56333
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/103
Next page
LVT1563-002A
[E]
Deutsch
Français
Nederlands
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
UX-S10
—Besteht aus CA-UXS10 und SP-UXS10
—Composée du CA-UXS10 et du SP-UXS10
—Bestaande uit de CA-UXS10 en de SP-UXS10
—Composto dalle unità CA-UXS10 e SP-UXS10
Italiano
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-S10[E]cover-f.p65 06.3.28, 4:28 PM1
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
Vorsicht—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim
Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut
zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die STANDBY-Leuchte auf.
•Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit
facilement accessible. La touche STANDBY/ON dans
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Voorzichtig— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren
van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel
uitschakelen.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje
rood op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
Attenzione—Tasto STANDBY/ON
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si
spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto STANDBY/ON,
in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen
nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem
Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich
dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand
l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne
pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen
door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat
onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open
en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe
blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN
TOESTEL AANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare
l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
UX-S10[E]safety-f.p65 06.1.18, 2:59 PM1
G-2
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Attenzione
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Achtung
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
Attention
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Voorzichtig
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Attenzione
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
UX-S10[E]safety-f.p65 06.1.17, 5:03 PM2
G-3
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10
cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
UX-S10
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-UXS10
UX-S10[E]safety-f.p65 06.1.19, 5:17 PM3
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt
werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe. com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und
andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen
Union gültig.
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des
utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au
recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage,
conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez
votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans
votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union
européenne.
FRANÇAIS
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het
huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en
hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met
het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en
hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het
product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land
voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in de
Europese Unie.
NEDERLANDS
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti
domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità
alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la
sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni
sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile
o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
ITALIANO
UX-S10[E]safety-f.p65 06.1.17, 5:03 PM4
1
Deutsch
Stromquellen
Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
Nach Einschalten der Heizung im Raum.
In feuchten Räumen.
Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Sonstiges
Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
GE_UX-S10_03name_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Hauptgerät ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 6
Anschlüsse ................................................................................. 6
Grundfunktionen............................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 8
Einschalten des Geräts .............................................................. 8
Auswahl der Signalquelle.......................................................... 9
Einstellen der Lautstärke ........................................................... 9
Auswahl der Klangmodi............................................................ 9
Verstärken des Basses ................................................................ 9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10
Einstellen eines Senders .......................................................... 10
Speichern von Sendern ............................................................ 11
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11
Empfangen von UKW-Sendern mit Radio Data System ..... 12
Ändern der Radio Data System-Informationen ....................... 12
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ............ 12
Wiedergabe von Discs ..................................................... 14
Wiedergeben der gesamten Disc—Normale Wiedergabe ....... 14
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ........................................... 15
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe.......................................................... 16
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb ........................... 16
Anzeige verschiedene Informationen ...................................... 16
Wiedergeben von Kassetten ........................................... 17
Wiedergeben einer Kassette .................................................... 17
Aufnahme ......................................................................... 18
Radioaufnahmen...................................................................... 18
Aufnahme von Discs—Synchronisierte Disc-Aufnahme........ 19
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 20
Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 20
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 21
Pflege ................................................................................ 22
Fehlersuche ...................................................................... 23
Technische Daten ............................................................. 24
GE_UX-S10_03name_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM2
3
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Hauptgerät
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
Draufsicht
Vorderansicht
In der Frontabdeckung
GE_UX-S10_03name_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM3
4
Deutsch
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
GR.
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Displayfenster an der Frontplatte
Displayfenster
1 Anzeige (Schaltuhr)
2 Anzeigen ON/OFF (Schaltuhreinschalt-/ausschaltzeit)
3 Anzeige SLEEP
4 UKW-Modus-Anzeigen
ST (Stereo), MONO
5 Anzeige SOUND
6 Anzeige BASS
7 Anzeige SYNC (Syncro)
8 Hauptdisplay
Zeigt den Namen der Signalquelle und zusätzliche
Informationen.
9 Anzeige MP3
p Anzeige (gruppe/ordner)
q Anzeigen wiederholen
, 1, ALL, GR
w Anzeige PRGM (Programm)
e Anzeige RAND (Zufall)
r Zeitanzeigen
TOTAL, REMAIN
t Frequenzanzeigen
MHz, kHz
Fortsetzung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
Hauptgerät
1 Disc-Ladeschacht (14)
2 Buchse PHONES (9)
3 Taste TIMER ON/OFF (20)
4 Taste SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (14, 15)
6 Signalquellentasten
TAPE, TUNER/BAND, CD
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
7 Tasten CD CONTROL (14, 15)
#¥8, 7
8 Tasten MULTI CONTROL
¡¥¢, 4¥1
9 Displayfenster
p Taste STANDBY/ON (8, 20)
q Standby-Kontrollleuchte (8)
w Kassettenfach (17)
e Tasten VOLUME + / – (9)
r Fernbedienungssensor (5)
t Frontabdeckung (17)
y Kassetten-Betriebstasten (17 – 19)
(Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller
Rücklauf), (schneller Vorlauf), &/) (Stop/
Kassettenladeschacht geöffnet), * (Pause)
Öffnen der Frontabdeckung
GE_UX-S10_03name_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM4
5
Deutsch
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
1 Taste TIMER SET (20)
2 Taste REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Taste RANDOM (16)
4 Taste REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Taste BEAT CUT (10, 18)
6 Taste DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Taste MUTING (9)
8 Taste SOUND/BASS (9)
9 Taste STANDBY/ON (8, 20)
p Taste TIMER ON/OFF (20, 21)
q Taste SLEEP (21)
w Taste PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Taste FM MODE (10)
r Signalquellentasten
TAPE, TUNER/BAND, CD
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
t Taste CD 3/8 (14, 15)
y Multifunktionstasten
,
4, 7, ¢
u Tasten VOLUME + / – (9)
GE_UX-S10_03name_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM5
6
Deutsch
Erste Schritte
Fortsetzung
Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit
einer neuen Batterie verwendet werden.
Verwenden Sie NICHT unterschiedliche
Batterien zusammen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet wird.
Die Fernbedienung wird sonst durch ein
Auslaufen der Batterie beschädigt.
Anschlüsse
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
1
Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der
Lautsprecheranschlüsse: rot (ª) an rot (ª) und schwarz
(·) an schwarz (·).
3
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
1
2
3
Auspacken
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
UKW-Antenne (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien—R03(UM-4)/AAA(24F)—in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+
und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
Schwarz
Schwarz
Rot
Lautsprecher-
kabel
Rot
Lautsprecher-
kabel
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
R03(UM-4)/
AAA(24F)
GE_UX-S10_04connect_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM6
7
Deutsch
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den
Anschluss FM COAXIAL 75 Ω an.
Bringen Sie die Antenne in einer Position an, mit der Sie
den besten Empfang erhalten und befestigen Sie sie
danach an der Wand etc.
2
Schließen Sie die mitgelieferte MW-
Rahmenantenne an den Anschluss AM LOOP
an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom
Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
Empfang
Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Info zur gelieferten UKW-Antenne
Die mit dem Gerät gelieferte UKW-Antenne eignet sich für den
vorübergehenden Einsatz. Bei einem schlechten Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
MW-Rahmenantenne (im
Lieferumfang enthalten)
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
UKW-Antenne
Das Gerät ist NUN Betriebsbereit.
2
1
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne
ab.
UKW-Außenantenne (nicht
im Lieferumfang enthalten)
Verwenden Sie eine Antenne mit 75 Ω und
einem Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325).
Koaxialkabel (nicht im
Lieferumfang enthalten)
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
GE_UX-S10_04connect_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM7
8
Deutsch
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY/CLOCK SET.
Wiederholtes Drücken der Taste wechselt
zwischen der Uhrzeitanzeige und der
Normalanzeige.
So stellen Sie die Uhr ein
Wiederholen Sie die Schritte
1
bis
3
des Verfahrens
„Einstellen der Uhrzeit“.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Taste STANDBY/ON.
Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät erlischt.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle—
TAPE, TUNER/BAND und CD, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
(Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON.
Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät leuchtet rot auf.
„0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem
Fall die Uhr neu.
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie und halten Sie die Taste
DISPLAY/CLOCK SET gedrückt,
wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet, bis die
Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist,
DISPLAY/CLOCK SET, um die Uhrzeit einzustellen
und drücken und halten Sie danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET gedrückt.
2
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken
Sie danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET.
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stellen der Stunden.
Die Stellen für die Minuten beginnen zu
blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET.
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stellen der Minuten.
„CLOCK OK“ wird im Display angezeigt,
und die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Grundfunktionen
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
STANDBY/ON
Fortsetzung
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
GE_UX-S10_05basic_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM8
9
Deutsch
Auswahl der Klangmodi
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen,
die Taste SOUND/BASS.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Klangmodus wie folgt:
POP:
Verstärkung des Gesangs und des
Mittenlautsprechers.
CLASSIC:
Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen
und verstärktem Bass.
ROCK:
Kraftvolle Höhen und Bass.
JAZZ:
Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik.
FLAT:
Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
Wenn die Sound-Funktion aktiviert wird, leuchtet die
Anzeige SOUND auf dem Display auf.
Verstärken des Basses
Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten,
unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke
einstellen—Hyper Bass Sound.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zu
aktivieren, die Taste SOUND/BASS, bis „HBS ON“
und BASS auf dem Display angezeigt wird.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zu deaktivieren, die
Taste SOUND/BASS, bis „HBS OFF“ und BASS auf dem
Display erlöschen.
Auswahl der Signalquelle
Drücken Sie, zur Auswahl der
Signalquelle, die Taste TAPE,
TUNER/BAND oder CD.
Wenn Sie die Taste TAPE oder CD
als Signalquelle wählen, beginnt die
Wiedergabe nicht automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (FM oder
AM (MW)) finden Sie auf den Seiten 10 – 13.
Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 14 – 16.
Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie
auf Seite 17.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 18 und 19.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen
„VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ und „VOL MAX“.
Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste VOLUME –, um die
Lautstärke zu verringern.
Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten,
können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Vorübergehendes Ausschalten der Lautstärke
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste MUTING.
Die Lautstärke wird verringert und „MUTING“
beginnt auf dem Display zu blinken.
Drücken Sie erneut Taste MUTING, um den
Lautstärkepegel wiederherzustellen.
Die Stummschaltung wird auch deaktiviert, wenn die
Lautstärke eingestellt wird.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsmodus),
wenn die Lautstärke extrem hoch eingestellt ist. Wenn Sie
das Gerät wieder einschalten oder die Wiedergabe von
einer Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute
Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt
werden kann, wenn das Gerät sich im Bereitschafts-
modus befindet.
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
TAPE CD
TUNER/
BAND
GE_UX-S10_05basic_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM9
10
Deutsch
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER/
BAND, um entweder „FM“ oder
„AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder
MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Halten Sie die Taste ¢
oder 4 (oder ¡/¢
oder 4/1 auf dem
Gerät) länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Die Taste ¢ (¡/¢): erhöht die Frequenzen.
Die Taste 4 (4/1): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder ¡/¢ oder 4/1 am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
¡/¢ oder 4/1 am Gerät)
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
TUNER/
BAND
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn der Empfang einer UKW-Sendung
schwach oder gestört ist, drücken Sie FM MODE,
so dass die Anzeige MONO im Display aufleuchtet.
Der Empfang wird verbessert.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
erlischt. Im Stereomodus können Sie Stereoprogramme in
Stereo hören.
Zum Verringern von Schwebungen beim Hören von
AM- (MW)-Sendern—Schwebungsunterdrückung
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders können
u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei der
Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht
wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies der
Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste BEAT
CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen
„CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
FM MODE
BEAT CUT
Fortsetzung
GE_UX-S10_06tuner_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM10
11
Deutsch
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 10 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen
wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt
2
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ auf Seite 10.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Im Display blinkt „01“.
3
Drücken Sie die Taste oder ,
um eine gespeicherte Nummer
auszuwählen.
4
Drücken Sie noch einmal die Taste
PROGRAM.
Auf dem Display wird „STATION STORED“
angezeigt.
5
Wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte
1
bis
4
, um jedem Sender eine
Speichernummer zuzuordnen.
Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
PROGRAM
PROGRAM
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER/
BAND, um entweder „FM“ oder
„AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der
zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-
Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Drücken Sie die Taste oder ,
um eine gespeicherte Nummer
auszuwählen.
TUNER/
BAND
GE_UX-S10_06tuner_[E].p65 06.3.28, 9:28 AM11
12
Deutsch
Mit Hilfe von Radio Data System können UKW-Sender
neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche
Signale übertragen.
Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie
Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp
übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw.
Mit diesem Gerät können die folgenden Radio Data System-
Signaltypen empfangen werden.
PS (Programmdienst):
Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
Zeigt die Sendungstypen an.
TEXT (Radiotext):
Zeigt vom Sender übertragene Textnachrichten an.
Weitere Informationen über Radio Data System
Einige UKW- und MW-Sender bieten keine Radio Data System-
Signale an.
Radio Data System-Dienste unterscheiden sich zwischen UKW-
Radio Data System-Sendern. Falls Sie nähere Informationen über
die Radio Data System-Dienste in Ihrem Empfangsbereich
wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
Radio Data System funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn der eingestellte Sender die Radio Data System-Signale nicht
richtig überträgt oder wenn die Signale zu schwach sind.
Ändern der Radio Data System-Informationen
Sie können die Radio Data System-Informationen, die vom
UKW-Sender übermittelt werden, im Display sehen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
Bei jedem Tastendruck werden im Display
nacheinander folgende Informationen angezeigt:
Wenn keine PS-, PTY- oder TEXT-Signale von einem Sender
ausgestrahlt werden,
„NO PS“, „NO PTY“ oder „NO TEXT“ auf dem Display.
Anzeige von Buchstaben
PS-, PTY- oder TEXT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben angezeigt werden.
Im Display können keine Sonderbuchstaben dargestellt werden;
der Buchstabe „A“ kann also auch für Sonderbuchstaben „A“
stehen wie „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von Radio Data System besteht darin, dass
Sie bestimmte Sendungen durch Angabe der PTY-Codes
suchen können.
Nähere Informationen bzgl. PTY-Codes befinden sich
weiter unten.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
REPEAT/PTY SEARCH, bis der
gewünschte PTY-Code auf dem
Display angezeigt wird.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die
PTY-Codes wie folgt:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
=(zurück zum Anfang)
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4.
Das Gerät durchsucht die
gespeicherten UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NO
MATCH“ im Display, und das Gerät schaltet auf den
zuletzt empfangenen Sender zurück.
Zum Abbrechen des Suchlaufs, können Sie jederzeit
während der Suche die Taste REPEAT/PTY SEARCH
drücken.
Empfangen von UKW-Sendern mit Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
Fortsetzung
GE_UX-S10_07RDS_[E]p65 06.3.28, 9:28 AM12
13
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf
dieser Seite eingestuft.
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt werden—
Debatte oder Analyse.
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendungen über alle Aspekte von
Sportereignissen.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich
Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik, die als
„leichte Musik“ eingestuft wird.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
passt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Publikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder in einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
TRAVEL: Reise-Informationen.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem so genannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Dieses Signal wird ausgestrahlt, um Sender
oder Empfänger für Notfalldurchsagen zu
testen.
ALARM: Notfalldurchsage.
GE_UX-S10_07RDS_[E]p65 06.3.28, 9:28 AM13
14
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc
—Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem
Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
Sie können eine Disc einlegen während Sie eine andere
Signalquelle wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach
oben ein.
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht
vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste CD.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum CD-Spieler.
Nachdem die CD eingelegt wurde, wird die
folgende Information auf dem Display angezeigt.
„TOTAL GROUP XX“ und „TOTAL TRACK XX (XX:
Gruppen-/Titelnummer) werden angezeigt, nachdem
eine MP3-CD eingelegt wurde.
Gesamt-Spielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disc
eingelegt ist.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Es wird die erste Spur der Disc wiedergegeben.
Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte
Titel wiedergegeben wurde.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
ID3-Tag-Information (Titelbezeichnung, Interpret und Album mit
bis zu 30 Zeichen) wird im Display gezeigt. Wenn der Name zu lang
ist, um auf einmal gezeigt zu werden, läuft er durch.
Das Gerät unterstützt ID3 Tag Ver. 1.1 und 2.0.
Wiedergabe von Discs
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können
nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits
„abgeschlossen“ sind.
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat
aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch
manchmal durch bestimmte Merkmale oder
Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die
zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder
verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers
verschmutzt ist.
CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist. Der Dateinamen
muss bis zu 30 Zeichen haben.
Dieses Gerät erkennt Dateien (Titel) und Ordner (Gruppen)
auf einer CD (einschließlich des Stammverzeichnisses),
wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
– bis zu 99 Ordner und 999 Dateien.
– bis zu 8 Ebenen
Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von
44,1 kHz und Datenübertragungsrate von 128 kbps
aufzuzeichnen.
Manche MP3-Dateien oder Discs können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
MP3-Discs erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Discs; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/
Datei-Konfiguration.
MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs und die Anlage sauber halten.
Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie
nicht verwendet werden.
Durch die häufige Verwendung von CDs mit unregelmäßigen
Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Gerät
beschädigt werden.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe:
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem
„Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die
Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem
Produkt nicht empfohlen.
CD
CD
Richtig Falsch
Fortsetzung
Bei der Wiedergabe
einer Audio-CD:
Vergangene
Spielzeit
MP3-Anzeige
Vergangene
Spielzeit
Während der Wiedergabe
einer MP3-Disc:
Aktuelle
Titelnummer
Aktuelle
Titelnummer
Gesamt-
Titelzahl
Gesamte
Spielzeit
Gesamt-
Titelzahl
Wenn die Wiedergabe
einer MP3-Disc
gestoppt wird:
Wenn die Wiedergabe
einer Audio-CD
gestoppt wird:
Gesamt-
Gruppenzahl
Gruppenordner-Anzeige
GE_UX-S10_08CD_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM14
15
Deutsch
1
Legen Sie eine Disc ein.
Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht der
CD-Spieler ist, die Taste CD.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Die Anzeige PRGM (Programm) und beginnt
auf dem Display zu blinken.
3
Wählen Sie den Titel aus,
den Sie programmieren
möchten.
1) (nur MP3-CD)
Drücken Sie mehrmals auf
oder , um die gewünschte
Einstellung zu wählen.
2) Drücken Sie mehrmals die Taste ¢
oder 4, um den Titel auszuwählen und
danach die Taste PROGRAM.
„P XX OK“ (XX: die Programmschrittnummer) wird für
kurze Zeit auf dem Display angezeigt.
4
Wiederholen Sie Schritt
3
, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 61. Titel ignoriert
Im Display wird „PRG FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Prüfen des Programminhalts
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste
die Taste ¢ oder 4.
Es werden hintereinander die Programm-
und die Spurnummer angezeigt.
Den letzten programmierten Titel ändern
Drücken Sie in der Betriebsart „Anhalten“
PROGRAM und wiederholen Sie dann wie oben
beschrieben Schritt
3
. Wenn sie keine weiteren
Änderungen vornehmen und mit der Wiedergabe
beginnen möchten, drücken Sie CD 3/8.
Nachdem Sie den 60. Titel programmiert haben, können
Sie keine Änderungen mehr vornehmen.
CD
PROGRAM
CD
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 OPEN auf dem Gerät.
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder
CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird „NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von
Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
¢ : Der Anfang des nächsten oder
der folgenden Titel wird
angesprungen.
4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disk:
: Springt zum ersten Stück der nächsten Gruppe.
: Springt zum ersten Stück der vorherigen Gruppe.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
¢ : Die Disc wird im Schnellauf
wiedergegeben.
4 : Die Disc wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
Wenn Sie eine MP3 Disc wiedergeben, können Sie nicht
diesen Funktion verwenden.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 60
Titel können programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
MP3 CD:
Audio-CD:
Titelnummer
Programm-
schrittnummer
Gruppen-
nummer
Titelnummer
PROGRAM
PROGRAM
GE_UX-S10_08CD_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM15
16
Deutsch
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
1: Wiederholt einen Titel.Bei Zufallswiedergabe
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
ALL: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel
wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
GR.: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel in
einer Gruppe wiederholt.Bei
Programmwiedergabe und Zufallswiedergabe
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT/PTY SEARCH
mehrfach hintereinander, bis im Display keine
Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Wiederholungs- und Zufallswiedergabebetrieb kann nicht
gleichzeitig verwendet werden.
Anzeige verschiedene Informationen
Sie können die Wiedergabeinformationen einer Audio-CD und
verschiedene Informationen für MP3-Titel anzeigen lassen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie mehrmals die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
Bei Wiedergabe einer Audio-CD:
Wiederholtes Drücken der Taste wechselt wie
folgt zwischen der Displayanzeige und es erscheinen die
folgenden Anzeigen:
REMAIN: Anzeige der verbleibenden Spielzeit des
aktuellen Titels.
TOTAL: Anzeige der verstrichenen Spielzeit der CD.
TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Spielzeit und die
Titelnummer der Disc an.
Keine Anzeige: Anzeige der verstrichenen Spielzeit des
aktuellen Titels.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
Bei jedem Tastendruck wird die untenstehende Information
für kurze Zeit auf dem Display angezeigt und kehrt dann
wieder zur Normalanzeige zurück:
* Wird nur während der Wiedergabe angezeigt.
Bestimmte Zeichen können nicht richtig angezeigt werden.
Um die programmierten Titel zu löschen, verlassen Sie
den Programmbetrieb
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste die Taste 7.
„PRG CLR“ wird angezeigt und die PRGM-Anzeige
erscheint auf dem Display.
Durch Wechseln der Wiedergabequelle oder Ausschalten des
Geräts werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn die Wiedergabequelle eine CD ist,
drücken Sie RANDOM.
Die Anzeige RAND leuchtet im Display auf. Die
Zufallswiedergabe startet und die Titel werden so lange
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe anhalten.
Drücken Sie erneut RANDOM, um die
Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RAND wird nicht mehr angezeigt und
die Titel werden wieder in der normalen Reihenfolge
abgespielt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Die Zufallswiedergabe wird dann automatisch
deaktiviert.
Während der Programmwiedergabe ist die
Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe von Titeln auf verschiedene
Weise wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie REPEAT/PTY SEARCH
mehrmals, wenn eine CD die
Wiedergabequelle ist.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im
Display wie folgt:
1: Ein Titel wird wiederholt.
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
Keine
Anzeige
Gruppenname/
Titelname (Dateiname)
ID3-Tag-
Information*
RANDOM
RANDOM
ALL
1
Anzeigen wiederholen
Deaktivierung
ALL
GR.
1
Deaktivierung
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN/
PS/PTY/RT
GE_UX-S10_08CD_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM16
17
Deutsch
4
Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
5
Drücken Sie die Taste TAPE.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
Sie können auf den Kassettenbetrieb
wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf der
Fernbedienung drücken.
6
Drücken Sie die Taste #
(Wiedergabe).
Die Kassette wird wiedergegeben.
Die Wiedergabe wird beendet, wenn das
Ende der Kassette erreicht ist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe
zu stoppen.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste * (Pause).
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw.
Rücklauf der Kassette die Taste
oder !.
Die Kassette wird angehalten, wenn der
schnelle Vor- bzw. Rücklauf beendet ist.
Drücken Sie zur Freigabe der Verriegelungstaste &/).
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
Verwenden Sie die Tasten in der Frontabdeckung des Geräts
für den Kassettenbetrieb.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
1
Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2
Drücken Sie die Taste &/) (Stop/
Kassettenladeschacht geöffnet).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
3
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Wiedergeben von Kassetten
TAPE
Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Kassetten des Typs II und IV können nicht auf
dem Gerät wiedergegeben werden.
GE_UX-S10_09tape_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM17
18
Deutsch
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der
Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören,
entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf
den Aufnahmepegel hat.
Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes
Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu
dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand
zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.
Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II
oder IV kompatibel.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten
ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme
auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verloren gehen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine
Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu
schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Aufnahme
Radioaufnahmen
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass
das freiliegende Bandteil nach unten weist.
Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste TUNER/BAND,
um entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie
Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs
—Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 19.
4
Stellen Sie den Sender ein,
den Sie aufnehmen
möchten.
5
Drücken Sie die Taste (Aufnahme).
Die Tasten und # werden in der unteren
Stellung verriegelt und die Aufnahme beginnt.
In den folgenden Fällen kann die Taste nicht betätigt
werden:
Wenn keine Kassette eingelegt ist.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste * (Pause).
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie &/), um die Aufnahme zu stoppen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist,
die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
Zur Aufnahme eines AM (MW)-Senders—Beat Cut
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders
können u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei
der Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht
wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies
der Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste
BEAT CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen
„CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
BEAT CUT
TUNER
BAND
Klebeband
Fortsetzung
GE_UX-S10_10rec_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM18
19
Deutsch
In den folgenden Fällen kann die Taste nicht betätigt
werden:
Wenn keine Kassette eingelegt ist.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die CD
wird weiterhin wiedergegeben.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
Die Aufnahme wird beendet, und die CD-
Wiedergabe wird unterbrochen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
Aufnahme von Discs
—Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so
dass das freiliegende Bandteil nach unten
weist.
Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste CD, um den
CD-Spieler als Signalquelle
auszuwählen.
4
Drücken Sie die Taste
(Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige
SYNC, die CD wird automatisch
wiedergegeben und die Aufnahme beginnt.
Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird
angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe eines Stücks drücken,
startet das Gerät die Wiedergabe und Aufnahme vom
Anfang des Stücks.
CD
Während der Aufnahme wird die Zeit nicht angezeigt, wenn Sie die
Taste „DISPLAY/CLOCK SET“ drücken („REC ON“ wird auf dem
Display angezeigt).
GE_UX-S10_10rec_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM19
20
Deutsch
3
Drücken Sie ¢ oder 4
mehrmals, um die
Lautstärke für die
Zeitschaltuhr einzustellen.
Drücken Sie PROGRAM, nachdem Sie die
Lautstärke eingestellt haben.
Auf dem Display wird ON (Einschaltzeit)
angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4
Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Gerät
eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die
Taste ¢ oder 4, um die
Stunde einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder
4, um die Minute einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Auf dem Display wird OFF
(Ausschaltzeit) angezeigt und die
Stundenanzeige blinkt.
5
Stellen Sie die Ausschaltzeit ein, zu der das
Gerät ausgeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die
Taste ¢ oder 4, um die
Stunde einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder
4, um die Minute einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Im Display erscheint für kurze Zeit
„TIMER OK“.
6
Drücken Sie die Taste TIMER ON/
OFF, um den Modus für die
Tageszeitschaltuhr zu aktivieren.
Wiederholtes Drücken der Taste aktiviert/
deaktiviert die Tageszeitschaltuhr.
Beim Aktivieren der Tageszeitschaltuhr leuchtet die
Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display auf.
Sie können die Tageszeitschaltuhr aktivieren, indem Sie
die Taste TIMER ON/OFF am Gerät drücken.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um
das Gerät auszuschalten, wenn es
eingeschaltet ist.
Verwenden der Zeitschaltuhren
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr
verwenden.
Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
Sie können die Tageszeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus
einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
Das Gerät schaltet automatisch zum gewählten Zeitpunkt ein
und aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Bevor Sie beginnen...
Sie können CD, FM oder AM als Wiedergabequelle für die
Tageszeitschaltuhr einstellen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf TIMER SET und
dann PROGRAM.
Die Anzeige (Schaltuhr) wird angezeigt und
der Name der Signalquelle blinkt auf dem
Display.
2
Wahl der Programmquelle.
1) Drücken Sie ¢ oder 4,
um CD, FM oder AM
auszuwählen. Drücken Sie
dann PROGRAM.
2) (Nur für FM und AM)
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
den gewünschten Sender einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Auf dem Display blinkt die
Lautstärkenanzeige.
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
Fortsetzung
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
GE_UX-S10_11timer_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM20
21
Deutsch
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis die
Anzeige (Schaltuhr) erlischt, um die
Zeitschaltuhr vorübergehend zu deaktivieren.
Wiederholen Sie Schritte
1
bis
7
auf Seite 20, um die
Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen.
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis
die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display
aufleuchtet, um die Zeitschaltuhr wieder zu
aktivieren, ohne die Einstellung zu ändern.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Wenn keine CD für die Tageszeitschaltuhr-Wiedergabe
eingelegt wurde
Die Wiedergabequelle wechselt automatisch von CD auf die zuletzt
eingestellte Station und beginnt zur Einschaltzeit mit der
Wiedergabe.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhrzeit und
danach die Schaltuhr einstellen.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display auf.
Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Drücken Sie, um die Einstellungen zu abzubrechen, die
Taste SLEEP mehrere Male hintereinander, bis „OFF“ auf
dem Display angezeigt wird und die Anzeige SLEEP
erlischt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät schaltet sich aus und die Schaltuhren wechseln zu einer
verkürzten Ausschaltzeit.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der
Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus,
wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette
ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt
werden.
90
OFF
80
10
70 60 50
20 30 40
SLEEP
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
GE_UX-S10_11timer_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM21
22
Deutsch
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und
bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Reinigen des Geräts
Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht
zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder
in die Hülle legen.
Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette
locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen
ein und drehen Sie diese.
Ein lockeres Band kann überdehnt werden
oder reißen bzw. sich in der Kassette
verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden
Orten:
In staubiger Umgebung
Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind
In feuchter Umgebung
Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher
In der Nähe von Magneten
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden
mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes
auf:
Die Klangqualität wird verschlechtert.
Der Ton wird leiser.
Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit
metallischen oder magnetischen Objekten.
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Andruckrolle
Antriebsrolle
Tonkopf
GE_UX-S10_12ext_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM22
23
Deutsch
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Fehlersuche
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Es kann keine Aufnahme gemacht
werden.
Es können keine Bedienungsfunktionen
ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
Die Anschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß verbunden oder sitzen
nicht fest.
Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
MP3-Disc ist mit „packet writing“
bespielt.
Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
Die MW-Rahmenantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
Die UKW-Antenne ist nicht
ordnungsgemäß ausgezogen und
ausgerichtet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Die kleinen Laschen auf der
Kassettenrückseite wurden entfernt.
Aufgrund von externen elektrischen
Störungen ist eine Fehlfunktion des
eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
Die Strecke von der Fernbedienung
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
Die Batterien sind zu schwach.
Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seiten 6 und 7).
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
Sie kann nicht wiedergegeben werden.
Ersetzen Sie die Disc.
Schließen Sie die Antenne korrekt und
ordnungsgemäß an.
Ändern Sie die Position und Aus-
richtung der MW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne auf die
Position für bestmöglichen Empfang aus.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Decken Sie die Löcher mit Klebeband
ab.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 6).
Die Signale können den
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
GE_UX-S10_12ext_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM23
24
Deutsch
Verstärkerabschnitt—CA-UXS10
Ausgangsleistung (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) bei
4 Ω (10% THD)
Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 16 Ω
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz
MW-Einstellbereich: 522 kHz—1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 85 dB
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I): 100 Hz—10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen: 0,35 % (WRMS)
Allgemeines
Anschlusswert: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahme: 22 W (bei Betrieb)
3,0 W (im Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B/H/T) (ca.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Gewicht (ca.): 2,8 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS10
Typ: Vollbereich-Bassreflex
Lautsprecher: 10 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität: 5 W
Impedanz: 4 Ω
Frequenzbereich: 100 Hz bis 15 kHz
Abmessungen (B/H/T) (ca.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Gewicht (ca.): Je 1.3 kg
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert
werden.
Technische Daten
GE_UX-S10_12ext_[E].p65 06.3.28, 9:29 AM24
1
Français
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
Dans une pièce humide.
Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et
9.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
FR_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:26 AM1
2
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Appareil ..................................................................................... 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande ...........................
6
Connexions ................................................................................ 6
Opérations de base et communes ..................................... 8
Réglage de l’horloge ................................................................. 8
Mise de l’appareil sous tension ................................................. 8
Sélection de la source ................................................................ 9
Ajustement du volume............................................................... 9
Sélection des modes sonores ..................................................... 9
Renforcement des sons graves................................................... 9
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 10
Accord d’une station ............................................................... 10
Préréglage des stations ............................................................ 11
Accord d’une station préréglée................................................ 11
Réception de stations FM avec Radio Data System ..... 12
Changement de l’information Radio Data System .................. 12
Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY) ... 12
Lecture des disques ......................................................... 14
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale .................... 14
Fonctionnement de base de la platine disque .......................... 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 15
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 16
Répétition des plages—Lecture répétée .................................. 16
Affichage de diverses informations ......................................... 16
Lecture des cassettes ....................................................... 17
Lecture d’une cassette ............................................................. 17
Enregistrement ................................................................ 18
Enregistrement de la radio....................................................... 18
Enregistrement de disques
—Enregistrement synchronisé de disque........................... 19
Utilisation des minuteries ............................................... 20
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 20
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 21
Entretien........................................................................... 22
Dépannage........................................................................ 23
Spécifications ................................................................... 24
FR_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:26 AM2
3
Français
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
Vue de dessus
Vue avant
Derrière la porte avant
FR_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:26 AM3
4
Français
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
GR.
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Fenêtre d’affichage sur le panneau avant
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur (minuterie)
2 Indicateurs ON/OFF (heure de début/fin de la minuterie)
3 Indicateur SLEEP
4 Indicateurs de mode FM
ST (stéréo), MONO
5 Indicateur SOUND
6 Indicateur BASS
7 Indicateur SYNC (synchro)
8 Affichage principal
Affiche le nom de la source ainsi que d’autres
informations.
9 Indicateur MP3
p Indicateur (groupe/dossier)
q Indicateur de répétition
, 1, ALL, GR
w Indicateur PRGM (programme)
e Indicateur RAND (aléatoire)
r Indicateurs de durée
TOTAL, REMAIN
t Indicateurs de fréquence
MHz, kHz
À suivre
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Appareil
1 Couvercle de la fente (14)
2 Prise PHONES (9)
3 Touche TIMER ON/OFF (20)
4 Touche SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (ouverture du couvercle de la fente) (14, 15)
6 Touches de source
TAPE, TUNER/BAND, CD
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
7 Touches CD CONTROL (14, 15)
#¥8, 7
8 Touches MULTI CONTROL
¡¥¢, 4¥1
9 Fenêtre d’affichage
p Touche STANDBY/ON (8, 20)
q Témoin d’attente (8)
w Compartiment à cassette (17)
e Touches VOLUME + / – (9)
r Capteur de télécommande (5)
t Porte avant (17)
y Touche de commande de la platine cassette (17 – 19)
(enregistrement), # (lecture), ! (retour rapide),
(avance rapide), &/) (arrête/ouverture du
compartiment à casette), * (pause)
Pour ouvrir la porte avant
FR_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:26 AM4
5
Français
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
1 Touche TIMER SET (20)
2 Touche REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Touche RANDOM (16)
4 Touche REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Touche BEAT CUT (10, 18)
6 Touche DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Touche MUTING (9)
8 Touche SOUND/BASS (9)
9 Touche STANDBY/ON (8, 20)
p Touche TIMER ON/OFF (20, 21)
q Touche SLEEP (21)
w Touche PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Touche FM MODE (10)
r Touches de source
TAPE, TUNER/BAND, CD
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
t Touche CD 3/8 (14, 15)
y Touches à commandes multiples
,
4, 7, ¢
u Touches VOLUME + / – (9)
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
vers le capteur de télécommande sur le panneau avant.
FR_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:26 AM5
6
Français
Pour commencer
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession
de tous les articles suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque
article fourni.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R03(UM-4)/AAA(24F)—dans la
télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
À suivre
Connexions
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons
d’enceinte.
1
Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en
position ouverte.
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: rouge (ª)
à rouge (ª) et noir (·) à noir (·).
3
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance
d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise
d’enceinte.
1
2
3
N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile
neuve.
N’UTILISEZ PAS en même temps des types de
pile différents.
N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, la télécommande peut être endommagée
à cause d’une fuite des piles.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
Noir
Noir
Rouge
Cordon
d’enceinte
Rouge
Cordon
d’enceinte
Enceinte droite
Enceinte gauche
R03(UM-4)/
AAA(24F)
FR_UX-S10_04connect[E].p65 06.3.28, 9:26 AM6
7
Français
Pour connecter les antennes AM (PO) et FM
1
Attachez l’antenne FM à la prise FM
COAXIAL 75 Ω.
Fixez-la dans la position qui vous offre la meilleure
réception, puis attachez-la sur le mur, etc.
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO) fournie
à la prise AM LOOP.
Placez l’antenne à l’écart de l’appareil et ajustez sa
position de façon à obtenir la meilleure réception
possible.
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent
aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
temporaire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été
réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation.
Antenne FM
MAINTENANT, vous pouvez brancher
l’appareil sur une prise secteur.
1
2
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Câble coaxial (non fournie)
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
FR_UX-S10_04connect[E].p65 06.3.28, 9:26 AM7
8
Français
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation,
“0:00” clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension
ou en mode d’attente.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Quand l’appareil est en mode
d’attente, maintenez pressée
DISPLAY/CLOCK SET jusqu’à ce
que l’indication des heures clignote.
Quand l’appareil est sous tension, appuyez sur
DISPLAY/CLOCK SET pour entrer en mode d’horloge,
puis maintenez pressée DISPLAY/CLOCK SET.
2
Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les heures,
puis appuyez sur
DISPLAY/CLOCK SET.
Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des heures change de
façon continue.
Le chiffre des minutes clignote.
3
Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur
DISPLAY/CLOCK SET.
• Si vous maintenez pressée 4 ou ¢,
le chiffre des minutes change de façon
continue.
“CLOCK OK” (horloge prête) s’affiche
temporairement et l’horloge intégrée est
lancée.
Opérations de base et communes
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
Mise de l’appareil sous tension
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur STANDBY/ON.
Le témoin d’attente s’éteint sur l’appareil.
Quand vous appuyez sur une touche de
source—TAPE, TUNER/BAND et CD, l’appareil se met
automatiquement sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez
de nouveau sur STANDBY/ON.
Le témoin d’attente s’allume en rouge sur l’appareil.
“0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, l’heure apparaît sur
l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
Une petite quantité d’énergie est consommée même quand
l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se
produit, réglez l’horloge à nouveau.
STANDBY/ON
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se
produit, réglez l’horloge à nouveau.
L’horloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY/CLOCK SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage alterne entre l’indication de
l’horloge et l’indication ordinaire.
À suivre
Pour corriger l’horloge
Répétez les étapes
1
et
3
de la procédure “Réglage de
l’horloge”.
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
FR_UX-S10_05basic[E].p65 06.3.28, 9:26 AM8
9
Français
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Pour choisir un mode sonore, appuyez
répétitivement sur SOUND/BASS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit.
POP:
Accentue la présence des voix et des moyennes
fréquences.
CLASSIC:
Enrichit le son avec des aigus précis et des
graves amples.
ROCK:
Produit un son puissant en accentuant les aigus
et les graves.
JAZZ:
Accentue les basses fréquences pour les
musiques de type jazz.
FLAT:
L’effet d’égaliseur est annulé.
Quand un mode sonore est en service, l’indicateur SOUND
s’allume sur l’affichage.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont clairement
préservées quel que soit le réglage du volume—Hyper Bass
Sound.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Pour obtenir l’effet, maintenez pressée SOUND/
BASS jusqu’à ce que “HBS ON” apparaisse et que
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, maintenez de nouveau pressée
SOUND/BASS jusqu’à ce que “HBS OFF” apparaisse et que
l’indicateur BASS s’éteigne.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être
ajusté entre “VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39” et “VOL
MAX”.
Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement.
our augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur
VOLUME –.
Quand vous maintenez pressée une de ces
touches, le niveau de volume change de
façon continue.
Pour couper le son temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Le volume est coupé et “MUTING” clignote sur
l’affichage.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Ajuster le volume annule aussi la coupure temporaire du
son.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le
casque d’écoute quand vous mettez l’appareil
sous tension ou démarrez la lecture d’une source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est en
mode d’attente.
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
Sélection de la source
Pour choisir la source, appuyez sur
TAPE, TUNER/BAND ou CD.
Quand vous choisissez TAPE ou
CD comme source, la lecture ne
démarre pas automatiquement.
Pour le fonctionnement du tuner (FM ou AM (PO)),
référez-vous aux pages
10 – 13
Pour le fonctionnement du lecteur CD, référez-vous aux
pages 14 – 16.
Pour le fonctionnement de la platine cassette, référez-vous
à la page 17.
Pour l’enregistrement sur une cassette, référez-vous aux
pages 18 et 19.
TAPE CD
TUNER/
BAND
FR_UX-S10_05basic[E].p65 06.3.28, 9:26 AM9
10
Français
Accord d’une station
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
choisir “FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue
—FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 (ou ¡/¢ ou 4/
1 sur l’appareil) pendant
plus d’une seconde.
¢ (¡/¢):
Augmente la fréquence.
4 (4/1):
Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une
station de signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume sur l’affichage (uniquement quand
la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou ¡/¢ ou 4/1 sur l’appareil).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
¡/¢ ou 4/1 sur l’appareil)
La fréquence change pas à pas.
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
TUNER/
BAND
FM MODE
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de
façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode
stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Pour réduire le battement lors de l’écoute d’une
station AM (PO)—Réduction du battement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pendant l’enregistrement d’une émission AM (PO),
des battements peuvent être entendus (qui
n’apparaissent jamais lors de l’écoute de la station sans
l’enregistrer).
Si cela se produit, appuyez répétitivement sur BEAT CUT,
pendant l’enregistrement, jusqu’à ce que les battements
disparaissent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
alterne entre “CUT–1” et “CUT–2”.
BEAT CUT
À suivre
FR_UX-S10_06tuner[E].p65 06.3.28, 9:26 AM10
11
Français
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” à la page 10.
2
Appuyez sur PROGRAM.
“01” clignote sur l’affichage.
3
Appuyez sur ou pour choisir
un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur
PROGRAM.
“STATION STORED” s’affiche.
5
Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes
1
à
4
ci-dessus, en affectant un numéro
de préréglage différent à chaque station.
PROGRAM
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les stations préréglées reste dans l’appareil.
PROGRAM
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
choisir “FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et accorde la dernière station reçue—FM ou AM
(PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur ou pour choisir
un numéro de préréglage.
TUNER/
BAND
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 10 stations AM (PO)
manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil,
lors de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez
prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la
méthode de préréglage.
FR_UX-S10_06tuner[E].p65 06.3.28, 9:26 AM11
12
Français
Radio Data System permet aux stations FM d’envoyer un
signal additionnel avec le signal ordinaire du programme.
Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des
informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel
que du sport, de la musique, etc.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
Radio Data System suivants.
PS (Nom de la station):
Indique le nom courant de la station.
PTY (Type de programme):
Indique le type de programme diffusé.
TEXT (Radio Texte):
Montre les messages envoyés par la station.
Plus d’informations sur le Radio Data System
Certaines stations FM et AM (PO) n’offrent pas les signaux
Radio
Data System
.
Les services Radio Data System varient selon les stations FM
Radio Data System. Pour les détails sur les services Radio Data
System dans votre région, consultez les stations radio locales.
Le système Radio Data System peut ne pas fonctionner
correctement si la station reçue ne transmet pas le signal
correctement ou si le signal est faible.
Changement de l’information Radio Data
System
Vous pouvez voir les informations Radio Data System sur
l’affichage lors de l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REMAIN/PS/PTY/RT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’affichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY, ou TEXT n’est envoyé par la station
“NO PS”, “NO PTY”, ou “NO TEXT” apparaît sur l’affichage.
À propos des caractères affichés
Quand les signaux PS, PTY ou TEXT apparaissent sur l’affichage:
–L’affichage ne montre que des lettres majuscules.
–L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées; par
exemple “A” peut représenter le “A” accentué “Á, Â, Ã, À, Ä ou
Å”.
Recherche de programmes par code PTY
(Recheche PTY)
Un des avantages du Radio Data System est que vous pouvez
localiser un type de programme particulier en spécifiant le
code PTY.
Pour les détails sur les codes PTY, voir ci-dessous.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur REPEAT/PTY SEARCH
jusqu’à ce que le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
code PTY change comme suit:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
= (retour au début)
2
Appuyez sur ¢ ou 4.
L’appareil effectue une recherche
sur les stations FM, s’arrête quand
il a trouvé un programme du type
choisi et accorde la station correspondante.
Si aucun programme n’est trouvé, “NO MATCH”
n’apparaît sur l’affichage et l’appareil retourne sur la
dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel
moment, appuyez sur REPEAT/PTY SEARCH pendant la
recherche.
Réception de stations FM avec Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
À suivre
FR_UX-S10_07RDS[E].p65 06.3.28, 9:26 AM12
13
Français
Description des codes PTY:
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la
technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires
actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures,
de symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Informations sur la bourse, le commerce,
l’economie, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
NATION M: Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge d’or”
de la musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
FR_UX-S10_07RDS[E].p65 06.3.28, 9:26 AM13
14
Français
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil.
Le couvercle de la fente d’insertion du disque s’ouvre.
Vous pouvez insérer un disque pendant que vous en
écoutez un autre.
2
Placez un disque correctement avez
l’étiquette dirigée vers le haut.
3
Refermez le couvercle doucement.
4
Appuyez sur CD.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la source change sur le lecteur CD.
Une fois le disque chargé, les informations ci-
dessous sont indiquées sur l’affichage.
“TOTAL GROUP XX” et “TOTAL TRACK XX”, où XX
représente le nombre de groupes ou de pistes, sont
indiquées sur l’affichage lorsqu’un disque MP3 est inséré.
La durée totale de lecture n’apparaît pas quand un
disque MP3 est en place.
5
Appuyez sur CD 3/8.
La première plage du disque est reproduite.
Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture de
la dernière plage est terminée.
Lecture des disques
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques
suivants—CD, CD-R et CD-RW.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être reproduits
uniquement s’ils ont été “finalisés”.
Habituellement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou
CD-RW originaux enregistrés au format CD musical.
Cependant, il peut arriver qu’ils ne puissent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la
lentille du lecteur est sale.
Les CD-RW peuvent demander un temps d’analyse plus
long. C’est parce que le facteur de réflexion des CD-RW
est plus faible que celui des autres disques.
Remarques sur les fichiers MP3
Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec
l’extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une
combinaison de majuscules et de minuscules. Le nom du
fichier doit comporté moins de 30 caractères.
Cette unité reconnaît les fichiers (pistes) et les dossiers
(groupes) présents sur les disques dans les limites suivantes
(dossier racine compris):
– jusqu’à 99 dossiers et 999 fichiers.
– 8 hiérarchies maximum
Il est recommandé d’enregistrer votre support avec une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec une
vitesse de transfert des données de 128 kbps.
Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
Les disques MP3 nécessitent un temps d’initialisation plus
long que les disques ordinaires à cause de leur complexité
et de la configuration dossiers/fichiers.
Les formats MP3i et MP3 Pro ne peuvent pas être
reproduits.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque de l’appareil fermés quand
vous ne les utilisez pas.
Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en
cœur, octogonaux, etc.) peut endommager l’appareil.
Précautions pour la lecture de disques à double face:
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas
compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”.
Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque
à double face sur cet appareil n’est pas recommandée.
Nombre total
de plages
CD
CD
Correct Incorrect
Durée totale
de lecture
Nombre total
de groupes
Nombre total
de plages
Indicateur de dossier ou groupe
Lorsque la lecture d’un
disque MP3 est arrêtée:
Lorsque la lecture d’un
CD audio est arrêtée:
Lors la lecture d’un CD
audio:
Durée de
lecture écoulée
Durée de
lecture écoulée
Lors la lecture d’un disque
MP3:
Numéro de
plage actuel
Numéro de
plage actuel
Indicateur MP3
À suivre
FR_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:26 AM14
15
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque ne place.
Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez
sur CD.
2
Appuyez sur PROGRAM.
L’indicateur PRGM (programme) clignote sur
l’affichage.
3
Sélectionner la piste à
programmer.
1) (Disque MP3 uniquement)
Appuyer à plusieurs reprises sur
ou afin de sélectionner
le groupe.
2) Appuyer à plusieurs reprises sur ¢ ou
4 afin de sélectionner la piste puis
appuyer sur PROGRAM.
“P XX OK” (où XX représente le numéro
d’étape du programme) s’affiche temporairement.
4
Répétez l’étape
3
pour programmer d’autres
plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la
programmation.
Si vous essayez de programmer un 61e pas
“PRG FULL” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour vérifier le contenu du programme
Appuyer à plusieurs reprises sur ¢
ou 4 en mode Arrêt.
Le numéro de programme et le numéro
de la plage sont affichés l’un après
l’autre.
CD
PROGRAM
PROGRAM
CD
Lors de la lecture d’un disque MP3
La balise d’information ID3 (le titre, le nom de l’artiste et de
l’album, composés de 30 caractères maximum) apparaît sur
l’affichage. Quand un nom est trop long pour être affiché en une
fois, il défile sur l’affichage.
Cet appareil prend en charge les balises ID3 version 1.1 et 2.0.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil.
Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
Si aucun disque n’est en place
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle de la fente
d’insertion du disque à la main car cela pourrait
l’endommager.
Fonctionnement de base de la platine disque
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
¢ : Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
4 : Passe au début de la plage actuelle ou d’une
plage précédente.
Lors de la lecture d’un disque MP3:
: Saute à la première plage du groupe suivant.
: Saute à la première plage du groupe précédent.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du plage.
4 : Retour rapide du plage.
Pendant la lecture d’un disque MP3, cette fonction n’est
pas disponible.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez
programmer 60 plages maximum.
Numéro de
piste
Disque MP3:
Numéro
d’étape du
programme
Numéro de
piste
Numéro de
groupe
CD audio:
FR_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:26 AM15
16
Français
Pour modifier la dernière piste programmée
Appuyez sur PROGRAM en mode Arrêt puis
répéter l’étape
3
ci-dessus. Pour finir de modifier et
lancer la lecture, appuyer sur CD 3/8.
Il n’est pas possible de modifier le programme
une fois que la soixantième piste a été programmée.
Pour effacer le programme et quitter le mode de
lecture de programme
Appuyez sur 7 en mode d’arrêt.
“PRG CLR” s’affiche et l’indicateur PRGM s’efface
de l’affichage.
Il est également possible de changer de source et d’éteindre
l’appareil pour effacer le programme.
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur RANDOM lorsque la source
est un CD.
L’indicateur RAND s’allume sur l’affichage. La
lecture aléatoire commence et continue jusqu’à ce que le
bouton d’arrêt du lecteur soit sélectionné.
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM.
L’indicateur RAND s’éteint et la lecture continue
dans l’ordre normal.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. La fonction
de lecture aléatoire est alors automatiquement
désactivée.
Il n’est pas possible de mettre en service la fonction
de lecture aléatoire pendant la lecture programmée.
Répétition des plages—Lecture répétée
La lecture des pistes peut être répétée de plusieurs façons.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT/PTY
SEARCH lorsque la source est un CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
1: Répète une plage.
ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages d’un programme.
Lors de la lecture d’un disque MP3:
1: Une seule plage est répétée.
En mode lecture aléatoire, cette fonction n’est
pas disponible.
ALL: En mode de lecture normale, toutes les plages
sont répétées.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
GR.: En mode de lecture normale, toutes les plages
d’un groupe sont répétées.
En mode lecture programmée et de lecture
aléatoire, cette fonction n’est pas disponible.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez
répétitivement sur REPEAT/PTY SEARCH jusqu’à
ce que l’indicateur de répétition s’éteigne de
l’affichage.
La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
utilisées en même temps.
Affichage de diverses informations
Il est possible d’afficher les informations de lecture du CD
audio et diverses informations concernant les pistes MP3.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REMAIN/
PS/PTY/RT.
Lors de la lecture d’un CD audio:
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit, et les indicateurs suivants s’allument
sur l’affichage:
REMAIN: Indique la durée restante de la plage
actuelle.
TOTAL: Indique la durée du CD écoulée.
TOTAL REMAIN: Indique la durée restante et le nombre de
plages sur le disque.
Pas d’indication: Indique la durée écoulée de la plage
actuelle.
Lors de la lecture d’un disque MP3:
Chaque fois que le bouton est appuyé, les informations ci-
dessous sont brièvement affichées avant le retour des
indications normales.
* Affichées uniquement en cours de lecture.
Certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
RANDOM
RANDOM
ALL
GR.
1
Annulé
ALL
1
Indicateur de répétition
Annulé
Pas
d
indication
Information de la
balise ID3*
Nom de groupe/
Nom de piste (fichier)
PROGRAM
REPEAT/
PTY SEARCH
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN/
PS/PTY/RT
FR_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:26 AM16
17
Français
4
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
5
Appuyez sur TAPE.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la source change sur la platine
cassette.
Vous pouvez choisir la platine cassette en appuyant sur
TAPE sur la télécommande.
6
Appuyez sur # (lecture).
La lecture de la cassette démarre.
Quand la fin de la bande est atteinte, la
lecture s’arrête.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur &/).
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur * (pause).
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur *.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la
bande, appuyez sur ou !.
La bande s’arrête à la fin de l’avance rapide
ou du rebobinage. Pour déverrouiller la
touche, appuyez sur &/).
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que la platine est arrêtée.
Pour commander la platine cassette, utilisez les touches
situées derrière la porte avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Ouvrez la porte avant.
2
Appuyez sur &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à cassette).
Le compartiment à cassette s’ouvre.
3
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
Lecture des cassettes
TAPE
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant
la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la bande peut être
endommagée.
L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
Cet appareil n’est pas compatible avec bandes
de type II et de type IV.
FR_UX-S10_09tape[E].p65 06.3.28, 9:26 AM17
18
Français
IMPORTANT:
Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de
reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur
sans la permission du propriétaire des droits.
Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au
niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages
sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous
pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans
affecter le niveau d’enregistrement.
Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près du
téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet
appareil.
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I
pour l’enregistrement.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension
pendant la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette. La platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
N’UTILISEZ PAS des cassettes de type II et de
type IV car cet appareil n’est pas compatible
avec ces cassettes.
L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
Au début et à la fin de la bande de chaque cassette
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Par
conséquence, lors de l’enregistrement de disque, d’émissions FM/
AM ou de l’appareil extérieur, bobinez d’abord la bande au-delà de
l’amorce pour vous assurer que l’enregistrement se fera sans perte
de musique.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face
arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou
enregistrement accidentel.
Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les
trous par du ruban adhésif.
Enregistrement
Ruban adhésif
Enregistrement de la radio
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
Référez-vous aussi à la page 17.
2
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3
Appuyez sur TUNER/BAND pour
choisir “FM” ou “AM”.
Pour enregistrer à partir d’un disque, référez-
vous à “Enregistrement de disques—
Enregistrement synchronisé de disque” à la page 19.
4
Accordez la station que
vous souhaitez enregistrer.
5
Appuyez sur (enregistrement).
et # sont verrouillées en position enfoncée et
l’enregistrement démarre.
Vous ne pouvez pas appuyer sur dans les cas
suivants:
Si aucune cassette n’est en place.
Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur * (pause).
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/).
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
Pour enregistrer une station AM (PO)—Beat Cut
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pendant l’enregistrement d’une émission AM (PO),
des battements peuvent être entendus (qui n’apparaissent
jamais lors de l’écoute de la station sans l’enregistrer).
Si cela se produit, appuyez répétitivement sur BEAT
CUT, pendant l’enregistrement, jusqu’à ce que les battements
disparaissent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
alterne entre “CUT–1” et “CUT–2”.
BEAT CUT
TUNER
BAND
À suivre
FR_UX-S10_10rec[E].p65 06.3.28, 9:27 AM18
19
Français
Vous ne pouvez pas appuyer sur dans les cas
suivants:
Si aucune cassette n’est en place.
Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
L’enregistrement est interrompu mais la lecture
du CD ne s’arrête pas.
Pour reprendre l’enregistrement , appuyez de nouveau sur *.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/).
L’enregistrement s’arrête et la lecture du CD entre
en pause.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
Si DISPLAY/CLOCK SET est sélectionné en cours
d’enregistrement, les informations de durée ne sont pas
affichées (“REC ON” est affichée).
Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque
Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et
l’enregistrement en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
Référez-vous aussi à la page 17.
2
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3
Appuyez sur CD pour choisir le
lecteur CD comme source.
4
Appuyez sur (enregistrement).
L’indicateur SYNC apparaît sur l’affichage, la
lecture du CD démarre automatiquement et
l’enregistrement démarre.
Quand la fin de la bande est atteinte, l’enregistrement
s’arrête et le lecteur CD se met en pause.
Si vous appuyez sur lors de la lecture d’une plage,
l’appareil démarre la lecture et l’enregistrement à partir du
début de la plage.
CD
FR_UX-S10_10rec[E].p65 06.3.28, 9:27 AM19
20
Français
5
Sélectionner l’heure
souhaitée pour l’arrêt de
l’unité.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur PROGRAM.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
minutes, puis appuyez sur PROGRAM.
“TIMER OK” s’affiche temporairement.
6
Appuyez sur TIMER ON/OFF pour
mettre en service le mode de
minuterie quotidienne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la minuterie quotidienne est mise alternativement en et
hors service.
Quand la minuterie quotidienne est en service,
l’indicateur (minuterie) est en service sur l’affichage.
Vous pouvez mettre en service la minuterie quotidienne
en appuyant sur TIMER ON/OFF sur l’appareil.
7
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil hors tension s’il était sous tension.
3
Appuyez à plusieurs
reprises ¢ ou 4 afin
de régler le volume de
lecture de la minuterie.
Appuyez sur PROGRAM une fois que le
volume est réglé.
L’indicateur ON (heure de mise en marche)
s’affiche et l’indicateur de l’heure clignote.
4
Sélectionner l’heure
souhaitée pour la mise en
marche de l’unité.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les heures, puis appuyez sur
PROGRAM.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
minutes, puis appuyez sur PROGRAM.
L’indicateur OFF (heure d’arrêt) s’affiche
et l’indicateur de l’heure clignote.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TIMER SET puis sur
PROGRAM.
L’indicateur (minuterie) s’affiche et
l’indicateur de source clignote.
2
Sélectionner la source de lecture.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 afin
de sélectionner CD, FM ou
AM puis appuyez sur
PROGRAM.
2) (Pour les options FM et AM uniquement)
Appuyez sur ¢ ou 4 afin de
sélectionner la station pré-définie
souhaitée, puis appuyez sur PROGRAM.
L’indication de volume clignote sur
l’affichage.
Utilisation des minuteries
Une minuterie quotidienne et une minuterie d’arrêt sont
disponibles.
Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge
est réglée correctement (voir page 8).
Utilisation de la minuterie quotidienne
Vous pouvez régler la minuterie quotidienne quand l’appareil
est sous tension ou en mode d’attente.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Quand l’heure de démarrage arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension, puis, quand l’heure d’arrêt
arrive, il se met automatiquement hors tension (attente).
Une fois que la minuterie a été réglée, elle démarre à la
même heure chaque jour jusqu’à ce qu’elle soit mise hors
service et les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les changiez.
Avant de commencer...
La source de lecture du programme quotidien peut être un
CD, la bande FM ou la bande AM.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
À suivre
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
FR_UX-S10_11timer[E].p65 06.3.28, 9:27 AM20
21
Français
Pour mettre hors service temporairement la
minuterie, appuyez sur TIMER ON/OFF
jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie)
s’éteigne.
Pour mettre en service et modifier la
minuterie, répétez les étapes
1
à
7
des page 20.
Pour mettre de nouveau la minuterie en
service sans modifier les réglages, appuyez
sur TIMER ON/OFF jusqu’à ce que l’indicateur
(minuterie) s’allume sur l’affichage.
Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de
mise en service de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Lorsqu’il n’y a pas de CD disponible pour la lecture de
la minuterie quotidienne
La source passe automatiquement du CD à la dernière station radio
sélectionnée et la lecture commence à l’heure de mise en marche
définie.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous de réglez à nouveau d’abord
l’horloge puis la minuterie.
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en
écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période
de temps change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié la période de temps.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise
hors tension de l’appareil, appuyez une fois sur SLEEP. la
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que “OFF” apparaisse et que l’indicateur SLEEP
s’éteigne sur l’affichage.
Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la
minuterie quotidienne a démarré la lecture de la source
souhaitée
L’appareil se met hors tension avec la minuterie dont l’heure de mise
hors tension est la plus tôt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt pendant la lecture
ou l’enregistrement d’une bande
Ne mettez pas l’appareil hors tension avec la minuterie d’arrêt
pendant le défilement d’une bande.
Si l’appareil est mis hors tension pendant la lecture ou
l’enregistrement d’une bande, la platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
90
OFF
80
10
70 60 50
20 30 40
SLEEP
FR_UX-S10_11timer[E].p65 06.3.28, 9:27 AM21
22
Français
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de
l’appareil.
Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
Nettoyage de l’appareil
Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité
avec un chiffon sec.
L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes:
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
NE FROTTEZ PAS trop fort.
NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur l’appareil.
NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne
se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène—pour nettoyer un disque.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit très
chaud
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou une enceinte
Près d’un aimant
Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture
et d’enregistrement
Vous devez nettoyer les têtes.
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec
une cassette de nettoyage de têtes de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et de matériel
audio).
Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se
produisent:
La qualité du son diminue.
Le niveau du son diminue.
Le son est coupé.
Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses.
Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou
magnétique.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
Galet presseur
Cabestan
Tête
FR_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:27 AM22
23
Français
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Dépannage
Symptome
Il n’y a pas d’alimentation.
Aucun son n’est entendu.
Les stations sont difficiles à entendre à
cause du bruit.
Ne disque n’est pas reproduit.
Impossible d’enregistrer.
Aucune opération n’est disponible.
Impossible de commander l’appareil à
l’aide de la télécommande.
Cause Possible
Le cordon d’alimentation n’est pas
connecté à une prise secteur murale.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Un disque MP3 a été enregistré par
“écriture par paquet”.
Les antennes sont déconnectées.
L’antenne cadre AM (PO) est trop près
de l’appareil.
L’antenne FM n’est pas correctement
étendue et positionnée.
Le disque est à l’envers.
Les petites languettes à l’arrière de la
cassette ont été retirées.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
Action
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
Vérifiez les connexions et corrigez-les.
(Voir pages 6 et 7).
Débranchez le casque d’écoute de la
prise PHONES.
Il ne peut pas être reproduit. Changez
le disque.
Reconnectez les antennes correctement
et solidement.
Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM (PO).
Étendez l’antenne FM et orientez-la
dans la position offrant la meilleure
réception possible.
Placez le disque avec la face de l’éti-
quette dirigée vers le haut.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez l’obstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 6).
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous de l’appareil.
FR_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:27 AM23
24
Français
Section de l’amplificateur—CA-UXS10
Puissance de sortie (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W)
à 4 Ω (10% THD)
Enceintes/Impédance: 4 Ω – 16 Ω
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO)
: 522 kHz—1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 85 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 100 Hz—10 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,35 % (WRMS)
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 22 W (pendant le fonctionnement)
3,0 W (en mode d’attente)
Dimensions (L/H/P) (approx.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Masse (approx.): 2,8 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXS10
Type: Enceinte acoustique à évent accordé
couvrant toute la gamme
Haut-parleurs: 1 cône de 10 cm
Capacité de puissance soutenue: 5 W
Impédance: 4Ω
Plage de fréquences: 100 Hz à 15 kHz
Dimensions (L/H/P) (approx.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Masse (approx.): 1,3 kg par enceinte
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FR_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:27 AM24
1
Nederlands
Stroombron
Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit
het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte
handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het
toestel worden gevormd:
Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
In een vochtige kamer.
Indien het toestel direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van
condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren
ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek
daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
weer in het stopcontact.
Overige
Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen
voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te
repareren onderdelen in het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de
afstandsbediening.
U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening
als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde
bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders
wordt beschreven.
De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse
functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en
dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt
bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en
uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten
kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij
“Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 8
en 9 worden beschreven.
De volgende markeringen en symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om
beschadiging en de kans op brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Daarbij wordt beschreven wat u voor een
optimale werking van het toestel beslist niet
mag doen.
Geeft u informatie en handige tips voor het
gebruik.
Voorzorgen
Installeren
Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te
warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie
zodat het toestel niet oververhit kan raken.
Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat
interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van
verwarmingselementen, op een plaats waar het
directe zonlicht op valt, en niet op een extreem
stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
NL_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:34 AM1
2
Nederlands
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
De hoofdtoestel ......................................................................... 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken .................................................................................. 6
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ...........................
6
Aansluiten.................................................................................. 6
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 8
Instellen van de klok.................................................................. 8
Inschakelen van de stroom ........................................................ 8
Kiezen van de bron .................................................................... 9
Instellen van het volume............................................................ 9
Kiezen van de geluidsfuncties ................................................... 9
Versterken van de lage tonen ..................................................... 9
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen ............ 10
Afstemmen op een zender ....................................................... 10
Vastleggen van zenders............................................................ 11
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 11
Ontvangst van FM-zenders met Radio Data System ... 12
Veranderen van Radio Data System-informatie ...................... 12
Opzoeken van programma’s aan de hand van PTY-codes
(PTY-zoeken) ..................................................................... 12
Discs afspelen ................................................................... 14
Discs helemaal afspelen—Normale
weergave .........................
14
Basisfuncties disc .................................................................... 15
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmenten—Geprogrammeerde weergave ........................
15
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave .................................................. 16
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave .................... 16
Verschillende gegevens weergeven ......................................... 16
Afspelen van cassettes ..................................................... 17
Weergave van een cassette....................................................... 17
Opname ............................................................................ 18
Opname van de radio............................................................... 18
Opname van discs—Disc-synchroonopname .......................... 19
Gebruik van de timers .................................................... 20
Gebruik van de dagelijkse timer.............................................. 20
Gebruik van de inslaaptimer.................................................... 21
Onderhoud ....................................................................... 22
Oplossen van problemen ................................................. 23
Technische gegevens ........................................................ 24
NL_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:34 AM2
3
Nederlands
Plaats van de toetsen en regelaars
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
De hoofdtoestel
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
Bovenaanzicht
Vooraanzicht
Achter de voorklep
NL_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:34 AM3
4
Nederlands
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
GR.
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Displayvenster op het voorpaneel
Displayvenster
1 (timer) indicator
2 ON/OFF (timer-starttijd/stoptijd)-indicators
3 SLEEP indicator
4 Indicators FM-functie
ST (stereo), MONO
5 SOUND indicator
6 BASS indicator
7 SYNC (synchroon) indicator
8 Hoofddisplay
Toont de naam van de bron en andere informatie.
9 MP3 indicator
p (groep/mappen) indicator
q Herhalen-indicators
, 1, ALL, GR.
w PRGM (programma) indicator
e RAND (willekeurig) indicator
r Tijdindicators
TOTAL, REMAIN
t Frequentie-indicators
MHz, kHz
Vervolg
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
De hoofdtoestel
1 Disc-klep (14)
2 PHONES aansluiting (9)
3 TIMER ON/OFF toets (20)
4 SOUND/BASS toets (9)
5 0 OPEN (disc-klep open) (14, 15)
6 Brontoetsen
TAPE, TUNER/BAND, CD
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
7 CD CONTROL toetsen (14, 15)
#¥8, 7
8 MULTI CONTROL toetsen
¡¥¢, 4¥1
9 De displayvenster
p STANDBY/ON toets (8, 20)
q Standby lampje (8)
w Cassettehouder (17)
e VOLUME + / – toetsen (9)
r Sensor afstandsbediening (5)
t Voorklep (17)
y Cassette-bedieningstoetsen (17 – 19)
(opname), # (weergave), ! (snel achterwaarts),
(snel voorwaarts), &/) (stoppen/openen
cassettehouder), * (pauze)
Openen van de voorklep
NL_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:34 AM4
5
Nederlands
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
1 TIMER SET-toets (20)
2 REPEAT/PTY SEARCH-toets (12, 16)
3 RANDOM-toets (16)
4 REMAIN/PS/PTY/RT-toets (12, 16)
5 BEAT CUT-toets (10, 18)
6 DISPLAY/CLOCK SET-toets (8)
7 MUTING-toets (9)
8 SOUND/BASS-toets (9)
9 STANDBY/ON-toets (8, 20)
p TIMER ON/OFF-toets (20, 21)
q SLEEP-toets (21)
w PROGRAM-toets (11, 15, 16, 20)
e FM MODE-toets (10)
r Brontoetsen
TAPE, TUNER/BAND, CD
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
t CD 3/8-toets (14, 15)
y Multi-bedieningstoetsen
,
4, 7, ¢
u VOLUME + / – toetsen (9)
NL_UX-S10_03name[E].p65 06.3.28, 9:34 AM5
6
Nederlands
Starten
Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven
accessoires heeft.
Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes
aangegeven.
FM-antenne (1)
AM (MG) ringantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen—R03(UM-4)/AAA(24F)—in de
afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en –) in
overeenstemming met de + en – markeringen in het
batterijvak.
Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de
afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Vervolg
Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met
een nieuwe batterij.
Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van
verschillend type.
Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot.
Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de
afstandsbediening voor langere tijd niet gaat
gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk
gaan lekken met beschadiging van de
afstandsbediening tot gevolg.
Aansluiten
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
1
Druk op het klemmetje van de
luidsprekeraansluiting.
2
Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren
in de aansluitingen.
Verbind de luidsprekers met de juiste polariteit: rood (ª)
met rood (ª) en zwart (·) met zwart (·).
3
Laat het klemmetje los.
BELANGRIJK:
Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde
impedantie hebben als aangegeven bij de
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het
toestel.
Verbind NIET meer dan één luidspreker met één
luidsprekeraansluiting.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
1
2
3
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Luid-
sprekers-
noer
Zwart
Rood
Rechterluidspreker
Linkerluidspreker
Zwart
Rood
Luid-
sprekers-
noer
NL_UX-S10_04connect[E].p65 06.3.28, 9:34 AM6
7
Nederlands
Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM
1
Verbind de FM-antenne met de FM
COAXIAL 75 Ω aansluiting.
Bevestig op een plaats waarbij de ontvangst optimaal is,
bijvoorbeeld aan de muur.
2
Verbind de bijgeleverde AM (MG)
ringantenne met de AM LOOP aansluiting.
Plaats de antenne uit de buurt van het toestel en richt voor
een optimale ontvangst.
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere
aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het
toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Meer over de bijgeleverde FM-antenne
De bijgeleverde FM-antenne kan als tijdelijke oplossing worden
gebruikt. U dient echter een FM-buitenantenne aan te sluiten indien
de ontvangst niet bevredigend is.
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
AM (MG) ringantenne
(bijgeleverd)
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt
alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te
steken.
FM-antenne
U kunt NU de stekker van het toestel in
een stopcontact steken.
1
2
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een
buitenantenne aan te sluiten.
FM-buitenantenne
(niet bijgeleverd)
Gebruik een 75 Ω antenne met coaxstekker
(IEC of DIN 45325).
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
NL_UX-S10_04connect[E].p65 06.3.28, 9:34 AM7
8
Nederlands
Instellen van de klok
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst
de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen.
“0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of
ingeschakeld is.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Houd terwijl het toestel standby is
geschakeld DISPLAY/CLOCK SET
ingedrukt totdat de aanduiding van
het uur begint te knipperen.
Indien het toestel is ingeschakeld, drukt u op DISPLAY/
CLOCK SET om de klokfunctie te activeren en houdt u
vervolgens DISPLAY/CLOCK SET ingedrukt.
2
Druk op 4 of ¢ om
het uur in te stellen en
druk vervolgens op
DISPLAY/CLOCK SET.
De uuraanduiding verandert snel
wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
3
Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en
druk vervolgens op
DISPLAY/CLOCK SET.
De minuutaanduiding verandert snel
wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
“CLOCK OK” verschijnt enige tijd op het
display. Daarna gaat de ingebouwde
kloklopen.
Indien u de stekker uit het stopcontant trekt of in geval van
een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat
geval de klok opnieuw instellen.
De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
Basishandelingen en algemene bediening
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
STANDBY/ON
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY/CLOCK SET.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
de klok en de normale aanduidingen op het
display getoond.
Veranderen van de klok
Herhaal stappen
1
tot
3
van “Instellen van de klok”.
Inschakelen van de stroom
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op
STANDBY/ON.
Het Standby lampje op het toestel dooft.
Door een druk op een van de brontoetsen—
TAPE, TUNER/BAND en CD, wordt het toestel tevens
automatisch ingeschakeld.
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u
weer op STANDBY/ON.
Het Standby lampje op het toestel licht nu rood op.
“0:00” knippert op het display totdat de ingebouwde klok is
ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het
display worden getoond wanneer het toestel standby is
geschakeld.
Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat geval
de klok opnieuw instellen.
Vervolg
NL_UX-S10_05basic[E].p65 06.3.28, 9:34 AM8
9
Nederlands
Kiezen van de geluidsfuncties
U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen.
Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de
hoofdtelefoon wordt weergegeven.
Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en
heeft dus geen invloed op een opname.
Voor het kiezen van de geluidsfuncties, drukt u
herhaaldelijk op SOUND/BASS.
Door iedere druk op de toets verandert de
geluidsfunctie als volgt:
POP:
De zang en het middenbereik wordt benadrukt.
CLASSIC:
Een rijker geluid met nauwkeurige hoge tonen
en voldoende lage tonen.
ROCK:
Een krachtig geluid waarbij de hoge en lage
tonen worden benadrukt.
JAZZ:
De lage frequenties worden versterkt voor
weergave van jazzmuziek.
FLAT:
Het effect van de equalizer wordt geannuleerd.
De SOUND indicator licht op het display op wanneer een
geluidsfunctie is geactiveerd.
Versterken van de lage tonen
De rijkheid en diepte van de lage tonen worden helder
behouden, ongeacht hoe laag het volume is ingesteld—Hyper
Bass Sound.
Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de
hoofdtelefoon wordt weergegeven.
Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en
heeft dus geen invloed op een opname.
Voor het activeren van het effect, houdt u
SOUND/BASS ingedrukt totdat “HBS ON” wordt
getoond en de BASS indicator op het display
oplicht.
Voor het annuleren van het effect, houdt u SOUND/BASS
wederom ingedrukt totdat “HBS OFF” wordt getoond en de
BASS indicator dooft.
Kiezen van de bron
Voor het kiezen van de bron, drukt u
op TAPE, TUNER/BAND of CD.
Indien u TAPE of CD als bron kiest,
zal de weergave niet automatisch
starten.
Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie
bladzijden
10 – 13.
Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 14 – 16.
Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 17.
Voor opname op een cassette, zie bladzijden 18 en 19.
Instellen van het volume
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het
toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOL MIN”,
“VOL 1” – “VOL 39” en tussen “VOL MAX” worden
ingesteld.
Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname.
Voor het verhogen van het volume, drukt u
op VOLUME +.
Voor het verlagen van het volume, drukt u
op VOLUME –.
Houd een van de toetsen ingedrukt om het
volume snel te veranderen.
Tijdelijk uitschakelen van het geluid
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op MUTING.
Het volume wordt geheel verlaagd en “MUTING”
begint op het display te knipperen.
Druk nogmaals op MUTING om het geluid weer te
beluisteren.
Door het volumeniveau te veranderen, wordt tevens het
geluid weer hersteld.
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt
nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag
beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te
zetten.
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een
zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een
plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers
en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer
u het toestel later weer inschakelt en de weergave
van een bron start.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel standby is
geschakeld.
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
TAPE CD
TUNER/
BAND
NL_UX-S10_05basic[E].p65 06.3.28, 9:34 AM9
10
Nederlands
Afstemmen op een zender
1
Druk op TUNER/BAND om “FM” of
“AM” te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemd—FM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Houd ¢ of 4 (of ¡/
¢ of 4/1 van het
toestel) langer dan 1
seconde ingedrukt.
¢ (¡/¢):
Verhogen van de frequentie.
4 (4/1):
Verlagen van de frequentie.
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met
een voldoende sterk signaal is gevonden.
De ST (stereo) indicator licht op het display op wanneer
een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de
ontvangst goed is).
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4
(of ¡/¢ of 4/1 van het toestel).
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of ¡/¢
of 4/1 van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen
TUNER/
BAND
FM MODE
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
Indien een stereo FM-uitzending slecht
ontvangbaar is of ruis heeft, drukt u op FM
MODE zodat de MONO indicator op het display
oplicht. De ontvangst zal nu beter worden.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect, drukt u weer
op FM MODE zodat nu de MONO indicator dooft. Het
geluid wordt nu stereo weergegeven indien u op een
stereoprogramma heeft afgestemd.
Verminderen van de dreun tijdens het luisteren naar
een AM (MG) zender—Dreunannulering
ALLEEN met de afstandsbediening:
Tijdens opname van een AM (MG) uitzending
hoort u mogelijk een dreun (die u normaliter niet
hoort tijdens het luisteren naar de uitzending
wanneer u geen opname uitvoert). Druk in dat
geval herhaaldelijk op BEAT CUT tijdens de
opname zodat de dreun wordt geminimaliseerd.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “CUT–1”
en “CUT–2” op het display getoond.
BEAT CUT
Vervolg
NL_UX-S10_06tuner[E].p65 06.3.28, 9:34 AM10
11
Nederlands
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
2
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Afstemmen op een zender” op pagina 10.
2
Druk op PROGRAM.
“01” beginnen op het display te knipperen.
3
Druk op of om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
4
Druk nogmaals op PROGRAM.
“STATION STORED” (station opgeslagen)
verschijnt op het display.
5
Herhaal de hierboven beschreven stappen
1
tot
4
voor het vastleggen van meer zenders.
Gebruik voor iedere zender een ander
voorkeurzendernummer.
PROGRAM
Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt
voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds
vastgelegde zender gewist.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders blijven in het geheugen van het toestel bewaard.
PROGRAM
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op TUNER/BAND om “FM” of
“AM” te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemd—FM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Druk op of om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
TUNER/
BAND
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 10 AM (MG) zenders handmatig als
voorkeurzenders vastleggen.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds
testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een
controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt
de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder
beschreven manier in het geheugen vastleggen.
NL_UX-S10_06tuner[E].p65 06.3.28, 9:34 AM11
12
Nederlands
Met gebruik van Radio Data System sturen FM-zenders extra
signalen samen met de normale programmasignalen uit.
De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens
informatie over het type programma dat ze uitzenden,
bijvoorbeeld sport of muziek, enz.
Met dit toestel kunt u de volgende Radio Data System-
signalen ontvangen:
PS (Programmaservice):
Toont de algemeen bekende zendernamen.
PTY (Programmatype):
Toont het programmatype.
TEXT (Radiotekst):
Toont tekstmededelingen die de zender uitzendt.
Meer over Radio Data System
Niet alle FM-zenders, en AM (MG) zenders in het geheel niet,
leveren het Radio Data System-signaal.
Niet alle Radio Data System-zenders leveren dezelfde diensten.
Raadpleeg een lokale radiozender omtrent Radio Data System in
uw gebied.
Radio Data System werkt mogelijk niet juist indien de zender
waarop is afgestemd de Radio Data System-signalen niet juist
uitzendt of de signalen te zwak zijn.
Veranderen van Radio Data System-informatie
U kunt Radio Data System-informatie op het display zien
tijdens het luisteren naar een FM-zender.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op REMAIN/PS/PTY/RT.
Door iedere druk op de toets verandert het
display en toont de volgende informatie:
Indien door een zender geen signalen voor PS, PTY of TEXT
worden uitgestuurd
“NO PS”, “NO PTY” of “NO TEXT” worden uitgestuurd
verschijnt op het display.
Meer over getoonde tekens
Wanneer het display informatie over PS, PTY of TEXT toont:
–Er worden uitsluitend hoofdletters op het display getoond.
–Letters met accenten kunnen niet op het display worden getoond.
A” kan dus bijvoorbeeld ook voor “As” met accenten staan,
zoals “Á, Â, Ã, À, Ä en Å”.
Opzoeken van programma’s aan de hand van
PTY-codes (PTY-zoeken)
Een van de voordelen van Radio Data System is dat u
gemakkelijk een bepaald programma kunt opzoeken door de
PTY-code in te voeren.
Zie de beschrijving van PTY-codes hierna voor details.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
intselling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op REPEAT/PTY SEARCH
totdat de gewenste PTY-code op het
display verschijnt.
Door iedere druk op de toets verandert de
PTY-code als volgt:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
=(terug naar het begin)
2
Druk op ¢ of 4.
Het toestel zoekt de FM-zenders af
en stopt zodra een zender is
gevonden die een programma van
het gekozen type uitzendt. Er wordt op deze zender
afgestemd.
Indien er geen geschikt programma wordt gevonden,
verschijnt “NO MATCH” op het display en wordt weer
op de laatst ontvangen zender afgestemd.
Voor het voortijdig stoppen van het zoeken, drukt u tijdens
het zoeken op REPEAT/PTY SEARCH.
Ontvangst van FM-zenders met Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
Vervolg
NL_UX-S10_07RDS[E].p65 06.3.28, 9:34 AM12
13
Nederlands
De inhoud van programma’s met een bepaalde PTY-code kan met sommige FM-zenders afwijken van de hierboven
gegeven beschrijving.
Beschrijving van PTY-codes:
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op
het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse.
INFO: Programma’s die in een brede zin meer
informatie en advies geven.
SPORT: Programma’s over sport en sportwedstrijden.
EDUCATE: Educatieve programma’s.
DRAMA: Radiohoorspelen en series.
CULTURE: Programma’s over nationale of regionale
cultuur, met inbegrip van taal, theater, enz.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschappen en
techniek.
VARIED: Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld
quizzen, spelletjes en interviews met
beroemdheden.
POP M: Commerciële, hedendaagse muziek.
ROCK M: Rockmuziek.
EASY M: Huidige muziek die ookwel “easy listening”
wordt genoemd.
LIGHT M: Lichte instrumentale muziek, zang of
koormuziek.
CLASSICS: Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.
OTHER M: Muziek die niet bij een van de andere
categorieën hoort.
WEATHER: Weerberichten.
FINANCE: Verslagen van de beurs, handel en
commercie.
CHILDREN: Programma’s voor kinderen.
SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
geografie, psychologie en sociale
vraagstukken.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Luisteraars die hun mening via de telefoon of
forums duidelijk maken.
TRAVEL: Reisinformatie.
LEISURE: Programma’s over recreatie en activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Programma’s met muziek van oorspronkelijk
het zuiden van Amerika.
NATION M: Huidige populaire, nationale of regionale
muziek in de taal van het land.
OLDIES: Muziek uit de “golden age”, oftewel “gouwe
ouwe”.
FOLK M: Muziek die uit een bepaalde cultuur komt.
DOCUMENT: Programma’s die dieper op gebeurtenissen
ingaan of bepaalde feiten verder
onderzoeken.
TEST: Uitzendingen voor het testen van
noodberichten of het toestel.
ALARM: Noodberichten.
NL_UX-S10_07RDS[E].p65 06.3.28, 9:35 AM13
14
Nederlands
Discs helemaal afspelen—Normale weergave
1
Drup op 0 OPEN van het toestel.
De disc-klep opent.
U kunt tijdens het beluisteren van een andere bron een
disc plaatsen.
2
Plaats een disc juist met het label boven.
3
Sluit de disc-klep voorzichtig.
4
Drup op CD.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld
en de CD-speler wordt als bron gekozen.
Na het laden van het schijfje verschijnt
onderstaande informatie op het display.
“TOTAL GROUP XX” en “TOTAL TRACK XX” (XX:
de aanduiding van groep/nummer) verschijnen op het
display na het laden van een MP3-schijfje.
De totale weergavetijd verschijnt niet indien een MP3-
disc is geplaatst.
5
Drup op CD 3/8.
Start de weergave van het eerste fragment van de
disc.
De disc stopt automatisch na weergave van het laatste
fragment.
Tijdens weergave van een MP3-disc
De ID3 Tag informatie (naam van de titel, de artiest en het album tot
maximaal 30 tekens) wordt op het display getoond. Indien de naam
te lang is om in één keer te tonen, wordt de naam rollend getoond.
Dit toestel is geschikt voor ID3 Tag versie 1.1 en 2.0.
Discs afspelen
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende
discs—CD, CD-R en CD-RW.
Weergave van een CD-R of CD-RW
Door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembaar) en
CD-RW’s (Herschrijfbaar) kunnen uitsluitend worden
afgespeeld wanneer ze zijn “afgerond” (“finalized”).
Dit toestel kan normaliter uw originele CD-R of CD-RW
afspelen indien de disc met het audio CD-formaat is
opgenomen. Afhankelijk van de disckarakteristieken of
opname-omstandigheden kunnen bepaalde discs echter niet
worden afgespeeld.
Lees alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen eerst de bij
de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk niet met
dit toestel worden afgespeeld vanwege de
disckarakteristieken, beschadiging of vuil op de disc of een
verontreinigde lens van de CD-speler.
Het aflezen van een CD-RW duurt mogelijk langer. Dit
komt doordat de reflectie van een CD-RW lager is dan in
vergelijking met een normale CD.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
Deze speler kan uitsluitend bestanden met de “MP3”,
“mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine
letters afspelen. De naam van het bestand mag maximaal
30 tekens hebben.
Dit apparaat herkent bestanden (nummers) en mappen
(groepen) op een schijf onder de volgende omstandigheden
(waaronder een map in de hoofddirectory):
– maximaal 99 mappen en 999 bestanden.
– maximaal 8 lagen.
Neem bij voorkeur uw materiaal met een 44,1 kHz
bemonsteringsfrequentie en 128 kbps
dataoverdrachtswaarde op.
Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen mogelijk niet
worden afgespeeld vanwege de karakteristieken of
opnamecondities.
MP3-discs vereisen een langere afleestijd dan normale
discs vanwege de configuratie en complexiteit van mappen/
bestanden.
MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door
eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te
houden.
Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel.
Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in
gebruik.
Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel
beschadigen.
Waarschuwing voor weergave van een DualDisc:
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met
de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van
de niet-DVD kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
CD
CD
Juist Fout
Vervolg
Tijdens weergave
van een audio-CD:
Verstreken
weergavetijd
MP3 indicator
Verstreken
weergavetijd
Tijdens weergave
van een MP3-disc:
Huidige
fragment
-nummer
Huidige
fragment
-nummer
Totaal aantal
fragmenten
Totale
weergavetijd
Totaal aantal
fragmenten
Met de weergave van
een MP3-disc gestopt:
Met de weergave van
een audio-CD gestopt:
Totaal aantal
groepen
Groepmapindicator
NL_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:35 AM14
15
Nederlands
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Plaats een disc.
Druk op CD indien de CD-speler nog niet als bron is
gekozen.
2
Druk op PROGRAM.
De PRGM (programma) indicator begint op het
display te knipperen.
3
Selecteer het nummer dat u
in wilt programmeren.
1) (alleen MP3-schijfje)
Druk op een aantal keren op
om de groep te selecteren.
2) Druk op ¢ of een aantal keren op
4 om de groep te selecteren. Druk
daarna op PROGRAM.
“P XX OK” (XX: de aanduiding van het
programma-onderdeel) verschijnt korte tijd
op het display.
4
Herhaal stap
3
als u nog andere nummers
wilt programmeren.
5
Druk op CD 3/8.
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Als u een 61e nummer in het programma probeert op
te nemen
Wordt “PRG FULL” weergegeven op het display.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Controleren van het programma
Druk op ¢ of herhaaldelijk op 4
in de stopfunctie.
De programmanummers en
fragmentnummers worden
achtereenvolgend op volgorde getoond.
CD
PROGRAM
CD
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Als u de disc eruit wilt halen, druk op 0 OPEN van het
toestel.
Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege
bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is
geplaatst
De weergave start niet.
Indien geen disc is geplaatst
“NO DISC” verschijnt op het display.
Voorkom beschadiging en probeer derhalve de
disc-klep NIET handmatig te openen.
Basisfuncties disc
Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies
gebruiken.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op CD 3/8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op
CD 3/8.
Naar een ander nummer gaan
Druk voor of tijdens weergave
herhaaldelijk op ¢ of 4.
¢ : Naar het begin van het
eerstvolgende of daarna
volgende nummers.
4 : Terug naar het begin van het huidige of het vorige
nummer.
Bij weergave van een MP3-disc:
: Verspringt naar het eerste fragment van de volgende
groep.
: Verspringt naar het eerste fragment van de voorgaande
groep.
Een bepaald nummer in een nummer opzoeken
Houd tijdens weergave ¢ of 4
ingedrukt.
¢ : Het nummer snel vooruitspelen.
4 : Het nummer snel terugspelen.
Wanneer u een MP3-schijfje afspeelt werkt deze functie
niet.
Programmeren van de volgorde voor weergave
van fragmenten—Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten
bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 60
fragmenten programmeren.
PROGRAM
MP3-schijfje:
audio-cd:
Aanduiding
nummer
Nummer
programma-
onderdeel
Aanduiding
groep
Aanduiding
nummer
NL_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:35 AM15
16
Nederlands
Tijdens weergave van een MP3-disc:
1: Eén fragment wordt herhaald.
Met willekeurige weergave werkt deze functie
niet.
ALL: Met normale weergave worden alle
fragmenten herhaald.
In de stand Program Play (programma)
worden alle nummers uit het programma
herhaald.
GR.: Met normale weergave worden alle
fragmenten van een groep herhaald.
Met geprogrammeerde en willekeurige
weergave werkt deze functie niet.
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
drukt u herhaaldelijk op REPEAT/PTY SEARCH
totdat de herhaalindicator dooft.
U kunt herhaalde weergave en willekeurige
weergave niet tegelijkertijd gebruiken.
Verschillende gegevens weergeven
U kunt gegevens m.b.t. afspelen van de cd weergeven evenals
informatie over de MP3-nummers.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REMAIN/PS/
PTY/RT.
Bij het afspelen van een cd:
Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding op
het display als volgt en lichten de volgende indicators op
het display op:
REMAIN: Toont de resterende tijd van het spelende
fragment.
TOTAL: De reeds verstreken speeltijd van de
schijf weergeven.
TOTAL REMAIN: Toont de resterende tijd en
fragmentnummers van de disc.
Geen aanduiding: Toont de verstreken tijd van het spelende
fragment.
Tijdens weergave van een MP3-disc:
Elke keer dat u op de knop drukt, wordt onderstaande
informatie tijdelijk weergegeven op het display. Daarna
verschijnt de gebruikelijke weergave:
* Wordt alleen weergegeven tijdens het afspelen.
Bepaalde tekens worden mogelijk niet juist getoond.
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
Het laatste ingeprogrammeerde nummer wijzigen
Druk op PROGRAM in de stopfunctie. Herhaal
daarna stap
3
hiervoor. Om de wijziging af te sluiten
en te beginnen met afspelen, drukt u op CD 3/8.
U kunt het programma niet meer wijzigen na het
inprogrammeren van het 60e nummer.
Het programma wissen en de afspeelmodus van het
programma afsluiten
Druk tijdens de stopfunctie op 7.
“PRG CLR” wordt weergegeven en PRGM verdwijnt
van het display.
Het programma wordt ook gewist als u van bron
wisselt en als u het apparaat uitzet.
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave
U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op RANDOM als de cd als
geluidsbron fungeert.
RAND gaat branden op het display. De speler zal in
willekeurige volgorde afspelen totdat u het afspelen uitzet.
Voor het annuleren van de willekeurige weergave,
drukt u nogmaals op RANDOM.
RAND licht niet langer op en het afspelen gaat door
in de normale volgorde.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7. De
functie Aspelen in willekeurige volgorde wordt
automatisch uitgeschakeld.
U kunt de willekeurige weergavefunctie niet tijdens
geprogrammeerde weergave activeren.
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave
U kunt nummers herhaaldelijk afspelen op verschillende
manieren.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REPEAT/PTY
SEARCH als de cd als geluidsbron
fungeert.
Door iedere druk op de toets, wordt de volgende
herhalingsmodus gekozen, waarbij de volgende indicatie op
de display wordt verlicht:
1: Herhaalt één nummer.
ALL: In de stand Normal Play (standaard) worden
alle nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma)
worden alle nummers uit het programma
herhaald.
RANDOM
RANDOM
ALL
GR.
1
REMAIN/
PS/PTY/RT
Geen
aanduiding
PROGRAM
REPEAT/
PTY SEARCH
ALL
1
Herhalen-indicators
Geannuleerd
Geannuleerd
REPEAT/
PTY SEARCH
ID3 Tag
informatie*
Naam groep/
nummer (bestand)
NL_UX-S10_08CD[E].p65 06.3.28, 9:35 AM16
17
Nederlands
4
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
5
Druk op TAPE.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld
en het cassettedeck wordt als bron gekozen.
U kunt het cassettedeck tevens kiezen door
een druk op TAPE van de afstandsbediening.
6
Druk op # (weergave).
De weergave van de cassette start.
De weergave stopt zodra het eind van de
cassette is bereikt.
Voor het stoppen van de weergave, drukt
u op &/).
Voor het tijdelijk stoppen van de weergave,
drukt u op * (pauze).
Druk nogmaals op * om de weergave voort te
zetten.
Voor het snel door- of terugspoelen van de
band, drukt u op of !.
Het snel door- of terugspoelen wordt
gestopt wanneer het eind of begin van de
band is bereikt. Druk op &/) om de toets
te ontgrwendelen.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u
op &/) wanneer de weergave is gestopt.
Gebruik de toetsen achter de voorklep van het toestel om
bedieningen voor het cassettedeck uit te voeren.
Weergave van een cassette
U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen.
ALLEEN met het toestel:
1
Open de voorklep.
2
Druk op &/) (stoppen/openen
cassettehouder).
De cassettehouder opent.
3
Plaats een cassette met de band naar
beneden.
Afspelen van cassettes
TAPE
Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
Dit toestel is niet geschikt voor type II en type IV
cassettes.
NL_UX-S10_09tape[E].p65 06.3.28, 9:35 AM17
18
Nederlands
BELANGRIJK:
Het opnemen of afspelen van materiaal dat door
auteursrechten is beschermd zonder toestemming van
de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal.
Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de
opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte
geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het
geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te
beïnvloeden.
Indien een door u gemaakte opname veel ruis of statisch
geluid heeft, is het toestel mogelijk te dicht bij een TV
geplaatst. U moet in dat geval het toestel verder van de TV
plaatsen.
U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken.
Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
Gebruik beslist GEEN type II en type IV
cassettes. Dit toestel is niet geschikt voor
dergelijke cassettes.
Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
Bij het begin en eind van de cassette
Het begin en eind van een cassette heeft een aanloopstrookje waarop
niet kan worden opgenomen. U moet derhalve voor het opnemen
van discs, FM/AM-uitzendingen of externe apparatuur eerst voorbij
dit aanloopstrookje spoelen zodat het materiaal zeker geheel wordt
opgenomen.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de zijkant die een
opname kunnen beschermen zodat deze niet per ongeluk kan
worden gewist of door een nieuwe opname wordt
overschreven.
Voor het beschermen van uw opname moet u deze lipjes
verwijderen.
Indien u later toch op een beschermde cassette wilt opnemen,
moet u de ontstane openingen met plakband afdekken.
Opname
Plakband
Opname van de radio
ALLEEN met het toestel:
1
Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
Zie tevens bladzijde 17.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
Druk op TUNER/BAND om “FM” of
“AM” te kiezen.
Zie “Opname van discs—Disc-
synchroonopname” op bladzijde 19 indien u
een disc wilt opnemen.
4
Stem op de op te nemen
zender af.
5
Druk op (opname).
en # vergrendelen en de opname start.
U kunt in de volgende gevallen niet op drukken:
Indien er geen cassette is geplaatst.
Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op * (pauze).
Druk nogmaals op * om de opname voort te
zetten.
Voor het stoppen van een opname,
drukt u op &/).
Voor het verwijderen van de cassette, drukt
u op &/) wanneer de opname is gestopt.
Opname van een AM (MG) zender—Dreunannulering
ALLEEN met de afstandsbediening:
Tijdens opname van een AM (MG) uitzending
hoort u mogelijk een dreun (die u normaliter niet
hoort tijdens het luisteren naar de uitzending
wanneer u geen opname uitvoert). Druk in dat
geval herhaaldelijk op BEAT CUT tijdens de opname zodat
de dreun wordt geminimaliseerd.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “CUT–1”
en “CUT–2” op het display getoond.
BEAT CUT
TUNER
BAND
Vervolg
NL_UX-S10_10rec[E].p65 06.3.28, 9:35 AM18
19
Nederlands
U kunt in de volgende gevallen niet op drukken:
Indien er geen cassette is geplaatst.
Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
De opname wordt gepauzeerd maar de CD-
weergave stopt niet.
Druk nogmaals op * om de opname voort te
zetten.
Voor het stoppen van een opname, drukt u op
&/).
De opname stopt en de CD-weergave wordt
gepauzeerd.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u
op &/) wanneer de opname is gestopt.
Als u op DISPLAY/CLOCK SET drukt, verschijnt er tijdens
het opnemen geen tijdsinformatie (“REC ON” verschijnt op
het display).
Opname van discs—Disc-synchroonopname
U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd
starten.
ALLEEN met het toestel:
1
Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
Zie tevens bladzijde 17.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
Druk op CD om de CD-speler als
bron te kiezen.
4
Druk op (opname).
De SYNC indicator verschijnt op het display
en de CD-weergave en de opname op de
cassette starten automatisch.
De opname stopt en de CD-speler schakelt in de
pauzefunctie wanneer het eind van de band wordt
bereikt.
Indien u op drukt tijdens weergave van een fragment, zal
het toestel de weergave en de opname vanaf het begin van
het fragment starten.
CD
NL_UX-S10_10rec[E].p65 06.3.28, 9:35 AM19
20
Nederlands
3
Druk op ¢ of een paar
keer op 4 om het
afspeelvolume van de
timer af te stellen.
Druk op PROGRAM na het afstellen van het
volume.
De aanduiding ON (tijdstip voor inschakelen)
wordt weergegeven en de uren beginnen te
knipperen op het display.
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat inschakelt.
1) Druk op ¢ of 4 om het
uur in te stellen en druk
vervolgens op PROGRAM.
2) Druk op ¢ of 4 om de
minuten in te stellen en druk vervolgens
op PROGRAM.
De aanduiding OFF (tijdstip voor
uitschakelen) wordt weergegeven en de
uren beginnen te knipperen op het display.
5
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat uitschakelt.
1) Druk op ¢ of 4 om het
uur in te stellen en druk
vervolgens op PROGRAM.
2) Druk op ¢ of 4 om de
minuten in te stellen en druk vervolgens
op PROGRAM.
“TIMER OK” verschijnt korte tijd op het
display.
6
Druk op TIMER ON/OFF om de
dagelijkse timer te activeren.
Door iedere druk op de toets wordt de
dagelijkse timer afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
De (timer) indicator licht op het display op wanneer de
dagelijkse timer is geactiveerd.
U kunt de dagelijkse timer activeren door een druk op
TIMER ON/OFF van het toestel.
7
Druk indien het toestel is ingeschakeld op
STANDBY/ON om het toestel uit te
schakelen.
Gebruik van de timers
U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken.
Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor
de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8).
Gebruik van de dagelijkse timer
U kunt de dagelijkse timer instellen terwijl het toestel is
uitgeschakeld of standby staat.
Werking van de dagelijkse timer
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld zodra de
ingestelde starttijd is bereikt. Het toestel schakelt automatisch
uit (standby) op de ingestelde stoptijd.
Nadat u de timer eenmaal heeft ingesteld, wordt deze
iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd totdat u de
timerinstelling annuleert. De timerinstelling blijft in het
geheugen bewaard totdat u de instelling verandert.
Voordat u start...
U kunt CD, FM of AM selecteren als de bron van het
afspelen van de Daily Timer.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op TIMER SET, daarna op
PROGRAM.
(timer) wordt weergegeven en de aanduiding
van de bron begint te knipperen op het display.
2
Selecteer de bron die u wilt afspelen.
1) Druk op ¢ of 4 om CD,
FM of AM te sleteren. Druk
daarna op PROGRAM.
2) (Alleen FM en AM)
Druk op ¢ of 4 om het vooraf
ingestelde station te selecteren. Druk
daarna op PROGRAM.
De aanduiding van het volume begint te
knipperen op het display.
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
Vervolg
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
PROGRAM
NL_UX-S10_11timer[E].p65 06.3.28, 9:35 AM20
21
Nederlands
Voor het tijdelijk uitschakelen van de timer,
drukt u op TIMER ON/OFF totdat de (timer)
indicator dooft.
Voor het activeren en veranderen van de timer, herhaalt u
stappen
1
tot
7
van bladzijde 20.
Indien u de timer weer wilt activeren zonder de
diverse instellingen te veranderen, drukt u
eenvoudigweg op TIMER ON/OFF totdat de
(timer) indicator weer op het display
oplicht.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken
van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
Als er geen schijfje is ingesteld voor het afspelen van de
Daily Timer
Automatisch schakelt het apparaat over van cd naar het laatste radio-
station waar u naar heeft geluisterd. Dit zal gaan spelen op het
tijdstip waarop u heeft bepaald dat het apparaat inschakelt.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De timer wordt geannuleerd. U moet eerst de klok opnieuw instellen
en dan de vereiste instellingen voor de timer opnieuw maken.
Gebruik van de inslaaptimer
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen
terwijl u muziek beluistert.
U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het
toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u
ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De SLEEP indicator licht op het display op.
Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de
uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5
seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd)
verschijnt.
Voor het annuleren van de instellen, drukt u herhaaldelijk
op SLEEP totdat “OFF” wordt getoond en de SLEEP
indicator van het display dooft.
De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u het
toestel zelf uitschakelt.
Indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave van
de gekozen bron door de dagelijkse timer is gestart
Het toestel wordt uitgeschakeld door de timer met de eerste stoptijd.
Indien u de inslaaptimer instelt tijdens weergave van of
opname op een cassette
Zorg dat het toestel niet door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld
wanneer de band nog wordt getransporteerd.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld tijdens weergave van of
opname op een cassette, kan het cassettedeck of de band worden
beschadigd.
90
OFF
80
10
70 60 50
20 30 40
SLEEP
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
NL_UX-S10_11timer[E].p65 06.3.28, 9:35 AM21
22
Nederlands
Onderhoud
Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon.
Algemene opmerkingen
Over het algemeen behoudt u een goede werking van het
toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed
schoon te houden.
Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een
kast of audiomeubel.
Reinigen van het toestel
Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een
doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en
wring de doek goed uit voor het verwijderen van
hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of
bladderende lak en let derhalve op het volgende:
Veeg NIET schoon met een harde doek.
Veeg NIET te hard.
Veeg NIET met thinner of benzine.
Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behandelen van discs
Houd de disc aan de rand vast en
druk licht op het middengat om de
disc uit het doosje te halen.
Raak de spiegelachtige kant van de
disc niet aan en buig de disc niet.
Plaats de disc na gebruik direct terug
in het doosje zodat vervorming
wordt voorkomen.
Wees voorzichtig zodat er geen
krassen op de disc komen wanneer u
de disc terug in het doosje plaatst.
Stel discs niet aan het directe
zonlicht, extreme temperaturen en
vochtigheid onderhevig.
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek,
vanaf het midden in een rechte lijn
naar de rand toe, schoon.
Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals
conventionele platenreinigers, spray, thinner of
benzine—voor het reinigen van een disc.
Behandelen van cassettes
Indien de band los in de cassette zit, moet u
een pen in een van de spoeltjes steken en
draaien zodat de band strak wordt getrokken.
Een losse band wordt gemakkelijk uitgerekt,
gescheurd of kan in het cassettemechanisme
verstrikt raken.
Wees voorzichtig en raak de band zelf niet
met uw vingers aan.
Bewaar cassettes niet op de volgende
plaatsen:
Op zeer stoffige plaatsen
In het directe zonlicht of op een warme
plaats
In vochtige ruimtes
In de buurt van een TV of luidsprekers
In de buurt van magneten
Behouden van een optimale geluidskwaliteit bij
opname en weergave
U moet af en toe de koppen reinigen.
Reinig de koppen na iedere 10 uren gebruik met een
kopreinigingscassette van het natte type (o.a. in de
elektronicawinkels verkrijgbaar).
U krijgt de volgende problemen indien de koppen vuil zijn:
De geluidskwaliteit wordt slechter.
Het geluidsniveau wordt lager.
Het geluid valt af en toe weg.
Speel geen vuile of stoffige cassettes af.
Raak de nauwkeurige gepolijste kop niet met metalen of
magnetische voorwerpen aan.
Demagnetiseren van de kop
Schakel het toestel uit en gebruik een kopdemagnetiseerder
(o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar).
Aandrukroller
Capstan
Kop
NL_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:35 AM22
23
Nederlands
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips
kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Oplossen van problemen
Symptoom
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
Geen geluid.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
Disc kan niet worden afgespeeld.
Opname niet mogelijk.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
Toestel kan niet met de afstandsbedie-
ning worden bediend.
Mogelijk oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet in een
stopcontact gestoken.
De verbindingen zijn fout of los.
Een hoofdtelefoon is aangesloten.
MP3-disc is met “packet writing”
opgenomen.
De antennes zijn ontkoppeld.
De AM (MG) ringantenne is te dicht
bij het toestel.
De FM-antenne is niet goed uitgestrekt
en verkeerd gericht.
De disc is verkeerd om geplaatst.
De kleine lipjes op de rug van de cassette
zijn verwijderd.
De ingebouwde microcomputer functio-
neert onjuist door externe elektrische
interferentie.
Er is een obstakel in het pad tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
De batterijen zijn leeg.
U houdt de afstandsbediening te ver
van het toestel.
Oplossing
Steek de stekker in een stopcontact.
Controleer alle verbindingen en
corrigeer. (Zie bladzijden 6 en 7).
Ontkoppel de hoofdtelefoon van de
PHONES aansluiting.
U kunt dit soort discs niet afspelen.
Plaats een andere disc.
Sluit de antenne opnieuw goed aan.
Verander de richting en plaats van de
AM (MG) ringantenne.
Strek de FM-antenne uit en richt voor
een optimale ontvangst.
Plaats de disc met het label boven.
Bedek de openingen met plakband.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht even en sluit weer aan.
Verwijder het obstakel.
Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 6).
De signalen worden niet door het
toestel ontvangen. Gebruik dichterbij
het toestel.
NL_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:35 AM23
24
Nederlands
Versterkergedeelte—CA-UXS10
Uitgangsvermogen (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) bij 4 Ω (10% THD)
Luidsprekers/Impedantie: 4 Ω – 16 Ω
Tuner
FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB
Signaal/ruis-verhouding: 85 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons:
Normaal (type I): 100 Hz—10 000 Hz
Wow en flutter: 0,35 % (WRMS)
Algemeen
Stroomvereisten: AC 230 V , 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik: 22 W (tijdens werking)
3,0 W (tijdens standby)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
145 mm x 209 mm x 226 mm
Gewicht (bij benadering): 2,8 kg
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
Luidsprekergedeelte—SP-UXS10
Type: Full-range, bas-reflex type
Luidsprekers: 10 cm hoornvormig x1
Maximale vermogen: 5 W
Impedantie: 4 Ω
Frequentiebereik: 100 Hz tot 15 kHz
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
135 mm x 209 mm x 152 mm
Gewicht (bij benadering): 1,3 kg per stuk
Technische gegevens
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
NL_UX-S10_12ext[E].p65 06.3.28, 9:35 AM24
1
Italiano
Sorgenti di alimentazione
Per scollegare l’unità dalla presa c.a., scollegare la spina,
non tirare il cavo di alimentazione.
NON toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno dell’unità nei
seguenti casi:
Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel
locale di ascolto.
In un locale umido.
Quando l’unità viene spostata rapidamente da un luogo
freddo a un luogo caldo.
Di conseguenza, l’unità può funzionare in modo non corretto.
In tal caso, lasciare l’unità accesa per alcune ore fino alla
completa evaporazione dell’umidità; quindi scollegare il cavo
di alimentazione e ricollegarlo.
Varie
Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino
nell’unità, scollegare il cavo di alimentazione e consultare
il rivenditore senza effettuare alcuna operazione.
Qualora si preveda un lungo periodo di inattività dell’unità,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a.
NON smontare l’unità, in quanto non sono presenti
componenti interni per i quali la manutenzione può
essere effettuata dall’utente.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo
di alimentazione e consultare il rivenditore.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
Il presente manuale illustra il funzionamento
dell’apparecchio tramite i tasti del telecomando.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente i tasti del telecomando o dell’unità,
purché presentino lo stesso nome/simbolo o un nome/
simbolo analogo.
Le informazioni di base comuni a diverse funzioni sono
raggruppate in un unico punto e non vengono ripetute per
ciascuna procedura. Per esempio, le informazioni relative
ad accensione/spegnimento dell’unità, regolazione del
volume, modifica degli effetti sonori e altro sono contenute
nella sezione “Operazioni di base e comuni” alle pagine 8 e
9 e non vengono ripetute altrove.
Nel manuale vengono utilizzati i seguenti simboli:
Questo simbolo segnala messaggi di
avvertenza e precauzione per la prevenzione di
danni o rischi di incendi e scosse elettriche.
Inoltre questo simbolo segnala anche
informazioni sulle condizioni che possono
compromettere le prestazioni ottimali
dell’unità.
Questo simbolo segnala informazioni e
suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né
troppo calda né troppo fredda; la temperatura deve essere
compresa tra 5˚C e 35˚C.
Per evitare il surriscaldamento interno dell’unità, installarla
in una posizione adeguatamente ventilata.
Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e il televisore.
Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio
sufficiente tra i diffusori e il televisore.
NON installare l’unità vicino a sorgenti di calore o
in una posizione esposta a luce solare diretta,
polvere o vibrazioni eccessive.
Introduzione
La ringraziamo per l’acquisto di un prodotto JVC.
Per ottenere le migliori prestazioni, la invitiamo a leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni prima di collegare ed accendere l’unità, e a
conservarlo per consultazioni future.
IT_UX-S10_03name[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM1
2
Italiano
Indice
Posizione di tasti e comandi.............................................. 3
Unità principale ......................................................................... 3
Telecomando ............................................................................. 5
Operazioni preliminari ..................................................... 6
Apertura della confezione ......................................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando ............................... 6
Collegamenti ............................................................................. 6
Operazioni di base e comuni ............................................ 8
Regolazione dell’orologio ......................................................... 8
Accensione dell’unità ................................................................ 8
Selezione della sorgente ............................................................ 9
Regolazione del volume ............................................................ 9
Selezione delle modalità sonore ................................................ 9
Rafforzamento dei bassi ............................................................ 9
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) ....................... 10
Sintonizzazione di una stazione .............................................. 10
Preimpostazione delle stazioni ................................................ 11
Sintonizzazione su una stazione preimpostata ........................ 11
Ricezione di stazioni FM con Radio Data System ........ 12
Modifica delle informazioni Radio Data System .................... 12
Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY) ..... 12
Riproduzione di dischi .................................................... 14
Riproduzione di tutto il CD—Riproduzione normale ............. 14
Operazioni di base con i CD.................................................... 15
Programmazione dell’ordine di riproduzione delle tracce
—Riproduzione programmata ........................................... 15
Riproduzione in modalità casuale—Riproduzione casuale ..... 16
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta ......................... 16
Visualizzazione delle varie informazioni ................................ 16
Riproduzione di nastri .................................................... 17
Riproduzione di un nastro ....................................................... 17
Registrazione ................................................................... 18
Registrazione dalla radio ......................................................... 18
Registrazione di dischi
—Registrazione sincronizzata di dischi............................. 19
Uso dei timer .................................................................... 20
Uso del timer giornaliero......................................................... 20
Uso del timer di spegnimento.................................................. 21
Manutenzione .................................................................. 22
Ricerca guasti................................................................... 23
Specifiche.......................................................................... 24
IT_UX-S10_03name[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM2
3
Italiano
Posizione di tasti e comandi
Prendere confidenza con i tasti e i comandi sull’unità.
Unità principale
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
Vista dall’alto
Vista anteriore
Parte interna dello sportello anteriore
IT_UX-S10_03name[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM3
4
Italiano
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
GR.
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Finestra del display sul pannello anteriore
Finestra del display
1 Indicatore (timer)
2 Indicatori ON/OFF (ora accensione/spegnimento del
timer)
3 Indicatore SLEEP
4 Indicatori modalità FM
ST (stereo), MONO
5 Indicatore SOUND
6 Indicatore BASS
7 Indicatore SYNC (sincr.)
8 Display principale
Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
9 Indicatore MP3
p Indicatore (gruppo/cartella)
q Indicatori ripetizione
, 1, ALL, GR
w Indicatore PRGM (programma)
e Indicatore RAND (casuale)
r Indicatori orari
TOTAL, REMAIN
t Indicatori frequenze
MHz, kHz
Continua
Unità principale
1 Sportello del vano per CD (14)
2 Presa per cuffie PHONES (9)
3 Tasto TIMER ON/OFF (20)
4 Tasto SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (lo sportello del vano per CD si apre) (14, 15)
6 Tasti sorgente
TAPE, TUNER/BAND, CD
L’unità si accende anche premendo questi tasti.
7 Tasti CD CONTROL (14, 15)
#¥8, 7
8 Tasti MULTI CONTROL
¡¥¢, 4¥1
9 Finestra del display
p Tasto STANDBY/ON (8, 20)
q Spia Standby (8)
w Vano portacassette (17)
e Tasti VOLUME + / – (9)
r Sensore (5)
t Sportello anteriore (17)
y Tasti funzionamento cassetta (17 – 19)
(registrazione), # (riproduzione),
! (riavvolgimento rapido),
(avanzamento rapido), &/) (stop/apertura vano
portacassetta), * (pausa)
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
Per aprire lo sportello anteriore
IT_UX-S10_03name[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM4
5
Italiano
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Telecomando
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine
indicate tra parentesi.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Quando si usa il telecomando, puntarlo sempre
verso il sensore sul pannello anteriore.
1 Tasto TIMER SET (20)
2 Tasto REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Tasto RANDOM (16)
4 Tasto REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Tasto BEAT CUT (10, 18)
6 Tasto DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Tasto MUTING (9)
8 Tasto SOUND/BASS (9)
9 Tasto STANDBY/ON (8, 20)
p Tasto TIMER ON/OFF (20, 21)
q Tasto SLEEP (21)
w Tasto PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Tasto FM MODE (10)
r Tasti sorgente
TAPE, TUNER/BAND, CD
L’unità si accende anche premendo questi tasti.
t Tasto CD 3/8 (14, 15)
y Tasti multivalenti
,
4, 7, ¢
u Tasti VOLUME + / – (9)
IT_UX-S10_03name[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM5
6
Italiano
Operazioni preliminari
Apertura della confezione
Dopo l’apertura della confezione, verificare che siano
presenti tutti i seguenti elementi.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in
dotazione.
Antenna FM (1)
Antenna a telaio AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il
rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R03(UM-4)/AAA(24F)—nel
telecomando in modo che i simboli di polarità (+ e –) sulle
batterie corrispondano ai simboli di polarità nel vano batterie.
Quando il telecomando non consente più di azionare l’unità,
sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
Continua
Collegamenti
Per collegare i diffusori
I diffusori possono essere collegati tramite i cavi dei diffusori.
1
Tenere premuto il morsetto del terminale del
diffusore.
2
Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel
terminale.
Rispettare i simboli di polarità dei terminali dei diffusori:
rosso (ª) con rosso (ª) e nero (·) con nero (·).
3
Rilasciare il morsetto.
IMPORTANTE:
Utilizzare soltanto diffusori con impedenza pari a quella
indicata a fianco dei terminali dei diffusori sul retro
dell’unità.
NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale
dei diffusori.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
1
2
3
NON utilizzare una batteria vecchia insieme ad
una nuova.
NON utilizzare tipi diversi di batterie insieme.
NON esporre le batterie a calore o fiamme.
Quando si prevede un lungo periodo di non
utilizzo del telecomando, NON lasciare le
batterie nel vano batterie, in quanto il
telecomando potrebbe essere danneggiato dalle
perdite di liquido delle batterie.
Nero
Nero
Rosso
Rosso
Cavo per
diffusore
Cavo per
diffusore
Diffusore destro
Diffusore sinistro
R03(UM-4)/
AAA(24F)
IT_UX-S10_04connect[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM6
7
Italiano
Per collegare le antenne AM (MW) e FM
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM
COAXIAL 75 Ω.
Fissarla nella posizione che consente la migliore
ricezione, quindi montarla sulla parete o su altro supporto.
2
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) in
dotazione al terminale AM LOOP.
Posizionare l’antenna distante dall’unità e regolarne la
posizione in modo da ottenere la ricezione migliore.
Per una migliore ricezione FM e AM (MW)
Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali o i cavi di collegamento.
Tenere le antenne lontano dalle parti metalliche dell’unità, dai
cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione c.a.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione con l’unità può essere utilizzata come
espediente temporaneo. Se la ricezione è scadente, è possibile
collegare un’antenna FM per esterni.
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
Antenna a telaio AM (MW)
(in dotazione)
Antenna FM
È ORA possibile collegare l’unità alla
sorgente di alimentazione.
IMPORTANTE:
Prima di inserire il cavo di alimentazione nella presa a
muro assicurarsi che tutti i collegamenti siano stati
effettuati correttamente.
1
2
Per collegare un’antenna FM per esterni
Prima di collegare l’antenna FM per esterni, scollegare
l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM per esterni
(non in dotazione)
Cavo coassiale (non in dotazione)
Si consiglia l’uso di un’antenna da 75 Ω con
connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
IT_UX-S10_04connect[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM7
8
Italiano
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso manchi
la corrente
L’orologio viene immediatamente azzerato (“0:00”). Se ciò
accade, regolare nuovamente l’orologio.
L’orologio può perdere o guadagnare 1 o 2 minuti al mese
Se ciò accade, regolare nuovamente l’orologio.
Per visualizzare l’orologio mentre l’unità è accesa
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY/CLOCK SET.
Ogniqualvolta si preme il tasto, l’indicazione
dell’ora e l’indicazione normale si alternano
sul display.
Per modificare le impostazioni dell’orologio
Ripetere le fasi
1
a
3
della procedura “Regolazione
dell’orologio”.
Regolazione dell’orologio
Prima di iniziare ad utilizzare l’unità, regolarne l’orologio.
Quando il cavo di alimentazione viene collegato,
l’indicazione “0:00” inizia a lampeggiare sul display.
È possibile regolare l’orologio sia quando l’unità è accesa che
quando è in modalità standby.
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima della fine dell’operazione, ricominciare dal
punto
1
.
SOLO dal telecomando:
1
Quando l’unità è in modalità standby,
premere e tenere premuto DISPLAY/
CLOCK SET finché l’indicazione
dell’ora inizia a lampeggiare.
Quando l’unità è accesa, premere DISPLAY/CLOCK
SET per attivare la modalità orologio, quindi premere e
tenere premuto DISPLAY/CLOCK SET.
2
Premere 4 o ¢ per
regolare l’ora, quindi
premere DISPLAY/
CLOCK SET.
Premendo e tenendo premuto
4 o ¢, il campo dell’ora
cambia in sequenza.
Il campo dei minuti inizia a
lampeggiare.
3
Premere 4 o ¢ per
regolare i minuti, quindi
premere DISPLAY/
CLOCK SET.
• Premendo e tenendo premuto
4 o ¢, il campo dell’minuti
cambia in sequenza.
Sul display viene visualizzata
brevemente la dicitura “CLOCK OK” e
l’orologio incorporato viene attivato.
Operazioni di base e comuni
DISPLAY/
CLOCK SET
Accensione dell’unità
Per accendere l’unità, premere
STANDBY/ON.
La spia Standby sull’unità si spegne.
Quando si preme il tasto sorgente—TAPE,
TUNER/BAND e CD, l’unità si accende
automaticamente.
Per spegnere l’unità (modalità standby), premere di nuovo
STANDBY/ON.
La spia Standby sull’unità si accende in rosso.
Fino a quando l’orologio incorporato non viene regolato,
sul display lampeggia l’indicazione “0:00”. Una volta
effettuata la regolazione dell’orologio, quando l’unità è in
modalità standby l’ora verrà visualizzata sul display.
Un consumo minimo di energia si verifica anche in
modalità standby.
Per spegnere completamente l’unità, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa c.a.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso
manchi la corrente
L’orologio viene immediatamente azzerato (“0:00”). Se ciò accade,
regolare nuovamente l’orologio.
STANDBY/ON
Continua
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
IT_UX-S10_05basic[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM8
9
Italiano
Selezione delle modalità sonore
Sono disponibili 4 modalità sonore.
Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle
cuffie.
Questa funzione influisce solo sul suono riprodotto, non
sulla registrazione.
Per selezionare le modalità sonore, premere più
volte SOUND/BASS.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità sonora
si modifica come segue:
POP:
Enfatizzazione dei suoni vocali e midrange.
CLASSIC:
Suoni arricchiti con alti affinati e bassi ampi.
ROCK:
Suoni potenti con enfasi di alti e bassi.
JAZZ:
Frequenze più basse accentuate per musica di
tipo jazz.
FLAT:
L’effetto equalizzatore è annullato.
Quando la modalità sonora è attiva, sul display si accende
l’indicatore SOUND.
Rafforzamento dei bassi
Con l’effetto Hyper Bass Sound, la ricchezza e la pienezza
dei suoni bassi vengono mantenute indipendentemente dal
livello del volume.
Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle
cuffie.
Questa funzione influisce solo sul suono riprodotto, non
sulla registrazione.
Per ottenere l’effetto, premere e tenere premuto
SOUND/BASS finché sul display viene visualizzata
l’indicazione “HBS ON” e l’indicatore BASS si
accende.
Per annullare l’effetto, premere di nuovo e tenere premuto
SOUND/BASS finché sul display viene visualizzata
l’indicazione “HBS OFF” e l’indicatore BASS si spegne.
Selezione della sorgente
Per selezionare la sorgente, premere
TAPE, TUNER/BAND, o CD.
Quando la sorgente selezionata è
TAPE o CD, la riproduzione non
viene avviata automaticamente.
Per azionare il sintonizzatore
(FM o AM (MW)),
fare
riferimento alle pagine 10 – 13.
Per azionare il lettore CD, fare riferimento alle pagine
14 – 16.
Per azionare la piastra per cassette, fare riferimento a
pagina 17.
Per registrare su nastro, fare riferimento alle pagine 18 e 19.
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume solo quando l’unità
è accesa. Il volume può essere regolato su “VOL MIN”,
“VOL 1” – “VOL 39”, e “VOL MAX”.
Il livello del volume non influisce sul volume della
registrazione.
Per aumentare il volume, premere
VOLUME +.
Per diminuire il volume, premere
VOLUME –.
Premendo e tenendo premuto uno dei due
tasti, il livello del volume cambia in sequenza.
Per spegnere temporaneamente l’audio
SOLO dal telecomando:
Premere MUTING.
Il volume verrà azzerato e l’indicazione
“MUTING” inizierà a lampeggiare sul display.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING.
La funzione viene annullata anche regolando il volume.
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack PHONES. Dai diffusori non verrà emesso
nessun suono. Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o
indossare le cuffie.
NON spegnere l’unità (modalità standby) mentre il
volume è impostato a un livello molto alto; In caso
contrario, l’improvvisa emissione di energia sonora
all’accensione dell’unità o all’avvio della
riproduzione può danneggiare l’udito, i diffusori e/o
le cuffie.
ATTENZIONE: il volume non può essere regolato
quando l’unità è in modalità standby.
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
TAPE CD
TUNER/
BAND
ROCK
JAZZ
FLAT
(Annullata)
CLASSIC
POP
(Valore
predefinito)
IT_UX-S10_05basic[EN].p65 06.3.28, 9:30 AM9
10
Italiano
Sintonizzazione di una stazione
1
Premere TUNER/BAND e
selezionare “FM” o “AM”.
L’unità si accende automaticamente e si
sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzata in precedenza—FM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a
AM (MW) e viceversa.
2
Premere e tenere premuto
¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 sull’unità) per più
di 1 secondo.
¢ (¡/¢):
Consente di aumentare le frequenze.
4 (4/1):
Consente di diminuire le frequenze.
L’unità inizia a ricercare le stazioni e si ferma quando si
sintonizza su una stazione con segnale sufficientemente
forte.
Se un programma FM viene trasmesso in stereo,
l’indicatore ST (stereo) si accende sul display (solo se
la ricezione è buona).
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4 (o
¡/¢ o 4/1 sull’unità).
Se si preme e si tiene premuto ¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 sull’unità)
La frequenza cambia gradualmente.
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW)
TUNER/
BAND
Per modificare la modalità di ricezione FM
SOLO dal telecomando:
Se una trasmissione stereo in FM fosse difficile
da ricevere o rumorosa, premere FM MODE in
modo che l’indicatore MONO si accende sul
display. La ricezione dovrebbe migliorare.
Per fare riprendere l’effetto stereo, premere di nuovo il
pulsante FM MODE in modo che l’indicatore MONO si
spenga. In modalità stereo, è possibile riprodurre in stereo
trasmissioni stereofoniche.
Per ridurre i battimenti durante la riproduzione di una
stazione AM (MW)––Riduzione battimenti
SOLO dal telecomando:
Durante la registrazione da una trasmissione
AM (MW) possono essere percepiti dei battiti (non
udibili durante il normale ascolto della medesima
trasmissione senza registrazione concomitante).
In tal caso, premere più volte BEAT CUT durante
la registrazione, finché i battiti vengono ridotti.
Ogni volta che si preme questo pulsante, il display passa da
“CUT–1” a “CUT–2” alternatamente.
FM MODE
BEAT CUT
Continua
IT_UX-S10_06tuner[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM10
11
Italiano
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima della fine dell’operazione, ricominciare dal
punto
2
.
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende
memorizzare.
• Cfr. “Sintonizzazione di una stazione” a pagina 10.
2
Premere PROGRAM.
“01” inizia a lampeggiare sul display.
3
Premere o per selezionare un
numero preimpostato.
4
Premere di nuovo PROGRAM.
Sul display viene visualizzata la dicitura
“STATION STORED”.
5
Per preimpostare ulteriori stazioni, ripetere i
punti da
1
a
4
di cui sopra, assegnando a
ciascuna stazione un numero preimpostato
diverso.
Per cancellare una stazione memorizzata, memorizzare una
nuova stazione sul numero di canale utilizzato per tale
stazione.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso
manchi la corrente
Le stazioni preimpostate rimarranno memorizzate nell’unità.
Preimpostazione delle stazioni
È possibile preimpostare manualmente fino a 30 stazioni FM
e 10 stazioni AM (MW).
In alcuni casi sono già state memorizzate delle frequenze
di prova, in quanto il sintonizzatore è stato testato in
fabbrica per la funzione di preimpostazione. Non si tratta
di un malfunzionamento. Per preimpostare le stazioni
desiderate, fare riferimento alla procedura seguente.
PROGRAM
PROGRAM
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
SOLO dal telecomando:
1
Premere TUNER/BAND e
selezionare “FM” o “AM”.
L’unità si accende automaticamente e si
sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzata in precedenza—FM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a
AM (MW) e viceversa.
2
Premere o per selezionare un
numero preimpostato.
TUNER/
BAND
IT_UX-S10_06tuner[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM11
12
Italiano
Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmettere
un segnale supplementare oltre ai normali segnali del
programma. Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome
e informazioni relative ai programmi che propongono, come
sport, musica e così via.
L’unità consente di ricevere i seguenti tipi di segnali Radio
Data System.
PS (Servizi associati al programma):
Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
PTY (Tipo di programma):
Mostra il tipo di programma trasmesso.
TEXT (Testo radio):
Mostra i messaggi di testo trasmessi dalla stazione.
Ulteriori informazioni su Radio Data System
Alcune stazioni FM e AM (MW) non trasmettono segnali Radio
Data System.
I servizi Radio Data System non sono uguali per tutte le stazioni
FM Radio Data System. Per ulteriori informazioni sui servizi Radio
Data System nell’area d’interesse, contattare le emittenti locali.
Se la stazione selezionata non trasmette i segnali in modo
adeguato o se il segnale è debole, i servizi Radio Data System
potrebbero non funzionare correttamente.
Modifica delle informazioni Radio Data System
Durante l’ascolto di una stazione FM è possibile visualizzare
le informazioni Radio Data System sul display.
SOLO dal telecomando:
Premere REMAIN/PS/PTY/RT.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il display si
modifica e visualizza quanto segue:
Se una stazione non trasmette segnali PS, PTY o TEXT,
l’ indicazione “NO PS”, “NO PTY”, o “NO TEXT” viene
visualizzata sul display.
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando sul display vengono visualizzate le informazioni inviate
tramite i segnali PS, PTY o TEXT:
–Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
–Non vengono visualizzate lettere accentate; per esempio, “A”
può indicare “Á, Â, Ã, À, Ä oppure Å”.
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
Fra i vantaggi offerti, il servizio Radio Data System permette
di individuare un particolare tipo di programma specificando
i codici PTY.
Per ulteriori informazioni sui codici PTY, fare riferimento a
quanto segue.
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima della fine dell’operazione, ricominciare dal
punto
1
.
SOLO dal telecomando:
1
Premere REPEAT/PTY SEARCH
fino a che il codice PTY desiderato
viene visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il codice PTY si
modifica come segue:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
= (ritorno al punto di partenza)
2
Premere ¢ o 4.
L’unità ricerca le stazioni FM,
fermandosi quando trova la
stazione richiesta, sulla quale si
sintonizza.
Se non viene trovato alcun programma, compare
l’indicazione “NO MATCH” e quest’unità torna
all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento, premere
REPEAT/PTY SEARCH durante la procedura.
Ricezione di stazioni FM con Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
Continua
IT_UX-S10_07RDS[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM12
13
Italiano
Descrizione dei codici PTY:
NEWS: Notiziari.
AFFAIRS: Programmi di attualità che approfondiscono le
notizie del giorno (dibattiti o analisi).
INFO: Programmi informativi, nel senso più ampio
del termine.
SPORT: Programmi riguardanti tutti gli aspetti del
mondo dello sport.
EDUCATE: Programmi educativi.
DRAMA: Sceneggiati e serial radiofonici.
CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale,
compresi lingua, teatro ecc.
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia.
VARIED: Usato principalmente per i programmi parlati
quali quiz, giochi e interviste a personaggi
famosi.
POP M: Musica commerciale che rispecchia le
preferenze del momento.
ROCK M: Musica rock.
EASY M: Musica contemporanea di facile ascolto, “easy
listening”.
LIGHT M: Musica strumentale, vocale o corale.
CLASSICS: Esecuzioni di musica orchestrale, sinfonica, da
camera ecc.
OTHER M: Musica che non rientra nelle altre categorie
citate.
WEATHER: Informazioni e previsioni meteorologiche.
FINANCE: Servizi e notizie dalle borse valori, di
economia, finanza, ecc.
CHILDREN: Programmi destinati ad un pubblico giovane.
SOCIAL: Programmi di sociologia, storia, geografia,
psicologia e costume.
RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico, il
quale esprime le proprie opinioni per mezzo
del telefono o nell’ambito di una discussione
pubblica.
TRAVEL: Informazioni di viaggio.
LEISURE: Programmi su attività ricreative.
JAZZ: Musica jazz.
COUNTRY: Anzoni originarie dagli stati meridionali
degli USA o che continuano questa
tradizione.
NATION M: Musica popolare contemporanea nazionale o
regionale nella lingua di quel paese.
OLDIES: Musica appartenente alla cosiddetta “età
dell’oro” della musica pop.
FOLK M: Musica con radici nella cultura musicale di
una particolare nazione.
DOCUMENT: Programmi di attualità, presentati in stile
giornalistico.
TEST: Segnale di prova per verificare l’idoneità
delle apparecchiature per la ricezione degli
annunci di emergenza.
ALARM: Annunci di emergenza.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può variare rispetto all’elenco riportato in questa
pagina.
IT_UX-S10_07RDS[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM13
14
Italiano
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale
1
Premere 0 OPEN sull’unità.
Lo sportello del vano per CD si apre.
È possibile inserire un CD anche durante l’ascolto di
un’altra sorgente.
2
Posizionare il CD con l’etichetta rivolta verso
l’alto.
3
Chiudere delicatamente lo sportello del vano
per CD.
4
Premere CD.
L’unità si accende automaticamente e il
lettore CD viene selezionato come sorgente.
Dopo aver caricato il disco, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni.
Dopo aver caricato un disco MP3, sul display vengono
visualizzate le diciture “TOTAL GROUP XX” e
“TOTAL TRACK XX” (XX: numero gruppo/traccia).
Quando è stato caricato un disco MP3, il tempo di
riproduzione totale non viene visualizzato.
5
Premere CD 3/8.
Ha inizio la riproduzione della prima traccia
contenuta nel disco.
Il CD si ferma automaticamente quando termina la
riproduzione dell’ultima traccia.
Riproduzione di dischi
L’unità è stata progettata per la riproduzione dei seguenti tipi
di dischi—CD, CD-R, e CD-RW.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
I dischi modificati dall’utente, come i CD-R (masterizzabili)
e i CD-RW (riscrivibili), possono essere riprodotti dall’unità
solo se sono stati “finalizzati”.
Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali
masterizzati in formato CD audio. Tuttavia a volte possono
non essere riproducibili a causa delle caratteristiche del CD
o delle condizioni di masterizzazione.
Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere con
attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati
ai dischi.
Alcuni CD-R o CD-RW possono essere non riproducibili
dall’unità a causa di caratteristiche incompatibili, danni o
macchie sul disco o se la lente del lettore è sporca.
I dischi CD-RW possono richiedere tempi di lettura più
lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai dischi
normali.
Note sui file MP3
Il lettore riconosce soltanto i file con estensione “MP3” o
“mp3”, indipendentemente dall’uso di maiuscole o
minuscole. Il nome del file può contenere fino a 30 caratteri.
L’unità riconosce file (tracce) e cartelle (gruppi) su disco
(compresa la cartella principale) alle seguenti condizioni:
– fino a 99 cartelle e 999 file.
– fino a 8 livelli.
Si raccomanda di masterizzare con una frequenza di
campionamento di 44,1 kHz ed una velocità di
trasferimento dati di 128 kbps.
Alcuni file e dischi MP3 potrebbero non essere
riproducibili a causa delle caratteristiche dei supporti o
delle condizioni di registrazione.
I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura maggiore che
varia a seconda della complessità della configurazione dei
file e delle cartelle.
L’unità non è compatibile con i formati MP3i e MP3 Pro.
Note generali
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i
dischi e i meccanismi puliti.
Riporre i dischi, inseriti nelle custodie, in armadietti o su
mensole.
Quando non in uso, il vano di caricamento dei CD
dell’unità deve essere chiuso.
L’uso prolungato di dischi di forma irregolare (cuore,
ottagono ecc.) può danneggiare l’unità.
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo
standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è
consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con
questo prodotto.
Posizione
corretta
Posizione
non corretta
CD
CD
Riproduzione di CD
audio:
Tempo di
riproduzione
trascorso
Indicatore MP3
Tempo di
riproduzione
trascorso
Riproduzione di
dischi MP3:
Numero
traccia
corrente
Numero
traccia
corrente
Numero
totale tracce
Tempo di
riproduzione totale
Numero
totale tracce
Al termine della
riproduzione dei
dischi MP3:
Al termine della
riproduzione dei CD
audio:
Numero
totale gruppi
Indicatore della cartella di raggruppamento
Continua
IT_UX-S10_08CD[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM14
15
Italiano
SOLO dal telecomando:
1
Inserire un CD.
Se la sorgente corrente non è il lettore CD, premere CD.
2
Premere PROGRAM.
Sul display inizia a lampeggiare l’indicatore
PRGM (programma).
3
Selezionare la traccia che si
desidera programmare.
1) (Solo per dischi MP3)
Premere o più volte e
selezionare il gruppo.
2) Premere ¢ o 4 più volte
per selezionare la traccia, quindi premere
PROGRAM.
“P XX OK” (XX: il numero della fase del
programma) viene visualizzata brevemente
sul display.
4
Ripetere il punto
3
per programmare altre
tracce voluto.
5
Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte nell’ordine
programmato.
Se si cerca di programmare la 61
a
traccia
Sul display viene visualizzata la scritta “PRG FULL”.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per visualizzare i contenuti del programma
Premere ¢ o 4 più volte mentre
la riproduzione è interrotta.
Il numero di programma e il numero di
traccia vengono visualizzati in successione.
Per modificare l’ultima traccia programmata
Premere PROGRAM mentre la riproduzione è
interrotta, quindi ripetere la fase
3
descritta in
precedenza. Per terminare la modifica e avviare la
riproduzione, premere CD 3/8.
Il programma non può essere modificato dopo la
programmazione della 60
a
traccia.
Operazioni di base con i CD
Durante la riproduzione di un CD, si possono eseguire le
seguenti operazioni.
Per interrompere la riproduzione per un attimo
Durante la riproduzione premere CD 3/8.
Durante la pausa, sul display lampeggia il
tempo di riproduzione trascorso.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo CD 3/8.
Per passare ad un’altra traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4
prima o durante la riproduzione.
¢ : Salta all’inizio della prossima
traccia o delle tracce
successive.
4 : Ritorna all’inizio della traccia corrente o precedente.
Quando si riproduce un disco di file MP3:
: Porta al primo brano del gruppo successivo.
: Porta al prima brano del gruppo precedente.
Per individuare un particolare punto della traccia
Durante la riproduzione, premere
e tenere premuto ¢ o 4.
¢ : Effettua l’avanzamento
rapido del disco.
4 : Effettua l’inversione rapida del
disco.
Durante la riproduzione di un Disco MP3, la funzione non
è disponibile.
Programmazione dell’ordine di riproduzione
delle tracce—Riproduzione programmata
Prima dell’inizio della riproduzione è possibile organizzare
l’ordine di riproduzione delle tracce. È possibile
programmare fino a 60 tracce.
CD
CD
Riproduzione di un disco MP3
Sul display vengono visualizzati i dati dei tag ID3 (titolo della
traccia, nome dell’autore e titolo dell’album fino a 30 caratteri). Se il
nome è troppo lungo, viene visualizzato in scorrimento.
Quest’unità supporta i tag ID3 ver. 1.1 e 2.0.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per estrarre il disco, premere 0 OPEN sull’unità.
Se il CD non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di
graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o
CD-RW non leggibile
La riproduzione non inizia.
Se non vi è un CD inserito
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
NON tentare di aprire lo sportello del vano per CD
manualmente in quanto si potrebbe danneggiare.
PROGRAM
Disco MP3:
Audio CD:
Numero della
traccia
Numero della
fase
programma
Numero del
gruppo
Numero della
traccia
PROGRAM
PROGRAM
IT_UX-S10_08CD[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM15
16
Italiano
Riproduzione di dischi MP3:
1: Ripete una traccia.
Durante la riproduzione casuale, la funzione
non è disponibile.
ALL: Durante la riproduzione normale, ripete tutte
le tracce.
In modo riproduzione programmata, ripete
tutti i traccia nel programma.
GR.: Durante la riproduzione normale, ripete tutte
le tracce di un gruppo.
Durante la riproduzione programmata o la
riproduzione casuale, la funzione non è
disponibile.
Per interrompere la riproduzione, premere
ripetutamente REPEAT/PTY SEARCH inché dal
display non sparisce l’indicazione.
La riproduzione ripetuta e quella casuale non
possono venire usate allo stesso tempo.
Visualizzazione delle varie informazioni
È possibile visualizzare le informazioni di riproduzione del
CD audio e le varie informazioni delle tracce MP3.
SOLO dal telecomando:
Premere più volte REMAIN/PS/PTY/RT.
Durante la riproduzione di un CD audio:
Ogniqualvolta si preme il tasto, la visualizzazione
si modifica come segue e i seguenti indicatori si
accendono sul display:
REMAIN: Viene visualizzato il tempo di
riproduzione rimanente della traccia
corrente.
TOTAL: Viene visualizzato il tempo di
riproduzione trascorso del disco.
TOTAL REMAIN: Viene visualizzato il tempo rimanente
del disco corrente.
Nessuna indicazione: Viene visualizzato il tempo trascorso
della traccia corrente.
Riproduzione di dischi MP3:
Ogni volta che viene premuto il tasto, le informazioni
seguenti compaiono brevemente sul display, quindi viene di
nuovo visualizzata l’indicazione normale:
* Visualizzate solo durante la riproduzione.
Alcuni caratteri possono non venire visualizzati
correttamente.
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
Per cancellare il programma e uscire dalla modalità di
riproduzione programmata
Premere 7 mentre la riproduzione è interrotta.
Sul display viene visualizzata “PRG CLR”, mentre
l’indicatore PRGM scompare.
Il programma può essere cancellato anche
cambiando la sorgente e togliendo l’alimentazione.
Riproduzione in modalità casuale
—Riproduzione casuale
È possibile riprodurre le tracce in ordine casuale.
SOLO dal telecomando:
Premere RANDOM quando la sorgente è
CD.
Sul display si accende l’indicatore RAND. La
riproduzione casuale inizia e continua fino all’interruzione
della riproduzione.
Per uscire dalla riproduzione casuale, premere
di nuovo RANDOM.
L’indicatore RAND si spegne e la riproduzione
continua nell’ordine normale.
Per interrompere la riproduzione, premere 7. La
riproduzione casuale viene disattivata
automaticamente.
Non è possibile attivare la riproduzione casuale
durante la riproduzione programmata.
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta
Le tracce possono essere riprodotte più volte in modi diversi.
SOLO dal telecomando:
Premere REPEAT/PTY SEARCH più
volte quando la sorgente è CD.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità di
riproduzione ripetuta si alterna nel modo seguente
e sul display si accendono le seguenti spie:
1: Ripete una traccia.
ALL: In modo riproduzione normale, ripete tutti i
traccia.
In modo riproduzione programmata, ripete
tutti i traccia nel programma.
RANDOM
RANDOM
ALL
1
REMAIN/
PS/PTY/RT
Annullato
Nessuna
indicazione
Annullato
Dati dei tag ID3*
REPEAT/
PTY SEARCH
Indicatori
ripetizione
ALL
GR.
1
REPEAT/
PTY SEARCH
Nome gruppo/
nome traccia (file)
IT_UX-S10_08CD[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM16
17
Italiano
4
Chiudere delicatamente il vano portacassette.
5
Premere TAPE.
L’unità si accende automaticamente e la piastra
per cassette viene selezionata come sorgente.
È inoltre possibile selezionare la piastra per
cassette come sorgente premendo TAPE sul
telecomando.
6
Premere # (riproduzione).
Ha inizio la riproduzione del nastro.
Alla fine del nastro, la riproduzione viene
interrotta.
Per interrompere la riproduzione, premere &/).
Per interrompere temporaneamente la
riproduzione, premere * (pausa).
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo *.
Per fare avanzare o riavvolgere
rapidamente il nastro, premere o !.
Il nastro si ferma al termine
dell’avanzamento o del riavvolgimento. Per
rilasciare il tasto bloccato, premere &/).
Per rimuovere la cassetta, premere &/) mentre
la riproduzione è interrotta.
Per le operazioni con i nastri, utilizzare i tasti all’interno dello
sportello anteriore sull’unità.
Riproduzione di un nastro
L’unità consente soltanto la riproduzione di nastri di tipo I.
SOLO dall’unità:
1
Aprire lo sportello anteriore.
2
Premere &/) (stop/apertura vano
portacassetta).
Il vano portacassetta si apre.
3
Inserire la cassetta, con la parte esposta del
nastro rivolta verso il basso.
Riproduzione di nastri
TAPE
NON spegnere l’unità durante la riproduzione o la
registrazione di un nastro, in quanto potrebbero
verificarsi danni alla piastra per cassette o al
nastro.
Si sconsiglia l’uso di nastro C-120 o più lungo, in
quanto potrebbe verificarsi un deterioramento
delle caratteristiche e questo tipo di nastro si
incastra facilmente tra i rulli pressori e gli alberini
di trascinamento.
L’unità non consente la riproduzione di nastri di
tipo II e IV.
IT_UX-S10_09tape[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM17
18
Italiano
IMPORTANTE:
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto
da diritti d’autore senza l’autorizzazione del titolare dei
diritti può essere illegale.
Il volume di registrazione è impostato automaticamente e
non è influenzato da altre impostazioni sonore. Durante la
registrazione è quindi possibile regolare il volume di
ascolto senza alcun effetto sul volume di registrazione.
Se nelle registrazioni sono presenti disturbi o rumori dovuti
a elettricità statica, l’unità potrebbe essere stata collocata in
una posizione troppo vicina a un televisore. Aumentare lo
spazio tra l’unità e il televisore.
Per la registrazione possono essere utilizzati soltanto nastri
di tipo I.
NON spegnere l’unità durante la riproduzione o la
registrazione di un nastro, in quanto potrebbero
verificarsi danni alla piastra per cassette o al nastro.
NON utilizzare nastri di tipo II e IV in quanto l’unità
non è compatibile con questo tipo di nastri.
Si sconsiglia l’uso di nastro C-120 o più lungo, in
quanto potrebbe verificarsi un deterioramento
delle caratteristiche e questo tipo di nastro si
incastra
facilmente tra i rulli pressori e gli alberini
di trascinamento.
All’inizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare. Prima
di registrare da dischi, trasmissioni in FM/AM o componenti esterni,
avvolgere la parte di nastro non registrabile in modo da registrare
interamente ciò che si desidera registrare.
Per proteggere le registrazioni
Le cassette sono dotate di due linguette sul retro per
proteggere il nastro da cancellazioni improvvise o
registrazioni sovrapposte.
Per proteggere la registrazione, rimuovere tali linguette.
Per registrare di nuovo su un nastro protetto, coprire i fori
provocati dall’eliminazione delle linguette con nastro
adesivo.
Registrazione
Registrazione dalla radio
SOLO dall’unità:
1
Inserire una cassetta registrabile con il lato
esposto del nastro rivolto verso il basso.
Fare riferimento anche a pagina 17.
2
Chiudere delicatamente il vano portacassette.
3
Premere TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
Per la registrazione da dischi, fare riferimento
a “Registrazione di dischi—Registrazione
sincronizzata di dischi” a pagina 19.
4
Sintonizzare l’unità sulla
stazione dalla quale si
desidera registrare.
5
Premere (registrazione).
I tasti e # si bloccano in posizione premuta
e ha inizio la registrazione.
Non è possibile premere nei seguenti casi:
Se non vi è una cassetta inserita.
Se il nastro inserito è protetto.
Per interrompere temporaneamente la
registrazione, premere * (pausa).
Per riprendere la registrazione, premere di
nuovo *.
Per interrompere la registrazione, premere &/).
Per rimuovere la cassetta, premere &/) mentre
la registrazione è interrotta.
Per registrare da una stazione AM (MW)
—Riduzione dei battiti
SOLO dal telecomando:
Durante la registrazione da una trasmissione
AM (MW) possono essere percepiti dei battiti (non
udibili durante il normale ascolto della medesima
trasmissione senza registrazione concomitante).
In tal caso, premere più volte BEAT CUT durante
la registrazione, finché i battiti vengono ridotti.
Ogni volta che si preme questo pulsante, il display passa da
“CUT–1” a “CUT–2” alternatamente.
TUNER
BAND
BEAT CUT
Nastro adesivo
Continua
IT_UX-S10_10rec[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM18
19
Italiano
Registrazione di dischi
—Registrazione sincronizzata di dischi
È possibile avviare contemporaneamente la riproduzione e la
registrazione del disco.
SOLO dall’unità:
1
Inserire una cassetta registrabile con il lato
esposto del nastro rivolto verso il basso.
Fare riferimento anche a pagina 17.
2
Chiudere delicatamente il vano portacassette.
3
Premere CD per selezionare il lettore
CD come sorgente.
4
Premere (registrazione).
L’indicatore SYNC viene visualizzato sul
display e la riproduzione e la registrazione del
CD hanno inizio automaticamente.
Alla fine del nastro, la riproduzione viene interrotta e il
lettore CD viene interrotto (pausa).
Se si preme durante la riproduzione di un brano,
quest’unità inizia la riproduzione e la registrazione
dall’inizio del brano stesso.
CD
Non è possibile premere nei seguenti casi:
Se non vi è una cassetta inserita.
Se il nastro inserito è protetto.
Per interrompere temporaneamente la
registrazione, premere *.
La registrazione viene interrotta (pausa), ma il
lettore CD non viene interrotto.
Per riprendere la registrazione, premere di nuovo *.
Per interrompere la registrazione, premere &/).
La registrazione viene interrotta e il lettore CD
viene interrotto (pausa).
Per rimuovere la cassetta, premere &/)
mentre la registrazione è interrotta.
Quando viene premuto DISPLAY/CLOCK SET non viene
visualizzata l’indicazione del tempo durante la registrazione
(“REC ON” compare sul display).
IT_UX-S10_10rec[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM19
20
Italiano
3
Premere ¢ o 4 più
volte per regolare il volume
della riproduzione
impostata.
Premere PROGRAM dopo aver regolato il
volume.
TL’indicatore ON (ora di attivazione) viene
visualizzato e l’indicazione dell’ora inizia a
lampeggiare.
4
Impostare il timer sull’ora in cui si desidera
che l’unità si accenda.
1) Premere ¢ o 4 per
impostare l’ora, quindi
premere PROGRAM.
2) Premere ¢ o 4 per
impostare i minuti, quindi premere
PROGRAM.
L’indicatore OFF (ora di disattivazione)
viene visualizzato e l’indicazione
dell’ora inizia a lampeggiare.
5
Impostare il timer sull’ora in cui si desidera
che l’unità si spegne.
1) Premere ¢ o 4 per
impostare l’ora, quindi
premere PROGRAM.
2) Premere ¢ o 4 per
impostare i minuti, quindi premere
PROGRAM.
Sul display viene brevemente
visualizzata la dicitura “TIMER OK”.
6
Premere TIMER ON/OFF per
attivare la modalità del timer
giornaliero.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il timer
giornaliero viene attivato e disattivato alternatamente.
Durante l’attivazione del timer giornaliero, l’indicatore
(timer) si accende sul display.
Per attivare il timer giornaliero, premere TIMER ON/
OFF sull’unità.
7
Se l’unità è accesa, premere STANDBY/ON
per spegnere l’unità.
SOLO dal telecomando:
1
Premere TIMER SET, quindi
premere PROGRAM.
L’indicatore (timer) compare e l’indicazione
della sorgente inizia a lampeggiare sul
display.
2
Selezione della sorgente da riprodurre.
1) Premere ¢ o 4 per
selezionare CD, FM o AM,
quindi premere PROGRAM.
2) (Solo per FM e AM)
Premere ¢ o 4 per selezionare
una stazione predefinita, quindi premere
PROGRAM.
L’indicazione del volume inizia a
lampeggiare sul display.
Uso dei timer
Sono disponibili il timer giornaliero e il timer di
spegnimento.
Prima dell’utilizzo di questi timer, assicurarsi che
l’orologio incorporato sia regolato correttamente (fare
riferimento a pagina 8).
Uso del timer giornaliero
È possibile regolare il timer giornaliero sia quando l’unità è
accesa che quando è in modalità standby.
Informazioni sul funzionamento del timer giornaliero
All’ora stabilita per l’attivazione del timer, l’unità si accende
automaticamente e, all’ora stabilita per la disattivazione,
l’unità si spegne automaticamente (standby).
Una volta impostato, il timer verrà attivato ogni giorno alla
stessa ora finché non verrà disattivato; l’impostazione del
timer rimarrà memorizzata finché non sarà modificata.
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
È possibile selezionare CD, FM o AM come sorgente di
riproduzione del Timer giornaliero.
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima della fine dell’operazione, ricominciare dal
punto
1
.
PROGRAM
PROGRAM
Continua
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
IT_UX-S10_11timer[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM20
21
Italiano
Per disattivare temporaneamente il timer,
premere TIMER ON/OFF finché l’indicatore
(timer) si spegne.
Per attivare e modificare il timer, ripetere la procedura dal
punto
1
al punto
7
a pagina 20.
Per attivare di nuovo il timer senza modificarne
le impostazioni, premere TIMER ON/OFF
finché l’indicatore (timer) si accende sul
display.
Se al momento di attivazione del timer l’unità è già
accesa
Il timer non entra in funzione.
Se nessun disco è impostato per la riproduzione del
Timer giornaliero
La sorgente cambia automaticamente da CD all’ultima stazione
sintonizzata e inizia la riproduzione all’ora di attivazione.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso
manchi la corrente
L’impostazione del timer è annullata. Sarà necessario impostare
nuovamente prima l’orologio, quindi il timer.
Uso del timer di spegnimento
Il timer di spegnimento consente di addormentarsi con un
sottofondo musicale o radiofonico.
È possibile impostare il timer di spegnimento con l’unità
accesa.
Informazioni sul funzionamento del timer di
spegnimento
L’unità si spegne automaticamente una volta trascorso il
periodo di tempo specificato.
SOLO dal telecomando:
1
Premere SLEEP.
L’indicatore SLEEP si accende sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, l’indicazione di tempo
si modifica come segue:
2
Dopo avere specificato il periodo di tempo,
attendere per circa 5 secondi.
Per controllare il tempo rimanente prima dello
spegnimento, premere una volta SLEEP. Il tempo rimanents
prima dello spegnimento viene visualizzato per cirea 5
secondi.
Per modificare il tempo di spegnimento, premere più volte
SLEEP finché viene visualizzato il periodo di tempo
desiderato.
Per annullare la regolazione, premere più volte SLEEP
finché sul display viene visualizzato l’indicazione “OFF” e
l’indicatore SLEEP si spegne.
Se l’unità viene spenta, il timer di spegnimento viene
annullato.
Se il timer di spegnimento viene impostato dopo che è
stata avviata la riproduzione della sorgente selezionata
tramite timer giornaliero
L’unità si spegne allo scadere del tempo di spegnimento più vicino.
Se il timer di spegnimento viene impostato durante la
riproduzione o la registrazione di un nastro
Non spegnere l’unità per mezzo del timer di spegnimento mentre è
in esecuzione un nastro.
Se l’unità si spegne durante la riproduzione o la registrazione di un
nastro, potrebbero verificarsi danni alla piastra per cassette o al
nastro.
90
OFF
80
10
70 60 50
20 30 40
SLEEP
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
IT_UX-S10_11timer[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM21
22
Italiano
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, mantenere i dischi, i nastri e i meccanismi puliti.
Note generali
Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, mantenere
dischi, nastri e meccanismi puliti.
Riporre dischi e nastri, inseriti nelle rispettive custodie, in
armadietti o su mensole.
Pulizia dell’unità
Macchie sull’unità
Eliminare le macchie con un panno morbido. Se l’unità è
molto sporca, pulirla con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e detergente neutro e ben strizzato;
quindi asciugare con un panno asciutto.
Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la
vernice dall’unità, fare attenzione a quanto segue:
NON usare panni ruvidi.
Pulire sempre delicatamente.
NON usare solvente o benzina.
NON applicare sostanze volatili, quali insetticidi.
NON lasciare plastica o gomma a contatto con le
superfici dell’unità per lungo tempo.
Manipolazione dei dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia,
tenerlo per il bordo e premere
leggermente nel foro centrale.
Non toccare la superficie lucida del
disco; non piegarlo.
Dopo l’uso, riporre il disco nella
custodia per evitare di danneggiarlo.
Prestare attenzione a non graffiare la
superficie del disco mentre lo si
ripone nella custodia.
Non esporre alla luce, alle alte
temperature o a umidità.
Per pulire i dischi
Pulire il disco con un panno morbido
con un movimento diretto dal centro
verso il bordo.
NON utilizzare solventi quali i normali detergenti
per dischi in vinile, spray, solventi o benzina.
Manipolazione dei nastri su cassetta
Se il nastro è allentato nella cassetta, inserire
una matita in una delle rotelle e ruotarla per
riavvolgere il nastro in modo che sia teso.
Se il nastro è allentato potrebbe tendersi,
spezzarsi o incastrarsi nella cassetta.
Prestare attenzione a non toccare la
superficie del nastro.
Evitare di riporre i nastri:
In luoghi polverosi
In posizioni esposte alla luce solare o
vicino a fonti di calore
In aree umide
Sul televisore o su un diffusore
Vicino a elementi magnetici
Per mantenere la migliore qualità sonora per la
registrazione e la riproduzione
Pulire le testine regolarmente.
Dopo 10 ore di funzionamento, pulire le testine con un
nastro per la pulizia delle testine di tipo umido (disponibile
nei negozi di elettronica e componenti audio).
Quando la testina è sporca, si verificano i seguenti sintomi:
La qualità del suono è scadente.
Il livello sonoro diminuisce.
L’emissione del suono è intermittente.
Non riprodurre nastri sporchi o polverosi.
Non toccare la testina lucidata con strumenti metallici o
magnetici.
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità e utilizzare uno smagnetizzatore per testine
(disponibile nei negozi di elettronica e componenti audio).
Rullo pressore
Alberino di trascinamento
Testina
IT_UX-S10_12ext[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM22
23
Italiano
In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la soluzione al
problema.
Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, oppure in caso di danneggiamento fisico
dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, per esempio al rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica.
Ricerca guasti
Problema
L’unità non si accende.
Non si sente alcun suono.
L’ascolto di trasmissioni è disturbato da
interferenze.
È impossibile riprodurre il disco.
È impossibile registrare.
È impossibile eseguire alcune operazioni.
È impossibile utilizzare il telecomando.
Causa possibile
Il cavo di alimentazione non è collegato
ad una presa c.a.
I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
Le cuffie sono collegate.
Il disco MP3 è stato registrato con il
sistema “packet writing”.
Le antenne sono scollegate.
L’antenna a telaio AM (MW) è troppo
vicina all’unità.
L’antenna FM non è stata estesa e
posizionata correttamente.
Il disco è capovolto.
Le linguette sul lato posteriore della
cassetta sono state rimosse.
Il microprocessore incorporato non
funziona correttamente a causa di
interferenze elettriche esterne.
Il segnale del telecomando incontra un
ostacolo prima di raggiungere il
sensore telecomando sull’unità.
Le batterie sono scariche.
Il telecomando viene usato a
eccessiva distanza dall’unità.
Azione
Inserire la spina nella presa.
Controllare tutti i collegamenti ed
effettuare le correzioni necessarie
(fare
riferimento alle pagine da 6 a 7).
Scollegare le cuffie dal jack PHONES.
Il disco non può essere riprodotto.
Sostituire il disco.
Ricollegare saldamente l’antenna in
modo corretto.
Modificare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM (MW).
Estendere l’antenna FM ed orientarla
in una posizione che consenta una
ricezione migliore.
Reinserire il disco nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa e collegarlo nuovamente.
Rimuovere l’ostacolo.
Sostituire le batterie (fare riferimento a
pagina 6).
I segnali non raggiungono il sensore
telecomando. Avvicinarsi all’unità.
IT_UX-S10_12ext[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM23
24
Italiano
Amplificatore—CA-UXS10
Potenza di uscita (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (10% THD)
Diffusori/impedenza: 4 Ω – 16 Ω
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM (MW): 522 kHz—1 629 kHz
Lettore CD
Gamma dinamica: 85 dB
Rapporto segnale/interferenza: 85 dB
Distorsione del suono: non misurabile
Piastra per cassetta
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): 100 Hz a 10 000 Hz
Distorsione del suono: 0,35 % (WRMS)
Generale
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz
Consumo: 22 W (in funzionamento)
3,0 W (in standby)
Dimensioni (L/A/P) (approssimative):
145 mm x 209 mm x 226 mm
Peso (approssimativo): 2,8 kg
Accessori in dotazione
Fare riferimento a pagina 6.
Diffusori—SP-UXS10
Tipo:
Range completo, di tipo Bass-reflex
Diffusori: Cono da 10 cm x1
Capacità di gestione di energia: 5 W
Impedenza: 4 Ω
Intervallo di frequenza: 100 Hz a 15 kHz
Dimensioni (L/A/P) (approssimative):
135 mm x 209 mm x 152 mm
Peso (approssimativo): 1,3 kg ciascuno
Specifiche
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
IT_UX-S10_12ext[EN].p65 06.3.28, 9:31 AM24
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
GE, FR, NL, IT
0306NYMMDWORI
UX-S10[E]cover-f.p65 06.3.28, 4:28 PM2
Instructions MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
BB_UXS10[E].p65 06.3.28, 4:29 PM1
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC UX-S10 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC UX-S10 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 2,85 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of JVC UX-S10

JVC UX-S10 User Manual - English - 28 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info