804532
133
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
CV 38/2, CV 38/2 Adv
CV 48/2, CV 48/2 Adv
59685780 (09/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli-
cher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
Dieser Teppichsauger ist zur Trockenreinigung von
Boden- und Wandflächen bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch auf harten Bö-
den geeignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Symbole auf dem Gerät
Typenschild
Weitere wichtige Angaben zum Gerät finden Sie auf
dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich hinten
am Gerätegehäuse.
Geräteelemente
1Netzkabel
2Netzkabelanschluss
3Saugrohr / Saugschlauch
4Entriegelung Bürstenkopf
5Kontrollleuchte “Elektronische Bürstenkontrolle”
6Stellknopf Florhöhe
7Filterdeckel
8Verriegelung Filterdeckel
9Hauptschalter
10 Handgriff
11 Drehverschluss Bürstenabdeckung
12 Bügel Seitenteil
13 Seitenteil
14 Verriegelung Filtertüte
15 Filtertüte
16 Motorschutzfilter
17 Filtergehäuse
18 Abluftfilter
19 Saugschlauch am Bürstenkopf
20 Verstellung Handgriff
21 Kabelhaken, drehbar
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Geräteelemente................................................... 5
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten................................................ 9
Einstellung für langflorige Teppiche
Einstellung für kurzflorige Teppiche
Anzeige Filterzustand (siehe “Hilfe bei
Störungen -Verstopfungen entfernen”)
Kennzeichnet den Zugang zur Bürsten-
walze im Seitenteil (siehe “Bürstenwal-
ze austauschen”)
6 Deutsch
22 Polsterdüse
23 Fugendüse
24 Kontrollleuchte “Filter”
25 Indikatorbüschel
26 Bürstenwalze
Montage
Dem Gerät lose beigelegte Teile des Handgriffs vor In-
betriebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 4
1Handgriff mit Anschlusskabel
2Metallrohr Handgriff
3Saugrohr und Saugschlauch
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Metallrohr des Handgriffs in die Aufnahme bis zur
unteren Rastposition (rastet zwei Mal hörbar ein)
schieben.
3. Handgriff auf das Metallrohr stecken und einrasten.
Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel nicht ein-
geklemmt oder verdreht ist.
4. Handgriff in die erste (obere) Rastposition ziehen.
5. Verstellung Handgriff schließen.
6. Saugschlauch in den Anschlussstutzen stecken.
7. Saugrohr in die Aufnahme am Gerät stecken
Inbetriebnahme
Filtertüte einbauen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen nach rechts
drehen.
3. Die Filtertüte einsetzen und die Verriegelung der Fil-
tertüte zum Schließen nach links drehen.
4. Den Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Netzkabel am Gerät anschließen
1. Kabelhalter am Handgriff öffnen.
2. Beiliegendes Netzkabel in den Anschluss am Gerät
einstecken.
3. Steckverbindung mit Kabelhalter am Handgriff ge-
gen versehentliches Ausstecken sichern.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel und tau-
schen Sie es bei Beschädigungen nur gegen ein gleich-
wertiges aus (siehe “technische Daten”).
Betrieb
Höhe Handgriff einstellen
Die Höhe des Handgriffs ist einstellbar.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Handgriff nach oben oder unten bewegen um ge-
wünschte Höhe einzustellen.
3. Verstellung Handgriff schließen.
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Elektronische Bürstenkontrolle
Die elektronische Bürstenkontrolle überwacht ständig
das Arbeiten der Bürstenwalze.
Die Kontrollleuchte zeigt den jeweiligen Betriebszu-
stand an:
Aus: Bürstenwalze arbeitet ordnungsgemäß.
Leuchtet Orange: Falsche Einstellung der Florhöhe
- Stellknopf für Florhöhe auf niedrigere Florhöhe ein-
stellen.
Leuchtet auch bei niedrigster Stufe Orange: Bürs-
tenwalze austauschen.
Hinweis
Optische Bürstenkontrolle: Der Grad der Abnutzung
kann durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indi-
katorbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen
Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, Bürstenwalze
austauschen.
Bürstenwalzenbetrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag!
Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
1. Florhöhe am Stellknopf des Bürstenkopfs einstellen.
2. Reinigung durchführen.
Verwendung von Zubehör
Saugen mit Fugendüse und Polsterdüse.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Saugrohr aus der Aufnahme ziehen.
2. Gewünschtes Zubehör aus der Aufbewahrung neh-
men und auf das Saugrohr stecken.
3. Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Lassen Sie beim Saugen mit dem Saugschlauch das
Gerät in Ruhestellung einrasten, damit der Bürstenmo-
tor abschaltet und den Teppich nicht beschädigt.
Gerät ausschalten
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Kabelaufbewahrung
Das Netzkabel kann am Gerät aufbewahrt werden.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Netzkabel über die Wickelhilfe führen.
2. Netzkabel um Kabelhaken und Handgriff wickeln.
3. Zum Entnehmen des Kabels Kabelhaken öffnen
und Kabel vom Handgriff abnehmen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Netzkabel um Kabelaufbewahrung wickeln.
2. Gerät am Tragegriff tragen.
3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Deutsch 7
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Wartungsintervalle
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Bitte beachten Sie die Wartungsintervalle, um Beschä-
digungen des Geräts zu vermeiden.
Täglich
1. Die Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
1. Die Abnutzung der Bürstenwalze überprüfen.
Hinweis
Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit
dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden.
Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie
die roten Borsten, tauschen Sie die Bürstenwalze aus.
Reinigung der Bürstenwalze
1. Gegebenenfalls Bürstenabdeckung demontieren:
Drehverschlüsse mit einer Münze um 90° drehen
und Bürstenabdeckung abnehmen.
2. Haare und Fäden, die sich auf der Bürstenwalze
aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschnei-
den und dann entfernen.
Filtertüte wechseln
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, herausnehmen und
entsorgen.
3. Neue Filtertüte einsetzen und Verriegelung der Fil-
tertüte zum Schließen nach links drehen.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Abluftfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Filtergehäuses nach oben drü-
cken und Filtergehäuse herausnehmen.
3. Abluftfilter aus dem Filtergehäuse herausnehmen.
4. Neuen Abluftfilter in das Filtergehäuse einsetzen.
5. Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
6. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Motorschutzfilters nach oben drü-
cken. Verbrauchten Motorschutzfilter entnehmen
und entsorgen.
3. Neuen Motorschutzfilter einsetzen und verriegeln.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Achten Sie darauf, dass der Bügel während der Monta-
ge stets vollständig aufgeklappt ist.
1. Bügel am Seitenteil vollständig aufklappen und Sei-
tenteil abnehmen.
2. Verbrauchte Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
3. Neue Bürstenwalze in das Seitenteil einsetzen.
4. Seitenteil zusammen mit der Bürstenwalze in das
Gerät schieben.
5. Bügel vollständig zuklappen um Seitenteil zu verrie-
geln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
8 Deutsch
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Saugschlauch am Bürstenkopf
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Hinweis
Demontieren Sie zur leichteren Handhabung gegebe-
nenfalls die Bürstenabdeckung (siehe „Reinigung der
Bürstenwalze“).
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des Geräts prü-
fen.
Die Steckverbindung des Netzkabels am Handgriff
prüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Überhitzung abge-
schaltet
Den Filter und Saugschlauch prüfen. Verbrauchten
Filter austauschen oder Saugschlauchverstopfung
beseitigen.
Das Gerät abkühlen lassen.
Saugergebnis unbefriedigend
Die Bürstenwalze auf blockierende Gegenstände
überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saugrohr und
Saugschlauch entfernen.
Die Filtertüte wechseln.
Den Abluftfilter oder Motorschutzfilter austauschen.
Den Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstellung prü-
fen.
Die Bürstenwalze austauschen.
Kontrollleuchte Filter leuchtet
orange
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saugrohr und
Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Kontrollleuchte - Elektronische Bürstenkontrolle
leuchtet
orange
Stellknopf für Florhöhe auf niedrigere Florhöhe ein-
stellen.
Kontrollleuchte - Elektronische Bürstenkontrolle
leuchtet orange auch bei niedrigster Stufe
Bürstenwalze austauschen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.033-xxx
Typ: 1.057-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
Deutsch 9
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60
Schutzklasse II II
Nennleistungsaufnahme W 850 850
Leistungsdaten Gerät
Luftmenge (max.) l/s 40 40
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Breite Bürstenwalze mm 335 430
Typisches Betriebsgewicht kg 8,8 9,1
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 65 65
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1
Schallleistungspegel LwA dB(A) 79 80
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2
Netzkabel
Typ Netzkabel mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Teilenummer (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Teilenummer (GB) 6.650-913.0
Kabellänge m 0,1 0,1
10 English
Contents
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
ing the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity
Only use and store the device indoors.
This vacuum cleaner for carpets is intended for dry
cleaning floor and wall surfaces.
The device is not suitable for use on hard floors.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Symbols on the appliance
Type plate
Further important device specifications are provided on
the type plate. The type plate is located on the rear of
the device casing.
Device elements
1Mains cable
2Mains power cable connection
3Suction pipe/suction hose
4Brush head lock
5"Electronic brush monitoring" indicator light
6Fibre height selection button
7Filter cover
8Filter cover lock
9Main switch
10 Handle
11 Brush cover rotary lock
12 Side section bow
13 Side section
14 Filter bag lock
15 Filter bag
16 Motor protection filter
17 Filter casing
18 Exhaust filter
19 Suction hose at brush head
20 Handle adjustment
21 Cable hook, rotating
General notes...................................................... 10
Environmental protection..................................... 10
Intended use........................................................ 10
Symbols on the appliance ................................... 10
Device elements.................................................. 10
Installation ........................................................... 11
Startup................................................................. 11
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 11
Storage................................................................ 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty .............................................................. 13
Accessories and spare parts ............................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
Technical data ..................................................... 14
Setting for long pile carpets
Setting for short pile carpets
Filter status indicator (see "Trouble-
shooting -Remove the blockage")
Identifies the access to the roller brush
in the side section (see "Replacing the
roller brush")
English 11
22 Cushion nozzle
23 Crevice nozzle
24 "Filter" indicator lamp
25 Indicator tuft
26 Roller brush
Installation
Install the loose parts for handle provided with the de-
vice before using the device for the first time.
See page 4 for illustrations
1Handle with mains power cable
2Handle metal tube
3Suction pipe and suction hose
1. Open the handle adjustment.
2. Push the metal pipe of the handle into the mount all
the way to the lowest latching position (latches audi-
bly twice).
3. Insert the handle into the metal pipe and latch into
place. Take care to ensure that the mains cable is
not jammed or twisted.
4. Pull the handle to the first (uppermost) latching po-
sition.
5. Close the handle adjustment.
6. Insert the suction hose into the connection nozzle.
7. Insert the suction pipe into the mount on the device
Startup
Installing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to unlock.
3. Insert the filter bag and turn the filter bag lock to the
left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Connecting the mains power cable to the
device
1. Open the cable holder at the handle.
2. Plug the mains cable provided into the socket on the
device.
3. Secure the plug connection against unintentional
unplugging using the cable holder on the handle.
Use only the mains cable provided and only replace it
with an equivalent cable in the case of damage (see
"Technical data").
Operation
Adjusting the height of the handle
The height of the handle is adjustable.
See page 4 for illustrations
1. Open the handle adjustment.
2. Move the handle up or down to set the desired
height.
3. Close the handle adjustment.
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
Electronic brush monitoring
The electronic brush monitoring continuously monitors
the function of the roller brush.
The indicator light shows the respective operating
mode:
Off: Roller brush functioning correctly.
Lights up orange: Incorrect fibre height setting - set
the fibre height selection knob to a lower fibre
height.
Also lights up orange at the lowest setting: Replace
the roller brush.
Note
Visual brush inspection: The degree of wear can be de-
termined by comparing the differently coloured indicator
tufts. Replace the roller brush when the black bristles
are the same height as the red bristles.
Roller brush operation
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering!
Do not operate the device continuously at the same
point.
1. Adjust the fibre height using the selection knob on
the brush head.
2. Perform cleaning.
Using accessories
Vacuum with the crevice nozzle and cushion nozzle.
See page 4 for illustrations
1. Pull the suction pipe out of the mount.
2. Remove the desired accessory from the storage
compartment and plug it onto the suction pipe.
3. Perform cleaning.
Suction pipe operation
ATTENTION
Risk of damage!
When vacuuming using the suction hose, allow the de-
vice to latch into position without moving so that the
brush motor switches off and does not damage the car-
pet.
Switching off the device
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
Cable storage
The mains cable can be stored on the device.
See page 4 for illustrations
1. Wind the mains power cable onto the winding aid.
2. Wind the mains cable around the cable hook and
handle.
3. To remove the cable, open the cable hook and re-
move the cable from the handle.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Wind the mains cable around the cable storage.
2. Carry the device by the carrying handle.
3. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
12 English
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Maintenance intervals
ATTENTION
Risk of damage
Please adhere to the specified maintenance intervals in
order to prevent damage to the device.
Daily
1. Clean the roller brush.
Weekly
1. Check the roller brush for wear.
Note
The degree of wear can be determined by comparing
the differently coloured indicator tufts. Replace the roller
brush when the black bristles are the same height as the
red bristles.
Cleaning the roller brush
1. Remove the brush cover if necessary: Use a coin to
turn the rotary lock by 90° and remove the brush
cover.
2. Cut off hair and threads wound onto the roller brush
using scissors and remove them.
Changing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to unlock. Close
the filter bag, remove and dispose of it.
3. Insert a new filter bag and turn the filter bag lock to
the left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the exhaust filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Push the filter casing locking mechanism upwards
and remove the filter casing.
3. Remove the exhaust filter from the filter casing.
4. Insert a new exhaust filter in the filter casing.
5. Insert the filter casing and latch it into place.
6. Fit and lock the filter cover.
Replacing the motor protection filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Press the motor protection filter lock upwards. Re-
move the old motor protection filter and dispose of it.
3. Fit and lock the new motor protection filter.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the roller brush
Please make sure that the bracket is always completely
opened during installation.
1. Fold the bracket on the side section fully upwards
and remove the side section.
2. Pull out the old roller brush and dispose of it.
3. Insert a new roller brush in the side section.
4. Push the side section together with the roller brush
into the device.
5. Fold the bracket fully downwards to lock the side
section.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
English 13
Remove the blockage
Suction pipe/suction hose
Suction hose at brush head
Roller brush/brush head
Note
Remove the brush cover if necessary to make the work
easier (see "Cleaning the roller brush").
Motor not running
No electrical voltage present
Check the power socket and power supply fuse.
Check the mains cable and the mains plug of the de-
vice.
Check the mains cable plug connection at the han-
dle.
The thermal protection switch has switched off the mo-
tor due to overheating
Check the filter and suction hose. Replace the used
filter or remove the blockage from the suction hose.
Allow the appliance to cool down.
Unsatisfactory vacuuming result
Check the roller brush for blocking objects and re-
move these if present.
Remove blockages from the brush head, suction
pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace the exhaust filter or motor protection filter.
Set the fibre height selection knob to the correct set-
ting .
Replace the roller brush.
Filter indicator lamp lights up
orange
Remove blockages from the brush head, suction
pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Electronic brush monitoring indicator light lights up
orange
Set the fibre height selection knob to a lower fibre
height.
Indicator light - electronic brush monitoring indica-
tor light lights up even at the lowest setting
Replace the roller brush.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.033-xxx
Type: 1.057-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
Harmonised directive(s)
666/2013
14 English
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technical data
Subject to technical modifications.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Power frequency Hz 50-60 50-60
Protection class II II
Rated power input W 850 850
Device performance data
Air quantity (max.) l/s 40 40
Vacuum (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimensions and weights
Length x width x height mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Width of roller brush mm 335 430
Typical operating weight kg 8,8 9,1
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40 +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 65 65
Uncertainty KpA dB(A) 1 1
Sound power level LwA dB(A) 79 80
Hand-arm vibration value m/s2<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s20,2 0,2
Mains cable
Power cord type mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Part number (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Part number (GB) 6.650-913.0
Cable length m 0,1 0,1
Français 15
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée
Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur.
Cet aspiro-brosseur pour moquettes est conçu pour
le nettoyage à sec de surfaces de sols et murales.
L’appareil n’est pas adapté à une utilisation sur sols
durs.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Symboles sur l'appareil
Plaque signalétique
La plaque signalétique contient d’autres indications im-
portantes sur l’appareil. La plaque signalétique est pla-
cée à l’arrière du boîtier de l'appareil.
Éléments d'appareil
1Câble secteur
2Raccordement du câble secteur
3Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration
4Déverrouillage sabot
5Témoin de contrôle « Contrôle électronique de la
brosse »
6Bouton de réglage hauteur de fil
7Couvercle de filtre
8Verrouillage du couvercle de filtre
9Interrupteur principal
10 Poignée
11 Bouchon à vis du cache de la brosse
12 Partie latérale de l'étrier
13 Partie latérale
14 Verrouillage du sac aspirateur
15 Sac aspirateur
Remarques générales......................................... 15
Protection de l'environnement ............................. 15
Utilisation conforme............................................. 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Éléments d'appareil............................................. 15
Montage .............................................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 16
Transport ............................................................. 17
Stockage ............................................................. 17
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de défaut .............................. 18
Garantie............................................................... 18
Accessoires et pièces de rechange..................... 18
Déclaration de conformité UE ............................. 19
Caractéristiques techniques ................................ 19
Réglage pour les tapis à fils longs
Réglage pour les tapis à fils courts
Témoin d'état du filtre (voir
« Dépannage en cas de défaut - Retirer
les obstructions »)
Indique l’accès à la brosse-rouleau dans
la partie latérale (voir « Remplacement
de la brosse-rouleau »)
16 Français
16 Filtre de protection moteur
17 Corps de filtre
18 Filtre pour l'air vicié
19 Tuyau d'aspiration sur le sabot
20 Réglage poignée
21 Crochet de câble, rotatif
22 Suceur pour canapés
23 Suceur fentes
24 Témoin de contrôle « Filtre »
25 Faisceau d’indicateur
26 Brosse-rouleau
Montage
Monter les pièces détachées de la poignée, fournies
avec l’appareil, avant la mise en service.
Figures, voir page 4
1Poignée avec câble de raccordement
2Tube métallique poignée
3Tube d'aspiration et tuyau d’aspiration
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Pousser le tube métallique de la poignée dans le lo-
gement jusqu’à la position d’enclenchement la plus
basse (deux enclenchements audibles).
3. Emboîter la poignée sur le tube métallique et l’en-
clencher. Veillez à ce que le câble de l’appareil ne
soit pas coincé, ni torsionné.
4. Tirer la poignée dans la première position d’enclen-
chement (la plus haute).
5. Fermer le réglage de la poignée.
6. Insérer le tuyau d'aspiration dans la tubulure de rac-
cordement.
7. Insérer le tube d'aspiration dans le logement sur
l’appareil
Mise en service
Monter le sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la
droite, pour ouvrir.
3. Insérer le sac aspirateur et tourner le verrouillage du
sac aspirateur vers la gauche pour fermer.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Raccorder le câble secteur à l’appareil
1. Ouvrir le porte-câble sur la poignée.
2. Brancher le câble secteur fourni dans le raccorde-
ment sur l'appareil.
3. Bloquer la connexion avec le porte-câble sur la poi-
gnée contre tout débranchement intempestif.
Utiliser exclusivement le câble secteur fourni et le rem-
placer en cas de dommage par un câble similaire (voir
« Caractéristiques techniques »).
Utilisation
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée est réglable.
Figures, voir page 4
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Bouger la poignée vers le haut ou le bas pour régler
la hauteur souhaitée.
3. Fermer le réglage de la poignée.
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Contrôle électronique de la brosse
Le contrôle électronique de la brosse surveille en per-
manence le fonctionnement de la brosse-rouleau.
Le témoin de contrôle indique l’état de fonctionnement
correspondant :
Arrêt : La brosse-rouleau fonctionne correctement.
Allumé en orange : Mauvais réglage de la hauteur
de fil - Régler le bouton de réglage de la hauteur de
fil sur une hauteur de fil plus basse.
Allumé en orange même sur le niveau le plus bas :
Remplacer la brosse-rouleau.
Remarque
Contrôle optique de la brosse : Le degré d’usure peut
être identifié par comparaison avec un faisceau d’indi-
cateur d’autres couleurs. Si les poils noirs sont à la
même hauteur que les rouges, remplacer la brosse-rou-
leau.
Mode brosse-rouleau
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de
sol !
Ne pas utiliser l’appareil sur cet endroit.
1. Régler la hauteur de fil à l’aide du bouton de réglage
du sabot.
2. Réaliser le nettoyage.
Utilisation des accessoires
Aspiration avec le suceur fentes et le suceur pour cana-
pés.
Figures, voir page 4
1. Retirer le tube d'aspiration du logement.
2. Sortir l’accessoire souhaité du rangement et l’em-
boîter sur le tube d'aspiration.
3. Réaliser le nettoyage.
Mode tube d’aspiration
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Lors de l’aspiration avec le tuyau d'aspiration, faire en-
clencher l’appareil en position de repos pour arrêter le
moteur de brosse et ne pas endommager le moteur, ni
le tapis.
Mise hors tension de l'appareil
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Débrancher la fiche secteur.
Rangement de câble
Le câble secteur peut être rangé sur l’appareil.
Figures, voir page 4
1. Guider le câble secteur sur l’enrouleur.
2. Enrouler le câble secteur autour du crochet de câble
et de la poignée.
3. Pour retirer le câble, ouvrir le crochet de câble et re-
tirer le câble de la poignée.
Français 17
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enrouler le câble d'alimentation autour du range-
ment de câble.
2. Porter l’appareil par la poignée de transport.
3. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Intervalles de maintenance
ATTENTION
Risque d'endommagement
Respecter les intervalles de maintenance pour évider
tout dommage sur l’appareil.
Tous les jours
1. Nettoyer la brosse-rouleau.
Toutes les semaines
1. Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque
Le degré d'usure peut être identifié par comparaison
avec un faisceau d'indicateur d'autres couleurs. Si les
poils noirs sont à la même hauteur que les poils rouges,
remplacer la brosse-rouleau.
Nettoyage de la brosse-rouleau
1. Démonter le cache de la brosse, si besoin : Tourner
les bouchons à vis de 90° à l’aide d’une pièce et re-
tirer le cache de la brosse.
2. Couper à l’aide de ciseaux et retirer les poils et fils
enroulés sur la brosse-rouleau.
Remplacement du sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la
droite, pour ouvrir. Fermer le sac aspirateur, le sortir
et l'éliminer.
3. Insérer un nouveau sac aspirateur et tourner le ver-
rouillage du sac aspirateur vers la gauche pour fer-
mer.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Remplacement du filtre pour l'air vicié
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Appuyer le verrouillage du corps de filtre vers le haut
et sortir le corps de filtre.
3. Sortir le filtre pour l'air vicié du corps de filtre.
4. Insérer un nouveau filtre pour l'air vicié dans le
corps de filtre.
5. Positionner le corps de filtre et l’enclencher.
6. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Remplacement du filtre de protection moteur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Appuyer le verrouillage du filtre de protection mo-
teur vers le haut. Retirer et éliminer le filtre de pro-
tection moteur usagé.
3. Insérer et verrouiller le nouveau filtre de protection
moteur.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Remplacement de la brosse-rouleau
Pendant le montage, veiller à ce que l’étrier soit toujours
entièrement ouvert.
18 Français
1. Ouvrir complètement l’étrier sur la partie latérale et
retirer la partie latérale.
2. Sortir et éliminer la brosse-rouleau usagée.
3. Insérer une nouvelle brosse-rouleau dans la partie
latérale.
4. Pousser la partie latérale avec la brosse-rouleau
dans l’appareil.
5. Rabattre complètement l’étrier pour verrouiller la
partie latérale.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Retrait des obstructions
Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Brosse-rouleau / Sabot
Remarque
Pour faciliter la manipulation, démonter si besoin le
cache de brosse (voir « Nettoyage de la brosse-
rouleau »).
Le moteur ne tourne pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche secteur de l'ap-
pareil.
Contrôler la connexion du câble secteur sur la poi-
gnée.
Le disjoncteur thermique a arrêté le moteur pour sur-
chauffe
Contrôler le filtre et le tuyau d'aspiration. Remplacer
le filtre usagé ou éliminé l’obstruction du tuyau d’as-
piration.
Laisser refroidir l'appareil.
Résultat d’aspiration non satisfaisant
Vérifier les objets bloquants dans la brosse-rouleau
et les retirer le cas échéant.
Enlever les obstructions du sabot, du tube d'aspira-
tion et du tuyau d'aspiration.
Remplacer le sac aspirateur.
Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le filtre de pro-
tection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de réglage pour
la hauteur de fil.
Remplacer la brosse-rouleau.
Le témoin de contrôle du filtre est allumé en
orange
Enlever les obstructions du sabot, du tube d'aspira-
tion et du tuyau d'aspiration.
Remplacer le sac aspirateur.
Témoin de contrôle - Contrôle électronique de la
brosse allumé en
orange
Régler le bouton de réglage de la hauteur de fil sur
une hauteur de fil plus basse.
Témoin de contrôle - Contrôle électronique de la
brosse allumé en orange même sur le niveau le plus
bas
Remplacer la brosse-rouleau.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Français 19
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Aspirateur de poussières
Type : 1.033-xxx
Type : 1.057-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2009/125/CE
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Ordonnance(s) appliquée(s)
666/2013
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60
Classe de protection II II
Puissance nominale absorbée W 850 850
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit d’air (max.) l/s 40 40
Dépression (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Largeur de la brosse-rouleau mm 335 430
Poids opérationnel typique kg 8,8 9,1
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 65 65
Incertitude KpA dB(A) 1 1
Niveau de puissance acoustique LwA dB(A) 79 80
Valeur de vibrations main-bras m/s2<2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Référence de pièce (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Référence de pièce (GB) 6.650-913.0
Longueur de câble m 0,1 0,1
20 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può verificarsi un
cortocircuito
Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
chiusi.
Questo aspirapolvere per tappeti è destinato alla
pulizia a secco di superfici a pavimento e a parete.
L’apparecchio non è indicato per l’utilizzo su pavi-
menti duri.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, ne-
gozi, uffici e nel settore della locazione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Targhetta del modello
Sulla targhetta sono riportate altre informazioni impor-
tanti sull’apparecchio. La targhetta si trova sulla parte
posteriore del corpo dell’apparecchio.
Elementi dell’apparecchio
1Cavo di rete
2Attacco del cavo di alimentazione
3Tubo di aspirazione / flessibile di aspirazione
4Sblocco della testa spazzole
5Spia “Controllo elettronico spazzola”
6Selettore lunghezza del pelo
7Coperchio del filtro
8Bloccaggio coperchio del filtro
9Interruttore principale
10 Impugnatura
11 Tappo girevole copertura spazzole
12 Staffa parte laterale
13 Parte laterale
14 Bloccaggio sacchetto filtro
15 Sacchetto filtro
16 Filtro di protezione motore
17 Scatola del filtro
18 Filtro aria di scarico
19 Flessibile di aspirazione sulla testa spazzole
Avvertenze generali............................................. 20
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 20
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 20
Elementi dell’apparecchio ................................... 20
Montaggio............................................................ 21
Messa in funzione ............................................... 21
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto ............................................................. 22
Stoccaggio........................................................... 22
Cura e manutenzione .......................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 23
Garanzia.............................................................. 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 24
Dati tecnici........................................................... 24
Impostazione per tappeti a pelo lungo
Impostazione per tappeti a pelo corto
Indicatore condizioni del filtro (vedi “Gui-
da alla risoluzione dei guasti - Rimuove-
re le ostruzioni”)
Indica l’accesso al rullo spazzola nella
parte laterale (vedi “Sostituire il rullo
spazzola”)
Italiano 21
20 Regolazione impugnatura
21 Gancio per cavo, girevole
22 Bocchetta poltrone
23 Bocchetta fessure
24 Spia “Filtro”
25 Fascetta indicatrice
26 Rullo spazzola
Montaggio
Prima della messa in funzione montare i componenti
dell’impugnatura, compresi nella fornitura dell’apparec-
chio.
Per le figure vedi pagina 4
1Impugnatura con cavo di collegamento
2Tubo metallico impugnatura
3Tubo di aspirazione e flessibile di aspirazione
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spingere il tubo metallico nella sede fino alla posi-
zione d’arresto inferiore (scatta due volte in modo
udibile).
3. Infilare l’impugnatura sul tubo metallico e farlo scat-
tare. Prestare attenzione al cavo dell’apparecchio:
non deve essere incastrato o torto.
4. Tirare l’impugnatura nella prima posizione d’arresto
(superiore).
5. Chiudere la regolazione.
6. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
filettato.
7. Inserire il tubo di aspirazione nella sede dell’appa-
recchio.
Messa in funzione
Montare il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sacchetto filtro
verso destra.
3. Inserire il sacchetto filtro e chiudere il bloccaggio del
sacchetto filtro, girandolo verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Collegare il cavo di alimentazione
all’apparecchio
1. Aprire il reggicavo sull’impugnatura.
2. Inserire il cavo di alimentazione fornito nella presa
sull’apparecchio.
3. Bloccare il collegamento a spina con il reggicavo
sull’impugnatura, per evitare che venga staccato ac-
cidentalmente.
Utilizzare solo il cavo fornito e, in caso di danneggia-
mento, sostituirlo con un cavo analogo (vedi “Dati tecni-
ci”).
Messa in funzione
Regolare l’altezza dell’impugnatura
L’impugnatura è regolabile in altezza.
Per le figure vedi pagina 4
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spostare l’impugnatura verso l’alto o verso il basso,
per regolarla sull’altezza desiderata.
3. Chiudere la regolazione.
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa-
le.
Controllo elettronico spazzola
Il controllo elettronico spazzola controlla costantemente
il funzionamento del rullo spazzola.
La spia mostra il rispettivo stato d’esercizio:
Spenta: Il rullo spazzola funziona correttamente.
Accesa arancione: Regolazione errata della lun-
ghezza del pelo - impostare il selettore per la lun-
ghezza del pelo su una lunghezza minore.
Accesa arancione anche al livello più basso: Sosti-
tuire il rullo spazzola.
Nota
Controllo visivo spazzola: Il livello di usura può essere
determinato attraverso un confronto con la fascetta indi-
catrice di colore differente. Sostituire il rullo spazzola, se
le setole nere sono alla stessa altezza delle setole ros-
se.
Funzionamento del rullo spazzola
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento della pavimentazione!
Non far funzionare l’apparecchio fermo in una posizio-
ne.
1. Regolare la lunghezza del pelo con il selettore sulla
testa spazzole.
2. Effettuare la pulizia.
Impiego di accessori
Aspirazione con bocchetta fessure e bocchetta poltro-
ne.
Per le figure vedi pagina 4
1. Estrarre il tubo di aspirazione dalla sede.
2. Prelevare l’accessorio desiderato dall’alloggiamen-
to e inserirlo sul tubo di aspirazione.
3. Effettuare la pulizia.
Funzionamento con tubo di aspirazione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile, far arrestare
l’apparecchio in posizione di riposo per spegnere il mo-
tore della spazzola ed evitare danneggiamenti al tappe-
to.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi-
pale.
2. Togliere la spina.
Custodia cavo
Il cavo di alimentazione può essere conservato sull’ap-
parecchio.
Per le figure vedi pagina 4
1. Far passare il cavo di alimentazione sull’avvolgica-
vo.
2. Avvolgere il cavo intorno al gancio per cavo e all’im-
pugnatura.
3. Per sfilare il cavo, aprire il gancio per cavo e rimuo-
vere il cavo dall’impugnatura.
22 Italiano
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Avvolgere il cavo di rete attorno alla custodia cavo.
2. Tirare l’apparecchio con la maniglia.
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Osservare gli intervalli di manutenzione, per evitare
danneggiamenti dell’apparecchio.
Ogni giorno
1. Pulire il rullo spazzola.
Ogni settimana
1. Controllare l’usura del rullo spazzola.
Nota
Il livello di usura può essere determinato attraverso un
confronto con la fascetta indicatrice di colore differente.
Sostituire il rullo spazzola, se le setole nere sono alla
stessa altezza delle setole rosse.
Pulizia del rullo spazzola
1. All’occorrenza smontare la copertura della spazzo-
la: Con una moneta ruotare il tappo girevole di 90° e
togliere la copertura della spazzola.
2. Utilizzando una forbice, tagliare i capelli e i fili avvolti
intorno al rullo spazzola e rimuoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sacchetto filtro
verso destra. Chiudere il sacchetto filtro, estrarlo e
smaltirlo.
3. Inserire un nuovo sacchetto filtro e chiudere il bloc-
caggio del sacchetto filtro, girandolo verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro aria di scarico
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del contenitore fil-
tro ed estrarre il contenitore filtro.
3. Estrarre il filtro aria di scarico dal contenitore filtro.
4. Inserire un nuovo filtro aria di scarico nel contenitore
filtro.
5. Montare e far scattare in posizione il contenitore fil-
tro.
6. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro di protezione motore
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del filtro di prote-
zione motore. Rimuovere e smaltire il filtro di prote-
zione motore consumato.
3. Inserire il nuovo filtro di protezione motore e bloc-
carlo.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il rullo spazzola
Verificare che durante il montaggio la staffa sia sempre
completamente aperta.
Italiano 23
1. Aprire completamente la staffa sulla parte laterale e
rimuovere quest’ultima.
2. Estrarre il rullo spazzola consumato e smaltirlo.
3. Inserire un nuovo rullo spazzola nella parte laterale.
4. Spingere la parte laterale con il rullo spazzola
nell’apparecchio.
5. Chiudere completamente la staffa per bloccare la
parte laterale.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Rimuovere le ostruzioni
Tubo di aspirazione/flessibile di aspirazione
Flessibile di aspirazione sulla testa spazzole
Rullo spazzola/testa spazzole
Nota
Per agevolare l’operazione, eventualmente smontare la
copertura della spazzola (vedi “Pulizia del rullo spazzo-
la”).
Il motore non funziona
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimentazione
dell’apparecchio.
Controllare il collegamento a spina del cavo di ali-
mentazione sull’impugnatura.
Il motore è stato spento dal termointerruttore a causa di
un surriscaldamento
Controllare il filtro e il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il filtro consumato o eliminare l’ostruzione
del tubo flessibile di aspirazione.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Prestazioni di aspirazione insufficienti
Controllare se nel rullo spazzola sono presenti og-
getti che bloccano il funzionamento e all’occorrenza
rimuoverli.
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspirazione e dal
flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro di protezione
motore.
Controllare la corretta impostazione del selettore
per la lunghezza del pelo.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia Filtro è accesa
arancione
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspirazione e dal
flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
La spia - controllo elettronico spazzola è accesa
arancione
Impostare il selettore per la lunghezza del pelo su
una lunghezza minore.
La spia - controllo elettronico spazzola è accesa
arancione anche al livello più basso
Sostituire il rullo spazzola.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
24 Italiano
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Tipo: 1.033-xxx
Tipo: 1.057-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Regolamento applicato (en)
666/2013
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60
Classe di protezione II II
Assorbimento di potenza nominale W 850 850
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata d'aria (max.) l/s 40 40
Depressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Larghezza rullo spazzola mm 335 430
Tipico peso d’esercizio kg 8,8 9,1
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40 +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 65 65
Incertezza KpA dB(A) 1 1
Livello di potenza acustica LWA dB(A) 79 80
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5 <2,5
Incertezza K m/s20,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Numero componenti (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Numero componenti (GB) 6.650-913.0
Lunghezza cavo m 0,1 0,1
Nederlands 25
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids-
schadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Het apparaat alleen in binnenruimtes gebruiken en op-
slaan.
Deze tapijtzuiger is voor de droge reiniging van bo-
dem- en wandoppervlakken geschikt.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik op harde
vloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Symbolen op het apparaat
Typeplaatje
Meer belangrijke gegevens over het apparaat vindt u op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich achter op
de apparaatbehuizing.
Apparaatelementen
1Netkabel
2Netkabelaansluiting
3Zuigbuis / zuigslang
4Vergrendeling borstelkop
5Controlelampje “Elektronische borstelcontrole”
6Stelknop poolhoogte
7Filterdeksel
8Vergrendeling filterdeksel
9Hoofdschakelaar
10 Handgreep
11 Schroefdop borstelafdekking
12 Beugel zijdeel
13 Zijdeel
14 Vergrendeling filterzak
15 Filterzak
16 Motorbeveiligingsfilter
17 Filterbehuizing
18 Afvoerluchtfilter
19 Zuigslang op de borstelkop
20 Verstelling handgreep
Algemene instructies ........................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Reglementair gebruik .......................................... 25
Symbolen op het apparaat .................................. 25
Apparaatelementen ............................................. 25
Montage .............................................................. 26
Inbedrijfstelling .................................................... 26
Werking ............................................................... 26
Vervoer ................................................................ 26
Opslag ................................................................. 27
Verzorging en onderhoud .................................... 27
Hulp bij storingen................................................. 27
Garantie............................................................... 28
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 28
EU-conformiteitsverklaring .................................. 28
Technische gegevens.......................................... 29
Instelling voor hoogpolig tapijt
Instelling voor laagpolig tapijt
Weergave filtertoestand (zie “Hulp bij
storingen -verstoppingen verwijderen”)
Kenmerkt de toegang tot de borstelwals
in het zijdeel (zie “Borstwelwals vervan-
gen”)
26 Nederlands
21 Kabelhaak, draaibaar
22 Kussenmondstuk
23 Voegmondstuk
24 Controlelampje “Filter”
25 Indicatorpluim
26 Borstelwals
Montage
Bij het apparaat geleverde delen van de handgreep
voor ingebruikname monteren.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1Handgreep met aansluitkabel
2Metaalbuis handgreep
3Zuigbuis en zuigslang
1. Verstelling handgreep openen.
2. Metaalbuis van de handgreep in de opname tot de
onderste vergrendelpositie (vergrendelt twee keer
hoorbaar) schuiven.
3. Handgreep op de metaalbuis steken en vergrende-
len. Zorg ervoor dat de apparaatkabel niet wordt in-
geklemd of verdraaid.
4. Handgreep in de eerste (bovenste) vergrendelposi-
tie trekken.
5. Verstelling handgreep sluiten.
6. Zuigslang in de aansluitsteun steken.
7. Zuigbuis in de opname van het apparaat steken
Inbedrijfstelling
Filterzak inbouwen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterzak om te openen naar
rechts draaien.
3. De filterzak plaatsen en de vergrendeling van de fil-
terzak om te sluiten naar links draaien.
4. De filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Netsnoer op het apparaat aansluiten
1. Kabelhouder van de handgreep openen.
2. Meegeleverd netsnoer in de aansluiting van het ap-
paraat steken.
3. Steekverbinding met kabelhouder aan de hand-
greep tegen onbedoeld losraken beveiligen.
Gebruik alleen het meegeleverde netsnoer en vervang
deze bij beschadiging uitsluitend door een gelijkwaardig
snoer (zie “technische gegevens”).
Werking
Hoogte handgreep instellen
De hoogte van de handgreep is instelbaar.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Verstelling handgreep openen.
2. Handgreep omhoog of omlaag bewegen om de ge-
wenste hoogte in te stellen.
3. Verstelling handgreep sluiten.
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Elektronische borstelcontrole
De elektronische borstelcontrtole bewaakt de activitei-
ten van de borstelwals continu.
Het controlelampje toont de desbetreffende bedrijfstoe-
stand:
Uit: Borstelwals werkt correct.
Brandt oranje: Verkeerde instelling van de pool-
hoogte - Stelknop voor poolhoogte op lage pool-
hoogte instellen.
Brandt ook bij laagste niveau oranje: Borstelwals
vervangen.
Instructie
Optische borstelcontrole: De mate van slijtage kan door
vergelijken met de anders gekleurde indicatorpluim
worden herkend. Als de zwarte borstels even hoog lig-
gen als de rode, dan de borstelwals vervangen.
Borstelwals gebruiken
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking!
Apparaat niet op één punt gebruiken.
1. Poolhoogte met de stelknop van de borstelkop in-
stellen.
2. Reiniging uitvoeren.
Gebruik van toebehoren
Zuigen met voegmondstuk en kussenmondstuk.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Zuigbuis uit de opname trekken.
2. Gewenst toebehoren uit de opberging nemen en op
de zuigbuis steken.
3. Reiniging uitvoeren.
Zuigbuis gebruiken
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Laat het apparaat tijdens zuigen met de zuigslang in
ruststand vergrendelen, zodat de borstelmotor uitscha-
kelt en het tapijt niet worden beschadigd.
Apparaat uitschakelen
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Opbergplaats voor de kabel
Het netsnoer kan in het apparaat worden opgeborgen.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Netsnoer over de wikkelhulp leiden.
2. Netsnoer rond de kabelhaak en handgreep wikke-
len.
3. Voor het uitnemen van de kabel de kabelhaak ope-
nen en de kabel van de handgreep nemen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Netsnoer om de opbergplaats voor de kabel wikke-
len.
2. Apapraat aan de handgreep dragen.
3. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Nederlands 27
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Onderhoudsintervallen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Neem de onderhoudsintervallen in acht om beschadi-
ging van het apparaat te voorkomen.
Dagelijks
1. De borstelwals reinigen.
Wekelijks
1. De slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie
De mate van slijtage kan worden herkend door deze
met de anders gekleurde indicatorpluim te vergelijken.
Als de zwarte borstelharen even hoog liggen als de rode
borstelharen, vervang dan de borstelwals.
Reiniging van de borstelwals
1. Eventueel borstelafdekking demonteren: Schroef-
sluitingen met een munt 90° draaien en borstelaf-
dekking verwijderen.
2. Haren en draden die zich om de borstelwals hebben
gewikkeld met een schaar doorknippen en dan ver-
wijderen.
Filterzak vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterzak om te openen naar
rechts draaien. Filterzak sluiten, uitnemen en afvoe-
ren.
3. Nieuwe filterzak plaatsen en de vergrendeling van
de filterzak om te sluiten naar links draaien.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Afvoerluchtfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterbehuizing omhoog druk-
ken en filterbehuizing verwijderen.
3. Afvoerluchtfilter uit de filterbehuizing nemen.
4. Nieuw afvoerluchtfilter in de filterbehuizing plaatsen.
5. Filterbehuizing plaatsen en vergrendelen.
6. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Motorbeveiligingsfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van het motorbeveiligingsfilter om-
hoog drukken. Verbruikt motorbeveiligingsfilter ver-
wijderen en afvoeren.
3. Nieuw motorbeveiligingsfilter plaatsen en vergren-
delen.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Borstelwals vervangen
Zorg ervoor dat de beugel tijdens de montage steeds
volledig is opengeklapt.
1. Beugel aan zijdeel volledig omhoog klappen en zij-
deel verwijderen.
2. Verbruikt motorbeveiligingsfilter eruit trekken en af-
voeren.
3. Nieuwe borstelwals in het zijdeel plaatsen.
4. Zijdeel samen met de borstelwals in het apparaat
schuiven.
5. Beugel volledig dichtklappen om zijdeel te vergren-
delen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
28 Nederlands
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
Zuigslang op de borstelkop
Borstelwals/borstelkop
Instructie
Demonteer voor eenvoudigere hantering eventueel de
borstelafdekking (zie „Reiniging van de borstelwals“).
Motor loopt niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de stroomvoor-
ziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het apparaat
controleren.
De steekverbinding van het netsnoer aan de hand-
greep controleren.
Thermoschakelaar heeft motor wegens oververhitting
uitgeschakeld
Filter en zuigslang controleren. Verbruikt filter ver-
vangen of zuigslangverstopping verhelpen.
Het apparaat laten afkoelen.
Zuigresultaat onbevredigend
De borstelwals op blokkerende voorwerpen contro-
leren en deze eventueel verwijderen.
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis en
zuigslang verwijderen.
De filterzak vervangen.
Het afvoerfilter of motorbeveiligingsfilter vervangen.
De stelknop poolhoogte op correcte instelling con-
troleren.
De borstelwals vervangen.
Controlelampje filter brandt
oranje
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis en
zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Controlelampje - Elektronische borstelcontrole
brandt
oranje
Stelknop voor poolhoogte op lagere poolhoogte in-
stellen.
Controlelampje - Elektronische borstelcontrole
brandt oranje ook bij laagste stand
Borstelwals vervangen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Type: 1.033-xxx
Type: 1.057-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
Toegepaste bepaling(en)
666/2013
Nederlands 29
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrequentie Hz 50-60 50-60
Beschermingsklasse II II
Nominaal opgenomen vermogen W 850 850
Gegevens capaciteit apparaat
Luchthoeveelheid (max.) l/s 40 40
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Breedte borstelwals mm 335 430
Typisch bedrijfsgewicht kg 8,8 9,1
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 65 65
Onzekerheid KpA dB(A) 1 1
Geluidsvermogensniveau LWA dB(A) 79 80
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2<2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s20,2 0,2
Netkabel
Type netsnoer mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Onderdeelnummer (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Onderdeelnummer (GB) 6.650-913.0
Kabellengte m 0,1 0,1
30 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi-
ciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Usar y almacenar el equipo solamente en interiores.
Esta aspiradora para alfombras está diseñada para
la limpieza en seco de las superficies del suelo y de
las paredes.
El equipo no es apto para su uso en suelos duros.
Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tien-
das, oficinas y negocios de alquiler.
Símbolos en el equipo
Placa de características
En la placa de características encontrará más informa-
ción importante sobre el equipo. La placa de caracterís-
ticas se encuentra detrás de la carcasa del equipo.
Elementos del equipo
1Cable de red
2Conexión del cable de red
3Tubo de aspiración/manguera de aspiración
4Desbloqueo del cabezal de cepillos
5Piloto de control «Controles electrónicos de los ce-
pillos»
6Posición del cabezal altura de fibras
7Tapa del filtro
8Cierre de la tapa del filtro
9Interruptor principal
10 Asa
11 Cierre giratorio de la cubierta de los cepillos
12 Estribo lateral
13 Lateral
14 Cierre de la bolsa de filtro
15 Bolsa de filtro
16 Filtro protector de motores
17 Carcasa del filtro
18 Filtro de aire de salida
19 Manguera de aspiración en el cabezal de cepillos
20 Reajuste del asa
Avisos generales ................................................. 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Uso previsto ........................................................ 30
Símbolos en el equipo......................................... 30
Elementos del equipo.......................................... 30
Montaje................................................................ 31
Puesta en funcionamiento................................... 31
Servicio................................................................ 31
Transporte ........................................................... 31
Almacenamiento.................................................. 32
Conservación y mantenimiento ........................... 32
Ayuda en caso de fallos ...................................... 32
Garantía .............................................................. 33
Accesorios y recambios ...................................... 33
Declaración de conformidad UE.......................... 33
Datos técnicos..................................................... 34
Ajuste para alfombras de pelo largo
Ajuste para alfombras de pelo corto
Indicación del estado del filtro (ver
«Ayuda en caso de avería: eliminar
atascos»)
Marca el acceso al cilindro de cepillos
en el lateral (ver «Sustituir el cilindro de
cepillos»)
Español 31
21 Gancho para cables, giratorio
22 Boquilla para alcochado
23 Boquilla para ranuras
24 Piloto de control «Filtro»
25 Mechón indicador
26 Cilindro de cepillos
Montaje
Antes de la puesta en funcionamiento, montar las pie-
zas del asa que se suministran sueltas en el equipo.
Ver las figuras en la página 4
1Asa con cable de conexión
2Tubo metálico del asa
3Tubo de aspiración y manguera de aspiración
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Desplazar el tubo metálico del asa en el alojamiento
hasta la posición de sujeción inferior (encaja dos ve-
ces de forma audible).
3. Encajar el asa en el tubo metálico y engancharla.
Asegúrese de que el cable del equipo no quede
atrapado o girado.
4. Colocar el asa en la primera posición de sujeción
(superior).
5. Cerrar el reajuste del asa.
6. Enchufar la manguera de aspiración a los empal-
mes de conexión.
7. Introducción del tubo de aspiración en el alojamien-
to del equipo
Puesta en funcionamiento
Montaje de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la derecha
para abrirlo.
3. Introducir la bolsa de filtro y girar el cierre de la bolsa
de filtro hacia la izquierda para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Conexión del cable de red al equipo
1. Abrir el portacables del asa.
2. Introducir el cable de red suministrado en la cone-
xión del equipo.
3. Asegurar la conexión de enchufe con el portacables
del asa para que no se desenchufe por error.
Utilice únicamente el cable de red suministrado y susti-
túyalo en caso de presentar daños por uno equivalente
(ver «Datos técnicos»).
Servicio
Ajuste de la altura del asa
La altura del asa es ajustable.
Ver las figuras en la página 4
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Mover el asa hacia arriba o hacia abajo para ajustar
la altura deseada.
3. Cerrar el reajuste del asa.
Conexión del equipo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
Controles electrónicos de los cepillos
Los controles electrónicos de los cepillos supervisan el
funcionamiento del cilindro de cepillos de forma conti-
nua.
El piloto de control muestra el estado de servicio corres-
pondiente:
Apagado: el cilindro de cepillos funciona correcta-
mente.
Se ilumina en naranja: ajuste incorrecto de la altura
de fibras, ajustar la posición del cabezal para altura
de fibras en una altura más baja.
Sigue iluminado en naranja en el nivel inferior: sus-
tituir el cilindro de cepillos.
Nota
Controles ópticos de los cepillos: el grado de desgaste
se puede detectar mediante la comparación con el me-
chón indicador de otro color. Si las cerdas negras están
a la misma altura que las rojas, sustituir el cilindro de
cepillos.
Funcionamiento de los cilindros de cepillos
CUIDADO
Peligro de daños para el recubrimiento del suelo.
No utilizar el equipo en esa zona.
1. Ajustar la altura de fibras en la posición del cabezal
del cabezal de cepillos.
2. Realizar la limpieza.
Uso de los accesorios
Aspirar con boquilla para ranuras y boquilla para alco-
chado.
Ver las figuras en la página 4
1. Extraer el tubo de aspiración del alojamiento.
2. Sacar el accesorio deseado del almacenaje y co-
nectarlo al tubo de aspiración.
3. Realizar la limpieza.
Funcionamiento del tubo de aspiración
CUIDADO
Peligro de daños.
Al aspirar con la manguera de aspiración, ponga el
equipo en la posición de reposo para que el motor de
cepillos se desconecte y la alfombra no resulte dañada.
Desconexión del equipo
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desenchufe el conector de red.
Almacenaje del cable
El cable de red puede guardarse en el equipo.
Ver las figuras en la página 4
1. Pasar el cable de red por el enrollador de cable.
2. Enrollar el cable de red alrededor del gancho para
cables y el asa.
3. Para extraer el cable, abrir el gancho para cables y
retirar el cable del asa.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Enrollar el cable de red alrededor del almacenaje
del cable.
2. Portar el equipo por el asa de transporte.
3. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
32 Español
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Intervalos de mantenimiento
CUIDADO
Peligro de daños
Tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento para
evitar daños en el equipo.
Diariamente
1. Limpiar el cilindro de cepillos.
Semanalmente
1. Comprobar el desgaste del cilindro de cepillos.
Nota
El grado de desgaste se puede detectar mediante la
comparación con el mechón indicador de otro color. Si
las cerdas negras están a la misma altura que las rojas,
sustituir el cilindro de cepillos.
Limpieza del cilindro de cepillos
1. En caso necesario, desmontar la cubierta de los ce-
pillos: girar 90° los cierres giratorios con una mone-
da y retirar la cubierta de los cepillos.
2. Cortar los pelos y los hilos que se hayan enredado
en el cilindro de cepillos con una tijera y, posterior-
mente, retirarlos.
Cambio de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la derecha
para abrirlo. Cerrar la bolsa de filtro, extraerla y eli-
minarla.
3. Introducir la bolsa de filtro nueva y girar el cierre de
la bolsa de filtro hacia la izquierda para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del filtro de aire de salida
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre de la carcasa del filtro hacia arri-
ba y extraer la carcasa del filtro.
3. Extraer el filtro de aire de salida de la carcasa del fil-
tro.
4. Colocar el nuevo filtro de aire de salida en la carca-
sa del filtro.
5. Colocar y encajar la carcasa del filtro.
6. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del filtro protector de motores
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre del filtro protector de motores ha-
cia arriba. Retirar y eliminar el filtro protector de mo-
tores utilizado.
3. Colocar y cerrar el nuevo filtro protector de motores.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del cilindro de cepillos
Asegúrese de que el estribo está completamente abier-
to durante el montaje.
1. Abrir el estribo del lateral completamente y retirar el
lateral.
2. Extraer y eliminar el cilindro de cepillos utilizado.
3. Colocar el nuevo cilindro de cepillos en el lateral.
4. Colocar el lateral junto con el cilindro de cepillos en
el equipo.
5. Plegar el estribo completamente para cerrar el late-
ral.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Español 33
Eliminación de atascos
Tubo de aspiración/manguera de aspiración
Manguera de aspiración en el cabezal de cepillos
Cilindro de cepillos/cabezal de cepillos
Nota
En caso necesario, para una manipulación sencilla,
desmonte la cubierta de los cepillos (ver «Limpieza del
cilindro de cepillos»).
El motor no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la alimentación
de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector de red del
equipo.
Comprobar la conexión de enchufe del cable de red
en el asa.
El interruptor térmico ha apagado el motor para evitar
un sobrecalentamiento
Comprobar el filtro y la manguera de aspiración.
Sustituir el filtro utilizado o subsanar la obstrucción
de la manguera de aspiración.
Dejar enfriar el equipo.
Resultado de aspiración insatisfactorio
Comprobar si hay objetos que obstruyen el cilindro
de cepillos y, en caso necesario, retirarlos.
Eliminar el atasco del cabezal de cepillos, el tubo de
aspiración y la manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.
Sustituir el filtro de aire de salida o el filtro protector
de motores.
Comprobar que la posición del cabezal para la altu-
ra de fibras esté ajustado correctamente.
Sustituir el cilindro de cepillos.
El piloto de control del filtro se ilumina
en naranja
Eliminar el atasco del cabezal de cepillos, el tubo de
aspiración y la manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.
El piloto de control de los controles electrónicos de
los cepillos se ilumina
en naranja
Ajustar la posición del cabezal para altura de fibras
en una altura más baja.
El piloto de control de los controles electrónicos de
los cepillos se ilumina en naranja incluso en el nivel
inferior
sustituir el cilindro de cepillos.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Tipo: 1.033-xxx
Tipo: 1.057-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Reglamento(s) aplicado(s)
666/2013
34 Español
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60
Clase de protección II II
Entrada de potencia nominal W 850 850
Datos de potencia del equipo
Volumen de aire (máx.) l/s 40 40
Baja presión (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Ancho del cilindro de cepillos mm 335 430
Peso de servicio típico kg 8,8 9,1
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 65 65
Inseguridad KpA dB(A) 1 1
Intensidad acústica LwA dB(A) 79 80
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2<2,5 <2,5
Inseguridad K m/s20,2 0,2
Cable de red
N.º del cable de red mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Referencia (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Referencia (GB) 6.650-913.0
Longitud del cable m 0,1 0,1
Português 35
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
gurança que o acompanham. Proceda
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização adequada
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre-
judiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar elevada
Utilizar e armazenar o aparelho apenas no interior.
Este aspirador bate escova é adequado para a lim-
peza a seco de superfícies pavimentadas e superfí-
cies de parede.
O aparelho não é adequado para a utilização em pi-
sos rígidos.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fá-
bricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Símbolos no aparelho
Placa de características
Poderá consultar outras indicações importantes relati-
vas ao aparelho na placa de características. A placa de
características encontra-se atrás na carcaça do apare-
lho.
Elementos do aparelho
1Cabo de rede
2Ligação do cabo de rede
3Tubo de aspiração/mangueira de aspiração
4Desbloqueio da cabeça de escovas
5Luz de controlo “Controlo electrónico das escovas”
6Botão de ajuste da altura da fibra
7Tampa do filtro
8Bloqueio da tampa do filtro
9Interruptor principal
10 Punho
11 Bloqueio rotativo da tampa das escovas
12 Gancho da parte lateral
13 Parte lateral
14 Bloqueio do saco filtrante
15 Saco filtrante
16 Filtro de protecção do motor
17 Caixa do filtro
18 Filtro do ar de exaustão
19 Mangueira de aspiração na cabeça de escovas
Indicações gerais ................................................ 35
Protecção do meio ambiente............................... 35
Utilização adequada............................................ 35
Símbolos no aparelho ......................................... 35
Elementos do aparelho ....................................... 35
Montagem ........................................................... 36
Arranque.............................................................. 36
Operação............................................................. 36
Transporte ........................................................... 37
Armazenamento.................................................. 37
Conservação e manutenção ............................... 37
Ajuda em caso de avarias................................... 38
Garantia............................................................... 38
Acessórios e peças sobressalentes .................... 38
Declaração de conformidade UE ........................ 39
Dados técnicos.................................................... 39
Ajuste para tapetes com fibra longa
Ajuste para tapetes com fibra curta
Indicação do estado do filtro (ver “Con-
sultar ajuda em caso de avarias/obstru-
ções”)
Identifica o acesso às escovas cilíndri-
cas na parte lateral (ver “Substituir as
escovas cilíndricas”)
36 Português
20 Ajuste do punho
21 Braçadeira para cabo rotativa
22 Bocal para estofados
23 Bocal para juntas
24 Luz de controlo “filtro”
25 Grupo indicador
26 Escovas cilíndricas
Montagem
Antes do arranque, montar ao aparelho as peças incluí-
das e soltas do punho.
Figuras, ver página 4
1Punho com cabo de ligação
2Tubo de metal do punho
3Tubo de aspiração e mangueira de aspiração
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Deslizar o tubo de metal do punho no alojamento
até à posição de encaixe inferior (engata duas ve-
zes de forma audível).
3. Encaixar o punho no tubo de metal e engatar. Ga-
ranta que o cabo do aparelho não é entalado nem
torcido.
4. Puxar o punho para a primeira posição de encaixe
(superior).
5. Fechar o ajuste do punho.
6. Encaixar a mangueira de aspiração no bocal de li-
gação.
7. Encaixar o tubo de aspiração no suporte do apare-
lho
Arranque
Instalar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a direita, pa-
ra abrir.
3. Colocar o saco filtrante e rodar o bloqueio do saco
filtrante para a esquerda, para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Conectar o cabo de rede ao aparelho
1. Abrir a braçadeira para cabo no punho.
2. Encaixar o cabo de rede incluído na ligação do apa-
relho.
3. Bloquear a ligação de encaixe contra a desconexão
inadvertida, através da braçadeira para cabo no pu-
nho.
Utilize apenas o cabo de rede fornecido e, em caso de
danos, substitua-o apenas por outro de igual valor (ver
“Dados técnicos”).
Operação
Ajustar a altura do punho
A altura do punho é ajustável.
Figuras, ver página 4
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Mover o punho para cima ou para baixo, para ajus-
tar a altura desejada.
3. Fechar o ajuste do punho.
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Controlo electrónico das escovas
O controlo electrónico das escovas monitoriza perma-
nentemente o trabalho das escovas cilíndricas.
A luz de controlo indica a respectiva situação operacio-
nal:
Desligada: As escovas cilíndricas funcionam ade-
quadamente.
Acende a cor-de-laranja: Ajuste incorrecto da altura
da fibra - através do botão de ajuste da altura da fi-
bra, definir uma altura da fibra inferior.
Acende a cor-de-laranja mesmo com o nível mais
baixo: Substituir as escovas cilíndricas.
Aviso
Controlo óptico das escovas: O grau de desgaste pode
ser detectado através da comparação com o grupo in-
dicador de outra cor. Se as cerdas pretas apresentarem
a mesma altura que as vermelhas, substituir as esco-
vas cilíndricas.
Funcionamento das escovas cilíndricas
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o pavimento!
Não operar o aparelho no local.
1. Ajustar a altura da fibra, servindo-se do botão de
ajuste da cabeça de escovas.
2. Efectuar a limpeza.
Utilização de acessórios
Aspiração com bocal para juntas e bocal para estofa-
dos.
Figuras, ver página 4
1. Puxar o tubo de aspiração para fora do suporte.
2. Retirar o acessório pretendido do armazenamento e
encaixar no tubo de aspiração.
3. Efectuar a limpeza.
Funcionamento do tubo de aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Na aspiração com a mangueira de aspiração, deixe o
aparelho engatar na posição de repouso, para que o
motor das escovas desligue e o tapete não seja danifi-
cado.
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Retirar a ficha de rede.
Armazenamento de cabos
O cabo de rede pode ser armazenado no aparelho.
Figuras, ver página 4
1. Passar o cabo de rede pela ajuda de enrolamento.
2. Enrolar o cabo de rede à volta da braçadeira para
cabo e do punho.
3. Para retirar o cabo, abrir a braçadeira para cabo e
retirar o cabo do punho.
Português 37
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Enrolar o cabo de rede à volta do armazenamento
de cabos.
2. Segurar o aparelho pela pega de transporte.
3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Intervalos de manutenção
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Para evitar danos no aparelho, respeite os intervalos de
manutenção.
Diariamente
1. Limpar as escovas cilíndricas.
Semanalmente
1. Verificar o desgaste das escovas cilíndricas.
Aviso
O grau de desgaste pode ser detectado através da
comparação com o grupo indicador de outra cor. Se as
cerdas pretas apresentarem a mesma altura que as
cerdas vermelhas, substitua as escovas cilíndricas.
Limpeza das escovas cilíndricas
1. Se necessário, desmontar a tampa das escovas:
Com uma moeda, rodar os bloqueios rotativos a
90 º e retirar a tampa das escovas.
2. Com uma tesoura, cortar os cabelos e os fios que se
enrolaram às escovas cilíndricas e retirar.
Trocar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a direita, pa-
ra abrir. Fechar o saco filtrante, retirar e eliminar.
3. Colocar o novo saco filtrante e rodar o bloqueio do
saco filtrante para a esquerda, para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir o filtro do ar de exaustão
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio da caixa do filtro para cima e
retirar a caixa do filtro.
3. Retirar o filtro do ar de exaustão da caixa do filtro.
4. Inserir o novo filtro do ar de exaustão na caixa do fil-
tro.
5. Colocar a caixa do filtro e engatar.
6. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir o filtro de protecção do motor
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio do filtro de protecção do mo-
tor para cima. Retirar o filtro de protecção do motor
usado e eliminar.
3. Colocar o novo filtro de protecção do motor e blo-
quear.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir as escovas cilíndricas
Certifique-se de que o gancho se encontra sempre
completamente aberto durante a montagem.
38 Português
1. Abrir completamente o gancho na parte lateral e re-
tirá-la.
2. Retirar as escovas cilíndricas usadas e eliminar.
3. Colocar as novas escovas cilíndricas na parte late-
ral.
4. Empurrar a parte lateral com as escovas cilíndricas
para o aparelho.
5. Fechar completamente o gancho para bloquear a
parte lateral.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Remover as obstruções
Tubo de aspiração/mangueira de aspiração
Mangueira de aspiração na cabeça de escovas
Escovas cilíndricas/cabeça de escovas
Aviso
Se necessário, desmonte a tampa das escovas para
um manuseamento mais fácil (ver “Limpeza das esco-
vas cilíndricas”).
O motor não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do apare-
lho.
Verificar a ligação de encaixe do cabo de rede no
punho.
O disjuntor térmico desligou o motor devido a sobrea-
quecimento
Verificar o filtro e a mangueira de aspiração. Substi-
tuir o filtro usado ou eliminar a obstrução da man-
gueira de aspiração.
Deixar arrefecer o aparelho.
Resultado de aspiração insatisfatório
Verificar a existência de objectos bloqueadores nas
escovas cilíndricas e, se necessário, removê-los.
Remover obstruções da cabeça de escovas, do tu-
bo de aspiração e da mangueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.
Substituir o filtro do ar de exaustão ou o filtro de pro-
tecção do motor.
Verificar o botão de ajuste da altura da fibra quanto
ao ajuste correcto.
Substituir as escovas cilíndricas.
A luz de controlo do filtro acende
Cor-de-laranja
Remover obstruções da cabeça de escovas, do tu-
bo de aspiração e da mangueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.
Luz de controlo - Controlo electrónico das escovas
acende
Cor-de-laranja
Através do botão de ajuste da altura da fibra, definir
uma altura da fibra inferior.
Luz de controlo - Controlo electrónico das escovas
acende a cor-de-laranja mesmo com o nível mais
baixo
Substituir as escovas cilíndricas.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Português 39
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Tipo: 1.033-xxx
Tipo: 1.057-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis
666/2013
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequência de rede Hz 50-60 50-60
Classe de protecção II II
Consumo de potência nominal W 850 850
Características do aparelho
Volume de ar (máx.) l/s 40 40
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Largura das escovas cilíndricas mm 335 430
Peso de operação típico kg 8,8 9,1
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico LpA dB(A) 65 65
Insegurança KpA dB(A) 1 1
Nível de potência sonora LWA dB(A) 79 80
Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5 <2,5
Insegurança K m/s20,2 0,2
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Referência (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Referência (GB) 6.650-913.0
Comprimento do cabo m 0,1 0,1
40 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundheds-
skadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
Denne tæppesuger er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Apparatet er ikke egnet til brug på hårde gulve.
Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug,
f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butik-
ker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Symboler på apparatet
Typeskilt
Yderligere vigtige oplysninger om apparatet finder du
på typeskiltet. Typeskiltet befinder sig bag på apparat-
huset.
Apparatelementer
1Netkabel
2Netkabeltilslutning
3Sugerør / sugeslange
4Oplåsning børstehoved
5Kontrollampe "Elektronisk børstekontrol"
6Stilleknap luvhøjde 1
7Filterlåg
8Lås til filterlåg
9Hovedafbryder
10 Håndgreb
11 Drejelås børsteafdækning
12 Bøjle sidedel
13 Sidedel
14 Lås til filterpose
15 Filterpose
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Filterhus
18 Afgangsluftfilter
19 Sugeslange på børstehoved
20 Justering håndgreb
21 Kabelkrog, drejelig
22 Polsterdyse
23 Fugedyse
24 Kontrollampe "Filter"
Generelle henvisninger ....................................... 40
Miljøbeskyttelse................................................... 40
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 40
Symboler på apparatet ........................................ 40
Apparatelementer................................................ 40
Montering ............................................................ 41
Ibrugtagning ........................................................ 41
Drift...................................................................... 41
Transport ............................................................. 41
Opbevaring.......................................................... 41
Pleje og vedligeholdelse...................................... 41
Hjælp ved fejl....................................................... 42
Garanti................................................................. 43
Tilbehør og reservedele....................................... 43
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 43
Tekniske data ...................................................... 44
Indstilling til tæpper med lang luv
Indstilling til tæpper med kort luv
Indikator filtertilstand (se "Hjælp ved fejl
-Fjern tilstopninger")
Markerer adgangen til børstevalsen i si-
dedelen (se "Udskiftning af børsteval-
se")
Dansk 41
25 Indikatorbørste
26 Børstevalse
Montering
Inden ibrugtagningen monteres de løse dele, der følger
med til håndgrebet.
Figurer, se side 4
1Håndgreb med tilslutningskabel
2Metalrør håndgreb
3Sugerør og sugeslange
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Skub håndgrebets metalrør ind i holderen indtil ne-
derste låseposition (klikker to gange i indgreb).
3. Sæt håndgrebet på metalrøret og lås fast. Sørg for,
at apparatets kabel ikke kommer i klemme eller vri-
des.
4. Træk håndgrebet til første (øverste) låseposition.
5. Luk justering af håndgreb.
6. Sæt sugeslangen i tilslutningstudsen.
7. Sæt sugerøret i holderen på apparatet
Ibrugtagning
Montering af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at åbne den.
3. Isæt filterposen og drej filterposens lås mod venstre
for at lukke den.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Tilslut netkablet til apparatet
1. Åbn kabelholder på håndgrebet.
2. Sæt vedlagte netkabel i tilslutningen på apparatet.
3. Sørg for, at sikre stikforbindelsen med kabelholder
på håndgrebet, så stikket ikke trækkes ud ved en
fejl.
Anvend kun det medfølgende netkabel, og udskift det
kun med et tilsvarende i tilfælde af beskadigelse (se
"tekniske data").
Drift
Indstilling af højden på håndgrebet
Højden på håndgrebet kan indstilles.
Figurer, se side 4
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Bevæg håndgrebet op eller ned for at indstille den
ønskede højde.
3. Luk justering af håndgreb.
Tænd apparat
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Elektronisk børstekontrol
Den elektroniske børstekontrol overvåger løbende bør-
stevalsens arbejde.
Kontrollampen viser den pågældende driftstilstand:
Fra: Børstevalsen arbejder korrekt.
Lyser orange: Forkert indstilling af luvhøjden - Stil
stilleknappen for luvhøjde på en lavere luvhøjde.
Lyser også orange ved laveste trin: Udskift børste-
valsen.
Obs
Optisk børstekontrol: Slidgraden kan konstateres ved at
sammenligne med indikatorbørsten i en anden farve.
Ligger de sorte børster på samme niveau som de røde,
skal børstevalsen udskiftes.
Børstevalsedrift
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af gulvbelægning!
Apparatet må ikke anvendes på stedet.
1. Indstil luvhøjde på stilleknap for børstehovedet.
2. Gennemfør rengøring.
Anvendelse af tilbehør
Sugning med fugedyse og polsterdyse.
Figurer, se side 4
1. Tag sugerøret ud af holderen.
2. Tag det ønskede tilbehør ud af opbevaringen, og
sæt det på sugerøret.
3. Gennemfør rengøring.
Sugerørsdrift
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Lås apparatet fast i hvileposition ved sugning med su-
geslangen, så børstemotoren kobler fra og tæppet ikke
beskadiges.
Slukning af maskinen
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
Kabelopbevaring
Netkablet kan opbevares på apparatet.
Figurer, se side 4
1. Rul netkablet op på oprulningshjælpen.
2. Rul netkablet rundt om kabelkrog og håndgreb.
3. Åbn kabelkrogen og fjern kablet fra håndgrebet for
at tage kablet af.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Vikl netkablet rundt om kabelopbevaringen.
2. Bær apparatet i bæregrebet.
3. Ved transport i køretøjer sikres apparatet mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
42 Dansk
Vedligeholdelsesintervaller
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Overhold vedligeholdelsesintervallerne, for at undgå
beskadigelser af apparatet.
Dagligt
1. Rengør børstevalsen.
Ugentligt
1. Kontroller børstevalsens slid.
Obs
Slidgraden kan konstateres ved at sammenligne med
indikatorbørsten i en anden farve. Hvis de sorte børster
ligger på samme niveau som de røde børster, skal bør-
stevalsen udskiftes.
Rengøring af børstevalsen
1. Afmonter eventuelt børsteafdækningen: Drejelåse
drejes 90° med en mønt, og børsteafdækningen ta-
ges af.
2. Hår og fibre, der har snoet sig omkring børsteval-
sen, klippes af med en saks og fjernes.
Udskiftning af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at åbne den. Luk
filterposen, tag den ud og bortskaf den.
3. Sæt en ny filterpose i, og drej filterposens lås mod
venstre for at lukke den.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift afgangsluftfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk filterhusets lås opad og tag filterhuset ud.
3. Tag afgangsluftfilteret ud af filterhuset.
4. Sæt det nye afgangsluftfilter ind i filterhuset.
5. Sæt filterhuset i og lad det gå i indgreb.
6. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift motorbeskyttelsesfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk motorbeskyttelsesfilterets lås opad. Tag det
brugte motorbeskyttelsesfilter ud, og bortskaf det.
3. Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i, og lås det.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift børstevalsen
Vær opmærksom på, at bøjlen er klappet helt op under
hele monteringen.
1. Klap bøjlen på sidedelen helt op og tag sidedelen af.
2. Træk den brugte børstevalse ud, og bortskaf den.
3. Sæt den nye børstevalse ind i sidedelen.
4. Skub sidedelen sammen med børstevalsen ind i ap-
paratet.
5. Klap bøjlen helt sammen for at låse sidedelen.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Fjern tilstopninger
Sugerør/sugeslange
Dansk 43
Sugeslange på børstehoved
Børstevalse/børstehoved
Obs
Afmonter evt. børsteafdækningen for en lettere betje-
ning (se "Rengøring af børstevalsen").
Motoren kører ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontroller stikdåsen og strømforsyningens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og netstik.
Kontroller netkablets stikforbindelse ved håndgre-
bet.
Termokontakten har koblet motoren fra pga. overophed-
ning
Kontroller filteret og sugeslangen. Udskift det brugte
filter, eller fjern tilstopningen i sugeslangen.
Lad apparatet afkøle.
Sugeresultatet utilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for blokerende genstande,
og fjern disse.
Fjern tilstopninger fra børstehoved, sugerør og su-
geslange.
Udskift filterposen.
Udskift afgangsluftfilteret eller motorbeskyttelsesfil-
teret.
Kontroller at stilleknappen for luvhøjde er korrekt
indstillet.
Udskift børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser
orange
Fjern tilstopninger fra børstehoved, sugerør og su-
geslange.
Udskift filterposen.
Kontrollampe - Elektronisk børstekontrol lyser
orange
Stil stilleknappen for luvhøjde på en lavere luvhøjde.
Kontrollampe - Elektronisk børstekontrol lyser også
ved laveste trin
Udskift børstevalsen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Type: 1.033-xxx
Type: 1.057-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2009/125/EF
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Anvendt(e) forordning(er)
666/2013
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
44 Dansk
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrekvens Hz 50-60 50-60
Beskyttelsesklasse II II
Nominel effekt W 850 850
Effektdata maskine
Luftmængde (maks.) l/s 40 40
Undertryk (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Bredde børstevalse mm 335 430
Typisk driftsvægt kg 8,8 9,1
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A) 65 65
Usikkerhed KpA dB(A) 1 1
Lydeffektniveau LWA dB(A) 79 80
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s20,2 0,2
Netkabel
Type netkabel mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Delnummer (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Delnummer (GB) 6.650-913.0
Kabellængde m 0,1 0,1
Norsk 45
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Bruk og oppbevar apparatet kun innendørs.
Denne teppesugeren er ment for tørr rengjøring av
gulv- og veggflater.
Apparatet er ikke egnet for bruk på harde gulv.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere.
Symboler på apparatet
Typeskilt
Øvrige viktige opplysninger om apparatet finner du på
typeskiltet. Typeskiltet befinner seg bak på apparathu-
set.
Apparatelementer
1Nettkabel
2Nettkabeltilkobling
3Sugerør/sugeslange
4Utløsningsmekanisme børstehode
5Kontrollampe “Elektronisk børstekontroll”
6Justeringsknapp hårhøyde
7Filterdeksel
8Sperring filterdeksel
9Hovedbryter
10 Håndtak
11 Skrulokk børstedeksel
12 Bøyle sidedel
13 Sidedel
14 Sperring filterpose
15 Filterpose
16 Motorvernfilter
17 Filterhus
18 Avtrekksfilter
19 Sugeslange på børstehode
20 Justering håndtak
21 Kabelkrok, dreibar
Generelle merknader........................................... 45
Miljøvern.............................................................. 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Symboler på apparatet ........................................ 45
Apparatelementer................................................ 45
Montering ............................................................ 46
Igangsetting......................................................... 46
Drift...................................................................... 46
Transport ............................................................. 46
Lagring ................................................................ 46
Stell og vedlikehold ............................................. 47
Bistand ved feil .................................................... 47
Garanti................................................................. 48
Tilbehør og reservedeler ..................................... 48
EU-samsvarserklæring........................................ 48
Tekniske spesifikasjoner...................................... 49
Innstilling for langhårede tepper
Innstilling for korthårede tepper
Indikator filterstatus (se “Bistand ved feil
- fjerne tilstoppinger”)
Kjennetegner tilgangen til børstevalse i
sidedelen (se “Skifte ut børstevalse”)
46 Norsk
22 Polsterdyse
23 Fugedyse
24 Kontrollampe “Filter”
25 Indikatorstift
26 Børstevalse
Montering
Før oppstart monteres deler av håndtaket som ligger
løst vedlagt apparatet.
Illustrasjoner, se side 4
1Håndtak med tilkoblingskabel
2Metallrør håndtak
3Sugerør og sugeslange
1. Åpne justering av håndtak.
2. Skyv metallrøret til håndtaket inn i mottaket helt til
underste låseposisjon (smekker hørbart i lås to gan-
ger).
3. Sett håndtaket på metallrøret og smekk det i lås.
Pass på at apparatets kabel ikke er klemt fast eller
fordreid.
4. Trekk håndtaket til første (øverste) låseposisjon.
5. Lukk justering av håndtak.
6. Sett sugeslangen inn i tilkoblingsstussen.
7. Sett sugerøret inn i mottaket på apparatet.
Igangsetting
Montere filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du den til høy-
re.
3. Sett inn filterposen og drei mot venstre for å smekke
filterposen i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Tilkoble nettkabel på apparatet
1. Åpne kabelholderen på håndtaket.
2. Sett inn vedlagte nettkabel i tilkoblingen på appara-
tet.
3. Sikre at pluggforbindelsen ikke utilsiktet faller ut ved
hjelp av kabelholderen på håndtaket.
Bruk bare den medleverte nettkabelen og skift den kun
ut mot en tilsvarende ved eventuelle skader (se “Teknis-
ke spesifikasjoner”).
Drift
Stille inn høyden på håndtaket
Høyden på håndtaket kan justeres.
Illustrasjoner, se side 4
1. Åpne justering av håndtak.
2. Beveg håndtaket oppover eller nedover for å stille
inn den ønskede høyden.
3. Lukk justering av håndtak.
Slå på apparatet
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Elektronisk børstekontroll
Den elektroniske børstekontrollen overvåker kontinuer-
lig børstevalsen mens den går.
Kontrollampen viser den aktuelle driftsstatusen:
AV: Børstevalsen går forskriftsmessig.
Lyser oransje: Feil innstilling av hårhøyden - Still inn
justeringsknappen for hårhøyde til en lavere hår-
høyde.
Lyser oransje også ved laveste trinn: Skift børsteval-
sen.
Merknad
Optisk børstekontroll: Slitasjegraden kan registreres
ved en sammenligning med indikatorstiften som har en
annen farge. Hvis de svarte børstene ligger på samme
høyde som de røde, må børstevalsen skiftes ut.
Børstevalsedrift
OBS
Fare for skader på gulvbelegget!
Ikke betjen apparatet på stedet.
1. Still inn hårhøyden på børstehodets juste-
ringsknapp.
2. Gjennomfør en rengjøring.
Bruk av tilbehør
Suge med fugedyse og polsterdyse.
Illustrasjoner, se side 4
1. Trekk sugerøret ut av mottaket.
2. Ta ønsket tilbehør ut av oppbevaringen og sett det
på sugerøret.
3. Gjennomfør en rengjøring.
Sugerørdrift
OBS
Fare for skader!
Ved suging med sugeslange lar du apparatet smekke i
lås i hvilestilling, slik at børstemotoren slår seg av og
teppet ikke blir skadet.
Slå av apparatet
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.
Kabeloppbevaring
Nettkabelen kan oppbevares på apparatet.
Illustrasjoner, se side 4
1. Før nettkabelen over vikleinnretningen.
2. Vikle nettkabelen rundt kabelkroken og håndtaket.
3. For å ta av kabelen åpner du kabelkroken og tar ka-
belen av fra håndtaket.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Vikle strømledningen rundt kabeloppbevaringen.
2. Bær apparatet i håndtaket.
3. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Norsk 47
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Vedlikeholdsintervaller
OBS
Fare for materielle skader
Vennligst følg vedlikeholdsintervallene for å unngå ska-
der på apparatet.
Daglig
1. Rengjør børstevalsen.
Ukentlig
1. Sjekk slitasjen på børstevalsen.
Merknad
Slitasjegraden kan registreres ved en sammenligning
med indikatorstiften som har en annen farge. Hvis de
svarte børstene ligger på samme høyde som de røde
børstene, må børstevalsen skiftes ut.
Rengjøring av børstevalsen
1. Demonter eventuelt børstedekselet: Vri skrulåsene
90° med en mynt og ta av børstedekselet.
2. Hår og tråder som har viklet seg opp på børsteval-
sen, klippes opp med en saks og fjernes.
Skifte filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du den til høy-
re. Lukk igjen filterposen, ta den ut og kast den.
3. Sett inn ny filterpose og drei mot venstre for å smek-
ke filterposen i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut avtrekksfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på filterhuset oppover og ta ut filterhu-
set.
3. Ta avtrekksfilteret ut av filterhuset.
4. Sett nytt avtrekksfilter inn i filterhuset.
5. Sett inn filterhuset og smekk det i lås.
6. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut motorvernfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på motorvernfilteret oppover. Ta ut det
utslitte motorvernfilteret og kast det.
3. Sett inn nytt motorvernfilter og smekk det i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte børstevalse
Pass på at bøylen alltid er klappet helt opp under mon-
teringen.
1. Klapp opp bøylen på sidedelen helt og ta av sidede-
len.
2. Ta ut den nedslitte børstevalsen og kast den.
3. Sett ny børstevalse inn i sidedelen.
4. Skyv sidedel sammen med børstevalsen inn i appa-
ratet.
5. Klapp igjen bøylen helt for å låse sidedelen.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Fjerne tilstoppinger
Sugerør/sugeslange
48 Norsk
Sugeslange på børstehode
Børstevalse/børstehode
Merknad
For en enklere håndtering kan du eventuelt avmontere
børstedekselet (se “Rengjøring av børstevalsen”).
Motoren går ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy-
ningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til apparatet.
Sjekk pluggforbindelsen til nettkabelen på håndta-
ket.
Termobryteren har slått av motoren på grunn av over-
oppheting
Sjekk filteret og sugeslangen. Skift ut nedslitt filter
eller fjern tilstopping i sugeslangen.
La apparatet avkjøles.
Sugeresultat ikke tilfredsstillende
Kontroller børstevalsen med hensyn til blokkerende
gjenstander og fjern dem eventuelt.
Fjern tilstoppinger i børstehodet, sugerøret og suge-
slangen.
Skifte filterposen.
Skift ut avtrekksfilteret eller motorvernfilteret.
Sjekk om justeringsknappen for hårhøyde er riktig
innstilt.
Skift ut børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser
oransje
Fjern tilstoppinger i børstehodet, sugerøret og suge-
slangen.
Skift filterpose.
Kontrollampe “Elektronisk børstekontroll” lyser
oransje
Still inn justeringsknappen for hårhøyde til en lavere
hårhøyde.
Kontrollampe “Elektronisk børstekontroll” lyser
oransje også ved laveste trinn
Skift børstevalsen.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Type: 1.033-xxx
Type: 1.057-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2009/125/EF
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Anvendt(e) forordning(er)
666/2013
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Norsk 49
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60
Beskyttelsesklasse II II
Nominell inngangseffekt W 850 850
Effektspesifikasjoner apparat
Luftmengde (maks.) l/s 40 40
Vakuum (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Bredde børstevalse mm 335 430
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 8,8 9,1
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå LpA dB(A) 65 65
Usikkerhet KpA dB(A) 1 1
Lydeffektnivå LWA dB(A) 79 80
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s20,2 0,2
Nettledning
Type nettkabel mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Delenummer (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Delenummer (GB) 6.650-913.0
Kabellengde m 0,1 0,1
50 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Ändamålsenlig användning
VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovåd-
ligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Använd och förvara endast maskinen inomhus.
Denna mattdammsugare är avsedd för torrengöring
av golv- och väggytor.
Maskinen är inte lämplig att använda på hårda golv.
Denna maskin är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker,
i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Symboler på maskinen
Typskylt
Fler viktiga uppgifter om maskinen finns på typskylten.
Typskylten sitter baktill på maskinens kåpa.
Maskindelar
1Nätkabel
2Nätkabelanslutning
3Sugrör/sugslang
4Upplåsning borsthuvud
5Kontrollampa ”Elektronisk borstkontroll”
6Inställningsknapp lugghöjd
7Filterlock
8Förregling filterlock
9Huvudströmbrytare
10 Handtag
11 Vridförslutning borstskydd
12 Bygel sidodel
13 Sidodel
14 Förregling filterpåse
15 Filterpåse
16 Motorskyddsfilter
17 Filterkåpa
18 Frånluftfilter
19 Sugslang på borsthuvud
20 Inställning handtag
21 Sladdlindningshake, vridbar
22 Möbelmunstycke
Allmän information............................................... 50
Miljöskydd............................................................ 50
Ändamålsenlig användning ................................. 50
Symboler på maskinen........................................ 50
Maskindelar ......................................................... 50
Montering ............................................................ 51
Idrifttagning.......................................................... 51
Drift...................................................................... 51
Transport ............................................................. 51
Förvaring ............................................................. 51
Skötsel och underhåll .......................................... 51
Hjälp vid störningar.............................................. 52
Garanti................................................................. 53
Tillbehör och reservdelar..................................... 53
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 53
Tekniska data ...................................................... 54
Inställning för långluggade mattor
Inställning för kortluggade mattor
Indikering av filtertillstånd (se ”Hjälp vid
störningar – Avlägsna tilltäppningar”)
Markerar åtkomsten till borstvalsen i si-
dodelen (se ”Byta borstvalsen”)
Svenska 51
23 Fogmunstycke
24 Kontrollampa ”Filter”
25 Indikatorborste
26 Borstvals
Montering
Montera de bifogade lösa delarna av handtaget på ma-
skinen innan den tas i drift.
Bilder, se sidan 4
1Handtag med anslutningskabel
2Metallrör handtag
3Sugrör och sugslang
1. Öppna inställningen för handtag.
2. Skjut in handtagets metallrör i fästet ända in i det ne-
dre ihakningsläget (hakar i två gånger så det hörs).
3. Sätt in och haka i handtaget på metallröret. Kontroll-
era att maskinkabeln inte är klämd eller vriden.
4. Dra in handtaget i det första (övre) ihakningsläget.
5. Stäng inställningen för handtag.
6. Sätt in sugslangen i anslutningsstödet.
7. Stick in sugröret i fästet på maskinen
Idrifttagning
Sätta i filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att öppna.
3. Sätt in filterpåsen och vrid filterpåsens spärr åt vän-
ster för att låsa.
4. Sätt in och lås filterlocket.
Ansluta nätkabeln till maskinen
1. Öppna kabelhållaren på handtaget.
2. Sätt in medföljande nätkabel i anslutningen på ma-
skinen.
3. Säkra kontaktförbindelseen med kabelhållaren på
handtaget mot att lossna oavsiktligt.
Använd endast den medföljande nätkabeln och byt en-
dast ut den mot en likadan kabel ifall den gamla skadas
(se ”Tekniska data”).
Drift
Ställ in handtagets höjd
Handtagets höjd kan ställas in.
Bilder, se sidan 4
1. Öppna inställningen för handtag.
2. För handtaget uppåt eller nedåt för att ställa in öns-
kad höjd.
3. Stäng inställningen för handtag.
Koppla till maskinen
1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
Elektronisk borstkontroll
Den elektroniska borstkontrollen övervakar ständigt
borstvalsens arbete.
Kontrollampan indikerar respektive drifttillstånd:
Från: Borstvalsen arbetar korrekt.
Lyser orange: Fel inställning av lugghöjd – Placera
inställningsknappen för lugghöjd på låg nivå.
Lyser orange även vid lägsta nivå: Byt ut borstval-
sen.
Hänvisning
Optisk borstkontroll: Graden av nedsmutsning kan be-
stämmas genom jämförelse med indikatorborsten av
annan färg. Om de svarta borstarna ligger på samma
höjd som de röda ska borstvalsen bytas ut.
Borstvalsdrift
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning!
Kör inte maskinen stillastående.
1. Ställ in lugghöjden på borsthuvudets inställningsk-
napp.
2. Utför rengöringen.
Användning av tillbehör
Sug med fogmunstycke och möbelmunstycke.
Bilder, se sidan 4
1. Dra ut sugröret ur fästet.
2. Ta ut önskat tillbehör ur förvaringen och sätt det på
sugröret.
3. Utför rengöringen.
Sugrörsdrift
OBSERVERA
Risk för skador!
Vid sugning med sugslang måste maskinen haka fast i
viloläget så att borstmotorn stängs av och mattan inte
skadas.
Stänga av apparaten
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Dra ut nätkontakten.
Kabelförvaring
Nätkabeln kan förvaras på maskinen.
Bilder, se sidan 4
1. Dra nätkabeln över upplindningshjälpen.
2. Linda runt kabelkroken och handtaget.
3. För att ta ut kabeln öppnar du kabelkroken och tar
av kabeln från handtaget.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Linda nätkabeln runt kabelförvaringen.
2. Bär maskinen i bärhandtaget.
3. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
52 Svenska
Underhållsintervaller
OBSERVERA
Skaderisk
Observera underhållsintervallen för att undvika skador
på maskinen.
Dagligen
1. Rengör borstvalsen.
Varje vecka
1. Kontrollera slitaget på borstvalsen.
Hänvisning
Graden av nedsmutsning kan bestämmas genom jäm-
förelse med indikatorborsten av annan färg. Om de
svarta borstarna ligger på samma höjd som de röda bor-
starna måste borstvalsen bytas ut.
Rengöring av borstvalsen
1. Demontera vid behov borstskyddet: Vrid skruvför-
slutningen 90° med ett mynt och ta loss borstskyd-
det.
2. Klipp av hår och trådar som fastnat runt borstvalsen
med en sax och ta bort dem.
Byta filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att öppna. Stäng
filterpåsen, ta ut den och avfallshantera den.
3. Sätt in en ny filterpåse och vrid filterpåsens spärr åt
vänster för att låsa.
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta frånluftfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck filterhusets spärr uppåt och ta ut filterhuset.
3. Ta ut frånluftfiltret ur filterhuset.
4. Sätt in det nya frånluftfiltret i filterhuset.
5. Sätt tillbaka filterhuset och haka fast det.
6. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta motorskyddsfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt. Ta ut det för-
brukade motorskyddsfiltret och avfallshantera det.
3. Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och lås fast det.
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta borstvalsen
Se till att bygeln alltid är fullständigt uppfälld under mon-
teringen.
1. Fäll upp bygeln på sidodelen fullständigt och ta av
sidodelen.
2. Dra ut den förbrukade borstvalsen och avfallshante-
ra den.
3. Sätt in den nya borstvalsen i sidodelen.
4. Skjut in sidodelen tillsammans med borstvalsen i
maskinen.
5. Fäll in bygeln fullständigt för att låsa sidodelen.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Avlägsna tilltäppningar
Sugrör/sugslang
Svenska 53
Sugslang på borsthuvud
Borstvals/borsthuvud
Hänvisning
För enklare hantering kan du vid behov demontera
borstkåpan (se ”Rengöring av borstvalsen”).
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera eluttaget och säkringen till strömförsörj-
ningen.
Kontrollera nätkabeln och maskinens nätkontakt.
Kontrollera nätkabelns stickförbindning på handta-
get.
Termobrytaren har stängt av motorn på grund av över-
hettning
Kontrollera filtret och sugslangen. Byt ut det förbru-
kade filtret eller åtgärda stopp i sugslangen.
Låt maskinen svalna.
Otillfredsställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som blockerar borst-
valsen och ta i så fall bort dem.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang från föremål
som blockerar.
Byt ut filterpåsen.
Byt ut frånluftfiltret eller motorskyddsfiltret.
Kontrollera att inställningsknappen för lugghöjd är
rätt inställd.
Byt ut borstvalsen.
Filtrets kontrollampa lyser
orange
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang från föremål
som blockerar.
Byt filterpåse.
Kontrollampa – elektronisk borstkontroll lyser
orange
Sätt inställningsknappen för lugghöjd på låg nivå.
Kontrollampa – elektronisk borstkontroll lyser
orange även vid lägsta nivå
Byt ut borstvalsen.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Typ: 1.033-xxx
Typ: 1.057-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Tillämpad(e) förordning(ar)
666/2013
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
54 Svenska
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240
Fas ~ 1 1
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60
Skyddsklass II II
Nominell effektförbrukning W 850 850
Effektdata maskin
Luftmängd (max.) l/s 40 40
Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Bred borstvals mm 335 430
Typisk arbetsvikt kg 8,8 9,1
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 65 65
Osäkerhet KpA dB(A) 1 1
Ljudeffektsnivå LWA dB(A) 79 80
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2<2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s20,2 0,2
Nätkabel
Typ nätkabel mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Komponentnummer (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Komponentnummer (GB) 6.650-913.0
Kabellängd m 0,1 0,1
Suomi 55
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen
imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oikosulku
Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Tämä mattoimuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistukseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi koville lattioille.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Laitteessa olevat symbolit
Tyyppikilpi
Laitetta koskevia tärkeitä lisätietoja on tyyppikilvessä.
Tyyppikilpi on laitekotelon takana.
Laiteosat
1Verkkojohto
2Verkkojohdon liitäntä
3Imuputki / imuletku
4Harjapään lukituksen vapautus
5Elektronisen harjan valvonnan merkkivalo
6Langankorkeuden säätöpainike
7Suodattimen kansi
8Suodattimen kannen lukitus
9Pääkytkin
10 Kahva
11 Harjasuojuksen kääntölukitus
12 Sivukappaleen pinne
13 Sivukappale
14 Pölypussin lukitus
15 Pölypussi
16 Moottorisuodatin
17 Suodatinkotelo
18 Poistoilmansuodatin
19 Imuletku harjapäässä
20 Kahvan säätö
21 Johtokoukku, kääntyvä
22 Verhoilusuutin
23 Saumasuutin
24 Suodattimen merkkivalo
Yleisiä ohjeita ...................................................... 55
Ympäristönsuojelu............................................... 55
Määräystenmukainen käyttö ............................... 55
Laitteessa olevat symbolit ................................... 55
Laiteosat.............................................................. 55
Asennus .............................................................. 56
Käyttöönotto ........................................................ 56
Käyttö .................................................................. 56
Kuljetus................................................................ 56
Varastointi............................................................ 56
Hoito ja huolto ..................................................... 56
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 57
Takuu................................................................... 58
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 58
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 58
Tekniset tiedot ..................................................... 59
Asetukset pitkälankaisille matoille
Asetukset lyhytlankaisille matoille
Suodattimen tilan näyttö (katso "Ohjeet
häiriötilanteissa – Tukosten poistami-
nen")
Ilmaisee pääsyn harjatelaan sivukappa-
leessa (katso "Harjatelan vaihto")
56 Suomi
25 Ilmaisinharjakset
26 Harjatela
Asennus
Asenna kahvan irrallaan toimitettavat osat laitteeseen
ennen käyttöönottoa.
Kuvat, katso sivu 4
1Kahva ja liitäntäjohto
2Kahvan metalliputki
3Imuputki ja imuletku
1. Avaa kahvan säätö.
2. Työnnä kahvan metalliputki kiinnitykseen alempaan
lukituskohtaan asti (lukittuu kaksi kertaa kuuluvasti).
3. Työnnä kahva metalliputken päälle ja lukitse. Var-
mista, että laitteen johto ei jää puristuksiin tai kier-
teelle.
4. Vedä kahva ensimmäiseen (ylempään) lukituskoh-
taan.
5. Sulje kahvan säätö.
6. Työnnä imuletku liitäntämuhviin.
7. Työnnä imuputki laitteen kiinnikkeeseen
Käyttöönotto
Pölypussin asennus
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Avaa pölypussin lukitus kääntämällä lukitusta oi-
kealle.
3. Aseta pölypussi paikalleen ja sulje pölypussin luki-
tus kääntämällä lukitusta vasemmalle.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Verkkojohdon liittäminen laitteeseen
1. Avaa kahvan johtopidike.
2. Liitä toimitukseen kuuluva verkkojohto laitteen liitän-
tään.
3. Varmista kahvan johtopidikkeellä, että pistoliitäntä ei
irtoa tahattomasti.
Käytä ainoastaan toimitukseen kuuluvaa verkkojohtoa
ja, jos se vaurioituu, vaihda se johtoon, jolla on samat
tekniset arvot (katso "Tekniset tiedot").
Käyttö
Kahvan korkeuden säätäminen
Kahvan korkeutta voi säätää.
Kuvat, katso sivu 4
1. Avaa kahvan säätö.
2. Säädä kahva halutulle korkeudelle siirtämällä sitä
ylös- tai alaspäin.
3. Sulje kahvan säätö.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
Elektroninen harjanvalvonta
Elektroninen harjanvalvonta valvoo harjatelan toimintaa
jatkuvasti.
Merkkivalo ilmaisee senhetkisen käyttötilan:
Pois: Harjatela toimii asianmukaisesti.
Palaa oranssina: Väärä langankorkeuden asetus –
aseta langankorkeuden säätöpainike matalammalle
langankorkeudelle.
Palaa myös alimmalla tasolla oranssina: Vaihda
harjatela.
Huomautus
Optinen harjanvalvonta: Kulumisasteen voi todeta ver-
taamalla erivärisiä ilmaisinharjaksia. Jos mustat harjak-
set ovat samalla tasolla kuin punaiset, vaihda harjatela.
Harjatelan käyttö
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara!
Älä käytä laitetta paikallaan.
1. Säädä langankorkeus harjapään säätöpainikkeella.
2. Suorita puhdistus.
Varusteiden käyttö
Imurointi saumasuuttimella ja verhoilusuuttimella.
Kuvat, katso sivu 4
1. Vedä imuputki irti kiinnityksestä.
2. Ota haluttu varuste säilytystilasta ja aseta se imu-
putkeen.
3. Suorita puhdistus.
Imuputken käyttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Kun imuroit imuputkella, anna laitteen lukittua lepo-
asentoon, jolloin harjamoottori kytkeytyy pois päältä ei-
kä matto vahingoitu.
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
Johdon säilytys
Verkkojohtoa voidaan säilyttää laitteessa.
Kuvat, katso sivu 4
1. Vie verkkojohto kelausohjaimen yli.
2. Kelaa verkkojohto johtokoukun ja kahvan ympärille.
3. Kun haluat ottaa johdon käyttöön, avaa johtokoukku
ja ota johto kahvasta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kierrä verkkojohto johtopidikkeen ympärille.
2. Kanna laitetta kantokahvasta.
3. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Suomi 57
Huoltovälit
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Noudata huoltoajankohtia, jotta laite ei vaurioidu.
Päivittäin
1. Puhdista harjatela.
Viikoittain
1. Tarkasta harjatelan kuluminen.
Huomautus
Kulumisasteen voi todeta vertaamalla erivärisiä ilmai-
sinharjaksia. Jos mustat harjakset ovat samalla tasolla
kuin punaiset, vaihda harjatela.
Harjatelan puhdistus
1. Irrota harjasuojus tarvittaessa: Käännä kääntöluki-
tuksia kolikon avulla 90° ja irrota harjasuojus.
2. Leikkaa harjatelaan kiertyneet hiukset ja langat sak-
silla ja poista ne.
Pölypussin vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Avaa pölypussin lukitus kääntämällä lukitusta oi-
kealle. Sulje pölypussi, ota se pois ja hävitä.
3. Aseta uusi pölypussi paikalleen ja sulje pölypussin
lukitus kääntämällä sitä vasemmalle.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Poistoilmansuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina suodatinkotelon lukitusta ylöspäin ja irrota
suodatinkotelo.
3. Ota poistoilmansuodatin suodatinkotelosta.
4. Aseta uusi poistoilmansuodatin suodatinkoteloon.
5. Aseta suodatinkotelo paikalleen ja anna sen lukit-
tua.
6. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Moottorisuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina moottorisuodattimen lukitusta ylöspäin. Irrota
käytetty moottorisuodatin ja hävitä se.
3. Aseta uusi moottorisuodatin paikalleen ja lukitse se.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Harjatelan vaihto
Varmista, että pinne on koko asennuksen ajan täysin
avattuna.
1. Käännä sivukappaleen pinne kokonaan auki ja irro-
ta sivukappale.
2. Vedä käytetty harjatela irti ja hävitä se.
3. Aseta uusi harjatela sivukappaleeseen.
4. Työnnä sivukappale yhdessä harjatelan kanssa lait-
teeseen.
5. Lukitse sivukappale kääntämällä pinne kokonaan
kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Tukosten poistaminen
Imuputki / imuletku
58 Suomi
Imuletku harjapäässä
Harjatela / harjapää
Huomautus
Harjasuojuksen irrottaminen voi helpottaa toimenpitei-
den suorittamista (katso "Harjatelan puhdistus").
Moottori ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virransyötön sulake.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkkopistoke.
Tarkista verkkojohdon ja kahvan pistoliitäntä.
Termostaattikytkin on kytkenyt moottorin pois päältä yli-
kuumenemisen takia
Tarkista suodatin ja imuletku. Vaihda käytetty suo-
datin tai poista imuletkun tukos.
Anna laitteen jäähtyä.
Imutulos riittämätön
Tarkista, ettei harjatelaan ole juuttunut esineitä ja
poista ne tarvittaessa.
Poista tukokset harjapäästä, imuputkesta ja imulet-
kusta.
Vaihda pölypussi.
Vaihda poistoilmansuodatin tai moottorisuodatin.
Tarkista, että langankorkeuden säätöpainike on oi-
keassa asennossa.
Vaihda harjatela.
Suodattimen merkkivalo palaa
oranssi
Poista tukokset harjapäästä, imuputkesta ja imulet-
kusta.
Vaihda pölypussi.
Elektronisen harjanvalvonnan merkkivalo palaa
oranssi
Aseta langankorkeuden säätöpainike matalammalle
langankorkeudelle.
Elektronisen harjanvalvonnan merkkivalo palaa
oranssina myös matalimmalla asetuksella
Vaihda harjatela.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 1.033-xxx
Tyyppi: 1.057-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2009/125/EY
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Sovellettu asetus (sovelletut asetukset)
666/2013
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Suomi 59
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240
Vaihe ~ 1 1
Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60
Suojaluokka II II
Nimellistehonotto W 850 850
Laitteen tehotiedot
Ilmamäärä (maks.) l/s 40 40
Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Harjatelan leveys mm 335 430
Tyypillinen käyttöpaino kg 8,8 9,1
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso LpA dB(A) 65 65
Epävarmuus KpA dB(A) 1 1
Äänen tehotaso LWA dB(A) 79 80
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2<2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s20,2 0,2
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Osanumero (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Osanumero (GB) 6.650-913.0
Kaapelin pituus m 0,1 0,1
60 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
●Αυτή ηλεκτρική σκούπα για τάπητες προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και
τοίχων.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
σκληρά δάπεδα.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Πινακίδα τύπου
Περισσότερα σημαντικά στοιχεία γι' αυτό το μηχάνημα
θα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Η πινακίδα τύπου
βρίσκεται πίσω στο περίβλημα της συσκευής.
Στοιχείο συσκευής
1Ηλεκτρικό καλώδιο
2Υποδοχή ηλεκτρικού καλωδίου
3Άκαμπτος/εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
4Απασφάλιση κουμπιού βουρτσών
5Ενδεικτική λυχνία «Ηλεκτρονικός έλεγχος
βουρτσών»
6Κουμπί ρύθμισης ύψους πέλους
7Καπάκι φίλτρου
8Ασφάλιση καπακιού φίλτρου
9Γενικός διακόπτης
10 Χειρολαβή
11 Περιστροφικό μάνταλο καλύμματος βουρτσών
12 Λαβή πλαϊνού τμήματος
13 Πλαϊνό τμήμα
Γενικές υποδείξεις................................................ 60
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 60
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 60
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 60
Στοιχείο συσκευής ............................................... 60
Συναρμολόγηση................................................... 61
Έναρξη χρήσης ................................................... 61
Λειτουργία............................................................ 61
Μεταφορά............................................................ 62
Αποθήκευση ........................................................ 62
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 62
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 63
Εγγύηση .............................................................. 63
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 64
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 64
Τεχν ικά χαρακτηριστικά ....................................... 64
Ρύθμιση για χαλιά με παχύ πέλος
Ρύθμιση για χαλιά με λεπτό πέλος
Ένδειξη κατάστασης φίλτρου (βλ.
«Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης -
Απόφραξη εξαρτημάτων»)
Χαρακτηρίζει την πρόσβαση στην
κυλινδρική βούρτσα στο πλαϊνό τμήμα
(βλ. «Αντικατάσταση κυλινδρικής
βούρτσας»)
Ελληνικά 61
14 Ασφάλεια σακούλας φίλτρου
15 Σακούλα φίλτρου
16 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
17 Περίβλημα φίλτρου
18 Φίλτρο απαερίων
19 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην κεφαλή
βούρτσας
20 Μετάθεση χειρολαβής
21 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο
22 Ακροφύσιο για επενδύσεις
23 Ακροφύσιο αρμών
24 Ενδεικτική λυχνία «Φίλτρο»
25 Νήμα ένδειξης
26 Κυλινδρική βούρτσα
Συναρμολόγηση
Πριν την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε στη συσκευή
τα ασύνδετα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1Χειρολαβή με καλώδιο σύνδεσης
2Μεταλλικός σωλήνας χειρολαβής
3Άκαμπτος και εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Σπρώξτε τον μεταλλικό σωλήνα της λαβής μέσα
στην υποδοχή μέχρι τη θέση ασφάλισης (ακούγεται
που ασφαλίζει δύο φορές).
3. Συνδέστε τη χειρολαβή στον μεταλλικό σωλήνα και
ασφαλίστε την. Προσέξετε να μην μαγκώνεται και να
μην συστρέφεται το καλώδιο της συσκευής.
4. Τραβήξτε τη χειρολαβή στην πρώτη (πάνω) θέση
ασφάλισης.
5. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
6. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στο
στόμιο σύνδεσης.
7. Συνδέστε τον άκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή στη συσκευή.
Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια της
σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και για κλείσιμο
περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας προς τα
αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Σύνδεση ηλεκτρικού καλωδίου στη συσκευή
1. Ανοίξτε το στήριγμα καλωδίου στη λαβή.
2. Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην υποδοχή
στη συσκευή.
3. Στερεώστε τη σύνδεση με το στήριγμα καλωδίου στη
λαβή από απρόσεκτη αποσύνδεση.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο και
αντικαταστήστε το σε περίπτωση φθοράς μόνο με ένα
ίδιας ποιότητας (βλ. «Τεχ ν ικά χαρακτηριστικά»).
Λειτουργία
Ρύθμιση του ύψους λαβής
Το ύψος της χειρολαβής μπορεί να ρυθμίζεται.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Για να ρυθμίσετε το επιθυμητό ύψος μετακινήστε τη
χειρολαβή προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
3. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από τον γενικό
διακόπτη.
Ηλεκτρονικός έλεγχος βουρτσών
Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου των βουρτσών
παρακολουθεί διαρκώς τη λειτουργία της κυλινδρικής
βούρτσας.
Η ενδεικτική λυχνία δείχνει την εκάστοτε κατάσταση
λειτουργίας:
●Σβηστή: Η κυλινδρική βούρτσα λειτουργεί κανονικά.
●Ανάβει πορτοκαλί: Λανθασμένη ρύθμιση του ύψους
πέλους - Ρυθμίστε το κουμπί για το ύψος πέλους σε
χαμηλότερη βαθμίδα.
●Ανάβει πορτοκαλί και στη χαμηλότερη βαθμίδα:
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρτσα.
Υπόδειξη
Οπτικός έλεγχος βούρτσας: Μπορείτε να διαπιστώσετε
τον βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα
ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό χρώμα. Εάν οι
μαύρες τρίχες βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες,
τότε η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να αντικατασταθεί.
Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς για το δάπεδο!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχώς στο ίδιο
σημείο.
1. Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το κουμπί της κεφαλής
βούρτσας.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Χρήση παρελκομένων
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και ακροφύσιο
επενδύσεων.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνας αναρρόφησης από την
υποδοχή.
2. Αφαιρέστε το επιθυμητό εξάρτημα από τη θήκη και
συνδέστε το στον σωλήνα αναρρόφησης.
3. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Λειτουργία σωλήνα αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Κατά την αναρρόφηση με τον ελαστικό σωλήνα αφήστε
τη συσκευή να ασφαλίσει στη θέση ηρεμίας ώστε να
απενεργοποιηθεί ο κινητήρας των βουρτσών και να μην
γίνει ζημιά στο χαλί.
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
διακόπτη.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
62 Ελληνικά
Φύλαξη καλωδίου
Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να φυλάσσεται στη
συσκευή.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Περάστε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από τη θέση
τυλίγματος.
2. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άγκιστρο και τη
χειρολαβή.
3. Για αφαίρεση του καλωδίου ανοίξτε το άγκιστρο και
βγάλτε το καλώδιο από τη χειρολαβή.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το στήριγμα
φύλαξης.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
3. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Τηρείτε τα διαστήματα συντήρησης ώστε να
αποφευχθούν ζημιές στη συσκευή.
Καθημερινά
1. Καθαρίζετε την κυλινδρική βούρτσα.
Κάθε εβδομάδα
1. Ελέγχετε τη φθορά της κυλινδρικής βούρτσας.
Υπόδειξη
Μπορείτε να διαπιστώσετε τον βαθμό φθοράς
συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο
έχει διαφορετικό χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες
βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η
κυλινδρική βούρτσα πρέπει να αντικατασταθεί.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της βούρτσας
1. Εάν είναι αναγκαίο, αποσυναρμολογήστε το
κάλυμμα της βούρτσας: Με ένα κέρμα στρέψτε τις
περιστρεφόμενες ασφάλειες κατά 90° και αφαιρέστε
το κάλυμμα της βούρτσας.
2. Με ένα ψαλίδι κόψτε και αφαιρέστε τρίχες και ίνες
που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια της
σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά. Σφραγίστε,
αφαιρέστε και πετάξτε τη σακούλα φίλτρου.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και για κλείσιμο
περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας προς τα
αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του
περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το περίβλημα.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο ακάθαρτου αέρα από το
περίβλημά του.
4. Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο φίλτρο
ακάθαρτου αέρα.
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το περίβλημα φίλτρου.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα. Αφαιρέστε το παλιό
φίλτρο προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το.
3. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και ασφαλίστε το.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας
Προσέξτε ώστε κατά τη συναρμολόγηση η κυρτή
ράβδος -λαβή- να είναι πάντα τελείως ανοιχτή.
Ελληνικά 63
1. Ανοίξτε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμήμα και
αφαιρέστε το.
2. Βγάλτε προς τα έξω την παλιά κυλινδρική βούρτσα
και πετάξτε την.
3. Τοποθετήστε νέα βούρτσα στο πλαϊνό τμήμα.
4. Σπρώξτε το πλαϊνό τμήμα μαζί με την κυλινδρική
βούρτσα μέσα στη συσκευή.
5. Κλείστε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμήμα για να το
ασφαλίσετε.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αντιμετώπιση φραγών
Άκαμπτος/ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην κεφαλή
βούρτσας
Κυλινδρική βούρτσα/κεφαλή βούρτσας
Υπόδειξη
Αν χρειάζεται για ευκολία αποσυναρμολογήστε το
κάλυμμα της βούρτσας (βλ. «Καθαρισμός της
κυλινδρικής βούρτσας»).
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της παροχής
ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον ρευματολήπτη
της συσκευής.
Ελέγξτε τη σύνδεση του ηλεκτρικού καλωδίου στη
χειρολαβή.
Ο θερμοδιακόπτης έχει θέσει τον κινητήρα εκτός
λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης
Ελέγξτε το φίλτρο και τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο ή
απομακρύνετε τα αντικείμενα που φράζουν τον
σωλήνα αναρρόφησης.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα αναρρόφησης
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για αντικείμενα που
μπορούν να προκαλούν φραγή και αφαιρέστε τα
κατά περίπτωση.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφαλή της
βούρτσας, τον σωλήνα αναρρόφησης και τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων ή το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το κουμπί
ρύθμισης του ύψους πέλους.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρτσα.
Η ενδεικτική λυχνία φίλτρου ανάβει
πορτοκαλί
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφαλή της
βούρτσας, τον σωλήνα αναρρόφησης και τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Λυχνία ελέγχου - Η ένδειξη ηλεκτρονικού ελέγχου
βουρτσών ανάβει
πορτοκαλί
Μετακινήστε το κουμπί ρύθμισης του ύψους του
πέλους σε χαμηλότερη βαθμίδα.
Λυχνία ελέγχου - Η ένδειξη ηλεκτρονικού ελέγχου
βουρτσών ανάβει πορτοκαλί ακόμη και στη
χαμηλότερη βαθμίδα
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρτσα.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
64 Ελληνικά
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.033-xxx
Τύπος: 1.057-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2009/125/EΚ
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή
666/2013
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240
Φάση ~1 1
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60
Κατηγορία προστασίας II II
Ονομαστική κατανάλωση ισχύος W 850 850
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 40 40
Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 335 430
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 8,8 9,1
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 65 65
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 1 1
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB(A) 79 80
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2<2,5 <2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίου mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Αριθμός εξαρτήματος (GB) 6.650-913.0
Μήκος καλωδίου m0,1 0,1
Türkçe 65
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması
Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullan-
mayın.
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa devre
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın ve saklayın.
Bu halı süpürgesi; zemin ve duvar yüzeylerinin kuru
temizlemesi için uygundur.
Cihaz, sert yüzeylerde kullanıma uygun değildir.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; ör. oteller, okul-
lar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kira-
lama dükkanları.
Cihazdaki simgeler
Tip levhası
Cihazla ilgili diğer önemli bilgileri tip levhasında bulabi-
lirsiniz. Tip levhası cihaz muhafazasının arkasında bu-
lunur.
Cihaz öğeleri
1Şebeke kablosu
2Şebeke kablosu bağlantısı
3Emme borusu/emme hortumu
4Fırça kafası kilit açma mekanizması
5"Elektronik fırça kontrolü" kontrol lambası
6Tüy yüksekliği ayarlama düğmesi
7Filtre kapağı
8Filtre kapağı kilidi
9Ana şalter
10 Tutamak
11 Fırça kapağı vidalı kilidi
12 Yan panel braketi
13 Yan panel
14 Filtre bezi kilidi
15 Filtre bezi
16 Motor koruma filtresi
17 Filtre gövdesi
18 Egzoz hava filtresi
19 Fırça kafasındaki emme hortumu
20 Tutamak kilit açma mekanizması
21 Kablo kancası, döndürülebilir
22 şeme süpürme başlığı
23 Derz süpürme başlığı
24 "Filtre" kontrol lambası
Genel uyarılar...................................................... 65
Çevre koruma ...................................................... 65
Amaca uygun kullanım ........................................ 65
Cihazdaki simgeler .............................................. 65
Cihaz öğeleri ....................................................... 65
Montaj.................................................................. 66
İşletime alma ....................................................... 66
İşletme................................................................. 66
Taşıma................................................................. 66
Depolama ............................................................ 66
Koruma ve bakım ................................................ 66
Arıza durumunda yardım..................................... 67
Garanti................................................................. 68
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 68
AB Uygunluk Beyanı........................................... 68
Teknik bilgiler....................................................... 69
Uzun tüylü halılar için ayar
Kısa tüylü halılar için ayar
Filtre durumu göstergesi (bkz. "Arızalar-
da yardım -Tıkanmaları giderme")
Yan paneldeki fırça merdanesine erişimi
gösterir (bkz. "Fırça merdanesini değiş-
tirme")
66 Türkçe
25 Gösterge tutamı
26 Fırça merdanesi
Montaj
İşletime almadan önce, tutamağın cihaza gevşek olarak
takılı parçalarını monte edin.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1Bağlantı kablolu tutamak
2Tutamak metal borusu
3Emme borusu ve emme hortumu
1. Tutamak ayarınıın.
2. Tutamağın metal borusunu, alt kilit konumuna kadar
(duyulabilir şekilde iki kez kilitlenir) yuvanın içine
doğru itin.
3. Tutamağı metal boruya takın ve kilitleyin. Cihaz kab-
losunun sıkışmamasına veya kıvrılmamasına dikkat
edin.
4. Tutamağı ilk (üst) kilit konumuna çekin.
5. Tutamak ayarını kapatın.
6. Emme hortumunu bağlantı ağzına takın.
7. Emme borusunu cihazdaki yuvasına takın
İşletime alma
Filtre bezini monte etme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre bezinin kilidini açmak için sağa doğru çevirin.
3. Filtre bezini yerleştirin ve filtre bezinin kilidini kapat-
mak için sola doğru çevirin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Şebeke kablosunu cihaza bağlama
1. Tutamaktaki kablo tutucuyu açın.
2. Birlikte verilen şebeke kablosunu cihazdaki bağlan-
tıya takın.
3. Tutamaktaki kablo tutucu kullanarak, soket bağlan-
tısını yanlışlıkla açılmaya karşı emniyete alın.
Yalnızca teslimat kapsamındaki şebeke kablosunu kul-
lanın ve hasar görmesi durumunda sadece muadili ile
değiştirin (bkz. "teknik veriler").
İşletme
Tutamağın yüksekliğini ayarlama
Tutamağın yüksekliği ayarlanabilir.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Tutamak ayarınıın.
2. İstenen yüksekliğe ayarlamak için tutamağı yukarı
veya aşağı doğru hareket ettirin.
3. Tutamak ayarını kapatın.
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
Elektronik fırça kontrolü
Elektronik fırça kontrolü, fırça merdanesinin çalışmasını
sürekli olarak denetler.
Kontrol lambası ilgili çalışma durumunu gösterir:
Kapalı: Fırça merdanesi doğru şekilde çalışıyor.
Turuncu renkte yanıyor: Tüy yüksekliğinin yanlış
ayarlanması - Tüy yüksekliği ayarlama düğmesini
daha düşük bir tüy yüksekliğine ayarlayın.
En düşük seviyede bile turuncu yanıyor: Fırça mer-
danesini değiştirin.
Not
Görsel fırça kontrolü: Aşınmanın derecesi, farklı renkli
gösterge tutamı ile karşılaştırılarak belirlenebilir. Siyah
kıllar, kırmızılarla aynı yükseklikteyse fırça merdanesini
değiştirin.
Fırça merdanesi işletimi
DIKKAT
Zemin kaplaması için hasar tehlikesi!
Cihazı bu noktada çalıştırmayın.
1. Ayarlama düğmesinden, fırça kafasının tüy yüksek-
liğini ayarlayın.
2. Temizleme işlemi uygulayın.
Aksesuarın kullanımı
Derz süpürme başlığı ve döşeme süpürme başlığı ile
emme.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Emme borusunu yuvasından çekin.
2. İstenen aksesuarı muhafazadan çıkarın ve emme
borusuna takın.
3. Temizleme işlemi uygulayın.
Emme borusu işletimi
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Emme hortumuyla vakumlama sırasında, cihazın, din-
lenme konumunda kilitlenmesini sağlayın; böylece fırça
motoru kapanır ve halı hasar görmez.
Cihazın kapatılması
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Şebeke fişini çıkarın.
Kablo muhafazası
Şebeke kablosu cihazda muhafaza edilebilir.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Şebeke kablosunu kılavuzdan geçirin.
2. Şebeke kablosunu kablo kancası ve tutamağın etra-
fına sarın.
3. Kablonun çıkarılması için, kablo kancasınıın ve
kabloyu tutamaktan çıkarın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Şebeke kablosunu saklama yerine sarın.
2. Cihazı taşıma kulpundan tutarak taşıyın.
3. Araç içinde cihazı taşırken geçerli olan ilgili direktif-
ler uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete
alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Türkçe 67
Bakım zaman aralıkları
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Cihazın hasar görmesini önlemek için bakım zaman
aralıklarına dikkat edin.
Günlük
1. Fırça merdanesini temizleyin.
Haftalık
1. Fırça merdanesinin aşınma durumunu kontrol edin.
Not
Aşınmanın derecesi, farklı renkli gösterge tutamı ile kar-
şılaştırılarak belirlenebilir. Siyah kıllar, kırmızılarla aynı
yükseklikte ise fırça merdanesini değiştirin.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
1. Gerekirse fırça kapağını sökün: Vidalı kilitleri, bir
madeni para yardımıyla 90° çevirin ve fırça kapağını
çıkarın.
2. Fırça merdanesine sarılmış saç ve ipleri, bir makas
yardımıyla kesin ve ardından çıkarın.
Filtre bezini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre bezinin kilidini açmak için sağa doğru çevirin.
Filtre bezini kapatın, çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni filtre bezini yerleştirin ve filtre bezinin kilidini ka-
patmak için sola doğru çevirin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Egzoz hava filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre gövdesinin kilidini yukarı doğru bastırın ve filt-
re gövdesini çıkarın.
3. Egzoz hava filtresini filtre gövdesinden çıkarın.
4. Yeni egzoz hava filtresini filtre gövdesine yerleştirin.
5. Filtre gövdesini yerleştirin ve kilitleyin.
6. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Motor koruma filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Motor koruma filtresinin kilidini yukarı doğru bastırın.
Kullanılmış motor koruma filtresini çıkarın ve tasfiye
edin.
3. Yeni motor koruma filtresini yerleştirin ve kilitleyin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Fırça merdanesini değiştirme
Montaj sırasında braketin daima tamamen açık oldu-
ğundan emin olun.
1. Yan paneldeki braketi tamamen açın ve yan paneli
çıkarın.
2. Kullanılmış fırça merdanesini çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni fırça merdanesini yan panele yerleştirin.
4. Yan paneli, fırça merdanesi ile birlikte cihazın içine
itin.
5. Yan paneli kilitlemek için braketi tamamen kapatın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Tıkanmaları giderme
Emme borusu/emme hortumu
68 Türkçe
Fırça kafasındaki emme hortumu
Fırça merdanesi/fırça kafası
Not
Gerekirse daha kolay kullanım için fırça kapağını sökün
(bkz. "fırça merdanesinin temizlenmesi").
Motor çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil
Prizi ve güç kaynağının güvenliğini kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fişini kontrol
edin.
Tutamaktaki şebeke kablosunun soket bağlantısını
kontrol edin.
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle motoru kapattı
Filtreyi ve emme hortumunu kontrol edin. Kullanıl-
mış filtreyi değiştirin veya emme hortumundaki tı-
kanmayı giderin.
Cihazı soğumaya bırakın.
Vakum sonucu yetersiz
Fırça merdanesinde tıkanıklık oluşturan nesneler
olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse bunları çı-
karın.
Fırça kafası, emme borusu ve emme hortumundaki
tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.
Egzoz hava filtresini veya motor koruma filtresini de-
ğiştirin.
Tüy yüksekliği ayarlama düğmesinin doğru ayarda
olduğundan emin olun.
Fırça merdanesini değiştirin.
Filtre kontrol lambası yanıyor
turuncu
Fırça kafası, emme borusu ve emme hortumundaki
tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.
Kontrol lambası - Elektronik fırça kontrolü yanıyor
turuncu
Tüy yüksekliği ayarlama düğmesini daha düşük bir
tüy yüksekliğine ayarlayın.
Kontrol lambası - En düşük seviyede bile elektronik
fırça kontrolü turuncu yanıyor
Fırça merdanesini değiştirin.
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.033-xxx
Tip: 1.057-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2009/125/EG
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Uygulanan yönetmelik(ler)
666/2013
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Türkçe 69
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240
Faz ~ 1 1
Şebeke frekansıHz 50-60 50-60
Koruma sınıfıII II
Nominal güç tüketimi W 850 850
Cihaz performans verileri
Hava miktarı (maks.) l/s 40 40
Vakum basıncı (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Fırça merdanesi genişliği mm 335 430
Tipik işletim ağırlığıkg 8,8 9,1
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 65 65
Belirsizlik KpA dB(A) 1 1
Ses gücü seviyesi LWA dB(A) 79 80
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5 <2,5
Belirsizlik K m/s20,2 0,2
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Parça numarası (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Parça numarası (GB) 6.650-913.0
Kablo uzunluğum0,10,1
70 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной
для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой влажности
Использовать и хранить устройство только в
помещении.
●Этот пылесос для ковров предназначен для
сухой очистки напольных покрытий и стен.
Устройство не пригодно для использования на
жестких полах.
●Данное устройство подходит для коммерческого
использования, например, в гостиницах, школах,
больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро
по аренде недвижимости.
Символы на устройстве
Заводская табличка
Дополнительная информация об устройстве
содержится на заводской табличке. Заводская
табличка находится сзади на корпусе устройства.
Элементы устройства
1Сетевой кабель
2Разъем для сетевого кабеля
3Всасывающая трубка / всасывающий шланг
4Механизм разблокировки щеточной головки
5Контрольная лампочка «Электронное
управление щеткой»
6Регулировочная кнопка высоты ворса
7Крышка фильтра
8Фиксатор крышки фильтра
9Главный выключатель
10 Рукоятка
11 Поворотный замок кожуха щетки
12 Ручка боковой панели
13 Боковая панель
14 Фиксатор фильтр-мешка
Общие указания................................................. 70
Защита окружающей среды.............................. 70
Использование по назначению......................... 70
Символы на устройстве .................................... 70
Элементы устройства........................................ 70
Сборка ................................................................ 71
Ввод в эксплуатацию......................................... 71
Эксплуатация ..................................................... 71
Транспортировка................................................ 72
Хранение ............................................................ 72
Уход и техническое обслуживание................... 72
Помощь при неисправностях............................ 73
Гарантия ............................................................. 73
Принадлежности и запасные части.................. 74
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 74
Технические характеристики ............................ 75
Настройка для ковров с длинным
ворсом
Настройка для ковров с коротким
ворсом
Индикатор состояния фильтра (см.
«Помощь при неисправностях
Удаление засорений»)
Обозначает доступ к цилиндрической
щетке сбоку (см. «Замена
цилиндрической щетки»)
Русский 71
15 Фильтр-мешок
16 Фильтр защиты двигателя
17 Корпус фильтра
18 Выходной фильтр
19 Всасывающий шланг на щеточной головке
20 Регулировка рукоятки
21 Крючок для кабеля, поворотный
22 Насадка для мягкой мебели
23 Щелевая насадка
24 Контрольная лампочка «Фильтр»
25 Индикаторный пучок
26 Цилиндрическая щетка
Сборка
Перед началом эксплуатации устройства
смонтировать входящие в комплект поставки
незакрепленные части рукоятки.
Рисунки см. на стр. 4
1Рукоятка с соединительным кабелем
2Металлическая трубка рукоятки
3Всасывающая трубка и всасывающий шланг
1. Открыть механизм регулировки рукоятки.
2. Вставить металлическую трубку рукоятки в
крепление до нижней позиции фиксации
(двойной щелчок).
3. Установить рукоятку на металлическую трубку и
зафиксировать ее. Следить, чтобы кабель
устройства не был защемлен или перекручен.
4. Потянуть рукоятку в первую (верхнюю) позицию
фиксации.
5. Закрыть механизм регулировки рукоятки.
6. Вставить всасывающий шланг в
соединительный патрубок.
7. Вставить всасывающую трубку в крепление на
устройстве.
Ввод в эксплуатацию
Установка фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повернуть вправо
фиксатор.
3. Вставить фильтр-мешок и закрыть, повернув
фиксатор фильтр-мешка влево.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Подсоединение сетевого кабеля к
устройству
1. Открыть держатель кабеля на рукоятке.
2. Вставить входящий в комплект поставки сетевой
кабель в разъем устройства.
3. Зафиксировать штекерное соединение с
держателем кабеля на рукоятке от случайного
отсоединения.
Использовать только входящий в комплект поставки
сетевой кабель и в случае повреждения заменять
его на аналогичный (см. «Технические
характеристики»).
Эксплуатация
Регулировка высоты рукоятки
Высоту рукоятки можно регулировать.
Рисунки см. на стр. 4
1. Открыть механизм регулировки рукоятки.
2. Переместить рукоятку вверх или вниз, чтобы
настроить необходимую высоту.
3. Закрыть механизм регулировки рукоятки.
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство на главном выключателе.
Электронное управление щеткой
Система электронного управления щеткой
постоянно контролирует работу цилиндрической
щетки.
Контрольная лампочка показывает
соответствующее рабочее состояние:
●Выключена: щетка работает нормально.
●Светится оранжевым светом: неправильная
настройка высоты ворсаустановить
регулировочную кнопку высоты ворса на более
низкую высоту ворса.
●Светится оранжевым светом также на самом
низком уровне настройки: заменить щетку.
Примечание
Визуальная проверка щетки: степень износа
можно определить путем сравнения с
индикаторным пучком другого цвета. Если черная
щетина расположена на той же высоте, что и
красная, следует заменить цилиндрическую
щетку.
Эксплуатация с цилиндрической щеткой
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия!
Не эксплуатировать устройство на одном месте.
1. Установить высоту ворса с помощью
регулировочной кнопки щеточной головки.
2. Произвести очистку.
Использование принадлежностей
Очистка с использованием щелевой насадки и
насадки для мягкой мебели.
Рисунки см. на стр. 4
1. Вынуть всасывающую трубку из крепления.
2. Достать необходимую насадку из места для
хранения и установить на всасывающую трубку.
3. Произвести очистку.
Эксплуатация с всасывающей трубкой
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При очистке с использованием всасывающего
шланга фиксировать устройство в нерабочем
положении, чтобы двигатель щетки отключился и
не повредил ковер.
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью главного
выключателя.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
72 Русский
Держатель для кабеля
Сетевой кабель можно хранить на устройстве.
Рисунки см. на стр. 4
1. Продеть сетевой кабель через вспомогательное
приспособление для наматывания.
2. Намотать сетевой кабель вокруг крючка для
кабеля и рукоятки.
3. Для съема кабеля открыть крючок и снять кабель
с рукоятки.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Намотать сетевой кабель вокруг держателя для
кабеля.
2. Перенести устройство за ручку.
3. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Периодичность технического
обслуживания
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Во избежание повреждения устройства
соблюдать периодичность технического
обслуживания.
Ежедневно
1. Очистить щетку.
Еженедельно
1. Проверить износ щетки.
Примечание
Степень износа можно определить путем
сравнения с индикаторным пучком другого цвета.
Если черные щетины расположена на той же
высоте, что и красные, заменить щетку.
Очистка щетки
1. При необходимости снять кожух щетки:
повернуть монетой поворотные замки на 90° и
снять кожух щетки.
2. Разрезать ножницами и удалить волосы и нити,
намотавшиеся на щетку.
Замена фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повернуть вправо
фиксатор. Закрыть фильтр-мешок, извлечь и
утилизировать.
3. Вставить новый фильтр-мешок и закрыть,
повернув фиксатор фильтр-мешка влево.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Замена выходного фильтра
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор корпуса фильтра и
вынуть корпус фильтра.
3. Вынуть выходной фильтр из корпуса фильтра.
4. Вставить новый выходной фильтр в корпус
фильтра.
5. Установить и зафиксировать корпус фильтра.
6. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Замена фильтра защиты двигателя
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор фильтра защиты
двигателя. Извлечь и утилизировать
использованный фильтр защиты двигателя.
3. Вставить и зафиксировать новый фильтр
защиты двигателя.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Замена цилиндрической щетки
Следить за тем, чтобы ручка во время монтажа
всегда была полностью отведена.
Русский 73
1. Полностью отвести ручку на боковой панели и
снять боковую панель.
2. Вынуть и утилизировать использованную щетку.
3. Вставить новую щетку в боковую панель.
4. Вставить боковую панель вместе со щеткой в
устройство.
5. Полностью закрыть ручку и зафиксировать
боковую панель.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Удаление засорений
Всасывающая трубка / всасывающий шланг
Всасывающий шланг на щеточной головке
Цилиндрическая щетка / щеточная головка
Примечание
Для удобства при необходимости снять кожух
щетки (см. «Очистка щетки»).
Двигатель не работает
Отсутствует электрическое напряжение
Проверить розетку и предохранитель системы
электропитания.
Проверить сетевой кабель и штепсельную вилку
устройства.
Проверить штекерное соединение сетевого
кабеля на рукоятке.
Термовыключатель отключил двигатель из-за
перегрева
Проверить фильтр и всасывающий шланг.
Заменить использованный фильтр или
устранить засорение всасывающего шланга.
Дать устройству остыть.
Плохое всасывание
Проверить щетку на наличие блокирующих
предметов и при необходимости удалить их.
Устранить засорение щеточной головки,
всасывающей трубки и всасывающего шланга.
Заменить фильтр-мешок.
Заменить выходной фильтр или фильтр защиты
двигателя.
Проверить правильность настройки высоты
ворса.
Заменить щетку.
Контрольная лампочка «Фильтр» светится
оранжевым светом
Устранить засорение щеточной головки,
всасывающей трубки и всасывающего шланга.
Заменить фильтр-мешок.
Контрольная лампочка «Электронное
управление щеткой» светится
оранжевым светом
Установить регулировочную кнопку высоты
ворса на низкий ворс.
Контрольная лампочка «Электронное
управление щеткой» светится оранжевым
светом также на самом низком уровне настройки
ворса
Заменить щетку.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
74 Русский
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Тип: 1.033-xxx
Тип: 1.057-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2009/125/ЕС
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Применяемый(-ые) регламент(-ы)
666/2013
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Русский 75
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Частота сети Hz 50-60 50-60
Класс защиты II II
Номинальная потребляемая мощность W 850 850
Рабочие характеристики устройства
Расход воздуха (макс.) l/s 40 40
Разрежение (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Ширина цилиндрической щетки mm 335 430
Типичный рабочий вес kg 8,8 9,1
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды (макс.) °C +40 +40
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления LpA dB(A) 65 65
Погрешность KpA dB(A) 1 1
Уровень звуковой мощности LwA dB(A) 79 80
Вибрация на руке/кисти m/s2<2,5 <2,5
Погрешность Km/s
20,2 0,2
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Номер детали (ЕU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Номер детали (GB) 6.650-913.0
Длина шнура m0,1 0,1
76 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumu-
látorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése po-
tenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a
környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel
a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a ház-
tartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése
Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por
felszívására.
FIGYELEM
A készülék károsodása
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő mi-
att
A készüléket csak belső helyiségben használja és tárolja.
Ez a szőnyegtisztító porszívó padló- és falfelületek
száraztisztítására alkalmas.
A készülék nem alkalmas kemény padlón történő
használatra.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro-
dákban és bérleményekben történő használatra
készült.
Szimbólumok a készüléken
Típustábla
A készülék további fontos adatait lásd a típustáblán. A
típustábla a készülékházon található.
Készülék elemei
1Hálózati kábel
2Hálózati csatlakozó
3Szívócső / szívótömlő
4Kefefej-kireteszelő gomb
5„Elektromos kefeellenőrzés” ellenőrzőlámpa
6Szálhosszúság-állítógomb
7Szűrőfedél
8Szűrőfedélretesz
9Főkapcsoló
10 Kézi fogantyú
11 Kefeborítás-bajonettzár
12 Oldalrész-kengyel
13 Oldalrész
14 Szűrőfedélretesz
15 Porzsák
16 Motorvédő szűrő
17 Szűrőház
18 Távozólevegő-szűrő
19 Szívótömlő a kefefejnél
Általános utasítások ............................................ 76
Környezetvédelem............................................... 76
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 76
Szimbólumok a készüléken ................................. 76
Készülék elemei .................................................. 76
Szerelés .............................................................. 77
Üzembe helyezés................................................ 77
Üzemeltetés ........................................................ 77
Szállítás............................................................... 77
Tárolás ................................................................ 78
Ápolás és karbantartás........................................ 78
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 78
Garancia.............................................................. 79
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 79
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 79
Műszaki adatok ................................................... 80
Beállítás hosszúszőrű szőnyegekhez
Beállítás rövidszőrű szőnyegekhez
Szűrőállapot-kijelző (lásd „Üzemzavar-
elhárítás - szennyeződések eltávolítá-
sa”)
Az oldalrészben lévő kefehengerhez va-
ló hozzáférés jelölése (lásd „Kefehenge-
rek cseréje”)
Magyar 77
20 Kézifogantyú-állító
21 Kábeltartó, forgatható
22 Kárpittisztító fej
23 Réstisztító fej
24 „Szűrő” ellenőrzőlámpa
25 Jelzőcsík
26 Kefehenger
Szerelés
Üzembe helyezés előtt szerelje fel a készülékre a kézi
fogantyú leszállított, nem rögzített elemeit.
Lásd az ábrákat a 4. oldalon
1Kézi fogantyú és csatlakozókábel
2Kézi fogantyú, fémcső
3Szívócső és szívótömlő
1. Reteszelje ki a kézi fogantyú állítóját.
2. Tolja a kézi fogantyú fém csövét a foglalatba az alsó
reteszelési pozícióig (két kattanással reteszelődik).
3. Helyezze a kézi fogantyút a fémcsőre és reteszelje.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkábel ne csípődjön
be, illetve ne dörzsölődjön éles szélekhez.
4. Húzza a kézi fogantyút az első (felső) reteszelési
pozícióba.
5. Reteszelje a kézi fogantyú állítóját.
6. Helyezze a szívótömlőt a csatlakozócsonkra.
7. Szívócső behelyezése a készülék foglalatába
Üzembe helyezés
Porzsák behelyezése
1. Reteszelje ki és vegye le a szűrőfedelet.
2. A kireteszeléshez fordítsa a porzsák reteszét jobb-
ra.
3. Helyezze be a porzsákot és a lezáráshoz fordítsa el
balra a porzsák reteszét.
4. Helyezze vissza és reteszelje újra a porzsákot.
Hálózati kábel csatlakoztatása a készülékre
1. Nyissa ki a kézi fogantyú kábeltartóját.
2. Dugja be a mellékelt hálózati kábelt a készülék csat-
lakozásába.
3. Biztosítsa a dugaszos csatlakozót és a kábeltartót a
kézi fogantyúnál véletlen kihúzás ellen.
Csak a mellékelt hálózati kábelt használja és a kábel
károsodása esetén csak ugyanolyan kábelre cserélje ki
azt (lásd „műszaki adatok”).
Üzemeltetés
Kézi fogantyú magasságának beállítása
A kézi fogantyú magassága állítható.
Lásd az ábrákat a 4. oldalon
1. Reteszelje ki a kézi fogantyú állítóját.
2. A kívánt magasság beállításához mozgassa a kézi
fogantyút fel-le.
3. Reteszelje a kézi fogantyú állítóját.
Készülék bekapcsolása
1. Dugja be a hálózati csatlakozót.
2. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
Elektromos kefeellenőrzés
Az elektromos kefeellenőrzés folyamatosan figyeli a ke-
fehenger munkáját.
Az ellenőrzőlámpa az adott üzemállapotot jelzi:
KI: A kefehenger rendeltetésszerűen működik.
Narancssárgán világít: A szálhosszúság rosszul
van beállítva – állítsa a szálhosszúság álltógombját
alacsony szálhosszúságra.
Alacsony szintre állított szálhosszúságnál is na-
rancssárgán világít: Cserélje ki a kefehengert.
Megjegyzés
Optikai kefeellenőrzés: A kopás mértékét más színű jel-
zőcsíkkal való összevetéssel lehet megállapítani. Ha a
fekete sörték egy magasságban vannak a pirosakkal,
cserélje ki a kefehengert.
Kefehengeres üzem
FIGYELEM
Padlóburkolat károsodásának veszélye!
Ne üzemeltesse a készüléket egy helyben.
1. Állítsa be a szálhosszúságot a kefefej állítógombjá-
val.
2. Végezze el a tisztítást.
Tartozék használata
Porszívózzon réstisztító és kárpittisztító fejjel.
Lásd az ábrákat a 4. oldalon
1. Vegye ki a szívócsövet a foglalatból.
2. Vegye ki a kívánt tartozékot a tárolóból és helyezze
a szívócsőre.
3. Végezze el a tisztítást.
Szívócsöves üzem
FIGYELEM
Károsodás veszélye!
Szívótömlővel történő porszívózás esetén rögzítse a
készüléket kikapcsolt állapotban, hogy a kefe motorja
kikapcsoljon és a szőnyeg ne sérüljön.
A készülék kikapcsolása
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Húzza ki a lózati dugaszt.
Kábeltartó
A hálózati kábelt lehet a készüléken tartani.
Lásd az ábrákat a 4. oldalon
1. Vezesse át a hálózati kábelt a kábelvezetőn.
2. Csavarja fel a hálózati kábelt a kábeltartóra és a ké-
zi fogantyúra.
3. A kábel levételéhez nyissa ki a kábeltartót és vegye
le a kábelt a kézi fogantyúról.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltartó köré.
2. A készüléket a fogójánál fogva szállítsa.
3. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
78 Magyar
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Karbantartási időközök
FIGYELEM
Károsodás veszélye!
Kérjük, a készülék károsodásának elkerülése érdeké-
ben vegye figyelembe a karbantartási intervallumokat.
Naponta
1. Tisztítsa meg a kefehengert.
Hetente
1. Ellenőrizze a kefehenger kopását.
Megjegyzés
A kopás mértékét más színű jelzőcsíkkal való összeve-
téssel lehet megállapítani. Ha a fekete sörték egy ma-
gasságban vannak a pirosakkal, cserélje ki a
kefehengert.
A kefehenger tisztítása
1. Szerelje le a kefeburkolatot, ha van: Fordítsa el a
bajonettzárat egy érme segítségével 90°-kal és ve-
gye le a kefeburkolatot.
2. Vágja át egy ollóval a kefehengerre rátekeredett ha-
jat és cérnát, majd távolítsa el róla.
Porzsák cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szűrőfedelet.
2. A kireteszeléshez fordítsa a porzsák reteszét jobb-
ra. Zárja le, vegye ki és ártalmatlanítsa a porzsákot.
3. Helyezze be az új porzsákot, és a lezáráshoz fordít-
sa balra a porzsák reteszét.
4. Helyezze be és reteszelje a porzsákot.
Távozólevegő-szűrő cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szűrőfedelet.
2. Nyomja felfelé a szűrőház reteszét és vegye ki a
szűrőházat.
3. Vegye ki a távozólevegő-szűrőt a szűrőházból.
4. Helyezzen be új távozólevegő-szűrőt a szűrőházba.
5. Helyezze be és pattintsa be a szűrőházat.
6. Helyezze be és reteszelje a szűrőfedelet.
Motorvédő szűrő cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szűrőfedelet.
2. Nyomja a motorvédő szűrő reteszét felfelé. Vegye ki
az elhasznált motorvédő szűrőt és ártalmatlanítsa.
3. Helyezze be és reteszelje az új motorvédő szűrőt.
4. Helyezze be és reteszelje a szűrőfedelet.
Kefehenger cseréje
Ügyeljen arra, hogy a kengyel a szerelés során teljesen
fel legyen hajtva.
1. Hajtsa fel a kengyelt teljesen az oldalrésznél és ve-
gye le az oldalrészt.
2. Vegye ki az elhasznált kefehengert és ártalmatlanít-
sa.
3. Helyezzen be új kefehengert az oldalrészbe.
4. Tolja az oldalrészt a kefehengerrel együtt a készü-
lékbe.
5. Az oldalrész reteszeléséhez hajtsa be a kengyelt
teljesen.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Magyar 79
Szennyeződések eltávolítása
Szívócső / szívótömlő
Szívótömlő a kefefejnél
Kefehenger / kefefej
Megjegyzés
A könnyebb kezelés érdekében vegye le a kefeburkola-
tot, ha van (lásd „Kefehenger tisztítása”).
Nem jár a motor
Nincs elektromos feszültség
Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot és az áramellátás
biztosítékát.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készülék hálózati
csatlakozóját.
Ellenőrizze a kézi fogantyúnál a hálózati kábel du-
gaszos csatlakozóját.
A hővédő kapcsoló túlmelegedés miatt lekapcsolta a
motort
Ellenőrizze a szűrőt és a szívótömlőt. Cserélje ki az
elhasznált szűrőt vagy szüntesse meg a szívótöm-
lőnél az eltömőst.
Hagyja lehűlni a készüléket.
A szívóhatás nem elegendő
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e blokkolást okozó tár-
gyak a kefehengernél és adott esetben távolítsa el
ezeket.
Távolítsa el a szennyeződést a kefefejről, a szí-
vócsőből vagy a szívótömlőből.
Cserélje ki a szűrőt.
Cserélje ki a távozólevegő-szűrőt vagy a motorvédő
szűrőt.
Ellenőrizze, hogy a szálhosszúság állítógombja a
megfelelő állásban van-e.
Cserélje ki a kefehengert.
A szűrő ellenőrzőlámpája
narancssárgán világít
Távolítsa el a szennyeződést a kefefejről, a szí-
vócsőből vagy a szívótömlőből.
Cserélje ki a szűrőt.
Ellenőrzőlámpa – Az elektromos kefeellenőrzés
narancssárgán világít
Állítsa a szálhosszúság állítógombját alacsony szál-
hosszúságra.
Ellenőrzőlámpa – Az elektromos kefeellenőrzés
lámpája alacsony szint esetén is narancssárgán vi-
lágít
Cserélje ki a kefehengert.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Száraz porszívó
Típus: 1.033-xxx
Típus: 1.057-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2009/125/EK
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Alkalmazott rendelet(ek)
666/2013
80 Magyar
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
Fázis ~ 1 1
Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60
Érintésvédelmi osztály II II
Névleges teljesítményfelvétel W 850 850
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Levegőmennyiség (max.) l/s 40 40
Vákuum (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Kefehenger szélessége mm 335 430
Jellemző üzemi súly kg 8,8 9,1
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint LpA dB(A) 65 65
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 1 1
L zajteljesítményszintWA dB(A) 79 80
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2<2,5 <2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s20,2 0,2
Hálózati kábel
Hálózati kábel típusa mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Alkatrészszám (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Alkatrészszám (GB) 6.650-913.0
Kábelhossz m 0,1 0,1
Čeština 81
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití ke stanovenému účelu
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví
Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného
pro zdraví.
POZOR
Poškození přístroje
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Přístroj používejte a skladujte pouze ve vnitřních
prostorech.
Tento vysavač je vhodný pro suché a mokré čiště
podlah a ploch stěn.
Přístroj není určen pro použití na tvrdých podlahách.
Přístroj je určen k profesionálnímu použití, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích a pohostinských
zařízeních.
Symboly na přístroji
Typový štítek
Další důležité údaje o přístroji naleznete na typovém
štítku. Typový štítek je umístěn vzadu na krytu přístroje.
Prvky přístroje
1ťový kabel
2ťová přípojka
3Sací hubice / sací hadice
4Odjištění, kartáčová hlava
5Kontrolka “Elektronická kontrola kartáče”
6Nastavovací knoflík pro nastavení výšky vlasu
7Víko filtru
8Zajištění víka filtru
9Hlavní vypínač
10 Rukojeť
11 Otočný závěr krytu kartáče
12 Držadlo na bočním dílu
13 Boční díl
14 Zajištění sáčkového filtru
15 čkový filtr
16 Ochranný filtr motoru
17 Těleso filtru
18 Filtr odváděného vzduchu
19 Sací hadice na kartáčové hlavě
20 Nastavení rukojeti
21 Kabelový hák, otoč
Obecné pokyny ................................................... 81
Ochrana životního prostředí ................................ 81
Použití ke stanovenému účelu ............................ 81
Symboly na přístroji............................................. 81
Prvky přístroje ..................................................... 81
Montáž................................................................. 82
Uvedení do provozu ............................................ 82
Provoz ................................................................. 82
Přeprava.............................................................. 82
Skladování........................................................... 82
če a údržba ..................................................... 83
Nápověda při poruchách ..................................... 83
Záruka ................................................................. 84
Příslušenství a náhradní díly ............................... 84
EU prohlášení o shodě........................................ 84
Technické údaje................................................... 85
Nastavení na dlouhé koberce
Nastavení na krátké koberce
Indikace stavu filtru (viz “Pomoc při
poruše - odstranění překážek”)
Označuje přístup ke kartáčovému válci
v bočním dílu (viz “Výměna kartáčového
válce”)
82 Čeština
22 Hubice na čalouně
23 Štěrbinová hubice
24 Kontrolka “Filtr”
25 Indikační zbarvení
26 Kartáčový válec
Montáž
Před uvedením do provozu namontujte části rukojeti
volně připevněné k přístroji.
Ilustrace viz strana 4
1Rukojeť s připojovacím kabelem
2Rukojeť kovové trubky
3Sací hubice a sací hadice
1. Otevřete nastavení rukojeti.
2. Zasuňte kovovou trubku rukojeti do uchycení až k
dolní zarážce (dvakrát slyšitelně cvakne).
3. Vložte rukojeť na kovovou trubku a zamkněte ji.
Dávejte pozor, aby nebyl kabel přístroje nikde
zachycený ani zkroucený.
4. Zatáhněte za rukojeť do první (horní) uzamykací
polohy.
5. Zavřete nastavení madla.
6. Zasuňte připojovací hrdlo do přípojky sací hadice.
7. Zastrčte sací hubici do uchycení na přístroji
Uvedení do provozu
Vložení sáčkového filtru
1. Odjistěte a sundejte víko filtru.
2. Zajištění sáčkového filtru se odjišťuje otočením
doprava.
3. Vložte sáčkový filtr a uzamkněte zajiště
čkového filtru otočením doleva.
4. Nasaďte a zajistěte víko filtru.
Připojení síťového kabelu do přístroje
1. Otevřete držák kabelu na rukojeti.
2. Vložte přiložený síťový kabel do přípojky na přístroji.
3. Zajistěte zástrčkový spoj s držákem kabelu na
rukojeti, aby nedošlo k náhodnému odpojení.
Používejte pouze dodaný napájecí kabel, a pokud je
poškozen, vyměňte jej za rovnocenný (viz "Technické
údaje").
Provoz
Nastavení výšky rukojeti
Výška rukojeti je nastavitelná.
Ilustrace viz strana 4
1. Otevřete nastavení rukojeti.
2. Pro dosažení požadované polohy pohybujte rukoje
nahoru či dolů.
3. Zavřete nastavení madla.
Zapněte přístroj
1. Připojte síťovou zástrčku.
2. Zapněte přístroj na hlavním vypínači.
Elektronická kontrola kartáče
Elektronické kontrola kartáče neustále monitoruje práci
kartáčového válečku.
Kontrolka zobrazuje aktuální provozní stav:
Nesvítí: kartáčový válec funguje tak, jak má.
Svítí oranžově: Nesprávné nastavení výšky vlasu -
nastavovací knoflík pro nastavení výšky vlasu
nastavte na nižší výšku vlasu.
Oranžová svítí také při nejnižším stupni: vyměňte
kartáčový válec.
Upozorně
Optická kontrola kartáče: Stupeň opotřebení poznáte
porovnáním s indikačním zbarvením kartáče. Pokud
jsou černé štětiny ve stejné výšce jako červené,
kartáčový válec vyměňte.
Provoz válcového kartáče
POZOR
Nebezpečí poškození podlahové krytiny!
Přístroj neprovozujte na místě.
1. Nastavte výška vlasu na nastavovacím knoflíku
kartáčové hlavy.
2. Proveďte čištění.
Použití příslušenství
Vysávání se štěrbinovou hubicí a hubicí na čalounění.
Ilustrace viz strana 4
1. Vyjměte sací hubici z jejího uchycení.
2. Odstraňte požadované příslušenství z ukládání a
nasaďte je na sací hubici.
3. Proveďte čištění.
Provozování sací hubice
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při vysávání sací hadicí nechte přístroj v klidovém stavu
uzamknout tak, aby se motor kartáče vypnul a
nepoškodil koberec.
Vypnutí přístroje
1. Vypněte přístroj hlavní vypínačem.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Uložení kabelu
ťový kabel lze ukládat v přístroji.
Obrázky viz stranu 4
1. Napájecí kabel naviňte na navíjecí zařízení.
2. Naviňte síťový kabel kolem kabelového háku a
rukojeti.
3. Chcete-li kabel vyjmout, otevřete kabelový hák a
odeberte kabel z rukojeti.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. ťový kabel naviňte kolem uložení.
2. Přístroj přenášejte pomocí držadel.
3. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
Čeština 83
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Intervaly údržby
POZOR
Nebezpečí poškození
Dodržujte intervaly údržby, aby nedošlo k poškození
zařízení.
Každý den
1. Očistěte kartáčový válec.
Jednou týdně
1. Zkontrolujte opotřebení kartáčového válce.
Upozorně
Stupeň opotřebení poznáte porovnáním s odlišným
zbarvením indikačního svazku. Pokud jsou černé
štětiny ve stejné výšce jako červené, kartáčový válec
vyměňte.
Čištění kartáčového válce
1. V případě potřeby demontujte kryt kartáče:
Šroubové uzávěry otočte pomocí mince o 90 ° a
sundejte kryt kartáče.
2. Vlasy a nitě, které se na kartáčový válec navinuly,
prostříhejte nůžkami a vyjměte.
Vyměňte sáčkový filtr
1. Odjistěte a sundejte víko filtru.
2. Zajištění sáčkového filtru se odjišťuje otočením
doprava. Sáčkový filtr uzavřete, vyjměte a
zlikvidujte.
3. Nasaďte nový sáčkový filtr a uzamkněte zajiště
čkového filtru otočením doleva.
4. Nasaďte a zajistěte víko filtru.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
1. Odjistěte a sundejte víko filtru.
2. Stlačte zajištění tělesa filtru nahoru a vyjměte těleso
filtru.
3. Vyjměte filtr odváděného vzduchu z tělesa filtru.
4. Vložte nový filtru odváděného vzduchu do tělesa
filtru.
5. Vložte a zajistěte těleso filtru.
6. Nasaďte a zajistěte víko filtru.
Výměna ochranného filtru motoru
1. Odjistěte a sundejte víko filtru.
2. Zatlačte zajištění ochranného filtru motoru směrem
nahoru. Vyjměte a zlikvidujte použitý ochranný filtr
motoru.
3. Vložte a zajistěte nový ochranný filtr motoru.
4. Nasaďte a zajistěte víko filtru.
Výměna kartáčového válce
Dbejte na to, že držadlo musí být během montáže vždy
úplně vyklopené.
1. Plně vyklopte držadlo na bočním dílu a boční díl
vyjměte.
2. Vyjměte a zlikvidujte použitý kartáčový válec.
3. Vložte nový kartáčový válec do bočního dílu.
4. Zatlačte boční díl spolu s kartáčovým válcem do
přístroje.
5. Držadlo plně zaklapněte, čímž se zajistí boční díl.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
84 Čeština
Odstranění překážek
Sací hubice / sací hadice
Sací hadice na kartáčové hlavě
Kartáčový válec / kartáčková hlava
Upozorně
V případě potřeby demontujte kryt kartáče pro snadnou
manipulaci (viz "Čištění kartáčového válce").
Motor neběží
Chybí elektrické napě
Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického
napájení.
Zkontrolujte síťový kabel a síťovou zástrčku
přístroje.
Zkontrolujte zástrčkový spoj síťového kabelu na
rukojeti.
Tepelný ochranný spínač vypnul motor z důvodu
přehřátí
Zkontrolujte filtr a sací hadici. Vyměňte použitý filtr
nebo odstraňte překážku v sací hadici.
Nechte přístroj vychladnout.
Výsledek odsávání je neuspokojivý
Zkontrolujte kartáčový válec ohledně blokujících
předmětů a v případě potřeby je vyjměte.
Odstraňte překážky z kartáčové hlavy, sací hubice a
sací hadice.
Vyměňte sáčkový filtr.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu nebo ochranný
filtr motoru.
Zkontrolujte nastavovací knoflík výška vlasu
ohledně správného nastavení.
Vyměňte kartáčový válec.
Kontrolka filtru sví
oranžově
Odstraňte překážky z kartáčové hlavy, sací hubice a
sací hadice.
Vyměňte sáčkový filtr.
Kontrolka - Elektronická kontrola kartáče svítí
oranžově
Nastavovací knoflík pro nastavení výšky vlasu
nastavte na nižší výšku vlasu.
Oranžová kontrolka - elektronická kontrola kartáče
svítí oranžově také při nejnižším stupni
Vyměňte kartáčový válec.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhrad
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha
Typ: 1.033-xxx
Typ: 1.057-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Aplikované(á) nařízení
666/2013
Čeština 85
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrické připojení
Napětí sítěV 220-240 220-240
Fáze ~ 1 1
ťová frekvence Hz 50-60 50-60
Třída krytí II II
Jmenovitý příkon W 850 850
Výkonnostní údaje přístroje
Množství vzduchu (max.) l/s 40 40
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Šířka kartáčového válce mm 335 430
Typická provozní hmotnost kg 8,8 9,1
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 65 65
Nejistota KpA dB(A) 1 1
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 79 80
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2<2,5 <2,5
Nejistota K m/s20,2 0,2
ťový kabel
Typ síťového kabelu mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Objednací číslo (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Objednací číslo (GB) 6.650-913.0
Délka kabelu m 0,1 0,1
86 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje
Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za
zdravje.
POZOR
Poškodovanje naprave
Kratek stik zaradi visoke vlažnosti zraka
Napravo uporabljajte in skladiščite samo v notranjih
prostorih.
Ta sesalnik preprog je primeren za suho ččenje
talnih in stenskih površin.
Naprava ni primerna za uporabo na trdnih tleh.
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi-
nah, pisarnah in posredniških trgovinah.
Simboli na napravi
Tipska ploščica
Dodatne pomembne navedbe o napravi najdete na tip-
ski ploščici. Tipska ploščica je zadaj na ohišju naprave.
Elementi naprave
1Omrežni kabel
2Priključek omrežnega kabla
3Sesalna cev / sesalna gibka cev
4Odpahnitev glave krtače
5Kontrolna lučka za elektronski nadzor krtače
6Gumb za nastavitev višine flora
7Pokrov filtra
8Zapahnitev pokrova filtra
9Glavno stikalo
10 Ročaj
11 Navojni pokrov krtače
12 Zaponka stranskega dela
13 Stranski del
14 Zapahnitev filtrirne vrečke
15 Filtrirna vrečka
16 Zaščitni filter motorja
17 Ohišje filtra
18 Filter odpadnega zraka
19 Sesalna gibka cev na glavi krtače
20 Nastavitev ročaja
21 Držalo za kabel, vrtljivo
22 Šoba za blazine
Splošni napotki .................................................... 86
Varovanje okolja .................................................. 86
Namenska uporaba ............................................. 86
Simboli na napravi............................................... 86
Elementi naprave ................................................ 86
Montaža............................................................... 87
Zagon .................................................................. 87
Obratovanje......................................................... 87
Transport ............................................................. 87
Skladiščenje ........................................................ 87
Nega in vzdrževanje............................................ 88
Pomoč pri motnjah .............................................. 88
Garancija ............................................................. 89
Pribor in nadomestni deli..................................... 89
Izjava EU o skladnosti ......................................... 89
Tehnični podatki................................................... 90
Nastavitev za dolge talne preproge
Nastavitev za kratke talne preproge
Prikaz stanja filtra (glejte “Pomoč pri od-
pravljanju motenj – zamašitve”)
Označuje dostop do krtačnega valja v
stranskem delu (glejte “Menjava krtač-
nega valja”)
Slovenščina 87
23 Šoba za stike
24 Kontrolna lučka za filter
25 Indikatorski snop
26 Krtačni valj
Montaža
Pred zagonom namestite dele ročaja, ki so priloženi
napravi.
Glejte slike na strani 4
1Ročaj s priključnim kablom
2Kovinska cev ročaja
3Sesalna cev in sesalna gibka cev
1. Odprite nastavitev ročaja.
2. Kovinsko cev ročaja v položaju za sprejem potisnite
v spodnji mirujoči položaj (dvakrat glasno zaskoči).
3. Ročaj namestite na kovinsko cev, da zaskoči. Pazi-
te, da se kabel naprave ne zagozdi ali zasuka.
4. Ročaj potegnite v prvi (zgornji) mirujoči položaj.
5. Zaprite nastavitev ročaja.
6. Sesalno gibko cev vstavite v priključni nastavek.
7. Sesalno cev vstavite v sprejemno mesto na napravi
Zagon
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Sprostite in odstranite pokrov filtra.
2. Zapahnitev filtrirne vrečke za odpiranje obrnite v
desno.
3. Vstavite filtrirno vrečko in zapahnitev filtrirne vrečke
za zapiranje obrnite v levo.
4. Vstavite in zapahnite pokrov filtra.
Omrežni kabel priklopite na napravo
1. Odprite držalo za kabel na ročaju.
2. Priloženi omrežni kabel vstavite v priključek na nap-
ravi.
3. Vtični spoj z držalom za kabel na ročaju zavarujte
pred neželenim izvlekom.
Uporabite samo priloženi omrežni kabel in v primeru po-
škodb ga zamenjajte samo z enakovrednim kablom
(glejte “tehnične podatke”).
Obratovanje
Nastavljanje višine ročaja
Ročaj je nastavljiv po višini.
Glejte slike na strani 4
1. Odprite nastavitev ročaja.
2. Ročaj premaknite navzgor ali navzdol, da ga nasta-
vite na želeno višino.
3. Zaprite nastavitev ročaja.
Vklop naprave
1. Vstavite električni vtič.
2. Napravo vklopite z glavnim stikalom.
Elektronski nadzor krtače
Elektronski nadzor krtače stalno nadzira delo krtačnega
valja.
Kontrolna luč kaže posamezno obratovalno stanje:
Izklopljena: Krtačni valj deluje ustrezno.
Sveti oranžno: Napačna nastavitev višine flora
gumb za nastavitev višine flora nastavite na nižjo vi-
šino flora.
Oranžno sveti tudi na najnižji višini flora: Zamenjajte
krtačni valj.
Napotek
Optični nadzor krtače: Stopnja obrabe se lahko določi
na podlagi primerjave z indikatorskim snopom drugačne
barve. Če črne ščetine ležijo na enaki višini kot rdeče,
zamenjajte krtačni valj.
Obratovanje krtačnih valjev
POZOR
Nevarnost poškodb talne obloge!
Naprave ne uporabljajte na tem mestu.
1. Višino flora nastavite na gumbu za nastavitev glave
krtače.
2. Izvedite ččenje.
Uporaba pribora
Sesanje s šobo za stike in šobo za blazine.
Glejte slike na strani 4
1. Sesalno cev izvlecite iz sprejemnega dela.
2. Želeni pribor vzemite iz skladišča in ga vtaknite na
sesalno cev.
3. Izvedite ččenje.
Obratovanje sesalne cevi
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Pri sesanju s sesalno gibko cevjo pustite, da se naprava
zaskoči v mirujočem položaju, da se motor za krtače
izklopi in preproga ne poškoduje.
Izklop naprave
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
2. Izvlecite omrežni vtič.
Hramba kabla
Omrežni kabel se lahko hrani na napravi.
Glejte slike na strani 4
1. Omrežni kabel speljite čez pripomoček za navijanje.
2. Omrežni kabel navijte okrog kljuke za kabel in ročaj.
3. Da bi kabel odstranili, odprite kljuko za kabel in ka-
bel snemite z ročaja.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Omrežni kabel ovijte okoli nastavka za shranjevanje
kabla.
2. Napravo nosite za nosilni ročaj.
3. Napravo pri transportu v vozilih zavarujte pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.
88 Slovenščina
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Vzdrževalni intervali
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Prosimo, upoštevajte vzdrževalne intervale, da prepre-
čite poškodbe na napravi.
Dnevno
1. Očistite krtačni valj.
Tedensko
1. Preverite obrabo krtačnega valja.
Napotek
Stopnja obrabe se lahko določi na podlagi primerjave z
indikatorskim snopom drugačne barve. Če črne ščetine
ležijo na enaki višini kot rdeče ščetine, zamenjajte krtač-
ni valj.
Ččenje krtačnega valja
1. Po potrebi demontirajte pokrov krtače: Navojni spoj
s kovancem zavrtite za 90° in odstranite pokrov kr-
tače.
2. Niti in lase, ki so se namotali na krtačni valj, prereži-
te s škarjami in jih nato odstranite.
Menjava filtrirne vrečke
1. Sprostite in odstranite pokrov filtra.
2. Zapahnitev filtrirne vrečke za odpiranje obrnite v
desno. Zaprite, odstranite in odvrzite filtrirno vrečko.
3. Vstavite novo filtrirno vrečko in zapahnitev filtrirne
vrečke za zapiranje obrnite v levo.
4. Vstavite in zapahnite pokrov filtra.
Menjava filtra odpadnega zraka
1. Sprostite in odstranite pokrov filtra.
2. Zapahnitev ohišja filtra pritisnite navzgor in ohišje
odstranite.
3. Iz ohišja filtra odstranite filter odpadnega zraka.
4. V ohišje filtra vstavite nov filter odpadnega zraka.
5. Vstavite ohišje filtra, da zaskoči.
6. Vstavite in zapahnite pokrov filtra.
Menjava zaščitnega filtra motorja
1. Sprostite in odstranite pokrov filtra.
2. Zapahnitev zaščitnega filtra motorja pritisnite
navzgor. Obrabljeni zaščitni filter motorja odstranite
in odvrzite.
3. Vstavite in zapahnite zaščitni filter motorja.
4. Vstavite in zapahnite pokrov filtra.
Menjava krtačnega valja
Poskrbite, da je zaponka med montažo vedno popolno-
ma odprta.
1. Zaponko na stranskem delu popolnoma odprite in
odstranite stranski del.
2. Obrabljeni krtačni valj izvlecite in odvrzite.
3. V stranski del vstavite nov krtačni valj.
4. Stranski del skupaj s krtačnim valjem potisnite v na-
pravo.
5. Zaponko popolnoma zaprite, da se stranski del za-
pahne.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Odpravljanje zamašitev
Sesalna cev / sesalna gibka cev
Slovenščina 89
Sesalna gibka cev na glavi krtače
Krtačni valj/glava krtače
Napotek
Za lažje rokovanje po potrebi demontirajte pokrov krta-
če (glejte „Ččenje krtačnega valja“).
Motor ne deluje
Ni električne napetosti
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim
tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave.
Preverite vtični spoj omrežnega kabla na ročaju.
Toplotno stikalo je izklopilo motor zaradi pregretja
Preverite filter in sesalno gibko cev. Zamenjajte ob-
rabljeni filter ali odpravite zamašitev sesalne gibke
cevi.
Počakajte, da se naprava ohladi.
Nezadosten rezultat sesanja
Preverite, ali so v krtačnem valju blokirni predmeti in
jih po potrebi odstranite.
Odmašite glavo krtače, sesalno cev in sesalno gib-
ko cev.
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Zamenjajte filter odpadnega zraka ali zaščitni filter
motorja.
Preverite, ali je gumb za nastavitev višine flora pra-
vilno nastavljen.
Zamenjajte krtačni valj.
Kontrolna lučka za filter sveti
oranžno
Odmašite glavo krtače, sesalno cev in sesalno gib-
ko cev.
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Sveti kontrolna lučka – elektronski nadzor krtače
oranžno
Gumb za nastavitev višine flora nastavite na nižjo vi-
šino flora.
Kontrolna lučka – elektronski nadzor krtače – sveti
oranžno tudi na nižji stopnji
Zamenjajte krtačni valj.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho sesanje
Tip: 1.033-xxx
Tip: 1.057-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Uporabljena(-e) uredba(-e)
666/2013
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
90 Slovenščina
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 220-240
Število faz ~ 1 1
Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60
Razred zaščite II II
Poraba nazivne moči W 850 850
Podatki o zmogljivosti naprave
Količina zraka (maks.) l/s 40 40
Podtlak (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Širina krtačnega valja mm 335 430
Tipična delovna masa kg 8,8 9,1
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 65 65
Negotovost KpA dB(A) 1 1
Raven zvokovne moči LWA dB(A) 79 80
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2<2,5 <2,5
Negotovost K m/s20,2 0,2
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Številka sestavnega dela (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Številka sestavnega dela (GB) 6.650-913.0
Dolžina kabla m 0,1 0,1
Polski 91
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę-
ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te
części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodli-
wych dla zdrowia.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Zwarcie na skutek za wysokiej wilgotności powietrza
Urządzenie może być używane i składowane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia suchych powierzchni podłogowych i ścien-
nych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia na
twardych podłogach.
To ur z ądzenie jest przystosowane do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
Symbole na urządzeniu
Tabliczka znamionowa
Dalsze istotne dane urządzenia znajdują się na tablicz-
ce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się z
tyłu na obudowie urządzenia.
Elementy urządzenia
1Kabel sieciowy
2Przyłącze kabla sieciowego
3Rura ssąca / wąż ssący
4Odblokowanie głowicy szczotki
5Kontrolka „Elektroniczna kontrola szczotki”
6Przycisk do ustawiania wysokości runa wykładziny
7Pokrywa filtra
8Blokada pokrywy filtra
9Wyłącznik główny
10 Uchwyt
11 Zamek obrotowy osłony szczotki
12 Pałąk w części bocznej
13 Część boczna
14 Blokada torebki filtracyjnej
15 Torebka filtracyjna
16 Filtr ochronny silnika
17 Obudowa filtra
18 Filtr powietrza wylotowego
Ogólne wskazówki............................................... 91
Ochrona środowiska............................................ 91
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 91
Symbole na urządzeniu....................................... 91
Elementy urządzenia........................................... 91
Montaż................................................................. 92
Uruchamianie ...................................................... 92
Działanie.............................................................. 92
Transport ............................................................. 93
Składowanie ........................................................ 93
Czyszczenie i konserwacja ................................. 93
Usuwanie usterek................................................ 94
Gwarancja ........................................................... 94
Akcesoria i części zamienne ............................... 94
Deklaracja zgodności UE .................................... 94
Dane techniczne.................................................. 95
Ustawienia do czyszczenia dywanów o
długim runie
Ustawienia do czyszczenia dywanów o
krótkim runie
Wskaźnik stanu filtra (patrz „Pomoc w
razie uszkodzeń -usuwanie zatorów”)
Oznaczenie dostępu do wałka szczotki
w części bocznej (patrz: „Wymiana wał-
ka szczotki”)
92 Polski
19 Wąż ssący na głowicy szczotki
20 Przestawienie uchwytu
21 Hak na kabel, obrotowy
22 Dysza do tapicerki
23 Dysza do fug
24 Kontrolka „Filtr”
25 Pęczek włókien szczotki ze znacznikiem
26 Wałek szczotki
Montaż
Przed uruchomieniem należy zamontować na urządze-
niu dołączone luźne części uchwytu.
Ilustracje: patrz strona 4
1Uchwyt z kablem przyłączeniowym
2Metalowa rura uchwytu
3Rura ssąca i wąż ssący
1. Regulacja: otworzyć uchwyt.
2. Wsunąć metalową rurę uchwytu w mocowanie aż
do dolnej pozycji blokady (zatrzaskuje się podwój-
nie, wydając słyszalny dźwięk).
3. Założyć uchwyt na metalową rurę i zatrzasnąć.
Uważać, aby kabel urządzenia nie zakleszczył się
ani nie był skręcony.
4. Wyciągnąć uchwyt na pierwszą (górną) pozycję blo-
kady.
5. Regulacja, zamknąć uchwyt.
6. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego króćca
przyłączeniowego.
7. Włożyć rurę ssącą w mocowanie na urządzeniu
Uruchamianie
Montaż torebki filtracyjnej
1. Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.
2. W celu otwarcia przekręcić blokadę torebki filtracyj-
nej w prawo.
3. Włożyć torebkę filtracyjną i w celu jej zablokowania
przekręcić blokadę w lewo.
4. Założyć i zablokować pokrywę filtra.
Podłączanie kabla sieciowego do urządzenia
1. Otworzyć wspornik kabla na uchwycie.
2. Włożyć dołączony kabel sieciowy w przyłącze na
urządzeniu.
3. Zabezpieczyć połączenie wtykowe ze wspornikiem
kabla na uchwycie przed przypadkowym rozłącze-
niem.
Stosować wyłącznie kabel sieciowy znajdujący się w
zestawie, a w razie uszkodzeń wymieniać tylko na kabel
o takich samych parametrach (patrz „Dane technicz-
ne”).
Działanie
Ustawianie wysokości uchwytu
Wysokość uchwytu można ustawiać.
Ilustracje: patrz strona 4
1. Regulacja: otworzyć uchwyt.
2. Przesuwać uchwyt w górę i w dół, aby ustawić żąda-
ną wysokość.
3. Regulacja: zamknąć uchwyt.
Włączanie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem.
Elektroniczna kontrola szczotki
Elektroniczna kontrola szczotki przez cały czas monito-
ruje pracę wałka szczotki.
Kontrolka pokazuje poszczególne stany robocze:
Wyłączona: Wałek szczotki pracuje w porządku.
●Świeci się na pomarańczowo: Błędne ustawienie
wysokości runa wykładziny - przyciskiem do usta-
wiania wysokości runa wykładziny ustawić mniejszą
wysokość.
●Świeci się również przy ustawieniu najniższego po-
ziomu: Wymienić wałek szczotki.
Wskazówka
Wizualna kontrola szczotki: Stopień zużycia można
ocenić poprzez porównanie z oznaczonym innym kolo-
rem pęczkiem włókien ze znacznikiem. Jeśli czarna
szczecina znajduje się na tej samej wysokości co czer-
wona, należy wymienić wałek szczotki.
Eksploatacja wałka szczotki
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wykładziny!
Urządzenie nie powinno pracować stojąc w miejscu.
1. Ustawić wysokość runa wykładziny za pomocą
przycisku na głowicy szczotki.
2. Przeprowadzić czyszczenie.
Stosowanie akcesoriów
Odkurzanie z dyszą do fug i dyszą do tapicerki.
Ilustracje: patrz strona 4
1. Wyjąć rurę ssącą z mocowania.
2. Wyjąć żądane akcesoria ze schowka i nałożyć na
rurę ssącą.
3. Przeprowadzić czyszczenie.
Eksploatacja rury ssącej
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Podczas odkurzania z wężem ssącym należy zabloko-
wać urządzenie w pozycji spoczynkowej, aby silnik prą-
du stałego się wyłączył a dywan nie uległ uszkodzeniu.
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Przechowywanie kabla
Kabel sieciowy może być przechowywany na urządze-
niu.
Ilustracje: patrz strona 4
1. Przeprowadzić kabel sieciowy przez element po-
mocniczy do zwijania.
2. Owinąć kabel sieciowy wokół haka na kabel i
uchwytu.
3. W celu zdjęcia kabla otworzyć hak i zdjąć kabel z
uchwytu.
Polski 93
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla.
2. Urządzenie przenosić za uchwyt.
3. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Okresy konserwacji
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy przestrzegać okresów konserwacji, aby uniknąć
uszkodzeń urządzenia.
Codziennie
1. Wyczyścić wałek szczotki.
Raz na tydzień
1. Sprawdzić zużycie wałka szczotki.
Wskazówka
Stopień zużycia można ocenić poprzez porównanie z
oznaczonym innym kolorem pęczkiem włókien ze
znacznikiem. Jeśli czarna szczecina znajduje się na tej
samej wysokości co czerwona, należy wymienić wałek
szczotki.
Czyszczenie wałka szczotki
1. Ewentualnie należy zdemontować osłonę szczotki:
Za pomocą monety przekręcić zamki obrotowe o
90° i zdjąć osłonę szczotki.
2. Włosy i nitki owinięte wokół wałka szczotki należy
rozciąć nożyczkami i usunąć.
Wymiana torebki filtracyjnej
1. Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.
2. W celu otwarcia przekręcić blokadę torebki filtracyj-
nej w prawo. Zamknąć torebkę filtracyjną, wyjąć i
zutylizować.
3. Włożyć nową torebkę filtracyjną i w celu jej zabloko-
wania przekręcić blokadę w lewo.
4. Założyć i zablokować pokrywę filtra.
Wymiana filtra powietrza wylotowego
1. Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.
2. Przycisnąć do góry blokadę korpusu filtra i zdjąć
korpus.
3. Wyjąć filtr powietrza wylotowego z korpusu filtra.
4. Włożyć nowy filtr powietrza wylotowego do korpusu.
5. Założyć i zatrzasnąć korpus filtra.
6. Założyć i zablokować pokrywę filtra.
Wymiana filtra ochronnego silnika
1. Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.
2. Przycisnąć do góry blokadę filtra ochronnego silni-
ka. Wyjąć zużyty filtr ochronny silnika i zutylizować.
3. Założyć i zablokować nowy filtr ochronny silnika.
4. Założyć i zablokować pokrywę filtra.
Wymiana wałka szczotki
Zwracać uwagę, aby pałąk podczas montażu był za-
wsze całkowicie otwarty.
94 Polski
1. Całkowicie otworzyć pałąk w części bocznej i zdjąć
część boczną.
2. Wyciągnąć zużyty wałek szczotki i zutylizować.
3. Włożyć nowy wałek szczotki w część boczną.
4. Wsunąć część boczną z wałkiem szczotki do urzą-
dzenia.
5. Całkowicie zamknąć pałąk, aby zablokować część
boczną.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Usuwanie zatorów
Rura ssąca/wąż ssący
Wąż ssący na głowicy szczotki
Wałek szczotki/głowica szczotki
Wskazówka
W celu łatwiejszej obsługi można ewentualnie zdemon-
tować osłonę szczotki (patrz: „Czyszczenie wałka
szczotki”)
Silnik nie pracuje
Brak napięcia elektrycznego
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi-
lającej.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą-
dzenia.
Sprawdzić połączenie wtykowe kabla sieciowego na
uchwycie.
Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył silnik z powodu
przegrzania
Sprawdzić filtr i wąż ssący. Wymienić zużyty filtr lub
usunąć zator węża ssącego.
Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Niezadowalający rezultat odkurzania
Sprawdzić wałek szczotki czy nie jest zablokowany
przez przedmioty i w razie potrzeby usunąć je.
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury ssącej i węża
ssącego.
Wymienić torebkę filtracyjną.
Wymienić filtr powietrza wylotowego lub filtr ochron-
ny silnika.
Sprawdzić, czy ustawienie przycisku ustawiania wy-
sokości runa wykładziny jest prawidłowe.
Wymienić wałek szczotki.
Kontrolka filtra świeci się
na pomarańczowo
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury ssącej i węża
ssącego.
Wymienić torebkę filtracyjną.
Kontrolka - „Elektroniczna kontrola szczotki” świe-
ci się
na pomarańczowo
Przyciskiem do ustawiania wysokości runa wykła-
dziny ustawić mniejszą wysokość.
Kontrolka - elektroniczna kontrola szczotki świeci
się na pomarańczowo również przy ustawieniu na
najniższy poziom
Wymienić wałek szczotki.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho
Typ: 1.033-xxx
Typ: 1.057-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2009/125/WE
2011/65/UE
2014/30/UE
Polski 95
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowane rozporządzenie(a)
666/2013
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60
Klasa ochrony II II
Pobór mocy znamionowej W 850 850
Wydajność urządzenia
Ilość powietrza (maks.) l/s 40 40
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Szerokość wałka szczotki mm 335 430
Typowy ciężar roboczy kg 8,8 9,1
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 65 65
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1 1
Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 79 80
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s2<2,5 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2 0,2
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowego mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Numer części (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Numer części (GB) 6.650-913.0
Długość kabla m 0,1 0,1
96 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău-
nătoare sănătăţii.
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului
Scurtcircuitul cauzat de umiditatea ridicată a aerului
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul doar în interior.
Acest aspirator pentru covoare este adecvat numai
pentru curăţarea uscată a suprafeţelor podelelor şi
pereţilor.
Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea pe podele
dure.
Acest aparat este adecvat pentru utilizare comerci-
ală, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazi-
ne, birouri şi spaţii închiriate.
Simboluri pe aparat
Plăcuţă cu caracteristici
Alte informaţii importante referitoare la aparat se găsesc
pe plăcuţa de tip. Plăcuţa de tip se găseşte în spate, la
carcasa dispozitivului.
Elemente aparat
1Cablu de reţea
2Racord reţea
3Ţeavă de aspirat / Furtun de aspirare
4Tastă de deblocare cap perii
5Lampă de control „Controlul electronic al periilor”
6Buton de reglaj pentru înălţimea părului
7Capac filtru
8Sistem de blocare capac filtru
9Comutator principal
10 Mâner
11 Închizător rotativ pentru capacul de perii
12 Etrier element lateral
13 Element lateral
14 Sistem de blocare pungă filtru
15 Pungă filtru
16 Filtru protecţie motor
17 Carcasă filtru
18 Filtru aer evacuat
Indicaţii generale ................................................. 96
Protecţia mediului................................................ 96
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 96
Simboluri pe aparat ............................................. 96
Elemente aparat.................................................. 96
Montajul............................................................... 97
Punerea în funcţiune ........................................... 97
Regim .................................................................. 97
Transportul .......................................................... 97
Depozitarea ......................................................... 98
Îngrijirea și întreținerea........................................ 98
Remedierea defecţiunilor .................................... 98
Garanţie............................................................... 99
Accesorii şi piese de schimb ............................... 99
Declaraţie de conformitate UE ............................ 99
Date tehnice ........................................................ 100
Reglaj pentru covoare cu păr lung
Reglaj pentru covoare cu păr scurt
Afişajul stării filtrului (vezi „Ajutor în caz
de defecţiuni - Îndepărtarea blocajelor”)
Marchează accesul la valţul cu perii de
la elementul lateral (vezi „Înlocuirea val-
ţului cu perii”)
Româneşte 97
19 Furtun de aspirare la capul cu perii
20 Reglare mâner
21 Suport cablu, rotativ
22 Duza tapiţerie
23 Duză colţuri
24 Lampă de control „Filtru”
25 Indicator de smocuri
26 Valţ cu perii
Montajul
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, montaţi
piesele demontate ale mânerului, livrate împreună cu
aparatul.
Figuri, vezi pagina 4
1Mâner cu cablu de racordare
2Ţeavă de metal mâner
3Ţeavă de aspirat şi furtun de aspirare
1. Deschideţi dispozitivul de reglare a mânerului.
2. Introduceţi ţeava de metal a mânerului în suport, pâ-
nă la poziţia de fixare inferioară (se blochează de
două ori cu zgomot).
3. Introduceţi şi fixaţi mânerul pe ţeava de metal. Aveţi
grijă ca cablul aparatului să nu se prindă sau să se
răsucească.
4. Trageţi mânerul în prima poziţie de fixare (de sus).
5. Închideţi dispozitivul de reglare al mânerului.
6. Introduceţi furtunul de aspirare în ştuţul de racord.
7. Introduceţi ţeava de aspirat în suportul de la aparat.
Punerea în funcţiune
Montarea pungii de filtru
1. Deblocaţi capacul filtrului şi scoateţi-l.
2. Rotiţi spre dreapta dispozitivul de blocare al pungii
de filtru, pentru a deschide.
3. Montaţi punga de filtru şi rotiţi spre stânga dispoziti-
vul de blocare al pungii de filtru, pentru a închide.
4. Montaţi capacul filtrului şi blocaţi.
Racordarea la aparat a cablului de alimentare
de la reţea.
1. Deschideţi suportul de cablu de la mâner.
2. Introduceţi cablul de reţea livrat în racordul de la
aparat.
3. Asiguraţi legătura cu fişă cu suportul de cablu de la
mâner, împotriva scoaterii accidentale.
Utilizaţi doar cablul de reţea livrat şi înlocuiţi-l în caz de
deteriorare doar cu unul similar (vezi „Date tehnice”).
Regim
Reglarea înălţimii mânerului
Înălţimea mânerului se poate regla.
Figuri, vezi pagina 4
1. Deschideţi dispozitivul de reglare a mânerului.
2. Deplasaţi în sus sau în jos mânerul, pentru a regla
înălţimea dorită.
3. Închideţi dispozitivul de reglare al mânerului.
Pornirea aparatului
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
Controlul electric al periilor
Controlul electronic al periilor monitorizează permanent
funcţionarea valţului cu perii.
Lampa de control indică starea de funcţionare respecti-
vă:
Stins: Valţul cu perii funcţionează corespunzător.
Luminează portocaliu: Reglaj incorect al înălţimii pă-
rului - Reglaţi butonul de reglare pentru înălţimea
părului la o înălţime mai mică a părului.
●Şi în cazul treptei inferioare, luminează portocaliu:
Înlocuiţi valţul cu perii.
Indicaţie
Controlul optic al periilor: Gradul de uzură poate fi recu-
noscut prin compararea cu indicatorul de smoc de altă
culoare. Dacă perii negri sunt la aceeaşi înălţime ca şi
cei roşii, înlocuiţi valţul cu perii.
Funcţionarea valţului cu perii
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a pardoselii!
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
1. Reglaţi înălţimea părului de la butonul de reglare de
la capul periei.
2. Curăţaţi.
Utilizarea accesoriilor
Aspirarea cu duza de colţuri şi duza de tapiţerie.
Figuri, vezi pagina 4
1. Scoateţi ţeava de aspirat din suport.
2. Scoateţi accesoriile dorite din spaţiul de depozitare
şi montaţi-le pe ţeava de aspirat.
3. Curăţaţi.
Funcţionarea ţevii de aspirat
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
La aspirarea cu furtunul de aspirare, lăsaţi aparatul să
se fixeze în poziţia de repaus, pentru ca motorul periilor
să se deconecteze şi covorul să nu se deterioreze.
Oprirea aparatului
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Trageţi fişa de reţea.
Depozitarea cablurilor
Cablul de reţea poate fi păstrat în aparat.
Figuri, vezi pagina 4
1. Ghidaţi cablul de alimentare de la reţea prin dispozi-
tivul auxiliar de înfăşurare.
2. Înfăşuraţi cablul de reţea în jurul cârligului de cablu
şi al mânerului.
3. Pentru scoaterea cablului, deschideţi cârligul de ca-
blu şi scoateţi cablul de pe mâner.
Transportul
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Înfăşuraţi cablul de reţea în vederea depozitării
acestuia.
2. Transportaţi aparatul de mânerul pentru transport.
3. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
98 Româneşte
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Intervalele de întreţinere
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Pentru evitarea deteriorării aparatului, respectaţi inter-
valele de întreţinere.
Zilnic
1. Curăţaţi valţul cu perii.
Săptămânal
1. Verificaţi uzura tamburului cu perii.
Indicaţie
Gradul de uzură poate fi recunoscut prin comparaţie cu
creionul indicator de altă culoare. Plasaţi perii negre la
aceeaşi înălţime cu periile roşii, înlocuiţi tamburul cu pe-
rii.
Curăţarea valţului cu perii
1. Demontaţi capacul de la perii, dacă este necesar:
Rotiţi închizătorile rotative cu 90°, cu ajutorul unei
monede, şi scoateţi capacul de la perii.
2. Tăiaţi cu o foarfecă părul şi firele înfăşurate pe valţul
cu perii şi îndepărtaţi-le.
Înlocuirea pungii de filtru
1. Deblocaţi capacului filtrului şi scoateţi-l.
2. Rotiţi spre dreapta dispozitivul de blocare al pungii
de filtru, pentru a deschide. Închideţi punga de filtru,
scoateţi-o şi eliminaţi-o.
3. Montaţi noua pungă de filtru şi rotiţi spre stânga dis-
pozitivul de blocare al pungii de filtru, pentru a închi-
de.
4. Montaţi capacul filtrului şi blocaţi.
Înlocuirea filtrului de aer evacuat
1. Deblocaţi capacului filtrului şi scoateţi-l.
2. Apăsaţi în sus dispozitivul de blocare de la carcasa
filtrului şi scoateţi carcasa filtrului.
3. Scoateţi filtrul de aer evacuat din carcasa filtrului.
4. Montaţi noul filtrul de aer evacuat în carcasa filtrului.
5. Montaţi carcasa filtrului şi fixaţi-o.
6. Montaţi capacul filtrului şi blocaţi.
Înlocuirea filtrului de protecţie a motorului
1. Deblocaţi capacului filtrului şi scoateţi-l.
2. Apăsaţi în sus dispozitivul de blocare a filtrului de
protecţie a motorului. Scoateţi filtrul de protecţie
uzat al motorului şi eliminaţi-l.
3. Montaţi noul filtru de protecţie a motorului şi blocaţi-
l.
4. Montaţi capacul filtrului şi blocaţi.
Înlocuirea tamburului cu perii
La montare, aveţi grijă ca etrierul să fie întotdeauna
complet deschis.
1. Deschideţi complet etrierul pe elementul lateral şi
scoateţi elementul lateral.
2. Scoateţi şi eliminaţi ecologic tamburul cu perii uzat.
3. Utilizaţi un tambur cu perii nou în elementul lateral.
4. Împingeţi elementul lateral în aparat împreună cu
tamburul cu perii.
5. Închideţi complet etrierul pentru a bloca elementul
lateral.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Româneşte 99
Eliminarea blocajelor
Ţeavă de aspirat/Furtun de aspirare
Furtun de aspirare la capul cu perii
Valţ cu perii/Cap perii
Indicaţie
Pentru o manipulare mai uşoară, demontaţi la nevoie
capacul de la perii (vezi „Curăţarea valţului cu perii“).
Motorul nu funcţionează
Nu există tensiune electrică
Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu-
rent.
Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea a aparatului.
Verificaţi conexiunea cu fişă a cablului de alimentare
de la reţea la mâner.
Comutatorul de protecţie termică a deconectat motorul
din cauza supraîncălzirii.
Verificaţi filtrul şi furtunul de aspirare. Înlocuiţi filtrele
consumate sau remediaţi blocajul de pe furtunul de
aspirare.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Rezultatul aspirării, nesatisfăcător
Verificaţi dacă există obiecte obstrucţionante la val-
ţul cu perii şi îndepărtaţi-le după caz.
Eliminaţi blocajele de la capul periei, ţeava de aspi-
rat şi furtunul de aspirare.
Înlocuiţi punga de filtru.
Înlocuiţi filtrul de aer evacuat sau filtrul de protecţie
a motorului.
Verificaţi dacă butonul de reglaj pentru înălţimea pă-
rului este reglat corect.
Înlocuiţi valţul cu perii.
Lampa de control pentru filtru se aprinde
portocaliu
Eliminaţi blocajele de la capul periei, ţeava de aspi-
rat şi furtunul de aspirare.
Înlocuiţi punga de filtru.
Lampă de control - Controlul electronic al periilor se
aprinde
portocaliu
Reglaţi butonul de reglare pentru înălţimea părului
la o înălţime mai mică a părului.
Lampă de control - Controlul electronic al periilor se
aprinde şi la treapta minimă
Înlocuiţi valţul cu perii.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu uscat
Tip: 1.033-xxx
Tip: 1.057-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2009/125/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Regulament(e) utilizat(e)
666/2013
100 Româneşte
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 220-240
Fază~1 1
Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60
Clasă de protecţie II II
Putere nominală absorbităW 850 850
Date privind puterea aparatului
Cantitate de aer (max.) l/s 40 40
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Lăţime tambur cu perii mm 335 430
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 8,8 9,1
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.) °C +40 +40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot LpA dB(A) 65 65
Incertitudine KpA dB(A) 1 1
Nivel de putere acustică LWA dB(A) 79 80
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s2<2,5 <2,5
Incertitudine K m/s20,2 0,2
Cablu de reţea
Tip cablu de reţea mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Număr piesă (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Număr piesă (GB) 6.650-913.0
Lungime cablu m 0,1 0,1
Slovenčina 101
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov
Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých
prachov.
POZOR
Poškodenie prístroja
Skrat zapríčinený vysokou vlhkosťou vzduchu
Prístroj používajte a skladujte len vo vnútorných priesto-
roch.
Tento vysávač na koberce je určený na suché čiste-
nie podláh a stien.
Prístroj nie je určený na používanie na tvrdých
podlahách.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a prenajatých priestoroch.
Symboly na prístroji
Typový štítok
Ďalšie dôležité údaje prístroja nájdete na typovom štít-
ku. Typový štítok sa nachádza vzadu na kryte prístroja.
Prvky prístroja
1Sieťový kábel
2Sieťový pripojovací kábel
3Sacia trubica/nasávacia hadica
4Odblokovanie kefovej hlavy
5Kontrolka „Elektronická kontrola kefy“
6Nastavovacie tlačidlo výšky vlasu
7Kryt filtra
8Blokovanie krytu filtra
9Hlavný vypínač
10 Rukoväť
11 Skrutkový uzáver krytu kefy
12 Bočný diel držiaka
13 Bočný diel
14 Blokovanie filtračného vrecka
15 Filtračné vrecko
16 Ochranný filter motora
17 Teleso filtra
18 Filter odpadového vzduchu
19 Nasávacia hadica na kefovej hlave
20 Prestavenie rukoväte
21 Hák na káble, otoč
22 Hubica na čalúnenie
Všeobecné upozornenia...................................... 101
Ochrana životného prostredia ............................. 101
Používanie v súlade s účelom............................. 101
Symboly na prístroji............................................. 101
Prvky prístroja ..................................................... 101
Montáž................................................................. 102
Uvedenie do prevádzky ....................................... 102
Prevádzka ........................................................... 102
Preprava.............................................................. 102
Skladovanie......................................................... 102
Starostlivosť a údržba.......................................... 103
Pomoc pri poruchách .......................................... 103
Záruka ................................................................. 104
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 104
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 104
Technické údaje................................................... 105
Nastavenie pre koberce s vysokým vla-
som
Nastavenie pre koberce s nízkym vla-
som
Indikátor stavu filtra (pozrite si „Pomoc
pri poruchách - Odstránenie upchatia“)
Označuje prístup k valcovej kefe v boč-
nom diele (pozrite si „Výmena valcovej
kefy“)
102 Slovenčina
23 Štrbinová hubica
24 Kontrolka „Filter“
25 Indikačný prúžok
26 Valcová kefa
Montáž
Pred uvedením do prevádzky namontujte voľné diely ru-
koväte priložené k prístroju.
Obrázky nájdete na strane 4
1Rukoväť s pripojovacím káblom
2Kovová rúra rukoväte
3Sacia trubica a nasávacia hadica
1. Otvorte prestavenie rukoväte.
2. Kovovú rúru rukoväte zasuňte do držiaka až do dol-
nej aretačnej polohy (dvakrát počuteľne zapadne).
3. Rukoväť nastrčte na kovovú rúru a zaaretujte. Dbaj-
te na to, aby nedošlo k zaseknutiu kábla prístroja
alebo k jeho otočeniu.
4. Rukoväť potiahnite do prvej (hornej) aretačnej polo-
hy.
5. Zatvorte prestavenie rukoväte.
6. Nasávaciu hadicu zasuňte do pripojovacieho hrdla.
7. Zasunutie sacej trubice do držiaka na prístroji
Uvedenie do prevádzky
Montáž filtračného vrecka
1. Odblokujte a odoberte kryt filtra.
2. Pre otvorenie blokovanie filtračného vrecka otočte
doprava.
3. Vložte filtračné vrecko a blokovanie filtračného vrec-
ka pre zatvorenie otočte doľava.
4. Vložte a zablokujte kryt filtra.
Pripojenie sieťového kábla k prístroju
1. Otvorte držiak kábla na rukoväti.
2. Priložený sieťový kábel zasuňte do prípojky na prí-
stroji.
3. Konektor s držiakom kábla na rukoväti zaistite proti
neúmyselnému vytiahnutiu.
Použite len dodaný sieťový kábel a v prípade poškode-
nia ho vymeňte výlučne za rovnocenný (pozrite si
„Technické údaje“).
Prevádzka
Nastavenie výšky rukoväte
Výška rukoväte je nastaviteľná.
Obrázky nájdete na strane 4
1. Otvorte prestavenie rukoväte.
2. Pre nastavenie požadovanej výšky rukoväť posuňte
nahor alebo nadol.
3. Zatvorte prestavenie rukoväte.
Zapnutie prístroja
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
Elektronická kontrola kefy
Elektronická kontrola kefy stále monitoruje prácu valco-
vej kefy.
Kontrolka zobrazuje príslušný prevádzkový stav:
Vyp.: Valcová kefa pracuje správne.
Svieti oranžová: Nesprávne nastavenie výšky vlasu
- nastavovacie tlačidlo pre výšku vlasu nastavte na
nižšiu výšku vlasu.
Aj pri najnižšom stupni svieti na oranžovo: Vymeňte
valcovú kefu.
Upozornenie
Optická kontrola kefy: Stupeň opotrebovania možno
identifikovať porovnaním s indikačným prúžkom inej far-
by. Ak čierne štetiny v rovnakej výške ako červené,
vymeňte valcovú kefu.
Prevádzka s valcovou kefou
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia podlahovej krytiny!
Prístroj nepoužívajte na tomto mieste.
1. Výšku vlasu nastavte pomocou nastavovacieho tla-
čidla kefovej hlavy.
2. Vykonajte čistenie.
Použitie príslušenstva
Vysávanie so štrbinovou hubicou a hubicou na čalúne-
nie.
Obrázky nájdete na strane 4
1. Saciu trubicu vytiahnite z držiaka.
2. Požadované príslušenstvo vyberte z uschovania a
nasuňte na saciu trubicu.
3. Vykonajte čistenie.
Prevádzka so sacou trubicou
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri vysávaní s nasávacou hadicou prístroj zaaretujte v
kľudovom stave, aby sa motor kefy vypol a nepoškodil
koberec.
Vypnutie prístroja
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Držiak kábla
Sieťový kábel sa môže uchovávať v prístroji.
Obrázky nájdete na strane 4
1. Sieťový kábel oviňte na navíjacie zariadenie.
2. Sieťový kábel naviňte okolo háka na káble a ruko-
ť.
3. Pre odobratie kábla otvorte hák na káble a kábel
odoberte z rukoväte.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Sieťový kábel naviňte okolo držiaka kábla.
2. Prístroj pri prenášaní držte za držadlo.
3. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto-
roch.
Slovenčina 103
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Intervaly údržby
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Pre zabránenie poškodeniu prístroja dodržiavajte inter-
valy údržby.
Denne
1. Očistite valcovú kefu.
Týždenne
1. Skontrolujte opotrebovanie valcovej kefy.
Upozornenie
Stupeň opotrebovania možno identifikovať porovnaním
s indikačným prúžkom inej farby. Ak sú čierne štetiny v
rovnakej výške ako červené štetiny, vymeňte valcovú
kefu.
Čistenie valcovej kefy
1. V prípade potreby odmontuje kryt kefy: Skrutkové
uzávery pomocou mince otočte o 90° a odstráňte
kryt kefy.
2. Vlasy a vlákna, ktoré sa navinuli na valcovú kefu,
prestrihnite nožničkami a potom ich odstráňte.
Výmena filtračného vrecka
1. Odblokujte a odoberte kryt filtra.
2. Pre otvorenie blokovanie filtračného vrecka otočte
doprava. Zatvorte, vyberte a zlikvidujte filtrač
vrecko.
3. Vložte nové filtračné vrecko a blokovanie filtračného
vrecka pre zatvorenie otočte doľava.
4. Vložte a zablokujte kryt filtra.
Výmena filtra odpadového vzduchu
1. Odblokujte a odoberte kryt filtra.
2. Blokovanie telesa filtra potlačte nahor a vyberte te-
leso filtra.
3. Filter odpadového vzduchu vyberte z telesa filtra.
4. Do telesa filtra vložte nový filter odpadového vzdu-
chu.
5. Vložte a zaaretujte teleso filtra.
6. Vložte a zablokujte kryt filtra.
Výmena ochranného filtra motora
1. Odblokujte a odoberte kryt filtra.
2. Blokovanie ochranného filtra motora potlačte nahor.
Vyberte a zlikvidujte opotrebovaný ochranný filter
motora.
3. Vložte a zablokujte nový ochranný filter motora.
4. Vložte a zablokujte kryt filtra.
Výmena valcovej kefy
Dbajte na to, aby držiak počas montáže boli vždy cel-
kom vyklopený.
1. Držiak na bočnom diele celkom vyklopte a vyberte
bočný diel.
2. Vytiahnite a zlikvidujte opotrebovanú valcovú kefu.
3. Novú valcovú kefu vložte do bočného dielu.
4. Bočný diel spolu s valcovou kefou zasuňte do prí-
stroja.
5. Pre zablokovanie bočného dielu celkom priklopte
držiak.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
104 Slovenčina
Odstránenie upchatia
Sacia trubica/nasávacia hadica
Nasávacia hadica na kefovej hlave
Valcová kefa/kefová hlava
Upozornenie
Prípadne pre ľahšiu manipuláciu odmontujte kryt kefy
(pozrite si „Čistenie valcovej kefy“).
Motor nebeží
Žiadne elektrické napätie
Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zástrčku prí-
stroja.
Skontrolujte konektor sieťového kábla na rukoväti.
Termospínač vypol motor z dôvodu prehriatia
Skontrolujte filter a nasávaciu hadicu. Vymeňte
opotrebovaný filter alebo odstráňte upchatie nasá-
vacej hadice.
Prístroj nechajte vychladnúť.
Neuspokojivý nasávací výkon
Valcovú kefu skontrolujte z hľadiska blokujúcich
predmetov a v prípade potreby tieto predmety od-
stráňte.
Odstráňte upchatie z kefovej hlavy, sacej trubice a
nasávacej hadice.
Vymeňte filtračné vrecko.
Vymeňte filter odpadového vzduchu a ochranný fil-
ter motora.
Nastavovacie tlačidlo výšky vlasu skontrolujte z hľa-
diska správneho nastavenia.
Vymeňte valcovú kefu.
Kontrolka filtra svieti
oranžová
Odstráňte upchatie z kefovej hlavy, sacej trubice a
nasávacej hadice.
Vymeňte filtračné vrecko.
Kontrolka - Elektronická kontrola kefy svieti
oranžová
Nastavovacie tlačidlo pre výšku vlasu nastavte na
nižšiu výšku vlasu.
Kontrolka - Elektronická kontrola kefy svieti na
oranžovo aj pri najnižšom stupni
Vymeňte valcovú kefu.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Suchý vysávač
Typ: 1.033-xxx
Typ: 1.057-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2009/125/ES
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Aplikované nariadenie(-a)
666/2013
Slovenčina 105
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 220-240
Fáza ~ 1 1
Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60
Trieda ochrany II II
Menovitý príkon W 850 850
Výkonové údaje prístroja
Množstvo vzduchu (max.) l/s 40 40
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Šírka valcovej kefy mm 335 430
Typická prevádzková hmotnosťkg 8,8 9,1
Podmienky prostredia
Teplota okolia (max.) °C +40 +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 65 65
Neistota KpA dB(A) 1 1
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 79 80
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2<2,5 <2,5
Neistota K m/s20,2 0,2
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Číslo súčiastky (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Číslo súčiastky (GB) 6.650-913.0
Dĺžka kábla m 0,1 0,1
106 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina ko-
je su opasne po zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj zbog visoke vlažnosti zraka
Uređaj upotrebljavajte i skladištite samo u zatvorenim
prostorijama.
Ovaj usisivač tepiha prikladan je za suho čćenje
podnih i zidnih površina.
Uređaj nije prikladan za primjenu na tvrdim podovi-
ma.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr-
govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.
Simboli na uređaju
Natpisna pločica
Ostale važne informacije o uređaju pronaći ćete na nat-
pisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se straga na kući-
štu uređaja.
Elementi uređaja
1Mrežni kabel
2Priključak mrežnog kabela
3Usisna cijev / usisno crijevo
4Deblokada bloka četki
5Indikator „Elektronička kontrola četki”
6Gumb za podešavanje debljine saga
7Poklopac filtra
8Zapor poklopca filtra
9Glavna sklopka
10 Ručka
11 Rotirajući zatvarač poklopca četke
12 Držak bočnog dijela
13 Bočni dio
14 Zapor filtarske vrećice
15 Filtarska vrećica
16 Filtar za zaštitu motora
17 Kućište filtra
18 Filtar ispušnog zraka
19 Usisno crijevo na bloku četki
20 Namještanje ručke
21 Kuka za kabel, rotirajuća
Opće napomene.................................................. 106
Zaštita okoliša ..................................................... 106
Namjenska uporaba ............................................ 106
Simboli na uređaju............................................... 106
Elementi uređaja ................................................. 106
Montaža............................................................... 107
Puštanje u pogon ................................................ 107
Rad...................................................................... 107
Transport ............................................................. 107
Skladištenje ......................................................... 107
Njega i održavanje............................................... 108
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 108
Jamstvo ............................................................... 109
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 109
EU izjava o sukladnosti ....................................... 109
Tehnički podaci.................................................... 110
Postavka za tepihe visokog flora
Postavka za tepihe niskog flora
Prikaz stanja filtra (vidi „Pomoć u slučaju
smetnji - uklanjanje začepljenja”)
Označava pristup valjkastoj česti u boč-
nom dijelu (vidi „Zamjena valjkaste čet-
ke”)
Hrvatski 107
22 Nastavak za tekstilni namještaj
23 Nastavak za fuge
24 Indikator „Filtar”
25 Indikatorski pramen
26 Valjkasta četka
Montaža
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte otpuštene
dijelove ručke.
Vidi slike na strani 4
1Ručka s priključnim kabelom
2Metalna cijev ručke
3Usisna cijev i usisno crijevo
1. Otvorite dio za namještanje ručke.
2. Metalnu cijev ručke gurnite u prihvatnik sve do do-
njeg graničnog položaja (dva puta će čujno uskoči-
ti).
3. Nataknite ručku na metalnu cijev i uglavite je. Pazite
da kabel uređaja nije priklješten ili zavrnut.
4. Povucite ručku u prvi (gornji) granični položaj.
5. Zatvorite dio za namještanje ručke.
6. Utaknite usisno crijevo u priključnicu.
7. Utaknite usisnu cijev u prihvatnik na uređaju
Puštanje u pogon
Umetanje filtarske vrećice
1. Deblokirajte poklopac filtra i skinite ga.
2. Kako biste otvorili zapor filtarske vrećice, zakrenite
ga udesno.
3. Umetnite filtarsku vrećicu i okrenite zapor filtarske
vrećice ulijevo kako biste ga zatvorili.
4. Umetnite poklopac filtra i blokirajte ga.
Priključivanje mrežnog kabela na uređaju
1. Otvorite držač kabela na ručki.
2. Priloženi mrežni kabel utaknite u priključak na ure-
đaju.
3. Utični spoj s držačem kabela na ručki osigurajte od
nehotičnog iskopčavanja.
Upotrebljavajte samo mrežni kabel koji ste dobili u pa-
ketu te ga u slučaju oštećenja zamijete isključivo za isti
takav kabel (vidi „Tehnički podaci”).
Rad
Podešavanje visine ručke
Visina ručke može se podesiti.
Vidi slike na strani 4
1. Otvorite dio za namještanje ručke.
2. Ručku pomičite prema gore ili prema dolje za pode-
šavanje željene visine.
3. Zatvorite dio za namještanje ručke.
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
Elektronička kontrola četke
Elektronička kontrola četke konstantno nadzire rad valj-
kaste četke.
Indikator prikazuje postojeće radno stanje:
Isključen: valjkasta četka radi normalno.
Svijetli narančasto: pogrešno podešena debljina sa-
ga - putem gumba za podešavanje debljine saga
podesite nižu debljinu saga.
Svijetli narančasto i na najnižoj razini: zamijenite
valjkastu četku.
Napomena
Optička kontrola četke: Stupanj istrošenosti može se
prepoznati putem usporedbe s indikatorskim pramenom
druge boje. Ako se crne čekinje nalaze na istoj visini kao
i crvene, zamijenite valjkastu četku.
Rad valjkaste četke
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge!
Uređaj nemojte upotrebljavati na mjestu.
1. Podesite debljinu saga s pomoću gumba za pode-
šavanje za blok četki.
2. Provedite čćenje.
Uporaba pribora
Usisavanje s pomoću nastavka za fuge i nastavka za
tekstilni namještaj.
Vidi slike na strani 4
1. Izvucite usisnu cijev iz prihvatnika.
2. Uzmite željeni pribor iz spremnika i nataknite ga na
usisnu cijev.
3. Provedite čćenje.
Rad usisne cijevi
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Za vrijeme usisavanja usisnim crijevom uglavite uređaj
u položaju mirovanja kako bi se motor za četke isključio
te kako se sag ne bi oštetio.
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Odlaganje kabela
Mrežni kabel može se čuvati na uređaju.
Vidi slike na strani 4
1. Mrežni kabel prebacite preko pomoćnog dijela za
namatanje.
2. Mrežni kabel omotajte oko kuke za kabel i ručke.
3. Za uzimanje kabela otvorite kuku za kabel i skinite
kabel s ručke.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Mrežni kabel omotajte oko prihvatnog držača kabla.
2. Uređaj nosite držeći ga za ručku za nošenje.
3. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija-
ma.
108 Hrvatski
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Intervali održavanja
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Obratite pozornost na intervale održavanja kako biste
izbjegli oštećenja na uređaju.
Dnevno
1. Očistite valjkastu četku.
Jedanput tjedno
1. Provjerite istrošenost valjkaste četke.
Napomena
Stupanj istrošenosti može se prepoznati putem uspo-
redbe s indikatorskim pramenom druge boje. Ako se cr-
ne čekinje nalaze na istoj visini kao i crvene, zamijenite
valjkastu četku.
Čćenje valjkaste četke
1. Po potrebi demontirajte pokrov četke: rotirajuće za-
tvarače okrenite za 90° s pomoću kovanice i skinite
pokrov četke.
2. Kosu i niti koje su se namotale na valjkastu četku
najprije razrežite škarama, a onda ih uklonite.
Zamjena filtarske vrećice
1. Deblokirajte poklopac filtra i skinite ga.
2. Kako biste otvorili zapor filtarske vrećice, zakrenite
ga udesno. Zatvorite filtarsku vrećicu, izvadite je i
zbrinite.
3. Umetnite novu filtarsku vrećicu i okrenite zapor fil-
tarske vrećice ulijevo kako biste je zatvorili.
4. Umetnite poklopac filtra i blokirajte ga.
Zamjena filtra ispušnog zraka
1. Deblokirajte poklopac filtra i skinite ga.
2. Zapor kućišta filtra pritisnite prema gore i izvadite
kućište filtra.
3. Izvadite filtar ispušnog zraka iz kućišta filtra.
4. Umetnite novi filtar ispušnog zraka u kućište filtra.
5. Umetnite kućište filtra i uglavite ga.
6. Umetnite poklopac filtra i blokirajte ga.
Zamjena filtra za zaštitu motora
1. Deblokirajte poklopac filtra i skinite ga.
2. Zapor filtra za zaštitu motora pritisnite prema gore.
Izvadite iskorišteni filtar za zaštitu motora i zbrinite
ga.
3. Umetnite novi filtar za zaštitu motora i blokirajte ga.
4. Umetnite poklopac filtra i blokirajte ga.
Zamjena valjkaste četke
Pazite na to da držak tijekom montaže stalno bude u
potpunosti otklopljen.
1. U potpunosti otklopite držak na bočnom dijelu i ski-
nite bočni dio.
2. Izvucite iskorištenu valjkastu četku te je zbrinite.
3. Umetnite novu valjkastu četku u bočni dio.
4. Bočni dio zajedno s valjkastom četkom gurnite u
uređaj.
5. U potpunosti zaklopite držak kako biste blokirali
bočni dio.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uklanjanje začepljenja
Usisna cijev / usisno crijevo
Hrvatski 109
Usisno crijevo na bloku četki
Valjkasta četka / blok četki
Napomena
Za lakše rukovanje po potrebi demontirajte pokrov čet-
ke (vidi „Čćenje valjkaste četke”).
Motor ne radi
Nema električnog napona
Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
Provjerite mrežni kabel i strujni utikač uređaja.
Provjerite utični spoj mrežnog kabela na ručki.
Termo-sklopka je isključila motor zbog pregrijavanja
Provjerite filtar i usisno crijevo. Zamijenite iskorišteni
filtar ili uklonite začepljenje u usisnom crijevu.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Učinak usisavanja nezadovoljavajuć
Provjerite ima li na valjkastoj četki blokirajućih pred-
meta te ih po potrebi uklonite.
Uklonite začepljenja iz bloka četki, usisne cijevi i usi-
snog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
Zamijenite filtar ispušnog zraka ili filtar za zaštitu
motora.
Provjerite je li na gumbu za podešavanje debljine
saga podešena ispravna debljina.
Zamijenite valjkastu četku.
Indikator za filtar svijetli
narančasto
Uklonite začepljenja iz bloka četki, usisne cijevi i usi-
snog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
Indikator za elektroničku kontrolu četke svijetli
narančasto
Putem gumba za podešavanje debljine saga pode-
site nižu debljinu saga.
Indikator za elektroničku kontrolu četke svijetli na-
rančasto i na najnižoj razini
Zamijenite valjkastu četku.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za suho usisavanje
Tip: 1.033-xxx
Tip: 1.057-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2009/125/EZ
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Primijenjene uredbe
666/2013
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
110 Hrvatski
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60
Klasa zaštite II II
Nazivna primljena snaga W 850 850
Podaci o snazi uređaja
Protok zraka (maks.) l/s 40 40
Podtlak (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Širina valjkaste četke mm 335 430
Tipična težina pri radu kg 8,8 9,1
Okolni uvjeti
Okolna temperatura (maks.) °C +40 +40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 65 65
Nesigurnost KpA dB(A) 1 1
Razina zvučne snage LWA dB(A) 79 80
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2<2,5 <2,5
Nesigurnost K m/s20,2 0,2
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Kataloški brojevi dijelova (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Kataloški brojevi dijelova (GB) 6.650-913.0
Duljina kabla m 0,1 0,1
Srpski 111
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje
Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po
zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj usled prevelike vlažnosti vazduha
Uređaj skladištite i koristite samo u unutrašnjim
prostorima.
Ovaj usisivač za tepihe je pogodan za suvo čćenje
podnih i zidnih površina.
Uređaj nije pogodan za upotrebu na čvrstim
podlogama.
Ovaj uređaj je adekvatan za profesionalnu
upotrebu, npr. u hotelima, školama, bolnicama,
fabrikama, radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje.
Simboli na uređaju
Natpisna pločica
Ostali važni podaci o uređaju nalaze se na natpisnoj
pločici. Natpisna pločica se nalazi iza na kućištu
uređaja.
Elementi uređaja
1Mrežni kabl
2Priključak na električnu mrežu
3Usisna cev / usisno crevo
4Deblokada blok četki
5Kontrolna sijalica „Elektronska kontrola četki”
6Dugme za prilagođavanje debljini tepiha
7Poklopac filtera
8Bravica poklopca filtera
9Glavni prekidač
10 Ručka
11 Obrtni zatvarač poklopca četke
12 Stega bočnog dela
13 Bočni deo
14 Bravica filterske vrećice
15 Filterska vrećica
16 Filter za zaštitu motora
17 Kućište za filter
18 Filter izduvnog vazduha
19 Usisno crevo na bloku četki
Opšte napomene................................................. 111
Zaštita životne sredine ........................................ 111
Namenska upotreba ............................................ 111
Simboli na uređaju............................................... 111
Elementi uređaja ................................................. 111
Montaža............................................................... 112
Puštanje u pogon ................................................ 112
Rad...................................................................... 112
Transport ............................................................. 112
Skladištenje ......................................................... 112
Nega i održavanje ............................................... 113
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 113
Garancija ............................................................. 114
Pribor i rezervni delovi......................................... 114
EU izjava o usklađenosti ..................................... 114
Tehnički podaci.................................................... 115
Podešavanje za dugačke tepihe
Podešavanje za kratke tepihe
Pokazivač stanja filtera (vidi „Pomoć pri
smetnjama – uklanjanje začepljenja")
Označava pristup valjkastoj četki u
bočnom delu (vidi „Zamena valjkaste
četke")
112 Srpski
20 Ručka za podešavanje
21 Držač kabla, rotirajući
22 Nastavak za tekstilni nameštaj
23 Nastavak za fuge
24 Kontrolna sijalica „Filter"
25 Indikatorske čekinje
26 Valjkasta četka
Montaža
Pre puštanje u pogon montirajte nepričvršćene delove
ručke koji su isporučeni uz uređaj.
Vidi slike na strani 4
1Ručka sa priključnim kablom
2Metalna cev ručke
3Usisna cev i usisno crevo
1. Otvorite podešavanje za ručku.
2. Metalnu cev ručke ugurajte u prihvatni deo do donje
pozicije za uglavljivanje (čujno ulazi).
3. Ručku utaknite u metalnu cev i uglavite je. Vodite
računa o tome, da se kabl uređaja ne zaglavi ili
uvrne.
4. Povucite ručku u (gornju) zaustavnu poziciju.
5. Zatvorite podešavanje ručke.
6. Stavite usisno crevo u priključni nastavak.
7. Utaknite usisnu cev u prihvatni deo na uređaju
Puštanje u pogon
Ugradnja filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite poklopac filtera.
2. Bravicu filterske vrećice za otvaranje okrenite
nadesno.
3. Filtersku vrećicu i bravicu okrenite nalevo radi
zaključavanja.
4. Postavite poklopac filtera i zaključajte ga.
Povezivanja mrežnih kablova na uređaju
1. Otvorite držač kabla na ručki.
2. Utaknite priloženi mrežni kabl u priključak na uređaju.
3. Utični spoj sa držačem kabla na držaču zaštite od
slučajnog odvajanja.
Koristite samo isporučeni mrežni kabl i zamenite ga u
slučaju oštećenja samo mrežnim kablom istog tipa
(pogledajte odeljak "Tehnički podaci").
Rad
Podešavanje visine drške
Visina drške može da se podešava.
Vidi slike na strani 4
1. Otvorite podešavanje za ručku.
2. Radi podešavanja ručke pomeranjem nagore ili
nadole.
3. Zatvorite podešavanje ručke.
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj na glavnom prekidaču.
Elektronska kontrola četki
Elektronska kontrola četki stalno nadzire rad valjkaste
četke.
Kontrolna sijalica prikazuje odgovarajuće radno stanje:
Isklj: Valjkasta četka radi pravilno.
Svetli narandžasto: Pogrešno podešavanje
dugmeta za debljinu tepiha - dugme za podešavanje
podesite na manju debljinu tepiha.
Svetli narandžasto i na najnižem stepenu: Zamenite
valjkastu četku.
Napomena
Optička kontrola četki: Stepen istrošenosti može da se
prepozna poređenjem sa indikatorskim čekinjama
drugačije boje. Ako su crne dlačice iste visine kao
crvene, zamenite valjkastu četku.
Pogon valjkastih četki
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja za podnu oblogu!
Uređaj nemojte koristite u mestu.
1. Podesite debljinu tepiha pomoću dugmeta za
prilagođavanje na bloku četki.
2. Izvršite čćenje.
Upotreba pribora
Usisavanje preko nastavka za fuge i nastavka za
tekstilni nameštaj.
Vidi slike na strani 4
1. Usisnu cev izvući iz prihvatnog dela.
2. Željeni pribor izvadite iz prihvatnog dela i utaknite
usisnu cev.
3. Izvršite čćenje.
Rad usisne cevi
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Prilikom usisavanja usisnim crevom uređaj postavite u
položaj mirovanja da bi se isključio motor za četke i da
tepih ne bi bio oštećen.
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Izvucite strujni utikač.
Čuvanje kabla
Mrežni kabl može da se čuva na uređaju.
Vidi slike na strani 4
1. Mrežni kabl sprovedite pomoću motalice.
2. Mrežni kabl namotajte oko kuke za kabl i ručke.
3. Za vađenje kabla otvorite kuku za kabl i kabl skinite
sa ručke.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Umotajte mrežni kabl radi čuvanja.
2. Nosite uređaj za ručku za nošenje.
3. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.
Srpski 113
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Intervali održavanja
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Obratite pažnju na intervale održavanja da bi se izbegla
oštećenja uređaja.
Dnevno
1. Očistite valjkastu četku.
Nedeljno
1. Proveriti istrošenost valjkaste četke.
Napomena
Stepen istrošenosti može da se prepozna
upoređivanjem sa svežnjem indikatora drugačije boje.
Ako se crne čekinje nalaze na istoj visini kao i crvene
čekinje, onda zamenite valjkastu četku.
Čćenje valjkaste četke
1. Po potrebi demontirajte poklopac četke: Rotirajuće
zatvarače okrenite za 90° pomoću novčića i skinite
poklopac četke.
2. Dlake i niti koje su se nakupile oko valjkaste četke
presecite makazama i zatim ih uklonite.
Zamena filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite poklopac filtera.
2. Bravicu filterske vrećice za otvaranje okrenite
nadesno. Zatvorite filtersku vrećicu, izvadite je i
odložite na otpad.
3. Postavite novu filtersku vrećicu i bravicu okrenite
nalevo radi zatvaranja.
4. Postavite poklopac filtera i blokirajte ga.
Zamena filtera izduvnog vazduha
1. Odblokirajte i skinite poklopac filtera.
2. Bravicu kućišta filtera pritisnite nagore i izvadite
kućište filtera.
3. Filter izduvnog vazduha izvadite iz kućišta filtera.
4. Postavite novi filter izduvnog vazduha u kućište
filtera.
5. Postavite kućište filtera i uglavite ga.
6. Postavite poklopac filtera i blokirajte ga.
Zamena filtera za zaštitu motora
1. Odblokirajte i skinite poklopac filtera.
2. Bravicu filtera za zaštitu motora pritisnite nagore.
Izvadite i odložite na otpad istrošeni filter za zaštitu
motora.
3. Postavite novi filter za zaštitu motora i zaključajte
ga.
4. Postavite poklopac filtera i blokirajte ga.
Zamena valjkaste četke
Vodite računa da drška uvek bude u potpunosti
otklopljena tokom montaže.
1. Dršku u potpunosti otklopiti na bočnom delu i skinuti
bočni deo.
2. Izvaditi potrošenu valjkastu četku i odložiti je u
otpad.
3. Umetnuti novu valjkastu četku u bočni deo.
4. Bočni deo, zajedno sa valjkastom četkom, gurnuti u
uređaj.
5. Zaklopiti dršku u potpunosti za blokadu bočnog
dela.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
114 Srpski
Uklanjanje začepljenja
Usisna cev/usisno crevo
Usisno crevo na bloku četki
Valjkasta četka/blok četki
Napomena
Laganim pomeranjem rukom po potrebi demontirajte
poklopac četki (pogledajte „Čćenje valjkaste četke“).
Motor ne radi
Nema električnog napona
Proverite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
Proveriti mrežni kabl i strujni utikač uređaja.
Proverite utične spojeve mrežnog kabla na dršci.
Zaštitni termo-prekidač je isključio motor zbog
pregrevanja
Proverite filter i usisno crevo. Zamenite istrošeni
filter ili odstranite produžetak usisnog creva.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Rezultat usisavanja nezadovoljavajući
Proverite da li na valjkastoj četki postoje blokirajući
predmeti i po potrebi ih uklonite.
Uklonite začepljenja na bloku četki, usisnoj cevi i
usisnom crevu.
Zamenite filtersku vrećicu.
Zamenite filter izduvnog vazduha ili filter za zaštitu
motora.
Proverite da li je dugme za prilagođavanje debljini
tepiha ispravno podešeno.
Zamenite valjkastu četku.
Kontrolna sijalica filtera svetli
narandžasto
Uklonite začepljenja na bloku četki, usisnoj cevi i
usisnom crevu.
Zamenite filtersku vrećicu.
Kontrolna sijalica – Elektronska kontrola četaka
svetli
narandžasto
Dugme za podešavanje podesite na manju debljinu
tepiha.
Kontrolna sijalica – Elektronska kontrola četaka
svetli narandžasto i na najnižem stepenu
Zamenite valjkastu četku.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje
Tip: 1.033-xxx
Tip: 1.057-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2009/125/EZ
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Primenjena(e) odredba(e)
666/2013
Srpski 115
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva. Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnički podaci
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60
Klasa zaštite II II
Potrošnja nominalne energije W 850 850
Podaci o snazi uređaja
Protok vazduha (maks.) l/s 40 40
Podpritisak (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Širina valjkaste četke mm 335 430
Tipična radna težina kg 8,8 9,1
Uslovi okruženja
Temperatura okoline (maks.) °C +40 +40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 65 65
Nepouzdanost KpA dB(A) 1 1
Nivo zvučne snage LWA dB(A) 79 80
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2<2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s20,2 0,2
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Broj dela (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Broj dela (GB) 6.650-913.0
Dužina kabla m 0,1 0,1
116 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове
Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Късо съединение поради висока влажност на
въздуха
Използвайте и съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
●Тази прахосмукачка за килими е предназначена
за сухо почистване на подови и стенни
повърхности.
●Уредът не е предназначен за употреба върху
твърди подове.
●Този уред е предназначен за промишлена
употреба, напр. в хотели, училища, болници,
фабрики, магазини, офиси и отдавани под наем
обекти.
Символи върху уреда
Типова табелка
Допълнителна важна информация за уреда ще
намерите на типовата табелка. Типовата табелка се
намира отзад на корпуса на уреда.
Елементи на уреда
1Мрежов захранващ кабел
2Извод за мрежов захранващ кабел
3Всмукателна тръба/всмукателен маркуч
4Деблокиращ механизъм на главата на четката
5Контролна лампаЕлектронен контрол на
четката
6Управляващо копче за височина на влас
7Капак на филтъра
8Блокировка на капака на филтъра
9Главен прекъсвач
10 Ръкохватка
11 Въртящ се затварящ механизъм на капака на
четката
12 Скоба, странична част
Общи указания................................................... 116
Защита на околната среда................................ 116
Употреба по предназначение............................ 116
Символи върху уреда ........................................ 116
Елементи на уреда ............................................ 116
Монтаж ............................................................... 117
Пускане в експлоатация.................................... 117
Експлоатация..................................................... 117
Транспортиране ................................................. 118
Съхранение........................................................ 118
Грижа и поддръжка............................................ 118
Помощ при повреди........................................... 119
Гаранция............................................................. 119
Аксесоари и резервни части............................. 120
Декларация за съответствие на ЕС ................. 120
Технически данни .............................................. 120 Настройка за килими с дълъг влас
Настройка за килими с къс влас
Индикация за състоянието на
филтъра (вж. “Помощ при повреди -
Отстраняване на запушвания”)
Обозначава достъпа до валяка на
четката в страничната част (вж.
Смяна на валяка на четката”)
Български 117
13 Странична част
14 Блокировка на филтърната торбичка
15 Филтърна торбичка
16 Защитен филтър на двигателя
17 Корпус на филтъра
18 Филтър за изходящ въздух
19 Всмукателен маркуч на главата на четката
20 Регулиране на ръкохватката
21 Кука за кабела, въртяща се
22 Дюза за почистване на тапицерии
23 Дюза за почистване на фуги
24 Контролна лампаФилтър
25 Снопче за индикация
26 Валяк на четката
Монтаж
Преди пускане в експлоатация монтирайте отделно
приложените части на ръкохватката към уреда.
Вж. фигурите на страница 4
1Ръкохватка с присъединителен кабел
2Метална тръба, ръкохватка
3Всмукателна тръба и всмукателен маркуч
1. Отворете регулирането на ръкохватката.
2. Пъхнете металната тръба на ръкохватката в
мястото за поставяне до долното фиксирано
положение (чува се двукратно щракване при
фиксиране).
3. Поставете ръкохватката на металната тръба и
фиксирайте. Внимавайте кабелът на уреда да не
се прищипва или омотава.
4. Издърпайте ръкохватката в първото (горно)
фиксирано положение.
5. Затворете регулирането на ръкохватката.
6. Пъхнете всмукателния маркуч в
присъединителния накрайник.
7. Пъхнете всмукателната тръба в мястото за
поставяне на уреда
Пускане в експлоатация
Монтаж на филтърната торбичка
1. Деблокирайте и свалете капака на филтъра.
2. За отваряне завъртете блокировката на
филтърната торбичка надясно.
3. Поставете филтърната торбичка и завъртете
блокировката на филтърната торбичка наляво,
за да я затворите.
4. Поставете и блокирайте капака на филтъра.
Свързване на мрежовия захранващ кабел
към уреда
1. Отворете държача за кабела на ръкохватката.
2. Включете приложения мрежов захранващ кабел
в извода на уреда.
3. С държача за кабела на ръкохватката
фиксирайте щепселното съединение срещу
непреднамерено изключване.
Използвайте само доставения с уреда мрежов
захранващ кабел и при повреди го подменяйте само
с еквивалентен на него (вж. “технически данни”).
Експлоатация
Настройка на височината на ръкохватката
Височината на ръкохватката може да се настройва.
Вж. фигурите на страница 4
1. Отворете регулирането на ръкохватката.
2. Движете ръкохватката нагоре или надолу, за да
настроите желаната височина.
3. Затворете регулирането на ръкохватката.
Включване на уреда
1. Включете щепсела.
2. Включете уреда от главния прекъсвач.
Електронен контрол на четката
Електронният контрол на четката непрекъснато
контролира работата на валяка на четката.
Контролната лампа показва съответното работно
състояние:
●Изкл: Валякът на четката работи правилно.
●Свети в оранжево: Неправилна настройка на
височината на власа - настройте управляващото
копче за височина на власа на по-ниска
височина.
●Свети в оранжево и при най-ниска степен:
Сменете валяка на четката.
Указание
Оптичен контрол на четката: Степента на
износване може да се види при сравнение със
снопчето за индикация с различен цвят. Ако
черният косъм на четката е на същата височина
като червения, сменете валяка на четката.
Работа с валяк на четката
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на подовата настилка!
Не оставяйте уреда да работи на място.
1. Настройте височината на власа от
управляващото копче на главата на четката.
2. Извършете почистването.
Употреба на принадлежности
Изсмукване с дюза за почистване на фуги и дюза за
почистване на тапицерии.
Вж. фигурите на страница 4
1. Изтеглете всмукателната тръба от мястото за
поставяне.
2. Извадете желаната принадлежност от мястото
за съхранение и я поставете на всмукателната
тръба.
3. Извършете почистването.
Работа с всмукателна тръба
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При изсмукване с всмукателния маркуч
фиксирайте уреда в положение на покой, за да се
изключи двигателят на четката и да не се
повреди килимът.
Изключване на уреда
1. Изключете уреда от главния прекъсвач.
2. Издърпайте щепсела.
118 Български
Място за съхранение на кабела
Мрежовият захранващ кабел може да се съхранява
на уреда.
Вж. фигурите на страница 4
1. Направлявайте мрежовия захранващ кабел с
помощното приспособление за навиване.
2. Навийте мрежовия захранващ кабел около
куката за кабела и ръкохватката.
3. За изваждане на кабела отворете куката за
кабела и свалете кабела от ръкохватката.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Навийте мрежовия захранващ кабел около
мястото за съхранение на кабела.
2. Носете уреда за дръжката за носене.
3. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Интервали на поддръжка
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Моля, спазвайте интервалите на поддръжка, за да
избегнете повреди на уреда.
Ежедневно
1. Почиствайте валяка на четката.
Веднъж седмично
1. Проверявайте износването на валяка на четката.
Указание
Степента на износване може да се види при
сравнение със снопчето за индикация с различен
цвят. Ако черният косъм на четката е на същата
височина като червения, сменете валяка на
четката.
Почистване на валяка на четката
1. При необходимост демонтирайте капака на
четката: С монета завъртете въртящите се
затварящи механизми на 90° и свалете капака на
четката.
2. Косми и влакна, навили се върху валяка на
четката, срежете с ножица и след това ги
отстранете.
Смяна на филтърната торбичка
1. Деблокирайте и свалете капака на филтъра.
2. За отваряне завъртете блокировката на
филтърната торбичка надясно. Затворете
филтърната торбичка, извадете я и я
изхвърлете.
3. Поставете нова филтърна торбичка и завъртете
блокировката на филтърната торбичка наляво,
за да я затворите.
4. Поставете капака на филтъра и го блокирайте.
Смяна на филтъра за изходящ въздух
1. Деблокирайте и свалете капака на филтъра.
2. Натиснете блокировката на корпуса на филтъра
нагоре и извадете корпуса на филтъра.
3. Извадете филтъра за изходящ въздух от корпуса
на филтъра.
4. Поставете нов филтър за изходящ въздух в
корпуса на филтъра.
5. Поставете и фиксирайте корпуса на филтъра.
6. Поставете капака на филтъра и го блокирайте.
Смяна на защитния филтър на двигателя
1. Деблокирайте и свалете капака на филтъра.
2. Натиснете блокировката на защитния филтър на
двигателя нагоре. Свалете изхабения защитен
филтър на двигателя и го изхвърлете.
3. Поставете нов защитен филтър на двигателя и го
фиксирайте.
4. Поставете капака на филтъра и го блокирайте.
Смяна на валяка на четката
Внимавайте по време на монтажа скобата да бъде
напълно отворена.
Български 119
1. Отворете изцяло скобата на страничната част и
свалете страничната част.
2. Извадете изхабения валяк на четката и го
изхвърлете.
3. Поставете нов валяк на четката в страничната
част.
4. Поставете страничната част заедно с валяка на
четката в уреда.
5. Затворете изцяло скобата, за да блокирате
страничната част.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Отстраняване на запушванията
Всмукателна тръба/всмукателен маркуч
Всмукателен маркуч на главата на четката
Валяк на четката/глава на четката
Указание
За да Ви е по-лесно, при необходимост
демонтирайте капака на четката (вж.
Почистване на валяка на четката“).
Моторът не работи
Липса на електрическо захранване
Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
Проверете мрежовия захранващ кабел и
щепсела на уреда.
Проверете щепселното съединение на
мрежовия захранващ кабел на ръкохватката.
Терморелето е изключило двигателя поради
прегряване
Проверете филтъра и всмукателния маркуч.
Сменете изхабения филтър или отстранете
запушването във всмукателния маркуч.
Оставете уреда да се охлади.
Незадоволителен резултат от изсмукването
Проверете валяка на четката за блокиращи
предмети и при необходимост отстранете
налични такива.
Отстранете запушванията от главата на четката,
всмукателната тръба и всмукателния маркуч.
Сменете филтърната торбичка.
Сменете филтъра за изходящ въздух или
защитния филтър на двигателя.
Проверете за правилна настройка на
управляващото копче за височина на власа.
Сменете валяка на четката.
Контролната лампа за филтъра свети
оранжево
Отстранете запушванията от главата на четката,
всмукателната тръба и всмукателния маркуч.
Сменете филтърната торбичка.
Контролна лампа - Електронният контрол на
четката свети
оранжево
Настройте управляващото копче за височина на
власа на по-ниска височина.
Контролна лампа - Електронният контрол на
четката свети в оранжево и при най-ниската
степен
Сменете валяка на четката.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
120 Български
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Прахосмукачка за сухо почистване
Тип: 1.033-xxx
Тип: 1.057-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2009/125/ЕО
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Приложен(и) регламент(и)
666/2013
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Мрежова честота Hz 50-60 50-60
Клас защита II II
Номинална консумирана мощност W 850 850
Данни за мощността на уреда
Количество въздух (макс.) l/s 40 40
Вакуум (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Размери и тегла
Дължина x широчина x височина mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Ширина на валяка на четката mm 335 430
Типично собствено тегло kg 8,8 9,1
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.) °C +40 +40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане LpA dB(A) 65 65
Неустойчивост KpA dB(A) 1 1
Ниво на звукова мощност LWA dB(A) 79 80
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s2<2,5 <2,5
Неустойчивост Km/s
20,2 0,2
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Номер на част (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Номер на част (GB) 6.650-913.0
Дължина на кабел m0,1 0,1
Eesti 121
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
HOIATUS
Oht tervisele
Tervist kahjustavate tolmude sissehingamine
Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate tolmude ime-
miseks.
TÄHELEPANU
Seadme kahjustus
Lühis kõrge õhuniiskuse tõttu
Kasutage ja ladustage seadet ainult siseruumides.
See vaibaimur on ette nähtud põrandate ja seina-
pindade kuivpuhastuseks.
Seade ei sobi kasutamiseks kõvadel põrandatel.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides.
Seadmel olevad sümbolid
Tüübisilt
Edasisi tähtsaid andmeid seadme kohta leiate tüübisil-
dilt. Tüübisilt asub taga seadme korpusel.
Seadme elemendid
1Võrgukaabel
2Võrgukaabli ühendus
3Imitoru / imivoolik
4Harjapea lahtilukustus
5Kontroll-lamp „Elektrooniline harjakontroll“
6Karva kõrguse seadenupp
7Filtrikaas
8Filtrikaane lukustus
9Pealüliti
10 Käepide
11 Harjakatte pöördlukusti
12 Küljeosa look
13 Küljeosa
14 Filtrikoti lukustus
15 Filtrikott
16 Mootorikaitsefilter
17 Filtrikorpus
18 Heitõhufilter
19 Imivoolik harjapea küljes
20 Käepideme seadur
21 Kaablikonks, pööratav
22 Polstridüüs
23 Vuugidüüs
24 Kontroll-lamp „Filter“
Üldised juhised .................................................... 121
Keskkonnakaitse ................................................. 121
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 121
Seadmel olevad sümbolid ................................... 121
Seadme elemendid ............................................. 121
Montaaž............................................................... 122
Käikuvõtmine ....................................................... 122
Käitus .................................................................. 122
Transport ............................................................. 122
Ladustamine........................................................ 122
Hooldus ja jooksevremont ................................... 122
Abi rikete korral ................................................... 123
Garantii................................................................ 124
Lisavarustus ja varuosad..................................... 124
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 124
Tehnilised andmed .............................................. 125
Seadistus pikakarvaliste vaipade jaoks
Seadistus lühikarvaliste vaipade jaoks
Filtri seisundi näit (vt “Abi rikete korral-
Ummistuste eemaldamine”)
Tähistab juurdepääsu harjavaltsini kül-
jeosas (vt “Harjavaltsi väljavahetamine”)
122 Eesti
25 Indikaatortups
26 Harjavalts
Montaaž
Monteerige seadmele käepideme lahtiselt juurdepan-
dud osad enne käikuvõtmist.
Jooniseid vt lk 4
1Käepide ühenduskaabliga
2Käepideme metalltoru
3Imitoru ja imivoolik
1. Avage käepideme seadur.
2. Lükake käepideme metalltoru pessa kuni alumise
fikseerumispositsioonini (fikseerub kaks korda kuul-
davalt).
3. Pistke käepide metalltorule ja fikseerige. Pidage sil-
mas, et seadmekaabel ei ole kinni kiilunud või keer-
dus.
4. Tõmmake käepide esimesse (ülemisse) fikseeru-
mispositsiooni.
5. Sulgege käepideme seadur.
6. Pistke imivoolik ühendusotsakusse.
7. Imitoru pistmine seadme pessa
Käikuvõtmine
Filtrikoti paigaldamine
1. Lukustage filtrikaas lahti ja võtke ära.
2. Keerake filtrikoti lukusti avamiseks paremale.
3. Pange filtrikott sisse ja keerake filtrikoti lukusti sul-
gemiseks vasakule.
4. Pange filtrikaas sisse ja lukustage.
Võrgukaabli ühendamine seadme külge
1. Avage kaablihoidik käepidemel.
2. Pistke juuresolev võrgukaabel seadmel olevasse
pessa.
3. Kindlustage pisteühendus kaablihoidikuga käepide-
mel kogemata väljatõmbamise vastu.
Kasutage ainult kaasasolevat võrgukaablit ja vahetage
see kahjustuste korral ainult samaväärse vastu välja (vt
„Tehnilised andmed“).
Käitus
Käepideme kõrguse seadistamine
Käepideme kõrgus on seadistatav.
Jooniseid vt lk 4
1. Avage käepideme seadur.
2. Soovitud kõrguse seadistamiseks liigutage käepide
üles või alla.
3. Sulgege käepideme seadur.
Seadme sisselülitamine
1. Pistke võrgupistik sisse.
2. Lülitage seade pealülitist sisse.
Elektrooniline harjakontroll
Elektrooniline harjakontroll teostab pidevalt järelevalvet
harjavaltside töö üle.
Kontroll-lamp näitab vastavat käitusseisundit:
Väljas: Harjavalts töötab nõuetekohaselt.
Põleb oranžilt: Karvakõrguse vale seadistus - sead-
ke karvakõrguse seadenupp madalamale karvakõr-
gusele.
Põleb ka kõige madalamal astmel oranžilt: Vaheta-
ge harjavalts välja.
Märkus
Optiline harjakontroll: Kulumisastme võib ära tunda teist
värvi indikaatortupsuga võrreldes. Kui mustad harjased
asuvad punastega samal kõrgusel, vahetage harjavalts
välja.
Harjavaltsirežiim
TÄHELEPANU
Põrandakatte kahjustusoht!
Ärge käitage seadet kohapeal.
1. Seadistage karvakõrgus harjapea seadenupul.
2. Viige läbi puhastamine.
Tarvikute kasutamine
Imemine vuugidüüsi ja polstridüüsiga.
Jooniseid vt lk 4
1. Tõmmake imitoru pesast välja.
2. Võtke soovitud tarvikud pesast välja ja pistke imi-
torule.
3. Viige läbi puhastamine.
Imitorurežiim
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Laske imivoolikuga imemisel seadmel puhkeasendis
fikseeruda, et harjamootor välja lülituks ja vaip ei kah-
justuks.
Seadme väljalülitamine
1. Lülitage seade pealülitist välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
Kaablihoidik
Võrgukaablit saab hoida seadmel.
Jooniseid vt lk 4
1. Juhtige võrgukaabel üle kerimisabi.
2. Kerige võrgukaabel kaablikonksu ja käepideme üm-
ber.
3. Kaabli äravõtmiseks avage kaablikonks ja võtke
kaabel käepidemest ära.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku ümber.
2. Kandke seadet kandekäepidemest.
3. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Eesti 123
Hooldusintervallid
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Palun järgige hooldusintervalle, et vältida seadme kah-
justusi.
Iga päev
1. Puhastage harjavaltsi.
Iga nädal
1. Kontrollige harjavaltsi kulumist.
Märkus
Kulumisastme võib ära tunda teist värvi indikaatortup-
suga võrreldes. Kui mustad harjased asuvad punastega
samal kõrgusel, vahetage harjavalts välja.
Harjavaltsi puhastamine
1. Vajaduse korral demonteerige harjakate: Keerake
pöördlukusteid mündiga 90° võrra ja võtke harjakate
ära.
2. Lõigake juuksed ja jõhvid, mis on harjavaltsi ümber
mähkunud, kääridega läbi ja eemaldage siis.
Filtrikoti vahetamine
1. Lukustage filtrikaas lahti ja võtke ära.
2. Keerake filtrikoti lukusti avamiseks paremale. Sul-
gege filtrikott, võtke välja ja utiliseerige.
3. Pange uus filtrikott sisse ja keerake filtrikoti lukusti
sulgemiseks vasakule.
4. Pange filtrikaas sisse ja lukustage.
Heitõhufiltri väljavahetamine
1. Lukustage filtrikaas lahti ja võtke ära.
2. Vajutage filtrikorpuse lukusti üles ja võtke filtrikorpus
välja.
3. Võtke heitõhufilter filtrikorpusest välja.
4. Pange uus heitõhufilter filtrikorpusesse.
5. Pange filtrikorpus sisse ja fikseerige.
6. Pange filtrikaas sisse ja lukustage.
Mootorikaitsefiltri väljavahetamine
1. Lukustage filtrikaas lahti ja võtke ära.
2. Suruge mootorikaitsefiltri lukusti üles. Võtke kasuta-
tud mootorikaitsefilter välja ja utiliseerige.
3. Pange uus mootorikaitsefilter sisse ja lukustage.
4. Pange filtrikaas sisse ja lukustage.
Harjavaltsi väljavahetamine
Pidage silmas, et look on montaaži ajal alati täielikult
lahtiklapitud.
1. Klappige look küljeosal täielikult lahti ja võtke kül-
jeosa ära.
2. Võtke kasutatud harjavalts välja ja utiliseerige.
3. Pange uus harjavalts küljeossa.
4. Lükake küljeosa koos harjavaltsiga seadmesse.
5. Küljeosa lukustamiseks klappige look täielikult kinni.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Ummistuste eemaldamine
Imitoru/imivoolik
124 Eesti
Imivoolik harjapea küljes
Harjavalts/harjapea
Märkus
Demonteerige lihtsaks käsitsemiseks vajaduse korral
harjakate (vt „Harjavaltsi puhastamine“).
Mootor ei tööta
Puudub elektripinge
Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
Kontrollige seadme võrgukaablit ja võrgupistikut.
Kontrollige võrgukaabli pisteühendust käepidemel.
Termolüliti on mootori ülekuumenemise tõttu välja lülita-
nud
Kontrollige filtrit ja imivoolikut. Vahetage kulunud fil-
ter välja või kõrvaldage imivooliku ummistus.
Laske seadmel maha jahtuda.
Imemistulemus ebarahuldav
Kontrollige harjavaltsi blokeerivate esemete suhtes
ja eemaldage need vajaduse korral.
Eemaldage ummistused harjapeast, imitorust ja imi-
voolikust.
Vahetage filtrikott.
Vahetage heitõhufilter või mootorikaitsefilter välja.
Kontrollige karvakõrguse seadenuppu õige seadis-
tuse suhtes.
Vahetage harjavalts välja.
Kontroll-lamp Filter põleb
oranžilt
Eemaldage ummistused harjapeast, imitorust ja imi-
voolikust.
Vahetage filtrikott.
Kontroll-lamp - Elektrooniline harjakontroll põleb
oranžilt
Seadke karvakõrguse seadenupp madalamale kar-
vakõrgusele.
Kontroll-lamp - Elektrooniline harjakontroll põleb
oranžilt ka kõige madalama astme korral
Vahetage harjavalts välja.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kuivimur
Tüüp: 1.033-xxx
Tüüp: 1.057-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2009/125/EÜ
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Kohaldatud määrus(ed)
666/2013
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Eesti 125
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240 220-240
Faas ~ 1 1
Võrgusagedus Hz 50-60 50-60
Kaitseklass II II
Nimivõimsustarve W 850 850
Seadme võimsusandmed
Õhukogus (max) l/s 40 40
Alarõhk (max) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Harjavaltsi laius mm 335 430
Tüüpiline töökaal kg 8,8 9,1
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur (max) °C +40 +40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase LpA dB(A) 65 65
Ebakindlus KpA dB(A) 1 1
Helivõimsustase LWA dB(A) 79 80
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s2<2,5 <2,5
Ebakindlus K m/s20,2 0,2
Võrgukaabel
Võrgukaabli tüüp mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Osa number (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Osa number (GB) 6.650-913.0
Kaabli pikkus m 0,1 0,1
126 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BRĪDINĀJUMS
Bīstamība veselībai
Veselībai kaitīgu putekļu ieelpošana
Neizmantot ierīci veselībai kaitīgu putekļu iesūkšanai.
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājumi
Paaugstināta gaisa mitruma radīts īssavienojums
Ierīci izmantot un uzglabāt tikai iekštelpās.
Šis paklāju sūcējs ir paredzēts grīdas un sienas virs-
mu sausai tīrīšanai.
Ierīce nav piemērota izmantošanai uz cietām grī-
dām.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciālajiem
mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumiem.
Simboli uz ierīces
Tipa datu plāksnīte
Citas svarīgas norādes attiecībā uz ierīci Jūs atradīsiet
uz tipa datu plāksnītes. Tipa datu plāksnīte atrodas aiz-
mugurē uz ierīces korpusa.
Ierīces elementi
1Tīkla kabelis
2Tīkla kabeļa pieslēgums
3Sūkšanas caurule / sūkšanas šļūtene
4Birstes galvas atbloķēšana
5Kontrollampiņa: “Elektroniskā birstes kontrole”
6Plūksnojuma augstuma regulators
7Filtra vāks
8Filtra vāka noslēgšana
9Galvenais slēdzis
10 Rokturis
11 Birstes pārsega skrūvējamais noslēgs
12 Sānu daļas skava
13 Sānu daļa
14 Filtra maisiņa noslēgšana
15 Filtra maisiņš
16 Motora aizsardzības filtrs
17 Filtra korpuss
18 Gaisa izplūdes filtrs
19 Sūkšanas šļūtene pie birstes galvas
20 Roktura regulēšana
21 Kabeļa turētājs, grozāms
Vispārīgas norādes.............................................. 126
Vides aizsardzība ................................................ 126
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 126
Simboli uz ierīces ................................................ 126
Ierīces elementi ................................................... 126
Montāža............................................................... 127
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 127
Darbība................................................................ 127
Transportēšana ................................................... 127
Uzglabāšana ....................................................... 127
Kopšana un apkope ............................................ 128
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 128
Garantija.............................................................. 129
Piederumi un rezerves daļas............................... 129
ES atbilstības deklarācija .................................... 129
Tehniskie dati....................................................... 130
Iestatījums garplūksnas paklājiem
Iestatījums īsas plūksnas paklājiem
Filtra stāvokļa indikācija (skatīt “Palīdzī-
ba traucējumu gadījumā - atbrīvošanās
no nosprostojumiem”)
Marķē piekļuvi birstes veltnim sānu daļā
(skatīt “Birstes veltņa nomaiņa”)
Latviešu 127
22 Polsterējuma sprausla
23 Šaurā sprausla
24 Kontrollampiņa: “Filtrs”
25 Indikācijas kūlis
26 Birstes veltnis
Montāža
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas ierīcei uzstādīt vaļī-
gās kompl. iekļautās roktura detaļas.
Attēls, skatīt 4. lpp.
1Rokturis ar pieslēguma kabeli
2Roktura metāla caurule
3Sūkšanas caurule un sūkšanas šļūtene
1. Atvērt roktura regulēšanu.
2. Roktura metāla cauruli iebīdīt stiprinājumā līdz
apakšējai fiksācijas pozīcijai (divreiz dzirdami nofik-
sējas).
3. Rokturi uzspraust uz metāla caurules un nofiksēt.
Uzmaniet, lai ierīces kabelis nebūtu iesprūdis vai
savērpies.
4. Pavilkt rokturi pirmajā (augšējā) fiksācijas pozīcijā.
5. Noslēgt roktura regulēšanu.
6. Sūkšanas šļūteni iespraust pieslēguma īscaurulē.
7. Sūkšanas caurules iespraušana ierīces pieslēgvietā
Ekspluatācijas uzsākšana
Filtra maisiņa ievietošana
1. Atbloķēt un noņemt filtra vāciņu.
2. Lai atvērtu filtra maisiņa noslēgu, pagriezt pa labi.
3. Ievietot filtra maisiņu un, lai aizvērtu, pagriezt filtra
maisiņa noslēgu pa kreisi.
4. Ievietot filtra vāciņu un noslēgt to.
Tīkla kabeļa pieslēgšana ierīcei
1. Atvērt kabeļa turētāju pie roktura.
2. Esošo tīkla kabeli iespraust ierīces pieslēgvietā.
3. Spraudsavienojumu pie roktura nofiksēt ar kabeļa
turētāju, lai izvairītos no neapzinātas izstiepšanas.
Izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto tīkla kabeli un
bojājuma gadījumā nomainiet tikai pret līdzvērtīgu (ska-
tīt “Tehniskie dati”).
Darbība
Roktura augstuma iestatīšana
Roktura augstums ir iestatāms.
Attēls, skatīt 4. lpp.
1. Atvērt roktura regulēšanu.
2. Pārvietot rokturi uz augšu vai uz leju, lai iestatītu vē-
lamo augstumu.
3. Noslēgt roktura regulēšanu.
Ierīces ieslēgšana
1. Iespraust tīkla spraudni.
2. Ar galveno slēdzi ieslēgt ierīci.
Elektroniskā birstes kontrole
Elektroniskā birstes kontrole pastāvīgi uzrauga birstes
veltņa darbību.
Kontrollampiņa uzrāda attiecīgo darbības režīmu:
Izslēgts: Birstes veltnis darbojas atbilstoši prasī-
bām.
Deg oranžā krāsā: Nepareizs plūksnājuma augstu-
ma iestatījums - plūksnājuma augstuma regulatoru
iestatīt zemākam plūksnājuma augstumam.
Deg arī pie zemākās pakāpes oranžā krāsā: Nomai-
nīt birstes veltni.
Norādījum
Vizuāla birstes kontrole: Nodiluma pakāpi iespējams
noteikt, salīdzinot ar citas krāsas indikācijas kūli. Ja mel-
nie sari atrodas vienādā augstumā ar sarkanajiem, no-
mainīt birstes veltni.
Birstes veltņu darbības režīms
IEVĒRĪBAI
Grīdas seguma bojājuma draudi!
Nedarbināt ierīci uz vietas.
1. Ar birstes galvas regulatoru iestatīt plūksnājuma
augstumu.
2. Veikt tīrīšanu.
Piederumu izmantošana
Sūkšana ar šauro sprauslu un polsterējuma sprauslu.
Attēls, skatīt 4. lpp.
1. Sūkšanas cauruli atvienot no pieslēgvietas.
2. Vēlamo piederumu izņemt no uzglabāšanas nodalī-
juma un uzspraust uz sūkšanas caurules.
3. Veikt tīrīšanu.
Sūkšanas caurules ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, ļaujiet ierīcei nofiksēties mie-
ra stāvoklī, lai izslēgtos birstu motors un netiktu bojāts
paklājs.
Ierīces izslēgšana
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
2. Atvienojiet tīkla spraudni.
Kabeļa uzglabāšana
Tīkla kabeli iespējams uzglabāt pie ierīces.
Attēls, skatīt 4. lpp.
1. Tīkla kabeli vadīt pār tīšanas palīgierīci.
2. Tīkla kabeli aptīt ap kabeļa āķi un rokturi.
3. Lai izņemtu kabeli, atvērt kabeļa āķi un noņemt ka-
beli no roktura.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Aptiniet tīkla kabeli kabeļa uzglabāšanai paredzēta-
jā vietā.
2. Lai pārnēsātu ierīci, izmantojiet nešanas rokturi.
3. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
128 Latviešu
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Apkopes intervāli
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, lūdzu, ievērojiet ap-
kopes intervālus.
Katru dienu
1. Notīrīt birstes veltni.
Katru nedēļu
1. Pārbaudīt birstes veltņa nodilumu.
Norādījum
Nodiluma pakāpi iespējams noteikt, salīdzinot ar citas
krāsas indikācijas kūli. Ja melnie sari atrodas vienādā
augstumā ar sarkanajiem sariem, nomainīt birstes velt-
ni.
Birstes veltņa tīrīšana
1. Nepieciešamības gadījumā demontēt birstes pārse-
gu: Skrūvējamos noslēgus ar monētu pagriezt par
90° un noņemt birstes pārsegu.
2. Matus un auklas, kas uztinušies uz birstes veltņa,
pārgriezt ar šķērēm un tad noņemt.
Filtra maisiņa nomaiņa
1. Atbloķēt un noņemt filtra vāciņu.
2. Lai atvērtu filtra maisiņa noslēgu, pagriezt pa labi.
Noslēgt filtra maisiņu, izņemt un utilizēt.
3. Ievietot jaunu filtra maisiņu un, lai aizvērtu, pagriezt
filtra maisiņa noslēgu pa kreisi.
4. Ievietot filtra vāciņu un noslēgt to.
Gaisa izplūdes filtra nomaiņa
1. Atbloķēt un noņemt filtra vāciņu.
2. Filtra korpusa noslēgu paspiest uz augšu un izņemt
filtra korpusu.
3. Gaisa izplūdes filtru izņemt no filtra korpusa.
4. Filtra korpusā ievietot jaunu gaisa izplūdes filtru.
5. Ievietot un nofiksēt filtra korpusu.
6. Ievietot filtra vāciņu un noslēgt to.
Motora aizsardzības filtra nomaiņa
1. Atbloķēt un noņemt filtra vāciņu.
2. Motora aizsardzības filtra noslēgu paspiest uz aug-
šu. Izņemt un utilizēt nolietoto motora aizsardzības
filtru.
3. Ievietot jaunu motora aizsardzības filtru un nofiksēt.
4. Ievietot filtra vāciņu un noslēgt to.
Birstes veltņa nomaiņa
Pievērsiet uzmanību tam, lai skava montāžas laikā
vienmēr būtu pilnībā atliekta.
1. Sānu daļas skavu pilnībā atliekt un noņemt sānu da-
ļu.
2. Izņemt un utilizēt nolietoto birstes veltni.
3. Sānu daļā ievietot jaunu birstes veltni.
4. Sānu daļu kopā ar birstes veltni iebīdīt ierīcē.
5. Pilnībā nolaist skavu, lai nofiksētu sānu daļu.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Atbrīvošanās no nosprostojumiem
Sūkšanas caurule/sūkšanas šļūtene
Latviešu 129
Sūkšanas šļūtene pie birstes galvas
Birstes veltnis/birstes galva
Norādījum
Nepieciešamības gadījumā ērtākai piekļuvei demontē-
jiet birstes pārsegu (skatīt “Birstes veltņa tīrīšana”).
Motors nedarbojas
Nav elektriskā sprieguma
Pārbaudīt strāvas padeves kontaktligzdu un droši-
nātāju.
Pārbaudīt ierīces tīkla kabeli un tīkla spraudni.
Pārbaudīt tīkla kabeļa spraudsavienojumu pie rok-
tura.
Termoslēdzis pārkaršanas dēļ atslēdzis motoru
Pārbaudīt filtru un sūkšanas šļūteni. Nomainīt nolie-
toto filtru vai atbrīvoties no sūkšanas šļūtenes no-
sprostojuma.
Ļaujiet ierīcei atdzist.
Sūkšanas rezultāts nav apmierinošs
Pārbaudīt, vai birstes veltnī nav nosprostojošu
priekšmetu un no tiem nepieciešamības gadījumā
atbrīvoties.
Atbrīvoties no birstes galvas, sūkšanas caurules un
sūkšanas šļūtenes nosprostojumiem.
Nomainīt filtra maisiņu.
Nomainīt gaisa izplūdes filtru vai motora aizsardzī-
bas filtru.
Pārbaudīt, vai pareizi iestatīts plūksnojuma augstu-
ma regulators.
Nomainīt birstes veltni.
Filtra kontrollampiņa deg
oranžā krāsā
Atbrīvoties no birstes galvas, sūkšanas caurules un
sūkšanas šļūtenes nosprostojumiem.
Nomainīt filtra maisiņu.
Kontrollampiņa deg: “Elektroniskā birstes kontro-
le”
oranžā krāsā
Plūksnājuma augstuma regulatoru iestatīt zemā-
kam plūksnājuma augstumam.
Kontrollampiņa - “Elektroniskā birstes kontrole”
deg oraā krāsā arī pie zemākās pakāpes
Nomainīt birstes veltni.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Sausās sūkšanas putekļsūcējs
Tips: 1.033-xxx
Tips: 1.057-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2009/125/EK
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Piemērotā(-s) regula(-s)
666/2013
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
130 Latviešu
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220-240 220-240
Fāze ~ 1 1
Tīkla frekvence Hz 50-60 50-60
Aizsardzības klase II II
Nominālais jaudas patēriņš W 850 850
Ierīces veiktspējas dati
Gaisa apjoms (maks.) l/s 40 40
Vakuuma vērtība (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Plats birstes veltnis mm 335 430
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 8,8 9,1
Vides nosacījumi
Vides temperatūra (maks.) °C +40 +40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A) 65 65
Nedrošības faktors KpA dB(A) 1 1
Trokšņa intensitātes līmenis LWA dB(A) 79 80
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2<2,5 <2,5
Nedrošības faktors K m/s20,2 0,2
Tīkla kabelis
Tīkla kabeļa tips mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Daļas numurs (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Daļas numurs (GB) 6.650-913.0
Kabeļu garums m 0,1 0,1
Lietuviškai 131
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Naudojimas pagal paskirtį
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai
Įkvėpus sveikatai kenksmingų medžiagų
Nenaudokite prietaiso sveikatai kenksmingoms dul-
kėms siurbti.
DĖMESIO
Įrenginio pažeidimai
Trumpasis jungimas dėl didelio oro drėgnio
Prietaisą naudokite ir laikykite tik patalpų viduje.
Šis kilimų siurblys skirtas grindų ir sienų paviršių
sausam valymui.
Prietaisas nėra skirtas kietoms grindims siurbti.
Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle.
Simboliai ant įrenginio
Tipo plokštelė
Tolesnis svarbūs duomenys apie prietaisą pateikti tipo
plokštelėje. Tipo plokštelė yra už prietaiso korpuso.
Prietaiso elementai
1Tinklo kabelis
2Tinklo kabelio jungtis
3Siurbimo vamzdis / siurbimo žarna
4Šepečio galvos atblokavimas
5Kontrolinė lemputė „Elektroninė šepečio kontrolė
6Plauko ilgio nustatymo mygtukas
7Filtro dangtelis
8Filtro dangtelio fiksatorius
9Pagrindinis jungiklis
10 Rankena
11 Šepečio uždangalo užsukamas dangtelis
12 Šoninės dalies apkaba
13 Šoninė dalis
14 Filtro maišelio fiksatorius
15 Filtro maišelis
16 Variklio apsauginis filtras
17 Filtro korpusas
18 Oro ištraukimo filtras
19 Siurbimo žarna ant šepečio galvos
20 Rankenos reguliavimas
21 Kabelio kablys, sukamas
22 Sėdynių antgalis
23 Siūlių antgalis
24 Kontrolinė lemputė „Filtras“
Bendrosios nuorodos .......................................... 131
Aplinkos apsauga ................................................ 131
Naudojimas pagal paskirtį................................... 131
Simboliai ant įrenginio ......................................... 131
Prietaiso elementai.............................................. 131
Montavimas ......................................................... 132
Eksploatavimo pradžia ........................................ 132
Naudojimas ......................................................... 132
Transportavimas.................................................. 132
Laikymas ............................................................. 132
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 133
Pagalba trikčių atveju .......................................... 133
Garantija.............................................................. 134
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 134
ES atitikties deklaracija ....................................... 134
Techniniai duomenys........................................... 135
Nustatymas ilgo plauko kilimams
Nustatymas trumpo plauko kilimams
Filtro būsenos rodmuo (žr. „Pagalba trik-
čių atveju. Kamščių šalinimas“)
Žymi prieigą prie šepečio veleno šoninė-
je dalyje (žr. „Šepečio veleno keitimas“)
132 Lietuviškai
25 Šiauštumo indikatorius
26 Šepečio velenas
Montavimas
Prieš pradėdami eksploataciją sumontuokite ant prietai-
so pridėtas nesumontuotas rankenos dalis.
Pav. žr. 4 puslapyje
1Rankena su prijungimo kabeliu
2Rankenos metalinis vamzdis
3Siurbimo vamzdis ir siurbimo žarna
1. Atidarykite rankenos reguliatorių.
2. Rankenos metalinį vamzdį įstumkite į angą iki apati-
nės fiksuojamos padėties (fiksavimo garsas girdisi
du kartus).
3. maukite rankeną ant metalinio vamzdžio ir užfik-
suokite. Užtikrinkite, kad prietaiso kabelis neįstrigtų
ir nepersisuktų.
4. Patraukite rankeną į pirmąją (viršutinę) fiksuojamą
padėtį.
5. Uždarykite rankenos reguliatorių.
6. Įkiškite siurbimo žarną į jungties atramą.
7. Siurbimo žarnos įkišimas į prietaiso angą
Eksploatavimo pradžia
Filtro maišelio įdėjimas
1. Atfiksuokite filtro dangtelį ir nuimkite jį.
2. Norėdami atidaryti, pasukite filtro maišelio fiksatorių
į dešiną.
3. Įdėkite filtro maišelį ir norėdami uždaryti filtro maiše-
lio fiksatorių, pasukite jį į kairę.
4. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Tinklo kabelio prijungimas prie prietaiso
1. Atidarykite kabelio laikiklį ant rankenos.
2. Įkiškite pridėtą tinklo kabelį į prietaiso jungtį.
3. Apsaugokite kištukinę jungtį su kabelio laikikliu ant
rankenos nuo netyčinio ištraukimo.
Naudokite tik kartu tiekiamą tinklo kabelį ir pakeiskite jį
pažeidimų atveju tik tokiu pačiu (žr. „Techniniai duome-
nys“).
Naudojimas
Rankenos aukščio nustatymas
Rankenos aukštį galima nustatyti.
Pav. žr. 4 puslapyje
1. Atidarykite rankenos reguliatorių.
2. Pajudinkite rankeną į viršų arba į apačią, norėdami
nustatyti pageidaujamą aukštį.
3. Uždarykite rankenos reguliatorių.
Įrenginio įjungimas
1. Įkiškite tinklo kištuką.
2. Įjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
Elektroninė šepečio kontrolė
Elektroninės šepečio kontrolė nuolat stebi šepečio vele-
no darbą.
Kontrolinė lemputė rodo atitinkamą eksploatacijos bū-
seną:
Išjungta: šepečio velenas dirba tinkamai.
Šviečia oranžine spalva: netinkamas plauko ilgio
nustatymas – nustatykite lauko ilgio nustatymo myg-
tuką į žemesnę pakopą.
Žemesnėje pakopoje taip pat šviečia oranžine spal-
va: pakeiskite šepečio veleną.
Pastaba
Optinė šepečio kontrolė: Nusidėvėjimo laipsnį galima
atpažinti lyginant su kitos spalvos šiauštumo indikato-
riais. Jeigu juodi šeriai yra tokio paties aukščio kaip rau-
doni, pakeiskite šepečio veleną.
Šepečio veleno eksploatacija
DĖMESIO
Grindų dangos pažeidimo pavojus!
Prietaisas negali būti naudojamas vienoje vietoje.
1. Nustatykite plauko ilgį šepečio galvos nustatymo
mygtuku.
2. Išvalykite.
Priedų naudojimas
Siurbimas su siūlių antgaliu ir sėdynių antgaliu.
Pav. žr. 4 puslapyje
1. Ištraukite siurbimo vamzdį iš angos.
2. Išimkite iš dėtuvės norimą priedą ir užmaukite ant si-
urbimo vamzdžio.
3. Išvalykite.
Siurbimo vamzdžio eksploatacija
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Siurbdami su siurbimo žarna užfiksuokite prietaisą ra-
mybės būsenoje, kad šepečio variklis išsijungtų ir kili-
mas nebūtų pažeistas.
Įrenginio išjungimas
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
Laido laikiklis
Tinklo kabelį galima laikyti ant prietaiso.
Pav. žr. 4 puslapyje
1. Tinklo kablį nuveskite per vyniotuvą.
2. Suvyniokite tinklo kabelį ant kabelio kablio ir ranke-
nos.
3. Norėdami paimti kabelį, atidarykite kabelio kablį ir
nuimkite kabelį nuo rankenos.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Apvyniokite tinklo kabelį aplink laido laikiklį.
2. Įrenginį neškite paėmę už nešiojimo rankenos.
3. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, už-
fiksuokite jį laikydamiesi galiojančių direktyvų, kad
neslystų ir neapvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Lietuviškai 133
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Techninės priežiūros intervalai
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Kad išvengtumėte prietaiso gedimų, laikykitės techni-
nės priežiūros intervalų.
Kasdien
1. Išvalykite šepečio veleną.
Kartą per savaitę
1. Patikrinkite šepečio veleno nusidėvėjimo laipsnį.
Pastaba
Nusidėvėjimo laipsnį galima atpažinti lyginant su kitos
spalvos šiauštumo indikatoriais. Jeigu juodi šeriai yra
tokio paties aukščio kaip raudoni, pakeiskite šepečio ve-
leną.
Šepečio veleno valymas
1. Jeigu reikia, išmontuokite šepečio uždangalą: Užsu-
kamus dangtelius pasukite moneta 90° ir išimkite
šepečio uždangalą.
2. Plaukus ir siūlus, kurie apsivijo apie šepečio veleną,
perkirpkite žirklėmis ir pašalinkite.
Filtro maišelio keitimas
1. Atfiksuokite filtro dangtelį ir nuimkite jį.
2. Norėdami atidaryti, pasukite filtro maišelio fiksatorių
į dešiną. Uždarykite, išimkite ir išmeskite filtro
maišelį.
3. Įdėkite naują filtro maišelį ir norėdami uždaryti filtro
maišelio fiksatorių, pasukite jį į kairę.
4. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Oro ištraukimo filtro keitimas
1. Atfiksuokite filtro dangtelį ir nuimkite jį.
2. Paspauskite filtro korpuso fiksatorių į viršų ir išimkite
filtro korpusą.
3. Išimkite oro ištraukimo filtrą iš filtro korpuso.
4. Įdėkite į filtro korpusą naują oro ištraukimo filtrą.
5. Įdėkite filtro korpusą ir užfiksuokite.
6. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Variklio apsauginio filtro keitimas
1. Atfiksuokite filtro dangtelį ir nuimkite jį.
2. Paspauskite variklio apsauginio filtro fiksatorių į vir-
šų. Išimkite seną variklio apsauginį filtrą ir išmeskite.
3. Įdėkite naują variklio apsaugos filtrą ir užfiksuokite.
4. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Šepečio veleno keitimas
Užtikrinkite, kad apkaba viso montavimo metu būtų iki
galo atlenkta.
1. Iki galo atlenkite šoninės dalies apkabą ir nuimkite
šoninę dalį.
2. Ištraukite seną šepečio veleną ir išmeskite.
3. Įdėkite į šoninę dalį naują šepečio veleną.
4. Įstumkite šoninę dalį su šepečio velenu į prietaisą.
5. Iki galo užlenkite apkabą, kad užfiksuotumėte šoni-
nę dalį.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
134 Lietuviškai
Kamščių šalinimas
Siurbimo vamzdis / siurbimo žarna
Siurbimo žarna ant šepečio galvos
Šepečio velenas / šepečio galva
Pastaba
Jeigu reikia, kad būtų lengviau tvarkyti, išmontuokite še-
pečio uždangalą (žr. „Šepečio veleno valymas“).
Variklis neįsijungia
Nėra elektros įtampos
Patikrinkite maitinimo kištuką ir elektros saugiklį.
Patikrinkite prietaiso maitinimo laidą ir tinklo kištuką.
Patikrinkite tinklo kabelio kištukinę jungtį ant ranke-
nos.
Šiluminis jungiklis išjungė variklį dėl perkaitimo
Patikrinkite filtrą ir siurbimo žarną. Pakeiskite seną
filtrą arba pašalinkite siurbimo žarnos kamštį.
Palaukite, kol įrenginys atauš.
Siurbimo rezultatai nepatenkinami
Patikrinkite, ar šepečio veleno neblokuoja jokie
objektai ir, jeigu reikia, juos pašalinkite.
Pašalinkite kamščius ir šepečio galvos, siurbimo
vamzdžio ir siurbimo žarnos.
Pakeiskite filtro maišelį.
Pakeiskite oro ištraukimo filtrą arba variklio apsaugi-
nį filtrą.
Patikrinkite, ar plauko ilgio nustatymo mygtukas yra
tinkamoje padėtyje/
Pakeiskite šepečio veleną.
Filtro kontrolinė lemputė šviečia
oranžinės spalvos
Pašalinkite kamščius ir šepečio galvos, siurbimo
vamzdžio ir siurbimo žarnos.
Pakeiskite filtro maišelį.
Kontrolinė lemputė – elektroninės šepečio patikros
lemputė šviečia
oranžinės spalvos
Nustatykite plauko ilgio mygtuką ties žemesniu
plauko ilgiu.
Kontrolinė lemputė – elektroninė šepečio kontrolės
lemputė šviečia oranžine spalva ir naudojant že-
mesne pakopa
Šepečio veleno keitimas.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Sauso valymo siurblys
Tipas: 1.033-xxx
Tipas: 1.057-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2009/125/EB
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Taikomas (-i) Reglamentas (-ai)
666/2013
Lietuviškai 135
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220-240 220-240
Fazė~1 1
Tinklo dažnis Hz 50-60 50-60
Apsaugos klasėII II
Vardinė naudojamoji galia W 850 850
Įrenginio galios duomenys
Oro kiekis (maks.) l/s 40 40
Neigiamasis slėgis (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Šepečio veleno plotis mm 335 430
Tipinis darbinis svoris kg 8,8 9,1
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra (maks.) °C +40 +40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis LpA dB(A) 65 65
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1 1
Garso galios lygis LWA dB(A) 79 80
Plaštakos ir rankos vibracijos vertėm/s2<2,5 <2,5
Neapibrėžtis K m/s20,2 0,2
Tinklo kabelis
Tinklo kabelio tipas mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Dalies numeris (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Dalies numeris (GB) 6.650-913.0
Kabelio ilgis m 0,1 0,1
136 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я
Вдихання шкідливого для здоров'я пилу
Забороняється експлуатація пристрою для збору
шкідливого для здоров'я пилу.
УВАГА
Пошкодження пристрою
Коротке замикання через високу вологість
Використовувати і зберігати пристрій тільки у
приміщеннях.
●Цей пилосос для килимів призначений для
сухого очищення поверхні підлоги і стін.
Пристрій не придатний для використання на
твердій підлозі.
●Цей пристрій придатний для комерційного
використання, наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з
оренди нерухомості.
Символи на пристрої
Заводська табличка
Додаткова інформація про пристрій міститься на
заводській табличці. Заводська табличка
знаходиться ззаду на корпусі пристрою.
Елементи пристрою
1Мережевий кабель
2Роз'єм для мережевого кабелю
3Всмоктувальна трубка / всмоктувальний шланг
4Механізм розблокування головки щітки
5Контрольна лампочка «Електронне керування
щіткою»
6Регулювальна кнопка висоти ворсу
7Кришка фільтру
8Фіксатор кришки фільтра
9Головний вимикач
10 Рукоятка
11 Поворотний замок кожуху щітки
12 Ручка бічної панелі
13 Бічна панель
14 Фіксатор фільтрувального мішка
Загальні вказівки................................................ 136
Охорона довкілля .............................................. 136
Використання за призначенням........................ 136
Символи на пристрої ......................................... 136
Елементи пристрою........................................... 136
Збирання ............................................................ 137
Введення в експлуатацію .................................. 137
Експлуатація ...................................................... 137
Транспортування................................................ 138
Зберігання .......................................................... 138
Догляд та технічне обслуговування.................. 138
Допомога в разі несправностей........................ 139
Гарантія .............................................................. 139
Приладдя та запасні деталі .............................. 140
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 140
Технічні характеристики .................................... 140
Налаштування для килимів з довгим
ворсом
Налаштування для килимів з
коротким ворсом
Індикатор стану фільтра (див.
«Допомога у разі несправностей
Видалення засмічення»)
Позначає доступ до циліндричної
щітки збоку (див. «Заміна
циліндричної щітки»)
Українська 137
15 Фільтрувальний мішок
16 Фільтр захисту двигуна
17 Корпус фільтру
18 Вихідний фільтр
19 Всмоктувальний шланг на головці щітки
20 Регулювання рукоятки
21 Гак для кабелю, поворотний
22 Насадка для м'яких меблів
23 Щілинна насадка
24 Контрольна лампочка «Фільтр»
25 Індикаторний пучок
26 Циліндрична щітка
Збирання
Перед початком експлуатації пристрою змонтувати
незакріплені частини рукоятки, що входять в
комплект поставки.
Малюнки див. на стор. 4
1Рукоятка зі з'єднувальним кабелем
2Металева трубка рукоятки
3Всмоктувальна трубка і всмоктувальний шланг
1. Відкрити механізм регулювання рукоятки.
2. Вставити металеву трубку рукоятки в кріплення
до нижньої позиції фіксації (подвійне клацання).
3. Встановити рукоятку на металеву трубку і
зафіксувати її. Слідкувати, щоб кабель пристрою
не був затиснений або перекручений.
4. Потягнути рукоятку в першу (верхню) позицію
фіксації.
5. Закрити механізм регулювання рукоятки.
6. Вставити всмоктувальний шланг в з'єднувальний
патрубок.
7. Вставити всмоктувальну трубку в кріплення на
пристрої.
Введення в експлуатацію
Встановлення фільтрувального мішка
1. Розблокувати і зняти кришку фільтра.
2. Щоб відкрити фільтрувальний мішок, повернути
вправо фіксатор.
3. Вставити фільтрувальний мішок і закрити,
повернувши фіксатор фільтрувального мішка
вліво.
4. Встановити і зафіксувати кришку фільтра.
Підключення мережевого кабелю до
пристрою
1. Відкрити тримач кабелю на рукоятці.
2. Вставити мережевий кабель, що входить в
комплект поставки, в роз'єм пристрою.
3. Зафіксувати штекерне з'єднання з тримачем
кабелю на рукоятці від випадкового від'єднання.
Використовувати тільки мережевий кабель, що
входить в комплект поставки, та в разі пошкодження
замінювати його на аналогічний (див. «Технічні
характеристики»).
Експлуатація
Регулювання висоти рукоятки
Висоту рукоятки можна регулювати.
Малюнки див. на стор. 4
1. Відкрити механізм регулювання рукоятки.
2. Пересунути рукоятку вгору або вниз, щоб
налаштувати необхідну висоту.
3. Закрити механізм регулювання рукоятки.
Увімкнення пристрою
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Увімкнути пристрій на головному вимикачу.
Електронне керування щіткою
Система електронного керування щіткою постійно
контролює роботу циліндричної щітки.
Контрольна лампочка показує відповідний робочий
стан:
●Вимкнено: щітка працює нормально.
●Світиться оранжевим світлом: неправильне
налаштування висоти ворсувстановити
регулювальну кнопку висоти ворсу на нижчу
висоту ворсу.
●Світиться оранжевим світлом також на
найнижчому рівні налаштування: замінити щітку.
Вказівка
Візуальна перевірка щітки: Ступінь зношування
можна визначити шляхом порівняння з
індикаторним пучком іншого кольору. Якщо чорна
щетина розташована на тій же висоті, що й
червона, слід замінити щітку.
Експлуатація з циліндричною щіткою
УВАГА
Небезпека пошкодження покриття підлоги!
Не працювати з пристроєм на одному місці.
1. Встановити висоту ворсу на регулювальній
кнопці головки щітки.
2. Виконати очищення.
Використання приладдя
Очищення з використанням щілинної насадки і
насадки для м'яких меблів.
Малюнки див. на стор. 4
1. Витягти всмоктувальну трубку з кріплення.
2. Дістати необхідну насадку з місця для зберігання
і встановити на всмоктувальну трубку.
3. Виконати очищення.
Експлуатація із всмоктувальною трубкою
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Під час очищення з використанням шланга
фіксувати пристрій в неробочому положенні, щоб
двигун щітки відключився і не пошкодив килим.
Вимкнення пристрою
1. Вимкнути пристрій за допомогою головного
вимикача.
2. Вийняти штепсельну вилку з розетки.
138 Українська
Тримач для кабелю
Мережевий кабель можна зберігати на пристрої.
Малюнки див. на стор. 4
1. Протягнути мережевий кабель через допоміжне
пристосування для намотування.
2. Намотати мережевий кабель навколо гака для
кабелю і рукоятки.
3. Для знімання кабелю відкрити гачок і зняти
кабель з рукоятки.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Намотати мережевий кабель навколо тримача
для кабелю.
2. Переносити пристрій за ручку.
3. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Періодичність технічного обслуговування
УВАГА
Небезпека пошкодження
Щоб запобігти пошкодженню пристрою
дотримуватися періодичності технічного
обслуговування.
Щоденно
1. Очистити щітку.
Щотижня
1. Перевірити ступінь зношування щітки.
Вказівка
Ступінь зношування можна визначити шляхом
порівняння з індикаторним пучком іншого кольору.
Якщо чорни щетини розташовані на тій же висоті,
що й червоні, замінити щітку.
Очищення щітки
1. За необхідності демонтувати кожух щітки:
повернути монетою поворотні замки на 90° та
зняти кожух щітки.
2. Розрізати ножицями й видалити волосся і нитки,
що намоталися на щітку.
Заміна фільтрувального мішка
1. Розблокувати й зняти кришку фільтра.
2. Щоб відкрити фільтрувальний мішок, повернути
вправо фіксатор. Закрити фільтрувальний мішок,
витягти й утилізувати.
3. Вставити новий фільтрувальний мішок і закрити,
повернувши фіксатор фільтрувального мішка
вліво.
4. Встановити і заблокувати кришку фільтра.
Заміна вихідного фільтра
1. Розблокувати і зняти кришку фільтра.
2. Натиснути вгору фіксатор корпусу фільтра та
вийняти корпус фільтра.
3. Вийняти вихідний фільтр з корпуса фільтра.
4. Встановити новий вихідний фільтр в корпус
фільтра.
5. Встановити і зафіксувати корпус фільтра.
6. Встановити і заблокувати кришку фільтра.
Заміна фільтра для захисту двигуна
1. Розблокувати і зняти кришку фільтра.
2. Натиснути вгору фіксатор фільтра захисту
двигуна. Зняти та утилізувати використаний
фільтр захисту двигуна.
3. Встановити та заблокувати новий фільтр захисту
двигуна.
4. Встановити і заблокувати кришку фільтра.
Заміна циліндричної щітки
Слідкувати за тим, щоб ручка під час монтажу
завжди була повністю відведена.
Українська 139
1. Повністю відвести ручку на бічній панелі і зняти
бічну панель.
2. Вийняти та утилізувати використану щітку.
3. Вставити нову щітку в бічну панель.
4. Вставити бічну панель разом зі щіткою в
пристрій.
5. Повністю закрити ручку і зафіксувати бічну
панель.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Видалення засмічення
Всмоктувальна трубка / всмоктувальний шланг
Всмоктувальний шланг на головці щітки
Циліндрична щітка / головка щітки
Вказівка
Для зручності за необхідності зняти кожух щітки
(див. «Очищення щітки»).
Двигун не працює
Немає електричної напруги
Перевірити штепсельну розетку та запобіжник
системи електроживлення.
Перевірити мережевий кабель та штепсельну
вилку пристрою.
Перевірити штекерне з'єднання мережевого
кабелю на рукоятці.
Термовимикач відключив двигун через перегрів.
Перевірити фільтр і всмоктувальний шланг.
Замінити використаний фільтр або усунути
засмічення всмоктувального шланга.
Дати пристрою охолонути.
Погане всмоктування
Перевірити щітковий вал на наявність блокуючих
предметів і видалити їх, якщо буде потреба.
Усунути забруднення головки щітки,
всмоктувальної трубки та всмоктувального
шланга.
Замінити фільтрувальний мішок.
Замінити вихідний фільтр або фільтр захисту
двигуна.
Перевірити правильність налаштування висоти
ворсу.
Замінити щітку.
Контрольна лампочка «Фільтр» світиться
оранжевим світлом
Усунути забруднення головки щітки,
всмоктувальної трубки та всмоктувального
шланга.
Замінити фільтрувальний мішок.
Контрольна лампочка «Електронне керування
щіткою» світиться
оранжевим світлом
Встановити регулювальну кнопку висоти ворсу
на низький ворс.
Контрольна лампочка «Електронне керування
щіткою» світиться оранжевим світлом також на
найнижчому рівні налаштування ворсу
Замінити щітку.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
140 Українська
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос для сухого прибирання
Тип: 1.033-xxx
Тип: 1.057-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2009/125/ЄС
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Застосований(-і) регламент(-и)
666/2013
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Kärcher CV 38/2, CV
38/2 Adv
Kärcher CV 48/2, CV
48/2 Adv
Електричне підключення
Напруга мережі V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Частота мережі Hz 50-60 50-60
Клас захисту II II
Номінальна споживана потужність W 850 850
Робочі характеристики пристрою
Кількість повітря (макс.) l/s 40 40
Розрыдження (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200)
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 370 x 390 x 1215 370 x 485 x 1215
Ширина циліндричної щітки mm 335 430
Типова робоча вага kg 8,8 9,1
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього середовища (макс.) °C +40 +40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску LpA dB(A) 65 65
Похибка КpA dB(A) 1 1
Рівень звукової потужності LWA dB(A) 79 80
Значення вібрації на руці/кисті m/s2<2,5 <2,5
Похибка Кm/s20,2 0,2
Мережний кабель
Тип мережевого кабелю mm2H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Номер деталі (EU) 6.650-913.0 6.650-913.0
Номер деталі (GB) 6.650-913.0
Довжина кабелю m0,1 0,1
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
133


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Karcher CV 38-2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Karcher CV 38-2 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 9.35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info