657281
102
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/108
Next page
!
Deutsch 2
English 6
Français 10
Italiano 14
Nederlands 18
Español 22
Português 26
Dansk 30
Norsk 34
Svenska 38
Suomi 42
Ελληνικά 46
Türkçe 50
Руccкий 54
Magyar 58
Česky 62
Slovenšcina 66
Polski 70
Româneşte 74
Slovencina 78
Hrvatski 82
Srpski 86
Български 90
Eesti 94
Latviešu 98
Lietuviškai 102
FP 202
5.961-716 2011331 10/05
2 Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han-
deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Be-
anspruchungen des gewerblichen
Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Parkett, Steinböden und Linoleum ohne
Einsatz von Pflegemitteln.
Das Gerät ist nur zum Saugen des Po-
lierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
verwenden!
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder
abgestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeuteln,
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienst-
stelle.
Stromanschluss
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz
zu trennen.
Das Netzanschlusskabel oder das Ver-
längerungskabel nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzen oder beschädigen. Das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt-
zen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gearbei-
tet wird.
Anwendung
Die Bedienperson hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Sie hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksich-
tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Dritte, insbesondere Kinder, zu ach-
ten.
Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Ar-
beitsbereich befinden, die von der rotie-
renden Scheibe erfasst und
weggeschleudert werden können.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden (Gefahr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelan-
gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Garantie
Sicherheitshinweise
Deutsch 3
von Unfällen durch unsachgemäße Ver-
wendung des Gerätes).
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher zu
befestigen.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er-
satzteilen am Gerät nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Entsorgung
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Î Entfernen Sie vor Benutzung des Gerä-
tes die Transportsicherung. Ziehen Sie
vorsichtig die Kunststoffleiste an der Un-
terseite des Gerätes ab.
Î Abbildung 1
Stecken Sie die beiden Rohre und den
Griff zusammen. Achten Sie darauf,
dass sie richtig einrasten.
Î Abbildung 2
Stecken Sie das untere Rohrende (mit
Bohrung) in den Grundkörper des Gerä-
tes. Die richtige Einbaulage erkennen
Sie daran, dass die Riffelung am Griff
nach vorne zeigt. Sichern Sie das Rohr,
indem Sie die Schraube hindurchste-
cken und mit der Mutter festschrauben.
Î Abbildung 3
Drücken Sie den Stutzen des Textilbeu-
telunterteils in die dazugehörige rechte-
ckige Öffnung auf der Geräterückseite.
Dabei muss die Rastnase nach oben zei-
gen und einrasten. Anschließend Feder
oben am Griff einhängen.
Î Abbildung 4
Kippen Sie das Gerät soweit nach hin-
ten, bis das Rohr mit Griff auf dem Bo-
den aufliegt. Setzen Sie die Scheiben
ein. Achten Sie darauf, dass die Nasen
der Scheiben in der Aufnahme gut ein-
rasten.
Î Zur Entnahme die Scheiben einfach ab-
ziehen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Griff anbringen
Textilbeutel anbringen
Filzscheiben einsetzen
4 Deutsch
Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, müs-
sen sie sicherstellen dass sich der Griff in
senkrechter Stellung befindet. In dieser Stel-
lung ist das Gerät ausgeschaltet.
Î Abbildung 5
Setzen Sie das Gerät in Bewegung, in-
dem Sie den Griff in lockerer Position
nach unten drücken und danach zu sich
herziehen.
Î Um anzuhalten den Griff in die senkrech-
te Stellung zurückbringen.
Î Die besten Polierergebnisse erzielen Sie
mit geradlinigen Bewegungen des Gerä-
tes. Keine kreisförmigen Bewegungen
ausführen.
Î Griff in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät wird ausgeschaltet.
Î Abbildung 6
Netzstecker ausstecken und um die am
Griff angebrachten Haken wickeln.
Î Abbildung 7
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät
auf den hinteren Rollen bewegt wird,
wenn sie es zum Aufbewahrungsort oder
in einen anderen Raum transportieren.
Dazu den Griff nach hinten neigen, aber
keinen Druck darauf ausüben.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Î Nach der Arbeit die Filzscheiben abneh-
men und haftenden Polierabrieb abklop-
fen.
Î Wenn notwendig, die Filzscheiben mit
Seifenlauge und einer Bürste reinigen.
Reiben Sie die Filzscheiben danach mit
einem feuchten Tuch ab und lassen Sie
sie auf einer ebenen Fläche trocknen.
Inbetriebnahme
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Gerät und Zubehör reinigen
Deutsch 5
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmäßi-
gen Zeitabständen.
Î Abbildung 8
Öffnen Sie den Reißverschluss des Tex-
tilbeutels. Legen Sie den Filterbeutel ein
und schieben Sie den Karton mit der Öff-
nung über den Stutzen. Prüfen Sie noch-
mals den Sitz des Filterbeutels und
schließen Sie danach den Textilbeutel
mit dem Reißverschluss.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Filz-
scheiben, bei Abnutzung durch Neue aus-
tauschen.
Î Das Wechseln der Scheiben wird im Ka-
pitel „Filzscheiben einsetzen“ beschrie-
ben.
Folgendes Zubehör können sie für dieses
Gerät nachkaufen.
Î Pflegemittel auftragen:
Prüfen Sie vor Auftragen des Pflegemit-
tels den Boden. Verschmutzungen vor-
her mit einem nebelfeuchten Tuch
entfernen. Pflegemittel gleichmäßig auf-
tragen (Anwendungshinweise des Her-
stellers beachten) und dieses unter
Verwendung der Bürstenscheiben über
den Boden gleichmäßig verteilen.
Î Polieren:
Lassen Sie das aufgetragene Pflegemit-
tel vollständig trocknen und polieren Sie
den Boden mit den Filzscheiben.
Technische Änderungen vorbehalten!
Filterbeutel einsetzen
Filzscheiben wechseln
Sonderzubehör
Stück Bestell-Nr.
Filterbeutel 3 6.904-128
Filzscheiben 3 6.959-033
Bürstenscheiben 3 6.959-032
Arbeiten mit dem Sonderzubehör
Fußboden reinigen und auf Glanz brin-
gen
Technische Daten
Spannung 230 V
Stromart 1~50/60 Hz
Schutzklasse II
Anschlussleistung 350 W
Drehzahl, Filz-
scheiben
700 U/min
Gewicht 8,3 kg
Abmessungen 350x350x1000 mm
6 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent posses-
sors.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in-
tended for commercial use.
This appliance can be used for polishing
parquet, stone floors and linoleum with-
out using any cleaning agents.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to suck in dry dust!
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet condi-
tions.
The appliance may only be used with
original filter bags, original spare parts,
accessories or special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our re-
spective national distributors. We will fix
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or de-
fective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
Power connection
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never touch the mains plug with wet
hands.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not damage the power cord or the ex-
tension cable by running over, pinching,
dragging or similar. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Switch off the appliance when not in use.
Application
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
The operator must ensure that no ob-
jects that can be sucked in or thrown
away by the rotating disc are present in
the working area.
The appliance may not be operated by
children or young persons (risk of acci-
dents on account of improper use).
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be re-
cycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse
for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recy-
cling of old appliances. Batteries,
oil, and similar substances must not
enter the environment. Please dis-
pose of your old appliances using
appropriate collection systems.
Warranty
Safety instructions
English 7
Transport
The engine is to be brought to a standstill
and the appliance is to be fastened prop-
erly during transportation.
Maintenance
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Disposal
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper
disposal as scrap.
Î Remove the transport locks before using
the appliance. Pull out the plastic strip
carefully from the lower side of the appli-
ance.
Î Figure 1
Join the two pipes to the handle. Ensure
that they lock in properly.
Î Figure 2
Insert the lower end of the pipe (with
winding) in the basic body of the appli-
ance. You will know that the installation
is correct when the grooves on the han-
dle point towards the front. Secure the
pipe by inserting the screw and fastening
it with a nut.
Î Figure 3
Press the supports of the lower part of
the cloth bag into the corresponding rec-
tangular opening on the rear side of the
appliance. The locking nose must point
upwards and lock in. The hang the spring
at the top of the handle.
Î Figure 4
Tilt the appliance backward until the pipe
and the handle lie on the floor. Insert the
discs. Ensure that the noses of the disc
lock in well in the intake.
Î To remove the discs, just pull them.
Commissioning and operation
Before Commissioning
Attach the handle.
Inserting the cloth bag
Insert felt discs
8 English
Caution
Before inserting the mains plug ensure that
the handle is located in a vertical position.
The appliance is switched off in this position.
Î Figure 5
Move the appliance by pressing the han-
dle in a lose position downwards and
then pulling it towards you.
Î To stop the appliance, bring the handle
back to the vertical position.
Î You will get best polishing results by
moving the appliance in straight strokes.
Do not move the appliance in circles.
Î Bring the handle back to a vertical posi-
tion. The appliance is switched off.
Î Figure 6
Remove the mains plug and wind it
around the hook provided at the handle.
Î Figure 7
Ensure that the appliance moves on the
rear wheels while transporting it from
one room to another or moving it to its
storage location. Tilt the handle back-
wards but do not apply any pressure.
Start up
Finish operation
English 9
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance
works.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Î After the job, remove the felt discs and
tap off the polishing dust that has re-
mained stuck.
Î If required, clean the felt discs with soap
water solution and brush. Then wipe the
felt discs with a moist cloth and then al-
low it to dry on an even surface.
Change the filter bag at regular intervals.
Î Figure 8
Open the zip of the cloth bag. Insert the
filter bag and move the carton with the
opening over the support. Then check
the seat of the filter bag and then close
the cloth bag using the zip.
Check the state of the felt discs at regular in-
tervals; replace them if they are worn out.
Î The procedure for changing discs has
been described in the chapter "Insert felt
discs".
You can subsequently buy the following ac-
cessories for this appliance.
Î Apply cleaning agent:
Check the floor before applying the
cleaning agent. Remove dirt first with a
slightly moist cloth. Apply the cleaning
agent evenly (follow the application in-
structions of the manufacturer), and dis-
tribute the same evenly over the floor
using the circular brushes.
Î Polishing:
Allow the cleaning agent that has been
applied to dry completely and polish the
floor using the felt discs.
Subject to technical modifications!
Maintenance and Care
Cleaning the appliance and accesso-
ries
Inserting a filter bag
Changing felt discs
Special accessories
Piece Order No.
Filter bag 3 6.904-128
Felt discs 3 6.959-033
Circular brushes 3 6.959-032
Working with special accessories
Cleaning the floor and making it shining
Specifications
Voltage 230 V
Current type 1~50/60 Hz
Protective class II
Connection output 350 W
Speed, felt discs 700 rpm
Weight 8,3 kg
Dimensions 350x350x1000 mm
10 Français
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res-
pectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
Cet appareil permet le lustrage de par-
quet, de sol en pierre et de linoléum sans
utiliser des produits d'entretien.
L’appareil est uniquement approprié
pour aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne
pas utiliser pour aspirer des salissures
sèches!
L'appareil ne peut être utilisé ou installé
à l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les
sacs de filtre originaux, les pièces de re-
change, l'accessoire ou l'accessoire
spécial originales.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Dans chaque pays, les conditions de garan-
tie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pan-
nes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-ven-
te.
Raccordement électrique
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et
la mise en service de l'appareil.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câ-
ble d'alimentation.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coinçant,
en tirant violemment dessus ou autres.
Protéger le câble d’alimentation contre la
chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Mettre l'appareil hors tension en cas d'in-
terruption de service.
Application
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considé-
ration les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
L'opérateur doit faire attention qu'aucuns
objets ne se trouve dans la zone de tra-
vail, qui pourraient être happés par les
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit
de jeter les batteries, l'huile et les
substances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appa-
reils usés.
Garantie
Consignes de sécurité
Français 11
disques rotatifs et qui pourraient être lan-
cés.
L'appareil ne peut être exploité par des
enfants ou des jeunes (risque de acci-
dents à cause d'une utilisation non con-
forme de l'appareil).
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à rempla-
cer des pièces sur l'appareil.
Mise au rebut
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de
marche avant de le mettre au rebut en
respectant les prescriptions.
Î Retirer, avant l'utilisation de l'appareil' la
protection de transport. Retirer prudem-
ment la barre en plastique dessous l'ap-
pareil.
Î Figure 1
Assembler les deux tuyaux et la poignée.
Faire attention au bon enclenchement.
Î Figure 2
Mettre le bout inférieur du tuyau (avec fo-
rage) dans le corps principal de l'appa-
reil. Lorsque tout est bien monté, le
moletage à la poignée montre vers
l'avant. Assurer le tuyau, mettre la vis et
serrer avec l'écrou.
Î Figure 3
Pousser l'embout du bas du sac des tex-
tiles dans l'ouverture rectangulaire à l'ar-
rière de l'appareil. Le nez pour
enclencher doit indiquer vers le haut et
doit enclenché. Ensuite accrocher le res-
sort en haut à la poignée.
Î Figure 4
Basculer l'appareil vers l'arrière jusqu'à
ce que le tuyau avec la poignée se pose
au sol. Placer les disques. Faire atten-
tion a ce que les nez des disques s'en-
clenchent bien dans l'admission.
Mise en service / Utilisation
Avant la mise en service
Fixer la poignée.
Fixer la poche pour les textiles.
Placer la molette feutrée.
12 Français
Î Pour prélever retirer seulement les dis-
ques.
Attention
Avant de brancher la fiche secteur, assurez-
vous que la poignée se trouve en position
verticale. Dans cette position, l'appareil est
arrêté.
Î Figure 5
Mettre l'appareil en marche, poussant la
poignée en position libre vers l'haut et
ensuite tirer.
Î Pour arrêter, mettre la poignée en posi-
tion verticale.
Î On obtient un meilleur résultat de polis-
sage, en mouvant l'appareil en ligne
droite. Ne pas effectuer des movement-
circulaires.
Î Remettre la poignée en position vertica-
le. L'appareil s'arrête.
Î Figure 6
Débrancher la fiche secteur et l'enrouler
autour du crochet qui se trouve à la poi-
gnée.
Î Figure 7
Veiller a ceque l'appareil soit bougé sur
les galets à l'arrière, lorsque l'appareil
est transporté sur le lieu d'installation ou
dans une autre chambre. Pencher la poi-
gnée vers l'arrière, mais ne pas faire de
pression.
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi-
tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
Î Après le travail, retirer les molettes feu-
trées et enlever l'abrasion de polissage
collée.
Î Si nécessaire, nettoyer les molettes feu-
trées avec lessive et une brosse. Sé-
cher, ensuite, les molettes feutrées avec
un chiffon humide.
Changer le sac filtre régulièrement.
Î Figure 8
Ouvrir la fermeture éclair du sac des tex-
tiles. Placer le sac filtre et couvrir le car-
ton avec l'ouverture au-dessous de
l'embout. Vérifier encore une fois si le
Mise en service
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Nettoyer l’appareil et les
accessoires.
Mise en place du sac filtre
Français 13
sac filtre est bien mis et fermer ensuite le
sac des textiles avec la fermeture éclair.
Vérifier régulièrement l'état des molettes
feutrées, en cas d'usure échanger par des
nouvelles.
Î L'échange des molettes est décrit dans
le chapitre "Placer les molettes feu-
trées".
Les accessoires mentionnés en suivants
peuvent être rachetés pour cet appareil.
Î Appliquer produit d'entretien:
Vérifier le sol, avant aplliquer le produit
d'entretien. Eliminer en premier les salis-
sures avec un chiffon humide. Appliquer
uniformément le produit d'entretien (res-
pecter les consignes d'application du fa-
bricant) et mettre, en usant les disques
de brosse, uniformément sur le sol.
Î Le lustrage:
Laisser sécher complètement le produit
d'entretien appliqué et lustrer le sol avec
les molettes feutrées.
Sous réserve de modifications
techniques !
Changer les molettes feutrées.
Accessoires en option
Pièce N° de réf.
Sac filtrant 3 6.904-128
Molettes feutrées 3 6.959-033
Disques de brosse 3 6.959-032
Travailler avec l’accessoires
en option
Nettoyer le sol et faire brillé.
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Type de courant 1~50/60 Hz
Classe de protec-
tion
II
Puissance de rac-
cordement
350 W
Vitesse de rotation,
molettes feutrées
700 R/min
Poids 8,3 kg
Dimensions 350x350x1000 mm
14 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni
per l'uso. Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un secondo tem-
po o per darle a successivi proprietari.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio consente di lucidare par-
quet, pavimenti di pietra e linoleum sen-
za l’impiego di prodotti per la cura dei
pavimenti.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui
derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di sporco
secco!
L’apparecchio non deve essere adope-
rato o riposto all’aperto e in presenza di
umidità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti filtro
originali, pezzi di ricambio originali, ac-
cessori e accessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso
che non corrisponde a quello conforme a de-
stinazione.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di as-
sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
di acquisto.
Allacciamento alla rete elettrica
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Aver cura di non danneggiare il cavo di
alimentazione o il cavo prolunga passan-
dovi sopra con l’apparecchio, schiac-
ciandoli o tirandoli in alcun modo.
Proteggere il cavo dal calore e dal con-
tatto con oli o spigoli taglienti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l’apparecchio quando non vie-
ne adoperato.
Impiego
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenen-
do in considerazione le condizioni locali
e prestando attenzione durante il lavoro
all’eventuale presenza di terzi, soprattut-
to bambini.
Fare sempre attenzione che la zona di
lavoro sia sgombra da oggetti, che ve-
nendo a contatto con il disco rotante po-
trebbero venire scagliati lontano.
L’apparecchio non deve venire utilizzato
da bambini o adolescenti (pericolo di in-
cidenti causati da un uso improprio
dell’apparecchio).
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e so-
stanze simili non devono essere di-
spersi nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Garanzia
Norme di sicurezza
Italiano 15
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurarsi
inoltre che l’apparecchio sia in posizione
stabile e sicura.
Manutenzione
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio as-
sistenza autorizzato.
Smaltimento
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente dismessi e portati presso un re-
golare centro di smaltimento.
Î Prima della messa in funzione dell’appa-
recchio, togliere le protezioni per il tra-
sporto. Staccare con cautela la striscia
di materiale plastico posta sotto l’appa-
recchio.
Î Figura 1
Innestare uno nell’altro i due tubi rigidi e
l’impugnatura. Assicurarsi che scattino
correttamente in posizione.
Î Figura 2
Innestare la parte terminale del tubo rigi-
do (con il foro) nel corpo base dell’appa-
recchio. Se il tubo è montato
correttamente, le scanalature dell’impu-
gnatura si trovano sulla parte anteriore.
Fissare il tubo rigido passando la vite nel
foro e stringendo il dado.
Î Figura 3
Inserire il bocchettone posto sulla parte
inferiore del sacco nell’apposita apertura
rettangolare sul retro dell’apparecchio.
L'estremità del dispositivo a scatto deve
essere rivolta verso l’alto e scattare in
posizione. Infine agganciare la molla
all’impugnatura.
Î Figura 4
Inclinare all’indietro l’apparecchio finché
il manico completo di impugnatura non
poggi sul pavimento. Inserire i dischi,
controllando che i naselli dei dischi siano
ben innestati nella loro sede.
Messa in funzione / uso
Prima della messa in funzione
Montare il manico e l’impugnatura
Posizionare il sacco raccoglipolvere in
tessuto
Inserire i dischi in feltro
16 Italiano
Î Per togliere i dischi è sufficiente estrarli
dall’alloggiamento.
Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che
l'impugnatura si trovi in posizione verticale.
In questa posizione l’apparecchio è spento.
Î Figura 5
Per avviare l’apparecchio, premere l’im-
pugnatura verso il basso e inclinare l’ap-
parecchio all’indietro, tirandolo verso di
sé.
Î Per spegnere l’apparecchio, riportare
l'impugnatura in posizione verticale.
Î I migliori risultati si ottengono manovran-
do l’apparecchio con movimenti lineari,
evitare quindi di muoverlo in senso circo-
lare.
Î Riportando l'impugnatura in posizione
verticale, l’apparecchio si spegne.
Î Figura 6
Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo intorno agli appositi ganci
del manico.
Î Figura 7
L’apparecchio è munito di ruote nella
parte posteriore, per spostarlo da un luo-
go all’altro quando non è in funzione: a
questo scopo, inclinare il manico all’in-
dietro, senza esercitare pressione
sull’impugnatura.
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e staccare
la spina.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Al termine del lavoro, togliere i dischi in
feltro e battervi sopra per eliminare la
polvere ed i residui derivanti dalla lucida-
tura.
Î Se necessario, spazzolare i dischi con
acqua saponata, pulirli con un panno
umido e lasciarli asciugare in posizione
orizzontale.
Messa in funzione
Terminare il lavoro
Cura e manutenzione
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Italiano 17
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro.
Î Figura 8
Per far ciò, aprire la cerniera del sacco in
tessuto, inserire il sacchetto filtro posi-
zionando il bordo rigido in cartone
sull'apposito raccordo. Controllare che il
sacchetto filtro sia ben posizionato e ri-
chiudere la cerniera lampo del sacco in
tessuto.
Controllare regolarmente che i dischi siano
in buono stato, se dovessero presentare se-
gni di usura, è necessario cambiarli.
Î La sostituzione dei dischi viene descritta
nel capitolo “Inserire i dischi in feltro”.
Per questo apparecchio sono disponibili i
seguenti accessori:
Î Stendere il prodotto per la cura dei
pavimenti:
Prima di stendere il prodotto per la cura
del pavimento, eliminare eventuali mac-
chie di sporco con un panno leggermen-
te umido. Versare il prodotto sul
pavimento (rispettando le indicazioni del
produttore) e distribuirlo uniformemente
su tutta la superficie utilizzando i dischi
spazzola .
Î Lucidatura:
Lasciar asciugare perfettamente il pro-
dotto e infine lucidare il pavimento con i
dischi in feltro.
Con riserva di modifiche tecniche!
Inserire il sacchetto filtro
Sostituire i dischi in feltro
Accessori optional
Quantità Codice N°
Sacchetto filtro 3 6.904-128
Dischi in feltro 3 6.959-033
Dischi a spazzola 3 6.959-032
Lavorare con gli accessori optional
Pulire e lucidare il pavimento
Dati tecnici
Tensione 230 V
Tipo di corrente 1~50/60 Hz
Grado di protezione II
Potenza allacciata 350 W
Numero giri dischi
in feltro
700
giri/
min.
Peso 8,3 kg
Dimensioni 350x350x1000 mm
18 Nederlands
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik,
of voor de volgende eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ont-
wikkeld en is niet bedoeld voor industri-
eel gebruik.
Het apparaat maakt het opwrijven van
parket, stenen vloeren en linoleum zon-
der schoonmaakmiddelen mogelijk.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrijkomt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
voor het opzuigen van droog vuil gebrui-
ken!
Het apparaat mag niet in de open lucht of
bij vochtige omstandigheden gebruikt of
weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele
accessoires en originele extra accessoi-
res gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even-
tuele schade die ontstaat wanneer het appa-
raat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge-
geven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantietermijn als
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor-
zaak is. Neem bij klachten binnen de garan-
tietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats
en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Elektrische aansluiting
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Het snoer of het verlengsnoer niet be-
schadigen door erover heen te rijden,
erop te drukken, eraan te trekken of iets
dergelijks. Het snoer beschermen tegen
hitte, olie en scherpe randen.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Het apparaat uitschakelen, wanneer er
niet mee gewerkt wordt.
Toepassingen
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten op
derden, speciaal op kinderen.
Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die
door de roterende schijf gepakt en weg-
geslingerd kunnen worden, zich in het te
bewerken gebied bevinden.
Het apparaat mag niet door kinderen of
jongeren bediend worden (gevaar voor
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een in-
zamelpunt voor herbruikbare mate-
rialen. Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig gewor-
den apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Garantie
Veiligheidsinstructies
Nederlands 19
ongevallen door ondeskundig gebruik
van het apparaat).
Vervoer
Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed
vast te zetten.
Onderhoud
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Verwijdering
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de
voorschriften weggooien.
Î Verwijder voor gebruik van het apparaat
de vervoerbeveiliging. Trek voorzichtig
de kunstofrand aan de onderkant van het
apparaat eraf.
Î Afbeelding 1
Zet de beide buizen en de handgreep in
elkaar. Let erop, dat ze juist in elkaar
sluiten.
Î Afbeelding 2
Steek het onderste uiteinde van de buis
(met boring) in het basiselement van het
apparaat. Voor het juist in elkaar passen
moet u zorgen, dat de ribbels aan de
handgreep naar voren wijzen. Borg de
buis door de schroef erdoor te steken en
met de moer vast te schroeven.
Î Afbeelding 3
Druk het aansluitstuk van de stoffen zak
in de bijbehorende rechthoekige opening
op de achterkant van het apparaat.
Daarbij dient de veerpal naar boven te
wijzen en in elkaar te passen. Daarna
veer boven aan de handgreep hangen.
Î Afbeelding 4
Het apparaat zover naar achteren kante-
len, tot de buis met handgreep op de
grond ligt. De schijven aanbrengen. Let
erop, dat de uitstekende gedeeltes van
de schijven goed passen in de opening.
Î Om te verwijderen de schijven eenvou-
dig eraf trekken.
Inbedrijfstelling en bediening
Voor ingebruikneming
Breng de handgreep aan
Stoffen zak aanbrengen
Vilten schijven aanbrengen.
20 Nederlands
Let op
Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te vergewissen dat
de handgreep verticaal staat. In deze positie
is het apparaat uitgeschakeld.
Î Afbeelding 5
U zet het apparaat aan, door de hand-
greep in losse positie naar beneden te
drukken en daarna naar u toe te trekken.
Î Om te stoppen de handgreep weer verti-
caal zetten.
Î De beste opwrijfresultaten krijgt u door
het apparaat in rechte lijnen te bewegen.
Geen cirkelvormige bewegingen maken.
Î Handgreep weer verticaal zetten. Het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Î Afbeelding 6
De stekker uit stopcontact nemen en om
de haak aan de handgreep wikkelen.
Î Afbeelding 7
Let erop, dat het apparaat op de achter-
ste rollen vervoerd wordt, wanneer u het
naar de plek waar u het opbergt of naar
een ander vertrek brengt. Voor dit doel
de handgreep naar achteren buigen,
maar er geen druk op uitoefenen.
Letselrisico
Bij reiniging en onderhoud altijd het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stop-
contact trekken.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Î Na gedane arbeid de vilten schijven eraf
nemen en wat na het opwrijven eraan
vastzit eraf kloppen.
Î Zo nodig, de vilten schijven met zeepsop
en een borstel reinigen. Daarna de vilten
schijven met een vochtige doek afwrij-
ven en ze op een vlak oppervlak laten
drogen.
Ingebruikneming
De werkzaamheden beëindigen
Reiniging en onderhoud
Apparaat en accessoires reinigen
Nederlands 21
De filterzak regelmatig verwisselen.
Î Afbeelding 8
Open de ritssluiting van de stoffen zak.
Breng de filterzak aan en schuif het kar-
ton met de opening over het aansluit-
stuk. Controleer nog eens, of de filterzak
goed zit en sluit daarna de stoffen zak
met de ritssluiting.
Controleer regelmatig de toestand van de
vilten schijven, wanneer ze versleten zijn
door nieuwe vervangen.
Î Het verwisselen van de schijven wordt in
hoofdstuk „Vilten schijven aanbrengen“
beschreven.
De volgende accessoires kunt u voor dit ap-
paraat bijkopen.
Î Onderhoudsmiddel opbrengen:
Controleer voor het opbrengen van het
onderhoedsmiddel de vloer. Verontreini-
gingen van te voren met een vochtige
doek verwijderen. Onderhoudsmiddel
gelijkmatig opbrengen (gebruiksaanwij-
zing van de fabrikant opvolgen), en dit
met gebruikmaking van de borstelschij-
ven gelijkmatig over de vloer verdelen.
Î Opwrijven:
Het opgebrachte onderhoudsmiddel vol-
ledig laten drogen en de vloer opwrijven
met de vilten schijven.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Filterzak aanbrengen.
Vilten schijven verwisselen
Extra accessoires
Stuk Bestel-nr.
Filterzak 3 6.904-128
Vilten schijven 3 6.959-033
Borstelschijven 3 6.959-032
Werken met de extra accessoires
Vloer reinigen en doen glanzen
Technische gegevens
Spanning 230 V
Stroomsoort 1~50/60 Hz
Beschermingsklasse II
Aansluitvermogen 350 W
Toerental, vilten
schijven
700 u/min
Gewicht 8,3 kg
Afmetingen 350x350x1000 mm
22 Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que fi-
guran en el mismo. Conserve estas instruc-
ciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Este aparato ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos del
uso industrial.
El aparato permite pulir parqué, suelos
de piedra y linóleo sin usar detergentes.
Este aparato es únicamente apto para la
aspiración del material sobrante del puli-
do.
¡El aparato no es un aspirador! ¡No usar
para aspirar suciedad seca!
No se puede usar ni colocar el aparato al
aire libre ni con humedad.
Utilizar el aparato sólo con bolsas filtran-
tes originales, piezas de repuestos origi-
nales, accesorios o accesorios
opcionales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del perío-
do de garantía, siempre que las causas de
las mismas se deban a defectos de material
o de fabricación. En un caso de garantía, le
rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Toma de corriente
La conexión y puesta en funcionamiento
del aparato debe efectuarse de acuerdo
con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas.
No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de
enchufe.
Colocar el cable de conexión a la red o el
cable prolongador de forma que no se
dañen o deterioren al pisarlos, aplastar-
los, tirar de ellos, etc. Proteja el cable de
red del calor, aceite o cantos afilados.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se
esté utilizando.
Empleo
El usuario debe utilizar el aparato confor-
me a las instrucciones. Durante los tra-
bajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que
puedan ser agarrados y lanzados por los
discos giratorios.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son re-
ciclables. Po favor, no tire el emba-
laje a la basura doméstica; en vez
de ello, entréguelo en los puntos ofi-
ciales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Evite el
contacto de baterías, aceites y ma-
terias semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reci-
claje.
Garantía
Instrucciones de seguridad
Español 23
El aparato no puede ser utilizado por ni-
ños ni jóvenes (peligro por accidentes
provocados por un uso incorrecto del
aparato).
Transporte
Al transportar el aparato se debe parar el
motor y fijar el aparato de forma segura.
Mantenimiento
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de
repuesto sean realizados únicamente
por el servicio técnico autorizado.
Eliminación de desechos
Inutilizar inmediatamente los aparatos
inservibles, después eliminarlos debida-
mente.
Î Quite la suciedad del seguro de trans-
porte antes de usar el aparato. Retire
con cuidado la tira de plástico de la parte
inferior del aparato.
Î Figura 1
Encaje juntos ambos tubos y el asa. Pro-
cure que encaje bien.
Î Figura 2
Introduzca el extremo inferior del tubo
(con orificio) en el cuerpo base del apa-
rato. Se reconoce el montaje correcto si
la ondulación del asa está hacia delante.
Asegure el tubo, para ello introduzca los
tornillos y fíjelos con la tuerca.
Puesta en servicio/manejo
Antes de la puesta en marcha
Colocar el asa
24 Español
Î Figura 3
Pulse el racor de la parte inferior de la
bolsa de tela en el orificio rectangular co-
rrespondiente situado en la parte trasera
del aparato. La lengüeta de retención tie-
ne que estar hacia arriba y encajar. Des-
pués colgar el resorte en la parte de
arriba del asa.
Î Figura 4
Incline el aparato hacia atrás hasta que
el tubo con el asa esté en el suelo. Colo-
que el disco. Procure que la lengüeta del
disco encaje bien en el alojamiento.
Î Para retirar el disco sólo tiene que tirar.
Atención:
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de
que el asa esté en posición vertical. En esta
posición el aparato está apagado.
Î Figura 5
Ponga el aparato en movimiento, para
ello coloque el asa en una posición hol-
gada y pulse hacia abajo y tire hacia us-
ted.
Î Para parar coloque de nuevo el asa en la
posición vertical.
Î Para conseguir los mejores resultados
de pulido realice movimientos rectos con
el aparato. No realizar movimientos cir-
culares.
Î Colocar el asa de nuevo en posición ver-
tical. El aparato se apaga.
Î Figura 6
Desenchufar el aparato y enrollar alre-
dedor de los ganchos del asa.
Î Figura 7
Procure mover el aparato sobre las rue-
das traseras cuando lo transporte hasta
su lugar de almacenamiento u otra habi-
tación. Para ello incline el asa hacia
atrás, pero no ejerza presión.
Colocar la bolsa de tela
Colocar el disco de fieltro
Puesta en marcha
Finalización del funcionamiento
Español 25
Peligro de lesiones
Apague el aparto y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuida-
do y mantenimiento.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Î Quitar los discos de fieltro y los restos de
pulido que hayan quedado pegados.
Î Si es necesario, limpiar los discos de fiel-
tro con agua jabonosa y un cepillo. Des-
pués frote los discos de fieltro con un
paño húmedo y déjelos secar en una su-
perficie plana.
Cambiar la bolsa filtrante con regularidad.
Î Figura 8
Abra la cremallera de la bolsa de tela.
Coloque la bolsa filtrante y deslice el car-
tón con el orificio en el racor. Compruebe
de nuevo si la bolsa filtrante está bien
colocada y después cierre la bolsa de
tela con la cremallera.
Compruebe con regularidad el estado de los
discos de fieltro, si están desgastados cám-
bielos por unos nuevos.
Î En el capítulo "Colocar discos de fieltro"
se describe cómo cambiar los discos.
Puede comprar los siguientes accesorios
para este aparato.
Î Aplicar productos de tratamiento:
Inspeccione el suelo antes de aplicar el
producto de tratamiento. Eliminar antes
la suciedad con un paño ligeramente hú-
medo. Aplicar regularmente producto
tratante (observar las indicaciones de
uso del fabricante), y repartirlo con el
disco de cepillo de forma uniforme so-
bre el suelo.
Î Pulir:
Deje secar el producto tratante totalmen-
te y pula el suelo con los discos de fiel-
tro.
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Cuidado y mantenimiento
Limpie el aparato y los accesorios.
Colocación de la bolsa filtrante
Cambiar los discos de fieltro
Accesorios especiales
Unidad Nº referen-
cia
Bolsa del filtro 3 6.904-128
Discos de fieltro 3 6.959-033
Discos de cepillo 3 6.959-032
Trabajar con los accesorios opcio-
nales
Limpiar el suelo y abrillantar
Datos técnicos
Tensión 230 V
Tipo de corriente 1~50/60 Hz
Clase de protección II
Potencia conectada 350 W
Velocidad, discos
de fieltro
700 rpm
Peso 8,3 kg
Dimensiones 350x350x1000 mm
26 Português
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presen-
te manual de instruções e
proceda conforme ao mesmo. guarde estas
instruções de serviço para uso posterior ou
para o seguinte proprietário.
Este aparelho foi desenvolvido para o
uso privado e não foi concebido para
suster as necessidades de uma utiliza-
ção industrial.
O aparelho permite polir parqué, pavi-
mentos de pedra e linóleo sem a utiliza-
ção de produtos de conservação.
O aparelho só serve para aspirar as ca-
madas soltas durante o polimento.
O aparelho não é um aspirador! Não uti-
lize o aparelho para aspirar sujidade se-
ca!
O aparelho não pode ser utilizado nem
armazenado ao ar livre ou sob condi-
ções climatéricas adversas (chuva).
Utilize o aparelho somente com sacos
de filtro, peças sobressalentes, acessó-
rios e acessórios especiais originais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventui-
as avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um de-
feito de material ou de fabricação. Em caso
de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou
ao Serviço Técnico mais próximo, com o
aparelho e documento de compra.
Conexão de energia eléctrica
O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se-
gundo as indicações que constam na
placa de características.
Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi-
cha.
Assegurar que os cabos de rede e de ex-
tensão não sejam danificados por trânsi-
to, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo contra calor,
óleo e arestas afiadas.
Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
Desligar o aparelho quando não estiver
a trabalhar.
Aplicação
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve ob-
servar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apare-
lho.
O utilizador deve verificar que não se en-
contram objectos na área de trabalho
que possam ser projectados pelo disco
rotativo do aparelho.
O aparelho não pode ser operado por
crianças ou adolescentes (perigo de aci-
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser
deitados fora ao meio ambiente. Por
isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Garantia
Avisos de segurança
Português 27
dentes devido ao manuseamento inade-
quado do aparelho).
Transporte
Durante o transporte o motor do apare-
lho deve estar imobilizado e o aparelho
deve ser fixado de modo seguro.
Manutenção
Retirar a ficha da tomada antes de efec-
tuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
Eliminação
No final da vida útil do aparelho deverá
dar-lhe um destino adequado, a fim de
poder ser eliminado de acordo com as
normas em vigor.
Î Remova a protecção de transporte antes
de utilizar o aparelho. Retire cuidadosa-
mente a barra de plástico situada na par-
te inferior do aparelho.
Î Figura 1
Fixe juntamente os dois tubos e o punho.
Certifique-se que estes encaixam cor-
rectamente.
Î Figura 2
Insira a extremidade inferior do tubo
(com furo) no corpo do aparelho. A posi-
ção de montagem correcta é garantida
se as estrias no punho apontarem para a
frente. Fixe o tubo, colocando para o
efeito o parafuso no furo e fixando-o com
a porca.
Î Figura 3
Pressione o bocal da parte inferior do
saco de pano na respectiva abertura rec-
tangular da parte inferior do aparelho.
Neste processo o botão de encaixe deve
apontar para cima e encaixar. Engate de
seguida a mola no punho (parte superi-
or).
Î Figura 4
Incline o aparelho para trás até o tubo
com o punho assentar no chão. Posicio-
ne os polidores. Certifique-se que os pi-
nos dos polidores encaixam
correctamente no assento do aparelho.
Colocação em funcionamento
/ Utilização
Antes de colocar em funcionamento
Montar o punho
Colocar o saco de pano
Posicionar os polidores de feltro
28 Português
Î Para remover os polidores basta puxá-
los.
Atenção
Antes de conectar a ficha de rede, deve cer-
tificar-se que o punho está na posição verti-
cal. Nesta posição o aparelho está
desligado.
Î Figura 5
Coloque o aparelho em funcionamento,
premindo o punho numa posição relaxa-
da para baixo e puxando-o para si.
Î Para imobilizar o aparelho basta reposi-
cionar o punho na posição vertical.
Î Os melhores resultados de polimento
são obtidos com movimentos rectilínios.
Não realize movimentos circulares.
Î Reposicionar o punho na posição verti-
cal. O aparelho é desligado.
Î Figura 6
Retirar a ficha de rede e enrolar em torno
do gancho situado no punho.
Î Figura 7
É de especial importância que se certifi-
que que o aparelho é movimentado so-
bre as rodas traseiras, sempre que
deslocar o aparelho para outro quarto ou
para o local de armazenamento. Incline,
para esse efeito, o punho para trás sem
fazer pressão sobre o mesmo.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação
e de manutenção desligar o aparelho e reti-
rar a ficha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em água.
Î Após a conclusão dos trabalhos retirar
os polidores de feltro e remover com su-
aves pancadas os detritos aderentes re-
sultantes do polimento.
Î Se necessário pode lavar os polidores
de feltro com água e sabão e uma esco-
va. De seguida, passe um pano húmido
sobre os polidores de feltro e deixe-os
secar sobre uma superfície plana.
Colocação em funcionamento
Terminar o funcionamento
Conservação, manutenção
Limpar o aparelho e os acessórios
Português 29
Substitua o saco de filtro em intervalos regu-
lares.
Î Figura 8
Abra o fecho éclair do saco de pano. Po-
sicione o saco de filtro e insira o cartão
com a abertura sobre o bocal. Verifique
novamente o posicionamento correcto
do saco de filtro e feche de seguida o
saco de pano com o fecho éclair.
Controle em intervalos regulares o estado
dos polidores de feltro e proceda à substitui-
ção dos mesmos em caso de desgaste.
Î A substituição dos polidores de feltro é
descrita no capítulo "Posicionar os poli-
dores de feltro".
Pode adquirir numa fase posterior os se-
guintes acessórios.
Î Aplicar o produto de conservação:
Verifique, antes de aplicar o produto de
conservação, o pavimento. Remover
previamente as sujidades com um pano
ligeiramente molhado. Aplicar uniforme-
mente o produto de conservação (obser-
var as instruções de utilização do
fabricante) e distribuí-lo uniformemente
com os discos de escovas sobre o pa-
vimento.
Î Polir:
Aguarde até que o produto de conserva-
ção aplicado no pavimento seque total-
mente e proceda, de seguida, ao
polimento do pavimento com os polido-
res de feltro.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Colocar saco de filtro
Substituir os polidores de feltro
Acessórios especiais
Unida-
des
Nº de enco-
menda
Saco-filtro 3 6.904-128
Polidores de feltro 3 6.959-033
Discos de escovas 3 6.959-032
Trabalhar com os acessórios espe-
ciais
Limpar o pavimento e pô-lo a brilhar
Dados técnicos
Tensão 230 V
Tipo de corrente 1~50/60 Hz
Classe de protecção II
Potência da ligação 350 W
Rotação, polidores
de feltro
700 rpm
Peso 8,3 kg
Dimensões 350x350x1000 mm
30 Dansk
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa-
ratet og følg anvisningerne.
Gem brugsanvisningen til senere brug eller
til senere ejere.
Denne maskine blev udviklet til privat
brug og er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen kan polere parketgulve, sten-
gulve og linoleum uden ekstra brug af
plejemidler.
Maskinen er kun egnet til at støvsuge
materiale der blev afslidt under polerin-
gen.
Maskinen er igen støvsuger! Den må
ikke bruges til sugning af tørt snavs!
Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs eller under våde betingel-
ser.
Maskinen må kun bruges med originale
filterposer, reservedele, tilbehør eller
ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-
teriale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henven-
de Dem til Deres forhandler eller nærmeste
autoriserede kundeservice medbringende
kvittering.
Strømtilslutning
Apparatet må kun tilsluttes og ibrugtages
ifølge typeskiltet.
Rør aldrig ved netstikket med våde hæn-
der.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Kør ikke over, klem, træk, ryk osv. ikke i
net- eller forlængerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt
netkablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
Sluk for maskinen hvis du ikke arbejder.
Anvendelse
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren skal
tage hensyn til lokale forhold og under
arbejdet med apparatet være opmærk-
som på andre personer, især børn
Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som
kan gribes fat af de roterende skiver og
kastes bort.
Maskinen må ikke bruges af børn eller
unge (fare for personskader på grund af
uhensigtsmæssig brug).
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for
miljøet. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller
lignende.
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Dansk 31
Transport
Ved transport skal maskinens motor
sættes i stå og maskinen selv skal befæ-
stes.
Vedligeholdelse
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
For at undgå truende farer, må reparati-
oner og udskiftning af reservedele på ap-
paratet kun gennemføres af en godkendt
kundeservice.
Bortskaffelse
Udtjent apparat skal omgående gøres
ubrugeligt, derefter skal apparatet bort-
skaffes miljørigtigt.
Î Fjern transportsikringen før maskinen
bruges. Fjern forsigtigt plastlisten på un-
dersiden af maskinen.
Î Figur 1
Sæt begge rør og håndtaget sammen.
Hold øje med at de går i hak.
Î Figur 2
Sæt det nederste rør (med huller) ind i
maskinens hovedlegeme. Den rigtige
placering genkendes derved, at ribberne
på håndtaget viser fremad. Fastgør røret
ved at stikke skruen igennem og skru
den fast med møtrikken.
Î Figur 3
Tryk studsen af tekstilposens underdel
ind i den passende retvinklede åbning på
maskinens bagside. Herved skal låse-
næsen vise opad og gå i hak. Derefter
hænges fjederen ind i håndtaget.
Î Figur 4
Vend maskinen så langt tilbage indtil rø-
ret med håndtaget ligger på gulvet. Sæt
skiverne ind. Hold øje med at skivernes
næse går i hak i åbningen.
Î Træk skiverne fra for at fjerne dem.
Ibrugtagning/betjening
Inden idrifttagning
Monter håndtaget
Monter tekstilposen.
Sæt filtskiverne ind.
32 Dansk
OBS
Forvis dig om at håndtaget er i lodret positi-
on inden du trækker netstikket. I denne posi-
tion er maskinen slukket.
Î Figur 5
Sæt maskinen i bevægelse idet du træk-
ker håndtaget i løs position nedad og
derefter trækker det til dig selv.
Î Sæt håndtaget tilbage i lodret position for
at standse.
Î De bedste resultater for du hvis maski-
nen bevæges i rette linjer. Gennemfør in-
gen kredsformede bevægelser.
Î Sæt håndtaget tilbage til lodret position.
Maskinen slukkes.
Î Figur 6
Træk netstikket ud og sno den omkring
hagerne på håndtaget.
Î Figur 7
Hold øje med at maskinen bevæges på
de bageste ruller hvis du transporterer
den til opbevaringsstedet eller til et andet
rum. Hæld hertil håndtaget tilbage, men
undgå at trykke håndtaget.
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for damprenseren og træk stikket ud
ved alle former for vedligeholdelsesarbejde.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
Î Fjern filtskiverne efter afslutning af arbej-
det og bank det afslidte materiale af.
Î Rens evt. filtskiverne med sæbelud og
en børste. Gnid filtskiverne derefter med
en fugtig klud og lad dem tørre på en
jævn flade.
Udskift filterposen i regelmæssige afstande.
Î Figur 8
Åben tekstilposens lynlås. Læg filterpo-
sen i og skub papæsken med åbningen
over studsen. Kontroller filterposens pla-
cering igen og luk derefter tekstilposen
med lynlåsen.
Ibrugtagning
Efter brug
Pleje, vedligeholdelse
Rengøring af maskinen og tilbehør
Isætning af filterpose
Dansk 33
Kontroller regelmæssigt filtskivernes til-
stand, udskift med nye skiver ved slitage.
Î Udskiftning af skiverne beskrives i kapi-
tel “Isætning af filtskiverne”.
Det følgende tilbehør kan købes til maski-
nen.
Î Påfør plejemiddel:
Kontroller gulvet inden plejemidlet påfø-
res. Fjern først tilsmudsninger med en
fugtig klud. Plejemidlet påføres jævnligt
(tag hensyn til producentens henvisnin-
ger) og spredes jævnligt over gulvet ved
hjælp af børsteskiverne.
Î Polering:
De påførte plejemiddel skal tørre fuld-
stændigt, derefter poleres gulvet med
filtskiverne.
Forbehold for tekniske ændringer!
Udskifte filtskiver
Ekstratilbehør
Styk. Bestillingsnr.
Filterpose 3 6.904-128
Filtskiver 3 6.959-033
Børsteskiver 3 6.959-032
Arbejde med ekstratilbehør
Rens gulvet og bring den til glans
Tekniske data
Spænding 230 V
Strømtype 1~50/60 Hz
Beskyttelsesklasse II
Tilslutningseffekt 350 W
Omdrejningstal, filt-
skiver
700 o/min
Vægt 8,3 kg
Mål 350x350x1000 mm
34 Norsk
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene.
Oppbevar denne bruksveiledningen til sene-
re bruk eller for annen eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk
og er ikke forberedt for kravene som stil-
les i kommersiell bruk.
Apparatet brukes til polering av parkett,
steingulv og linoleum, uten bruk av pleie-
midler.
Maskinen egner seg kun til å suge opp
poleringsstøv.
Apparatet er ikke en støvsuger! Skal
ikke brukes til å suge opp tørt smuss!
Apparatet skal ikke brukes utendørs, og
skal ikke brukes eller lagres under fukti-
ge forhold.
Apparatet skal kun brukes med originale
filterposer, originale reservedeler, tilbe-
hør eller ekstrautstyr.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra-
tis i garantitiden, dersom disse kan føres til-
bake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste autori-
serte serviceforhandler.
Strømtilkobling
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Berør aldri støpselet med våte hender.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Strømledningen eller skjøteledningen
må ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Be-
skytt ledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Anvendelse
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det ak-
tuelle bruksstedet, og være oppmerk-
som på andre personer, og spesielt barn.
Brukeren må passe på at det ikke er
gjenstander i arbeidsområdet som kan
slynges ut av den roterende skiven.
Apparatet skal ikke brukes av barn eller
ungdomer (fare for ulykker på grunn av
feilaktig bruk av apparatet).
Transport
Ved transport av apparatet skal motoren
slås av og apparatet skal festes godt.
Vedlikehold
Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
For å unngå farer skal reparasjon og skif-
te av reservedeler på maskinen kun utfø-
res av autorisert kundeservice.
Avfallshåndtering
Utslitt apparat skal straks gjøres ubruk-
bart, og så skal apparatet deponeres på
forskriftsmessig måte.
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Norsk 35
Î Før bruk skal transportsikringen fjernes
fra apparatet. Trekk forsiktig av plastlis-
tene på undersiden av apparatet.
Î Figur 1
Sett sammen begge rørene og håndta-
ket. Pass på at de går ordentlig i lås.
Î Figur 2
Sett nedre rørenden (med hull) inn i ap-
parathuset. Riktig montering har du når
riflingen på håndtaket vender forover. Si-
kre røret ved å føre skruen gjennom, og
fest mutteren på andre siden.
Î Figur 3
Trykk stussene på undersiden av tøypo-
sen inn i den tilsvarende kvadratiske åp-
ningen på baksiden av apparatet.
Låseknasten skal peke oppover, og skal
gå i lås. Fest så fjæren øverst på håndta-
ket.
Î Figur 4
Vipp apparatet bakover til røret med
håndtaket ligger på gulvet. Sett inn ski-
vene. Pass på at knasten på skiven går
ordentlig i lås i holderen.
Î For å ta av skivene trekkes de ut.
Forsiktig
Før du setter inn støpselet pass på at hånd-
taket står i loddrett stilling. I den stillingen er
apparatet avslått.
Î Figur 5
Sett apparatet i bevegelse ved at hånd-
taket i løs posisjon trykkes ned, og så
trekkes mot deg.
Î For å stanse settes håndtaket tilbake til
loddrett posisjon.
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Før igangsetting
Sett på håndtaket
Sett på tøyposen
Sett inn filtskivene
Igangsetting
36 Norsk
Î Beste poleringsresultat oppnås ved å
bevege apparatet i rette linjer. Ikke utfør
sirkelformede bevegelser.
Î Før håndtaket tilbake til loddrett posi-
sjon. Apparatet slås av.
Î Figur 6
Ta ut støpselet og vikle opp ledningen på
krokene på håndtaket.
Î Figur 7
Pass på at apparatet rulles på de bakre
rullene når det transporteres til oppbeva-
ringsstedet eller til et annet rom. For å få
til det, sving håndtaket bakover, men
ikke trykk på det.
Fare for personskader
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Î Etter arbeidet tas filtskivene av og fast-
klebet poleringsstøv fjernes.
Î Om nødvendig rengjøres filtskivene med
såpevann og en børste. Gni av filtskive-
ne etterpå med en fuktig klut, og la de
tørke på et flatt underlag.
Skift filterpose med jevne mellomrom.
Î Figur 8
Åpne glidelåsen på tekstilposen. Legg
inn filterposen og skyv pappdelen med
åpningen over stussen. Undersøk at fil-
terposen sitter godt, og lukk glidelåsen
på tøyposen.
Kontroller tilstanden av filtskivene med jevne
mellomrom, skift til nye ved slitasje.
Î Skifte av skivene er beskrevet i kapittelet
"Sette inn filtskiver".
Etter bruk
Pleie, vedlikehold
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Sette inn filterpose.
Skifte filtskiver
Norsk 37
Følgende tilbehør kan kjøpes til dette appa-
ratet.
Î Påfør pleiemiddel:
Før pleiemiddel påføres gulvet må du
foreta en prøve. Fjern først smuss med
en lett fuktet klut. Påfør pleiemiddel jevnt
(følg bruksanvisningen fra produsenten),
og fordel jevnt utover gulvet ved hjelp av
børsteskivene .
Î Polering:
La det påførte pleiemiddelet tørke helt,
og poler så gulvet ved hjelp av filtskive-
ne.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tilleggsutstyr
Ant. Bestillings-
nr.
Filterpose 3 6.904-128
Filtskiver 3 6.959-033
Børsteskiver 3 6.959-032
Arbeide med ekstrautstyr
Rengjøre gulv og få frem glans
Tekniske data
Spenning 230 V
Strømtype 1~50/60 Hz
Beskyttelsesklasse II
Kapasitet 350 W
Turtall, filtskiver 700 o/min.
Vekt 8,3 kg
Mål 350x350x1000 mm
38 Svenska
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för se-
nare användning eller ges vidare om appa-
raten byter ägare.
Denna produkt har konstruerats för pri-
vat användning och är ej avsedd för på-
frestande, industriell användning.
Maskinen är avsedd för polering av par-
kett, stengolv och linoleum, utan an-
vändning av golvvårdsprodukter.
Maskinen är endast avsedd för uppsug-
ning av poleringsrester.
Maskinen är ingen dammsugare! An-
vänd den inte till uppsugning av torr
smuts!
Makinen får inte användas eller förvaras
utomhus eller i våt omgivning.
Använd endast maskinen med filterpå-
sar, reservdelar, tillbehör eller specialde-
lar i originalutförande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Elanslutning
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Se till att nät- och förlängningskabeln
inte skadas genom överkörning, kläm-
ning, sönderdragning eller liknande.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av maskinen när inte arbete ut-
förs.
Användning
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, uppmärk-
sam på personer i närheten, speciellt
barn.
Användaren måste se till att inga före-
mål, som kan fastna i den roterande ski-
van och slungas iväg, befinner sig i
arbetsområdet.
Maskinen får inte hanteras av barn och
ungdomar (risk för olyckor på grund av
felaktig användning av maskinen).
Transport
Vid transport ska motorn stängas av och
maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Batterier, olja och lik-
nande ämnen får inte komma ut i
miljön. Överlämna skrotade aggre-
gat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Svenska 39
Avfallshantering
Apparat som tjänat ut görs omgående
obrukbar, och lämnas till återvinning en-
ligt gällande föreskrifter.
Î Tag bort transportsäkringen innan ma-
skinen används. Drag försiktigt bort syn-
tetläkten på maskinens undersida.
Î Bild 1
Sätt ihop de båda rören och handtaget.
Var noga med att de hakar fast ordent-
ligt.
Î Bild 2
Skjut in det undre rörslutet (med uttag) i
maskinen. Rätt monteringsläge kan ses
på handtagets räfflade del som ska peka
framåt. Säkra röret genom att skjuta ige-
nom skruven och dra fast den med mut-
tern.
Î Bild 3
Tryck på fästet på textilpåsens underdel
i den tillhörande fyrkantiga öppningen
maskinens baksida. Härvid måste spär-
ren vara riktad uppåt och haka i. Häng
därefter i fjäder på överdelen av handta-
get.
Î Bild 4
Luta maskinen så långt bakåt att rör och
handtag ligger på golvet. Sätt i skivorna.
Se till att den spetsiga delen på skivorna
hakar fast ordenligt i fästet.
Î Vid borttagning dras skivarna bort.
Idrifttagande/betjäning
Före idrifttagandet
Sätta fast handtaget
Sätta i textilpåse
Sätta i filtskivor
40 Svenska
Observera
Innan kontakten sätts i måste säkerställas
att handtaget befinner sig i lodrät position. I
denna position är maskinen avstängd.
Î Bild 5
Sätt maskinen i rörelse genom att trycka
ner handtaget i lös position och dra det
därefter mot dig.
Î För att stanna dras handtaget tillbaka till
lodrätt läge.
Î Bäst poleringsresultat fås med raka ma-
skinrörelser.. Använd inte cirkelrörelser.
Î Återför handtaget till lodrätt läge. Maski-
nen stängs av.
Î Bild 6
Drag ur kontakten och linda den runt ha-
karna på handtaget.
Î Bild 7
Se till att maskinen förflyttas på de bakre
rullarna när den transporteras till förva-
ringsplatsen eller till ett annat rum. Luta
för detta ändamål handtaget något bakåt
men tryck inte på det.
Risk för skada
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Î Tag bort filtskivorna efter arbetet och
skaka av fastsittande poleringsrester.
Î Vid behov rengörs filtskivorna med bor-
ste i tvålvatten. Bearbeta därefter skivor-
na med fuktig trasa och låt dem torka på
jämnt underlag.
Byt filterpåse med regelbundna mellanrum.
Î Bild 8
Öppna dragkedjan på textilpåsen. Lägg i
filterpåsen och drag kartongen, med
öppningen, över fästet. Kontrollera på
nytt att filterpåsen sitter ordentligt på
plats och stäng därefter textilpåsen med
dragkedjan.
Idrifttagande
Avsluta driften
Skötsel, underhåll
Rengöring av maskin och tillbehör
Sätta i filterpåse
Svenska 41
Kontrollera filtskivornas tillstånd regelbundet
och byt vid slitage ut dem mot nya.
Î Byte av skivorna beskrivs i kapitlet "Sätta
i filtskivor".
Följande tillbehör kan köpas till denna ma-
skin.
Î Stryk på golvvårdsmedel:
Kontrollera golvet innan golvvårdsmed-
let stryks på. Tag först bort smuts med
en lätt fuktad trasa. Stryk på golvvårds-
medlet jämnt (beakta tillverkarens anvis-
ningar beträffande användning) och
fördela detta likvärdigt över golvet med
hjälp av borstskivorna.
Î Polera:
Låt det fördelade golvvårdsmedlet torka
fullständigt och polera golvet med filtski-
vorna.
Med reservation för tekniska ändringar!
Byta filtskiva
Specialtillbehör
Styck Beställ-
ningsnr.
Filterbehållare 3 6.904-128
Filtskivor 3 6.959-033
Borstskivor 3 6.959-032
Arbete med specialtillbehör
Rengöring med glänsande golv
Tekniska data
Spänning 230 V
Strömart 1~50/60 Hz
Skyddsklass II
Anslutningseffekt 350 W
Varvtal, filtskivor 700 V/min
Vikt 8,3 kg
Mått 350x350x1000 mm
42 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhem-
pää omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt-
töön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoi-
tuksia vaatimuksia.
Laitteella voidaan kiillottaa parkettia, ki-
vilattioita ja linoleumia ilman hoitoaineita.
Laite soveltuu ainoastaan kiillotusaineen
jäämien imurointiin.
Laite ei ole pölyimuri! Älä käytä laitetta
kuivan lian imurointiin!
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä
suodatinpusseja, alkuperäisiä varaosia,
alkuperäisiä lisä- tai erityistarvikkeita.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Sähköliitäntä
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Verkko- tai jatkojohtoa ei saa vahingoit-
taa eikä vaurioittaa ajamalla johdon yli
eikä puristamalla tai kiskomalla sitä.
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Sammuta laite, kun et työskentele sillä.
Käyttö
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-
senmukaisesti. Käyttäjän on huomioita-
va paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettävä
huomiota muihin henkilöihin, erityisesti
lapsiin.
Käyttäjän on huomioitava, että työsken-
telyalueella ei ole esineitä, jotka voivat
tarttua pyörivään levyyn ja sinkoutua
pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta (laitteen harjaantumaton
käyttö aiheuttaa onnettomuusvaaran).
Kuljetus
Laitteen moottori on sammutettava kulje-
tuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huo-
lellisesti.
Huolto
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain
valtuutetussa huoltopisteessä.
Hävittäminen
Käytöstä poistettu laite on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi ja hävitettä-
vä määräysten mukaisesti.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris-
toja, öljyjä ja muita samankaltaisia
aineita ei saa päästää ympäristöön.
Tästä syystä toimita kuluneet lait-
teet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Turvaohjeet
Suomi 43
Î Irrota laitteen kuljetuskiinnikkeet ennen
laitteen käyttöä. Ziehen Sie vorsichtig
die Kunststoffleiste an der Unterseite
des Gerätes ab.
Î Kuva 1
Liitä molemmat putket ja kahva yhteen.
Katso, että ne kiinnittyvät toisiinsa kun-
nolla.
Î Kuva 2
Liitä alempi putken pää (jossa on reikä)
laitteen perusosaan. Asennus on suori-
tettu oikein , kun kahvan uurre näyttää
eteenpäin. Kiinnitä putki asettamalla ruu-
vi paikoilleen ja kiristämällä se mutterilla.
Î Kuva 3
Paina kankaisen pölypussin alaosan
kiinnikkeet neliömäiseen aukkoon lait-
teen takapuolella. Lukitusnokan on osoi-
tettava ylöspäin ja sen on lukituttava
paikoilleen. Ripusta sen jälkeen jousi
ylös kahvaan kiinni.
Î Kuva 4
Kallista laitetta niin paljon taaksepäin,
kunnes putki ja kahva lepäävät lattialla.
Asenna kiillotuslaikat paikoilleen. Var-
mista, että laikkojen nokat lukittuvat pai-
koilleen hyvin.
Î Laikat voidaan irrottaa yksinkertaisesti
vetämällä irti.
Huomio
Ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan,
varmista, että kahva on pystysuorassa
asennossa. Tässä asennossa laite on kyt-
kettynä pois päältä.
Î Kuva 5
Liikuta laitetta painamalla kahva vapaa-
seen asentoon alas ja sen jälkeen vetä-
mällä sitä itseesi päin.
Käyttöönotto/ohjaus
Ennen käyttöönottoa
Kahvan kiinnittäminen
Kankaisen pölypussin asentaminen pai-
koilleen
Huopalaikkojen asentaminen paikoil-
leen
Käyttöönotto
44 Suomi
Î Kun haluat pysäyttää laitteen, aseta kah-
va jälleen pystysuoraan asentoon.
Î Parhaan kiillotustuloksen saat liikutta-
malla laitetta suorassa linjassa. Älä liiku-
ta laitetta ympyränmuotoisessa linjassa.
Î Aseta kahva takaisin pystysuoraan
asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
Î Kuva 6
Irrota verkkopistoke ja kelaa johto kah-
vassa olevaan koukkuun.
Î Kuva 7
Huomioi, että liikutat laitetta takimmais-
ten pyörien avulla, kun haluat siirtää lait-
teen säilytyspaikkaansa tai toiseen
huoneeseen. Kallista sitä varten kahvaa
taaksepäin, mutta älä paina sitä.
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on
kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapis-
toke irti.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitet-
ta veteen.
Î Irrota kiillottamisen jälkeen huopalaikat
ja puhdista kertynyt kiillotusjäte tamp-
paamalla se laikoista irti.
Î Puhdista huopalaikat tarvittaessa saip-
pualipeällä ja harjalla. Hankaa huopa-
laikkoja sen jälkeen kostella pyyhkeellä
ja anna laikkojen kuivua tasaisella alus-
talla.
Vaihda suodatinpussi säännöllisin väliajoin.
Î Kuva 8
Aukaise kankaisen pölypussin vetoketju.
Aseta suodatinpussi sisään ja vedä pah-
vi sekä aukko kiinnikkeiden päälle. Tar-
kista, että suodatinpussi istuu oikein
paikoillaan ja sulje kankaisen pölypussin
vetoketju.
Käytön lopetus
Hoito, huolto
Laitteen ja lisävarusteiden puhdis-
tus
Suodatinpussin asettaminen paikal-
leen
Suomi 45
Tarkasta huopalaikkojen kunto säännölli-
sesti. Mikäli ne ovat kuluneet, vaihda uusiin.
Î Huopalaikkojen vaihto tapahtuu kuten
kuvattu kappaleessa "Huopalaikkojen
asentaminen paikalleen".
Tätä laitetta varten on saatavana seuraavia
erikoisvarusteita.
Î Hoitoaineen levittäminen:
Tarkasta ennen hoitoaineen levittämistä
lattian kunto. Poista lika ennen hoitoai-
neen levittämistä kostealla pyyhkeellä.
Levitä hoitoaine tasaisesti (noudata val-
mistajan antamia käyttöohjeita) lattiapin-
nalle käyttäen harjalaikkoja.
Î Kiillotus:
Anna levittämäsi hoitoaineen kuivata hy-
vin ja kiillota lattia huopalaikoilla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Huopalaikkojen vaihtaminen
Erikoisvarusteet
Kappa-
le
Tilausnro
Suodatinpussi 3 6.904-128
Huopalaikat 3 6.959-033
Harjalaikat 3 6.959-032
Työskentely erikoitsvarusteiden
kera
Lattian puhdistaminen ja kiillottaminen
Tekniset tiedot
Jännite 230 V
Virtatyyppi 1~50/60 Hz
Kotelointiluokka II
Liitosjohto 350 W
Kierrosluku, huopa-
laikat
700 kierr./
min
Paino 8,3 kg
Mitat 350x350x1000 mm
46 Ελληνικά
Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο
της συσκευής.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση
να ανταποκριθεί στις
καταπονήσεις που
συνεπάγεται µία ενδεχόµενη
επαγγελµατική της χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για το γυάλισµα
ξύλινων και πέτρινων δαπέδων ή
µουσαµά χωρίς τη χρήση προιόντων
περιποίησης.
Η συσκευή δεν ενδείκτυται για
αναρρόφηση των υπολειµµάτων του
γυαλίσµατος.
Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Να µ
ην χρησιµοποιείται για την
αναρρόφηση ξηρών ρύπων!
Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται ή να φυλάσσεται στο
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Χρησιµοποιείτε την συσκευή
αποκλειστικά µε τις αυθεντικές σακούλες
φίλτρων και τα αυθεντικά ανταλλακτικά,
εξαρτήµατα ή ειδικά εξαρτήµατα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία
µας. Εντός της προθεσµίας της
παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από
σφάλµα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την
απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το
οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύµφωνα µε την
πινακίδα τύπου.
Μην πιάνετε ποτέ το φις µε υγρά χέρια.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύµατος, τραβήξτε τον
ρευµατολήπτη από την πρίζα και όχι το
καλώδιο σύνδεσης.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει
να
υποστούν φθορές ή βλάβες από
συνθλίψεις, τραβήγµατα, πατήµατα ή
παρόµοιες αιτίες. Προστατέψτε το
καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου από τη
ζέστη, τα λάδια και τις αιχµηρές ακµές.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσµενείς καιρικές συνθήκες, την
υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Αρµόζουσα χρήση
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά
απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιµοποίηση. Οι
µπαταρίες, τα λάδια και συναφείς
ύλες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε
κατάλληλες διαδικασίες
συγκέντρωσης αποβλήτων.
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Ελληνικά 47
Απενεργοποιείτε την συσκευή, όταν δεν
την χρησιµοποιείτε.
Χρήση
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να την
χρησιµοποιεί σύµφωνα µε τους
κανονισµούς. Λαµβάνετε πάντα υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε
υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων,
και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση
της συσκευής.
Ο χεριστής οφείλει
να προνοεί, ώστε στο
χώρο εργασίας να µην υπάρχουν
αντικείµενα, τα οποία µπορούν να
παρασυρθούν από τον περιστρεφόµενο
δίσκο και να εκσφενδονιστούν στον
περιβάλλοντα χώρο.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται από παιδιά ή εφήβους
(κίνδυνος ατυχήµατος λόγω µη
ενδεδειγµένης χρήσης της συσκευής).
Μεταφορά
Κατά τη µεταφορά της συσκευής ο
κινητήρας να είναι απενεργοποιηµένος
και η συσκευή να είναι καλά στερεωµένη.
Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες στην
συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις
από την πρίζα.
Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την
αντικατάσταση των εξαρτηµάτων της
συσκευής
στην εξουσιοδοτηµένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Απόσυρση
Καταστρέψτε αµέσως την άχρηστη
συσκευή και παραδώστε την συσκευή
στο κατάλληλο σύστηµα διάθεσης
απορριµµάτων.
Î Πριν τη χρήση της συσκευής, αφαιρέστε
τον µηχανισµό ασφάλισης κατά τη
µεταφορά. Τραβήξτε προσεκτικά την
συνθετική ράβδο, που βρίσκεται στο
κάτω µέρος της συσκευής.
Î
Εικόνα 1
Συνδέστε τους δύο σωλήνες µε την
λαβή. Φροντίστε να κλειδώσουν καλά
µεταξύ τους.
Î Εικόνα 2
Εισάγετε το κάτω άκρο του σωλήναε
οπή) στον κυρίως κορµό της συσκευής.
Η σύνδεση έχει γίνει σωστά, εάν οι
αυλακώσεις της λαβής δείχνουν προς τα
εµπρός. Ασφαλίστε τον σωλήνα,
εισάγοντας τη βίδα
και σφίγγοντάς την µε
το περικόχλιο.
Î Εικόνα 3
Πιέστε τα στόµια του κάτω µέρους της
υφασµάτινης σακούλας µέσα στην
τετράγωνη οπή, που βρίσκεται στο πίσω
µέρος της συσκευής. Το δόντι
ασφάλισης πρέπει να δείχνει προς τα
πάνω και να κλειδώνει καλά. Τέλος,
τοποθετήστε το ελατήριο στο πάνω
µέρος
της λαβής.
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση λαβής
Τοποθέτηση της υφασµάτινης
σακούλας
48 Ελληνικά
Î Εικόνα 4
Γείρετε την συσκευή προς τα πίσω,
ώσπου ο σωλήνας µε την λαβή να
ακουµπήσει στο δάπεδο. Τοποθετήστε
τους δίσκους. Τα δόντια των δίσκων
πρέπει να κλειδώσουν καλά στο σηµείο
εισόδου.
Î Για να αφαιρέσετε τους δίσκους, απλά
τραβήξτε τους.
Προσοχή
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε
ότι η λαβή βρίσκεται σε όρθια θέση. Η
συσκευή δεν λειτουργεί σε αυτή τη θέση.
Î Εικόνα 5
Θέστε σε κίνηση την συσκευή, πιέζοντα
απαλά την λαβή προς τα κάτω και
τραβώντας την ξανά προς το µέρος σας.
Î Για να διακόψετε την λειτουργία της,
φέρτε ξανά την λαβή σε όρθια θέση.
Î Τα καλύτερα αποτελέσµατα στο
γυάλισµα επιτυγχάνονται, όταν η
συσκευή κινείται σε ευθεία γραµµή. Μην
κάνετε κυκλικές κινήσεις.
Î Φέρτε ξανά την λαβή σε ορθια θέση. Η
συσκευή απενεργοποιείται.
Î Εικόνα 6
Βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την
πρίζα και τυλίξτε το στο ειδικό άγκιστρο
που υπάρχει στη λαβή.
Î Εικόνα 7
Η συσκευή πρέπει να κινείται µε τους
πίσω τροχούς, όταν την µεταφέρετε
προς τον χώρο φύλαξης ή σε άλλο
χώρο. Για τον σκοπό αυτόν, γύρετε προς
τα πίσω την λαβή, χωρίς να εφαρµόζετε
πίεση.
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευµατολήπτη από την
πρίζα.
Τοποθέτηση δίσκων γυαλίσµατος
Θέση σε λειτουργία
Τερµατισµός λειτουργίας
Φροντίδα, Συντήρηση
Ελληνικά 49
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε λειαντικά µέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ µην
βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό.
Î Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τους δίσκους
γυαλίσµατος και τινάξτε τους ρύπους.
Î Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τους
δίσκους µε σαπουνόνερο και βούρτσα.
Έπειτα, τρίψτε τους δίσκους µε ένα υγρό
πανί και
αφήστε τους να στεγνώσουν
πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Αλλάζετε τακτικά την σακούλα φίλτρου.
Î Εικόνα 8
Ανοίξτε το φερµουάρ της υφασµάτινης
σακούλας. Τοποθετήστε την σακούλα
φίλτρου και σπρώξτε το χαρτονένιο
άνοιγµα πάνω από τα στόµια. Ελέγξτε
ξανά τη σταθερότητα της σακούλας και
κλείστε την υφασµάτινη σακούλα µ
ε το
φερµουάρ.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των δίσκων
γυαλίσµατος και αντικαταστήστε τους, εάν
έχουν φθαρεί.
Î Η αντικατάσταση των δίσκων
περιγράφεται στο κεφάλαιο
"Τοποθέτηση δίσκων γυαλίσµατος".
Μπορείτε να αγοράσετε τα ακόλουθα
εξαρτήµατα για την συσκευή.
Î Εφαρµογή προιόντων περιποίησης:
Ελέγξτε το δάπεδο πριν απλώσετε το
προιόν περιποίησης. Αποµακρύνετε
τους ρύπους µε ένα ελαφρά νοτισµένο
πανί. Απλώστε οµοιόµορφα το προιόν
περιποίησης (λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις εφαρµογής του
κατασκευαστή) και απλώστε το µε τους
δίσκους βουρτσίσµατος σε ολόκληρη
την επιφάνεια του δαπέδου.
Î Γυάλισµα:
Αφήστε το προιόν περιποίησης που
απλώσατε προηγουµένως να στεγνώσει
εντελώς και γυαλίστε το δάπεδο µε τους
δίσκους γυαλίσµατος.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Καθαρισµός συσκευής και
εξαρτηµάτων
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Αντικατάσταση δίσκων γυαλίσµατος
Πρόσθετα εξαρτήµατα
Τεµάχιο Κωδ.
παραγγελίας
Σακούλα φίλτρου 3 6.904-128
∆ίσκοι γυαλίσµατος 3 6.959-033
∆ίσκοι
βουρτσίσµατος
3 6.959-032
Εργασία µε τα ειδικά εξαρτήµατα
Καθαρισµός δαπέδου και γυάλισµα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 230 V
Ρεύµα 1~50/60 Hz
Κατηγορία προστασίας II
Ισχύς σύνδεσης 350 W
Αριθµός στροφών,
δίσκοι γυαλίσµατος
700 1/min
Βάρος 8,3 kg
∆ιαστάσεις 350x350x1000 mm
50 Türkçe
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup
buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir
ve cihazın ticari kullanım taleplerini
karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, koruma maddeleri kullanmadan
parke, taş zemin ve linolyumun
parlatılmasını sağlar.
Cihaz, sadece polisaj artıklarının
emilmesi için uygundur.
Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir!
Kuru kiri emmek için kullanmayın!
Cihaz, açık havada ya da ıslak
koşullarda kullan
ılmamalı ve
bekletilmemelidir.
Cihazı sadece orijinal filtre torbaları,
orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlarla birlikte kullanın.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere
yada en yakındaki yetkili servise götürünüz.
Cihazın kullanım ömrü 10 yıld
ır.
Akım bağlantısı
Cihazı, sadece tip etiketine uygun olarak
bağlayın ve işletime alın.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
tutmayın.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
üzerinden geçilerek, ezilerek,
çekiştirilerek ya da benzer nedenlerle
zarar görmemesine dikkat edin. Kabloyu
ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Çalışılmadığı zaman cihazı kapatın.
Kullanım
Kullanıcı personel cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmalı
dır. Personel,
yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üzere
3. şahıslara dikkat etmelidir.
Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından kapılacak
ve dışarı savrulacak cisimlerin
olmamasına dikkat etmelidir.
Cihaz çocuklar ve gençler tarafından
çalıştırılmamalıdır (cihazın kurallara
uygun olmayan kullanımı nedeniyle kaza
tehlikesi).
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Pil, yağ ve benzeri
maddeler çevreye yayılmamalıdır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen
öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Garanti
Güvenlik uyarıları
Türkçe 51
Taşıma
Cihazın taşınması sırasında motor
durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde
sabitlenmelidir.
Bakım
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri
sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmalıdır.
İmha edilmesi
Eskimiş cihazları hemen kullanılmaz
duruma getirin, daha sonra cihazı
kurallara uygun bir atık imha merkezine
götürün.
Î Cihazı kullanmadan önce taşıma
emniyetini çıkartın. Plastik çıtayı
dikkatlice cihazın alt tarafından çekerek
çıkartın.
Î
Şekil 1
Her iki boru ve tutamağı birleştirin.
Parçaların doğru şekilde kilitlenmesine
dikkat edin.
Î Şekil 2
Alttaki boru ucunu (delikli) cihazın ana
gövdesine takın. Montaj konumunun
doğru olduğunu, tutamaktaki girintilerin
yukarıyı göstermesi ile anlayabilirsiniz.
Cıvatayı içeri sokarak ve somunla
vidalayarak boruyu emniyete alın.
Î Şekil 3
Tekstil torbanın alt parçasındaki ağzı,
cihazın arka tarafındaki ilgili dört köşe
deliğe bastırın. Bu sırada kilitleme
mandalı yukarıyı göstermeli ve
kilitlenmelidir. Daha sonra, yayı
tutamağın üst tarafına asın.
Î Şekil 4
Boru, tutamakla birlikte zemine dayanan
kadar cihazı geriye doğru yatır
ın. Diskleri
yerleştirin. Disklerdeki mandalların
yuvalara iyice kilitlenmesine dikkat edin.
Î Çıkartmak için diskleri hafifçe çekin.
İlk çalıştırma / Kullanım
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Tutamağın yerleştirilmesi
Tekstil torbanın yerleştirilmesi
Keçe disklerin takılması
52 Türkçe
Dikkat
Elektrik fişini takmadan önce, tutamağın
dikey konumda olduğundan emin
olmalısınız. Bu konumda cihaz kapalıdır.
Î Şekil 5
Tutamağı gevşek pozisyonda aşağı
bastırarak ve daha sonra kendinize
doğru çekerek cihazı hareket ettirin.
Î Durmak için, tutamağı dikey konuma geri
getirin.
Î En iyi parlatma sonuçlarını, cihazı
doğrusal olarak hareket ettirerek
alabilirsiniz. Dairesel hareketler
yapmayın.
Î Tutamağı dikey konuma geri getirin.
Cihaz kapanır.
Î Şekil 6
Elektrik fişini çekin ve tutamağa
yerleştirilmiş kancaya sarın.
Î Şekil 7
Saklama yeri ya da başka bir bölüme
taşırken cihazın arka makaraları
üzerinde hareket etmesine dikkat edin.
Bu amaçla tutamağı geriye doğru eğin
fakat baskı uygulamayın.
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Î Çalışma tamamlandıktan sonra keçe
diskleri çıkartın ve yapışan polisaj
artıklarını vurarak temizleyin.
Î Gerekirse, keçe diskleri sabunlu su ve bir
fırçayla temizleyin. Daha sonra, nemli bir
bezle keçe diskleri silin ve düz bir
yüzeyde kurutun.
İlk çalıştırma
Çalışmanın tamamlanması
Temizlik, Bakım
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
Türkçe 53
Filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştirin.
Î Şekil 8
Tekstil torbasının fermuarınıın. Filtre
torbasını yerleştirin ve kartonu delikli
tarafından ağzın üzerine itin. Filtre
torbasının oturmasını tekrar kontrol edin
ve daha sonra tekstil torbayı fermuarla
kapatın.
Keçe disklerin durumunu düzenli olarak
kontrol edin, aşınma durumunda yeni
disklerle değiştirin.
Î Disklerin değiştirilmesi, "Keçe disklerin
takılması" bölümünde açı klanmıştır.
Bu cihaz için aşağıdaki aksesuarları satın
alabilirsiniz.
Î Koruyucu maddenin sürülmesi:
Koruyucu maddeyi sürmeden önce
zemini kontrol edin. Kirlenmiş bölümler
daha önceden nemli bir bezle
temizlenmelidir. Koruyucu maddeyi eşit
oranlı bir şekilde sürün (üreticinin
uygulama uyarılarına dikkat edin) ve
Fırça diskleri kullanarak eşit oranlı bir
şekilde zemine dağıtın.
Î Parlatma:
Sürülen koruyucu maddenin tümüyle
kurumasını bekleyin ve zemini Keçe
disklerle parlatın.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Keçe disklerin değiştirilmesi
Özel aksesuar
Adet Sipariş No.
Filtre torbası 3 6.904-128
Keçe diskler 3 6.959-033
Fırça diskleri 3 6.959-032
Özel aksesuarla çalışma
Zeminin temizlenmesi ve parlatılması
Teknik bilgiler
Gerilim 230 V
Elektrik türü 1~50/60 Hz
Koruma sınıfı II
Bağlantı gücü 350 W
Devir, Keçe diskler 700 d/dk
Ağırlık8,3kg
Boyutlar 350x350x1000 mm
54 Рчccкий
Уважаемый покупатель!
Перед использованием
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться
с настоящим руководством по
эксплуатации и выполнять указания,
содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.
Данный прибор разработан для
личного использования и не расчитан
на требования для
профессионального применения.
Прибор
позволяет осуществлять
полировку паркета, каменных полов и
линилеума без применения средств
по уходу.
Прибор приспособлен только для
всасывания полировочной пыли.
Прибор не является пылесосом! Не
применять для всоса сухой грязи!
Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым
небом или в условиях влаги.
Прибор разрешается использовать
только вместе с оригинальными
запасными частями,
принадлежностями и особым
оснащением.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в
результате использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките
на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при роизводството. В
случай на използване на правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
оборудването и документа за покупка.
Подключение к источнику тока
При подсоединении к электросети
и
включении пылесоса учитывайте
данные заводской таблички.
Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными
руками.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, а не за кабель.
Сетевой шнур и удлинительный
кабель не повреждать путем переезда
через них, сдавливания, растяжения и
т.п. Кабель защищать от воздействия
жары, масел, а также от острых краев.
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные
материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Гаранция
Указания по технике
безопасности
Рчccкий 55
Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и
источников тепла.
Выключить прибор, если он не
используется.
Использование
Обслуживающее лицо обязано
использовать прибор в соответствии с
назначением. Обслуживающее лицо
должнл учитывать местные
особенности и при работе с прибором
следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно
детьми.
Обслуживающее лицо должно
следить за тем, чтобы в рабочей зоне
не находились предметы, которые
могут быть затянуты и с силой
отброшены вращающимися дисками.
Эксплуатация прибора детьми или
несовершеннолетними запрещается
(опасность несчастных случаев в
результате ненадлежащего
использования прибора).
Транспортировка
При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно
закрепить прибор.
Техническое обслуживание
Перед проведением любых
работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только
авторизированные сервисные
центры.
Утилизация
Отслуживший прибор сразу сделайте
непригодными для дальнейшего
использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими
правилами.
Î Перед использованием прибора снять
транспортное крепление. Аккуратно
выньте пластмассовую планку с низа
прибора.
Î Рисунок 1
Состыкуйте обе трубы и ручку.
Убедитесь в том, что они правильно
зафиксировались.
Î Рисунок 2
Вставьте нижний конец трубы (с
отверстием) в основной корпус
прибора. Правильное положение
установки вы узнаете по рифлению на
ручке, которое направлено вперед.
Зафиксируйте трубу, при этом
просунув
винт и затянув его гайкой.
Î Рисунок 3
Вставьте патрубок нижней части
матерчатого мешка в
предусмотренное для этого
прямоугольное отверстие на заней
части прибора. При этом лапка
защелки должна быть направлена к
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Перед началом работы
Установите ручку
Установка матерчатого мешка
56 Рчccкий
верху и защелкнуться. В завершении
прицепить пружину сверху к ручке.
Î Рисунок 4
Наклоните прибор назад настолько,
пока труба с ручкой коснется пола.
Вставьте круги. Следите за тем,
чтобы выступы на кругах хорошо
зафиксировались в базирующем
элементе.
Î Для снятия диски просто вытянуть.
Внимание
Перед тем как подключить к сети
штепсельную вилку, вы должны
убедиться, что ручка находится в
вертикальном положении. В этом
положении аппарат выключен.
Î Рисунок 5
Приведите прибор в движение, при
этом нажмите ручку в свободной
позиции вниз и затем потяните к себе.
Î Для остановки привести ручку назад в
вертикальное положение.
Î Наилучшего
результата полировки вы
достигните прямыми, линейными
движениями прибора. Не делать
кругообразных движений.
Î Привести ручку назад в вертикальное
положение. Прибор выключается.
Î Рисунок 6
Вынуть штепсельную вилку и
намотать на установленные на ручке
крюки.
Î Рисунок 7
Пожалуйста, следите за тем, чтобы
прибор передвигался на задних
роликах, когда вы перемещаете его к
месту хранения
или в другую комнату.
Для этого наклонить ручку назад,
однако при этом не оказывать
давления.
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Установка войлочных
полировальных кругов
Ввод в эксплуатацию
Окончание работы
Уход, техническое
обслуживание
Рчccкий 57
Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Î После работы снять войлочные круги
и выбить налипшую полировочную
пыль.
Î Если необходимо, почистить
полировочные круги с помощью
мыльного раствора и щетки. После
этого оботрите войлочные круги
влажной материей и дайте им
просохнуть
на ровной поверхности.
Меняйте пылесборный мешок через
регулярные промежутки времени.
Î Рисунок 8
Откройте молнию матерчатого мешка.
Вложите пылесборный мешок и
наденьте картонную часть
отверстием на патрубок. Еще раз
проверьте посадку пылесборного
мешка и затем застегните матерчатый
мешок молнией.
Регулярно проверяйте состояние
полировочных кругов, при износе
заменить на новые.
Î Замена кругов описывается
в разделе
Установка войлочных
полировальных кругов“.
Для данного прибора вы можете
дополнительно купить следующие
принадлежности.
Î Нанесение средства по уходу:
Перед нанесением средства по уходу
проверьте пол. Загрязнения сперва
удалить смоченной тканью.
Равномерно нанести средство по
уходу (соблюдать указания
производителя по применению) и
равномерно распределить его по полу
с помощью
дисковых щеток .
Î Полировка:
Позвольте нанесенному средству
полностью просохнуть и полируйте
пол с помощью войлочных кругов.
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
Очистить прибор и
принадлежности
Установка пылесборного мешка
Замена войлочных
полировальных кругов
Специальные
принадлежности
Шт. заказа:
Фильтровальный
мешок
3 6.904-128
Войлочные круги 3 6.959-033
Дисковые шетки 3 6.959-032
Работа с особыми
принадлежностями
Чистка пола и натирание до блеска
Технические данные
Напряжение 230 В
Вид тока 1~50/60 Гц
Класс защиты II
Потребляемая
мощность
350 Вт
Число оборотов,
войлочные круги
700 об./
мин
Вес 8,3 кг
Габариты 350x350x1000 mm
58 Magyar
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
Ezt a készüléket magán használatra
fejlesztettük ki, és nem ipari használat
igénybevételére terveztük.
A készülékkel parkettát, kőpadlót és
linóleumot lehet polírozni ápolószer
nélkül.
A készülék csak a polír reszelék
felszívására alkalmas.
A készülék nem porszívó! Ne használja
száraz piszok felporszívózására!
A készüléket nem szabad a szabadban
vagy nedves körülmények között
használni vagy ilyen körülmények között
tárolni.
A készüléket csak eredeti porzsákkal,
eredeti alkatrészekkel, tartozékkal vagy
különleges tartozékkal használja.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy
gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, ilyen esetek intézésére
jogosult vevőszolgálathoz.
Áram csatlakozás
A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe
helyezni.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a
csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem
a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt vagy a
hosszabbító kábelt megkerüléssel,
összenyomással, rángatással vagy más
hasonló módon ne sértse meg vagy ne
rongálja meg. A vezetéket óvja melegtől,
olajtól és éles sarkoktól.
A készüléket védeni kell a széls
őséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
Kapcsolja ki a készüléket, amikor nem
dolgozik vele.
Alkalmazás
A kezelőszemélynek a készüléket
rendeltetésszerűen kell használni.
Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való
munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a gyermekekre.
A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek
tárgyak, amelyeket a forgó korong
elkaphat és elhajíthat.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Szárazelemek,
olaj és hasonló anyagok ne
kerüljenek a természetbe. Ezért a
régi készülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Garancia
Biztonsági utasítások
Magyar 59
A készüléket gyermekek és fiatalok nem
üzemeltethetik (a készülék nem
rendeltetésszerű használatából eredő
balesetek veszélye áll fenn).
Szállítás
A készülék szállításánál a motort
mozdulatlanul kell elhelyezni és a
készüléket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott
Ügyfélszolgálatokon szabad
elvégeztetni.
Hulladék elszállítás
Az elhasználódott készüléket azonnal
használhatatlanná kell tenni, ezután a
készüléket szabályszerű
hulladékgyűjtőhelyre kell vinni.
Î A készülék használata előtt távolítsa el a
szállítási biztosítékokat. Óvatosan
húzza le a műanyag szegélyt a készülék
alsó részéről.
Î 1. kép
Nyomja össze a két csövet és a
markolatot. Az összerakásnál figyeljen
arra, hogy a részek kellően
bekattanjanak.
Î 2. kép
Nyomja az alsó csővéget (a furattal) a
készüléktestbe. A helyes beépítési
helyzetet arról ismerheti fel, hogy a
markolat recézete előre mutat.
Biztosítsa a csövet, azáltal, hogy a
csavart átdugja rajta és az anyával
meghúzza.
Î 3. kép
Nyomja be a textilzsák alsó részének
támasztóit a készülék hátoldalán lévő
hozzátartozó négyszögletű nyílásba.
Eközben a bekattanó peceknek felfelé
kell nézni és bekattanni. Végül akassza
be a rugót a markolat felső részénél.
Üzembe helyezés/kezelés
Üzembevétel előtt
Szerelje fel a markolatot
A textilzsák felszerelése
60 Magyar
Î 4. kép
Hajtsa hátra a készüléket, annyira, hogy
a cső, amelyen a markolat található a
padlóra feküdjön. Helyezze be a
korongot. Figyeljen arra, hogy a korong
peckei a befogókba jól bekattanjanak.
Î Kivételnél a korongot csak húzza le.
Figyelem
Mielőtt a hálózati dugaljat bedugja,
győződjön meg róla, hogy a markolat
függőleges állásban legyen. Ebben az
állásban a készülék ki van kapcsolva.
Î 5. kép
Mozdítsa el a készüléket, azáltal, hogy a
markolatot laza pozícióban lefelé nyomja
és azután maga felé húzza.
Î Megállításhoz a markolatot helyezze
vissza függőleges állásba.
Î legjobb polírozási eredményt a készülék
egyenes vonalban történő mozgatásával
érheti el. Ne végezzen körkörös
mozgást.
Î A markolatot helyezze vissza függőleges
állásba. A készülék kikapcsol.
Î 6. kép
Húzza ki a hálózati dugaljat és tekerje fel
a markolatnál elhelyezett kampóra.
Î 7. kép
Kérem, figyeljen arra, hogy a készüléket
a hátsó görgőkön mozgassa, amikor a
tárolóhelyre vagy másik helyiségbe viszi.
Ehhez hajtsa hátra a markolatot, de ne
alkalmazzon nyomást.
Sérülésveszély
Ápolás és karbantartási munkák
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Î Munka után vegye le a filckorongokat és
a rátapadt polír reszeléket kopogtassa
le.
Filckorong behelyezése
Üzembe helyezés
Az üzemeltetés befejezése
Ápolás, karbantartás
A készülék és a tartozékok tisztítása
Magyar 61
Î Ha szükséges a filckorongokat
szappanoldattal és kefével tisztítsa meg.
Ezután dörzsölje le a filckorongot
nedves ronggyal és hagyja egy sima
felületen megszáradni.
Cserélje rendszeres időközönként a
porzsákot.
Î 8. kép
Nyissa ki textilzsák cipzárját. Helyezze
be a porzsákot és tolja be a kartont a
nyílással a csőcsonkra. Ellenőrizze még
egyszer a porzsák elhelyezkedését és
ezután zárja be a textilzsákot a cipzárral.
Rendszeresen ellenőrizze a filckorongok
állapotát, elhasználódás esetén cserélje ki
őket.
Î A korongok cseréje a „Filckorongok
behelyezése“ fejezetben van leírva.
A következő tartozékokat tudja utólag
megvenni ehhez a készülékhez.
Î Ápolószer felvitele:
Az ápolószer felvitele előtt ellenőrizze a
padlót. A piszkot előbb egy enyhén
nedves ronggyal távolítsa el. Az
ápolószert egyenletesen vigye fel (vegye
figyelembe a gyártó használati
javaslatát), és ezt a kefekorongok
használatával egyenletesen ossza el a
padlón.
Î Polírozás:
Hagyja teljesen megszáradni a felvitt
ápolószert és polírozza a padlót a
filckorongokkal.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Filckorong behelyezése
Filckorong cseréje
Különleges tartozékok
Darab Megrendel
ési szám
Szűrőzsák 3 6.904-128
Filckorongok 3 6.959-033
Kefekorongok 3 6.959-032
Különleges tartozékok használata
Padló tisztítása és fényesítése
Műszaki adatok
Feszültség 230 V
Áramfajta 1~50/60 Hz
Védelmi osztály II
Csatlakozási
teljesítmény
350 W
Fordulatszám,
filckorongok
700 U/min
Súly 8,3 kg
Méretek 350x350x1000 mm
62 Česky
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky
profesionálního používání.
Přístroj umožňuje leštění parket,
kamenných podlah a linolea bez čisticích
prostředků.
Přístroj je vhodný pouze pro odsávání
otěru vzniklého při leštění.
Přístroj není vysavač! Nepoužívejte k
vysávání suchých nečistot!
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte
venku ani ve vlhku.
Přístroj používejte pouze s originální
filtračními sáčky, originálními
náhradními díly a originálním
příslušenstvím nebo zvláštním
příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuč
společností. Eventuální poruchy vzniklé na
přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce. V případě
záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka
nebo na nejbližší autorizovanou servisní
službu.
Přívod el. proudu
Přístroj zapojujte a provozujte v souladu
s údaji na identifikačním štítku.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
Dbejte, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťový kabel chraňte před
žárem, stykem s olejem či ostrými
hranami.
Přístroj chraňte př
ed extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Když s přístrojem nepracujete, vypněte
ho.
Použití
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Uživatel musí dbát na to, aby se v
pracovní oblasti nenacházely žádné
předměty, které by mohly být zachyceny
a smeteny rotujícím kotoučem.
Přístroj nesmějí provozovat děti ani
mladiství (nebezpečí úrazu nevhodným
používáním přístroje).
Správné používání
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte
do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie, olej
a podobné látky se nesmějí dostat
do volného životního prostředí.
Likvidujte proto staré přístroje ve
sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Česky 63
Přeprava
Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
ťovou zástrčku.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být
opravy a výměna náhradních dílů na
přístroji prováděny pouze autorizovanou
zákaznickou službou.
Odstraně
U vyřazeného přístroje ihned zamezte
znehodnocením zamezte další
používání a pak zajistěte jeho řádnou
likvidaci.
Î Před použitím přístroje odstraňte
přepravní zajištění. Opatrně stáhněte
plastovou lištu na spodní straně
přístroje.
Î Obrázek 1
Setavte obě trubky a držadlo. Musí
správně zapadnout.
Î Obrázek 2
Zasuňte spodní konec trubky (s vrtáním)
do základního tělesa přístroje. Správné
vložení poznáte podle toho, že
drážkování na držadle ukazuje dopředu.
Zajistěte trubku prostrčením šroubu a
utáhnutím matice.
Î Obrázek 3
Nasaďte hubici spodní části textilního
čku do odpovídajícího hranatého
otvoru na zadní straně přístroje. Při tom
musí západka ukazovat nahoru a
zapadnout. Poté zaklesněte pero nahoře
na držadle.
Î Obrázek 4
Naklánějte přístroj tak daleko dozadu, až
se trubka s držadlem položí na podlahu.
Nasaďte kotouče. Západky kotoučů
musí dobře zapadnout do otvoru.
Î Kotouče odstraníte jednoduše stažením.
Uvedení do provozu/Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Upevnění držadla
Nasaďte textilní sáček
Nasaďte plstěné kotouče.
64 Česky
Pozor!
Před zastrčením síťové zástrčky musí být
držadlo ve svislé poloze. V této poloze je
přístroj vypnutý.
Î Obrázek 5
Uveďte přístroj v pohyb stiskem držadla
dolů a zatáhnutím k sobě.
Î Pozastavíte uvedením držadla do svislé
polohy.
Î Nejlepších výsledků při leště
dosáhnete rovnoběžnými pohyby
přístroje. Neprovádějte krouživé pohyby.
Î Vraťte držadlo do svislé polohy. Přístroj
se vypne.
Î Obrázek 6
Vytáhněte síťovou zástrčku a naviňte na
čky na držadle.
Î Obrázek 7
Dbejte při přepravě na místo uložení
nebo do jinoé místnosti na to, aby se
přístroj pohyboval na zadních kolečkách.
K tomu snižte držadlo dozadu, ale bez
použití tlaku.
Nebezpečí úrazu
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Po práci sejměte plstěné kotouče a
vyklepejte usazený odpad při leštění.
Î Pokud je to zapotřebí, očistěte plstě
kotouče mýdlovým roztokem a
kartáčem. Poté plstěné kotouče otřete
vlhkým hadříkem a nechte na rovné
ploše oschnout.
Uvedení přístroje do provozu
Ukončení provozu
Ošetřování, údržba
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Česky 65
Měňte filtrační sáček v pravidelných
termínech.
Î Obrázek 8
Otevřete uzávěr na zip textilního sáčku.
Vložte filtrační sáček a nasuňte kartón
otvorem přes hubici. Překontrolujte
usazení filtračního sáčku a poté textilní
ček zavřete na zip.
Pravidelně kontrolujte stav plstěných
kotoučů, při opotřebení vyměňte za nové.
Î Výměna kotoučů je popsána v kapitole
„Nasazení plstěných kotoučů“.
Pro tento přístroj můžete dokoupit toto
příslušenství.
Î Nanesení čisticího prostředku:
Před nanesením čisticího prostředku
zkontrolujte podlahu. Nečistoty
odstraňte předem navlhčeným
hadříkem. Čistící prost
ředek naneste
rovnoměrně (podle pokynů výrobce) a
rovnoměrně naneste na podlahu
kartáčovými kotouči.
Î Leště:
Nechte nanesený čistící prostředek
důkladně oschnout a podlahu vyleštěte
plstěnými kotouči.
Technické změny vyhrazeny.
Vsazení filtračního sáčku
Výměna plstěných kotoučů
Zvláštní příslušenství
Artikl Objednací
č.
Filtrační sáček 3 6.904-128
Plstěné kotouče 3 6.959-033
Kartáčové kotouče 3 6.959-032
Práce se zvláštním příslušenstvím
Očištění a vyleštění podlahy
Technické parametry
Napě 230 V
Druh proudu 1~50/60 Hz
Ochranná třída II
Příkon 350 W
Otáčky, plstě
kotouč
700 U/min
Hmotnost 8,3 kg
Rozměry 350x350x1000 mm
66 Slovenšcina
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi
ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za
poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno
uporabo in ne izpolnjuje zahtev za
uporabo v industriji.
Naprava omogoča poliranje parketa,
kamnitih tal in linoleja brez uporabe
negovalnih sredstev.
Naprava je primerna le za sesanje
obrabljenega poliranja.
Naprava ni sesalnik! Ne uporabljajte je
za sesanje suhe umazanije!
Naprave ne smete uporabljati in
shranjevati na prostem ali v mokrem
okolju.
Napravo uporabljajte le z originalnimi
filtrskimi vrečkami, originalnimi
nadomestnimi deli, priborom ali
posebnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da
se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji
pooblaščeni servisni službi.
Električni priključek
Napravo priključite in zaženite le v
skladu s tipsko tablico.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Za odklop od omrežja ne vlecite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič
iz vtičnice.
Omrežnega priključnega kabla ali
podaljška ne smete poškodovati s
prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali
podobnim. Kabel zaščitite pred vročino,
oljem in ostrimi robovi.
Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori
vročine.
Kadar ne delate, napravo izklopite.
Uporaba
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
Uporabnik mora paziti na to, da se v
delovnem območju ne nahajajo
predmeti, ki bi jih vrtljiva plošča lahko
zajela in zalučala v prostor.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali
mladostniki (nevarnost nesreč zaradi
nenamenske uporabe).
Transport
Pri transportu naprave se mora izklopiti
motor in naprava varno pritrditi.
Vzdrževanje
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo
oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
pomembne materiale, ki so
namenjeni za nadaljnjo predelavo.
Akumulatorji, olja in podobne snovi
ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo
ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
Varnostni napotki
Slovenšcina 67
delov izvajati zgolj avtoriziran servis za
stranke.
Odstranitev
Pri izrabljeni napravi takoj poskrbite, da
zagon ni več možen in jo nato zavrzite v
skladu s predpisano odstranitvijo
odpadnega materiala.
Î Pred uporabo naprave odstranite
transportno zaščito. Previdno snemite
plastično letev na spodnji strani naprave.
Î Slika 1
Staknite obe cevi in nataknite ročaj.
Pazite, da pravilno zaskočijo.
Î Slika 2
Spodnji konec cevi (z izvrtino) vstavite v
osnovno telo naprave. Pravilen vgradni
položaj spoznate po tem, da rebra na
ročaju kažejo naprej. Cev fiksirajte tako,
da skoznjo vtaknete vijak in ga z matico
trdno privijte.
Î Slika 3
Nastavek na spodnjem delu mošnje iz
blaga vtaknite v ustrezno pravokotno
odprtino na hrbtni strani naprave. Pri tem
mora zaskočni nos kazati navzgor in
zaskočiti. Nato vzmet obesite na ročaj.
Î Slika 4
Napravo prekucnite nazaj, tako da cev z
ročajem leži na tleh. Vstavite kolut.
Pazite, da nosovi koluta pravilno
zaskočijo v nased.
Î Za odstranitev kolute enostavno
izvlecite.
Zagon / upravljanje
Pred zagonom
Pritrditev ročaja
Pritrditev mošnje iz blaga
Vstavljanje polstenih kolutov
68 Slovenšcina
Pozor
Preden vstavite omrežni vtič, morate
zagotoviti, da je ročaj v navpičnem položaju.
V tem položaju je naprava izklopljena.
Î Slika 5
Napravo premaknete tako, da popuščen
ročaj pritisnete navzdol in ga nato
potegnete k sebi.
Î Za ustavitev ročaj pritisnete nazaj v
pokončen položaj.
Î Najboljši polirni učinek dosežete s
premočrtnim premikanjem naprave. Ne
izvajajte krožnih gibov.
Î Ročaj pritisnite nazaj v pokončen
položaj. Naprava se izklopi.
Î Slika 6
Izvlecite omrežni vtič in ga ovijte okrog
kavlja na ročaju.
Î Slika 7
Pazite na to, da se naprava premika na
zadnjih kolečških, kadar jo peljete v
shrambo ali drug prostor. V ta namen
ročaj nagnite nazaj, ne da bi ga pritisnili
navzdol.
Nevarnost poškodb
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje,
ččenje stekla ali večnamenskih čistil!
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Î Po končanem delu odstranite polstene
kolute in oprijete polirne ostanke iztepite.
Î Če je potrebno, polstene kolute očistite z
milnico in krtačo. Nato polstene kolute
zdrgnite z vlažno krpo in jih položite na
ravno površino, da se posušijo.
Filtrske vrečke redno menjajte.
Î Slika 8
Odprite zadrgo na mošnji iz blaga.
Vstavite filtrsko vrečko in potisnite
odprtino lepenke preko nastavka.
Preverite nased filtrske vrečke in zapnite
zadrgo na mošnji iz blaga.
Zagon
Zaključek obratovanja
Ččenje, vzdrževanje
Ččenje naprave in pribora
Vstavljanje filtrske vrečke
Slovenšcina 69
Redno preverjajte stanje polstenih kolutov,
obrabljene zamenjajte z novimi.
Î Zamenjava polstenih kolutov je opisana
v poglavju "Vstavljanje polstenih
kolutov".
Za to napravo lahko dokupite sledeč pribor.
Î Nanos negovalnega sredstva:
Pred nanosom negovalnega sredstva
preverite tla. Z rahlo vlažno krpo
odstranite umazanijo. Enakomerno
nanesite negovalno sredstvo
(upoštevajte navodila proizvajalca) in ga
z uporabo krtačnih kolutov
enakomerno razdelite po tleh.
Î Poliranje:
Pustite, da se nanešeno negovalno
sredstvo popolnoma posuši in tla
polirajte s polstenim kolutom.
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
Zamenjava polstenih kolutov
Poseben pribor
Kos Naroč. št.
Filtrska vrečka 3 6.904-128
Polsteni koluti 3 6.959-033
Krtačni koluti 3 6.959-032
Delo s posebnim priborom
Ččenje in poliranje tal
Tehnični podatki
Napetost 230 V
Vrsta toka 1~50/60 Hz
Razred zaščite II
Priključna moč 350 W
Število vrtljajev,
polsteni koluti
700 U/min
Teža 8,3 kg
Dimenzije 350x350x1000 mm
70 Polski
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
źniej lub dla następnego użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest
przeznaczone do zastosowania
przemysłowego.
Urządzenie pozwala na polerowanie
parkietu, podłóg z kamienia oraz
linoleum bez zastosowania środków
pielęgnacyjnych.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
zasysania pozostałości ścierania
podczas polerowania.
Urządzenie nie jest odkurzaczem! Nie
nadaje się do odkurzania suchego
brudu!
Urządzenia nie można używać ani
przechowywać na wolnym powietrzu lub
w warunkach wilgotnych.
Urządzenie należy stosować tylko z
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
akcesoriami lub przystawkami
specjalnymi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są
w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
Zasilanie elektryczne
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z
tabliczką identyfikacyjną.
Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią
.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia
itp. Kabel chronić przed wysokimi
temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgotnością i źródłami ciepła.
Jeżeli nie jest wykonywana praca przy
użyciu urządzenia, należy je wyłączać.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji.
Akumulatory, oleje itp. nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Gwarancja
Zasady bezpieczeństwa
Polski 71
Zastosowanie
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy
urządzenia musi on uwzględniać
warunki panujące w otoczeniu i uważać
na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Osoba obsługująca powinna zwracać
uwagę, aby w obszarze pracy nie
znajdowały się żadne przedmioty, który
mogą zostać wychwycone przez tarczę
obrotową i odrzucone z duża siłą.
Urządzenia nie może być obsługiwane
przez dzieci lub młodzież
(niebezpieczeństwo wypadków w
wyniku nieprawidłowego użycia
urządzenia).
Transport
Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i pewnie zamocować
urządzenie.
Konserwacja
Przed przystąpieniem wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy odłączyć
przewód sieciowy od zasilania.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części w urządzeniu mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
Usuwanie odpadów
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
przekazywać je do usunięcia zgodnego
z przepisami.
Î Przed użyciem urządzenia należy
usunąć zabezpieczenia transportowe. W
ty celu ostrożnie pociągnąć taśmę z
tworzywa sztucznego znajdująca się w
dolnej części urządzenia.
Î Rysunek 1
Zło
żyć obie rury i uchwyt. Zwrócić
uwagę, aby dobrze się zatrzasnęły.
Î Rysunek 2
Włożyć dolny koniec rury (z otworem) do
głównego korpusu urządzenia.
Prawidłowe ułożenie można rozpoznać
po tym, że ryflowanie na uchwycie
znajduje się z przodu. Zabezpieczyć rurę
przez wsunięcie śruby i dokręcenie
nakrętki.
Î Rysunek 3
Wcisnąć króciec dolnej części worka
tekstylnego do prostokątnego otworu z
tyłu urządzenia. Nosek wzębiający musi
przy tym wskazywać ku górze i
zatrzasnąć się. Następnie założyć
sprężynę na górze na uchwycie.
Pierwsze uruchomienie/
obsługa
Przed uruchomieniem
Zamocować uchwyt
Mocowanie worków tekstylnych
72 Polski
Î Rysunek 4
Uchylić urządzenie do tyłu w taki sposób,
aby rura i uchwyt leżały na podłodze.
Założyć tarczę. Zwrócić uwagę, aby
noski i tarcze dobrze zatrzasnęły się w
elemencie mocującym.
Î Aby wyjąć tarcze, należy je po prostu
pociągnąć.
Uwaga
Przed umieszczeniem wtyczki w gnieździe
sieciowym należy upewnić się, czy uchwyt
znajduje się w położeniu pionowym. W tym
położeniu urządzenie jest wyłączone.
Î Rysunek 5
Uruchomić urządzenie naciskając
uchwyt w luźnej pozycji ku dołowi i
następnie pociągając do siebie.
Î Aby zatrzymać urządzenie, ponownie
umieścić uchwyt w położeniu pionowym.
Î Najlepsze wyniki polerowania można
uzyskać wykonując ruchy urządzeniem
w linii prostej. Nie wykonywać ruchów
okrężnych.
Î Umieścić uchwyt ponownie w położeniu
pionowym. Urządzenie zostaje
zatrzymane.
Î Rysunek 6
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilaj
ącego i
owinąć przewód wokół haka
zamocowanego na uchwycie.
Î Rysunek 7
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
można było poruszać na tylnych rolkach,
gdy jest transportowane do miejsca
przechowywania lub innego
pomieszczenia. W tym celu przechylić
uchwyt do tyłu, lecz nie naciskać zbyt
mocno.
Ryzyko obrażeń
Przed przystąpienie do konserwacji
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Zakładanie tarcz filcowych
Uruchomienie
Zakończenie pracy
Czyszczenie i konserwacja
Polski 73
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani
uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Po zakończeniu pracy zdjąć tarcze
filcowe i usunąć przyczepione
pozostałości po polerowaniu lekko
pukając.
Î W razie konieczności tarcze filcowe
oczyścić roztworem mydła i szczotką.
Przetrzeć tarcze filcowe następnie
wilgotną szmatką i wysuszyć na płaskiej
powierzchni.
Worek filtrujący wymieniać regularnie.
Î Rysunek 8
Otworzyć zamek błyskawiczny worka
tekstylnego. Założyć worek filtrujący i
przesunąć karton z otworem nad
króćcem. Sprawdzić ponownie
prawidłowe położenie worka filtrującego
i następnie zamknąć zamek
błyskawiczny worka tekstylnego.
Regularnie sprawdzać stan tarcz filcowych,
jeżeli są zużyte, należy je wymienić na
nowe.
Î Wymiana tarczy została opisana w
rozdziale „Zakładanie tarcz filcowych“.
Do tego urządzenia można dokupić
następujące akcesoria.
Î Nałożyć środek pielęgnacyjny:
Sprawdzić podłogę przed nałożeniem
środka pielęgnacyjnego. Wcześniej
usunąć zabrudzenia przy pomocy
wilgotnej ściereczki. Środki
pielęgnacyjne nakładać równomiernie
(przestrzegać wskazówek producenta) i
rozprowadzić na podłodze za pomocą
tarczy szczotkowych .
Î Polerowanie
:
Pozostawić naniesiony środek
pielęgnacyjny do całkowitego
wyschnięcia i następnie polerować
podłogę stosując tarcze filcowe.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie urządzenia i
akcesoriów
Wkładanie worka filtrującego
Wymiana tarcz filcowych
Wyposażenie specjalne
Szt. Nr katalogowy
Worek filtrujący 3 6.904-128
Tarcze filcowe 3 6.959-033
Tarcze szczotkowe 3 6.959-032
Praca z przystawkami specjalnymi
Oczyścić podłogę i doprowadzić do
połysku
Dane techniczne
Napięcie 230 V
Rodzaj prądu 1~50/60 Hz
Klasa ochrony II
Pobór mocy 350 W
Liczba obrotów,
tarcze filcowe
700 U/min
Ciężar 8,3 kg
Wymiary 350x350x1000 mm
74 Româneşte
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru
solicitările aferente utilizării în scop
comercial.
Aparatul permite lustruirea parchetului, a
gresiei şi a linoleului, fără a folosi soluţii
de îngrijire.
Aparatul poate fi folosit numai pentru
aspirarea particulelor rezultate în urma
lustruirii.
Aparatul nu este un aspirator! A nu se
folosi pentru aspirarea murdăriei uscate!
Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie
depozitat în aer liber sau în condiţii de
umiditate.
Aparatul trebuie folosit numai cu saci de
filtrare originali, respectiv piese de
schimb, accesorii şi accesorii opţionale
originale.
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
În fiecare ţară
sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate de
defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi
chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
Alimentarea cu curent
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de
construcţie ale aparatului.
Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de
alimentare, ci de ştecher.
Cablul de alimentare sau prelungitorul
nu trebuie deteriorat sau distrus prin
strivire, tragere sau alte acţiuni similare.
Feriţi cablul de căldură, uleiuri ş
i muchii
ascuţite.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Opriţi aparatul când nu lucraţi cu el.
Domenii de utilizare
Operatorul trebuie să folosească
aparatul conform specificaţiilor acestuia.
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Condiţii de garanţie
Măsuri de siguranţă
Româneşte 75
Acesta trebuie să respecte condiţiile
locale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
Operatorul trebuie să se asigure că în
zona de lucru nu se află obiecte care pot
fi prinse de discul aflat în rotaţie şi
aruncate prin aer.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau minori (pericol de
accidentare din cauza utilizării
necorespunzătoare a aparatului).
Transportul
În timpul transportării aparatului, motorul
trebuie scos din funcţiune şi aparatul
trebuie fixat şi asigurat.
Întreţinerea
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face
doar de service-ul autorizat.
Scoaterea din uz
Aparatele vechi trebuie scoase din uz şi
duse la un centru de colectare a
deşeurilor.
Î Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtaţi
siguranţa pentru transportare. Trageţi
uşor bara de plastic din partea de jos a
aparatului.
Î
Fig. 1
Îmbinaţi cele două tuburi şi mânerul.
Aveţi grijă ca acestea să intre în locaş.
Î Fig. 2
Introduceţi capătul de jos al tubului (cu
orificiu) în corpul de bază al aparatului.
Poziţia de montare corectă poate fi
determinată după striaţiile de pe mâner,
care trebuie să fie îndreptate înainte.
Asiguraţi tubul trecând şurubul prin el şi
prinzându-l cu piuliţa.
Î Fig. 3
Apăsaţi ştuţul din partea de jos a sacului
textil în orificiul dreptunghiular aferent
situat pe partea din spate a aparatului.
Elementul de blocare trebuie să fie
îndreptat în sus şi să intre în locaş. După
aceea agăţaţi arcul în partea de sus, pe
mâner.
Punerea în funcţiune/operarea
Înainte de punerea în funcţiune
Montarea mânerului
Montarea sacului textil
76 Româneşte
Î Fig. 4
Înclinaţi aparatul în spate până când
tubul cu mânerul se sprijină pe podea.
Introduceţi discurile. Aveţi grijă ca
protuberanţele discurilor să intre în
locaşurile speciale.
Î Pentru a scoate discurile, trageţi-le
afară.
Atenţie
Înainte de a introduce ştecherul, asiguraţi-vă
că mânerul stă vertical. În această poziţie
aparatul este oprit.
Î Fig. 5
Puneţi aparatul în mişcare, apăsând
mânerul în jos şi apoi trageţi-l spre
dumneavoastră.
Î Pentru oprire aduceţi mânerul înapoi în
poziţie verticală.
Î Cele mai bune rezultate le obţineţi dacă
aparatul are o mişcare rectilinie. Nu
efectuaţi mişcări circulare.
Î Aduceţi mânerul înapoi în poziţie
verticală. Aparatul este oprit.
Î Fig. 6
Scoateţi ştecherul din priză şi înfăşuraţi-
l pe cârligul de pe mâner.
Î Fig. 7
Aveţi grijă ca aparatul să fie mişcat pe
rolele din spate când îl transporta
ţi în
locul de depozitare sau într-o altă
încăpere. Pentru aceasta înclinaţi
mânerul înapoi, dar nu exercitaţi
presiune asupra lui.
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi
niciodată aparatul în apă.
Introducerea discurilor de pâslă
Punerea în funcţiune
Încheierea utilizării
Îngrijire şi întreţinere
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Româneşte 77
Î După ce aţi terminat lucrul, îndepărtaţi
discurile de pâslă şi scuturaţi materialele
rezultate în urma lustruirii.
Î Dacă este nevoie, curăţaţi discurile de
pâslă cu o soluţie de apă cu săpun şi o
perie. Apoi ştergeţi discurile de pâslă cu
o cârpă umedă şi puneţi-le la uscat pe o
suprafaţă plană.
Înlocuiţi sacul de filtrare la intervale regulate.
Î Fig. 8
Deschideţi închizătoarea sacului textil.
Introduceţi sacul de filtrare şi împingeţi
cartonul cu deschiderea peste ştuţ.
Verificaţi încă o dată dacă sacul de
filtrare este poziţionat corect şi închideţi
apoi sacul textil cu închizătoarea.
Verificaţ
i periodic starea discurilor de pâslă,
iar dacă sunt uzate înlocuiţi-le cu altele noi.
Î Înlocuirea discurilor este descrisă în
capitolul „Introducerea discurilor de
pâslă”.
Următoarele accesorii pot fi cumpărate
ulterior pentru acest aparat.
Î Aplicarea soluţiei de îngrijire:
Înainte de a aplica soluţia de îngrijire,
verificaţi podeaua. Îndepărtaţi mizeria
mai întâi cu o cârpă uşor umezită.
Aplicaţi soluţia de îngrijire într-un strat
uniform (respectaţi indicaţiile
producătorului) şi distribuiţi-o uniform pe
podea folosind discurile cu perie.
Î Lustruirea:
Lăsaţi soluţia de îngrijire să se usuce
complet şi lustruiţi podeaua cu discurile
de pâslă.
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Introducerea sacului de filtrare
Înlocuirea discurilor de pâslă
Accesorii opţionale
BucăţiNr. de
comandă
Sac filtrant 3 6.904-128
Discuri de pâslă 3 6.959-033
Discuri cu perie 3 6.959-032
Lucrul cu accesoriile opţionale
Curăţarea şi lustruirea podelei
Date tehnice
Tensiune 230 V
Tipul curentului 1~50/60 Hz
Clasa de protecţie II
Puterea absorbită 350 W
Turaţie, discuri de
pâslă
700
rot/
min
Masa 8,3 kg
Dimensiunile 350x350x1000 mm
78 Slovencina
Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky
priemyselného používania.
Prístroj umožňuje leštenie parkiet,
kameninových podláh a linolea bez
používania ošetrovacích prostriedkov.
Prístroj je vhodný len na vysávanie
zvyškov po leštení.
Prístroj nie je vysávač prachu!
Nepoužívať na vysávanie zaschnutej
nečistoty!
Prístroj sa nesmie používať alebo
skladovať na voľnom priestranstve alebo
vo vlhkom prostredí.
Prístroj sa smie používať len s
originálnymi filtračnými vreckami,
náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
predajcu alebo na najbližšie autorizova
stredisko servisnej služby.
Sieťové napájanie
Prístroj pripojujte a uvádzajte do
prevádzky len podľa typového štítka.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
Pri odpájaní prístroja od elektrickej siete
net'ahajte za pripojovací kábel, ale za
zástrčku.
Dbajte na to, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel nepoškodil a
neznehodnotil prejazdom, roztlačením,
vytrhnutím a podobne. Kábel chráňte
pred vysokými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Prístroj chráňte pred pôsobením
vonkajších poveternostných vplyvov,
vlhkosti a zdrojov tepla.
Ak sa s prístrojom nepracuje, vypnite ho.
Použitie
Obsluha musí používať prístroj v súlade
s určením. Musí zohľadniť miestne
danosti a pri práci s prístrojom dávať
pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
Obsluha musí dbať na to, aby sa v
pracovnom priestore nenachádzali
žiadne predmety, ktoré by mohli byť
zachytené a nebezpečne vyhodené
otáčajúcim sa kotúčom.
Prístroj nesmú obsluhovať deti alebo
mladiství (vzniká nebezpečie zranenia
nesprávnym používaním prístroja).
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Do
životného prostredia sa nesmú
dostat' batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Slovencina 79
Preprava
Počas prepravy prístroja je nutné motor
zablokovať a prístroj bezpečne upevniť.
Údržba
Pred všetkými prácami na prístroji
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu
náhradných dielov prístroja vykonávat'
len autorizované servisné stredisko.
Likvidácia
Keď prístroj doslúži, ihneď ho zničte
a potom odvezte na riadnu likvidáciu.
Î Pred používaním prístroja odstráňte
prepravnú poistku. Zo spodnej strany
prístroja opatrne vytiahnite lištu z plastu.
Î Obrázok 1
Zasuňte dohromady obidve rúrky a
držiak. Dávajte pozor na to, aby správne
dosadli na svoje miesto.
Î Obrázok 2
Spodný koniec rúry (s otvorom) nasuňte
do základného telesa prístroja. Správnu
montážnu polohu zistíte tak, že drážka
na držiaku musí ukazovať smerom
dopredu. Rúrku zaistite tak, že cez ňu
prestrčíte skrutku a dotiahnete pomocou
matice.
Î Obrázok 3
Zatlačte hrdlo spodnej časti textilného
vrecka do na to určeného pravouhlého
otvoru v zadnej časti prístroja. Pritom
musí jazýček západky ukazovať smerom
hore a zapadnúť na svoje miesto. Potom
pružinu zaveste hore na držiak.
Î Obrázok 4
Prístroj vyklopte smerom dozadu tak,
aby rúra s držiakom ležala na podlahe.
Nasaďte kotúče. Dbajte na to, aby
jazýček kotúčov dobre zapadol na svoje
miesto.
Î Pri vyberaní kotúčov ich jednoducho
vytiahnite.
Uvádzanie do prevádzky/
obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Nasunutie držiaka
Nasadenie textilného vrecka
Nasadenie plsteného kotúča
80 Slovencina
Pozor
Predtým ako zasuniete zástrčku do zásuvky
elektrickej siete, presvedčte sa, či sa držiak
nachádza v zvislej polohe. V tejto polohe je
prístroj vypnutý.
Î Obrázok 5
Prístroj uveďte do pohybu tak, že držiak
v uzamknutej polohe zatlačíte smerom
dole a potom ho potiahnete smerom k
sebe.
Î Pri zastavení vráťte držiak do zvislej
polohy.
Î Najlepšie výsledky pri leštení sa
dosiahnu priamočiarymi pohybmi
prístroja. Nevykonávajte žiadne krúživé
pohyby.
Î Držiak vráťte do zvislej polohy. Prístroj
sa vypne.
Î Obrázok 6
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete a kábel naviňte okolo
háka na držiaku.
Î Obrázok 7
Dbajte na to, aby sa prístroj počas
prepravy na miesto uloženia alebo do
inej miestnosti pohyboval na zadných
kolieskach. Preto držiak sklopte smerom
dozadu, ale pritom nepoužívajte silný
tlak.
Nebezpečenstvo poranenia
Pred každým ošetrením a údržbou prístroj
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do
vody.
Î Po ukončení práce odoberte plstené
kotúče a poklepaním odstráňte
zachytené čiastočky po leštení.
Î V prípade potreby vyčistite plstené
kotúče miernym mydlovým roztokom a
kefou. Potom plstené koče utrite
vlhkou handrou a nechajte ich vysušiť na
rovnom povrchu.
Uvedenie do prevádzky
Ukončenie prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Čistenie prístroja a príslušenstva
Slovencina 81
Filtračné vrecko vymieňajte v pravidelných
časových intervaloch.
Î Obrázok 8
Otvorte zipsový uzáver textilného
vrecka. Nasaďte filtračné vrecko a
zasuňte kartón s otvorom na hrdlo. Ešte
raz skontrolujte dosadnutie filtračného
vrecka a textilné vrecko potom uzavrite
pomocou zipsového uzáveru.
Pravidelne kontrolujte stav plstených
kotúčov. V prípade opotrebovania ich
vymeňte za nové.
Î Výmena kotúčov je popísaná v kapitole
"Nasadenie plstených kotúčov".
Pre tento prístroj môžete dodatočne nakúpiť
nasledovné príslušenstvo.
Î Nanesenie ošetrovacieho
prostriedku:
Pred nanesením ošetrovacieho
prostriedku skontrolujte podlahu. Najprv
odstráňte nečistoty pomocou navlhčenej
handry. Ošetrovací prostriedok naneste
rovnomerne (dodržte pokyny výrobcu
týkajúce sa používania) a rovnomerne
ho rozneste po podlahe použitím
kotúčovej kefy.
Î Leštenie:
Nanesený ošetrovací prostriedok
nechajte úplne vyschnúť a podlahu
vyleštite pomocou plstených kotúčov.
Technické zmeny vyhradené!
Nasadenie filtračného vrecka
Výmena plstených kotúčov
Špeciálne príslušenstvo
Ks Objednáva
cie číslo
Filtračný vak 3 6.904-128
Plstené kotúče 3 6.959-033
Kotúčová kefa 3 6.959-032
Práca so špeciálnym
príslušenstvom
Čistenie a leštenie podlahy
Technické údaje
Napätie 230 V
Druh prúdu 1~50/60 Hz
Krytie II
Pripojovací výkon 350 W
Otáčky plstených
kotúčov
700 ot/min
Hmotnosť 8,3 kg
Rozmery 350x350x1000 mm
82 Hrvatski
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte
ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu
uputu za uporabu sačuvajte za kasniju
uporabu ili za sljedeće vlasnike.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu
uporabu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primjene.
Uređaj omogućava poliranje parketa,
kamenih podova i linoleuma bez
primjene sredstava za njegu.
Uređaj je podesan samo za usisavanje
prašine nastale pri poliranju.
Uređaj je nije usisavač! Ne smije se
koristiti za usisavanje suhe prljavštine!
Uređaj se ne smije koristiti niti čuvati na
otvorenom niti se izlagati vlazi.
Uređaj se smije koristiti samo s
originalnim filtarskim vrećicama,
pričuvnim dijelovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu
ili se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Strujni priključak
Uređaj priključ
ujte i puštajte u rad samo
u skladu s podacima sa natpisne pločice.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za
utikač.
Pazite da se strujni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem,
prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova.
Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
Isključite uređaj dok ga ne koristite.
Primjena
Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
Rukovatelj je dužan da pazi na to da se
u radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ni
maloljetne osobe (opasnost od nesreća
uslijed neprimjerenog rukovanja
uređajem).
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije, ulje i
slični materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih sustava.
Jamstvo
Sigurnosni naputci
Hrvatski 83
Transport
Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
Prije svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i
zamjenu pričuvnih dijelova smiju
obavljati samo ovlaštene servisne
službe.
Upute za zbrinjavanje u otpad
Rabljeni uređaj učinite neuporabljivim te
ga potom propisno zbrinite u otpad.
Î Prije korištenja uređaja otklonite s njega
transportne osigurače. Pažljivo skinite
plastičnu letvicu da donjoj strani uređaja.
Î Slika 1
Sastavite obje cijevi s ručkom. Pazite da
ispravno dosjednu.
Î Slika 2
Stavite donji dio cijevi (s rupom) u tijelo
uređaja. Ispravan položaj ugradnje
prepoznat ćete po tome što su žlijebovi
ručke okrenuti prema naprijed.
Osigurajte cijev time što ćete provući
vijak i zateguti ga maticom.
Î Slika 3
Nastavak donjeg dijela tekstilne vrećice
utisnite u odgovarajući četvrtasti otvor na
stražnjoj strani uređaja. Izbočina pritom
mora biti okrenuta uvis te treba dosjesti.
Potom zakvačite oprugu na gornjoj strani
ručke.
Î Slika 4
Uređaj nagnite toliko prema natrag da
cijev s ru
čkom leži na podu. Umetnite
diskove. Pazite da izbočine diskova
dobro dosjednu u prihvatnik.
Î Diskovi se vade jednostavnim
izvlačenjem.
Stavljanje u pogon/
posluživanje
Prije stavljanja u pogon
Postavljanje ručke
Postavljanje tekstilne vrećice
Umetanje flizelinskih diskova
84 Hrvatski
Pažnja
Prije nego što ugurate utikač morate
osigurati da uređaj stoji uspravno. U tom je
položaju uređaj isključen.
Î Slika 5
Pokrenite uređaj tako što ćete ručku
ovlaš pritisnuti na pod i povući prema
sebi.
Î Da biste zaustavili vratite ručku u
uspravan položaj.
Î Najbolje rezultate poliranja dobit ćete
pravocrtnim kretanjem uređaja. Nemojte
ga okretati u krug.
Î Vratite ručku u uspravan položaj. Uređaj
se isključuje.
Î Slika 6
Izvucite utikač te omotajte kabel oko
kuka koje se nalaze na ručki.
Î Slika 7
Pazite na to da se uređaj kreće na
stražnjim kotačima kada ga prevozite do
mjesta pohranjivanja ili do neke druge
prostorije. U tu svrhu nakrenite ručku
prema natrag, ali je nemojte pritiskati.
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ni univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikad ne
uranjajte u vodu.
Î Nakon rada skinite i isprašite flizelinske
diskove.
Î Po potrebi ih očistite sapunom i četkom.
Nakon toga ih prebrišite vlažnom krpom
i ostavite na ravnoj površini da se osuše.
Filtarsku vrećicu zamjenjujte u redovitim
vremenskim razmacima.
Î Slika 8
Otvorite patent-zatvarač tekstilne
vrećice. Umetnite filtarsku vrećicu te
prevucite karton s otvorom preko
nastavka. Još jednom provjerite dosjed
filtarske vrećice te potom zatvorite
tekstilnu vrećicu patent-zatvaračem.
Stavljanje u pogon
Kraj rada
Njega, održavanje
Čćenje uređaja i pribora
Umetanje filtarske vrećice
Hrvatski 85
Redovito provjeravajte stanje flizelinskih
diskova te ih u slučaju istrošenosti
zamijenite novim.
Î Zamjena diskova opisana je u poglavlju
"Umetanje flizelinskih diskova".
Uz ovaj uređaj možete dokupiti sljedeći
poseban pribor.
Î Nanošenje sredstva za njegu:
Provjerite pod prije nanošenja sredstva
za njegu. Nečistoću prethodno otklonite
neznatno vlažnom krpom. Ravnomjerno
nanesite sredstvo za njegu (obratite
pozornost na naputke za primjenu koje
izdaje proizvođač) te ga četkastim
diskovima ravnomjerno raspodijelite po
podu.
Î Poliranje:
Ostavite da se nanijeto sredstvo za
njegu potpuno osuši te potom
flizelinskim diskovima ispolirajte pod.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Zamjena flizelinskih diskova
Poseban pribor
kom. kataloški br.
Filtarska vrećica 3 6.904-128
flizelinski diskovi 3 6.959-033
četkasti diskovi 3 6.959-032
Radovi s posebnim priborom
Čćenje poda i postizanje sjaja
Tehnički podaci
Napon 230 V
Vrsta struje 1~50/60 Hz
Stupanj zaštite II
Priključna snaga 350 W
Broj okretaja,
flizelinski diskovi
700 o./min
Težina 8,3 kg
Dimenzije 350x350x1000 mm
86 Srpski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i
ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za
rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Uređaj omogućava poliranje parketa,
kamenih podova i linoleuma bez
primene sredstava za negu.
Uređaj je podesan samo za usisavanje
prašine nastale pri poliranju.
Uređaj je nije usisivač! Ne sme se
koristiti za usisavanje suve prljavštine!
Uređaj se ne sme koristiti niti čuvati na
otvorenom niti se izlagati vlazi.
Uređaj se sme koristiti samo sa
originalnim filterskim kesicama,
rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se
svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj
službi; priložite pribor i originalni račun.
Priključak za struju
Uređaj priključujte i puštajte u rad samo
u skladu sa podacima sa natpisne
pločice.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za
utikač.
Pazite da se strujni ili produžni kablovi ne
unište ili oštete gaženjem,
prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Kablove zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
ivica.
Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
Isključite uređaj dok ga ne koristite.
Primena
Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
Rukovaoc je dužan da pazi na to da se u
radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
Uređajem ne smeju rukovati deca ni
maloletne osobe (opasnost od nesreća
usled neprimerenog rukovanja
uređajem).
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da ambalažu
ne bacate u kućne otpatke nego da
je dostavite na odgovarajuća mesta
za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti u
čovekovu okolinu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Garancija
Sigurnosne napomene
Srpski 87
Transport
Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
Pre svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Radi sprečavanja opasnosti, popravke i
zamenu rezervnih delova sme da izvodi
samo ovlašćena servisna služba.
Otklanjanje u otpad
Iskorišćen uređaj učinite neuptrebljivim
pa ga potom propisno odložite u otpad.
Î Pre korišćenja uređaja otklonite sa njega
transportne osigurače. Pažljivo skinite
plastičnu letvicu da donjoj strani uređaja.
Î Slika 1
Sastavite obe cevi sa ručkom. Pazite da
se ispravno uglave.
Î Slika 2
Stavite donji deo cevi (sa rupom) u telo
uređaja. Ispravan položaj ugradnje
prepoznaćete po tome što su žlebovi
ručke okrenuti prema napred. Osigurajte
cev time što ćete provući zavrtanj i
zateguti ga maticom.
Î Slika 3
Nastavak donjeg dela tekstilne kesice
utisnite u odgovarajući četvrtasti otvor na
zadnjoj strani uređaja. Izbočina pritom
mora biti okrenuta uvis i treba da se
uglavi. Potom zakačite oprugu na gornjoj
strani ručke.
Î Slika 4
Uređaj nagnite toliko unazad da cev sa
ru
čkom leži na podu. Namestite diskove.
Pazite da se izbočine diskova dobro
uglave u prihvatnik.
Î Diskovi se vade jednostavnim
izvlačenjem.
Stavljanje u pogon / rukovanje
Pre upotrebe
Postavljanje ručke
Postavljanje tekstilne kesice
Postavlajnje flizelinskih diskova
88 Srpski
Pažnja
Pre nego što ugurate utikač morate osigurati
da uređaj stoji uspravno. U tom položaju je
uređaj isključen.
Î Slika 5
Pokrenite uređaj tako što ćete ručku
ovlaš pritisnuti na pod i povući prema
sebi.
Î Da biste zaustavili vratite ručku u
uspravan položaj.
Î Najbolje rezultate poliranja dobićete
pravolinijskim kretanjem uređaja.
Nemojte ga okretati u krug.
Î Vratite ručku u uspravan položaj. Uređaj
se isključuje.
Î Slika 6
Izvucite utikač i obmotajte kabl oko kuka
koje se nalaze na ručki.
Î Slika 7
Pazite na to da se uređaj kreće na
zadnjim točkićima kada ga prevozite do
mesta čuvanja ili do neke druge
prostorije. U tu svrhu nakrenite ručku
unazad, ali je nemojte pritiskati.
Opasnost od povreda
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Î Nakon rada skinite i isprašite flizelinske
diskove.
Î Po potrebi ih očistite sapunom i četkom.
Nakon toga ih prebrišite vlažnom krpom
i ostavite na ravnoj površini da se osuše.
Filtersku kesicu zamenjujte u redovnim
vremenskim intervalima.
Î Slika 8
Otvorite patent-zatvarač tekstilne kesice.
Umetnite filtersku kesicu i prevucite
karton sa otvorom preko nastavka. Još
jednom proverite položaj filterske kesice
pa potom zatvorite tekstilnu kesicu
patent-zatvaračem.
Stavljanje u pogon
Kraj rada
Nega, održavanje
Čćenje uređaja i pribora
Umetanje filterske kesice
Srpski 89
Redovno proveravajte stanje flizelinskih
diskova i u slučaju istrošenosti ih zamenite
novim.
Î Zamena diskova opisana je u poglavlju
"Umetanje flizelinskih diskova".
Uz ovaj uređaj možete dokupiti sledeći
poseban pribor.
Î Nanošenje sredstva za negu:
Proverite pod pre nanošenja sredstva za
negu. Nečistoću prethodno otklonite
neznatno vlažnom krpom. Ravnomerno
nanesite sredstvo za negu (obratite
pažnju na instrukcije za primenu koje
izdaje proizvođač) pa ga četkastim
diskovima ravnomerno raspodelite po
podu.
Î Poliranje:
Ostavite da se naneto sredstvo za negu
potpuno osuši pa potom flizelinskim
diskovima ispolirajte pod.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Zamena flizelinskih diskova
Poseban pribor
kom. kataloški br.
Filter-kesa 3 6.904-128
Flizelinski diskovi 3 6.959-033
Četkasti diskovi 3 6.959-032
Radovi sa posebnim priborom
Čćenje poda i postizanje sjaja
Tehnički podaci
Napon 230 V
Vrsta struje 1~50/60 Hz
Klasa zaštite II
Priključna snaga 350 W
Broj obrtaja,
flizelinski diskovi
700 o./min
Težina 8,3 kg
Dimenzije 350x350x1000 mm
90 Български
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го
спазвайте. Запазете това ръководство за
последваща употреба или за следващи
собственици.
Този уред е разработен за частна
употреба и не е предвиден за
натоварванията на промишлената
употреба.
Уредът позволява полиране на
паркет, каменни подове
и линолеум
без използване на препарати.
Уредът не е подходящ за зсмукване
на отпадъци при полиране.
Уредът не е прахосмукачка! Да не се
изпозва за изсмукване на суха
мръсотия!
Уреда да не се изпозва или оставя на
открито или при мокри условия.
Уреда да се използва само с
оригинални
филтърни торбички,
оригинални резервни части,
принадлежности или спициални
принадлежности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по
предназначението или неправилно
обслужване.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в
уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В
случай на използване на правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
борудването и документа за покупка.
Електрозахранване
Уреда да се подвързва
и пуска в
действие само в съответствие с
типовата табелка.
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
За да изключите уреда от мрежата, не
дърпайте за шнура за включване към
мрежата, а извадете щепсела.
Захранващия кабел или удължителя
да не се повреждат или нараняват
поради настъпване, прегъване
,
опъване или други. Пазете кабела от
топлина, масла и остри ръбове.
Пазете уреда от външни климатични
влияния, влажност и източници на
топлина.
Уреда да се изключва, когато не се
работи.
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на тях
не бива да попадат в околната
среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Гаранция
Указания за безопасност
Български 91
Употреба
Обслужващото лице трябва да
използва уреда според
предписанията. По време на работа
то трябва да се съобразява с
околните предмети и да внимава за
трети лица и особено за деца.
Обслужващото лице трябва да
внимава, в обсега на работа да не се
намират предмети, които могат да
бъдат подхванати
от въртящата се
шайба и да бъдат отнесени.
Уреда да не се използва от деца или
младежи (опасност от злополуки
поради некомпетентно използване на
уреда).
Транспорт
При транспорта на уреда да се спира
мотора и уреда да се се закрепва
сигурно.
Поддръжка
Преди всички работи по уреда да се
извади
щепсела.
За да се избегнат усложнения,
ремонтите и смяната на резервни
части на уреда да се извършват само
от оторизирания сервиз.
Изхвърляне
Изхабения уред веднага да се
бракува, след това уреда да се
предаде за отстраняване като
отпадък според надлежния ред.
Î Отстранявайте преди използване на
уреда транстортния предпазител.
Внимателно издърпайте
пластмасовата лента от долната
страна на уреда.
Î Схема 1
Вкарайте двете тръби и дръжката
една в друга. Внимавайте да се
фиксират добре.
Î Схема 2
Вкарайте долния край на тръбата (с
отвора) в основното тяло на уреда.
Правилното монтажно положение ще
познаете по това, че оребрението на
дръжката сочи надолу. Осигурете
тръбата
като вкарате винта и го
завинтите здраво с гайката.
Î Схема 3
Притиснете накрайника на долната
част на текстилната торбичка и
принадлежащия й правоъгълен отвор
на задната страна на уреда. При това
фиксиращият издатък трябва да сочи
нагоре и да се фиксира. Накрая
пружината да се закачи горе на
дръжката.
Пуск в експлоатация/
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Поставете дръжката
Поставете текстилна торбичка.
92 Български
Î Схема 4
Наклонете уреда дотолкова назад, че
тръбата с дръжката на полегне на
пода. Поставете шайбите.
Внимавайте издатъците на шайбите
да се фиксират добре в отвора.
Î За сваляне просто издърпайте
шайбите.
Внимание
Преди да пъхнете щепсела, трябва да
се уверите, че дръжката се намира във
вертикално положение. В това
положение уредът е изключен.
Î Схема 5
Задвижете уреда, като натиснете
дръжката в хлабава позиция надолу и
след това я издърпате към себе си.
Î За спиране върнете дръжката във
вертикално положение.
Î Най-добри резултати
при полиране
ще получите с праволинейни
движения на уреда. Не извършвайте
кръгообразни движения.
Î Върнете дръжката във вертикално
положение. Уреда се изключва.
Î Схема 6
Изключете щепсела и завийте около
поставената на дръжката кука.
Î Схема 7
Моля имайте пред вид, че уреда се
движи на задните си колела, когато
трябва да се транспортира до
мястото, където се съхранява, или в
друго помещение. За целта наклонете
дръжката назад, но не упражнявайте
натиск.
Опасност от нараняване
Преди всяко обслужване уредът да се
изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Да се поставят филцовите шайби
Пускане в експлоатация
Край на работата
Грижи, обслужване
Български 93
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати!
Никога не потапяйте уреда във вода.
Î След работата свалете филцовите
шайби и изтупайте полепналия при
полиране прах.
Î Ако е необходимо, почистете
филцовите шайби със сапунена луга и
четка. След това изтъркайте
филцовите шайби с влажна кърпа
и ги
оставете да изсъхнат на равна
повърхност.
Сменяйте редовно филтърната торбичка.
Î Схема 8
Отворете ципа на текстилната
торбичка. Поставете филтърната
торбичка и избутайте картона с
отвора над накрайника. Проверете
още веднъж положението на
филтърната торбичка и след това
затворете текстилната торбичка с
ципа.
Проверявайте редовно състоянието на
филцовите шайби, при
износвене ги
сменете с нови.
Î Смяната на шайбите е описана в
главаСмяна на филцови шаби“.
Може да купите по-късно следните
приинадлежности за този уред.
Î Нанасяне на препарат:
Проверете пода преди нанасяне на
препарата. Предварително
отстранете замърсяванията с
навлажнена кърпа. Нанесете
препарата равномерно (Спазвайте
указанията за използване на
производителя
), и го разпределете
равномерно на пода с помощта на
четковите шайби .
Î Полиране:
Оставете нанесения прерат да
изсъхне напълно и полирайте пода с
филцовите шайби.
Запазваме си правото на технически
изменения!
Почистете уреда и
принадлежностите от
окомплектовката
Поставете филтърната торбичка
Сменете филцовите шайби
Елементи от специалната
окомплектовка
Броя за
поръчка
Филтърна торбичка 3 6.904-128
Филцови шайби 3 6.959-033
Четкови шаби 3 6.959-032
Работа със специални
принадлежности
Почистване на пода и постигане на
гланц
Технически данни
Напрежение 230 V
Вид ток 1~50/60 Hz
Клас защита ІІ
Присъединителна
мощност
350 W
Обороти,
филцови шайби
700 U/min
Тегло 8,3 кг
Размери 350x350x1000 мм
94 Eesti
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja
toimida selle kohaselt. Juhend tuleb
hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarvis alles hoida.
See seade töötati välja erakasutuseks
ega ole ette nähtud professionaalse
kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
Seade võimaldab poleerida parketti,
kivipõrandaid ja linoleumi ilma
hooldusvahendeid kasutamata.
Seade sobib ainult poleerimisel tekkiva
puru imemiseks.
Seade ei ole tolmuimeja! Ärge kasutage
kuiva mustuse imemiseks!
Seadet ei tohi kasutada ega hoiustada
vabas õhus või niisketes tingimustes.
Kasutage seadet ainult originaal-
filtrikottidega, originaal-varuosadega, -
tarvikute või lisavarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Elektriühendus
Ühendage seade ja kasutage seda ainult
vastavalt tüübisildil olevatele andmetele.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
Ärge vigastage või kahjustage
toitekaablit või pikenduskaablit sellest
üle sõites, seda muljudes, rebides ega
muul viisil. Kaitske võrgukaablit
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kaitske seadet äärmuslike
ilmastikutingimuste, niiskuse ja
kuumusallikate eest.
Lülitage seade välja, kui sellega ei
töötata.
Kasutamine
Käitaja peab seadet kasutama
sihipäraselt. Arvestama peab kohapeal
valitsevate oludega ning töötamisel
seadmega tuleb silmas pidada
kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Teenindav personal peab jälgima, es
tööalas ei oleks esemeid, mida pöörlev
ketas võib kaasa haarata ja õhku
paisata.
Lapsed ja noorukid ei tohi seadmega
töötada (seadme ebaõigest
kasutamisest lähtuv õnnetusjuhtumite
oht).
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Palun likvideerige vanad seadmed
seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Garantii
Ohutusalased märkused
Eesti 95
Transport
Seadme transportimiseks tuleb mootor
seisata ja seade turvaliselt kinnitada.
Tehnohooldus
Enne mistahes töid seadme juures tuleb
pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Et vältida ohtusid, tohib remonttöid ja
seadme varuosade vahetamist teostada
ainult volitatud hooldustöökoda.
Kõrvaldamine
Muutke seade, mille kasutusaeg on läbi,
koheselt kasutuskõlbmatuks, seejärel
hoolitsege nõuetekohase kõrvaldamise
eest.
Î Enne seadme kasutamist eemaldage
transpordikaitse. Eemaldage
ettevaatlikult plastmassist liist seadme
alaküljelt.
Î Joonis 1
Ühendage mõlemad torud ja käepide.
Jälgige, et need korralikult asendisse
fikseeruksid.
Î Joonis 2
Torgake alumine toruots (auguga)
seadme korpusse. Käepide on
paigaldatud õigesti, kui sellel olev
rihveldus on suuantud ette. Kinnitage
toru, torgates sellest läbi kruvi ja keerake
see mutriga kinni.
Î Joonis 3
Suruge riidest koti alaosa ühendusdetail
seadme tagaküljel olevasse vastavasse
nelinurksesse avausse. Seejuures peab
nukk olema suunatud üles ja asendisse
fikseeruma. Seejärel kinnitage vedru
üles käepideme külge.
Î Joonis 4
Kallutage seadet niipalju taha, kuni toru
on käepidemega põrandal. Pange kettad
kohale. Jälgige, et ketaste nukid
fikseeruksid selleks ettenähtud kohta.
Î Eemaldamiseks tõmmake kettad lihtsalt
küljest ära.
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Käepideme paigaldamine
Riidest koti paigaldamine
Vildist ketaste paigaldamine
96 Eesti
NB!
Enne kui ühendate võrgupistiku
seinakontakti, veenduge, et käepide on
vertikaalses asendis. Selles asendis on
seade välja lülitatud.
Î Joonis 5
Pange seade liikuma, surudes
käepideme vabas asendis alla ja
tõmmates seda seejärel enda poole.
Î Peatumiseks viige käepide uuesti
vertikaalsesse asendisse.
Î Parimad poleerimistulemused saate
seadet otsesuunas liigutades. Ärge
tehke ringikujulisi liigutusi.
Î Viige käepide uuesti vertikaalsesse
asendisse. Seade lülitub välja.
Î Joonis 6
Tõmmake võrgupistik välja ja mähkige
ümber käepideme juurde paigaldatud
konksude.
Î Joonis 7
Jälgige palun, et seadet liigutataks
tagumistel rullikutel, kui seda viiakse
hoiukohta või mõnda teise ruumi.
Selleks kallutage käepide taha, aga ärge
avaldage sellele survet.
Vigastuste oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Î Pärast tööd eemaldage vildist kettad ja
kloppige need poleerimispurust puhtaks.
Î Kui vaja, puhastage vildist kettaid
seebivee ja harjaga. Hõõruge seejärel
vildist kettad niiske lapiga üle ja laske
tasasel pinnal kuivada.
Kasutuselevõtt
Töö lõpetamine
Hooldus
Seadme ja tarvikute puhastamine
Eesti 97
Vahetage filtrikotti regulaarsete
ajavahemike tagant.
Î Joonis 8
Avage riidest koti tõmblukk. Pange
filtrikott selle sisse ja lükake papp augu
kohaga tutsi kohale. Kontrollige veelkord
filtrikoti asendit ja sulgege seejärel
riidest kott tõmblukuga.
Kontrollige regulaarselt vildist ketaste
seisundit ja vahetage need kulumise korral
uute vastu välja.
Î Ketaste vahetamist kirjeldatakse lõigus
„Vildist ketaste paigaldamine“.
Järgmisi tarvikuid on võimalik seadme jaoks
hiljem osta.
Î Hooldusvahendiga katmine:
Kontrollige põrandat enne
hooldusvahendiga katmist. Eemaldage
mustus eelnevalt õrnalt niiske lapiga.
Kandke hooldusvahend ühtlaselt
põrandale (pidage silmas tootja juhiseid
kasutamiseks) ja levitage see ühtlaselt
laiali, kasutades harjaskettaid.
Î Poleerimine:
Laske põrandale kantud
poleerimisvahendil täielikult kuivada ja
poleerige põrandat viltketastega.
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Filtrikoti paigaldamine
Vildist ketaste vahetamine
Erivarustus
Tükk Tellimisnr.
Filterkott 3 6.904-128
Vildist kettad 3 6.959-033
Harjaskettad 3 6.959-032
Töötamine lisavarustusega
Põranda puhastamine ja läikima löömine
Tehnilised andmed
Pinge 230 V
Voolu liik 1~50/60 Hz
Elektriohutusklass II
Tarbitav võimsus 350 W
Pöörete arv, vildist
kettad
700 p/min
Kaal 8,3 kg
Mõõtmed 350x350x1000 mm
98 Latviešu
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai
lietošanai un nav paredzēts
profesionālās lietošanas prasībām.
Aparāts veic parketa, akmeņgrīdas un
linoleja pulēšanu bez kopšanas līdzekļu
pielietošanas.
Šis aparāts ir piemērots tikai pulēšanas
putekļu uzsūkšanai.
Aparāts nav putekļu sūcējs! Neizmantot
sausu netīrumu uzsūkšanai!
Aparātu nedrī
kst pielietot vai atstāt ārā
zem klajas debess vai mitrumā.
Aparātu drīkst izmantot tikai ar
oriģināliem piederumiem un oriģinālām
rezerves daļām vai īpašo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies noteikumiem
neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja
nepieciešams garantijas remonts, lū
dzam
griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
Strāvas pieslēgums
Pieslēgt aparātu un sākt tā ekspluatāciju
ievērojot datu plāksnītes informāciju.
Nekad neaizskariet tīkla kontaktdakšu ar
slapjām rokām.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet aiz
kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla pieslēgšanas kabeli vai
pagarinātāja kabeli nedrīkst bojāt,
pārbraucot tam pāri, iespiežot, saraujot
vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no
karstuma iedarbības, eļļ
as un asām
malām.
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem
laika apstākļiem, mitruma un karstuma
avotiem.
Izslēgt aparātu, kad at to nestrādā.
Lietošana
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņam ir jāņem
vērā apkārtējie apstākļi, un strādājot,
jāuzmanās no trešām personām un it
īpaši uz bērniem.
Lietotājam jāuzmanās no tādu
priekšmetu atrašanās darba zonā, kurus
varētu ievilkti un ar spēku izmest ā
rā
rotējošas sukas.
Aparātu aizliegts izmantot bērniem vai
jauniešiem (negadījumu bīstamība
nepienācīgas aparāta lietošanas
rezultātā).
Mērķizmantošana
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkartējā vidē. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Garantija
Drošības norādījumi
Latviešu 99
Aparāta pārvietošana
Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors,
un aparāts ir droši jānostiprina.
Tehniskā apkope
Pirms visiem darbiem ar aparātu izņemt
tīkla kontaktdakšu.
Lai novērstu risku, ierīces remontu un
detaļu nomaiņu atļauts veikt tikai
autorizētam klientu apkalpošanas
dienestam.
Utilizācija
Savu laiku nokalpojušu aparātu uzreiz
,izņemt no lietošanas, pēc tam to utilizēt
saskaņā ar noteikumiem.
Î Pirms lietot aparātu, noņemiet
transportēšanas stiprinājumu.
Piesardzīgi izvelciet ārā plastmasas līsti
no aparāta apakšpuses.
Î 1. attēls
Saspraudiet abas caurules un rokturi
kopā. Pievērsiet uzman
ību tam, lai tie
pareizi nofiksējas.
Î 2. attēls
Ielieciet caurules apakšējo galu (ar
atveri) aparāta pamatkorpusā. Pareizo
montāžas pozīciju var atpazīt pēc tā, ka
rievojums uz roktura rāda uz priekšu.
Nofiksējiet cauruli, ievietojot skrūvi un
piegriežot to ar uzgriezni.
Î 3. attēls
Iestumiet auduma maisa apakšpuses
īscauruli tai paredzētajā taisnstūrainā
atverē aprāta mugurpusē. Pie tam
fiksatora izcilnim jārāda uz leju un
jānofiksējas. Noslēgumā piekārt atsperi
augšā uz roktura.
Î 4. attēls
Nolieciet aparātu uz atpakaļ tik tālu, līdz
caurule ar rokturi pieguļ grīdai. Ielieciet
ripas. Pievērsiet uzmanību tam, lai ripu
izciļņi labi nofiksējas bāzes elementā.
Î Noņemšanai ripas vienkārši izvilkt ārā.
Ekspluatācija / Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sāanas
Roktura uzlikšana
Auduma maisa uzlikšana
Tūbas pulēšanas ripu ielikšana
100 Latviešu
Uzmanību
Pirms pieslēgt tīkla kontaktdakšu, jums
jāpārliecinās ka rokturis atrodas vertikālā
stāvoklī. Šajā stāvoklī aparāts ir izslēgts.
Î 5. attēls
Kustiniet aparātu, pie tam piespiešot lejā
aparāta rokturi brīvā pozīcijā un pavelkot
pie sevis.
Î Apstādīnāšanai rokturi pārvietot
vertikālā pozīcijā.
Î Labāko pulēšanas rezultātu jūs
sasniegsiet ar aparāta taisnvirziena
kustībām. Nepieļaut riņķveidīgas
kustī
bas.
Î Pārvietot rokturi vertikālā pozīcijā.
Aparāts izslēdzas.
Î 6. attēls
Izņemt ārā tīkla kontaktdakšu un uztīt
virsū uz roktura piestiprinātiem āķīšiem.
Î 7. attēls
Pievērsiet uzmanību tam, ka aparāts
jāpārvieto uz aizmugurējiem veltnīšiem,
kad jūs transportējat to līdz
uzglabāšanas vietai vai uz citu istabu.
Šim nolūkam noliekt rokturi lejā, pie tam
nepieliekot spēku.
Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
ierīci izslēdziet un atvienojiet to no strāvas
padeves.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Î Pēc darba noņemt tūbas ripas un
izpurināt pielipušus pulēšanas putekļus.
Î Ja nepieciešams, notīrīt tūbas ripas ar
ziepju šķīdumu un suku. Pēc tam
noslaukiet tūbas ripas ar mitru audumu
un ļaujiet tām izžūt uz līdzenas virsmas.
Ekspluatācija
Darba beigšana
Kopšana, tehniskā apkope
Aparāta un piederumu tīrīšana
Latviešu 101
Mainiet filtra maisu regulāros laika
intervālos.
Î 8. attēls
Atveriet auduma maisa rāvējslēdzēju.
Ielieciet filtra maisu un uzstumiet kartona
daļu ar atveri virsū īscaurulei. Vēlreiz
pārbaudiet filtra maisa sēžu un pēc tam
aiztaisiet auduma maisu ar
rāvējslēdzēju.
Regulāri pārbaudiet tūbas ripu stāvokli,
nolietojuma gadījumā nomainiet pret
jaunām.
Î Ripu maiņa ir aprakstīta sadaļā "Tūbas
pulēšanas ripu ielikšana".
Šim aparātam jūs varat papildus iegadāties
sekojošos piederumus:
Î Kopšanas līdzekļa uzklāšana:
Pirms kopšanas līdzekļa uzklāšanas
pārbaudiet grīdu. Netīrumus vispirms
noslaucīt ar saslapinātu audumu.
Vienmērīgi uzklāt kopšanas līdzekli
(ievērot ražotāja lietošanas instrukciju)
un vienmērīgi sadalīt to pa grīdu,
izmantojot diskveida sukas.
Î Pulēšana:
Ļaujiet uzklātajam kopšanas līdzeklim
pilnīgi izžūt un nopulējiet grīdu ar tūbas
ripām.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Filtra maisa ielikšana
Tūbas ripu nomainā
Speciālie piederumi
gab. Pasūtījuma
Nr.
Filtra maisiņš 3 6.904-128
Tūbas ripas 3 6.959-033
Diskveida sukas 3 6.959-032
Darbs ar speciālajiem piederumiem
Grīdas tīrīšana un spodrināšana
Tehniskie dati
Spriegums 230 V
Strāvas veids 1~50/60 Hz
Aizsardzības klase II
Pieslēguma jauda 350 W
Apgriezienu skaits,
tūbas ripas
700
apgr./
min
Svars 8,3 kg
Gabarīti 350x350x1000 mm
102 Lietuviškai
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir
vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją
išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja
vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje
ir nėra pritaikytas pramoniniam
naudojimui.
Prietaisas suteikia galimybę poliruoti
parketą, akmenines grindis ir linoleumą
nenaudojant priežiūros priemonių.
Prietaisas pritaikytas siurbti tik
poliravimo atliekas.
Šis prietaisas nėra dulkių siurblys!
Nenaudokite prietaiso sausiems
nešvarumams siurbti!
Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso
atviroje ir drėgnoje vietoje.
Prietaisą naudokite tik su originaliais
filtro maišeliais, atsarginėmis dalimis,
priedais ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo
netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo
kreipkitės į pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet
pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Elektros srovė
Prietaisą junkite į elektros tinklą ir
eksploatuokite tik vadovaudamiesi
duomenų lentelėje pateikta informacija.
Niekada nelieskite kištuko šlapiomis
rankomis.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
Patikrinkite, ar maitinimo arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros kabelius nuo karščio,
tepalo ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Saugokite prietaisą nuo atmosferos
poveikio, drėgmės ir karščio.
Nenaudojamą prietaisą išjunkite.
Naudojimas
Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu –
netoliese esančių žmonių, ypač vaikų.
Prietaiso operatorius privalo užtikrinti,
kad darbo zonoje nebūtų jokių daiktų,
kuriuos gali pasiekti ir pastumti
besisukantis diskas.
Vaikams prietaisą naudoti draudžiama
(kyla nelaimingų atsitikimų pavojus dėl
netinkamo naudojimo).
Transportavimas
Transportuojant prietaisą, jo variklį reikia
išjungti, o patį prietaisą gerai pritvirtinti.
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir panašios
medžiagos neturėtų patekti į
aplinką. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Garantija
Nurodymai dėl saugos
Lietuviškai 103
Techninė priežiūra
Prieš bet kokius darbus su prietaisu
ištraukite maitinimo kištuką.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą
remontuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
Atliekų tvarkymas
Nenaudokite nebetinkamo naudoti
prietaiso ir priduokite tinkamai sutvarkyti
jo atliekas.
Î Prieš naudodami prietaisą, pašalinkite
transportavimo apsaugas. Atsargiai
ištraukite sintetinę foliją iš po prietaiso.
Î 1 iliustracija
Sujunkite abu vamzdžius ir rankeną.
Įsitikinkite, ar jie gerai užsifiksavo.
Î 2 iliustracija
Įstatykite apatinį vamzdžio galą (su
anga) į prietaiso korpusą. Teisinga
padėtis pasiekiama, jei griovelis
rankenoje nukreiptas į priekį. Įkiškite
varžtą į vamzdį ir prisukite veržlę.
Î 3 iliustracija
Įspauskite tekstilės maišelio apatinės
dalies antvamzdį į lygiakampę angą
prietaiso nugarėlėje. Fiksatorius turi b
ūti
nukreiptas į priekį ir užsifiksuoti. Po to
pakabinkite spyruoklę viršuje ant
rankenos.
Î 4 iliustracija
Paverskite prietaisą atgal tiek, kad
vamzdis su rankena gulėtų ant grindų.
Įdėkite diskus. Įsitikinkite, kad fiksatoriai
įsistatytų į angas.
Î Norėdami diskus išimti, juos tiesiog
ištraukite.
Naudojimo pradžia/
aptarnavimas
Prieš pradedant naudoti
Rankenos pritvirtinimas
Tekstilės maišelio tvirtinimas
Veltinių diskų įdėjimas
104 Lietuviškai
Dėmesio
Prieš įkišdami tinklo kištuką, įsitikinkite, kad
rankena yra vertikalioje padėtyje. Tokioje
padėtyje prietaisas yra išjungtas.
Î 5 iliustracija
Judinkite prietaisą paspausdami
rankeną žemyn ir patraukdami į save.
Î Norėdami sulaikyti, sugrąžinkite rankeną
atgal į vertikalią padėtį.
Î Geriausių poliravimo rezultatų pasieksite
teisiais prietaiso judesiais. Nedarykite
sukamųjų judesių.
Î Sugrąžinkite rankeną į vertikalią padėtį.
Prietaisas išsijungia.
Î 6 iliustracija
Ištraukite tinklo kištuką ir apsukite apie
prie rankenos esantį kablį.
Î 7 iliustracija
Norėdami perkelti prietaisą į jo laikymo
vietą ar kitą patalpą, atminkite, kad jis
vežamas ant galinių ratuk
ų. Tam lengvai
palenkite rankeną žemyn.
Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
remonto darbus prietaisą išjunkite, o
elektros laido kištuką ištraukite iš kištukinio
lizdo.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Î Baigę darbą, išimkite veltinius diskus ir
išpurtykite poliravimo atliekas.
Î Jei reikia, veltinius diskus valykite
šarminiu valikliu ir šepečiu. Po to
nušluostykite veltinius diskus drėgna
šluoste ir padėti juos išdžiūti ant lygaus
paviršiaus.
Naudojimo pradžia
Darbo pabaiga
Techninė priežiūra
Prietaiso ir jo priedų valymas
Lietuviškai 105
Reguliariai keiskite filtro maišelį.
Î 8 iliustracija
Atitraukite tekstilės maišelio užtrauktuką.
Įdėkite filtro maišelį ir užtraukite dėžės
angą ant antvamzdžio. Dar kartą
patikrinkite, ar tvirtai laikosi filtro maišelis
ir užtraukite tekstilės maišelio
užtrauktuką.
Reguliariai tikrinkite veltinių diskų būklę, o
jiems susidėvėjus, pakeiskite.
Î Kaip keisti diskus, aprašyta skyriuje
„Veltinių diskų keitimas“.
Papildomai galite įsigyti šiuos prietaiso
priedus
Î Priežiūros priemonės užtepimas:
Prieš užtepdami priežiūros priemonę,
patikrinkite grindis. Prieš užtepdami
priemonę, truputį drėgna šluoste
nuvalykite nešvarumus. Tolygiai
užtepkite priežiūros priemonę (laikykitės
gamintojo nurodymų dėl naudojimo) ir
naudodami diskinius šepečius lygiai
padalinkite ant grindų paviršiaus.
Î
Poliravimas:
Palaukite, kol užtepta priemonė visiškai
išdžiūs ir veltiniais diskais poliruokite
grindis.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Filtro maišelio įdėjimas
Veltinių diskų keitimas
Specialūs priedai
Vnt. Užsakymo
Nr.
Filtro maišelis 3 6.904-128
Filtro diskai 3 6.959-033
Diskiniai šepečiai 3 6.959-032
Specialių priedų naudojimas
Grindų valymas ir blizginimas
Techniniai duomenys
Įtampa 230 V
Srovės rūšis 1~50/60 Hz
Apsaugos klasė II
Prijungiamų įtaisų
galia
350 W
Veltinių diskų
apsukos
700 U/min
Svoris 8,3 kg
Matmenys 350x350x1000 mm
106
107
108
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
Victoria
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
(03) 3400-711
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol.s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02)3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher, S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
(93) 846 44 47
F
Kärcher S.A.S.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
(09) 87919-191
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
136 71 Acharnes
(0210) 2316-153
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road,
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295-752000; 0906-6800632
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
5F, Wooree Venture Town Bldg.
684-2, Deungchon3-dong
Gangseo-Gu
Seoul 157-033
(02) 3665-4181
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01-800-024-13-13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
(0499) 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kaercher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-9338743
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Taiwan Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale, Edenvale
1614
(011) / 574-5360
07/05
102


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher FP 202 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher FP 202 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 5,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info