптироваться к разным сечениям
соединений комплектующих деталей.
Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное подключение линии
выравнивания потенциалов
Поражение электрическим током
Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверять, подсоединен ли кабель
выравнивания потенциалов (провод
заземления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Не эксплуатировать устройство без
фильтрующего элемента, так как в
противном случае существует
опасность для здоровья из-за
увеличения выбросов мелкой пыли.
ВНИМАНИЕ
Отсутствующий фильтрующий
элемент
Повреждение электродвигатель
пылесоса
Не осуществлять уборку пылесосом
без фильтрующего элемента.
1. Установить устройство в рабочее
положение.
2. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
3. Убедиться, что головка пылесоса
установлена правильно.
4. Вставить всасывающий шланг (не
входит в комплект поставки) в
выбранный всасывающий патрубок
(см. главу Выбор всасывающего
патрубка).
5. Плотно закрыть другой всасывающий
патрубок уплотнительной пробкой
(см. главу Закрывание
всасывающего патрубка).
6. Проверить уровень заполнения в
мусоросборнике (см. главу Проверка
уровня заполнения мусоросборника).
7. При необходимости опорожнить
мусоросборник (см. главу
Опорожнение мусоросборника).
Мешок для мусора
(Номер заказа 9.989-606.0)
Буферный фильтр-мешок
(Номер заказа 6.904-420.0)
Главный фильтр
(Номер для заказа 9.990-222.0)
Фильтр H14
(Номер для заказа 9.993-005.0)
Русский 191
8. Перед сухой уборкой пылесосом в
зависимости от применения следует
вставить мешок для утилизации или
буферный фильтр-мешок (см. главу
Сухая уборка)
9. Подсоединить к всасывающему
шлангу нужную принадлежность (не
входит в комплект поставки).
Выбор всасывающего патрубка
В зависимости от применения
всасывающий шланг может
подсоединяться к 2 разным патрубкам.
●Всасывающий патрубок на
фильтрующем кольце
Сухая очистка с мешком для
утилизации: Крупная пыль,
кратковременное использование
для больших объемов
всасываемого материала
Мешок для утилизации не входит в
комплект поставки и заказывается
отдельно, номер для заказа 9.989-
606.0 (5 штук).
Влажная уборка
●Всасывающий патрубок на
мусоросборнике
Сухая очистка с использованием
буферного фильтр-мешка:
мелкодисперсная пыль,
постоянные большие объемы
всасываемого материала
Устройство оснащается буферным
фильтр-мешком, который
закрывается крышкой, номер для
заказа 6.904-420.0 (5 штук).
Влажная уборка
Закрывание всасывающего
патрубка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Повреждение кожи, легких и глаз
вследствие воздействия мелкой пыли
После снятия всасывающего шланга
всасывающий патрубок необходимо
закрыть с помощью пробкой.
Рисунок B
1. Точно вставить уплотнительную
пробку во всасывающий патрубок.
2. Задвинуть пробку до упора.
Проверка уровня заполнения
мусоросборника
Когда мусоросборник заполняется до
нижнего края всасывающего патрубка,
его необходимо опорожнить. Устройство
не отключается автоматически при
превышении максимального уровня
заполнения.
1. Регулярно проверять уровень
заполнения в мусоросборнике.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Не допускается
подключение к
пылесосу
одновременно
двух всасывающих
шлангов. Один из
всасывающих
патрубков должен
быть плотно
закрытым с
помощью пробки.
При
использовании
мешка для мусора
нижний
всасывающий
патрубок должен
быть плотно
закрыт.
При
использовании
буферного
фильтр-мешка
верхний
всасывающий
патрубок должен
быть плотно
закрытым.
192 Русский
Не эксплуатировать устройство без
обоих фильтрующих элементов, так
как в противном случае существует
опасность для здоровья из-за
увеличения выбросов мелкой пыли.
Перед каждым использованием следует
проверять правильность установки
обоих фильтрующих элементов.
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой
пыли
Опасность повреждения
электродвигателя пылесоса.
Не снимать основной фильтрующий
элемент во время уборки.
Сухая уборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повышенное выделение пыли из-за
неправильного обращения с
всасывающими патрубками
Респираторные заболевания из-за
вдыхания пыли, неисправность
прибора
Не подключать к прибору
одновременно 2 всасывающих шланга.
Один из всасывающих патрубков
должен быть плотно закрытым с
помощью пробки.
Учитывайте, что мешок для
утилизации следует использовать
только в сочетании с верхним
всасывающим патрубком, иначе он
будет засасываться вверх в процессе
всасывания.
При использовании мешка для
утилизации нижний всасывающий
патрубок должен быть плотно
закрыт.
При использовании буферного фильтр-
мешка верхний всасывающий патрубок
должен быть плотно закрыт.
Примечание
Данным устройством можно
всасывать пыль всех типов до
категории пыли Н. Использование
пылесборного мешка необходимо
согласно законодательству.
Примечание
Устройство можно использовать в
качестве промышленного пылесоса
для всасывания сухой,
невоспламеняющейся пыли.
1. Всасывающий патрубок следует
выбирать в зависимости от
всасываемого материала (см. главу
Выбор всасывающего патрубка).
2. В зависимости от выбранного
всасывающего патрубка, вставить
мешок для утилизации или буферный
фильтр-мешок (см. главу Установка
мешка для утилизации/буферного
фильтр-мешка).
Переход от влажной к сухой уборке
ВНИМАНИЕ
Переход от влажной к сухой уборке
Опасность повреждения фильтра
Если фильтрующий элемент влажный,
не использовать пылесос для сбора
сухой пыли, так как это может
привести к тому, что фильтр
забьется и станет непригодным для
использования.
1. Перед сухой уборкой влажный
фильтр следует хорошо просушить
или заменить на сухой.
2. При необходимости заменить фильтр.
Установка мешка для утилизации/
буферного фильтр-мешка
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
Рисунок C
2. Потянуть ручку вверх.
Мусоросборник разблокируется и
опустится.
Рисунок D
3. Извлечь мусоросборник за ручку из
устройства.
Установка мешка для мусора
Рисунок E
4. Вложить мешок для утилизации в
мусоросборник и аккуратно
приложить к стенке и днищу
резервуара.
Русский 193
5. Край мешка для утилизации
перегнуть наружу через край
мусоросборника.
Установка буферного фильтр-мешка
Рисунок F
6. Установить буферный фильтр-мешок.
Рисунок G
7. Край буферного фильтр-мешка
перегнуть наружу через край
мусоросборника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные действия при
блокировке мусоросборника
Опасность защемления
Во время блокировки ни в коем случае
не держать руки между
мусоросборником и кольцом фильтра, и
не подносить их близко к подъемному
механизму.
Зафиксировать мусоросборник
посредством нажатия двумя руками на
ручку.
Рисунок H
ВНИМАНИЕ
Статический заряд грязевого бака
Воспламенение пыли
Убедиться, что заземление на шасси
контактирует с мусоросборником.
8. Вставить мусоросборник и
зафиксировать ручкой.
Влажная уборка
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Во время влажной уборки запрещается
собирать опасную для здоровья пыль.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за
переполнения бака для мусора
Бак для мусора может быть заполнен и
переполнен в течение нескольких
секунд при сборе большого количества
жидкости.
Постоянно контролировать уровень
заполнения.
1. Перед влажной уборкой пылесосом
извлечь мешок для утилизации или
буферный фильтр-мешок (см. главу
Снятие мешка для утилизации/
буферного фильтр-мешка).
Снятие мешка для утилизации/
буферного фильтр-мешка
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
2. При необходимости снять
всасывающий шланг.
3. Закрыть всасывающий патрубок на
мусоросборнике (см. главу
Закрывание всасывающего
патрубка).
Рисунок C
4. Потянуть ручку вверх.
Мусоросборник разблокируется и
опустится.
Рисунок D
5. Извлечь мусоросборник за ручку из
устройства.
Съем мешка для мусора
Рисунок I
6. Поднять мешок для утилизации.
7. Плотно закрыть мешок для
утилизации кабельной стяжкой.
8. Извлечь мешок для утилизации.
9. Утилизировать мешок согласно
действующим предписаниям.
Съем буферного фильтр-мешка
Рисунок J
10.Поднять буферный фильтр-мешок.
Рисунок K
11.Снять защитную пленку.
12.Закрыть буферный фильтр-мешок с
помощью самоклеящегося язычка.
13.Буферный фильтр-мешок оттянуть
назад.
Рисунок L
14.Всасывающее отверстие буферного
фильтр-мешка плотно закрыть с
помощью запорной крышки.
Рисунок M
15.Прочно закрыть буферный фильтр-
мешок предусмотренной для этого
кабельной стяжкой.
16.Извлечь буферный фильтр-мешок из
мусоросборника.
194 Русский
17.Очистить мусоросборник внутри
влажной тканью.
18.Утилизировать буферный фильтр-
мешок в пыленепроницаемом
закрытом мешке в соответствии с
требованиями законодательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные действия при
блокировке мусоросборника
Опасность защемления
Во время блокировки ни в коем случае
не держать руки между
мусоросборником и кольцом фильтра, и
не подносить их близко к подъемному
механизму.
Зафиксировать мусоросборник
посредством нажатия двумя руками на
ручку.
Рисунок H
ВНИМАНИЕ
Статический заряд грязевого бака
Воспламенение пыли
Убедиться, что заземление на шасси
контактирует с мусоросборником.
19.Вставить мусоросборник и
зафиксировать ручкой.
Завершение влажной уборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная утилизация сточных
вод
Загрязнение окружающей среды
Соблюдать местные правила очистки
сточных вод.
1. Просушить фильтр.
2. Протереть мусоросборник влажной
тряпкой и высушить.
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в
розетку.
2. Включить устройство с помощью
приборных выключателей
всасывающей турбины.
Примечание
Всегда включайте и выключайте
всасывающие турбины одну за другой.
Для правильной работы манометра в
целях контроля минимального расхода
воздуха все всасывающие турбины
должны быть включены.
3. Начать процесс всасывания.
Считывание минимального
объема потока воздуха
На передней стороне устройства
встроен манометр, который показывает
разрежение при всасывании внутри
устройства. При достижении
максимального разрежения (см.
таблицу) необходимо очистить основной
фильтр (см. главу Очистка основного
фильтра). Данное значение зависит от
производительности устройства и
используемого всасывающего шланга.
Если разрежение не уменьшается в
значительной степени после очистки,
фильтр необходимо заменить (см. главу
Замена основного фильтра).
ВНИМАНИЕ
Превышение максимального
разрежения
Потеря мощности
В случае превышения указанного
значения скорость воздуха опускается
ниже 20 м/с. Очистить или заменить
фильтр.
Очистка основного фильтра
Если на манометре отображается
максимальное разрежение (см. главу
Считывание минимального объема
потока воздуха), необходимо очистить
основной фильтр.
Рисунок N
1. Закрыть входное отверстие или
всасывающий шланг во время
процесса всасывания.
Номинальный
диаметр
всасывающего
шланга
Максимальное
разрежение
DN40 13,15 кПа
(131,5 мбар)
DN50 10,0 кПа (100 мбар)
DN70 ---
Русский 195
2. Потянуть за заслонку очистки
фильтра 3–4 раза, удерживая ее
открытой в течение 1–2 с за один раз.
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью
приборных выключателей
всасывающей турбины.
2. Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
После каждой эксплуатации
Опорожнение мусоросборника
Мусоросборник следует опорожнять по
необходимости и после каждого
использования.
Впускное отверстие или всасывающий
шланг закрыты.
1. Включить устройство с помощью
приборных выключателей
всасывающей турбины.
2. Очистить основной фильтр (см. главу
Очистка основного фильтра).
3. Выключить устройство с помощью
приборных выключателей
всасывающей турбины.
4. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
Рисунок C
5. Потянуть ручку вверх.
Мусоросборник разблокируется и
опустится.
Рисунок D
6. Извлечь мусоросборник за ручку из
устройства.
7. Опорожнить мусоросборник. Для
этого при необходимости извлечь
мешок для утилизации/буферный
фильтр-мешок (см Снятие мешка
для утилизации/буферного фильтр-
мешка).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные действия при
блокировке мусоросборника
Опасность защемления
Во время блокировки ни в коем случае
не держать руки между
мусоросборником и кольцом фильтра, и
не подносить их близко к подъемному
механизму.
Зафиксировать мусоросборник
посредством нажатия двумя руками на
ручку.
Рисунок H
ВНИМАНИЕ
Статический заряд грязевого бака
Воспламенение пыли
Убедиться, что заземление на шасси
контактирует с мусоросборником.
8. Вставить мусоросборник и
зафиксировать ручкой.
Очистка устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная утилизация сточных
вод
Загрязнение окружающей среды
Соблюдать местные правила очистки
сточных вод.
1. Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
При чистке прибора использовать
пылесос такого же или более
высокого класса.
2. При необходимости прополоскать
принадлежности (не входят в
комплект) водой и высушить.
Хранение устройства
1. Обмотать сетевой кабель вокруг
держателя кабеля.
2. Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от
использования его без разрешения.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время транспортировки
учитывать вес устройства.
Мусоросборник опорожняется.
1. Для транспортировки без пыли
закрыть оба всасывающих патрубка
(см. главу Закрывание
всасывающего патрубка).
196 Русский
2. Отпустить стояночный тормоз и
установить устройство на буксирную
скобу.
3. Для погрузки устройства следует
брать его за шасси и дугообразную
ручку.
4. При перевозке устройства в
транспортном средстве
зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и
повреждений!
Устройство может опрокинуться на
наклонных поверхностях.
Во время хранения учитывать вес
устройства.
Мусоросборник опорожняется.
1. Хранить устройство только в
помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Непреднамеренный запуск
устройства, касание токоведущих
частей
Опасность травмирования, удар
электрическим током
Перед проведением работ на
устройстве выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Во время технического обслуживания
(например, при замене фильтра)
использовать респиратор класса P2
или более высокого класса и
одноразовую одежду.
ОПАСНОСТЬ
Плохая фильтрация
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Эффективность фильтрации
устройства может быть проверена
методом, указанным в EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Эта проверка должна
проводиться как минимум раз в год или
чаще, если это указано в национальных
требованиях.
Если результат теста
отрицательный, повторить тест с
новым фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Один раз в год производитель или лицо,
прошедшее инструктаж, должны
проверять исправное
функционирование предохранительных
устройств для предотвращения
опасностей, например,
герметичность устройства, наличие
повреждений фильтра,
функционирование контрольных
устройств.
ВНИМАНИЕ
Силиконсодержащие средства для
ухода
Могут быть повреждены пластиковые
детали.
Не использовать для очистки
силиконсодержащие средства для
ухода.
Пылесборные устройства являются
защитным оборудованием по
предотвращению и устранению
опасностей согласно предписаниям
профессиональной ассоциации BGV A1.
●Для проведения технического
обслуживания пользователь,
насколько это возможно, должен
разобрать устройство, произвести его
очистку и техобслуживание, не
подвергая при этом опасности
обслуживающий персонал и других
лиц. Надлежащие меры
предосторожности включают
обеззараживание, проводимое перед
разборкой, местную принудительную
Русский 197
фильтрующую вентиляцию в месте
разборки устройства, уборку места
обслуживания и соответствующую
защиту персонала.
●До удаления устройства из опасной
зоны внешняя поверхность
устройства должна быть
обеззаражена путем очистки
пылесосом или вытерта начисто, или
обработана герметизирующим
средством. Все части устройства,
удаленные из опасной зоны, должны
рассматриваться как загрязненные.
Необходимо принять все меры для
того, чтобы избежать
распространения пыли.
●При проведении работ по
техобслуживанию и ремонтных работ
все загрязненные предметы, которые
было невозможно очистить в
достаточной степени, необходимо
выбросить. Такие предметы подлежат
утилизации, будучи упакованными в
герметичные мешки, в соответствии с
действующими положениями об
устранении подобных отходов.
●При транспортировке и техническом
обслуживании устройства
всасывающий патрубок необходимо
закрывать пробкой.
1. Следует учитывать, что простые
работы по техническому
обслуживанию и уходу можно
выполнять самостоятельно.
2. Внешние и внутренние поверхности
устройства регулярно очищать
влажной тканью.
3. Регулярно проводить визуальный
осмотр шлангов на предмет
засорения.
Работы по проверке и
техническому обслуживанию
Регулярно проверять устройство в
соответствии с национальными
законодательными нормами по технике
безопасности. Работы по
техобслуживанию должны проводиться
специалистом через регулярные
промежутки времени согласно
указаниям производителя с
соблюдением существующих положений
и требований к безопасности. Работы с
электросистемой могут проводиться
только специалистом-электриком. В
случае возникновения вопросов
обращаться в филиал компании
KÄRCHER.
Замена основного фильтра
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Скопившуюся пыль необходимо
транспортировать в
пыленепроницаемых контейнерах.
Пересыпать пыль запрещено.
Утилизацию пылесборного контейнера
разрешается проводить только
проинструктированным лицам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Не использовать основной
фильтрующий элемент после его
снятия с устройства.
Замена прочно встроенного фильтра
производится только специалистом в
специально отведенных для этого
местах (например, в так называемых
станциях дезактивации).
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
2. Выключить устройство с помощью
приборных выключателей.
3. Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
4. Разблокировать и снять головку
пылесоса.
5. Разблокировать и снять
прокладочное кольцо.
6. Удалить загрязненный основной
фильтр.
7. Сразу же после извлечения
загрязненного основного фильтра из
198 Русский
устройства его следует поместить в
пакет и плотно запечатать.
8. Утилизировать загрязненный
основной фильтр в соответствии с
требованиями законодательства.
9. Проверить уплотнительное кольцо на
предмет повреждений.
10.Удалить грязь со стороны подачи
чистого воздуха.
11.Установить новый основной фильтр в
обратной последовательности.
Убедиться, что прижим фильтра
выровнен по центру в карманах
фильтра.
12.Установить и зафиксировать
прокладочное кольцо.
13.Установить и зафиксировать головку
пылесоса.
Замена фильтра для категории
пыли H
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
2. Выключить устройство с помощью
приборных выключателей.
3. Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Рисунок O
4. Разблокировать и поднять головку
пылесоса.
5. Отсоединить вакуумный шланг от
головки пылесоса и снять головку
пылесоса.
6. Открутить винт с шестигранной
головкой против часовой стрелки с
помощью подходящего инструмента.
7. Удалить уплотнения и загрязненный
фильтр для категории пыли Н с
головки пылесоса.
8. Сразу же после извлечения
загрязненного фильтра для категории
пыли Н из устройства его следует
поместить в пакет и плотно
запечатать.
9. Утилизировать загрязненный фильтр
для категории пыли Н в соответствии
с требованиями законодательства.
10.Удалить грязь со стороны подачи
чистого воздуха.
11.Установить новый фильтр для
категории пыли Н в обратной
последовательности. Следить, чтобы
уплотнения и вакуумный шланг
сидели правильно.
12.Нанести на резьбу винта с
шестигранной головкой подходящее
средство (например, Loctite 243) для
защиты от непреднамеренного
ослабления.
13.Затянуть винт с шестигранной
головкой по часовой стрелки.
14.Установить и зафиксировать головку
пылесоса.
Установка мешка для утилизации
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
Рисунок C
2. Потянуть ручку вверх.
Мусоросборник разблокируется и
опустится.
Рисунок D
3. Извлечь мусоросборник за ручку из
устройства.
Рисунок I
4. Поднять мешок для утилизации.
5. Плотно закрыть мешок для
утилизации кабельной стяжкой.
6. Извлечь мешок для утилизации.
7. Утилизировать мешок согласно
действующим предписаниям.
Рисунок E
8. Вложить новый мешок для
утилизации в мусоросборник и
аккуратно приложить к стенке и
днищу резервуара.
9. Край мешка для утилизации
перегнуть наружу через край
мусоросборника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные действия при
блокировке мусоросборника
Опасность защемления
Во время блокировки ни в коем случае
не держать руки между
мусоросборником и кольцом фильтра, и
не подносить их близко к подъемному
механизму.
Русский 199
Зафиксировать мусоросборник
посредством нажатия двумя руками на
ручку.
Рисунок H
ВНИМАНИЕ
Статический заряд грязевого бака
Воспламенение пыли
Убедиться, что заземление на шасси
контактирует с мусоросборником.
10.Вставить мусоросборник и
зафиксировать ручкой.
Замена буферного фильтр-мешка
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для
здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей,
вызванные вдыханием пыли.
Скопившуюся пыль необходимо
транспортировать в
пыленепроницаемых контейнерах.
Пересыпать пыль запрещено.
Утилизацию пылесборного контейнера
разрешается проводить только
проинструктированным лицам.
1. Зафиксировать устройство с
помощью стояночного тормоза.
2. Снять всасывающий шланг.
3. Закрыть всасывающий патрубок на
мусоросборнике (см. главу
Закрывание всасывающего
патрубка).
Рисунок C
4. Потянуть ручку вверх.
Мусоросборник разблокируется и
опустится.
Рисунок D
5. Извлечь мусоросборник за ручку из
устройства.
Рисунок J
6. Поднять буферный фильтр-мешок.
Рисунок K
7. Снять защитную пленку.
8. Закрыть буферный фильтр-мешок с
помощью самоклеящегося язычка.
9. Буферный фильтр-мешок оттянуть
назад.
Рисунок L
10.Всасывающее отверстие буферного
фильтр-мешка плотно закрыть с
помощью запорной крышки.
Рисунок M
11.Прочно закрыть буферный фильтр-
мешок предусмотренной для этого
кабельной стяжкой.
12.Извлечь буферный фильтр-мешок из
мусоросборника.
13.Очистить мусоросборник внутри
влажной тканью.
14.Утилизировать буферный фильтр-
мешок в пыленепроницаемом
закрытом мешке в соответствии с
требованиями законодательства.
Рисунок F
15.Установить новый буферный фильтр-
мешок.
Рисунок G
16.Край буферного фильтр-мешка
перегнуть наружу через край
мусоросборника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные действия при
блокировке мусоросборника
Опасность защемления
Во время блокировки ни в коем случае
не держать руки между
мусоросборником и кольцом фильтра, и
не подносить их близко к подъемному
механизму.
Зафиксировать мусоросборник
посредством нажатия двумя руками на
ручку.
Рисунок H
ВНИМАНИЕ
Статический заряд грязевого бака
Воспламенение пыли
Убедиться, что заземление на шасси
контактирует с мусоросборником.
17.Вставить мусоросборник и
зафиксировать ручкой.
200 Русский
Помощь при
неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Непреднамеренный запуск
устройства / удар электрическим
током
Непреднамеренный запуск
электродвигателя пылесоса может
привести к травмам. Напряжение на
электрических деталях может
привести к удару электрическим
током.
Перед проведением любых работ на
устройстве выключить устройство и
извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Все проверки и работы с
электрическими частями должны
осуществляться специалистом.
Примечание
При появлении сбоя прибор следует
незамедлительно выключить. Перед
повторным включением устройства
следует устранить неисправность.
Если неисправность не удается
устранить, устройство необходимо
отправить на проверку в сервисную
службу.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
2. Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
3. Включить устройство.
Сила всасывания ослабевает
1. Закрыть негерметичный
всасывающий патрубок (см. главу
Закрывание всасывающего
патрубка).
2. Удалить засоры из насадки,
всасывающей трубы или
всасывающего шланга.
3. Заменить заполненный мешок для
утилизации (см. главу Установка
мешка для утилизации).
4. Заменить заполненный буферный
фильтр-мешок (см. главу Замена
буферного фильтр-мешка).
5. Проверить правильность посадки
всасывающей головки и
мусоросборника.
6. Очистить основной фильтр (см. главу
Очистка основного фильтра).
7. Проверить и при необходимости
откорректировать посадку фильтра.
8. Заменить основной фильтр (см. главу
Замена основного фильтра).
Во время уборки из устройства
выходит пыль
1. Проверить и при необходимости
откорректировать посадку фильтра.
2. Очистить основной фильтр (см. главу
Очистка основного фильтра).
3. Заменить основной фильтр (см. главу
Замена основного фильтра).
Утилизация
По окончанию срока службы устройство
следует утилизировать в соответствии с
требованиями законодательства.
Гарантия
В каждой стране действуют
соответствующие гарантийные условия,
установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах
материалов или производственных
браке. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский 201
Технические
характеристики
* с элементами класса защиты II
Расположение
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
Электрическое подключение
Сетевое напряжение В 220-
240
Фаза ~1
Частота сети Гц 50-60
Номинальная мощность Вт 2100
Максимальная
мощность
Вт 2300
Степень защиты IPX4
Класс защиты I*
Макс. допустимый
импеданс сети
Ω0.224+
j0.140
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 42
Длина х ширина х высота mm 645 x
655 x
1150
Эффективная площадь
основного фильтра
m21,5
Эффективная площадь
поверхности фильтра
m21,6
Условия окружающей среды
Температура хранения °C -10-40
Рабочие характеристики устройства
Объем контейнера l40
Вакуум (макс.) kPa 19,4
Макс. объемный поток с
всасывающим шлангом
DN50, L=3 м
m3/h 245
Макс. объемный поток с
всасывающим шлангом
DN40, L=3 м
m3/h 210
Макс. объемный поток с
всасывающим шлангом
DN50, L=5 м
m3/h 230
Макс. объемный поток с
всасывающим шлангом
DN40, L=5 м
m3/h 195
Разъем всасывающего
шланга
NW
DN70
Номинальный диаметр
всасывающего шланга
DN40/
50
Номер для заказа
основного фильтра
9.990-
222.0
Номер для заказа
фильтра для категории
пыли Н
9.993-
005.0
Расчетные значения в соответствии
с EN 60335-2-69
Вибрация на руке/кисти м/с2<2,5
Погрешность K м/с21
Уровень звукового
давления LpA
дБ(А)77
Опасность KpA дБ(А)2
Сетевой кабель
Тип H07R
N-F
3G1,5
мм2
Номенклатурный номер 6.650-
035.0
Длина кабеля m10
202 Magyar
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция,
конструкция и исполнение указанной
ниже машины отвечают
соответствующим основным
требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При
любых изменениях машины, не
согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Изделие: Пылесос для влажной и сухой
уборки
Тип: 9.990-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененные негармонизированные
стандарты
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Примененные национальные
стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства компании.
Директор
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Германия)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
г. Вальдштеттен, 22/10/01
Tartalom
Általános utasítások
Az első használat előtt olvassa
el a készülék használati útmu-
tatóját és cselekedjen a használati útmuta-
tóban említett utasítások szerint, illetve
őrizze meg a használati útmutatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
Első üzembe helyezés előtt olvassa el
az 5.956-249.0 sz. biztonsági utasításo-
kat.
A használati utasítás és a biztonsági ta-
nácsok be nem tartása a készülék káro-
sodásához, valamint a kezelő és más
személyek veszélyeztetéséhez vezet-
het.
A szállítás során keletkezett károk ese-
tén azonnal értesítse a kereskedőt.
Általános utasítások........................... 202
Biztonsági utasítások ......................... 203
A rendeltetésszerű használat............. 204
Környezetvédelem ............................. 205
Tartozékok és pótalkatrészek............. 205
Szállítási terjedelem........................... 205
A készülék leírása .............................. 205
A készülék szimbólumai..................... 205
Üzembe helyezés............................... 206
Üzemeltetés ....................................... 207
Szállítás.............................................. 210
Tárolás ............................................... 211
Ápolás és karbantartás ...................... 211
Segítség üzemzavarok esetén........... 214
Ártalmatlanítás ................................... 214
Garancia............................................. 214
Műszaki adatok .................................. 215
EU-megfelelőségi nyilatkozat............. 215
Magyar 203
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely könnyebb sérülésekhez ve-
zethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● A készüléket, valamint
azokat az anyagokat, amelyekhez alkal-
mazzák, beleértve az összegyűjtött anyag
biztonságos megsemmisítési eljárását, ki-
zárólag oktatásban részesített személyzet
használhatja. ● Ha a távozó levegőt vissza-
vezetik a helyiségbe, akkor biztosítani kell
a helyiségben az elégséges L légcsereszá-
mot. Az elvárt határértékek betartásához a
visszavezetett áramlási mennyiség max.
50%-át teheti ki a friss levegő áramlási
mennyiségének (helyiség térfogat VR x lég-
csereszám LW). Különösebb szellőzési in-
tézkedés nélkül a következő érvényes:
LW=1h-1. ● Ez a készülék az egészségre
ártalmas port tartalmaz. Az ürítési és kar-
bantartási folyamatokat, beleértve a por-
gyűjtő tartály megsemmisítését is,
kizárólag szakemberek végezhetik el, akik
eközben megfelelő védőfelszerelést visel-
nek. ● A készüléket ne használja a teljes
szűrés rendszer nélkül. ● Vegye figyelem-
be a kezelt anyagokra vonatkozó, alkal-
mazható biztonsági rendelkezéseket. ● A
különböző gyúlékony porszemcsék egyide-
jű felhalmozódása a gyűjtőtartályban tüzet
vagy robbanást okozhat.
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket ti-
los olyan helyen telepíteni vagy üzemeltet-
ni, ahol fennáll a por- vagy gázrobbanás
veszélye. Aszülék belsejében porrobba-
nás-veszélyes atmoszféra csak a szűrő
előtt megengedett. A készülék belsejében
tilos gázrobbanás-veszélyes légkört alkal-
mazni. ● A készülék nem alkalmas gyúl-
ékony folyadékok (tűzveszélyes, enyhén
tűzveszélyes, fokozottan tűzveszélyes az
67/548/EGK veszélyes anyagokra vonat-
kozó irányelv értelmében) (55 °C alatti lob-
banáspont), valamint gyúlékony porok és
gyúlékony folyadékok keverékeinek felszí-
vására, iletve elszívására. ● A készüléket
nem úgy tervezték, hogy felszívja a rendkí-
vül alacsony minimális gyújtási energiával
(ME <1 mJ) rendelkező porokat , például:
Toner, háló, alumíniumpor, ólomsav. ● A
készülék nem alkalmas gyújtóforrások és
porok felszívására 190 °C izzítási hőmér-
sékleten. ● Minden üzembe helyezés előtt
győződjön meg róla, hogy a potenciálki-
egyenlítések (földelővezetékek) csatlakoz-
tatva vannak. ● A készülék üzemeltetése
vagy tárolása a szabadban nedves körül-
mények között tilos. ● Hozza működésbe a
kormánygörgőkre ható rögzítőket, hogy a
készülék biztonságosan álljon. A készülék
mozgása a rögzítőfék behúzása nélkül irá-
nyíthatatlanná válhat.
VIGYÁZAT ● Hosszabb üzemszünet
esetén, illetve használat után kapcsolja ki a
készüléket a főkapcsolóval/készülékkap-
csolóval és húzza ki a hálózati csatlakozót.
FIGYELEM ● Csak beltéri helyiségben
használja a készüléket. ● Becsípődés ve-
szélye! Viseljen kesztyűt a szívófej, a szű-
rőegység vagy a gyűjtőtartály felhelyezése
vagy levétele során. ● Károsodás veszélye!
Soha ne szívjon szűrő nélkül vagy sérül
szűrővel. ● Viseljen védőkesztyűt a készü-
lék kezelése során. ● A készüléket csak lé-
pésben mozgassa, meredek útvonalon
szükség esetén két ember végezze a moz-
gatást. ● Ügyeljen arra, hogy ne szivárog-
jon ki por a tartozékok cseréje során. ● A
standard működés során a felületek hő-
mérséklete akár 135 °C-ig is emelkedhet.
● Akadályozza meg a szívótömlő megtöré-
204 Magyar
sét. ● A tömlőket szemrevételezze rend-
szeresen.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak olyan elektromos csatla-
kozóra szabad csatlakoztatni, melynek a ki-
vitelezését egy elektroműszerész az IEC
60364 szerint végezte el. A csatlakoztatási
értékeket a(z) Műszaki adatok és a típus-
tábla tartalmazza.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Életveszély
Ne károsítsa az elektromos csatlakozóve-
zetékeket pl. autóval történő ráhajtással,
megtöréssel vagy megcsavarodással.
Védje a kábeleket a hőtől, az olajtól és az
élektől.
Minden használat előtt ellenőrizze a készü-
lék hálózati csatlakozó vezetékét. A készü-
léket ne helyezze üzembe sérült kábellel. A
sérült kábelt elektrotechnikussal cseréltes-
se ki.
Magatartás vészhelyzetben
VESZÉLY
Sérülés- és rongálódásveszély rövidzár-
lat vagy más elektromos hiba esetén
Áramütés, égési sérülés veszély
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Viselkedés szűrőelszakadás/szivárgás
esetén:
1. Azonnal kapcsolja ki a készüléket.
A készülék további használata tilos.
2. Telepítse a szűrőt.
A rendeltetésszerű használat
A készülék rendeltetésszerű használata:
padló- és falfelületek nedves és száraz
tisztítása
Száraz, gyúlékony, ártalmas lerakódott,
az EN60335-2-69 szabvány szerint H
porosztályú porszemcsék eltávolítása
Nem robbanásveszélyes anyagok fel-
szívása
Az összes porrobbanási osztályba tarto-
zó gyúlékony porszemcsék felszívása
(kivéve az ME <1 mJ minimális gyulla-
dási energiával rendelkező porszem-
cséket)
Porszemcsék és durva szennyeződések
felszívása
A 22. zónába sorolt gyúlékony porszem-
csék felszívása amennyiben a készülék
robbanásveszélyes területeken kívül ke-
rül telepítésre
Nedves és folyékony anyagok felszívá-
sa
Ipari felhasználás, pl. raktározási és ter-
melési területeken
Ha a készülék telepítési helyén Ex.-besoro-
lású zóna is található, használjon robba-
násbiztos készüléket.
A készülék hibamentes üzemeltetéséhez
használjon kizárólag DN40 és DN50 névle-
ges átmérőjű szívótömlőt.
Minden egyéb használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül.
A készülék nem használható az alábbi ese-
tekben:
Legfeljebb 190°C-os izzási hőmérsékle-
tű gyújtóforrások és porszemcsék felszí-
vása
A robbanóanyagokról szóló német tör-
vény 1. cikkelyének értelmében sorolt
robbanásveszélyes anyagok vagy az
azokkal egyenértékű anyagok, robba-
násveszélyes gőz-levegő keverékek,
valamint Al- és Mg-porszemcsék felszí-
vása
Gyúlékony folyadékok felszívása (a ve-
szélyes anyagokról szóló 67/548/EGK
irányelv értelmében tűzveszélyes, eny-
hén tűzveszélyes és fokozottan tűzve-
szélyes anyagok) (lobbanáspont. 55°C
alatt), valamint gyúlékony porszemcsék
folyadékok keverékeinek felszívása
Magnéziumpor vagy porszemcsék fel-
szívása
Gyúlékony folyadékok és porszemcsék
keverékeinek felszívása
Izzó vagy forró részecskék felszívása,
ellenkező esetben tűz- vagy robbanás-
veszély áll fenn
Csatlakozás porkeltő készülékhez
Magyar 205
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítha-
tó. Kérjük, környezetbarát módon
semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készü-
lékek értékes, újrahasznosítható
anyagokat, és gyakran olyan alkotóe-
lemeket, például elemeket, akkumulátoro-
kat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen meg-
semmisítése potenciális veszélyt jelenthet
az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készü-
lékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások
(REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális infor-
mációkat itt találja: www.kaercher.com/
REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
VESZÉLY
Robbanásveszély a nem jóváhagyott
tartozékok miatt
Kizárólag a gyártó által jóváhagyott és az
Ex matricával jelölt tartozékokat használjon
a 22. típushoz.
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkat-
részt alkalmazzon; ezek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonat-
kozóan információkat itt talál: www.kaerc-
her.com.
Megjegyzés
A csomagolás a tartozékokat nem tartal-
mazza. Használat előtt szükséges a tarto-
zékok külön megrendelése.
Szállítási terjedelem
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg-
van-e minden tartozék. Amennyiben a ké-
szüléken szállítási sérüléseket észlel
kérjük, forduljon forgalmazójához.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1Kormánygörgő rögzítőfékkel
2Szennytartály
3A szennytartály tömítődugója
4A szűrőgyűrű tömítődugója
5Manométer
6Szűrő letisztítás
7Közbetétgyűrű zár
8Szívóturbina kapcsoló
9Szívófej
10 Szűrő
11 Tömítőgyűrű
12 Szűrőrögzítő bilincs
13 Típustábla
14 fogó
15 Hálózati kábel
16 Kábeltartó
17 Közgyűrű
18 Szennytartály fogantyú
19 Tolókengyel
20 A szívófej reteszelése
21 Szűrőgyűrű
22 A szűrőgyűrű szívócsonkja
23 A szennytartály szívócsonkja
24 Alváz
A készülék szimbólumai
Használja a készüléket a legfeljebb a H po-
rosztályba tartozó porszemcsék felszívásá-
ra.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék egész-
ségre ártalmas porokat tartalmaz. Az ürí-
tést, a karbantartási munkálatokat és a
porzsák eltávolítását kizárólag szakképzett
személyzet biztosíthatja, megfelelő védő-
felszerelésben. Ne kapcsolja be a teljes
szűrőrendszer telepítése, valamint az
áramlási mennyiség ellenőrzése előtt.
206 Magyar
A készülék alkalmas gyúlékony porszem-
csék porszívózására, amennyiben 22. zó-
nán kívül kerül telepítésre.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék telepítése
22. zónába tilos. 22. zóna esetén használ-
jon Ex. készüléket.
A matrica a használt szívótömlő kereszt-
metszetéhez viszonyított maximális vákuu-
mértéket mutatja. Az aktuális érték
leolvasható a manométeren. A készülékre
vonatkozó értékeket a(z) fejezet Olvassa le
a minimális térfogatáramot tartalmazza. Ha
az érték alacsonyabb tisztítsa meg (lásd
a(z) A főszűrő tisztítása fejezetet) vagy
cserélje ki (lásd a(z) A főszűrő cseréje feje-
zetet) a szűrőt. A szívótömlő különböző ke-
resztmetszetei támogatják a tartozékok
különböző csatlakozási keresztmetszetei-
nek igazítását.
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Helytelenül csatlakoztatott potenciálki-
egyenlítő vezeték
Áramütés
Minden üzembe helyezés előtt bizonyosod-
jon meg a potenciálkiegyenlítő vezetékek
csatlakoztatásáról (földelővezetékek).
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
Szűrőelem nélkül ne porszívózzon, mert
akkor a megnövekedett finompor-kibocsá-
tás miatt egészségügyi veszély léphet fel.
FIGYELEM
Hiányzó szűrőelem
A szívómotor rongálódása
A porszívózás szűrőelem nélkül tilos.
1. Helyezze a készüléket a munkavégzési
pozícióba.
2. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
3. Biztosítsa, hogy a szívófej előírásszerű-
en legyen felhelyezve.
4. Telepítse a szívótömlőt (a csomagolás
nem tartalmazza) a szívócsatlakozóba
(lásd a(z) A szívócsonk kiválasztása fe-
jezetet).
5. Zárja le szorosan a másik szívócsonkot
a tömítődugóval (lásd a(z) A szívócsat-
lakozás zárolása fejezetet).
6. Ellenőrizze a szennytartály töltöttségi
szintjét (lásd a(z) Ellenőrizze a szenny-
tartály töltöttségi szintjét fejezetet).
7. Szükség esetén ürítse ki a szennytar-
tályt (lásd a(z) A szennytartály kiürítése
fejezetet).
8. Alkalmazás függvényében, a száraz
porszívózás előtt használja a hulladékz-
sákot vagy a biztonsági szűrőzsákot
(lásd a(z) Száraz szívás fejezetet)
9. Csatlakoztassa az óhajtott tartozékokat
(a csomagolás nem tartalmazza) a szí-
vótömlőhöz.
A szívócsonk kiválasztása
Alkalmazás függvényében, a szívótömlő 2
különböző szívófejbe helyezhető.
A szűrőgyűrű szívócsonkja
Hulladékzsák
(rendelési sz. 9.989-606.0)
Biztonsági szűrőtasak
(rendelési sz. 6.904-420.0)
Főszűrő
(rendelés szám 9.990-222.0)
H14 szűrő
(rendelés szám 9.993-005.0)
Magyar 207
Száraz szívás hulladékzsákkal: Durva
porszemcsék, rövid távon nagy men-
nyiségű szívóanyag
A hulladékzsákot a csomagolás nem tar-
talmazza, a hulladékzsák külön megren-
delhető a 9.989-606.0 (5 db) rendelési
számmal.
Nedves szívás
A szennytartály szívócsonkja
Száraz szívás biztonsági szűrőzsák-
kal: Finom porszemcsék, folyamato-
san nagy mennyiségű szívóanyag
A készülék tömítődugós biztonsági szű-
rőzsákkal rendelkezik, rendelési szám:
6.904-420.0 (5 darab).
Nedves szívás
A szívócsatlakozás zárolása
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély
A bőr, a tüdő és a szem sérülésem finom
porszemcsék miatt
A szívótömlő eltávolítását követően zárja el
a szívócsatlakozást egy tömítődugóval.
Ábra B
1. Telepítse a tömítődugót pontosan a szí-
vócsatlakozóba.
2. A tömítődugót tolja az ütközőig.
Ellenőrizze a szennytartály
töltöttségi szintjét
Ha a szennytartály a szennytartályon lévő
szívócső alsó éléig van feltöltve, ürítse ki a
szennytartályt. A maximális töltöttségi szint
túllépését követően a készülék nem kap-
csol ki automatikusan.
1. Ellenőrizze rendszeresen a szennytar-
tály töltöttségi szintjét.
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
Porszívózáskor szükséges mindjét szűrőe-
lem használata, ellenkező esetben a finom
porszemcsék fokozottan veszélyeztethetik
egészségét.
Minden használat előtt bizonyosodjon meg
mindkét szűrőelem megfelelően telepítésé-
ről.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a
főszűrő-elemet.
Száraz szívás
FIGYELMEZTETÉS
Fokozott porkibocsátás a szívófejek
helytelen kezelése miatt
A porszemcsék belélegzése és a készülék
hibás működése légzőszervi megbetege-
déseket okozhat
Soha ne csatlakoztasson egyszerre 2 szí-
vótömlőt a készülékhez. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a szívócsonkot a tömítődu-
gó megfelelően zárja.
A hulladékzsákot használja mindig kizáró-
lag a felső szívócsonkkal, ellenkező eset-
ben szíváskor a hulladékzsák felfelé
szívódik.
Hulladékzsák használatakor zárja el szoro-
san az alsó szívócsonkot.
Biztonsági szűrőzsák használatakor zárja
el szorosan a felső szívócsonkot.
Megjegyzés
Ez a készülék a H porosztállyal bezárólag
bármilyen típusú porszemcse felszívására
Soha ne csatlakoz-
tasson egyszerre
két szívótömlőt a
porszívóhoz. Bizo-
nyosodjon meg ar-
ról, hogy a
szívócsonkot a tö-
mítődugó megfele-
lően zárja.
Hulladékzsák hasz-
nálatakor zárja el
szorosan az alsó
szívócsonkot.
A biztonsági szűrőz-
sák használatakor
zárja el szorosan a
felső szívócsonkot.
208 Magyar
alkalmas. Porgyűjtő zsák alkalmazása tör-
vényi előírás alapján kötelező.
Megjegyzés
A készülék egy ipari porszívó, használja
száraz, nem gyúlékony porszemcsék fel-
szívására.
1. A szívócsatlakozást válassza a szívó-
anyag függvényében (lásd a(z) A szívó-
csonk kiválasztásafejezetet).
2. A kiválasztott szívócsonk függvényében
telepítsen hulladékzsákot vagy bizton-
sági szűrőzsákot (lásd a(z) A hulladék-
szák/biztonsági szűrőzsák
telepítésefejezetet).
Váltás nedves szívásról száraz szívásra
FIGYELEM
Váltás nedvesről száraz szívásra
Szűrő károsodásának veszélye
Nedves szűrőelem esetén ne szívjon fel
száraz port, mivel az eldugítja és használ-
hatatlanná teszi a szűrőt.
1. Száraz szívás előtt alaposan szárítsa
meg a nedves szűrőt, vagy cserélje ki
egy szárazra.
2. Szükség esetén cserélje ki a szűrőt.
A hulladékszák/biztonsági szűrőzsák
telepítése
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
Ábra C
2. Húzza felfelé a fogantyút.
A szennytartály kioldódik és leereszke-
dik.
Ábra D
3. Használja a fogantyút és távolítsa el a
szennytartályt a készülékből.
A hulladékzsák telepítése
Ábra E
4. Telepítse a hulladékzsákot a szennytar-
tályba, és óvatosan helyezze a tartály
falához és aljához.
5. A hulladékzsák peremét hajtsa a szen-
nytartály külső peremére.
A biztonsági szűrőzsák telepítése
Ábra F
6. Telepítse a biztonsági szűrőzsákot.
Ábra G
7. A biztonsági szűrőzsák peremét hajtsa a
szennytartály külső peremére.
FIGYELMEZTETÉS
A szennytartály helytelen kezelése rete-
szeléskor
Becsípődés veszélye
Reteszeléskor soha ne helyezze kezét a
szennytartály és a szűrőgyűrű közé vagy
az emelőkészülék közelébe.
A szennytartály reteszeléséhez használja a
fogantyút mindkét kézzel.
Ábra H
FIGYELEM
A szennytartály statikus feltöltése
A porszemcsék gyulladása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alvázon
lévő földelés érintkezik a szennytartállyal.
8. Telepítse a szennytartályt és rögzítse a
fogantyúval.
Nedves szívás
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
Nedves szívás esetén nem szabad egész-
ségre ártalmas porokat összegyűjteni.
FIGYELEM
Károsodás veszélye a szennytartály túl-
csordulása miatt
Nagy folyadékmennyiségek felvétele ese-
tén a szennytartály néhány másodperc
alatt megtelhet és túlcsordulhat.
Folyamatosan ellenőrizze a töltési szintet.
1. Nedves porszívózás előtt távolítsa el a
hulladékzsákot vagy a biztonsági szű-
rőzsákot (lásd a(z) A hulladékzsák/biz-
tonsági szűrőzsák eltávolítása
fejezetet).
A hulladékzsák/biztonsági szűrőzsák
eltávolítása
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
2. Szükség esetén távolítsa el a szívótöm-
lőt.
3. Zárolja a szennytartály szívótömlőjét
(lásd a(z) A szívócsatlakozás zárolása
fejezetet).
Ábra C
4. Húzza felfelé a fogantyút.
A szennytartály kioldódik és leereszke-
dik.
Magyar 209
Ábra D
5. Használja a fogantyút és távolítsa el a
szennytartályt a készülékből.
Távolítsa el a mentesítő tasakot
Ábra I
6. Fordítsa felfelé a hulladékzsákot.
7. Zárja le szorosan a hulladékzsákot a ká-
belkötegelővel.
8. Távolítsa el a hulladékzsákot.
9. A hulladékzsákot a törvényi előírások-
nak megfelelően selejtezze.
A biztonsági szűrőzsák eltávolítása
Ábra J
10.Fordítsa felfelé a biztonsági szűrőzsá-
kot.
Ábra K
11.Húzza le a védőfóliát.
12.A biztonsági szűrőzsákot zárolja az ön-
tapadó hevederrel.
13.Húzza hátrafelé a biztonsági szűrőzsá-
kot.
Ábra L
14.A biztonsági szűrőzsák szívócsatlako-
zásának nyílását zárolja szorosan a tö-
mítődugóval.
Ábra M
15.A biztonsági szűrőzsákot tömítse szoro-
san a csatlakoztatott kábelkötegelővel.
16.Távolítsa el a biztonsági szűrőzsákot a
szennytartályból.
17.A szennytartály belsejét tisztítsa nedves
ruhadarabbal.
18.A biztonsági szűrőzsákot selejtezze
porzáró lezárt zsákban, a törvényi elő-
írásoknak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS
A szennytartály helytelen kezelése rete-
szeléskor
Becsípődés veszélye
Reteszeléskor soha ne helyezze kezét a
szennytartály és a szűrőgyűrű közé vagy
az emelőkészülék közelébe.
A szennytartály reteszeléséhez használja a
fogantyút mindkét kézzel.
Ábra H
FIGYELEM
A szennytartály statikus feltöltése
A porszemcsék gyulladása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alvázon
lévő földelés érintkezik a szennytartállyal.
19.Telepítse a szennytartályt és rögzítse a
fogantyúval.
A nedves porszívózás befejezése
FIGYELMEZTETÉS
Szennyvíz nem szakszerű ártalmatlaní-
tása
Környezetszennyezés
Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre
vonatkozó helyi előírásokat.
1. Szárítsa meg a szűrőt.
2. Tisztítsa meg a szennytartályt nedves
kendővel, majd szárítsa meg.
A készülék bekapcsolása
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatla-
kozót az aljzathoz.
2. Aktiválja a készüléket a szívóturbina
kapcsolójánál.
Megjegyzés
A szívóturbinákat mindig egymás után kap-
csolja. A manométer megfelelő működésé-
hez, illetve a minimális térfogatáram
megfelelő méréséhez szükséges minden
szívóturbina bekapcsolása.
3. Kezdje meg a szívási folyamatot.
Olvassa le a minimális
térfogatáramot
A készülék elülső oldalán manométer van
beépítve, amely kijelzi a készüléken belüli
vákuumot. A maximális vákuumérték (lásd
a táblázatot) elérését követően tisztítsa
meg a főszűrőt (lásd a(z) A főszűrő tisztítá-
sa fejezetet). Az érték függ a készülék tel-
jesítményétől és a használt szívótömlőtől.
Amennyiben a tisztítást követően a vá-
kuum nem csökken jelentősen, cserélje ki a
szűrőt (lásd a(z) A főszűrő cseréje fejeze-
tet).
FIGYELEM
A maximális vákuumérték túllépése
Szívó teljesítmény romlása
A megadott érték túllépése esetén a levegő
sebessége 20 m/s alá csökken. Tisztítsa
meg vagy cserélje ki a szűrőt.
210 Magyar
A főszűrő tisztítása
Ha a manométer a maximális vákuumérté-
ket jelzi (lásd a(z) Olvassa le a minimális
térfogatáramot fejezetet), tisztítsa meg a
főszűrőt.
Ábra N
1. Szíváskor zárja el a bemeneti nyílást
vagy a szívótömlőt.
2. Húzza meg a szűrőtisztító fedelét 3-4 al-
kalommal és minden alkalommal tartsa
1-2 másodpercig nyitva.
A készülék kikapcsolása
1. Kapcsolja ki a készüléket a szívóturbina
kapcsolóival.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Minden használat után
A szennytartály kiürítése
A szennytartályt ürítse szükség esetén és
minden használat után.
A bemeneti nyílás vagy a szívótömlő álla-
pota zárolt.
1. Aktiválja a készüléket a szívóturbina
kapcsolójánál.
2. Tisztítsa meg a főszűrőt (lásd a(z) A
főszűrő tisztítása fejezetet).
3. Kapcsolja ki a készüléket a szívóturbina
kapcsolóival.
4. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
Ábra C
5. Húzza felfelé a fogantyút.
A szennytartály kioldódik és leereszke-
dik.
Ábra D
6. Használja a fogantyút és távolítsa el a
szennytartályt a készülékből.
7. Ürítse ki a szennytartályt. Szükség ese-
tén távolítsa el a hulladékzsákot/bizton-
sági szűrőzsákot (lásd a(z) A
hulladékzsák/biztonsági szűrőzsák eltá-
volítása fejezetet).
FIGYELMEZTETÉS
A szennytartály helytelen kezelése rete-
szeléskor
Becsípődés veszélye
Reteszeléskor soha ne helyezze kezét a
szennytartály és a szűrőgyűrű közé vagy
az emelőkészülék közelébe.
A szennytartály reteszeléséhez használja a
fogantyút mindkét kézzel.
Ábra H
FIGYELEM
A szennytartály statikus feltöltése
A porszemcsék gyulladása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alvázon
lévő földelés érintkezik a szennytartállyal.
8. Telepítse a szennytartályt és rögzítse a
fogantyúval.
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS
Szennyvíz nem szakszerű ártalmatlaní-
tása
Környezetszennyezés
Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre
vonatkozó helyi előírásokat.
1. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül
porszívózással és egy nedves kendővel.
A készülék porszívózásához azonos
vagy jobb besorolású porszívót használ-
jon.
2. Szükség esetén tisztítsa meg a tartozé-
kokat (a csomagolás nem tartalmazza)
vízzel, majd hagyja megszáradni.
A készülék tárolása
1. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltar-
tóra.
2. A készüléket tárolja száraz helységben
és biztosítsa a jogosulatlan használat el-
len.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyá-
ra.
A szennytartály üres.
Szívótömlő névle-
ges átmérője
Maximális vákuum
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Magyar 211
1. A pormentes szállításhoz zárja el a két
szívócsatlakozást (lásd a(z) A szí-
vócsatlakozás zárolása fejezetet).
2. Oldja ki a rögzítőfékeket és a készülék
elmozdításához használja a tolóken-
gyelt.
3. Rakodáshoz használja a készülék alvá-
zát és a tolókengyelt.
4. Járműben történő szállítás esetén a ké-
szüléket biztosítsa csúszás és felboru-
lás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillen-
het.
Raktározás során ügyeljen a készülék sú-
lyára.
A szennytartály üres.
1. A készüléket csak belső helyiségben tá-
rolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Nem szándékosan beinduló készülék,
áramvezető alkatrészek érintése
Sérülésveszély, áramütés veszélye
A készüléken végzett munkák előtt kap-
csolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
Karbantartási munkák során (pl. szűrőcse-
re) viseljen P2-es vagy magasabb osztályú
légzésvédő maszkot és eldobható ruháza-
tot.
VESZÉLY
Hiányos szűrés
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
Az eszköz szűrésének hatékonysága az
EN 60 335-2-69 szabvány 22.AA.201.2
pontjában meghatározott vizsgálati mód-
szerrel vizsgálható. Ezt a tesztet legalább
évente vagy – ha a nemzeti szabályozások
előírják – gyakrabban kell elvégezni.
Ha a vizsgálati eredmény negatív, ismételje
meg a vizsgálatot egy új szűrővel.
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
A veszélyekkel szembeni védelmet biztosí-
tó biztonsági berendezéseket legalább
évente egyszer ellenőriztetni kell a gyártó-
val vagy egy oktatásban részesült személ-
lyel a műszaki szempontból kifogástalan
működésére, pl. készülék tömítettsége,
szűrő sérülése, vezérlőberendezések mű-
ködése.
FIGYELEM
A szilikon tartalmú ápolószerek
megtámadhatják a műanyag részeket.
A szilikon tartalmú ápolószerek használata
tisztításra tilos.
A porelhárító gépek a BGV A1 értelmében
a veszélyek elhárítására szolgáló biztonsá-
gi berendezések.
A felhasználó által végzett karbantartás
során a készüléket szét kell szerelni,
meg kell tisztítani és el kell végezni azon
a karbantartást, amennyiben az úgy el-
végezhető, hogy ne sodorja a karbantar-
tó személyzetet vagy más személyeket
veszélybe. A megfelelő elővigyázatos-
sági intézkedések kiterjednek a szétsze-
relés előtti méregtelenítésre, a
szétszerelés helyén helyileg szűrt kény-
szerszellőztetést biztosító óvintézkedé-
sekre, a karbantartófelület tisztítására
és a személyzet megfelelő védelmére.
A készülék külső részét porelszívó eljá-
rással méregteleníteni kell és tisztára
kell törölni, vagy szigetelőanyaggal kell
kezeli, mielőtt azt a veszélyes területről
kivinné. A készülék szeket, ha azokat
a veszélyes területről hozza ki, szennye-
zettnek kell tekinteni. Vezessen be meg-
felelő óvintézkedéseket a poreloszlás
megakadályozása érdekében.
A karbantartási és javítási munkálatok
kivitelezésekor a megfelelően nem tisz-
títható szennyezett tárgyakat kezelje
hulladékként. Az ilyen tárgyakat szige-
telt zacskókban, az ilyen jellegű hulladék
212 Magyar
ártalmatlanítására vonatkozó hatályos
rendelkezésekkel összhangban kell ár-
talmatlanítani.
A készülék szállításakor és karbantartá-
sakor a szívócsonkokat zárja el tömítő-
dugóval.
1. Ne feledje, hogy egyszerű karbantartási
és ápolási munkálatokat Ön is kivitelez-
heti.
2. A készülék felületét és a tartály belső ol-
dalát tisztítsa rendszeresen egy nedves
ruhadarabbal.
3. A tömlők eltömődését szemrevételezze
rendszeresen.
Ellenőrzési és karbantartási
munkák
Végeztesse el rendszeresen a készülék el-
lenőrzését a törvényhozó mindenkori nem-
zeti balesetmegelőzési előírásainak
megfelelően. A karbantartási munkákat
szakértő személynek kell elvégeznie rend-
szeres időközönként, a gyártó előírásai
szerint, és ennek során be kell tartania az
érvényben lévő rendelkezéseket és bizton-
sági utasításokat. Az elektromos berende-
zésen végzendő munkákat kizárólag
villamossági szakember végezheti. Kérdé-
seivel kérjük, forduljon a KÄRCHER kiren-
deltséghez.
A főszűrő cseréje
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
A felhalmozódott port porzáró tartályokban
szállítsa. A dekantálás tilos. A porgyűjtő
tartály leselejtezését kizárólag szakképzett
személyek biztosíthatják.
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
A készülékből történő eltávolítást követően
a fő szűrőelem használata tilos.
A rögzített szűrőket kizárólag megfelelő te-
rületeken, például szennyeződésmentesítő
állomásokon dolgozó szakértők cserélhe-
tik.
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
2. Kapcsolja ki a készüléket a készülék-
kapcsolóval.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
4. Oldja ki és távolítsa el a szívófejet.
5. Oldja ki és távolítsa el a közbetétgyűrűt.
6. Távolítsa el a szennyezett főszűrőt.
7. A készülékből eltávolított szennyezett
főszűrőt azonnal helyezze egy zsákba
és szorosan zárja le a zsákot.
8. A szennyezett főszűrőt selejtezze a tör-
vényi előírásoknak megfelelően.
9. Bizonyosodjon meg a tömítőgyűrű épsé-
géről.
10.Távolítsa el a tisztalevegős oldalon lévő
szennyeződéseket.
11.Az új főszűrő telepítéséhez kövesse az
utasításokat fordított sorrendben. Bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a szűrőr9gzí-
tő bilincs szűrőzsák közepén található.
12.Telepítse és rögzítse a közbetétgyűrűt.
13.Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
A főszűrő cseréje
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
2. Kapcsolja ki a készüléket a készülék-
kapcsolóval.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ábra O
4. Lazítsa meg és emelje ki a szívófejet.
5. Lazítsa meg a szívófejnél lévő vákuum-
tömlőt és távolítsa el a szívófejet.
6. Csavarja a hatlapfejű csavart egy meg-
felelő szerszámmal az óramutató járá-
sával ellentétes irányba.
7. Távolítsa el a tömítéseket és a szennye-
zett főszűrőt a szívófejről.
8. A készülékből eltávolított szennyezett
főszűrőt azonnal helyezze egy zsákba
és szorosan zárja le a zsákot.
9. A szennyezett főszűrőt selejtezze a tör-
vényi előírásoknak megfelelően.
10.Távolítsa el a tisztalevegős oldalon lévő
szennyeződéseket.
11.Az új főszűrő telepítéséhez kövesse az
utasításokat fordított sorrendben. Bizo-
nyosodjon meg a tömítések és a vá-
kuumtömlő megfelelő telepítéséről.
12.Kenjen megfelelő anyagot (pl.
Loctite 243) a hatszögletű csavar mene-
Magyar 213
tére, a véletlen kilazulás megelőzésé-
nek céljából.
13.Rögzítse a hatszögletű csavart az óra-
mutató járásával megegyező irányban.
14.Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
A hulladékzsák cseréje
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
Ábra C
2. Húzza felfelé a fogantyút.
A szennytartály kioldódik és leereszke-
dik.
Ábra D
3. Használja a fogantyút és távolítsa el a
szennytartályt a készülékből.
Ábra I
4. Fordítsa felfelé a hulladékzsákot.
5. Zárja le szorosan a hulladékzsákot a ká-
belkötegelővel.
6. Távolítsa el a hulladékzsákot.
7. A hulladékzsákot a törvényi előírások-
nak megfelelően selejtezze.
Ábra E
8. Telepítse az új hulladékzsákot a szenny-
tartályba, és óvatosan helyezze a tartály
falához és aljához.
9. A hulladékzsák peremét hajtsa a szen-
nytartály külső peremére.
FIGYELMEZTETÉS
A szennytartály helytelen kezelése rete-
szeléskor
Becsípődés veszélye
Reteszeléskor soha ne helyezze kezét a
szennytartály és a szűrőgyűrű közé vagy
az emelőkészülék közelébe.
A szennytartály reteszeléséhez használja a
fogantyút mindkét kézzel.
Ábra H
FIGYELEM
A szennytartály statikus feltöltése
A porszemcsék gyulladása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alvázon
lévő földelés érintkezik a szennytartállyal.
10.Telepítse a szennytartályt és rögzítse a
fogantyúval.
A biztonsági szűrőzsák cseréje
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetege-
désekhez vezethet.
A felhalmozódott port porzáró tartályokban
szállítsa. A dekantálás tilos. A porgyűjtő
tartály leselejtezését kizárólag szakképzett
személyek biztosíthatják.
1. A készüléket rögzítse a rögzítőfékkel.
2. Távolítsa el a szívótömlőt.
3. Zárolja a szennytartály szívótömlőjét
(lásd a(z) A szívócsatlakozás zárolása
fejezetet).
Ábra C
4. Húzza felfelé a fogantyút.
A szennytartály kioldódik és leereszke-
dik.
Ábra D
5. Használja a fogantyút és távolítsa el a
szennytartályt a készülékből.
Ábra J
6. Fordítsa felfelé a biztonsági szűrőzsá-
kot.
Ábra K
7. Húzza le a védőfóliát.
8. A biztonsági szűrőzsákot zárolja az ön-
tapadó hevederrel.
9. Húzza hátrafelé a biztonsági szűrőzsá-
kot.
Ábra L
10.A biztonsági szűrőzsák szívócsatlako-
zásának nyílását zárolja szorosan a tö-
mítődugóval.
Ábra M
11.A biztonsági szűrőzsákot tömítse szoro-
san a csatlakoztatott kábelkötegelővel.
12.Távolítsa el a biztonsági szűrőzsákot a
szennytartályból.
13.A szennytartály belsejét tisztítsa nedves
ruhadarabbal.
14.A biztonsági szűrőzsákot selejtezze
porzáró lezárt zsákban, a törvényi elő-
írásoknak megfelelően.
Ábra F
15.Telepítse az új biztonsági szűrőzsákot.
Ábra G
16.A biztonsági szűrőzsák peremét hajtsa
a szennytartály külső peremére.
214 Magyar
FIGYELMEZTETÉS
A szennytartály helytelen kezelése rete-
szeléskor
Becsípődés veszélye
Reteszeléskor soha ne helyezze kezét a
szennytartály és a szűrőgyűrű közé vagy
az emelőkészülék közelébe.
A szennytartály reteszeléséhez használja a
fogantyút mindkét kézzel.
Ábra H
FIGYELEM
A szennytartály statikus feltöltése
A porszemcsék gyulladása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alvázon
lévő földelés érintkezik a szennytartállyal.
17.Telepítse a szennytartályt és rögzítse a
fogantyúval.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
A készülék véletlenszerű aktiválása/ára-
mütés
A szívómotor véletlenszerű aktiválása sé-
rüléseket okozhat. A feszültség alatt lévő
elektromos alkatrészek áramütést okozhat-
nak.
A készüléken való minden munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken végzett elle-
nőrzéseket és munkákat mindig szakem-
berrel végeztesse el.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar történik, kapcsolja
ki azonnal a készüléket. Az ismételt üzem-
be helyezés előtt az üzemzavart el kell há-
rítani.
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a
készüléket az ügyfélszolgálattal kell meg-
vizsgáltatni.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készü-
lék hálózati csatlakozóját.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Zárolja a nyitott szívócsatlakozót (lásd
a(z) A szívócsatlakozás zárolása fejeze-
tet).
2. Távolítsa el az akadályokat a szívófej-
ből, a szívócsőből vagy a szívótömlőből.
3. Cseréje ki a megtelt hulladékzsákot
(lásd a(z) A hulladékzsák cseréje fejeze-
tet).
4. Cserélje ki a megtelt biztonsági szűrőz-
sákot (lásd a(z) A biztonsági szűrőzsák
cseréje fejezetet).
5. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szívó-
fej és a szennytartály megfelelően illesz-
kedik.
6. Tisztítsa meg a főszűrőt (lásd a(z) A
főszűrő tisztítása fejezetet).
7. Ellenőrizze és szükség esetén korrigálja
a szűrő rögzítését.
8. Cserélje ki a főszűrőt (lásd a(z) A főszű-
rő cseréje fejezetet).
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze és szükség esetén korrigálja
a szűrő rögzítését.
2. Tisztítsa meg a főszűrőt (lásd a(z) A
főszűrő tisztítása fejezetet).
3. Cserélje ki a főszűrőt (lásd a(z) A főszű-
rő cseréje fejezetet).
Ártalmatlanítás
A készüléket az életútja végén a törvényi
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítani
kell.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő
társaságunk által megadott garanciális fel-
tételek vannak érvényben. A készüléknél
felmerülő esetleges zavarokat a garancia-
időn belül díjmentesen orvosoljuk, amen-
nyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van
szó. Garanciális esetben kérjük, a számlá-
val együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati
irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Magyar 215
Műszaki adatok
* II. védelmi osztályú elemekkel
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt
gép tervezése és felépítése alapján, vala-
mint az általunk forgalomba hozott kivitel-
ben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Száraz porszívó
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 9.990-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-
240
Fázis ~ 1
Hálózati frekvencia Hz 50-60
Névleges teljesítmény W 2100
Maximális teljesítmény W 2300
Védettség IPX4
Érintésvédelmi osztály I*
Megengedett maximális
hálózati impedancia
Ω0.224+
j0.140
Méretek és tömegek
Jellemző üzemi tömeg kg 42
Hosszúság x szélesség x
magasság
mm 645 x
655 x
1150
Hatékony főszűrő felület m21,5
Tényleges főszűrő felület m21,6
Környezeti feltételek
Tárolási hőmérséklet °C -10-40
A készülék teljesítményadatai
Tartálytérfogat l 40
Vákuum (max.) kPa 19,4
Max. térfogatáram DN50,
L=3 m szívótömlővel
m3/h 245
Max. térfogatáram DN40,
L=3 m szívótömlővel
m3/h 210
Max. térfogatáram DN50,
L=5 m szívótömlővel
m3/h 230
Max. térfogatáram DN40,
L=5 m szívótömlővel
m3/h 195
Szívótömlő csatlakozója NW
DN70
Szívótömlő névleges át-
mérője
DN40/
50
A főszűrő rendelési száma 9.990-
222.0
A főszűrő rendelési száma 9.993-
005.0
Az EN 60335-2-69 szerint meghatáro-
zott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2<2,5
K bizonytalansági para-
méter
m/s21
Hangnyomásszint, LpA dB(A) 77
Bizonytalanság KpA dB(A) 2
Hálózati kábel
Típus H07R
N-F
3G1,5
mm2
Alkatrész szám 6.650-
035.0
Kábelhossz m 10
216 Čeština
Alkalmazott nem harmonizált szabvá-
nyok
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az alulírottak a vezetőség megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
Ügyvezető társasági tag
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Németország)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten [Németország], 22/10/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje
si přečtěte tento návod k
používání, postupujte podle něj a
uschovejte ho pro pozdější použití nebo
pro dalšího vlastníka.
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249.0.
V případě nedodržování návodu
k použití a bezpečnostních pokynů
mohou vzniknout škody na přístroji a
nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned
oznamte prodejci.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící
nebezpečí, které vede k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k lehkým
úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést ke vzniku
věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Používání přístroje a
látek, pro které se má vysavač používat,
včetně bezpečného odstranění vysátého
materiálu pouze vyškoleným personálem.
● Když se odpadní vzduch přivádí zpět do
prostoru, musí v prostoru existovat
dostatečná míra výměny vzduchu L.
K dodržení požadovaných mezních hodnot
smí zpět přiváděný objemový tok činit max.
50 % objemového toku čerstvého vzduchu
(objem VR x míra výměny vzduchu LW).
Bez zvláštního větracího opatření platí:
LW=1 h-1. ● Tento přístroj obsahuje zdraví
škodlivý prach. Jeho vyprazdňování a
údržbu včetně odstranění prachových
nádob smí provádět jen odborníci, jež nosí
příslušné ochranné pracovní prostředky.
● Neprovozujte přístroj bez úplného
filtračního systému. ● Mějte na zřeteli
Obecné pokyny .................................. 216
Bezpečnostní pokyny......................... 216
Použití v souladu s určením............... 217
Ochrana životního prostředí............... 218
Příslušenství a náhradní díly.............. 218
Objem dodávky .................................. 218
Popis přístroje .................................... 218
Symboly na přístroji ........................... 219
Uvedení do provozu........................... 219
Provoz................................................ 220
Přeprava ............................................ 224
Skladování ......................................... 224
če a údržba.................................... 224
Nápověda při poruchách.................... 227
Likvidace............................................ 227
Záruka................................................ 227
Technické údaje ................................. 228
EU prohlášení o shodě...................... 228
Čeština 217
aplikovatelná bezpečnostní ustanovení, jež
se týkají vysávaných materiálů.
● Současná akumulace různých hořlavých
druhů prachu ve sběrné nádobě může vést
k požáru nebo výbuchu.
VAROVÁNÍ ● Přístroj nesmí být
instalován ani provozován v oblastech, kde
hrozí nebezpečí výbuchu prachu nebo
plynu. Výbušná prašná atmosféra uvnitř
přístroje je povolena pouze před filtrem.
Uvnitř přístroje jsou zakázány výbušné
plynné atmosféry. ● Přístroj není vhodný
pro vysávání nebo odsávání hořlavých
kapalin (vznětlivé, snadno vznětlivé a
vysoce vznětlivé podle legislativy o
nebezpečných látkách směrnice 67/548/
EHS) (bod vzplanutí nižší než 55 °C), a
směsí hořlavého prachu s hořlavými
kapalinami. ● Přístroj není vhodný pro
vysávání prachu s extrémně nízkou
minimální zápalnou energií (ME < 1 mJ),
jako např. toner, smáčecí síra, hliníkový
prášek, olovnatá sůl stearové kyseliny.
● Přístroj není vhodný pro vysávání
zápalných zdrojů a prachu s teplotou žhnutí
190 °C. ● Před každým uvedením do
provozu zkontrolujte, zda jsou připojena
všechna vedení k vyrovnání napě
(uzemňovací vodiče). ● Přístroj se nesmí
používat ani skladovat venku ve vlhkém
prostředí. ● Pro bezpečné postavení
přístroje aktivujte parkovací brzdy na
řiditelných kolečkách. Při nezajiště
parkovací brzdě se může přístroj
nekontrolovaně rozjet.
UPOZORNĚ● Při delších
provozních přestávkách a po použití
přístroj vypínejte hlavním spínačem a
odpojujte síťovou zástrčku.
POZOR ● Přístroj používejte pouze ve
vnitřních prostorách. ● Nebezpečí
přimáčknutí! Při snímání nebo nasazování
sací hlavy, filtrační jednotky nebo sběrné
nádoby noste rukavice. ● Nebezpečí
poškození! Nikdy nevysávejte bez filtru
nebo s poškozeným filtrem. ● Při ovládání
přístroje noste bezpečnostní obuv.
● Pohybujte přístrojem jen rychlostí krokem
a na příkrých cestách příp. ve dvou.
● Dbejte na to, aby při výměně dílů
příslušenství nevystupoval žádný prach.
● Během běžného provozu může
povrchová teplota stoupnout až na 135 °C.
● Zabraňte zalomení jednotky sací hadice.
● Provádějte pravidelnou vizuální kontrolu
hadic.
Elektrické připojení
Přístroj smí být připojen jen k elektrické
přípojce, provedené elektroinstalatérem
podle IEC 60364. Připojovací hodnoty viz
Technické údaje a typový štítek.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Smrtelné nebezpečí
Nepoškoďte elektrická připojovací vedení
např. přejetím, zmáčknutím nebo taháním.
Kabely chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
Zkontrolujte před každým spuštěním
provozu síťové přívodní vedení přístroje.
Neuvádějte přistroj do provozu s
poškozeným kabelem. Poškozený kabel
nechte vyměnit kvalifikovaným
elektrikářem.
Postup v případě nouze
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění a poškození v
případě zkratu nebo jiných elektrických
poruch
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
nebezpečí popálení
Přístroj vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
Postup v případě prasknutí filtru / úniku:
1. Okamžitě vypněte přístroj.
Přístroj se nesmí dále provozovat.
2. Nahraďte filtr.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen pro:
mokré a suché čištění podlah a stěn
Vysávání suchého, hořlavého, pro
zdraví nebezpečného usazeného
prachu; prachová třída H podle EN
60335-2-69
Nasávání nevýbušných látek
218 Čeština
Vysávání hořlavého prachu všech tříd
výbušnosti prachu (kromě prachu s
minimální zápalnou energií ME < 1 mJ)
Vysávání prachu a hrubých nečistot
Vysávání hořlavého prachu ze zóny 22,
pokud je přístroj instalován mimo
výbušné oblasti
Vysávání vlhkých a kapalných látek
průmyslové použití, např. ve skladových
a výrobních prostorách
Pokud se v místě instalace přístroje
nachází klasifikovaná Ex zóna, je nutné
použít odpovídající Ex přístroj.
Bezvadnou funkčnost přístroje zaručují
pouze jmenovité šířky sací hadice DN40 a
DN50.
Jakýkoliv jiný způsob použití se považuje
za nesprávný.
Přístroj není vhodný pro:
Vysávání zápalných zdrojů a prachu s
teplotou doutnání 190 °C
Vysávání výbušných nebo
ekvivalentních látek ve smyslu §1
zákona o výbušninách (SprengG),
výbušných směsí par se vzduchem ani
prachu Al a Mg
Vysávání hořlavých kapalin (hořlavě,
vysoce hořlavé, extrémně hořlavé podle
zákona o nebezpečných látkách
Směrnice 67/548 EHS) (bod vzplanutí
nižší než 55 °C), a směsi hořlavého
prachu s hořlavými kapalinami
Vysávání hořčíkového prachu nebo
prášku
Vysávání směsí hořlavých kapalin a
hořlavého prachu
Vysávání žhavých nebo horkých částic,
jinak by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu
Připojení k prachotvornému stroji
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte
ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje
obsahují hodnotné recyklovatelné
materiály a často součásti, jako
baterie, akumulátory nebo olej, které
mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální
nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro
životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje
jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí
likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám
(REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám
naleznete na stránkách:
www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu v důsledku
neschváleného příslušenství
Pro použití konstrukce 22 používejte pouze
příslušenství schválené výrobcem a
označené nálepkou Ex.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly, které vám zaručují bezpeč
a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních
dílech naleznete na www.kaercher.com.
Upozorně
Příslušenství není součástí objemu
dodávky. Příslušenství je nutné objednat
samostatně v závislosti na aplikaci.
Objem dodávky
Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V
případě škody vzniklé při přepravě
informujte svého prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1Řiditelná kolečka s parkovací brzdou
2Nádoba na nečistoty
3Uzavírací zátka na nádobě na nečistoty
4Uzavírací zátka na prstenci filtru
5Manometr
6Čištění filtru
7Zajištění mezikroužku
8Hlavní spínač Sací turbína
9Sací hlava
10 Filtr
11 Těsnicí kroužek
12 Přidržovač filtru
Čeština 219
13 Typový štítek
14 Držadlo
15 ťový kabel
16 Držák kabelu
17 Mezikroužek
18 Obloukové madlo nádoby na nečistoty
19 Posuvné madlo
20 Zajištění sací hlavy
21 Prstenec filtru
22 Sací hrdlo na prstenci filtru
23 Sací hrdlo na nádobě na nečistoty
24 Podvozek
Symboly na přístroji
Přístroj je vhodný pro vysávání prachu až
do prachové třídy H.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj obsahuje zdraví
nebezpečný prach. Jeho vyprazdňování a
údržbu včetně odstranění prachového
čku smí provádět jen znalé osoby, jež
nosí vhodnou osobní ochrannou výstroj.
Nezapínejte, dokud nebude nainstalován
kompletní filtrační systém a zkontrolována
funkce kontroly objemového průtoku.
Přístroj je vhodný pro vysávání hořlavého
prachu, instalace mimo zónu 22.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nesmí být
umístěn v zóně 22. Pokud je k dispozici
zóna 22, musí být použit jiskrově bezpeč
přístroj.
Na nálepce jsou uvedeny hodnoty pro max.
podtlak ve vztahu k používanému průřezu
sací hadice. Aktuální hodnotu lze odečíst z
manometru. Hodnoty platné pro tento
přístroj naleznete v kapitole Zjiště
minimálního průtoku. Je-li hodnota menší,
filtr se musí vyčistit (viz kapitola Čtě
hlavního filtru) nebo nahradit (viz kapitola
Výměna hlavního filtru). Různé průřezy
sací hadice umožňují přizpůsobení různým
průřezům připojení dílů příslušenství.
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nesprávně připojené vedení pro
vyrovnání potenciálů
Úraz elektrickým proudem
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte, zda je připojeno vedení k pro
vyrovnání potenciálů (uzemňovací vodiče).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Nevysávejte bez filtračního prvku, neboť
jinak hrozí ohrožení zdraví zvýšeným úniku
jemného prachu.
ček na likvidaci odpadu
(Obj. č. 9.989-606.0)
ček bezpečnostního filtru
(Obj. č. 6.904-420.0)
Hlavní filtr
(Objednací č. 9.990-222.0)
Filtr H14
(Objednací č. 9.993-005.0)
220 Čeština
POZOR
Chybí filtrační prvek
Poškození sacího motoru
Nevysávejte bez filtračního prvku.
1. Přístroj uveďte do parkovací stanice.
2. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
3. Ujistěte se, že je sací hlava správně
nasazena.
4. Sací hadici (není součástí objemu
dodávky) zasuňte do zvolené přípojky
sání (viz kapitola Volba přípojky sání).
5. Druhé sací hrdlo pevně uzavřete
uzavírací zátkou (viz kapitola Uzavření
přípojky sání).
6. Zkontrolujte výšku hladiny v nádobě na
nečistoty (viz kapitola Kontrola výšky
hladiny nádoby na nečistoty).
7. V případě potřeby vyprázdněte nádobu
na nečistoty (viz kapitola Vyprázdně
nádoby na nečistoty).
8. Před vysáváním za sucha vložte sáček
na likvidaci odpadu nebo sáček
bezpečnostního filtru, v závislosti na
aplikaci (viz kapitola Vysávání za
sucha)
9. Na sací hadici nasaďte požadované
příslušenství (není součástí objemu
dodávky).
Volba přípojky sání
V závislosti na aplikaci lze sací hadici
zapojit do 2 různých sacích hrdel.
Sací hrdlo na prstenci filtru
Vysávání za sucha se sáčkem na
likvidaci odpadu: hrubý prach,
krátkodobě velké množství
nasávaného materiálu
ček na likvidaci odpadu není součástí
dodávky a lze jej objednat samostatně,
obj.č. 9.989-606.0 (5 kusů).
Vysávání mokrých nečistot
Sací hrdlo na nádobě na nečistoty
Vysávání za sucha se sáčkem
bezpečnostního filtru: jemný prach,
trvale velké množství nasávaného
materiálu
Přístroj je vybaven sáčkem
bezpečnostního filtru s uzávěrem, obj. č.
6.904-420.0 (5 kusů).
Vysávání mokrých nečistot
Uzavření přípojky sání
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu
Poškození kůže, plic a očí jemným
prachem
Po odstranění sací hadice se musí přípojka
sání uzavřít uzavírací zátkou.
Ilustrace B
1. Vložte uzavírací zátku přesně do
přípojky sání.
2. Zasuňte uzavírací zátku až na doraz.
Kontrola výšky hladiny nádoby na
nečistoty
Když je nádoba na nečistoty naplněna až
po spodní okraj sacího hrdla na nádobě na
nečistoty, je nutné ji vyprázdnit. Přístroj se
automaticky nevypne, pokud je překročena
maximální výška náplně.
1. Výšku hladiny v nádobě na nečistoty
pravidelně kontrolujte.
Provoz
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Nevysávejte bez obou filtračních prvků,
neboť jinak hrozí ohrožení zdraví
zvýšeným úniku jemného prachu.
K vysavači nesmí
být připojeny dvě
sací hadice
současně. Jedno
sací hrdlo musí být
těsně uzavřeno
uzavírací zátkou.
Při použití sáčku na
likvidaci odpadu
musí být sací hrdlo
těsně uzavřené.
Při použití sáčku
bezpečnostního
filtru musí být horní
sací hrdlo těsně
uzavřené.
Čeština 221
Před každým použitím zkontrolujte, zda
jsou oba filtrační prvky správně
nainstalovány.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru.
Při vysávání nikdy neodstraňujte prvek
hlavního filtru.
Vysávání za sucha
VAROVÁNÍ
Zvýšené emise prachu v důsledku
nesprávné manipulace se sacími hrdly
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu, poruchy přístroje
Nepřipojujte k přístroji 2 sací hadice
současně. Jedno sací hrdlo musí být těsně
uzavřeno uzavírací zátkou.
Dbejte na to, abyste sáček na likvidaci
odpadu používali pouze ve spojení s
horním sacím hrdlem, jinak během sání
dojde k nasávání směrem nahoru.
Při použití sáčku na likvidaci odpadu mu
být spodní sací hrdlo těsně uzavřené.
Při použití sáčku bezpečnostního filtru
musí být horní sací hrdlo těsně uzavřeno.
Upozorně
Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy
prachu až do prachové třídy H. Použití
prachového sáčku je předepsané
zákonem.
Upozorně
Přístroj je jako průmyslový vysavač vhodný
pro vysávání suchého, nehořlavého
prachu.
1. Zvolte přípojku sání v závislosti na
nasávaném materiálu (viz kapitola
Volba přípojky sání).
2. V závislosti na zvolené přípojce sání
vložte sáček na likvidaci odpadu nebo
ček bezpečnostního filtru (viz kapitola
Vložení sáčku na likvidaci odpadu /
čku bezpečnostního filtru).
Přepnutí z vysávání mokrých nečistot
na vysávání za sucha
POZOR
Přepnutí z mokrého vysávání na
vysávání za sucha
Nebezpečí poškození filtru
Nevysávejte suchý prach s mokrým
filtračním prvkem, neboť to zanese filtr a
může ho učinit nepoužitelným.
1. Mokrý filtr nechte před použitím pro
vysávání za sucha důkladně vyschnout
nebo jej nahraďte suchým filtrem.
2. V případě potřeby filtr vyměňte.
Vložení sáčku na likvidaci odpadu /
čku bezpečnostního filtru
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
Ilustrace C
2. Obloukové madlo vytáhněte nahoru.
Nádoba na nečistoty se odjistí a spustí.
Ilustrace D
3. Vytáhněte nádobu na nečistoty za
obloukové madlo z přístroje.
Vsaďte sáček na likvidaci odpadu
Ilustrace E
4. Vložte sáček na likvidaci odpadu do
nádoby na nečistoty a opatrně jej
přiložte ke stěně a dnu nádrže.
5. Ohrňte okraj sáčku na likvidaci odpadu
přes okraj nádoby na nečistoty směrem
ven.
Vložení sáčku bezpečnostního filtru
Ilustrace F
6. Nasaďte sáček bezpečnostního filtru.
Ilustrace G
7. Ohrňte okraj sáčku bezpečnostního filtru
přes okraj nádoby na nečistoty.
VAROVÁNÍ
Nesprávné zacházení při zajišťování
nádoby na nečistoty
Nebezpečí přimáčknutí
Během zajišťování v žádném případě
nesahejte mezi nádobu na nečistoty a
prstenec filtru nebo do blízkosti zvedacího
mechanismu.
Zajistěte nádobu na nečistoty ovládáním
obloukového madla oběma rukama.
Ilustrace H
POZOR
Statické nabíjení nádoby na nečistoty
Vznícení prachu
Ujistěte se, že uzemnění na podvozku je v
kontaktu s nádobou na nečistoty.
8. Vložte nádobu na nečistoty a zajistěte ji
obloukovým madlem.
222 Čeština
Vysávání mokrých nečistot
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Při vysávání mokrých nečistot se nesmí
vysávat zdraví škodlivý prach.
POZOR
Poškození při přetečení nádoby na
nečistoty
Nádoba na nečistoty se může při nasátí
velkého množství kapalin naplnit a přetéct
během několika sekund.
Kontrolujte vždy výšku hladiny.
1. Před vysáváním mokrých nečistot
odstraňte sáček na likvidaci odpadu
nebo sáček bezpečnostního filtru (viz
kapitola Odstranění sáčku na likvidaci
odpadu / sáčku bezpečnostního filtru).
Odstranění sáčku na likvidaci odpadu /
čku bezpečnostního filtru
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
2. Popř. odstraňte sací hadici.
3. Uzavřete přípojku sání na nádobě na
nečistoty (viz kapitola Uzavření přípojky
sání).
Ilustrace C
4. Obloukové madlo vytáhněte nahoru.
Nádoba na nečistoty se odjistí a spustí.
Ilustrace D
5. Vytáhněte nádobu na nečistoty za
obloukové madlo z přístroje.
Odstranění sáčku na likvidaci odpadu
Ilustrace I
6. ček na likvidaci odpadu vyhrňte
nahoru.
7. Pevně uzavřete sáček na likvidaci
odpadu pomocí vázacích pásků.
8. Vyjměte sáček na likvidaci odpadu.
9. ček na likvidaci odpadu zlikvidujte
podle zákonných předpisů.
Vyjměte sáček bezpečnostního filtru
Ilustrace J
10.Vyhrňte sáček bezpečnostního filtru.
Ilustrace K
11.Stáhněte ochrannou fólii.
12.Sáček bezpečnostního filtru uzavřete
samolepicí chlopní.
13.Vytáhněte sáček bezpečnostního filtru
směrem dozadu.
Ilustrace L
14.Otvor přípojky sání sáčku
bezpečnostního filtru pevně utěsněte
uzávěrem.
Ilustrace M
15.Sáček bezpečnostního filtru pevně
uzavřete pomocí připojeného vázacího
pásku.
16.Vyjměte sáček bezpečnostního filtru z
nádoby na nečistoty.
17.Očistěte vnitřek nádoby na nečistoty
vlhkým hadříkem.
18.Sáček bezpečnostního filtru v
prachotěsně uzavřeném sáčku
zlikvidujte podle zákonných ustanovení.
VAROVÁNÍ
Nesprávné zacházení při zajišťování
nádoby na nečistoty
Nebezpečí přimáčknutí
Během zajišťování v žádném případě
nesahejte mezi nádobu na nečistoty a
prstenec filtru nebo do blízkosti zvedacího
mechanismu.
Zajistěte nádobu na nečistoty ovládáním
obloukového madla oběma rukama.
Ilustrace H
POZOR
Statické nabíjení nádoby na nečistoty
Vznícení prachu
Ujistěte se, že uzemnění na podvozku je v
kontaktu s nádobou na nečistoty.
19.Vložte nádobu na nečistoty a zajistěte ji
obloukovým madlem.
Ukončení vysávání mokrých nečistot
VAROVÁNÍ
Neodborná likvidace odpadních vod
Znečištění životního prostředí
Dodržujte místní předpisy týkající se
hospodaření s odpadními vodami.
1. Vysušte filtr.
2. Očistěte nádobu na nečistoty vlhkým
hadříkem a osušte ji.
Zapnutí přístroje
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte přístroj pomocí hlavních
spínačů Sací turbína.
Čeština 223
Upozorně
Sací turbíny zapínejte a vypínejte vždy po
sobě. Pro správnou funkci manometru pro
sledování minimálního objemového
průtoku musí být zapnuty všechny sací
turbíny.
3. Zahajte vysávání.
Zjištění minimálního průtoku
Na přední straně přístroje je integrován
manometr, který zobrazuje sací podtlak
uvnitř přístroje. Pokud je dosaženo
maximálního podtlaku (viz tabulka), je
nutné vyčistit hlavní filtr (viz kapitola
Čištění hlavního filtru). Tato hodnota závisí
na výkonu přístroje a použité sací hadici.
Pokud se podtlak čištěním výrazně nesníží,
je nutné vyměnit filtr (viz kapitola Výměna
hlavního filtru).
POZOR
Překročení maximálního podtlaku
Ztráta sacího výkonu
Při překročení stanovené hodnoty klesne
rychlost vzduchu v sací hadici pod 20 m/s.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Čištění hlavního filtru
Pokud manometr ukazuje maximální
podtlak (viz kapitola Zjištění minimálního
průtoku), je nutné vyčistit hlavní filtr.
Ilustrace N
1. Během sání zavřete vstupní otvor nebo
sací hadici.
2. Zatáhněte za klapku systému čiště
filtru 3-4krát a držte ji otevřenou
pokaždé na 1-2 sekundy.
Vypnutí přístroje
1. Vypněte přístroj pomocí hlavních
spínačů Sací turbína.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
Po každém provozu
Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Nádobu na nečistoty je nutné vyprázdnit v
případě potřeby a po každém použití.
Vstupní otvor nebo sací hadice jsou
uzavřeny.
1. Zapněte přístroj pomocí hlavních
spínačů Sací turbína.
2. Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitola Čiště
hlavního filtru).
3. Vypněte přístroj pomocí hlavních
spínačů Sací turbína.
4. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
Ilustrace C
5. Obloukové madlo vytáhněte nahoru.
Nádoba na nečistoty se odjistí a spustí.
Ilustrace D
6. Vytáhněte nádobu na nečistoty za
obloukové madlo z přístroje.
7. Vyprázdněte nádobu na nečistoty. K
tomu účelu případně odstraňte sáček na
likvidaci odpadu / sáček bezpečnostního
filtru (viz Odstranění sáčku na likvidaci
odpadu / sáčku bezpečnostního filtru).
VAROVÁNÍ
Nesprávné zacházení při zajišťování
nádoby na nečistoty
Nebezpečí přimáčknutí
Během zajišťování v žádném případě
nesahejte mezi nádobu na nečistoty a
prstenec filtru nebo do blízkosti zvedacího
mechanismu.
Zajistěte nádobu na nečistoty ovládáním
obloukového madla oběma rukama.
Ilustrace H
POZOR
Statické nabíjení nádoby na nečistoty
Vznícení prachu
Ujistěte se, že uzemnění na podvozku je v
kontaktu s nádobou na nečistoty.
8. Vložte nádobu na nečistoty a zajistěte ji
obloukovým madlem.
Čištění stroje
VAROVÁNÍ
Neodborná likvidace odpadních vod
Znečištění životního prostředí
Dodržujte místní předpisy týkající se
hospodaření s odpadními vodami.
Jmenovitá šířka
sací hadice
Maximální podtlak
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
224 Čeština
1. Očistěte přístroj zvenku i zevnitř
vysáním a otřením vlhkým hadříkem.
Při vysávání přístroje je třeba použít
vysavač se stejnou nebo lepší
klasifikací.
2. V případě potřeby opláchněte
příslušenství (není součástí objemu
dodávky) vodou a osušte je.
Ukládání přístroje
1. ťový kabel naviňte kolem držáku
kabelu.
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a
zajistěte ho proti neoprávněnému
použití.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost
stroje.
Nádoba na nečistoty je prázdná.
1. Pro bezprašnou přepravu uzavřete obě
přípojky sání (viz kapitola Uzavření
přípojky sání).
2. Uvolněte parkovací brzdy a tlačte
přístroj za posuvné madlo.
3. Chcete-li přístroj překládat, uchopte jej
za podvozek a posuvné madlo.
4. Při přepravě ve vozidlech zajistěte
přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj
převrátit.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost
přístroje.
Nádoba na nečistoty je prázdná.
1. Přístroj skladujte pouze ve vnitřních
prostorech.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů
pod napětím
Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým
proudem
Před pracemi na přístroji přístroj vypněte.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Při provádění údržbářských prací (např.
výměna filtru) noste respirační masku P2
nebo kvalitnější a jednorázový ochranný
oděv.
NEBEZPEČÍ
Nedostatečná filtrace
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Účinnost filtrace přístroje lze zkontrolovat
zkušebním postupem podle EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Tato zkouška musí být
provedena alespoň jednou ročně nebo
častěji, pokud to stanoví národní
požadavky.
Pokud je výsledek zkoušky negativní,
opakujte test s novým filtrem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Bezpečnostní zařízení k odvrácení rizik
musí minimálně jednou za rok zkontrolovat
výrobce nebo poučená osoba z hlediska
bezpečnostně-technicky bezchybné
funkce, např. těsnost přístroje, poškození
filtru, funkce kontrolních zařízení.
POZOR
Čisticí prostředky obsahující silikony
Mohou být napadeny plastové díly.
K čištění nepoužívejte žádné čisticí
prostředky obsahující silikony.
Stroje odstraňující prach jsou
bezpečnostními mechanismy k prevenci
nebo odstranění rizik ve smyslu předpisů
pro prevenci úrazů (BGV), příloha 1.
Pro účely údržby uživatelem se musí
přístroj rozmontovat, vyčistit a
servisovat, pokud je to proveditelné,
aniž by tak nastalo nebezpečí pro
personál údržby a jiné osoby. Vhodná
preventivní opatření zahrnují detoxikaci
před rozmontováním, preventivní
opatření pro lokálně filtrované nucené
Čeština 225
větrání, kde bude přístroj
rozmontováván, vyčištění plochy údržby
a vhodná ochrana personálu.
Před přemístěním přístroje
z nebezpečné oblasti by se vnější strana
přístroje měla detoxikovat a očistit
prostřednictvím metody vysávání nebo
ošetřit těsnicími prostředky. Všechny
části přístroje se musí považovat za
znečištěné (kontaminované), pokud
jsou přemístěny z nebezpečné oblasti.
Je třeba podniknout vhodná opatření,
aby bylo zabráněno rozvíření prachu.
Při provádění údržbářských a
opravářských prací se musí vyhodit
všechny znečištěné předměty, které
není možné uspokojivě vyčistit. Takové
předměty se musí zlikvidovat
v nepropustných čcích, a to v souladu
s platnými ustanoveními pro likvidaci
takového odpadu.
Sací hrdla se při přepravě a údržbě
přístroje musí uzavřít uzavíracími
zátkami.
1. Pamatujte, že jednoduchou údržbu a
či můžete provádět sami.
2. Povrch přístroje a vnitřní stranu nádrže
čistěte pravidelně vlhkým hadříkem.
3. Provádějte pravidelnou vizuální kontrolu
hadic, zda nejsou ucpané.
Kontrola a údržba
Pravidelně nechávejte provádět revize
přístroje v souladu s platnou vnitrostátní
legislativou zákonodárce o prevenci
nehod. Údržbu musí provádět kvalifikovaná
osoba v pravidelných intervalech podle
údajů výrobce, při tom je třeba dodržet
platné předpisy a bezpečnostní požadavky.
Opravy elektroinstalace smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář. V případě
dotazů se obraťte na pobočku společnosti
KÄRCHER.
Výměna hlavního filtru
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Nahromaděný prach musí být přepravován
v prachotěsných nádobách. Přelévání není
povoleno. Likvidaci prachových nádob smí
provádět pouze poučené osoby.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Po vyjmutí prvku hlavního filtru z přistroje ji
nepoužívejte.
Pevně instalované filtry smí vyměňovat
pouze odborník ve vhodných prostorách,
např. v tzv. dekontaminačních stanicích.
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
2. Vypněte přístroj hlavním spínačem.
3. Odpojte síťovou zástrčku.
4. Odjistěte a sejměte sací hlavu.
5. Odjistěte a vyjměte mezikroužek.
6. Vyjměte znečištěný hlavní filtr.
7. Ihned po vyjmutí znečištěného hlavního
filtru z přístroje jej vložte do sáčku a
ček pevně uzavřete.
8. Znečištěný hlavní filtr zlikvidujte v
souladu se zákonnými požadavky.
9. Zkontrolujte těsnicí kroužek, zda není
poškozený.
10.Odstraňte nečistotu na straně čistého
vzduchu.
11.Vložte nový hlavní filtr v opačném
pořadí. Ujistěte se, že přidržovač filtru je
vycentrován do středu kapes filtru.
12.Nasaďte a zajistěte mezikroužek.
13.Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Výměna H-filtru
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
2. Vypněte přístroj hlavním spínačem.
3. Odpojte síťovou zástrčku.
Ilustrace O
4. Odjistěte a zvedněte sací hlavu.
5. Uvolněte podtlakovou hadici na sací
hlavě a vyjměte sací hlavu.
6. Pomocí vhodného nástroje vyšroubujte
šestihranný šroub proti směru
hodinových ručiček.
7. Odstraňte těsnění a znečištěný H-filtr ze
sací hlavy.
8. Ihned po vyjmutí znečištěného H-filtru z
přístroje jej vložte do sáčku a sáček
pevně uzavřete.
226 Čeština
9. Znečištěný H-filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými požadavky.
10.Odstraňte nečistotu na straně čistého
vzduchu.
11.Vložte nový H-filtr v opačném pořadí.
Ujistěte se, že těsnění a podtlaková
hadice jsou správně usazeny.
12.Naneste na závit šestihranného šroubu
vhodný prostředek (např. Loctite 243),
abyste zabránili nechtěnému povolení.
13.Utáhněte šestihranný šroub ve směru
hodinových ručiček.
14.Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Výměna sáčku na likvidaci odpadu
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
Ilustrace C
2. Obloukové madlo vytáhněte nahoru.
Nádoba na nečistoty se odjistí a spustí.
Ilustrace D
3. Vytáhněte nádobu na nečistoty za
obloukové madlo z přístroje.
Ilustrace I
4. ček na likvidaci odpadu vyhrňte
nahoru.
5. Pevně uzavřete sáček na likvidaci
odpadu pomocí vázacích pásků.
6. Vyjměte sáček na likvidaci odpadu.
7. ček na likvidaci odpadu zlikvidujte
podle zákonných předpisů.
Ilustrace E
8. Vložte nový sáček na likvidaci odpadu
do nádoby na nečistoty a opatrně jej
přiložte ke stěně a dnu nádrže.
9. Ohrňte okraj sáčku na likvidaci odpadu
přes okraj nádoby na nečistoty směrem
ven.
VAROVÁNÍ
Nesprávné zacházení při zajišťování
nádoby na nečistoty
Nebezpečí přimáčknutí
Během zajišťování v žádném případě
nesahejte mezi nádobu na nečistoty a
prstenec filtru nebo do blízkosti zvedacího
mechanismu.
Zajistěte nádobu na nečistoty ovládáním
obloukového madla oběma rukama.
Ilustrace H
POZOR
Statické nabíjení nádoby na nečistoty
Vznícení prachu
Ujistěte se, že uzemnění na podvozku je v
kontaktu s nádobou na nečistoty.
10.Vložte nádobu na nečistoty a zajistěte ji
obloukovým madlem.
Výměna sáčku bezpečnostního
filtru
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené
vdechnutím prachu.
Nahromaděný prach musí být přepravován
v prachotěsných nádobách. Přelévání není
povoleno. Likvidaci prachových nádob smí
provádět pouze poučené osoby.
1. Zajistěte přístroj parkovacími brzdami.
2. Odstraňte sací hadici.
3. Uzavřete přípojku sání na nádobě na
nečistoty (viz kapitola Uzavření přípojky
sání).
Ilustrace C
4. Obloukové madlo vytáhněte nahoru.
Nádoba na nečistoty se odjistí a spustí.
Ilustrace D
5. Vytáhněte nádobu na nečistoty za
obloukové madlo z přístroje.
Ilustrace J
6. Vyhrňte sáček bezpečnostního filtru.
Ilustrace K
7. Stáhněte ochrannou fólii.
8. ček bezpečnostního filtru uzavřete
samolepicí chlopní.
9. Vytáhněte sáček bezpečnostního filtru
směrem dozadu.
Ilustrace L
10.Otvor přípojky sání sáčku
bezpečnostního filtru pevně utěsněte
uzávěrem.
Ilustrace M
11.Sáček bezpečnostního filtru pevně
uzavřete pomocí připojeného vázacího
pásku.
12.Vyjměte sáček bezpečnostního filtru z
nádoby na nečistoty.
13.Očistěte vnitřek nádoby na nečistoty
vlhkým hadříkem.
Čeština 227
14.Sáček bezpečnostního filtru v
prachotěsně uzavřeném sáčku
zlikvidujte podle zákonných ustanovení.
Ilustrace F
15.Nasaďte nový sáček bezpečnostního
filtru.
Ilustrace G
16.Ohrňte okraj sáčku bezpečnostního
filtru přes okraj nádoby na nečistoty.
VAROVÁNÍ
Nesprávné zacházení při zajišťování
nádoby na nečistoty
Nebezpečí přimáčknutí
Během zajišťování v žádném případě
nesahejte mezi nádobu na nečistoty a
prstenec filtru nebo do blízkosti zvedacího
mechanismu.
Zajistěte nádobu na nečistoty ovládáním
obloukového madla oběma rukama.
Ilustrace H
POZOR
Statické nabíjení nádoby na nečistoty
Vznícení prachu
Ujistěte se, že uzemnění na podvozku je v
kontaktu s nádobou na nečistoty.
17.Vložte nádobu na nečistoty a zajistěte ji
obloukovým madlem.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Neúmyslný rozběh přístroje / úraz
elektrickým proudem
Neúmyslný rozběh sacího motoru může
způsobit zranění. Napětí na elektrických
dílech může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj
vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
Všechny kontroly a práce na elektrických
dílech smí provádět pouze odborník.
Upozorně
Pokud se vyskytne porucha, musí se
přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným
uvedením do provozu se musí porucha
odstranit.
Pokud nelze poruchu odstranit, musí
kontrolu přístroje provést zákaznický
servis.
Neběží sací turbína
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku
elektrického napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel a síťovou
zástrčku přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Klesá sací síla
1. Uzavřete neutěsněnou přípojku sání (viz
kapitola Uzavření přípojky sání).
2. Odstraňte ucpání ze sací hubice, sací
trubky nebo sací hadice.
3. Vyměňte naplněný sáček na likvidaci
odpadu (viz kapitola Výměna sáčku na
likvidaci odpadu).
4. Vyměňte naplněný sáček
bezpečnostního filtru (viz kapitola
Výměna sáčku bezpečnostního filtru).
5. Zkontrolujte správné usazení sací hlavy
a nádoby na nečistoty.
6. Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitola Čiště
hlavního filtru).
7. Zkontrolujte a případně upravte usaze
filtru.
8. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola
Výměna hlavního filtru).
Únik prachu při vysávání
1. Zkontrolujte a případně upravte usaze
filtru.
2. Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitola Čiště
hlavního filtru).
3. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola
Výměna hlavního filtru).
Likvidace
Přístroj je třeba na konci životnosti
zlikvidovat podle zákonných předpisů.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou odbytovou
společností. Případné závady Vašeho
přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou
materiálu nebo výrobní vadou. V záručním
případě se prosím obraťte s dokladem o
koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší
autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
228 Čeština
Technické údaje
* s prvky třídy krytí II, uspořádání
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj
na základě svého provedení a druhu
konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným
základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě
provedení námi neschválené změny stroje
ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a
za sucha
Typ: 9.990-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Elektrické připojení
Napětí sítěV 220-
240
Fáze ~ 1
ťová frekvence Hz 50-60
Jmenovitý výkon W 2100
Maximální výkon W 2300
Druh krytí IPX4
Třída krytí I*
Maximální povolená
impedance sítě
Ω0.224+
j0.140
Rozměry a hmotnost
Typická provozní
hmotnost
kg 42
Délka x šířka x výška mm 645 x
655 x
1150
Efektivní plocha hlavního
filtru
m21,5
Efektivní plocha H-filtru m21,6
Okolní podmínky
Teplota skladování °C -10-40
Výkonnostní údaje přístroje
Objem sběrné nádoby l 40
Vakuum (max.) kPa 19,4
Max.objemový tok se sací
hadicí DN50, délka = 3 m
m3/h 245
Max.objemový tok se sací
hadicí DN40, délka = 3 m
m3/h 210
Max.objemový tok se sací
hadicí DN50, délka = 5 m
m3/h 230
Max.objemový tok se sací
hadicí DN40, délka = 5 m
m3/h 195
Připojení sací hadice Jmeno
vitá
světlos
t DN70
Jmenovitá šířka sací
hadice
DN40/
50
Objednací číslo hlavního
filtru
9.990-
222.0
Objednací číslo H-filtru 9.993-
005.0
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hodnota vibrací rukou/
paží
m/s2<2,5
Nejistota K m/s21
Hladina akustického tlaku
LpA
dB(A) 77
Nejistota KpA dB(A) 2
ťový kabel
Typ H07R
N-F
3G1,5
mm2
Objednací číslo 6.650-
035.0
Délka kabelu m 10
Slovenščina 229
Použité neharmonizované normy
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se
zplnomocněním vedení společnosti.
Jednatel
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Německo)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo preberite ta
izvirna navodila za uporabo in
ravnajte v skladu z njimi; izvirna navodila
shranite za kasnejšo uporabo ali morebitne
naslednje lastnike.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249.0.
●Če navodil za uporabo in varnostnih na-
vodil ne upoštevate, lahko nastanejo
škoda na napravi in nevarnosti za uprav-
ljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med
transportom, takoj obvestite prodajalca.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči težke telesne poškodbe
ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Napravo in snovi, za
katere se ta uporablja, vključno z varnim
postopkom odstranjevanja posesanega
materiala, lahko uporablja samo usposo-
bljeno osebje. ● Pri vračanju izpušnega
zraka v prostor mora biti v prostoru zagoto-
vljena stopnja izmenjave zraka L. Da bi iz-
polnili zahtevane mejne vrednosti, vrnjeni
prostorninski pretok ne sme presegati 50 %
količine svežega zraka (prostornina sobe
VR x stopnja izmenjave zraka LW). Brez po-
sebnega ukrepa prezračevanja velja:
LW= 1 h–1. ● Ta naprava vsebuje zdravju
škodljiv prah. Postopke praznjenja in
vzdrževanja, vključno z odstranjevanjem
zbiralnika prahu, smejo izvajati samo stro-
kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno opre-
mo. ● Naprave ne uporabljajte brez
celotnega sistema filtracije. ● Upoštevajte
veljavne varnostne predpise, ki veljajo za
materiale, ki jih je treba obdelati. ● Hkratno
zbiranje različnih vnetljivih prahov v zbiralni
posodi lahko povzroči požar ali eksplozijo.
OPOZORILO ● Naprave ne smete pos-
tavljati ali upravljati na območjih, kjer obsta-
Splošni napotki................................... 229
Varnostna navodila ............................ 229
Namenska uporaba............................ 230
Varovanje okolja................................. 231
Pribor in nadomestni deli ................... 231
Obseg dobave.................................... 231
Opis naprave...................................... 231
Simboli na napravi ............................. 232
Zagon................................................. 232
Obratovanje ....................................... 233
Transport............................................ 237
Skladiščenje....................................... 237
Nega in vzdrževanje .......................... 237
Pomoč pri motnjah ............................. 240
Odstranjevanje med odpadke............ 241
Garancija............................................ 241
Tehnični podatki ................................. 241
Izjava EU o skladnosti........................ 242
230 Slovenščina
ja nevarnost eksplozije prahu ali plina.
Znotraj naprave mora biti filter pred ozrač-
jem, kjer obstaja nevarnost eksplozije pra-
hu. V napravi je prepovedano ozračje, kjer
obstaja nevarnost eksplozije plina. ● Na-
prava ni primerna za sesanje vnetljivih te-
kočin (vnetljive, lahko vnetljive, zelo lahko
vnetljive v skladu z direktivo 67/548/EGS)
(plamenišče pod 55 °C) ter mešanice
vnetljivih prahov in vnetljivih tekočin. ● Na-
prava ni zasnovana za sesanje prahu z iz-
jemno nizko vžigno energijo (ME <1 mJ),
kot je npr. toner, močljivo žveplo, aluminijev
prah, svinčev stearat. ● Naprava ni primer-
na za sesanje virov vžiga in prahu s tempe-
raturo vžiga 190 °C. ● Pred vsakim
zagonom naprave preverite, ali so priklju-
čeni vodniki za izravnavo potenciala
(ozemljitveni vodniki). ● Naprave ne smete
uporabljati ali shranjevati na prostem v vla-
žnih razmerah. ● Za varen položaj naprave
zategnite parkirne zavore na krmilnem ko-
lesu. Ko je parkirna zavora odprta, se lahko
naprava začne nenadzorovano premikati.
PREVIDNOST ● Med daljšimi premori
in po uporabi napravo izklopite z glavnimi
stikali in izvlecite električni vtič.
POZOR ● Napravo uporabljajte samo v
prostoru. ● Nevarnost zmečkanja! Pri
odstranitvi ali montaži sesalne glave, filtrir-
ne enote ali zbiralne posode nosite rokavi-
ce. ● Nevarnost poškodovanja! Nikoli ne
sesajte brez ali s poškodovanim filtrom.
● Pri upravljanju naprave nosite varnostne
rokavice. ● Napravo premikajte samo s hit-
rostjo hoje in na strmih poteh po možnosti v
dvoje. ● Pri menjavanju delov pribora pazi-
te, da ne izhaja prah. ● Med normalnim
obratovanjem se temperatura nekaterih po-
vršin lahko zviša do 135 °C. ● Izogibajte se
upogibanju enote sesalne gibke cevi. ● Re-
dno vizualno pregledujte gibke cevi.
Električni priključek
Napravo je dovoljeno priključiti samo na
električni priključek, ki ga izdela elektroin-
štalater v skladu z IEC 60364. Za priključne
vrednosti glejte Tehnični podatki in tipsko
ploščico.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara
Smrtna nevarnost
Ne poškodujte električnih priključnih kablov
npr. s povoženjem, zmečkanjem ali pretr-
ganjem.
Kable zaščitite pred vročino, oljem in ostri-
mi robovi.
Pred vsako uporabo preglejte omrežni na-
pajalni kabel naprave. Ne zaženite napra-
ve, če je kabel poškodovan. Poškodovan
kabel naj zamenja strokovnjak za elektro-
tehniko.
Ravnanje v sili
NEVARNOST
Nevarnost poškodb in škode v primeru
kratkega stika ali drugih električnih na-
pak
Nevarnost udara elektrike, nevarnost opek-
lin
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič.
Ravnanje v primeru zloma/iztekanja fil-
tra:
1. Takoj izklopite napravo.
Naprave ni več dovoljeno uporabljati.
2. Nadomestite filter.
Namenska uporaba
Naprava je namenjena za:
mokro in suho ččenje talnih in stenskih
površin
sesanje suhega, gorljivega, usedljivega
prahu, nevarnega za zdravje; razred
prahu H v skladu z EN 60335-2-69
sesanje snovi, ki ne povzročajo nevar-
nosti eksplozije
sesanje vnetljivega prahu vseh razredov
prašne eksplozije (razen prahu z vžigno
energijo ME < 1 mJ)
sesanje prahov in grobe umazanije
sesanje vnetljivega prahu iz cone 22, če
je naprava nameščena zunaj potencial-
no eksplozivnih območij
sesanje vlažnih in tekočih snovi
Industrijska uporaba, npr. v skladiščih in
proizvodnih prostorih
Če je mesto postavitve opredeljeno kot ek-
splozijsko ogroženo območje, je treba upo-
rabiti ustrezno eksplozijsko varno napravo.
Slovenščina 231
Brezhibno delovanje naprave zagotavljajo
samo nazivne širine sesalne gibke cevi
DN40 in DN50.
Vsaka drugačna uporaba velja kot nena-
menska.
Naprava ni primerna za:
sesanje virov vžiga in prahu s tempera-
turo vžiga 190 °C
sesanje eksplozivnih ali enakovrednih
snovi v smislu člena 1 zakona o eksplo-
zivnih snoveh, eksplozivnih mešanic pa-
re in zraka ter aluminijevega in
magnezijevega prahu
sesanje vnetljivih tekočin (vnetljive, lah-
ko vnetljive, zelo lahko vnetljive v skladu
z direktivo 67/548/EGS) (plamenišče
pod 55 °C) ter mešanice vnetljivih pra-
hov in vnetljivih tekočin
sesanje magnezijevega prahu ali praška
sesanje mešanic iz vnetljivih tekočin in
gorljivega prahu
sesanje žarečih ali vročih delcev, to lah-
ko povzroči požar ali eksplozijo
priključevanje na stroj, ki ustvarja prah
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklira-
jo. Embalažo odstranite na okolju va-
ren način.
Električne in elektronske naprave vse-
bujejo dragocene materiale z
možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi
sestavne dele, kot so baterije, akumulator-
ske baterije ali olja, ki lahko pri napačni
uporabi ali napačnem odstranjevanju ško-
dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se-
stavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem
naslovu: www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije zaradi neodobre-
nega pribora
Pri izvedbi 22 uporabljajte samo pribor, ki
ga je odobril proizvajalec in ki je označen z
nalepko Ex.
Uporabljajte samo originalni pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na spletnem naslovu www.kaer-
cher.com.
Napotek
Pribor ni del obsega dobave. Pribor je treba
glede na uporabo naročiti ločeno.
Obseg dobave
Ko vzamete napravo iz embalaže, preveri-
te, ali je vsebina popolna. Če opazite tran-
sporte poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1Krmilno kolesce s parkirno zavoro
2Posoda za umazanijo
3Zapiralni čep na posodi za umazanijo
4Zapiralni čep na filtrskem obroču
5Manometer
6Ččenje filtra
7Zapah za vmesni obroč
8Stikalo naprave za sesalno turbino
9Sesalna glava
10 Filter
11 Tesnilni obroč
12 Potiskalnik filtra
13 Tipska ploščica
14 Nosilni ročaj
15 Omrežni kabel
16 Držalo za kabel
17 Vmesni obroč
18 Ročaj posode za umazanijo
19 Potisno streme
20 Zaklep sesalne glave
21 Filtrski obroč
22 Sesalni priključek na filtrskem obroču
232 Slovenščina
23 Sesalni priključek na posodi za umaza-
nijo
24 Prevozno ogrodje
Simboli na napravi
Enota je primerna za sesanje prahu do ra-
zreda prahu H.
OPOZORILO: Ta naprava vsebuje zdravju
škodljiv prah. Praznjenje in vzdrževanje,
vključno z odstranjevanjem vrečke za prah,
lahko opravljajo le strokovnjaki, ki nosijo
ustrezno osebno zaščitno opremo. Ne vklo-
pite, dokler ni nameščen celoten filtrirni sis-
tem in dokler ni preverjeno delovanje
kontrole volumskega pretoka.
Naprava je primerna za sesanje vnetljivega
prahu, postavitev izven cone 22.
OPOZORILO: Ta naprava ne sme biti na-
meščena v nobeni coni 22. Za cono 22 je
treba uporabiti eksplozijsko varno napravo.
Nalepka prikazuje vrednosti za maks. podt-
lak v razmerju z uporabljenim prečnim pre-
rezom sesalne cevi. Trenutno vrednost
lahko odčitate z manometra. Za vrednosti,
ki veljajo za to napravo, glejte poglavje Od-
čitek najmanjšega prostorninskega preto-
ka. Če je vrednost prenizka, je filter treba
očistiti (glejte poglavje Ččenje glavnega
filtra) ali zamenjati (glejte poglavje Zame-
njava glavnega filtra). Različni prečni prere-
zi sesalne cevi omogočajo prilagoditev na
različne prečne prereze priključkov pribora.
Zagon
OPOZORILO
Vodnik za izravnavo potenciala ni pravil-
no priključen
Električni udar
Pred vsakim zagonom preverite, ali je vo-
dnik za izravnavo potenciala (ozemljitveni
vodnik) priključen.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Ne sesajte brez filtrskega elementa, saj
lahko v nasprotnem primeru pride do ogro-
žanja zdravja zaradi povečanih izpustov
delcev.
POZOR
Manjkajoči filtrirni element
Poškodba sesalnega motorja
Ne sesajte brez filtrirnega elementa.
1. Postavite napravo v delovni položaj.
2. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
3. Zagotovite, da je sesalna glava pravilno
vstavljena.
4. Vstavite sesalno gibko cev (ni del obse-
ga dobave) v sesalni priključek (glejte
poglavje Izbiranje sesalnega priključ-
ka).
5. Drugi sesalni priključek tesno zaprite z
zapiralnim čepom (glejte poglavje Zapi-
ranje sesalnega priključka).
6. Preverite stanje polnosti v posodi za
umazanijo (glejte poglavje Preverjanje
stanja polnosti posode za umazanijo).
Vrečka za odstranjevanje odpad-
kov
(Št. za naročilo 9.989-606.0)
Vrečka za varnostni filter
(Št. za naročilo 6.904-420.0)
Glavni filter
(št. za naročilo 9.990-222.0)
Filter H14
(št. za naročilo 9.993-005.0)
Slovenščina 233
7. Po potrebi izpraznite posodo za umaza-
nijo (glejte poglavje Praznjenje posode
za umazanijo).
8. Pred suhim sesanjem glede na uporabo
vstavite vrečko za odstranjevanje od-
padkov ali vrečko za varnostni filter (glej-
te poglavje Suho sesanje)
9. Na sesalno gibko cev pritrdite želen pri-
bor (ni del obsega dobave).
Izbiranje sesalnega priključka
Glede na uporabo je mogoče sesalno gibko
cev vstaviti v 2 različna sesalna priključka.
Sesalni priključek na filtrskem obroču
Suho sesanje z vrečko za odstranje-
vanje odpadkov: grobi prah, kratek
čas velike količine sesanega materia-
la
Vrečka za odstranjevanje odpadkov ni
vključena v obseg dobave in jo lahko na-
ročite posebej, št. za naročilo 9.989-
606.0 (5 kosov).
Mokro sesanje
Sesalni priključek na posodi za umaza-
nijo
Suho sesanje z vrečko za varnostni fil-
ter: droben prah, stalno velike količine
sesanega materiala
Naprava je opremljena z vrečko za var-
nostni filter z zapornim pokrovom, št. za
naročilo 6.904-420.0 (5 kosov).
Mokro sesanje
Zapiranje sesalnega priključka
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb
Fin prah lahko poškoduje kožo, pljuča in oči
Ko odstranite sesalno gibko cev, je treba
sesalni priključek zapreti z zapiralnim če-
pom.
Slika B
1. Zapiralni čep natančno vstavite v sesalni
priključek.
2. Zapiralni čep vstavite do omejitve.
Preverjanje stanja polnosti posode
za umazanijo
Ko je posoda za umazanijo napolnjena do
spodnjega roba sesalnega priključka na
posodi za umazanijo, jo je treba izprazniti.
Naprava se ne izklopi samodejno, če je
presežena najvišja višina polnjenja.
1. Redno preverjajte stanje polnosti v po-
sodi za umazanijo.
Obratovanje
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Ne sesajte brez obeh filtrirnih elementov,
saj lahko v nasprotnem primeru pride do
ogrožanja zdravja zaradi povečanih iz-
pustov delcev.
Pred vsako uporabo preverite, da sta oba
filtrirna elementa pravilno vgrajena.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega pra-
hu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja.
Pri sesanju nikoli ne odstranjujte glavnega
filtrskega elementa.
Na sesalnik ne sme-
ta biti istočasno pri-
ključeni dve sesalni
gibki cevi. Sesalna
šoba mora biti tesno
zaprta z zapiralnim
čepom.
Ob uporabi vrečke
za odstranjevanje
odpadkov mora
spodnji sesalni pri-
ključek biti tesno za-
prt.
Ob uporabi vrečke
varnostni filter mora
zgornji sesalni pri-
ključek tesno zaprt.
234 Slovenščina
Suho sesanje
OPOZORILO
Povečane emisije prahu zaradi nepravil-
nega ravnanja s sesalnimi priključki
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu, ne-
pravilno delovanje naprave
Na napravo ne priključite 2 sesalnih gibkih
cevi hkrati. Sesalna šoba mora biti tesno
zaprta z zapiralnim čepom.
Vrečko za odstranjevanje odpadkov morate
uporabljati samo v povezavi z zgornjim se-
salnim priključkom, saj bo sicer med sesa-
njem posesana navzgor.
Če uporabljate vrečko za odstranjevanje
odpadkov, mora biti spodnji sesalni priklju-
ček tesno zaprt.
Če uporabljate vrečko za varnostni filter,
mora biti spodnji sesalni priključek tesno
zaprt.
Napotek
Ta naprava je primerna za sesanje vseh
vrst prahov do razreda prahu H. Uporaba
vrečke za zbiranje prahu je zakonsko pred-
pisana.
Napotek
Naprava je kot industrijski sesalnik primer-
na za sesanje suhega, negorljivega prahu.
1. Sesalni priključek izberite glede na se-
sani material (glejte poglavje Izbiranje
sesalnega priključka).
2. Glede na izbran sesalni priključek vsta-
vite vrečko za odstranjevanje odpadkov
ali vrečko za varnostni filter (glejte pog-
lavje Vstavljanje vrečke za odstranjeva-
nje odpadkov/vrečke za varnostni filter).
Prehod z mokrega na suho sesanje
POZOR
Prehod z mokrega na suho sesanje
Nevarnost poškodbe filtra
Ne sesajte suhega prahu, ko je filtrirni ele-
ment moker, saj se lahko filter zamaši in
postane neuporaben.
1. Moker filter pred suhim sesanjem dobro
posušite ali ga zamenjajte s suhim.
2. Po potrebi zamenjajte filter.
Vstavljanje vrečke za odstranjevanje
odpadkov/vrečke za varnostni filter
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
Slika C
2. Ročaj povlecite navzgor.
Posoda za umazanijo se sprosti in spu-
sti.
Slika D
3. Posodo za umazanijo primite za ročaj in
jo izvlecite iz naprave.
Vstavljanje vrečke za odstranjevanje od-
padkov
Slika E
4. Vrečko za odstranjevanje odpadkov
vstavite v posodo za umazanijo in jo
skrbno prislonite na steno in dno poso-
de.
5. Rob vrečke za odstranjevanje odpadkov
poveznite navzven čez rob posode za
umazanijo.
Vstavljanje vrečke za varnostni filter
Slika F
6. Nataknite vrečko za varnostni filter.
Slika G
7. Rob vrečke za varnostni filter poveznite
navzven čez rob posode za umazanijo.
OPOZORILO
Nepravilno ravnanje pri zapahnitvi po-
sode za umazanijo
Nevarnost zmečkanja
Med zapahnitvijo v nobenem primeru z ro-
kami ne segajte med posodo za umazanijo
in filtrski obroč ali ne segajte v bližino
dvižne mehanike.
Posodo za umazanijo zapahnite tako, da z
obema rokama pritisnete ročaj.
Slika H
POZOR
Statični naboj posode za umazanijo
Vžig prahu
Pazite, da bo ozemljitev na podvozju imela
stik s posodo za umazanijo.
8. Vstavite posodo za umazanijo in jo za-
pahnite z ročajem.
Mokro sesanje
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Pri mokrem sesanju se ne sme sesati
zdravju škodljivih prahov.
Slovenščina 235
POZOR
Nevarnost materialne škode zaradi izte-
kanja tekočine iz posode za umazanijo
Pri sesanju velike količine tekočine se lah-
ko posoda za umazanijo napolni v nekaj se-
kundah in tekočina začne iztekati.
Nenehno preverjajte nivo napolnjenosti.
1. Pred mokrim sesanjem odstranite vreč-
ko za odstranjevanje odpadkov ali vreč-
ko za varnostni filter (glejte poglavje
Odstranjevanje vrečke za odstranjeva-
nje odpadkov/vrečke za varnostni filter).
Odstranjevanje vrečke za
odstranjevanje odpadkov/vrečke za
varnostni filter
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
2. Po potrebi odstranite sesalno gibko cev.
3. Zaprite sesalni priključek na posodi za
umazanijo (glejte poglavje Zapiranje se-
salnega priključka).
Slika C
4. Ročaj povlecite navzgor.
Posoda za umazanijo se sprosti in spu-
sti.
Slika D
5. Posodo za umazanijo primite za ročaj in
jo izvlecite iz naprave.
Odstranjevanje vrečke za odstranjeva-
nje odpadkov
Slika I
6. Vrečko za odstranjevanje odpadkov za-
vihajte navzgor.
7. Vrečko za odstranjevanje odpadkov tes-
no zaprite s kabelsko vezico.
8. Vrečko za odstranjevanje odpadkov
vzemite ven.
9. Vrečko za odstranjevanje odpadkov od-
stranite v skladu z zakonskimi določba-
mi.
Odstranjevanje vrečke za varnostni fil-
ter
Slika J
10.Vrečko za varnostni filter zavihajte
navzgor.
Slika K
11.Odstranite zaščitno folijo.
12.Vrečko za varnostni filter zaprite s sa-
molepilnim jezičkom.
13.Vrečko za varnostni filter izvlecite v
smeri nazaj.
Slika L
14.Odprtino sesalnega priključka na vrečki
za varnostni filter tesno zaprite z zapor-
nim pokrovom.
Slika M
15.Vrečko za varnostni filter tesno zaprite s
kabelsko vezico.
16.Vrečko za varnostni filter odstranite iz
posode za umazanijo.
17.Notranjost posode za umazanijo očistite
z vlažno krpo.
18.Vrečko za varnostni filter v prašnotesno
zaprti vrečki odstranite v skladu z zakon-
skimi predpisi.
OPOZORILO
Nepravilno ravnanje pri zapahnitvi po-
sode za umazanijo
Nevarnost zmečkanja
Med zapahnitvijo v nobenem primeru z ro-
kami ne segajte med posodo za umazanijo
in filtrski obroč ali ne segajte v bližino
dvižne mehanike.
Posodo za umazanijo zapahnite tako, da z
obema rokama pritisnete ročaj.
Slika H
POZOR
Statični naboj posode za umazanijo
Vžig prahu
Pazite, da bo ozemljitev na podvozju imela
stik s posodo za umazanijo.
19.Vstavite posodo za umazanijo in jo za-
pahnite z ročajem.
Konec mokrega sesanja
OPOZORILO
Nepravilno odstranjevanje odpadne vo-
de
Onesnaženje okolja
Upoštevajte krajevne predpise o obdelavi
odpadne vode.
1. Posušite filter.
2. Posodo za umazanijo očistite z vlažno
krpo in jo posušite.
Vklop naprave
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
2. Napravo vklopite s stikali za sesalne tur-
bine.
236 Slovenščina
Napotek
Sesalnih turbin nikoli ne vklopite in izklopite
hkrati, temveč vedno eno za drugo. Za pra-
vilno delovanje manometra za nadzor naj-
manjšega volumskega toka morajo biti
vklopljene vse sesalne turbine.
3. Postopek sesanja se začne.
Odčitek najmanjšega
prostorninskega pretoka
Na sprednji strani naprave je vgrajen ma-
nometer, ki prikazuje sesalni podtlak znot-
raj sesalnika. Če je dosežen največji
podtlak (glejte tabelo), je treba glavni filter
očistiti (glejte poglavje Ččenje glavnega
filtra). Vrednost je odvisna od zmogljivosti
naprave in uporabljene sesalne gibke cevi.
Če se podtlak po ččenju ne zmanjša bi-
stveno, je treba filter zamenjati (glejte pog-
lavje Zamenjava glavnega filtra).
POZOR
Preseganje največjega podtlaka
Izguba sesalne moči
Če je navedena vrednost presežena, hit-
rost zraka pade pod 20 m/s. Očistite ali za-
menjajte filter.
Ččenje glavnega filtra
Če je na manometru prikazan največji podt-
lak (glejte poglavje Odčitek najmanjšega
prostorninskega pretoka), je treba očistiti
glavni filter.
Slika N
1. Med sesanjem zaprite vstopno odprtino
ali sesalno gibko cev.
2. Loputo za ččenje filtra potegnite 3–4-
krat in jo vedno držite odprto 1–2 s.
Izklop naprave
1. Napravo izklopite s stikali za sesalne tur-
bine.
2. Izvlecite električni vtič.
Po vsakem obratovanju
Praznjenje posode za umazanijo
Posodo za umazanijo je treba izprazniti po
potrebi in po vsaki uporabi.
Vstopna odprtina ali sesalna gibka cev sta
zaprti.
1. Napravo vklopite s stikali za sesalne tur-
bine.
2. Očistite glavni filter (glejte poglavje Či-
ščenje glavnega filtra).
3. Napravo izklopite s stikali za sesalne tur-
bine.
4. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
Slika C
5. Ročaj povlecite navzgor.
Posoda za umazanijo se sprosti in spu-
sti.
Slika D
6. Posodo za umazanijo primite za ročaj in
jo izvlecite iz naprave.
7. Izpraznite posodo za umazanijo. Če je to
potrebno, odstranite vrečko za odstra-
njevanje odpadkov/vrečko za varnostni
filter (glejte Odstranjevanje vrečke za
odstranjevanje odpadkov/vrečke za var-
nostni filter).
OPOZORILO
Nepravilno ravnanje pri zapahnitvi po-
sode za umazanijo
Nevarnost zmečkanja
Med zapahnitvijo v nobenem primeru z ro-
kami ne segajte med posodo za umazanijo
in filtrski obroč ali ne segajte v bližino
dvižne mehanike.
Posodo za umazanijo zapahnite tako, da z
obema rokama pritisnete ročaj.
Slika H
POZOR
Statični naboj posode za umazanijo
Vžig prahu
Pazite, da bo ozemljitev na podvozju imela
stik s posodo za umazanijo.
8. Vstavite posodo za umazanijo in jo za-
pahnite z ročajem.
Nazivna širina se-
salne gibke cevi
Največji podtlak
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Slovenščina 237
Ččenje naprave
OPOZORILO
Nepravilno odstranjevanje odpadne vo-
de
Onesnaženje okolja
Upoštevajte krajevne predpise o obdelavi
odpadne vode.
1. Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.
Za sesanje naprave uporabljajte sesal-
nik z enako ali boljšo klasifikacijo.
2. Pribor (niso del obsega dobave) po pot-
rebi sperite z vodo in jih posušite.
Shranjevanje naprave
1. Navijte električni kabel okrog držala za
kabel.
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Posoda za umazanijo je izpraznjena.
1. Za transport brez prahu zaprite oba se-
salna priključka (glejte poglavje Zapira-
nje sesalnega priključka).
2. Sprostite ročni zavori in napravo poti-
skajte za potisno streme.
3. Pri natovarjanju napravo primite za pod-
vozje in potisno streme.
4. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in material-
ne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava
prevrne.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Posoda za umazanijo je izpraznjena.
1. Napravo skladiščite samo v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nenameren zagon naprave, dotikanje
delov pod električno napetostjo
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost
udara elektrike
Pred deli na napravi izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Pri vzdrževalnih delih (npr. menjavi filtra)
nosite dihalno masko tipa P2 ali novejšo in
oblačila za enkratno uporabo.
NEVARNOST
Slaba filtracija
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Učinkovitost filtracije naprave se lahko pre-
skusi s preskusno metodo, kot je določeno
v EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Ta preskus
je treba izvajati vsaj enkrat letno ali pogo-
steje, če je to določeno v nacionalnih pred-
pisih.
Če je rezultat testa negativen, ponovite test
z novim filtrom.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Proizvajalec ali usposobljena oseba mora
najmanj enkrat letno preveriti, ali varnostne
naprave za preprečevanje nevarnosti brez-
hibno delujejo iz varnostno-tehničnega vidi-
ka, npr. tesnost naprave, poškodba filtra,
delovanje kontrolnih enot.
POZOR
Negovalna sredstva, ki vsebujejo siliko-
ne
Lahko poškodujejo plastične dele.
Za ččenje ne uporabljajte sredstev za ne-
go, ki vsebujejo silikon.
Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne
naprave za preprečevanje ali odpravljanje
nevarnosti v smislu BGV A1.
Za vzdrževanje mora uporabnik napravo
razstaviti, očistiti in servisirati, če je to iz-
vedljivo brez povzročitve nevarnosti za
238 Slovenščina
servisno osebje in druge osebe. Ustre-
zni previdnostni ukrepi vključujejo raz-
strupljanje pred razstavljanjem,
poskrbite za lokalno filtrirano prisilno od-
zračevanje, kjer se naprava razstavi, či-
ščenje vzdrževalne površine in ustrezno
zaščito osebja.
Preden napravo vzamete iz nevarnega
območja je njeno zunanjost treba raz-
strupiti s sesanjem in očistiti z brisanjem,
ali pa obdelati s tesnilnim sredstvom.
Vse dele naprave je treba obravnavati
kot onesnažene, če se vzamejo iz ne-
varnega območja. Sprejeti je treba
ustrezne ukrepe za preprečevanje po-
razdelitve prahu.
Pri opravljanju vzdrževalnih del in popra-
vil je treba zavreči vse kontaminirane
predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo
očistiti. Takšne predmete je treba odstra-
niti v neprepustnih vrečah v skladu z ve-
ljavnimi predpisi za odstranjevanje takih
odpadkov.
Med transportom in vzdrževanjem na-
prave morajo biti sesalni priključki zaprti
z zapiralnimi čepi.
1. Upoštevajte, da lahko preprosta vzdrže-
valna dela in nego opravite sami.
2. Površino naprave in notranjost posode
redno čistite z vlažno krpo.
3. Redno vizualno preverjajte, ali so cevi
zamašene.
Pregledi in vzdrževalna dela
Napravo je treba redno pregledovati in pre-
izkušati v skladu z zadevnimi nacionalnimi
predpisi zakonodajalca za preprečevanje
nesreč. Vzdrževalna dela mora v rednih ča-
sovnih intervalih, ki jih navede proizvajalec,
izvesti strokovnjak. Pri tem mora upoštevati
obstoječe določbe in varnostne zahteve.
Dela na električnem sistemu sme izvesti
samo strokovnjak za elektriko. Pri vpraša-
njih stopite v stik s podružnico podjetja
KÄRCHER.
Zamenjava glavnega filtra
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Odpadni prah je treba transportirati v poso-
dah, ki so odporne na prah. Pretresanje ni
dovoljeno. Zbiralno posodo za prah lahko
odstranijo samo pooblaščene osebe.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Glavnega filtrirnega elementa po odstranit-
vi iz naprave ne uporabljajte več.
Fiksno vgrajene filtre sme zamenjati samo
usposobljena oseba na ustreznih območjih,
npr. v tako imenovanih enotah za dekonta-
minacijo.
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
2. Napravo izklopite s stikali naprave.
3. Izvlecite električni vtič.
4. Sprostite in odstranite sesalno glavo.
5. Sprostite in odstranite vmesni obroč.
6. Odstranite onesnažen glavni filter.
7. Takoj ko onesnažen glavni filter odstra-
nite iz naprave, ga položite v vrečko in jo
tesno zaprite.
8. Onesnaženi glavni filter odstranite v
skladu z zakonskimi zahtevami.
9. Preverite, ali je tesnilni obroč poškodo-
van.
10.Odstranite umazanijo na strani čistega
zraka.
11.Nov glavni filter vstavite v obratnem vr-
stnem redu. Prepričajte se, da je poti-
skalnik filtra v žepih za filter sredinsko
poravnan.
12.Namestite vmesni obroč in ga zapahni-
te.
13.Namestite sesalno glavo in jo zapahni-
te.
Zamenjava H-filtra
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
2. Napravo izklopite s stikali naprave.
3. Izvlecite električni vtič.
Slovenščina 239
Slika O
4. Sprostite in dvignite sesalno glavo.
5. Odpustite podtlačno gibko cev na sesal-
ni glavi in odstranite sesalno glavo.
6. Z ustreznim orodjem odvijte vijak s šes-
trobo glavo v nasprotni smeri urinega
kazalca.
7. S sesalne glave odstranite tesnila in
onesnažen H-filter.
8. Takoj ko onesnažen H-filter odstranite iz
naprave, ga položite v vrečko in jo tesno
zaprite.
9. Onesnažen H-filter odstranite v skladu z
zakonskimi predpisi.
10.Odstranite umazanijo na strani čistega
zraka.
11.Novi H-filter vstavite v obratnem vr-
stnem redu. Prepričajte se, da so tesnila
in podtlačna gibka cev pravilno name-
ščeni.
12.Na navoj vijaka s šestrobo glavo nane-
site ustrezno sredstvo (npr. Loctite 243),
da preprečite nenamerno zrahljanje.
13.Privijte vijak s šestrobo glavo v smeri
urinega kazalca.
14.Namestite sesalno glavo in jo zapahni-
te.
Zamenjava vrečke za
odstranjevanje odpadkov
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
Slika C
2. Ročaj povlecite navzgor.
Posoda za umazanijo se sprosti in spu-
sti.
Slika D
3. Posodo za umazanijo primite za ročaj in
jo izvlecite iz naprave.
Slika I
4. Vrečko za odstranjevanje odpadkov za-
vihajte navzgor.
5. Vrečko za odstranjevanje odpadkov tes-
no zaprite s kabelsko vezico.
6. Vrečko za odstranjevanje odpadkov
vzemite ven.
7. Vrečko za odstranjevanje odpadkov od-
stranite v skladu z zakonskimi določba-
mi.
Slika E
8. Novo vrečko za odstranjevanje odpad-
kov vstavite v posodo za umazanijo in jo
skrbno namestite ob steno posode in na
dno posode.
9. Rob vrečke za odstranjevanje odpadkov
poveznite navzven čez rob posode za
umazanijo.
OPOZORILO
Nepravilno ravnanje pri zapahnitvi po-
sode za umazanijo
Nevarnost zmečkanja
Med zapahnitvijo v nobenem primeru z ro-
kami ne segajte med posodo za umazanijo
in filtrski obroč ali ne segajte v bližino
dvižne mehanike.
Posodo za umazanijo zapahnite tako, da z
obema rokama pritisnete ročaj.
Slika H
POZOR
Statični naboj posode za umazanijo
Vžig prahu
Pazite, da bo ozemljitev na podvozju imela
stik s posodo za umazanijo.
10.Vstavite posodo za umazanijo in jo za-
pahnite z ročajem.
Zamenjava vrečke za varnostni filter
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega
prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Odpadni prah je treba transportirati v poso-
dah, ki so odporne na prah. Pretresanje ni
dovoljeno. Zbiralno posodo za prah lahko
odstranijo samo pooblaščene osebe.
1. Napravo zavarujte z ročnima zavorama.
2. Odstranite sesalno gibko cev.
3. Zaprite sesalni priključek na posodi za
umazanijo (glejte poglavje Zapiranje se-
salnega priključka).
Slika C
4. Ročaj povlecite navzgor.
Posoda za umazanijo se sprosti in spu-
sti.
Slika D
5. Posodo za umazanijo primite za ročaj in
jo izvlecite iz naprave.
Slika J
240 Slovenščina
6. Vrečko za varnostni filter zavihajte
navzgor.
Slika K
7. Odstranite zaščitno folijo.
8. Vrečko za varnostni filter zaprite s samo-
lepilnim jezičkom.
9. Vrečko za varnostni filter izvlecite v sme-
ri nazaj.
Slika L
10.Odprtino sesalnega priključka na vrečki
za varnostni filter tesno zaprite z zapor-
nim pokrovom.
Slika M
11.Vrečko za varnostni filter tesno zaprite s
kabelsko vezico.
12.Vrečko za varnostni filter odstranite iz
posode za umazanijo.
13.Notranjost posode za umazanijo očistite
z vlažno krpo.
14.Vrečko za varnostni filter v prašnotesno
zaprti vrečki odstranite v skladu z zakon-
skimi predpisi.
Slika F
15.Nataknite novo vrečko za varnostni fil-
ter.
Slika G
16.Rob vrečke za varnostni filter poveznite
navzven čez rob posode za umazanijo.
OPOZORILO
Nepravilno ravnanje pri zapahnitvi po-
sode za umazanijo
Nevarnost zmečkanja
Med zapahnitvijo v nobenem primeru z ro-
kami ne segajte med posodo za umazanijo
in filtrski obroč ali ne segajte v bližino
dvižne mehanike.
Posodo za umazanijo zapahnite tako, da z
obema rokama pritisnete ročaj.
Slika H
POZOR
Statični naboj posode za umazanijo
Vžig prahu
Pazite, da bo ozemljitev na podvozju imela
stik s posodo za umazanijo.
17.Vstavite posodo za umazanijo in jo za-
pahnite z ročajem.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nenameren zagon naprave/električni
udar
Nenameren zagon sesalnega motorja lah-
ko povzroči poškodbe. Napetost na elek-
tričnih delih lahko povzroči kratek stik.
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite
napravo in izvlecite električni vtič.
Vsa preverjanja in dela na električnih delih
prepustite strokovnjaku za elektrotehniko.
Napotek
Če se pojavi motnja, je treba napravo takoj
izklopiti. Pred ponovnim zagonom je treba
odpraviti motnjo.
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora na-
pravo pregledati servisna služba.
Sesalna turbina ne deluje
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
2. Preverite električni kabel in električni vtič
naprave.
3. Vklopite napravo.
Sesalna moč upada
1. Zaprite odprt sesalni priključek (glejte
poglavje Zapiranje sesalnega priključ-
ka).
2. Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali sesalne gibke cevi.
3. Zamenjajte napolnjeno vrečko za
odstranjevanje odpadkov (glejte poglav-
je Zamenjava vrečke za odstranjevanje
odpadkov).
4. Zamenjajte napolnjeno vrečko za varno-
stni filter (glejte poglavje Zamenjava
vrečke za varnostni filter).
5. Preverite, ali sta sesalna glava in poso-
da za umazanijo pravilno nameščena.
6. Očistite glavni filter (glejte poglavje Či-
ščenje glavnega filtra).
7. Preglejte in po potrebi očistite set filtrov.
8. Zamenjajte glavni filter (glejte poglavje
Zamenjava glavnega filtra).
Izstopanje prahu med sesanjem
1. Preglejte in po potrebi očistite set filtrov.
2. Očistite glavni filter (glejte poglavje Či-
ščenje glavnega filtra).
3. Zamenjajte glavni filter (glejte poglavje
Zamenjava glavnega filtra).
Slovenščina 241
Odstranjevanje med odpadke
Po koncu življenjske dobe naprave je treba
le-to odstraniti v skladu z zakonskimi določ-
bami.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih je izdala naša pristojna prodajna družba.
V garancijskem roku bodo morebitne mo-
tnje v delovanju naprave odpravljene brez-
plačno, če je njihov vzrok napaka v
materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri
uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo
o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali
z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
* z elementi razreda zaščite II razvrstitev
Pridržujemo si pravico do tehničnih spre-
memb.
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-
240
Število faz ~ 1
Omrežna frekvenca Hz 50-60
Nazivna močW 2100
Največja močW 2300
Stopnja zaščite IPX4
Razred zaščite I*
Največja dovoljena omre-
žna impedanca
Ω0.224+
j0.140
Mere in teže
Tipična delovna teža kg 42
Dolžina x širina x višina mm 645 x
655 x
1150
Učinkovita površina glav-
nega filtra
m21,5
Učinkovita površina H-fil-
tra
m21,6
Okoljski pogoji
Temperatura skladiščenja °C -10-40
Močnostni podatki naprave
Prostornina posode l 40
Vakuum (maks.) kPa 19,4
Maks. volumenski tok s
sesalno gibko cevjo DN50,
L=3 m
m3/h 245
Maks. volumenski tok s
sesalno gibko cevjo DN40,
L=3 m
m3/h 210
Maks. volumenski tok s
sesalno gibko cevjo DN50,
L=5 m
m3/h 230
Maks. volumenski tok s
sesalno gibko cevjo DN40,
L=5 m
m3/h 195
Priključek sesalne gibke
cevi
NW
DN70
Nazivna širina sesalne
gibke cevi
DN40/
50
Številka za naročilo glav-
nega filtra
9.990-
222.0
Številka za naročilo H-filtra 9.993-
005.0
Ugotovljene vrednosti v skladu s stan-
dardom EN 60335-2-69
Vrednost tresljajev za dla-
ni/roke
m/s2< 2,5
Negotovost K m/s21
Raven zvočnega tlaka LpA dB(A) 77
Negotovost KpA dB(A) 2
Omrežni kabel
Tip H07R
N-F
3G1,5
mm2
Številka dela 6.650-
035.0
Dolžina kabla m 10
242 Polski
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju nave-
deni stroj zaradi svoje zasnove in konstruk-
cije ter v izvedbi, kakršno dajemo na
tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-
direktivami. V primeru sprememb na stroju
brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
ljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho sesanje
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
Tip: 9.990-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni neusklajeni standardi
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poob-
lastilom vodstva podjetja.
Vodilni družbenik
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Nemčija)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/ 10/ 01
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytko-
wania przyrządu należy prze-
czytać niniejszą oryginalną instrukcję,
przestrzegać jej i zachować ją do źniej-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
pieczeństwa nr 5.956-249.0.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i
wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
cy.
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagro-
żenia, prowadzącego do ciężkich obra-
żeń ciała lub do śmierci.
Ogólne wskazówki ............................. 242
Zasady bezpieczeństwa..................... 242
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem.................................................... 244
Ochrona środowiska .......................... 245
Akcesoria i części zamienne.............. 245
Zakres dostawy.................................. 245
Opis urządzenia ................................. 245
Symbole na urządzeniu...................... 245
Uruchamianie..................................... 246
Eksploatacja....................................... 247
Transport............................................ 251
Przechowywanie ................................ 251
Czyszczenie i konserwacja ................ 251
Usuwanie usterek............................... 255
Utylizacja............................................ 255
Gwarancja.......................................... 255
Dane techniczne ................................ 255
Deklaracja zgodności UE................... 256
Polski 243
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Tylko odpo-
wiednio przeszkolony personel może ob-
sługiwać urządzenie i substancje, dla
których jest ono przeznaczone, a także
przeprowadzać bezpieczną procedurę usu-
wania nagromadzonego materiału. ● W
przypadku odprowadzania zużytego po-
wietrza do pomieszczenia musi w nim wy-
stępować odpowiednia krotność wymiany
powietrza L. W celu zachowania wymaga-
nych wartości granicznych strumień objęto-
ści powietrza zwrotnego może wynosić
maksymalnie 50% strumienia objętości po-
wietrza świeżego (kubatura pomieszczenia
VR x krotność wymiany powietrza LW). W
przypadku braku szczególnych działań
wentylacyjnych obowiązuje zasada:
LW=1h-1. ● Urządzenie zawiera szkodliwe
dla zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwa-
cja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu,
mogą być przeprowadzane tylko przez wy-
kwalifikowany personel, używający odpo-
wiedniego wyposażenia ochronnego. ● Nie
eksploatować urządzenia bez kompletnego
systemu filtracyjnego. ● Należy przestrze-
gać właściwych przepisów bezpieczeństwa
odnoszących się do używanych materia-
łów. ● Jednoczesne gromadzenie sięż-
nych palnych pyłów w pojemniku zbiorczym
może doprowadzić do pożaru lub eksplozji.
OSTRZEŻENIE ● Nie wolno ustawiać
ani obsługiwać urządzenia w obszarach, w
których istnieje ryzyko wybuchu pyłu lub
gazu. Pył wybuchowy może znajdować się
wewnątrz urządzenia tylko przed filtrem.
Gazy wybuchowe są zabronione wewnątrz
urządzenia. ● Urządzenie nie jest przezna-
czone do zasysania lub odsysania płynów
łatwopalnych (palne, łatwopalne, wysoce
łatwopalne zgodnie z dyrektywą o substan-
cjach niebezpiecznych 67/548/EWG) (tem-
peratura zapłonu poniżej 55°C), a także
mieszanin łatwopalnych pyłów z łatwopal-
nymi cieczami. ● Urządzenie nie jest prze-
znaczone do zasysania pyłów o wyjątkowo
niskiej minimalnej energii zapłonu
(ME <1 mJ), takich jak: tonery, siarka zwil-
żana, proszek aluminiowy, stearynian oło-
wiu. ● Urządzenie nie jest przeznaczone do
zasysania substancji mogących stanowić
źródło zapłonu i pyłów o temperaturze ża-
rzenia 190 °C. ● Przed każdym urucho-
mieniem sprawdzić, czy przewody
wyrównania potencjałów (uziemiające) są
podłączone. ● Urządzenie nie może być
stosowane lub przechowywane na wolnym
powietrzu w wilgotnych warunkach. ● Aby
zapewnić stabilną pracę urządzenia, nale-
ży uruchomić hamulce postojowe na kółku
skrętnym. Gdy hamulec postojowy jest
otwarty, urządzenie może zostać wprawio-
ne w ruch w sposób niekontrolowany.
OSTROŻNIE ● Przed dłuższymi prze-
rwami w pracy i po użyciu urządzenia wyłą-
czyć je przy pomocy wyłączników i wyjąć
wtyczkę sieciową.
UWAGA ● Urządzenia należy używać wy-
łącznie w pomieszczeniach. ● Niebezpie-
czeństwo zmiażdżenia! Podczas
zdejmowania lub zakładania głowicy ssą-
cej, modułu filtra lub zbiornika należy nosić
rękawice. ● Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia! Nigdy nie eksploatować odkurzacza
bez założonego filtra lub z uszkodzonym fil-
trem. ● Podczas obsługi urządzenia nosić
obuwie ochronne. ● Przesuwać urządzenie
tylko z prędkością kroku, a na drogach
o wysokim nachyleniu w razie potrzeby
skorzystać z pomocy drugiej osoby. ● Uwa-
żać, aby podczas wymiany akcesoriów z
urządzenia nie wydostał się pył. ● Podczas
normalnej pracy temperatura powierzchni
może wzrosnąć do 135°C. ● Unikać zała-
244 Polski
mań węży ssących. ● Regularnie przepro-
wadzać kontrolę wzrokową węży.
Przyłącze elektryczne
Urządzenie może być podłączone wyłącz-
nie do przyłącza elektrycznego, które zo-
stało wykonane przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364. Parametry przyłącza
patrz Dane techniczne i tabliczka znamio-
nowa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym
Zagrożenie życia
Nie wolno uszkodzić elektrycznych prze-
wodów przyłączeniowych, np. przejeżdża-
jąc po nich, zgniatając lub rozciągając je.
Przewody należy chronić przed wysokimi
temperaturami, olejami i ostrymi krawę-
dziami.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić przewód zasilający urzą-
dzenia. Nie należy używać urządzenia z
uszkodzonym kablem. Wymianę uszko-
dzonego kabla należy zlecić wykwalifiko-
wanemu elektrykowi.
Postępowanie w sytuacji awaryjnej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód w
przypadku zwarcia lub innych awarii
elektrycznych
Niebezpieczeństwo porażenia prądem, ry-
zyko poparzenia
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sie-
ciową.
Postępowanie w przypadku pęknięcia
filtra / wycieku:
1. Natychmiast wyłączyć urządzenie.
Urządzenie nie może nadal pracować.
2. Wymienić filtr.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do:
czyszczenia na mokro i na sucho po-
wierzchni podłóg i ścian
odkurzania suchych, palnych, osadzo-
nych pyłów niebezpiecznych dla zdro-
wia; klasa pyłów H wg EN 60335-2-69
zasysania materiałów niezagrażających
wybuchem
zasysania palnych pyłów wszystkich
klas wybuchowości (z wyjątkiem pyłu o
minimalnej energii zapłonu ME <1 mJ)
zasysania pyłów i dużych zanieczysz-
czeń
zasysania palnych pyłów ze strefy 22,
jeśli urządzenie jest zainstalowane poza
obszarami zagrożonymi wybuchem
odsysania wilgotnych i płynnych sub-
stancji
zastosowań przemysłowych, np. w ma-
gazynach i w obszarach produkcyjnych
Jeśli urządzenie ustawione jest w strefie
sklasyfikowanej jako zagrożona wybu-
chem, należy zastosować odpowiednie
urządzenie Ex.
Prawidłowe działanie urządzenia zapew-
nione jest tylko w przypadku stosowania
węża ssącego o średnicy znamionowej
DN40 i DN50.
Każde inne użycie jest uważane za niewła-
ściwe.
Urządzenie nie jest przeznaczone do:
zasysania substancji mogących stano-
wić źródło zapłonu i pyłów o temperatu-
rze żarzenia 190°C
zasysania materiałów wybuchowych lub
równoważnych w rozumieniu § 1 nie-
mieckiej ustawy o materiałach wybucho-
wych (SprengG), wybuchowych
mieszanin parowo-powietrznych, a tak-
że pyłów Al i Mg
zasysania palnych cieczy (palne, łatwo-
palne, wysoce łatwopalne zgodnie z dy-
rektywą o
substancjach niebezpiecznych 67/548/
EWG) (temperatura zapłonu poniżej
55°C), a także mieszanin palnych pyłów
z palnymi cieczami
zasysania pyłu lub proszku magne-
zowego
zasysania mieszanin palnych cieczy i
palnych pyłów
zasysania żarzących się lub gorących
cząsteczek, co mogłoby doprowadzić do
pożaru lub wybuchu
Polski 245
podłączania do maszyn generujących
pył
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opako-
wania, nadają się do recyklingu. Opa-
kowania poddać utylizacji przyjaznej dla
środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia
zawierają cenne surowce wtórne, a
często również takie części składowe
jak baterie, akumulatory lub olej, które w ra-
zie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowi-
ska naturalnego. Jednak te części
składowe są niezbędne do prawidłowej
pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych
tym symbolem nie można wyrzucać do od-
padów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
można znaleźć na stronie: www.kaer-
cher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko wybuchu na skutek zastosowa-
nia niedopuszczonych akcesoriów
Używać wyłącznie akcesoriów dopuszczo-
nych przez producenta i oznaczonych na-
klejką Ex do użytku z typem 22.
Należy stosować tylko oryginalne akceso-
ria i części zamienne, ponieważ gwarantują
one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie
www.kaercher.com.
Wskazówka
Akcesoria nie wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria należy zamawiać oddzielnie w
zależności od zastosowania.
Zakres dostawy
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy. W przypadku
uszkodzeń transportowych należy powia-
domić sprzedawcę.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1łko skrętne z hamulcem postojowym
2Zbiornik zanieczyszczeń
3Korek zbiornika na zanieczyszczenia
4Korek na pierścieniu filtra
5Manometr
6Czyszczenie filtra
7Blokada pierścienia pośredniego
8Przełącznik urządzenia - turbina ssania
9Głowica ssąca
10 Filtr
11 Pierścień uszczelniający
12 Dociskacz filtra
13 Tabliczka znamionowa
14 Uchwyt do noszenia
15 Przewód zasilający
16 Uchwyt kabla
17 Pierścień pośredni
18 Uchwyt zbiornika na zanieczyszczenia
19 Pałąk przesuwny
20 Blokada głowicy ssącej
21 Pierścień filtra
22 Króciec ssawny na pierścieniu filtra
23 Króciec ssawny na zbiorniku na zanie-
czyszczenia
24 Wózek
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest przeznaczone do odsysa-
nia pyłu aż po pył klasy H.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie zawiera szko-
dliwe dla zdrowia pyły. Opróżnianie i kon-
serwacja, włącznie z usuwaniem worka na
pył, mogą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowane osoby, używające
odpowiedniego osobistego wyposażenia
ochronnego. Nie włączać przed całkowitym
zainstalowaniem systemu filtracyjnego i
246 Polski
sprawdzeniem działania kontroli strumienia
objętości.
Urządzenie jest przystosowane do odku-
rzania pyłów palnych, instalacja poza strefą
22.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to nie może
być eksploatowane w strefie 22. W przy-
padku strefy 22 należy zastosować urzą-
dzenie w wersji Ex.
Na naklejce podana jest maks. wartość
podciśnienia w odniesieniu do stosowane-
go przekroju węża ssącego. Aktualną war-
tość można odczytać na manometrze.
Wartości obowiązujące w przypadku tego
urządzenia, patrz rozdział Odczyt minimal-
nego przepływu objętościowego. Jeśli ta
wartość nie zostanie osiągnięta, należy wy-
czyścić filtr (patrz rozdział Czyszczenie fil-
tra głównego) lub go wymienić (patrz
rozdział Wymiana filtra głównego). Różne
przekroje węża ssącego umożliwiają dopa-
sowanie do różnych przekrojów akceso-
riów.
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo podłączony przewód wy-
równywania potencjałów
Porażenie prądem
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić, czy przewód wyrównania po-
tencjałów (przewód uziemiający) jest pod-
łączony.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Nie odkurzać bez elementu filtracyjnego,
ponieważ może to stanowić zagrożenie dla
zdrowia z powodu zwiększonego wydmu-
chu drobnego pyłu.
UWAGA
Brak elementu filtrującego
Uszkodzenie silnika ssącego
Nie wolno odkurzać bez wkładu filtracyjne-
go.
1. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej.
2. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
3. Upewnić się, że głowica ssąca jest pra-
widłowo zamocowana.
4. Podłączyć wąż ssący (nie wchodzi w za-
kres dostawy) do wybranego złącza ssą-
cego (patrz rozdział Wybór złącza
ssącego).
5. Drugi króciec ssawny zamknąć szczel-
nie korkiem (patrz rozdział Zamykanie
złącza ssącego).
6. Dodatkowo sprawdzić poziom napełnie-
nia w zbiorniku na zanieczyszczenia
(patrz rozdział Sprawdzanie zbiornika
na zanieczyszczenia).
7. W razie potrzeby opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia (patrz rozdział Opróż-
nianie zbiornika na zanieczyszczenia).
8. Przed odkurzaniem na sucho należy w
zależności od zastosowania włożyć wo-
rek na odpady lub worek filtracyjny
(patrz rozdział Odkurzanie na sucho)
Worek na odpady
(Nr kat. 9.989-606.0)
Worek filtracyjny
(Nr kat. 6.904-420.0)
Filtr główny
(Nr kat. 9.990-222.0)
Filtr H14
(Nr kat. 9.993-005.0)
Polski 247
9. Zamocować odpowiednie akcesoria (nie
są zawarte w zakresie dostawy) na wę-
żu ssącym.
Wybór złącza ssącego
W zależności od zastosowania wąż ssący
może być podłączony do 2 różnych króć-
ców ssawnych.
Króciec ssawny na pierścieniu filtra
Odkurzanie na sucho z workiem na
odpady: Grube pyły, duże ilości odku-
rzanego materiału przez krótki czas
Worek na odpady nie wchodzi w zakres
dostawy i można go zamówić oddziel-
nie, nr kat. 9.989-606.0 (5 sztuk).
Odkurzanie na mokro
Króciec ssawny na zbiorniku na zanie-
czyszczenia
Odkurzanie na sucho z workiem filtra-
cyjnym: Drobny pył, stale duże ilości
odkurzanego materiału
Urządzenie wyposażone jest w worek fil-
tracyjny z zamknięciem, nr kat. 6.904-
420.0 (5 sztuk).
Odkurzanie na mokro
Zamykanie złącza ssącego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Obrażenia skóry, płuc i oczu spowodowane
przez drobny pył
Po zdemontowaniu węża ssącego należy
zamknąć złącze ssące za pomocą mufy za-
mykającej.
Rysunek B
1. Dokładnie włożyć korek do złącza ssą-
cego.
2. Wsunąć korek do oporu.
Sprawdzanie zbiornika na
zanieczyszczenia
Gdy zbiornik na zanieczyszczenia zostanie
napełniony do dolnej krawędzi króćca
ssawnego zbiornika, należy go opróżnić.
Urządzenie nie wyłącza się automatycznie
po przekroczeniu maksymalnego poziomu
napełnienia.
1. Regularnie sprawdzać poziom w zbior-
niku na zanieczyszczenia.
Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Nie odkurzać bez obydwu elementów filtra-
cyjnych, ponieważ może to stanowić zagro-
żenie dla zdrowia z powodu zwiększonego
wydmuchu drobnego pyłu.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy oba elementy filtracyjne są prawidłowo
zamontowane.
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania
drobnego pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika
ssącego.
Nigdy nie wyjmować głównego elementu
filtrującego podczas odkurzania.
Odkurzanie na sucho
OSTRZEŻENIE
Zwiększona emisja pyłu wskutek nie-
właściwego obchodzenia się z króćcami
ssawnymi
Choroby układu oddechowego na skutek
wdychania pyłu, nieprawidłowe działanie
urządzenia
Nie wolno podłą-
czać do odkurzacza
dwóch węży ssą-
cych jednocześnie.
Króciec ssawny mu-
si być szczelnie za-
mknięty korkiem.
W przypadku stoso-
wania worka na od-
pady dolny króciec
ssący musi być
szczelnie zamknię-
ty.
W przypadku stoso-
wania worka na od-
pady górny króciec
ssawny musi być
szczelnie zamknię-
ty.
248 Polski
Nie podłączać jednocześnie 2 węży ssą-
cych do urządzenia. Króciec ssawny musi
być szczelnie zamknięty korkiem.
Worek na odpady należy używać tylko w
połączeniu z górnym króćcem ssawnym, w
przeciwnym razie zostanie on zassany do
góry podczas procesu odsysania.
W przypadku stosowania worka na odpady
dolny króciec ssawny musi być szczelnie
zamknięty.
W przypadku stosowania worka filtracyjne-
go, górny króciec ssawny musi być szczel-
nie zamknięty.
Wskazówka
Za pomocą tego urządzenia można odku-
rzać wszystkie rodzaje pyłów aż do klasy
pyłów H. Zgodnie z prawem wymagane jest
stosowanie worków na pyły.
Wskazówka
Urządzenie jest przeznaczone do odkurza-
nia suchych, niepalnych pyłów jako odku-
rzacz przemysłowy.
1. W zależności od odkurzanego materiału
należy wybrać złącze ssące (patrz roz-
dział Wybór złącza ssącego).
2. W zależności od wybranego złącza ssą-
cego włożyć worek na odpady lub worek
filtracyjny (patrz rozdział Zakładanie
worka na odpady / worka filtracyjnego).
Zmiana z odkurzania na mokro na
odkurzanie na sucho
UWAGA
Zmiana z odkurzania na mokro na odku-
rzanie na sucho
Niebezpieczeństwo uszkodzenia filtra
Nie odkurzać suchego pyłu, gdy elementy
filtracyjny jest mokry, ponieważ pył może
osadzić się w filtrze, czyniąc filtr niezdat-
nym do pracy.
1. Przed zastosowaniem do odkurzania na
sucho dokładnie wysuszyć filtr lub wy-
mienić na suchy.
2. W razie potrzeby wymienić filtr.
Zakładanie worka na odpady / worka
filtracyjnego
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
Rysunek C
2. Pociągnąć uchwyt do góry.
Następuje odblokowanie i opuszczenie
zbiornika na zanieczyszczenia.
Rysunek D
3. Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-
nia z urządzenia, trzymając go za
uchwyt.
Zakładanie worka na odpady
Rysunek E
4. Włożyć worek na odpady do zbiornika
na zanieczyszczenia i ostrożnie przysu-
nąć go do ściany i dna zbiornika.
5. Wywinąć brzeg worka na odpady na ze-
wnątrz na krawędzi zbiornika na zanie-
czyszczenia.
Zakładanie worka filtracyjnego
Rysunek F
6. Założyć nowy worek filtracyjny.
Rysunek G
7. Wywinąć brzeg worka filtracyjnego na
zewnątrz na krawędzi zbiornika na za-
nieczyszczenia.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe postępowanie przy za-
mykaniu zbiornika na zanieczyszczenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
W trakcie blokowania w żadnym wypadku
nie trzymać rąk między zbiornikiem na za-
nieczyszczenia a pierścieniem filtra, ani nie
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego.
Zablokować zbiornik na zanieczyszczenia
dwiema rękami za pomocą uchwytu.
Rysunek H
UWAGA
Naładowanie statyczne zbiornika na za-
nieczyszczenia
Zapłon pyłów
Upewnić się, że uziemienie na obudowie
styka się ze zbiornikiem na zanieczyszcze-
nia.
8. Założyć zbiornik na zanieczyszczenia i
zablokować go za pomocą uchwytu.
Polski 249
Odkurzanie na mokro
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Przy odkurzaniu na mokro nie można zbie-
rać żadnych szkodliwych dla zdrowia py-
łów.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie
przepełnienia zbiornika na zanieczysz-
czenia
W przypadku zasysania dużych ilości cie-
czy zbiornik na zanieczyszczenia zapełnia
się w ciągu kilku sekund i może się przelać.
Cały czas kontrolować poziom napełnienia.
1. Przed odkurzaniem na mokro należy
wyjąć worek na odpady lub worek filtra-
cyjny (patrz rozdział Wyjmowanie worka
na odpady / worka filtracyjnego).
Wyjmowanie worka na odpady / worka
filtracyjnego
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
2. W razie potrzeby zdjąć wąż ssący.
3. Zamknąć złącze ssące na zbiorniku na
zanieczyszczenia (patrz rozdział Zamy-
kanie złącza ssącego).
Rysunek C
4. Pociągnąć uchwyt do góry.
Następuje odblokowanie i opuszczenie
zbiornika na zanieczyszczenia.
Rysunek D
5. Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-
nia z urządzenia, trzymając go za
uchwyt.
Wyjmowanie worka na odpady
Rysunek I
6. Wywinąć worek na odpady.
7. Zamknąć szczelnie worek na odpady za
pomocą opaski kablowej.
8. Wyjąć worek na odpady.
9. Worek na odpady należy zutylizować
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyjmowanie worka filtracyjnego
Rysunek J
10.Wywinąć worek filtracyjny.
Rysunek K
11.Zdjąć folię ochronną.
12.Zamknąć worek filtracyjny paskiem sa-
moprzylepnym.
13.Wyciągnąć worek filtracyjny do tyłu.
Rysunek L
14.Szczelnie zamknąć otwór złącza ssące-
go worka filtracyjnego korkiem.
Rysunek M
15.Mocno zamknąć worek filtracyjny za po-
mocą założonej opaski kablowej.
16.Wyjąć worek filtracyjny ze zbiornika na
zanieczyszczenia.
17.Wyczyścić zbiornik na zanieczyszcze-
nia wilgotną szmatką.
18.Zutylizować worek filtracyjny zgodnie z
obowiązującymi przepisami, wkładając
go do zamkniętego, nieprzepuszczają-
cego pyłu worka.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe postępowanie przy za-
mykaniu zbiornika na zanieczyszczenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
W trakcie blokowania w żadnym wypadku
nie trzymać rąk między zbiornikiem na za-
nieczyszczenia a pierścieniem filtra, ani nie
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego.
Zablokować zbiornik na zanieczyszczenia
dwiema rękami za pomocą uchwytu.
Rysunek H
UWAGA
Naładowanie statyczne zbiornika na za-
nieczyszczenia
Zapłon pyłów
Upewnić się, że uziemienie na obudowie
styka się ze zbiornikiem na zanieczyszcze-
nia.
19.Założyć zbiornik na zanieczyszczenia i
zablokować go za pomocą uchwytu.
Kończenie odkurzania na mokro
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe usuwanie ścieków
Zanieczyszczenie środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-
cych oczyszczania ścieków.
1. Wysuszyć filtr.
250 Polski
2. Wyczyścić wilgotną szmatką zbiornik na
zanieczyszczenia i wysuszyć go.
Włączanie urządzenia
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Włączyć urządzenie przełącznikami tur-
biny ssania.
Wskazówka
Zawsze włączać i wyłączać turbiny ssania
jedną po drugiej. W celu uzyskania prawi-
dłowego działania manometru do kontroli
minimalnego przepływu objętościowego
wszystkie turbiny ssania muszą być włą-
czone.
3. Rozpocząć proces zasysania.
Odczyt minimalnego przepływu
objętościowego
Z przodu urządzenia zamontowany jest
manometr, pokazujący ciśnienie zasysania
wewnątrz urządzenia. Gdy zostanie osią-
gnięte maksymalne podciśnienie (patrz ta-
bela), należy wyczyścić filtr główny (patrz
rozdział Czyszczenie filtra głównego). Ww.
wartość zależy od mocy urządzenia i zasto-
sowanego węża ssącego. Jeśli podciśnie-
nie nie zostanie znacznie zredukowane
poprzez czyszczenie, należy wymienić filtr
(patrz rozdział Wymiana filtra głównego).
UWAGA
Przekroczenie maksymalnego podci-
śnienia
Spadek siły zasysania
Jeśli podana wartość zostanie przekroczo-
na, prędkość powietrza spadnie poniżej 20
m/s. Wyczyść lub wymienić filtr.
Czyszczenie filtra głównego
Jeśli na manometrze wyświetlana jest mak-
symalna wartość podciśnienia (patrz roz-
dział Odczyt minimalnego przepływu
objętościowego), należy wyczyścić filtr
główny.
Rysunek N
1. Zamknąć otwór wlotowy lub wąż ssący
podczas odkurzania.
2. Pociągnąć klapkę do czyszczenia filtra
3–4 razy i przytrzymać ją przy tym
otwartą przez 1–2 sekundy.
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie przełącznikami
turbiny ssania.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Po każdym użyciu
Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia
Zbiornik na zanieczyszczenia należy
opróżniać w razie potrzeby i po każdym
użyciu.
Otwór wlotowy lub wąż ssący jest zamknię-
ty.
1. Włączyć urządzenie przełącznikami tur-
biny ssania.
2. Wyczyścić filtr główny (patrz rozdział
Czyszczenie filtra głównego).
3. Wyłączyć urządzenie przełącznikami
turbiny ssania.
4. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
Rysunek C
5. Pociągnąć uchwyt do góry.
Następuje odblokowanie i opuszczenie
zbiornika na zanieczyszczenia.
Rysunek D
6. Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-
nia z urządzenia, trzymając go za
uchwyt.
7. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
W tym celu należy w razie potrzeby wy-
jąć worek na odpady / worek filtracyjny
(patrz Wyjmowanie worka na odpady /
worka filtracyjnego).
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe postępowanie przy za-
mykaniu zbiornika na zanieczyszczenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
W trakcie blokowania w żadnym wypadku
nie trzymać rąk między zbiornikiem na za-
nieczyszczenia a pierścieniem filtra, ani nie
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego.
Średnica znamio-
nowa węża ssące-
go
Maksymalne podci-
śnienie
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Polski 251
Zablokować zbiornik na zanieczyszczenia
dwiema rękami za pomocą uchwytu.
Rysunek H
UWAGA
Naładowanie statyczne zbiornika na za-
nieczyszczenia
Zapłon pyłów
Upewnić się, że uziemienie na obudowie
styka się ze zbiornikiem na zanieczyszcze-
nia.
8. Założyć zbiornik na zanieczyszczenia i
zablokować go za pomocą uchwytu.
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe usuwanie ścieków
Zanieczyszczenie środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-
cych oczyszczania ścieków.
1. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na ze-
wnątrz odkurzając je i wycierając wilgot-
ną ściereczką.
Do odkurzania urządzenia należy uży-
wać odkurzacza o takiej samej lub lep-
szej klasyfikacji.
2. W razie potrzeby wypłukać akcesoria
(nie są dołączone do zestawu) wodą i
wysuszyć je.
Przechowywanie urządzenia
1. Owinąć przewód zasilający wokół
uchwytu kabla.
2. Przenieść urządzenie do suchego po-
mieszczenia i zabezpieczyć je przed do-
stępem osób nieupoważnionych.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i
uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na ma-
sę urządzenia.
Zbiornik na zanieczyszczenia został opróż-
niony.
1. W celu transportu urządzenia bez
wzniecania pyłu należy zamknąć oba
złącza ssące (patrz rozdział Zamykanie
złącza ssącego).
2. Zwolnić hamulce postojowe i przesunąć
urządzenie za rączkę.
3. Aby załadować urządzenie, należy
chwycić je za obudowę i rączkę.
4. Na czas transportu w pojazdach należy
zabezpieczyć urządzenie przed ślizga-
niem się i przechyleniem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie
może się przewrócić.
Podczas przechowywania uwzględnić ma-
sę urządzenia.
Zbiornik na zanieczyszczenia został opróż-
niony.
1. Urządzenie składować tylko w pomiesz-
czeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezamierzone włączenie się urządze-
nia, dotknięcie części przewodzącej
prąd
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń,
porażenia prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z
urządzeniem, wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Podczas wykonywania prac konserwacyj-
nych (np. wymiana filtra) należy nosić ma-
skę przeciwpyłową klasy P2 lub wyższej
oraz odzież jednorazową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Słaba filtracja
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Skuteczność filtracji urządzenia można
zbadać metodą badawczą określoną w
normie EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Ba-
danie to należy przeprowadzać co najmniej
252 Polski
raz w roku lub częściej, jeżeli jest to okre-
ślone w wymogach krajowych.
Jeśli wynik testu jest negatywny, należy po-
wtórzyć test z nowym filtrem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Urządzenia przeznaczone do zapobiega-
nia i usuwania zagrożeń muszą zostać
skontrolowane przynajmniej raz w roku
przez producenta lub odpowiednio poin-
struowaną osobę np. pod kątem szczelno-
ści, uszkodzenia filtra, prawidłowego
działania urządzeń kontrolnych.
UWAGA
Środki pielęgnacyjne zawierające sili-
kon
Mogą być szkodliwe dla części z tworzywa
sztucznego.
Do czyszczenia nie należy używać środ-
ków pielęgnacyjnych zawierających silikon.
Maszyny usuwające pyły to urządzenia
przeznaczone do zapobiegania zagroże-
niom i ich usuwania zgodnie z BGV A1.
W celu wykonania prac konserwacyj-
nych użytkownik musi rozmontować
urządzenie, wyczyścić je i wykonać od-
powiednie prace, o ile jest to możliwe,
nie stwarzając przy tym zagrożenia dla
personelu serwisowego i innych osób.
Odpowiednie środki ostrożności obej-
mują odkażanie przed demontażem, za-
pewnienie wymuszoną wentylację
filtrującą w pomieszczeniu, w którym ma
być rozmontowywane urządzenie, wy-
czyszczenie powierzchni konserwacyj-
nej i dbałość o właściwą ochronę
personelu.
Zewnętrzną część urządzenia należy
oczyścić z substancji szkodliwych i wy-
czyścić w trakcie procesu odsysania lub
zabezpieczyć odpowiednim środkiem
uszczelniającym przed wyprowadze-
niem jej z niebezpiecznego obszaru.
Wszystkie części urządzenia muszą być
traktowane jako zanieczyszczone, jeśli
są zabierane z niebezpiecznego obsza-
ru. Należy podjąć odpowiednie działa-
nia, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się
pyłów.
Podczas wykonywania prac konserwa-
cyjnych i naprawczych należy pozbyć
się wszystkich zanieczyszczonych
przedmiotów, których nie można wyczy-
ścić w stopniu zadowalającym. Tego ty-
pu przedmioty należy umieścić w
nieprzepuszczalnych workach i zutylizo-
wać zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi utylizacji tego rodzaju
odpadów.
Na czas transportu i konserwacji urzą-
dzenia należy zamknąć króćce ssawne
korkami.
1. Należy pamiętać, że proste prace kon-
serwacyjne i pielęgnacyjne można prze-
prowadzać samodzielnie.
2. Powierzchnię urządzenia i wewnętrzną
stronę zbiornika czyścić regularnie wil-
gotną szmatką.
3. Regularnie sprawdzać wzrokowo, czy
węże nie są zatkane.
Czynności kontrolne i
konserwacyjne
W celu zapobiegania wypadkom należy
zlecać wykonywanie regularnych kontroli
urządzenia zgodnie z odpowiednimi przepi-
sami krajowymi określonymi przez ustawo-
dawcę. Prace konserwacyjne muszą być
wykonywane przez osobę wykwalifikowaną
w regularnych odstępach czasu zgodnie z
danymi producenta; należy przy tym prze-
strzegać obowiązujących przepisów i wy-
mogów w zakresie bezpieczeństwa. Prace
przy instalacji elektrycznej mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez specjalistę elek-
tryka. W razie wątpliwości należy
skontaktować się z oddziałem firmy KÄR-
CHER.
Wymiana filtra głównego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Polski 253
Nagromadzony pył należy transportować w
zbiornikach pyłoszczelnych. Przesypywa-
nie jest niedozwolone. Utylizację zbiornika
na pył mogą wykonywać wyłącznie prze-
szkolone osoby.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Nie używać głównego elementu filtrującego
po wyjęciu go z urządzenia.
Filtry zainstalowane na stałe mogą być wy-
mieniane tylko przez specjalistę w odpo-
wiednich obszarach np. tak zwanych
stacjach odkażania.
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
2. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
urządzenia.
3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
4. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
5. Odblokować i zdjąć pierścień pośredni.
6. Wyjąć zanieczyszczony filtr główny.
7. Natychmiast po wyjęciu zanieczyszczo-
nego filtra głównego z urządzenia nale-
ży umieścić go w worku i szczelnie
zamknąć worek.
8. Zanieczyszczony filtr główny utylizować
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
9. Sprawdzić pierścień uszczelniający pod
kątem uszkodzeń.
10.Usunąć zanieczyszczenie po stronie
czystego powietrza.
11.Włożyć nowy filtr główny w odwrotnej
kolejności. Sprawdzić, czy dociskacz fil-
tra jest ustawiony centralnie w kiesze-
niach filtra.
12.Założyć i zablokować pierścień pośred-
ni.
13.Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Wymiana filtra H
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
2. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
urządzenia.
3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Rysunek O
4. Odblokować i podnieść głowicę ssącą.
5. Odłączyć wąż ssący od głowicy ssącej i
zdjąć głowicę ssącą.
6. Odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara za pomocą odpowiedniego
narzędzia.
7. Wyjąć uszczelki i zanieczyszczony filtr H
z głowicy ssącej.
8. Natychmiast po wyjęciu zanieczyszczo-
nego filtra H z urządzenia należy umie-
ścić go w worku i szczelnie zamknąć
worek.
9. Zanieczyszczony filtr H utylizować zgod-
nie z obowiązującymi przepisami.
10.Usunąć zanieczyszczenie po stronie
czystego powietrza.
11.Włożyć nowy filtr H w odwrotnej kolejno-
ści. Upewnić się, że uszczelki i przewód
podciśnieniowy są prawidłowo osadzo-
ne.
12.Nałożyć odpowiedni środek
(np. Loctite 243) na gwint śruby z łbem
sześciokątnym, aby zapobiec przypad-
kowemu poluzowaniu.
13.Dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
14.Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Wymiana worka na odpady
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
Rysunek C
2. Pociągnąć uchwyt do góry.
Następuje odblokowanie i opuszczenie
zbiornika na zanieczyszczenia.
Rysunek D
3. Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-
nia z urządzenia, trzymając go za
uchwyt.
Rysunek I
4. Wywinąć worek na odpady.
5. Zamknąć szczelnie worek na odpady za
pomocą opaski kablowej.
6. Wyjąć worek na odpady.
7. Worek na odpady należy zutylizować
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rysunek E
8. Włożyć nowy worek na odpady do zbior-
nika na zanieczyszczenia i ostrożnie
przysunąć go do ściany i dna zbiornika.
254 Polski
9. Wywinąć brzeg worka na odpady na ze-
wnątrz na krawędzi zbiornika na zanie-
czyszczenia.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe postępowanie przy za-
mykaniu zbiornika na zanieczyszczenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
W trakcie blokowania w żadnym wypadku
nie trzymać rąk między zbiornikiem na za-
nieczyszczenia a pierścieniem filtra, ani nie
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego.
Zablokować zbiornik na zanieczyszczenia
dwiema rękami za pomocą uchwytu.
Rysunek H
UWAGA
Naładowanie statyczne zbiornika na za-
nieczyszczenia
Zapłon pyłów
Upewnić się, że uziemienie na obudowie
styka się ze zbiornikiem na zanieczyszcze-
nia.
10.Założyć zbiornik na zanieczyszczenia i
zablokować go za pomocą uchwytu.
Wymiana worka filtracyjnego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szko-
dliwych dla zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane
przez wdychanie pyłów.
Nagromadzony pył należy transportować w
zbiornikach pyłoszczelnych. Przesypywa-
nie jest niedozwolone. Utylizację zbiornika
na pył mogą wykonywać wyłącznie prze-
szkolone osoby.
1. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą
hamulców postojowych.
2. Zdjąć wąż ssący.
3. Zamknąć złącze ssące na zbiorniku na
zanieczyszczenia (patrz rozdział Zamy-
kanie złącza ssącego).
Rysunek C
4. Pociągnąć uchwyt do góry.
Następuje odblokowanie i opuszczenie
zbiornika na zanieczyszczenia.
Rysunek D
5. Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-
nia z urządzenia, trzymając go za
uchwyt.
Rysunek J
6. Wywinąć worek filtracyjny.
Rysunek K
7. Zdjąć folię ochronną.
8. Zamknąć worek filtracyjny paskiem sa-
moprzylepnym.
9. Wyciągnąć worek filtracyjny do tyłu.
Rysunek L
10.Szczelnie zamknąć otwór złącza ssące-
go worka filtracyjnego korkiem.
Rysunek M
11.Mocno zamknąć worek filtracyjny za po-
mocą założonej opaski kablowej.
12.Wyjąć worek filtracyjny ze zbiornika na
zanieczyszczenia.
13.Wyczyścić zbiornik na zanieczyszcze-
nia wilgotną szmatką.
14.Zutylizować worek filtracyjny zgodnie z
obowiązującymi przepisami, wkładając
go do zamkniętego, nieprzepuszczają-
cego pyłu worka.
Rysunek F
15.Założyć nowy worek filtracyjny.
Rysunek G
16.Wywinąć brzeg worka filtracyjnego na
zewnątrz na krawędzi zbiornika na za-
nieczyszczenia.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe postępowanie przy za-
mykaniu zbiornika na zanieczyszczenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
W trakcie blokowania w żadnym wypadku
nie trzymać rąk między zbiornikiem na za-
nieczyszczenia a pierścieniem filtra, ani nie
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego.
Zablokować zbiornik na zanieczyszczenia
dwiema rękami za pomocą uchwytu.
Rysunek H
UWAGA
Naładowanie statyczne zbiornika na za-
nieczyszczenia
Zapłon pyłów
Upewnić się, że uziemienie na obudowie
styka się ze zbiornikiem na zanieczyszcze-
nia.
Polski 255
17.Założyć zbiornik na zanieczyszczenia i
zablokować go za pomocą uchwytu.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezamierzone uruchomienie
urządzenie / porażenie prądem elek-
trycznym
Niezamierzone uruchomienie silnika ssą-
cego może spowodować obrażenia. Napię-
cie występujące w podzespołach
elektrycznych może doprowadzić do pora-
żenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyłączyć urządze-
nie i wyjąć wtyczkę sieciową.
Kontrole i prace przy podzespołach elek-
trycznych powinny być wykonywane przez
fachowca.
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki należy
natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed
ponownym uruchomieniem należy usunąć
usterkę.
Jeśli usterka nie może zostać usunięta,
urządzenie musi zostać skontrolowane w
serwisie.
Turbina ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w in-
stalacji zasilającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Siła ssania słabnie
1. Zamknąć nieuszczelnione złącze ssące
(patrz rozdział Zamykanie złącza ssą-
cego).
2. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub węża ssącego.
3. Wymienić napełniony worek na odpady
(patrz rozdział Wymiana worka na odpa-
dy).
4. Wymienić napełniony worek filtracyjny
(patrz rozdział Wymiana worka filtracyj-
nego).
5. Sprawdzić, czy głowica ssąca i zbiornik
na zanieczyszczenia są prawidłowo
osadzone.
6. Wyczyścić filtr główny (patrz rozdział
Czyszczenie filtra głównego).
7. Sprawdzić osadzenie filtra i w razie po-
trzeby skorygować.
8. Wymienić filtr główny (patrz rozdział
Wymiana filtra głównego).
Wydostawanie się pyłu podczas odku-
rzania
1. Sprawdzić osadzenie filtra i w razie po-
trzeby skorygować.
2. Wyczyścić filtr główny (patrz rozdział
Czyszczenie filtra głównego).
3. Wymienić filtr główny (patrz rozdział
Wymiana filtra głównego).
Utylizacja
Po zakończeniu okresu eksploatacji należy
zutylizować urządzenie zgodnie z obowią-
zującymi przepisami.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowo-
dowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z do-
wodem zakupu do dystrybutora lub do au-
toryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-
240
Faza ~ 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60
Moc znamionowa W 2100
Maksymalna moc W 2300
Stopień ochrony IPX4
Klasa ochrony I*
Maksymalna dopuszczal-
na impedancja sieci
Ω0.224+
j0.140
256 Polski
* z elementami z klasy ochrony II rozporzą-
dzenia
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nieuzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i
sucho
Typ: 9.990-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowane normy niezharmonizowa-
ne
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Zastosowane normy krajowe
-
Wymiary i masa
Typowa masa robocza kg 42
Długość x szerokość x wy-
sokość
mm 645 x
655 x
1150
Efektywna powierzchnia
filtra głównego
m21,5
Efektywna powierzchnia
filtra H
m21,6
Warunki otoczenia
Temperatura składowania °C -10-40
Wydajność urządzenia
Pojemność zasobnika l 40
Podciśnienie (maks.) kPa 19,4
Maks. strumień objętości z
wężem ssącym DN50,
L=3 m
m3/h 245
Maks. strumień objętości z
wężem ssącym DN40,
L=3 m
m3/h 210
Maks. strumień objętości z
wężem ssącym DN50,
L=5 m
m3/h 230
Maks. strumień objętości z
wężem ssącym DN40,
L=5 m
m3/h 195
Przyłącze węża ssącego NW
DN70
Średnica znamionowa wę-
ża ssącego
DN40/
50
Nr kat. filtra głównego 9.990-
222.0
Nr kat. filtra H 9.993-
005.0
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-69
Drgania przenoszone
przez kończyny górne
m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s21
Poziom ciśnienia aku-
stycznego LpA
dB(A) 77
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Przewód zasilający
Typ H07R
N-F
3G1,5
mm2
Numer części 6.650-
035.0
Długość kabla m 10
Româneşte 257
Niżej podpisane osoby działają z upoważ-
nienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wspólnik zarządzający
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Niemcy)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49...7171 (94888...528)
Waldstetten, 22/10/01
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului citiți acest manual de
utilizare original și păstrați-l în scop de con-
sultare ulterioară sau de predare către pro-
prietarul următor; acționați conform
instrucțiunilor menționate în acest manual
de utilizare.
Înainte de prima utilizare citiți obligatoriu
instrucțiunile de siguranță nr. 5.956-
249.0.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile
de utilizare şi indicaţiile de siguranţă, pot
apărea defecţiuni la nivelul aparatului şi
pericole pentru operator şi alte persoa-
ne.
Dacă intervin defecţiuni la transport, in-
formaţi imediat distribuitorul.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave
sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie
periculoasă, care ar putea duce la vătă-
mări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, ca-
re ar putea duce la vătămări corporale
uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie
periculoasă, care ar putea duce la pagu-
be materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Utilizarea aparatului şi a
substanţelor pentru care urmează să fie uti-
lizat, inclusiv procedura sigură de eliminare
a materialului inclus numai de personal in-
struit. ● La revenirea aerul evacuat în ca-
meră, în încăpere, trebuie să existe o rată
de schimbare a aerului L, suficientă. Pentru
a respecta valorile limită necesare, debitul
reintrodus poate fi de maxim 50 % din debi-
tul de aer proaspăt (volumul camerei VR x
rata de schimbare a aerului LW). Fără mă-
suri de ventilaţie speciale, se aplică:
LW=1h-1. ● Acest aparat conţine un praf dă-
unător pentru sănătate. Operaţiunile de go-
lire şi întreţinere, inclusiv darea la o parte a
sacului de colectare a prafului, trebuie să
fie efectuate numai de specialişti, care
poartă echipament de protecţie adecvat.
● Nu utilizaţi aparatul fără sistemul de filtra-
re complet. ● Respectaţi reglementările de
siguranţă aplicabile materialelor care trebu-
ie tratate. ● Colectarea simultană a diferite-
lor particule de praf inflamabile în
Indicații generale................................ 257
Indicaţii privind siguranţa ................... 257
Utilizarea conform destinației............. 258
Protecţia mediului .............................. 259
Accesorii şi piese de schimb.............. 259
Pachet de livrare ................................ 259
Descrierea aparatului......................... 260
Simbolurile de pe dispozitiv ............... 260
Punerea în funcțiune.......................... 261
Funcţionare ........................................ 262
Transport............................................ 265
Depozitarea........................................ 266
Îngrijirea și întreținerea ...................... 266
Remedierea defecţiunilor ................... 269
Eliminarea ca deşeu .......................... 270
Garanţie ............................................. 270
Date tehnice....................................... 270
Declaraţie de conformitate UE ........... 271
258 Româneşte
rezervorul de colectare poate cauza incen-
dii sau explozii.
AVERTIZARE ● Configurarea sau utili-
zarea aparatului în zonele în care există ris-
cul de explozie a pulberilor sau a gazului
este interzisă. În interiorul aparatului, o at-
mosferă cu potenţial de explozie a pulberi-
lor este permisă doar înainte de filtru.
Atmosferele cu potenţial de explozie a ga-
zului sunt interzise în interiorul aparatului.
● Aparatul nu este adecvat pentru aspira-
rea, respectiv evacuarea de lichide infla-
mabile (inflamabile, uşor inflamabile,
puternic inflamabile în conformitate cu Di-
rectiva privind substanţele periculoase 67/
548/CEE) (punct de aprindere sub 55 °C),
precum şi amestecuri de pulberi inflamabile
cu lichide inflamabile. ● Aparatul nu este
adecvat pentru aspirarea de pulberi cu o
energie minimă de aprindere extrem de
scăzută (ME <1 mJ), cum ar fi: pigmenţi,
sulf, pulbere de aluminiu, stearat de plumb.
● Aparatul nu este adecvat pentru aspira-
rea de surse de aprindere şi pulberi cu o
temperatură de aprindere 190 °C. ● Îna-
inte de fiecare punere în funcţiune, verifica-
tă dacă cablurile de egalizare a
potenţialului (conductori de împământare)
sunt racordate. ● Utilizarea sau depozita-
rea aparatului în spațiu deschis în condiții
de umiditate este interzisă. ● Pentru o pozi-
ţie sigură a aparatului, acţionaţi frânele de
staţionare de la rola de ghidaj. În cazul frâ-
nei de staţionare acţionate, aparatul se
poate mişca necontrolat.
PRECAUŢIE ● În cazul unor pauze de
utilizare mai lungi şi după utilizare, opriți
aparatul de la comutatorul principal şi decu-
plați ștecherul de rețea.
ATENŢIE ● Utilizaţi dispozitivul numai în
spaţii interioare. ● Pericol de strivire! Purtaţi
mănuşi, atunci când scoateţi sau montaţi
capul de aspirare, unitatea de filtrare sau
recipientul colector. ● Pericol de deteriora-
re! Nu aspiraţi niciodată fără filtru sau cu fil-
tru deteriorat. ● Purtaţi încălţăminte de
protecţie în timpul utilizării aparatului. ● De-
plasaţi aparatul doar cu viteză redusă şi, pe
suprafeţe înclinate, după caz, câte doi.
● Aveţi grijă să nu iasă particule de pulbere,
în momentul înlocuirii accesoriilor. ● În tim-
pul regimului normal, temperaturile la su-
prafaţă pot ajunge până la 135 °C. ● Evitați
îndoirea furtunului de aspirare. ● Furtunuri-
le trebuie inspectate vizual în mod regulat.
Conexiune electrică
Aparatul poate fi racordat doar la un racord
electric, executat doar de către un instala-
tor electric conform IEC 60364. Pentru va-
lorile de conectare consultați Date tehnice
și plăcuța de fabricație.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Pericol de moarte
Nu deterioraţi cablurile electrice de alimen-
tare, de ex. la trecerea peste ele, strivire
sau tragere.
Protejaţi cablurile împotriva căldurii, uleiului
şi muchiilor ascuţite.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul
de racordare la reţea de la aparat. Nu pu-
neţi niciodată în funcţiune aparatul cu ca-
blul deteriorat. Solicitaţi înlocuirea cablului
deteriorat de către un electrician.
Comportamentul în cazurile de
urgenţă
PERICOL
Pericol de rănire și de deteriorare în caz
de scurtcircuit sau de alte defecțiuni
electrice
Pericol de șoc electric, risc de arsuri
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din pri-
ză.
Comportamentul în caz de filtru fisurat/
scurgeri:
1. Opriți aparatul imediat.
Continuarea utilizării aparatului este in-
terzisă.
2. Înlocuiți filtrul.
Utilizarea conform destinației
Dispozitivul este destinat următoarelor
operațiuni:
Curățarea umedă și uscată a suprafețe-
lor de podea și de perete
Aspirarea de prafuri uscate, neinflama-
bile, periculoase pentru sănătate și de-
Româneşte 259
puse; clasa de praf H conform EN
60335-2-69
Aspirarea de substanțe fără pericol de
explozie
Aspirarea de prafuri inflamabile din toate
clasele de explozie a prafului (cu excep-
ția prafurilor cu energie minimă de aprin-
dere ME < 1 mJ)
Aspirarea de prafuri şi murdărie grosieră
Aspirarea de prafuri inflamabile dintr-o
zonă 22, în cazul în care dispozitivului
este instalat în afara zonelor potențial
explozive
Aspirarea substanțelor umede şi lichide
Utilizare în scopuri industriale, de exem-
plu, în zonele de depozitare și de pro-
ducție
Dacă în locul de amplasare al dispozitivului
există o zonă explozivă clasificată, trebuie
utilizat un dispozitiv corespunzător cu pro-
tecție la explozie.
Funcționarea corectă a dispozitivului este
asigurată doar dacă sunt folosite furtunuri
de aspirare cu diametrele nominale de
DN40 şi DN50.
Orice altă utilizare este considerată necon-
formă.
Dispozitivul nu este adecvat pentru urmă-
toarele operațiuni:
Aspirarea de surse de aprindere și pra-
furi cu o temperatură de incandescență
190 °C
Aspirarea de substanțe cu potențial ex-
ploziv sau echivalente în sensul §1
SprengG, amestecuri explozive de va-
pori-aer, precum şi prafuri de Al şi Mg
Aspirarea de lichide inflamabile (infla-
mabile, uşor inflamabile, puternic infla-
mabile în conformitate cu Directiva
privind substanțele periculoase 67/548/
EWG) (punct de aprindere sub 55 °C),
precum şi amestecuri de particule de
pulbere inflamabilă cu lichide inflamabile
Aspirarea de praf de magneziu sau pul-
bere
Aspirarea de amestecuri de lichide infla-
mabile și praf inflamabil
Aspirarea de particule incandescente
sau fierbinți, însă acestea pot cauza in-
cendii sau explozii
Racordul la o mașină ca produce praf
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele
în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice con-
ţin materiale reciclabile preţioase şi,
uneori, componente precum baterii,
acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul uti-
lizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial
pericol pentru sănătatea oamenilor şi pen-
tru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea
corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest
simbol nu trebuie aruncate la gunoiul me-
najer.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
PERICOL
Pericol de explozie din cauza accesorii-
lor neautorizate
Utilizaţi numai accesorii aprobate de produ-
cător şi marcate cu autocolantul Ex pentru
utilizarea tipului constructiv 22.
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese
de schimb originale; ele asigură funcţiona-
rea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Indicaţie
Accesoriile nu sunt incluse în pachetul de li-
vrare. Accesoriile trebuie comandate sepa-
rat, în funcție de aplicație.
Pachet de livrare
La despachetare, verificaţi dacă conţinutul
pachetului este complet. Dacă observați
semne de deteriorare survenite pe durata
260 Româneşte
transportului, vă rugăm, anunțați comerci-
antul.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1Rolă de ghidare cu frână de parcare
2Rezervor de deșeuri
3Capacul de închidere al rezervorului de
deșeuri
4Capacul de închidere de la inelul de fil-
trare
5Manometru
6Curăţare filtru
7Blocarea inelului distanţier
8Comutatorul turbinei aspiratoare
9Cap de aspirare
10 Filtru
11 Inel de etanşare
12 Filtrul de la dispozitivul de strângere
13 Plăcuță de tip
14 Mâner de tras
15 Cablu de rețea
16 Suport de cablu
17 Inel distanţier
18 Mânerul rezervorului de deșeuri
19 Mâner de împingere
20 Blocarea capului de aspirare
21 Inel filtru
22 Racordul de aspirare la inelul de filtrare
23 Racordul de aspirare la rezervorul de
deșeuri
24 Şasiu
Simbolurile de pe dispozitiv
Dispozitivul este adecvat pentru aspirarea
prafului până la clasa de praf H.
AVERTISMENT: Acest dispozitiv conține
prafuri dăunătoare pentru sănătate. Golirea
şi lucrările de întreținere, inclusiv scoaterea
sacului de praf, trebuie efectuate exclusiv
de persoane specializate, care folosesc
echipament de protecție corespunzător. Nu
porniți aparatul, înainte ca sistemul de filtra-
re complet să fie instalat şi funcționarea
controlului de debit verificată.
Dispozitivul este potrivit pentru aspirarea
particulelor de praf inflamabile, instalare în
afara zonei 22.
AVERTISMENT: Amplasarea dispozitivului
în zonă 22 este interzisă. Dacă este dispo-
nibilă o zonă 22, folosiți un dispozitiv prote-
jat împotriva exploziilor.
Autocolantul prezintă valorile pentru
subpresiunea maximă în raport cu secțiu-
nea transversală utilizată a furtunului de
aspirare. Valoarea actuală poate fi citită la
manometru. Pentru valorile valabile pentru
acest dispozitiv, consultați capitolul Citirea
debitului volumetric minim. Dacă valoarea
scade, filtrul trebuie curățat (consultați capi-
tolul Curățarea filtrului principal) sau înlo-
cuit (consultați capitolul Înlocuirea filtrului
principal). Diferitele secțiuni transversale
ale furtunului de aspirare fac posibilă adap-
tarea la diferitele secțiuni transversale ale
racordurilor de la componentele accesorii-
lor.
Sac de eliminare
(nr. comandă 9.989-606.0)
Sac de filtru de siguranță
(nr. comandă 6.904-420.0)
Filtru principal
(nr. comandă 9.990-222.0)
Filtru H14
(nr. comandă 9.993-005.0)
Româneşte 261
Punerea în funcțiune
AVERTIZARE
Linia de egalizare a potențialului nu este
conectată corect
Șoc electric
Înainte de fiecare punere în funcțiune, veri-
ficați dacă liniile de egalizare a potențialului
(conductori de împământare) sunt racorda-
te.
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Nu aspiraţi fără element de filtrare, deoare-
ce în caz contrar există un pericol pentru
sănătate cauzat de emisiile de particule
mai mari.
ATENŢIE
Element de filtrare lipsă
Deteriorarea motorului de aspirare
Aspirarea fără element de filtrare este inter-
zisă.
1. Aduceţi aparatul în poziţie de lucru.
2. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
3. Asiguraţi-vă că respectivul cap de aspi-
rare este aşezat în mod corect.
4. Introduceți furtunul de aspirație (nu este
inclus în pachetul de livrare) în racordul
de aspirare selectat (consultați capitolul
Selectarea racordului de aspirare).
5. Închideți etanș celălalt ștuț de aspirare
cu capacul de închidere (consultați capi-
tolul Închiderea racordului de aspirare).
6. Verificați nivelul de umplere al rezervo-
rului de deșeuri (consultați capitolul Ve-
rificarea nivelului de umplere al
recipientului de deșeuri).
7. Dacă este cazul, goliți rezervorul de de-
șeuri (consultați capitolul Golirea rezer-
vorului de deșeuri).
8. Înainte de aspirarea uscată, introduceți
sacul de eliminare sau sacul filtrului de
siguranță, în funcție de aplicație (consul-
tați capitolul Aspirare uscată)
9. Montați accesoriul dorit (nu este inclus
în pachetul de livrare) pe furtunul de as-
pirare.
Selectarea racordului de aspirare
În funcție de aplicație, furtunul de aspirare
poate fi introdus în 2 ștuțuri de aspirare di-
ferite.
Racordul de aspirare la inelul de filtrare
Aspirare uscată cu sac de eliminare:
particule de praf grosiere, cantități ma-
ri de material aspirat pentru o perioa-
dă scurtă de timp
Sacul de eliminare nu este inclus în pa-
chetul de livrare și poate fi comandat se-
parat, nr. de comandă 9.989-606.0 (5
bucăți).
Aspirare umedă
Racordul de aspirare la rezervorul de
deșeuri
Aspirare uscată cu sac de filtru de si-
guranță: particule de praf fine, cantități
mari de material aspirat, în mod conti-
nuu
Aparatul este prevăzut cu un sac de filtru
de siguranță cu clapetă de închidere, nr.
comandă 6.904-420.0 (5 bucăți).
Aspirare umedă
Racordarea simulta-
nă a două furtunuri
de aspirare la aspi-
rator este interzisă.
Asigurați-vă că un
ștuț de aspirare este
racordat etanș la ca-
pacul de închidere.
În cazul utilizării
sacului de elimina-
re, ștuțul de aspirare
inferior trebuie în-
chis etanș.
În cazul utilizării
sacului de filtru de
siguranță asigurați-
vă de faptul că ștuțul
de aspirare superior
este închis etanș.
262 Româneşte
Închiderea racordului de aspirare
AVERTIZARE
Pericol de rănire
Vătămarea pielii, a plămânilor şi ochilor ca-
uzate de materia sub formă de praf fin
După îndepărtarea furtunului de aspirare,
racordul de aspirare trebuie închis cu un
capac de închidere.
Figura B
1. Introduceți cu precizie capacul de închi-
dere în racordul de aspirare.
2. Împingeți capacul de închidere până la
opritor.
Verificarea nivelului de umplere al
recipientului de deșeuri
Goliți rezervorul de deșeuri, dacă acesta
este plin până la muchia inferioară a ștuțu-
lui de aspirare. Aparatul nu se oprește au-
tomat dacă nivelul maxim de umplere este
depășit.
1. Verificați în mod regulat nivelul de um-
plere din rezervorul de deșeuri.
Funcţionare
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Aspirarea fără elementele de filtrare monta-
te este interzisă, deoarece particulele de
praf fin proiectate constituie pericol de să-
nătate.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului asi-
gurați-vă de montarea corespunzătoare a
elementelor de filtrare.
ATENŢIE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspi-
raţie naturală.
Nu scoateţi niciodată elementul filtrului
principal atunci când aspiraţi.
Aspirare uscată
AVERTIZARE
Creșterea emisiilor de praf din cauza
manipulării necorespunzătoare a ștuțu-
rilor de aspirare
Boli respiratorii din cauza inhalării particule-
lor de praf, defecțiuni ale aparatului
Conectarea simultană a 2 furtunuri de aspi-
rare la aparat este interzisă. Asigurați-vă că
un ștuț de aspirare este racordat etanș la
capacul de închidere.
Asigurați-vă că sacul de eliminare este uti-
lizat doar împreună cu ștuțul de aspirare
superior, deoarece în caz contrar pe durata
aspirării direcția de aspirare este în sus.
În cazul utilizării sacului de eliminare, ștuțul
de aspirare inferior trebuie închis etanș.
În cazul utilizării sacului de filtru de siguran-
ță, ștuțul de aspirare superior trebuie închis
etanș.
Indicaţie
Folosiți acest aparat pentru aspirarea tutu-
ror particulelor de praf până la clasa de praf
H. Utilizarea unui sac de colectare a prafu-
lui este prevăzută legal.
Indicaţie
Dispozitivul este un aspirator industrial po-
trivit pentru aspirarea particulelor de praf
uscate și neinflamabile.
1. În funcție de materialul de aspirat, selec-
tați racordul de aspirare corespunzător
(consultați capitolul Selectarea racordu-
lui de aspirare).
2. În funcție de racordul de aspirare selec-
tat, introduceți sacul de eliminare sau
sacul filtrului de siguranță (consultați ca-
pitolul Introducerea sacului de elimina-
re/sacului de filtru de siguranță).
Comutarea de la aspirarea umedă pe
aspirarea uscată
ATENŢIE
Comutarea de pe aspirarea umedă pe
aspirarea uscată
Pericol de deteriorare a filtrului
Nu aspiraţi praful uscat cu un element de
filtrare umed, deoarece acest lucru poate
face ca filtrul să devină inutilizabil.
Româneşte 263
1. Lăsaţi filtrul umed să se usuce bine îna-
inte de utilizarea pentru aspirare uscată
sau înlocuiţi-l cu unul uscat.
2. Dacă este nevoie, înlocuiţi filtrul.
Introducerea sacului de eliminare/
sacului de filtru de siguranță
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
Figura C
2. Trageți mânerul în sus.
Rezervorul de deșeuri este deblocat și
coborât.
Figura D
3. Scoateți rezervorul de deșeuri din apa-
rat.
Introducerea sacului de eliminare
Figura E
4. Introduceți sacul de eliminare în rezer-
vorul de deșeuri şi poziționați-l cu grijă la
peretele și la podeaua rezervorului.
5. Puneți marginea sacului de eliminare
peste marginea rezervorului de deșeuri
spre exterior.
Introducerea sacul filtrului de siguranță
Figura F
6. Montați sacul de filtru de siguranță.
Figura G
7. Puneți marginea sacului filtrului de sigu-
ranță peste marginea rezervorului de
deșeuri spre exterior.
AVERTIZARE
Manipulare necorespunzătoare la bloca-
rea rezervorului de deșeuri
Pericol de strivire
Pe durata blocării evitați poziționarea mâi-
nilor între rezervorul de deșeuri și inelul de
filtru sau în apropierea mecanismului de ri-
dicare.
Blocați rezervorul de deșeuri acționând
mânerul cu ambele mâini.
Figura H
ATENŢIE
Încărcarea statică a rezervorului de de-
șeuri
Aprinderea particulelor de praf
Asigurați-vă că împământarea de pe șasiu
este în contact cu rezervorul de deșeuri.
8. Introduceți rezervorul de deșeuri și blo-
cați-l cu mânerul.
Aspirare umedă
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
La aspirarea umedă, nu trebuie aspirate
prafuri periculoase pentru sănătate.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza su-
praîncărcării recipientului de impurităţi
Recipientul de impurităţi poate fi umplut şi
supraîncărcat în câteva secunde atunci
când are loc preluarea unei cantităţi mari
de lichid.
Controlaţi în mod constant nivelul.
1. Înainte de aspirarea umedă îndepărtați
sacul de eliminare sau sacul filtrului de
siguranță (consultați capitolul Îndepăr-
tarea sacului de eliminare/sacului filtrului
de siguranță).
Îndepărtarea sacului de eliminare/
sacului filtrului de siguranță
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
2. Dacă este cazul, îndepărtați furtunul de
aspirare.
3. Închideți racordul de aspirare de pe re-
zervorul de deșeuri (consultați capitolul
Închiderea racordului de aspirare).
Figura C
4. Trageți mânerul în sus.
Rezervorul de deșeuri este deblocat și
coborât.
Figura D
5. Scoateți rezervorul de deșeuri din apa-
rat.
Îndepărtarea sacului de eliminare
Figura I
6. Ridicați sacul de eliminare.
7. Închideți etanș sacul de eliminare folo-
sind brida de cabluri.
8. Îndepărtați sacul de eliminare.
9. Eliminați sacul de eliminare în conformi-
tate cu prevederile legale aplicabile.
Îndepărtarea sacului filtrului de siguran-
ță
Figura J
264 Româneşte
10.Ridicați sacul filtrului de siguranță.
Figura K
11.Desprindeți folia protectoare.
12.Închideți sacul filtrului de siguranță cu
ajutorul filei autoadezive.
13.Scoateți în spate sacul filtrului de sigu-
ranță.
Figura L
14.Închideți etanș orificiul racordului de as-
pirare al sacului filtrului de siguranță, fo-
losind capacul de închidere.
Figura M
15.Închideți etanș sacul filtrului de siguran-
ță, folosind colierul de cablu inclus.
16.Îndepărtați sacul filtrului de siguranță
din rezervorul de deșeuri.
17.Curățați rezervorul de deșeuri cu o lave-
tă umedă.
18.Pentru eliminare, așezați sacul de filtru
de siguranță într-un alt sac închis etanșa
la praf, conform prevederilor legale apli-
cabile.
AVERTIZARE
Manipulare necorespunzătoare la bloca-
rea rezervorului de deșeuri
Pericol de strivire
Pe durata blocării evitați poziționarea mâi-
nilor între rezervorul de deșeuri și inelul de
filtru sau în apropierea mecanismului de ri-
dicare.
Blocați rezervorul de deșeuri acționând
mânerul cu ambele mâini.
Figura H
ATENŢIE
Încărcarea statică a rezervorului de de-
șeuri
Aprinderea particulelor de praf
Asigurați-vă că împământarea de pe șasiu
este în contact cu rezervorul de deșeuri.
19.Introduceți rezervorul de deșeuri și blo-
cați-l cu mânerul.
Finalizarea aspirării umede
AVERTIZARE
Eliminarea incorectă a apei reziduale
Poluarea mediului
Respectaţi reglementările locale referitoare
la tratarea apelor reziduale.
1. Uscați filtrul.
2. Curățați rezervorul de deșeuri cu o lave-
tă umedă şi uscați.
Pornirea aparatului
1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
2. Porniți aparatul folosind comutatoarele
de aparat de la turbina de aspirare.
Indicaţie
Porniţi şi opriţi întotdeauna turbinele de as-
pirare una după cealaltă. Funcționarea co-
rectă a manometrului de monitorizare a
debitului volumetric minim presupune por-
nirea tuturor turbinelor de aspirare.
3. Începeţi operaţiunea de aspiraţie.
Citirea debitului volumetric minim
Pe partea frontală a aparatului este montat
un manometru care afişează subpresiunea
de aspirare din interiorul aparatului. În ca-
zul atingerii subpresiunii maxime (consul-
tați tabelul) este necesară curățarea filtrului
principal (consultați capitolul Curățarea fil-
trului principal). Această valoare depinde
de puterea aparatului şi de furtunul de aspi-
rare utilizat. În cazul în care subpresiunea
nu scade semnificativ după curățare, filtrul
trebuie înlocuit (consultați capitolul Înlocu-
irea filtrului principal).
ATENŢIE
Depășirea subpresiunii maxime
Pierderea puterii de aspirare
În cazul scăderii valorii specificate scade și
viteza aerului sub 20 m/s. Curățați sau înlo-
cuiți filtrul.
Curățarea filtrului principal
În cazul în care manometrul indică subpre-
siune maximă (consultați capitolul Citirea
debitului volumetric minim), filtrul principal
trebuie curățat.
Figura N
Diametru nominal
pentru furtunul de
aspirare
Subpresiune maxi-
mă
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Româneşte 265
1. Pe durata aspirării închideți orificiul de
admisie sau furtunul de aspirare.
2. Trageți clapeta de curățare a filtrului de
3-4 ori, menținând-o deschisă timp de 1-
2 secunde de fiecare dată.
Oprirea aparatului
1. Pentru oprirea aparatului folosiți comu-
tatoarele de la turbina de aspirare.
2. Trageţi fişa de reţea.
După fiecare utilizare
Golirea rezervorului de deșeuri
Recipientul de murdărie trebuie golit atunci
când este necesar și după fiecare utilizare.
Orificiul de admisie sau furtunul de aspira-
ție este închis.
1. Porniți aparatul folosind comutatoarele
de aparat de la turbina de aspirare.
2. Curățați filtrul principal (consultați capi-
tolul Curățarea filtrului principal).
3. Pentru oprirea aparatului folosiți comu-
tatoarele de la turbina de aspirare.
4. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
Figura C
5. Trageți mânerul în sus.
Rezervorul de deșeuri este deblocat și
coborât.
Figura D
6. Scoateți rezervorul de deșeuri din apa-
rat.
7. Goliți rezervorul de deșeuri. În acest
scop, îndepărtați sacul de eliminare/sa-
cul de filtru de siguranță, este cazul
(consultați capitolul Îndepărtarea sacu-
lui de eliminare/sacului filtrului de sigu-
ranță).
AVERTIZARE
Manipulare necorespunzătoare la bloca-
rea rezervorului de deșeuri
Pericol de strivire
Pe durata blocării evitați poziționarea mâi-
nilor între rezervorul de deșeuri și inelul de
filtru sau în apropierea mecanismului de ri-
dicare.
Blocați rezervorul de deșeuri acționând
mânerul cu ambele mâini.
Figura H
ATENŢIE
Încărcarea statică a rezervorului de de-
șeuri
Aprinderea particulelor de praf
Asigurați-vă că împământarea de pe șasiu
este în contact cu rezervorul de deșeuri.
8. Introduceți rezervorul de deșeuri și blo-
cați-l cu mânerul.
Curăţarea aparatului
AVERTIZARE
Eliminarea incorectă a apei reziduale
Poluarea mediului
Respectaţi reglementările locale referitoare
la tratarea apelor reziduale.
1. Curățați interiorul şi exteriorul aparatului
cu o lavetă umedă, prin aspirare şi șter-
gere.
Pentru aspirarea aparatului folosiți un
aspirator cu clasificare identică sau su-
perioară.
2. Dacă este cazul clătiți accesoriile (nein-
cluse în pachetul de livrare) cu apă și lă-
sați-le la uscat.
Depozitarea aparatului
1. Înfășurați cablul de rețea pe suportul de
cablu.
2. Depozitați aparatul într-un spațiu uscat
și securizați-l împotriva utilizării neauto-
rizate.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Rezervorul de deșeuri este golit.
1. Pentru transportare fără praf, închideți
ambele racorduri de aspirare (consultați
capitolul Închiderea racordului de aspi-
rare).
2. Slăbiți frânele de parcare și împingeți
aparatul folosind bara de împingere.
3. Pentru încărcarea aparatului prindeți
aparatul de șasiu și de bara de împinge-
re.
266 Româneşte
4. La transportul aparatului în vehicule, an-
corați-l pentru a preveni alunecarea și
răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se
poate răsturna.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Rezervorul de deșeuri este golit.
1. Depozitați aparatul doar în spatii interi-
oare.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Aparat pornit, nesupravegheat, atinge-
rea pieselor sub tensiune
Pericol de rănire, electrocutare
Înaintea lucrărilor la aparat, opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Pentru lucrări de întreţinere (de ex. înlocui-
rea filtrului) purtaţi o mască de protecţie
respiratorie P2 sau superior şi îmbrăcămin-
te de unică folosinţă.
PERICOL
Filtrare slabă
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Eficacitatea de filtrare a aparatului poate fi
verificată prin procedura de testare specifi-
cată în standardul EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Această verificare trebuie
efectuată cel puţin anual sau mai frecvent,
dacă este specificată în cerinţele naţionale.
Dacă rezultatele testului sunt negative, re-
petați testul cu un filtru nou.
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Dispozitivele de siguranţă pentru preveni-
rea pericolelor trebuie să fie verificate cel
puţin o dată pe an de către producător sau
de către o persoană instruită cu privire la
funcţionarea fără probleme din punct de
vedere al siguranţei, de ex. etanşeitatea
aparatului, deteriorarea filtrului, funcţiona-
rea structurilor de inspecţie.
ATENŢIE
Produse de îngrijire care conţin silicon
Elementele din plastic pot fi distruse.
Folosirea în scop de curățare a substanțe-
lor cu conținut de silicon este interzisă.
Mașinile pentru eliminarea prafului sunt
dispozitive de siguranță destinate prevenirii
sau eliminării pericolelor, în sensul preve-
derilor stabilite de uniunea asociațiilor pro-
fesionale A1 din Germania.
Pentru întreţinerea de către utilizator,
aparatul trebuie să fie dezasamblat, cu-
răţat şi întreţinut, pe cât este posibil, fără
a cauza prin aceasta un pericol pentru
personalul de întreţinere şi pentru alte
persoane. Măsurile de precauţie adec-
vate includ decontaminare înainte de
demontare. Asiguraţi ventilaţia forţată,
filtrată local, acolo unde aparatul este
dezasamblat, curăţarea zonei de întreţi-
nere şi protecţia adecvată a personalu-
lui.
Exteriorul aparatului trebuie să fie de-
contaminat prin procedeul de aspirare a
prafului şi trebuie să fie şters de praf pâ-
nă devine curat, sau să fie tratat cu un
mediu de impermeabilizare, înainte de a
fi îndepărtat din zona periculoasă. Toate
părţile componente trebuie să fie consi-
derate contaminate, atunci când sunt
scoase din zona periculoasă. Trebuie să
fie luate măsuri corespunzătoare pentru
a evita distribuţia prafului.
Pe durata efectuării lucrărilor de repara-
ții și de întreținere, obiectele murdare
care nu pot fi curățate în mod corespun-
zător trebuie aruncate. Aceste obiecte
trebuie eliminate în saci impermeabili, în
conformitate cu dispozițiile aplicabile pri-
vind eliminarea deșeurilor de acest tip.
Româneşte 267
Pe durata transportării și a întreținerii
aparatului orificiile de aspirare trebuie
închise cu capacele de închidere.
1. Vă rugăm rețineți, că puteți efectua sin-
guri lucrările de întreținere și de îngrijire
simple.
2. Curățați suprafețele aparatului şi interio-
rul rezervorului la intervale de timp regu-
late, folosind o lavetă umedă.
3. Furtunurile trebuie inspectate vizual în
mod regulat, în scopul observării even-
tualelor îmbâcsiri.
Lucrări de verificare şi întreţinere
Dispuneţi verificarea regulată a aparatului,
conform prescripţiilor naţionale aferente re-
feritoare la protecţia împotriva accidentelor,
emise de organele legislative. Lucrările de
întreţinere trebuie să fie efectuate de către
un expert, la intervale de timp regulate,
conform indicaţiilor producătorului, iar în
acest sens trebuie respectate dispoziţiile şi
cerinţele de siguranţă existente. Lucrările
la nivelul instalaţiei electrice pot fi executa-
te numai de către un electrician. Dacă aveţi
întrebări, vă rugăm să vă adresaţi filialei
KÄRCHER.
Înlocuirea filtrului principal
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Particulele de praf acumulate trebuie trans-
portate în containere etanșe la praf. Trans-
vazarea este interzisă. Eliminarea
rezervorului de colectare a prafului trebuie
asigurată exclusiv de către personalul in-
struit.
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Nu mai utilizați elementul de filtrare princi-
pal după ce îl scoateți din aparat.
Filtrele fixate pot fi înlocuite numai în zone
adecvate, de exemplu în așa-numitele stații
de decontaminare, de către un expert.
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
2. Deconectați aparatul acționând comuta-
toarele de pe aparat.
3. Trageţi fişa de reţea.
4. Deblocați și scoateți capul de aspirare.
5. Deblocați și scoateți inelul intermediar.
6. Îndepărtați filtrul principal contaminat.
7. Imediat după îndepărtarea din aparat in-
troduceți filtrul principal contaminat într-
un sac și sigilați sacul.
8. Eliminați filtrul principal contaminat în
conformitate cu prevederile legale apli-
cabile.
9. Verificați dacă inelul de etanșare prezin-
tă semne de deteriorare.
10.Îndepărtați murdăria acumulată pe par-
tea de aer curat.
11.Montați noul filtru principal, urmând pașii
menționați, dar în ordine inversă. Asigu-
rați-vă că filtrul de reținere este aliniat
central în buzunarele de filtru.
12.Montați și blocați inelul intermediar.
13.Montaţi capul de aspirare şi blocaţi.
Înlocuirea filtrului principal
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
2. Deconectați aparatul acționând comuta-
toarele de pe aparat.
3. Trageţi fişa de reţea.
Figura O
4. Deblocați și ridicați capul de aspirare.
5. Slăbiți furtunul de vid de pe capul de as-
pirare și scoateți capul de aspirare.
6. Deșurubați șurubul cu cap hexagonal
prin rotire cu o unealtă potrivită, în sen-
sul opus sensului acelor de ceas.
7. Îndepărtați garniturile de etanșare și fil-
trul principal contaminat de la capul de
aspirație.
8. Imediat după îndepărtarea din aparat in-
troduceți filtrul principal contaminat într-
un sac și sigilați sacul.
9. Eliminați filtrul principal contaminat în
conformitate cu prevederile legale apli-
cabile.
10.Îndepărtați murdăria acumulată pe par-
tea de aer curat.
268 Româneşte
11.Introduceți noul filtru principal în ordine
inversă. Asigurați-vă că garniturile de
etanșare și furtunul de vid sunt așezate
corect.
12.Aplicați un agent adecvat (de exemplu,
Loctite 243) pe filetul șurubului cu cap
hexagonal pentru a preveni slăbirea ac-
cidentală.
13.Strângeți șurubul cu cap hexagonal prin
mișcare în sensul acelor de ceasornic.
14.Montaţi capul de aspirare şi blocaţi.
Înlocuiți sacul de eliminare
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
Figura C
2. Trageți mânerul în sus.
Rezervorul de deșeuri este deblocat și
coborât.
Figura D
3. Scoateți rezervorul de deșeuri din apa-
rat.
Figura I
4. Ridicați sacul de eliminare.
5. Închideți etanș sacul de eliminare folo-
sind brida de cabluri.
6. Îndepărtați sacul de eliminare.
7. Eliminați sacul de eliminare în conformi-
tate cu prevederile legale aplicabile.
Figura E
8. Introduceți sacul de eliminare în rezer-
vorul de deșeuri şi poziționați-l cu grijă la
peretele și la podeaua rezervorului.
9. Puneți marginea sacului de eliminare
peste marginea rezervorului de deșeuri
spre exterior.
AVERTIZARE
Manipulare necorespunzătoare la bloca-
rea rezervorului de deșeuri
Pericol de strivire
Pe durata blocării evitați poziționarea mâi-
nilor între rezervorul de deșeuri și inelul de
filtru sau în apropierea mecanismului de ri-
dicare.
Blocați rezervorul de deșeuri acționând
mânerul cu ambele mâini.
Figura H
ATENŢIE
Încărcarea statică a rezervorului de de-
șeuri
Aprinderea particulelor de praf
Asigurați-vă că împământarea de pe șasiu
este în contact cu rezervorul de deșeuri.
10.Introduceți rezervorul de deșeuri și blo-
cați-l cu mânerul.
Înlocuirea sacului filtrului de
siguranță
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru
sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării
prafului.
Particulele de praf acumulate trebuie trans-
portate în containere etanșe la praf. Trans-
vazarea este interzisă. Eliminarea
rezervorului de colectare a prafului trebuie
asigurată exclusiv de către personalul in-
struit.
1. Securizați aparatul folosind frânele de
parcare.
2. Îndepărtați furtunul de aspirare.
3. Închideți racordul de aspirare de pe re-
zervorul de deșeuri (consultați capitolul
Închiderea racordului de aspirare).
Figura C
4. Trageți mânerul în sus.
Rezervorul de deșeuri este deblocat și
coborât.
Figura D
5. Scoateți rezervorul de deșeuri din apa-
rat.
Figura J
6. Ridicați sacul filtrului de siguranță.
Figura K
7. Desprindeți folia protectoare.
8. Închideți sacul filtrului de siguranță cu
ajutorul filei autoadezive.
9. Scoateți în spate sacul filtrului de sigu-
ranță.
Figura L
10.Închideți etanș orificiul racordului de as-
pirare al sacului filtrului de siguranță, fo-
losind capacul de închidere.
Româneşte 269
Figura M
11.Închideți etanș sacul filtrului de siguran-
ță, folosind colierul de cablu inclus.
12.Îndepărtați sacul filtrului de siguranță
din rezervorul de deșeuri.
13.Curățați rezervorul de deșeuri cu o lave-
tă umedă.
14.Pentru eliminare, așezați sacul de filtru
de siguranță într-un alt sac închis etanșa
la praf, conform prevederilor legale apli-
cabile.
Figura F
15.Puneți noul sac de filtru de siguranță.
Figura G
16.Puneți marginea sacului filtrului de sigu-
ranță peste marginea rezervorului de
deșeuri spre exterior.
AVERTIZARE
Manipulare necorespunzătoare la bloca-
rea rezervorului de deșeuri
Pericol de strivire
Pe durata blocării evitați poziționarea mâi-
nilor între rezervorul de deșeuri și inelul de
filtru sau în apropierea mecanismului de ri-
dicare.
Blocați rezervorul de deșeuri acționând
mânerul cu ambele mâini.
Figura H
ATENŢIE
Încărcarea statică a rezervorului de de-
șeuri
Aprinderea particulelor de praf
Asigurați-vă că împământarea de pe șasiu
este în contact cu rezervorul de deșeuri.
17.Introduceți rezervorul de deșeuri și blo-
cați-l cu mânerul.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pornirea neintenţionată a aparatului /
şocul electric
Pornirea neintenționată a motorului de as-
pirare poate cauza leziuni. Tensiunea pe
componentele electrice poate provoca
electrocutarea.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi fişa de reţea.
Solicitaţi efectuarea tuturor verificărilor şi
lucrărilor la piese electrice de către un spe-
cialist.
Indicaţie
În cazul survenirii unei defecțiuni aparatul
trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea
în funcţiune, defecţiunea trebuie remedia-
tă.
Dacă defecțiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie verificat de departamentul
Servicii Clienți.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimen-
tarea cu curent.
2. Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea
de la aparat.
3. Porniți aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Închideți racordul de aspirare deschis
(consultați capitolul Închiderea racordu-
lui de aspirare).
2. Îndepărtați blocajele din duza de aspira-
re, din pe conducta de aspirare sau din
furtunul de aspirare.
3. Înlocuiți sacul de eliminare plin (consul-
tați capitolul Înlocuiți sacul de eliminare).
4. Înlocuiți sacul de filtru de siguranță plin
(consultați capitolul Înlocuirea sacului fil-
trului de siguranță).
5. Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare
a capului de aspirare și a rezervorului de
deșeuri.
6. Curățați filtrul principal (consultați capi-
tolul Curățarea filtrului principal).
7. Verificați și, dacă este cazul, corectați fi-
xarea filtrului.
8. Înlocuiți filtrul principal (a se vedea capi-
tolul Înlocuirea filtrului principal).
Evacuare praf la aspirare
1. Verificați și, dacă este cazul, corectați fi-
xarea filtrului.
2. Curățați filtrul principal (consultați capi-
tolul Curățarea filtrului principal).
3. Înlocuiți filtrul principal (a se vedea capi-
tolul Înlocuirea filtrului principal).
270 Româneşte
Eliminarea ca deşeu
Aparatul trebuie eliminat în conformitate cu
reglementările legale la sfârşitul duratei sa-
le de utilizare.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spa-
te)
Date tehnice
* cu elemente din dispunerea clasei de pro-
tecție II
Ne rezervăm dreptul la efectuarea de modi-
ficări tehnice.
Conexiune electrică
Tensiune de rețea V 220-
240
Fază~1
Frecvență de rețea Hz 50-60
Randament nominal W 2100
Putere maximăW 2300
Tip de protecție IPX4
Clasă de protecție I*
Impedanță de rețea maxi-
mă admisă
Ω0.224+
j0.140
Dimensiuni și greutăți
Greutate tipică în timpul
funcționării
kg 42
Lungime x Lățime x Înălți-
me
mm 645 x
655 x
1150
Suprafața reală a filtrului
principal
m21,5
Suprafața reală a filtrului
principal
m21,6
Condiții de mediu
Temperatură de depozita-
re
°C -10-40
Date privind puterea dispozitivului
Volumul rezervorului l 40
Vacuum (max.) kPa 19,4
Debitul volumetric maxim
cu furtun de aspirare
DN50, L=3 m
m3/h 245
Debitul volumetric maxim
cu furtun de aspirație
DN40, L=3 m
m3/h 210
Debitul volumetric maxim
cu furtun de aspirare
DN50, L=5 m
m3/h 230
Debitul volumetric maxim
cu furtun de aspirație
DN40, L=5 m
m3/h 195
Racord furtun de aspirare NW
DN70
Diametru nominal pentru
furtunul de aspirare
DN40/
50
Numărul de comandă al
filtrului principal
9.990-
222.0
Numărul de comandă al
filtrului principal
9.993-
005.0
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Valoare vibrații mână-brațm/s2<2,5
Incertitudine K m/s21
Nivelul de presiune acusti-
că LpA
dB (A) 77
Incertitudine KpA dB (A) 2
Cablu de rețea
Tip H07R
N-F
3G1,5
mm2
Număr piesă6.650-
035.0
Lungime cablu m 10
Slovenčina 271
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat
mai jos corespunde cerinţelor fundamenta-
le privind siguranţa şi sănătatea prevăzute
în directivele UE relevante, prin proiectarea
și construcția sa, precum și în versiunea
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu uscat
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi us-
cat
Tip: 9.990-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Standarde nearmonizate aplicate
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Asociat girant
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germania)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím vášho prí-
stroja si prečítajte tento preklad
pôvodného návodu na prevádzku, konajte
v súlade s ním a uchovajte ho pre neskor-
šie použitie alebo pre nasledujúcich vlast-
níkov.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne prečítajte bezpečnost-
né pokyny č. 5.956-249.0.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov môže dôjsť k
poškodeniu prístroja a ohrozeniu obslu-
hy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy
okamžite informujte predajcu.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fy-
zickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
Všeobecné upozornenia .................... 271
Bezpečnostné pokyny........................ 271
Používanie v súlade s účelom............ 273
Ochrana životného prostredia............ 273
Príslušenstvo a náhradné diely .......... 274
Rozsah dodávky................................. 274
Popis prístroja .................................... 274
Symboly na prístroji............................ 274
Uvedenie do prevádzky...................... 275
Prevádzka .......................................... 276
Preprava............................................. 279
Skladovanie........................................ 280
Starostlivosť a údržba ........................ 280
Pomoc pri poruchách ......................... 283
Likvidácia ........................................... 284
Záruka................................................ 284
Technické údaje ................................. 284
EÚ vyhlásenie o zhode ...................... 285
272 Slovenčina
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k ľahkým fyzickým
poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Používanie prí-
stroja a substancií, pre ktoré sa má použiť,
vrátane bezpečného postupu pri likvidácii
povysávaného materiálu povolené len pre
zaškolený personál. ● Pri spätnom privá-
dzaní odpadového vzduchu do miestnosti
musí byť zabezpečená dostatočná miera
výmeny vzduchu v miestnosti L. Pre dodr-
žanie požadovaných limitných hodnôt na
pracovisku spätne privádzaný objemový
prietok smie byť max. 50% objemového
prietoku čerstvého vzduchu (objem miest-
nosti VR x miera výmeny vzduchu LW). Bez
špeciálnych opatrení na vetranie platí:
LW=1h-1. ● Tento prístroj obsahuje zdraviu
škodlivý prach. Vyprázdnenie a údržbu,
vrátane odstránenia zberného vrecúška na
prach smú vykonávať iba odborníci, ktorí
používajú vhodnú ochrannú výbavu. ● Prí-
stroj neprevádzkujte bez kompletného fil-
tračného systému. ● Dbajte na
aplikovateľné bezpečnostné ustanovenia
platné pre ošetrované materiály. ● časné
zhromažďovanie rôznych horľavých pra-
chov v zbernej nádobe môže viesť k požia-
rom alebo výbuchom.
VÝSTRAHA ● Prístroj nesmiete inšta-
lovať ani prevádzkovať v priestoroch, kde
hrozí nebezpečenstvo výbuchu prachu ale-
bo plynu. Prašná výbušná atmosféra vo
vnútri prístroja je povolená iba pred filtrom.
Vo vnútri prístroja je zakázaná výbušná at-
mosféra. ● Prístroj nie je vhodný na odsá-
vanie alebo nasávanie horľavých kvapalín
(horľavé, ľahko horľavé, vysoko horľavé
podľa smernice o nebezpečných látkach
67/548/EHS) (bod vzplanutia nižší ako 55
°C), ako aj zmesí horľavých prachov s
horľavými kvapalinami. ● Prístroj nie je ur-
čený na odsávanie prachu s extrémne níz-
kou minimálnou energiou vznietenia
(ME <1 mJ), ako napríklad toner, jemne
mletá síra, hliníkový prach, olovený stearát.
● Prístroj nie je vhodný na odsávanie zá-
palných zdrojov a prachu s teplotou tlenia
190 °C. ● Pred každým uvedením do pre-
vádzky skontrolujte, či sú pripojené vede-
nia vyrovnávacieho napätia (uzemňovací
vodič). ● Prístroj sa nesmie prevádzkovať
alebo uchovávať v exteriéri za mokrých
podmienok. ● Pre zaistenie stability prístro-
ja aktivujte parkovaciu brzdu na otočnom
koliesku. Pri uvoľnenej parkovacej brzde sa
prístroj môže dať do nekontrolovaného po-
hybu.
UPOZORNENIE ● Pri dlhších prevádz-
kových prestávkach a po použití vypnite
prístroj pomocou jeho spínačov a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
POZOR ● Prístroj používajte len vo vnútor-
ných priestoroch. ● Nebezpečenstvo
pomliaždenia! Ak nasadzujete alebo odo-
beráte nasávaciu hlavu, filtračnú jednotku
alebo zásobník, vždy noste ochranné ruka-
vice. ● Nebezpečenstvo poškodenia! Nikdy
nevysávajte bez filtra alebo s poškodeným
filtrom. ● Ak obsluhujete prístroj, vždy nos-
te ochrannú obuv. ● Prístroj uvádzajte do
pohybu vždy len v krokovej rýchlosti a prí-
padne vo dvojici v zvažujúcom sa teréne.
● Dbajte na to, aby pri výmene dielov prís-
lušenstva nevychádzal z prístroja žiadny
prach. ● Počas bežnej prevádzky môžu po-
vrchové teploty dosiahnuť hodnotu až
135 °C. ● Zabráňte zalomeniu jednotky na-
sávacej hadice. ● Pravidelne vykonávajte
vizuálnu kontrolu hadíc.
Elektrická prípojka
Prístroj sa smie pripojiť len k elektrickej prí-
pojke, ktorú v súlade s normou IEC 60364
vyhotovil elektroinštalatér. Pripájacie hod-
noty sú uvedené v časti Technické údaje a
na typovom štítku.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom
Ohrozenie života
Slovenčina 273
Zabráňte poškodeniu elektrických pripája-
cích vedení napríklad v dôsledku ich prej-
denia, stlačenia alebo ťahania.
Chráňte káble pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
Pred každou prevádzkou skontrolujte sie-
ťové pripájacie vedenie prístroja. Prístroj s
poškodeným káblom neuvádzajte do pre-
vádzky. Výmenou poškodeného kábla po-
verte odborného elektrikára.
Reakcia v prípade núdze
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku zranení a po-
škodení v prípade skratu alebo iných
elektrických porúch
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú-
dom, nebezpečenstvo vzniku popálenín
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrč-
ku.
Reakcia v prípade prasknutia filtra/ne-
tesnosti:
1. Okamžite vypnite prístroj.
Prístroj sa už nesmie ďalej prevádzko-
vať.
2. Vymeňte filter.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj je určený na:
mokré a suché čistenie podlahových a
stenových plôch
odsávanie suchého, horľavého, zdravie
ohrozujúceho usadeného prachu; trieda
prachu H podľa normy EN 60335-2-69
odsávanie nevýbušných látok
odsávanie horľavého prachu všetkých
tried explózie prachu (okrem prachu s
minimálnou energiou vznietenia
ME < 1 mJ)
odsávanie prachu a hrubých nečistôt
odsávanie horľavého prachu zo zóny
22, ak je prístroj nainštalovaný mimo po-
tenciálne výbušných oblastí
odsávanie vlhkých a tekutých látok
priemyselné používanie, napríklad v
skladových a výrobných priestoroch
Ak sa na mieste inštalácie prístroja nachá-
dza klasifikovaná výbušná zóna, tak je nut-
né použiť príslušný prístroj vhodný pre
danú výbušnú zónu.
Bezchybnú funkčnosť prístroja zaručujú len
menovité svetlosti nasávacích hadíc DN40
a DN50.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za ne-
odborné.
Prístroj nie je vhodný na:
odsávanie zápalných zdrojov a prachu s
teplotou tlenia 190 °C
odsávanie výbušných alebo ekvivalent-
ných látok v zmysle § 1 zákona o výbuš-
ninách (SprengG), výbušných zmesí pár
so vzduchom a prachu s obsahom Al a
Mg
odsávanie horľavých kvapalín (zápalné,
ľahko zápalné, vysoko zápalné podľa
smernice o nebezpečných látkach 67/
548/EHS) (bod vzplanutia nižší ako
55 °C), ako aj zmesí horľavých prachov
s horľavými kvapalinami
odsávanie horčíkového prachu alebo
prášku
odsávanie zmesí horľavých kvapalín a
horľavého prachu
odsávanie tlejúcich alebo horúcich
častíc (takéto vysávanie by mohlo viesť
k požiaru alebo výbuchu)
pripojenie k stroju produkujúcemu prach
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obaly zlikvidujte ekologickým spôso-
bom.
Elektrické a elektronické zariadenia
obsahujú cenné recyklovateľné mate-
riály a často aj komponenty ako napr.
batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri
nesprávnej manipulácii alebo likvidácii mô-
žu predstavovať potenciálne nebezpečen-
stvo pre ľudské zdravie a životné
prostredie. Tieto komponenty sú však pre
správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom ne-
smú byť likvidované spolu s domovým od-
padom.
Informácie o obsiahnutých látkach (RE-
ACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých lát-
kach sú uvedené na internetovej stránke:
www.kaercher.com/REACH
274 Slovenčina
Príslušenstvo a náhradné
diely
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku
neschváleného príslušenstva
Na použitie s typom 22 používajte iba prís-
lušenstvo schválené výrobcom a označe
etiketou Ex.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože takéto
komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch sa nachádzajú na stránke
www.kaercher.com.
Upozornenie
V rozsahu dodávky nie je zahrnuté žiadne
príslušenstvo. Príslušenstvo je nutné v zá-
vislosti od aplikácie objednať samostatne.
Rozsah dodávky
Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah
kompletný. V prípade poškodení spôsobe-
ných prepravou sa skontaktujte s vaším
predajcom.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1Otočné koliesko s parkovacou brzdou
2Nádoba na nečistoty
3Uzatváracia zátka na nádobe na nečis-
toty
4Uzatváracia zátka na filtračnom krúžku
5Manometer
6Čistenie filtra
7Blokovanie medzikrúžka
8Spínač nasávacej turbíny
9Nasávacia hlava
10 Filter
11 Tesniaci krúžok
12 Pridržiavač filtra
13 Typový štítok
14 Držadlo
15 Sieťový kábel
16 Držiak kábla
17 Medzikrúžok
18 Oblúková rukoväť nádoby na nečistoty
19 Držadlo pre posúvanie
20 Zaistenie nasávacej hlavy
21 Filtračný krúžok
22 Nasávacie hrdlo na filtračnom krúžku
23 Nasávacie hrdlo na nádobe na nečistoty
24 Podvozok
Symboly na prístroji
Prístroj je vhodný na vysávanie prachu do
triedy prachu H.
VAROVANIE: Tento prístroj obsahuje zdra-
viu škodlivé prachy. Vyprázdnenie a
údržbu, vrátane odstránenia vrecka na
prach, smú vykonávať iba odborníci, ktorí
používajú vhodné osobné ochranné pro-
striedky. Nezapínajte, kým nie je nainštalo-
vaný kompletný filtračný systém a pred
skontrolovaním funkcie kontrola objemové-
ho prietoku.
Prístroj je vhodný na vysávanie horľavého
prachu a inštaláciu mimo zóny 22.
VAROVANIE: Tento prístroj sa nesmie na-
inštalovať do zóny 22. Ak je prítomná zóna
22, tak je nutné použiť prístroj vhodný pre
prostredie s rizikom výbuchu.
Na nálepke sú uvedené hodnoty pre max.
podtlak vo vzťahu k použitému prierezu na-
sávacej hadice. Aktuálnu hodnotu môžete
odčítať na manometri. Hodnoty platné pre
tento prístroj sú uvedené v kapitole Odčíta-
nie minimálneho objemového prietoku. Pri
Slovenčina 275
nedosiahnutí hodnoty je nutné vyčistiť (po-
zrite si kapitolu Vyčistenie hlavného filtra)
alebo vymeniť filter (pozrite si kapitolu Vý-
mena hlavného filtra). Rôzne prierezy na-
sávacej hadice umožňujú prispôsobenie
rôznym prierezom prípojok dielov príslu-
šenstva.
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nesprávne pripojené vedenie na vyrov-
nanie potenciálu
Zásah elektrickým prúdom
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte, či je pripojené vedenie na vy-
rovnanie potenciálu (uzemňovacie vede-
nie).
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Nikdy nevysávajte bez filtračného prvku, v
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia zdravia zvýšeným únikom jem-
ného prachu.
POZOR
Chýbajúci filtrač prvok
Poškodenie nasávacieho motora
Nevysávajte bez filtračného prvku.
1. Prístroj nastavte do pracovnej polohy.
2. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
3. Zabezpečte správne nasadenie nasáva-
cej hlavy.
4. Nasávaciu hadicu (nie je súčasťou roz-
sahu dodávky) zasuňte do zvolenej na-
sávacej prípojky (pozrite si kapitolu
Výber nasávacej prípojky).
5. Druhé nasávacie hrdlo uzatvorte pomo-
cou uzatváracej zátky (pozrite si kapitolu
Zatvorenie nasávacej prípojky).
6. Skontrolujte stav naplnenia nádoby na
nečistoty, pozrite si kapitolu Kontrola
stavu naplnenia nádoby na nečistoty).
7. V prípade potreby vyprázdnite nádobu
na nečistoty (pozrite si kapitolu Vy-
prázdnenie nádoby na nečistoty).
8. Pred suchým vysávaním použite v zá-
vislosti od aplikácie vrece na likvidáciu
odpadu alebo bezpečnostné filtrač
vrecko (pozrite si kapitolu Suché vysá-
vanie)
9. Požadované príslušenstvo (nie je sú-
časťou rozsahu dodávky) nasuňte na
nasávaciu hadicu.
Výber nasávacej prípojky
V závislosti od aplikácie je možné nasáva-
ciu hadicu zasunúť do 2 rôznych nasáva-
cích hrdiel.
Nasávacie hrdlo na filtračnom krúžku
Suché vysávanie s vrecom na likvidá-
ciu odpadu: hrubý prach, krátkodobo
veľké množstvá vysávaného materiá-
lu
Vrecko na odpad nie je súčasťou rozsa-
hu dodávky a je možné ho dodatočne
objednať, obj. č. 9.989-606.0 (5 kusov).
Mokré vysávanie
Nasávacie hrdlo na nádobe na nečistoty
Suché vysávanie s bezpečnostným fil-
tračným vreckom: jemný prach, konti-
nuálne veľké množstvá vysávaného
materiálu
Prístroj je vybavený bezpečnostným fil-
tračným vreckom s uzatváracím vekom,
objednávacie číslo 6.904-420.0 (5 ku-
sov).
Mokré vysávanie
Vrece na likvidáciu odpadu
(obj. č. 9.989-606.0)
Bezpečnostné filtračné vrecko
(obj. č. 6.904-420.0)
Hlavný filter
(obj. č. 9.990-222.0)
Filter H14
(obj. č. 9.993-005.0)
276 Slovenčina
Zatvorenie nasávacej prípojky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia
Poškodenie pokožky, pľúc a očí jemným
prachom
Po odstránení nasávacej hadice je nutné
nasávaciu prípojku uzatvoriť pomocou uza-
tváracej zátky.
Obrázok B
1. Uzatváraciu zátku presne vložte do na-
sávacej prípojky.
2. Uzatváraciu zátku zasuňte až na doraz.
Kontrola stavu naplnenia nádoby na
nečistoty
Ak je nádoba na nečistoty naplnená po dol-
ný okraj nasávacieho hrdla na nádobe na
nečistoty, tak je nutné ju vyprázdniť. Spot-
rebič sa pri prekročení maximálnej výšky
naplnenia automaticky nevypne.
1. Pravidelne kontrolujte stav naplnenia
nádoby na nečistoty.
Prevádzka
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vplyvom zdraviu škod-
livého prachu
Ochorenia dýchacích ciest v dôsledku
vdýchnutia prachu.
Nikdy nevysávajte bez oboch filtračných
prvkov. V opačnom prípade hrozí nebezpe-
čenstvo ohrozenia zdravia vplyvom zvýše-
ného úniku jemného prachu.
Pred každým použitím skontrolujte, či sú
oba filtračné prvky správne namontované.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia
prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho
motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte hlavný fil-
tračný prvok.
Suché vysávanie
VÝSTRAHA
Zvýšené emisie prachu v dôsledku ne-
správnej manipulácie s nasávacími
hrdlami
Ochorenia dýchacích ciest v dôsledku
vdýchnutia prachu, poruchy prístroja
K prístroju nepripájajte súčasne 2 nasáva-
cie hadice. Nasávacie hrdlo musí byť tesne
uzatvorené pomocou uzatváracej zátky.
Dbajte na to, aby ste vrece na likvidáciu od-
padu používali len v spojení s horným na-
sávacím hrdlom, pretože inak dôjde počas
vysávania k jeho nasatiu smerom nahor.
Ak použijete vrece na likvidáciu odpadu,
tak dolné nasávacie hrdlo musí byť tesne
uzatvorené.
Ak použijete bezpečnostné filtračné vrec-
ko, tak horné nasávacie hrdlo musí byť tes-
ne uzatvorené.
Upozornenie
Pomocou tohto prístroja možno vysávať
všetky druhy prachu do triedy prachu H.
Používanie zberného vrecka na prach je
predpísané zákonom.
Upozornenie
Prístroj je ako priemyselný vysávač vhodný
na vysávanie suchého, nehorľavého pra-
chu.
1. V závislosti od vysávaného materiálu
zvoľte nasávaciu prípojku (pozrite si ka-
pitolu Výber nasávacej prípojky).
K vysávaču nesmú
byťčasne pripoje-
né dve nasávacie
hadice. Nasávacie
hrdlo musí byť tesne
uzatvorené pomo-
cou uzatváracej zát-
ky.
Pri použití vreca na
likvidáciu odpadu
musí byť dolné na-
sávacie hrdlo tesne
uzatvorené.
Pri použití bezpeč-
nostného filtračné-
ho vrecka musí byť
horné nasávacie
hrdlo tesne uzatvo-
rené.
Slovenčina 277
2. V závislosti od zvolenej nasávacej prí-
pojky vložte vrece na likvidáciu odpadu
alebo bezpečnostné filtračné vrecko
(pozrite si kapitolu Vloženie vreca na lik-
vidáciu odpadu / bezpečnostného filtrač-
ného vrecka).
Prechod z mokrého na suché vysávanie
POZOR
Prechod z mokrého na suché vysávanie
Nebezpečenstvo poškodenia filtra
Pri mokrom filtračnom prvku nevysávajte
suchý prach, v opačnom prípade dôjde k
upchatiu filtra ktorý potom bude nefunkčný.
1. Mokrý filter pred použitím na suché vy-
sávanie dobre vysušte alebo ho vymeň-
te za suchý filter.
2. V prípade potreby vymeňte filter.
Vloženie vreca na likvidáciu odpadu /
bezpečnostného filtračného vrecka
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
Obrázok C
2. Oblúkovú rukoväť potiahnite smerom
nahor.
Nádoba na nečistoty sa odistí a pokles-
ne.
Obrázok D
3. Uchopením za oblúkovú rukoväť vytiah-
nite nádobu na nečistoty z prístroja.
Vloženie vreca na likvidáciu odpadu
Obrázok E
4. Vrece na likvidáciu odpadu vložte do ná-
doby na nečistoty a dôkladne ho priložte
k stene a dnu nádoby.
5. Okraj vreca na likvidáciu odpadu pre-
tiahnite smerom von cez okraj nádoby
na nečistoty.
Vloženie bezpečnostného filtračného
vrecka
Obrázok F
6. Nasuňte bezpečnostné filtračné vrecko.
Obrázok G
7. Okraj bezpečnostného filtračného vrec-
ka pretiahnite smerom von cez okraj ná-
doby na nečistoty.
VÝSTRAHA
Nesprávna manipulácia pri zaisťovaní
nádoby na nečistoty
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Počas zaisťovania v žiadnom prípade nev-
kladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a
filtračný krúžok alebo do blízkosti zdvíha-
cieho mechanizmu.
Nádobu na nečistoty zaistite obojručným
stlačením oblúkovej rukoväte.
Obrázok H
POZOR
Statický náboj nádoby na nečistoty
Vznietenie prachu
Dbajte na to, aby bolo uzemnenie na pod-
vozku v kontakte s nádobou na nečistoty.
8. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju
pomocou oblúkovej rukoväte.
Mokré vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Pri mokrom vysávaní sa nesmú vysávať
zdraviu škodlivé prachy.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia spôsobe-
né pretečením zásobníka nečistôt
Zásobník nečistôt sa po nasatí veľkého
množstva tekutín môže za niekoľko sekúnd
naplniť a pretiecť.
Neustále kontrolujte stav naplnenia.
1. Pred mokrým vysávaním vyberte vrece
na likvidáciu odpadu alebo bezpečnost-
né filtračné vrecko (pozrite si kapitolu
Odstránenie vreca na likvidáciu odpadu
/ bezpečnostného filtračného vrecka).
Odstránenie vreca na likvidáciu odpadu
/ bezpečnostného filtračného vrecka
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
2. V prípade potreby odstráňte nasávaciu
hadicu.
3. Uzatvorte nasávaciu prípojku na nádobe
na nečistoty (pozrite si kapitolu Zatvore-
nie nasávacej prípojky).
Obrázok C
278 Slovenčina
4. Oblúkovú rukoväť potiahnite smerom
nahor.
Nádoba na nečistoty sa odistí a pokles-
ne.
Obrázok D
5. Uchopením za oblúkovú rukoväť vytiah-
nite nádobu na nečistoty z prístroja.
Odstránenie vreca na likvidáciu odpadu
Obrázok I
6. Vyhrňte vrece na likvidáciu odpadu.
7. Vrece na likvidáciu odpadu tesne uza-
tvorte pomocou káblovej pásky.
8. Vyberte vrece na likvidáciu odpadu.
9. Vrece na likvidáciu odpadu zlikvidujte v
súlade so zákonnými ustanoveniami.
Odstránenie bezpečnostného filtračné-
ho vrecka
Obrázok J
10.Vyhrňte bezpečnostné filtračné vrecko.
Obrázok K
11.Stiahnite ochrannú fóliu.
12.Bezpečnostné filtračné vrecko uzatvorte
pomocou samolepiacej spony.
13.Bezpečnostné filtračné vrecko vytiahni-
te smerom dozadu.
Obrázok L
14.Otvor nasávacej prípojky bezpečnost-
ného filtračného vrecka tesne uzatvorte
pomocou uzatváracieho veka.
Obrázok M
15.Bezpečnostné filtračné vrecko pevne
uzatvorte pomocou pripevnenej káblo-
vej pásky.
16.Bezpečnostné filtračné vrecko vyberte z
nádoby na nečistoty.
17.Vnútornú časť nádoby na nečistoty očis-
tite pomocou mokrej utierky.
18.Bezpečnostné filtračné vrecko zlikviduj-
te v prachotesne uzatvorenom vreci, v
súlade so zákonnými ustanoveniami.
VÝSTRAHA
Nesprávna manipulácia pri zaisťovaní
nádoby na nečistoty
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Počas zaisťovania v žiadnom prípade nev-
kladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a
filtračný krúžok alebo do blízkosti zdvíha-
cieho mechanizmu.
Nádobu na nečistoty zaistite obojručným
stlačením oblúkovej rukoväte.
Obrázok H
POZOR
Statický náboj nádoby na nečistoty
Vznietenie prachu
Dbajte na to, aby bolo uzemnenie na pod-
vozku v kontakte s nádobou na nečistoty.
19.Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju
pomocou oblúkovej rukoväte.
Ukončenie mokrého vysávania
VÝSTRAHA
Neodborná likvidácia odpadovej vody
Znečistenie životného prostredia
Dodržiavajte miestne predpisy o úprave od-
padovej vody.
1. Vysušte filter.
2. Nádobu na nečistoty vyčistite mokrou
utierkou a vysušte.
Zapnutie prístroja
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Prístroj zapnite pomocou spínačov na-
sávacej turbíny.
Upozornenie
Jednotlivé nasávacie turbíny vždy zapínaj-
te a vypínajte postupne. Pre správne fun-
govanie manometra na monitorovanie
minimálneho objemového prietoku musia
byť zapnuté všetky nasávacie turbíny.
3. Spustite vysávanie.
Odčítanie minimálneho
objemového prietoku
Na prednej strane prístroja je namontovaný
manometer, na ktorom sa zobrazuje nasá-
vací podtlak v prístroji. Pri dosiahnutí maxi-
málneho podtlaku (pozrite si tabuľku) je
nutné vyčistiť hlavný filter (pozrite si kapito-
lu Vyčistenie hlavného filtra). Táto hodnota
závisí od výkonu prístroja a použitej nasá-
vacej hadice. Ak vyčistením nedôjde k vý-
raznému zníženiu podtlaku, tak filter je
nutné vymeniť (pozrite si kapitolu Výmena
hlavného filtra).
POZOR
Prekročenie maximálneho podtlaku
Strata výkonu nasávania
Slovenčina 279
Pri prekročení stanovenej hodnoty klesne
rýchlosť vzduchu pod 20 m/s. Vyčistite ale-
bo vymeňte filter.
Vyčistenie hlavného filtra
Ak sa na manometri zobrazí maximálny
podtlak (pozrite si kapitolu Odčítanie mini-
málneho objemového prietoku), tak je nut-
né vyčistiť hlavný filter.
Obrázok N
1. Počas vysávania zatvorte vstupný otvor
alebo nasávaciu hadicu.
2. 3- 4-krát potiahnite klapku čistenia fil-
tra a pritom ju vždy podržte 1 –
2 sekundy otvorenú.
Vypnutie prístroja
1. Prístroj vypnite pomocou spínačov na-
sávacej turbíny.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po každej prevádzke
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Nádobu na nečistoty je nutné vyprázdniť v
prípade potreby a po každom použití.
Vstupný otvor alebo nasávacia hadica sú
zatvorené.
1. Prístroj zapnite pomocou spínačov na-
sávacej turbíny.
2. Vyčistite hlavný filter (pozrite si kapitolu
Vyčistenie hlavného filtra).
3. Prístroj vypnite pomocou spínačov na-
sávacej turbíny.
4. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
Obrázok C
5. Oblúkovú rukoväť potiahnite smerom
nahor.
Nádoba na nečistoty sa odistí a pokles-
ne.
Obrázok D
6. Uchopením za oblúkovú rukoväť vytiah-
nite nádobu na nečistoty z prístroja.
7. Vyprázdnite nádobu na nečistoty. Na
tento účel v prípade potreby vyberte vre-
ce na likvidáciu odpadu / bezpečnostné
filtračné vrecko (pozrite si Odstránenie
vreca na likvidáciu odpadu / bezpeč-
nostného filtračného vrecka).
VÝSTRAHA
Nesprávna manipulácia pri zaisťovaní
nádoby na nečistoty
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Počas zaisťovania v žiadnom prípade nev-
kladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a
filtračný krúžok alebo do blízkosti zdvíha-
cieho mechanizmu.
Nádobu na nečistoty zaistite obojručným
stlačením oblúkovej rukoväte.
Obrázok H
POZOR
Statický náboj nádoby na nečistoty
Vznietenie prachu
Dbajte na to, aby bolo uzemnenie na pod-
vozku v kontakte s nádobou na nečistoty.
8. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju
pomocou oblúkovej rukoväte.
Čistenie prístroja
VÝSTRAHA
Neodborná likvidácia odpadovej vody
Znečistenie životného prostredia
Dodržiavajte miestne predpisy o úprave od-
padovej vody.
1. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povy-
sávaním a utretím vlhkou handrou.
Pri vysávaní prístroja je nutné použiť vy-
sávač s rovnakou alebo lepšou klasifiká-
ciou.
2. V prípade potreby vypláchnite príslušen-
stvo (nie je súčasťou rozsahu dodávky)
vodou a vysušte ho.
Uschovanie prístroja
1. Sieťový kábel naviňte na držiak kábla.
2. Prístroj odložte do suchej miestnosti a
zaistite ho proti neoprávnenému použí-
vaniu.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Menovitá svetlosť
nasávacej hadice
Maximálny podtlak
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
280 Slovenčina
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Nádoba na nečistoty je vyprázdnená.
1. Pre bezprašnú prepravu uzatvorte obe
nasávacie prípojky (pozrite si kapitolu
Zatvorenie nasávacej prípojky).
2. Uvoľnite parkovacie brzdy a pomocou
držadla pre posúvanie presúvajte prí-
stroj.
3. Prístroj pri jeho prekladaní uchopte za
podvozok a držadlo pre posúvanie.
4. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite
proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a po-
škodení!
Na naklonených plochách môže dôjsť k
prevráteniu prístroja.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístro-
ja.
Nádoba na nečistoty je vyprázdnená.
1. Prístroj skladujte len vo vnútorných
priestoroch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s
dielmi vedúcimi prúd
Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektric-
kým prúdom
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite
prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Pri údržbových prácach (napr. výmena fil-
tra) noste ochrannú dýchaciu masku P2
alebo vyššej triedy a jednorazový odev.
NEBEZPEČENSTVO
Nedostatočná filtrácia
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Účinnosť filtrácie prístroja možno skontro-
lovať pomocou testovacej metódy špecifi-
kovanej v norme EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Táto skúška sa musí vy-
konať najmenej raz ročne alebo častejšie,
ak je to stanovené vo vnútroštátnych pred-
pisoch.
V prípade negatívneho výsledku skúšky je
nutné ju zopakovať s novým filtrom.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Bezpečnostné zariadenia na prevenciu ne-
bezpečenstiev musí minimálne raz ročne
výrobca alebo ním poučená osoba skontro-
lovať z hľadiska bezchybnej bezpečnostno-
technickej funkčnosti, napr. tesnosť prístro-
ja, poškodenie filtra, funkcia kontrolných
zariadení.
POZOR
Ošetrovacie prostriedky s obsahom si-
likónu
Môžu poškodiť plastové diely.
Na čistenie nepoužívajte ošetrovacie pro-
striedky s obsahom silikónu.
Stroje na odstraňovanie prachu sú bezpeč-
nostné zariadenia na prevenciu alebo eli-
mináciu nebezpečenstiev v zmysle
predpisov BGV A1.
Na údržbu vykonávanú používateľom sa
prístroj musí rozobrať, vyčistiť a vykonať
údržba, pokiaľ je možné tieto práce vy-
konať tak, aby pritom nevzniklo nebez-
pečenstvo pre údržbový personál a iné
osoby. Medzi vhodné preventívne opat-
renia patrí detoxikácia pre rozobratím,
prijmite preventívne opatrenia pre
miesto filtrovaného núteného vetrania,
kde sa prístroj rozoberie, čistenie údrž-
bovej plochy a vhodnú ochranu perso-
nálu.
Pred vynesením z nebezpečnej oblasti
sa vonkajšia časť prístroja musí detoxi-
kovať vysávaním a poutieraním dočista
alebo ošetrením tesniacim prostried-
kom. Všetky časti prístroja sa musia po-
važovať za znečistené, keď sa vyniesli z
nebezpečnej oblasti. Pre zabránenie
prenášania prachu sa musia prijať vhod-
né opatrenia.
Slovenčina 281
Pri vykonávaní údržbových prác a opráv
je nutné zahodiť všetky znečistené pred-
mety, ktoré nie je možné uspokojivo vy-
čistiť. Takéto predmety sa musia
likvidovať v nepriepustných vreciach, v
súlade s platnými ustanoveniami na lik-
vidáciu týchto odpadov.
Pri preprave a údržbe prístroja musia
byť nasávacie hrdlá uzatvorené uzatvá-
racími zátkami.
1. Nezabúdajte, že jednoduché údržbové
práce a starostlivosť môžete vykonávať
sami.
2. Povrch prístroja a vnútornú stranu nádo-
by pravidelne čistite pomocou vlhkej
handry.
3. Pravidelne vizuálne kontrolujte, či hadi-
ce nie sú upchaté.
Kontrolné a údržbové práce
Zabezpečte pravidelnú kontrolu prístroja v
zmysle príslušných vnútroštátnych predpi-
sov zákonodarcu o prevencii úrazov. Údrž-
bové práce musí vykonať kvalifikovaná
osoba v pravidelných časových intervaloch
v zmysle údajov výrobcu, pričom je potreb-
né dodržiavať existujúce ustanovenia a
bezpečnostné požiadavky. Práce na elek-
trickom zariadení smie vykonávať iba kvali-
fikovaný elektrikár. V prípade otázok sa
obráťte na pobočku spoločnosti KÄR-
CHER.
Výmena hlavného filtra
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Zhromaždený prach sa musí prepravovať v
prachotesných nádobách. Presýpanie pra-
chu nie je povolené. Likvidáciu zbernej ná-
doby na prach smú vykonávať len
vyškolené osoby.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Hlavný filtračný prvok po vybratí z prístroja
už nepoužívajte.
Pevne zabudované filtre smie vymeniť len
odborník, a to vo vhodných oblastiach, na-
pr. v takzvaných dekontaminačných stani-
ciach.
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
2. Prístroj vypnite pomocou jeho spínačov.
3. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
4. Odistite a vyberte nasávaciu hlavu.
5. Odistite a vyberte medzikrúžok.
6. Vyberte kontaminovaný hlavný filter.
7. Kontaminovaný hlavný filter po jeho vy-
bratí z prístroja okamžite vložte do vrec-
ka, ktoré následne tesne uzatvorte.
8. Kontaminovaný hlavný filter zlikvidujte v
súlade so zákonnými požiadavkami.
9. Skontrolujte, či tesniaci krúžok nie je po-
škodený.
10.Odstráňte nečistoty na strane čistého
vzduchu.
11.Vloženie nového hlavného filtra vykona-
jte v opačnom poradí krokov ako pri jeho
vyberaní. Dbajte na to, aby sa pridržia-
vač filtra nachádzal v strede káps filtra.
12.Nasaďte a zaistite medzikrúžok.
13.Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena filtra H
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
2. Prístroj vypnite pomocou jeho spínačov.
3. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Obrázok O
4. Odistite a nadvihnite nasávaciu hlavu.
5. Uvoľnite podtlakovú hadicu na nasáva-
cej hlave a odoberte nasávaciu hlavu.
6. Pomocou vhodného náradia uvoľnite
skrutku so šesťhrannou hlavou jej otáča-
ním v protismere chodu hodinových ruči-
čiek.
7. Z nasávacej hlavy odoberte tesnenia a
kontaminovaný filter H.
8. Kontaminovaný filter H po jeho vybratí z
prístroja okamžite vložte do vrecka, kto-
ré následne tesne uzatvorte.
282 Slovenčina
9. Kontaminovaný filter H zlikvidujte v súla-
de so zákonnými požiadavkami.
10.Odstráňte nečistoty na strane čistého
vzduchu.
11.Vloženie nového filtra H vykonajte v
opačnom poradí krokov ako pri jeho vy-
beraní. Dbajte na to, aby boli tesnenia a
podtlaková hadica správne nasadené.
12.Na závit skrutky so šesťhrannou hlavou
naneste vhodný prostriedok (napr.
Loctite 243) zabraňujúci neúmyselnému
uvoľneniu.
13.Otáčaním v smere chodu hodinových
ručičiek utiahnite skrutku so šesťhran-
nou hlavou.
14.Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena vreca na likvidáciu odpadu
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
Obrázok C
2. Oblúkovú rukoväť potiahnite smerom
nahor.
Nádoba na nečistoty sa odistí a pokles-
ne.
Obrázok D
3. Uchopením za oblúkovú rukoväť vytiah-
nite nádobu na nečistoty z prístroja.
Obrázok I
4. Vyhrňte vrece na likvidáciu odpadu.
5. Vrece na likvidáciu odpadu tesne uza-
tvorte pomocou káblovej pásky.
6. Vyberte vrece na likvidáciu odpadu.
7. Vrece na likvidáciu odpadu zlikvidujte v
súlade so zákonnými ustanoveniami.
Obrázok E
8. Nové vrece na likvidáciu odpadu vložte
do nádoby na nečistoty a dôkladne ho
priložte k stene a dnu nádoby.
9. Okraj vreca na likvidáciu odpadu pre-
tiahnite smerom von cez okraj nádoby
na nečistoty.
VÝSTRAHA
Nesprávna manipulácia pri zaisťovaní
nádoby na nečistoty
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Počas zaisťovania v žiadnom prípade nev-
kladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a
filtračný krúžok alebo do blízkosti zdvíha-
cieho mechanizmu.
Nádobu na nečistoty zaistite obojručným
stlačením oblúkovej rukoväte.
Obrázok H
POZOR
Statický náboj nádoby na nečistoty
Vznietenie prachu
Dbajte na to, aby bolo uzemnenie na pod-
vozku v kontakte s nádobou na nečistoty.
10.Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju
pomocou oblúkovej rukoväte.
Výmena bezpečnostného
filtračného vrecka
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu
škodlivým prachom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím pra-
chu.
Zhromaždený prach sa musí prepravovať v
prachotesných nádobách. Presýpanie pra-
chu nie je povolené. Likvidáciu zbernej ná-
doby na prach smú vykonávať len
vyškolené osoby.
1. Prístroj zaistite pomocou parkovacích
bŕzd.
2. Odstráňte nasávaciu hadicu.
3. Uzatvorte nasávaciu prípojku na nádobe
na nečistoty (pozrite si kapitolu Zatvore-
nie nasávacej prípojky).
Obrázok C
4. Oblúkovú rukoväť potiahnite smerom
nahor.
Nádoba na nečistoty sa odistí a pokles-
ne.
Obrázok D
5. Uchopením za oblúkovú rukoť vytiah-
nite nádobu na nečistoty z prístroja.
Obrázok J
6. Vyhrňte bezpečnostné filtračné vrecko.
Obrázok K
7. Stiahnite ochrannú fóliu.
8. Bezpečnostné filtračné vrecko uzatvorte
pomocou samolepiacej spony.
9. Bezpečnostné filtračné vrecko vytiahnite
smerom dozadu.
Obrázok L
10.Otvor nasávacej prípojky bezpečnost-
ného filtračného vrecka tesne uzatvorte
pomocou uzatváracieho veka.
Obrázok M
Slovenčina 283
11.Bezpečnostné filtračné vrecko pevne
uzatvorte pomocou pripevnenej káblo-
vej pásky.
12.Bezpečnostné filtračné vrecko vyberte z
nádoby na nečistoty.
13.Vnútornú časť nádoby na nečistoty očis-
tite pomocou mokrej utierky.
14.Bezpečnostné filtračné vrecko zlikviduj-
te v prachotesne uzatvorenom vreci, v
súlade so zákonnými ustanoveniami.
Obrázok F
15.Nasuňte nové bezpečnostné filtrač
vrecko.
Obrázok G
16.Okraj bezpečnostného filtračného vrec-
ka pretiahnite smerom von cez okraj ná-
doby na nečistoty.
VÝSTRAHA
Nesprávna manipulácia pri zaisťovaní
nádoby na nečistoty
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Počas zaisťovania v žiadnom prípade nev-
kladajte ruky medzi nádobu na nečistoty a
filtračný krúžok alebo do blízkosti zdvíha-
cieho mechanizmu.
Nádobu na nečistoty zaistite obojručným
stlačením oblúkovej rukoväte.
Obrázok H
POZOR
Statický náboj nádoby na nečistoty
Vznietenie prachu
Dbajte na to, aby bolo uzemnenie na pod-
vozku v kontakte s nádobou na nečistoty.
17.Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju
pomocou oblúkovej rukoväte.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Neúmyselné spustenie prístroja/zásah
elektrickým prúdom
Neúmyselné spustenie nasávacieho moto-
ra môže spôsobiť zranenia. Napätie v elek-
trických dieloch môže viesť k zásahu
elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Všetky skúšky a práce na elektrických čas-
tiach smie vykonávať iba odborník.
Upozornenie
V prípade výskytu poruchy sa musí prístroj
okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvede-
ním do prevádzky sa porucha musí odstrá-
niť.
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť,
prístroj musí skontrolovať zákaznícky ser-
vis.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
nia prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zá-
strčku prístroja.
3. Zapnite prístroj.
Sacia sila klesá
1. Uzatvorte neuzatvorenú nasávaciu prí-
pojku (pozrite si kapitolu Zatvorenie na-
sávacej prípojky).
2. Z nasávacej hubice, nasávacej trubice
alebo nasávacej hadice odstráňte
upchatia.
3. Vymeňte naplnené vrece na likvidáciu
odpadu (pozrite si kapitolu Výmena vre-
ca na likvidáciu odpadu).
4. Vymeňte naplnené bezpečnostné filtrač-
né vrecko (pozrite si kapitolu Výmena
bezpečnostného filtračného vrecka).
5. Skontrolujte, či sú nasávacia hlava a ná-
doba na nečistoty správne upevnené.
6. Vyčistite hlavný filter (pozrite si kapitolu
Vyčistenie hlavného filtra).
7. Skontrolujte upevnenie filtra a v prípade
potreby vykonajte korekciu.
8. Vymeňte hlavný filter (pozrite si kapitolu
Výmena hlavného filtra).
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Skontrolujte upevnenie filtra a v prípade
potreby vykonajte korekciu.
2. Vyčistite hlavný filter (pozrite si kapitolu
Vyčistenie hlavného filtra).
3. Vymeňte hlavný filter (pozrite si kapitolu
Výmena hlavného filtra).
284 Slovenčina
Likvidácia
V zmysle zákonných ustanovení je potreb-
né prístroj po ukončení jeho životnosti zlik-
vidovať.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
ločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zaria-
denia odstránime v rámci záručnej doby
zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálo-
vé alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na
Vášho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
* s prvkami triedy ochrany II podľa nariade-
nia
Technické zmeny vyhradené.
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-
240
Fáza ~ 1
Sieťová frekvencia Hz 50-60
Menovitý výkon W 2100
Maximálny výkon W 2300
Stupeň ochrany IPX4
Trieda ochrany I*
Maximálne povolená im-
pedancia siete
Ω0.224+
j0.140
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková
hmotnosť
kg 42
Dĺžka x šírka x výška mm 645 x
655 x
1150
Efektívna plocha hlavného
filtra
m21,5
Efektívna plocha filtra H m21,6
Podmienky prostredia
Skladovacia teplota °C -10-40
Výkonové údaje prístroja
Objem nádrže l 40
Vákuum (max.) kPa 19,4
Max. objemový prietok s
nasávacou hadicou DN50,
dĺžka = 3 m
m3/h 245
Max. objemový prietok s
nasávacou hadicou DN40,
dĺžka = 3 m
m3/h 210
Max. objemový prietok s
nasávacou hadicou DN50,
dĺžka = 5 m
m3/h 230
Max. objemový prietok s
nasávacou hadicou DN40,
dĺžka = 5 m
m3/h 195
Prípojka nasávacej hadice NW
DN70
Menovitá svetlosť nasáva-
cej hadice
DN40/
50
Objednávacie číslo hlav-
ného filtra
9.990-
222.0
Objednávacie číslo h. filtra 9.993-
005.0
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hodnota vibrácií ruka-ra-
meno
m/s2< 2,5
Neistota K m/s21
Hladina akustického tlaku
LpA
dB(A) 77
Neistota KpA dB(A) 2
Sieťový kábel
Typ H07R
N-F
3G 1,5
mm2
Číslo dielu 6.650-
035.0
Dĺžka kábla m 10
Hrvatski 285
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený
stroj zodpovedá na základe svojej koncep-
cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádz-
ky, príslušným základným bezpečnostným
a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V
prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca
toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Suchý vysávač
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
Typ: 9.990-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Aplikované neharmonizované normy
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Aplikované vnútroštátne normy
Podpísané osoby konajú na základe pove-
renia a s plnou mocou od vedenia spoloč-
nosti.
konateľ
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Sadržaj
Opće napomene
Pročitajte ove originalne upute
za uporabu prije prvog korište-
nja svojim uređajem, pridržavajte ih se i sa-
čuvajte ih za kasnije korištenje ili za
sljedećeg vlasnika.
Prije prvog puštanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-
249.0.
U slučaju nepridržavanja uputa za upo-
rabu i sigurnosnih naputaka može doći
do oštećenja uređaja i opasnosti za ru-
kovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom tran-
sporta smjesta obavijestite trgovca.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti
koja bi mogla dovesti do teške ozljede ili
smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do lakših ozljeda.
Opće napomene................................. 285
Sigurnosni napuci............................... 285
Namjenska uporaba........................... 287
Zaštita okoliša .................................... 287
Pribor i zamjenski dijelovi................... 287
Sadržaj isporuke ................................ 288
Opis uređaja....................................... 288
Simboli na uređaju ............................. 288
Puštanje u pogon ............................... 289
Rad..................................................... 290
Transport............................................ 293
Skladištenje........................................ 293
Njega i održavanje ............................. 293
Pomoć u slučaju smetnji .................... 296
Zbrinjavanje........................................ 297
Jamstvo.............................................. 297
Tehnički podaci................................... 297
EU izjava o sukladnosti...................... 298
286 Hrvatski
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Uporaba uređaja i tvari,
za koje ga treba koristiti, uključujući siguran
postupak uklanjanja prikupljenog materijala
od strane školovanog osoblja. ● Ako se is-
pušni zrak vraća u prostoriju, u prostoriji
mora biti osigurana dostatna stopa izmjene
zraka L. Za poštivanje propisanih graničnih
vrijednosti na radnom mjestu, povratno do-
vedeni volumni protok smije iznositi maksi-
malno 50 % volumnog protoka svježeg
zraka (zapremnina prostorije VR X stopa iz-
mjene zraka LW). Bez posebne mjere ven-
tilacije vrijedi: LW=1h-1. ● Ovaj uređaj
sadrži prašinu škodljivu za zdravlje. Po-
stupke pražnjenja i održavanja, uključujući
uklanjanje spremnika za skupljanje praši-
ne, smiju provoditi stručnjaci, koji nose od-
govarajuću zaštitnu opremu. ● Uređaj ne
upotrebljavajte bez potpunog sustava za fil-
triranje. ● Obratite pozornost na primjenjive
sigurnosne napomene, koje se odnose na
materijale koje je potrebno tretirati. ● Isto-
vremeno sakupljanje različite gorive praši-
ne u spremniku može prouzročiti požare ili
eksplozije.
UPOZORENJE ● Ne smijete postavljati
ni koristiti uređaj u područjima u kojima po-
stoji opasnost od eksplozije prašine ili plina.
Eksplozivna atmosfera prašine unutar ure-
đaja dopuštena je samo ispred filtra. Unutar
uređaja zabranjene su eksplozivne atmos-
fere plina. ● Uređaj nije prikladan za usisa-
vanje zapaljivih tekućina (zapaljive, lako
zapaljive, visoko zapaljive prema propisima
o opasnim tvarima Direktive 67/548/EEZ)
(plamište ispod 55 °C) te mješavina zapalji-
vih prašina i zapaljivih tekućina. ● Uređaj
nije prikladan za usisavanje prašina s ek-
stremno niskom minimalnom energijom pa-
ljenja (ME < 1 mJ), kao što su npr. toner,
močivi sumpor, aluminijski prah, olovni ste-
arat. ● Uređaj nije prikladan za usisavanje
izvora vatre ni prašine s temperaturom ti-
njanja 190 °C. ● Provjerite prije svakog
puštanja u rad jesu li spojeni vodovi za
izjednačavanje potencijala (uzemljenja).
● Uređaj se ne smije upotrebljavati niti ču-
vati na otvorenom u vlažnim uvjetima. ● Za
siguran stav uređaja pritisnite pozicijske
(ručne) kočnice na upravljačkom kotačiću.
Pri otvorenoj pozicijskoj (ručnoj) kočnici
uređaj se može nekontrolirano pomaknuti.
OPREZ ● Kod duljih stanki u radu i na-
kon uporabe isključite uređaj na sklopkama
uređaja i izvucite strujni utikač.
PAŽNJA ● Koristite uređaj samo u zatvore-
nim prostorijama. ● Opasnost od prignječe-
nja! Nosite rukavice kada skidate ili
stavljate usisnu glavu, filtarsku jedinicu ili
spremnik za skupljanje tekućine. ● Opa-
snost od oštećenja! Nikad nemojte usisa-
vati bez filtra ili s oštećenim filtrom. ● Kada
koristite uređaj, nosite zaštitne cipele. ● Po-
krećite uređaj samo brzinom koraka, a kod
strmih putova eventualno u dvoje. ● Kada
mijenjate dodatnu opremu, pazite da praši-
na ne izađe iz uređaja. ● Tijekom normal-
nog rada temperature površine mogu
narasti do 135 °C. ● Spriječite lom jedinice
usisnog crijeva. ● Redovito vizualno provje-
ravajte crijeva.
Električni priključak
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak koji je izveden od stručnog elek-
tričara u skladu s IEC 60364. Za priključne
vrijednosti vidi Tehnički podaci i Tipska plo-
čica.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost po život
Ne oštećujte električne priključne vodove,
primjerice, prevoženjem, gnječenjem ili po-
vlačenjem.
Zaštitite kabele od vrućine, ulja i oštrih ru-
bova.
Prije svake uporabe provjerite stanje pri-
ključnog strujnog kabela. Uređaj ne stavljaj-
te u pogon ako je kabel oštećen. Oštećeni
kabel mora zamijeniti stručni električar.
Hrvatski 287
Ponašanje u slučaju nužde
OPASNOST
Rizik od ozljeda i oštećenja u slučaju
kratkog spoja ili drugih električnih kva-
rova
Opasnost od strujnog udara, opasnost od
opeklina
Isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Ponašanje u slučaju loma filtra / propu-
štanja:
1. Odmah isključite uređaj.
Uređaj više ne smije raditi.
2. Zamijenite filtar.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za:
Mokro i suho čćenje podnih i zidnih po-
vršina
Usisavanje suhe, gorive, nataložene
prašine opasne za zdravlje; klasa praši-
ne H prema normi EN 60335-2-69
Usisavanje neeksplozivnih tvari
Usisavanje gorive prašine svih klasa ek-
splozije prašine (osim prašine s minimal-
nom energijom paljenja ME < 1 mJ)
Usisavanje prašina i grube nečistoće
Usisavanje zapaljive prašine iz zone 22
ako je uređaj instaliran izvan područja
ugroženima eksplozijom
Usisavanje vlažnih ili tekućih tvari
Industrijsku uporabu, npr. u skladišnim i
proizvodnim prostorima
Ako na mjestu ugradnje uređaja postoji kla-
sificirana eksplozivna zona, mora se upo-
trebljavati odgovarajući Ex uređaj.
Besprijekorna funkcija uređaja osigurana je
samo nazivnim promjerima usisnog crijeva
DN40 i DN50.
Svaka druga uporaba smatra se nenamjen-
skom.
Uređaj nije prikladan za:
usisavanje izvora paljenja i prašine s
temperaturom tinjanja 190 °C
usisavanje eksplozivnih ili ekvivalentnih
tvari u smislu čl.1 Zakona o eksploziv-
nim tvarima (SprengG), eksplozivne
smjese para-zrak, kao i Al i Mg prašine
usisavanje zapaljivih tekućina (zapaljive,
lako zapaljive, visoko zapaljive prema
propisima o opasnim tvarima Direktive
67/548/EEZ) (plamište ispod 55 °C) te
smjesa zapaljivih prašina i zapaljivih te-
kućina
usisavanje magnezijeve prašine ili pra-
ha
usisavanje mješavine zapaljivih tekući-
na i zapaljive prašine
usisavanje užarenih ili vrućih čestica, jer
bi to moglo dovesti do požara ili eksplo-
zije
priključivanje na stroj koji proizvodi pra-
šinu
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu recikli-
rati. Molimo odložite ambalažu na eko-
loški prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže
vrijedne reciklažne materijale, a često
i sastavne dijelove poput baterija, pu-
njivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad
mogu predstavljati potencijalnu opasnost
za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su
sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati zajedno s kuć-
nim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađi-
te na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
OPASNOST
Opasnost od eksplozije zbog nedopu-
štenog pribora
Upotrebljavajte samo pribor koji je odobrio
proizvođač i koji je označen naljepnicom Ex
za uporabu u zoni 22.
Koristite samo originalan pribor i originalne
zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i
nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima
pronađite na www.kaercher.com.
Napomena
Opseg isporuke ne sadrži pribor. Pribor se
mora posebno naručiti ovisno o primjeni.
288 Hrvatski
Sadržaj isporuke
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj
potpun. U slučaju štete nastale prilikom
transporta obavijestite svojeg trgovca.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1Upravljački kotačić s pozicijskom (ruč-
nom) kočnicom
2Spremnik za prljavštinu
3Brtveni čep na spremniku za prljavštinu
4Brtveni čep na prstenu filtra
5Manometar
6Čćenje filtra
7Zapor međuprstena
8Sklopka uređaja za usisnu turbinu
9Usisna glava
10 Filtar
11 Brtveni prsten
12 Filtar potiskivača
13 Natpisna pločica
14 Ručka za nošenje
15 Mrežni kabel
16 Držač kabela
17 Međuprsten
18 Ručica spremnika za prljavštinu
19 Potisna ručica
20 Zapor usisne glave
21 Prsten filtra
22 Usisni nastavak na prstenu filtra
23 Usisni nastavak na spremniku za prljav-
štinu
24 Podvozje
Simboli na uređaju
Uređaj je prikladan za usisavanje prašine
do klase prašine H.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašine
opasne za zdravlje. Pražnjenje i održava-
nje, uključujući pražnjenje vrećice za praši-
nu, smiju provoditi samo stručne osobe
koje nose prikladnu osobnu zaštitnu opre-
mu. Ne uključujte uređaj, prije nego je kom-
pletni sustav za filtriranje instaliran i prije
nego je funkcija kontrole volumnog protoka
provjerena.
Uređaj je prikladan za usisavanje gorive
prašine, postavljanje izvan zone 22.
UPOZORENJE: Ovaj se uređaj ne smije
postavljati u zoni 22. Ako postoji zona 22,
mora se upotrebljavati Ex uređaj.
Na naljepnici su navedene vrijednosti za
maks. podtlak u odnosu na korišteni pre-
sjek usisnog crijeva. Aktualna vrijednost
može se očitati na manometru. Za vrijedno-
sti primjenjive na ovaj uređaj vidi poglavlje
Očitavanje minimalnog volumnog protoka.
Ako vrijednost nije postignuta, potrebno je
očistiti filtar (vidi poglavlje Čćenje glav-
nog filtra) ili ga zamijeniti (vidi poglavlje Za-
mjena glavnog filtra). Različiti presjeci
usisnog crijeva omogućuju prilagodbu na
različite priključne presjeke dijelova pribo-
ra.
Vrećica za zbrinjavanje otpada
(Kataloški br. 9.989-606.0)
Sigurnosna filtarska vrećica
(Kataloški br. 6.904-420.0)
Glavni filtar
(Kataloški br. 9.990-222.0)
Filtar H14
(Kataloški br. 9.993-005.0)
Hrvatski 289
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Neispravno spojeni vod za izjednačava-
nje potencijala
Strujni udar
Provjerite prije svakog puštanja u pogon je
li priključen vod za izjednačavanje potenci-
jala (uzemljenje).
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Ne usisavajte bez filtarskog elementa jer
inače dolazi do opasnosti po zdravlje zbog
povećanog izbacivanja fine prašine.
PAŽNJA
Nedostaje filtarski element
Oštećenje usisnog motora
Nemojte usisavati bez filtarskog elementa.
1. Uređaj stavite u položaj za rad.
2. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
3. Uvjerite se da je usisna glava pravilno
postavljena.
4. Umetnite usisno crijevo (nije sadržano u
opsegu isporuke) u odabrani usisni pri-
ključak (vidi poglavlje Odabir usisnog
priključka).
5. Drugi usisni nastavak čvrsto zatvorite
zapornim čepom (vidi poglavlje Zatvara-
nje usisnog priključka).
6. Provjerite razinu napunjenosti u spre-
mniku za prljavštinu (vidi poglavlje Pro-
vjera razine napunjenosti spremnika za
prljavštinu).
7. Po potrebi ispraznite spremnik za prljav-
štinu (vidi poglavlje Pražnjenje spremni-
ka za prljavštinu).
8. Prije suhog usisavanja umetnite, ovisno
o primjeni, vrećicu za zbrinjavanje otpa-
da ili sigurnosnu filtarsku vrećicu (vidi
poglavlje Suho usisavanje)
9. Pričvrstite željeni pribor (nije sadržan u
opsegu isporuke) na usisno crijevo.
Odabir usisnog priključka
Ovisno o primjeni, usisno crijevo može se
umetnuti u 2 različita usisna nastavka.
Usisni nastavak na prstenu filtra
Suho usisavanje s vrećicom za zbri-
njavanje otpada: Gruba prašina, krat-
kotrajno velika količina materijala
Vrećica za zbrinjavanje otpada nije
uključena u opseg isporuke i može se
naručiti zasebno, kataloški br. 9.989-
606.0 (5 komada).
Mokro usisavanje
Usisni nastavak na spremniku za prljav-
štinu
Suho usisavanje sa sigurnosnom fil-
tarskom vrećicom: Fina prašina, konti-
nuirano velika količina materijala
Uređaj je opremljen sigurnosnom filtar-
skom vrećicom s poklopcem, kataloški
br. 6.904-420.0 (5 komada).
Mokro usisavanje
Zatvaranje usisnog priključka
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda
Oštećenje kože, pluća i očiju zbog fine pra-
šine
Nakon uklanjanja usisnog crijeva usisni se
priključak mora zatvoriti zapornim čepom.
Na usisavaču ne
smiju istovremeno
biti priključena dva
usisna crijeva. Usi-
sni nastavak mora
biti čvrsto zatvoren
zapornim čepom.
Kod uporabe vreći-
ce za zbrinjavanje
donji usisni nasta-
vak mora biti čvrsto
zatvoren.
Tijekom uporabe si-
gurnosne filtarske
vrećice gornji usisni
nastavak mora biti
čvrsto zatvoren.
290 Hrvatski
Slika B
1. Precizno umetnite zaporni čep u usisni
priključak.
2. Utaknite zaporni čep do graničnika.
Provjera razine napunjenosti
spremnika za prljavštinu
Ako je spremnik za prljavštinu napunjen do
donjeg ruba usisnog nastavka, potrebno ga
je isprazniti. Uređaj se ne isključuje auto-
matski ako se prekorači maksimalna visina
napunjenosti.
1. Redovito provjeravajte razinu napunje-
nosti spremnika za prljavštinu.
Rad
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Ne usisavajte bez oba filtarska elementa jer
inače dolazi do opasnosti po zdravlje zbog
povećanog izbacivanja fine prašine.
Provjerite prije svake uporabe jesu li oba fil-
tarska elementa ispravno postavljena.
PAŽNJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Tijekom usisavanja nikad ne uklanjajte
glavni element filtra.
Suho usisavanje
UPOZORENJE
Povećana emisija prašine zbog nepra-
vilnog rukovanja usisnim nastavcima
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine, neispravne funkcije uređaja
Nemojte istovremeno priključivati 2 usisna
crijeva na uređaj. Usisni nastavak mora biti
čvrsto zatvoren zapornim čepom.
Pazite da vrećicu za zbrinjavanje otpada
upotrebljavate samo u kombinaciji s gor-
njim usisnim nastavkom, u suprotnom će
se sisati prema gore tijekom postupka usi-
savanja.
Ako upotrebljavate vrećicu za zbrinjavanje
otpada, donji usisni nastavak mora biti čvr-
sto zatvoren.
Ako upotrebljavate sigurnosnu filtarsku vre-
ćicu, gornji usisni nastavak mora biti čvrsto
zatvoren.
Napomena
Ovim je uređajem moguće usisati sve vrste
prašine do klase prašine H. Uporaba vreći-
ce za prikupljanje prašine propisana je za-
konom.
Napomena
Uređaj je prikladan kao industrijski usisa-
vač za usisavanje suhe, negorive prašine.
1. Odaberite usisni priključak ovisno o ma-
terijalu (vidi poglavlje Odabir usisnog
priključka).
2. Ovisno o odabranom usisnom priključ-
ku, umetnite vrećicu za zbrinjavanje ot-
pada ili sigurnosnu filtarsku vrećicu (vidi
poglavlje Umetanje vrećice za zbrinja-
vanje otpada / sigurnosne filtarske vreći-
ce).
Promjena s mokrog na suho usisavanje
PAŽNJA
Promjena s mokrog na suho usisavanje
Opasnost od oštećenja filtra
Pri suhom filtarskom elementu ne usisavaj-
te suhu prašinu, jer to može začepiti filtar te
ga učiniti neupotrebljivim.
1. Mokri filtar prije uporabe za suho usisa-
vanje ostavite da se dobro osuši ili ga
zamijenite suhim filtrom.
2. Po potrebi promijenite filtar.
Umetanje vrećice za zbrinjavanje otpada
/ sigurnosne filtarske vrećice
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
Slika C
2. Povucite ručicu prema gore.
Spremnik za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
3. Izvucite spremnik za prljavštinu za ruči-
cu iz uređaja.
Umetanje vrećice za zbrinjavanje otpada
Slika E
4. Vrećicu za zbrinjavanje otpada umetnite
u spremnik za prljavštinu i pažljivo na-
slonite na stijenku spremnika i na dno
spremnika.
Hrvatski 291
5. Rub vrećice za zbrinjavanje otpada na-
vucite prema van preko ruba spremnika
za prljavštinu.
Umetanje sigurnosne filtarske vrećice
Slika F
6. Nataknite sigurnosnu filtarsku vrećicu.
Slika G
7. Rub sigurnosne filtarske vrećice navuci-
te prema van preko ruba spremnika za
prljavštinu.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje pri aktiviranju za-
pora spremnika za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tijekom aktiviranja zapora ni u kojem slu-
čaju ne stavljajte ruke između spremnika za
prljavštinu i prstena filtra ili u blizinu meha-
nike za podizanje.
Aktivirajte zapor spremnika za prljavštinu
pritiskanjem ručice s obje ruke.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje spremnika za prljav-
štinu
Zapaljivost prašine
Pazite da uzemljenje na postolju bude u
kontaktu sa spremnikom za prljavštinu.
8. Umetnite spremnik za prljavštinu i bloki-
rajte zapor ručicom.
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Kod mokrog usisavanja ne smiju se usisa-
vati nikakve prašine opasne za zdravlje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog prelijeva-
nja spremnika za prljavštinu
Spremnik za prljavštinu kod prihvaćanja
velikih količina tekućine može se napuniti u
roku od nekoliko sekundi i preliti.
Stalno kontrolirajte napunjenost spremnika.
1. Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu
za zbrinjavanje otpada ili sigurnosnu fil-
tarsku vrećicu (vidi poglavlje Uklanjanje
vrećice za zbrinjavanje otpada / sigurno-
sne filtarske vrećice).
Uklanjanje vrećice za zbrinjavanje
otpada / sigurnosne filtarske vrećice
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
2. Po potrebi uklonite usisno crijevo.
3. Zatvorite usisno crijevo na spremniku za
prljavštinu (vidi poglavlje Zatvaranje usi-
snog priključka).
Slika C
4. Povucite ručicu prema gore.
Spremnik za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
5. Izvucite spremnik za prljavštinu za ruči-
cu iz uređaja.
Uklanjanje vrećice za zbrinjavanje otpa-
da
Slika I
6. Navucite vrećicu za zbrinjavanje otpada
prema gore.
7. Vrećicu za zbrinjavanje otpada čvrsto
zatvorite kabelskom vezicom.
8. Izvadite vrećicu za zbrinjavanje otpada.
9. Vrećicu za zbrinjavanje otpada zbrinite u
skladu sa zakonskim odredbama.
Uklanjanje sigurnosne filtarske vrećice
Slika J
10.Navucite sigurnosnu filtarsku vrećicu
prema gore.
Slika K
11.Izvucite zaštitnu foliju.
12.Zatvorite sigurnosnu filtarsku vrećicu
samoljepivom spojnicom.
13.Izvucite sigurnosnu filtarsku vrećicu pre-
ma natrag.
Slika L
14.Otvor usisnog priključka sigurnosne fil-
tarske vrećice čvrsto zatvorite poklop-
cem.
Slika M
15.Sigurnosnu filtarsku vrećicu čvrsto za-
tvorite pričvršćenom kabelskom vezi-
com.
292 Hrvatski
16.Uklonite sigurnosnu filtarsku vrećicu iz
spremnika za prljavštinu.
17.Unutrašnji dio spremnika za prljavštinu
očistite vlažnom krpom.
18.Sigurnosnu filtarsku vrećicu zbrinite na
otpad u zatvorenoj vrećici koja ne propu-
šta prašinu u skladu sa zakonskim
odredbama.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje pri aktiviranju za-
pora spremnika za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tijekom aktiviranja zapora ni u kojem slu-
čaju ne stavljajte ruke između spremnika za
prljavštinu i prstena filtra ili u blizinu meha-
nike za podizanje.
Aktivirajte zapor spremnika za prljavštinu
pritiskanjem ručice s obje ruke.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje spremnika za prljav-
štinu
Zapaljivost prašine
Pazite da uzemljenje na postolju bude u
kontaktu sa spremnikom za prljavštinu.
19.Umetnite spremnik za prljavštinu i bloki-
rajte zapor ručicom.
Završavanje mokrog usisavanja
UPOZORENJE
Nestručno zbrinjavanje otpadne vode
Onečćenje okoliša
Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi ot-
padnih voda.
1. Osušite filtar.
2. Spremnik za prljavštinu očistite vlažnom
krpom i osušite ga.
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
2. Uključite uređaj na sklopkama uređaja
za usisnu turbinu.
Napomena
Usisne turbine uključujte i isključujte uvijek
jednu za drugom. Sve usisne turbine mora-
ju biti uključene kako bi manometar isprav-
no funkcionirao za praćenje minimalnog
volumnog protoka.
3. Započnite postupak usisavanja.
Očitavanje minimalnog volumnog
protoka
Na prednjoj strani uređaja ugrađen je ma-
nometar koji prikazuje usisni podtlak u ure-
đaju. Ako se postigne maksimalni podtlak
(vidi tablicu), potrebno je očistiti glavni filtar
(vidi poglavlje Čćenje glavnog filtra). Ova
vrijednost ovisi o snazi uređaja i upotrije-
bljenom usisnom crijevu. Ako se podtlak ni-
je značajno smanjio čćenjem, potrebno je
zamijeniti filtar (vidi poglavlje Zamjena
glavnog filtra).
PAŽNJA
Prekoračenje maksimalnog podtlaka
Gubitak snage usisavanja
Ako je prekoračena navedena vrijednost,
brzina zraka smanjuje se na ispod 20 m/s.
Očistite ili zamijenite filtar.
Čćenje glavnog filtra
Ako se na manometru prikazuje maksimal-
ni podtlak (vidi poglavlje Očitavanje mini-
malnog volumnog protoka), potrebno je
očistiti glavni filtar.
Slika N
1. Zatvorite ulazni otvor ili usisno crijevo ti-
jekom postupka usisavanja.
2. Povucite poklopac sustava za čćenje
filtra 3-4 puta i pritom ga svaki put držite
otvorenim 1-2 sekunde.
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj na sklopkama uređaja
za usisnu turbinu.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Nakon svakog rada
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Spremnik za prljavštinu potrebno je čistiti
po potrebi i nakon svake uporabe.
Ulazni otvor ili usisno crijevo je zatvoreno.
Nazivna širina usi-
snog crijeva
Maksimalni podtlak
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbara)
DN50 10,0 kPa
(100 mbara)
DN70 ---
Hrvatski 293
1. Uključite uređaj na sklopkama uređaja
za usisnu turbinu.
2. Očistite glavni filtar (vidi poglavlje Či-
šćenje glavnog filtra).
3. Isključite uređaj na sklopkama uređaja
za usisnu turbinu.
4. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
Slika C
5. Povucite ručicu prema gore.
Spremnik za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
6. Izvucite spremnik za prljavštinu za ruči-
cu iz uređaja.
7. Ispraznite spremnik za prljavštinu. U tu
svrhu eventualno uklonite vrećicu za
zbrinjavanje otpada / sigurnosnu filtar-
sku vrećicu (vidi Uklanjanje vrećice za
zbrinjavanje otpada / sigurnosne filtar-
ske vrećice).
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje pri aktiviranju za-
pora spremnika za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tijekom aktiviranja zapora ni u kojem slu-
čaju ne stavljajte ruke između spremnika za
prljavštinu i prstena filtra ili u blizinu meha-
nike za podizanje.
Aktivirajte zapor spremnika za prljavštinu
pritiskanjem ručice s obje ruke.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje spremnika za prljav-
štinu
Zapaljivost prašine
Pazite da uzemljenje na postolju bude u
kontaktu sa spremnikom za prljavštinu.
8. Umetnite spremnik za prljavštinu i bloki-
rajte zapor ručicom.
Čćenje uređaja
UPOZORENJE
Nestručno zbrinjavanje otpadne vode
Onečćenje okoliša
Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi ot-
padnih voda.
1. Očistite uređaj iznutra i izvana usisava-
njem i obrišite ga vlažnom krpom.
Tijekom usisavanja uređaja potrebno je
upotrebljavati usisavač jednake ili bolje
klasifikacije.
2. Po potrebi isperite pribor (nije sadržan u
opsegu isporuke) vodom i osušite ga.
Čuvanje uređaja
1. Namotajte strujni kabel oko držača ka-
bela.
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zašti-
tite ga od neovlaštenog korištenja.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Spremnik za prljavštinu je prazan.
1. Za transport bez prašine zatvorite oba
usisna priključka (vidi poglavlje Zatvara-
nje usisnog priključka).
2. Otpustite pozicijske (ručne) kočnice i
gurnite uređaj pomoću potisne ručice.
3. Za utovar držite uređaj na postolju i na
potisnoj ručici.
4. Pri transportu u vozilima uređaj osiguraj-
te od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Uređaj se može prevrnuti na površinama s
nagibom.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
Spremnik za prljavštinu je prazan.
1. Skladištite uređaj samo u zatvorenim
prostorijama.
Njega i održavanje
OPASNOST
Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dije-
lova koji provode struju
Opasnost od ozljede, strujni udar
Prije radova na uređaju isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
294 Hrvatski
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Prilikom radova održavanja (npr. Zamjene
filtra) nosite masku za zaštitu dišnih putova
P2 ili veće vrijednosti i odjeću za jednokrat-
nu uporabu.
OPASNOST
Neispravna filtracija
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Učinkovitost filtracije uređaja može se ispi-
tati testiranjem kao što je specificirano u
normi EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Ovo
se ispitivanje mora provoditi najmanje jed-
nom godišnje ili čće ako je tako definira-
no u nacionalnim zahtjevima.
Ako je rezultat negativan, ponovite test s
novim filtrom.
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Besprijekorna sigurnosno-tehnička funkcija
sigurnosnih uređaja, npr. nepropusnost
uređaja, oštećenje filtra, funkcija kontrolnih
uređaja mora se za prevenciju opasnosti,
najmanje jednom godišnje provjeriti od
strane proizvođača ili obučene osobe.
PAŽNJA
Sredstva za njegu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja umjetnog materi-
jala.
Za čćenje nemojte upotrebljavati sredstva
za njegu koja sadrže silikon.
Strojevi za uklanjanje prašine su sigurnosni
uređaji za sprječavanje ili uklanjanje opa-
snosti u smislu BGV A1.
Radi održavanja od strane korisnika ure-
đaj se mora rastaviti, očistiti i održavati,
u mjeri u kojoj je to provedivo, bez da pri-
tom dođe do opasnosti za osoblje za
održavanje i druge osobe. Prikladne
mjere opreza uključuju uklanjanje otrova
prije rastavljanja; poduzmite mjere pre-
dostrožnosti za filtrirano nužno odzrači-
vanje na mjestu rastavljanja uređaja,
čćenje površine za održavanje i odgo-
varajuću zaštitu osoblja.
Vanjski dio uređaja treba dekontaminira-
ti postupkom usisavanja i očistiti brisa-
njem ili obraditi brtvilom, prije nego se
uređaj iznese iz opasnog područja. Kod
iznošenja iz opasnog područja svi dijelo-
vi uređaja moraju se smatrati onečće-
nima. Moraju se poduzeti odgovarajuće
mjere za sprječavanje širenja prašine.
Tijekom provođenja radova održavanja i
popravaka svi onečćeni predmeti, koji
se nisu mogli očistiti na zadovoljavajući
način, moraju se baciti. Takvi se pred-
meti moraju zbrinuti u nepropusnim vre-
ćicama u skladu s važećim odredbama
za uklanjanje takvog otpada.
Tijekom transporta i održavanja uređaja
usisni se nastavak mora zatvoriti zapor-
nim čepovima.
1. Imajte na umu da jednostavne radove
održavanja i njege možete izvesti sami.
2. Površinu uređaja i unutarnju stranu
spremnika redovito čistite vlažnom kr-
pom.
3. Redovito vizualno provjeravajte postoji li
začepljenje crijeva.
Radovi provjere i održavanja
Redovitu provjeru uređaja provodite u skla-
du s odnosnim nacionalnim propisima za-
konodavca za sprječavanje nezgoda.
Radove održavanja mora provoditi stručna
osoba u redovitim razdobljima u skladu s
podacima proizvođača, a pritom se treba
pridržavati postojećih odredaba i sigurno-
snih zahtjeva. Radove na električnom su-
stavu smije izvoditi samo električar. Sa
svim pitanjima obratite se podružnici tvrtke
KÄRCHER.
Zamjena glavnog filtra
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Nakupljena prašina mora se transportirati u
spremnicima koji ne propuštaju prašinu.
Hrvatski 295
Presipavanje nije dopušteno. Samo odgo-
varajuće školovane osobe mogu odlagati
spremnik prašine na otpad.
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Nemojte koristiti element glavnog filtra na-
kon što ga izvadite iz uređaja.
Fiksno ugrađene filtre smiju mijenjati samo
stručne osobe na prikladnim mjestima, npr.
u takozvanim stanicama za dekontaminaci-
ju.
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
2. Isključite uređaj na sklopkama uređaja.
3. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
4. Otključajte i uklonite usisnu glavu.
5. Otključajte i uklonite međuprsten.
6. Uklonite kontaminirani glavni filtar.
7. Kontaminirani glavni filtar stavite u vreći-
cu odmah nakon uklanjanja i čvrsto za-
tvorite vrećicu.
8. Kontaminirani glavni filtar zbrinite na ot-
pad u skladu sa zakonskim zahtjevima.
9. Provjerite je li brtveni prsten oštećen.
10.Uklonite prljavštinu na strani čistog zra-
ka.
11.Umetnite novi glavni filtar obrnutim redo-
slijedom. Pazite da je filtar potiskivača
poravnat po sredini u vrećicama filtra.
12.Postavite međuprsten i blokirajte ga.
13.Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena filtra H
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
2. Isključite uređaj na sklopkama uređaja.
3. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Slika O
4. Otključajte i podignite usisnu glavu.
5. Otpustite podtlačno crijevo na usisnoj
glavi i uklonite usisnu glavu.
6. Okrenite šesterokutni vijak odgovaraju-
ćim alatom suprotno smjeru kazaljke na
satu.
7. Uklonite brtve i kontaminirani filtar H s
usisne glave.
8. Kontaminirani filtar H stavite u vrećicu
odmah nakon uklanjanja i čvrsto zatvori-
te vrećicu.
9. Kontaminirani filtar H zbrinite na otpad u
skladu sa zakonskim zahtjevima.
10.Uklonite prljavštinu na strani čistog zra-
ka.
11.Umetnite novi filtar H obrnutim redoslije-
dom. Provjerite jesu li brtve i podtlačno
crijevo pravilno postavljeni.
12.Nanesite odgovarajuće sredstvo (npr.
Loctite 243) na navoj šesterokutnog vij-
ka protiv nenamjernog otpuštanja.
13.Pričvrstite šesterokutni vijak u smjeru
kazaljke na satu.
14.Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena vrećice za zbrinjavanje
otpada
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
Slika C
2. Povucite ručicu prema gore.
Spremnik za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
3. Izvucite spremnik za prljavštinu za ruči-
cu iz uređaja.
Slika I
4. Navucite vrećicu za zbrinjavanje otpada
prema gore.
5. Vrećicu za zbrinjavanje otpada čvrsto
zatvorite kabelskom vezicom.
6. Izvadite vrećicu za zbrinjavanje otpada.
7. Vrećicu za zbrinjavanje otpada zbrinite u
skladu sa zakonskim odredbama.
Slika E
8. Umetnite novu vrećicu za zbrinjavanje
otpada i pažljivo naslonite na stijenku
spremnika i na dno spremnika.
9. Rub vrećice za zbrinjavanje otpada na-
vucite prema van preko ruba spremnika
za prljavštinu.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje pri aktiviranju za-
pora spremnika za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tijekom aktiviranja zapora ni u kojem slu-
čaju ne stavljajte ruke između spremnika za
296 Hrvatski
prljavštinu i prstena filtra ili u blizinu meha-
nike za podizanje.
Aktivirajte zapor spremnika za prljavštinu
pritiskanjem ručice s obje ruke.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje spremnika za prljav-
štinu
Zapaljivost prašine
Pazite da uzemljenje na postolju bude u
kontaktu sa spremnikom za prljavštinu.
10.Umetnite spremnik za prljavštinu i bloki-
rajte zapor ručicom.
Zamjena sigurnosne filtarske
vrećice
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdrav-
lje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja pra-
šine.
Nakupljena prašina mora se transportirati u
spremnicima koji ne propuštaju prašinu.
Presipavanje nije dopušteno. Samo odgo-
varajuće školovane osobe mogu odlagati
spremnik prašine na otpad.
1. Osigurajte uređaj pozicijskim (ručnim)
kočnicama.
2. Uklonite usisno crijevo.
3. Zatvorite usisno crijevo na spremniku za
prljavštinu (vidi poglavlje Zatvaranje usi-
snog priključka).
Slika C
4. Povucite ručicu prema gore.
Spremnik za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
5. Izvucite spremnik za prljavštinu za ruči-
cu iz uređaja.
Slika J
6. Navucite sigurnosnu filtarsku vrećicu
prema gore.
Slika K
7. Izvucite zaštitnu foliju.
8. Zatvorite sigurnosnu filtarsku vrećicu sa-
moljepivom spojnicom.
9. Izvucite sigurnosnu filtarsku vrećicu pre-
ma natrag.
Slika L
10.Otvor usisnog priključka sigurnosne fil-
tarske vrećice čvrsto zatvorite poklop-
cem.
Slika M
11.Sigurnosnu filtarsku vrećicu čvrsto za-
tvorite pričvršćenom kabelskom vezi-
com.
12.Uklonite sigurnosnu filtarsku vrećicu iz
spremnika za prljavštinu.
13.Unutrašnji dio spremnika za prljavštinu
očistite vlažnom krpom.
14.Sigurnosnu filtarsku vrećicu zbrinite na
otpad u zatvorenoj vrećici koja ne propu-
šta prašinu u skladu sa zakonskim
odredbama.
Slika F
15.Nataknite novu sigurnosnu filtarsku vre-
ćicu.
Slika G
16.Rub sigurnosne filtarske vrećice navuci-
te prema van preko ruba spremnika za
prljavštinu.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje pri aktiviranju za-
pora spremnika za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tijekom aktiviranja zapora ni u kojem slu-
čaju ne stavljajte ruke između spremnika za
prljavštinu i prstena filtra ili u blizinu meha-
nike za podizanje.
Aktivirajte zapor spremnika za prljavštinu
pritiskanjem ručice s obje ruke.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje spremnika za prljav-
štinu
Zapaljivost prašine
Pazite da uzemljenje na postolju bude u
kontaktu sa spremnikom za prljavštinu.
17.Umetnite spremnik za prljavštinu i bloki-
rajte zapor ručicom.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Slučajno pokretanje uređaja / strujni
udar
Slučajno pokretanje usisnog motora može
prouzročiti ozljede. Napon na električnim
dijelovima može prouzročiti strujni udar.
Hrvatski 297
Prije svih radova na uređaju isključite ure-
đaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Sve provjere i radove na električnim dijelo-
vima treba provesti stručnjak.
Napomena
Ako se pojavi smetnja, uređaj se mora od-
mah isključiti. Smetnju treba ukloniti prije
ponovnog puštanja u rad.
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj
mora ispitati servisna služba.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
2. Provjerite mrežni kabel i strujni utikač
uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna snaga se smanjuje
1. Zatvorite otvoreni usisni priključak (vidi
poglavlje Zatvaranje usisnog priključ-
ka).
2. Uklonite začepljenja iz usisne mlaznice,
usisne cijevi ili usisnog crijeva.
3. Zamijenite napunjenu vrećicu za zbrinja-
vanje otpada (vidi poglavlje Zamjena
vrećice za zbrinjavanje otpada).
4. Zamijenite napunjenu sigurnosnu filtar-
sku vrećicu (vidi poglavlje Zamjena si-
gurnosne filtarske vrećice).
5. Provjerite jesu li usisna glava i spremnik
za prljavštinu ispravno postavljeni.
6. Očistite glavni filtar (vidi poglavlje Či-
šćenje glavnog filtra).
7. Provjerite i po potrebi ispravite dosjed fil-
tra.
8. Zamijenite glavni filtar (vidi poglavlje Za-
mjena glavnog filtra).
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite i po potrebi ispravite dosjed fil-
tra.
2. Očistite glavni filtar (vidi poglavlje Či-
šćenje glavnog filtra).
3. Zamijenite glavni filtar (vidi poglavlje Za-
mjena glavnog filtra).
Zbrinjavanje
Uređaj se na kraju svog vijeka trajanja mo-
ra zbrinuti u skladu sa zakonskim odredba-
ma.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdala nadležna organizacija za distribu-
ciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju
popravljamo besplatno unutar jamstvenog
roka ako je uzrok materijalna pogreška ili
pogreška u proizvodnji. U slučaju koji pod-
liježe jamstvu obratite se s potvrdom o pla-
ćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-
240
Faza ~ 1
Frekvencija električne
mreže
Hz 50-60
Nazivna snaga W 2100
Maksimalna snaga W 2300
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite I*
Maksimalna dopuštena
impedancija mreže
Ω0.224+
j0.140
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 42
Duljina x širina x visina mm 645 x
655 x
1150
Učinkovita površina glav-
nog filtra
m21,5
Učinkovita površina filtra H m21,6
Okolni uvjeti
Temperatura skladištenja °C -10-40
298 Hrvatski
* s elementima rasporeda klase zaštite II
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni
stroj na temelju svoje koncepcije i konstruk-
cije kao i izvedbe koju mi stavljamo u pro-
met sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU
direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije
dogovorena s nama ova izjava gubi svoju
valjanost.
Proizvod: Usisivač za suho usisavanje
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisa-
vanje
Tip: 9.990-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjene neusklađene norme
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju rukovodstva.
direktor
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Telefaks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Podaci o snazi uređaja
Zapremnina spremnika l 40
Vakuum (maks.) kPa 19,4
Maksimalni volumni protok
s usisnim crijevom DN50,
D = 3 m
m3/h 245
Maksimalni volumni protok
s usisnim crijevom DN40,
D = 3 m
m3/h 210
Maksimalni volumni protok
s usisnim crijevom DN50,
D = 5 m
m3/h 230
Maksimalni volumni protok
s usisnim crijevom DN40,
D = 5 m
m3/h 195
Priključak za usisno crije-
vo
NA-
ZIVNI
PRO-
MJER
DN70
Nazivna širina usisnog cri-
jeva
DN40/
50
Kataloški broj glavnog fil-
tra
9.990-
222.0
Kataloški broj H-filtra 9.993-
005.0
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-
69
Vrijednost vibracije šaka-
ruka
m/s2< 2,5
Nesigurnost K m/s21
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 77
Nesigurnost KpA dB(A) 2
Mrežni kabel
Tip H07R
N-F
3G1,5
mm2
Kataloški broj dijelova 6.650-
035.0
Duljina kabla m 10
Srpski 299
Sadržaj
Opšte napomene
Pročitajte ovo originalno
uputstvo pre prve upotrebe
vašeg uređaja, postupajte u skladu sa njim
i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili
buduće vlasnike.
Pre prvog puštanja u rad obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249.0.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za
rad i sigurnosnih napomena, mogu
nastati oštećenja na uređaju i opasnosti
za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom
transporta odmah obavestite trgovca.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja
preti i koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do lakih telesnih
povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do materijalnih
oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Uređaj i supstance, za
koje treba da se koristi, uključujući
postupak bezbednog uklanjanja usisanog
materijala, sme da koristi samo obučeno
osoblje. ● Ako se izduvni vazduh vraća
nazad u prostoriju, onda u prostoriji mora
da postoji dovoljna stopa izmene vazduha
L. Za uvažavanje potrebnih graničnih
vrednosti, povratno vođeni zapreminski
protok sme da iznosi maksimalno 50%
zapremine svežeg vazduha (prostorni
volumen VR x stopa izmene vazduha LW).
Bez posebne mere ventilacije vredi
sledeće: LW=1h-1. ● Ovaj uređaj sadrži
prašinu koja je opasna po zdravlje.
Postupak pražnjenja i održavanja,
uključujući uklanjanje vrećice za
sakupljanje prašine, sme da izvodi samo
stručno osoblje, koje nosi odgovarajuću
zaštitnu opremu. ● Uređaj nemojte da
koristite bez potpunog sistema za filtraciju.
● Uvažite primenljive sigurnosne odredbe
koje se odnose na materijale koje je
potrebno tretirati. ● Istovremena
sakupljanje različitih zapaljivih prašina u
kontejneru za prikupljanje može dovesti do
požara ili eksplozija.
UPOZORENJE ● Uređaj ne smete da
postavljate ili koristite u područjima koja su
izložena prašini i u kojima postoji opasnost
od eksplozije gasa. Atmosfera sa
opasnošću od eksplozije prašine je
dozvoljena samo ispred filtera u
unutrašnjosti uređaja. Atmosfere sa
opasnošću od eksplozije gasa su
zabranjene samo u unutrašnjosti uređaja.
● Uređaj nije pogodan za usisavanje
gorivih tečnosti (zapaljivih, lako zapaljivih,
izuzetno zapaljivih prema propisima o
Opšte napomene ............................... 299
Sigurnosne napomene....................... 299
Namenska upotreba........................... 300
Zaštita životne sredine....................... 301
Pribor i rezervni delovi ....................... 301
Obim isporuke.................................... 301
Opis uređaja....................................... 301
Simboli na uređaju ............................. 302
Puštanje u pogon ............................... 302
Rad .................................................... 303
Transport............................................ 307
Skladištenje........................................ 307
Nega i održavanje.............................. 307
Pomoć u slučaju smetnji .................... 310
Odlaganje u otpad.............................. 311
Garancija............................................ 311
Tehnički podaci .................................. 311
EU izjava o usklađenosti.................... 312
300 Srpski
opasnim materijama iz smernice 67/548/
EEZ) (tačka paljenja ispod 55 °C), kao i
mešavina gorivih prašina i gorivih tečnosti.
● Uređaj nije pogodan za usisavanje
prašina sa ekstremno niskom minimalnom
energijom paljenja (ME < 1 mJ), kao što su
npr. toneri, praškasti sumpor, aluminijumski
prah ili olovo stereat. ● Uređaj nije pogodan
za usisavanje izvora paljenja i prašina sa
temperaturom tinjanja 190 °C. ● Pre
svakog puštanja u rad, proverite da li su
priključeni vodovi za izjednačenje
potencijala (vodovi za uzemljenje).
● Uređaj ne sme da se koristi niti skladišti
na otvorenom u vlažnim uslovima. ● Za
bezbedan položaj uređaja, aktivirajte ručnu
kočnicu na upravljačkom točkiću. Uređaj
može nekontrolisano da se pokrene ukoliko
je ručna kočnica otvorena.
OPREZ ● U slučaju dužih prekida u
radu i nakon upotrebe, uređaj isključite na
prekidaču uređaja i izvucite strujni utikač.
PAŽNJA ● Uređaj koristite samo u
unutrašnjim prostorijama. ● Opasnost od
prignječenja! Nosite rukavice kada skidate
ili stavljate usisnu glavu, filtersku jedinicu ili
sabirnu posudu. ● Opasnost od oštećenja!
Nikada ne usisavajte bez filtera ili sa
oštećenim filterom. ● Nosite zaštitne
rukavice kada rukujete uređajem.
● Pomerajte uređaj samo brzinom koraka a
na strmim putevima ga pomerajte zajedno
sa još nekim. ● Vodite računa o tome da
prilikom zamene delova pribora ne izlazi
prašina. ● Tokom normalnog rada,
površinske temperature mogu da porastu i
na 135 °C. ● Izbegavajte savijanje jedinice
creva za usisavanje. ● Izvršite redovnu
vizuelnu inspekciju creva.
Električni priključak
Uređaj sme da se priključi na električni
priključak, koji je pripremio elektroinstalater
u skladu sa smernicom IEC 60364. Za
priključne vrednosti vidi Tehnički podaci i
natpisnu pločicu.
OPASNOST
Opasnost od električnog udara
Opasnost po život
Nemojte oštećivati električne priključne
vodove, npr. prelaskom preko njih,
prignječenjem ili kidanjem.
Zaštitite kablove od toplote, ulja i oštrih
ivica.
Pre svake upotrebe, proverite mrežni
priključni vod uređaja. Nemojte puštati u
rad uređaj sa oštećenim kablom. Stručni
električar treba da zameni oštećeni kabl.
Postupanje u slučaju nužde
OPASNOST
Rizik od povrede i oštećenja u slučaju
kratkog spoja ili drugih električnih
smetnji
Rizik od strujnog udara, rizik od opekotina
Isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Ponašanje u slučaju probijanja filtera /
curenja:
1. Odmah isključite uređaj.
Uređaj ne sme da se koristi.
2. Zamenite filter.
Namenska upotreba
Uređaj je namenjen za:
Mokro i hemijsko čćenje podova i
zidova
Usisavanje suvih, zapaljivih, nataloženih
prašina opasnih po zdravlje; Klasa
prašine H prema EN 60335-2-69
Usisavanje materija koje ne izazivaju
opasnost od eksplozije
Usisavanje zapaljivih prašina svih klasa
eksplozije prašine (osim prašina sa
minimalnom energijom zapaljenja
ME < 1 mJ)
Usisavanje prašina i grube prljavštine
Usisavanje zapaljivih prašina iz zone 22,
kada je uređaj instaliran izvan područja
ugroženih eksplozijom
Usisavanje vlažnih i tečnih supstanci
Industrijska upotreba, npr. u oblastima
skladištenja i proizvodnje
Ako na mestu postavljanja uređaja postoji
klasifikovana eksplozivna zona, mora da se
koristi odgovarajući Ex uređaj.
Besprekorno funkcionisanje uređaja se
obezbeđuje samo preko nominalnih širina
usisnog creva DN40 i DN50.
Srpski 301
Svaka drugačija upotreba smatra se
nenamenskom.
Uređaj nije pogodan za:
Usisavanje izvora paljenja i prašina sa
temperaturom tinjanja 190 °C
Usisavanje materija koje izazivaju
opasnost od eksplozije ili sličnih materija
u smislu čl. 1 Zakona o eksplozivnim
materijama, eksplozivnih mešavina
vazduha i pare, kao i alumunijumskih i
magnezijumskih prašina
Usisavanje zapaljivih tečnosti (zapaljive,
lako zapaljive, izuzetno zapaljive prema
propisima o opasnim materijama iz
smernice 67/548/EEZ) (tačka paljenja
55 °C), kao i mešavina gorivih prašina i
gorivih tečnosti
Usisavanje magnezijumske prašine ili
praha
Usisavanje mešavina zapaljivih tečnosti
i zapaljive prašine
Usisavanje tinjajućih ili vrućih čestica, jer
bi to u suprotnom moglo dovesti požara
ili eksplozije
Priključivanje na mašinu koja stvara
prašinu
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira.
Pakovanja odložite u otpad na
ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže
dragocene materijale koji se mogu
reciklirati, a često i sastavne delove
kao što su baterije, akumulatori ili ulje koji,
u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da
predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi
sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim
simbolom ne smeju da se odlažu u kućni
otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
OPASNOST
Opasnost od eksplozije zbog
neodobrenog pribora
Koristite samo pribor koji je odobrio
proizvođač i označio nalepnicom Ex za
upotrebu tipa 22.
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, jer oni garantuju
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Napomena
Pribor nije uključen u obim isporuke. Pribor
mora biti poručen odvojeno u zavisnosti od
aplikacije.
Obim isporuke
Prilikom otpakivanja proverite da li je
sadržaj potpun. U slučaju oštećenja
prilikom transporta, obavestite vašeg
distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1Upravljački točkići sa parkirnom
kočnicom
2Posuda za prljavštinu
3Zaptivni čep posude za prljavštinu
4Zaptivni čep na prstenu filtera
5Manometar
6Čćenje filtera
7Blokada međuprstena
8Prekidač uređaja, usisna turbina
9Usisna glava
10 Filter
11 Zaptivni prsten
12 Filter za zadržavanje
13 Natpisna pločica
14 Ručka za nošenje
15 Mrežni kabl
16 Držač kabla
17 Međuprsten
18 Lučna ručka posude za prljavštinu
19 Potisna ručka
20 Blokada usisne glave
21 Prsten filtera
22 Usisni nastavak na prstenu filtera
302 Srpski
23 Usisni nastavak na posudi za prljavštinu
24 Vozno postolje
Simboli na uređaju
Uređaj je pogodan za usisavanje fine
prašine do kategorije prašine H.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašinu
koja je opasna po zdravlje. Pražnjenje i
održavanje, uključujući uklanjanje kese za
prašinu, mogu da vrše samo nadležna lica
koja nose odgovarajuću ličnu zaštitnu
opremu. Ne uključujte se dok se ne instalira
kompletan sistem filtera i dok se ne proveri
funkcija kontrole zapreminskog protoka.
Uređaj je pogodan za usisavanje zapaljive
prašine, postavka van zone 22.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj ne sme da se
postavlja u zoni 22. Ako zona 22 postoji,
mora se koristiti Ex uređaj.
Na nalepnici su navedene vrednosti za
maks. podpritisak u odnosu na korišćeni
poprečni presek usisnog creva. Aktuelna
vrednost može da se očita na manometru.
Za vrednosti koje važe za ovaj uređaj vidi
poglavlje Očitavanje najmanjeg
zapreminskog protoka). Ako se vrednost
ne ispuni, filter mora da se očisti (vidi
poglavlje Čćenje glavnog filtera) ili
zameni (vidi poglavlje Zamena glavnog
filtera). Različiti poprečni preseci usisnog
creva omogućuju prilagođenje različitim
priključnim poprečnim presecima delova
pribora.
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Nepravilno povezani vodovi za
izjednačavanje potencijala
Strujni udar
Pre svakog puštanja u rad, proverite da li
su priključeni vodovi za izjednačenje
potencijala (vodovi za uzemljenje).
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Nemojte usisavati bez filterskog elementa,
jer će, u protivnom, doći do ugrožavanja
zdravlja usled povećanog izbacivanja fine
prašine.
PAŽNJA
Nedostaje element filtera
Oštećenje usisnog motora
Nemojte usisavati bez elementa filtera.
1. Uređaj postavite u radni položaj.
2. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
3. Pobrinuti se da usisna glava bude
pravilno postavljena.
4. Priključite usisno crevo (nije uključeno u
obim isporuke) u izabrani usisni
priključak (pogledajte poglavlje Izbor
usisnog creva).
5. Čvrsto zatvorite drugi usisni nastavak
zaptivnim čepom (pogledajte poglavlje
Priključivanje usisnog priključka).
6. Proverite nivo napunjenosti u posudi za
prljavštinu (pogledajte poglavlje
Vrećica za odlaganje otpada
(Br. porudž. 9.989-606.0)
Sigurnosna filterska vrećica
(Br. porudž. 6.904-420.0)
Glavni filter
(Kataloški br. 9.990-222.0)
H14 filter
(Kataloški br. 9.993-005.0)
Srpski 303
Provera nivoa napunjenosti posudu za
prljavštinu).
7. Event. ispraznite posudu za prljavštinu
(vidi poglavlje Pražnjenje posude za
prljavštinu).
8. Pre suvog usisavanja, u zavisnosti od
aplikacije, ubacite kesu za odlaganje ili
kesu sa sigurnosnim filterom (pogledajte
poglavlje Suvo usisavanje)
9. Na usisno crevo postaviti pribor koji
želite (nije u obimu isporuke).
Izbor usisnog creva
U zavisnosti u primene, usisno crevo može
da se utakne u 2 različita usisna nastavka.
Usisni nastavak na prstenu filtera
Suvo usisavanje sa kesom za
odlaganje: Grube prašine,
kratkoročne velike količine usisnog
materijala
Vrećica za odlaganje otpada nije
uključena u obim isporuke i može se
poručiti dodatno, kataloški broj 9.989-
606,0 (5 komada).
Mokro usisavanje
Usisni nastavak na posudi za prljavštinu
Suvo usisavanje sa sigurnosnom filter
kesom: Fina prašina, neprekidno
velike količine usisnog materijala
Uređaj je opremljen sigurnosnom filter
kesom sa zaptivnim poklopcem, br.
narudžbine. 6.904-420.0 (5 komada).
Mokro usisavanje
Priključivanje usisnog priključka
UPOZORENJE
Opasnost od povreda
Oštećenje kože, pluća ili očiju zbog fine
prašine
Nakon uklanjanja usisnog creva usisni
priključak mora da se zatvori pomoću
zaptivnog čepa.
Slika B
1. Umetnite usisno crevo precizno u
priključak za usisavanje.
2. Zaptivni čep ugurajte do kraja.
Provera nivoa napunjenosti posudu
za prljavštinu
Ako je posuda za prljavštinu napunjena do
donje ivice usisnog nastavka na posudi za
prljavštinu, mora biti ispražnjena. Uređaj se
ne isključe automatski kada se prekorači
maksimalni nivo napunjenosti.
1. Redovno proveravajte nivo napunjenosti
u posudi za prljavštinu.
Rad
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Nemojte usisavati bez oba filterska
elementa, jer će, u protivnom, doći do
ugrožavanja zdravlja usled povećanog
izbacivanja fine prašine.
Pre svake upotrebe proverite da li su oba
filterska elementa ispravno ugrađena.
PAŽNJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikada nemojte da
uklanjate glavni filterski element.
Dva usisna creva ne
smeju istovremeno
biti povezana sa
usisivačem. Usisni
nastavak mora biti
čvrsto zatvoren
zaptivnim čepom.
Prilikom upotrebe
vrećice za
odlaganje otpada,
donji usisni
nastavak mora da
bude hermetički
zatvoren.
Prilikom upotrebe
sigurnosne filter
kese, gornji usisni
nastavak mora da
bude hermetički
zatvoren.
304 Srpski
Suvo usisavanje
UPOZORENJE
Povećana emisija prašine zbog
nepravilnog rukovanja usisnim
nastavcima
Oboljenja disajnih puteva usled udisanja
prašine, nepravilan rad uređaja
Ne priključujte 2 usisna creva na uređaj
istovremeno. Usisni nastavak mora biti
čvrsto zatvoren zaptivnim čepom.
Kesicu za odlaganje obavezno koristite
samo zajedno sa gornjim usisnim
nastavkom, jer će u suprotnom biti usisana
naviše tokom procesa usisavanja.
Prilikom upotrebe vrećice za odlaganje
otpada, donji usisni nastavak mora da bude
hermetički zatvoren.
Prilikom upotrebe sigurnosne filter kese,
donji usisni nastavak mora da bude
hermetički zatvoren.
Napomena
Pomoću ovog uređaja mogu da se
usisavaju sve vrste prašine do kategorije
prašine H. Upotreba vrećice za sakupljanje
prašine je zakonski propisana.
Napomena
Uređaj je pogodan kao industrijski usisivač
za usisavanje suvih, nezapaljivih prašina.
1. U zavisnosti od usisnog materijala,
izaberite usisni priključak (pogledajte
poglavlje Izbor usisnog creva).
2. U zavisnosti od izabranog usisnog
priključka, ubacite kesu za odlaganje ili
sigurnosnu filter kesu (pogledajte
poglavlje Umetanje kese za odlaganje /
sigurnosne filterske vrećice).
Prebacivanje sa mokrog na suvo
usisavanje
PAŽNJA
Promena iz mokrog u suvo usisavanje
Opasnost od oštećenja filtera
Ako je filterski element mokar, nemojte
usisavati suvu prašinu, jer to može začepiti
filter i učiniti ga neupotrebljivim.
1. Mokar filter ostaviti da se dobro osuši
pre korišćenja za suvo usisavanje ili ga
zameniti suvim filterom.
2. Po potrebi, zameniti filter.
Umetanje kese za odlaganje /
sigurnosne filterske vrećice
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
Slika C
2. Lučnu ručicu povucite prema gore.
Posuda za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
3. Izvucite posudu za prljavštinu za ličnu
ručicu iz uređaja.
Postavljanje kesice za uklanjanje
prašine
Slika E
4. Vrećicu za uklanjanje prašine postavite
u posudu i pažljivo stavite na zid i pod
posude.
5. Ivicu vrećice za uklanjanje navucite
preko ivice posude za prljavštinu prema
van.
Umetanje sigurnosne filter kese
Slika F
6. Postavite sigurnosnu filtersku vrećicu.
Slika G
7. Ivicu sigurnosne filterske vrećice
navucite preko ivice posude za
prljavštinu prema van.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje prilikom
zaključavanja posude za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tokom zaključavanja nikako nemojte držati
ruke između posude za prljavštinu i
filterskog prstena niti ih stavljati u blizini
mehanizma za podizanje.
Zaključajte posudu sa prljavštinom obema
rukama pritiskom na lučnu dršku.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje posude za prljavštinu
Paljenje prašine
Pobrinite se da uzemljenje na šasiji bude u
kontaktu sa posudom za prljavštinu.
8. Postavite posudu sa prljavštinom i
zaključajte je lučnom ručicom.
Srpski 305
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Prilikom mokrog usiavanja ne sme da se
usisava prašina koja je opasna po zdravlje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled prelivanja
posude za prljavštinu
Posuda za prljavštinu može da se napuni u
roku od svega nekoliko sekundi prilikom
prihvatanja velikih količina tečnosti, pri
čemu može da dođe do prelivanja.
Stalno kontrolisati napunjenost.
1. Uklonite kesu za odlaganje ili
sigurnosnu filter kesu pre mokrog
usisavanja (pogledajte poglavlje
Uklanjanje kese za odlaganje /
sigurnosne filterske vrećice).
Uklanjanje kese za odlaganje /
sigurnosne filterske vrećice
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
2. Po potrebi, uklonite usisno crevo.
3. Zatvorite usisni priključak na posudi za
prljavštinu (pogledajte poglavlje
Priključivanje usisnog priključka).
Slika C
4. Lučnu ručicu povucite prema gore.
Posuda za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
5. Izvucite posudu za prljavštinu za ličnu
ručicu iz uređaja.
Uklanjanje vrećice za odlaganje otpada
Slika I
6. Nataknite vrećicu za odlaganje otpada.
7. Vrećicu za odlaganje otpada čvrsto
zatvorite pomoću vezica za kablove.
8. Izvadite vrećicu za odlaganje otpada.
9. Vrećicu za odlaganje otpada odložiti u
otpad u skladu sa zakonskim
odredbama.
Uklanjanje sigurnosne filterske vrećice
Slika J
10.Navucite sigurnosnu filtersku vrećicu.
Slika K
11.Skinite zaštitnu foliju.
12.Zatvorite sigurnosnu filtersku vrećicu
samolepljivim zatvaračem.
13.Izvucite sigurnosnu filtersku vrećicu
prema nazad.
Slika L
14.Čvrsto zatvorite otvor za usisni
priključak sigurnosne filter vrećice
poklopcem.
Slika M
15.Čvrsto zatvorite sigurnosnu filtersku
vrećicu pomoću postavljene kablovske
vezice.
16.Uklonite sigurnosnu filtersku vrećicu iz
otvora za izbacivanje.
17.Posudu za prljavštinu iznutra očistite
vlažnom krpom.
18.Sigurnosnu filtersku vrećicu, zatvorenu
u kesi koja ne propušta prašinu, odložite
u otpad u skladu sa zakonskim
odredbama.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje prilikom
zaključavanja posude za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tokom zaključavanja nikako nemojte držati
ruke između posude za prljavštinu i
filterskog prstena niti ih stavljati u blizini
mehanizma za podizanje.
Zaključajte posudu sa prljavštinom obema
rukama pritiskom na lučnu dršku.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje posude za prljavštinu
Paljenje prašine
Pobrinite se da uzemljenje na šasiji bude u
kontaktu sa posudom za prljavštinu.
19.Postavite posudu sa prljavštinom i
zaključajte je lučnom ručicom.
Završetak mokrog usisavanja
UPOZORENJE
Nepropisno odlaganje otpadne vode
Zagađenje okoline
Obratiti pažnju na lokalne propise za
tretman otpadne vode.
1. Osušite filter.
2. Posudu za prljavštinu očistite i osušite
pomoću vlažne krpe.
306 Srpski
Uključivanje uređaja
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Uređaj uključite na prekidačima uređaja
usisne turbine.
Napomena
Usisne turbine uvek uključivati i isključivati
jednu za drugom. Da bi merač pritiska
ispravno pratio minimalan zapreminski
protok, sve usisne turbine moraju biti
uključene.
3. Počnite sa postupkom usisivanja.
Očitavanje najmanjeg
zapreminskog protoka
Sa prednje strane uređaja je ugrađen
manometar, koji prikazuje usisni
podpritisak unutar uređaja. Ako se dostigne
maksimalni negativan pritisak (pogledajte
tabelu) glavni filter mora biti očćen
(pogledajte poglavlje Čćenje glavnog
filtera). Ova vrednost zavisi od performansi
uređaja i usisnog creva koje se koristi. Ako
se negativan pritisak čćenjem ne smanji
značajno, filter mora biti zamenjen
(pogledajte poglavlje Zamena glavnog
filtera).
PAŽNJA
Prekoračenje maksimalnog negativnog
pritiska
Gubitak usisavanja
Ako je navedena vrednost prekoračena,
brzina vazduha pada ispod 20 m/s. Očistite
ili zamenite filter.
Čćenje glavnog filtera
Ako je maksimalni vakuum prikazan na
meraču pritiska (pogledajte poglavlje
Očitavanje najmanjeg zapreminskog
protoka), glavni filter mora biti očćen.
Slika N
1. Tokom procesa usisavanja zatvorite
crevo za otvaranje dovoda ili usisavanje.
2. Povucite poklopac za čćenje filtera
34 puta i držite ga otvorenim po 12 s.
Isključivanje uređaja
1. Uređaj isključite na prekidačima uređaja
usisne turbine.
2. Izvući strujni utikač.
Nakon svakog rada
Pražnjenje posude za prljavštinu
Posuda za prljavštinu mora biti ispražnjena
ako je potrebno i posle svake upotrebe.
Začepljen je ulazni otvor ili usisno crevo.
1. Uređaj uključite na prekidačima uređaja
usisne turbine.
2. Očistite glavni filter (vidi poglavlje
Čćenje glavnog filtera).
3. Uređaj isključite na prekidačima uređaja
usisne turbine.
4. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
Slika C
5. Lučnu ručicu povucite prema gore.
Posuda za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
6. Izvucite posudu za prljavštinu za ličnu
ručicu iz uređaja.
7. Ispraznite posudu za prljavštinu. Da
biste to uradili, po potrebi uklonite kesu
za odlaganje / sigurnosnu filtersku
vrećicu (pogledajte Uklanjanje kese za
odlaganje / sigurnosne filterske vrećice).
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje prilikom
zaključavanja posude za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tokom zaključavanja nikako nemojte držati
ruke između posude za prljavštinu i
filterskog prstena niti ih stavljati u blizini
mehanizma za podizanje.
Zaključajte posudu sa prljavštinom obema
rukama pritiskom na lučnu dršku.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje posude za prljavštinu
Paljenje prašine
Pobrinite se da uzemljenje na šasiji bude u
kontaktu sa posudom za prljavštinu.
8. Postavite posudu sa prljavštinom i
zaključajte je lučnom ručicom.
Nominalna širina
usisnog creva
Maksimalni
podpritisak
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Srpski 307
Čćenje uređaja
UPOZORENJE
Nepropisno odlaganje otpadne vode
Zagađenje okoline
Obratiti pažnju na lokalne propise za
tretman otpadne vode.
1. Uređaj očistite unutra i spolja
usisavanjem i brisanjem pomoću vlažne
krpe.
Prilikom usisavanja uređaja treba
koristiti usisivač sa istom ili boljom
klasifikacijom.
2. Po potrebi, pribor (nije u opsegu
isporuke) isperite vodom i ostavite da se
osuši.
Čuvanje uređaja
1. Mrežni kabl namotajte oko držača kabla.
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju i
zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na
težinu uređaja.
Posuda za prljavštinu je ispražnjena.
1. Zatvorite oba usisna priključka za
transport bez prašine (pogledajte
poglavlje Priključivanje usisnog
priključka).
2. Otpustite parkirne kočnice i gurnite
uređaj koristeći potisnu ručku.
3. Da biste učitali uređaj, držite ga za
kućište i potisnu ručku.
4. Prilikom transporta u vozilima, uređaj
osigurati od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Uređaj može da se prevrne na površini pod
nagibom.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na
težinu uređaja.
Posuda za prljavštinu je ispražnjena.
1. Uređaj skladištite samo u unutrašnjim
prostorima.
Nega i održavanje
OPASNOST
Nenamerno pokrenut uređaj,
dodirivanje delova koji provode struju
Opasnost od povrede, strujni udar
Pre radova na uređaju, isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Prilikom radova na održavanju (npr.
zamena filtera), nosite masku za zaštitu
disajnih puteva P2 ili veći stepen i odeću za
jednokratnu upotrebu.
OPASNOST
Loša filtracija
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Efikasnost filtracije uređaja može da se
ispita postupkom testiranja, kao što je
naznačeno u EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Ovo ispitivanje mora da se sprovodi
najmanje jednom godišnje ili čće, ukoliko
je to naznačeno u nacionalnim zahtevima.
Ako je rezultat testa negativan, ponovite
test sa novim filterom.
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Na sigurnosnim uređajima za sprečavanje
opasnosti, proizvođač ili upućeno stručno
lice najmanje jednom godišnje mora da
ispita besprekornu bezbednosno-tehničku
funkciju, npr. hermetičnost uređaja,
oštećenje filtera, funkcija kontrolnih
uređaja.
PAŽNJA
Sredstva za negu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja delova do
plastike.
Za čćenje nemojte da koristite proizvode
za negu koji sadrže silikon.
Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni
uređaji za sprečavanje ili uklanjanje
308 Srpski
opasnosti u smislu propisa BGV A1
(nemački propisi o zaštiti na radu).
Da bi održavanje izvršio korisnik, uređaj
mora da se rastavi, očisti i održava ako
je to izvodljivo, bez izazivanja opasnosti
za osoblje zaduženo za održavanje, te
za druge osobe. Odgovarajuće mere
opreza podrazumevaju dekontaminaciju
pre rastavljanja, preduzimanje mera
predostrožnosti za lokalno filtersko
odušivanje, tamo gde se uređaj
rastavlja, čćenje površine za
održavanje i odgovarajuću zaštitu
osoblja.
Spoljni deo uređaja treba da se
dekontaminiše postupkom usisavanja i
prebriše krpom ili obradi zaptivnim
sredstvom pre odvođenja iz opasne
oblasti. Svi delovi uređaja moraju da se
smatraju zaprljanim ako se uzimaju iz
opasne oblasti. Moraju da se poduzmu
prikladne mere kako bi se sprečilo
širenje prašine.
Prilikom sprovođenja radova održavanja
i radova na servisiranju moraju da se
bace svi zaprljani predmeti koji ne mogu
zadovoljavajuće da se očiste. Takvi
predmeti u otpad moraju da se odlože u
nepropusnim vrećicama u skladu s
važećim odredbama za odlaganje
takvog otpada.
Tokom transporta i održavanja uređaja,
usisni nastavci moraju biti zatvoreni
zaptivnim čepovima.
1. Imajte na umu da možete sami da
obavljate jednostavne radove
održavanja i nege.
2. Površinu uređaja i unutrašnju stranu
rezervoara redovno čistite vlažnom
krpom.
3. Izvršite redovnu vizuelnu inspekciju da li
su creva zapušena.
Kontrolni radovi i radovi na
održavanju
Redovno proveravati uređaj u skladu sa
odgovarajućim državnim propisima
zakonodavca u cilju sprečavanja nesreća.
Radove na održavanju mora da obavlja
stručno lice u redovnim vremenskim
periodima u skladu sa podacima
proizvođača, pri čemu treba uvažiti
postojeće odredbe i bezbednosne zahteve.
Radove na električnoj instalaciji sme da
obavlja isključivo električar. U slučaju
pitanja obratite se u KÄRCHER poslovnicu.
Zamena glavnog filtera
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Nakupljena prašina se treba transportovati
u posudama koje ne propuštaju prašinu.
Presipanje nije dozvoljeno. Odlaganje
posude za sakupljanje prašine u otpad
smeju da vrše samo upućena stručna lica.
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Nakon vađenja iz uređaja, više nemojte
koristiti glavni filterski element.
Zamenu fiksno ugrađenih filtera sme da
vrši samo stručno lice u odgovarajućim
područjima, npr. takozvanim stanicama za
dekontaminaciju.
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
2. Isključite uređaj preko prekidača
uređaja.
3. Izvući strujni utikač.
4. Odblokirajte usisnu glavu i skinite je.
5. Odblokirajte međuprsten i skinite ga.
6. Uklonite kontaminirani glavni filter.
7. Odmah nakon uklanjanja sa uređaja,
kontaminirani glavni filter stavite u kesu i
čvrsto zatvorite kesu.
8. Odložite kontaminirani glavni filter u
skladu sa zakonskim zahtevima.
9. Proverite da li ima oštećenja na
zaptivnom prstenu.
10.Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani
čistog vazduha.
11.Glavni filter postavite obrnutim
redosledom. Uverite se da je filter za
zadržavanje poravnat na sredini
džepova filtera.
Srpski 309
12.Postavite međuprsten i zaključajte ga.
13.Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Zamena H filtera
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
2. Isključite uređaj preko prekidača
uređaja.
3. Izvući strujni utikač.
Slika O
4. Odblokirajte i podignite usisnu glavu.
5. Otpustite vakuumsko crevo na usisnoj
glavi i uklonite usisnu glavu.
6. Odvrnite šestougaoni zavrtanj u smeru
suprotnom od kazaljke na satu
odgovarajućim alatom.
7. Uklonite zaptivke i kontaminirani H-filter
iz usisne glave.
8. Odmah nakon uklanjanja sa uređaja,
kontaminirani H-filter stavite u kesu i
čvrsto zatvorite kesu.
9. Odložite kontaminirani H-filter u skladu
sa zakonskim zahtevima.
10.Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani
čistog vazduha.
11.Novi H filter postavite obrnutim
redosledom. Pobrinite se da se zaptivke
i crevo za usisivač ispravno uklope.
12.Nanesite odgovarajuće sredstvo (npr.
Loctite 243) na navoj šestougaonog
zavrtnja da sprečite nenamerno
otpuštanje.
13.Pritegnite šestougaoni zavrtanj u smeru
kazaljki na satu.
14.Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Zamena kese za odlaganje
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
Slika C
2. Lučnu ručicu povucite prema gore.
Posuda za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
3. Izvucite posudu za prljavštinu za ličnu
ručicu iz uređaja.
Slika I
4. Nataknite vrećicu za odlaganje otpada.
5. Vrećicu za odlaganje otpada čvrsto
zatvorite pomoću vezica za kablove.
6. Izvadite vrećicu za odlaganje otpada.
7. Vrećicu za odlaganje otpada odložiti u
otpad u skladu sa zakonskim
odredbama.
Slika E
8. Novu vrećicu za uklanjanje prašine
postavite u posudu i pažljivo stavite na
zid i pod posude.
9. Ivicu vrećice za uklanjanje navucite
preko ivice posude za prljavštinu prema
van.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje prilikom
zaključavanja posude za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tokom zaključavanja nikako nemojte držati
ruke između posude za prljavštinu i
filterskog prstena niti ih stavljati u blizini
mehanizma za podizanje.
Zaključajte posudu sa prljavštinom obema
rukama pritiskom na lučnu dršku.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje posude za prljavštinu
Paljenje prašine
Pobrinite se da uzemljenje na šasiji bude u
kontaktu sa posudom za prljavštinu.
10.Postavite posudu sa prljavštinom i
zaključajte je lučnom ručicom.
Zamena sigurnosne filterske
vrećice
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po
zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja
prašine.
Nakupljena prašina se treba transportovati
u posudama koje ne propuštaju prašinu.
Presipanje nije dozvoljeno. Odlaganje
posude za sakupljanje prašine u otpad
smeju da vrše samo upućena stručna lica.
1. Uređaj osigurajte ručnom kočnicom.
2. Uklonite usisno crevo.
3. Zatvorite usisni priključak na posudi za
prljavštinu (pogledajte poglavlje
Priključivanje usisnog priključka).
Slika C
4. Lučnu ručicu povucite prema gore.
310 Srpski
Posuda za prljavštinu se otključava i
spušta.
Slika D
5. Izvucite posudu za prljavštinu za ličnu
ručicu iz uređaja.
Slika J
6. Navucite sigurnosnu filtersku vrećicu.
Slika K
7. Skinite zaštitnu foliju.
8. Zatvorite sigurnosnu filtersku vrećicu
samolepljivim zatvaračem.
9. Izvucite sigurnosnu filtersku vrećicu
prema nazad.
Slika L
10.Čvrsto zatvorite otvor za usisni
priključak sigurnosne filter vrećice
poklopcem.
Slika M
11.Čvrsto zatvorite sigurnosnu filtersku
vrećicu pomoću postavljene kablovske
vezice.
12.Uklonite sigurnosnu filtersku vrećicu iz
otvora za izbacivanje.
13.Posudu za prljavštinu iznutra očistite
vlažnom krpom.
14.Sigurnosnu filtersku vrećicu, zatvorenu
u kesi koja ne propušta prašinu, odložite
u otpad u skladu sa zakonskim
odredbama.
Slika F
15.Postavite novu sigurnosnu filtersku
vrećicu.
Slika G
16.Ivicu sigurnosne filterske vrećice
navucite preko ivice posude za
prljavštinu prema van.
UPOZORENJE
Nepravilno rukovanje prilikom
zaključavanja posude za prljavštinu
Opasnost od prignječenja
Tokom zaključavanja nikako nemojte držati
ruke između posude za prljavštinu i
filterskog prstena niti ih stavljati u blizini
mehanizma za podizanje.
Zaključajte posudu sa prljavštinom obema
rukama pritiskom na lučnu dršku.
Slika H
PAŽNJA
Statičko punjenje posude za prljavštinu
Paljenje prašine
Pobrinite se da uzemljenje na šasiji bude u
kontaktu sa posudom za prljavštinu.
17.Postavite posudu sa prljavštinom i
zaključajte je lučnom ručicom.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Nenamerno pokretanje uređaja /
električni udar
Nenamerno pokretanje usisnog motora
može da uzrokuje povrede. Napon na
električnim delovima može da uzrokuje
strujni udar.
Pre svih radova na uređaju, isključiti uređaj
i izvući strujni utikač.
Sve provere i radove na električnim
delovima prepustite stručnjaku.
Napomena
Ukoliko dođe do pojave smetnje, uređaj
mora odmah da se isključi. Smetnja mora
da se otkloni pre ponovnog puštanja u rad.
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj
mora da se odnese na proveru u servisnu
službu.
Usisna turbina ne radi
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
2. Proverite mrežni kabl i strujni utikač
uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna snaga opada
1. Zatvorite nezaptiveni usisni priključak
(pogledajte poglavlje Priključivanje
usisnog priključka).
2. Uklonite začepljenje na usisnom
nastavku, usisnoj cevi ili usisnom crevu.
3. Zamenite napunjenu vrećicu za
uklanjanje (vidi poglavlje Zamena kese
za odlaganje).
4. Zamenite napunjenu sigurnosnu
filtersku vrećicu (vidi poglavlje Zamena
sigurnosne filterske vrećice).
5. Proverite da li se usisna glava i posuda
za prljavštinu pravilno uklapa.
Srpski 311
6. Očistite glavni filter (vidi poglavlje
Čćenje glavnog filtera).
7. Proverite da li je filter fiksiran i
eventualno ga korigujte.
8. Zamenite glavni filter (vidi poglavlje
Zamena glavnog filtera).
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Proverite da li je filter fiksiran i
eventualno ga korigujte.
2. Očistite glavni filter (vidi poglavlje
Čćenje glavnog filtera).
3. Zamenite glavni filter (vidi poglavlje
Zamena glavnog filtera).
Odlaganje u otpad
Na kraju radnog veka, uređaj odložite na
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju
otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa računom
vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-
240
Faza ~ 1
Mrežna frekvencija Hz 50-60
Nominalna snaga W 2100
Maksimalna snaga W 2300
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite I*
Maksimalno dozvoljena
mrežna impedanca
Ω0.224+
j0.140
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 42
Dužina x širina x visina mm 645 x
655 x
1150
Efektivna površina
glavnog filtera
m21,5
Efektivna H površina
filtera
m21,6
Uslovi okruženja
Temperatura skladištenja °C -10-40
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 40
Vakuum (maks.) kPa 19,4
Maks. zapreminski protok
sa usisnim crevom DN50,
L=3 m
m3/h 245
Maks. zapreminski protok
sa usisnim crevom DN40,
L=3 m
m3/h 210
Maks. zapreminski protok
sa usisnim crevom DN50,
L=5 m
m3/h 230
Maks. zapreminski protok
sa usisnim crevom DN40,
L=5 m
m3/h 195
Priključak usisnog creva NW
DN70
Nominalna širina usisnog
creva
DN40/
50
Kataloški broj glavnog
filtera
9.990-
222.0
Kataloški broj H-filtera 9.993-
005.0
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-
69
Vrednost vibracije na šaci i
ruci
m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s21
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 77
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
312 Български
* sa elementima opreme iz klase zaštite II
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina
označena u nastavku, na osnovu svoje
koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi
koju smo pustili u promet, odgovara
važećim osnovnim zahtevima za
bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U
slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo
usisavanje
Tip: 9.990-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni neharmonizovani standardi
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju u ime i sa punomoćju
uprave kompanije.
Vodeći saradnik
M. Pfister
Kärcher Industrijsko usisavanje GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Nemačka)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете
настоящото оригинално ръководство за
експлоатация, действайте съответно и
го запазете за по-късна употреба или за
следващия собственик.
●Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете
указанията за безопасност 5.956-
249.0.
●При пренебрегване на ръководството
за експлоатация и на указанията за
безопасност могат да възникнат
Mrežni kabl
Tip H07R
N-F
3G1,5
mm2
Kataloški broj dela 6.650-
035.0
Dužina kabla m 10
Общи указания ................................. 312
Указания за безопасност ................. 313
Употреба по предназначение .......... 314
Защита на околната среда .............. 315
Принадлежности и резервни части.315
Комплект на доставката................... 315
Описание на уреда........................... 315
Символи върху уреда....................... 316
Пускане в експлоатация .................. 316
Експлоатация.................................... 318
Транспортиране................................ 322
Съхранение....................................... 322
Грижа и поддръжка........................... 322
Помощ при повреди ......................... 326
Изхвърляне ....................................... 327
Гаранция ........................................... 327
Технически данни ............................. 327
Декларация за съответствие на ЕС 328
Български 313
повреди по уреда и опасности за
обслужващото лице и за други хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена
опасност, която може да доведе до
тежки телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
тежки телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Уредът и
субстанциите, за които той трябва
да се използва, включително сигурния
метод за отстраняването на поетия
материал, трябва да се използват
само от обучен персонал. ● Ако
отработеният въздух се отвежда
обратно в помещението, то в
помещението трябва да е налична
достатъчна степен за обмяна на
въздуха L. За да се спазват
изискваните гранични стойности,
връщащият се обратно обемен поток
трябва да бъде максимално 50% от
обемния поток на чист въздух (обем на
помещението VR x степен на обмяна
на въздух LW). Без особени мерки за
вентилация важи: LW=1h-1. ● Този уред
съдържа опасен здравето прах.
Процесите на изпразване и поддръжка,
включително отстраняването на
резервоара за събиране на прах могат
да бъдат извършвани само от
специалисти, носещи съответно
защитно оборудване. ● Не използвайте
уреда без цялостната система от
филтри. ● Спазвайте приложимите
разпоредби за безопасност, които се
отнасят за третираните материали.
● Едновременното събиране на
различни запалими прахове в
събирателния съд може да доведе до
пожари или експлозии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не трябва да
монтирате, нито да използвате уреда
в зони с риск от прахова или газова
експлозия. Експлозивна прахова
атмосфера във вътрешността на
уреда е разрешена само пред филтъра.
Експлозивни газови атмосфери са
забранени във вътрешността на
уреда. ● Уредът не е подходящ за
изсмукване, респ. всмукване на
запалими течности (запалими, лесно
запалими, високо запалими съгласно
законовата разпоредба относно
опасните вещества Директива 67/548/
ЕИО) (пламна температура под 55 °C),
както и на смеси от запалими прахове
и запалими течности. ● Уредът не е
подходящ за изсмукване на прахове с
изключително ниска минимална
запалителна енергия (ME < 1 mJ), като
напр. тониращи вещества, омокряема
сяра, алуминиев прах, оловен стеарат.
● Уредът не е подходящ за изсмукване
на източници на запалване и на прахове
с температура на тлеене 190 °C.
● Преди всяко пускане в експлоатация
проверявайте дали са свързани
проводниците за изравняване на
потенциалите (заземителни
проводници). ● Уредът не трябва да се
използва или съхраняване на открито в
мокри условия. ● За фиксирано
положение на уреда задействайте
застопоряващите спирачки на
водещата ролка. При отворена
застопоряваща спирачка уредът може
да се задвижи неконтролирано.
314 Български
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● При по-
продължителни прекъсвания на
експлоатацията и след употреба
изключете уреда от прекъсвачите на
уреда и извадете мрежовия щепсел.
ВНИМАНИЕ ● Използвайте уреда само
във вътрешни помещения. ● Опасност
от прищипване! Носете ръкавици,
когато сваляте или поставяте
всмукателната глава, филтърния блок
или събирателния съд. ● Опасност от
повреда! Никога не извършвайте
изсмукване без или с повреден филтър.
● Носете защитни обувки, когато
обслужвате уреда. ● Придвижвайте
уреда само със стъпкова скорост, а при
движение по наклонпо двама, ако е
необходимо. ● Когато сменяте
принадлежности, внимавайте да не
излиза прах. ● По време на нормалния
режим на работа температурите на
повърхността могат да се повишат до
135 °C. ● Избягвайте прегъване на
устройството на смукателния маркуч.
● Извършвайте редовно визуална
проверка на маркучите.
Електрическо свързване
Уредът може да се свързва само към
електрически извод, който е бил
изпълнен от електромонтажник
съгласно IEC 60364. Стойности на
свързване виж Технически данни и
типова табелка.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар
Опасност за живота
Не повреждайте електрическите
присъединителни кабели напр. чрез
преминаване върху тях, притискане
или опъване.
Предпазвайте кабелите от топлина,
масло и остри ръбове.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел на уреда. Не
пускайте в експлоатация уред с
повреден кабел. Възложете смяната
на повредения кабел на
електротехник.
Поведение при аварии
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване и повреда
в случай на късо съединение или
други електрически повреди
Опасност от токов удар, опасност от
изгаряния
Изключете уреда и извадете щепсела.
Поведение в случай на счупване на
филтъра/теч:
1. Изключете уреда незабавно.
Уредът не трябва да се използва
повече.
2. Подменете филтъра.
Употреба по
предназначение
Уредът е предназначен за:
Мокро и сухо почистване на подови и
стенни повърхности
●Изсмукване на сухи, запалими,
опасни за здравето отложени
прахове; клас на запрашеност H
съгласно EN 60335-2-69
●Изсмукване на неексплозивни
материали
●Изсмукване на запалими прахове от
всички класове на прахова експлозия
(с изключение на прахове с
минимална запалителна енергия
ME < 1 mJ)
●Изсмукване на прахове и груби
замърсявания
●Изсмукване на запалими прахове от
зона 22, ако уредът е инсталиран
извън взривоопасни зони
●Изсмукване на влажни и течни
субстанции
Промишлена употреба, напр. в
складовите и производствени зони
Ако на мястото на инсталиране на уреда
има класифицирана взривоопасна зона,
трябва да се постави съответен уред с
взривозащита.
Отличната функция на уреда се
гарантира само при номинални
диаметри на всмукателния маркуч DN40
и DN50.
Български 315
Всяка друга употреба се счита за
неправилна.
Уредът не е подходящ за:
●Изсмукване на запалителни
източници и на прахове с
температура на тлеене 190 °C
●Изсмукване на взривни или
равностойни на взривни вещества по
смисъла на параграф 1 от SprengG
(Закон за взривните вещества),
експлозивни смеси от пара и въздух,
както и на алуминиеви (Al) и
магнезиеви (Mg) прахове
●Изсмукване на запалими течности
(възпламеними, слабо
възпламеними, силно възпламеними
по смисъла на Директива 67/548/ЕИО
за опасните вещества) (пламна точка
под 55 °C), както и на смеси от
запалими прахове и запалими
течности
●Изсмукване на магнезиев прах
●Изсмукване на смеси от запалими
течности и запалим прах
●Изсмукване на тлеещи или горещи
частици, в противен случай това може
да доведе до пожар или експлозия
●Свързване към генерираща прах
машина
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат
на рециклиране. Моля, изхвърляйте
опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните
уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, а често
и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които
при неправилно боравене или
изхвърляне могат да представляват
потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда
все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества
(REACH)
Актуална информация относно съставни
вещества можете да намерите тук:
www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и
резервни части
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия поради
неодобрени принадлежности
Използвайте само одобрени от
производителя и обозначени със
стикер Ex принадлежности за
употребата на типа конструкция 22.
Използвайте само оригинални
аксесоари и оригинални резервни части,
по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за
аксесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Указание
В обхвата на доставката не са
включени принадлежности.
Принадлежностите трябва да бъдат
поръчани отделно в зависимост от
приложението.
Комплект на доставката
При разопаковане проверете
съдържанието за цялост. В случай на
транспортни дефекти, моля,
информирайте Вашия търговец.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с
графики
Фигура A
1Водещо колело със застопоряваща
спирачка
2Резервоар за отпадъци
3Тапа за затваряне на резервоара за
отпадъци
4Тапа за затваряне на филтърния
пръстен
5Манометър
6Почистване на филтъра
7Блокировка на междинния пръстен
316 Български
8Прекъсвач на уреда всмукателна
турбина
9Всмукателна глава
10 Филтър
11 Уплътнителен пръстен
12 Притискач на филтър
13 Типова табелка
14 Дръжка за носене
15 Мрежов захранващ кабел
16 Държач за кабел
17 Междинен пръстен
18 Дръжка на резервоара за отпадъци
19 Плъзгаща скоба
20 Блокировка на всмукателната глава
21 Пръстен на филтъра
22 Всмукателен накрайник на
филтърния пръстен
23 Всмукателен накрайник на
резервоара за отпадъци
24 Ходова част
Символи върху уреда
Уредът е подходящ за изсмукване на
прах до клас на запрашеност H.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред
съдържа опасни за здравето прахове.
Изпразването и поддръжката,
включително отстраняването на
торбичката за прах трябва да се
извършват само от компетентни лица,
които носят подходящо лично защитно
оборудване. Не включвайте, преди да
бъде инсталирана цялостната система с
филтри и да бъде проверена функцията
за контрол на обемния поток.
Уредът е подходящ за изсмукване на
запалими прахове, подходящ за
поставяне извън зона 22.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред не
трябва да се поставя в зона 22. Ако е
налице зона 22, трябва да се използва
уред Ex.
На стикера са посочени стойностите за
макс. вакуум във връзка с използваното
напречно сечение на смукателния
маркуч. Актуалната стойност може да се
разчете на манометъра. За валидните за
този уред стойности вж. глава
Отчитане на минималния обемен
поток. Ако стойността спадне под
определената, филтърът трябва да
бъде почистен (виж глава Почистване
на основния филтър) или подменен
(виж глава Замяна на основния
филтър). Различните напречни сечения
на смукателния маркуч позволяват
адаптиране към различните напречни
сечения на изводите на
принадлежностите.
Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно свързан проводник за
изравняване на потенциалите
Токов удар
Преди всяко пускане в експлоатация
проверявайте дали проводникът за
Торбичка за отпадъци
(Каталожен 9.989-606.0)
Обезопасителна филтърна
торбичка
(Каталожен 6.904-420.0)
Основен филтър
(Каталожен 9.990-222.0)
Филтър H14
(Каталожен 9.993-005.0)
Български 317
изравняване на потенциалите
(заземителен проводник) е свързан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Не извършвайте изсмукването без
филтриращ елемент, тъй като в
противен случай възниква опасност за
здравето поради изпускането на
големи количества фин прах.
ВНИМАНИЕ
Липсващ филтърен елемент
Повреда на смукателния мотор
Не изсмуквайте без филтърен
елемент.
1. Приведете уреда в работно
положение.
2. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
3. Уверете се, че всмукателната глава е
поставена правилно.
4. Включете смукателния маркуч (не е
включен в комплекта на доставката) в
избрания извод за всмукване (виж
глава Избор на извод за всмукване).
5. Затворете плътно другия
всмукателен накрайник със
затварящата тапа (виж глава
Затваряне на извода за всмукване).
6. Допълнително проверете нивото на
напълване на резервоара за
отпадъци (виж глава Проверка на
нивото на напълване на резервоара
за отпадъци).
7. Ако е необходимо, изпразнете
резервоара за отпадъци (виж глава
Изпразнете резервоара за
отпадъци).
8. Преди сухо почистване, в зависимост
от приложението, поставете
хартиената торбичка за отпадъци или
обезопасителната филтърна
торбичка (виж глава Сухо
почистване)
9. Поставете желаната принадлежност
(не е включена в комплекта на
доставката) на смукателния маркуч.
Избор на извод за всмукване
В зависимост от приложението
смукателният маркуч може да бъде
включен в 2 различни всмукателни
накрайника.
●Всмукателен накрайник на
филтърния пръстен
Сухо почистване с хартиена
торбичка за отпадъци: Груби
прахове, краткосрочно големи
количества засмукан материал
Торбичката за отпадъци не е
включена в комплекта на доставката
и може да се поръча допълнително,
каталожен 9.989-606.0 (5 броя).
Мокро почистване
●Всмукателен накрайник на
резервоара за отпадъци
Сухо почистване с обезопасителна
филтърна торбичка: Фин прах,
постоянно количество засмукан
материал
Уредът е оборудван с обезопасителна
филтърна торбичка със затварящ се
капак, каталожен 6.904-420.0
(5 броя).
Мокро почистване
Към
прахосмукачката
не трябва да се
свързват
едновременно два
смукателни
маркуча.
Всмукателният
накрайник трябва
да се затвори
плътно със
затварящата тапа.
Когато се използва
хартиената
торбичка за
отпадъци, долният
всмукателен
накрайник трябва
да е плътно
затворен.
318 Български
Затваряне на извода за
всмукване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване
Увреждане на кожата, белите дробове
и очите поради фин прах
След изваждане на смукателния маркуч
изводът за всмукване трябва да се
затвори със затварящата тапа.
Фигура B
1. Поставете затварящата тапа в извода
за всмукване.
2. Вкарайте затварящата тапа докрай.
Проверка на нивото на напълване
на резервоара за отпадъци
Ако резервоарът за отпадъци е
напълнен до долния ръб на
всмукателния накрайник на резервоара
за отпадъци, той трябва да се изпразни.
Уредът не се изключва автоматично при
превишаване на максималното ниво на
напълване.
1. Проверявайте редовно нивото на
напълване на резервоара за
отпадъци.
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Не извършвайте изсмукването без
двата филтърни елемента, тъй като
в противен случай възниква опасност
за здравето поради изпускане на
големи количества фин прах.
Преди всяка употреба проверявайте
дали двата филтърни елемента са
монтирани правилно.
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин
прах
Опасност от повреда на смукателния
мотор.
При изсмукването никога не сваляйте
главния филтърен елемент.
Сухо почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повишена емисия на прах поради
неправилно боравене с
всмукателните накрайници
Респираторни заболявания поради
вдишване на прах, неизправност на
уреда
Не свързвайте едновременно 2
смукателни маркуча към уреда.
Всмукателният накрайник трябва да
се затвори плътно със затварящата
тапа.
Не забравяйте да използвате
торбичката за отпадъци само в
съчетание с горния всмукателен
накрайник, в противен случай тя ще
бъде засмукана нагоре по време на
процеса на изсмукване.
Когато използвате хартиената
торбичка за отпадъци, долният
всмукателен накрайник трябва да е
плътно затворен.
Когато използвате обезопасителната
филтърна торбичка, горният
всмукателен накрайник трябва да е
плътно затворен.
Указание
С този уред могат да се изсмукват
всички видове прах до клас на
запрашеност H. Използването на
торбичка за събиране на праха се
препоръчва съгласно закона.
Указание
В качеството си на прахосмукачка за
промишлена употреба уредът е
подходящ за изсмукване на сухи,
незапалими прахове.
1. Изберете извод за всмукване в
зависимост от засмукания материал
Когато се използва
обезопасителна
филтърна
торбичка, горният
всмукателен
накрайник трябва
да е плътно
затворен.
Български 319
(вижте глава Избор на извод за
всмукване).
2. В зависимост от избрания извод за
всмукване поставете торбичката за
отпадъци или обезопасителната
филтърна торбичка (виж глава
Поставяне на торбичка за отпадъци
/ обезопасителната филтърна
торбичка).
Превключване от мокро към сухо
почистване
ВНИМАНИЕ
Превключване от мокро на сухо
почистване
Риск от повреда на филтъра
При мокър филтър не изсмуквайте сух
прах, тъй като той полепва по
филтъра и може да го направи негоден
за употреба.
1. Преди употреба за сухо почистване
оставете мокрия филтър да изсъхне
добре или го сменете със сух.
2. При необходимост сменете филтъра.
Поставяне на торбичка за отпадъци /
обезопасителната филтърна
торбичка
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
Фигура C
2. Дръпнете дръжката нагоре.
Резервоарът за отпадъци се
деблокира и спуска.
Фигура D
3. Издърпайте за дръжката резервоара
за отпадъци от уреда.
Поставяне на торбичка за отпадъци
Фигура E
4. Поставете торбичката за отпадъци в
резервоара за отпадъци и
внимателно я нагласете към стената и
дъното на резервоара.
5. Закрепете края на торбичката за
отпадъци навън върху ръба на
резервоара за отпадъци.
Поставяне на обезопасителна
филтърна торбичка
Фигура F
6. Поставете обезопасителната
филтърна торбичка.
Фигура G
7. Закрепете края на обезопасителната
филтърна торбичка навън върху ръба
на резервоара за отпадъци.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно боравене при блокиране
на резервоара за отпадъци
Опасност от притискане
По време на блокирането в никакъв
случай не дръжте ръцете си между
резервоара за отпадъци и пръстена на
филтъра, нито ги поставяйте в
близост до повдигащата механика.
Блокирайте резервоара за отпадъци
посредством задействане на
дръжката с две ръце.
Фигура H
ВНИМАНИЕ
Статичен заряд на резервоара за
отпадъци
Запалване на прахове
Уверете се, че заземяването на
ходовата част е в контакт с
резервоара за отпадъци.
8. Поставете резервоара за отпадъци и
го блокирайте с дръжката.
Мокро почистване
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
При мокро почистване не трябва да се
изсмукват опасни за здравето прахове.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради
преливане на резервоара за
отпадъци
При поемане на големи количества
течност резервоарът за отпадъци
може да се напълни за няколко секунди
и да прелее.
Непрекъснато проверявайте нивото
на напълване.
1. Преди мокро почистване отстранете
торбичката за отпадъци или
320 Български
обезопасителната филтърна
торбичка (виж глава Свалете
торбичката за отпадъци /
обезопасителната филтърна
торбичка).
Свалете торбичката за отпадъци /
обезопасителната филтърна
торбичка
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
2. При необходимост свалете
смукателния маркуч.
3. Свържете извода за всмукване към
резервоара за отпадъци (виж глава
Затваряне на извода за всмукване).
Фигура C
4. Дръпнете дръжката нагоре.
Резервоарът за отпадъци се
деблокира и спуска.
Фигура D
5. Издърпайте за дръжката резервоара
за отпадъци от уреда.
Отстраняване на торбичка за
отпадъци
Фигура I
6. Повдигнете торбичката за отпадъци.
7. Затворете плътно торбичката за
отпадъци с кабелната връзка.
8. Извадете торбичката за отпадъци.
9. Изхвърлете торбичката за събиране
като отпадък съгласно законовите
разпоредби.
Отстраняване на обезопасителната
филтърна торбичка
Фигура J
10.Повдигнете обезопасителната
филтърна торбичка.
Фигура K
11.Отлепете защитното фолио.
12.Затворете обезопасителната
филтърна торбичка със
самозалепващата се корда.
13.Изтеглете назад обезопасителната
филтърна торбичка.
Фигура L
14.Плътно затворете отвора на извода
за всмукване на обезопасителната
филтърна торбичка със затварящия
се капак.
Фигура M
15.Затворете плътно обезопасителната
филтърна торбичка с поставената
кабелна връзка.
16.Извадете обезопасителната
филтърна торбичка от резервоара за
отпадъци.
17.Почистете резервоара за отпадъци с
влажна кърпа.
18.Изхвърлете обезопасителната
филтърна торбичка в непропускаща
прах затворена торба, както е
описано в законовите разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно боравене при блокиране
на резервоара за отпадъци
Опасност от притискане
По време на блокирането в никакъв
случай не дръжте ръцете си между
резервоара за отпадъци и пръстена на
филтъра, нито ги поставяйте в
близост до повдигащата механика.
Блокирайте резервоара за отпадъци
посредством задействане на
дръжката с две ръце.
Фигура H
ВНИМАНИЕ
Статичен заряд на резервоара за
отпадъци
Запалване на прахове
Уверете се, че заземяването на
ходовата част е в контакт с
резервоара за отпадъци.
19.Поставете резервоара за отпадъци и
го блокирайте с дръжката.
Спиране на мокрото почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно изхвърляне на отпадни
води
Замърсяване на околната среда
Съблюдавайте местните предписания
за обработка на отпадни води.
1. Подсушете филтъра.
2. Почистете резервоара за отпадъци с
влажна кърпа и го подсушете.
Включване на уреда
1. Включете мрежовия щепсел в
контакта.
Български 321
2. Включете уреда от прекъсвачите на
всмукателната турбина.
Указание
Винаги включвайте и изключвайте
всмукателните турбини една след
друга. За да може манометърът да
следи правилно минималния обемен
поток, всички всмукателни турбини
трябва да бъдат включени.
3. Започнете процеса на изсмукване.
Отчитане на минималния обемен
поток
На предната страна на уреда е монтиран
манометър, който показва вакуума на
засмукване вътре в уреда. При
достигане на максималния вакуум (виж
таблицата), основният филтър трябва
да се почисти (виж глава Почистване на
основния филтър). Тази стойност
зависи от мощността на уреда и от
използвания смукателен маркуч. Ако
вакуумът не се намали значително чрез
почистването, филтърът трябва да бъде
подменен (виж глава Замяна на
основния филтър).
ВНИМАНИЕ
Превишаване на максималния вакуум
Намаляване на силата на изсмукване
При превишаване на зададената
стойност скоростта на въздуха спада
под 20 m/s. Почистете или подменете
филтъра.
Почистване на основния филтър
Ако максималният вакуум се показва на
манометъра (виж глава Отчитане на
минималния обемен поток), основният
филтър трябва да се почисти.
Фигура N
1. По време на процеса по изсмукване
затворете отвора за засмукване или
смукателния маркуч.
2. Издърпайте капака на почистването
на филтъра 3-4 пъти, като всеки път
го задържате отворен за 1-2 s.
Изключване на уреда
1. Изключете уреда от прекъсвачите на
уреда всмукателна турбина.
2. Извадете щепсела.
След всяка употреба
Изпразнете резервоара за отпадъци
Резервоарът за отпадъци трябва да се
изпразва при необходимост и след всяка
употреба.
Входният отвор или смукателният
маркуч е затворен.
1. Включете уреда от прекъсвачите на
всмукателната турбина.
2. Почистете основния филтър (виж
глава Почистване на основния
филтър).
3. Изключете уреда от прекъсвачите на
уреда всмукателна турбина.
4. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
Фигура C
5. Дръпнете дръжката нагоре.
Резервоарът за отпадъци се
деблокира и спуска.
Фигура D
6. Издърпайте за дръжката резервоара
за отпадъци от уреда.
7. Изпразнете резервоара за отпадъци.
За да направите това, ако е
необходимо, отстранете торбичката
за отпадъци/обезопасителната
филтърна торбичка (виж Свалете
торбичката за отпадъци /
обезопасителната филтърна
торбичка).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно боравене при блокиране
на резервоара за отпадъци
Опасност от притискане
По време на блокирането в никакъв
случай не дръжте ръцете си между
резервоара за отпадъци и пръстена на
Номинален
диаметър на
всмукателния
маркуч
Максимален
вакуум
DN40 13.15 kPa (131.5
mbar)
DN50 10.0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
322 Български
филтъра, нито ги поставяйте в
близост до повдигащата механика.
Блокирайте резервоара за отпадъци
посредством задействане на
дръжката с две ръце.
Фигура H
ВНИМАНИЕ
Статичен заряд на резервоара за
отпадъци
Запалване на прахове
Уверете се, че заземяването на
ходовата част е в контакт с
резервоара за отпадъци.
8. Поставете резервоара за отпадъци и
го блокирайте с дръжката.
Почистване на уреда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно изхвърляне на отпадни
води
Замърсяване на околната среда
Съблюдавайте местните предписания
за обработка на отпадни води.
1. Почистете уреда отвътре и отвън
посредством изсмукване и изтриване
с влажна кърпа.
При изсмукване на уреда трябва да се
използва прахосмукачка със същата
или по-добра класификация.
2. При нужда изплакнете
принадлежността (не е включена в
комплекта на доставката) с вода и
подсушете.
Съхранение на уреда
1. Навийте мрежовия захранващ кабел
около държача за кабела.
2. Съхранявайте уреда в сухо
помещение и го подсигурете срещу
неоправомощено ползване.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте
теглото на уреда.
Резервоарът за отпадъци е изпразнен.
1. За безпрашно транспортиране
затворете и двата извода за
всмукване (виж глава Затваряне на
извода за всмукване).
2. Освободете застопоряващите
спирачки и избутайте уреда на
плъзгащата скоба.
3. За товарене захванете уреда за
ходовата част и за плъзгащата скоба.
4. При транспортиране в превозни
средства осигурявайте уреда срещу
изплъзване и преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и
повреди!
Върху наклонени повърхности уредът
може да се преобърне.
При съхранението вземайте под
внимание теглото на уреда.
Резервоарът за отпадъци е изпразнен.
1. Съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Непреднамерено стартиращ уред,
контакт с провеждащи ток части
Опасност от нараняване, токов удар
Преди работи по уреда го
изключвайте.
Издърпайте щепсела.
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
При работи по поддръжката (напр.
смяна на филтър) носете респиратор
P2 или от по-висок клас, и облекло за
еднократна употреба.
ОПАСНОСТ
Лоша филтрация
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Ефективността на филтриращата
функция на уреда може да се провери
чрез тестовия метод, както е описан в
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Тази
проверка трябва да се извършва най-
Български 323
малко веднъж годишно или по-често,
ако това е установено в национални
изисквания.
Ако резултатът от изпитването е
отрицателен, тестът се повтаря с
нов филтър.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
С цел предотвратяване на опасности
предпазните устройства трябва най-
малко веднъж годишно да се
проверяват от производителя или от
инструктирано лице във връзка с
тяхното безопасно функциониране,
напр. херметичност на уреда, повреда
на филтъра, функция на контролните
устройства.
ВНИМАНИЕ
Съдържащи силикон препарати за
поддръжка
Пластмасовите части могат да
бъдат повредени.
За почистването не използвайте
съдържащи силикон препарати за
поддръжка.
Отстраняващите прах машини са
предпазни приспособления за
предотвратяване или отстраняване на
опасности по смисъла на BGV A1.
●За поддръжка от страна на
потребителя уредът трябва да се
разглобява, почиства и поддържа,
доколкото това е възможно да се
извърши, без да възниква опасност за
персонала по поддръжката и други
лица. Подходящите предпазни мерки
включват отстраняване на отровите
преди разглобяването, мерки за
филтриране на принудителното
отстраняване на отровите на мястото,
на което се разглобява уредът,
почистване на повърхностите за
поддръжка и подходяща защита на
персонала.
Отровите от външните части на уреда
трябва да се отстраняват по метода
на изсмукване и избърсване до сухо,
или да се третират с уплътняващи
средства, преди да се изнесат от
опасната област. Всички части на
уреда трябва да се разглеждат като
замърсени, когато се изнесат от
опасната област. Трябва да бъдат
предприети подходящи мерки за
предотвратяване на разпръскване на
праха.
●При провеждане на дейностите по
поддръжка и ремонт трябва да се
изхвърлят всички замърсени
предмети, които не могат да бъдат
почистени задоволително. Такива
предмети трябва да се отстраняват в
непропускливи торби, в съответствие
с валидните разпоредби за
отстраняване на такива отпадъци.
●При транспортиране и поддръжка на
уреда всмукателните накрайници
трябва да бъдат затворени със
затварящите тапи.
1. Имайте предвид, че можете да
извършвате самостоятелно прости
дейности по поддръжката и
обслужването.
2. Почиствайте редовно повърхността
на уреда и вътрешната страна на
резервоара с влажна кърпа.
3. Извършвайте редовно визуална
проверка за запушване на маркучите.
Контролни дейности и дейности
по поддръжка
Възлагайте извършването на редовна
инспекция на уреда съгласно
съответните национални предписания
на законодателя за предотвратяване на
злополуки. Дейностите по поддръжката
трябва да се извършват от компетентно
лице на равни интервали от време и
съгласно указанията на производителя,
при което трябва да се спазват
съществуващите предписания и
изисквания за безопасност. Дейностите
по електрооборудването могат да бъдат
извършвани само от електротехник. При
324 Български
въпроси, моля, обръщайте се към
филиала на KÄRCHER.
Замяна на основния филтър
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Образувалият се прах трябва да се
транспортира в непропускащи прах
контейнери. Пресипването не е
разрешено. Резервоарът за събиране
на прах трябва да се изхвърля само от
инструктирани лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Не използвайте повече главния
филтърен елемент след изваждането
му от уреда.
Постоянно монтираните филтри трябва
да се сменят само в подходящи зони,
напр. така наречените дезактивационни
станции, от квалифицирано лице.
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
2. Изключете уреда от прекъсвачите на
уреда.
3. Извадете щепсела.
4. Деблокирайте и извадете
всмукателната глава.
5. Деблокирайте и извадете междинния
пръстен.
6. Извадете замърсения основен
филтър.
7. Веднага след изваждането от уреда
поставете замърсения основен
филтър в торбичка и затворете
торбата плътно.
8. Изхвърлете замърсения основен
филтър в съответствие със
законовите изисквания.
9. Проверете уплътнителния пръстен за
повреди.
10.Отстранете отпадъците откъм
страната за чист въздух.
11.Поставете новия основен филтър в
обратен ред. Уверете се, че
притискачът на филтърът е
подравнен централно в гнездата на
филтъра.
12.Поставете и блокирайте междинния
пръстен.
13.Поставете и блокирайте
всмукателната глава.
Смяна на H-филтъра
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
2. Изключете уреда от прекъсвачите на
уреда.
3. Извадете щепсела.
Фигура O
4. Деблокрайте и повдигнете
всмукателната глава.
5. Разхлабете вакуумния маркуч на
всмукателната глава и извадете
всмукателната глава.
6. Завъртете шестостенния винт
обратно на часовниковата стрелка с
подходящ инструмент.
7. Извадете уплътненията и замърсения
H-филтъра от всмукателната глава.
8. Веднага след изваждането от уреда
поставете замърсения H-филтър в
торбичка и затворете торбичката
плътно.
9. Изхвърлете замърсения H-филтър в
съответствие със законовите
изисквания.
10.Отстранете отпадъците откъм
страната за чист въздух.
11.Поставете новия H-филтър в обратен
ред. Уверете се, че уплътненията и
вакуумният маркуч прилягат
правилно.
12.Срещу непреднамерено разхлабване
нанесете подходящо средство (напр.
Loctite 243) върху резбата на
шестостенния винт.
13.Закрепете шестостенния винт по
часовниковата стрелка.
14.Поставете и блокирайте
всмукателната глава.
Български 325
Смяна на торбичка за отпадъци
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
Фигура C
2. Дръпнете дръжката нагоре.
Резервоарът за отпадъци се
деблокира и спуска.
Фигура D
3. Издърпайте за дръжката резервоара
за отпадъци от уреда.
Фигура I
4. Повдигнете торбичката за отпадъци.
5. Затворете плътно торбичката за
отпадъци с кабелната връзка.
6. Извадете торбичката за отпадъци.
7. Изхвърлете торбичката за събиране
като отпадък съгласно законовите
разпоредби.
Фигура E
8. Поставете новата торбичка за
отпадъци в резервоара за отпадъци и
внимателно я нагласете към стената и
дъното на резервоара.
9. Закрепете края на торбичката за
отпадъци навън върху ръба на
резервоара за отпадъци.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно боравене при блокиране
на резервоара за отпадъци
Опасност от притискане
По време на блокирането в никакъв
случай не дръжте ръцете си между
резервоара за отпадъци и пръстена на
филтъра, нито ги поставяйте в
близост до повдигащата механика.
Блокирайте резервоара за отпадъци
посредством задействане на
дръжката с две ръце.
Фигура H
ВНИМАНИЕ
Статичен заряд на резервоара за
отпадъци
Запалване на прахове
Уверете се, че заземяването на
ходовата част е в контакт с
резервоара за отпадъци.
10.Поставете резервоара за отпадъци и
го блокирайте с дръжката.
Смяна на обезопасителната
филтърна торбичка
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за
здравето прах
Заболявания на дихателните пътища
поради вдишване на прах.
Образувалият се прах трябва да се
транспортира в непропускащи прах
контейнери. Пресипването не е
разрешено. Резервоарът за събиране
на прах трябва да се изхвърля само от
инструктирани лица.
1. Обезопасете уреда със
застопоряващите спирачки.
2. Отстранете смукателния маркуч.
3. Свържете извода за всмукване към
резервоара за отпадъци (виж глава
Затваряне на извода за всмукване).
Фигура C
4. Дръпнете дръжката нагоре.
Резервоарът за отпадъци се
деблокира и спуска.
Фигура D
5. Издърпайте за дръжката резервоара
за отпадъци от уреда.
Фигура J
6. Повдигнете обезопасителната
филтърна торбичка.
Фигура K
7. Отлепете защитното фолио.
8. Затворете обезопасителната
филтърна торбичка със
самозалепващата се корда.
9. Изтеглете назад обезопасителната
филтърна торбичка.
Фигура L
10.Плътно затворете отвора на извода
за всмукване на обезопасителната
филтърна торбичка със затварящия
се капак.
Фигура M
11.Затворете плътно обезопасителната
филтърна торбичка с поставената
кабелна връзка.
12.Извадете обезопасителната
филтърна торбичка от резервоара за
отпадъци.
326 Български
13.Почистете резервоара за отпадъци с
влажна кърпа.
14.Изхвърлете обезопасителната
филтърна торбичка в непропускаща
прах затворена торба, както е
описано в законовите разпоредби.
Фигура F
15.Поставете новата обезопасителна
филтърна торбичка.
Фигура G
16.Закрепете края на обезопасителната
филтърна торбичка навън върху ръба
на резервоара за отпадъци.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно боравене при блокиране
на резервоара за отпадъци
Опасност от притискане
По време на блокирането в никакъв
случай не дръжте ръцете си между
резервоара за отпадъци и пръстена на
филтъра, нито ги поставяйте в
близост до повдигащата механика.
Блокирайте резервоара за отпадъци
посредством задействане на
дръжката с две ръце.
Фигура H
ВНИМАНИЕ
Статичен заряд на резервоара за
отпадъци
Запалване на прахове
Уверете се, че заземяването на
ходовата част е в контакт с
резервоара за отпадъци.
17.Поставете резервоара за отпадъци и
го блокирайте с дръжката.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Непреднамерено сработване на
уреда/Електрически удар
Непреднамереното сработване на
смукателния мотор може да причини
наранявания. Напрежението по
електрически компоненти може да
доведе до токов удар.
Преди всякакви работи по уреда го
изключвайте и изваждайте щепсела.
Възлагайте извършването на всички
проверки и работи по електрически
части на специалист.
Указание
Ако настъпи повреда, уредът трябва
да се изключи незабавно. Преди
повторно пускане в експлоатация
трябва да се отстрани повредата.
Ако повредата не може да бъде
отстранена, уредът трябва да бъде
проверен от сервиза.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя
на електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ
кабел и щепсела на уреда.
3. Включете уреда.
Силата на всмукване отслабва
1. Затворете незатворения извод за
всмукване (виж глава Затваряне на
извода за всмукване).
2. Отстранете запушванията от
всмукателната дюза, всмукателната
тръба или смукателния маркуч.
3. Подменете напълнената торбичка за
отпадъци (виж глава Смяна на
торбичка за отпадъци).
4. Подменете напълнената
обезопасителна филтърна торбичка
(виж глава Смяна на
обезопасителната филтърна
торбичка).
5. Проверете правилното положение на
всмукателната глава и на резервоара
за отпадъци.
6. Почистете основния филтър (виж
глава Почистване на основния
филтър).
7. Проверете положението на филтъра
и при необходимост го коригирайте.
8. Подменете основния филтър (виж
глава Замяна на основния филтър).
Излизане на прах при засмукване
1. Проверете положението на филтъра
и при необходимост го коригирайте.
2. Почистете основния филтър (виж
глава Почистване на основния
филтър).
Български 327
3. Подменете основния филтър (виж
глава Замяна на основния филтър).
Изхвърляне
В края на експлоатационния живот
уредът трябва да се отстранява като
отпадък в съответствие със законовите
разпоредби.
Гаранция
Във всяка държава са валидни
издадените от нашия оторизиран
дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект.
В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
* с елементи съгласно наредба за
защита клас II
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-
240
Фаза ~1
Мрежова честота Hz 50-60
Номинална мощност W 2100
Максимална мощност W 2300
Тип защита IPX4
Клас защита I*
Максимално допустим
мрежов импенданс
Ω0.224+
j0.140
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 42
Дължина x широчина x
височина
mm 645 x
655 x
1150
Ефективна площ на
основния филтър
m21,5
Ефективна площ на H-
филтъра
m21,6
Условия на заобикалящата среда
Температура на
съхранение
°C -10-40
Данни за мощността на уреда
Обем на резервоара l40
Вакуум (макс.) kPa 19,4
Макс. обем на потока със
смукателен маркуч
DN50, L=3 m
m3/h 245
Макс. обем на потока със
смукателен маркуч
DN40, L=3 m
m3/h 210
Макс. обем на потока със
смукателен маркуч
DN50, L=5 m
m3/h 230
Макс. обем на потока със
смукателен маркуч
DN40, L=5 m
m3/h 195
Извод за всмукателен
маркуч
NW
DN70
Номинален диаметър на
смукателен маркуч
DN40/
50
Основен филтър -
каталожен номер
9.990-
222.0
H-филтър - каталожен
номер
9.993-
005.0
Установени стойности съгласно EN
60335-2-69
Стойност на вибрацията
ръка-рамо
m/s2<2,5
Неустойчивост Km/s
21
Ниво на звуково
налягане LpA
dB(A) 77
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Мрежов захранващ кабел
Тип H07R
N-F
3G1,5
mm2
Номер на част 6.650-
035.0
Дължина на кабел m10
328 Eesti
Запазваме си правото на технически
промени.
Декларация за
съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че
посочената по-долу машина по своята
концепция и конструкция, както и в
пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни
изисквания за безопасност и опазване
на здравето, определени в директивите
на ЕС. При несъгласувана с нас промяна
на машината тази декларация губи
своята валидност.
Продукт: Прахосмукачка за сухо
почистване
Продукт: Прахосмукачка за мокро и сухо
почистване
Тип: 9.990-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани
стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложими нехармонизирани норми
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Управляващ съдружник
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
Валдщетен, 22/10/01
Sisukord
Üldjuhised
Lugege enne oma seadme es-
makordset kasutamist seda ka-
sutusjuhendit, toimige selle järgi ja hoidke
see hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku jaoks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
gege tingimata ohutusjuhiseid nr 5.956-
249.0.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sel võivad tekkida kahjustused seadmel
ja ohud operaatorile ning teistele inimes-
tele.
Informeerige transpordikahjude korral
kohe edasimüüjat.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
Üldjuhised .......................................... 328
Ohutusjuhised .................................... 328
Sihtotstarbeline kasutamine............... 330
Keskkonnakaitse................................ 330
Tarvikud ja varuosad .......................... 330
Tarnekomplekt.................................... 331
Seadme kirjeldus................................ 331
Seadmel olevad sümbolid.................. 331
Kasutuselevõtt.................................... 331
Käitamine ........................................... 333
Transport............................................ 336
Ladustamine....................................... 336
Korrashoid ja hooldus ........................ 336
Abi rikete korral .................................. 339
Utiliseerimine...................................... 339
Garantii............................................... 339
Tehnilised andmed ............................. 339
EL vastavusdeklaratsioon .................. 340
Eesti 329
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Seadme ning ainete kasutami-
ne, mille jaoks seda kasutada tuleb, seal-
hulgas kokkukogutud materjali
kõrvaldamise ohutu menetluse kasutamine
ainult koolitatud personali kaudu. ● Kui hei-
tõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumis
olema piisav õhuvahetusmäär L. Nõutavast
piirväärtusest kinnipidamiseks tohib tagasi-
juhitav mahtvool olla maksimaalselt 50%
värske õhu mahust (ruumi maht VR x õhu-
vahetusmäär LW). Ilma spetsiaalse ventilat-
sioonimeetmeta kehtib: LW=1h-1. ● See
seade sisaldab tervist ohustavat tolmu.
Tühjendus- ja hooldustoiminguid, sealhul-
gas tolmukoti kõrvaldamist, tohivad teosta-
da ainult erialaspetsialistid, kes kannavad
vastavat kaitsevarustust. ● Ärge käitage
seadet ilma täieliku filtratsioonisüsteemita.
● Järgige rakendatavaid ohutusalaseid sät-
teid, mis on asjakohased käsitletavatele
materjalidele. ● Erinevate tuleohtlike tolmu-
de samaaegne kogunemine kogumisma-
hutisse võib põhjustada tulekahju või
plahvatuse.
HOIATUS ● Te ei tohi seadet üles sea-
da ega kasutada piirkondades, kus on tol-
mu või gaasi plahvatuse oht. Seadmes olev
tolmu plahvatusohtlik keskkond on lubatud
ainult filtri ees. Gaasis plahvatusohtlik
keskkond on seadme sees keelatud.
● Seade ei sobi põlemisvõimeliste vedelike
(süttiv, kergesti süttiv, äärmiselt süttiv ohtli-
ke ainete direktiivi 67/548/EMÜ järgi) (leek-
punkt alla 55 °C) ning põlemisvõimeliste
tolmude ja põlemisvõimeliste vedelike se-
gude sisseimemiseks. ● Seade ei ole ette
nähtud tolmu imamiseks ülimadala mini-
maalse süüteenergiaga (ME <1 mJ), näi-
teks: tooner, süsinikvõrk,
alumiiniumipulber, pliihape. ● Seade ei sobi
hõõgumistemperatuuriga 190 °C süü-
teallikate ja tolmude sisseimemiseks.
● Kontrollige enne iga käikuvõtmist, kas
järgmised potentsiaaliühtlustusjuhtmed
(maandusjuht) on külgeühendatud. ● Sea-
det ei tohi kasutada ega hoida väljas või vä-
litingimustes. ● Vajutage seadme kindla
seisuasendi jaoks seisupidurit juhtrullil.
Lahtise seisupiduri puhul võib seade kont-
rollimatult liikuma hakata.
ETTEVAATUS ● Lülitage pikemate käi-
tuspausidel korral ja pärast kasutamist sea-
de seadmelülititest välja ja eemaldage
võrgupistik pesast.
TÄHELEPANU ● Kasutage seadet ainult
siseruumides. ● Muljumisoht! Kandke kin-
daid, kui võtate imipea, filtriüksuse või ko-
gumismahuti ära või panete peale.
● Kahjustusoht! Ärge kunagi imege filtrita
või kahjustatud filtriga. ● Kandke turvajalat-
seid, kui käsitsete seadet. ● Liigutage sea-
det ainult sammukiirusel ning järsu
kallakuga teedel vajaduse korral kahekesi.
● Pidage silmas, et tolm ei väljuks, kui tar-
vikuosi välja vahetate. ● Normaalrežiimi
vältel võivad pinnatemperatuurid tõusta ku-
ni 135 °C-ni. ● Vältige imivooliku käändu-
mist kahekorra. ● Vaadake voolikud
korrapäraselt silmaga üle.
Elektriühendus
Seadme tohib ühendada ainult sellise
elektriühendusega, mille on teinud elektrik
IEC 60364 kohaselt. Ühenduse väärtusi vt
Tehnilised andmed ja tüübisildilt.
OHT
Elektrilöögi oht
Oht elule
Ärge kahjustage elektrilisi ühendusjuht-
meid, nt ülesõitmise, muljumise või tirimise-
ga.
Kaitske kaableid kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Kontrollige seadme võrguühendusjuhet en-
ne iga käitamist. Ärge pange tööle seadet,
mille kaabel on kahjustatud. Laske kahjus-
330 Eesti
tatud kaabel elektrispetsialistil välja vaheta-
da.
Käitumine hädaolukorras
OHT
Vigastuste ja kahjustuste oht lühise või
muu elektririkke korral
Elektrilöögi oht, põletusoht
Lülitage seade välja ja eemaldage võrgu-
pistik pesast.
Käitumine filtri purunemise/lekke korral:
1. Lülitage seade kohe välja.
Seadet ei tohi edasi käitada.
2. Vahetage filter.
Sihtotstarbeline kasutamine
Seade on ette nähtud:
põrandate ja seinte märg- ja kuivpuhas-
tuseks
kuivade, tuleohtlike, tervist kahjustavate
ladestunud tolmude imemiseks; tol-
muklass H vastavalt standardile
EN 60335-2-69
Mitte plahvatusohtlike ainete sisseime-
miseks
Kõigi tolmuplahvatusklasside põlemis-
võimeliste tolmude imemine (välja arva-
tud minimaalse süüteenergiaga tolmud
ME < 1 mJ)
Tolmude ja jämeda mustuse sisseime-
mine
Põlemisvõimeliste tolmude imemine
tsoonist 22, kui seade on installeeritud
plahvatusohtlikest aladest väljapoole
Niiskete ja vedelate ainete imemiseks
tööstuslikuks kasutamiseks, nt lao- ja
tootmisaladel
Kui seadme paigalduskohas on klassifit-
seeritud Ex-tsoon, tuleb kasutada vastavat
Ex-seadet.
Seadme laitmatu talitlus tagatakse ainult
imivooliku nimilaiustega DN40 ja DN50.
Iga muud kasutust loetakse asjatundma-
tuks.
Seade ei ole ette nähtud:
Süüteallikate ja tolmude imemine hõõ-
gumistemperatuuriga 190 °C
Plahvatusohtlike või samaväärsete ai-
nete imemine Saksamaa lõhkematerjali-
seaduse §1 SprengG tähenduses,
plahvatusohtlike auru-õhu segude, sa-
muti Al- ja Mg-tolmude imemine
Põlemisvõimeliste vedelike (süttiv, ker-
gesti süttiv, äärmiselt süttiv ohtlike aine-
te direktiivi 67/548/EMÜ järgi)
(leekpunkt alla 55 °C) ning põlemisvõi-
meliste tolmude ja põlemisvõimeliste ve-
delike segude sisseimemiseks
Magneesiumitolmu või pulbri imemine
Põlemisvõimeliste vedelike ja põlemis-
võimelise tolmu segude imemine
Hõõguvate või kuumade osakeste ime-
mine, vastasel juhul võib see põhjustada
tulekahju või plahvatuse
Ühendus tolmu tekitava masinaga
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad.
Utiliseerige pakendid keskkon-
nasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed
sisaldavad väärtuslikke taaskasutata-
vaid materjale ja sageli koostisosi na-
gu patareid, akud või õli, mis võivad vale
ümberkäimise või vale utiliseerimise korral
kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekoha-
seks käitamiseks on neid koostisosi siiski
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Tarvikud ja varuosad
OHT
Plahvatusoht heakskiitmata tarvikute
tõttu
Kasutage tüübil 22 ainult tootja poolt
heakskiidetud ja Ex-kleebisega märgista-
tud tarvikuid.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
häireteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Märkus
Tarvikud ei kuulu tarnekomplekti. Tarvikud
tuleb sõltuvalt rakendusest eraldi tellida.
Eesti 331
Tarnekomplekt
Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi si-
su on täielik. Transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1Seisupiduriga juhtrull
2Mustusemahuti
3Mustusemahuti sulgemiskork
4Filtrirõnga sulgemiskork
5Manomeeter
6Filtripuhastus
7Vaherõnga lukustus
8Imiturbiini seadmelüliti
9Imipea
10 Filter
11 Tihendirõngas
12 Filtri allhoidja
13 Tüübisilt
14 Kandekäepide
15 Võrgukaabel
16 Kaablihoidik
17 Vaherõngas
18 Mustusemahuti kaarkäepide
19 Tõukesang
20 Imipea lukustus
21 Filterrõngas
22 Filtrirõnga imiotsak
23 Mustusemahuti imiotsak
24 Alusraam
Seadmel olevad sümbolid
Seade sobib kuni tolmuklassini H klassifit-
seeritud tolmude imemiseks.
WARNING: See seade sisaldab tervist
ohustavaid tolme. Tühjendada ja hooldada,
sealhulgas tolmukotti eemaldada tohib ai-
nult sobivat isikukaitsevarustust kandev
spetsialist. Ärge lülitage sisse enne kui ko-
gu filtersüsteem on installeeritud ja maht-
voolu kontrolli funktsioon on üle
kontrollitud.
Seade sobib tuleohtlike tolmude imemi-
seks, paigutamiseks tsoonist 22 väljapoole.
WARNING: Seda seadet ei tohi paigutada
tsooni 22. Tsooni 22 korral tuleb kasutada
Ex-märgistusega seadet.
Kleebis näitab max alarõhu väärtusi kasu-
tatud imivooliku ristlõike suhtes. Aktuaalset
väärtust saab lugeda manomeetrilt. Selle
seadme kohta kehtivate väärtuste kohta vt
peatükki Minimaalse vooluhulga vaatami-
ne. Kui väärtust ei saavutata, tuleb filter pu-
hastada (vt peatükki Põhifiltri
puhastamine) või asendada (vt peatükki
Põhifiltri vahetamine). Imivooliku erinevad
ristlõiked võimaldavad kohandamist tarvi-
kuosade erinevatele ühendusristlõigetele.
Kasutuselevõtt
HOIATUS
Valesti ühendatud potentsiaaliühtlustus
Elektrilöök
Jäätmekott
(tellimisnr 9.989-606.0)
Turvafiltrikott
(tellimisnr 6 904-420.0)
Peafilter
(tellimisnr 9.990-222.0)
H14-filter
(tellimisnr 9.993-005.0)
332 Eesti
Kontrollige iga kord enne kasutuselevõttu,
kas potentsiaaliühtlustus (maandusjuht) on
ühendatud.
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Ärge imege filterelemendita, kuna muidu
tekib oht tervisele peentolmu suurenenud
väljapääsu tõttu.
TÄHELEPANU
Filtrielemendi puudumine
Imemismootori kahjustamine
Ärge imege ilma filtrielemendita.
1. Pange seade tööpositsiooni.
2. Kindlustage seade seisupiduritega.
3. Tehke kindlaks, et imipea on nõueteko-
haselt peale pandud.
4. Ühendage imivoolik (ei kuulu tarne-
komplekti) valitud imiühendusega (vt
peatükki Imiühenduse valimine).
5. Sulgege teine imiotsak tihedalt sulge-
miskorgiga (vt peatükki Imiühenduse
sulgemine).
6. Kontrollige mustusemahuti täitetaset (vt
peatükki Mustusemahuti täitetaseme
kontrollimine).
7. Tühjendage vajaduse korral mustuse-
mahuti (vt peatükki Mustusemahuti tüh-
jendamine).
8. Enne kuivaks imemist paigaldage olene-
valt rakendusest jäätmekott või turvafilt-
rikott (vt peatükki Kuivpuhastus)
9. Ühendage soovitud tarvik (ei kuulu tar-
nekomplekti) imivooliku otsa.
Imiühenduse valimine
Imivooliku saab olenevalt rakendusest
ühendada 2 erineva imiotsakuga.
Filtrirõnga imiotsak
Kuivpuhastus koos jäätmekotiga: jä-
me tolm, suur kogus imemismaterjali
lühikese ajaga
Jäätmekott ei kuulu tarnekomplekti ja
seda saab tellida täiendavalt, tellimisnr
9.989-606.0 (5 tk).
Märgpuhastus
Mustusemahuti imiotsak
Kuivpuhastus turvafiltrikotiga: peen
tolm, pidevalt suures koguses imemis-
materjali
Seade on varustatud sulgurkaanega tur-
vafiltrikotiga, tellimisnr 6.904-420.0 (5
tk).
Märgpuhastus
Imiühenduse sulgemine
HOIATUS
Vigastusoht
Naha, kopsu ja silmade kahjustus peentol-
mu tõttu
Pärast imivooliku eemaldamist tuleb imi-
ühendus sulgemiskorgiga sulgeda.
Joonis B
1. Pange sulgemiskork täpselt imiühen-
dusse.
2. Lükake sulgemiskork lõpuni sisse.
Mustusemahuti täitetaseme
kontrollimine
Kui mustusemahuti on täidetud mustuse-
mahuti imiotsaku alumise servani, tuleb
see tühjendada. Seade ei lülitu maksimaal-
se täitetaseme ületamisel automaatselt väl-
ja.
1. Kontrollige regulaarselt mustusemahuti
täitetaset.
Tolmuimejaga ei to-
hi korraga ühenda-
da kahte imivoolikut.
Üks imiotsak peab
olema sulgemiskor-
giga tihedalt sule-
tud.
Jäätmekoti kasuta-
misel peab alumine
imiotsak olema tihe-
dalt suletud.
Turvafiltrikoti kasu-
tamisel peab ülemi-
ne imiotsak olema
tihedalt suletud.
Eesti 333
Käitamine
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Ärge imege filterelementideta, kuna muidu
tekib oht tervisele peentolmu suurenenud
väljapääsu tõttu.
Kontrollige enne iga kasutamist, kas mõle-
mad filterelemendid on korrektselt paigal-
datud.
TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi peamist
filterelementi.
Kuivpuhastus
HOIATUS
Suurenenud tolmuheide imiotsakute as-
jatundmatu käsitsemise tõttu
Tolmu sissehingamisest tingitud hingamis-
teede haigused, seadme talitlushäired
Ärge ühendage seadmega korraga 2 imi-
voolikut. Üks imiotsak peab olema sulge-
miskorgiga tihedalt suletud.
Kasutage jäätmekotti kindlasti ainult koos
ülemise imiotsakuga, vastasel juhul imetak-
se see imemisprotsessi ajal ülespoole.
Jäätmekoti kasutamisel peab alumine
imiotsak olema tihedalt suletud.
Turvafiltrikoti kasutamisel peab ülemine
imiotsak olema tihedalt suletud.
Märkus
Selle seadmega saab imeda igat liiki tolme
kuni tolmuklassini H. Tolmukoti kasutamine
on seadusega kindlaks määratud.
Märkus
Seade sobib kasutamiseks tööstusliku tol-
muimejana kuivade, mittetuleohtlike tolmu-
de imemiseks.
1. Valige imiühendus sõltuvalt imemisma-
terjalist (vt peatükki Imiühenduse valimi-
ne).
2. Paigaldage olenevalt valitud imiühendu-
sest jäätmekott või turvafiltrikott (vt pea-
tükki Jäätmekoti/turvafiltrikoti
paigaldamine).
Ümberlülitamine märgpuhastuselt
kuivpuhastusele
TÄHELEPANU
Märgpuhastuse lülitamine kuivpuhastu-
sele
Filtri kahjustusoht
Ärge imege märja filterelemendi puhul kui-
va tolmu sisse, kuna see ummistab filtri ja
võib selle muuta kasutuskõlbmatuks.
1. Laske märjal filtril enne kuivpuhastuseks
kasutamist hästi ära kuivada või asen-
dage kuiva filtriga.
2. Vajaduse korral vahetage filtrit.
Jäätmekoti/turvafiltrikoti paigaldamine
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
Joonis C
2. Tõmmake kaarkäepide üles.
Mustusemahuti vabastatakse ja langeta-
takse.
Joonis D
3. Tõmmake mustusemahuti kaarkäepide-
me abil seadmest välja.
Jäätmekoti paigaldamine
Joonis E
4. Paigaldage jäätmekott mustusemahutis-
se ja seadke hoolikalt vastu mahuti sei-
na ja põhja.
5. Pöörake jäätmekoti serv üle mustuse-
mahuti serva väljapoole.
Turvafiltrikoti paigaldamine
Joonis F
6. Pange turvafiltrikott peale.
Joonis G
7. Pöörake turvafiltrikoti serv üle mustuse-
mahuti serva väljapoole.
HOIATUS
Mustusemahuti asjatundmatu lukusta-
mine
Muljumisoht
Ärge hoidke lukustamise ajal käsi mingil ju-
hul mustusemahuti ja filtrirõnga vahel ega
pange neid tõstemehhanismi lähedusse.
Lukustage mustusemahuti, vajutades mõ-
lema käega kaarkäepidet.
Joonis H
TÄHELEPANU
Mustusemahuti staatiline laeng
Tolmude süttimine
334 Eesti
Veenduge, et alusraami maandus oleks
mustusemahutiga kontaktis.
8. Paigaldage mustusemahuti ja lukustage
kaarkäepidemega.
Märgpuhastus
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Märgpuhastusel ei tohi imeda tervist kah-
justavaid tolme.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht mustusemahuti ülevoolu
tõttu
Mustusemahuti võib suurte vedelikukogus-
te vastuvõtmisel väheste sekundite jooksul
täis saada ja üle voolata.
Kontrollige täitetaset pidevalt.
1. Eemaldage enne märgpuhastust jäät-
mekott või turvafiltrikott (vt peatükki
Jäätmekoti/turvafiltrikoti eemaldamine).
Jäätmekoti/turvafiltrikoti eemaldamine
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
2. Vajaduse korral eemaldage imivoolik.
3. Sulgege mustusemahuti imiühendus (vt
peatükki Imiühenduse sulgemine).
Joonis C
4. Tõmmake kaarkäepide üles.
Mustusemahuti vabastatakse ja langeta-
takse.
Joonis D
5. Tõmmake mustusemahuti kaarkäepide-
me abil seadmest välja.
Jäätmekoti eemaldamine
Joonis I
6. Pöörake jäätmekoti serv üles.
7. Sulgege jäätmekott tihedalt kaabliside-
mega.
8. Võtke jäätmekott välja.
9. Utiliseerige jäätmekott vastavalt seadu-
sesätetele.
Turvafiltrikoti eemaldamine
Joonis J
10.Pöörake turvafiltrikoti serv üles.
Joonis K
11.Eemaldage kaitsekile.
12.Sulgege turvafiltrikott isekleepuva klapi-
ga.
13.Tõmmake turvafiltrikott tahapoole välja.
Joonis L
14.Tihendage turvafiltrikoti imiühenduse
ava tihedalt sulgurkaanega.
Joonis M
15.Sulgege turvafiltrikott tugevalt paigalda-
tud kaablisidemega.
16.Eemaldage mustusemahutist turvafiltri-
kott.
17.Puhastage mustusemahutit seest niiske
lapiga.
18.Utiliseerige turvafiltrikott tolmutihedalt
suletud kotis vastavalt seadusesätetele.
HOIATUS
Mustusemahuti asjatundmatu lukusta-
mine
Muljumisoht
Ärge hoidke lukustamise ajal käsi mingil ju-
hul mustusemahuti ja filtrirõnga vahel ega
pange neid tõstemehhanismi lähedusse.
Lukustage mustusemahuti, vajutades mõ-
lema käega kaarkäepidet.
Joonis H
TÄHELEPANU
Mustusemahuti staatiline laeng
Tolmude süttimine
Veenduge, et alusraami maandus oleks
mustusemahutiga kontaktis.
19.Paigaldage mustusemahuti ja lukustage
kaarkäepidemega.
Märgpuhastuse lõpetamine
HOIATUS
Heitvete asjatundmatu utiliseerimine
Keskkonnareostus
Järgige kohalikke heitvee käitlemise ees-
kirju.
1. Kuivatage filter.
2. Puhastage mustusemahuti niiske lapiga
ja kuivatage.
Seadme sisselülitamine
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Lülitage seade imiturbiini seadmelüliti-
test sisse.
Eesti 335
Märkus
Lülitage imiturbiinid alati üksteise järel sis-
se ja välja. Minimaalset vooluhulka jälgiva
manomeetri õigeks toimimiseks peavad
kõik imiturbiinid olema sisse lülitatud.
3. Alustage imemisprotsessi.
Minimaalse vooluhulga vaatamine
Seadme esiküljele on paigaldatud mano-
meeter, mis näitab imemise alarõhku sead-
mes. Maksimaalse alarõhu (vt tabelit)
saavutamisel tuleb põhifilter puhastada (vt
peatükki Põhifiltri puhastamine). See väär-
tus sõltub seadme võimsusest ja kasutata-
vast imivoolikust. Kui puhastamine
vaakumit oluliselt ei suurenda, tuleb filter
välja vahetada (vt peatükki Põhifiltri vahe-
tamine).
TÄHELEPANU
Maksimaalse alarõhu ületamine
Imemisvõime kaotus
Näidatud väärtuse ületamisel langeb õhu
kiirus alla 20 m/s. Puhastage filter või vahe-
tage välja.
Põhifiltri puhastamine
Kui manomeeter näitab maksimaalset ala-
rõhku (vt peatükki Minimaalse vooluhulga
vaatamine), tuleb põhifilter puhastada.
Joonis N
1. Sulgege imemise ajal sisselaskeava või
imivoolik.
2. Tõmmake filtripuhastussüsteemi klappi
3-4 korda ja hoidke see iga kord 1-2 se-
kundit avatuna.
Seadme väljalülitamine
1. Lülitage seade imiturbiini seadmelüliti-
test välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
Pärast iga käitust
Mustusemahuti tühjendamine
Vajadusel ja pärast iga kasutuskorda tuleb
mustusemahuti tühjendada.
Sisselaskeava või imivoolik on suletud.
1. Lülitage seade imiturbiini seadmelüliti-
test sisse.
2. Puhastage põhifilter (vt peatükki Põhi-
filtri puhastamine).
3. Lülitage seade imiturbiini seadmelüliti-
test välja.
4. Kindlustage seade seisupiduritega.
Joonis C
5. Tõmmake kaarkäepide üles.
Mustusemahuti vabastatakse ja langeta-
takse.
Joonis D
6. Tõmmake mustusemahuti kaarkäepide-
me abil seadmest välja.
7. Tühjendage mustusemahuti. Selleks ee-
maldage vajadusel jäätmekott/turvafiltri-
kott (vt Jäätmekoti/turvafiltrikoti
eemaldamine).
HOIATUS
Mustusemahuti asjatundmatu lukusta-
mine
Muljumisoht
Ärge hoidke lukustamise ajal käsi mingil ju-
hul mustusemahuti ja filtrirõnga vahel ega
pange neid tõstemehhanismi lähedusse.
Lukustage mustusemahuti, vajutades mõ-
lema käega kaarkäepidet.
Joonis H
TÄHELEPANU
Mustusemahuti staatiline laeng
Tolmude süttimine
Veenduge, et alusraami maandus oleks
mustusemahutiga kontaktis.
8. Paigaldage mustusemahuti ja lukustage
kaarkäepidemega.
Seadme puhastamine
HOIATUS
Heitvete asjatundmatu utiliseerimine
Keskkonnareostus
Järgige kohalikke heitvee käitlemise ees-
kirju.
Imivooliku nimilä-
bimõõt
Maksimaalne ala-
rõhk
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
336 Eesti
1. Puhastage seade seest ja väljast, ime-
des selle puhtaks ning pühkides niiske
lapiga.
Seadme imemisel tuleb kasutada sama
või parema klassifikatsiooniga tolmui-
mejat.
2. Vajaduse korral loputage tarvikuid (ei
kuulu tarnekomplekti) veega ja kuivata-
ge.
Seadme hoidmine
1. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku üm-
ber.
2. Hoidke seadet kuivas ruumis ja volita-
mata kasutamise eest kaitstult.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaa-
lu.
Mustusemahuti on tühjendatud.
1. Tolmuvabaks transportimiseks sulgege
mõlemad imiühendused (vt peatükki
Imiühenduse sulgemine).
2. Vabastage seisupidurid ja lükake seadet
tõukekäepidemest.
3. Seadme laadimiseks hoidke seda alus-
raamist ja tõukekäepidemest.
4. Sõidukites transportimisel kindlustage
seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Seade võib kaldus pindadel ümber kukku-
da.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Mustusemahuti on tühjendatud.
1. Ladustage seadet ainult siseruumides.
Korrashoid ja hooldus
OHT
Soovimatult töötav seade, voolujuhtiva-
te osade puutumine
Vigastusoht, elektrilöök
Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade
välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Kandke hooldustöödel (nt filtri vahetamisel)
hingamiskaitsemaski P2 või kõrgema väär-
tusega ning ühekordset riietust.
OHT
Ebapiisav filtreerimine
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Seadme filtreerimise tõhusust saab kont-
rollida standardis EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2 kirjeldatud katsemeetodi-
ga. Seda katset tuleb teha vähemalt kord
aastas või sagedamini, kui see on sätesta-
tud riiklikes nõuetes.
Kui katse tulemus on negatiivne, korrake
seda uue filtriga.
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Ohutusseadiseid tuleb ohtude ennetami-
seks vähemalt kord aastas tootja või inst-
rueeritud isiku poolt kontrollida
ohutustehniliselt laitmatu talitluse, nt sead-
me tiheduse, filtri kahjustuse, kontrollsea-
diste talitluse osas.
TÄHELEPANU
Silikoonisisaldusega hooldusvahend
Plastdetailid võivad kahjustada saada.
Ärge kasutage puhastamiseks silikoonisi-
saldusega hooldusvahendeid.
Tolmu kõrvaldavad masinad on ohutussea-
dised ohtude ennetamiseks või kõrvaldami-
seks BGV A1 tähenduses.
Kasutajapoolseks hoolduseks tuleb sea-
de lahti võtta, puhastada ja hooldada,
niivõrd kui see on teostatav, põhjusta-
mata seejuures ohtu hoolduspersonalile
ja teistele isikutele. Sobivate ettevaatus-
meetmete hulka kuuluvad lahtivõtmise
eelne detoksikatsioon, seadme lahtivõt-
mise koha filtreeritud sundõhutus, hool-
duspinna puhastamine ning personali
asjakohane kaitsmine.
Eesti 337
Seadme välisosa tuleks tolmuimemis-
meetodi kaudu mürgitustada ja puhtaks
pühkida või tihendusvahendiga töödel-
da, enne kui see ohtlikust piirkonnast
välja võetakse. Kõiki seadmeosi tuleb
vaadelda saastununa, kui nad ohtlikust
piirkonnast välja võetakse. Tarvitusele
tuleb võtta sobivad meetmed tolmu jao-
tumise vältimiseks.
Hooldus- ja remonditööde käigus tuleb
ära visata kõik saastunud esemed, mida
ei saa rahuldavalt puhastada. Sellised
esemed tuleb utiliseerida mitteläbi-
laskvates kottides, kooskõlas selliste
jäätmete kõrvaldamise kohta kehtivate
sätetega.
Seadme transportimiseks ja hoolduseks
tuleb imiotsakud sulgemiskorgiga sulge-
da.
1. Pange tähele, et lihtsaid hoolduse ja kor-
rashoiu töid saate ise teha.
2. Puhastage seadme pealispinda ja ma-
huti sisekülge regulaarselt niiske lapiga.
3. Vaadake voolikud korrapäraselt silmaga
üle.
Kontrollimis- ja hooldustööd
Laske seadet regulaarselt kontrollida vas-
tavate õnnetuste ennetamiseks kehtesta-
tud siseriiklike eeskirjade kohaselt.
Hooldustöid peab tegema asjatundlik ini-
mene regulaarsete ajavahemike järel tootja
andmete kohaselt, seejuures tuleb järgida
olemasolevaid sätteid ja ohutusnõudeid.
Elektriseadme juures tohib töid teha ainult
elektrispetsialist. Küsimuste korral pöördu-
ge palun KÄRCHERi filiaali poole.
Põhifiltri vahetamine
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Tekkiv tolm tuleb transportida tolmukindla-
tes mahutites. Ümbervalamine pole luba-
tud. Tolmumahutit tohivad utiliseerida ainult
instrueeritud isikud.
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Ärge kasutage peafilterelementi pärast sel-
le seadmest väljavõtmist.
Püsivalt paigaldatud filtreid tohib välja va-
hetada ainult asjatundja, tehes seda sobi-
vatel aladel, nt nn dekontaminatsiooni
jaamades.
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
2. Lülitage seade seadmelülititest välja.
3. Tõmmake võrgupistik välja.
4. Vabastage ja eemaldage imipea.
5. Vabastage ja eemaldage vaherõngas.
6. Eemaldage saastunud põhifilter.
7. Asetage saastunud põhifilter kohe pä-
rast seadmest eemaldamist kotti ja sul-
gege see tihedalt.
8. Kõrvaldage saastunud põhifilter seadus-
nõuete kohaselt.
9. Kontrollige tihendirõngast kahjustuste
suhtes.
10.Eemaldage puhta õhu poolelt mustus.
11.Paigaldage uus põhifilter vastupidises
järjekorras. Veenduge, et filtri allhoidja
oleks joondatud keskele filtritaskutesse.
12.Pange vaherõngas peale ja lukustage.
13.Pange imipea peale ja lukustage.
H-filtri vahetamine
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
2. Lülitage seade seadmelülititest välja.
3. Tõmmake võrgupistik välja.
Joonis O
4. Vabastage imipea ja tõstke üles.
5. Vabastage imipea küljes olev vaakum-
voolik ja eemaldage imipea.
6. Keerake kuuskantkruvi sobiva tööriista-
ga vastupäeva lahti.
7. Eemaldage imipeast tihendid ja saastu-
nud H-filter.
8. Pange saastunud H-filter kohe pärast
seadmest eemaldamist kotti ja sulgege
see tihedalt.
9. Kõrvaldage saastunud H-filter seadus-
nõuete kohaselt.
10.Eemaldage puhta õhu poolelt mustus.
338 Eesti
11.Paigaldage uus H-filter vastupidises jär-
jekorras. Jälgige, et tihendid ja vaakum-
voolik oleks õigesti paigas.
12.Kandke kuuskantkruvi keermele sobivat
vahendit (nt Loctite 243), et vältida soo-
vimatut lahtitulemist.
13.Pingutage kuuskantkruvi päripäeva.
14.Pange imipea peale ja lukustage.
Jäätmekoti vahetamine
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
Joonis C
2. Tõmmake kaarkäepide üles.
Mustusemahuti vabastatakse ja langeta-
takse.
Joonis D
3. Tõmmake mustusemahuti kaarkäepide-
me abil seadmest välja.
Joonis I
4. Pöörake jäätmekoti serv üles.
5. Sulgege jäätmekott tihedalt kaabliside-
mega.
6. Võtke jäätmekott välja.
7. Utiliseerige jäätmekott vastavalt seadu-
sesätetele.
Joonis E
8. Paigaldage uus jäätmekott mustusema-
hutisse ja seadke hoolikalt vastu mahuti
seina ja põhja.
9. Pöörake jäätmekoti serv üle mustuse-
mahuti serva väljapoole.
HOIATUS
Mustusemahuti asjatundmatu lukusta-
mine
Muljumisoht
Ärge hoidke lukustamise ajal käsi mingil ju-
hul mustusemahuti ja filtrirõnga vahel ega
pange neid tõstemehhanismi lähedusse.
Lukustage mustusemahuti, vajutades mõ-
lema käega kaarkäepidet.
Joonis H
TÄHELEPANU
Mustusemahuti staatiline laeng
Tolmude süttimine
Veenduge, et alusraami maandus oleks
mustusemahutiga kontaktis.
10.Paigaldage mustusemahuti ja lukustage
kaarkäepidemega.
Turvafiltrikoti vahetamine
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehinga-
mise tõttu.
Tekkiv tolm tuleb transportida tolmukindla-
tes mahutites. Ümbervalamine pole luba-
tud. Tolmumahutit tohivad utiliseerida ainult
instrueeritud isikud.
1. Kindlustage seade seisupiduritega.
2. Eemaldage imivoolik.
3. Sulgege mustusemahuti imiühendus (vt
peatükki Imiühenduse sulgemine).
Joonis C
4. Tõmmake kaarkäepide üles.
Mustusemahuti vabastatakse ja langeta-
takse.
Joonis D
5. Tõmmake mustusemahuti kaarkäepide-
me abil seadmest välja.
Joonis J
6. Pöörake turvafiltrikoti serv üles.
Joonis K
7. Eemaldage kaitsekile.
8. Sulgege turvafiltrikott isekleepuva klapi-
ga.
9. Tõmmake turvafiltrikott tahapoole välja.
Joonis L
10.Tihendage turvafiltrikoti imiühenduse
ava tihedalt sulgurkaanega.
Joonis M
11.Sulgege turvafiltrikott tugevalt paigalda-
tud kaablisidemega.
12.Eemaldage mustusemahutist turvafiltri-
kott.
13.Puhastage mustusemahutit seest niiske
lapiga.
14.Utiliseerige turvafiltrikott tolmutihedalt
suletud kotis vastavalt seadusesätetele.
Joonis F
15.Pange uus turvafiltrikott peale.
Joonis G
16.Pöörake turvafiltrikoti serv üle mustuse-
mahuti serva väljapoole.
HOIATUS
Mustusemahuti asjatundmatu lukusta-
mine
Muljumisoht
Eesti 339
Ärge hoidke lukustamise ajal käsi mingil ju-
hul mustusemahuti ja filtrirõnga vahel ega
pange neid tõstemehhanismi lähedusse.
Lukustage mustusemahuti, vajutades mõ-
lema käega kaarkäepidet.
Joonis H
TÄHELEPANU
Mustusemahuti staatiline laeng
Tolmude süttimine
Veenduge, et alusraami maandus oleks
mustusemahutiga kontaktis.
17.Paigaldage mustusemahuti ja lukustage
kaarkäepidemega.
Abi rikete korral
OHT
Seadme tahtmatu käivitumine / elektri-
löök
Imemismootori tahtmatu käivitumine võib
põhjustada vigastusi. Pinge elektrilistel
osadel võib põhjustada elektrilööki.
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid
töid seade välja ja mmake võrgupistik väl-
ja.
Laske kõiki kontrollimisi ja töid elektrilistel
osadel teostada erialaspetsialistil.
Märkus
Rikke tekkimisel tuleb seade kohevälja lüli-
tada. Enne uut kasutuselevõttu tuleb rike
kõrvaldada.
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle
kontrollida klienditeenindusel.
Imiturbiin ei tööta
1. Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kait-
set.
2. Kontrollige seadme võrgukaablit ja võr-
gupistikut.
3. Lülitage seade sisse.
Imijõud nõrgeneb
1. Sulgege tihendamata imiühendus (vt
peatükki Imiühenduse sulgemine).
2. Eemaldage imemisotsiku, imitoru või
imivooliku ummistused.
3. Asendage täitunud jäätmekott uuega (vt
peatükki Jäätmekoti vahetamine).
4. Pange täitunud turvafiltrikoti asemele
uus (vt peatükki Turvafiltrikoti vahetami-
ne).
5. Kontrollige, kas imipea ja mustusema-
huti on õigesti paigas.
6. Puhastage põhifilter (vt peatükki Põhi-
filtri puhastamine).
7. Kontrollige filtri asendit ja vajaduse kor-
ral korrigeerige.
8. Vahetage põhifilter (vt peatükki Põhifiltri
vahetamine).
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Kontrollige filtri asendit ja vajaduse kor-
ral korrigeerige.
2. Puhastage põhifilter (vt peatükki Põhi-
filtri puhastamine).
3. Vahetage põhifilter (vt peatükki Põhifiltri
vahetamine).
Utiliseerimine
Seade tuleb eluea lõpus utiliseerida vasta-
valt seadusesätetele.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad mistahes rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöör-
duge ostu tõendava dokumendiga oma
edasimüüja või lähima volitatud klienditee-
ninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-
240
Faas ~ 1
Võrgusagedus Hz 50-60
Nimivõimsus W 2100
Maksimaalne võimsus W 2300
Kaitse liik IPX4
Kaitseklass I*
Maksimaalselt lubatud
võrguimpedants
Ω0.224+
j0.140
340 Eesti
* kaitseklassi II elementidega paigutus
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt
nimetatud masin vastab oma kontseptsioo-
ni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule
viidud teostuses EL direktiivide asjaomas-
tele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
Masinal meiega kooskõlastamata muuda-
tuste teostamisel kaotab käesolev deklarat-
sioon kehtivuse.
Toode: Kuivimur
Toode: Märg- ja kuivimur
Tüüp: 9.990-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohaldatud ühtlustamata standardid
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Äriühingut juhtiv äriosanik
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 22/10/01
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 42
Pikkus x laius x kõrgus mm 645 x
655 x
1150
Põhifiltri efektiivne ala m21,5
H-filtri efektiivne ala m21,6
Ümbrustingimused
Ladustamistemperatuur °C -10-40
Seadme võimsusandmed
Mahuti maht l 40
Vaakum (max) kPa 19,4
Maksimaalne vooluhulk
imivoolikuga DN50, L=3 m
m3/h 245
Maksimaalne vooluhulk
imivoolikuga DN40, L=3 m
m3/h 210
Maksimaalne vooluhulk
imivoolikuga DN50, L=5 m
m3/h 230
Maksimaalne vooluhulk
imivoolikuga DN40, L=5 m
m3/h 195
Imivooliku ühendus NW
DN70
Imivooliku nimiläbimõõt DN40/
50
Põhifiltri tellimisnumber 9.990-
222.0
H-filtri tellimisnumber 9.993-
005.0
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-
69 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus
m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s21
Helirõhutase LpA dB(A) 77
Mõõtemääramatus KpA dB(A) 2
Võrgukaabel
Tüüp H07R
N-F
3G1,5
mm2
Detaili number 6.650-
035.0
Kaabli pikkus m 10
Latviešu 341
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms pirmās ekspluatācijas iz-
lasiet šo lietošanas instrukciju,
rīkojieties saskaņā ar to un uzglabājiet to
vēlākai izmantošanai vai nākamajam īpaš-
niekam.
Pirms pirmreizējās nodošanas eksplua-
tācijā noteikti izlasiet drošības norādes
Nr. 5.956-249.0.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un
drošības norādes, var tikt radīti bojājumi
ierīcei un apdraudējums ierīces lietotā-
jam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies
transportēšanas laikā, nekavējoties in-
formējiet izplatītāju.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām,
kuras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas
vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI ● Ierīces un vielu, kuru apstrā-
dei paredzēts izmantot ierīci, lietošanu, to-
starp drošu savāktā materiāla utilizācijas
procesu izpilda tikai apmācīts personāls.
● Atgriežot izplūdes gaisu atpakaļ telpā, tai
ir jābūt nodrošinātai ar pietiekamu gaisa
apmaiņas koeficientu L. Lai ievērotu pie-
prasītās robežvērtības, atgrieztā tilpum-
plūsma drīkst būt maksimāli 50 % no
svaigā gaisa tilpumplūsmas (telpas
tilpums VR x gaisa apmaiņas
koeficients LW). Bez īpašiem ventilācijas
pasākumiem: LW= 1 h-1. ● Šī ierīce satur
veselībai kaitīgus putekļus. Iztukšošanas
un apkopes procedūras, tostarp putekļu sa-
vākšanas tvertņu izņemšanu, drīkst veikt ti-
kai speciālisti, kas lieto piemērotu
aizsargaprīkojumu. ● Nelietojiet ierīci bez
pilnībā uzstādītas filtrēšanas sistēmas.
● Ņemiet vērā piemērojamos drošības no-
teikumus, kas attiecas uz apstrādes mate-
riāliem. ● Dažādu viegli uzliesmojošu
putekļu vienlaicīga savākšana savākšanas
tvertnē var izraisīt ugunsgrēku vai eksplozi-
ju.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci nedrīkst uzstā-
dīt vai darbināt vietās, kur pastāv putekļu
vai gāzes sprādzienbīstamība. Putekļu
sprādzienbīstama vide ierīces iekšpusē ir
atļauta tikai filtra priekšpusē. Ierīces iekš-
pusē ir aizliegta sprādzienbīstama vide.
● Ierīce nav piemērota viegli uzliesmojošu
šķidrumu (uzliesmojošu, viegli uzliesmojo-
šu, izteikti uzliesmojošu saskaņā ar Bīsta-
mo vielu direktīvu 67/548/EEK)
(aizdegšanās robeža zem 55 °C), kā arī uz-
liesmojošu putekļu sajaukumu ar uzliesmo-
jošiem šķidrumiem iesūkšanai. ● Ierīce nav
paredzēta putekļu iesūkšanai ar īpaši zemu
minimālo aizdegšanās enerģiju
(ME <1 mJ), piem., toneris, samitrināms
sērs, alumīnija pulveris, svina stearāts.
● Ierīce nav piemērota aizdedzes avotu un
putekļu sūkšanai ar 190 °C aizdegšanās
Vispārīgas norādes ............................ 341
Drošības norādījumi........................... 341
Noteikumiem atbilstoša lietošana ...... 342
Vides aizsardzība............................... 343
Piederumi un rezerves daļas ............. 343
Piegādes komplekts........................... 343
Ierīces apraksts.................................. 343
Simboli uz ierīces............................... 343
Ekspluatācijas uzsākšana.................. 344
Ekspluatācija...................................... 345
Transportēšana .................................. 348
Uzglabāšana ...................................... 349
Kopšana un apkope ........................... 349
Palīdzība traucējumu gadījumā......... 352
Utilizācija............................................ 352
Garantija ............................................ 352
Tehniskie dati ..................................... 352
ES atbilstības deklarācija................... 353
342 Latviešu
temperatūru. ● Pirms katras ekspluatācijas
uzsākšanas reizes pārbaudiet, vai ir pie-
slēgti potenciāla izlīdzināšanas vadi (zemē-
juma vads). ● Ierīci nedrīkst izmantot vai
turēt ārpus telpām. ● Lai nodrošinātu drošu
ierīces pozīciju, nofiksējiet vadības riteņa
stāvbremzi. Ja stāvbremze nav nofiksēta,
iekārta var uzsākt nekontrolētu kustību.
UZMANĪBU ● Ilgāku ekspluatācijas
pārtraukumu laikā un pēc lietošanas izslē-
dziet ierīces galveno slēdzi/ierīces slēdzi
un atvienojiet tīkla spraudni.
IEVĒRĪBAI ● Izmantojiet ierīci tikai iekštel-
pās. ● Saspiešanas risks! Noņemot vai uz-
liekot sūkšanas galviņu, filtra vienību vai
savākšanas tvertni, valkājiet cimdus. ● Bo-
jājumu risks! Nekad nesūciet bez vai ar bo-
jātu filtru. ● Ekspluatējot ierīci valkājiet
drošības aizsargapavus. ● Ierīci pārvietojiet
tikai kājām ejoša vadītāja pārvietošanās āt-
rumā un uz ceļiem ar kritumu nepieciešamī-
bas gadījumā strādājiet pāros. ● Uzmaniet,
lai nenotiek putekļu noplūde, veicot piede-
rumu daļu maiņu. ● Normālas darbības re-
žīmā virsmas temperatūras var uzkāpt līdz
135 °C. ● Izvairieties no sūkšanas šļūtenes
vienības salocīšanas. ● Regulāri veiciet
šļūteņu vizuālu pārbaudi.
Strāvas pieslēgums
Ierīci drīkst pieslēgt tikai strāvas pieslēgu-
mam, kuru izveidojis sertificēts elektriķis at-
bilstoši IEC 60364. Savienojuma vērtības
skatīt Tehniskie dati un datu plāksnīti.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks
Dzīvības apdraudējums
Nesabojājiet elektrības pieslēguma vadus,
piem., pārbraucot pāri, saspiežot vai raujot.
Sargājiet kabeļus no karstuma, eļļas un
asām malām.
Pirms katras ekspluatācijas pārbaudiet ierī-
ces tīkla pieslēguma vadu. Neuzsāciet ierī-
ces ekspluatāciju ar bojātu kabeli. Ļaujiet
kvalificētam elektriķim nomainīt bojāto ka-
beli.
Rīcība ārkārtas situācijā
BĪSTAMI
Traumu un bojājumu risks īssavienoju-
ma vai citu elektrisku bojājumu gadīju-
mā
Elektriskās strāvas trieciena risks, apdegu-
mu risks
Ārkārtas situācijā izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet tīkla spraudni.
Rīcība filtra plīsuma/noplūdes gadīju-
mā:
1. Nekavējoties izslēdziet ierīci.
Ierīce nedrīkst tikt izmantota bez tīrā
ūdens filtra.
2. Ievietojiet filtru.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Ierīce ir paredzēta:
Grīdu un sienu mitrai un sausai tīrīšanai
Sausu, uzliesmojošu, bīstamu noguls-
nētu putekļu sūkšanai; Putekļu klase H
saskaņā ar EN 60335-2-69
Vielu uzsūkšanai, kas nav sprādzienbīs-
tamas
Visu putekļu sprādzienbīstamības klašu
uzliesmojošu putekļu sūkšanai (izņemot
putekļus ar zemāko aizdegšanās ener-
ģiju ME < 1 mJ)
Putekļu un rupju netīrumu sūkšanai
Uzliesmojošu putekļu sūkšanai no 22.
zonas, ja ierīce ir uzstādīta ārpus poten-
ciāli sprādzienbīstamas vides
Mitru un šķidru vielu iesūkšanai
Rūpnieciskai izmantošanai, piem. B. uz-
glabāšanas un ražošanas zonās
Ja ierīces uzstādīšanas vietā ir noteikta kā
klasificēta sprādzienbīstama zona, jāiz-
manto piemērota sprādziendroša ierīce.
Ierīces nevainojamu darbību iespējams no-
drošināt tikai ar iesūkšanas šļūteni, kuras
nominālais platums ir DN40 un DN50.
Cita veida ekspluatācija uzskatāma kā ne-
atbilstoša.
Ierīce nav paredzēta:
Aizdegšanās avotu un putekļu sūkšanai
ar gruzdēšanas temperatūru 190 °C
Sprādzienbīstamu vielu vai līdzvērtīgu
vielu saskaņā ar Sprāgstvielu likuma 1.
Latviešu 343
pantu, kā arī sprādzienbīstamu tvaiku-
gaisa maisījumu, Al un Mg putekļu sūk-
šanai
Viegli uzliesmojošu šķidrumu (uzliesmo-
jošu, viegli uzliesmojošu, izteikti uzlies-
mojošu saskaņā ar Bīstamo vielu
direktīvu 67/548/EEK) (aizdegšanās ro-
beža zem 55 °C), kā arī uzliesmojošu
putekļu sajaukumu ar uzliesmojošiem
šķidrumiem iesūkšanai
Magnija putekļu vai pulvera sūkšanai
Uzliesmojošu šķidrumu un uzliesmojošu
putekļu maisījumu sūkšanai
Kvēlojošu vai karstu daļiņu sūkšanai,
pretējā gadījumā tas var izraisīt aizdeg-
šanos vai eksploziju
Savienošanai ar putekļu radošo mašīnu
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepako-
jumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces
satur noderīgus pārstrādājumus mate-
riālus un bieži vien tādas sastāvdaļas
kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to
nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas
utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu
apdraudējumu cilvēku veselībai un videi.
Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzī-
mētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet: www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība, ko rada neapstipri-
nāti piederumi
Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus pie-
derumus, kas marķēti ar Ex uzlīmi 22. tipa
lietošanai.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Norādījum
Piegādes komplektā nav iekļauti nekādi
piederumi. Piederumi ir jāpasūta atsevišķi
atkarībā no pielietojuma.
Piegādes komplekts
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Transportēšanas bojājumu gadījumā, lū-
dzu, informējiet savu izplatītāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1Ritentiņi ar stāvbremzi
2Netīrumu tvertne
3Blīvmašīna uz netīrumu tvertnes
4Filtra gredzena blīvējuma spraudnis
5Manometrs
6Filtra tīrīšana
7Starpgredzena fiksators
8Iesūkšanas turbīnas ierīces slēdzis
9Sūkšanas galviņa
10 Filtrs
11 Blīvgredzens
12 Turiet nospiestu filtru
13 Datu plāksnīte
14 Nešanas rokturis
15 Tīkla kabelis
16 Kabeļa turētājs
17 Starpposma gredzens
18 Netīrumu tvertnes priekšgala rokturis
19 Stumšanas rokturis
20 Sūkšanas galvas fiksators
21 Filtra gredzens
22 Sūkšanas sprausla uz filtra gredzena
23 Sūkšanas sprausla uz netīrumu tvert-
nes
24 Šasija
Simboli uz ierīces
Ierīce ir paredzēta, lai iesūktu smalkus pu-
tekļus līdz putekļu klasei H.
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce satur veselībai
kaitīgus putekļus. Iztukšošanu un apkopi,
344 Latviešu
tostarp putekļu maisa izņemšanu, drīkst
veikt tikai kvalificētas personas, kas lieto
piemērotu aizsargaprīkojumu. Neieslē-
dziet, pirms nav uzstādīta pilnībā visa filtra
sistēma un pārbaudīta tilpumplūsmas kon-
troles darbība.
Ierīce ir piemērota viegli uzliesmojošu pu-
tekļu sūkšanai, uzstādīšanai ārpus 22. zo-
nas.
BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst novietot
nevienā 22. zonā. Ja ir pieejama 22. zona,
jāizmanto Ex ierīce.
Uzlīme uzrāda maks. vakuuma vērtību at-
tiecībā pret izmantoto sūkšanas šļūtenes
šķērsgriezumu. Pašreizējo vērtību iespē-
jams nolasīt no manometra. Šai ierīcei pie-
mērojamās vērtības skatiet nodaļā
Nolasiet minimālo tilpuma plūsmu. Ja vērtī-
ba netiek sasniegta, nepieciešams iztīrīt
filtru (skatīt nodaļu Iztīriet galveno filtru) vai
nomainīt filtru (skatīt nodaļu Nomainiet gal-
veno filtru). Dažādie sūkšanas šļūteņu
šķērsgriezumi nodrošina papildaprīkojuma
daļu pielāgošanu dažādajiem pieslēgumu
šķērsgriezumiem.
Ekspluatācijas uzsākšana
BRĪDINĀJUMS
Nepareizi pievienota potenciālu izlīdzi-
nāšanas līnija
Elektriskās strāvas trieciens
Pirms katras ekspluatācijas uzsākšanas
reizes pārbaudiet, vai ir pieslēgti potenciāla
izlīdzināšanas vadi (zemējuma vads).
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Nesūciet bez filtra elementa, jo pretējā ga-
dījumā rodas apdraudējums veselībai pa-
augstinātas putekļu izdalīšanas dēļ.
IEVĒRĪBAI
Nav filtra elementa
Sūkšanas motora bojājumi
Nesūciet bez filtra elementa.
1. Novietot ierīci darba pozīcijā.
2. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
3. Pārliecinieties, ka sūkšanas galviņa ir
pareizi uzlikta.
4. Ievietojiet sūkšanas šļūteni (nav iekļauta
piegādes komplektācijā) izvēlētajā sūk-
šanas savienojumā (skatīt nodaļu). Iz-
vēlieties sūkšanas savienojumu).
5. Cieši noslēdziet otru iesūkšanas atveri
ar blīvējuma aizbāzni (skatīt nodaļu
Sūkšanas pieslēguma noslēgšana).
6. Pārbaudiet līmeni atkritumu tvertnē
(skatīt nodaļu Pārbaudīt atkritumu tvert-
nes uzpildes līmeni).
7. Ja nepieciešams, iztukšojiet atkritumu
tvertni (skatīt nodaļu Netīrumu tvertnes
iztukšošana).
8. Pirms sausās sūkšanas ievietojiet atkri-
tumu savākšanas maisu vai drošības
filtra maisu atkarībā no pielietojuma
(skatīt nodaļu Sausā sūkšana)
9. Pievienojiet vajadzīgos piederumus
(nav iekļauti piegādes komplektācijā)
pie sūkšanas šļūtenes.
Atkritumu maisiņš
(Pasūtījuma Nr. 9.989-606.0)
Drošības filtra maisiņš
(Pasūtījuma Nr. 6.904-420.0)
Galvenais filtrs
(Pasūt.-Nr. 9.990-222.0)
H14 filtrs
(Pasūt.-Nr. 9.993-005.0)
Latviešu 345
Izvēlieties sūkšanas savienojumu
Atkarībā no pielietojuma iesūkšanas šļūteni
var pievienot 2 dažādām sūkšanas spraus-
lām.
Sūkšanas sprausla uz filtra gredzena
–Sausā sūkšana ar atkritumu maisu:
Rupji putekļi, liels daudzums sūkša-
nas materiāla uz īsu brīdi
Atkritumu maiss neietilpst piegādes
komplektācijā un to var pasūtīt atsevišķi,
pasūtījuma Nr. 9.989-606.0 (5 gab.).
–Mitrā sūkšana
Sūkšanas sprausla uz netīrumu tvertnes
–Sausā sūkšana ar drošības filtra mai-
su: Smalki putekļi, nepārtraukti liels
daudzums sūkšanas materiāla
Ierīce ir aprīkota ar atkritumu maisu,
kam ir kabeļu savilce, pasūt. Nr. 6.904-
420.0 (5 gab.).
–Mitrā sūkšana
Sūkšanas pieslēguma noslēgšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks
Smalko putekļu izraisīti ādas, plaušu un
acu bojājumi
Pēc sūkšanas šļūtenes atvienošanas sūk-
šanas pieslēgumu nepieciešams noslēgt ar
pieslēguzmavu.
Attēls B
1. Precīzi ievietojiet blīvējuma aizbāzni
sūkšanas savienojumā.
2. Iebīdiet aizbāzni līdz galam.
Pārbaudīt atkritumu tvertnes
uzpildes līmeni
Kad atkritumu tvertne ir piepildīta līdz atkri-
tumu tvertnes sūkšanas sprauslas apakšē-
jai malai, tā ir jāiztukšo. Ierīce automātiski
neizslēdzas, ja tiek pārsniegts maksimālais
uzpildes līmenis.
1. Regulāri pārbaudiet līmeni atkritumu
tvertnē.
Ekspluatācija
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Nesūciet bez abiem filtra elementiem, jo
pretējā gadījumā rodas apdraudējums ve-
selībai paaugstinātas smalko putekļu izdalī-
šanas dēļ.
Pirms katras lietošanas reizes ir jāpārbau-
da, vai abi filtra elementi ir pareizi uzstādīti.
IEVĒRĪBAI
Smalko putekļu iekļūšanas bīstamība
Sūkšanas dzinēja bojājuma apdraudējums.
Sūcot nekad izņemiet galvenā filtra ele-
mentu.
Sausā sūkšana
BRĪDINĀJUMS
Paaugstināta putekļu emisija neparei-
zas iesūkšanas sprauslas darbības dēļ
Elpceļu saslimšanas no putekļu ieelpoša-
nas, ierīces darbības traucējumi
Nepievienojiet ierīcei 2 sūkšanas šļūtenes
vienlaikus. Sūkšanas sprauslai jābūt cieši
noslēgtai ar blīvējuma aizbāzni.
Lietojiet atkritumu maisu tikai kopā ar aug-
šējo iesūkšanas sprauslu, pretējā gadījumā
sūkšanas procesā tas tiks uzsūkts uz aug-
šu.
Izmantojot atkritumu maisu, apakšējai sūk-
šanas īscaurulei jābūt cieši noslēgtai.
Ja izmantojat drošības filtra maisu, augšē-
jai sūkšanas sprauslai jābūt cieši noslēgtai.
Putekļu sūcējam ne-
drīkst vienlaikus pie-
vienot divas
sūkšanas šļūtenes.
Sūkšanas sprauslai
jābūt cieši noslēgtai
ar blīvējuma aizbāz-
ni.
Izmantojot atkritu-
mu maisiņu, apak-
šējai sūkšanas
īscaurulei jābūt cieši
noslēgtai.
Izmantojot atkritu-
mu maisu, apakšē-
jai sūkšanas
īscaurulei jābūt cieši
noslēgtai.
346 Latviešu
Norādījum
Izmantojot šo ierīci, iespējams uzsūkt visu
veidu putekļus līdz putekļu klasei H. Saska-
ņā ar tiesību aktu noteikumiem obligāti ir jā-
izmanto putekļu savākšanas maiss.
Norādījum
Ierīce ir piemērota kā rūpnieciskais putekļu
sūcējs sausu, neuzliesmojošu putekļu sūk-
šanai.
1. Izvēlieties sūkšanas savienojumu atka-
rībā no sūkšanas materiāla (skatīt noda-
ļu Izvēlieties sūkšanas savienojumu).
2. Atkarībā no izvēlētā sūkšanas savieno-
juma ievietojiet atkritumu savākšanas
maisu vai drošības filtra maisu (skatīt
nodaļu Ievietojiet atkritumu savākšanas
maisu/drošības filtra maisu).
Pārslēdzieties no mitrās uz sauso
sūkšanu
IEVĒRĪBAI
Mitrās sūkšanas maiņa uz sauso sūkša-
nu
Filtra bojājumu risks
Izmantojot mitru filtra elementu, nesūciet
sausus putekļus, jo tie aizsprosto filtru un
padara to nelietojamu.
1. Mitro filtru pirms izmantošanas sausai
sūkšanai kārtīgi izžāvēt vai nomainīt pret
sausu.
2. Nepieciešamības gadījumā nomainīt
filtru.
Ievietojiet atkritumu savākšanas maisu/
drošības filtra maisu
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
Attēls C
2. Pavelciet priekšgala rokturi uz augšu.
Netīrumu tvertne tiek atslēgta un nolais-
ta.
Attēls D
3. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
Atkritumu maisiņa ievietošana
Attēls E
4. Ievietojiet atkritumu savākšanas maisu
netīrumu tvertnē un uzmanīgi novietojiet
to pret konteinera sienu un apakšu.
5. Pārlokiet atkritumu savākšanas maisa
malu pāri netīrumu tvertnes malai uz ār-
pusi.
Ievietojiet drošības filtra maisu
Attēls F
6. Ievietojiet jaunu drošības filtra maisu.
Attēls G
7. Nolokiet drošības filtra maisa malu pāri
netīrumu tvertnes malai.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza apiešanās ar netīrumu tvert-
nes bloķēšanu
Saspiešanas risks
Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā ne-
lieciet rokas starp netīrumu savākšanas
sistēmu un starpgredzenu vai pacelšanas
mehānisma tuvumā.
Nobloķējiet netīrumu tvertni, darbinot
priekšgala rokturi ar abām rokām.
Attēls H
IEVĒRĪBAI
Netīrumu tvertnes statiskā uzlāde
Aizdegšanās putekļi
Pārliecinieties, vai šasijas zemējums sa-
skaras ar netīrumu tvertni.
8. Ievietojiet netīrumu tvertni un nofiksējiet
to ar rokturi.
Mitrā sūkšana
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Mitrās sūkšanas gadījumā nedrīkst savākt
veselībai kaitīgus putekļus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu draudi, ko rada netīrumu
tvertnes pārplūde
Netīrumu tvertne uzņemot lielu šķidruma
apjomu īsā laika periodā var tikt pārpildīta
un saturs var iet pāri malām.
Regulāri pārbaudiet uzpildes līmeni.
1. Pirms mitrās sūkšanas izņemiet atkritu-
mu savākšanas maisu vai drošības filtra
maisu (skatīt nodaļu Izņemiet atkritumu
savākšanas maisu/drošības filtra mai-
su).
Latviešu 347
Izņemiet atkritumu savākšanas maisu/
drošības filtra maisu
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
2. Ja nepieciešams, noņemiet sūkšanas
šļūteni.
3. Aizveriet netīrumu tvertnes iesūkšanas
savienojumu (skatīt nodaļu Sūkšanas
pieslēguma noslēgšana).
Attēls C
4. Pavelciet priekšgala rokturi uz augšu.
Netīrumu tvertne tiek atslēgta un nolais-
ta.
Attēls D
5. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
Atkritumu maisiņa izņemšana
Attēls I
6. Pagrieziet atkritumu maisu.
7. Cieši noslēdziet atkritumu maisu ar ka-
beļa saiti.
8. Izņemiet atkritumu maisu.
9. Netīrumu maisiņu utilizēt atbilstoši liku-
mā paredzētajiem noteikumiem.
Drošības filtra maisiņa noņemšana
Attēls J
10.Uzlokiet drošības filtra maisu.
Attēls K
11.Noņemiet aizsargplēvi.
12.Aizveriet drošības filtra maisu ar pašlī-
mējošo atloku.
13.Izvelciet drošības filtra maisiņu virzienā
uz aizmuguri.
Attēls L
14.Cieši noslēdziet drošības filtra maisa
sūkšanas savienojuma atveri ar vāku.
Attēls M
15.Cieši aizveriet drošības filtra maisu ar
pievienoto vadu savilci.
16.Izņemiet drošības filtra maisu no netīru-
mu tvertnes.
17.Notīriet netīrumu tvertnes iekšpusi ar
mitru drānu.
18.Atbrīvojieties no drošības filtra maisa
putekļu necaurlaidīgajā maisā atbilstoši
likumdošanas noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza apiešanās ar netīrumu tvert-
nes bloķēšanu
Saspiešanas risks
Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā ne-
lieciet rokas starp netīrumu savākšanas
sistēmu un starpgredzenu vai pacelšanas
mehānisma tuvumā.
Nobloķējiet netīrumu tvertni, darbinot
priekšgala rokturi ar abām rokām.
Attēls H
IEVĒRĪBAI
Netīrumu tvertnes statiskā uzlāde
Aizdegšanās putekļi
Pārliecinieties, vai šasijas zemējums sa-
skaras ar netīrumu tvertni.
19.Ievietojiet netīrumu tvertni un nofiksējiet
to ar rokturi.
Pārtrauciet slapjo sūkšanu
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza notekūdeņu utilizācija
Apkārtējās vides piesārņošana
Ievērojiet vietējos notekūdeņu attīrīšanas
noteikumus.
1. Izžāvēt filtru.
2. Netīrumu tvertni iztīrīt ar mitru drānu un
izžāvēt.
Ierīces ieslēgšana
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
2. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
Norādījum
Vienmēr ieslēdziet un izslēdziet sūkšanas
turbīnas vienu pēc otras. Visām sūkšanas
turbīnām ir jābūt ieslēgtām, lai manometrs
darbotos pareizi un kontrolētu minimālo til-
puma plūsmu.
3. Sākas sūkšanas process.
Nolasiet minimālo tilpuma plūsmu
Ierīces priekšpusē ir uzstādīts manometrs,
kas uzrāda sūkšanas zemspiedienu ierīces
iekšienē. Ja tiek sasniegts maksimālais ne-
gatīvais spiediens (skatīt tabulu), galvenais
filtrs ir jātīra (skatīt nodaļu Iztīriet galveno
filtru). Šī vērtība ir atkarīga no ierīces veikt-
spējas un izmantotās sūkšanas šļūtenes.
Ja tīrīšanas rezultātā vakuums nav būtiski
samazināts, filtrs ir jānomaina (skatīt noda-
ļu Nomainiet galveno filtru).
348 Latviešu
IEVĒRĪBAI
Maksimālā negatīvā spiediena pārsnieg-
šana
Sūkšanas zudums
Ja norādītā vērtība tiek pārsniegta, gaisa
ātrums samazinās zem 20 m/s. Notīriet vai
nomainiet filtru.
Iztīriet galveno filtru
Ja manometrs parāda maksimālo negatīvo
spiedienu (skatīt nodaļu Nolasiet minimālo
tilpuma plūsmu), ir jātīra galvenais filtrs.
Attēls N
1. Sūkšanas procesa laikā aizveriet ieplū-
des atveri vai sūkšanas šļūteni.
2. Pavelciet filtra tīrīšanas sistēmas atloku
3-4 reizes un katru reizi turiet to atvērtu
1-2 sekundes.
Ierīces izslēana
1. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
2. Izvilkt tīkla spraudni.
Pēc katras lietošanas
Netīrumu tvertnes iztukšošana
Netīrumu tvertne ir jāiztukšo, kad nepiecie-
šams un pēc katras lietošanas reizes.
Ieplūdes atvere vai sūkšanas šļūtene ir aiz-
vērta.
1. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
2. Iztīrīt galveno filtru (skatīt nodaļu Iztīriet
galveno filtru).
3. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
4. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
Attēls C
5. Pavelciet priekšgala rokturi uz augšu.
Netīrumu tvertne tiek atslēgta un nolais-
ta.
Attēls D
6. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
7. Iztukšojiet netīrumu tvertni. Lai to izdarī-
tu, ja nepieciešams, izņemiet atkritumu
savākšanas mais /drošības filtra maisu
(sk Izņemiet atkritumu savākšanas mai-
su/drošības filtra maisu).
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza apiešanās ar netīrumu tvert-
nes bloķēšanu
Saspiešanas risks
Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā ne-
lieciet rokas starp netīrumu savākšanas
sistēmu un starpgredzenu vai pacelšanas
mehānisma tuvumā.
Nobloķējiet netīrumu tvertni, darbinot
priekšgala rokturi ar abām rokām.
Attēls H
IEVĒRĪBAI
Netīrumu tvertnes statiskā uzlāde
Aizdegšanās putekļi
Pārliecinieties, vai šasijas zemējums sa-
skaras ar netīrumu tvertni.
8. Ievietojiet netīrumu tvertni un nofiksējiet
to ar rokturi.
Iekārtas tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza notekūdeņu utilizācija
Apkārtējās vides piesārņošana
Ievērojiet vietējos notekūdeņu attīrīšanas
noteikumus.
1. Ierīci no iekšpuses un ārpuses nosūciet
un notīriet ar mitru lupatiņu.
Sūcot ierīci, jāizmanto putekļu sūcējs ar
tādu pašu vai labāku klasifikāciju.
2. Ja nepieciešams, izskalojiet piederumus
(nav iekļauti piegādes komplektācijā) ar
ūdeni un nosusiniet.
Ierīces uzglabāšana
1. Tikla kabeli aptīt ap kabeļa turētāju.
2. Novietojiet ierīci sausā telpā un nodroši-
niet pret neautorizētu lietošanu.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Netīrumu tvertne ir iztukšota.
Sūkšanas šļūtenes
nominālais izmērs
Maksimālais nega-
tīvais spiediens
DN40 13,15 kPa (131,5
mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
Latviešu 349
1. Aizveriet abus sūkšanas savienojumus,
lai transportētu bez putekļiem (skatīt no-
daļu Sūkšanas pieslēguma noslēgša-
na).
2. Atlaidiet stāvbremzes pie ritentiņiem un
stumiet iekārtu, turot aiz stumšanas rok-
tura.
3. Lai paceltu ierīci, turiet to aiz šasijas un
stumšanas roktura.
4. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodroši-
niet iekārtu pret slīdēšanu un apgāša-
nos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Uz slīpām virsmām ierīce var apgāzties.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Netīrumu tvertne ir iztukšota.
1. Ierīci uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Ierīce, kas neapzināti ieslēdzas; pieskar-
šanās strāvu vadām daļām
Savainojuma draudi, strāvas sitiena bīsta-
mība
Pirms darbu veikšanas pie ierīces izslē-
dziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Apkopes darbu (piem., filtra maiņas) laikā
valkājiet elpceļu aizsargmasku P2 vai
augstvērtīgāku un vienreizējās lietošanas
apģērbu.
BĪSTAMI
Nepietiekama filtrēšana
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Ierīces filtrēšanas efektivitāti var pārbaudīt,
izmantojot testa procedūru, kas norādīta
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Šī pārbaude
jāveic vismaz reizi gadā vai biežāk, ja tas ir
noteikts valsts prasībās.
Ja pārbaudes rezultāts ir negatīvs, atkārto-
jiet pārbaudi, izmantojot jaunu filtru.
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Lai novērstu apdraudējumus, ražotājam vai
instruētai personai vismaz reizi gadā jāveic
drošības aprīkojuma netraucētas darbības
drošības tehniskā pārbaude, piem., jāpār-
bauda ierīces hermētiskums, filtra bojājumi,
kontroles ietaišu darbība.
IEVĒRĪBAI
Silikonu saturoši kopšanas līdzekļi
Iespējama agresīva iedarbība uz plastma-
sas daļām.
Tīrīšanai neizmantojiet kopšanas līdzekļus,
kas satur silikonu.
Putekļu savākšanas iekārtas ir drošības ie-
rīces aizsardzībai vai apdraudējuma novēr-
šanai atbilstoši BGV A1.
Lai lietotājs veiktu apkopi, ierīce ir jāiz-
jauc, jāiztīra un jāapkopj, ciktāl tas ir ie-
spējams, neradot draudus apkopes
personālam un citām personām. Piesar-
dzības pasākumi paredz veikt lokālu
filtrētu piespiedu ventilāciju, kur ierīce
tiek izjaukta, apkopes vietas tīrīšanu un
atbilstošu personāla aizsardzību.
Pirms izņemt no bīstamās zonas, jāveic
ierīces ārpuses detoksikācija ar putekļ-
sūcēju, pēc tam noslaukot to tīru, vai arī
tā ir jāapstrādā ar hermētiķi. Visas ierī-
ces daļas jāuzskata par netīrām, kad tās
tiek paņemtas no bīstamās zonas. Ne-
pieciešams ievērot atbilstošus pasāku-
mus, lai izvairītos no putekļu emisijas.
Veicot apkopes un remontdarbus, visus
netīros priekšmetus, kurus nav iespē-
jams pilnībā notīrīt, izmetiet. Šādus
priekšmetus nepieciešams utilizēt her-
mētiskos maisos saskaņā ar utilizācijas
spēkā esošajiem priekšrakstiem, kas at-
tiecas uz šādiem atkritumiem.
Ierīci transportējot un veicot apkopes
darbus, iesūkšanas atveri nepieciešams
noslēgt ar aizbīdni.
350 Latviešu
1. Ņemiet vērā, ka vienkāršus apkopes un
kopšanas darbus varat veikt pats.
2. Ierīces virsmu un tvertnes iekšpusi regu-
lāri iztīrīt ar mitru drānu.
3. Regulāri vizuāli pārbaudiet, vai šļūtenes
nav aizsērējušas.
Pārbaudes un apkopes darbi
Negadījumu novēršanai regulāri veiciet ie-
rīces pārbaudi atbilstoši attiecīgajām likum-
devēja noteiktajām valsts tiesību normām.
Apkope regulāri jāveic kvalificētai personai
noteiktos laikos, atbilstoši ražotāja norādī-
jumiem, turklāt ir jāievēro piemērojamie no-
teikumi un drošības prasības. Darbus pie
elektroierīces drīkst veikt tikai kvalificēts
elektriķis. Jautājumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties pie KÄRCHER izplatītāja.
Nomainiet galveno filtru
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Uzkrātie putekļi jāpārvadā putekļus necaur-
laidīgos konteineros. Pārpildīšana nav at-
ļauta. Putekļu savākšanas tvertni drīkst
utilizēt tikai apmācītas personas.
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Pēc izņemšanas no ierīces vairs nelietojiet
galveno filtra elementu.
Pastāvīgi uzstādītos filtrus eksperts drīkst
nomainīt tikai piemērotās vietās (piem., tā
dēvētajās attīrīšanas stacijās).
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
2. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
3. Izvilkt tīkla spraudni.
4. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galvi-
ņu.
5. Atbloķējiet un noņemiet starpgredzenu.
6. Noņemiet piesārņoto galveno filtru.
7. Tūlīt pēc piesārņotā filtra izņemšanas no
ierīces ievietojiet to maisā un cieši to no-
slēdziet.
8. Atbrīvojieties no piesārņotā galvenā
filtra saskaņā ar likumu prasībām.
9. Pārbaudiet, vai blīvgredzens nav bojāts.
10.Noņemiet tīrā gaisa pusē uzkrājušos
putekļus.
11.Ievietojiet jauno galveno filtru apgrieztā
secībā. Pārliecinieties, vai filtra turētājs
ir filtra kabatu centrā.
12.Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
13.Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
H filtra nomaiņa
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
2. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot sūkšanas
turbīnas ierīces slēdžus.
3. Izvilkt tīkla spraudni.
Attēls O
4. Atbloķējiet un paceliet sūkšanas galvu.
5. Atskrūvējiet sūkšanas galvas vakuuma
šļūteni un noņemiet sūkšanas galvu.
6. Atskrūvējiet sešstūra skrūvi pretēji pulk-
steņrādītāja kustības virzienam ar pie-
mērotu instrumentu.
7. Noņemiet no iesūkšanas galvas blīves
un piesārņoto H filtru.
8. Tūlīt pēc piesārņotā H filtra izņemšanas
no ierīces ievietojiet to maisā un cieši
noslēdziet maisiņu.
9. Atbrīvojieties no piesārņotā H filtra sa-
skaņā ar likumu prasībām.
10.Noņemiet tīrā gaisa pusē uzkrājušos
putekļus.
11.Ievietojiet jauno H filtru apgrieztā secī-
bā. Pārliecinieties, vai blīves un vaku-
uma šļūtene ir pareizi novietotas.
12.Uz sešstūra skrūves vītnes uzklājiet pie-
mērotu līdzekli (piem., Loctite 243), lai
novērstu nejaušu atslābšanu.
13.Pievelciet sešstūra skrūvi pulksteņrādī-
tāja kustības virzienā.
14.Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
Nomainiet atkritumu maisu
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
Attēls C
2. Pavelciet priekšgala rokturi uz augšu.
Netīrumu tvertne tiek atslēgta un nolais-
ta.
Attēls D
3. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
Latviešu 351
Attēls I
4. Pagrieziet atkritumu maisu.
5. Cieši noslēdziet atkritumu maisu ar ka-
beļa saiti.
6. Izņemiet atkritumu maisu.
7. Netīrumu maisiņu utilizēt atbilstoši liku-
mā paredzētajiem noteikumiem.
Attēls E
8. Ievietojiet jauno atkritumu savākšanas
maisu netīrumu tvertnē un uzmanīgi no-
vietojiet to uz tvertnes sienas un apak-
šas.
9. Pārlokiet atkritumu savākšanas maisa
malu pāri netīrumu tvertnes malai uz ār-
pusi.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza apiešanās ar netīrumu tvert-
nes bloķēšanu
Saspiešanas risks
Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā ne-
lieciet rokas starp netīrumu savākšanas
sistēmu un starpgredzenu vai pacelšanas
mehānisma tuvumā.
Nobloķējiet netīrumu tvertni, darbinot
priekšgala rokturi ar abām rokām.
Attēls H
IEVĒRĪBAI
Netīrumu tvertnes statiskā uzlāde
Aizdegšanās putekļi
Pārliecinieties, vai šasijas zemējums sa-
skaras ar netīrumu tvertni.
10.Ievietojiet netīrumu tvertni un nofiksējiet
to ar rokturi.
Nomainiet drošības filtra maisu
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu
dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas
gadījumā.
Uzkrātie putekļi jāpārvadā putekļus necaur-
laidīgos konteineros. Pārpildīšana nav at-
ļauta. Putekļu savākšanas tvertni drīkst
utilizēt tikai apmācītas personas.
1. Nostipriniet ierīci ar stāvbremzēm.
2. Noņemiet sūkšanas šļūteni.
3. Aizveriet netīrumu tvertnes iesūkšanas
savienojumu (skatīt nodaļu Sūkšanas
pieslēguma noslēgšana).
Attēls C
4. Pavelciet priekšgala rokturi uz augšu.
Netīrumu tvertne tiek atslēgta un nolais-
ta.
Attēls D
5. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
Attēls J
6. Uzlokiet drošības filtra maisu.
Attēls K
7. Noņemiet aizsargplēvi.
8. Aizveriet drošības filtra maisu ar pašlī-
mējošo atloku.
9. Izvelciet drošības filtra maisiņu virzienā
uz aizmuguri.
Attēls L
10.Cieši noslēdziet drošības filtra maisa
sūkšanas savienojuma atveri ar vāku.
Attēls M
11.Cieši aizveriet drošības filtra maisu ar
pievienoto vadu savilci.
12.Izņemiet drošības filtra maisu no netīru-
mu tvertnes.
13.Notīriet netīrumu tvertnes iekšpusi ar
mitru drānu.
14.Atbrīvojieties no drošības filtra maisa
putekļu necaurlaidīgajā maisā atbilstoši
likumdošanas noteikumiem.
Attēls F
15.Ievietojiet jaunu drošības filtra maisu.
Attēls G
16.Nolokiet drošības filtra maisa malu pāri
netīrumu tvertnes malai.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza apiešanās ar netīrumu tvert-
nes bloķēšanu
Saspiešanas risks
Nobloķēšanas laikā nekādā gadījumā ne-
lieciet rokas starp netīrumu savākšanas
sistēmu un starpgredzenu vai pacelšanas
mehānisma tuvumā.
Nobloķējiet netīrumu tvertni, darbinot
priekšgala rokturi ar abām rokām.
Attēls H
IEVĒRĪBAI
Netīrumu tvertnes statiskā uzlāde
Aizdegšanās putekļi
Pārliecinieties, vai šasijas zemējums sa-
skaras ar netīrumu tvertni.
352 Latviešu
17.Ievietojiet netīrumu tvertni un nofiksējiet
to ar rokturi.
Palīdzība traucējumu
gadījumā
BĪSTAMI
Neapzināta ierīces ieslēgšanās / elek-
triskās strāvas trieciens
Neapzināta sūkšanas motora ieslēgšanās
var radīt traumas. Elektrisko daļu sprie-
gums var radīt elektriskās strāvas triecienu.
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces
izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni.
Visas pārbaudes un darbus pie elektriskām
daļām ir jāveic speciālistam.
Norādījum
Ja rodas traucējums, iekārta ir nekavējoties
jāizslēdz. Pirms atkal uzsākt lietošanu,
traucējums ir jānovērš.
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to
nepieciešams pārbaudīt klientu apkalpoša-
nas dienestam.
Sūkšanas turbīna nedarbojas
1. Pārbaudīt kontaktligzdu un strāvas pa-
deves drošinātāju.
2. Pārbaudīt ierīces tīkla kabeli un tīkla
spraudni.
3. Ieslēgt ierīci.
Samazinās sūkšanas jauda
1. Aizveriet nenoslēgto sūkšanas savieno-
jumu (skatīt nodaļu Sūkšanas pieslēgu-
ma noslēgšana).
2. Noņemiet aizsprostojumus no sūkšanas
sprauslas, sūkšanas caurules vai sūkša-
nas šļūtenes.
3. Nomainiet piepildīto atkritumu maisiņu
(skatīt nodaļu Nomainiet atkritumu mai-
su).
4. Nomainiet piepildīto drošības filtra mai-
su (skatīt nodaļu Nomainiet drošības
filtra maisu).
5. Pārbaudiet, vai sūkšanas galva un netī-
rumu tvertne ir pareizi novietotas.
6. Iztīrīt galveno filtru (skatīt nodaļu Iztīriet
galveno filtru).
7. Pārbaudiet filtra atbilstību un vajadzības
gadījumā izlabojiet to.
8. Nomainiet galveno filtru (skatīt nodaļu
Nomainiet galveno filtru).
Putekļu noplūde sūkšanas laikā
1. Pārbaudiet filtra atbilstību un vajadzības
gadījumā izlabojiet to.
2. Iztīrīt galveno filtru (skatīt nodaļu Iztīriet
galveno filtru).
3. Nomainiet galveno filtru (skatīt nodaļu
Nomainiet galveno filtru).
Utilizācija
Ierīce atbilstoši likuma noteikumiem dar-
bmūža beigās ir jāutilizē.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220-
240
Fāze ~ 1
Tīkla frekvence Hz 50-60
Nominālā jauda W 2100
Maksimālā jauda W 2300
Aizsardzības veids IPX4
Aizsardzības klase I*
Maksimāli pieļaujamā tīkla
pretestība
Ω0.224+
j0.140
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatāci-
jas svars
kg 42
Garums x platums x
augstums
mm 645 x
655 x
1150
Efektīva galvenā filtra zo-
na
m21,5
Efektīvais H filtra laukums m21,6
Latviešu 353
* ar II aizsardzības klases izkārtojuma ele-
mentiem
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmai-
ņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā
minētās iekārtas projekts un konstrukcija,
kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES
direktīvu drošības un veselības pamatpra-
sībām. Veicot ar mums nesaskaņotas iz-
maiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija
zaudē savu spēku.
Produkts: Sausās sūkšanas putekļsūcējs
Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas pu-
tekļsūcējs
Tips: 9.990-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Piemērotie nesaskaņotie standarti
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pārvaldošais partneris
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Vācija)
Tālr.: +49 7171 94888-0
Fakss: +49 7171 94888-528
Valdštatene, 22/10/01
Vides nosacījumi
Uzglabāšanas temperatū-
ra
°C -10-40
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes tilpums l 40
Vakuums (maks.) kPa 19,4
Maks. tilpuma plūsma ar
sūkšanas šļūteni DN50, L
= 3 m
m3/h 245
Maks. tilpuma plūsma ar
sūkšanas šļūteni DN40, L
= 3 m
m3/h 210
Maks. tilpuma plūsma ar
sūkšanas šļūteni DN50, L
= 5 m
m3/h 230
Maks. tilpuma plūsma ar
sūkšanas šļūteni DN40, L
= 5 m
m3/h 195
Sūkšanas šļūtenes pieslē-
gums
NW
DN70
Sūkšanas šļūtenes nomi-
nālais izmērs
DN40/
50
Galvenā filtra pasūtījuma
numurs
9.990-
222.0
Galv. filtra pasūtījuma nu-
murs
9.993-
005.0
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar
EN 60335-2-69
Roku-plaukstu vibrācijas
vērtība
m/s2< 2,5
Nedrošības faktors K m/s21
Trokšņa spiediena līmenis
LpA
dB(A) 77
Neskaidrība KlppA dB(A) 2
Tīkla kabelis
Tips H07R
N-F
3G1,5
mm2
Daļas numurs 6.650-
035.0
Kabeļu garums m 10
354 Lietuviškai
Turinys
Bendrieji nurodymai
Prieš naudodami savo prietai-
są pirmą kartą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir iš-
saugokite ją vėlesniam naudojimui arba ki-
tam savininkui.
Prieš pradėdami pirmą kartą naudoti bū-
tinai perskaitykite saugos nurodymus
Nr. 5.956-249.0.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos
reikalavimų ir saugos nurodymų, galite
sugadinti prietaisą ir sukelti pavojų nau-
dotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, ne-
delsdami informuokite apie tai pardavė-
ją.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio
sukelti materialinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Naudoti agregatą ir me-
džiagas, kurios juo bus siurbiamos, įskai-
tant saugų susiurbtų medžiagų pašalinimą,
gali tik instruktuotas personalas. ● Orą iš-
leidžiant į patalpą, turi būti užtikrintas pa-
kankamas oro apykaitos greitis L. Kad būtų
išlaikytos reikalaujamos ribinės vertės, iš-
leidžiamas oro srautas gali sudaryti ne dau-
giau kaip 50 % šviežio oro srauto (patalpų
tūris VR x oro apykaitos greitis LW). Jei ne-
naudojamos specialios vėdinimo priemo-
nės: LW=1h-1. ● Šiame agregate yra
sveikatai kenksmingų dulkių. Ištuštinti
agregatą ir atlikti jo techninę priežiūrą,
įskaitant dulkių surinkimo maišelio pašalini-
mą, gali tik specialistai su tinkamomis ap-
saugos priemonėmis. ● Nenaudokite
agregato be visos filtravimo sistemos.
● Laikykitės saugos nuostatų, taikomų ati-
tinkamoms medžiagoms. ● Vienu metu į
surinkimo talpyklą surenkant skirtingas de-
gias dulkes, gali kilti gaisras arba sprogi-
mas.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginio neleidžiama
statyti arba eksploatuoti potencialiai spro-
gios atmosferos vietose. Sprogioji dulkių
atmosfera įrenginio viduje leidžiama tik
prieš filtrą. Dujų sprogiosios atmosferos
įrenginio viduje yra draudžiamos. ● Įrengi-
nys nėra pritaikytas siurbti arba įtraukti de-
giuosius skysčius (užsiliepsnojančius,
lengvai užsiliepsnojančius, labai lengvai
užsiliepsnojančius kaip apibrėžta pavojingų
medžiagų Direktyvoje 67/548/EEB) (pliūps-
nio temperatūra žemesnė kaip 55 °C) bei
degiųjų dulkių mišinius su degiaisiais skys-
čiais. ● Įrenginys nėra pritaikytas siurbti
dulkes, kurių uždegimo energija yra labai
maža (ME <1 mJ), pvz., miltelinius dažus,
suvilgomąją sierą, aliuminio miltelius, švino
stearatą. ● Įrenginys nėra pritaikytas siurbti
uždegimo šaltinius ir dulkes, kurių ruseni-
mo temperatūra yra 190 °C. ● Prieš kie-
kvieną kartą imdamiesi eksploatuoti
Bendrieji nurodymai ........................... 354
Saugos nurodymai ............................. 354
Naudojimas pagal paskirtį.................. 355
Aplinkos apsauga............................... 356
Priedai ir atsarginės dalys.................. 356
Tiekiamas rinkinys.............................. 356
Prietaiso aprašymas .......................... 356
Simboliai ant prietaiso........................ 356
Naudojimo pradžia ............................. 357
Eksploatavimas.................................. 358
Gabenimas......................................... 361
Laikymas............................................ 362
Einamoji priežiūra ir techninė priežiūra 362
Trikčių šalinimas................................. 365
Utilizavimas........................................ 365
Garantija ............................................ 365
Techniniai duomenys ......................... 365
ES atitikties deklaracija ...................... 366
Lietuviškai 355
patikrinkite, ar prijungti ekvipotencialiojo
sujungimo laidai (įžeminimo laidininkas).
● Draudžiama prietaisą naudoti arba laikyti
lauke, drėgnoje aplinkoje. ● Kad prietaisas
stovėtų stabiliai, nuspauskite kreipiamojo
ratuko stovėjimo stabdį. Nenuspaudus
stabdžio prietaisas gali pradėti nekontro-
liuojamai judėti.
ATSARGIAI ● Išjunkite prietaisą pa-
grindiniais jungikliais ir ištraukite tinklo kiš-
tuką, jei nenaudojate prietaiso ilgesnį laiką
ir po naudojimo.
DĖMESIO ● Įrenginį naudokite tik patalpo-
se. ● Prispaudimo pavojus! Nuimdami arba
uždėdami siurbimo galvutę, filtro sąranką
arba surinkimo talpyklą mūvėkite pirštines.
● Pažeidimo pavojus! Siurbti be filtro arba
naudojant pažeistą filtrą draudžiama.
● Eksploatuodami įrenginį avėkite apsaugi-
nę avalynę. ● Įrenginį traukite žingsniuoda-
mi, o nuožulniu šlaitu, jeigu įmanoma,
traukite dviese. ● Pasirūpinkite, kad kei-
čiant komplektavimo dalis į aplinką nepa-
tektų dulkės. ● Naudojant įprastu būdu
paviršiai gali įkaisti iki 135 °C temperatū-
ros. ● Venkite siurbimo žarnos bloko sulin-
kimo. ● Reguliariai apžiūrėkite žarnas.
Elektros jungtis
Įrenginį leidžiama sujungti tik su tokia elek-
tros jungtimi, kurią elektrikas sumontuoja
pagal IEC 60364 reikalavimus. Prijungimo
vertes žr. Techniniai duomenys ir identifika-
cinėje plokštelėje.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Pavojus gyvybei
Nepažeiskite elektros jungiamųjų laidų,
pvz., važiuodami per juos, suspausdami ar-
ba juos tempdami.
Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aš-
trių briaunų.
Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą
patikrinkite sujungimo su maitinimo tinklu
kabelį. Jeigu kabelis pažeistas, prietaisą
naudoti draudžiama. Pasirūpinkite, kad pa-
žeistą kabelį pakeistų kvalifikuotas elektri-
kas.
Elgesys nelaimingo atsitikimo
atveju
PAVOJUS
Sužalojimo ir žalos pavojus įvykus
trumpajam jungimui arba kitiems elek-
tros gedimams
Elektros smūgio ir nudegimų pavojus
Išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
Elgesys sulūžus filtrui / atsiradus ne-
sandariai vietai:
1. Nedelsdami išjunkite prietaisą.
Toliau naudoti prietaiso negalima.
2. Įdėkite naują filtrą.
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas yra skirtas toliau nurodytiems
darbams:
Grindų ir sienų paviršių valymas šlapiuo-
ju ir sausuoju būdu
Sausoms, nedegiosioms, nusėdusioms
sveikatai pavojingoms dulkėms siurbti;
H dulkių klasė pagal EN 60335-2-69
Nesprogiųjų medžiagų siurbimas
Visų sprogimo klasių degiųjų dulkių siur-
bimas (išskyrus dulkes, kurių mažiausia
užsiliepsnojimo energija ME < 1 mJ)
Dulkių ir stambių nešvarumų siurbimas
Degiųjų dulkių siurbimas iš 22 zonos, jei-
gu prietaisas statomas ne sprogiojoje
atmosferoje
Drėgnų arba skystų medžiagų siurbimas
Pramoninis naudojimas, pvz., laikymo ir
gamybos patalpose
Jeigu prietaiso statymo vietoje yra sprogia-
jai atmosferai priskiriama zona, tada priva-
loma naudoti atitinkamą prietaisą, kuris
neuždegtų šios sprogiosios atmosferos.
Sklandų prietaiso veikimą galima užtikrinti
tik naudojant DN40 ir DN50 vardinio skers-
mens siurbimo žarna.
Bet kuris kitas naudojimas laikomas naudo-
jimu ne pagal paskirtį.
Įrenginys nepritaikytas:
Siurbti uždegimo šaltinius ir dulkes, ku-
rių rusenimo temperatūra 190 °C
Siurbti sprogiąsias arba jos prilygintas
medžiagas, kaip apibrėžta SprenG 1
straipsnyje, sprogstamąjį garsų ir oro mi-
šinį, bei aliuminio ir magnio dulkes
356 Lietuviškai
Siurbti degiuosius skysčius (užsiliepsno-
jančius, lengvai užsiliepsnojančius, labai
lengvai užsiliepsnojančius kaip apibrėž-
ta pavojingų medžiagų Direktyvoje 67/
548/EEB) (pliūpsnio temperatūra ma-
žesnė kaip 55 C) bei degiųjų dulkių miši-
nius su degiaisiais skysčiais
Siurbti magnio dulkes arba miltelius
Siurbti degiųjų skysčių ir degiųjų dulkių
mišinius
Siurbti žėruojančias arba įkaitusias dale-
les, kurios galėtų sukelti gaisrą arba
sprogimą
Jungtis su dulkes sukuriančiu įrenginiu
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite
tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuo-
se būna vertingų perdirbamų medžia-
gų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis
netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai
ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo sim-
boliu pažymėtus įrenginius draudžiama
šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (RE-
ACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite: www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
PAVOJUS
Sprogimo pavojus naudojant nepatvir-
tintus priedus
Naudokite tik gamintojo patvirtintus ir „Ex“
lipduku paženklintus priedus, skirtus 22 tipo
įrenginiams.
Naudokite tik originalius priedus ir origina-
las atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad
įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite svetainėje www.kaercher.com.
Pastaba
Tiekiamame rinkinyje nėra priedų. Priedus
reikia užsakyti atskirai, atsižvelgiant į nau-
dojimą.
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio
detalės. Jei gabenant atsirastų pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslėlius žr. iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
1Kreipiamasi ratukas su stovėjimo stab-
džiu
2Nešvarumų talpykla
3Purvo talpyklos kamštis
4Filtro žiedo kamštis
5Manometras
6Filtro valymas
7Tarpinio žiedo fiksatorius
8Siurbimo turbinos prietaiso jungiklis
9Siurbiamoji galvutė
10 Filtras
11 Sandarinimo žiedas
12 Filtro prispaudiklis
13 Identifikacinė plokštelė
14 Nešiojimo rankena
15 Maitinimo kabelis
16 Kabelio laikiklis
17 Tarpinis žiedas
18 Purvo talpyklos rankena
19 Stumiamoji rankena
20 Siurbiamosios galvutės fiksatorius
21 Filtro žiedas
22 Siurbimo atvamzdis ant filtro žiedo
23 Siurbimo atvamzdis ant purvo talpyklos
24 Važiuoklė
Simboliai ant prietaiso
Prietaisas skirtas ne didesnėms nei H kla-
sės dulkėms siurbti.
ĮSPĖJIMAS: Šiame prietaise yra sveikatin-
gai pavojingų dulkių. Ištuštinti prietaisą ir at-
likti jo techninės priežiūros darbus, įskaitant
dulkių surinkimo maišelio išėmimą, gali tik
kvalifikuoti asmenys su tinkamomis apsau-
gos priemonėmis. Nejunkite prietaiso, kol
Lietuviškai 357
neįrengta visa filtravimo sistema ir nepati-
krintas oro srauto kontrolės įtaiso veikimas.
Įrenginys skirtas degioms dulkėms siurbti,
naudojant už 22 zonos ribų.
ĮSPĖJIMAS: šio prietaiso negalima statyti
22 zonoje. Jei aplinka priskirta 22 zonai, turi
būti naudojamas nuo sprogimo apsaugotas
prietaisas.
Ant lipduko nurodytos maks. neigiamojo
slėgio vertė pagal naudojamos siurbimo
žarnos skersmenį. Faktinę vertę galima nu-
skaityti iš manometro. Šiam prietaisui taiko-
mos vertės pateiktos skyriuje Mažiausio
tūrinio srauto vertės nuskaitymas. Jei vertė
yra mažesnė, reikia išvalyti filtrą (žr. skyrių
Pagrindinio filtro valymas) arba įdėti naują
filtrą (žr. skyrių Pagrindinio filtro keitimas).
Skirtingi siurbimo žarnų skersmenys suda-
ro galimybę pritaikyti jas prie skirtingų prie-
dų jungčių skersmenų.
Naudojimo pradžia
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai prijungta ekvipotencialinio
sujungimo linija
Elektros smūgis
Kaskart prieš naudodami prietaisą patikrin-
kite, ar prijungta ekvipotencialinio sujungi-
mo linija (įžeminimo laidininkas).
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Nesiurbkite be filtravimo elemento, nes ki-
taip dėl didesnio smulkiųjų dalelių išskyrimo
kyla pavojus sveikatai.
DĖMESIO
Trūksta filtro elemento
Siurbimo variklio pažeidimas
Nesiurbkite dulkių be filtro elemento.
1. Nustatykite prietaisą į darbinę padėtį.
2. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
3. Įsitikinkite, kad siurbimo galvutė būtų tin-
kamai uždėta.
4. Įkiškite siurbimo žarną (nėra tiekiamame
rinkinyje) į pasirinktą siurbimo jungtį (žr.
skyrių Siurbimo jungties pasirinkimas).
5. Sandariai užkimškite kitą siurbimo at-
vamzdį kamščiu (žr. skyrių Siurbimo
jungties uždarymas).
6. Patikrinkite purvo talpyklos pripildymo
lygį (žr. skyrių Purvo talpyklos pripildy-
mo lygio tikrinimas).
7. Prireikus ištuštinkite purvo talpyklą (žr.
skyrių Purvo talpyklos ištuštinimas).
8. Atsižvelgdami į naudojimą, prieš sausąjį
siurbimą įdėkite utilizavimo maišelį arba
apsauginį filtro maišelį (žr. skyrių Sau-
sasis siurbimas)
9. Užmaukite ant siurbimo žarnos norimą
priedą (nėra tiekiamame rinkinyje).
Siurbimo jungties pasirinkimas
Atsižvelgiant į naudojimą, siurbimo žarną
galima įstatyti į 2 skirtingus siurbimo at-
vamzdžius.
Siurbimo atvamzdis ant filtro žiedo
Sausasis siurbimas naudojant utiliza-
vimo maišelį: stambios dulkės, dideli
Utilizavimo maišelis
(Užsakymo Nr. 9.989-606.0)
Apsauginis filtro maišelis
(Užsakymo Nr. 6 904-420.0)
Pagrindinis filtras
(Užsakymo Nr. 9.990-222.0)
H14 filtras
(Užsakymo Nr. 9.993-005.0)
358 Lietuviškai
siurbiamos medžiagos kiekiai per
trumpą laiką
Šalinimo maišelis į pristatymo rinkinį nė-
ra įtraukiamas, jį galima užsisakyti atski-
rai, užsakymo Nr. 9.989-606.0 (5 vnt.).
Šlapiasis siurbimas
Siurbimo atvamzdis ant purvo talpyklos
Sausasis siurbimas naudojant apsau-
ginį filtro maišelį: smulkios dulkės,
nuolat dideli siurbiamos medžiagos
kiekiai
Prietaise įtaisytas apsauginis filtro
maišelis su dangteliu, užsakymo Nr.
6.904-420.0 (5 vnt.).
Šlapiasis siurbimas
Siurbimo jungties uždarymas
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimo pavojus
Dulkės gali pakenkti odai, plaučiams ir
akims
Nuėmus siurbimo jungtį kamščiu reikia už-
daryti siurbimo jungtį.
Paveikslas B
1. Tiksliai įkiškite kamštį į siurbimo jungtį.
2. Įstumkite kamštį iki galo.
Purvo talpyklos pripildymo lygio
tikrinimas
Purvo talpyklą reikia ištuštinti, kai ji pripildo-
ma iki apatinio purvo talpyklos siurbimo
antgalio krašto. Viršijus maksimalų pripildy-
mo lygį, prietaisas neišsijungia automatiš-
kai.
1. Reguliariai tikrinkite purvo talpyklos pri-
pildymo lygį.
Eksploatavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Nesiurbkite be abiejų filtravimo elementų,
antraip išmetamas padidintas smulkiųjų
dulkių kiekis kelia pavojų sveikatai.
Kiekvieną kartą prieš imdamiesi naudoti
patikrinkite, ar abu filtro elementai sumon-
tuoti pagal reikalavimus.
DĖMESIO
Pavojus dėl smulkiųjų dulkių patekimo į
vidų
Pavojus sugadinti siurblio variklį.
Siurbdami niekada neišimkite plokščiojo
klostuoto filtro.
Sausasis siurbimas
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai naudojant siurbimo atvamz-
džius į aplinką patenka daugiau dulkių
Kvėpavimo takų ligų pavojus įkvėpus dulkių
ir netinkamai veikiant prietaisui
Vienu metu neprijunkite prie prietaiso 2 si-
urbimo žarnų. Siurbimo atvamzdis turi būti
sandariai uždarytas kamščiu.
Naudokite utilizavimo maišelį tik kartu su
viršutiniu siurbimo atvamzdžiu, nes priešin-
gu atveju, siurbiant jis bus įsiurbiamas
aukštyn.
Jei naudojate utilizavimo maišelius, apati-
nis siurbimo atvamzdis turi būti sandariai
uždarytas.
Jei naudojate apsauginį filtro maišelį, viršu-
tinį siurbimo atvamzdį reikia sandariai už-
daryti.
Pastaba
Šiuo prietaisu galima siurbti visų rūšių, ne
aukštesnės nei H klasės dulkes. Dulkių su-
rinkimo maišelio naudojimas nustatytas tei-
sės aktais.
Prie dulkių siurblio
vienu metu negali-
ma prijungti dviejų
siurbimo žarnų. Si-
urbimo atvamzdis
turi būti sandariai
uždarytas kamščiu.
Jeigu naudojami uti-
lizavimo maišeliai,
apatinis siurbimo at-
vamzdis turi būti
sandariai užspau-
džiamas.
Jei naudojamas ap-
sauginis filtro
maišelis, viršutinio
siurbimo atvamz-
džio sandariai už-
dengti nereikia.
Lietuviškai 359
Pastaba
Prietaisą galima naudoti kaip pramoninį
dulkių siurblį sausoms, nedegiosioms dul-
kėms siurbti.
1. Atsižvelgdami į siurbiamą medžiagą, pa-
sirinkite siurbimo jungtį (žr. skyrių Siur-
bimo jungties pasirinkimas).
2. Priklausomai nuo pasirinktos siurbimo
jungties, įdėkite utilizavimo maišelį arba
apsauginį filtro maišelį (žr. skyrių Utiliza-
vimo maišelio / apsauginio filtro maišelio
įdėjimas).
Šlapiojo siurbimo režimo perjungimas į
sausąjį siurbimo režimą
DĖMESIO
Šlapiojo siurbimo režimo perjungimas į
sausąjį siurbimo režimą
Pavojus pažeisti filtrą
Naudodami drėgną filtravimo elementą ne-
siurbkite sausų dulkių, nes jos nusėda ant
filtro ir jis gali tapti netinkamu naudoti.
1. Drėgną filtrą prieš naudojimą sausam si-
urbimui gerai išdžiovinkite arba pakeiski-
te sausu.
2. Jeigu reikia, filtrą pakeiskite.
Utilizavimo maišelio / apsauginio filtro
maišelio įdėjimas
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
Paveikslas C
2. Patraukite rankeną aukštyn.
Purvo talpykla atfiksuojama ir nuleidžia-
ma.
Paveikslas D
3. Laikydami už rankenos ištraukite purvo
talpyklą iš prietaiso.
Utilizavimo maišelio įdėjimas
Paveikslas E
4. Įdėkite utilizavimo maišelį į purvo talpy-
klą ir atsargiai priglauskite jį prie talpy-
klos sienelės ir dugno.
5. Uždenkite purvo talpyklos kraštą utiliza-
vimo maišelio kraštu į išorę.
Apsauginio filtro maišelio įdėjimas
Paveikslas F
6. Užmaukite apsauginį filtro maišelį.
Paveikslas G
7. Maišelio su apsauginiu filtru kraštu į išo-
rę uždenkite nešvarumų talpyklos kraš-
tą.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas purvo talpyklos fiksavimas
Prispaudimo pavojus
Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite plaštakų
tarp purvo talpyklos ir filtro žiedo bei nekiš-
kite arti pakėlimo mechanizmo.
Užfiksuokite ne švarumų talpyklą abiem
rankomis valdydami rankeną.
Paveikslas H
DĖMESIO
Statinis purvo talpyklos krūvis
Dulkių užsidegimas
Įsitikinkite, kad važiuoklės įžeminimas lie-
čiasi su purvo talpykla.
8. Įdėkite purvo talpyklą ir užfiksuokite ran-
kena.
Šlapiasis siurbimas
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Jeigu naudojamas drėgnasis siurbimas, si-
urbti sveikatai pavojingas dulkes draudžia-
ma.
DĖMESIO
Pažeidimų pavojus perpildžius atliekų
talpyklą
Atliekų talpykla siurbiant didelius skysčių
kiekius gali prisipildyti per keletą sekundžių
ir skystis iš jos gali išsilieti.
Nuolat tikrinkite pripildymo lygį.
1. Prieš pradėdami siurbti šlapiuoju būdu,
išimkite utilizavimo maišelį arba apsau-
ginį filtro maišelį (žr. skyrių Utilizavimo
maišelio / apsauginio filtro maišelio išė-
mimas).
Utilizavimo maišelio / apsauginio filtro
maišelio išėmimas
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
2. Prireikus nuimkite siurbimo žarną.
3. Uždarykite nešvarumų rezervuaro siur-
bimo jungtį (žr. skyrių Siurbimo jungties
uždarymas).
Paveikslas C
360 Lietuviškai
4. Patraukite rankeną aukštyn.
Purvo talpykla atfiksuojama ir nuleidžia-
ma.
Paveikslas D
5. Laikydami už rankenos ištraukite purvo
talpyklą iš prietaiso.
Utilizavimo maišelioėmimas
Paveikslas I
6. Pakelkite utilizavimo maišelio kraštus.
7. Sandariai užriškite utilizavimo maišelį
kabelių rišikliu.
8. Išimkite utilizavimo maišelį.
9. Pašalinkite utilizavimo maišelį pagal tei-
sės aktų nuostatas.
Nuimkite apsauginį filtro maišelį
Paveikslas J
10.Pakelkite apsauginį filtro maišelį.
Paveikslas K
11.Nulupkite apsauginę plėvelę.
12.Uždarykite apsauginį filtro maišelį lipnia
juostele.
13.Traukdami atgal išimkite apsauginį filtro
maišelį.
Paveikslas L
14.Dangteliu sandariai uždarykite apsaugi-
nio filtro maišelio siurbimo jungties angą.
Paveikslas M
15.Tvirtai užriškite apsauginį filtro maišelį
kabelių rišikliu.
16.Išimkite apsauginį filtro maišelį iš purvo
talpyklos.
17.Išvalykite purvo talpyklos vidų drėgna
šluoste.
18.Pašalinkite apsauginį filtro maišelį įdėję
į sandariai nuo dulkių apsaugotą maišelį
ir laikydamiesi teisės aktų nuostatų.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas purvo talpyklos fiksavimas
Prispaudimo pavojus
Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite plaštakų
tarp purvo talpyklos ir filtro žiedo bei nekiš-
kite arti pakėlimo mechanizmo.
Užfiksuokite ne švarumų talpyklą abiem
rankomis valdydami rankeną.
Paveikslas H
DĖMESIO
Statinis purvo talpyklos krūvis
Dulkių užsidegimas
Įsitikinkite, kad važiuoklės įžeminimas lie-
čiasi su purvo talpykla.
19.Įdėkite purvo talpyklą ir užfiksuokite ran-
kena.
Šlapiojo siurbimo užbaigimas
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas nuotekų šalinimas
Aplinkos teršimas
Laikykitės vietinių nuotekų tvarkymo taisy-
klių.
1. Išdžiovinkite filtrą.
2. Nuvalykite purvo talpyklą drėgna šluoste
ir nusausinkite.
Prietaiso įjungimas
1. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinę dėžutę.
2. Įjunkite prietaisą siurbimo turbinos prie-
taiso jungikliais.
Pastaba
Siurbimo turbinas įjunkite ir išjunkite visada
paeiliui. Norint užtikrinti tinkamą mažiau-
siam tūriniam srautui stebėti skirto mano-
metro veikimą, turi būti įjungtos visos
siurbimo turbinos.
3. Pradėkite siurbimą.
Mažiausio tūrinio srauto vertės
nuskaitymas
Priekinėje prietaiso pusėje sumontuotas
manometras, kuris rodo siurbimo neigiamą
slėgį prietaiso viduje. Jei pasiekiamas di-
džiausias neigiamas slėgis (žr. lentelę), rei-
kia išvalyti pagrindinį filtrą (žr. skyrių
Pagrindinio filtro valymas). Ši vertė priklau-
so nuo prietaiso galios ir naudojamos siur-
bimo žarnos. Jei valant neigiamas slėgis
sumažėja nežymiai, reikia įdėti naują filtrą
(žr. skyrių Pagrindinio filtro keitimas).
DĖMESIO
Didžiausio neigiamo slėgio viršijimas
Siurbimo nuostoliai
Jei viršijama nurodyta vertė, oro judėjimo
greitis sumažėja iki mažiau nei 20 m/s. Iš-
valykite arba pakeiskite filtrą.
Lietuviškai 361
Pagrindinio filtro valymas
Jei manometre rodomas maksimalus nei-
giamas slėgis (žr. skyrių Mažiausio tūrinio
srauto vertės nuskaitymas), reikia išvalyti
pagrindinį filtrą.
Paveikslas N
1. Siurbdami uždarykite įleidimo angą arba
siurbimo žarną.
2. Patraukite filtro valymo sklendę 3–4 kar-
tus, laikydami ją atidarytą kiekvieną kar-
tą 1–2 s.
Prietaiso išjungimas
1. Išjunkite prietaisą siurbimo turbinos prie-
taiso jungikliais.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
Po kiekvieno naudojimo
Purvo talpyklos ištuštinimas
Purvo talpyklą reikia ištuštinti pagal poreikį
ir po kiekvieno naudojimo.
Įleidimo anga arba siurbimo žarna yra už-
darytos.
1. Įjunkite prietaisą siurbimo turbinos prie-
taiso jungikliais.
2. Išvalykite pagrindinį filtrą (žr. skyrių Pa-
grindinio filtro valymas).
3. Išjunkite prietaisą siurbimo turbinos prie-
taiso jungikliais.
4. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
Paveikslas C
5. Patraukite rankeną aukštyn.
Purvo talpykla atfiksuojama ir nuleidžia-
ma.
Paveikslas D
6. Laikydami už rankenos ištraukite purvo
talpyklą iš prietaiso.
7. Ištuštinkite purvo talpyklą. Prireikus iš-
imkite utilizavimomaišelį / apsauginį filtro
maišelį (žr. Utilizavimo maišelio / apsau-
ginio filtro maišelio išėmimas).
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas purvo talpyklos fiksavimas
Prispaudimo pavojus
Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite plaštakų
tarp purvo talpyklos ir filtro žiedo bei nekiš-
kite arti pakėlimo mechanizmo.
Užfiksuokite ne švarumų talpyklą abiem
rankomis valdydami rankeną.
Paveikslas H
DĖMESIO
Statinis purvo talpyklos krūvis
Dulkių užsidegimas
Įsitikinkite, kad važiuoklės įžeminimas lie-
čiasi su purvo talpykla.
8. Įdėkite purvo talpyklą ir užfiksuokite ran-
kena.
Prietaiso valymas
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas nuotekų šalinimas
Aplinkos teršimas
Laikykitės vietinių nuotekų tvarkymo taisy-
klių.
1. Išvalykite prietaisą iš vidaus ir išorės nu-
siurbdami bei nuvalykite drėgna šluoste.
Prietaisui nusiurbti reikia naudoti tokios
pat arba aukštesnės klasės dulkių siur-
blį.
2. Prireikus nuplaukite priedus (netiekiami
rinkinyje) vandeniu ir išdžiovinkite.
Prietaiso laikymas
1. Užvyniokite tinklo kabelį ant kabelio lai-
kiklio.
2. Pastatykite prietaisą sausoje patalpoje ir
užtikrinkite, kad jis nebūtų naudojamas
neteisėtai.
Gabenimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio
svorį.
Purvo talpykla ištuštinta.
1. Norėdami transportuoti be dulkių, užda-
rykite abi siurbimo jungtis (žr. skyrių Si-
urbimo jungties uždarymas).
Siurbimo žarnos
vardinis plotis
Maksimalus neigia-
mas slėgis
DN40 13,15 kPa
(131,5 mbar)
DN50 10,0 kPa (100 mbar)
DN70 ---
362 Lietuviškai
2. Atleiskite stovėjimo stabdžius ir stumkite
prietaisą laikydami už stūmimo ranke-
nos.
3. Norėdami pakrauti prietaisą, paimkite jį
už važiuoklės ir stūmimo rankenos.
4. Gabendami transporto priemone įtvirtin-
kite prietaisą, kad jis neslidinėtų ir ne-
apvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavo-
jus!
Prietaisas gali apvirsti ant nuožulnių pavir-
šių.
Sandėliuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Purvo talpykla ištuštinta.
1. Laikykite prietaisą tik patalpoje.
Einamoji priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilieti-
mas prie dalių, kuriomis teka srovė
Sužalojimo pavojus, elektros smūgis
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą iš-
junkite.
Ištraukite tinklo kištuką.
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Atlikdami techninės priežiūros darbus
(pvz., keisdami filtrą), užsidėkite P2 arba di-
desnės vertės respiratorių ir dėvėkite vien-
kartinius drabužius.
PAVOJUS
Nepakankamas filtravimas
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Įrenginio filtravimo efektyvumą galima pati-
krinti taikant EN 60 335-2-69 22.AA.201.2
nurodytą bandymo procedūrą. Šis bandy-
mas turi būti atliekamas bent kartą per me-
tus arba dažniau, jei tai reglamentuoja
šalyje galiojančios taisyklės.
Jei bandymo rezultatas neigiamas, pakar-
tokite bandymą su nauju filtru.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Siekiant išvengti pavojaus, ne rečiau kaip
kartą per metus gamintojas arba instruk-
tuotas asmuo turi patikrinti, ar saugiai ir ne-
priekaištingai veikia saugos įranga, pvz., ar
sandarus prietaisas ir ar nepažeistas filtras,
kaip veikia kontrolės įtaisai.
DĖMESIO
Priežiūros priemonės, kurių sudėtyje
yra silikono
Gali būti pažeistos plastikinės dalys.
Nenaudokite valymui priežiūros priemonių,
kurių sudėtyje yra silikono.
Dulkių šalinimo mašinos yra saugos įtaisai,
skirti apsaugai nuo pavojų arba jų šalinimui
pagal BGV A1 (Vokietijos nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos taisyklės).
Jei techninę priežiūrą atlieka naudoto-
jas, prietaisą reikia išmontuoti, išvalyti ir
atlikti techninės priežiūros darbus, jei
juos galima atlikti, nekeliant pavojaus
techninės priežiūros personalui ir ki-
tiems asmenims. Tinkamos atsargumo
priemonės – tai nukenksminimas prieš
išmontuojant, vietinė priverstinė ventilia-
cija išmontavimo vietoje, paviršiaus, ant
kurio atliekami techninės priežiūros dar-
bai, valymas ir tinkama personalo ap-
sauga.
Prieš prietaisą paimant iš pavojingos zo-
nos, jo išorę reikia detoksikuoti nusiur-
biant ir švariai nušluostant arba apdoroti
sandarikliu. Visos prietaiso dalys, jas pa-
imant iš pavojingos zonos, laikytinos už-
terštomis. Reikia imtis tinkamų
priemonių, siekiant išvengti dulkių sklidi-
mo.
Atliekant techninės priežiūros ir remonto
darbus reikia išmesti visus užterštus
daiktus, kurių negalima patenkinamai iš-
valyti. Tokius daiktus reikia utilizuoti ne-
pralaidžiuose maišeliuose, laikantis
tokios atliekoms taikomų nuostatų dėl
šalinimo.
Lietuviškai 363
Gabenant prietaisą ir atliekant jo techni-
nės priežiūros darbus siurbimo atvamz-
džiai turi būti uždaryti kamščiais.
1. Atkreipkite dėmesį, kad paprastus tech-
ninės priežiūros ir priežiūros darbus ga-
lite atlikti patys.
2. Reguliariai valykite prietaiso paviršių ir
talpyklos vidų drėgna šluoste.
3. Reguliariai apžiūrėkite, ar neužsikimšo
žarnos.
Patikros ir priežiūros darbai
Atlikite reguliarias prietaiso apžiūras pagal
atitinkamas nacionalines įstatymų leidėjų
nuostatas dėl nelaimingų atsitikimų preven-
cijos. Techninės priežiūros darbus regulia-
riais laiko tarpais turi atlikti specialistas
pagal gamintojo duomenis, taip pat būtina
laikytis galiojančių nuostatų bei saugos rei-
kalavimų. Elektros įrangos darbus leidžia-
ma atlikti tik elektrikui. Kilus klausimų
kreipkitės į KÄRCHER būstinę.
Pagrindinio filtro keitimas
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Susikaupusios dulkės turi būti gabenamos
talpyklose, kurios sandarinamos, kad ne-
praleistų dulkių . Perpilti neleidžiama. Dul-
kių surinkimo talpyklas leidžiama šalinti tik
išmokytiems darbuotojams.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Iš prietaiso išimto pagrindinio filtruojamojo
elemento toliau naudoti neleidžiama.
Stacionariai įmontuotus filtrus leidžiama
pakeisti tik kvalifikuotam darbuotojui ir tik
tinkamose vietose (pvz., vadinamosiose
dezaktyvavimo stotyse).
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
2. Išjunkite prietaiso jungiklius.
3. Ištraukite tinklo kištuką.
4. Atfiksuokite ir nuimkite siurbimo galvutę.
5. Atfiksuokite ir nuimkite tarpinį žiedą.
6. Išimkite užterštą pagrindinį filtrą.
7. ėmę užterštą pagrindinį filtrą iš prietai-
so, iš karto įdėkite jį į maišelį ir sandariai
užriškite.
8. Utilizuokite užterštą pagrindinį filtrą pa-
gal teisės aktų reikalavimus.
9. Patikrinkite, ar nepažeistas sandarinimo
žiedas.
10.Pašalinkite purvą gryno oro pusėje.
11.Įdėkite naują pagrindinį filtrą atlikdami
veiksmus atvirkštine eilės tvarka. Įsiti-
kinkite, kad filtro prispaudiklis yra filtro
kišenių centre.
12.Uždėkite ir užfiksuokite tarpinį žiedą.
13.Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvu-
tę.
H klasės filtro keitimas
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
2. Išjunkite prietaiso jungiklius.
3. Ištraukite tinklo kištuką.
Paveikslas O
4. Atfiksuokite ir pakelkite siurbimo galvu-
tę.
5. Atlaisvinkite siurbimo galvutės vakuumi-
nę žarną ir nuimkite siurbimo galvutę.
6. Tinkamu įrankiu prieš laikrodžio rodyklę
atsukite varžtą su šešiakampe galvute.
7. Nuimkite sandariklius ir užterštą H kla-
sės filtrą nuo siurbimo galvutės.
8. ėmę užterštą H klasės filtrą iš prietai-
so, iš karto įdėkite jį į maišelį ir sandariai
užriškite.
9. Utilizuokite užterštą H klasės filtrą pagal
teisės aktų reikalavimus.
10.Pašalinkite purvą gryno oro pusėje.
11.Įdėkite naują H klasės filtrą atlikdami
veiksmus atvirkštine eilės tvarka. Įsiti-
kinkite, kad sandarikliai ir vakuuminė
žarna yra tinkamai uždėti.
12.Patepkite varžto su šešiakampe galvute
sriegį tinkama priemone (pvz., „Loctite
243“), kad išvengtumėte atsilaisvinimo.
13.Priveržkite varžtą su šešiakampe galvu-
te sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
14.Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvu-
tę.
364 Lietuviškai
Utilizavimo maišelio keitimas
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
Paveikslas C
2. Patraukite rankeną aukštyn.
Purvo talpykla atfiksuojama ir nuleidžia-
ma.
Paveikslas D
3. Laikydami už rankenos ištraukite purvo
talpyklą iš prietaiso.
Paveikslas I
4. Pakelkite utilizavimo maišelio kraštus.
5. Sandariai užriškite utilizavimo maišelį
kabelių rišikliu.
6. Išimkite utilizavimo maišelį.
7. Pašalinkite utilizavimo maišelį pagal tei-
sės aktų nuostatas.
Paveikslas E
8. Įdėkite naują utilizavimo maišelį į purvo
talpyklą ir atsargiai priglauskite jį prie
talpyklos sienelės ir dugno.
9. Uždenkite purvo talpyklos kraštą utiliza-
vimo maišelio kraštu į išorę.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas purvo talpyklos fiksavimas
Prispaudimo pavojus
Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite plaštakų
tarp purvo talpyklos ir filtro žiedo bei nekiš-
kite arti pakėlimo mechanizmo.
Užfiksuokite ne švarumų talpyklą abiem
rankomis valdydami rankeną.
Paveikslas H
DĖMESIO
Statinis purvo talpyklos krūvis
Dulkių užsidegimas
Įsitikinkite, kad važiuoklės įžeminimas lie-
čiasi su purvo talpykla.
10.Įdėkite purvo talpyklą ir užfiksuokite ran-
kena.
Apsauginio filtro maišelio keitimas
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dul-
kių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Susikaupusios dulkės turi būti gabenamos
talpyklose, kurios sandarinamos, kad ne-
praleistų dulkių . Perpilti neleidžiama. Dul-
kių surinkimo talpyklas leidžiama šalinti tik
išmokytiems darbuotojams.
1. Užfiksuokite prietaisą stovėjimo stab-
džiais.
2. Nuimkite siurbimo žarną.
3. Uždarykite nešvarumų rezervuaro siur-
bimo jungtį (žr. skyrių Siurbimo jungties
uždarymas).
Paveikslas C
4. Patraukite rankeną aukštyn.
Purvo talpykla atfiksuojama ir nuleidžia-
ma.
Paveikslas D
5. Laikydami už rankenos ištraukite purvo
talpyklą iš prietaiso.
Paveikslas J
6. Pakelkite apsauginį filtro maišelį.
Paveikslas K
7. Nulupkite apsauginę plėvelę.
8. Uždarykite apsauginį filtro maišelį lipnia
juostele.
9. Traukdami atgal išimkite apsauginį filtro
maišelį.
Paveikslas L
10.Dangteliu sandariai uždarykite apsaugi-
nio filtro maišelio siurbimo jungties angą.
Paveikslas M
11.Tvirtai užriškite apsauginį filtro maišelį
kabelių rišikliu.
12.Išimkite apsauginį filtro maišelį iš purvo
talpyklos.
13.Išvalykite purvo talpyklos vidų drėgna
šluoste.
14.Pašalinkite apsauginį filtro maišelį įdėję
į sandariai nuo dulkių apsaugotą maišelį
ir laikydamiesi teisės aktų nuostatų.
Paveikslas F
15.Užmaukite naują apsauginį filtro maiše-
lį.
Paveikslas G
16.Maišelio su apsauginiu filtru kraštu į išo-
rę uždenkite nešvarumų talpyklos kraš-
tą.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas purvo talpyklos fiksavimas
Prispaudimo pavojus
Fiksuodami jokiu būdu nelaikykite plaštakų
tarp purvo talpyklos ir filtro žiedo bei nekiš-
kite arti pakėlimo mechanizmo.
Lietuviškai 365
Užfiksuokite ne švarumų talpyklą abiem
rankomis valdydami rankeną.
Paveikslas H
DĖMESIO
Statinis purvo talpyklos krūvis
Dulkių užsidegimas
Įsitikinkite, kad važiuoklės įžeminimas lie-
čiasi su purvo talpykla.
17.Įdėkite purvo talpyklą ir užfiksuokite ran-
kena.
Trikčių šalinimas
PAVOJUS
Netyčinis prietaiso paleidimas / elektros
smūgis
Netyčia įsijungus siurbimo varikliui gali kilti
pavojus susižaloti. Elektrinių dalių įtampa
gali sukelti elektros smūgį.
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą iš-
junkite ir ištraukite tinklo kištuką.
Visas patikras ir darbus su elektros dalimis
paveskite atlikti specialistui.
Pastaba
Atsiradus trikčiai būtina nedelsiant išjungti
prietaisą. Jis gali būti vėl naudojamas tik
pašalinus triktį.
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite
prietaisą į klientų aptarnavimo centrą.
Neveikia siurbimo turbina
1. Patikrinkite maitinimo kištuką ir elektros
saugiklį.
2. Patikrinkite įrenginio maitinimo laidą ir
tinklo kištuką.
3. Įjunkite prietaisą.
Siurbimo galia silpnėja
1. Uždarykite neuždengtą siurbimo jungtį
(žr. skyrių Siurbimo jungties uždary-
mas).
2. Pašalinkite kamščius iš siurbimo antga-
lio, siurbimo vamzdžio arba siurbimo
žarnos.
3. Pakeiskite pripildytą utilizavimo maišelį
(žr. skyrių Utilizavimo maišelio keitimas).
4. Pakeiskite pripildytą apsauginio filtro
maišelį (žr. skyrių Apsauginio filtro
maišelio keitimas).
5. Patikrinkite, ar siurbimo galvutė ir purvo
talpykla yra tinkamose padėtyse.
6. Išvalykite pagrindinį filtrą (žr. skyrių Pa-
grindinio filtro valymas).
7. Patikrinkite ir prireikus pakoreguokite fil-
tro padėtį.
8. Pakeiskite pagrindinį filtrą (žr. skyrių Pa-
grindinio filtro keitimas).
Siurbiant sklinda dulkės
1. Patikrinkite ir prireikus pakoreguokite fil-
tro padėtį.
2. Išvalykite pagrindinį filtrą (žr. skyrių Pa-
grindinio filtro valymas).
3. Pakeiskite pagrindinį filtrą (žr. skyrių Pa-
grindinio filtro keitimas).
Utilizavimas
Pasibaigus prietaiso naudojimo trukmei jis
turi būti utilizuojamas pagal teisės aktų
nuostatas.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus įrenginio gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220-
240
Fazė~1
Tinklo dažnis Hz 50-60
Vardinė galia W 2100
Didžiausia galia W 2300
Saugiklio rūšis IPX4
Apsaugos klasėI*
Didžiausia leistina tinklo
pilnutinė varža
Ω0.224+
j0.140
366 Lietuviškai
* su II apsaugos klasės elementais Išdėsty-
mas
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeiti-
mus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-
leistas modelis atitinka pagrindinius ES di-
rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su
mumis nesuderintas keitimas, ši deklaraci-
ja netenka savo galios.
Produktas: Sauso valymo siurblys
Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
Tipas: 9.990-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikyti nedarnieji standartai
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 42
Ilgis × plotis × aukštis mm 645 x
655 x
1150
Efektyvus pagrindinio filtro
plotas
m21,5
Efektyvus H klasės filtro
plotas
m21,6
Aplinkos sąlygos
Laikymo temperatūra °C -10-40
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 40
Vakuumas (maks.) kPa 19,4
Maks tūrinis srautas, nau-
dojant su siurbimo žarna
DN50, L=3 m
m3/h 245
Maks tūrinis srautas, nau-
dojant su siurbimo žarna
DN40, L=3 m
m3/h 210
Maks tūrinis srautas, nau-
dojant su siurbimo žarna
DN50, L=5 m
m3/h 230
Maks tūrinis srautas, nau-
dojant su siurbimo žarna
DN40, L=5 m
m3/h 195
Siurbimo žarnos jungtis NW
DN70
Siurbimo žarnos vardinis
plotis
DN40/
50
Pagrindinio filtro užsaky-
mo numeris
9.990-
222.0
H filtro užsakymo numeris 9.993-
005.0
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Plaštakos ir rankos vibra-
cijos vertė
m/s2< 2,5
Neapibrėžtis K m/s21
Garso slėgio lygis LpA dB (A) 77
Neapibrėžtis KpA dB (A) 2
Maitinimo kabelis
Tipas H07R
N-F
3G 1,5
mm2
Dalies numeris 6.650-
035.0
Kabelio ilgis m 10
Українська 367
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Vadovaujantis partneris
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Valdštetenas (Vokietija)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks. +49 7171 94888-528
Valdštetenas, 22/10/01
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим
застосуванням пристрою
ознайомтеся з цією оригінальною
інструкцією з експлуатації, дійте
відповідно до неї та зберігайте її для
подальшого користування або для
наступного власника.
●Перед першим уведенням в
експлуатацію обовязково
ознайомитись із вказівками з техніки
безпеки 5.956-249.0.
Недотримання інструкції з
експлуатації та вказівок з техніки
безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення транспортних
ушкоджень відразу проінформувати
торгового представника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої
небезпечної ситуації, що може
призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно
небезпечної ситуації, що може
спричинити матеріальні збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Робота з пристроєм
і речовинами, для яких він призначений,
включаючи безпечний метод ліквідації
зібраного матеріалу, здійснюються
тільки навченим персоналом. ● Якщо
відпрацьоване повітря відводиться в
приміщення, то в цьому приміщенні
повинен бути забезпечений ступінь
повітрообміну L. Для дотримання
необхідних граничних значень об'ємний
потік може становити максимально
50 % від обсягу свіжого повітря (обсяг
приміщення VR x ступінь
повітрообміну LВт). Без спеціальних
вентиляційних заходів: LВт=1h-1. ● Цей
пристрій містить шкідливий для
здоров'я пил. Спорожнення та технічне
Загальні вказівки .............................. 367
Вказівки з техніки безпеки................ 367
Використання за призначенням ...... 369
Охорона довкілля............................. 369
Приладдя та запасні деталі............. 370
Комплект поставки ........................... 370
Опис пристрою ................................. 370
Символи на пристрої........................ 370
Введення в експлуатацію................. 371
Експлуатація ..................................... 372
Транспортування .............................. 376
Зберігання......................................... 377
Догляд і технічне обслуговування ... 377
Допомога в разі несправностей....... 380
Утилізація.......................................... 381
Гарантія............................................. 381
Технічні характеристики................... 381
Декларація про відповідність
стандартам ЄС.................................. 382
368 Українська
обслуговування пристрою, включаючи
зняття контейнера для сміття,
мають проводитись тільки
спеціалістами у відповідному захисному
спорядженні. ● Не експлуатувати
пристрій без повної системи
фільтрації. ● Дотримуватися правил
техніки безпеки, що застосовуються
до матеріалів, що підлягають обробці.
● Одночасне збирання різного горючого
пилу в контейнер може призвести до
пожежі або вибуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Забороняється
встановлювати або експлуатувати
пристрій у місцях, де існує небезпека
вибуху пилу чи газу. Атмосфера з
вибухонебезпечним пилом всередині
пристрою допускається тільки перед
фільтром. Атмосфера з
вибухонебезпечним газом усередині
пристрою заборонена. ● Пристрій не
призначений для збирання горючих
рідин (займистих, легкозаймистих,
вкрай вогненебезпечних відповідно до
директиви з небезпечних речовин 67/
548/ЄЕС) (температура спалаху нижче
55 °C), а також сумішей горючого пилу з
горючими рідинами. ● Пристрій не
призначений для збирання пилу з
надзвичайно низькою найменшою
енергією займання (ME <1 mJ), такого
як фарбувальні порошки, змочна сірка,
алюмінієвий порошок, стеарат свинцю.
● Пристрій не призначений для
збирання джерел загоряння і пилу з
температурою тління 190 °C. ● Перед
кожним введенням в експлуатацію
перевіряти, чи під'єднані кабелі
зрівнювання потенціалів (проводи
заземлення). ● Забороняється
використовувати або зберігати
пристрій на відкритому повітрі у
вологих умовах. ● Для безпечного
положення пристрою задіяти
стоянкове гальмо на напрямному
ролику. У разі неактивного стоянкового
гальма пристрій може безконтрольно
почати рухатись.
ОБЕРЕЖНО ● У разі тривалих
перерв в експлуатації та після
використання вимикати пристрій за
допомогою вимикачів пристрою та
витягувати штепсельну вилку з
розетки.
УВАГА ● Використовувати пристрій
тільки у приміщеннях. ● Небезпека
защемлення! Використовувати
рукавиці під час знімання або
встановлення головки пилососа, блоку
фільтра або збірної ємності.
● Небезпека пошкодження! Не
здійснювати прибирання без фільтра
або з використанням пошкодженого
фільтра. ● Використовувати захисне
взуття під час роботи з пристроєм.
● Переміщати пристрій тільки зі
швидкістю ходьби, а на спусках
удвох, якщо це необхідно. ● Не
допускати викиду пилу під час заміни
приладдя. ● За нормальної роботи
поверхня може нагріватися до 135 °C.
● Уникайте згинання вузла
всмоктувальних шлангів. ● Регулярно
виконуйте візуальний огляд шлангів.
Електричне підключення
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером
відповідно до стандарту Міжнародної
електротехнічної комісії (МЕК)
IEC 60364. Параметри підключення див.
Технічні характеристики і на заводській
табличці.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом
Небезпека для життя
Не переїжджати, не затискати і не
розтягувати електричні з'єднувальні
кабелі, щоб не пошкодити їх.
Захищати кабель від високих
температур, мастила та гострих
країв.
Перед початком роботи з пристроєм
перевірити мережевий кабель. Не
експлуатувати пристрій з
Українська 369
пошкодженим кабелем. Доручити
заміну пошкодженого кабелю
кваліфікованому електрику.
Дії у разі виникнення аварійної
ситуації
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування та
пошкоджень у разі короткого
замикання або інших електричних
несправностей
Небезпека ураження електричним
струмом, небезпека опіків
Вимкніть пристрій та витягніть
штепсельну вилку.
Дії у разі поломки фільтра / витоку:
1. Негайно вимкнути пристрій.
Забороняється продовження
експлуатації пристрою.
2. Уставлення фільтра.
Використання за
призначенням
Пристрій призначений для:
●Вологого та сухого прибирання
підлоги та стін
●Збирання сухого, горючого,
небезпечного для здоров'я пилу; клас
пилу H відповідно до EN 60335-2-69
●Збирання невибухонебезпечних
речовин
●Збирання горючого пилу всіх класів
вибухонебезпечності пилу (крім пилу з
найменшою енергією займання
ME < 1 мДж)
●Збирання пилу і грубого бруду
●Збирання горючого пилу із зони 22,
якщо пристрій встановлено поза
потенційно вибухонебезпечних зон
●Збирання вологих і рідких речовин
Промислового використання,
наприклад, у складських і виробничих
приміщеннях
Якщо на місці встановлення пристрою
констатовано класифіковану
вибухонебезпечну зону, необхідно
використовувати відповідний
вибухозахищений пристрій.
Безперебійне функціонування пристрою
забезпечується лише в разі
використання всмоктувального шланга з
номінальним діаметром DN40 та DN50.
Будь-який інший спосіб застосування
пристрою вважається невідповідним.
Пристрій не призначений для:
Збирання джерел загоряння і пилу з
температурою тління 190 °C
Збирання вибухонебезпечних
речовин або речовин, прирівняних до
таких, згідно з § 1 Закону про вибухові
речовини, а також вибухонебезпечних
пароповітряних сумішей, пилу Al і Mg
Збирання горючих рідин (займистих,
легкозаймистих, вкрай
вогненебезпечних відповідно до
директиви з небезпечних речовин 67/
548/ЄЕС) (температура спалаху
нижче 55 °C), а також сумішей
горючого пилу з горючими рідинами
Збирання магнієвого пилу або
порошку
Збирання сумішей горючих рідин і
легкозаймистого пилу
Збирання тліючих або гарячих
частинок, оскільки це може призвести
до пожежі або вибуху
●Підключення до пилоутворюючої
машини
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до
вторинної переробки. Упаковку
необхідно утилізувати без шкоди для
довкілля.
Електричні та електронні пристрої
найчастіше містять цінні матеріали,
які придатні до вторинної
переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у
разі неправильного поводження з ними
або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для
здоров'я людини та довкілля. Однак ці
компоненти необхідні для належної
експлуатації пристрою. Пристрої,
позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом із побутовим сміттям.
370 Українська
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на сайті: www.kaercher.com/
REACH
Приладдя та запасні деталі
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху через не
затверджені приладдя
Для роботи з конструкціями типа 22
дозволяється застосовувати лише те
приладдя, яке схвалене виробником та
помічене наклейкою «Вибухобезпечно».
Слід використовувати лише оригінальне
приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних
частин міститься на сайті
www.kaercher.com.
Вказівка
До комплекту поставки не входять
приладдя. Приладдя необхідно
замовляти окремо залежно від
застосування.
Комплект поставки
Під час розпакування пристрою
перевірити комплектацію. У разі
виявлення пошкоджень, що виникли під
час транспортування, повідомте про це
свого дилера.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1Колесо зі стоянковим гальмом
2Контейнер для сміття
3Пробка на контейнері для сміття
4Пробка на кільці фільтра
5Манометр
6Очищення фільтра
7Фіксатор проміжного кільця
8Вимикач усмоктувальної турбіни
9Головка пилососа
10 Фільтр
11 Ущільнювальне кільце
12 Тримач фільтра
13 Заводська табличка
14 Ручка для перенесення
15 Мережевий кабель
16 Тримач кабелю
17 Проміжне кільце
18 Дугова ручка контейнера для сміття
19 Ручка
20 Фіксатор головки пилососа
21 Кільце фільтра
22 Всмоктувальний патрубок на кільці
фільтра
23 Всмоктувальний патрубок на
контейнері для сміття
24 Шасі
Символи на пристрої
Пристрій призначений для збирання
пилу до класу H.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій містить
небезпечний для здоров'я пил.
Спорожнення та технічне
обслуговування, у тому числі знімання
мішка для пилу, повинні виконуватись
лише фахівцями у відповідних засобах
індивідуального захисту. Не вмикати до
повного встановлення фільтрувальної
системи і перевірки функціонування
контролю об'ємного потоку.
Пристрій призначений для збирання
горючого пилу, встановлення поза зоною
22.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей пристрій не
можна встановлювати в зоні 22. Якщо є
зона 22, необхідно використовувати
вибухозахищений пристрій.
Українська 371
На наклейці зазначені значення макс.
розрідження відносно поперечного
перерізу використовуваного
всмоктувального шланга. Поточне
значення можна зчитати на манометрі.
Дійсні значення для цього пристрою
вказано у главі Зчитування
мінімального рівня потоку повітря.
Якщо значення нижче допустимого,
необхідно очистити фільтр (див. главу
Очищення основного фільтра) або
замінити його (див. главу Заміна
основного фільтра). Різні поперечні
перерізи шланга дозволяють
адаптуватися до різних перерізів
з'єднань комплектуючих деталей.
Введення в експлуатацію
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильно підключена лінія
вирівнювання потенціалів
Ураження електричним струмом
Перед кожним введенням в
експлуатацію перевіряйте, чи
під'єднана лінія вирівнювання
потенціалів (провід заземлення).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Не експлуатувати пристрій без
фільтрувального елемента, оскільки в
іншому разі існує небезпека для здоров'я
через збільшення викидів дрібного пилу.
УВАГА
Відсутній фільтрувальний елемент
Пошкодження всмоктувального
двигуна
Не використовуйте пристрій без
фільтрувального елемента.
1. Установити пристрій у робоче
положення.
2. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
3. Необхідно пересвідчитись, що
головка пилососа встановлена
правильно.
4. Вставити всмоктувальний шланг (не
входить до комплекту поставки) у
вибраний всмоктувальний патрубок
(див. главу Вибір всмоктувального
патрубка).
5. Щільно закрити інший
всмоктувальний патрубок пробкою
(див. главу Закривання
всмоктувального патрубка).
6. Перевірити рівень заповнення
контейнера для сміття (див. главу
Перевірка рівня заповнення
контейнера для сміття).
7. Якщо потрібно, спорожнити
контейнер для сміття (див. главу
Спорожнення контейнера для
сміття).
8. Перед сухим прибиранням вставити
мішок для сміття або буферний
фільтр-мішок, залежно від
застосування (див. главу Сухе
прибирання)
9. Приєднати потрібне приладдя (не
входить до комплекту поставки) до
всмоктувального шланга.
Мішок для сміття
( для замовлення 9.989-606.0)
Буферний фільтр-мішок
( для замовлення 6.904-420.0)
Основний фільтр
( для замовлення 9.990-222.0)
Фільтр H14
( для замовлення 9.993-005.0)
372 Українська
Вибір всмоктувального патрубка
Залежно від застосування
всмоктувальний шланг можна
підключити до 2 різних всмоктувальних
патрубків.
Всмоктувальний патрубок на кільці
фільтра
Сухе прибирання з мішком для
сміття: грубий пил, короткочасне
використання для великої кількості
всмоктуваного пилу
Мішок для сміття не входить до
комплекту поставки, його можна
замовити окремо, номер для
замовлення 9.989-606.0 (5 штук).
Вологе прибирання
Всмоктувальний патрубок на
контейнері для сміття
Сухе прибирання з буферним
фільтр-мішком: дрібний пил,
постійно велика кількість
всмоктуваного матеріалу
Пристрій оснащений буферним
фільтр-мішком з кришкою, для
замовлення 6.904-420.0 (5 штук).
Вологе прибирання
Закривання всмоктувального
патрубка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування
Пошкодження шкіри, легенів та очей
внаслідок впливу дрібного пилу
Після зняття всмоктувального шланга
всмоктувальний патрубок необхідно
закрити пробкою.
Малюнок B
1. Точно вставити пробку у
всмоктувальний патрубок.
2. Засунути пробку до упору.
Перевірка рівня заповнення
контейнера для сміття
Коли контейнер для сміття
наповнюється до нижнього краю
всмоктувального патрубка на контейнері
для сміття, його необхідно спорожнити.
Пристрій не вимикається автоматично у
разі перевищення максимального рівня
заповнення.
1. Регулярно перевіряти рівень
заповнення контейнера для сміття.
Експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Не експлуатувати пристрій без
обидвох фільтрувальних елементів,
оскільки в іншому разі існує небезпека
для здоров'я через збільшення викидів
дрібного пилу.
Перед кожним використанням слід
перевіряти, чи правильно встановлені
обидва фільтрувальні елементи.
Не можна
одночасно
підключати до
пилососа два
всмоктувальні
шланги. Один з
всмоктувальних
патрубків має бути
щільно закритий
пробкою.
Під час
застосування
мішка для сміття
нижній
всмоктувальний
патрубок повинен
бути щільно
закритий.
Під час
застосування
буферного фільтр-
мішка верхній
всмоктувальний
патрубок повинен
бути щільно
закритий.
Українська 373
УВАГА
Небезпека через викид дрібного пилу
Небезпека пошкодження
електродвигуна пилососа.
Не знімати основний фільтруючий
елемент під час прибирання.
Сухе прибирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Підвищений викид пилу через
неправильне поводження з
всмоктувальними патрубками
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу,
несправності пристрою
Не підключайте до пристрою 2
всмоктувальні шланги одночасно. Один
з всмоктувальних патрубків має бути
щільно закритий пробкою.
Обовязково використовуйте мішок для
сміття тільки разом із верхнім
всмоктувальним патрубком, інакше під
час процесу всмоктування він буде
всмоктуватися вгору.
У разі використання мішка для сміття
нижній всмоктувальний патрубок
повинен бути щільно закритий.
У разі використання буферного
фільтр-мішка верхній всмоктувальний
патрубок повинен бути щільно
закритим.
Вказівка
Цей пристрій може використовуватися
для збирання пилу всіх типів до класу
пилу Н. Використання мішку для пилу
необхідне згідно із законом.
Вказівка
Як промисловий пилосос, пристрій
призначений для збирання сухого
негорючого пилу.
1. Вибрати всмоктувальний патрубок
залежно від всмоктуваного матеріалу
(див. главу Вибір всмоктувального
патрубка).
2. Залежно від вибраного
всмоктувального патрубка вставити
мішок для сміття або буферний
фільтр-мішок (див. главу
Встановлення мішка для сміття /
буферного фільтр-мішка).
Перехід з вологого прибирання на
сухе
УВАГА
Перехід з вологого прибирання на
сухе
Небезпека пошкодження фільтра
Якщо фільтрувальний елемент вогкий,
не використовувати пилосос для збору
сухого пилу, оскільки це може
призвести до того, що фільтр
заб'ється і стане непридатним до
використання.
1. Перед сухим прибиранням вологий
фільтр слід добре просушити або
замінити на сухий.
2. У разі необхідності змінити фільтр.
Встановлення мішка для сміття /
буферного фільтр-мішка
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
Малюнок C
2. Підняти дугову ручку.
Контейнер для сміття
розблоковується та опускається.
Малюнок D
3. Витягнути контейнер для сміття за
дугову ручку з пристрою.
Встановлення мішка для сміття
Малюнок E
4. Вставити мішок для сміття в
контейнер для сміття та обережно
притиснути до стінки та дна
контейнера.
5. Край мішка для сміття перегнути
назовні через край контейнера.
Встановлення буферного фільтр-
мішка
Малюнок F
6. Вставити буферний фільтр-мішок.
Малюнок G
7. Край буферного фільтр-мішка
перегнути назовні через край
контейнера.
374 Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильні дії під час закривання
контейнера для сміття
Небезпека защемлення
Під час закривання у жодному разі не
тримати руки між контейнером для
сміття та кільцем фільтра та не
підносити їх близько до підіймального
механізму.
Закрити контейнер для сміття,
натиснувши на дугову ручку обома
руками.
Малюнок H
УВАГА
Статичний заряд контейнера для
сміття
Займання пилу
Переконайтеся, що заземлення на шасі
має контакт з контейнером для
сміття.
8. Вставити контейнер для сміття і
зафіксувати його дуговою ручкою.
Вологе прибирання
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Під час вологого прибирання
забороняється збирати небезпечний
для здоров'я пил.
УВАГА
Небезпека пошкодження через
переповнення резервуара для
сміття
Резервуар для сміття може бути
заповнений і переповнений протягом
декількох секунд у разі збирання великої
кількості рідини.
Постійно контролювати рівень
заповнення.
1. Перед вологим прибиранням зняти
мішок для сміття або буферний
фільтр-мішок (див. главу Зняття
мішка для сміття / буферного
фільтр-мішка).
Зняття мішка для сміття / буферного
фільтр-мішка
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
2. Якщо потрібно, від'єднати
всмоктувальний шланг.
3. Закрити всмоктувальний патрубок на
контейнері для сміття (див. главу
Закривання всмоктувального
патрубка).
Малюнок C
4. Підняти дугову ручку.
Контейнер для сміття
розблоковується та опускається.
Малюнок D
5. Витягнути контейнер для сміття за
дугову ручку з пристрою.
Знімання мішка для сміття
Малюнок I
6. Підняти краї мішка для сміття.
7. Щільно закрити мішок для сміття
кабельною стяжкою.
8. Витягти мішок для сміття.
9. Утилізувати мішок для сміття
відповідно до чинних приписів.
Зняття буферного фільтр-мішка
Малюнок J
10.Відігнути краї буферного фільтр-
мішка.
Малюнок K
11.Зняти захисну плівку.
12.Закрити буферний фільтр-мішок
самоклеючою накладкою.
13.Потягнути буферний фільтр-мішок
назад та зняти його.
Малюнок L
14.Щільно закрити всмоктувальний отвір
буферного фільтр-мішка кришкою.
Малюнок M
15.Щільно закрити буферний фільтр-
мішок за допомогою розташованої
кабельної стяжки.
16.Вийняти буферний фільтр-мішок з
контейнера для сміття.
17.Очистити контейнер для сміття
усередині вологою ганчіркою.
18.Утилізувати буферний фільтр-мішок в
пилонепроникному закритому пакеті
Українська 375
відповідно до законодавчих
положень.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильні дії під час закривання
контейнера для сміття
Небезпека защемлення
Під час закривання у жодному разі не
тримати руки між контейнером для
сміття та кільцем фільтра та не
підносити їх близько до підіймального
механізму.
Закрити контейнер для сміття,
натиснувши на дугову ручку обома
руками.
Малюнок H
УВАГА
Статичний заряд контейнера для
сміття
Займання пилу
Переконайтеся, що заземлення на шасі
має контакт з контейнером для
сміття.
19.Вставити контейнер для сміття і
зафіксувати його дуговою ручкою.
Завершення вологого прибирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильна утилізація стічних вод
Забруднення довкілля
Дотримуватись місцевих правил
обробки стічних вод.
1. Просушити фільтр.
2. Протерти контейнер для сміття
вологою ганчіркою та висушити.
Увімкнення пристрою
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Увімкнути пристрій за допомогою
вимикачів усмоктувальної турбіни.
Вказівка
Завжди вмикайте та вимикайте
всмоктувальні турбіни по черзі. Для
правильної роботи манометра з
метою контролю мінімального
обємного потоку всі всмоктувальні
турбіни повинні бути ввімкнені.
3. Розпочати процес прибирання.
Зчитування мінімального рівня
потоку повітря
На передній панелі пристрою
вбудований манометр, який показує
розрідження під час всмоктування
всередині пристрою. Якщо досягнуто
максимальне розрядження (див.
таблицю), необхідно очистити основний
фільтр (див. главу Очищення основного
фільтра). Це значення залежить від
потужності пристрою та
всмоктувального шлангу, що
застосовується. Якщо в результаті
очищення розрядження значно не
зменшується, фільтр необхідно замінити
(див. главу Заміна основного фільтра).
УВАГА
Перевищення максимального
розрядження
Втрата потужності
Якщо зазначене значення перевищене,
швидкість повітря падає нижче 20 м/с.
Очистіть або замініть фільтр.
Очищення основного фільтра
Якщо манометр показує максимальне
розрядження (див. главу Зчитування
мінімального рівня потоку повітря),
необхідно очистити основний фільтр.
Малюнок N
1. Під час процесу всмоктування
закривати впускний отвір або
всмоктувальний шланг.
2. Потягнути кришку системи очищення
фільтра 3-4 рази і кожен раз тримати її
відкритою протягом 1-2 секунд.
Вимкнення пристрою
1. Вимкнути пристрій за допомогою
вимикачів усмоктувальної турбіни.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
Номінальний
діаметр
всмоктувального
шланга
Максимальне
розрядження
DN40 13,15 кПа
(131,5 мбар)
DN50 10,0 кПа (100 мбар)
DN70 ---
376 Українська
Після кожного використання
Спорожнення контейнера для сміття
Контейнер для сміття необхідно
спорожняти у разі необхідності та після
кожного використання.
Впускний отвір або всмоктувальний
шланг закриті.
1. Увімкнути пристрій за допомогою
вимикачів усмоктувальної турбіни.
2. Очистити основний фільтр (див. главу
Очищення основного фільтра).
3. Вимкнути пристрій за допомогою
вимикачів усмоктувальної турбіни.
4. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
Малюнок C
5. Підняти дугову ручку.
Контейнер для сміття
розблоковується та опускається.
Малюнок D
6. Витягнути контейнер для сміття за
дугову ручку з пристрою.
7. Спорожнити контейнер для сміття.
Якщо потрібно, зняти мішок для
сміття / буферний фільтр-мішок (див.
главу Зняття мішка для сміття /
буферного фільтр-мішка).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильні дії під час закривання
контейнера для сміття
Небезпека защемлення
Під час закривання у жодному разі не
тримати руки між контейнером для
сміття та кільцем фільтра та не
підносити їх близько до підіймального
механізму.
Закрити контейнер для сміття,
натиснувши на дугову ручку обома
руками.
Малюнок H
УВАГА
Статичний заряд контейнера для
сміття
Займання пилу
Переконайтеся, що заземлення на шасі
має контакт з контейнером для
сміття.
8. Вставити контейнер для сміття і
зафіксувати його дуговою ручкою.
Очищення пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильна утилізація стічних вод
Забруднення довкілля
Дотримуватись місцевих правил
обробки стічних вод.
1. Очистити пристрій ззовні та всередині
за допомогою пилососа та протерти
його вологою ганчіркою.
У разі очищення пристрою пилососом
слід використовувати такий самий
пристрій або пилосос вищого класу.
2. Зняти приладдя (не входить до
комплекту поставки) та у разі
необхідності промити водою і
висушити.
Зберігання пристрою
1. Обмотати мережевий кабель навколо
тримача кабелю.
2. Зберігати пристрій у сухому
приміщенні, вживши заходів від
несанкціонованого використання.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та
пошкоджень
Під час транспортування враховувати
вагу пристрою.
Контейнер для сміття порожній.
1. Закрити обидва всмоктувальні
патрубки для транспортування без
утворення пилу (див. главу
Закривання всмоктувального
патрубка).
2. Відпустити стоянкові гальма і
пересувати пристрій за ручку.
3. Щоб завантажити пристрій, тримати
його за шасі і ручку.
4. Під час перевезення транспортними
засобами пристрій слід фіксувати від
ковзання та перекидання.
Українська 377
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та
ушкоджень!
Пристрій може перекинутись на
похилій поверхні.
Під час зберігання враховувати вагу
пристрою.
Контейнер для сміття порожній.
1. Зберігати пристрій тільки у
приміщеннях.
Догляд і технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Ненавмисний запуск пристрою,
дотик до частин, що проводять
електричний струм
Небезпека травмування, ураження
електричним струмом
Перед проведенням робіт на пристрої
вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
В ході проведення технічного
обслуговування пристрою (наприклад,
заміна фільтру) слід використовувати
респіратор Р2 або вищого ступеня
захисту та одноразовий одяг.
НЕБЕЗПЕКА
Погана фільтрація
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Ефективність фільтрації пристрою
може бути перевірена методом,
визначеним в EN 60 335-2-
69 22.AA.201.2. Ця перевірка повинна
проводитися щонайменше один раз на
рік або частіше, якщо це визначено
національними вимогами.
Якщо результат перевірки
негативний, повторіть її з новим
фільтром.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Принаймні один раз на рік виробник або
особа, що пройшла інструктаж, повинні
перевіряти справне функціонування
запобіжних пристроїв для запобігання
небезпек, наприклад, герметичність
пристрою, наявність пошкоджень
фільтра, функціонування контрольних
пристроїв.
УВАГА
Засоби для догляду, що містять
силікон
Можуть бути пошкоджені пластикові
деталі.
Не використовуйте для очищення
засоби для догляду, що містять
силікон.
Пилоуловлювальні машини є захисними
пристроями для запобігання й усунення
небезпек згідно з приписами
професійної асоціації BGV A1.
●Для проведення технічного
обслуговування користувач, наскільки
це можливо, повинен розібрати
пристрій, провести його очищення і
техобслуговування, не піддаючи при
цьому небезпеці обслуговуючий
персонал та інших осіб. До належних
заходів безпеки належать
знезараження, проведене перед
розбиранням, місцева примусова
фільтрувальна вентиляція в місці
розбирання пристрою, прибирання
місця обслуговування і відповідний
захист персоналу.
●До видалення пристрою з небезпечної
зони зовнішня поверхня пристрою
повинна бути знезаражена шляхом
очищення пилососом або витерта
начисто, або оброблена
ущільнюючим засобом. Усі частини
пристрою, видалені з небезпечної
зони, повинні розглядатися як
забруднені. Необхідно ужити всіх
378 Українська
заходів, щоб уникнути
розповсюдження пилу.
●Під час проведення обслуговування
або ремонту пристрою усі забруднені
деталі, які неможливо очистити
належним чином, слід викинути. Такі
предмети мають бути поміщені у
непроникні мішки та утилізовані
відповідно до положень щодо
утилізації таких відходів.
●Під час транспортування та
технічного обслуговування пристрою
всмоктувальний патрубок слід
закрити пробкою.
1. Зауважте, що прості роботи з
технічного обслуговування та догляду
ви можете виконувати самостійно.
2. Зовнішню поверхню пристрою та
внутрішню сторону контейнера
регулярно протирати вологою
ганчіркою.
3. Регулярно виконуйте візуальний
огляд шлангів на предмет засмічення.
Роботи з перевірки і технічного
обслуговування
Регулярно перевіряти пристрій
відповідно до національних
законодавчих норм з техніки безпеки.
Роботи з техобслуговування повинні
проводитися спеціалістом через
регулярні проміжки часу згідно з
вказівками виробника з дотриманням
чинних положень і вимог до безпеки.
Роботи з електросистемою може
проводити лише фахівець-електрик. У
разі виникнення питань звертатися до
філії компанії KÄRCHER.
Заміна основного фільтра
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Накопичений пил потрібно
транспортувати в пилонепроникних
контейнерах. Пересипати пил
заборонено. Утилізацію
пилоуловлювального контейнера
дозволяється виконувати тільки
проінструктованим особам.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Не використовувати основний
фільтруючий елемент після зняття
його з пристрою.
Вбудовані фільтри можуть бути замінені
тільки спеціалістом в спеціальних місцях
(наприклад, на так званих
дезактиваційних станціях).
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
2. Вимкнути пристрій за допомогою
вимикачів пристрою.
3. Витягти штепсельну вилку з розетки.
4. Розблокувати і зняти головку
пилососа.
5. Розблокувати і зняти проміжне кільце.
6. Зняти забруднений основний фільтр.
7. Відразу після знімання забрудненого
основного фільтра з пристрою
покласти його в пакет і щільно закрити
пакет.
8. Утилізувати забруднений основний
фільтр відповідно до вимог
законодавства.
9. Перевірити ущільнювальне кільце на
відсутність пошкоджень.
10.Видалити бруд на стороні чистого
повітря.
11.Вставити новий основний фільтр у
зворотному порядку. Переконатися,
що тримач фільтра знаходиться по
центру в кишенях фільтра.
12.Встановити і зафіксувати проміжне
кільце.
13.Встановити і зафіксувати головку
пилососа.
Заміна Н-фільтра
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
2. Вимкнути пристрій за допомогою
вимикачів пристрою.
3. Витягти штепсельну вилку з розетки.
Українська 379
Малюнок O
4. Розблокувати і підняти головку
пилососа.
5. Від'єднати шланг низького тиску від
головки пилососа та зняти головку
пилососа.
6. Відкрутити гвинт з шестигранною
головкою проти годинникової стрілки
відповідним інструментом.
7. Зняти ущільнення та забруднений H-
фільтр з головки пилососа.
8. Відразу після знімання забрудненого
H-фільтра з пристрою покласти його в
пакет і щільно закрити пакет.
9. Утилізувати забруднений Н-фільтр
відповідно до вимог законодавства.
10.Видалити бруд на стороні чистого
повітря.
11.Встановити новий H-фільтр у
зворотному порядку. Слідкувати за
правильним положенням ущільнень і
шланга низького тиску.
12.Нанести відповідний засіб
(наприклад, Loctite 243) на нарізь
гвинта з шестигранною головкою, щоб
запобігти ненавмисному
відкручуванню.
13.Затягнути гвинт з шестигранною
головкою за годинниковою стрілкою.
14.Встановити і зафіксувати головку
пилососа.
Заміна мішка для сміття
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
Малюнок C
2. Підняти дугову ручку.
Контейнер для сміття
розблоковується та опускається.
Малюнок D
3. Витягнути контейнер для сміття за
дугову ручку з пристрою.
Малюнок I
4. Підняти краї мішка для сміття.
5. Щільно закрити мішок для сміття
кабельною стяжкою.
6. Витягти мішок для сміття.
7. Утилізувати мішок для сміття
відповідно до чинних приписів.
Малюнок E
8. Вставити новий мішок для сміття в
контейнер для сміття та обережно
притиснути до стінки та дна
контейнера.
9. Край мішка для сміття перегнути
назовні через край контейнера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильні дії під час закривання
контейнера для сміття
Небезпека защемлення
Під час закривання у жодному разі не
тримати руки між контейнером для
сміття та кільцем фільтра та не
підносити їх близько до підіймального
механізму.
Закрити контейнер для сміття,
натиснувши на дугову ручку обома
руками.
Малюнок H
УВАГА
Статичний заряд контейнера для
сміття
Займання пилу
Переконайтеся, що заземлення на шасі
має контакт з контейнером для
сміття.
10.Вставити контейнер для сміття і
зафіксувати його дуговою ручкою.
Заміна буферного фільтр-мішка
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для
здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів,
спричинені вдиханням пилу.
Накопичений пил потрібно
транспортувати в пилонепроникних
контейнерах. Пересипати пил
заборонено. Утилізацію
пилоуловлювального контейнера
дозволяється виконувати тільки
проінструктованим особам.
380 Українська
1. Зафіксувати пристрій за допомогою
стоянкових гальм.
2. Зняти всмоктувальний шланг.
3. Закрити всмоктувальний патрубок на
контейнері для сміття (див. главу
Закривання всмоктувального
патрубка).
Малюнок C
4. Підняти дугову ручку.
Контейнер для сміття
розблоковується та опускається.
Малюнок D
5. Витягнути контейнер для сміття за
дугову ручку з пристрою.
Малюнок J
6. Відігнути краї буферного фільтр-
мішка.
Малюнок K
7. Зняти захисну плівку.
8. Закрити буферний фільтр-мішок
самоклеючою накладкою.
9. Потягнути буферний фільтр-мішок
назад та зняти його.
Малюнок L
10.Щільно закрити всмоктувальний отвір
буферного фільтр-мішка кришкою.
Малюнок M
11.Щільно закрити буферний фільтр-
мішок за допомогою розташованої
кабельної стяжки.
12.Вийняти буферний фільтр-мішок з
контейнера для сміття.
13.Очистити контейнер для сміття
усередині вологою ганчіркою.
14.Утилізувати буферний фільтр-мішок в
пилонепроникному закритому пакеті
відповідно до законодавчих
положень.
Малюнок F
15.Вставити новий буферний фільтр-
мішок.
Малюнок G
16.Край буферного фільтр-мішка
перегнути назовні через край
контейнера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неправильні дії під час закривання
контейнера для сміття
Небезпека защемлення
Під час закривання у жодному разі не
тримати руки між контейнером для
сміття та кільцем фільтра та не
підносити їх близько до підіймального
механізму.
Закрити контейнер для сміття,
натиснувши на дугову ручку обома
руками.
Малюнок H
УВАГА
Статичний заряд контейнера для
сміття
Займання пилу
Переконайтеся, що заземлення на шасі
має контакт з контейнером для
сміття.
17.Вставити контейнер для сміття і
зафіксувати його дуговою ручкою.
Допомога в разі
несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Ненавмисний запуск пристрою /
удар електричним струмом
Ненавмисний запуск усмоктувального
двигуна може призвести до
травмування. Напруга на електричних
деталях може привести до удару
електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт на
пристрої вимкнути пристрій і витягти
штепсельну вилку з розетки.
Усі перевірки та роботи з
електричними частинами приладу
мають виконуватися фахівцем.
Вказівка
У разі виникнення несправності
пристрій слід негайно вимкнути. Перед
повторним використанням слід
усунути несправність.
Якщо пошкодження не можна усунути,
необхідно перевірити пристрій у
сервісній службі.
Українська 381
Усмоктувальна турбіна не працює
1. Перевірити штепсельну розетку та
запобіжник системи
електроживлення.
2. Перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку пристрою.
3. Увімкніть пристрій.
Потужність всмоктування знижується
1. Закрити незакритий всмоктувальний
патрубок (див. главу Закривання
всмоктувального патрубка).
2. Видалити засмічення із
всмоктувального сопла,
всмоктувальної трубки або
всмоктувального шланга.
3. Замінити заповнений мішок для
сміття (див. главу Заміна мішка для
сміття).
4. Замінити заповнений буферний
фільтр-мішок (див. главу Заміна
буферного фільтр-мішка).
5. Перевірити правильне встановлення
головки пилососа і контейнера для
сміття.
6. Очистити основний фільтр (див. главу
Очищення основного фільтра).
7. Перевірити і за необхідності
відкоригувати положення фільтра.
8. Замінити основний фільтр (див. главу
Заміна основного фільтра).
Під час всмоктування виходить пил
1. Перевірити і за необхідності
відкоригувати положення фільтра.
2. Очистити основний фільтр (див. главу
Очищення основного фільтра).
3. Замінити основний фільтр (див. главу
Заміна основного фільтра).
Утилізація
Згідно із законодавчими нормами
пристрій утилізується після закінчення
строку використання.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні
умови, встановлені уповноваженою
організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності приладу
протягом гарантійного строку ми
усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах
матеріалів або виробничому браку. У
разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання
звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що
продала продукт, або до найближчої
уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга мережі В 220-
240
Фаза ~1
Частота мережі Гц 50-60
Номінальна потужність Вт 2100
Максимальна потужність Вт 2300
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту I*
Максимально
допустимий імпеданс
мережі
Ω0.224+
j0.140
Розміри та маси
Типова робоча маса kg 42
Довжина x ширина x
висота
mm 645 x
655 x
1150
Корисна поверхня
основного фільтра
m21,5
Корисна поверхня Н-
фільтра
m21,6
Умови навколишнього середовища
Температура зберігання °C -10-40
382 Українська
* з елементами обладнання класу
захисту II
Зберігається право на внесення
технічних змін.
Декларація про
відповідність стандартам
ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до машини ця
заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос для сухого прибирання
Виріб: Пилосос для сухого та вологого
прибирання
Тип: 9.990-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані
стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Застосовувані негармонізовані
стандарти
IEC 60335-1
IEC 60335-2-69
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють за
дорученням і за довіреністю
керівництва.
Директор
M. Pfister
Дані про потужність пристрою
Об'єм контейнера l40
Вакуум (макс.) kPa 19,4
Максимальний об'ємний
потік з усмоктувальним
шлангом DN50, L = 3 м
m3/h 245
Максимальний об'ємний
потік з усмоктувальним
шлангом DN40, L = 3 м
m3/h 210
Максимальний об'ємний
потік з усмоктувальним
шлангом DN50, L = 5 м
m3/h 230
Максимальний об'ємний
потік з усмоктувальним
шлангом DN40, L = 5 м
m3/h 195
Роз'єм для
всмоктувального шланга
NW
DN70
Номінальний діаметр
всмоктувального шланга
DN40/
50
Номер для замовлення
основного фільтра
9.990-
222.0
Номер для замовлення
основного фільтра
9.993-
005.0
Розраховані значення згідно з
EN 60335-2-69
Значення вібрації на
руці/кисті
м/с2<2,5
Похибка Км/с21
Рівень звукового тиску
LpA
дБ(А)77
Похибка KpA дБ(А)2
Мережевий кабель
Тип H07R
N-F
3G1,5
мм2
Номер деталі 6.650-
035.0
Довжина кабелю m10
Українська 383
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Німеччина)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
м. Вальдштеттен, 22/ 10/ 01
2-2-HC-A5-GS-awx2508
374


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher IVM 40-24-2 H ACD at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher IVM 40-24-2 H ACD in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6.7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info