713581
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/37
Next page
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/37
Fax +32 2 359 95 50
TKG CM 1008 T
220-240V~ 50Hz 950-1100W
I/B Version
140715
Programmierbarer Kaffeeautomat
Programmable Coffee Maker
Cafetière programmable
Programmeerbaar Koffiezetapparaat
Cafetera programable
Cafeteira programável
Caffettiera/Orziera programmabile
Programowany ekspres do kawy
Cafetiera programabila
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 2/37
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Aufklappbarer Deckel des
Wassertanks
2. HOUR-Taste
3. POWER-Taste
4. ON-Kontrollleuchte
5. Tropfstoppautomatik
6. Gläserne Kanne
7. Antihaftbeschichtete Aufwärmplatte
8. Digitale programmierbare Uhr
9. MIN-Taste
10. PROGRAM-Taste
11. AUTO-Kontrollleuchte
12. Wassertank
GB
1. Hinged water reservoir lid
2. HOUR button
3. POWER button
4. ON light
5. Pause-and-Serve drip system
6. Glass carafe
7. Non-stick warming plate
8. Digital programmable clock
9. MIN button
10. PROGRAM button
11. AUTO light
12. Water reservoir
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 3/37
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Couvercle du réservoir d’eau avec
charnières
2. Bouton HOUR
3. Bouton POWER
4. Témoin lumineux ON
5. Système anti-gouttes
6. Verseuse en verre
7. Plaque chauffante antiadhésive
8. Horloge digitale programmable
9. Bouton MIN
10. Bouton PROGRAM
11. Témoin lumineux AUTO
12. Réservoir d’eau
NL
1. Opklapbaar deksel van het
waterreservoir
2. HOUR-toets
3. POWER-toets
4. ON-controlelampje
5. Druppelstopsysteem
6. Glazen kan
7. Verwarmingsplaat met
antiaanbaklaag
8. Digitale programmeerbare klok
9. MIN-toets
10. PROGRAM-toets
11. AUTO-controlelampje
12. Waterreservoir
SP
1. Tapa del depósito de agua con
bisagras
2. Botón de las HORAS
3. Botón ENCENDIDO/APAGADO
4. Testigo ENCENDIDO
5. Función Pausa y Servicio
6. Jarra de cristal
7. Placa calentadora antiadherente
8. Reloj digital programable
9. Botón MIN
10. Botón PROGRAM
11. Luz AUTO
12. Depósito de agua
P
1. Tampa, com dobradiça, do depósito
da água
2. Botão HOUR/Hora
3. Botão POWER/Potência
4. Sinalizador luminoso ON/Ligado
5. Sistema anti-gota
6. Taça em vidro
7. Placa de aquecimento anti-
agarramento
8. Relógio digital com programação
9. Botão MIN/Minimo
10. Botão PROGRAM/Programa
11. Sinalizador automático
AUTO/Automatico
12. Depósito da água
I
1. Coperchio del serbatoio d’acqua
2. Tasto ORA/HOUR
3. Tasto POWER
4. Spia luminosa ON
5. Sistema antigoccia
6. Caraffa di vetro
7. Piastra riscaldante antiaderente
8. Orologio digitale programmabile
9. Tasto MINUTI/MIN
10. Tasto PROGRAM
11. Spia luminosa AUTO
12. Serbatoio d’acqua
PL
1. Pokrywa zbiornika na wodę
2. Przycisk HOUR (godzina)
3. Przycisk POWER (moc)
4. Lampka ON (włączone)
5. Zabezpieczenie przed kapaniem
6. Szklany dzbanek
7. Płyta grzewcza
8. Zegar cyfrowy
9. Przycisk MIN
10. Przycisk PROGRAM
11. Lampka AUTO
12. Zbiornik na wodę
RO
1. Balamaua capacului rezervorului de
apa
2. Butonul HOUR
3. Butonul POWER
4. ON lumina
5. Sistemul Pauza - si - Serveste
6. Cana din sticla
7. Plita de incingere
8. Ceas digital programabil
9. Butonul MIN
10. Butonul PROGRAM
11. Lumina AUTO
12. Rezervorul de apa
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 4/37
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie
es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie
darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken
Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre
Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die Warmhalteplatte ist
ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des
Griffes hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren Stoffen wie z.B.
Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 5/37
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben. Handelt es
sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie
erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
Wichtig: geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen. Sollten
Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen
berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe.
Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser
durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und
wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den
Kochvorgang mindestens 3 mal durch.
EINSTELLUNG DER UHR
Um die digitale Uhr einzustellen, drücken Sie auf die PROGRAM-Taste und drücken Sie dann auf
die HOUR-Taste, bis die gewünschte Stunde im Display erscheint. Drücken Sie auf die MIN-Taste,
bis die gewünschten Minuten im Display erscheinen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der gläsernen Kanne in den Wassertank ein.
Überfüllen sie den Wassertank nicht, indem Sie die Maximalanzeige der Wasserstandskala
nicht überschreiten. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab.
Bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein und achten Sie darauf, dass er korrekt
am Platz ist. Fügen Sie eine Filtertüte hinzu und füllen Sie dies mit Kaffeepulver. Vergessen Sie
nicht den Deckel zu schließen und die gläserne Kanne auf die Heizplatte zu stellen bevor Sie
das Gerät einschalten.
Drücken Sie auf die „Power“-Taste um das Gerät anzuschalten. Die rote Kontrollleuchte
geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist. Die Warmhaltefunktion ermöglicht
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 6/37
Fax +32 2 359 95 50
Ihnen den Kaffee warm zu halten wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist und die
Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet.
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die Kanne
entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Heizplatte
zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie
die Kanne entfernen.
PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEMASCHINE
Um die Kaffeemaschine zu programmieren um frischen Kaffee an einer vorprogrammierten Zeit
zu kochen, gehen Sie zunächst vor wie beschrieben in den Stufen 1 bis 4 des Abschnitts
“KAFFEEZUBEREITUNG”.
Kontrollieren Sie, ob die Uhr der Kaffeemaschine auf die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
Drücken Sie zweimal auf die PROGRAM-Taste. Im Display erscheint dann 12:00 und in der Ecke
oben links erscheint das Wort “TIMER”. Anhand der Tasten HOUR und MIN können Sie die
gewünschte Kochzeit einstellen.
Drücken Sie zweimal auf die Taste POWER um den vorprogrammierten Kochvorgang zu
aktivieren. Die grüne AUTO-Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn die Kochzeit richtig eingestellt
ist. Sobald die vorprogrammierte Kochzeit erreicht worden ist und die Kaffeemaschine mit dem
Kochvorgang anfängt, erlischt die grüne AUTO-Kontrollleuchte und die rote ON-Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Wie bei dem normalen Kochvorgang fängt nach dem Ende des Kochprozesses eine
automatische Warmhaltefunktion von zwei Stunden an. Am Ende der zwei Stunden schaltet
sich die Kaffeemaschine automatisch aus.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Den Filter, den Filterträger, die Kanne und den Deckel der Kanne können Sie reinigen in
warmem Seifenwasser.
Das Gehäuse können Sie reinigen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das
Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und
beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die
Kaffeekanne mit Seifenwasser.
Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine immer nach 7 bis
10 Brühvorgangen entkalken:
Gieβen Sie drei Tassen Essig in den Wassertank und füllen Sie danach den Wassertank bis
zur Maximummarkierung mit Wasser.
Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
Schlieβen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie auf die “Power”-Taste.
Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 7/37
Fax +32 2 359 95 50
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee langsamer durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten
entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine
entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu
Familie unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres
Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes
ist von der Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 8/37
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: This appliance can be used by children over 8 years old
and people with reduced physical, sensory or mental capacities or
with a lack of experience or knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the appliance
and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. All repairs should be made by a competent
qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around
the appliance and do not bend it.
Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during use. Take it only
by the handle.
Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as
curtains, textiles, ... when it is in use as they might catch fire.
When removing lime scale, use only special products for the removal of lime scale. Never
use ammonia or any other substance that might damage your health.
Only put ground coffee in the filter.
Never use your coffee maker without water in it.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 9/37
Fax +32 2 359 95 50
Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not take
any responsibility if you do so.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments.
Farms.
The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
Environments of the “bed and breakfast” type.
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank and switch
on the appliance (without coffee).
Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it
is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
SETTING THE CLOCK
To set the digital clock, press the PROGRAM button and then press the HOUR button until the
clock displays the desired hour. Press the MIN button until the clock displays the desired
number of minutes.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank.
Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure
not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank.
Place the filter holder into the coffee maker. Put a filter in the filter holder and add the
desired quantity of ground coffee in the filter. Put back the filter holder, making sure it is
placed correctly.
Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe on the
warming plate before switching on your coffee maker.
Press the “power” button to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be
illuminated, indicating that your appliance is working. A device allows you to keep the
coffee warm for as long as the coffee maker is working and the jug is standing on the
appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate
to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe
automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into
the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the
jug.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 10/37
Fax +32 2 359 95 50
PROGRAMMING THE COFFEE MAKER
To program your coffee maker to brew fresh coffee at a preset time, first follow steps 1 to 4 in
the “PREPARATION OF COFFEE” section.
Make sure the coffee maker’s clock is set to the right time.
Press the PROGRAM button twice. The clock will now display 12:00 with the word “TIMER” in the
upper left corner. Use the HOUR and MIN buttons to set the desired brew time.
Press the POWER button twice to activate the preset brew cycle. The green AUTO light will
illuminate when the brew time is properly set.
When your preset brew time is reached and the coffee maker starts its brew cycle, the green
AUTO light will go out and the red ON light will illuminate.
As with the regular brew cycle, an automatic two hour keep-warm cycle will commence after
your coffee maker has finished brewing. At the end of the two hours, the coffee maker will
automatically shut itself off.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter, filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water
and mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your
coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or
solvents.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products
especially made for the decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and then fill to the maximum level with
water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the “power“ button.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time
to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying
frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from
family to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your
appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement
of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 11/37
Fax +32 2 359 95 50
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 12/37
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au
préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son
utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
(*)
. Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
(*)
.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être
accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le
cordon autour de l’appareil, ne le placez pas contre des parties chaudes et ne le tordez
pas.
N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou cassée. Utilisez uniquement la
verseuse livrée avec votre appareil. Attention, votre verseuse devient chaude pendant le
fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer.
Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour
le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre santé.
Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 13/37
Fax +32 2 359 95 50
Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est programmable,
veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
Votre appareil ne doit jamais etre mis en fonctionnement par le biais dune minuterie
exterieure ou dun autre systeme de commande a distance separe.
Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes
pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts
causés par le non-respect de cette consigne.
(*)
Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir et
mettez l'appareil en fonctionnement (sans mettre de café).
Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et répétez cette opération 3 fois
successivement en attendant à chaque fois qu’il soit suffisamment refroidi.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Pour régler l’horloge digitale, appuyez sur le bouton PROGRAM et appuyez ensuite sur le
bouton HOUR jusqu’à ce que l’horloge affiche l’heure désirée. Appuyez sur le bouton MIN
jusqu’à ce que l’horloge affiche les minutes désirées.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse. Ne dépassez pas
la valeur maximale indiquée car le café déborderait de la verseuse.
Placez le porte-filtre dans la cafetière. Mettez un filtre dans le porte-filtre et remplissez-le
avec la quantité de café moulu désirée. Replacez le porte-filtre, en vous assurant qu’il est
correctement positionné.
N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la verseuse sur la
plaque chauffante avant de mettre l’appareil en marche.
Ensuite, allumez la cafetière en appuyant sur le bouton POWER. Le témoin lumineux de
l'interrupteur s’allumera vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement. Un
dispositif vous permet de conserver le café au chaud tant que la cafetre est en
fonctionnement et que la verseuse est placée sur la plaque chauffante.
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme
automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe sur la plaque
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 14/37
Fax +32 2 359 95 50
chauffante. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système anti-
gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer
la verseuse.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIERE
Pour programmer votre cafetière pour qu’elle passe le café à un moment prédéfini, suivez
d’abord les étapes 1 à 4 du paragraphe “POUR FAIRE LE CAFÉ”.
Assurez-vous que l’horloge de la cafetière est réglée à la bonne heure.
Appuyez deux fois sur le bouton PROGRAM. L’horloge affichera 12:00 et le mot TIMER dans le
coin supérieur gauche. Utilisez les boutons HOUR et MINUTE pour régler le moment où vous
voulez que la cafetière passe le café.
Appuyez deux fois sur le bouton POWER pour activer le cycle prédéfini de passage du café. Le
témoin lumineux vert AUTO s’allumera lorsque le moment de passage du café sera
correctement défini.
Lorsque le moment prédéfini de passage du café sera atteint et que la cafetière
commencera à passer le café, le témoin lumineux vert AUTO s’éteindra et le témoin lumineux
rouge ON s’allumera.
Comme pour le passage normal du café, un cycle de maintien au chaud de deux heures
commencera après que votre cafetière a fini de passer le café. Au bout de deux heures, la
cafetière s’éteindra automatiquement.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Le filtre, le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse peuvent se nettoyer dans
de l’eau chaude savonneuse.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez jamais votre
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour le détartrage, n’utilisez que des
produits spécialement conçus pour le détartrage des cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans de l’eau chaude
savonneuse.
Si dans votre région l’eau est dure, détartrez votre cafetière toutes les 7 à 10 utilisations de la
façon suivante :
Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir et remplissez d’eau jusqu’au niveau
maximum.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Branchez la cafetière et appuyez sur le bouton “power”.
Lorsque le réservoir est vide, éteignez la cafetière et videz la verseuse.
Rincez la cafetière deux ou trois fois en répétant le processus décrit ci-dessus et en utilisant
de l’eau froide uniquement.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un
détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La
fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les
foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène
d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 15/37
Fax +32 2 359 95 50
remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 16/37
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer
dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als
ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen
betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die
ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer en/of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Laat het in dat geval
nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt of
opbergt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een tafel of
op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt en zorg ervoor dat het
elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel
veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik uw toestel niet indien de koffiekan gescheurd of gebroken is. Gebruik enkel de
koffiekan die met uw toestel meegeleverd is. Opgepast: uw koffiekan wordt heet
gedurende het gebruik. Gebruik het handvat om de koffiekan op te tillen.
Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt (opgepast: de plaat
waarop de koffiekan gezet wordt, is eveneens warm!). Hanteer enkel de plastic delen.
Gebruik het handvat om de koffiekan op te tillen.
Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact komt met ontvlambare stoffen zoals gordijnen
en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden.
Gebruik voor het ontkalken enkel speciaal hiertoe bestemde producten. Gebruik geen
ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.
Schep enkel gemalen koffie in de filter.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 17/37
Fax +32 2 359 95 50
Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water. Als uw koffiezetapparaat
programmeerbaar is, zorg er dan voor dat u er water ingiet alvorens het te
programmeren.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
Opgelet: plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven om de koffie op te warmen.
Indien u dat wel doet, zullen wij daar geen enkele verantwoordelijkheid voor dragen.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
Boerderijen.
Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Omgevingen van het gastenverblijf-type.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Wanneer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, giet dan vooreerst water in
het waterreservoir en schakel het toestel in (zonder koffie).
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, en herhaal deze handeling 3
maal waarbij u telkens wacht tot het apparaat afgekoeld is.
DE KLOK INSTELLEN
Om de digitale klok in te stellen drukt u op de PROGRAM-toets en dan drukt u op de HOUR-
toets tot de klok het gewenste uur weergeeft. Druk op de MIN-toets tot de klok het gewenste
aantal minuten weergeeft.
KOFFIE ZETTEN
Open het deksel van het waterreservoir.
Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir met behulp van de koffiekan.
Overschrijd het maximumpeil niet, anders zal de koffiekan overlopen.
Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Doe een filter in de filterhouder en vul hem met
de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Breng de filterhouder weer op zijn plaats en zorg
dat hij goed vastzit.
Vergeet nooit het deksel van het waterreservoir te sluiten en de glazen kan op de
warmhoudplaat te zetten alvorens het toestel aan te zetten.
Schakel het koffiezetapparaat in aan de hand van de “power”-knop. Het lichtje van de
schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Dankzij
de warmhoudfunctie blijft de koffie warm zolang het toestel ingeschakeld is en de
koffiekan op de warmhoudplaat staat.
Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen
enkele druppel op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 18/37
Fax +32 2 359 95 50
automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter
verder in de kan loopt.
Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de
koffiekan weghaalt.
HET KOFFIEZETAPPARAAT PROGRAMMEREN
Om uw koffiezetapparaat te programmeren voor het zetten van verse koffie op een
voorgeprogrammeerd tijdstip, dient u om te beginnen stap 1 t.e.m. 4 van de paragraaf
“KOFFIE ZETTEN” te volgen.
Controleer of de klok de tijd correct weergeeft.
Druk twee keer op de PROGRAM-toets. Op het scherm verschijnt 12:00 en in de
linkerbovenhoek verschijnt het woord “TIMER”. Gebruik de toetsen HOUR en MIN om het
gewenste tijdstip van het koffiezetten in te stellen.
Druk twee keer op de POWER-toets om de voorgeprogrammeerde koffiezetcyclus te
activeren. Het groene AUTO-controlelampje licht op wanneer het tijdstip van koffiezetten
correct is ingesteld.
Zodra het voorgeprogrammeerde tijdstip bereikt is en het koffiezetapparaat de cyclus begint,
gaat het groene AUTO-controlelampje uit en het rode ON-controlelampje licht op.
Net als bij de gewone koffiezetcyclus begint een automatische warmhoudfunctie van twee
uur nadat het koffiezetten afgelopen is. Na afloop van de twee uur schakelt het
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
ONTKALKING EN REINIGING
Schakel voor de reiniging het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
De filter, de filterhouder, de kan en het deksel van de kan kunt u reinigen in een warme
sop.
Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reinigen. Dompel het toestel nooit onder
in water of in enige andere vloeistof. Gebruik geen schuurmiddelen.
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het
apparaat. Gebruik hiervoor in de handel zijnde ontkalkingsmiddelen.
Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in de vaatwasmachine. Reinig de
koffiekan in een warme sop.
Als het water in uw streek hard is, ontkalk dan uw koffiezetapparaat om de 7 tot 10 beurten als
volgt:
Giet 3 kopjes zuivere azijn in het waterreservoir en vul het waterreservoir tot aan de
aanduiding van het maximumpeil met water.
Zet de kan op de warmhoudplaat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de “power”-knop.
Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, schakel dan het apparaat uit en giet de kan
leeg.
Spoel het apparaat daarna twee of drie keer zoals hierboven beschreven, enkel met
koud water.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt dan normaal, dan ontkalkt u best het apparaat.
Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het
kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk
om de kalkaanslag in het oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 19/37
Fax +32 2 359 95 50
van het toestel. Op de garantie kan geen aanspraak gemaakt worden voor de vervanging
van een verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 20/37
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca
deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una
persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o
recogerlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte,
a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato,
procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no
lo tuerza.
No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser
utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante
el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio.
Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente
concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda
perjudicar la salud.
Ponga sólo café molido en el filtro.
No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle
agua antes de la primera programación.
Nunca utilice su cafetera sin agua en el aparato.
Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. No tomaremos
ninguna responsabilidad si no respeta esta instrucción.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 21/37
Fax +32 2 359 95 50
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales.
Granjas.
El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial.
Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner
café) y ponga el aparato en funcionamiento.
Cuando el agua haya pasado, apague el aparato, déjelo resfriar y repita esta operación
3 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya enfriado.
AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar el reloj, pulse el botón PROGRAM y luego pulse el botón HOUR hasta que en el
reloj se vea la hora deseada. Pulse el botón MIN hasta que en el reloj se vea el número
deseado de minutos.
PARA HACER CAFÉ
Levante la tapa del depósito.
Con la jarra, eche el agua deseada en el aparato. No supere el nivel máximo indicado,
ya que el café podría desbordarse.
Coloque el porta-filtro en la cafetera. Ponga un filtro en el porta-filtro y llénelo con la
cantidad de café deseada. Ponga el porta-filtro en su lugar y compruebe que está bien
instalado.
No olvide cerrar la tapadera y coloque la jarra en la placa calentadora antes de
encender su cafetera.
Enciende el aparato, pulsando en el botón ENCENDIDO/APAGADO. El interruptor
luminoso se enciende para indicarle que el aparato funciona. Un dispositivo está previsto
para mantener el café caliente mientras la cafetera esté funcionando y la jarra
colocada en la resistencia.
Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente
para evitar que caiga alguna gota de café sobre la placa calentadora. Cuando vuelve
a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y el café que queda pasa en la jarra.
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere que el café deje de pasar antes de
retirar la jarra.
PROGRAMAR SU CAFETIERA
Para programar su aparato para que pase el café a un momento predefinido, siga las étapas
1 a 4 del párrafo “PARA HACER CAFÉ”.
Asegúrese que el reloj del aparato esté bien ajustado.
Pulse el botón PROGRAM dos veces. El reloj está ahora en las 12:00 con la palabra “TIMER” en
el rincón superior izquierdo. Utilice los botones HOUR y MINUTE para ajustar el momento en que
desea que pase el café.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 22/37
Fax +32 2 359 95 50
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO dos veces para activar el ciclo de pasaje del café
predefinido. La luz verde AUTO se encenderá en cuanto el momento de pasaje del café esté
bien definido.
Cuando llega su tiempo predefinido de pasaje del café y que el aparato empieza su ciclo de
pasaje, la luz verde se apagará y la luz roja ON se encenderá.
Cómo con el ciclo regular de pasaje del café, un ciclo automático de mantenimiento de
calor de dos horas empieza después de que su aparato haya terminado su pasaje del café.
Al final de las dos horas, el aparato se apagará automáticamente.
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA
Antes de limpiarlo, apague su aparato, desenchúfelo y déjalo resfriar.
El filtro, el porta-filtro, la jarra y la tapa de la jarra pueden limpiarse en agua caliente
jabonosa.
La cafetera puede limpiarse con un paño húmedo. Nunca sumerja el cuerpo del aparato
en el agua o cualquier otro líquido. Nunca utilice productos abrasivos o disolvente.
Decalcificar la cafetera prolonga su vida. Para decalcificar, sólo utilice productos
especialmente concebidos por la descalcificación de cafeteras.
Nunca utilice un lavavajillas para limpiar la jarra. Límpielo en agua caliente jabonosa.
Si en su región el agua es muy dura, decalcifique su cafetera cada 7 hasta 10 usos de la
manera siguiente:
Ponga 3 tazas de vinagre en el tanque y llénelo con agua hasta el nivel máximo.
Coloque la jarra en la placa calentadora.
Enchufe la cafetera y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO “power”.
Una vez vacío el tanque, apague la cafetera y vacíe la jarra.
Enjuague la cafetera dos o tres veces repitiendo el proceso descrito antes y utilizando
sólo agua fría.
CONSEJO
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique
su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave, con ello mantendrá más
tiempo la vida de su aparato. El mantenimiento de su cafetera es importante para la
duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la garantía no cubre los deterioros
causado por el mal uso, ni el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2012/19/EU
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 23/37
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento
não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o
aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar
louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Na limpeza, o aparelho tem de estar frio, desligado e com a ficha do cabo da
alimentação do aparelho retirada da tomada eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Coloque o aparelho assente numa superfície estável e resistente e
verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso. Nunca enrole o
cabo da alimentação à volta do aparelho nem o coloque em contacto com as partes
quentes do aparelho.
Não utilize o aparelho se a taça estiver rachada ou partida. Utilize apenas a taça que
vem com o aparelho. Cuidado, a taça torna-se quente durante o funcionamento.
Agarre-a com a asa.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar.
Na descalcificação use apenas produtos especialmente concebidos para esse efeito.
Não use amoníaco ou outras substâncias que põem em causa a saúde.
O filtro da cafeteira só recebe café moído de forma apropriada.
A cafeteira nunca deve funcionar sem água. Se a cafeteira é programável não se
esqueça de pôr água no depósito antes de a programar.
Importante: a taça do café nunca pode ser colocada no micro ondas para aquecer o
café. Todos os danos causados pelo não cumprimentos dos cuidados a ter com o
aparelho ou a má utilização da taça do café são da responsabilidade exclusiva do
consumidor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 24/37
Fax +32 2 359 95 50
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações
dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo:
Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões.
Habitação rural.
Clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e residenciais.
Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água no reservatório e coloque o aparelho
a funcionar.
A máquina faz uma primeira passagem de água. Pare a máquina e volte a repetir esta
operação uma vez o aparelho completamente arrefecido. Repita esta operação 3 vezes.
ACERTO DO RELÓGIO
Para acertar o relógio digital, prima o botão PROGRAM e depois no botão HOUR até surgir no
ecrã a hora desejada. Prima o botão MIN até surgir no ecrã os minutos desejados.
PARA FAZER CAFÉ
Abra a tampa do reservatório.
Usando a taça de vidro, coloque a quantidade de água potável desejada no depósito.
O nível da água está indicado na escala. A água nunca pode estar acima do nível
máximo indicado no aparelho.
Coloque o filtro de plástico na máquina de café. Coloque um filtro de papel próprio para
máquinas de café no interior do filtro de plástico de forma a que o cone encaixe no bico
da saída do café do filtro de plástico. Encha-o com a quantidade desejada de café
moído para estas máquinas. Reponha a porta dofiltro na posição inicial e verifique que
ela fica bem ajustada.
Feche sempre a tampa antes de utilizar o aparelho e coloque a taça de vidro por baixo
da saída do café antes de por a funcionar a máquina.
Ponha a máquina a funcionar pressionando o botão POWER. O sinalizador luminoso
acende-se indicando que o aparelho está em funcionamento. Enquanto o aparelho
estiver ligado e a taça com café sobre a placa, o café manter-se-á quente.
Sempre que retira a taça de vidro do aparelho a válvula anti-gotas fecha-se
automaticamente de modo a evitar que o café caia sobre a placa quente. Quando
colocamos a taça sobre a placa a válvula abre-se automaticamente.
Logo que o café termine, espere que o filtro esteja completamente vazio antes de retirar
a taça.
PROGRAMAÇÃO DA CAFETEIRA DE CAFÉ
Para programar a preparação do café, para um tempo pré-desejado, proceda como
indicado no parágrafo « PARA FAZER CAFÈ » seguindo os passos de 1 a 4.
Verifique que o relógio está com a hora correcta.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 25/37
Fax +32 2 359 95 50
Prima duas vezes sobre o botão PROGRAM. No ecrã do relógio surge 12:00 e a palavra TIMER
no canto superior esquerdo. Utilize os botões HOUR e MINUTE para registar as horas a que o
aparelho deve preparar o café.
Prima duas vezes sobre o botão POWER para confirmar o tempo desejado para o arranque
da máquina. O sinalizador AUTO, de cor verde, acender-se-à assim que as horas pré-
programadas para o arranque da máquina esteja correctamente registado.
Assim que as horas desejadas para o arranque da máquina sejam alcançadas e que o café
comece a ser preparado, o sinalizador AUTO, de cor verde, apagar-se-à e o sinalizador ON,
de cor vermelho, acender-se-à.
Quando a preparação do café terminar, inicia-se o ciclo de duas horas de aquecimento
para manter o café quente. Ao fim das duas horas a máquina desliga automaticamente.
DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA
Antes de qualquer limpeza, coloque o botão POWER na posição off/desligada, retire a
ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe arrefecer a máquina de
café.
O filtro de papel, o filtro de plástico, a taça de vidro, a tampa da taça de vidro podem
ser limpas com uma solução de água quente ou em sabonária.
O corpo da máquina de café pode ser limpo com um pano macio e húmido. Nunca
mergulhe o corpo da máquina de café em água ou em outros líquidos. Nunca utilize na
limpeza produtos abrasivos ou solventes.
Ao descalcificar a máquina de café prolonga-lhe a vida útil da mesma. Na
descalcificação utilize descalcificantes apropriados para as máquinas de café.
Nunca ponha a taça de vidro na máquina de lavar a loiça.
Caso a dureza da água na sua região seja muito dura deve efectuar a descalcificação da
máquina por cada 7 ou 10 vezes de utilização como passamos a descrever:
Coloque 3 chávenas do descalcificante no depósito da água e encha-o com água até
ao nivel máximo.
Coloque a taça de vidro por baixo da saída do café.
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e prima o botão “power“.
Quando o reservatório da água ficar vazio e a taça de vidro cheia coloque o botão
POWER na posição off-desligada.
Faça circular duas ou três vezes água pela máquina procedendo com foi descrito
anteriormente, mas agora só com água fria.
CONSELHOS PRÁTICOS
Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma
descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre
que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja
demora mais tempo a sair. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar
produtos próprios para a descalcificação. A limpeza e o cuidado do aparelho permite
aumentar a sua durabilidade e lembramos que a substituição das resistências calcificadas
não está abrangida pela garantia.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2012/19/EU
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 26/37
Fax +32 2 359 95 50
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 27/37
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di
utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o
mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non
devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano
precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un
giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare che l'apparecchio si raffreddi
completamente prima di pulirlo o riporlo.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un
supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per
evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, non
metterlo in contatto con le parti calde e non storcerlo.
Non utilizzare l'apparecchio se la brocca è incrinata o rotta. Non utilizzare una brocca
diversa di quella in dotazione con l'apparecchio. Attenzione, la brocca diventa calda
durante il funzionamento. Prenderla solo con la maniglia.
Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento
potrebbero incendiarsi.
Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti specialmente
concepiti a quel fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute.
Mettere soltanto caffè macinato nel filtro.
Non far funzionare la caffettiera senza acqua. Se la caffettiera è programmabile, non
dimenticare di versare acqua prima della programmazione.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 28/37
Fax +32 2 359 95 50
Importante: non mettere la brocca in un forno a microonde per riscaldare il caffè. Non ci
faremo carico di nessuna responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di
quest’ultima istruzione.
(*)
Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, o persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. In
ogni caso, restituire l’apparecchio a questo servizio.
AVVERTENZE DI UTILIZZO
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella
maniera indicata in queste istruzioni.
L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati:
- Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali.
- Fattorie.
- Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale.
- Ambienti come “bed & breakfast.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Versare acqua fredda nel recipiente e accendere l'apparecchio (senza mettere il caffè).
Quando l'acqua è travasata, spegnere l'apparecchio e ripetere l'operazione 3 volte,
dopo aver aspettato che il raffreddamento dell’apparecchio.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Per regolare l’orologio digitale, premere il tasto PROGRAM e di seguito quello HOUR fino a che
appare l’ora corretta. Premere il tasto MIN fino a che appaiono i minuti correttii.
PER FARE IL CAFFÈ
Aprire il coperchio del serbatoio per l’acqua.
Versare la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio. Il numero di tazze è visibile
sull'indicatore che si trova sul serbatoio. Non riempire oltre il livello massimo.
Posizionare il porta-filtro nella caffettiera. Mettere un filtro di carta o un filtro permanente
(a seconda del modello) nel porta-filtro e riempire con la quantità di caffè macinato
desiderata. Rimettere il porta-filtro al suo posto, assicurandosi che sia correttamente
posizionato.
Non dimenticare di chiudere il coperchio del serbatoio.
Accendere l’apparecchio, premendo il tasto POWER; la spia luminosa si illuminerà ad
indicare che la caffettiera è in funzione. L’apparecchio è in grado di mantenere il caffè
caldo finché è in funzione e la brocca posta sulla resistenza.
Quando si toglie la brocca dall'apparecchio, una valvola antigoccia si chiude
automaticamente per evitare che cadano gocce di caffè sulla piastra. Quando si rimette
la brocca sulla resistenza, il sistema antigoccia si riapre, consentendo al caffè che rimane
nel filtro di passare.
Quando il serbatoio è vuoto, aspettare che il caffè smetta di scorrere e che il filtro sia
completamente vuoto prima di togliere la brocca.
PROGRAMMAZIONE DELLA CAFFETTIERA
Prima di programmare la caffettiera accertarsi che l’apparecchio sia già pronto, come
descritto nei punti elencati nel paragrafo « PER FARE IL CAFFE ».
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 29/37
Fax +32 2 359 95 50
Premere due volte il tasto PROGRAM. L’orologio mostrerà 12:00 e la parola TIMER nell’angolo in
alto a sinistra. Utilizzare i tasti HOUR e MINUTE per regolare l’ora in cui volete che la caffettiera
si accenda.
Premere due volte il tasto POWER per attivare la programmazione della caffettiera. La spia
luminosa verde AUTO si accenderà quando sarà terminata la programmazione in modo
corretto.
Nel momento in cui si accenderà la caffettiera e comincerà a filtrare il caffe la spia verde
AUTO si spegnerà e si accenderà quella rossa ON.
Come per la produzione di caffè in modalità normale anche nella modalità
PROGRAMMAZIONE la caffettiera manterrà caldo il caffè per due ore dalla fine del passaggio
dal filtro. Alla fine di queste due ora la caffettiera si spegnerà automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di disincrostare regolarmente la caffettiera per prolungare la sua longevità.
Per la pulizia utilizzare i prodotti disincrostanti che si trovano in commercio, rispettando le
istruzioni indicate.
Non mettere nessuna delle parti della caffettiera nella lavastoviglie. Pulire la brocca con
acqua calda e detergente e risciacquarla con acqua chiara.
Per pulire le parti in plastica usare un panno morbido ed umido; non usare prodotti
abrasivi.
SUGGERIMENTI PRATICI
Quando la preparazione del caffè risulta troppo lunga, potrebbe essere il caso di procedere
alla decalcificazione. Non attendere un peggioramento della situazione. Quest’operazione e
la sua frequenza dipendono dalla durezza dell’acqua. Il fenomeno del calcare è da tenere
costantemente sotto controllo. Una costante manutenzione del prodotto prolungherà la
durata. La garanzia non avrà valore per la sostituzione di un elemento riscaldante pieno di
calcare.
DIRETTIVA 2012/19/EU PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 30/37
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub
innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie
mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować.
Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech
niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które
mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż
ostygnie.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Ustaw urządzenie na
stabilnej i płaskiej powierzchni.
Nie dotykaj gorących części urządzenia (szczególną ostrożność zachowaj przy płycie
grzewczej). Do przenoszenia dzbanka używaj uchwytu.
Upewnij się, ze urządzenie nie styka się z innymi przedmiotami i łatwopalnymi materiałami
jak: firanki, zasłony, ubranie itp.
Do usuwania kamienia używaj detergentów specjalnie do tego przeznaczonych. Nie
używaj amoniaku ani innych szkodliwych dla zdrowia produktów.
Do filtra wsypuj wyłącznie kawę mieloną.
Nie używaj ekspresu bez wody.
Ważne: nie umieszczaj dzbanka w kuchence mikrofalowej aby podgrzać kawę. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego obrażenia i szkody.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 31/37
Fax +32 2 359 95 50
ZAKRES ZASTOSOWANIA/DZIAŁANIA
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Urządzenie służy do użytku domowego oraz zastosowaniach podobnych:
Aneksy kuchenne dla personelu pracowniczego, biura i inne podobne.
Gospodarstwa rolnicze.
Do użytku klientów hoteli, motel i innych podobnych.
Pomieszczenia typu “bed and breakfast”.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij zbiornik świeżą wodą i bez użycia kawy pozwól urzadzeniu przepuścić samą wodę.
Następnie wyłacz i pozostaw aż ekspres ostygnie. Powtórz proces 3 razy uzywając za każdym
razem świeżej wody.
USTAWIANIE ZEGARA
Aby ustawić cyfrowy zegar, naciśnij przycisk PROGRAM i następnie naciskając przycisk HOUR
wprowadź godzinę. Następnie za pomocą przycisku MIN wprowadź ustawienia minut.
PRZYGOTOWANIE KAWY
Otwórz pokry zbiornika na wodę.
Przy użyciu szklanego dzbanka, wlej do zbiornika odpowiednią ilość świeżej, zimnej wody.
Zwróć uwagę na oznaczenia, aby nie przepełnić zbiornika.
Umieść uchwyt na filtr w ekspresie do kawy. Umieść filtr w uchwycie i nasyp do niego
odpowiednią ilość zmielonej kawy. Ustaw uchwyt na filtr z powrotem w pozycji zamkniętej.
Sprawdź czy jest założony I ustawiony prawidłowo.
Przed włączeniem, nie zapomnij zamknąć pokrywy i umieścić dzbanka na płycie
grzewczej ekspresu.
Naciśnij przycisk “power” aby włączyć urządzenie. Zapali się lampka kontrolna
sygnalizując prace urządzenia. Dzięki funkcji podgrzewania, kawa znajdująca się w
dzbanku będzie tak długo ciepła jak długo urządzenie pozostanie włączone.
Po zdjęciu dzbanka z urządzenia włączy się funkcja zapobiegająca kapaniu na płytę
grzewczą. Po założeniu dzbanka element przelewający zostaje odblokowany.
Nawet, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty, radzimy poczekać aż proces parzenia nie
zakończy się a woda znajdująca się w filtrze przestanie kapać.
PROGRAMOWANIE EKSPRESU
Aby zaprogramować urządzenie, by w odpowiednim czasie przygotowało świeżą kawę,
najpierw postępuj zgodnie z krokami od 1 do 4 z działu „PRZYGOTOWANIE KAWY”.
Upewnij się, ze zegar urządzenia ustawiony jest prawidłowo.
Naciśnij dwa razy przycisk PROGRAM. Zegar wskaże na wyświetlaczu 12:00 wraz z napisem
“TIMER” w lewym, górnym rogu. Przy pomocy przycisków HOUR i MIN wprowadź godzinę o
której urządzenie ma rozpocząć przygotowanie kawy.
Naciśnij dwa razy przycisk POWER aby uruchomić cykl. Po prawidłowo wprowadzeniu ustawień
zapali się zielona lampka kontrolna AUTO.
Kiedy nastanie czas przygotowania kawy, zgaśnie zielona lampka AUTO I zapali się czerwona
lampka ON.
Po zakończeniu cyklu przygotowania kawy, urządzenie będzie podtrzymywać temperaturę
przygotowanej kawy przez dwie godziny. Po dwóch godzinach ekspres wyłączy się
automatycznie.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 32/37
Fax +32 2 359 95 50
ODKAMIENIANIE I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż ostygnie.
Filtr, uchwyt na filtr orza dzbanek i jego pokrywa moga byc czyszczone pod bieżącą
wodą z użyciem płynu do mycia naczyń.
Urządzenie przetrzyj miękka ściereczką. Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie czyść materiałami ściernymi aby nie zniszczyć urządzenia.
Odkamienianie korzystnie wpływa na żywtność urządzenia. Używaj wyłacznie produktów
do tego przeznaczonych.
Nie czyść dzbanka w zmywarce do naczyń.
Jeżeli używasz twardej wody, przeprowadź odkamienianie po każdym 7 do 10 użyciu:
Wlej do zbiornika na wodę 3 filiżanki octu i dpełnij resztę zbiornika wodą.
Ustaw dzbanek na płycie grzewczej urządzenia.
Włącz urządzenie do sieci i naciśnij przycisk “power“.
Kiedy zauważysz, że zbiornik na wodę jest pusty, wyłącz urządzenie i wylej ciecz, która
spłynęła do dzbanka.
Przepłucz urządzenie powtarzając powyższy proces dwa do trzech razy z użyciem tylko
zimnej wody.
RADY PRAKTYCZNE
Jeżeli zauważysz, że urządzenie parzy kawę zbyt długo prawdopodobnie należy je odwapnić.
Nie czekaj z tą operacją zbyt długo gdyż później może zebrać się zbyt dużo kamienia i
odwapnianie może być trudniejsze. Konieczność odwapniania urządzenia zależy od twardości
wody, której używasz. Utrzymywanie urządzenia w czystości zwiększa jego żywotność. Warunki
gwarancji nie uwzględniają wymiany elementu grzewczego zniszczonego przez kamień.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 33/37
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa
folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice,
senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau
cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât
daca sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa
lor sau daca ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea
aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica
copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie.
Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Nu îl lăsaţi la indemâna copiilor sau
persoanelor neavizate.
Verificaţi periodic starea aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizaţi; repararea aparatului poate fi făcuta doar de o persoana
calificata si competenta. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie sa
fie înlocuit obligatoriu de către o persoana calificata.
Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni.
Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv. Nu îl puneţi in
maşina de spălat vase.
Înainte de curăţare sau depozitare, întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de
curent si lăsaţi-l sa se răcească.
Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat.
Nu folosiţi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un
pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului.
Nu uitaţi niciodată aparatul trăgând de cablu. Plasaţi aparatul pe o masa sau pe o
suprafaţa plana. Nu răsuciţi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi.
Nu folosiţi aparatul daca vasul este spart sau crăpat. Folosiţi numai cana livrata împreuna
cu aparatul. Atenţie,cana devine fierbinte in timpul folosirii. Apucaţi-o numai de mâner.
Nu atingeţi niciodată părţile fierbii ale aparatului (fiţi atenţi de asemeni la plita care se
înfierbânta foarte tare!), folosiţi numai părţile din plastic si ţineţi cana de mâner.
Asiguraţi-vă ca aparatul nu intra in contact cu materiale inflamabile ca de exemplu
perdele, materiale textile, etc., deoarece acestea pot lua foc.
Când îndepărtaţi pelicula folosiţi numai produse speciale. Nu folosiţi amoniac sau orice
alta substanţa care poate dauna sănătăţii.
Puneţi numai cafea măcinata in filtru.
Nu folosiţi niciodată cafetiera fără apa in ea.
Important: nu puneţi niciodată cana in cuptorul cu microunde pentru a încălzi cafeaua.
Nu ne asumam nici o responsabilitate in cazul in care procedaţi aşa.
(*)
Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 34/37
Fax +32 2 359 95 50
reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul
acestui electrician.
CAMPUL DE APLICARE/OPERARE
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire.
Scopul acestui aparat este de a fi folosit pentru aplicatii domestic si aplicatii similar cum ar fi:
Colturi de bucatarii rezervate pentru personal in magazine, birouri si alte medii
profesionale.
Ferme.
Utilizat de clientii hotelurilor, motelurilor si alte meddi cu character residential.
Medii tip“pat si mic-dejun”.
OPERATII INITIALE
Cand folositi pentru prima oara aparatul, turnati apa filtrata in aparat (fara cafea) si porniti
aparatul.
Odata ce apa trece prin aparat, opriti aparatul si lasati sa se raceasca. Cand s-a racit
suficient repetati procesul cu apa proaspata.Repetati procesul de 3 ori.
SETAREA CEASULUI
Pentru setarea ceasului digital, apasati butonul PROGRAM si apasati butonul HOUR pana
cand ecranul afiseaza ora dorita. Apasati butonul MIN pana cand ecranul afiseaza numarul
dorit de minute.
PREPARAREA CAFELEI
Deschideţi capacul rezervorului de apă şi plasaţi suportul de filtru în acesta.
Folosind cana, turnaţi cu ea cantitatea dorită de apă în rezervorul de apă. Aveţi grijă sa
nu-l umpleţi peste linia de maxim.
Deschideţi capacul şi amplasaţi suportul de filtru în aparat. Rotiţi ca să-l blocaţi. Puneţi un
filtru de hârtie sau permanent în suportul de filtru si folosind linguriţa adăugaţi cantitatea
dorită de cafea măcinată în filtru. Puneţi la loc suportul de filtru asigurându-vă că acesta
este amplasat corect.
Niciodată să nu uitaţi să închideţi capacul rezervorului de apă şi să puneţi carafa de sticlă
pe placa de încălzire înainte de a porni filtrul.
Apăsaţi butonul « power » pentru a aprinde aparatul. Lampa se va aprinde, indicând
faptul că aparatul funcţionează. Mecanismul aparatului vă permite să păstraţi cafeaua
caldă atât cât filtrul funcţionează şi cana este pe plită.
Atunci când scoateţi cana din aparat, o valva anti-picurare va opera automat pentru a
opri orice picătura de cafea sa cada pe plita încinsa. Repunerea cănii va deschide
automat valva anti-picurare si va permite cafelei ramase in filtru sa curgă.
Aşteptaţi până când procesul de fierbere este încheiat si filtrul s-a golit înainte de a
scoate cana.
PROGRAMAREA CAFETIEREI
Pentru a programa cafetiera sa fiarba cafeaua la un timp setat, urmati pentru inceput pasi de
la 1-4 din sectiunea „PREPARAREA CAFELEI”.
Asigurati-va ca timpul setat al cafetierei este corect.
Apasati butonul PROGRAM de doua ori. Ceasul acum va arata 12:00 cu cuvantul „TIMER” in
coltul din stanga sus. Folositi butoanele HOUR si MIN pentru a seta timpul dorit de fierbere.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 35/37
Fax +32 2 359 95 50
Apasati butonul POWER de doua ori ca sa activati ciclul de fierbere. Lumina verde AUTO se va
aprinde cand timpul de fierbere este bine setat.
Cand timpul setat de fierbere este atins cafetiera va porni ciclul de fierbere, lumina verde
AUTO se va stinge si lumina rogie ON va lumina.
La ciclul normal de fierbere, porneste automat un alt ciclu de mentinere a cafelei fierbinti timp
de 2 ore dupa ce ciclul de fierbere s-a terminat. Dupa trecerea acestor doua ore cafetiera se
va inchide automat.
DECALCIFICARE SI CURĂŢARE
Inainte de curatare, opriti aparatul, scoateti-l din priza si asteptati sa se raceasca.
Filtrul, suportul filtrului cana si capacul acesteia pot fi curatate intr-o solutie de apa calda
si sapun lichid.
Cafetiera poate fi curatata folosind un material umed. Niciodata nu cufundati cafetiera
dumneavoastra in apa sau orice alt lichid. Niciodata nu folositi solutii abrazive de curatat
sau solventi.
Descalcificand aparatul de cafea ii prelungiti durata de functionare. Pentru
descalcificare folositi doar produse special facute pentru descalcificarea cafetierelor.
Niciodata nu folositi o masina de spalat vase pentru curatarea cani. Doar curatati-o in
clabuci.
Daca apa din regiunea dumneavoastra este tare, decalcificati cafetiera dumneavoastra la
fiecare 7 10 folosiri dupa cum va este prezentat mai jos:
Toarna 3 cesti de otet in tancul de apa si umpleti tancul cu apa pana la nivelul maxim.
Puneti cana pe plita.
Bagati cafetiera in priza si porniti-o apasand butonul „POWER”.
Cand tancul de apa a fost golit, opriti cafetiera si goliti cana.
Clatiti cafetiera de doua trei ori repetand procesul de mai sus cu apa curata.
SUGESTII PRACTICE
Cand observati ca procesul de fierbere dureaza mai mult ca de obicei, este probabil timpul sa
decalcificati aparatul. Nu asteptati pana situatia se inrautateste. Frecventa decalcificarii
depinde de cantitatea de var din apa asadar poate fi diferita de la o familie la alta. Asadar
este important sa acordati atentie acesteia. Va sfatuim sa descalati aparatul de cafea pentru
a ii prelungi durata de functionare.
Plangerile pentru garantie nu se iau in considerare daca decalcificarea nu a fost facuta.
PROTECTIA MEDIULUI DIRECTIVA 2012/19/EU
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TKG CM 1008 T - 140715
Assembly page 36/37
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 37/37
Fax +32 2 359 95 50
TKG CM 1008 AGT
4
8
12
16
20
23
27
30
33
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kalorik TKG CM 1008 T at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kalorik TKG CM 1008 T in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info