57088
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/110
Next page
LVT1572-005A
[E]
RX-D411S
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
Cover[E2].indd 1Cover[E2].indd 1 06.6.15 4:47:57 PM06.6.15 4:47:57 PM
G-1
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
VOORZICHTIG— STANDBY/ON toets!
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van
de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel
uitschakelen.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ATTENZIONE—Tasto STANDBY/ON!
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY
si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto STANDBY/
ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere
l’unità dall’alimentazione.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen
en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van
Japan Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme
europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company di Japan
Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
Non collocare fi amme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Uffi ciale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.
Safety[E2].indd 1Safety[E2].indd 1 06.6.14 9:16:25 AM06.6.14 9:16:25 AM
G-2
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling
van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten: Minstens 15 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 15 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding
aangegeven.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla
nel modo seguente.
Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero
Lati: Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Sopra: Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo: Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Wand of
meubilair
Parete o
ostacol
Minstens 15 cm tussenruimte
15 cm di distanza o più
RX-D411S
Voorkant
Davanti
Standard op minstens 15 cm van
de vloer
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Vloer
Pavimento
Safety[E2].indd 2Safety[E2].indd 2 06.6.14 9:16:26 AM06.6.14 9:16:26 AM
G-3
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in de
Europese Unie.
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet
bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het
relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking,
terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders
veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie
over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen
van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw
land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra
i rifi uti domestici generici alla fi ne della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il
riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire
potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifi uti domestici o il negozio in cui si è
acquistato il prodotto.
L’ utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi na vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere
informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete.
Safety[E2].indd 3Safety[E2].indd 3 06.6.14 9:16:26 AM06.6.14 9:16:26 AM
Kenmerken
Hybrid Feedback digitale versterker
De RX-D411S heeft de exclusieve JVC “Hybrid Feedback”
digitale versterker. Opgebouwd met kwalitatief hoogwaardige
onderdelen en een speciale interne constructie voor een
superieur geluid.
Compatibel met HDMI*
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) is het
standaard-interface voor de volgende generatie TV’s. Door
de broncomponenten, deze receiver en de TV middels
HDMI-kabels te verbinden, kunnen de digitale video- en
audiosignalen (met inbegrip van Dolby Digital en DTS)
worden verstuurd. U kunt met een eenvoudige verbinding
digitaal beeld en geluid weergeven zonder AD/DA-conversie.
De RX-D411S is geschikt voor HDMI tot versie 1,1 en deze
receiver kan derhalve digitaal 5,1-kanaal PCM met fs
96 kHz en 2-kanaal PCM met fs 192 kHz verwerken. (In
deze gebruiksaanwijzing worden dergelijke PCM-signalen
“Multikanaal PCM” genoemd.) U krijgt een digitaal geluid
zonder ook maar enig kwaliteitsverlies. Daarbij is deze
receiver geschikt voor HDCP** (High-bandwidth Digital
Content Protection) en kunnen HDCP-data tevens worden
weergegeven wanneer u een voor HDCP geschikte TV met
deze receiver verbindt.
* HDMI, het HDMI logo en “High-Definition Multimedia
Interface” zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van HDMI Licensing LLC.
** HDCP is de afkorting van “High-bandwidth Digital Content
Protection” en is een zeer betrouwbare technologie tegen
kopiëren, onder licentie van Digital Content Protection, LLC.
7,1-kanaal DAP (Digital Acoustic Processor)
Met de simulatietechnologie voor geluidsvelden wordt de
omgeving van bijvoorbeeld theaters en zalen nauwkeurig
nagebootst. Dankzij de kwalitatief hoogwaardige DSP (Digital
Signal Processor) en een geheugen met hoge capaciteit kunt
u bij weergave van 2-kanaal of multikanaal software een
7,1-kanaal surroundgeluid reproduceren.
Precise Surround Setup
Precise Surround Setup is een door JVC nieuw-ontwikkelde
functie voor het snel, eenvoudig en systematisch optimaal
regelen van surroundgeluid.
Met gebruik van Precise Surround Setup krijgt u het best
mogelijke surroundgeluid. Precise Surround Setup meet
de luisteromstandigheden nauwkeurig met de speciale
oortelefoon-type microfoons en stelt de luidsprekers
automatisch in.
CC (Compression Compensative) converter
De CC-converter elimineert trillingen en golven met een
drastische vermindering van de digitale vervorming door de
digitale muziekdata met een 24 bit-quantisatie te verwerken
en de bemonsteringsfrequentie tot 128 kHz (voor fs 32 kHz
signalen)/176,4 kHz (voor fs 44,1 kHz signalen)/192 kHz
(voor fs 48 kHz signalen) te vergroten. Met gebruik van de
CC-converter krijgt u met iedere bron een natuurgetrouw en
prettig geluidsveld.
DCDi technologie
De DCDi (Directional Correlational Deinterlacing) technologie,
ontwikkeld door Faroudja, elimineert de scherpe randen die
bij conversie met progressieve aftasting ontstaan. Met DCDi
krijgt u heldere en vloeiende videobeelden op uw display of
monitor. Met de RX-D411S werkt deze functie alleen indien
PAL of NTSC analoge videosignalen door de receiver worden
ontvangen.
K2 technologie
De K2 technologie is ontworpen voor een natuurgetrouwe
audioreproductie met een drastische reductie in digitale
vervorming waarbij een oorspronkelijke, uitermate
nauwkeurige geluidssfeer wordt verkregen.
Voorzorgen
Stroombron
Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van de receiver te
ontkoppelen. Trek niet aan het snoer zelf.
Raak het netsnoer en de stekker niet met natte handen aan.
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact indien
u de receiver voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Ventilatie
De zeven in deze receiver ingebouwde versterkers met hoog
vermogen wekken hitte op in de behuizing.
Voor de veiligheid moet u de volgende punten in acht nemen.
Zorg dat er een goede ventilatie rond de receiver is. Door
een slechte ventilatie zou het toestel kunnen oververhitten
en de receiver worden beschadigd.
Blokkeer de ventilatie-openingen of gaten niet. (De warmte
kan mogelijk niet goed worden afgevoerd indien de
ventilatieopeningen of gaten door bijvoorbeeld een krant of
kleedje worden afgedekt.)
Overige
Stop het gebruik van de receiver, trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien een metalen voorwerp of vloeistof in de
receiver terecht is gekomen.
Gebruik deze receiver niet in een badkamer of op andere
plaatsen waar water aanwezig is.
Plaats geen bakken met water of vloeistof (bijvoorbeeld
flesjes met make-up, bloemenvazen, plantenpotten, bekers,
enz.) op deze receiver.
Demonteer de receiver niet. Er zijn geen door de gebruiker
te repareren onderdelen in de receiver.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw JVC
handelaar indien u een probleem met het toestel heeft.
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees voor een optimale prestatie van dit toestel de gebruiksaanwijzing even goed door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing ter referentie.
1
NL_01-05_Introduction.indd 1NL_01-05_Introduction.indd 1 6/12/06 10:43:53 AM6/12/06 10:43:53 AM
Inhoudsopgave
Namen van onderdelen ..............................................3
Starten ..........................................................................6
Voor de installatie ..............................................................................6
Controleren van de bijgeleverde accessoires .........................6
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ..................6
Aansluiten van de antennes voor FM en AM (MG) ................7
Aansluiten van de luidsprekers ....................................................8
Aansluiten van videocomponenten ...........................................9
Aansluiten van het netsnoer ...................................................... 14
USB-verbinding ............................................................................... 15
Precise Surround Setup ............................................16
Automatisch instellen van de luidsprekers ........................... 16
Oplossen van problemen voor Precise Surround Setup
... 19
Basisbediening ..........................................................20
1 Inschakelen van de spanning ............................................. 20
2 Kiezen van de weer te geven bron ................................... 20
3 Instellen van het volume ...................................................... 20
Kiezen van de instellingen voor video- en
audio-ingang ............................................................................ 21
Kiezen van de digitale decodeerfunctie ................................. 22
Tijdelijk uitschakelen van het geluid ....................................... 22
Veranderen van de displayhelderheid .................................... 22
Uitschakelen van de stroom met de inslaaptimer .............. 23
Voor een natuurgetrouw geluid ............................................... 23
Bediening van de tuner .............................................24
Handmatig afstemmen op zenders ......................................... 24
Gebruik van voorkeurzenders .................................................... 24
Kiezen van de FM-ontvangstfunctie ........................................25
Gebruik van Radio Data Systeem voor ontvangst van FM-
zenders ....................................................................................... 26
Opzoeken van een programma aan de hand van PTY-
codes ........................................................................................... 26
Tijdelijk overschakelen len naar een ander gewenst
radioprogramma ..................................................................... 28
Basisinstellingen .......................................................29
Instellen basisonderdelen ........................................................... 29
Bedieningsprocedure .................................................................... 30
Instellen van de luidsprekers ...................................................... 30
Activeren van de EX/ES/PLIIx instelling—EX/ES/PLIIx ...... 31
Kiezen van het hoofd- of subkanaal—DUAL MONO ......... 32
Instellen van de lage tonen ......................................................... 32
Gebruik van de nacht-functie—MIDNIGHT MODE ............ 33
Instellen van de digitale (DIGITAL IN)
ingangsaansluitingen—DIGITAL IN 1/2/3 ...................... 33
Kiezen van het audiovertragingsniveau—
AUDIO DELAY ........................................................................... 33
Kiezen van de bron voor de HDMI aansluiting en
COMPONENT VIDEO aansluitingen—
HDMI SELECT/CMPNT SELECT ............................................ 34
Kiezen van de video-uitgangssignalen—
VIDEO OUTPUT ......................................................................... 34
Kiezen van de automatische functie—AUTO MODE ......... 34
Regelen van het geluid .............................................35
Instellen basisonderdelen ........................................................... 35
Bedieningsprocedure .................................................................... 35
Instellen van het luidsprekeruitgangsniveaus ..................... 36
Instellen van de egalisatiepatronen—D EQ 63Hz/250Hz/
1kHz/4kHz/16kHz .................................................................... 36
Versterken van de lage tonen—BASS BOOST ...................... 37
Verzwakken van het ingangssignaal—INPUT ATT ............. 37
Instellen van de geluidsparameters voor de
Surround-/DSP-functies ........................................................ 37
Voor realistische geluidsvelden ...............................39
Reproductie met een bioscoopeffect ..................................... 39
Introductie van de surroundfuncties ....................................... 39
Introductie van de DSP-functies ............................................... 41
Gebruik van de Surround-/DSP-functies ................................ 42
Activeren van de Surround-/DSP-functies ............................ 43
Bediening van andere JVC toestellen ......................45
Bediening van componenten van een ander
merk .......................................................................47
Oplossen van problemen ..........................................50
Technische gegevens ................................................52
2
NL_01-05_Introduction.indd 2NL_01-05_Introduction.indd 2 6/12/06 10:43:55 AM6/12/06 10:43:55 AM
Namen van
onderdelen
7 Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 MUTING toets (22)
2 Standby/on toetsen (16, 20, 45 – 49)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 Bronkeuzetoetsen (20, 24, 45 – 49)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM/AM
4 TV VOL (volume) +/– toets (45, 47)
5 CHANNEL +/– toets (45 – 49)
6 Bedieningstoetsen voor videocomponenten (45 – 49)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
Bedieningstoetsen voor tuner (24)
( TUNING, TUNING 9
7 Bedieningstoetsen voor DVD-recorder of DVD-speler*
(46, 49)
TOP MENU, MENU, cursortoetsen (3, 2, 5, ), SET
Bedieningstoetsen voor Radio Data Systeem (26, 28)
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 SURROUND toets (44)
9 VIDEO INPUT toets (21)
p AUDIO INPUT toets (21)
q EX/ES/PLIIx toets (31)
w FM MODE toets (25)
e Insteltoetsen voor digitale equalizer (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r DECODE toets (22)
t Insteltoetsen voor uitgangsniveau luidsprekers en
subwoofer (36)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR
L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y TV/VIDEO toets (45, 47)
u STB CONT (control) toets (49)
i Functieschakelaar (46, 49)
o VOLUME +/– toets (20)
; CC CONVERTER toets (23)
a Cijfertoetsen (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
RETURN toets (45)
s MEMORY toets (24)
d DIMMER toets (22)
f B (lage tonen). BOOST toets (37)
g SLEEP toets (23)
h MIDNIGHT toets (33)
j PSS (Precise Surround Setup) toets (17)
k TEST toets (18, 36)
l EFFECT toets (37)
* Deze toetsen kunnen voor het bedienen van een DVD-
recorder (uitsluitend JVC toestellen) of DVD-speler worden
gebruikt indien de functieschakelaar op “DVR” of “DVD” is
gesteld (zie bladzijde 46).
Indien deze toetsen niet juist werken, moet u de bij uw
DVD-recorder of DVD-speler geleverde afstandsbediening
gebruiken. Zie tevens de bij uw DVD-recorder of DVD-speler
geleverde gebruiksaanwijzing voor details aangaande
bedieningen.
Voor bediening van een DVD-recorder (alleen JVC
toestellen) moet u de functieschakelaar (i) naar
“DVR” drukken.
Voor bediening van een DVD-speler, moet u de
functieschakelaar (i) naar “DVD” drukken.
Druk hier en schuif
omlaag om de klep van
de afstandsbediening te
openen.
3
NL_01-05_Introduction.indd 3NL_01-05_Introduction.indd 3 6/12/06 10:43:55 AM6/12/06 10:43:55 AM
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Voorpaneel
1
STANDBY/ON toets en standby lampje (16, 20)
2 CC CONVERTER toets (23)
3 SETTING toets (30)
4 ADJUST toets (35)
5 SURROUND toets (44)
6 HDMI-lampje (9, 21)
7 Bronlampjes
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM, AM
8 SET toets (30, 35)
TUNER PRESET toets (25)
9 SOURCE SELECTOR (20, 25)
MULTI JOG (25, 30, 35, 44)
p MASTER VOLUME regelaar (20)
q PHONES aansluiting (21)
w USB aansluiting (15)
e PRECISE SURROUND SETUP MIC aansluiting (16)
r Displayvenster (zie hieronder)
t Afstandsbedieningsensor (6)
1 ANALOG indicator (21)
2 DUAL MONO indicator (32)
3 AUTO SURR (surround) indicator (43)
4 HEADPHONE indicator (21, 42)
5 PSS (Precise Surround Setup) indicator (17)
6 Programmatype (PTY) indicators (28)
TA, NEWS, INFO
7 Indicators voor tuner-bediening (24)
TUNED, STEREO
8 DIGITAL EQ indicator (36)
9 AUTO MUTING indicator (25)
0 C (midden).TONE indicator (38)
- INPUT ATT (demping) indicator (37)
= SLEEP indicator (23)
~ Digitaal signaalformaatindicators (21, 22, 40, 41)
DIGITAL AUTO, LINEAR PCM,
, , 96/24
! Signaal- en luidsprekerindicators (23)
@ NEO:6 indicator (40)
# VIRTUAL SB (surround achter) indicator (43)
$ 3D-PHONIC indicator (40, 41)
% DSP indicator (41)
^
en indicators (39 – 41)
& CC CONVERTER 1 en CC CONVERTER 2 indicators (23)
* AUTO MODE indicator (34)
( Hoofddisplay
) B (lage tonen).BOOST indicator (37)
_ MIDNIGHT indicator (33)
+ Frequentie-eenheidindicators
MHz (voor FM-zenders), kHz (voor AM (MG)-zenders)
Displayvenster
4
NL_01-05_Introduction.indd 4NL_01-05_Introduction.indd 4 6/12/06 10:43:56 AM6/12/06 10:43:56 AM
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Achterpaneel
1 Netsnoer (14)
2 COMPONENT VIDEO (Y, PB, PR) aansluitingen (11 – 13)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 HDMI aansluitingen (9)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 DIGITAL IN aansluitingen (14)
Coaxiaal: 1(DVR/DVD)
Optisch: 2(VIDEO)
Optisch: 3(TV)
5 DIGITAL OUT aansluiting (14)
6 ANTENNA aansluitingen (7)
7 AV IN/OUT aansluitingen (10)
TV, VCR, DVR/DVD
8 VIDEO aansluitingen (13)
VIDEO (composiet video), S-VIDEO
9 AUDIO aansluitingen (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p DVD MULTI IN aansluitingen (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q SUBWOOFER OUT aansluiting (8)
w Luidsprekeraansluitingen (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS,
CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
NL_01-05_Introduction.indd 5NL_01-05_Introduction.indd 5 6/12/06 10:43:57 AM6/12/06 10:43:57 AM
Voor de installatie
7 Algemeen voorzorgen
Zorg dat uw handen droog zijn.
Schakel alle apparatuur uit.
Lees de gebruiksaanwijzing van alle apparaten die u aan wilt
sluiten aandachtig door.
7 Plaatsing
Plaats de receiver op een vlakke plaats die niet aan vocht en
stof onderhevig is.
De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en
niet hoger worden dan 35˚C.
Zorg dat er een goede ventilatie rond de receiver is.
Bij gebrek aan ventilatie kan de receiver oververhit en
beschadigd raken.
Zorg dat er voldoende afstand tussen de receiver en de TV is.
7 Veiligheid
Steek geen metalen voorwerpen in de receiver.
Laat de receiver intact. Verwijder geen schroeven,
beschermplaten of onderdelen.
Stel de receiver niet bloot aan vochtigheid zoals regen.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker te ontkoppelen.
Pak de stekker beet voor het ontkoppelen zodat het snoer
niet kan worden beschadigd.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken, bijvoorbeeld wanneer u op
vakantie gaat. Met de stekker in het stopcontact gestoken,
wordt er altijd een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Deze receiver heeft een ingebouwde ventilator
die in werking treedt wanneer het receiver wordt
ingeschakeld. Zorg dat er voldoende vrije ruimte rond
de receiver is zodat deze goed door de ventilator kan
worden gekoeld.
LET OP:
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact
nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Controleren van de bijgeleverde
accessoires
Controleer dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft.
Neem direct contact op met de plaats van aankoop indien er
accessoires ontbreken.
Afstandsbediening (× 1)
Batterijen (× 2)
Ringantenne voor AM (MG) (× 1)
FM-antenne (× 1)
Speciale oortelefoon-type microfoons (× 1)
Kernfi lter (× 1)
Starten
Plaatsen van batterijen in de
afstandsbediening
Voor gebruik van de afstandsbediening moet u eerst de twee
bijgeleverde batterijen plaatsen.
1 Druk op de batterij-afdekking op de
achterkant van de afstandsbediening en
schuif open.
2 Plaats de batterijen.
Zorg dat de polen in de juiste richting wijzen: (+) naar (+)
en (–) naar (–).
3 Plaats de deksel weer terug.
Vervang de batterijen indien het bereik van de
afstandsbediening kleiner wordt of de afstandsbediening
niet meer goed werkt. Gebruik in dat geval twee R6(SUM-3)/
AA(15F) droge cel batterijen.
De bijgeleverde batterijen dienen uitsluitend voor het in
gebruik nemen. Plaats andere batterijen voor langdurig
gebruik.
LET OP:
Voorkom het lekken of barsten van batterijen en let daarom
op het volgende:
Plaats batterijen altijd met de polen in de juiste richting in
het vak van de afstandsbediening: (+) naar (+) en (–) naar (–).
Gebruik uitsluitend het gespecificeerde type batterij.
Batterijen van dezelfde afmetingen hebben namelijk
mogelijk een ander voltage.
Vervang altijd beide batterijen tegelijkertijd door nieuwe.
Stel batterijen niet aan hitte of vlammen bloot.
Richt de afstandsbediening bij gebruik recht naar de
afstandsbedieningsensor van de voorpaneel.
Afstandsbedieningsensor
12 3
6
NL_06-15_Connection.indd 6NL_06-15_Connection.indd 6 6/13/06 5:14:47 PM6/13/06 5:14:47 PM
OPMERKINGEN
Indien het draad van de ringantenne voor AM
(MG) met vinyl is bedekt, moet u het vinyl van
het uiteinde verwijderen door het te draaien
zoals u hier rechts ziet.
Controleer dat de antennegeleiders geen
contact met andere aansluitingen, aansluitsnoeren en het netsnoer
maken. Dit zou namelijk de ontvangst van zenders verslechteren.
Aansluiten van de antennes voor FM en AM (MG)
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Aansluiten van de antenne voor AM (MG)
Verbind de ringantenne voor AM (MG) (bijgeleverd) met de
AM LOOP aansluitingen: Verbind het witte snoer met de AM
EXT aansluiting en het zwarte snoer met de H aansluiting.
Richt de ring voor een optimale ontvangst.
Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd buitendraad (niet
bijgeleverd) met de AM EXT aansluiting indien de ontvangst
slecht is. Houd in dat geval de ringantenne voor AM (MG)
ook aangesloten.
Aansluiten van de antenne voor FM
Verbind de bijgeleverde FM-antenne met de FM 75
COAXIAL aansluiting als tijdelijke oplossing.
Rol de FM-antenne in horizontale richting uit.
Verbind een FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) indien
de ontvangst slecht is. Alvorens een 75 coaxkabel met
een stekker (IEC of DIN 45325) aan te sluiten, moet u de
bijgeleverde FM-antenne ontkoppelen.
Ringantenne voor AM (MG)
(bijgeleverd)
Verbind een FM-buitenantenne (niet
bijgeleverd) indien de ontvangst van
FM slecht is.
Druk de lipjes van de ring
in de openingen van de
basis om de ringantenne
voor AM (MG) in elkaar te
zetten.
Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd
buitendraad (niet bijgeleverd) indien
de ontvangst van AM (MG) slecht is.
FM-antenne (bijgeleverd)
Zwart
Wit
7
NL_06-15_Connection.indd 7NL_06-15_Connection.indd 7 6/12/06 10:44:14 AM6/12/06 10:44:14 AM
LET OP:
Gebruik luidsprekers met de SPEAKER IMPEDANCE die bij de
luidsprekeraansluitingen (6 – 16 ) is vermeld.
Sluit NIET meer dan één luidspreker op één
luidsprekeraansluiting aan.
7 Aansluiten van de luidsprekers
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te
maken.
Aansluiten van de middenluidspreker en voorluidsprekers
1 Snij een stukje van de isolatie bij het
uiteinde van ieder luidsprekersnoer af,
draai en verwijder dat stukje.
2 Draai het knopje linksom.
3 Steek het luidsprekersnoer in de
aansluiting.
Voor iedere luidspreker moet u de (+) en (–)
aansluitingen op het achterpaneel met respectievelijk
de met (+) en (–) gemarkeerde aansluitingen van de
luidsprekers verbinden.
4 Draai het knopje rechtsom.
Aansluiten van de luidsprekers
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
7 Opstelling van de luidsprekers
Rechtersurround-
achterluidspreker (SBR)
Linkersurround-
achterluidspreker (SBL)*
Subwoofer met
stroomcircuit (SW)
Midden-luidspreker (C)
Rechtersurround-
luidspreker (SR)
Linkersurroundluidspreker (SL)
Rechtervoor-
luidspreker (R)
Linkervoor-luidspreker (L)
Aansluiten van de surroundluidsperkers en
surroundachterluidsprekers
1 Snij een stukje van de isolatie bij het
uiteinde van ieder luidsprekersnoer af,
draai en verwijder dat stukje.
2 Open de aansluiting (1), ten steek het
luidsprekersnoer (2) in de aansluiting.
Voor iedere luidspreker moet u de (+) en (–)
aansluitingen op het achterpaneel met respectievelijk
de met (+) en (–) gemarkeerde aansluitingen van de
luidsprekers verbinden.
3 Sluit de aansluiting.
* Indien u slechts één luidspreker als
surroundachterluidspreker gebruikt
U kunt tevens een surroundgeluid krijgen met slechts één
surroundachterluidspreker. Indien u slechts één
surroundachterluidspreker gebruikt;
stel “S BACK OUT” op “1SPK” (zie bladzijde 30) en
verbind de surroundachterluidspreker met de aansluiting
voor de linkersurround-achterluidspreker. (U hoort geen
geluid indien u de luidspreker met de aansluiting voor
de rechtersurround-achterluidspreker heeft verbonden.)
7 Aansluiten van een subwoofer met
stroomcircuit
Met een subwoofer kunt u de lage tonen verbeterd
weergeven of de oorspronkelijke LFE (lage frequentie)
signalen van digitale software reproduceren.
Verbind middels een RCA tulpstekkersnoer (niet
bijgeleverd) de ingangsaansluiting van een subwoofer
met eigen stroomcircuit met de SUBWOOFER OUT
aansluiting op het achterpaneel.
Zie tevens de gebruiksaanwijzing van de subwoofer.
Na het verbinden van alle luidsprekers en/of subwoofer, moet u
Precise Surround Setup uitvoeren om de luidsprekerinstellingen
automatisch te maken (zie bladzijden 16 t/m 19).
OPMERKINGEN
U kunt de subwoofer op iedere gewenste plaats installeren daar de
lage tonen niet-richtinggevoelig zijn. Plaats normaliter echter voor de
luisterplaats.
FR
SW
SR
SBRSBL
(SB*)
SL
FL
C
12 3
12 43
8
NL_06-15_Connection.indd 8NL_06-15_Connection.indd 8 6/12/06 10:44:15 AM6/12/06 10:44:15 AM
Aansluiten van videocomponenten
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
7 HDMI-verbinding
BELANGRIJK:
HDMI-videosignalen van de HDMI aansluitingen worden uitsluitend via de HDMI MONITOR OUT aansluiting verstuurd.
U kunt derhalve het weergavebeeld niet op de TV bekijken:
wanneer de TV via de VIDEO aansluiting (MONITOR OUT), S-VIDEO aansluiting (MONITOR OUT) of COMPONENT VIDEO
aansluitingen (MONITOR OUT) met de receiver is verbonden en tevens
wanneer een videocomponent voor weergave met de receiver is verbonden via de HDMI aansluiting - VIDEO(VCR) IN of DVR/
DVD IN.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te sluiten
apparatuur.
Omzetten van videosignalen naar HDMI-signalen
Deze receiver kan composiet-video, S-video en component-videosignalen naar HDMI-signalen omzetten en deze omgezette
signalen via de HDMI MONITOR OUT aansluiting uitsturen. Voor het gebruik van deze functie moet u eerst de volgende
procedure uitvoeren:
1 Verbind de TV en deze receiver middels de HDMI-kabel.
2 Stel de video-uitgang (zie bladzijde 34) op “HDMI”.
3 Stel de video-ingangsinstelling (zie bladzijde 21) overeenkomstig de gebruikte aansluitmethode voor ieder
videocomponent in.
OPMERKINGEN
Tijdens weergave van audio en video via de HDMI-verbinding, licht het HDMI-lampje op het voorpaneel op.
Kies “HDMI” voor de audio-ingangsinstelling (zie bladzijde 21) voor weergave van geluid met de HDMI-verbinding.
Indien video-ingangssignalen naar HDMI-signalen worden omgezet, is het weergavebeeld mogelijk vervormd wanneer u de weergavefunctie
verandert (bijvoorbeeld tijdens snel-voorwaarts, achterwaarts en pauzeren).
Indien u een videorecorder of ander videocomponent met de HDMI VIDEO(VCR) IN aansluiting heeft verbonden, moet u de HDMI-instelling
(zie bladzijde 34) juist, in overeenstemming met de aangesloten apparatuur, instellen. Het weergavebeeld wordt niet op de TV getoond indien
u een verkeerde instelling heeft gekozen.
Met gebruik van een HDMI-DVI-conversiekabel kunt u de broncomponenten of de TV met de DVI-uitgang verbinden. Indien u dergelijke
componenten of de TV zo heeft verbonden, moet u de audio-ingang op een andere instelling dan “HDMI” stellen. (Zie bladzijde 21.)
Deze receiver is geschikt voor de standaard-videoformaten. Een beeld wordt mogelijk niet juist op de TV getoond indien het beeld geen
standaard-videoformaat heeft.
Het beeld op de TV heeft mogelijk niet dezelfde aspectratio als de ratio die met de broncomponenten is gekozen.
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) is een interface waarmee digitale audio- en videosignalen middels één kabel kunnen worden
verstuurd. Indien u echter een TV middels een HDMI-kabel met deze receiver heeft verbonden, wordt er geen geluid via de luidsprekers van de
TV weergegeven. U hoort uitsluitend het geluid via de luidsprekers die met deze receiver zijn verbonden.
Indien u een TV middels een HDMI-kabel met deze receiver heeft verbonden, kan door het volgende ruis worden opgewekt of wordt het beeld
en geluid af en toe onderbroken:
In- en uitschakelen van een broncomponent
Veelvuldig veranderen van de audio- en videoingangsinstellingen van deze receiver
Schakel in dat geval de receiver even uit en vervolgens weer in.
Bepaalde functies zijn niet beschikbaar tijdens weergave van multikanaal PCM-geluid met de audio-ingang op “HDMI” gesteld (zie bladzijde
21). Zie bladzijde 12 voor details.
Bij weergave van HDCP-materiaal wordt ter bevestiging het geluid en beeld mogelijk de eerste paar seconden niet naar de luidsprekers en TV
gestuurd.
DVD-recorder of
DVD-speler
Videorecorder, enz.
HDMI kabels
(niet bijgeleverd)
TV
9
NL_06-15_Connection.indd 9NL_06-15_Connection.indd 9 6/12/06 10:44:15 AM6/12/06 10:44:15 AM
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
7 SCART-verbinding
U kunt het beeld bekijken en geluid horen van weergavecomponenten door eenvoudig een verbinding met de SCART kabel te
maken.
LET OP:
Indien u een apparaat voor verbetering van het geluid, bijvoorbeeld een grafische equalizer, tussen het broncomponent en dit
toestel aansluit, wordt het via dit toestel weergegeven geluid mogelijk vervormd.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te
sluiten apparatuur.
SCART kabel
(niet bijgeleverd)
DVD-recorder of DVD-speler
Videorecorder
TV
Voor een analoge decoder
Voor het bekijken of opnemen van een gecodeerd programma met uw videorecorder, moet u een analoge decoder met de
videorecorder verbinden en vervolgens het gecodeerde kanaal van de videorecorder kiezen.
Indien er geen vereiste aansluiting voor de decoder op uw videorecorder is, verbind dan de decoder met de TV. Zie tevens de
bij de betreffende apparatuur geleverde gebruiksaanwijzingen.
Voor T-V LINK
U kunt de T-V LINK functie tevens gebruiken indien u een voor T-V LINK geschikte TV en videorecorder met dit receiver
verbindt middels volledige draad SCART kabels. Zie de bij de TV en videorecorder geleverde gebruiksaanwijzingen voor
details aangaande T-V LINK.
Verbind de SCART kabel met de EXT-2 aansluiting van uw met JVC’s T-V LINK compatibele TV voor gebruik van de T-V LINK
functie.
Bepaalde videocomponenten zijn geschikt voor datacommunicatie, bijvoorbeeld T-V LINK. Zie tevens de bij deze
componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
OPMERKINGEN
Voor weergave van het geluid van een TV of opname van een TV-programma met een op deze receiver aangesloten DVD-recorder of
videorecorder, moet u de TV met zowel de SCART-kabel als met de HDMI- of component-videokabel verbinden. Afhankelijk van uw TV of de
bron wordt de ingang van de TV mogelijk naar de SCART-ingang geschakeld, ongeacht de gemaakte video-uitgangsinstelling (zie bladzijde 34).
Maak de juiste audio- en video-instellingen (zie bladzijde 21).
Specificaties van de SCART aansluiting
Naam van aansluiting
TV VCR DVR/DVD
Ingang
Audio L/R
‡‡
Video
Composiet
‡‡
S-video (Y/C)
‡‡
RGB
‡‡
Uitgang
Audio L/R
‡‡
Video
Composiet *
1
*
1
*
1
S-video (Y/C)
––
RGB
––
T-V LINK *
2
*
2
*
2
(: Beschikbaar, –: Niet beschikbaar)
*
1
Signalen die van een SCART aansluiting worden ingevoerd,
kunnen niet via dezelfde SCART aansluiting worden
uitgestuurd.
*
2
De signalen voor de T-V LINK functie gaan altijd via de
receiver.
OPMERKINGEN
Voer een van de volgende handelingen uit indien u beelden met een
op deze receiver aangesloten DVD-recorder of videorecorder wilt
opnemen:
Kies een andere instelling dan “S” voor de video-ingang (zie
bladzijde 21) voor het versturen van composiet-video of RGB-
signalen naar deze receiver.
Kies “OTHER” als video-uitgangsinstelling (zie bladzijde 34) voor het
versturen van S-videosignalen van een weergavecomponent naar
deze receiver.
SCART kabels
(niet bijgeleverd)
10
NL_06-15_Connection.indd 10NL_06-15_Connection.indd 10 6/12/06 10:44:16 AM6/12/06 10:44:16 AM
7 Audio-/videoverbinding
Behalve de HDMI aansluitingen en SCART aansluitingen
heeft deze receiver nog drie andere video-aansluitingen
— composiet-video, S-video en component-video, en twee
audio-aansluitingen — analoog gescheiden 5.1 kanaal
audio-ingangsaansluitingen (DVD MULTI IN) en stereo-
audioaansluitingen.
Indien uw videocomponenten S-video (Y/C-gescheiden)
en/of component video (Y, P
B, PR) aansluitingen hebben,
kunt u deze middels een S-videokabel (niet bijgeleverd)
of een component videokabel (niet bijgeleverd)
verbinden. Middels deze aansluitingen krijgt u een betere
beeldkwaliteit, op volgorde van:
Component video > S-video > Composiet
LET OP:
Indien u een apparaat voor verbetering van het geluid,
bijvoorbeeld een grafische equalizer, tussen het
broncomponent en dit toestel aansluit, wordt het via dit
toestel weergegeven geluid mogelijk vervormd.
BELANGRIJK:
De videosignalen van een type van deze
ingangsaansluitingen worden uitsluitend via de video-
uitgangsaansluitingen van hetzelfde type uitgestuurd.
Indien derhalve een videocomponent voor opname en
videocomponent voor weergave via video-aansluitingen van
verschillend type met deze receiver zijn verbonden, kunt u het
beeld niet opnemen. U kunt tevens het weergavebeeld niet
op de TV bekijken indien de TV en het videocomponent voor
weergave via video-aansluitingen van verschillend type met
deze receiver zijn verbonden.*
* U kunt het weergavebeeld op de TV bekijken indien de TV
via de HDMI MONITOR OUT aansluiting met deze receiver is
verbonden en “HDMI” als video-uitgang is gekozen.
Gebruik GEEN TV die via een videorecorder is verbonden
of een TV met ingebouwde videorecorder; het beeld
wordt anders mogelijk vervormd.
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Aansluiten van een DVD-recorder of DVD-speler met stereo-uitgangsaansluitingen:
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te sluiten apparatuur.
Component videokabel (niet bijgeleverd)
Stereo audiokabel (niet bijgeleverd)
Groen
Blauw
Rood
Wit
Rood
: signaalstroom
OPMERKINGEN
Kies in overeenstemming met de gebruikte aansluitmethode de
juiste audio- en video-ingangsinstellingen. Zie bladzijde 21 voor
details.
U kunt digitaal geluid beluisteren indien u een verbinding met een
digitale coaxiale of optische kabel heeft gemaakt. Bij het verlaten
van de fabriek is de digitale coaxiale aansluiting—DIGITAL IN 1
(DVR/DVD) op het achterpaneel van de receiver voor een DVD-
recorder en DVD-speler ingesteld. Zie bladzijde 14 voor details
aangaande een digitale audioverbinding.
Å Naar component video-uitgang
Sluit Y, P
B, en PR juist aan.
ı Naar links/rechts audiokanaaluitgang
DVD-recorder of DVD-speler
11
NL_06-15_Connection.indd 11NL_06-15_Connection.indd 11 6/12/06 10:44:16 AM6/12/06 10:44:16 AM
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Aansluiten van een DVD-recorder of DVD-speler met analoge gescheiden uitgangsaansluitingen (DVD
MULTI IN):
Sluit als hieronder afgebeeld aan indien uw DVD-recorder of DVD-speler analoge 5,1-kanaal uitgangsaansluitingen
heeft. Middels deze verbinding krijgt u bij weergave van een DVD-audio de oorspronkelijke hoogwaardige, multi-kanaal
geluidskwaliteit.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te sluiten apparatuur.
Component videokabel (niet bijgeleverd)
Stereo audiokabel (niet bijgeleverd)
DVD-recorder of
DVD-speler
Groen
Blauw
Rood
Wit
Rood
Rood
Wit
: signaalstroom
Mono-audiokabel
(niet bijgeleverd)
Stereo audiokabel
(niet bijgeleverd)
Mono-audiokabel
(niet bijgeleverd)
Å Naar links/rechts surroundkanaal audio-uitgang
ı Naar middenkanaal audio-uitgang
Ç Naar component video-uitgang
Sluit Y, P
B, en PR juist aan.
Î Naar subwooferuitgang
Naar links/rechts voorkanaal audio-uitgang
Weergave van het met DVD-Audio opgenomen geluid...
U kunt met DVD-Audio opgenomen geluid met de analoge
methode of digitale methode reproduceren.
Met de analoge methode:
1. Verbind de DVD-recorder of DVD-speler volgens de
afbeelding hierboven met deze receiver.
2. Kies “A MULTI” als audio-ingangsinstelling. (Zie
bladzijde 21.)
Met de digitale methode:
1. Verbind de DVD-recorder of DVD-speler en TV middels
de HDMI-kabels met deze receiver. (Zie bladzijde 9.)
2.
Kies “HDMI” als audio-ingangsinstelling. (Zie bladzijde 21.)
OPMERKINGEN
Met “A MULTI” als audio-ingang gekozen en gebruik van de
hoofdtelefoon, hoort u uitsluitend het geluid van de voorkanalen
(links en rechts). De 3D HEADPHONE functie (zie bladzijde 42) kan
niet worden gebruikt.
Indien u “A MULTI” als audio-ingangsinstelling heeft gekozen
of wanneer multikanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41) worden
ontvangen wanneer “HDMI” als audio-ingangsinstelling
is gekozen, zijn de volgende functies en instellingen niet
beschikbaar:
Precise Surround Setup (zie bladzijden 16 t/m 19)
Decodeerfunctie (zie bladzijde 22)
CC-converter (zie bladzijde 23)
EX/ES/PLllx (zie bladzijde 31)
Dual Mono (zie bladzijde 32)
Subwooferuitgang (zie bladzijde 32)
Drempelfrequentie (zie bladzijde 32)
Demping van lage frequentie-effect (zie bladzijde 33)
Middernachtfunctie (zie bladzijde 33)
Digitale egalisatiepatroonen (zie bladzijde 36)
Versterking van lage tonen (zie bladzijde 37)
Ingang-verzwakkingsfunctie (zie bladzijde 37)
Geluidsparameters voor Surround-/DSP-functies (zie bladzijden
37 en 38)
Surround-/DSP-functiekeuze (zie bladzijde 44)
Het ingestelde audiovertragingsniveau (zie bladzijde 33) werkt
niet indien “A MULTI” als audio-ingang is gekozen.
Voor weergave van geluid dat met DVD-Audio is opgenomen via
de HDMI-verbinding, moet u een DVD-recorder of DVD-speler die
compatibel is met de HDMI versie 1,1 gebruiken.
12
NL_06-15_Connection.indd 12NL_06-15_Connection.indd 12 6/12/06 10:44:17 AM6/12/06 10:44:17 AM
Aansluiten van een TV:
Verbind de TV met de juiste MONITOR OUT aansluitingen om het weergavebeeld van andere aangesloten videocomponenten te
bekijken.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te sluiten apparatuur.
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te sluiten apparatuur.
Aansluiten van een videorecorder en ander videocomponent:
Component videokabel (niet bijgeleverd)
Stereo audiokabel
(niet bijgeleverd)
Videorecorder
Groen
Blauw
Rood
Wit
Rood
: signaalstroom
OPMERKINGEN
Kies in overeenstemming met de gebruikte aansluitmethode de juiste audio- en video-
ingangsinstellingen. Zie bladzijde 21 voor details.
Indien u een videorecorder of ander videocomponent met de COMPONENT VIDEO
aansluitingen verbindt, moet u de COMPONENT instelling (zie bladzijde 34) juist, in
overeenstemming met de aangesloten apparatuur, maken; u zult anders het weergavebeeld
niet op de TV kunnen bekijken.
U kunt digitaal geluid beluisteren indien u een verbinding met een digitale coaxiale of optische
kabel heeft gemaakt. Zie bladzijde 14 voor details aangaande een digitale audioverbinding.
Å Naar component video-uitgang
Sluit Y, P
B, en PR juist aan.
ı Naar links/rechts
audiokanaaluitgang
Ç Naar composiet video-uitgang
Î Naar S-video-uitgang
: signaalstroom
Component videokabel
(niet bijgeleverd)
OPMERKINGEN
U kunt digitaal geluid beluisteren indien u een verbinding met een digitale coaxiale of optische kabel heeft gemaakt. Bij het verlaten van de
fabriek is de digitale optische aansluiting—DIGITAL IN 3(TV) op het achterpaneel van de receiver voor een TV. Zie bladzijde 14 voor details
aangaande een digitale audioverbinding.
Kies “OTHER” als video-uitgangsinstelling (zie bladzijde 34).
TV
Groen
Blauw
Rood
Naar component video-ingang
Sluit Y, P
B, en PR juist aan.
DBS-tuner, enz.
Composiet videokabel (niet bijgeleverd)
S-videokabel (niet bijgeleverd)
13
NL_06-15_Connection.indd 13NL_06-15_Connection.indd 13 6/12/06 10:44:17 AM6/12/06 10:44:17 AM
7 Digitale audioverbinding
Deze receiver heeft drie DIGITAL IN aansluitingen—één
digitale coaxiale aansluiting en twee digitale optische
aansluitingen—en één DIGITAL OUT aansluiting.
Voor het reproduceren van digitaal geluid, moet u behalve de
op bladzijden 11 t/m 13 beschreven analoge audioverbinding
ook een digitale audioverbinding maken.
Schakel alle apparaten uit alvorens verbindingen te
maken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere aan te
sluiten apparatuur.
Digitale ingangsaansluitingen:
Digitale uitgangsaansluitingen:
U kunt digitale apparatuur met een optische digitale
ingangsaansluiting verbinden.
Digitale coaxiale kabel (niet bijgeleverd)
Digitale optische kabel (niet bijgeleverd)
Indien het component een digitale coaxiale
uitgangsaansluiting heeft, moet u deze middels een
digitale coaxiale kabel (niet bijgeleverd) met de 1(DVR/
DVD) aansluiting verbinden.
Indien het component een digitale optische
uitgangsaansluiting heeft, moet u deze middels een
digitale optische kabel (niet bijgeleverd) met de
2(VIDEO) of 3(TV) aansluiting verbinden.
Verwijder het beschermdopje
alvorens een optisch digitaal kabel
aan te sluiten.
OPMERKINGEN
Bij het verlaten van de fabriek zijn de DIGITAL IN aansluitingen voor
gebruik met de volgende componenten ingesteld:
1(DVR/DVD): Voor DVD-recorder of DVD-speler
2(VIDEO): Voor het component dat met de VIDEO IN aansluitingen
op het achterpaneel van de receiver is verbonden.
3(TV): Voor TV
Indien u de apparatuur heeft aangesloten, moet u de instelling
voor de digitale ingangsaansluitingen (DIGITAL IN) veranderen.
Zie “Instellen van de digitale (DIGITAL IN) ingangsaansluitingen—
DIGITAL IN 1/2/3” op bladzijde 33.
Kies “DIGITAL” als audio-ingangsinstelling (zie bladzijde 21).
Door digitale opname-apparatuur met de DIGITAL
OUT aansluiting te verbinden, kunt u digitaal-naar-
digitaal opnemen.
OPMERKINGEN
Het digitale signaalformaat dat via de DIGITAL OUT aansluiting
wordt verstuurd, is hetzelfde als het formaat van het ingangssignaal.
Indien bijvoorbeeld DTS signalen worden ingevoerd, worden DTS
signalen uitgestuurd.
Het digitale signaal van de USB aansluiting en HDMI
ingangsaansluiting kan niet via de DIGITAL OUT aansluiting worden
uitgestuurd.
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact nadat
alle audio- en videoverbindingen zijn gemaakt. Controleer dat
de stekkers geheel zijn ingestoken.
Het standby lampje licht rood op.
LET OP:
Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan.
Breng geen wijzigingen in het netsnoer aan en zorg dat
dit niet wordt verdraaid of verbogen; plaats er ook geen
zware voorwerpen op, om brand, een elektrische schok of
andereongelukken te voorkomen.
Neem contact op met uw leverancier voor een nieuw
netsnoer als het snoer beschadigd is.
OPMERKINGEN
Houd het netsnoer uit de buurt van de andere aansluitsnoeren
en de antennes. Het netsnoer kan anders namelijk ruis of
scherminterferentie veroorzaken.
De voorkeursinstellingen zoals kanaal- en geluidsinstellingen
kunnen in de volgende gevallen na een aantal dagen zijn gewist:
Wanneer u de stekker eruit haalt.
Wanneer er een stroomstoring optreedt.
De receiver schakelt standby wanneer u de stekker uit het
stopcontact trekt met de receiver ingeschakeld en vervolgens weer
in het stopcontact steekt.
14
NL_06-15_Connection.indd 14NL_06-15_Connection.indd 14 6/12/06 10:44:18 AM6/12/06 10:44:18 AM
USB-verbinding
Deze receiver heeft een USB aansluiting op het voorpaneel.
U kunt uw PC met deze aansluiting verbinden voor weergave
van het geluid van uw PC.
Voer de volgende handelingen uit wanneer u voor het eerst
uw PC met dit toestel verbindt.
U kunt geen signalen of data van deze receiver naar uw PC
versturen.
BELANGRIJK:
Controleer of uw PC met CD-ROM Windows® 98 SE*,
Windows® Me*, Windows® 2000* of Windows® XP* gebruikt en
zorg dat u de CD-ROM bij de hand heeft.
7 Installeren van de USB-drivers
De volgende procedure is gebaseerd op het gebruik van de
Engelse versie van Windows® XP*. Indien u een andere versie,
besturingssysteem of taal voor uw PC gebruikt, zullen de
schermen die op uw monitor worden getoond verschillen van
de afbeeldingen in de volgende procedure.
Zie bladzijde 20 voor bediening van de receiver.
1 Schakel uw PC.
Verlaat eventueel andere actieve programma’s indien
uw PC reeds is ingeschakeld.
2 Schakel de receiver in en kies de “USB”.
3 Stel het volume in de minimale stand.
BELANGRIJK:
Stel het volume altijd op “0” alvorens andere apparatuur aan
te sluiten of te ontkoppelen.
4 Verbind het toestel middels een USB-
kabel (niet bijgeleverd) met uw PC.
Gebruik een “USB-serie A-stekker naar B-stekker” kabel
voor het verbinden.
De USB-drivers worden automatisch geïnstalleerd.
Indien de USB-drivers niet automatisch worden
geïnstalleerd, moet u de USB-drivers aan de hand van de
aanwijzingen op de monitor van de PC installeren.
USB-kabel
(niet bijgeleverd)
PC
5 Controleer of de drivers juist zijn
geïnstalleerd.
1. Open “Control Panel” van uw PC:
Kies [Start] = [Control Panel].
2. Kies [System] = [Hardware] = [Device Manager] =
[Sound, video and game controllers] en [Universal Serial
Bus controllers].
Het volgende venster verschijnt en u kunt controleren of
de drivers werkelijk zijn geïnstalleerd.
Uw PC is nu gereed voor weergave via de USB-verbinding.
Nadat u de installatie heeft voltooid, kunt u uw PC als
weergavebron gebruiken. De PC herkent de receiver
automatisch indien de receiver middels een USB-kabel is
verbonden en is ingeschakeld.
Ontkoppel de USB-kabel van de receiver wanneer u de PC
niet als weergavebron gebruikt.
Zie voor weergave van het geluid van uw PC, tevens de
gebruiksaanwijzing van het geluidsprogramma van uw PC.
Controleer het volgende indien u geen geluid via de
luidsprekers hoort:
Kies de “USB” als bron.
Sluit de USB-kabel juist aan.
Controleer of de receiver juist door de PC werd herkend (zie
hierboven).
Controleer of de weergavesoftware compatibel met uw PC
is.
Open “Control Panel” van uw PC en kies [Sounds and Audio
Devices] = [Audio] toets = [Sound playback] = [Default
device], en controleer of [Default device] op [USB Audio
DAC] is gesteld.
OPMERKINGEN
Schakel de receiver NIET uit en ontkoppel de USB-kabel NIET tijdens
het installeren van besturingsprogramma’s en niet voordat de PC de
receiver heeft herkend.
Gebruik een USB-kabel (versie 1,1 of later). Gebruik bij voorkeur een
kabel die korter dan 1,5 meter is.
Ontkoppel de USB-kabel indien uw PC de receiver niet herkent. Sluit
vervolgens weer aan. Start Windows®* opnieuw indien het nog niet
werkt.
De geïnstalleerde stuurprogramma’s worden alleen herkend
wanneer de receiver en de PC met een USB-kabel zijn verbonden.
Het geluid wordt mogelijk niet juist of onderbroken of met een
slechte kwaliteit weergegeven vanwege uw PC-instellingen en de
specificaties van uw PC.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows® 2000
en Windows® XP zijn geregistreerde handelsmerken van
Microsoft Corporation.
15
NL_06-15_Connection.indd 15NL_06-15_Connection.indd 15 6/12/06 10:44:18 AM6/12/06 10:44:18 AM
Met gebruik van Precise Surround Setup kunt u de
luidsprekerinstellingen optimaal, eenvoudig en snel maken en
hoeft u niet verdere, ingewikkelde handelingen uit te voeren.
Voor een optimaal geluidseffect met de Surround/DSP-
functies, dient u de juiste informatie voor de luidsprekers en
subwoofer in te stellen nadat alle verbindingen zijn gemaakt.
Automatisch instellen van de
luidsprekers
Precise Surround Setup werkt met het geluid van de
luidsprekers voor het meten van de luisteromstandigheden
met gebuik van de oortelefoon-type microfoons (bijgeleverd)
en stelt het volgende automatisch binnen 1 minuut in:
Luidsprekerformaat*
Luidsprekerafstand*
Luidsprekeruitgangsniveau*
Drempelfrequentie*
Frequentierespons
Precise Surround
Setup
7 Alvorens Precise Surround Setup te starten
Verbind alle luidsprekers en de subwoofer op de juiste wijze
en controleer de plaats.
Indien de subwoofer ingebouwde regelaars voor het
volume en de drempelfrequentie heeft, moet u deze als
volgt instellen:
Stel het volume in de middenstand.
Stel de drempelfrequentie op het hoogste niveau.
Precise Surround Setup werkt niet in de volgende gevallen:
Indien een hoofdtelefoon is aangesloten
Indien “A MULTI” als audio-ingangsinstelling is gekozen
(zie bladzijde 12)
Indien multi-kanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41)
worden ontvangen met “HDMI” als audio-ingangsinstelling
gekozen (zie bladzijde 12)
Blokkeer het pad tussen de oortelefoon-type microfoons
en luidsprekers niet terwijl de microfoons testtonen van de
luidsprekers oppikken.
Indien het microfoonsnoer niet lang genoeg is voor de
verbinding vanaf de receiver tot uw luisterpositie, moet u
een stereo-verlengsnoer (niet bijgeleverd) gebruiken.
U krijgt geen juiste resultaten met gebruik van een mono-
verlengsnoer.
LET OP:
Tijdens Precise Surround Setup worden harde testtonen
via de luidsprekers weergegeven.
Het volume van deze testtonen kan niet worden ingesteld.
7 Bedieningsprocedure
1
Verbind de oortelefoon-type microfoons
met de PRECISE SURROUND SETUP MIC
aansluiting.
Ontkoppel niet voordat Precise Surround Setup geheel
is uitgevoerd.
2 Druk op STANDBY/ON (of AUDIO
van de afstandsbediening) om de stroom
in te schakelen.
Stel het volume in de middenstand of lager met gebruik
van de MASTER VOLUME regelaar (zie bladzijde 20).
STANDBY/ON toets
Speciale oortelefoon-type microfoons (bijgeleverd)
De receiver stuurt testtonen via iedere luidspreker
uit en deze worden met de speciale oortelefoon-
type microfoons opgevangen.
De microfoons sturen de testtonen
weer naar de receiver terug.
* U kunt de instellingen tevens handmatig maken. (Zie
bladzijden 29 t/m 32.)
MASTER VOLUME regelaar
16
NL_16-19_PSS.indd 16NL_16-19_PSS.indd 16 6/12/06 10:44:33 AM6/12/06 10:44:33 AM
3 Plaats de microfoons.
Steek de met “L” gemarkeerde microfoon in uw linkeroor
en de met “R” gemarkeerde microfoon in uw rechteroor.
4 Ga met de microfoons en
afstandsbediening op uw gebruikelijke
luisterplaats zitten.
LET OP:
Zorg dat het stil is zodat Precise Surround Setup de
testtonen juist kan oppikken.
5 Houd PSS op de afstandsbediening
ongeveer 4 seconden ingedrukt totdat
“PSS START” op het display begint te
knipperen.
Indien Precise Surround Setup niet juist werd
voltooid...
Er verschijnt een foutmelding op het display.
Zie in dat gavel “Oplossen van problemen voor Precise
Surround Setup” op bladzijde 19.
Vervolg op de volgende bladzijde
Precise Surround Setup pikt eerst de informatie van de
luidsprekers en subwoofer op.
De functies voor het dempen van geluid en dimmen
van verlichting worden automatisch geannuleerd zodra
Precise Surround Setup start.
“MEASURING 1” knippert op het display.
*
1
Indien de huidige luidspreker de rechtse of linkse
surroundachterluidspreker is, lichten de twee indicators
voor de surroundachterluidsprekers (
) tegelijk op.
Er wordt in de volgende volgorde een testtoon via iedere
luidspreker uitgestuurd en de microfoons pikken deze
testtonen op en sturen ze naar de receiver terug.
FL (Linkervoorluidspreker) = C (Middenluidspreker) =
FR (Rechtervoorluidspreker) = SR
(Rechtersurroundluidspreker) = SBR (Rechtersurround-
achterluidspreker)*
2
= SBL (Linkersurround-
achterluidspreker)*
2
= SL
(Linkersurround-luidspreker) = SW (Subwoofer)
*
2
Bij gebruik van een enkele
surroundachterluidspreker, wordt de testtoon in
plaats van “SBR” en “SBL” via “SB (Surroundachterluid
spreker)” weergegeven.
Raak de microfoons niet aan terwijl deze de testtonen
oppikken.
De receiver geeft weer testtonen weer.
Precise Surround Setup start het herkennen en instellen
van het geluiduitgangsniveau van iedere luidspreker en
corrigeert de frequentierespons van iedere luidspreker.
“MEASURING 2” knippert op het display.
“COMPLETE” verschijnt en de PSS indicator licht op
het display op zodra Precise Surround Setup geheel is
uitgevoerd.
Een optimale testtoon wordt vervolgens via iedere
luidspreker uitgestuurd zodat u het resultaat van Precise
Surround Setup kunt controleren, en de gecorrigeerde
frequentierespons van iedere luidspreker verschijnt
tegelijkertijd op het display.
Zie “Controleren van de door Precise Surround Setup
gecorrigeerde frequentierespons” op bladzijde 18
voor details aangaande de op het display getoonde
frequentierespons.
De receiver schakelt automatisch naar de normale
bedieningsfunctie terug zodra alle testtonen via de
luidsprekers zijn uitgestuurd.
Voorbeeld:
Microfoon met “L”
PSS indicator
Huidige luidspreker*
1
PSS
17
NL_16-19_PSS.indd 17NL_16-19_PSS.indd 17 6/12/06 10:44:35 AM6/12/06 10:44:35 AM
6 Ontkoppel de oortelefoon-type
microfoons.
Ontkoppel de microfoons met gebruik van de stekkers;
trek niet aan de snoeren.
OPMERKINGEN
Druk tijdens Precise Surround Setup niet op toetsen van de
afstandsbediening of op het voorpaneel; de receiver zal anders het
instellen stoppen en naar de normale bedieningsfunctie schakelen.
Nadat “COMPLETE” werd getoond, worden de door Precise
Surround Setup gemaakte instellingen voor de luidsprekers
effectief.
Het door Precise Surround Setup gemeten luidsprekerformaat
kan verschillen van de voor handmatige instelling aanbevolen
waarde (zie bladzijde 30). Precise Surround Setup meet het
luidsprekerformaat niet alleen aan de hand van het hoornvormige
gedeelte van de luidspreker maar tevens met gebruik van andere
luidsprekerkenmerken.
Het is mogelijk dat de receiver de subwoofer niet herkent en niet
activeert (er wordt geen optimale testtoon via de subwoofer
uitgestuurd).
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer hoger
instellen en Precise Surround Setup opnieuw uitvoeren.
Voer Precise Surround Setup opnieuw uit voor nieuwe optimale
luidsprekerinstellingen wanneer de luisteromgeving verandert,
bijvoorbeeld andere luidsprekers of een andere plaats van de
luidsprekers of uw luisterpositie.
Afhankelijk van de luisteromgeving, kan Precise Surround Setup de
luidsprekerinstellingen mogelijk niet nauwkeurig maken. U moet in
dat geval de instellingen handmatig maken. Zie bladzijden 29 t/m
32.
De bijgeleverde oortelefoon-type microfoons kunnen niet als
normale hoofdtelefoon worden gebruikt.
7 Uitschakelen van de optimale
frequentiefunctie
Na het uitvoeren van Precise Surround Setup, stelt de receiver
de frequentierespons voor iedere luidspreker optimaal in.
U kunt de optimale frequentiefunctie ook uitschakelen.
Druk op PSS om de optimale
frequentiefunctie uit te schakelen.
Door iedere druk op de toets wordt de optimale
frequentiefunctie afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
De PSS indicator licht op wanneer de functie is geactiveerd.
OPMERKINGEN
Deze functie is niet beschikbaar:
Indien Precise Surround Setup tenminste niet eenmaal geheel is
uitgevoerd; anders verschijnt “NO PSS” op het display.
Indien “A MULTI” als audio-ingangsinstelling is gekozen (zie
bladzijde 12).
Indien multi-kanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41) worden
ontvangen met “HDMI” als audio-ingangsinstelling gekozen (zie
bladzijde 12).
7 Controleren van de door Precise Surround
Setup gecorrigeerde frequentierespons
U kunt de huidige instellingen voor de frequentierespons
met testtonen via de luidsprekers en aanduidingen op het
display controleren wanneer de optimale frequentiefunctie is
geactiveerd.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op TEST om de frequentierespons
van iedere luidspreker op het display te
controleren.
Er wordt tevens een testtoon via de luidsprekers in de
volgende volgorde weergegeven:
FL (Linkervoorluidspreker) = C (Middenluidspreker) = FR
(Rechtervoorluidspreker) = SR
(Rechtersurroundluidspreker) = SBR (Rechtersurround-
achterluidspreker)* = SBL (Linkersurround-
achterluidspreker)* = SL (Linkersurroundluidspreker) =
SW (Subwoofer)
* Bij gebruik van een enkele surroundachterluidspreker,
wordt de testtoon in plaats van “SBR” en “SBL” via “SB
(Surroundachterluidspreker)” weergegeven.
De frequentierespons van iedere luidspreker verschijnt als
volgt op het display:
Bijv. 1: Indien een testtoon via de linkervoorluidspreker
wordt weergegeven
Bijv. 2: Indien een testtoon via de subwoofer wordt
weergegeven
2 Druk nogmaals op TEST om de testtoon
te stoppen.
OPMERKINGEN
Druk terwijl de PSS indicator is gedooft op TEST om testtonen weer te
geven zonder de frequentierespons te tonen. Zie bladzijde 36.
Huidige
luidspreker
Frequentierespons
Drempelfrequentie
Optimale niveau
Laag HoogFrequentie
+9 dB
–9 dB
80 Hz 200 Hz
TEST
18
NL_16-19_PSS.indd 18NL_16-19_PSS.indd 18 6/12/06 10:44:35 AM6/12/06 10:44:35 AM
Oplossen van problemen voor Precise Surround Setup
Indien er tijdens Precise Surround Setup een probleem is, verschijnt een foutmelding op het display. Zie in dat geval de
mogelijke oplossing en voer Precise Surround Setup opnieuw uit.
Voor het opnieuw starten van Precise Surround Setup, drukt u op PSS op de afstandsbediening; Indien u echter de receiver
heeft uitgeschakeld, moet u opnieuw vanaf stap
2 starten.
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing
Hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting
verbonden.
Ontkoppel de hoofdtelefoon.
Speciale oortelefoon-type microfoons niet juist
aangesloten.
Steek de microfoons goed in de PRECISE SURROUND
SETUP MIC aansluiting op het voorpaneel.
Achtergrondruis. Start opnieuw en zorg dat het stil is.
Indien er in de buurt elektronische apparatuur,
bijvoorbeeld een airconditioner, wordt gebruikt,
moet u deze apparatuur uitschakelen.
Luidspreker is te dicht bij de luisterpositie. Plaats de luidsprekers verder van de luisterpositie.
Een van de voorluidsprekers niet of niet goed
aangesloten.
Microfoonverbinding is niet goed.
Controleer de verbinding van de linker- en
rechtervoorluidsprekers.
Steek de microfoons goed in de PRECISE SURROUND
SETUP MIC aansluiting op het voorpaneel.
Ingebouwde volumeregelaar van de subwoofer
met eigen circuit is te hoog gesteld.
Stel het volume van de subwoofer lager.
Luidspreker is te ver van de luisterpositie of de
hoek van de luidspreker is verkeerd.
Stel de plaats en hoek van de luidspreker in.
Luidspreker is te ver van de luisterpositie. De luidsprekerafstand kan tot 9 meter (30 voet)
worden ingesteld. Plaats de luidspreker binnen de
aangegeven afstand tot de luisterpositie.
Formaat van de voorluidsprekers is klein en er
wordt geen subwoofer herkend.
De receiver heeft de subwoofer mogelijk niet
herkend.
Controleer de verbinding van de subwoofer en
schakel weer in, of vervang de voorluidsprekers
door grotere luidsprekers.
Stel het volume van de subwoofer hoger.
Voorluidsprekers zijn kleiner dan de
surroundluidsprekers.
Vervang de voorluidsprekers door grotere
luidsprekers dan de surroundluidsprekers.
Vervang de surroundluidsprekers door kleinere
luidsprekers dan de voorluidsprekers.
Surroundluidsprekers zijn kleiner dan de
surround-achterluidsprekers.
Vervang de surroundluidsprekers door grotere
luidsprekers dan de surround-achterluidsprekers.
Vervang de surround-achterluidsprekers door
kleinere luidsprekers dan de surroundluidsprekers.
Formaat van de rechter- en linkervoorluidsprekers
is verschillend.
Zorg dat de voorluidsprekers min of meer van gelijk
formaat zijn.
Een van de surroundluidsprekers niet of niet
goed aangesloten.
Formaat van de rechter- en
linkersurroundluidsprekers is verschillend.
Controleer de verbinding van de
surroundluidsprekers.
Zorg dat de surroundluidsprekers min of meer van
gelijk formaat zijn.
Linkse surroundachterluidspreker niet of niet
goed aangesloten, maar rechtse
surroundachterluidspreker wordt wel herkend.
Formaat van de rechter- en linkersurround-
achterluidspreker is verschillend.
Controleer de verbinding van de linkse
surroundachterluidspreker.
Bij gebruik van slechts één
surroundachterluidspreker, moet u deze met de
aansluiting voor de linkse surroundachterluidspreker
verbinden (zie bladzijde 8).
Zorg dat de surroundachterluidsprekers min of
meer van gelijk formaat zijn.
Waarschuwingen Mogelijke oorzaak Oplossing
Polariteit van de luidsprekerverbinding verkeerd. Zorg dat de luidsprekers met de juiste polen worden
verbonden (zie bladzijde 8).
* Signaalindicator van overeenkomende luidspreker licht op met een foutmelding/waarschuwing.
OPMERKINGEN
Schakel de receiver uit en ontkoppel het netsnoer alvorens luidsprekers aan te sluiten.
Indien u op de bronkeuzetoets van de huidige bron op de afstandsbediening drukt terwijl een foutmelding wordt getoond, zal de receiver
Precise Surround Setup annuleren en de normale bedieningsfunctie worden geactiveerd.
Indien er tijdens Precise Surround Setup meerdere problemen zijn, wordt uitsluitend het belangrijkste probleem op het display getoond.
De waarschuwing wordt ongeveer 10 seconden getoond en de receiver gaat automatisch naar Precise Surround Setup terug.
Afhankelijk van de luidsprekerkarakteristieken of de luisterplaats, kan er mogelijk een waarschuwing verschijnen, ook al zijn de
luidsprekerverbindingen juist. In dat geval zal deze waarschuwing geen effect op Precise Surround Setup hebben.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
19
NL_16-19_PSS.indd 19NL_16-19_PSS.indd 19 6/12/06 10:44:36 AM6/12/06 10:44:36 AM
1 Inschakelen van de spanning
Druk op STANDBY/ON (of AUDIO van
de afstandsbediening).
Het standbylampje dooft en het lampje van de huidige bron
licht rood op.
Uitschakelen van de spanning (naar standby):
Druk nogmaals op STANDBY/ON (of AUDIO van de
afstandsbediening).
Het standby lampje licht rood op.
OPMERKINGEN
Tijdens standby wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom naar
het toestel gestuurd. Om de spanning geheel uit te schakelen, moet
u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Wanneer u een broncomponent inschakelt alvorens de receiver
in te schakelen, hoort u mogelijk ruis of wordt het geluid en beeld
onderbroken. Schakel in dat geval zowel het broncomponent als de
receiver even uit, en schakel dan eerst de receiver in en pas daarna
het broncomponent.
Basisbediening
Bronlampjes
De naam van de ingestelde bron verschijnt.
2 Kiezen van de weer te geven bron
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Draai SOURCE SELECTOR totdat de naam
van de gewenste bron op het display
verschijnt.
Het bronlampje van de gekozen bron licht rood op.
Door SOURCE SELECTOR te draaien, verandert de bron als
volgt:
DVR/DVD: Kies voor de DVD-recorder of DVD-speler.
VCR: Kies voor de videorecorder.
VIDEO: Kies voor het component dat met de VIDEO
IN aansluitingen op het achterpaneel van de
receiver is verbonden.
TV: Kies voor de TV.
USB: Kies voor de PC.
FM: Kies voor de FM-uitzending.
AM: Kies voor de AM (MG)-uitzending.
Met de afstandsbediening:
Druk op een van de bronkeuzetoetsen.
Druk op FM/AM voor “FM” en “AM”.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “FM” en
“AM” gekozen.
OPMERKINGEN
Indien u een ander videocomponent dan een DVD-recorder of DVD-
speler heeft verbonden met de HDMI VIDEO(VCR) IN aansluiting of
de COMPONENT VIDEO aansluitingen op het achterpaneel van de
receiver, moet u “VIDEO” of “VCR” kiezen in overeenstemming met het
aangesloten videocomponent (zie bladzijde 34).
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô T V Ô USB Ô FM Ô A M Ô
(Terug naar het begin)
132
1
2
3
3 Instellen van het volume
Voor het verhogen van het volume, draait u
MASTER VOLUME naar rechts (of drukt u op
VOLUME + van de afstandsbediening).
Voor het verlagen van het volume, draait u
MASTER VOLUME naar links (of drukt u op
VOLUME – van de afstandsbediening).
De volumeniveau-aanduiding verschijnt even op het display
wanneer u het volume instelt.
LET OP:
Stel het volume altijd op het minimale niveau alvorens de
weergave van een bron te starten. Indien een hoog volume is
ingesteld, kan een plotseling hard geluid uw gehoor en/of de
luidsprekers beschadigen.
OPMERKINGEN
Het volumeniveau kan vanaf “0” (minimum) tot “50” (maximum)
worden ingesteld.
20
NL_20-23_BasicOP.indd 20NL_20-23_BasicOP.indd 20 6/12/06 10:44:49 AM6/12/06 10:44:49 AM
Kiezen van de instellingen voor
video- en audio-ingang
U moet de juiste video- en audioingangsinstellingen voor
iedere bron kiezen, in overeenstemming met de gebruikte
aansluitmethodes op bladzijde 9 t/m 14.
Indien u een digitale verbinding met de DIGITAL IN
aansluitingen op het achterpaneel van de receiver
heeft gemaakt, moet u tevens de juiste digitale
ingangsaansluiting kiezen (zie bladzijde 33).
De instelling wordt voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt.
7 Kiezen van de video-ingangsinstelling
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op een van de bronkeuzetoetsen
om de gewenste bron te kiezen.
2 Druk op VIDEO INPUT om de video-
ingangsinstelling te kiezen.
Door iedere druk op de toets verandert de video-
ingangsinstelling als volgt. Deze instelling wordt voor
iedere bron vastgelegd.
OPMERKINGEN
Voor “VIDEO” en “VCR” moet u de HDMI instelling en COMPONENT
instelling indien nodig, juist kiezen (zie bladzijde 34).
“RGB” kan in de volgende gevallen niet worden gekozen:
Indien de video-uitgangsinstelling op “HDMI” is gesteld
(zie bladzijde 34)
Indien “VIDEO” als bron is gekozen
7 Kiezen van de audio-ingangsinstelling
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op een van de bronkeuzetoetsen
om de gewenste bron te kiezen.
2 Druk op AUDIO INPUT om de audio-
ingangsinstelling te kiezen.
Door iedere druk op de toets verandert de audio-
ingangsinstelling als volgt. Deze instelling wordt voor
iedere bron vastgelegd.
HDMI (voor “DVR/DVD”, “VCR” en “VIDEO”):
Kies voor de bron die middels een HDMI-
verbinding is aangesloten. De receiver
herkent automatisch het formaat van het
binnenkomende signaal en de digitale
signaalformaat indicator (LINEAR PCM,
,
of 96/24) in overeenstemming met het
herkende signaal licht op en het HDMI-lampje op
het voorpaneel licht op.
DIGITAL*:
Kies voor de digitale ingangsfunctie. De
receiver tast automatisch het formaat van het
binnenkomende signaal af, vervolgens licht de
digitale signaalindicator (LINEAR PCM,
,
of 96/24) voor het afgetaste signaal op.
ANALOG (ANALOGUE)*:
Kies voor de analoge ingangsfunctie. De
ANALOG indicator licht op het display op.
A MULTI (Alleen voor “DVR/DVD”):
Kies indien u een DVD-recorder of DVD-speler
met de DVD MULTI IN aansluitingen heeft
verbonden (zie bladzijde 12). De ANALOG
indicator licht op het display op.
* Met “TV” als bron gekozen, zijn uitsluitend “DIGITAL” en
“ANALOG” beschikbaar.
OPMERKINGEN
“HDMI” kan alleen worden gekozen indien de video-ingang tevens
op “HDMI” is gesteld (zie de linkerkolom).
De audio-ingangsinstelling verandert mogelijk automatisch
indien u de video-ingangsinstelling naar of van “HDMI” verandert.
Controleer in dat geval dat de juiste instelling is gekozen.
“DIGITAL” kan alleen worden gekozen voor de bron die voor
“DIGITAL IN 1”, “DIGITAL IN 2” of “DIGITAL IN 3” is ingesteld. Zie
bladzijde 33 voor details.
Fabrieksinstellingen voor video- en audio-ingang voor
iedere bron:
Video-ingang Audio-ingang
DVR/DVD HDMI HDMI
VCR S ANALOG
VIDEO HDMI HDMI
TV C (vastgesteld) DIGITAL
USB DIGITAL (vastgesteld)
FM ANALOGUE (vastgesteld)
AM ANALOGUE (vastgesteld)
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI =
(Terug naar het begin)
HDMI = CMPNT (Component) = RGB = S (S-Video)
= C (Composiet) = (Terug naar het begin)
7 Luisteren via een hoofdtelefoon
U kunt niet alleen stereo-software maar ook multi-kanaal
software via de hoofdtelefoon beluisteren. (In geval van
multi-kanaal software wordt het geluid teruggemengd tot de
voorkanalen).
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES
aansluiting op het voorpaneel om de
HEADPHONE functie te activeren.
De HEADPHONE (hoofdtelefoon) indicator licht op het display op.
U kunt ook de Surround/DSP-functies voor weergave via
de hoofdtelefoon gebruiken—3D HEADPHONE functie (zie
bladzijde 42).
De HEADPHONE (of 3D HEADPHONE) functie wordt
uitgeschakeld en de luidsprekers worden geactiveerd
wanneer u de hoofdtelefoon weer van de PHONES
aansluiting ontkoppelt.
LET OP:
Verlaag beslist het volume:
Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten,
daar een hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw
gehoor kan beschadigen.
Alvorens de luidsprekers weer in te schakelen, daar anders
mogelijk een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt
weergegeven.
Verbind de hoofdtelefoon niet met de PRECISE SURROUND
SETUP MIC aansluiting; er zal anders namelijk een hard
geluid via de hoofdtelefoon worden weergegeven.
OPMERKINGEN
Bij gebruik van de hoofdtelefoon, hebben de luidsprekerinstellingen
tijdelijk geen effect.
De bijgeleverde oortelefoon-type microfoons kunnen niet als
normale hoofdtelefoon worden gebruikt.
Instelling
Bron
21
NL_20-23_BasicOP.indd 21NL_20-23_BasicOP.indd 21 6/12/06 2:53:33 PM6/12/06 2:53:33 PM
Tijdelijk uitschakelen van het geluid
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op MUTING om het geluid via
alle aangesloten luidsprekers en de
aangesloten hoofdtelefoon te dempen.
“MUTING” verschijnt op het display en het volume wordt
geheel verlaagd.
Voor het weer inschakelen van het geluid, druk weer op
MUTING.
Het geluid wordt tevens hersteld door een druk op VOLUME
+/– (of het verdraaien van de MASTER VOLUME regelaar op
het voorpaneel).
OPMERKINGEN
De geluidsdemping wordt automatisch geannuleerd wanneer u
Precise Surround Setup start en wanneer u de stroom uitschakelt.
Veranderen van de displayhelderheid
U kunt het display dimmen—Dimmer.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op DIMMER.
Door iedere druk op de toets verandert de helderheid van
het display als volgt:
DIMMER 1 Het display wordt gedimd.
DIMMER 2 Het display wordt sterker gedimd dan met
DIMMER 1.
DIMMER 3 Het display wordt uitgeschakeld.
(Bij bediening van de receiver lichten het
display en de verlichting even op).
DIMMER OFF De dimmer is uitgeschakeld (normaal display).
OPMERKINGEN
De dimmer wordt automatisch geannuleerd wanneer u Precise
Surround Setup start.
Kiezen van de digitale
decodeerfunctie
Met “HDMI” of “DIGITAL” als audio-ingang gekozen (zie
bladzijde 21), herkent deze receiver automatisch het formaat
van het binnenkomende digitale signaal en wordt de digitale
decodeerfunctie op “DIGITAL AUTO” gesteld.
De DIGITAL AUTO indicator licht op het display op.
Voer de volgende stappen uit indien u de volgende
problemen heeft bij weergave van Dolby Digital of DTS
software met “DIGITAL AUTO” gekozen:
Geen geluid bij het starten van de weergave.
Ruis tijdens het zoeken of verspringen naar hoofdstukken of
fragmenten.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DECODE om “DOLBY DIGITAL” of
“DTS” te kiezen.
Door iedere druk op DECODE verandert de digitale
decodeerfunctie als volgt:
Kies “DOLBY DIGITAL” voor weergave van software die met
Dolby Digital is gecodeerd.
Kies “DTS” voor weergave van software die met DTS is
gecodeerd.
OPMERKINGEN
De digitale decodeerfunctie is op “DIGITAL AUTO” vastgesteld
wanneer “USB” als bron is gekozen.
“DOLBY DIGITAL” of “DTS” wordt in de volgende gevallen
automatisch naar “DIGITAL AUTO” teruggesteld:
Wanneer u de receiver uitschakelt.
Wanneer u een andere bron kiest.
Indien u de audio-ingangsinstelling verandert (zie bladzijde 21).
De volgende digitale signaalformaatindicators op het
display tonen wat voor een soort signaal door de receiver
wordt ontvangen. Zie bladzijden 39 t/m 41 voor details
aangaande ieder digitaal signaalformaat.
LINEAR PCM: Licht op wanneer Lineair PCM signalen
worden ontvangen.
“MULTI CH PCM” wordt even op het
display getoond indien een multikanaal
PCM-signaal wordt ontvangen.
: Licht op wanneer Dolby Digital signalen
worden ontvangen.
Knippert wanneer “DOLBY DIGITAL” is
gekozen voor software die niet met Dolby
Digital is gecodeerd.
:
Licht op indien conventionele DTS-signalen
worden ontvangen.
Knippert indien “DTS” is gekozen voor
andere software dan DTS.
96/24:
Licht op waneer DTS 96/24-signalen
worden ontvangen.
OPMERKINGEN
Indien “DIGITAL AUTO” het binnenkomende signaal niet kan
herkennen, zal er geen digitaal signaalformaatindicators op het
display oplichten.
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS =
(Terug naar het begin)
22
NL_20-23_BasicOP.indd 22NL_20-23_BasicOP.indd 22 6/12/06 10:44:51 AM6/12/06 10:44:51 AM
Uitschakelen van de stroom met de
inslaaptimer
U kunt bijvoorbeeld muziek beluisteren wanneer u naar bed
gaat—inslaaptimer.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op SLEEP.
Door iedere druk op de toets verandert de uitschakeltijd
met stappen van 10 minuten. De SLEEP indicator licht op
het display op.
Wanneer de ingestelde stoptijd is bereikt:
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld.
Controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd:
Druk éénmaal op SLEEP.
De resterende tijd (in minuten) tot de stoptijd wordt getoond.
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de stoptijd te veranderen.
Annuleren van de inslaaptimer:
Druk herhaaldelijk op SLEEP totdat “SLEEP OFF” op het display
verschijnt. (De SLEEP indicator dooft.)
De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u de
receiver uitschakelt.
Voor een natuurgetrouw geluid
Met JVC CC (Compressie Compensative) converter worden
trillingen en onregelmatigheden geëlimineerd, waardoor de
digitale vervorming aanzienlijk wordt verminderd, door de
digitale muziekdata met een 24 bit-quantisatie te verwerken
en de bemonsteringsfrequentie naar 176,4 kHz (voor fs 44,1
kHz signalen)/192 kHz (voor fs 48 kHz signalen) voor de
voorluidsprekers uit te breiden.
Met gebruik van de CC-converter krijgt u een
natuurgetrouwer geluidsveld met zowel digitale als analoge
bronnne.
De instelling wordt voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt.
Druk herhaaldelijk op CC CONVERTER.
Door iedere druk op de toets verandert de functie als volgt:
CC CNVRTR 1 Kies voor weergave van een analoge bron
of digitale bron zonder gecomprimeerd
digitaal geluid (lineair PCM).
De CC CONVERTER 1 indicator licht op het
display op.
CC CNVRTR 2 Kies voor weergave van een met
gecomprimeerd digitaal geluid (Dolby
Digital of DTS).
De CC CONVERTER 2 indicator licht op het
display op.
CC CNVRTR OFF Kies indien u de CC-converter niet wilt
gebruiken.
SLEEP indicator
Automatisch geheugen voor basisinstellingen
Dit toestel legt de geluidsinstellingen voor iedere bron vast:
Wanneer u de stroom uitschakelt
Wanneer u van bron verandert
Bij het verande van bron worden de in het geheugen
vastgelegde instellingen voor de nieuwe gekozen bron
automatisch opgeroepen.
De volgende instellingen kunnen voor iedere bron
afzonderlijk worden vastgelegd:
Video-ingangsinstelling (zie bladzijde 21)
Audio-ingangsinstelling (zie bladzijde 21)
CC-converter (zie de linkerkolom)
Middernachtfunctie (zie bladzijde 33)
Digitale egalisatiepatroonen (zie bladzijde 36)
Versterking van lage tonen (zie bladzijde 37)
Ingang-verzwakkingsfunctie (zie bladzijde 37)
Surround-/DSP-functiekeuze (zie bladzijde 44)
OPMERKINGEN
Indien u “FM” of “AM” als bron heeft gekozen, kunnen voor iedere
golfband afzonderlijke instellingen worden vastgelegd.
Signaal- en luidsprekerindicators op het display
De signaalindicators lichten op als volgt:
L:• Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het linkerkanaal een signaal ontvangt.
Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd
op.
R: Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het rechterkanaal een signaal ontvangt.
Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd
op.
C: Licht op wanneer het middenkanaal een signaal
ontvangt.
LS: Licht op wanneer het linkersurroundkanaal een
signaal ontvangt.
RS: Licht op wanneer het rechtersurroundkanaal een
signaal ontvangt.
S: Licht op wanneer mono-surroundsignalen worden
ontvangen.
SB: Licht op wanneer het signaal van het
surroundachterkanaal wordt ontvangen.
LFE:
Licht op wanneer het LFE-kanaal een signaal ontvangt.
OPMERKINGEN
Met “A MULTI” als audio-ingangsinstelling gekozen (zie bladzijde
21), lichten alle signaalindicators, uitgezonderd “SB en “S” op.
De signaalindicators lichten mogelijk niet juist op tijdens
weergave van multikanaal digitaal geluid dat met DVD-Audio is
opgenomen via een HDMI-verbinding (zie bladzijden 9 en 21).
De luidsprekerindicators lichten als volgt op:
De subwooferindicator (
) licht op wanneer
“SUBWOOFER” op “YES”. Zie bladzijden 30 voor details.
De andere luidsprekerindicators lichten uitsluitend op
wanneer de overeenkomende luidsprekers op “SML
(klein)” of “LRG (groot)”, zijn gesteld en tevens voor de
huidige weergavefunctie vereist zijn.
Signaalindicators Luidsprekerindicators
10min = 20min = 30min = 40min =50min = 60min =
70min = 80min =90min = OFF (Geannuleerd) = (Terug
naar het begin)
23
NL_20-23_BasicOP.indd 23NL_20-23_BasicOP.indd 23 6/13/06 5:15:06 PM6/13/06 5:15:06 PM
Bediening van de
tuner
OPMERKINGEN
Indien u met de SOURCE SELECTOR op het voorpaneel “FM”
of “AM” heeft gekozen, werkt de afstandbediening mogelijk
niet voor het bedienen van de tuner. Voor het gebruik van de
afstandsbediening voor de tuner moet u eerst “FM” of “AM” met de
FM/AM toets op de afstandsbediening kiezen.
De bedieningen voor de tuner worden voornamelijk met
de afstandsbediening uitgevoerd.
Handmatig afstemmen op zenders
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op FM/AM om de golfband te
kiezen.
Er wordt op de laatst ontvangen zender van de gekozen
golfband afgestemd.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de “FM”
en “AM” golfband ingesteld.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING 9 of (
TUNING of houd ingedrukt, totdat op de
gewenste zender is afgestemd.
Door een druk (of ingedrukt houden) op TUNING 9
wordt de frequentie verhoogd.
Door een druk (of ingedrukt houden) op ( TUNING
wordt de frequentie verlaagd.
OPMERKINGEN
Wanneer u TUNING 9 of ( TUNING ingedrukt houdt en
vervolgens loslaat, zal de frequentie blijven veranderen totdat op
een zender is afgestemd.
De TUNED indicator licht op het display op wanneer een zender van
voldoende sterkte is gevonden.
De STEREO indicator licht tevens op wanneer een stereo FM-
programma wordt ontvangen.
Gebruik van voorkeurzenders
Nadat u eenmaal een kanaalnummer aan een zender heeft
toegewezen, kunt u snel op die zender afstemmen door het
overeenkomende nummer te kiezen. U kunt maximaal 30
zenders voor FM en 15 zenders voor AM (MG) vastleggen.
7 Vastleggen van voorkeurzenders
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
2 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Stem op de zender die u wilt vastleggen
af (zie “Handmatig afstemmen op
zenders” van de hierboven).
Kies de gewenste FM-ontvangstfunctie indien u tevens
de FM-ontvangstfunctie voor de zender wilt vastleggen.
Zie “Kiezen van de FM-ontvangstfunctie” op bladzijde 25.
2 Druk op MEMORY.
De plaats voor het kanaalnummer knippert ongeveer 5
seconden op het display.
24
NL_24-28_Radio.indd 24NL_24-28_Radio.indd 24 6/12/06 10:49:41 AM6/12/06 10:49:41 AM
3 Druk op de cijfertoetsen (0 – 9, h10) om
het kanaalnummer te kiezen terwijl de
plaats knippert.
Voor kanaalnummer 5, druk op 5.
Voor kanaalnummer 10, druk op h10, 1 en dan op 0.
Voor kanaalnummer 25, druk op h10, 2 en dan op 5.
4 Druk nogmaals op MEMORY terwijl het
gekozen kanaalnummer op het display
knippert.
Het gekozen kanaalnummer stopt te knipperen.
Het kanaalnummer wordt nu aan de zender toegewezen.
5 Herhaal stappen 1 tot 4 totdat alle
gewenste zenders zijn vastgelegd.
Wissen van een vastgelegde voorkeurzender:
Door een nieuwe zender op een reeds bezet kanaalnummer
vast te leggen, wordt de eerst vastgelegde zender gewist.
7 Afstemmen op een voorkeurzender
Met de afstandsbediening:
1 Druk op FM/AM om de golfband te
kiezen.
Er wordt op de laatst ontvangen zender van de gekozen
golfband afgestemd en de cijfertoetsen werken nu voor
het kiezen van voorkeurkanalen.
Door iedere druk op FM/AM wordt afwisselend de “FM”
en “AM” golfband ingesteld.
2 Druk op de cijfertoetsen (0 – 9, h10) om
een voorkeurkanaalnummer te kiezen.
Voor kanaalnummer 5, druk op 5.
Voor kanaalnummer 10, druk op h10, 1 en dan op 0.
Voor kanaalnummer 25, druk op h10, 2 en dan op 5.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
2 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1 Draai SOURCE SELECTOR om “FM” of
“AM” te kiezen.
Er wordt op de laatst ontvangen zender van de gekozen
golfband afgestemd.
2 Druk op TUNER PRESET.
“P” verschijnt op het display en MULTI JOG werkt nu voor
het kiezen van voorkeurkanalen.
3 Draai MULTI JOG om een
voorkeurkanaalnummer te kiezen.
Draai MULTI JOG naar rechts om het
voorkeurkanaalnummer te verhogen.
Draai MULTI JOG naar links om het
voorkeurkanaalnummer te verlagen.
Kiezen van de FM-ontvangstfunctie
U kunt de FM-ontvangstfunctie veranderen wanneer een
stereo FM-uitzending moeilijk te ontvangen is of veel ruis
bevat.
U kunt de FM-ontvangstfunctie voor iedere voorkeurzender
vastleggen (zie bladzijde 24).
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk tijdens het luisteren naar een FM-
zender op FM MODE.
Door iedere druk op de toets wordt de FM-ontvangstfunctie
afwisselend op “AUTO MUTING” en “MONO” gesteld.
AUTO MUTING Kies normaliter deze instelling.
Indien een programma stereo wordt
uitgezonden, zult u het programma
stereo kunnen beluisteren, wordt het
mono uitgezonden, dan hoort u het
mono. Deze functie is tevens handig
voor het onderdrukken van statische
ruis tussen zenders. De AUTO MUTING
indicator licht op het display op.
MONO Kies deze stand voor een betere
ontvangst (maar het stereo-effect wordt
nu uitgeschakeld).
Met deze functie hoort u ruis tijdens
het afstemmen op zenders. De AUTO
MUTING indicator dooft van het display.
(De STEREO indicator dooft tevens).
Fabrieksinstelling: AUTO MUTING
2 1, 3
25
NL_24-28_Radio.indd 25NL_24-28_Radio.indd 25 6/12/06 10:49:43 AM6/12/06 10:49:43 AM
Gebruik van Radio Data Systeem voor
ontvangst van FM-zenders
Voor de bediening van Radio Data Systeem worden
voornamelijk de toetsen van de afstandsbediening gebruikt.
Met gebruik van Radio Data Systeem sturen FM-zenders extra
signalen samen met de normale programmasignalen uit.
De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens
informatie over het type programma dat ze uitzenden,
bijvoorbeeld sport of muziek.
Met dit toestel kunt u de volgende typen Radio Data Systeem-
signalen ontvangen:
PS (Stationsnaam): Toont de algemeen bekende
zendernamen.
PTY (Programmatype): Toont het programmatype dat
wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst): Toont textmededelingen
die door de zender wordt
uitgezonden.
Enhanced Other Networks: Zie bladzijde 28.
OPMERKINGEN
Radio Data Systeem is niet beschikbaar voor AM (MG) uitzendingen.
Radio Data Systeem werkt mogelijk niet goed indien de zender
waarop is afgestemd de Radio Data Systeem-signalen niet juist
uitstuurt of de signalen te zwak zijn.
7 Wat voor een informatie leveren Radio Data
Systeem-signalen?
U kunt op het display zien welke Radio Data Systeem-signalen
door de zender worden uitgestuurd.
Druk tijdens het luisteren naar een FM-
zender op DISPLAY.
Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding op
het display en toont u de volgende informatie:
PS = PTY = RT = Frequentie (Normale aanduiding) =
(Terug naar het begin)
PS (Stationsnaam): Tijdens het zoeken verschijnt
“PS” en worden de zendernamen
getoond. “NO PS” zal verschijnen
indien er geen signaal wordt
ontvangen.
PTY (Programmatype): Tijdens het zoeken verschijnt
“PTY” en vervolgens het type
van het programma dat wordt
uitgezonden. “NO PTY” zal
verschijnen indien er geen signaal
wordt ontvangen.
RT (Radiotekst): Tijdens het zoeken verschijnt
“RT” en wordt de textmededeling
getoond die door de zender
wordt uitgezonden. “NO RT” zal
verschijnen indien er geen signaal
wordt ontvangen.
Frequentie: De zenderfrequentie (geen Radio
Data Systeem-service).
Meer over de tekens die op het display worden
getoond
De volgende tekens worden op het display gebruikt bij
ontvangst van PS, PTY of RT signalen:
Het display kan geen accenten tonen. “A” verschijnt
bijvoorbeeld voor alle “A’s” met accenten, zoals “Å, Ä, Ã, Á,
À, Â, å, ä, ã, á, à en â”.
OPMERKINGEN
Indien het zoeken direct stopt, zullen “PS”, “PTY” en “RT” niet op het
display verschijnen.
Opzoeken van een programma aan
de hand van PTY-codes
Een voordeel van Radio Data Systeem is dat u eenvoudig en
snel een bepaald soort programma kunt opzoeken dat door
een van de voorkeurzenders (zie bladzijden 24 en 25) wordt
uitgezonden door de overeenkomende PTY-code in te voeren.
7 Zoeken van een programma met gebruik van
de PTY-codes
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
1 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1 Druk tijdens het luisteren naar een FM-
zender op PTY SEARCH.
“PTY SELECT” knippert op het display.
2 Druk terwijl “PTY SELECT” knippert op
PTY 9 of PTY ( totdat de gewenste
PTY-code op het display verschijnt.
3 Druk nogmaals op PTY SEARCH terwijl de
in de vorige stap gekozen PTY-code nog
steeds op het display wordt getoond.
Tijdens het zoeken worden “SEARCH” en de gekozen PTY-
code afwisselend op het display getoond.
Het toestel zoekt de 30 FM-voorkeurzenders af en stopt
zodra een zender is gevonden die een programma van het
gekozen type uitzendt.
Druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH om het zoeken
voortijdig te stoppen.
“NOT FOUND” zal verschijnen indien er geen
overeenkomend programma wordt gevonden.
Verder zoeken nadat de eerste zender is gevonden
Druk nogmaals op PTY SEARCH terwijl de aanduidingen op
het display knipperen.
26
NL_24-28_Radio.indd 26NL_24-28_Radio.indd 26 6/12/06 10:49:44 AM6/12/06 10:49:44 AM
PTY-codes
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama
Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M
Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô Weather
Ô Finance Ô Children Ô Social Ô Religion Ô Phone
In Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô Nation M
Ô Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô Alarm !
Ô None Ô (Terug naar het begin)
Zie “Beschrijving van PTY-codes” hieronder voor details
aangaande iedere code.
7Beschrijving van PTY-codes
News: Nieuws.
Affairs: Programma’s met een thema waarin
dieper ophet nieuws wordt ingegaan—
debat of analyse.
Info: Programma’s die in een brede zin meer
informatie en advies geven.
Sport: Programma’s over sport en
sportwedstrijden.
Educate: Educatieve programma’s.
Drama: Radiohoorspelen en series.
Culture: Programma’s over nationale of
regionale cultuur, met inbegrip van
taal, theater, enz.
Science: Programma’s over
natuurwetenschappen en techniek.
Varied: Voornamelijk praat-programma’s,
bijvoorbeeld quizzen, spelletjes en
interviews met beroemdheden.
Pop M: Commerciële, hedendaagse muziek.
Rock M: Rockmuziek.
Easy M: Huidige muziek die ookwel “easy
listening” wordt genoemd.
Light M: Lichte instrumentale muziek, zang of
koormuziek.
Classics: Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.
Other M: Muziek die niet bij een van de andere
categorieën hoort.
Weather: Weerberichten.
Finance: Verslagen van de beurs, handel en
commercie, enz.
Children: Programma’s voor kinderen.
Social: Programma’s over sociologie,
geschiedenis, geografie, psychologie
en sociale vraagstukken.
Religion: Religieuze programma’s.
Phone In: Luisteraars die hun mening via de
telefoon of forums duidelijk maken.
Travel: Reisinformatie.
Leisure: Programma’s over recreatie en
activiteiten.
Jazz: Jazzmuziek.
Country: Programma’s met muziek van
oorspronkelijk het zuiden van Amerika.
Nation M: Huidige populaire, nationale of
regionale muziek in de taal van het
land.
Oldies: Muziek uit de “golden age”, oftewel
“gouwe ouwe”.
Folk M: Muziek die uit een bepaalde cultuur
komt.
Document: Programma’s die dieper op
gebeurtenissen ingaan of bepaalde
feiten verder onderzoeken.
TEST: Uitzendingen voor het testen van
onder andere noodberichten en
waarschuwingen.
Alarm !: Waarschuwingen en noodberichten.
None: Geen programmatype, ongedefinieerd
programma of programma’s die niet
gemakkelijk in een van de andere
groepen passen.
De inhoud van programma’s met een bepaalde PTY-code
kan met sommige FM-zenders afwijken van de hierboven
gegeven beschrijving.
27
NL_24-28_Radio.indd 27NL_24-28_Radio.indd 27 6/12/06 10:49:44 AM6/12/06 10:49:44 AM
Tijdelijk overschakelen len naar een
ander gewenst radioprogramma
Een andere handige functie met Radio Data Systeem is het
zogenaamde “Enhanced Other Networks”.
Met deze functie kunt u tijdelijk naar een ander gewenst
radioprogramma (TA, NEWS en/of INFO) van een andere
zender overschakelen. Het overschakelen is echter niet
mogelijk in de volgende gevallen:
De Enhanced Other Networks functie werkt uitsluitend
tijdens ontvangst van FM-zenders die de Enhanced Other
Networks code hebben.
Voordat u start, vergeet niet...
De Enhanced Other Networks functie kan uitsluitend voor
vastgelegde FM-zenders worden gebruikt.
Druk herhaaldelijk op TA/NEWS/INFO
totdat het gewenste programmatype op
het display verschijnt.
Door iedere druk op de toets verandert het (de)
programmatype(s) en licht(en) de overeenkomende
indicator(s) als volgt op:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS =TA/INFO =
NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = Geannuleerd =
(Terug naar het begin)
TA: Verkeersinformatie in uw regio.
NEWS: Nieuws.
INFO: Programma’s die in een brede zin meer
informatie en advies geven.
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
Indien een andere FM-zender van hetzelfde netwerk
een uitzending van het door u gekozen programmatype
start tijdens het luisteren naar een FM-zender
De receiver schakelt automatisch naar deze andere zender
over. De indicator van de ontvangen programmatype
begint te knipperen.
Na het programma schakelt de receiver terug op de zender
waarop hiervoor was afgestemd, maar blijft de Enhanced
Other Networks functie standby geschakeld. De indicator
van de ontvangen programmatype stopt te knipperen en
blijft opgelicht.
Indien de zender waarop is afgestemd een uitzending
van het door u gekozen programmatype start
De receiver blijft op deze zender afgestemd, maar de
indicator van de ontvangen programmatype begint te
knipperen.
Na het programma stopt de indicator van de ontvangen
programmatype te knipperen en blijft opgelicht, maar de
receiver blijft in de Enhanced Other Networks standbyfunctie
geschakeld.
Stoppen van het programma dat door Enhanced Other
Networks werd gekozen
Druk herhaaldelijk nogmaals op TA/NEWS/INFO zodat de
indicator van het programmatype (PTY) van het display
dooft. De Enhanced Other Networks standbyfunctie wordt
uitgeschakeld en het toestel stemt op de hiervoor gekozen
zender af.
Indien een noodbericht (Alarm ! signaal) door een FM-
zender wordt uitgezonden
Het toestel stemt behalve in de volgende gevallen
automatisch op de betreffende zender af:
Bij het luisteren naar niet-Radio Data Systeem Networks—
alle AM (MG) zenders, bepaalde FM-zenders en andere
bronnen.
Indien de receiver standby is geschakeld.
Tijdens ontvangst van een noodbericht verschijnt “Alarm !” op
het display.
Het TEST signaal dient voor het testenen controleert of
het Alarm ! signaal goed kan worden ontvangen
Het TEST signaal laat het toestel op dezelfde manier werken
als het Alarm ! signaal. Bij ontvangst van een TEST signaal
schakelt het toestel automatisch over naar de zender die het
TEST signaal uitzendt.
Tijdens ontvangst van het TEST signaal verschijnt “TEST” op
het display.
OPMERKINGEN
Sommige stations zenden Enhanced Other Networks-gegevens uit
waar deze toestel niet mee overweg kan.
Enhanced Other Networks functioneert niet met bepaalde Radio
Data Systeem FM-zenders.
Als u naar een programma luistert waarop door de functie
Enhanced Other Networks is afgestemd, blijft de eenheid dat station
ontvangen, ook als een ander station een programma met dezelfde
Enhanced Other Networks-gegevens gaat uitzenden.
U kunt uitsluitend de TA/NEWS/INFO en DISPLAY toetsen gebruiken
tijdens het luisteren naar een programma dat door de Enhanced
Other Networks functie werd gekozen.
LET OP:
Indien er afwisselend wordt geschakeld tussen zenders die
met de Enhanced Other Networks functie zijn gevonden en de
zender waarop momenteel is afgestemd, moet u herhaaldelijk
op TA/NEWS/INFO drukken om de Enhanced Other Networks
functie te annuleren.
Indien u niet op de toets drukt, zal uiteindelijk de zender
worden ontvangen waarop momenteel is afgestemd, en de
aanduiding van het datatype van Enhanced Other Networks
op het display verdwijnen.
28
NL_24-28_Radio.indd 28NL_24-28_Radio.indd 28 6/12/06 10:49:44 AM6/12/06 10:49:44 AM
Basisinstellingen
Voor een optimaal geluidseffect met de Surround/DSP-
functies (zie bladzijden 39 tot 44), dient u de juiste informatie
voor de luidsprekers en subwoofer in te stellen nadat alle
verbindingen zijn gemaakt. Vanaf bladzijden 29 tot 34 wordt
beschreven hoe u de instellingen voor de luidsprekers en
andere basisonderdelen voor de receiver moet maken.
Instellen basisonderdelen
U kunt de volgende onderdelen instellen. Zie de tussen
haakjes aangegeven bladzijden voor details.
U kunt met bepaalde gemaakte instellingen sommige
onderdelen niet kiezen. Indien bijvoorbeeld “S BACK SPK”
op “NO” is gesteld, kunt u de volgende onderdelen niet
kiezen:
S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
Onderdeel Aktie
SUBWOOFER*
1
Registreren van uw subwoofer. (30)
FRONT SPK*
1
Registreren van het formaat van uw
voorluidspreker. (30)
CENTER SPK*
1
Registreren van het formaat van uw
middenluidspreker. (30)
SURROUND SPK*
1
Registreren van het formaat van uw
surroundluidspreker. (30)
S BACK SPK*
1
Registreren van het formaat van uw
surroundachterluidspreker. (30)
S BACK OUT*
1
Registreer het aantal aangesloten
surroundachterluidspreker(s). (30)
DIST UNIT Kiezen van de meeteenheid voor de
luidsprekerafstand. (31)
FRONT L DIST*
1
Voor het registeren van de afstand
vanaf uw luisterpositie tot de
linkervoorluidspreker. (31)
FRONT R DIST*
1
Voor het registeren van de afstand
vanaf uw luisterpositie tot de
rechtervoorluidspreker. (31)
CENTER DIST*
1
Voor het registeren van de afstand
vanaf uw luisterpositie tot de
middenluidspreker. (31)
SURR L DIST*
1
Voor het registeren van de afstand vanaf
uw luisterpositie tot de
linkersurroundluidspreker. (31)
SURR R DIST*
1
Voor het registeren van de afstand vanaf
uw luisterpositie tot de
rechtersurroundluidspreker. (31)
S BACK DIST*
1
Registreer de afstand vanaf de
surroundachterluidspreker tot uw
luisterpositie indien u slechts één
luidspreker voor surroundachter
gebruikt. (31)
Onderdeel Aktie
S BACK L DIST*
1
Registeren van de afstand vanaf de
linkerachter-surroundluidspreker tot uw
luisterpositie. (31)
S BACK R DIST*
1
Registeren van de afstand vanaf de
rechterachter-surroundluidspreker tot
uw luisterpositie. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Kies voor het annuleren van de EX/ES/
PLIIx reproductiefunctie. (31)
DUAL MONO Kiezen van het Dual Mono
geluidskanaal. (32)
SUBWOOFER OUT Kiezen van geluid voor weergave via de
subwoofer. (32)
CROSSOVER*
1
Kiezen van de drempelfrequentie voor
de subwoofer. (32)
LFE ATT Verzwakken van de lage tonen (LFE; lage
frequentie-effect). (33)
MIDNIGHT MODE*
2
Voor het reproduceren van een krachtig
geluid ’s avond laat. (33)
DIGITAL IN 1 Kiezen van het component dat met
de digitale coaxiale aansluiting is
verbonden—1(DVR/DVD). (33)
DIGITAL IN 2 Kiezen van het component dat met
de digitale optische aansluiting is
verbonden—2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3 Kiezen van het component dat met
de digitale optische aansluiting is
verbonden—3(TV). (33)
AUDIO DELAY Voor het instellen van de
audiovertragingstijd om de
synchronisatie van de videosignalen en
audiosignalen te corrigeren. (33)
HDMI SELECT Voor het kiezen van de bron voor de
HDMI VIDEO(VCR) IN aansluiting. (34)
CMPNT SELECT Voor het kiezen van de bron voor
de COMPONENT VIDEO(VCR) IN
aansluitingen. (34)
VIDEO OUTPUT Kies het video-uitgangssignaal. (34)
AUTO MODE Voor het kiezen van de automatisch
functie. (34)
*
1
U hoeft deze instellingen niet te maken indien u Precise
Surround Setup op bladzijden 16 t/m 18 heeft uitgevoerd.
*
2
U kunt deze onderdelen direct met de afstandsbediening
instellen.
OPMERKINGEN
Bepaald hierboven getoonde onderdelen zijn in de volgende gevallen
niet beschikbaar:
Indien “A MULTI” als audio-ingangsinstelling is gekozen (zie
bladzijde 12)
Indien multi-kanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41) worden
ontvangen met “HDMI” als audio-ingangsinstelling gekozen (zie
bladzijde 12)
29
NL_29-34_BasicSt.indd 29NL_29-34_BasicSt.indd 29 6/12/06 10:45:23 AM6/12/06 10:45:23 AM
Bedieningsprocedure
ALLEEN op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
1 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Bijv.: Instellen voor de DIGITAL IN 1 aansluiting
1 Druk op SETTING.
MULTI JOG werkt nu voor het instellen.
2 Draai MULTI JOG totdat het gewenste
in te stellen onderdeel op het display
verschijnt.
De instelbare onderdelen veranderen als volgt wanneer
u MULTI JOG draait:
3 Druk op SET.
Het hiervoor gekozen instelbare onderdeel verschijnt.
4 Draai MULTI JOG om de gewenste
instelling te kiezen.
5 Druk op SET.
Uw instelling is nu vastgelegd.
6 Herhaal indien nodig stappen 2
tot
5 voor het instellen van andere
onderdelen.
7 Druk op SETTING.
De bronaanduiding verschijnt weer op het display.
1, 7 3, 5 2, 4
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô
SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô
DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô
CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô
S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô
EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT
Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô
DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô
AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT
Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (Terug naar
het begin)
Instellen van de luidsprekers
U verkrijgt de best mogelijke surround-sound met de
Surround- en DSP-functies als u de informatie over de
opstelling van de luidsprekers in het geheugen registreert
(opslaat) nadat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht.
U hoeft de volgende instellingen niet te maken indien u Precise
Surround Setup op bladzijden 16 t/m 18 heeft uitgevoerd.
U kunt deze onderdelen niet rechtstreeks met de
afstandsbediening instellen.
7 Instellen van informatie voor de
subwoofer—SUBWOOFER
Kies of u wel of niet een subwoofer heeft aangesloten.
SUBWFR YES Kies indien u een subwoofer heeft
aangesloten.
De subwooferindicator ( ) licht op
het display op. U kunt het subwoofer-
uitgangsniveau instellen (zie bladzijde 36).
SUBWFR NO Kies indien u geen subwoofer heeft
aangesloten. Door deze instelling te
kiezen, wordt het formaat voor de
voorluidsprekers op “LRG” gesteld (zie
hieronder).
Fabrieksinstelling: NO
7 Instellen van het formaat van de
luidsprekers—FRONT SPK (voorluidspreker),
CENTER SPK (middenluidspreker), SURROUND
SPK (surroundluidsprekers), S BACK SPK
(surroundachterluidspreker)
Leg de formaten van alle aangesloten luidsprekers vast.
LRG (groot) Kies indien de hoornvormige unit van de
luidspreker groter dan 12 cm is.
SML (klein) Kies indien de hoornvormige unit van de
luidspreker kleiner dan 12 cm is.
NO Kies indien u de luidspreker niet heeft
aangesloten. (Niet instelbaar voor de
voorluidsprekers).
Fabrieksinstelling: LRG (voor de voorluidsprekers)
SML (voor andere luidsprekers)
OPMERKINGEN
Met “SML (klein)” voor het formaat voor de voorluidspreker gekozen,
kunt u “LRG (groot)” niet voor de andere luidsprekers kiezen.
Indien “SUBWOOFER” op “NO” is gesteld, wordt het formaat voor de
voorluidsprekers op “LRG (groot)” gesteld (en kunt u “SML (klein)”
niet kiezen).
Indien “SURROUND SPK” op “SML (klein)” gesteld, kunt u niet “LRG
(groot)” voor de surroundachterluidspreker kiezen.
Indien “SURROUND SPK” op “NO” is gesteld, wordt “NO” voor de
surroundachterluidspreker ingesteld.
7 Instellen van de surroundachterluidspreker(s)
—S BACK OUT
Registreer het aantal aangesloten surroundachterluidspreker(s).
SB OUT 1SPK Kies indien u slechts één
surroundachterluidspreker gebruikt.
SB OUT 2SPK Kies indien u slechts 2
surroundachterluidsprekers gebruikt.
Fabrieksinstelling: 2SPK
OPMERKINGEN
U kunt “S BACK OUT” niet kiezen indien “S BACK SPK” op “NO” is gesteld.
Indien “S BACK OUT” op “1SPK” is gesteld, moet de surround
achterluidspreker met de aansluiting voor de linkersurround-
achterluidspreker worden verbonden (zie bladzijde 8). U hoort
geen geluid indien u de luidspreker met de aansluiting voor de
rechtersurround-achterluidspreker heeft verbonden.
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
30
NL_29-34_BasicSt.indd 30NL_29-34_BasicSt.indd 30 6/12/06 10:45:25 AM6/12/06 10:45:25 AM
7 Instellen van de luidsprekerafstand
De afstand vanaf uw luisterpositie tot de luidsprekers is een
van de belangrijkste factoren voor een optimaal geluidseffect
met gebruik van de Surround-/DSP-functies.
Aan de hand van de luidsprekerafstand stelt de receiver
automatisch de vertragingstijd voor het geluid via iedere
luidspreker in zodat het geluid van alle luidsprekers u
tegelijkertijd bereikt.
Meeteenheid—DIST UNIT
Kies de gewenste meeteenheid.
D UNIT meter Kies voor het instellen van de afstand
in meters.
D UNIT feet Kies voor het instellen van de afstand
in voet.
Fabrieksinstelling: meter
Luidsprekerafstand—
FRONT L DIST (voor de linkervoorluidspreker), FRONT
R DIST (voor de rechtervoorluidspreker), CENTER DIST
(voor de middenluidspreker), SURR L DIST (voor de
linkersurroundluidspreker), SURR R DIST (voor de
rechtersurroundluidspreker), S BACK L DIST (voor de
linkersurround-achterluidspreker), S BACK R DIST (voor
de rechtersurround-achterluidspreker)
Instelbereik:
0,3 m t/m 9,0 m met stappen van 0,15 m
(1 voet t/m 30 voet met stappen van
0,5 voet)
Fabrieksinstelling: 3,0 m (10 voet) voor alle luidsprekers
OPMERKINGEN
U kunt geen afstand instellen voor een luidspreker waarvoor u “NO”.
Indien u “1SPK” voor “S BACK OUT” heeft gekozen (zie bladzijde 30),
verschijnt “S BACK DIST” in plaats van “S BACK L DIST” en “S BACK R
DIST”.
Stel in dit geval de afstand als volgt in:
Linkervoorluidspreker (FL): 3,0 m (10 voet)
Rechtervoorluidspreker (FR): 3,0 m (10 voet)
Middenluidspreker (C): 3,0 m (10 voet)
Linkersurroundluidspreker (SL): 2,7 m (9 voet)
Rechtersurroundluidspreker (SR): 2,7 m (9 voet)
Linkersurround-achterluidspreker (SBL): 2,4 m (8 voet)
Rechtersurround-achterluidspreker (SBR): 2,4 m (8 voet)
2,1 m
(7 voet)
2,4 m
(8 voet)
2,7 m
(9 voet)
3,0 m
(10 voet)
3,3 m
(11 voet)
Activeren van de EX/ES/PLIIx
instelling—EX/ES/PLIIx
Afhankelijk van deze instelling verschillen de beschikbare
surroundfuncties voor digitale multikanaal software—EX/ES/
PLIIx (7,1-kanaal) reproductie of 5,1-kanaal reproductie. Kies
voor de weergave de geschikte instelling.
Zie bladzijde 42 voor details aangaande de relaties tussen
de EX/ES/PLIIx instelling en de beschikbare surroundfunctie.
Zie bladzijde 43 voor het activeren van de surroundfunctie.
AUTO In overeenstemming met het
binnenkomende signaal wordt een
passende surroundfunctie gekozen.
Voor Dolby Digital Surround EX en
DTS-ES software wordt de 7,1-kanaal
reproductie geactiveerd*.
Voor andere multikanaal (4-kanalen of
meer) gecodeerde software, wordt 5,1-
kanaal reproductie geactiveerd.
ON Kies voor 7,1-kanaal reproductie
van zowel 5,1-kanaal als 6,1-kanaal
gecodeerde software.
PLIIx MOVIE Kies voor gebruik van PLIIx MOVIE (7,1-
kanaal) reproductie van zowel 5,1-kanaal
als 6,1-kanaal gecodeerde software.
PLIIx MUSIC Kies voor gebruik van PLIIx MUSIC (7,1-
kanaal) reproductie van zowel 5,1-kanaal
als 6,1-kanaal gecodeerde software.
OFF Kies voor het annuleren van EX/ES/PLIIx
(7,1-kanaal) reproductie.
Fabrieksinstelling: AUTO
* Voor bepaalde Dolby Digital Surround EX software wordt
Dolby Digital 5,1-kanaal reproductie gebruikt (“DOLBY
DIGITAL”) ook al heeft u “AUTO” gekozen. Kies in dat geval
“ON” indien u “DOLBY D EX” wilt gebruiken. (Zie bladzijde
42.)
OPMERKINGEN
Deze functie is niet beschikbaar indien “SURROUND SPK” op “NO” is
gesteld (zie bladzijde 30).
Met “S BACK SPK” op “NO” gesteld (zie bladzijde 30) wordt Virtual
Surround Back (zie bladzijde 43) voor EX/ES/PLIIx (7,1-kanaal)
reproductie gebruikt.
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op EX/ES/PLIIx om de
gewenste instelling te kiezen.
EX/ES/PLIIx
C
FRFL
SL SR
SBR
SBL
31
NL_29-34_BasicSt.indd 31NL_29-34_BasicSt.indd 31 6/12/06 10:45:26 AM6/12/06 10:45:26 AM
Kiezen van het hoofd- of
subkanaal—DUAL MONO
U kunt het weergavegeluid (kanaal) kiezen voor weergave van
digitale software die met de Dual Mono functie (zie bladzijde
41) is opgenomen (of wordt uitgezonden) en dus twee
gescheiden monokanalen heeft. De DUAL MONO indicator
licht op het display op wanneer de receiver Dual Mono
signalen herkent.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
D MONO MAIN Kies voor weergave van het hoofdkanaal
(Ch 1).*
De “L” signaalindicator licht op bij
weergave van dit kanaal.
D MONO SUB Kies voor weergave van het subkanaal
(Ch 2).*
De “R” signaalindicator licht op bij
weergave van dit kanaal.
D MONO ALL Kies voor weergave van zowel het
hoofdkanaal als het subkanaal (Ch 1/Ch
2).*
De “L” en “R” signaalindicators lichten op
bij weergave van deze kanalen.
Fabrieksinstelling: MAIN
* Dual Mono signalen kunnen via de volgende luidsprekers
worden weergegeven—L (linkervoorluidspreker), R
(rechter voorluidspreker) en C (middenluidspreker)—in
overeenstemming de huidige surroundinstelling:
Dual
Mono
instelling
Zonder
Surround
Met Surround geactiveerd
Middenluidsprekerinstelling
SML/LRG NO
LRL C R L R
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
OPMERKINGEN
Het Dual Mono formaat is niet identiek aan het formaat van
tweetalige uitzendingen van TV-uitzendingen. Deze instelling heeft
derhalve geen effect voor de weergave van dergelijke tweetalige
programma’s.
Instellen van de lage tonen
U kunt deze onderdelen niet rechtstreeks met de
afstandsbediening instellen.
7 Instellen van de subwooferuitgang—
SUBWOOFER OUT
De subwoofer reproduceert LFE-signalen* en de lage tonen
van iedere luidspreker die op “SML (klein)” is gesteld.
U kunt de lage tonen van de voorluidsprekers (MAIN) tevens
via de subwoofer reproduceren.
SW LFE De subwoofer reproduceert LFE-signalen
en de lage tonen van de luidsprekers die
op “SML (klein)” zijn gesteld.
SW LFE+MAIN De subwoofer reproduceert LFE-signalen
en de lage tonen van de luidsprekers
die op “SML (klein)” zijn gesteld. De
subwoofer reproduceert tevens de lage
tonen van de voorluidsprekers (MAIN)
indien er geen LFE-signaal en geen lage
tonen van “SML (klein)” luidsprekers zijn.
Fabrieksinstelling: LFE
* De LFE-signalen worden uitsluitend gereproduceerd bij
weergave van de volgende software met LFE-signalen:
Dolby Digital multikanaal software
DTS multikanaal software
Er worden geen LFE-signalen weergegeven tijdens
weergave van een analoge bron of lineaire PCM software.
OPMERKINGEN
U kunt “SUBWOOFER OUT” niet kiezen indien “SUBWOOFER” op “NO”
is gesteld (zie bladzijde 30).
7 Instellen van de drempelfrequentie—
CROSSOVER
Kleine luidsprekers kunnen de lage tonen niet efficiënt
reproduceren. Indien u een kleine luidspreker op een
willekeurige positie gebruikt, worden met dit toestel
automatisch de elementen van de lage tonen voor de kleine
luidspreker naar de grote luidsprekers gestuurd.
Voor een juist gebruik van deze functie moet u dit
drempelfrequentieniveau in overeenstemming met het
formaat van de aangesloten kleine luidspreker instellen.
Deze functie heeft geen effect indien u “LRG (groot)” voor
alle luidsprekers (zie bladzijde 30) heeft ingesteld (“CROSS
OFF” verschijnt).
U hoeft deze insteling niet te maken indien u Precise
Surround Setup op bladzijden 16 t/m 18 heeft uitgevoerd.
Instelbereik:
80 Hz t/m 200 Hz (met stappen van 10 Hz)
Fabrieksinstelling: 100 Hz
Hierna worden voorbeelden van de instelling gegeven:
CROSS 80Hz Kies deze frequentie indien de
hoornvormige luidsprekerunit van de
luidspreker ongeveer 12 cm is.
CROSS 100Hz Kies deze frequentie indien de
hoornvormige luidsprekerunit van de
luidspreker ongeveer 10 cm is.
CROSS 120Hz Kies deze frequentie indien de
hoornvormige luidsprekerunit van de
luidspreker ongeveer 8 cm is.
CROSS 150Hz Kies deze frequentie indien de
hoornvormige luidsprekerunit van de
luidspreker ongeveer 6 cm is.
CROSS 200Hz Kies deze frequentie indien de
hoornvormige luidsprekerunit van de
luidspreker ongeveer 5 cm is.
OPMERKINGEN
De drempelfrequentie heeft geen effect op de HEADPHONE en 3D
HEADPHONE functies.
32
NL_29-34_BasicSt.indd 32NL_29-34_BasicSt.indd 32 6/12/06 10:45:27 AM6/12/06 10:45:27 AM
7 Instellen van de verzwakking voor het lage
frequentie-effect—LFE ATT
Stel het LFE-niveau in indien de lage tonen vervormd klinken
bij weergave van met Dolby Digital of DTS gecodeerde
software.
Deze functie heeft uitsluitend effect indien LFE signalen
worden ontvangen.
LFE 0dB Kies normaliter deze instelling.
LFE –10dB Kies dit niveau indien de lage tonen
vervormd klinken.
Fabrieksinstelling: 0 dB
Gebruik van de nacht-functie—
MIDNIGHT MODE
U kunt ook ’s avonds laat zonder andere te storen met de
nacht-functie een krachtig geluid krijgen.
De MIDNIGHT indicator licht op het display op wanneer de
middernachtfunctie is geactiveerd.
MIDNIGHT OFF Kies voor surround-weergave met het
volledige dynamische bereik. (Geen
compressie).
MIDNIGHT 1 Kies wanneer u het dynamisch bereik
slechts iets wilt comprimeren.
MIDNIGHT 2 Kies wanneer u het geluid maximaal wilt
comprimeren. (Handig voor’s avonds
laat).
Fabrieksinstelling: OFF
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op MIDNIGHT om de
gewenste instelling te kiezen.
Instellen van de digitale (DIGITAL IN)
ingangsaansluitingen—DIGITAL IN
1/2/3
Bij gebruik van de digitale ingangsaansluitingen moet u
vastleggen welke componenten met welke aansluitingen—
DIGITAL IN 1/2/3 (zie bladzijde 14) zijn verbonden zodat de
juiste naam van de bron verschijnt wanneer u een digitale
bron kiest.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Kies een van de volgende componenten voor iedere aansluiting:
DVR/DVD Voor de DVD-speler (of DVD-recorder)
VIDEO Voor het component dat met de VIDEO IN
aansluitingen op het achterpaneel van de
receiver is verbonden
VCR Voor de videorecorder
TV Voor de TV
Fabrieksinstelling: DVR/DVD (voor “DIGITAL IN 1”)
VIDEO (voor “DIGITAL IN 2”)
TV (voor “DIGITAL IN 3”)
OPMERKINGEN
U kunt hetzelfde component niet aan verschillende aansluitingen
toewijzen.
De voorkeurvolgorde voor het toewijzen is als volgt:
“DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3”
Bijv.: Met “DIGITAL IN 1” op “DVR/DVD” gesteld
DIGITAL IN 1 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Voor “DIGITAL IN 2” kunt u “VIDEO”, “VCR” en “TV” kiezen.
In dit voorbeeld is “VCR” gekozen.
DIGITAL IN 2 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Voor “DIGITAL IN 3” kunt u “VIDEO” en “TV” kiezen.
DIGITAL IN 3 DVR/DVD VIDEO VCR TV
: Kiesbaar : Niet kiesbaar
De “DIGITAL IN 1” instelling heeft effect op de instellingen voor
“DIGITAL IN 2” en “DIGITAL IN 3”. Indien u de instelling voor “DIGITAL
IN 1” verandert, moet u derhalve de instelling voor de aan “DIGITAL
IN 2” en “DIGITAL IN 3” toegewezen componenten controleren.
Kiezen van het
audiovertragingsniveau—
AUDIO DELAY
De synchronisatie tussen de reproductie van het beeld en geluid
kan soms onjuist zijn omdat het decoderen van de videosignalen
langer duurt dan het decoderen van de audiosignalen.
Met deze instelling kunt u de synchronisatie van de video- en
audiosignalen corrigeren door de timing van de audiosignalen
te vertragen.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: OFF en 10 ms tot 150 ms (met stappen
van 10 ms)
Fabrieksinstelling: OFF
OPMERKINGEN
Het ingestelde audiovertragingsniveau werkt niet indien “A MULTI” als
audio-ingang is gekozen (zie bladzijde 12).
MIDNIGHT
33
NL_29-34_BasicSt.indd 33NL_29-34_BasicSt.indd 33 6/12/06 10:45:27 AM6/12/06 10:45:27 AM
Kiezen van de bron voor de HDMI
aansluiting en COMPONENT VIDEO
aansluitingen—HDMI SELECT/CMPNT
SELECT
Indien u een ander videocomponent dan een DVD-recorder
of DVD-speler heeft verbonden met de HDMI VIDEO(VCR) IN
aansluiting of de COMPONENT VIDEO aansluitingen op het
achterpaneel van de receiver, moet u “VIDEO” of “VCR” kiezen
in overeenstemming met het aangesloten videocomponent.
U zult geen weergavebeeld op de TV kunnen tonen indien u
niet de juiste bron heeft gekozen.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Voor de HDMI aansluiting:
HDMI VIDEO Kies indien u een videocomponent
(bijvoorbeeld DBS-tuner) met de HDMI
aansluiting heeft verbonden.
HDMI VCR Kies indien u een videorecorder met de
HDMI aansluiting heeft verbonden.
Fabrieksinstelling: VIDEO
Voor de COMPONENT VIDEO aansluitingen:
CMPNT VIDEO Kies indien u een videocomponent
(bijvoorbeeld DBS-tuner) met de
COMPONENT VIDEO aansluitingen heeft
verbonden.
CMPNT VCR Kies indien u een videorecorder met de
COMPONENT VIDEO aansluitingen heeft
verbonden.
Fabrieksinstelling: VIDEO
Kiezen van de video-
uitgangssignalen—VIDEO OUTPUT
Kies “HDMI” voor deze instelling indien u de TV en deze
receiver middels de HDMI-kabel heeft verbonden.
Met deze instelling zet de receiver de binnenkomende
composiet-video, S-video en component-videosignalen van
video-apparatuur om en stuurt de omgezette signalen via de
HDMI-kabel uit.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
VIDEO HDMI Kies indien u een TV met de HDMI
aansluiting heeft verbonden.
VIDEO OTHER Kies indien u een TV met een andere
video-aansluiting dan de HDMI
aansluiting heeft verbonden.
Fabrieksinstelling: HDMI
Kiezen van de automatische
functie—AUTO MODE
De bron wordt automatisch gekozen door het gewenste
videocomponent in te schakelen.
Deze functie werkt voor de videocomponenten die middels
de SCART kabel met de receiver zijn verbonden—DVR/DVD,
VCR en TV.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
De automatische functie werkt als volgt:
Indien een videocomponent wordt ingeschakeld, kiest
de receiver automatisch het videocomponent als bron en
wordt de TV-ingang automatisch veranderd voor weergave
van de bron.
Indien het videocomponent dat als bron is gekozen wordt
uitgeschakeld, kiest de receiver weer de hiervoor gekozen
bron—DVR/DVD, VCR of VIDEO.
AUTO MANUAL U moet de bron handmatig kiezen, maar
de TV-ingang verandert automatisch.
AUTO AUTO1 De automatische functie werkt wanneer
de receiver is ingeschakeld.
AUTO AUTO2 De automatische functie werkt wanneer
de receiver is in- of uitgeschakeld.
Indien de receiver is uitgeschakeld,
wordt door het inschakelen van
een videocomponent de receiver
automatisch ingeschakeld en het
videocomponent als bron gekozen.
AUTO OFF U moet de bron handmatig kiezen en zelf
de TV-ingang veranderen.
Fabrieksinstelling: MANUAL
Keuze van de bron en verandering van de TV-ingang voor
iedere instelling:
Automatische
functie
Bronkeuze Keuze TV-ingang
MANUAL Handmatig Automatisch
AUTO1 Automatisch Automatisch
AUTO2 Automatisch Automatisch
OFF Handmatig Handmatig
De AUTO MODE indicator licht op het display op wanneer
“AUTO1” of “AUTO2” is gekozen.
OPMERKINGEN
Met VCR als bron gekozen, werkt “AUTO1” mogelijk niet wanneer
u uitsluitend de videorecorder inschakelt. U moet in dat geval
mogelijk de weergave starten om de automatische functie te
activeren.
Indien u behalve een verbinding met de SCART aansluiting ook
een TV met de HDMI aansluiting en/of COMPONENT VIDEO
aansluitingen heeft verbonden, is het beter de automatische functie
op OFF” te stellen.
34
NL_29-34_BasicSt.indd 34NL_29-34_BasicSt.indd 34 6/12/06 10:45:28 AM6/12/06 10:45:28 AM
Bedieningsprocedure
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
1 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Bijv.: Instellen van het uitgangsniveau voor de subwoofer.
1 Druk op ADJUST.
MULTI JOG werkt nu voor het instellen.
2 Draai MULTI JOG totdat het gewenste in
te stellen onderdeel op het display wordt
getoond.
De instelbare onderdelen veranderen als volgt wanneer
u MULTI JOG draait:
3 Druk op SET.
De huidige instelling voor het gekozen onderdeel verschijnt.
4 Draai MULTI JOG om het gekozen
onderdeel in te stellen.
5 Druk op SET.
Uw instelling wordt nu vastgelegd.
6 Herhaal indien nodig stappen 2 tot
5 voor het instellen van andere
onderdelen.
7 Druk op ADJUST.
De bronaanduiding verschijnt weer op het display.
Regelen van het
geluid
U kunt na het maken van de basisinstellingen de
geluidsparameters naar wens instellen.
Instellen basisonderdelen
U kunt de volgende onderdelen instellen. Zie de tussen
haakjes aangegeven bladzijden voor details.
U kunt met bepaalde gemaakte instellingen sommige
onderdelen niet kiezen.
Onderdeel Aktie
SUBWFR LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau voor de
subwoofer. (36)
FRONT L LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
linkervoorluidspreker. (36)
FRONT R LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
rechtervoorluidspreker. (36)
CENTER LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
middenluidspreker. (36)
SURR L LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
linkersurroundluidspreker. (36)
SURR R LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
rechtersurroundluidspreker. (36)
S BACK LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
surroundachterluidspreker indien u slechts
één luidspreker voor surroundachter
gebruikt. (36)
S BACK L LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
linkersurround-achterluidspreker. (36)
S BACK R LVL*
1, 2
Instellen van het uitgangsniveau van de
rechtersurround-achterluidspreker. (36)
D EQ 63Hz*
1
D EQ 250Hz*
1
D EQ 1kHz*
1
D EQ 4kHz*
1
D EQ 16kHz*
1
Voor het instellen van het
egalisatiepatroon voor iedere band. (36)
BASS BOOST*
1
Voor het versterken van de lage tonen. (37)
INPUT ATT Voor het dempen van het ingangsniveau
van een analoge bron. (37)
EFFECT*
1
Instellen van het effectniveau. (37)
ROOM SIZE Kiezen van het kamerformaat voor uw
virtuele luisterruimte. (37)
LIVENESS Kiezen van het levendigheidsniveau voor
uw virtuele luisterruimte. (37)
PANORAMA Toevoegen van een “omringend” effect
met gesimuleerde zijmuren. (38)
CENTER WIDTH Instellen van de lokalisatie van
het middenkanaal tussen de
middenluidspreker en de linker-/
rechtervoorluidsprekers. (38)
DIMENSION Instellen van de positie voor de
geluidslokalisatie. (38)
CENTER GAIN Instellen van de geluidslokalisatie van het
middenkanaal. (38)
CENTER TONE Voor een zachtere of scherpe midden-
toon. (38)
CENTER ALIGN Instellen van de vertikale lokalisatie van de
signalen van het middenkanaal. (38)
*
1
U kunt deze onderdelen direct met de afstandsbediening
instellen.
*
2
U hoeft deze instellingen niet te maken indien u Precise
Surround Setup op bladzijden 16 t/m 18 heeft uitgevoerd.
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô
CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô
S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô
D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô
D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô
INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô
LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô
DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô
CENTER ALIGN Ô (Terug naar het begin)
–10 0 +10
1, 7 3, 5 2, 4
OPMERKINGEN
Bepaald onderdelen zijn in de volgende gevallen niet beschikbaar:
Indien “A MULTI” als audio-ingangsinstelling is gekozen (zie
bladzijde 12)
Indien multi-kanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41) worden
ontvangen met “HDMI” als audio-ingangsinstelling gekozen (zie
bladzijde 12)
35
NL_35-38_SoundAdj.indd 35NL_35-38_SoundAdj.indd 35 6/12/06 10:45:46 AM6/12/06 10:45:46 AM
Instellen van het
luidsprekeruitgangsniveaus
SUBWFR LVL (uitgangsniveau subwoofer)
FRONT L LVL (uitgangsniveau linkervoorluidspreker)
FRONT R LVL (uitgangsniveau rechtervoorluidspreker)
CENTER LVL (uitgangsniveau middenluidspreker)
SURR L LVL (uitgangsniveau linkersurroundluidspreker)
SURR R LVL
(uitgangsniveau rechtersurroundluidspreker)
S BACK LVL
(uitgangsniveau surround-achterluidspreker)
S BACK L LVL (uitgangsniveau linkersurround-
achterluidspreker)
• S BACK R LVL (uitgangsniveau rechtersurround-
achterluidspreker)
U kunt de uitgangsniveaus voor de luidsprekers instellen.
Met gebruik van Precise Surround Setup (zie bladzijden 16
t/m 18), kunt u de uitgangsniveau’s van alle luidsprekers op
dezelfde niveau’s stellen.
Instelbereik: –10 (dB) t/m +10 (dB) (met stappen van
1 dB)
Fabrieksinstelling: 0 (dB) voor alle luidsprekers
OPMERKINGEN
U kunt het uitgangsniveau niet instellen voor luidsprekers waarvoor
u “NO” heeft gekozen (zie bladzijde 30).
Indien u “1SPK” voor “S BACK OUT” heeft gekozen (zie bladzijde 30),
verschijnt “S BACK LVL” in plaats van “S BACK L LVL” en “S BACK R LVL”.
U kunt de luidsprekeruitgangsniveau’s niet instellen tijdens gebruik
van de hoofdtelefoon.
Instellen van de
egalisatiepatronen—D EQ 63Hz/
250Hz/1kHz/4kHz/16kHz
U kunt de egalisatiepatronen in vijf frequentiebanden
instellen (middenfrequentie: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) voor de voorluidsprekers.
De instelling wordt voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt.
Instelbereik: –8 (dB) tot +8 (dB) (met stappen van
2 dB)
Fabrieksinstelling: 0 (dB) voor alle banden
De DIGITAL EQ indicator licht op het display op wanneer u
een instelling maakt.
Stel alle frequentiebanden op “0 (dB)” indien u geen
instellingen hoeft te maken.
De DIGITAL EQ indicator dooft van het display.
Met de afstandsbediening:
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
1 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Met de afstandsbediening:
1 Druk op TEST om het uitgangsbalans
van de luidsprekers te controleren.
“TEST FL” begint op het display te knipperen en de testtoon
wordt op volgorde via de luidsprekers uitgestuurd.
U kunt de uitgangsniveaus voor de luidsprekers tevens
zonder gebruik van de testtoon instellen.
2 Stel de luidsprekeruitgangniveaus in.
Druk op de + of – toets in overeenstemming met de in te
stellen luidspreker.
3 Druk nogmaals op TEST om de testtoon
te stoppen.
* Bij gebruik van één enkele surroundachterluidspreker,
wordt de testtoon in plaats van “SBR” en “SBL” via “SB”
weergegeven.
OPMERKINGEN
Er wordt geen testtoon gereproduceerd via de luidsprekers
waarvoor u “NO” heeft gekozen (zie bladzijde 30).
U hoort geen testtoon indien de hoofdtelefoon is aangesloten.
Indien u “1SPK” voor “S BACK OUT” heeft gekozen (zie bladzijde
30), moet u op S. BACK L +/– drukken om het uitgangsniveau in te
stellen.
Indien de PSS indicator is opgelicht, verschijnt de
frequentierespons van ieder kanaal op het display met de
testtoon. (Zie bladzijde 18.)
1, 3
2
FL = C = FR = SR = SBR*
= SBL* = SL = SW =
(Terug naar het begin)
1 Druk herhaaldelijk op D. EQ FREQ
om de gewenste in te
stellen band te kiezen.
2 Druk op D. EQ LEVEL + of
– om het egalisatiepatroon
van de gekozen band in te
stellen.
3 Herhaal stappen 1 en 2
voor het instellen van de andere
banden.
1
2
36
NL_35-38_SoundAdj.indd 36NL_35-38_SoundAdj.indd 36 6/12/06 10:45:48 AM6/12/06 10:45:48 AM
Versterken van de lage tonen—
BASS BOOST
U kunt het niveau van de lage tonen versterken—Bass Boost.
De instelling wordt voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt.
B BOOST ON Kies deze stand om het niveau van de
lage tonen te versterken.
De B.BOOST indicator licht op het display
op.
B BOOST OFF Kies deze stand wanneer u geen gebruik
van Bass Boost wilt maken.
Fabrieksinstelling: OFF
OPMERKINGEN
Deze functie heeft uitsluitend effect op het geluid dat via de
voorluidsprekers wordt weergegeven.
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op B.BOOST om een
van de instellingen hierboven te kiezen.
Verzwakken van het
ingangssignaal—INPUT ATT
Het geluid wordt vervormd indien het ingangsniveau van de
analoge bron te hoog is. U moet in dat geval het niveau van
het ingangssignaal verzwakken zodat het geluid niet langer
wordt vervormd.
De instelling wordt voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
ATT ON Kies voor het verzwakken van het
ingangssignaalniveau.
De INPUT ATT indicator licht op het
display op.
ATT NORMAL Kies indien u het signaal niet wilt
verzwakken.
Fabrieksinstelling: NORMAL
Instellen van de geluidsparameters
voor de Surround-/DSP-functies
U kunt de geluidsparameters voor de Surround-/DSP-functies
naar wens instellen.
Zie bladzijden 39 tot 44 voor details aangaande de
Surround-/DSP-functies.
7 Instellen van het effectniveau voor de DSP-
functies—EFFECT
Deze instelling kan uitsluitend worden gemaakt indien een
van de DSP-functies (uitgezonderd All Channel Stereo) is
geactiveerd. Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van
een DSP-functie.
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, wordt deze
voor iedere DSP-functie in het geheugen vastgelegd.
Instelbereik: 1 t/m 5 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 3
Het effect wordt sterker wanneer u een hoger nummer kiest.
Kies normaliter “3”.
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op EFFECT om het in te
stellen niveau te kiezen.
7 Instellen van het virtuele kamerformaat voor
de DSP-functies—ROOM SIZE
Deze instelling kan uitsluitend worden gemaakt indien een
van de DSP-functies (uitgezonderd All Channel Stereo) is
geactiveerd. Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van
een DSP-functie.
U kunt deze instelling niet maken indien “SURROUND SPK”
op “NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, wordt deze
voor iedere DSP-functie in het geheugen vastgelegd.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: 1 t/m 5 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 3
Met een hoger nummer wordt het interval tussen de reflecties
langer zodat het lijkt alsof u in een ruimere kamer bent.
Kies normaliter “3”.
7 Instellen van het live-effect voor de DSP-
functies—LIVENESS
Deze instelling kan uitsluitend worden gemaakt indien een
van de DSP-functies (uitgezonderd All Channel Stereo) is
geactiveerd. Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van
een DSP-functie.
U kunt deze instelling niet maken indien “SURROUND SPK”
op “NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, wordt deze
voor iedere DSP-functie in het geheugen vastgelegd.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: 1 t/m 5 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 3
Met een hoger nummer wordt het dempingsniveau van de
reflecties met tijd verlaagd zodat de akoestiek van “Dead” naar
“Live” verandert.
Kies normaliter “3”.
EFFECT
B.BOOST
37
NL_35-38_SoundAdj.indd 37NL_35-38_SoundAdj.indd 37 6/12/06 2:53:54 PM6/12/06 2:53:54 PM
7 Instellen van de panoramaregeling voor
Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music—
PANORAMA
Deze instelling kan worden gemaakt wanneer Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music is geactiveerd voor analoge of
digitale 2-kanaal geluidssignalen.
Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music.
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, blijft deze
in het geheugen vastgelegd totdat u de instelling weer
verandert.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
PANORAMA ON Kies voor een “omringend” geluid met
het effect van zijmuren.
PANORAMA OFF Kies indien u het oorspronkelijk
opgenomen geluid wilt beluisteren.
Fabrieksinstelling: OFF
7 Instellen van de lokalisatie van het
middenkanaal voor Pro Logic IIx Music en Pro
Logic II Music—CENTER WIDTH
Deze instelling kan worden gemaakt wanneer Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music is geactiveerd voor analoge of
digitale 2-kanaal geluidssignalen.
Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music.
U kunt deze instelling niet maken indien “CENTER SPK” op
“NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, blijft deze
in het geheugen vastgelegd totdat u de instelling weer
verandert.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: OFF en 1 tot 7 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 3
Met een hoger nummer wordt het geluid van het
middenkanaal meer naar de linker- en rechterluidsprekers
verplaatst.
Kies normaliter “3”.
7 Instellen van de geluidspositie voor voor
Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music—
DIMENSION
Deze instelling kan worden gemaakt wanneer Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music is geactiveerd voor analoge of
digitale 2-kanaal geluidssignalen.
Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van Pro Logic IIx
Music of Pro Logic II Music.
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, blijft deze
in het geheugen vastgelegd totdat u de instelling weer
verandert.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: 1 t/m 7 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 4
Met een hoger nummer wordt het geluid van achter meer
naar voren verplaatst.
Kies normaliter “4”.
7 Regelen van de geluidslokalisatie van het
middenkanaal—CENTER GAIN
Deze instelling kan uitsluitend worden gemaakt wanneer
Neo:6 Music is geactiveerd.
U kunt deze instelling niet maken indien “CENTER SPK” op
“NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, blijft deze
in het geheugen vastgelegd totdat u de instelling weer
verandert.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: 0 t/m 1,0 (met stappen van 0,1)
Fabrieksinstelling: 0.3
Het geluid van het middenkanaal wordt duidelijker geplaatst
naarmate u een hoger nummer kiest.
Kies normaliter “0.3”.
7 Instellen van de middentoon—CENTER TONE
Deze instelling kan uitsluitend worden gemaakt indien een
van de Surround-/DSP-functies is geactiveerd. Zie bladzijden
43 en 44 voor het activeren van een Surround/DSP-functie.
U kunt deze instelling niet maken indien “CENTER SPK” op
“NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Deze instelling is voor alle surroundfuncties hetzelfde, en
wordt afzonderlijk voor de DSP-modus vastgelegd.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
Instelbereik: 1 t/m 5 (met stappen van 1)
Fabrieksinstelling: 3
De dialoog wordt duidelijker hoorbaar wanneer u een hoger
nummer kiest.
Kies normaliter “3”.
Indien de middentoon op een andere instelling dan “3”, is
gesteld, licht de C.TONE indicator op het display op.
7 Instellen van de vertikale lokalisatie van het
middenkanaal voor de surroundfuncties en
de DSP-functies—CENTER ALIGN
Deze instelling kan worden gemaakt indien een van de
surroundfuncties/DSP-functies (uitgezonderd Pro Logic llx
Music, Pro Logic ll Music, Neo:6 Music en All Channel Stereo)
is geactiveerd. Zie bladzijden 43 en 44 voor het activeren van
een Surround/DSP-functie.
U kunt deze instelling niet maken indien “CENTER SPK” op
“NO” is gesteld (zie bladzijde 30).
Na het maken van deze instelling blijft deze voor iedere
surroundfunctie/DSP-functie in het geheugen vastgelegd.
U kunt niet rechtstreeks met de afstandsbediening instellen.
C ALIGN ON Kies indien het lijkt alsof het geluid van
de acteurs of zangers niet van het scherm
komt.
C ALIGN OFF De functie voor de lokalisatie van het
geluid wordt geannuleerd.
Fabrieksinstelling: OFF
38
NL_35-38_SoundAdj.indd 38NL_35-38_SoundAdj.indd 38 6/12/06 10:45:49 AM6/12/06 10:45:49 AM
Voor realistische
geluidsvelden
Reproductie met een bioscoopeffect
In een bioscoop zijn veel luidsprekers aan de muren
opgehangen om een imponerend, multi-surroundgeluid te
reproduceren dat u via alle richtingen ontvangt.
Met gebruik van veel luidsprekers kan de richting en
verplaatsing van het geluid goed worden uitgedrukt.
De in deze receiver ingebouwde Surround-/DSP-functies
kunnen bijna dezelfde surroundgeluiden als in een echte
bioscoop reproduceren.
Introductie van de surroundfuncties
7 Dolby Digital*
Dolby Digital is een digitale signaalcompressiemethod,
ontwikkeld door Dolby Laboratories, voor multikanaal
codering en decodering.
De
indicator licht op het display op wanneer
een Dolby Digital signaal via de digitale ingang wordt
ontvangen.
Dolby Digital 5.1CH
Bij codering met Dolby Digital 5.1CH (DOLBY
DIGITAL) worden de signalen van het linkervoorkanaal,
rechtervoorkanaal, middenkanaal, linkersurroundkanaal,
rechtersurroundkanaal en het LFE-kanaal opgenomen en
gecomprimeerd. (Er zijn in totaal dus 6 kanalen, maar het LFE-
kanaal wordt als het 0,1 kanaal geteld. Vandaar de term “5,1
kanaal”).
Daarbij kan Dolby Digital ook het surroundgeluid via
de achterluidsprekers stereo reproduceren en wordt
de drempelfrequentie voor de hoge surroundtonen, in
vergelijking met 7 kHz voor Dolby Pro Logic, op 20 kHz
gesteld. Deze feiten versterken de verplaatsing van het geluid
en het “aanwezigheidsgevoel” veel meer dan in vergelijking
met Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) is een nieuw digitaal
surround-coderingsformaat dat de derde surroundkanalen
toevoegt, oftewel “surroundachter”.
In vergelijking met het conventionele Dolby Digital 5,1CH
kunnen deze nieuw toegevoegde surroundachterkanalen de
beweging achter u tijdens weergave van videosoftware met
meer details reproduceren. Daarbij wordt de lokalisatie en
richting van het surroundgeluid stabieler.
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is een nieuwe multikanaal
weergavedecoder voor het omzetten van 2-kanaal software
in 5-kanalen (plus subwoofer). De matrix-gebaseerde
conversiemethode die voor Dolby Pro Logic II wordt gebruikt,
heeft geen limiet voor de drempelfrequentie van de surround
hoge tonen en levert stereo surroundgeluid.
Deze receiver heeft drie verschillende Dolby Pro Logic II
functies—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II
Music (PLII MUSIC) en Pro Logic II Game (PLII GAME).
De
indicator licht op wanneer Dolby Pro Logic II
wordt geactiveerd.
PLII MOVIE Geschikt voor weergave van software die met
Dolby Surround is gecodeerd. U krijgt met
gebruik van deze functie een geluidsveld dat
zeer dicht bij het discrete 5,1 kanaal geluid ligt.
PLII MUSIC Geschikt voor weergave van 2-kanaal stereo
software. U krijgt met deze functie een breed
en diep geluid.
PLII GAME Geschikt voor weergave van videospelletjes.
Het geluid wordt met een sterk “live-effect”
weergegeven.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” en het symbool double-D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Vervolg op de volgende bladzijde
FR
SW
SR
SBRSBL
(SB)
SL
FL
C
39
NL_39-44_Surround.indd 39NL_39-44_Surround.indd 39 6/12/06 10:46:02 AM6/12/06 10:46:02 AM
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx is een uit Dolby Pro Logic II voortkomend,
nieuwe multikanaal weergavedecoder waarmee niet alleen
multikanaal software, maar ook 2-kanaal software naar 7,1
kanaal (of 6,1 kanaal) wordt omgezet. De matrix-gebaseerde
conversiemethode die voor Dolby Pro Logic IIx wordt
gebruikt, heeft geen beperking voor de drempelfrequentie
van de surround hoge tonen.
Deze receiver heeft drie verschillende Dolby Pro Logic IIx
functies—Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), Pro Logic IIx
Music (PLIIx MUSIC) en Pro Logic IIx Game (PLIIx GAME).
“PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC” of “PLIIx GAME” verschijnt en
de
indicator licht op het display op wanneer Dolby
Pro Logic IIx wordt geactiveerd.
PLIIx MOVIE Geschikt voor weergave van software die met
Dolby Surround is gecodeerd. U krijgt een
breed geluidsveld met een natuurgetrouw
“omringend” geluidseffect.
PLIIx MUSIC Geschikt voor weergave van 2-kanaal stereo
software. U krijgt een breed en diep 7,1-kanaal
geluid.
PLIIx GAME Geschikt voor weergave van videospelletjes.
Het 7,1-kanaal geluid wordt met een sterk
“live-effect” weergegeven. Deze functie kan
alleen voor analoge 2-kanaal signalen worden
gebruikt.
7 DTS*
DTS is een ander digitale signaalcompressiemethode,
ontwikkeld door Digital Theater Systems, Inc., en levert
multikanaal codering en decodering (1 kanaal tot 6,1 kanalen).
De
indicator licht op wanneer een DTS signaal door de
digitale ingang wordt ontvangen en herkend.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) is een ander discreet 5,1 kanaal
digitaal audioformaat voor CD, LD en DVD software.
In vergelijking met Dolby Digital heeft het DTS Digital
Surround formaat een lagere audiocompressieverhouding.
Hierdoor geeft DTS Digital Surround extra diepte en breedte
aan het geluid. U zult merken dat het geluid natuurgetrouw,
overtuigend en gashelder overkomt.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES is een ander nieuw multikanaal digitaal
coderingsformaat.
Het verbetert aanzienlijk het 360-graden surroundbeeld en
de ruimtelijke expressie door het derde surroundkanaal toe te
voegen—surroundachterkanaal.
DTS-ES bestaat uit twee signaalformaten met verschillende
surroundsignaal-opnamemethodes—DTS-ES Discrete 6.1ch
(ES DISCRETE) en DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch is ontworpen voor het gescheiden
coderen (en decoderen) van 6,1 kanaal signalen zodat
interferentie tussen de diverse kanalen wordt voorkomen.
DTS-ES Matrix 6.1ch is ontworpen voor het toevoegen van
een extra surroundkanaal aan DTS Digital Surround 5,1 kanaal.
Met gebruik van een matrix codering/decoderingmethode,
wordt een extra “surroundachter” kanaalsignaal gecodeerd
(en gedecodeerd) in zowel de linker- als
rechtersurroundkanaalsignalen.
DTS 96/24
De laatste jaren is er steeds meer interesse in een hogere
bemonsteringswaarde voor zowel opname en reproductie
in de huiskamer. Hogere bemonsteringswaarden geven een
breder frequentiebereik en hogere bitdiepten leveren een
breder dynamisch bereik.
DTS 96/24 is een multikanaal digitaal signaalformaat (fs
96 kHz/24 bits) dat door Digital Theater Systems, Inc. werd
geïntroduceerd, voor een “betere geluidskwaliteit dan CD” in
uw huiskamer.
De
en 96/24 indicators lichten op wanneer DTS 96/24
signalen worden ontvangen. U kunt het 5,1-kanaalgeluid
met de volledige kwaliteit beluisteren.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 is een andere conversiemethode voor het creëren
van 6-kanaal (plus subwoofer) geluid van analoog/digitaal 2-
kanaal software met gebruik van een uitermate nauwkeurige
digitale matrix-decoder die voor DTS-ES Matrix 6,1ch wordt
gebruikt.
Deze receiver heeft de volgende DTS Neo:6 modus—Neo:6
Cinema (NEO:6 CINEMA) en Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
De NEO:6 indicator licht op het display op indien een van
deze functies wordt geactiveerd.
NEO:6 CINEMA Geschikt voor weergave van films. U krijgt
met 2-kanaal software dezelfde sfeer als met
6,1 kanaal software. Deze functie is tevens
effectief voor het afspelen van software die
met conventionele surroundformaten is
gecodeerd.
NEO:6 MUSIC Geschikt voor weergave van muzieksoftware.
De signalen voor de voorkanalen worden
niet via de decoder gestuurd (zodat er
geen kwaliteitsverlies in het geluid is) en
de surroundsignalen worden via de andere
luidsprekers gestuurd zodat het geluidsveld
op natuurlijke wijze wordt verbreed.
* “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” en “DTS 96/24” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Bij gebruik van de surroundfunctie wordt het geluid
weergegeven via de geactiveerde luidsprekers die voor de
surroundfunctie vereist zijn.
Indien “SURROUND SPK” of “CENTER SPK” op “NO”
voor de luidspreker is gesteld (zie bladzijde 30), worden
de signalen voor deze overeenkomende kanalen naar
de voorluidsprekers gestuurd en via de voorluidsprekers
weergegeven.
Indien zowel “SURROUND SPK” en “CENTER SPK” op
“NO” voor de luidsprekers zijn gesteld (zie bladzijde
30), worden de signalen met het originele JVC 3D-PHONIC
systeem (dat werd ontwikkeld voor het reproduceren
van het surroundeffect via uitsluitend voorluidsprekers)
verwerkt.
De 3D-PHONIC licht op het display op.
40
NL_39-44_Surround.indd 40NL_39-44_Surround.indd 40 6/12/06 10:46:04 AM6/12/06 10:46:04 AM
Introductie van de DSP-functies
Het geluid wat u hoort in een concertzaal, kerk, enz. bestaat
uit het directe geluid en het indirecte geluid—de snelle
reflecties en reflecties via de achterkant en achtermuren. Het
directe geluid bereikt uw gehoor zonder reflecties, dus direct.
De indirecte geluiden daarentegen worden vertraagd door de
afstand tot het plafond en de muren. Deze directe en indirecte
geluiden zijn de belangrijkste elementen van de akoestische
surroundeffecten.
De DSP-functie kan deze belangrijke elementen aan het
geluid toevoegen zodat u een “live-effect” krijgt.
De DSP-functies biedt u de volgende functies:
Digital Acoustic Processor (DAP) functies—HALL1, HALL2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
MONO FILM—Wordt gebruikt voor alle soorten 2-kanaal
signalen (inclusief het Dual Mono signaal)
Stereofunctie voor alle kanalen (ALL CH STEREO)
De DSP indicator licht op het display op wanneer een van de
DSP-functies wordt geactiveerd.
Snelle reflecties
Directe geluiden
Reflecties via achterkant
7 Digital Acoustic Processor (DAP) functies
U kunt de volgende DAP-functies gebruiken voor een
weergave met een akoestisch geluidsveld in uw huiskamer.
HALL1 Reproduceert het ruimtelijke gevoel van
een grote, schoenendoos-vormige zaal die
voornamelijk voor klassieke concerten is
ontworpen. (Het aantal stoelen is ongeveer
2000).
HALL2 Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
grote wijngaard-vormige zaal die voornamelijk
voor klassieke concerten is ontworpen. (Het
aantal stoelen is ongeveer 2000).
LIVE CLUB Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
“live” muziekclub met een laag plafond.
DANCE CLUB Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
swingende discotheque.
PAVILION Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
hal met een hoog plafond voor bijvoorbeeld
tentoonstellingen.
THEATRE1 Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
groot theater met ongeveer 600 stoelen.
THEATRE2 Reproduceert het ruimtelijke gevoel van een
klein theater met ongeveer 300 stoelen.
OPMERKINGEN
Indien “THEATRE1” of “THEATRE2” wordt geactiveerd tijdens
weergave van een 2-kanaal analoge of digitale bron, wordt de
ingebouwde Dolby Pro Logic II decoder ingeschakeld en licht de
indicator op.
Bij gebruik van de DAP-functie wordt er geluid via alle
aangesloten en geactiveerde luidsprekers weergegeven.
Indien “SURROUND SPK” op “NO” voor de luidsprekers
is gesteld (zie bladzijde 30), worden de signalen met het
originele JVC 3D-PHONIC systeem (dat werd ontwikkeld
voor het reproduceren van het surroundeffect via
uitsluitend voorluidsprekers) verwerkt.
De 3D-PHONIC licht op het display op.
7 MONO FILM
Voor een betere akoestisch geluidsveld in uw luisterruimte
tijdens weergave van videosoftware met monogeluid
(analoge en 2-kanaal digitale signalen, inclusief het Dual
Mono signaal) kunt u deze functie gebruiken.
Er wordt met deze functie een surroundeffect toegevoegd
en de geluidslokalisatie van bijvoorbeeld de acteurs/actrices
wordt aanzienlijk verbeterd.
Deze functie kan niet voor multikanaal digitale signalen
worden gebruikt.
Met “MONO FILM” geactiveerd wordt het geluid via alle
aangesloten (en geactiveerde) luidsprekers uitgestuurd.
Indien “SURROUND SPK” op “NO” voor de luidsprekers
is gesteld (zie bladzijde 30), worden de signalen met het
originele JVC 3D-PHONIC systeem (dat werd ontwikkeld
voor het reproduceren van het surroundeffect via
uitsluitend voorluidsprekers) verwerkt.
De 3D-PHONIC licht op het display op.
Indien de binnenkomende signalen van het 2-kanaal
digitale signaal naar een ander digitaal signaalformaat
veranderen, wordt “MONO FILM” uitgeschakeld en een
passende surroundfunctie geactiveerd.
Vervolg op de volgende bladzijde
Meer over andere digitale signalen
Linear PCM—Dit zijn de niet-gecomprimeerde digitale
audiodata die voor DVD’s, CD’s en Video-CD’s worden
gebruikt.
DVD’s hebben 2 kanalen met een bemonsteringswaarde
van 48/96 kHz en een kwantisatie van 16/20/24 bits. CD’s en
Video-CD’s daarentegen blijven beperkt tot 2 kanalen met
44,1 kHz en 16 bits.
De LINEAR PCM indicator licht op wanneer Lineaire PCM
signalen worden ontvangen.
Multi-channel PCM—Niet-gecomprimeerde multikanaal
digitale audiodata die voor DVD-Audio worden gebruikt.
Een DVD-Audio is geschikt voor maximaal 5,1 kanalen met
bemonsteringswaarden van 44,1/48/88,2/96 kHz
en 2 kanalen met bemonsteringswaarden van
44,1/48/88,2/96/176/192 kHz met een kwantisatie van
16/20/24 bits.
De LINEAR PCM indicator licht op en “MULTI CH PCM”
wordt even op het display getoond wanneer multikanaal
PCM-signalen worden ontvangen.
Dual Mono
Dual Mono is zeer vergelijkbaar met tweetalige
uitzendingen van TV-programma’s die twee gescheiden
kanalen voor de geluidssporen hebben (het Dual Mono
formaat is echter niet identiek aan dergelijk analoge
formaten).
Dit formaat wordt nu gebruikt voor Dolby Digital, DTS,
enz. Dit formaat maakt het mogelijk om twee afzonderlijke
kanalen (ook het hoofdkanaal en subkanaal genoemd)
gescheiden op te nemen.
U kunt nu het gewenste, te beluisteren kanaal kiezen (zie
bladzijde 32).
41
NL_39-44_Surround.indd 41NL_39-44_Surround.indd 41 6/12/06 10:46:05 AM6/12/06 10:46:05 AM
Gebruik van de Surround-/DSP-functies
De beschikbare Surround-/DSP-functies zijn afhankelijk van de luidsprekerinstellingen en de binnenkomende signalen. Zie de
tabel hieronder.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer na het soort binnenkomende signaal toont het aantal voorkanalen en surroundkanalen.
(3/2) betekent bijvoorbeeld dat de signalen met drie voorsignalen (links/rechts/midden) en twee (stereo) surroundsignalen
zijn gecodeerd.
Zie bladzijde 31 voor details aangaande EX/ES/PLIIx.
Type binnenkomend signaal
EX/ES/PLIIx instelling
AUTO ON PLIIx MOVIE PLIIx MUSIC OFF
Dolby Digital
Dolby Digital Surround EX DOLBY D EX*
2, 4
DOLBY D EX*
2
D+PLIIx
MOVIE*
1, 2
D+PLIIx
MUSIC*
2
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (3/2, 2/2) DOLBY DIGITAL DOLBY D EX*
2
D+PLIIx
MOVIE*
1, 2
D+PLIIx
MUSIC*
2
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (Dual Mono) DUAL MONO
DTS
DTS-ES Discrete DTS-ES DSCRT*
2
DTS-ES DSCRT*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS-ES Matrix
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS (3/2, 2/2) DTS SURROUND DTS+NEO:6*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DTS
DTS (Dual Mono) DUAL MONO
Analog/LINEAR PCM/Dolby Digital/
DTS (2/0)
PLIIx MOVIE*
3
/
PLIIx MUSIC*
3
/
PLIIx GAME*
3
/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
PLII MOVIE/
PLII MUSIC/
PLII GAME/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
*
1
Indien “S BACK OUT” op “1SPK” is gesteld, verandert “ D+PLIIx MOVIE” naar “DOLBY D EX” en “DTS+PLIIx MOVIE” naar
“DTS+
EX”.
*
2
Indien “S BACK SPK” op “NO” is gesteld, wordt Virtual Surround Back voor de functies geactiveerd en licht de VIRTUAL SB
indicator op het display op.
*
3
Indien “S BACK SPK” op “NO” is gesteld, veranderen “PLllx MOVIE”, “PLllx MUSIC” en “PLllx GAME” naar “PLll MOVIE”, “PLll
MUSIC” en “PLll GAME”.
*
4
Voor bepaalde Dolby Digital Surround EX software wordt Dolby Digital 5,1-kanaal reproductie gebruikt (“DOLBY DIGITAL”), ook
al heeft u “AUTO” gekozen. Kies “ON” indien u “DOLBY D EX” wilt gebruiken.
7 Stereofunctie voor alle kanalen (ALL CH
STEREO)
Deze functie kan een gro ter stereo-geluidsveld reproduceren
met gebruik van alle aangesloten (en geactiveerde)
luidsprekers. Deze functie kan niet worden gebruikt indien
“SURROUND SPK” op “NO” voor de luidsprekers is gesteld
(zie bladzijde 30).
Geluid dat met
normale stereo wordt
gereproduceerd
Geluid dat met All
Channel Stereo wordt
gereproduceerd
3D HEADPHONE functie
Indien u een hoofdtelefoon aansluit terwijl een van de
Surround-/DSP-functies is geactiveerd, wordt ongeacht het
type software dat u afspeelt de 3D HEADPHONE functie
geactiveerd.
“3D HEADPHONE” verschijnt op het display en de DSP en
HEADPHONE indicators lichten op.
42
NL_39-44_Surround.indd 42NL_39-44_Surround.indd 42 6/12/06 10:46:05 AM6/12/06 10:46:05 AM
Activeren van de Surround-/DSP-
functies
De beschikbare Surround-/DSP-functies zijn afhankelijk van de
luidsprekerinstellingen en de binnenkomende signalen. Zie
bladzijde 42 voor details aangaande de surroundfuncties.
Door een van de Surround-/DSP-functies te activeren,
worden automatisch de vastgelegde instellingen en
keuzes opgeroepen.
Voor het instellen van het luidsprekeruitgangsniveau,
zie bladzijde 36.
Indien een van de Surround-/DSP-functies is
geactiveerd, kunt u de middentoon instellen (zie
bladzijde 38).
Indien een van de Surround-/DSP-functies
(uitgezonderd PLIIx MUSIC, PLII MUSIC, NEO:6 MUSIC
en ALL CH STEREO) is geactiveerd, kunt u de vertikale
lokalisatie van het middenkanaal instellen (zie bladzijde 38).
Door “NEO:6 MUSIC” te activeren, kunt de
geluidslokalisatie van het middenkanaal instellen (zie
bladzijde 38).
Indien een van de DSP-functies (uitgezonderd ALL CH
STEREO), kunt u de volgende instellingen maken:
Effectniveau (zie bladzijde 37)
Live-effect (zie bladzijde 37)
Virtuele kamerformaat (zie bladzijde 37)
Indien “PLIIx MUSIC” en “PLII MUSIC” is geactiveerd,
kunt u de volgende instellingen maken:
Lokalisatie middenkanaal (zie bladzijde 38)
Geluidspositie (zie bladzijde 38)
Panoramaregeling (zie bladzijde 38)
7 AUTO SURROUND
U kunt de surroundfunctie gemakkelijk gebruiken voor
weergave van een digitale bron.
Zie bladzijde 44 voor de Surround-/DSP-functiekeuze.
Hoe werkt “AUTO SURROUND”?
Indien een multikanaal signaal wordt ontvangen, wordt
automatisch een passende surroundfunctie gekozen.
Indien een Dolby Digital 2-kanaal signaal met surround
wordt ontvangen, wordt “PLIIx MOVIE” of “PLII MOVIE”
gekozen.
Indien een Dolby Digital 2-kanaal signaal zonder surround
wordt ontvangen, wordt “SURROUND OFF (stereo)”
gekozen.
Indien een lineair PCM-signaal wordt ontvangen, wordt
“SURROUND OFF (stereo)” gekozen.
De AUTO SURR indicator licht op het display op indien
“AUTO SURROUND” is geactiveerd.
OPMERKINGEN
“AUTO SURROUND” werkt niet in de volgende gevallen:
Bij weergave van een analoge bron,
Indien een van de vastgestelde digitale decoderingsfuncties is
gekozen—“DOLBY DIGITAL” of “DTS” (zie bladzijde 22).
7 Meer over de DSP-functies
De volgende DSP-functies zijn, ongeacht het
binnenkomende signaaltype, beschikbaar:
HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1, THEATRE2
Indien multikanaal (meer dan 2 kanalen) digitale signalen
worden ontvangen, kan “MONO FILM” niet worden gebruikt.
“ALL CH STEREO” kan niet worden gebruikt indien
“SURROUND SPK” op “NO” is gesteld.
Virtual Surround Back
Indien u surroundluidsprekers heeft aangesloten (en
geactiveerd), kunt u Virtual Surround Back gebruiken.
Met deze functie wordt een achter-surroundeffect
gesimuleerd zodat het lijkt alsof een
surroundachterluidspreker is aangesloten.
De VIRTUAL SB indicator licht op het display op.
Virtual Surround Back wordt geactiveerd indien een andere
instelling dan “OFF” kiest voor de EX/ES/PLIIx instelling en
tijdens weergave van software met de volgende signalen:
Dolby Digital Surround EX
DTS-ES
Dolby Digital of DTS met 4-kanalen of meer
43
NL_39-44_Surround.indd 43NL_39-44_Surround.indd 43 6/12/06 10:46:06 AM6/12/06 10:46:06 AM
7 Kiezen van de Surround-/DSP-functies
Met de afstandsbediening:
1 Kies een bron en start de weergave.
Surround-/DSP-functies kunnen niet worden gekozen
wanneer multikanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41)
binnenkomen die met DVD-Audio zijn opgenomen. Zie
bladzijde 12 voor details.
Controleer dat u de juiste audio-ingangsinstelling
(analoog of digitaal) heeft gekozen (zie bladzijde 21).
2 Druk herhaaldelijk op SURROUND om
de gewenste Surround-/DSP-functie te
kiezen.
Bijv.: Met “DOLBY DIGITAL” gekozen voor Dolby Digital
multikanaal software:
*
1
“AUTO SURROUND” is de fabrieksinstelling.
*
2
De beschikbare surroundfuncties zijn afhankelijk van de
luidsprekerinstellingen en de binnenkomende signalen.
Zie bladzijden 42 voor details.
*
3
“MONO FILM” kan niet worden gebruikt indien het
binnenkomende signaal een multikanaal signaal (meer
dan twee kanalen) is.
*
4
“ALL CH STEREO” kan niet worden gebruikt indien
“SURROUND SPK” op “NO” is gesteld.
Annuleren van Surround-/DSP-functies
Druk herhaaldelijk op SURROUND zodat “SURROUND OFF” op
het display verschijnt.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Voordat u start, vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. U moet weer vanaf stap
2 beginnen
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1 Kies een bron en start de weergave.
Surround-/DSP-functies kunnen niet worden gekozen
wanneer multikanaal PCM-signalen (zie bladzijde 41)
binnenkomen die met DVD-Audio zijn opgenomen. Zie
bladzijde 12 voor details.
Controleer dat u de juiste audio-ingangsinstelling
(analoog of digitaal) heeft gekozen (zie bladzijde 21).
2 Druk op SURROUND.
MULTI JOG werkt nu voor het kiezen van Surround-/DSP-
functies.
3 Draai MULTI JOG om de gewenste
Surround-/DSP-functie te kiezen.
Bijv.: Met “DOLBY DIGITAL” gekozen voor Dolby Digital
multikanaal software:
*
1
“AUTO SURROUND” is de fabrieksinstelling.
*
2
De beschikbare surroundfuncties zijn afhankelijk van de
luidsprekerinstellingen en de binnenkomende signalen.
Zie bladzijden 42 voor details.
*
3
“MONO FILM” kan niet worden gebruikt indien het
binnenkomende signaal een multikanaal signaal (meer
dan twee kanalen) is.
*
4
“ALL CH STEREO” kan niet worden gebruikt indien
“SURROUND SPK” op “NO” is gesteld.
Annuleren van Surround-/DSP-functies
Draai MULTI JOG zodat “SURROUND OFF” op het display
verschijnt.
1, 32
AUTO SURROUND*
1
Ô Surroundfuncties*
2
Ô HALL1
Ô HALL2 Ô LIVE CLUB Ô DANCE CLUB Ô
PAVILION Ô THEATRE1 Ô THEATRE2 Ô MONO
FILM*
3
Ô ALL CH STEREO*
4
Ô SURROUND OFF Ô
(Terug naar het begin)
AUTO SURROUND*
1
= Surroundfuncties*
2
= HALL1
= HALL2 = LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION
= THEATRE1 = THEATRE2 = MONO FILM*
3
=
ALL CH STEREO*
4
= SURROUND OFF =
(Terug naar het begin)
1
2
44
NL_39-44_Surround.indd 44NL_39-44_Surround.indd 44 6/12/06 10:46:06 AM6/12/06 10:46:06 AM
Bediening van
andere JVC toestellen
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening behalve voor
de receiver ook voor het bedienen van andere JVC
apparaten gebruiken.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere
toestellen.
Bepaalde JVC videorecorders accepteren twee soorten
bedieningssignalen—afstandsbedieningssignalen
“A” en “B”. Deze afstandsbediening is geschikt voor
videorecorders waarvan “A” voor de bedieningssignalen is
ingesteld.
Bepaalde JVC DVD-recorders accepteren vier soorten
bedieningssignalen. Kiezen van de juiste code voor uw
DVD-recorder (zie bladzijde 46).
Richt de afstandsbediening voor het bedienen van andere
componenten naar de afstandsbedieningssensor op het te
bedienen component.
7 TV
U kunt altijd de volgende bedieningen uitvoeren:
TV :
Voor het in- en uitschakelen van de TV.
TV VOL +/–: Voor het instellen van het volume van
de TV.
TV/VIDEO: Voor het veranderen van de
ingangsfunctie (video-ingang en TV-
tuner) van de TV.
Na een druk op TV kunt u de volgende bedieningen voor de
TV uitvoeren:
CHANNEL +/–: Voor het veranderen van
kanaalnummer.
1 – 9, 0, 100+ (h10): Voor het kiezen van kanaalnummers.
RETURN (10): Voor het afwisselend kiezen van het
vorige kanaal en het huidige kanaal.
7 Videorecorder
U kunt altijd de volgende bedieningen uitvoeren:
VCR :
Voor het in- en uitschakelen van de
videorecorder.
Na een druk op VCR kunt u de volgende bedieningen voor de
videorecorder uitvoeren:
CHANNEL +/–: Voor het veranderen van kanaalnummer
van de videorecorder.
1 – 9, 0: Voor het kiezen van kanaalnummers van
de videorecorder.
3: Voor het starten van de weergave.
7: Stop de weergave.
8: Pauzeren van de weergave. Druk op 3 om
de weergave weer voort te zetten.
¡: Snel doorspoelen van een band.
1: Voor het terugspoelen van een
videoband.
45
NL_45-52_Others.indd 45NL_45-52_Others.indd 45 6/12/06 10:46:18 AM6/12/06 10:46:18 AM
7 DVD-recorder of DVD-speler
Nadat de functieschakelaar in de juiste stand is gedrukt,
kunt u de volgende bedieningen voor de DVD-recorder of
DVD-speler uitvoeren.
Zie tevens de bij de DVD-recorder of DVD-speler
geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
Veranderen van de afstandsbedieningscode voor een
DVD-recorder
Bepaalde JVC DVD-recorders accepteren vier soorten
bedieningssignalen. U kunt een van de vier codes invoeren
voor de bij deze receiver geleverde afstandsbediening zodat u
de DVD-recorder met deze afstandsbediening kunt bedienen.
Zie de bij de DVD-recorder geleverde gebruiksaanwijzing voor
details.
Fabrieksinstelling: 3
1 Druk de functieschakelaar naar “DVR”.
2 Houd DVR/DVD ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt totdat stap 4 is voltooid.
3 Druk op DVR/DVD.
4 Voer de gewenste
afstandsbedieningscode met de
cijfertoetsen (1 – 4, 0) in.
Bijv.: Druk op 0 en vervolgens op 2 voor het invoeren van
“2” als code.
Code voor DVR In te voeren nummer
101
202
303
404
5 Laat DVR/DVD los.
De afstandsbedieningscode is nu vastgelegd.
Voor bediening van de
DVD-recorder drukt u de
functieschakelaar naar
“DVR”.
Voor bediening van de
DVD-speler drukt u de
functieschakelaar naar
“DVD”.
U kunt altijd de volgende bedieningen uitvoeren:
DVR/DVD
: Voor het in- en uitschakelen van de DVD-
recorder of DVD-speler.
Na een druk op DVR/DVD kunt u de volgende bedieningen
voor de DVD-recorder en DVD-speler uitvoeren.
3: Voor het starten van de weergave.
7: Stop de weergave.
8: Pauzeren van de weergave. Druk op 3 om
de weergave weer voort te zetten.
¢: Voor het verspringen naar het begin van
het volgende hoofdstuk.
4: Voor het terugkeren naar het begin van
het huidige (of voorgaande) hoofdstuk.
¡: Versnelde weergave in voorwaartse
richting.
1: Versnelde weergave in achterwaartse
richting.
TOP MENU/MENU: Voor het tonen van het op de disc
opgenomen menu.
5//3/2: Kiezen van een onderdeel van het
discmenu.
SET: Invoeren van het gekozen onderdeel,
kanaalnummer, hoofdstuk-/titelnummer
of fragmentnummer (indien vereist).
Alleen voor bediening van een DVD-recorder:
CHANNEL +/–: Veranderen van TV-kanaalnummers voor
de DVD-recorder.
1 – 9, 0: Kiezen van een TV-kanaalnummer
(wanneer gestopt) of een nummer van
een hoofdstuk/titel, fragmentnummer
(tijdens weergave). Druk op SET om het
nummer in te voeren.
Alleen voor bediening van een DVD-speler:
1 – 10, 0, h10: Kiezen van een nummer van een
hoofdstuk/titel, fragmentnummer, menu-
onderdeel, enz.
Gebruik de bij uw DVD-recorder of DVD-speler
geleverde afstandsbediening indien deze toetsen
niet normaal functioneren. Zie tevens de bij uw DVD-
recorder of DVD-speler geleverde gebruiksaanwijzing
voor details aangaande bedieningen.
46
NL_45-52_Others.indd 46NL_45-52_Others.indd 46 6/12/06 10:46:20 AM6/12/06 10:46:20 AM
Bediening van
componenten van
een ander merk
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening ook voor het
bedienen van apparatuur van andere merken gebruiken
door de afstandsbedieningssignalen te veranderen.
Zie tevens de gebruiksaanwijzingen van de andere
toestellen.
Voor bediening van deze componenten met de
afstandsbediening, moet u eerst de merkcodes of
fabrikantcodes voor de TV, videorecorder, STB en DVD-
speler instellen.
Na het vervangen van de batterijen van de
afstandsbediening moet u de merkcode opnieuw instellen.
Voor bepaalde apparatuur kunnen mogelijk niet alle
functies met de toetsen worden geactiveerd.
Veranderen van de zendbare signalen voor bediening van
een TV
1 Houd TV ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt totdat stap 3 is voltooid.
2 Druk op TV.
3 Voer de merkcode met de cijfertoetsen
(1 – 9, 0) in.
Zie “Merkcodes voor TV” hier rechts.
4 Laat TV los.
U kunt altijd de volgende bedieningen voor de TV
uitvoeren:
TV
: Voor het in- en uitschakelen van
de TV.
TV VOL +/–: Voor het instellen van het volume
van de TV.
TV/VIDEO: Voor het veranderen van de
ingangsfunctie (video-ingang en
TV-tuner) van de TV.
Na een druk op TV kunt u de volgende bedieningen voor
de TV uitvoeren:
CHANNEL +/–: Voor het veranderen van
kanaalnummer.
1 – 9, 0, 100+ (h10):
Voor het kiezen van kanaalnummers.
Zie de bij uw TV geleverde gebruiksaanwijzing voor
details.
5 Probeer de TV te bedienen door op TV
te drukken.
U heeft de juiste code ingevoerd indien de TV nu wordt
in- of uitgeschakeld.
Indien er meerdere codes voor het merk van uw TV
worden gegeven, moet u de diverse codes proberen totdat u
de juiste heeft gevonden.
Merkcodes voor TV:
Merk Codes
JVC 01
Akai 02, 05
Blaupunkt 03
Daewoo 09, 30, 31
Fenner 04, 30, 31
Fisher 05
Grundig 06
Hitachi 07, 08
Irradio 02, 05
Magnavox 09
Mitsubishi 10, 32
Miver 03
Nokia 11, 33
Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27
Orion 14
Panasonic 15, 16
Philips 09
Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27
Samsung 09, 18, 31, 34, 35, 36, 37
Sanyo 05
Schneider 02, 05
Sharp 19, 38, 39
Sony 20, 21, 22, 23, 24
Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27
Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29
Toshiba 28
Fabrieksinstelling: 01
De merkcodes kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd. Indien de codes
werden veranderd, is het mogelijk dat u het betreffende
component niet met deze afstandsbediening kunt
bedienen.
47
NL_45-52_Others.indd 47NL_45-52_Others.indd 47 6/12/06 10:46:20 AM6/12/06 10:46:20 AM
Veranderen van de zendbare signalen voor bediening van
een videorecorder
1 Houd VCR ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt totdat stap 3 is voltooid.
2 Druk op VCR.
3 Voer de merkcode met de cijfertoetsen
(1 – 9, 0) in.
Zie “Merkcodes voor videorecorder” hier rechts.
4 Laat VCR los.
U kunt altijd de volgende bedieningen voor de
videorecorder uitvoeren:
VCR
:
Voor het in- en uitschakelen van de
videorecorder.
Na een druk op VCR kunt u de volgende bedieningen voor
de videorecorder uitvoeren:
CHANNEL +/–: Veranderen van TV-kanaalnummer
van de videorecorder.
1 – 10, 0, h10: Kiezen van TV-kanaalnummers van de
videorecorder.
3: Voor het starten van de weergave.
7: Stop de weergave.
8: Pauzeren van de weergave. Druk op 3
om de weergave weer voort te zetten.
¡: Snel doorspoelen van een band.
1: Voor het terugspoelen van een
videoband.
Zie de bij uw videorecorder geleverde gebruiksaanwijzing
voor details.
5 Probeer de videorecorder te bedienen
door op VCR
te drukken.
U heeft de juiste code ingevoerd indien de videorecorder
nu wordt in- of uitgeschakeld.
Indien er meerdere codes voor het merk van uw
videorecorder worden gegeven, moet u de diverse codes
proberen totdat u de juiste heeft gevonden.
Merkcodes voor videorecorder:
Merk Codes
JVC 01
Akai 02, 36
Bell+Howell 03, 16
Blaupunkt 04
CGM 03, 05, 16
Daewoo 34
DIGITAL 05
Fisher 03, 16
G.E. 06
Grundig 07
Hitachi 08, 09
Loewe 05, 10, 11
Magnavox 04, 05
Mitsubishi 12, 13, 14, 15
Nokia 16
Nordmende 17, 18, 19, 31
Orion 20
Panasonic 21
Philips 05, 22
Phonola 05
Saba 17, 18, 19, 23, 31
Samsung 24, 25
Sanyo 03, 16
Sharp 26, 27
Siemens 07
Sony 28, 29, 30, 35
Telefunken 17, 18, 19, 31, 32
Toshiba 33
Fabrieksinstelling: 01
De merkcodes kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd. Indien de codes
werden veranderd, is het mogelijk dat u het betreffende
component niet met deze afstandsbediening kunt
bedienen.
48
NL_45-52_Others.indd 48NL_45-52_Others.indd 48 6/12/06 10:46:21 AM6/12/06 10:46:21 AM
Veranderen van de afstandbedieningssignalen voor
bediening van een DVD-speler
1 Druk de functieschakelaar naar “DVD”.
2 Houd DVR/DVD ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt totdat stap 4 is voltooid.
3 Druk op DVR/DVD.
4 Voer de merkcode met de cijfertoetsen
(1 – 9, 0) in.
Zie “Merkcodes voor DVD-speler” hieronder.
5 Laat DVR/DVD los.
U kunt nu de volgende bedieningen voor uw DVD-speler
uitvoeren:
DVR/DVD
: Voor het in- en uitschakelen van de
DVD-speler.
3: Voor het starten van de weergave.
¢:
Verspringen naar het begin van
het volgende hoofdstuk (of snel
voorwaarts voor bepaalde modellen).
4:
Terugkeren naar het begin van
het huidige hoofdstuk (of snel
achterwaarts voor bepaalde
modellen).
7: Stop de weergave.
8: Pauzeren van de weergave. Druk op 3
om de weergave weer voort te zetten.
MENU: Oproepen van het op de DVD VIDEO
opgenomen menu.
5//3/2: Kiezen van een onderdeel van het
discmenu.
SET: Invoeren van het gekozen onderdeel.
1 – 9, 0, h10: Kiezen van een hoofdstuknummer.
Zie tevens de bij de DVD-speler geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
6 Probeer de DVD-speler te bedienen door
op DVR/DVD
te drukken.
U heeft de juiste code ingevoerd indien de DVD-speler nu
wordt in- of uitgeschakeld.
Merkcodes voor DVD-speler
Merk Codes
JVC 01
Kenwood 02, 03
Mitsubishi 06
Panasonic 07
Philips 05
Pioneer 08
Sony 09
Toshiba 04
Yamaha 10
Fabrieksinstelling: 01
OPMERKINGEN
U kunt deze afstandsbediening niet gebruiken voor het bedienen van
DVD-recorders van een ander merk dan JVC.
De merkcodes kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd. Indien de codes
werden veranderd, is het mogelijk dat u het betreffende
component niet met deze afstandsbediening kunt
bedienen.
Veranderen van de zendbare signalen voor bediening van
een STB
1 Houd STB ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt totdat stap 3 is voltooid.
2 Druk op STB CONT.
3 Voer de merkcode met de cijfertoetsen
(1 – 9, 0) in.
Zie “Merkcodes voor STB” hieronder.
4 Laat STB los.
U kunt altijd de volgende bedieningen voor de STB
uitvoeren:
STB
: Voor het in- en uitschakelen van de STB.
Na een druk op STB CONT kunt u de volgende
bedieningen voor de STB uitvoeren.
CHANNEL +/–: Voor het veranderen van kanaalnummer
van de STB.
1 – 9, 0, h10: Kiezen van kanaalnummers van de STB.
Zie de bij uw STB geleverde gebruiksaanwijzing voor
details.
5 Probeer de STB te bedienen door op STB
te drukken.
U heeft de juiste code ingevoerd indien de STB nu wordt
in- of uitgeschakeld.
Indien er meerdere codes voor het merk van uw STB
worden gegeven, moet u de diverse codes proberen totdat u
de juiste heeft gevonden.
Merkcodes voor STB
Merk Codes
JVC 01, 02
Amstrad 03, 04, 05, 06, 31
BT 01
Canal Satellite 20
Canal+ 20
D-Box 24
Echostar 17, 18, 19, 21
Finlux 11
Force 28
Galaxis 27
Grundig 07, 08
Hirschmann 07, 17, 37
ITT Nokia 11
Jerrold 16
Kathrein 13, 14, 34
Luxor 11
Mascom 32
Maspro 13
Nokia 24, 26, 33
Pace 10, 25, 31
Panasonic 15
Philips 09, 23
RFT 12
Saba 35
Sagem 22, 29
Salora 11
Selector 29
Skymaster 12, 36
Thomson 35
TPS 22
Triax 30
Wisi 07
Fabrieksinstelling: 01
49
NL_45-52_Others.indd 49NL_45-52_Others.indd 49 6/12/06 10:46:21 AM6/12/06 10:46:21 AM
Oplossen van
problemen
Gebruik deze tabel voor het oplossen van mogelijke
problemen. Neem contact op met een JVC-
onderhoudsdienst indien u het probleem niet op kunt
lossen.
Zie het gedeelte op bladzijde 19 voor het oplossen van
problemen aangaande Precise Surround Setup.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Stroom
De spanning kan niet worden
ingeschakeld.
De stekker van het netsnoer is niet
aangesloten.
Steek de stekker in een stopcontact.
De receiver wordt uitgeschakeld
(en de standbyfunctie wordt
geactiveerd).
De luidsprekers zijn overbelast door een
te hoog volume.
1. Stop de weergave van de bron.
2. Schakel de receiver weer in en verlaag
het volume vervolgens.
De luidsprekers zijn overbelast vanwege
kortsluiting bij de luidsprekeraansluitingen.
Controleer vervolgens de
luidsprekeraansluitingen. Raadpleeg
de plaats van aankoop indien de
luidsprekersnoeren geen kortsluiting
maken.
De receiver is door een hoog voltage
overbelast.
Trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg vervolgens de plaats van
aankoop.
“OVER HEAT” knippert op het
display en vevolgens wordt de
receiver uitgeschakeld.
De receiver is door een hoog volume of
langdurig gebruik oververhit.
Verlaag het volume van de receiver of
schakel de receiver even uit en dan weer
in. Indien de receiver vervolgens na het
uitvoeren van de hiervoor beschreven
handeling weer direct uitschakelt, moet u
de stekker uit het stopcontact trekken en
de plaats van aankoop raadplegen.
Geluid en beeld
Geen geluid via de luidsprekers. De luidsprekersnoeren zijn niet
aangesloten.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact
en controleer vervolgens de verbindingen
van de luidsprekers en sluit opnieuw aan
indien nodig (zie bladzijde 8).
De verbindingen zijn verkeerd.
Trek de stekker uit het stopcontact
en controleer vervolgens de
audioverbindingen (zie bladzijden 9 tot 15).
Een verkeerde bron is gekozen. Kies de juiste bron.
Het geluid wordt gedempt. Druk op MUTING om weer geluid te
horen (zie bladzijde 22).
Een verkeerde ingangsfunctie (analoog of
digitaal) is gekozen.
Kies de juiste ingangsfunctie (analoog of
digitaal).
Uitsluitend geluid via één
luidspreker.
De luidsprekersnoeren zijn juist niet
aangesloten.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact
en controleer vervolgens de verbindingen
van de luidsprekers en sluit opnieuw aan
indien nodig (zie bladzijde 8).
Geluid wordt afwisselend
vervormd door externe storing,
bijvoorbeeld onweer of
lichtflitsen.
Indien u een digitale coaxiale verbinding
heeft gemaakt, wordt het geluid mogelijk
af en toe vervormd door storing van
buiten, bijvoorbeeld een lichtflits, maar het
geluid wordt weer automatisch hersteld.
Dit duidt niet op een defect.
Geen beeld op TV-scherm. De video-ingangsinstelling of video-
uitgangsinstelling is verkeerd.
Kies de juiste instellingen (zie bladzijde
21 of 34).
HDMI-signalen worden niet
ontvangen.
Er wordt een video- of audioformaat
weergegeven dat niet met deze receiver
en/of TV compatibel is.
Controleer of het video- of audioformaat
van het signaal met deze receiver en/of
de TV compatibel is.
U heeft een TV aangesloten die niet met
HDCP compatibel is.
Sluit een voor HDCP geschikte TV aan.
De receiver herkent de HDMI-
aangesloten componenten niet.
Ontkoppel de HDMI-kabel en sluit
weer aan nadat u de stekker uit het
stopcontact heeft getrokken.
U gebruikt een HDMI-kabel die langer
dan 5 meter is.
Gebruik voor een stabiele werking en
goede beeldkwaliteit een HDMI-kabel die
korter dan 5 meter is.
50
NL_45-52_Others.indd 50NL_45-52_Others.indd 50 6/12/06 10:46:22 AM6/12/06 10:46:22 AM
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Afstandsbediening
Afstandsbediening werkt niet
naar behoren.
De afstandsbediening is niet voor de
gewenste functie geactiveerd.
Druk de functieschakelaar in de
juiste stand en druk vervolgens op
de overeenkomende bronkeuzetoets
alvorens de bediening uit te voeren.
Afstandsbediening werkt niet. Er is een obstakel waardoor de
afstandsbedieningssensor op het receiver
geen signalen ontvangt.
Verwijder het obstakel.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen.
De functieschakelaar is in de verkeerde
stand gesteld.
Druk de functieschakelaar in de juiste
stand.
Tuner
Voortdurend gesis of ruis tijdens
FM-ontvangst.
Het signaal dat wordt ontvangen is te
zwak.
Sluit een FM-buitenantenne (niet
bijgeleverd) aan nadat u de stekker
uit het stopcontact heeft getrokken, of
raadpleeg de plaats van aankoop.
De zender ligt te ver weg. Kies een andere zender.
U gebruikt een verkeerde antenne. Raadpleeg de plaats van aankoop
omtrent een geschikte antenne.
De antennes zijn niet goed aangesloten. Controleer de verbindingen.
Af en toe krakende ruis tijdens
FM-ontvangst.
De ruis wordt veroorzaakt door
langsrijdende auto’s.
Plaats de antenne uit de buurt van
verkeer.
51
NL_45-52_Others.indd 51NL_45-52_Others.indd 51 6/12/06 10:46:22 AM6/12/06 10:46:22 AM
Technische gegevens
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
7 Versterker
Uitgangsvermogen
Bij stereo-gebruik:
Voorkanalen: 120 W per kanaal, min. RMS,
aangedreven in 6 bij 1 kHz
met niet meer dan 10% totale
harmonische vervorming.
Bij surround-gebruik:
Voorkanalen: 110 W per kanaal, min. RMS,
aangedreven in 6 bij 1 kHz
met niet meer dan 0,8% totale
harmonische vervorming.
Middenkanaal: 110 W, min. RMS, aangedreven in
6 bij 1 kHz met niet meer dan 0,8%
totale harmonische vervorming.
Surroundkanalen:
110 W per kanaal, min. RMS,
aangedreven in 6 bij 1 kHz
met niet meer dan 0,8% totale
harmonische vervorming.
Surroundachterkanalen:
110 W per kanaal, min. RMS,
aangedreven in 6 bij 1 kHz
met niet meer dan 0,8% totale
harmonische vervorming.
Audio
Audio-ingangsgevoeligheid/Impedantie:
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV:
300 mV/47 k
Audio-ingang (DIGITAL IN)*:
Coaxiaal: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Optisch: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
–21 dBm tot –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
USB: USB
* In overeenstemming met Lineair PCM, Dolby Digital
en DTS (met bemonsteringfrequentie—32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz).
Audio-uitgangsniveau:
DVR, VCR: 300 mV
Signaal-tot-ruis verhouding (’66 IHF/DIN):
80 dB/62 dB
Frequentierespons (6 ):
20 Hz tot 20 kHz (±1 dB)
Bassversterking: +4 dB ±1 dB bij 100 Hz
Egalisatie (bij DSP-gebruik):
Middenfrequentie: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Instelbereik: ±8 dB
Video
Video-ingangsgevoeligheid/Impedantie:
Composiet video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
1 V(p-p)/75
S-video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
Y (illuminantie):
1 V(p-p)/75
C (chrominantie, burst):
0,3 V(p-p)/75
RGB: DVR/DVD, VCR:
0,7 V(p-p)/75
Componenten: DVR/DVD, VIDEO (VCR):
Y (illuminantie):
1 V(p-p)/75
P
B, PR:
0,7 V(p-p)/75
Video-uitgangsniveau/Impedantie:
Composiet video: DVR, VCR, TV:
1 V(p-p)/75
S-video: DVR, VCR, TV:
Y (illuminantie):
1 V(p-p)/75
C (chrominantie, burst):
0,3 V(p-p)/75
RGB: TV:
0,7 V(p-p)/75
Componenten: MONITOR OUT:
Y (illuminantie):
1 V(p-p)/75
P
B, PR:
0,7 V(p-p)/75
Synchronisatie: Negatief
7 HDMI
HDMI ingang (versie 1,1): VIDEO (VCR), DVR/DVD
HDMI uitgang (versie 1,0): MONITOR OUT
7 FM-tuner (IHF)
Afstembereik: 87,50 MHz tot 108,00 MHz
Bruikbare gevoeligheid:
Mono:
17,0 dBf (1,9 µV/75 )
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid:
Mono:
21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stereo:
41,3 dBf (31,8 µV/75 )
Stereoscheiding bij OUT (REC): 35 dB bij 1 kHz
7 AM (MG) tuner
Afstembereik: 522 kHz tot 1 629 kHz
7 Algemeen
Spanningsvereisten: AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 180 W (bij werking)
1,4 W (tijdens standby)
Afmetingen (B x H x D): 435 mm x 91,5 mm x 371 mm
Gewicht: 6,9 kg
52
NL_45-52_Others.indd 52NL_45-52_Others.indd 52 6/12/06 10:46:22 AM6/12/06 10:46:22 AM
1
Caratteristiche
Amplificatore digitale ibrido a reazione
L’RX-D411S è incorpora un amplificatore digitale ibrido
a reazione esclusivo di JVC. L’adozione di componenti
e dispositivi della massima qualità nonché la speciale
costruzione interna assicurano un suono di livello superiore.
Compatibilità con l’interfaccia HDMI*
HDMI (High Definition Multimedia Interface) è l’interfaccia
standard concepita per gli apparecchi TV della prossima
generazione. Collegando fra loro questo ricevitore, i
componenti sorgente ed un apparecchio TV mediante cavi
HDMI, diviene così possibile trasmettere i segnali digitali audio
e video (compresi quelli Dolby Digital e DTS) attraverso il
sistema. Con un collegamento molto semplice la trasmissione
del suono e delle immagini video può avvenire senza ricorrere
alla conversione AD/DA.
Grazie alla propria compatibilità con l’interfaccia HDMI in
versione 1,1, l’RX-D411S è in grado di ricevere in modo digitale
i segnali PCM a 5,1 canali alla frequenza di campionamento
di 96 kHz e i segnali PCM a 2 canali alla frequenza di
campionamento di 192 kHz. (Nel corso del presente manuale
per PCM s’intendono i segnali “PCM multicanale”.) In tal modo
il suono digitale non presenta alcuna deteriorazione. Non
solo, essendo altresì compatibile con la funzione di protezione
HDCP** (High-Bandwidth Digital Content Protection), i
contenuti con essa compatibili sono visibili collegando
a questo stesso ricevitore un apparecchio TV anch’esso
compatibile con la protezione HDCP.
* HDMI, il logo di HDMI e High-Definition Multimedia
Interface sono marchi di fabbrica oppure marchi di fabbrica
depositati di HDMI Licensing LLC.
** HDCP è l’acronimo di “High-Bandwidth Digital Content
Protection”, l’affidabile tecnologia di restrizione delle copie
concessa in licenza da Digital Content Protection, LLC.
7,1 DAP (Digital Acoustic Processor) di canale
La tecnologia di simulazione del campo sonoro consente
di ricreare con precisione le caratteristiche ambientali di
sale cinematografiche e da concerto. Le alte prestazioni e la
considerevole capacità di memoria del DSP (Digital Signal
Processor) traducono in realtà la riproduzione a 7,1 canali
surround di software registrato a 2 o più canali.
Precise Surround Setup
Precise Surround Setup è la nuova soluzione sviluppata da
JVC per ottimizzare il suono surround in modo rapido, facile e
sistematico.
Con essa il suono surround raggiunge nuovi livelli
prestazionali. Impiegando microfoni ad auricolare dedicati,
la funzione Precise Surround Setup misura accuratamente
le caratteristiche dell’ambiente d’ascolto impostando quindi
automaticamente i diffusori.
Convertitore CC (Compensative Compression)
Il convertitore CC elimina tremolii e onde, consentendo
una drastica riduzione della distorsione digitale tramite
l’elaborazione dei dati musicali digitali con quantizzazione a
24 bit e l’espansione della frequenza di campionatura fino a
128 kHz (per segnali fs 32 kHz)/176,4 kHz (per segnali fs 44,1
kHz)/192 kHz (per segnali fs 48 kHz). L’utilizzo del convertitore
CC consente di ottenere un campo acustico naturale da
qualsiasi sorgente.
Tecnologia DCDi
La tecnologia DCDi (Directional Correlational Deinterlacing),
sviluppata da Faroudja, elimina il frastagliamento dei bordi
generato durante la conversione a scansione progressiva. Essa
consente quindi di vedere sullo schermo immagini video con
gran nitidezza ed uniformità. Nell’RX-D411S questa funzione
è disponibile esclusivamente quando s’inviano al ricevitore
segnali video analogici PAL o NTSC.
Tecnologia K2
La tecnologia K2 è stata progettata per abilitare la
riproduzione di suoni naturali e consente una drastica
riduzione delle distorsioni digitali nonché la ricreazione ad alta
precisione dell’ambiente sonoro originale.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
Quando si scollega l’impianto dalla presa di corrente, tirare
sempre e solo la spina, mai il cavo di alimentazione CA.
Non maneggiare il cavo di alimentazione CA con le mani
umide o bagnate.
Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione CA
dalla presa di corrente.
Ventilazione
All’interno del cabinet si forma del calore, prodotto dai sette
potenti amplificatori incorporati nel ricevitore.
Ai fini della sicurezza, attenersi alle seguenti regole:
Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al
ricevitore. Infatti, l’eventuale surriscaldamento potrebbe
danneggiare il ricevitore.
Verificare che le aperture e i fori di ventilazione non siano
ostacolati da oggetti (la presenza di carta, stracci ecc. sulle
aperture e sui fori di ventilazione impedirebbe la fuoriuscita
del calore).
Altre
Qualora nel ricevitore penetri un corpo metallico
estraneo oppure del liquido, si raccomanda di scollegarlo
immediatamente dalla presa di rete e, prima di riprenderne
l’uso, di farlo ispezionare dal proprio rivenditore.
Non utilizzare il ricevitore in bagno o in locali umidi.
Non collocare recipienti contenenti liquidi (cosmetici,
medicinali, vasi di fiori, piante, tazze ecc.) sopra al ricevitore.
Non smontare il ricevitore poiché non contiene parti che
possono essere riparate o sostituite dall’utente.
In presenza di problemi, scollegare il cavo di alimentazione CA
e consultare il rivenditore JVC.
Introduzione
Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Leggere attentamente tutto il manuale prima di utilizzare l’unità, in modo tale da essere in grado di ottimizzarne le prestazioni e
conservare il manuale per eventuali consultazioni future.
1
Indice
Identificazione dei componenti .................................3
Per iniziare ...................................................................6
Prima dell’installazione ....................................................................6
Controllo degli accessori forniti ...................................................6
Inserimento delle batterie nel telecomando ...........................6
Collegamento delle antenne FM e AM (MW) ..........................7
Collegamento dei diffusori ............................................................8
Collegamento dei componenti video ........................................9
Collegamento del cavo elettrico ............................................... 14
Collegamento USB ......................................................................... 15
Precise Surround Setup ............................................16
Impostazione automatica dei diffusori ................................... 16
Risoluzione dei problemi della funzione Precise
Surround Setup ........................................................................ 19
Operazioni basilari ....................................................20
1 Accendere la corrente ........................................................... 20
2 Selezionare la sorgente di riproduzione ......................... 20
3 Regolare il volume .................................................................. 20
Selezione delle impostazioni d’ingresso audio e video .... 21
Selezione della modalità di decodificazione digitale ........ 22
Spegnimento temporaneo del sonoro ................................... 22
Regolazione della luminosità del display .............................. 22
Spegnimento con lo Sleep Timer ............................................. 23
Produzione di suoni naturali ...................................................... 23
Operazioni con il sintonizzatore ..............................24
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio ...................... 24
Uso della sintonizzazione preimpostata ................................ 24
Selezionare della modalità di ricezione FM ........................... 25
Uso del Radio Data System per la ricezione delle
stazioni FM ................................................................................. 26
Ricerca di un programma coi codici PTY ................................ 26
Commutazione temporanea su un programma di
vostra scelta .............................................................................. 28
Impostazioni basilari .................................................29
Elementi per le impostazioni di base ...................................... 29
Procedura di funzionamento ..................................................... 30
Impostazione dei diffusori ........................................................... 30
Attivazione dell’impostazione EX/ES/PLIIx—
EX/ES/PLIIx ................................................................................. 31
Selezione del canale principale o del sottocanale—
DUAL MONO ............................................................................. 32
Impostazione dei bassi ................................................................. 32
Utilizzo della modalità Midnight—MIDNIGHT MODE ....... 33
Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3 ......................................... 33
Impostazione del livello di ritardo audio—
AUDIO DELAY ........................................................................... 33
Selezione della sorgente per il terminale HDMI e
per i jack COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT
/CMPNT SELECT ....................................................................... 34
Selezione dei segnali d’uscita video—VIDEO OUTPUT ..... 34
Impostazione del modo Auto Function—
AUTO MODE .............................................................................. 34
Regolazioni dell’audio ..............................................35
Elementi per le impostazioni di base ...................................... 35
Procedura di funzionamento ..................................................... 35
Regolazione del livello di uscita dei diffusori ....................... 36
Regolazione della configurazione di equalizzazione—
D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz .............................. 36
Potenziamento dei bassi—BASS BOOST ............................... 37
Attenuazione del segnale in ingresso—INPUT ATT ........... 37
Regolazione dei parametri di suono per le modalità
Surround/DSP ........................................................................... 37
Creazione di campi acustici realistici .......................39
Riproduzione dell’ambiente teatrale ....................................... 39
Uso delle modalità Surround ..................................................... 39
Informazioni sulle modalità DSP ............................................... 41
Utilizzo delle modalità Surround/DSP .................................... 42
Attivazione delle modalità Surround/DSP ............................ 43
Operazione di altri prodotti JVC ..............................45
Operazione di apparecchi di altre marche ..............47
Localizzazione dei guasti ..........................................50
Specifiche ...................................................................52
2
3
Identificazione dei
componenti
7 Telecomando
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
1 Tasto MUTING (22)
2 Tasti Standby/on (16, 20, 45 – 49)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 Tasti per la selezione della sorgente (20, 24, 45 – 49)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM/AM
4 Tasto TV VOL (volume) +/– (45, 47)
5 Tasto CHANNEL +/– (45 – 49)
6 Tasti di comando per componenti video (45 – 49)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
Tasti di comando per sintonizzatore (24)
( TUNING, TUNING 9
7 Tasti di comando per registratore DVD o lettore DVD*
(46, 49)
TOP MENU, MENU, tasti dei cursori (3, 2, 5, ), SET
Tasti di comando per Radio Data System (26, 28)
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Tasto SURROUND (44)
9 Tasto VIDEO INPUT (21)
p Tasto AUDIO INPUT (21)
q Tasto EX/ES/PLIIx (31)
w Tasto FM MODE (25)
e Tasti di regolazione dell’equalizzatore digitale (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Tasto DECODE (22)
t Tasti di regolazione del livello d’uscita dei diffusori e del
subwoofer (36)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR
L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Tasto TV/VIDEO (45, 47)
u Tasto STB CONT (control) (49)
i Selettore di modalità (46, 49)
o Tasto VOLUME +/– (20)
; Tasto CC CONVERTER (23)
a Tasti numerici (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
Tasto RETURN (45)
s Tasto MEMORY (24)
d Tasto DIMMER (22)
f Tasto B (bassi). BOOST (37)
g Tasto SLEEP (23)
h Tasto MIDNIGHT (33)
j Tasto PSS (Precise Surround Setup) (17)
k Tasto TEST (18, 36)
l Tasto EFFECT (37)
* Impostando il selettore di modalità su “DVR” o su “DVD”, con
questi tasti è possibile gestire un registratore DVD (ma solo
di marca JVC) oppure un lettore DVD (si prega di vedere a
pagina 46).
Qualora tuttavia essi non operino correttamente si
suggerisce di usare il telecomando del registratore DVD o
del lettore DVD. Per ulteriori informazioni fare riferimento
anche al manuale in dotazione con il registratore DVD o il
lettore DVD.
Durante l’utilizzo del registratore DVD (solo prodotti
JVC), impostare il selettore di modalità (i) su “DVR”.
Durante l’utilizzo del lettore DVD, impostare il
selettore di modalità (i) su “DVD”.
Per aprire il coperchio del
telecomando, premere qui e
far scivolare verso il basso.
3
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello frontale
1
Tasto
STANDBY/ON e spia standby (16, 20)
2 Tasto CC CONVERTER (23)
3 Tasto SETTING (30)
4 Tasto ADJUST (35)
5 Tasto SURROUND (44)
6 Spia HDMI (9, 21)
7 Spie di sorgente
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM, AM
8 Tasto SET (30, 35)
Tasto TUNER PRESET (25)
9 SOURCE SELECTOR (20, 25)
MULTI JOG (25, 30, 35, 44)
p Comando MASTER VOLUME (20)
q Jack PHONES (21)
w Terminale USB (15)
e Jack PRECISE SURROUND SETUP MIC (16)
r Display (vedere di seguito)
t Sensore telecomando (6)
1 Indicatore ANALOG (21)
2 Indicatore DUAL MONO (32)
3 Indicatore AUTO SURR (surround) (43)
4 Indicatore HEADPHONE (21, 42)
5 Indicatore PSS (Precise Surround Setup) (17)
6 Indicatori del tipo di programma (PTY) (28)
TA, NEWS, INFO
7 Indicatori di funzionamento del sintonizzatore (24)
TUNED, STEREO
8 Indicatore DIGITAL EQ (36)
9 Indicatore AUTO MUTING (25)
0 Indicatore C (centro). TONE (38)
- Indicatore INPUT ATT (attenuazione) (37)
= Indicatore SLEEP (23)
~ Indicatori del formato del segnale digitale (21, 22, 40, 41)
DIGITAL AUTO, LINEAR PCM,
, , 96/24
! Indicatori di segnale e dei diffusori (23)
@ Indicatore NEO:6 (40)
# Indicatore VIRTUAL SB (surround posteriore) (43)
$ Indicatore 3D-PHONIC (40, 41)
% Indicatore DSP (41)
^
Indicatore
e (39 – 41)
& Indicatore CC CONVERTER 1 e CC CONVERTER 2 (23)
* Indicatore AUTO MODE (34)
( Display principale
) Indicatore B (bassi).BOOST (37)
_ Indicatore MIDNIGHT (33)
+ Indicatori dell’unità di frequenza
MHz (per stazioni FM), kHz (per stazioni AM (MW))
Display
4
5
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello posteriore
1 Cavo di alimentazione (14)
2 Jack COMPONENT VIDEO (Y, PB, PR) (11 – 13)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Terminali HDMI (9)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Terminali DIGITAL IN (14)
Coassiale: 1(DVR/DVD)
Ottico: 2(VIDEO)
Ottico: 3(TV)
5 Terminali DIGITAL OUT (14)
6 Terminali ANTENNA (7)
7 Terminali AV IN/OUT (10)
TV, VCR, DVR/DVD
8 Jack VIDEO (13)
VIDEO (video composito), S-VIDEO
9 Jack AUDIO (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Jack DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Jack SUBWOOFER OUT (8)
w Terminali dei diffusori (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS,
CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
6
Prima dell’installazione
7 Generalità precauzioni
Le mani devono essere perfettamente asciutte.
Staccare tutti i componenti dalla rete.
Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono
collegare.
7 Scelta del punto d’installazione
Installare il ricevitore su una superficie piana e in luogo
protetto dall’umidità e dalla polvere.
Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra
–5˚C e 35˚C.
Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al
ricevitore. Una ventilazione insufficiente potrebbe infatti
causare il surriscaldamento del ricevitore e, quindi,
danneggiarlo.
Lasciare spazio sufficiente tra il ricevitore e il televisore.
7 Cura del ricevitore
Non inserire oggetti metallici nell’ricevitore.
Non smontare l’ricevitore né il cabinet. Non togliere viti,
coperchi ecc.
Evitare di esporre l’ricevitore alla pioggia o all’umidità.
Non tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina
dalla presa di corrente. Per non danneggiare il cavo di
alimentazione, scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
Quando si prevede di non utilizzare l’unità per periodi
prolungati, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di
corrente, si verifica sempre un consumo minimo di energia.
All’accensione del ricevitore entra in funzione una
ventola di raffreddamento in esso integrata. Per un
raffreddamento efficace, assicurarsi che l’unità sia
sufficientemente ventilata.
ATTENZIONE:
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima
di avere completato tutti i collegamenti necessari.
Controllo degli accessori forniti
Verificare di essere in possesso di tutti i seguenti accessori in
dotazione. Se un componente dovesse mancare, rivolgersi
immediatamente al rivenditore.
Telecomando (× 1)
Batterie (× 2)
Antenna a telaio AM (MW) (× 1)
Antenna FM (× 1)
Microfoni ad auricolare dedicati (× 1)
Filtro di ferrite (× 1)
Per iniziare
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie fornite
nell’apposito.
1 Premere e fare scorrere il coperchio delle
batterie sul retro del telecomando.
2 Inserire le batterie.
Controllando di rispettare i simboli della polarità: (+) con
(+) e (–) con (–).
3 Rimettere il coperchio.
Se la distanza da cui è possibile operare il telecomando si
riduce, cambiare le batterie. Usare due batterie R6(SUM-3)/
AA(15F) tipo con pila a secco.
Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per
uso continuato, sostituire le batterie.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, attenersi a
queste precauzioni:
Inserire le batterie nel telecomando in modo da rispettare la
polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
Usare batterie del tipo corretto. Anche batterie simili
nell’aspetto possono tuttavia avete una tensione diversa.
Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
Non esporre le batterie al calore o alle fiamme.
Quando si usa il telecomando, puntarlo il telecomando
direttamente al sensore del telecomando sull pannello
frontale.
Sensore telecomando
12 3
6
IT_06-15_Connection.indd 6IT_06-15_Connection.indd 6 6/12/06 5:40:28 PM6/12/06 5:40:28 PM
NOTE
Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW) è rivestito
in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come
mostrato qui a destra.
Controllare che i conduttori dell’antenna
non tocchino altri terminali oppure i cavi di
collegamento e il cavo elettrico. Ciò potrebbe provocare una cattiva
ricezione.
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) (in dotazione) ai
terminali AM LOOP: Collegare il cavo bianco al terminale AM
EXT e il cavo nero al terminale H.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per
esterni, rivestito in vinile (non fornita), al terminale AM EXT.
Tenere collegata l’antenna a telaio AM (MW).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente al terminale FM 75 COAXIAL
l’antenna FM fornita in dotazione.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per
esterni (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da
75 con connettore (IEC o DIN 45325), scollegare l’antenna
FM in dotazione.
Antenna a telaio AM (MW) (in
dotazione)
Se la ricezione FM è scadente, collegare l’antenna
FM esterna (non in dotazione).
Fare scattare le alette sul
telaio all’interno delle
fessure sulla base, per
montare l’antenna a telaio
AM (MW).
Se la ricezione AM (MW) è scadente,
collegare un filo singolo per esterni
rivestito in vinile (non in dotazione).
Antenna FM (in dotazione)
Nero
Bianco
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
7
IT_06-15_Connection.indd 7IT_06-15_Connection.indd 7 6/12/06 5:40:30 PM6/12/06 5:40:30 PM
8
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai
terminali dei diffusori (6 – 16 ).
NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale dei
diffusori.
7 Collegamento dei diffusori
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i
componenti.
Collegamento del diffusore centrale e dei diffusori
anteriori
1 Incidere, torcere e quindi rimuovere lo
strato isolante dall’estremità del cavo di
ciascun diffusore.
2 Ruotare la manopola in senso antiorario.
3 Inserire il cavo del diffusore.
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul
pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–)
contrassegnati sui rispettivi diffusori.
4 Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
7 Schema di disposizione dei diffusori
Diffusore surround
posteriore destro (SBR)
Diffusore surround
posteriore sinistro (SBL)*
Subwoofer
alimentato (SW)
Diffusore centrale (C)
Diffusore surround destro (SR)
Diffusore surround sinistro (SL)
Diffusore
anteriore
destro (R)
Diffusore
anteriore
sinistro (L)
Collegamento dei diffusori surround e surround posteriori
1 Incidere, torcere e quindi rimuovere lo
strato isolante dall’estremità del cavo di
ciascun diffusore.
2 Aprire il terminale (1), quindi inserire il
cavo del diffusore (2).
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul
pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–)
contrassegnati sui rispettivi diffusori.
3 Chiudere il terminale.
* Quando si utilizza un solo diffusore per il suono
surround posteriore
È possibile ottenere il suono surround anche utilizzando un
solo diffusore surround posteriore. Quando si utilizza un
solo diffusore surround posteriore:
impostare “S BACK OUT” su “1SPK” (vedere a pagina 30) e
collegare il diffusore surround posteriore al terminale del
diffusore surround posteriore sinistro. (Il diffusore non
emette alcun suono se lo si collega al terminale del
diffusore surround posteriore destro).
7 Collegamento del subwoofer alimentato
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o
riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer
alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello
posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non in
dotazione).
Consultare anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Dopo avere collegato tutti i diffusori e/o il subwoofer
eseguitene l’impostazione automatica avviando la funzione
Surround Setup (vedere alle pagine da 16 a 19).
NOTA
È possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione, in quanto i
bassi non sono direzionali. In genere, il subwoofer viene collocato di
fronte all’ascoltatore.
FR
SW
SR
SBRSBL
(SB*)
SL
FL
C
12 3
12 43
8
IT_06-15_Connection.indd 8IT_06-15_Connection.indd 8 6/12/06 5:40:30 PM6/12/06 5:40:30 PM
Collegamento dei componenti video
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
7 Collegamento HDMI
IMPORTANTE:
La trasmissione dei segnali video HDMI provenienti dai terminali HDMI è possibile esclusivamente attraverso il terminale
HDMI MONITOR OUT.
Di conseguenza non è possibile vedere sull’apparecchio TV le immagini riprodotte:
quando l’apparecchio TV è collegato al ricevitore attraverso la presa VIDEO (MONITOR OUT), la presa S-VIDEO (MONITOR OUT)
o le prese COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT) e,
inoltre, quando al ricevitore stesso è collegato un componente di riproduzione video attraverso il terminale HDMI—VIDEO
(VCR) IN o DVR/DVD IN.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali.
Conversione dei segnali video in segnali HDMI
Questo ricevitore è in grado di convertire in segnali HDMI i segnali video composito, S-video e video componente, nonché di
trasmettere attraverso il terminale HDMI MONITOR OUT i segnali così convertiti. Per impiegare questa funzione è innanzi tutto
necessario dar corso alla seguente procedura:
1 Con il cavo HDMI collegare al ricevitore l’apparecchio TV.
2 Impostare l’uscita video su “HDMI” (vedere a pagina 34).
3 Impostare l’ingresso video (vedere a pagina 21) in funzione del metodo di connessione usato per ciascun componente
video.
NOTE
Mentre è in corso la riproduzione audio e video con la connessione HDMI sul pannello anteriore la spia HDMI è accesa.
Per ascoltare il suono con la connessione HDMI è necessario innanzi tutto impostare l’ingresso audio su “HDMI” (vedere a pagina 21).
Quando si trasmettono segnali d’ingresso video convertiti in segnali HDMI, al cambio della modalità di riproduzione l’immagine riprodotta
potrebbe apparire distorta (ad esempio quando si attiva l’avanzamento rapido, il ritorno o lo stato di pausa).
Se al terminale HDMI VIDEO(VCR) IN si desidera collegare un videoregistratore o un altro componente video, la corrispondente impostazione
HDMI (vedere a pagina 34) deve essere eseguita adeguatamente. In caso contrario, non sarà possibile visualizzare le immagini riprodotte sul
televisore.
Utilizzando un cavo di conversione HDMI-DVI è possibile collegare i componenti sorgente o l’apparecchio TV all’uscita DVI. Il collegamento
di questi componenti o dell’apparecchio TV richiede pertanto l’impostazione dell’ingresso video su un’opzione diversa da “HDMI”. (Vedere a
pagina 21).
Questo ricevitore è compatibile con i formati video standard. In caso di ricezione di formati non standard, sullo schermo dell’apparecchio TV le
immagini potrebbero non apparire correttamente.
L’immagine potrebbe non apparire sull’apparecchio TV secondo lo stesso rapporto d’aspetto impostato nei componenti sorgente.
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) è l’interfaccia che consente di trasmettere i segnali digitali video e audio utilizzando un unico
cavo. Quando tuttavia si collega al ricevitore un apparecchio TV con il cavo HDMI, il suono che fluisce nel ricevitore stesso non si trasmette ai
diffusori dell’apparecchio TV. Il suono può infatti essere ascoltato esclusivamente attraverso i diffusori collegati al ricevitore.
Quando si collega l’apparecchio TV al ricevitore con il cavo HDMI, le seguenti azioni possono generare rumore oppure interrompere la
riproduzione di suono e immagini:
Spegnimento e riaccensione del componente sorgente.
Frequente modifica delle impostazioni d’ingresso audio o video del ricevitore.
In tali casi si suggerisce di spegnere e quindi di riaccendere il ricevitore.
Durante l’ascolto del suono PCM multicanale con l’ingresso audio impostato su “HDMI” (vedere a pagina 21) alcune funzioni non sono
disponibili. Per informazioni dettagliate, vedere a pagina 12.
Quando si usufruisce dei contenuti protetti dalla funzione HDCP, per ragioni di controllo il suono e l’immagine sullo schermo dell’apparecchio
TV potrebbero non essere trasmessi ai diffusori per alcuni secondi.
Registratore DVD
o lettore DVD
VCR, ecc.
Cavi HDMI (non
in dotazione)
TV
9
IT_06-15_Connection.indd 9IT_06-15_Connection.indd 9 6/12/06 5:40:30 PM6/12/06 5:40:30 PM
10
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
7 Collegamento SCART
Per riprodurre audio e immagini sui componenti di riproduzione, è sufficiente collegare un cavo SCART.
ATTENZIONE:
Se si collega un dispositivo potenziatore del suono, per esempio un equalizzatore grafico, tra i componenti sorgente e questa
unità, l’uscita sonora attraverso quest’unità può andare soggetta a distorsione.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai
relativi manuali.
Cavo SCART
(non in dotazione)
Registratore DVD o lettore DVD
VCR
TV
Per un decodificatore analogico
Per guardare o registrare un programma oscurato sul VCR, collegare il decodificatore analogico al VCR e selezionare il canale
oscurato sul VCR.
Se il VCR non ha un terminale appropriato per il decodificatore, collegare il decodificatore al TV. Consultare anche i manuali in
dotazione con questi apparecchi.
Per T-V LINK
È anche possibile usare la funzione T-V LINK, se si collegano a questa unità un TV e un VCR compatibili con T-V LINK provvisti
di cavi SCART totalmente cablati. Per dettagli su T-V LINK, consultare i manuali in dotazione con il TV e il VCR.
Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul televisore JVC compatibile T-V LINK per la funzione T-V LINK.
Alcuni componenti video supportano la comunicazione dei dati di tipo T-V LINK. Per informazioni complete, fare riferimento
anche ai manuali in dotazione con tali componenti.
NOTE
Per ascoltare con questo ricevitore l’audio TV oppure registrare un programma televisivo per mezzo di un registratore DVD o di un
videoregistratore connesso al ricevitore stesso, durante il collegamento con il cavo HDMI o componente video collegate altresì l’apparecchio
TV con il cavo SCART. Con alcuni apparecchi TV od altri apparecchi sorgente ancora l’impostazione d’ingresso potrebbe tuttavia passare a
SCART a prescindere dall’impostazione dell’uscita video (vedere a pagina 34).
Impostare correttamente gli ingressi audio e video (vedere a pagina 21).
Specifiche dei terminali SCART
Nome del terminale
TV VCR DVR/DVD
Ingresso
Audio L/R
‡‡
Video
Composito
‡‡
S-video (Y/C)
RGB
‡‡
Uscita
Audio L/R
Video
Composito *
1
*
1
*
1
S-video (Y/C)
––
RGB
––
T-V LINK *
2
*
2
*
2
(: Disponibile, –: Non disponibile)
*
1
L’ingresso dei segnali da un terminale SCART non può
venire emesso attraverso lo stesso terminale SCART.
*
2
I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
il ricevitore.
NOTA
Quando si registrano le immagini con un registratore DVD o con un
videoregistratore connesso al ricevitore, è necessario dar luogo a una
delle seguenti operazioni:
Impostare l’ingresso video diversamente da “S” (vedere a pagina
21) in modo da trasmettere al ricevitore i segnali video composito o
RGB.
Impostare l’uscita video su “OTHER” (vedere a pagina 34) in modo
da trasmettere al ricevitore i segnali S-video provenienti da un
componente di riproduzione.
Cavi SCART
(non in dotazione)
10
IT_06-15_Connection.indd 10IT_06-15_Connection.indd 10 6/12/06 5:40:31 PM6/12/06 5:40:31 PM
7 Collegamento audio/video
Oltre ai terminali HDMI e SCART questo ricevitore è provvisto
di tre terminali video—video composito, S-video, video
componente e due prese audio analogiche—nonché di prese
d’ingresso audio per segnali analogici discreti a 5.1 canali
(DVD MULTI IN) e di prese audio stereo.
Se i componenti video sono dotati di terminali S-video
(separazione Y/C) e/o jack video componente (Y, P
B, PR),
collegarli usando un cavo S-video (non in dotazione) od un
cavo video componente (non in dotazione). Grazie a questi
terminali, nell’ordine che segue il sistema offre una miglior
qualità d’immagine:
Componente > S-video > Composito
ATTENZIONE:
Se si collega un dispositivo potenziatore del suono, per
esempio un equalizzatore grafico, tra i componenti sorgente e
questa unità, l’uscita sonora attraverso quest’unità può andare
soggetta a distorsione.
IMPORTANTE:
I segnali video provenienti da uno dei tipi di queste prese
d’ingresso vengono trasmessi esclusivamente attraverso
le corrispondenti prese di uscita video dello stesso tipo.
Ne consegue che qualora al registratore si colleghino un
componente di registrazione video e uno di riproduzione
video attraverso terminali di tipo diverso la registrazione delle
immagini non sarebbe possibile. Non sarebbe inoltre possibile
vedere sull’apparecchio TV le immagini di riproduzione
qualora il televisore stesso e il componente di riproduzione
video siano collegati a terminali video ma di tipo diverso del
ricevitore.*
* Quando si collega l’apparecchio TV al ricevitore attraverso
il terminale HDMI MONITOR OUT, e quale impostazione
d’uscita video si seleziona inoltre “HDMI”, diviene possibile
visualizzare le immagini sul televisore stesso.
NON utilizzare il TV tramite il VCR o un TV con VCR
incorporato, in quanto le immagini potrebbero risultare
distorte.
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
Collegamento di un registratore DVD o di un lettore DVD alle proprie prese di uscita stereo:
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali.
Cavo video componente (non in dotazione)
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Verde
Blu
Rosso
Bianco
Rosso
: flusso dei segnali
NOTE
Eseguire le impostazioni audio e video in funzione del metodo di
connessione attuato. Per informazioni dettagliate, vedere a pagina
21.
L’utilizzo di un cavo ottico o coassiale digitale consente di ottenere
un suono digitale. Al momento della spedizione dalla fabbrica il
terminale del cavo coassiale—DIGITAL IN 1 (DVR/DVD) situato sul
lato posteriore del ricevitore è impostato per accettare i segnali da
un registratore DVD o da un lettore DVD. Per maggiori informazioni
in merito alla connessione audio digitale vedere a pagina 14.
Å All’uscita video componente
Collegare Y, P
B e PR correttamente.
ı All’uscita audio dei canali sinistro e destro
Registratore DVD o lettore DVD
11
IT_06-15_Connection.indd 11IT_06-15_Connection.indd 11 6/12/06 5:40:31 PM6/12/06 5:40:31 PM
12
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
Collegamento di un registratore DVD o di un lettore DVD alle proprie prese di uscita analogica discreta
(DVD MULTI IN):
Se il proprio registratore DVD o lettore DVD è provvisto di jack d’uscita analogica da 5,1 canali, dare corso al tipo di collegamento
qui sotto mostrato. Quando si riproducono i dischi DVD-Audio, con questo tipo di collegamento è possibile ottenere un suono
originale multicanale di alta qualità.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali.
Cavo video componente (non in dotazione)
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Registratore DVD o
lettore DVD
Verde
Blu
Rosso
Bianco
Rosso
Rosso
Bianco
: flusso dei segnali
Cavo audio mono (non
in dotazione)
Cavo audio stereo
(non in dotazione)
Cavo audio mono (non
in dotazione)
Å All’uscita audio dei canali surround destro e sinistro
ı All’uscita audio del canale centrale
Ç All’uscita video componente
Collegare Y, P
B e PR correttamente.
Î All’uscita del subwoofer
All’uscita audio dei canali anteriori sinistro e destro
Per ascoltare il suono registrato su un DVD audio...
Il suono registrato nei DVD-Audio è riproducibile in modo
sia digitale che analogico.
Con connessione di tipo analogico:
1. Collegare il registratore DVD o il lettore DVD a questo
ricevitore osservando lo schema mostrato sopra.
2. Impostare l’ingresso audio su “A MULTI”. (Vedere a
pagina 21).
Con connessione di tipo digitale:
1. Collegare il registratore DVD o il lettore DVD e
l’apparecchio TV a questo ricevitore mediante i cavi
HDMI. (Vedere a pagina 9).
2. Impostare l’ingresso audio su “HDMI”. (Vedere a pagina
21).
NOTE
Se quale impostazione d’ingresso audio si seleziona “A MULTI”, in
cuffia è possibile ascoltare esclusivamente il suono corrispondente
ai canali frontali destro e sinistro. La modalità 3D HEADPHONE
(vedere a pagina 42) non è disponibile.
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” oppure,
selezionando “HDMI”, il ricevitore riceve segnali PCM multicanale
(vedere a pagina 41), le seguenti funzioni non sono disponibili:
Precise Surround Setup (vedere pagine 16 – 19)
Modalità di decodifica (vedere a pagina 22)
Convertitore CC (vedere a pagina 23)
EX/ES/PLllx (vedere a pagina 31)
Dual Mono (vedere a pagina 32)
Uscita per subwoofer (vedere a pagina 32)
Frequenza di transizione (vedere a pagina 32)
Attenuatore dell’effetto di bassa frequenza (vedere a pagina 33)
Modalità Midnight (vedere a pagina 33)
Configurazione dell’equalizzazione digitale (vedere a pagina 36)
Bass boost (vedere a pagina 37)
Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere a
pagina 37)
Parametri audio per le modalità Surround/DSP (vedere alle
pagine 37 e 38)
Selezione della modalità Surround/DSP (vedere a pagina 44)
L’impostazione del ritardo audio (vedere a pagina 33) non produce
alcun effetto se quale impostazione d’ingresso audio si seleziona
“A MULTI”.
Per ascoltare con connessione HDMI il suono registrato sui DVD
audio, si raccomanda di fare uso di un registratore DVD o di un
lettore DVD compatibile con la versione 1,1 dell’interfaccia HDMI.
12
IT_06-15_Connection.indd 12IT_06-15_Connection.indd 12 6/12/06 5:40:32 PM6/12/06 5:40:32 PM
Collegamento ad un apparecchio TV:
Per vedere le immagini di riproduzione da qualsiasi altro componente video collegato è necessario collegare l’apparecchio TV
alle corrispondenti prese MONITOR OUT.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali.
Non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di avere completato tutti i collegamenti necessari.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali.
Collegamento di un videoregistratore o di un altro componente video:
Cavo video componente (non in dotazione)
Cavo audio stereo
(non in dotazione)
VCR
Verde
Blu
Rosso
Bianco
Rosso
: flusso dei segnali
NOTE
Eseguire le impostazioni audio e video in funzione del metodo di connessione attuato. Per
informazioni dettagliate, vedere a pagina 21.
Quando alle prese COMPONENT VIDEO si collega un videoregistratore o un altro componente
video ancora, l’impostazione di selezione di COMPONENT VIDEO (vedere a pagina 34) deve
essere correttamente eseguita in funzione del tipo di apparecchio collegato; in caso contrario
non sarebbe possibile vedere le immagini di riproduzione sullo schermo del televisore.
L’utilizzo di un cavo ottico o coassiale digitale consente di ottenere un suono digitale. Per
maggiori informazioni in merito alla connessione audio digitale vedere a pagina 14.
Å All’uscita video componente
Collegare Y, P
B e PR
correttamente.
ı All’uscita audio dei canali sinistro
e destro
Ç All’uscita video composito
Î All’uscita S-video
: flusso dei segnali
Cavo video componente
(non in dotazione)
NOTE
L’utilizzo di un cavo ottico o coassiale digitale consente di ottenere un suono digitale. Al momento della spedizione dalla fabbrica il
terminale ottico digitale—DIGITAL IN 3(TV) situato sul lato posteriore del ricevitore è impostato per accettare i segnali da un TV. Per maggiori
informazioni in merito alla connessione audio digitale vedere a pagina 14.
Impostare l’uscita video su “OTHER” (vedere a pagina 34).
TV
Verde
Blu
Rosso
All’ingresso video componente
Collegare Y, P
B e PR
correttamente.
Sintonizzatore DBS, ecc.
Cavo video composito (non in dotazione)
Cavo S-video (non in dotazione)
13
IT_06-15_Connection.indd 13IT_06-15_Connection.indd 13 6/12/06 5:40:32 PM6/12/06 5:40:32 PM
14
7 Connessione audio digitale
Il ricevitore è dotato di tre terminali DIGITAL IN—un terminale
coassiale digitale e due terminali ottici digitali—e un terminale
DIGITAL OUT.
Per riprodurre il suono digitale, oltre ai metodi di connessione
audio analogica descritti nelle pagine da 11 a 13 è altresì
utilizzabile la connessione audio digitale.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i
componenti.
Quando si collegano i componenti, fare riferimento anche
ai relativi manuali.
Terminali d’ingresso digitale:
Terminale di uscita digitale:
È possibile collegare qualsiasi componente digitale dotato di
terminale d’ingresso digitale ottico.
Cavo digitale coassiale (non in dotazione)
Cavo digitale ottico (non in dotazione)
Se il componente è dotato di un terminale di uscita
coassiale digitale, collegare tale terminale al terminale
1(DVR/DVD) per mezzo di un cavo coassiale digitale
(non in dotazione).
Se il componente è dotato di un terminale di uscita
ottico digitale, collegare tale terminale al terminale
2(VIDEO) o 3(TV) per mezzo di un cavo ottico digitale
(non in dotazione).
Prima di collegare un cavo digitale
ottico, togliere la calottina di
protezione.
NOTE
Al momento della spedizione dalla fabbrica, i terminali DIGITAL IN
sono impostati per i seguenti componenti:
1(DVR/DVD): Per il lettore DVD o registratore DVD
2(VIDEO): Per il componente connesso ai jack VIDEO IN del lato
posteriore del ricevitore
3(TV): Per il TV
Se si collegano i componenti, modificare correttamente
l’impostazione del terminale di ingresso digitale (DIGITAL IN).
Vedere “Impostazione dei terminali di ingresso digitale (DIGITAL
IN)—DIGITAL IN 1/2/3” a pagina 33.
Impostare l’ingresso audio su “DIGITAL” (vedere a pagina 21).
Il collegamento di apparecchiatura per la
registrazione digitale al terminale DIGITAL OUT
consente di effettuare registrazioni totalmente
digitali (digital-to-digital).
NOTE
Il formato del segnale digitale trasmesso attraverso il terminale
DIGITAL OUT è lo stesso del segnale d’ingresso. Ad esempio,
all’ingresso dei segnali DTS vengono trasmessi segnali DTS.
Il segnale digitale in ingresso al terminale USB e al terminale
d’ingresso HDMI non può essere posto in uscita al terminale
DIGITAL OUT.
Collegamento del cavo elettrico
Una volta effettuati tutti i collegamenti audio/video, collegare
il cavo di alimentazione c.a. alla presa elettrica del muro.
Assicurarsi che le spine siano inserite saldamente.
La spia standby si accende in rosso.
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con
le mani umide.
Non alterare, storcere o tirare il cavo di alimentazione, o
mettere dei pesi su di esso, in quanto potrebbe causare
incendio, elettroshock o altri incidenti.
Qualora il cavo sia danneggiato, consultare un rivenditore e
sostituire il cavo di alimentazione con uno nuovo.
NOTE
Mantenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento
e da quello dell’antenna. Il cavo di alimentazione potrebbe infatti
generare rumore o interferenze video.
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati o
la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo alcuni
giorni nei seguenti casi:
Quando viene disinserito il cavo di alimentazione.
Quando si verifica una mancanza di corrente.
Quando si scollega e ricollega il cavo dell’alimentazione del
ricevitore acceso, il ricevitore entra in modalità standby.
14
IT_06-15_Connection.indd 14IT_06-15_Connection.indd 14 6/12/06 5:40:33 PM6/12/06 5:40:33 PM
Collegamento USB
Questo ricevitore dispone di un terminale USB sul pannello
frontale. Collegando a questo terminale un PC è possibile
impiegarlo quale mezzo di riproduzione audio.
Quando si collega il PC per la prima volta, attenersi alla
procedura seguente.
È importante ricordare che non è possibile inviare segnali o
dati al PC dal ricevitore.
IMPORTANTE:
Controllare se il PC, dotato di unità CD-ROM, abbia installato
Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows® 2000* o
Windows® XP* e preparare l’unità CD-ROM.
7 Come installare i driver USB
La procedura seguente viene descritta in base alla versione
Inglese di Windows® XP*. Se il PC utilizza una versione diversa
di sistema operativo oppure una lingua diversa, le schermate
visualizzate sullo schermo del PC saranno diverse da quelle
mostrate nella procedura di seguito illustrata.
Per informazioni sull’impiego del ricevitore si prega di
vedere a pagina 20.
1 Accendere il PC.
Se il PC è acceso, chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione.
2 Accendere il ricevitore e selezionare
“USB” come sorgente.
3 Impostare il volume al minimo.
IMPORTANTE:
Impostare sempre il volume su “0” quando un altro dispositivo
viene collegato o scollegato.
4 Collegare l’unità al PC utilizzando un
cavo USB (non in dotazione).
Per il collegamento utilizzare il cavo “Serie USB da presa
A a presa B”.
I driver USB vengono installati automaticamente.
Se i driver USB non vengono installati automaticamente,
installarli seguendo le istruzioni sullo schermo del PC.
Cavo USB
(non in dotazione)
PC
5 Controllare se i driver sono stati installati
correttamente.
1. Aprire il Pannello di controllo sul proprio PC:
Selezionare [Start] = [Control Panel].
2. Selezionare [System] = [Hardware] = [Device Manager]
= [Sound, video and game controllers] e [Universal
Serial Bus controllers].
Viene visualizzata la seguente finestra che consente di
controllare se i driver sono stati installati.
Ora il PC è pronto per la riproduzione tramite il
collegamento USB.
Ad installazione completata, sarà possibile utilizzare il PC
come sorgente di riproduzione. Ogni qualvolta si collega il
ricevitore per mezzo del cavo USB e quindi lo si accende, il PC
lo riconosce automaticamente.
Quando il PC non viene utilizzato come sorgente di
riproduzione si raccomanda di scollegare dal ricevitore il
cavo USB.
Per informazioni sulla riproduzione audio da parte del
PC si raccomanda di consultare il manuale del programma di
riproduzione audio in esso installato.
Se i diffusori non emettono alcun suono si suggerisce di
procedere nel seguente modo:
Selezionare “USB” come sorgente.
Collegare correttamente il cavo USB.
Accertarsi che il ricevitore sia stato correttamente
riconosciuto dal PC (vedere sopra).
Accertarsi che il programma di riproduzione sia compatibile
con il PC in uso.
Accedere al Pannello di controllo del PC, selezionare
[Sounds and Audio Devices] = selettore [Audio] = [Sound
playback] = [Default device] e verificare quindi che
quest’ultima sia impostata su [USB Audio DAC].
NOTE
NON spegnere il ricevitore né scollegare il cavo USB durante
l’installazione dei driver e mentre è in corso il riconoscimento del
ricevitore stesso da parte del PC.
Utilizzare un cavo USB (versione 1,1 o superiore). La lunghezza
consigliata per il cavo è inferiore a 1,5 m.
Se il ricevitore non viene riconosciuto dal PC si suggerisce di
scollegare e quindi ricollegare il cavo USB. Se neanche questo
funziona, riavviare Windows®*.
I driver installati possono essere riconosciuti solamente quando
ricevitore e PC sono collegati per mezzo del cavo USB.
Il suono può risultare disturbato o addirittura interrompersi se le
impostazioni e le specifiche del PC sono errate.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows®
2000 e Windows® XP sono marchi registrati di Microsoft
corporation.
15
IT_06-15_Connection.indd 15IT_06-15_Connection.indd 15 6/12/06 5:40:33 PM6/12/06 5:40:33 PM
La funzione Precise Surround Setup consente di ottimizzare
l’impostazione dei diffusori con facilità, rapidamente e in
modo sistematico senza dover ricorrere a messe a punto
laboriose.
Per ottenere il miglior effetto audio possibile dalle
modalità Surround/DSP, dopo avere completato i necessari
collegamenti si raccomanda d’impostare adeguatamente le
informazioni relative ai diffusori e al subwoofer.
Impostazione automatica dei
diffusori
Impiegando i microfoni ad auricolare (forniti in dotazione), la
funzione Precise Surround Setup rileva il suono dei diffusori
in modo da misurare l’ambiente di ascolto e in meno di un
minuto regola automaticamente i seguenti parametri:
Dimensione dei diffusori*
Distanza dei diffusori*
Livello di uscita dei diffusori*
Frequenza di transizione*
Risposta in frequenza
* Queste regolazioni possono essere eseguite anche
manualmente. (Vedere pagine 29 – 32).
Precise Surround
Setup
7 Prima di avviare la funzione Precise Surround
Setup
Collegare correttamente tutti i diffusori, compreso il
subwoofer, e verificarne quindi la posizione.
Se il subwoofer dispone dei propri controlli di volume e
di frequenza di transizione si raccomanda di regolarli nel
seguente modo:
Regolare il volume al valore medio.
Regolare la frequenza di transizione al livello più alto.
La funzione Precise Surround Setup non è disponibile nei
seguenti casi:
Quando si collegano le cuffie.
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” (vedere a
pagina 12).
Quando si pongono in ingresso segnali multicanale
PCM (vedere a pagina 41) mentre quale impostazione
d’ingresso audio è selezionato “HDMI” (vedere a pagina
12).
Non frapporre ostacoli fra i microfoni ad auricolare e i
diffusori mentre i primi rilevano i toni di prova inviati dai
secondi.
Se il cavo dei microfoni non è sufficientemente lungo da
poter realizzare il collegamento tra il ricevitore e la posizione
d’ascolto, è possibile ricorrere ad un cavo stereo di prolunga
(non fornito in dotazione).
Con un cavo di prolunga monoaurale non si ottengono
risultati corretti.
ATTENZIONE:
Accertarsi che durante l’attivazione della funzione Precise
Surround Setup i diffusori generino i previsti toni di prova.
Il volume dei toni di prova non è regolabile.
7 Procedura di funzionamento
1
Inserire lo spinotto dei microfoni
ad auricolare nella presa PRECISE
SURROUND SETUP MIC.
Questa connessione deve essere mantenuta sino al
completamento della funzione Precise Surround Setup.
2 Premere il tasto STANDBY/ON (oppure
il tasto
AUDIO del telecomando) in
modo da accendere il sistema.
Ruotando il regolatore MASTER VOLUME impostare il
volume ad un livello medio o inferiore (vedere a pagina
20).
Tasto STANDBY/ON
Microfoni ad auricolare dedicati (forniti in dotazione)
Il ricevitore genera un tono di prova da ciascun
diffusore e li riceve quindi attraverso i microfoni
ad auricolare dedicati.
I microfoni rinviano quindi i toni di
prova al ricevitore.
Comando MASTER VOLUME
16
3 Indossare i microfoni.
Inserire nell’orecchio sinistro il microfono identificato
con “L” e nell’orecchio destro quello identificato con “R”.
4 Con i microfoni indossati e il
telecomando in mano prendete
posizione nel solito punto di ascolto.
ATTENZIONE:
Affinché la funzione Precise Surround Setup possa rilevare
correttamente i toni di prova è necessario astenersi dal
generare qualsiasi tipo di rumore col corpo.
5 Premete per circa 4 secondi il tasto PSS
del telecomando sino a quando sul
display l’indicatore “PSS START” inizia a
lampeggiare.
Se la funzione Precise Surround Setup non si
completa correttamente...
Sul display appare un messaggio d’errore.
In tal caso si raccomanda di consultare la sezione
“Risoluzione dei problemi della funzione Precise
Surround Setup“ a pagina 19.
Continua a pagina seguente
La funzione Precise Surround Setup inizia a rilevare le
informazioni provenienti dai diffusori e dal subwoofer.
Quando si avvia la funzione Precise Surround Setup,
le modalità di silenziamento e di regolazione della
luminosità dello schermo sono sisabilitate.
“MEASURING 1” lampeggia sul display.
*
1
Se il diffusore attuale è quello surround posteriore di
destra o di sinistra, s’illuminano contemporaneamente i
due indicatori (
) di diffusore surround posteriore.
Ciascun diffusore emette un tono di prova secondo
l’ordine di seguito riportato, che i microfoni quindi
rilevano e rinviano al ricevitore:
FL (diffusore anteriore sinistro) = C (diffusore centrale)
= FR (diffusore anteriore destro) = SR (diffusore
surround destro) = SBR (diffusore surround posteriore
destro)*
2
= SBL (diffusore surround posteriore
sinistro)*
2
= SL (diffusore surround sinistro)
= SW (subwoofer)
*
2
Quando per il suono surround posteriore si utilizza
un unico diffusore, il tono di prova appare come
“SB (Diffusore surround posteriore)” anziché “SBR” e
“SBL”.
Si raccomanda di non toccare i microfoni mentre stanno
rilevando i toni di prova.
Il ricevitore genera nuovamente i toni di prova.
La funzione Precise Surround Setup avvia il rilevamento,
regola il livello di uscita audio da ciasun diffusore e di
questi corregge la risposta in frequenza.
“MEASURING 2” lampeggia sul display.
Al completamento della funzione Precise Surround
Setup appare “COMPLETE” e sul display l’indicatore PSS
s’illumina.
Ciascun diffusore emette un tono di prova ottimizzato
affinché sia possibile verificare il risultato della funzione
Precise Surround Setup, mentre sul display appare quindi
contemporaneamente, per ciascun diffusore, la risposta in
frequenza corretta.
La sezione “Verifica delle risposte in frequenza corrette
dalla funzione Precise Surround Setup” a pagina 18
fornisce informazioni sulla visualizzazione delle risposte
in frequenza sul display.
Dopo che tutti i diffusori hanno emesso il proprio tono di
prova il ricevitore fa automaticamente ritorno alla normale
modalità di funzionamento.
Esempio:
Microfono “L”
Indicatore PSS
Attuale diffusore*
1
PSS
17
6 Scollegare i microfoni ad auricolare.
Per scollegare i microfoni si raccomanda di fare presa
sullo spinotto e non sul cavo.
NOTE
Mentre la funzione Precise Surround Setup sta operando si
raccomanda di non premere alcun tasto del telecomando o del
pannello frontale del ricevitore; in caso contrario quest’ultimo
interromperebbe l’operazione d’impostazione e ripristinerebbe la
normale modalità d’impiego.
In seguito alla comparsa di “COMPLETE” i diffusori vengono
impostati secondo i risultati ottenuti con la funzione Precise
Surround Setup.
La dimensione dei diffusori misurata dalla funzione Precise
Surround Setup potrebbe differire da quella raccomandata per
l’impostazione manuale (vedere a pagina 30). Oltre ad impiegare la
dimensione dei diffusori dal cono, di questi la funzione considera
altresì altre caratteristiche.
In alcune circostanze il ricevitore potrebbe non riuscire a rilevare il
subwoofer e a non attivarlo (mancata emissione del relativo tono di
prova).
In tal caso si suggerisce di regolare il volume del subwoofer ad un
livello più alto e di riattivare quindi la funzione Precise Surround
Setup.
Per mantenere sempre ottimizzata l’impostazione dei diffusori si
raccomanda di riavviare la funzione Precise Surround Setup ogni
qualvolta intervengono cambiamenti nell’ambiente di ascolto, ad
esempio nel tipo di diffusore o nella loro posizione, nella posizione
di ascolto e così via.
In funzione dell’ambiente di ascolto la funzione Precise
Surround Setup potrebbe non riuscire a misurare con precisione
l’impostazione dei diffusori. In tal caso si raccomanda di ricorrere
all’impostazione manuale. Vedere pagine 29 – 32.
I microfoni ad auricolare forniti con l’apparecchio non possono
essere impiegati come cuffie.
7 Disattivazione della funzione di
ottimizzazione della frequenza
Una volta completata la funzione Precise Surround Setup
il ricevitore ottimizza la risposta in frequenza di ciascun
diffusore.
È tuttavia possibile disattivare quest’ultima capacità.
Premere PSS per disabilitare la funzione di
ottimizzazione della frequenza.
Ogni qualvolta si preme questo tasto la funzione di
ottimizzazione della frequenza si attiva o si disattiva.
Quando è attiva l’indicatore PSS è illuminato.
NOTA
Questa funzione non è disponibile:
Sino a quando la funzione Precise Surround Setup è stata
completata almeno una volta; in caso contrario sul display appare
l’idicazione “NO PSS”.
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” (vedere a pagina
12).
Quando si pongono in ingresso segnali multicanale PCM (vedere a
pagina 41) mentre quale impostazione d’ingresso audio si seleziona
“HDMI” (vedere a pagina 12).
7 Verifica delle risposte in frequenza corrette
dalla funzione Precise Surround Setup
Quando la funzione di ottimizzazione della frequenza è attiva,
mediante i toni di prova emessi dai diffusori e le indicazioni
visualizzate sul display è possibile verificare le impostazioni
attuali di risposta in frequenza.
SOLO dal telecomando:
1 Per controllare sul display le risposte
in frequenza di ciascun diffusore è
sufficiente premere il tasto TEST.
Nel seguente ordine i diffusori emetteranno altresì un tono
di prova:
FL (diffusore anteriore sinistro) = C (diffusore centrale)
= FR (diffusore anteriore destro) = SR (diffusore surround
destro) = SBR (diffusore surround posteriore destro)*
= SBL (diffusore surround posteriore sinistro)*
= SL (diffusore surround sinistro) = SW (subwoofer)
* Quando per il suono surround posteriore si utilizza
un unico diffusore, il tono di prova appare come “SB
(Diffusore surround posteriore)” anziché “SBR” e “SBL”.
Nel seguente ordine appare sul display la risposta in
frequenza di ciascun diffusore:
Es. 1: tono di prova emesso dal diffusore anteriore sinistro
Es. 2: tono di prova emesso dal subwoofer
2 Premere di nuovo TEST per interrompere
il tono di prova.
NOTA
Quando l’indicatore PSS è spento, la pressione del tasto TEST
determina la generazione dei toni di prova senza tuttavia mostrare le
risposte in frequenza. Vedere a pagina 36.
Attuale diffusore Risposta in frequenza
Frequenza di
transizione
Livello di
ottimizzazione
Bassa AltaFrequenza
+9 dB
–9 dB
80 Hz 200 Hz
TEST
18
Risoluzione dei problemi della funzione Precise Surround Setup
All’eventuale verificarsi di problemi durante l’esecuzione della funzione Precise Surround Setup sul display un messaggio
d’errore. In tal caso è necessario adottare la soluzione indicata nella tabella e riattivare la funzione.
Per riavviare la funzione Precise Surround Setup è sufficiente premere il tasto PSS del telecomando; qualora tuttavia si sia
spento il ricevitore quale procedura di risoluzione del problema riscontrato è necessario ripartire dal passo
2.
Messaggio d’errore Possibile causa Soluzione
Alla presa PHONES risultano collegate le cuffie. Scollegare le cuffie.
I microfoni ad auricolare non sono stati
collegati correttamente.
Essi devono essere ben collegati alla presa PRECISE
SURROUND SETUP MIC del pannello frontale.
L’ambiente è disturbato da rumore di fondo. Riavviare la funzione dopo averlo eliminato.
Se nei pressi della posizione d’ascolto vi sono altri
apparecchi elettronici in funzione - ad esempio un
condizionatore d’aria - si raccomanda di spegnerlo.
I diffusori sono eccessivamente vicini alla
posizione d’ascolto.
Allontanateli dalla posizione d’ascolto.
Uno o più diffusori non sono collegati,
oppure non lo sono correttamente.
I microfono non sono ben collegati.
Verificare la correttezza di collegamento dei
diffusori di destra e di sinistra.
Essi devono essere ben collegati alla presa PRECISE
SURROUND SETUP MIC del pannello frontale.
Il controllo di volume di cui il subwoofer
alimentato è provvisto è regolato su una
posizione eccessivamente elevata.
Si consiglia di regolarlo su una posizione più bassa.
I diffusori sono eccessivamente lontani
dalla posizione d’ascolto, oppure non sono
correttamente angolati.
Intervenire adeguatamente sulla posizione e
sull’angolatura dei diffusori.
I diffusori sono eccessivamente lontani dalla
posizione d’ascolto.
I diffusori possono essere installati sino a 9 metri (30
piedi) di distanza. È pertanto necessario posizionarli
entro la distanza consentita dalla posizione d’ascolto.
Se i diffusori anteriori sono eccessivamente
piccoli potrebbe essere impossibile rilevare il
subwoofer.
Il ricevitore potrebbe non essere riuscito a
rilevare il subwoofer.
Verificare il collegamento del subwoofer e
accenderlo, oppure sostituire i diffusori anteriori
con altrettanti più grandi.
Regolare il volume del subwoofer ad un livello più
alto.
I diffusori anteriori sono più piccoli di quelli
surround.
Sostituire i diffusori anteriori con altrettanti più
grandi dei diffusori surround.
Sostituire i diffusori surround con altrettanti più
piccoli dei diffusori anteriori.
I diffusori surround sono più piccoli dei diffusori
surround posteriori.
Sostituire i diffusori surround con altrettanti più
grandi dei diffusori surround posteriori.
Sostituire i diffusori surround posteriori con
altrettanti più piccoli dei diffusori surround.
I diffusori anteriori destro e sinistro non sono
tra loro proporzionati.
Posizionarli in modo da rispettarne le proporzioni
dimensionali.
Uno o più diffusori surround non sono
collegati, oppure il collegamento non è stato
correttamente eseguito.
I diffusori surround destro e sinistro non sono
tra loro proporzionati.
Verificare lo stato del collegamento dei diffusori
surround.
Posizionarli in modo da rispettarne le proporzioni
dimensionali.
Il diffusore surround destro posteriore è
stato rilevato, mentre il diffusore surround
sinistro posteriore non è collegato oppure il
collegamento è allentato.
I diffusori surround posteriori destro e sinistro
non sono tra loro proporzionati.
Verificare il collegamento del diffusore surround
sinistro posteriore.
Quando per il suono surround posteriore si usa un
unico diffusore, è necessario collegarlo al terminale
del diffusore surround posteriore di sinistra (vedere
a pagina 8).
Posizionarli in modo da rispettarne le proporzioni
dimensionali.
Messaggio di
allarme
Possibile causa Soluzione
Il collegamento dei diffusori è stato eseguito a
polarità invertite.
È necessario che il collegamento ai terminali dei
diffusori sia eseguito rispettandone le polarità
(vedere a pagina 8).
* L’indicatore di segnale di un diffusore s’illumina mostrando altresì un messaggio d’errore o di allarme.
NOTE
Prima di procedere con il collegamento dei diffusori si raccomanda di spegnere il ricevitore e di scollegarne inoltre il cavo di alimentazione.
Se si preme dal telecomando il tasto di selezione della sorgente attuale mentre è visualizzato un messaggio d’errore, il ricevitore annulla la
funzione Precise Surround Setup e fa ritorno alla normale modalità d’impiego.
Se nel corso della funzione Precise Surround Setup vengono rilevati più errori, sul display appaiono solo quelli più gravi.
I messaggi di allarme rimangono visualizzati per circa 10 secondi e quindi il ricevitore fa automaticamente ritorno alla funzione Precise
Surround Setup.
In funzione delle prestazioni dei diffusori e della posizione d’ascolto, a volte potrebbe apparire un messaggio di allarme nonostante il
collegamento dei diffusori stessi sia stato correttamente eseguito. Ciò tuttavia non comprometterebbe la corretta esecuzione della funzione
Precise Surround Setup.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
19
1 Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul
telecomando).
La spia standby si spegne e la spia della sorgente corrente si
accende in rosso.
Per spegnere la corrente (passando in standby):
Premere nuovamente STANDBY/ON (o AUDIO sul
telecomando).
La spia standby si accende in rosso.
NOTE
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo elettrica a
CA.
L’accensione di un componente sorgente prima ancora di
accendere il ricevitore potrebbe dar luogo alla formazione di
rumore oppure all’interruzione della riproduzione del suono e
delle immagini. In tal caso è necessario spegnere sia il componente
sorgente sia il ricevitore e quindi riaccendere innanzi tutto il
ricevitore e quindi il componente sorgente.
Operazioni basilari
Spie di sorgente
2 Selezionare la sorgente di
riproduzione
Sul pannello frontale:
Ruotare il comando SOURCE SELECTOR fino
a che sul display viene visualizzato il nome
della sorgente desiderata.
La spia corrispondente alla sorgente selezionata si accende in
rosso.
Ruotando SOURCE SELECTOR la sorgente visualizzata si
modifica come segue:
DVR/DVD: Da selezionare per ascoltare il registratore DVD
o il lettore DVD.
VCR:
Da selezionare per ascoltare il
videoregistratore.
VIDEO: Da selezionare per ascoltare il componente
connesso ai jack VIDEO IN situati sul lato
posteriore del ricevitore.
TV: Da selezionare in caso di utilizzo
dell’apparecchio TV.
USB: Da selezionare in caso di utilizzo di un PC.
FM: Da selezionare per ascoltare le trasmissioni
radio FM.
AM: Da selezionare per ascoltare le trasmissioni
radio AM (MW).
Dal telecomando:
Premere uno dei tasti selettori per la
sorgente.
Per selezionare “FM” e “AM” premere FM/AM.
Ogni qualvolta si preme il tasto la banda si commuta tra
“FM” e “AM”.
NOTA
Quando al terminale HDMI VIDEO(VCR) IN o alle prese COMPONENT
VIDEO del lato posteriore del ricevitore si collega un componente
video che non sia un registratore DVD o un lettore DVD, in funzione
del componente effettivamente connesso è necessario selezionare
“VIDEO” oppure “VCR” (vedere a pagina 34).
132
1
2
3
3 Regolare il volume
Per aumentare il volume, ruotare il
comando MASTER VOLUME in senso
orario (oppure premere VOLUME + sul
telecomando).
Per diminuire il volume, ruotare il
comando MASTER VOLUME in senso
antiorario (oppure premere VOLUME – sul
telecomando).
Quando si regola il volume, l’indicazione del livello compare
sul display per breve tempo.
ATTENZIONE:
Impostare sempre al minimo il volume prima di accendere
qualunque sorgente acustica. Se si imposta un volume
alto, l’improvviso rumore molto forte può danneggiare
permanentemente l’udito e/o rovinare i diffusori.
NOTA
È possibile regolare il livello del volume fra “0” (minimo) a “50”
(massimo).
Appare il nome della sorgente attuale.
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô
AM Ô (Torna all’inizio)
20
Selezione delle impostazioni
d’ingresso audio e video
Per ogni sorgente è necessario selezionare le più appropriate
impostazioni audio e video in funzione dei metodi di
collegamento illustrati nelle pagine da 9 a 14.
In caso di connessione audio digitale ai terminali DIGITAL
IN del lato posteriore del ricevitore è altresì necessario
selezionare il corretto terminale d’ingresso digitale (vedere a
pagina 33).
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata
per ciascuna sorgente.
7 Impostazione dell’ingresso video
SOLO dal telecomando:
1 Premere uno dei tasti di selezione della
sorgente in modo da selezionare quella
desiderata.
2 Per impostare l’ingresso video premere il
tasto VIDEO INPUT.
Ogni qualvolta si preme questo tasto l’impostazione
dell’ingresso cicla nell’ordine di seguito mostrato.
Questa impostazione viene memorizzata per ciascuna
sorgente.
NOTE
Qualora necessario, per “VIDEO” e “VCR” eseguire correttamente
l’impostazione di HDMI e di COMPONENT (vedere a pagina 34).
“RGB” non può essere selezionato nei seguenti casi:
Quando l’uscita video è impostata su “HDMI” (vedere a pagina 34)
Quando la sorgente selezionata è “VIDEO”
7 Impostazione dell’ingresso audio
SOLO dal telecomando:
1 Premere uno dei tasti di selezione della
sorgente in modo da selezionare quella
desiderata.
2 Per impostare l’ingresso audio premere
AUDIO INPUT.
Ogni qualvolta si preme questo tasto l’impostazione
dell’ingresso audio cicla nell’ordine di seguito mostrato.
Questa impostazione viene memorizzata per ciascuna
sorgente.
HDMI (per “DVR/DVD”, “VCR” e “VIDEO”):
Da selezionare per la sorgente utilizzata
attraverso la connessione HDMI. Poiché il
ricevitore rileva automaticamente il formato
del segnale in ingresso, sul pannello frontale si
accendono l’indicatore del formato del segnale
digitale (LINEAR PCM,
, , o
96/24) relativo al segnale rilevato e la spia HDMI.
DIGITAL*: Selezionarlo per la modalità di ingresso digitale.
L’unità rileva automaticamente il formato del
segnale in ingresso, seguito dall’indicatore di
segnale (LINEAR PCM,
, , o
96/24) per i segnali rilevati.
ANALOG (ANALOGUE)*:
Selezionarlo per la modalità di ingresso. Sul
display si accende l’indicatore ANALOG.
A MULTI (solo per “DVR/DVD”):
Da selezionare in caso di connessione di un
registratore DVD o di un lettore DVD ai jack DVD
MULTI IN (vedere a pagina 12). Sul display si
accende l’indicatore ANALOG.
* Se quale sorgente si seleziona “TV” risultano disponibili
solamente “DIGITAL” e “ANALOG”.
NOTE
“HDMI” è selezionabile esclusivamente quando l’impostazione
dell’ingresso video prevede anche “HDMI” (vedere nella colonna a
sinistra).
Quando si cambia l’impostazione dell’ingresso video in o
da “HDMI”, l’impostazione dell’ingresso audio potrebbe
modificarsi automaticamente. In tal caso è necessario selezionare
l’impostazione più appropriata.
“DIGITAL” è disponibile per la sorgente assegnata a “DIGITAL IN 1”,
“DIGITAL IN 2” o “DIGITAL IN 3”. Per informazioni dettagliate, vedere
a pagina 33.
Impostazione iniziale degli ingressi video e audio per
ciascuna sorgente:
Ingresso video Ingresso audio
DVR/DVD HDMI HDMI
VCR S ANALOG
VIDEO HDMI HDMI
TV C (fisso) DIGITAL
USB DIGITAL (fisso)
FM ANALOGUE (fisso)
AM ANALOGUE (fisso)
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI =
(Torna all’inizio)
HDMI = CMPNT (Componente) = RGB = S (S-Video)
= C (Composito) = (Torna all’inizio)
7 Ascolto con le cuffie
In cuffia è possibile avvalersi non solo delle funzioni software
stereo ma anche delle funzioni software multicanale. (Durante
la riproduzione di software multicanale, il suono viene
convertito per i canali anteriori).
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES
sul pannello anteriore per attivare la
modalità HEADPHONE.
Sul display si accende l’indicatore HEADPHONE.
Le cuffie offrono un’ottima qualità di ascolto in modalità
Surround/DSP—modalità 3D HEADPHONE (vedere a pagina
42).
Scollegando le cuffie dal jack PHONES viene annullato il
modo HEADPHONE (oppure 3D HEADPHONE) e vengono
attivati gli altoparlanti.
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume
elevato può danneggiare le cuffie e l’udito.
Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare l’erogazione
di suoni eccessivamente alti.
Non collegare le cuffie alla presa PRECISE SURROUND SETUP
MIC; in caso contrario emanerebbero un suono di forte
intensità.
NOTE
Quando s’impiegano le cuffie l’impostazione degli altoparlanti è
provvisoriamente disabilitata.
I microfoni ad auricolare forniti con l’apparecchio non possono
essere impiegati come cuffie.
Impostazione
Sorgente
21
IT_20-23_BasicOP.indd 21IT_20-23_BasicOP.indd 21 6/13/06 5:12:49 PM6/13/06 5:12:49 PM
Spegnimento temporaneo del sonoro
SOLO dal telecomando:
Per interrompere l’emissione di suono
da tutti i diffusori e dalle cuffie collegate,
premere MUTING.
“MUTING” appare sul display e il volume di spegne.
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING.
Il suono può essere ripristinato anche premendo VOLUME
+/– (o ruotando MASTER VOLUME sul pannello frontale).
NOTA
Quando si avvia la funzione Precise Surround Setup oppure si
spegne l’apparecchio lo stato di silenziamento del suono si annulla
automaticamente.
Regolazione della luminosità del
display
È possibile ridurre la luminosità del display con il—Dimmer.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente DIMMER.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la luminosità del display si
modifica come segue:
DIMMER 1 Attenua la luminosità del display.
DIMMER 2 Attenua la luminosità del display
ulteriormente rispetto a DIMMER 1.
DIMMER 3 Spegne il display.
(Temporaneamente annullato quando si attiva
il ricevitore).
DIMMER OFF Annulla la riduzione di luminosità (display con
illuminazione normale).
NOTA
Quando si attiva la funzione Precise Surround Setup la funzione di
variazione della luminosità si annulla automaticamente.
Selezione della modalità di
decodificazione digitale
Se quale impostazione d’ingresso audio si seleziona
“HDMI” o “DIGITAL” (vedere a pagina 21), il ricevitore rileva
automaticamente il formato del segnale digitale in ingresso
ed imposta quindi la decodifica digitale su “DIGITAL AUTO”.
L’indicatore DIGITAL AUTO si accende sul display.
Se si hanno i seguenti problemi nella riproduzione del
software Dolby Digital o DTS con “DIGITAL AUTO” selezionato,
seguire la procedura elencata qui:
Non si ha alcun suono all’inizio della riproduzione.
Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o
brani.
SOLO dal telecomando:
Premere DECODE per selezionare “DOLBY
DIGITAL” o “DTS”.
Ogniqualvolta si preme DECODE, la modalità di decodifica
digitale si modifica come segue:
Per riprodurre software codificato con Dolby Digital,
selezionare “DOLBY DIGITAL”.
Per riprodurre software codificato con DTS, selezionare
“DTS”.
NOTE
Quando la sorgente selezionata è “USB” la modalità di
decodificazione digitale è fissa su “DIGITAL AUTO”.
“DOLBY DIGITAL” o “DTS” viene automaticamente reimpostato su
“DIGITAL AUTO” nei seguenti casi:
Quando si spegne il ricevitore.
Quando si seleziona un’altra sorgente.
Quando si modifica l’impostazione dell’ingresso audio (vedere a
pagina 21).
I seguenti indicatori del formato di segnale digitale sul
display indicano il tipo di segnale in ingresso nel ricevitore.
Per maggiori informazioni sui vari formati di segnale
digitale s’invita a leggere le pagine da 39 a 41.
LINEAR PCM: Si accende quando entrano segnali Linear
PCM.
Alla ricezione di segnali PCM multicanale,
per un istante sul display appare
l’indicazione “MULTI CH PCM”.
:
Si accende quando entrano segnali Dolby
Digital.
Lampeggia selezionando “DOLBY
DIGITAL” per software non codificato con
Dolby Digital.
:
Si accende quando entrano segnali DTS
convenzionali.
Lampeggia quando viene selezionato
“DTS” per qualsiasi software non DTS.
96/24:
Si accende quando entrano segnali DTS
96/24.
NOTA
Quando “DIGITAL AUTO” non riesce a riconoscere i segnali in arrivo,
sul display non si accende nessun indicatore di segnale digitale.
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS =
(Torna all’inizio)
22
Spegnimento con lo Sleep Timer
Ora potrete addormentarvi al suono della musica—Sleep
Timer.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente SLEEP.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il tempo di spegnimento
viene modificato di 10 minuti. Sul display si accende
l’indicatore SLEEP.
Allo scadere del tempo di spegnimento:
L’unità si spegne automaticamente.
Per controllare il tempo rimasto fino all’orario di
spegnimento:
Premere SLEEP una sola volta.
Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino all’orario di
spegnimento.
Per cambiare l’orario di spegnimento, premere
ripetutamente SLEEP.
Per cancellare lo Sleep Timer:
Premere ripetutamente SLEEP fino a quando sul display
appare “SLEEP OFF”. (L’indicatore SLEEP si spegne).
Sleep Timer viene annullato anche dallo spegnimento del
ricevitore.
Produzione di suoni naturali
Il convertitore CC (Compensazione Compressione) JVC
consente di eliminare la distorsione e le ondulazioni,
permettendo così una drastica riduzione delle distorsioni
digitali grazie al trattamento dei dati musicali digitali con
una quantizzazione a 24 bit e all’espansione della frequenza
di campionamento a 176,4 kHz (per i segnali con frequenza
di campionamento 44,1 kHz)/192 kHz (per i segnali con
frequenza di campionamento 48 kHz) sui diffusori anteriori.
Il convertitore CC consente di ottenere un campo sonoro
naturale sia da sorgenti digitali che da sorgenti analogiche.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata
per ciascuna sorgente.
Premere ripetutamente CC CONVERTER.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità si modifica come
segue:
CC CNVRTR 1 Selezionare quando viene riprodotta
una sorgente analogica o digitale con un
segnale audio digitale non compresso
(Linear PCM).
Sul display si accende l’indicatore
CC CONVERTER 1.
CC CNVRTR 2 Selezionare quando viene riprodotta una
sorgente con un segnale audio digitale
compresso (Dolby Digital o DTS).
Sul display si accende l’indicatore
CC CONVERTER 2.
CC CNVRTR OFF Selezionare quando il convertitore CC non
è in uso.
L’indicatore SLEEP
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’unità memorizza le impostazioni sonore per ciascuna
sorgente:
Quando si spegne l’apparecchio
Quando si cambia la sorgente
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in
memoria per la sorgente appena selezionata vengono
automaticamente richiamate.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
Impostazione dell’ingresso video (vedere a pagina 21)
Impostazione dell’ingresso audio (vedere a pagina 21)
Convertitore CC (vedere colonna a sinistra)
Modalità Midnight (vedere a pagina 33)
Configurazione dell’equalizzazione digitale (vedere a
pagina 36)
Bass boost (vedere a pagina 37)
Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere a
pagina 37)
Selezione della modalità Surround/DSP (vedere a pagina
44)
NOTA
Se la sorgente è “FM” o “AM”, potrete assegnare un’impostazione
diversa a ciascuna delle bande.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
I seguenti indicatori del segnale si illuminano:
L: Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si
accende quando entrano il segnale del canale
sinistro.
Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si
accende sempre.
R: Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si
accende quando entrano il segnale del canale
destro.
Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si
accende sempre.
C: Si accende quando entrano il segnale del canale
centrale.
LS: Si accende quando entrano il segnale del canale
surround sinistro.
RS: Si accende quando viene ricevuto il segnale del
canale surround destro.
S: Si illumina all’ingresso del segnale surround
monoaurale.
SB: La spia si accende all’ingresso del segnale del canale
surround posteriore.
LFE: Si accende quando viene ricevuto il segnale del
canale LFE.
NOTE
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” (vedere a pagina
21), s’illuminano tutti gli indicatori di segnale ad esclusione di
“SB” e di “S”.
Durante la riproduzione con connessione HDMI del suono
multicanale digitale registrato su un DVD audio (vedere
alle pagine 9 e 21), gli indicatori di segnale potrebbero non
illuminarsi correttamente.
Gli indicatori dei diffusori si accendono nel modo seguente:
L’indicatore del subwoofer ( ) si accende quando
“SUBWOOFER” è impostato su “YES”. Per ulteriori
informazioni, vedere a pagina 30.
I rimanenti indicatori dei diffusori s’illuminano
esclusivamente quando il diffusore corrispondente è
impostato su “SML (piccolo)” o “LRG (grande)” ed esso
risulta inoltre essere all’attuale riproduzione.
Indicatori del segnale Indicatori dei diffusori
10min = 20min = 30min = 40min =50min = 60min
= 70min = 80min =90min = OFF (Cancellato) =
(Torna all’inizio)
23
Operazioni con il
sintonizzatore
NOTA
Dopo aver selezionato “FM” o “AM” tramite SOURCE SELECTOR
sul pannello anteriore, il telecomando potrebbe non essere attivo
per operazioni sul sintonizzatore. Per utilizzare il telecomando per
inviare comandi al sintonizzatore, selezionare “FM” o “AM” tramite
il tasto FM/AM sul telecomando.
I comandi del sintonizzatore vengono inviati
principalmente a partire dal telecomando.
Sintonizzazione manuale delle
stazioni radio
SOLO dal telecomando:
1 Premere FM / AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta
della banda selezionata.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra
“FM” e “AM”.
2 Premere ripetutamente o tenere
premuto TUNING 9 o ( TUNING fino a
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Premendo (o tenendo premuto) TUNING 9 si passa alle
frequenze superiori.
Premendo (o tenendo premuto) ( TUNING si passa alle
frequenze inferiori.
NOTE
Quando si tiene premuto e si rilascia TUNING 9 o ( TUNING, la
frequenza continua a cambiare fino a quando l’apparecchio non si
sintonizza su una stazione.
Quando ci si sintonizza su una stazione dal segnale sufficientemente
forte, sul display si illumina l’indicatore TUNED.
Quando si riceve un programma FM in stereo, anche l’indicatore
STEREO si illumina.
Uso della sintonizzazione
preimpostata
Una volta assegnata una stazione a un numero di canale,
essa è rapidamente sintonizzabile selezionando quello stesso
numero. È possibile preimpostare fino a 30 stazioni FM e 15
stazioni AM (MW).
7 Per memorizzare le stazioni preimpostate
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
2.
SOLO dal telecomando:
1 Sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera preselezionare (vedere
“Sintonizzazione manuale delle stazioni
radio” sopra).
Se desiderate memorizzare la modalità di ricezione FM
per questa stazione, selezionare la modalità di ricezione
FM desiderata. Vedere “Selezionare della modalità di
ricezione FM” a pagina 25.
2 Premere MEMORY.
Ora la posizione del numero di canale inizia a lampeggiare
per 5 secondi circa sul display.
24
3 Premere i tasti numerici (0 – 9, h10) per
selezionare un numero di canale mentre
la posizione del numero di canale sta
lampeggiando.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 10, premere h10, 1 e poi 0.
Per il canale numero 25, premere h10, 2 e poi 5.
4 Premere nuovamente MEMORY mentre
il numero del canale selezionato
lampeggia sul display.
Il numero del canale selezionato non lampeggia più.
Alla stazione viene assegnato il numero di canale.
5 Ripetere i punti 1 a 4 fino a memorizzare
tutte le stazioni desiderate.
Per cancellare una stazione memorizzata:
Memorizzando una nuova stazione su un numero di canale
già usato porta alla cancellazione della stazione attualmente
in memoria.
7
Per sintonizzarsi su una stazione preimpostata
Dal telecomando:
1 Premere FM / AM per selezionare la
banda.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta nella
banda selezionata e i tasti numerici sono ora impiegabili
per la selezione dei canali preselezionati.
Ogni volta che si preme FM/AM, la banda si alterna tra
“FM” e “AM”.
2 Premere i tasti numerici (0 – 9, h10)
per selezionare il numero di canale
preimpostato.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 10, premere h10, 1 e poi 0.
Per il canale numero 25, premere h10, 2 e poi 5.
Sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
2.
1 Ruotare SOURCE SELECTOR e selezionare
“FM” o “AM”.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta
della banda selezionata.
2 Premere TUNER PRESET.
Sul display verrà visualizzata l’indicazione “P” e MULTI JOG
sarà attivo per la selezione dei canali preimpostati.
3 Ruotare MULTI JOG e selezionare il
numero di un canale preimpostato.
Ruotando MULTI JOG in senso orario, il numero dei
canali preimpostati aumenta.
Ruotando MULTI JOG in senso antiorario, il numero dei
canali preimpostati diminuisce.
Selezionare della modalità di
ricezione FM
Quando la trasmissione FM stereo è difficile da ricevere o
rumorosa, potrete cambiare la modalità di ricezione FM.
È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per
ciascuna stazione preimpostate (vedere a pagina 24).
SOLO dal telecomando:
Durante l’ascolto della stazione FM,
premere FM MODE.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di ricezione FM
si alterna fra “AUTO MUTING” e “MONO”.
AUTO MUTING Normalmente si seleziona questa
impostazione.
Quando i programmi sono trasmessi
in modo stereofonico il ricevitore li
presenta in questo modo; quando tuttavia
sono trasmessi in modo monofonico li
si potrà ascoltare solamente in modo
monofonico. Questa modalità è utile anche
per sopprimere il rumore statico fra una
stazione e l’altra. L’indicatore AUTO MUTING
si accende sul display.
MONO Selezionarlo per migliorare la ricezione
(tuttavia, si perde l’effetto stereofonico).
In questa modalità sentirete del rumore
mentre vi sintonizzate sulle stazioni.
L’indicatore AUTO MUTING si spegne sul
display. (Anche l’indicatore STEREO si
spegne).
Impostazione iniziale: AUTO MUTING
2 1, 3
25
Uso del Radio Data System per la
ricezione delle stazioni FM
Per le funzioni Radio Data System possono essere utilizzati
solo i tasti sul telecomando.
Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmettere un
segnale in più oltre ai regolari segnali per il programma. Per
esempio, queste stazioni trasmettono il loro nome e anche
informazioni sui programmi che propongono, come sport,
musica, ecc.
Con questa unità potete ricevere i seguenti tipi di segnali
Radio Data System:
PS (Servizi associati al
programma):
Mostra i nomi delle stazioni
conosciute.
PTY (Tipo di programma): Mostra i tipi di programmi
trasmessi.
RT (Testo radio): Mostra i messaggi di testo
trasmessi dalla stazione.
Enhanced Other Networks: Vedere a pagina 28.
NOTE
Radio Data System non è disponibile per le trasmissioni AM (MW).
Radio Data System potrebbe funzionare incorrettamente se la
stazione sintonizzata non trasmette il segnale Radio Data System in
modo appropriato, oppure se il segnale è debole.
7 Quali informazioni possono offrire i segnali
Radio Data System?
Potrete vedere sul display i segnali Radio Data System
trasmessi dalla stazione radio.
Premere DISPLAY mentre ascoltate una
stazione FM.
Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia per
mostrare le informazioni seguenti:
PS = PTY = RT = Frequenza (Indicazione normale ) =
(Torna all’inizio)
PS (Servizi associati al programma):
Durante la ricerca appare “PS” e poi il display
visualizza i nomi delle stazioni. Se la stazione
non trasmette alcun segnale, appare “NO PS”.
PTY (Tipo di programma):
Durante la ricerca appare “PTY” e poi il display
visualizza il tipo di programma trasmesso.
Se la stazione non trasmette alcun segnale,
appare “NO PTY”.
RT (Testo radio):
Durante la ricerca appare “RT” e poi il display
visualizza i messaggi di testo trasmessi dalla
stazione. Se la stazione non trasmette alcun
segnale, appare “NO RT”.
Frequenza: La frequenza della stazione (servizio non
Radio Data System).
Informazioni sui caratteri in display
Quando il display mostra segnali PS, PTY o RT si usano i
caratteri sotto riportati:
Il display non può mostrare caratteri accentati. Per esempio,
“A” potrebbe corrispondere alle lettere accentate “A’s”,
come “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à e â”.
NOTA
Se la ricerca termina immediatamente, sul display non appariranno
“PS”, “PTY” e “RT”.
Ricerca di un programma coi codici
PTY
Uno dei vantaggi del servizio Radio Data System è che
permette di localizzare un particolare tipo di programma dai
canali preimpostati (vedere le pagine 24 e 25) se si specificano
i codici PTY.
7 Per ricerca un programma usando i codici PTY
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
1.
1 Premere PTY SEARCH mentre si ascolta
una stazione FM.
“PTY SELECT” lampeggia sul display.
2 Premere PTY 9 o PTY ( fino a quando
sul display non appare il codice PTY
desiderato, mentre “PTY SELECT”
lampeggia.
3 Premere nuovamente PTY SEARCH
mentre sul display compare ancora
il codice PTY selezionato al punto
precedente.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” il
codice PTY selezionato.
L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi
quando trova quella da voi selezionata. Infine, si sintonizza
su quella stazione.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
Se non si trova alcun programma, il display mostra “NOT
FOUND”.
Per continuare la ricerca dopo la prima pausa
Premere nuovamente PTY SEARCH quando sul display
lampeggiano le indicazioni.
26
Codici PTY
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama
Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M
Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô Weather
Ô Finance Ô ChildrenÔ Social Ô Religion Ô Phone In
Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô Nation M Ô
Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô Alarm ! Ô
None Ô (Torna all’inizio)
Per ulteriori informazioni su ciascun codice si prega di
vedere la sezione “Descrizione dei codici PTY” che segue.
7 Descrizione dei codici PTY
News: Notiziari.
Affairs: Programmi di attualità che approfondiscono
le notizie del giorno—dibattiti o analisi.
Info: Programmi informativi con consigli nel più
generale senso del termine.
Sport: Programmi riguardanti tutti gli aspetti degli
sport.
Educate: Programmi educativi.
Drama: Tutti gli sceneggiati ed i serial radiofonici.
Culture: Programmi su qualunque aspetto delle
culture nazionali e regionali, compresi lingue,
teatro, ecc.
Science: Programmi su scienze naturali e tecnologia.
Varied: Usati principalmente per i programmi parlati,
per esempio quiz, giochi e interviste a
personaggi famosi.
Pop M: Musica commerciale che rispecchia le
preferenze correnti.
Rock M: Musica rock.
Easy M: Musica contemporanea attuale, considerata
di facile ascolto (easy-listening).
Light M: Musica strumentale ed opere vocali o corali.
Classics: Esecuzioni di imporstanti opere orchestrali,
sinfoniche, musica da camera, ecc.
Other M: Musica che non rientra nelle altre categorie
suddette.
Weather: Informazioni e previsioni meteo.
Finance: Rapporti dalle borse valori, commercio,
scambi, ecc.
Children: Programmi destinati ad un pubblico giovane.
Social: Programmi su sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
Religion: Programmi religiosi.
Phone In: Programmi che coinvolgono il pubblico,
il quale esprime le proprie opinioni
telefonando o nell’ambito di un forum
pubblico.
Travel: Informazioni di viaggio.
Leisure: Programmi su attività ricreative.
Jazz: Musica jazz.
Country: Canzoni originarie dagli stati meridionali
degli USA o che continuano questa
tradizione.
Nation M: Musica popolare contemporanea della
nazione o della regione, nella lingua di quel
paese.
Oldies: Musica risalente alla cosiddetta “età d’oro”
della musica popolare.
Folk M: Musica con radici nella cultura musicale di
una nazione particolare.
Document: Programma riguardante attualità, presentato
in stile investigativo.
TEST: Trasmissioni per le apparecchiature od unità
che eseguono le prove sulle trasmissioni di
emergenza.
Alarm !: Annuncio di emergenza.
None: Nessun tipo di programma disponibile,
programma non definito oppure programma
difficile da assegnare ad un tipo specifico.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio
FM può variare rispetto all’elenco suddetto.
27
Commutazione temporanea su un
programma di vostra scelta
Un altro comodo servizio Radio Data System è chiamato
“Enhanced Other Networks”.
Questo consente all’unità di passare temporaneamente ad un
programma trasmesso di vostra scelta (TA, NEWS e/o INFO) da
una stazione diversa, tranne nei casi descritti sotto:
La modalità Enhanced Other Networks funziona solo
durante la ricezione di stazioni FM dotate di codice
Enhanced Other Networks.
Prima di iniziare, ricordate...
L’uso della funzione Enhanced Other Networks è possibile solo
con le stazioni preimpostate.
Premere ripetutamente TA/NEWS/INFO
fino a quando sul display appare il tipo di
programma che desiderate.
Ogniqualvolta si preme il tasto, i tipi di programma si
modificano e gli indicatori corrispondenti si accendono
come segue:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS =TA/INFO =
NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = Cancellato = (Torna
all’inizio)
TA: Annunci di traffico nella vostra zona.
NEWS: Notiziari.
INFO: Programmi informativi con consigli nel più
generale senso del termine.
Funzionamento effettivo dell’Enhanced Other Networks:
Se un’altra stazione FM nella stessa rete inizia la
trasmissione del tipo di programma selezionato mentre
si ascolta una stazione FM
Il ricevitore si sintonizza automaticamente su tale stazione.
L’indicatore del tipo di programma ricevuto inizia a
lampeggiare.
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata ma la funzione Enhanced
Other Networks rimane in modo standby. L’indicatore del
tipo di programma ricevuto smette di lampeggiare e rimane
acceso in modo permanente.
Se la stazione selezionata inizia la trasmissione del tipo
di programma impostato
Il ricevitore continua a ricevere la stazione ma l’indicatore
del tipo di programma ricevuto inizia a lampeggiare.
Al termine del programma l’indicatore del tipo di
programma ricevuto smette di lampeggiare e resta acceso
in modo permanente, ma il ricevitore rimane in modalità
standby Enhanced Other Networks.
Per smettere di ascoltare il programma selezionato da
Enhanced Other Networks
Premere ripetutamente nuovamente TA/NEWS/INFO in
modo che l’indicatore del tipo di programma (PTY) si spenga
sul display. L’unità esce dal modo attesa Enhanced Other
Networks e si riporta sulla stazione selezionata in precedenza.
Quando una stazione FM effettua una trasmissione di
emergenza (segnale Alarm !)
L’unità si sintonizza automaticamente su quella stazione,
tranne nei casi seguenti:
Durante l’ascolto di reti che non offrono le funzioni Radio
Data System—tutte le stazioni AM (MW), alcune stazioni FM
e altre sorgenti.
Quando l’unità è in modalità standby.
Quando si riceve una trasmissione di emergenza, sul display
appare “Alarm !”.
Il segnale di TEST (prova) viene usato per testare le
apparecchiature, onde determinare se siano in grado di
ricevere correttamente il segnale Alarm !
Il segnale di TEST fa sì che l’unità operi in modo analogo al
segnale Alarm !. Se il segnale di TEST viene ricevuto, l’unità
passa automaticamente alla stazione che trasmette il segnale
di TEST.
Mentre si riceve il segnale di TEST (prova), sul display appare
“TEST”.
NOTE
I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni possono
essere incompatibili con l’impianto.
Il modo Enhanced Other Networks non funziona per alcune stazioni
FM con servizio Radio Data System.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, la stazione non viene cambiata anche
nel caso in cui un’altra stazione inizi a trasmettere un programma
degli stessi dati Enhanced Other Networks.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto i pulsanti
TA/NEWS/INFO e DISPLAY come pulsanti di funzionamento del
tuner.
ATTENZIONE:
Se le stazioni attivano alternatamente la funzione Enhanced
Other Networks, premendo ripetutamente il tasto TA/NEWS/
INFO la si può annullare.
Non premendo il tasto si potrà infine ricevere la stazione
attualmente sintonizzata, mentre l’indicazione lampeggiante
del tipo di dati Enhanced Other Networks scomparirà dal
display.
28
Impostazioni basilari
Per ottenere l’effetto sonoro migliore possibile dalle modalità
Surround/DSP (vedere pagine 39 – 44), è necessario impostare
le informazioni relative ai diffusori e al subwoofer dopo aver
completato tutti i collegamenti. Alle pagine 29 – 34 è possibile
trovare spiegazioni sulle modalità di impostazione dei
diffusori e su altre opzioni di base del ricevitore.
Elementi per le impostazioni di base
È possibile regolare i seguenti parametri. Per i dettagli, vedere
alle pagine mostrate fra parentesi.
Le opzioni non disponibili con l’impostazione corrente
non possono essere selezionate. Quando, ad esempio,
s’imposta “S BACK SPK” su “NO”, non è possibile selezionare
le seguenti opzioni:
S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
Elementi Funzione
SUBWOOFER*
1
Registrazione del subwoofer. (30)
FRONT SPK*
1
Registrazione delle dimensioni del
diffusore anteriore. (30)
CENTER SPK*
1
Registrazione delle dimensioni del
diffusore centrale. (30)
SURROUND SPK*
1
Registrazione delle dimensioni del
diffusore surround. (30)
S BACK SPK*
1
Registrazione delle dimensioni del
diffusore surround posteriore. (30)
S BACK OUT*
1
Per registrare il numero di diffusori
surround posteriori. (30)
DIST UNIT Selezione dell’unità di misura per la
distanza dei diffusori. (31)
FRONT L DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore anteriore sinistro al punto di
ascolto. (31)
FRONT R DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore anteriore destro al punto di
ascolto. (31)
CENTER DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore centrale al punto di ascolto.
(31)
SURR L DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore surround sinistro al punto di
ascolto. (31)
SURR R DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore surround destro al punto di
ascolto. (31)
Elementi Funzione
S BACK DIST*
1
Per registrare la distanza dei diffusori
surround posteriori dalla posizione
d’ascolto quando per il suono surround
posteriore s’impiega un unico diffusore.
(31)
S BACK L DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore surround posteriore sinistro al
punto di ascolto. (31)
S BACK R DIST*
1
Registrazione della distanza dal
diffusore surround posteriore destro al
punto di ascolto. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Per selezionare la modalità di
riproduzione EX/ES/PLIIx. (31)
DUAL MONO Selezione del canale sonoro Dual Mono.
(32)
SUBWOOFER OUT Selezione dei suoni emessi dal
subwoofer. (32)
CROSSOVER*
1
Selezione della la frequenza massima
del subwoofer. (32)
LFE ATT Attenuazione dei suoni bassi (LFE). (33)
MIDNIGHT MODE*
2
Riproduzione notturna di un suono
possente. (33)
DIGITAL IN 1 Selezione del componente collegato
al terminale coassiale digitale—1(DVR/
DVD). (33)
DIGITAL IN 2 Selezione del componente collegato al
terminale ottico digitale—2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3 Selezione del componente collegato al
terminale ottico digitale—3(TV). (33)
AUDIO DELAY Regolazione del ritardo del segnale
audio alla corretta sincronizzazione tra
segnali video e audio. (33)
HDMI SELECT Selezione della sorgente collegata al
terminale HDMI VIDEO(VCR) IN. (34)
CMPNT SELECT Per selezionare la sorgente da abbinare
alle prese COMPONENT VIDEO(VCR) IN.
(34)
VIDEO OUTPUT Per selezionare il segnale video d’uscita.
(34)
AUTO MODE Selezione della modalità Auto Function.
(34)
*
1
Queste impostazioni non sono necessarie dopo avere
utilizzato la funzione Precise Surround Setup descritta alle
pagine da 16 a 18.
*
2
Queste opzioni sono regolabili direttamente dal
telecomando.
NOTA
Alcune delle opzioni qui sopra descritte non sono disponibili nei
seguenti casi:
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” (vedere a pagina
12)
Quando si pongono in ingresso segnali multicanale PCM (vedere
a pagina 41) mentre quale impostazione d’ingresso audio è
selezionato “HDMI” (vedere a pagina 12)
29
Procedura di funzionamento
SOLO sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
1.
Es.: Impostazione del terminale DIGITAL IN 1
1 Premere SETTING.
MULTI JOG è attivo per le operazioni di impostazione.
2 Ruotare il comando MULTI JOG fino a che
sul display viene visualizzato l’elemento
da impostare.
Ruotando MULTI JOG, le voci da impostare cambiano
come segue:
3 Premere SET.
Compare l’impostazione corrente dell’elemento
selezionato.
4 Ruotare MULTI JOG per selezionare
l’impostazione appropriata.
5 Premere SET.
L’impostazione è memorizzata.
6 Ripetere i punti da 2 a 5 per impostare
altre opzioni, se necessario.
7 Premere SETTING.
L’indicazione della sorgente viene di nuovo visualizzata sul
display.
1, 7 3, 5 2, 4
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô
SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô
DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô
CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô
S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô
EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT
Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô
DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô
AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT
Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (Torna
all’inizio)
Impostazione dei diffusori
Per ottenere suoni Surround ottimali con le modalità Surround
e DSP, dopo aver collegato gli diffusori occorre registrate le
informazioni relative alla loro sistemazione.
Le impostazioni di seguito riportate non sono necessarie
dopo avere utilizzato la funzione Precise Surround Setup
descritta alle pagine da 16 a 18.
Queste opzioni non sono regolabili direttamente dal
telecomando.
7 Impostazione delle informazioni per
i diffusori per frequenze ultrabasse
(subwoofer)—SUBWOOFER
Indicare se il subwoofer è stato collegato o meno.
SUBWFR YES Da selezionare quando il subwoofer è
collegato.
Sul display s’illumina l’indicatore ( ) del
subwoofer. È possibile regolare il livello di
uscita dal subwoofer (vedere a pagina 36).
SUBWFR NO Da selezionare quando il subwoofer non è
collegato. Selezionando questa opzione, la
dimensione del diffusore anteriore diventa
“LRG” (vedere di seguito).
Impostazione iniziale: NO
7 Impostazione delle dimensioni dei
diffusori—FRONT SPK (diffusori anteriori),
CENTER SPK (diffusore centrale), SURROUND
SPK (diffusori surround), S BACK SPK
(diffusore surround posteriore)
Registrare le dimensioni di tutti i diffusori collegati.
LRG (grande) Selezionare se le dimensioni del cono del
diffusore sono superiori a 12 cm.
SML (piccolo) Selezionare se le dimensioni del cono del
diffusore sono inferiori a 12 cm.
NO Da selezionare quando i diffusori non sono
collegati. (Non selezionabile per i diffusori
anteriori.)
Impostazione iniziale: LRG (per i diffusori anteriori)
SML (per altri diffusori)
NOTE
Qualora sia stato selezionato “SML (piccolo)” quale dimensione dei
diffusori anteriori, non sarà possibile selezionare “LRG (grande)” per
gli altri diffusori.
Quando “SUBWOOFER” è impostato su “NO” la dimensione del
diffusore anteriore è fissata su “LRG (grande)” (non è possibile
selezionare “SML (piccolo)”).
Se “SURROUND SPK” è impostato su “SML (piccolo)”, non è possibile
selezionare “LRG (grande)” per il diffusore surround posteriore.
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”, il diffusore surround
posteriore è fissato a “NO”.
7 Impostazione dei diffusori surround
posteriori—S BACK OUT
Registrare il numero di diffusori surround posteriori.
SB OUT 1SPK Da selezionare quando per il suono
surround posteriore si usa un unico
diffusore.
SB OUT 2SPK Selezionare questa voce per utilizzare 2
diffusori surround posteriori.
Impostazione iniziale: 2SPK
NOTE
Quando “S BACK SPK” è impostato su “NO”, non è possibile
selezionare “S BACK OUT”.
Quando “S BACK OUT” è impostato su “1SPK”, collegare il diffusore
surround posteriore al terminale del diffusore surround posteriore
sinistro (vedere a pagina 8). Il diffusore surround posteriore non
emette alcun suono se lo si collega al terminale del diffusore
surround posteriore destro.
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
30
7 Impostazione della distanza dei diffusori
La distanza fra la posizione di ascolto e i diffusori è uno degli
elementi più importanti per ottenere il miglior effetto sonoro
possibile con le modalità Surround/DSP.
In base alla distanza dei diffusori, il ricevitore imposta
automaticamente il ritardo del suono in uscita da ogni
diffusore in modo che il suono di tutti i diffusori raggiunga
l’ascoltatore simultaneamente.
Unità di misura—DIST UNIT
Selezionare l’unità di misura desiderata.
D UNIT meter Selezionare questa opzione per impostare
la distanza in metri.
D UNIT feet Selezionare questa opzione per impostare
la distanza in piedi.
Impostazione iniziale: meter
Distanza del diffusore—
FRONT L DIST (per il diffusore anteriore sinistro), FRONT
R DIST (per il diffusore anteriore destro), CENTER DIST
(per il diffusore centrale), SURR L DIST (per il diffusore
surround sinistro), SURR R DIST (per il diffusore
surround destro), S BACK L DIST (per il diffusore
surround posteriore sinistro), S BACK R DIST (per il
diffusore surround posteriore destro)
Gamma di regolazione: Da 0,3 m a 9,0 m con intervalli di
0,15 m (da 1 piede a 30 piedi con
intervalli di 0,5 piede)
Impostazione iniziale: 3,0 m (10 piedi) per tutti i diffusori
NOTE
Non è possibile impostare la distanza per l’diffusore per il quale è
stata selezionata l’opzione “NO”.
Se è stato selezionato “1SPK” per “S BACK OUT” (vedere a pagina
30), “S BACK DIST” viene visualizzato invece di “S BACK L DIST” e
“S BACK R DIST”.
In questo caso, impostare la distanza come segue:
Diffusore anteriore sinistro (FL): 3,0 m (10 piedi)
Diffusore anteriore destro (FR): 3,0 m (10 piedi)
Diffusore centrale (C): 3,0 m (10 piedi)
Diffusore surround sinistro (SL): 2,7 m (9 piedi)
Diffusore surround destro (SR): 2,7 m (9 piedi)
Diffusore surround posteriore sinistro (SBL):
2,4 m (8 piedi)
Diffusore surround posteriore destro (SBR):
2,4 m (8 piedi)
2,1 m
(7 piedi)
2,4 m
(8 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
3,3 m
(11 piedi)
Attivazione dell’impostazione EX/ES/
PLIIx—EX/ES/PLIIx
In funzione di questa impostazione le modalità surround
disponibili per il software multi-canale variano—la riproduzione
EX/ES/PLIIx a 7,1 canali o a 5,1 canali, secondo le proprie
preferenze.
Per maggiori informazioni sulla relazione fra l’impostazione
EX/ES/PLIIx e le modalità Surround disponibili, vedere a
pagina 42.
Per attivare le modalità Surround, vedere a pagina 43.
AUTO La modalità Surround appropriata viene
applicata in base al segnale in ingresso.
Per il software Dolby Digital Surround EX
e DTS-ES viene applicata la riproduzione a
7,1 canali*.
Per altri software codificati multi-canale
(4 canali o più) si applica la riproduzione a
5,1 canali.
ON Selezionare questa opzione per applicare
la riproduzione a 7,1 canali al software
codificato a 5,1 canali e a 6,1 canali.
PLIIx MOVIE Selezionare questa opzione per applicare
la riproduzione PLIIx MOVIE (7,1 canali) al
software codificato a 5,1 canali e a 6,1 canali.
PLIIx MUSIC Selezionare questa opzione per applicare
la riproduzione PLIIx MUSIC (7,1 canali) al
software codificato a 5,1 canali e a 6,1 canali.
OFF Selezionare questa opzione per annullare la
riproduzione EX/ES/PLIIx a (7,1-canali).
Impostazione iniziale: AUTO
* Nel caso di alcuni software Dolby Digital Surround EX, è
possibile applicare la riproduzione Dolby Digital a 5,1 canali
(“DOLBY DIGITAL”) anche se è stata selezionata l’opzione
“AUTO”. In tal caso, selezionare “ON” per applicare “DOLBY D
EX”. (Vedere a pagina 42).
NOTE
Questa funzione non è disponibile quando “SURROUND SPK” è
impostato su “NO” (vedere a pagina 30).
Quando “S BACK SPK” è impostato su “NO” (vedere a pagina 30),
durante la riproduzione EX/ES/PLIIx a (7,1 canali) viene applicata la
modalità Virtual Surround Back (vedere a pagina 43).
Dal telecomando:
Premere EX/ES/PLIIx più volte per
selezionare una delle opzioni riportate
sopra.
EX/ES/PLIIx
C
FRFL
SL SR
SBR
SBL
3,0 m
(10 piedi)
31
IT_29-34_BasicSt.indd 31IT_29-34_BasicSt.indd 31 6/13/06 5:17:08 PM6/13/06 5:17:08 PM
Selezione del canale principale o del
sottocanale—DUAL MONO
Nella modalità Dual Mono è possibile riprodurre il suono
(canale) che si preferisce mentre si riproduce software digitale
registrato (o trasmesso) (vedere a pagina 41) avente due
canali monoaurali separati. Se il ricevitore rileva segnali Dual
Mono, sul display si accende l’indicatore DUAL MONO.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
D MONO MAIN Selezionare per riprodurre il canale
principale (Ch 1).*
Mentre questo canale è in riproduzione
l’indicatore di segnale “L” è illuminato.
D MONO SUB Selezionare per riprodurre il sottocanale
(Ch 2).*
Mentre questo canale è in riproduzione
l’indicatore di segnale “R” s’illumina.
D MONO ALL Selezionare per riprodurre sia il canale
principale sia quello secondario (Ch 1/Ch
2).*
Mentre questi canali sono in riproduzione
gli indicatori di segnale “L” e “R” sono
illuminati.
Impostazione iniziale: MAIN
* I segnali Dual Mono verranno emessi dai seguenti
diffusori—L (diffusore anteriore sinistro), R (diffusore
anteriore destro) e C (diffusore centrale), in base
all’impostazione Surround corrente:
Impostazione
Dual Mono
Senza
surround
Con surround attivato
Impostazione del diffusore centrale
SML/LRG NO
LRL C R L R
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
NOTA
Il formato Dual Mono non è identico alle trasmissioni bilingue per
i programmi TV. Pertanto questa impostazione non viene attivata
durante la trasmissione di tali programmi bilingui.
Impostazione dei bassi
Queste opzioni non sono regolabili direttamente dal
telecomando.
7 Impostazione dell’uscita del subwoofer—
SUBWFR OUT
Il subwoofer emette i segnali LFE* e i bassi di ciascun diffusore
impostato su “SML (piccolo)”.
È altresì possibile fare emettere dal subwoofer le basse
frequenza dei diffusori anteriori (MAIN).
SW LFE Il subwoofer emette i segnali LFE e le basse
frequenze dei diffusori impostati su “SML
(piccolo)”.
SW LFE+MAIN Il subwoofer emette i segnali LFE e le basse
frequenze dei diffusori impostati su “SML
(piccolo)”. Quando non sono presenti
né il segnale LFE né le basse frequenze
dei diffusori “SML (piccolo)” il subwoofer
emette altresì le basse frequenze dei
diffusori anteriori (MAIN).
Impostazione iniziale: LFE
* I segnali LFE vengono emessi solo quando viene riprodotto
il seguente software con segnali LFE:
Software Dolby Digital multicanale
Software DTS multicanale
Durante la riproduzione di una sorgente analogica o di un
software PCM lineare i segnali LFE non vengono emessi.
NOTA
Quando s’imposta l’opzione “SUBWOOFER” su “NO” (vedere a pagina
30) non è possibile selezionare “SUBWOOFER OUT”.
7 Frequenza di transizione—CROSSOVER
I piccoli diffusori non sono in grado di riprodurre in modo
efficiente i bassi. Se usate un diffusore piccolo in qualunque
posizione, questa unità riassegna automaticamente gli
elementi bassi riservati al diffusore piccolo ai diffusori di
grandi dimensioni.
Per usare in modo appropriato questa funzione, impostare il
livello di frequenza di transizione in base alle dimensioni del
piccolo diffusore collegato.
Se avete selezionato “LRG (grande)” per tutti i diffusori
(vedere a pagina 30), la funzione non avrà alcun effetto
(compare “CROSS OFF”).
Questa impostazione non è necessaria quando è stata
utilizzata la funzione Precise Surround Setup descritta alle
pagine da 16 a 18.
Gamma di regolazione: da 80 Hz a 200 Hz (con intervalli da
10 Hz)
Impostazione iniziale: 100 Hz
Alcuni esempi d’impostazione:
CROSS 80Hz Selezionare questa frequenza quando il
cono all’interno del diffusore misura circa
12 cm.
CROSS 100Hz Selezionare questa frequenza quando il
cono all’interno del diffusore misura circa
10 cm.
CROSS 120Hz Selezionare questa frequenza quando il
cono all’interno del diffusore misura circa
8 cm.
CROSS 150Hz Selezionare questa frequenza quando il
cono all’interno del diffusore misura circa
6 cm.
CROSS 200Hz Selezionare questa frequenza quando il
cono all’interno del diffusore è inferiore a
5 cm.
NOTA
La frequenza di transizione non è valida per le modalità HEADPHONE
e 3D HEADPHONE.
32
7 Impostazione dell’attenuatore effetto in
bassafrequenza—LFE ATT
Se i bassi risultano distorti durante la riproduzione del
software codificato con Dolby Digital o DTS, impostare il
livello LFE per eliminare la distorsione.
Questa funzione ha un effetto solo quando entrano segnali
dal diffusore per frequenze ultrabasse (LFE).
LFE 0dB Normalmente si seleziona questa
impostazione.
LFE –10dB Selezionarlo quando i bassi risultano
distorti.
Impostazione iniziale: 0 dB
Utilizzo della modalità Midnight—
MIDNIGHT MODE
La modalità Midnight consente l’ascolto notturno.
Quando la modalità Midnight è attiva, sul display si accende
l’indicatore MIDNIGHT.
MIDNIGHT OFF Selezionarlo quando volete gustarvi la
quadrifonia con il campo dinamico totale.
(Senza applicare alcun effetto).
MIDNIGHT 1 Selezionarlo quando volete ridurre di
poco il campo dinamico.
MIDNIGHT 2 Selezionarlo quando volete applicare
totalmente l’effetto di compressione.
(Utile di notte).
Impostazione iniziale: OFF
Dal telecomando:
Premere MIDNIGHT più volte per
selezionare una delle opzioni riportate
sopra.
Impostazione dei terminali di
ingresso digitale (DIGITAL IN)—
DIGITAL IN 1/2/3
Quando si usano i terminali di ingresso digitale, registrare i
componenti collegati e i terminali a cui sono stati collegati—
DIGITAL IN 1/2/3 (vedere a pagina 14), in modo che quando
selezionate la sorgente digitale appaia il nome corretto per la
sorgente.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Selezionare uno dei seguenti componenti per ciascun
terminale:
DVR/DVD Per il lettore DVD (o registratore DVD)
VIDEO Per il componente connesso ai jack
VIDEO IN del lato posteriore del ricevitore
VCR Per VCR
TV Per TV
Impostazione iniziale: DVR/DVD (per “DIGITAL IN 1”)
VIDEO (per “DIGITAL IN 2”)
TV (per “DIGITAL IN 3”)
NOTE
Non è possibile assegnare lo stesso componente a terminali diversi.
L’ordine di priorità per l’assegnazione è il seguente:
“DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3”
Es.: Quando “DIGITAL IN 1” è impostato su “DVR/DVD”.
DIGITAL IN 1 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Per “DIGITAL IN 2” è possibile selezionare “VIDEO”, “VCR” e “TV”.
In questo caso è stato selezionato “VCR”.
DIGITAL IN 2 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Per “DIGITAL IN 3” è possibile selezionare “VIDEO” e “TV”.
DIGITAL IN 3 DVR/DVD VIDEO VCR TV
: Selezionabile : Non selezionabile
L’impostazione di “DIGITAL IN 1” influisce sulle impostazioni
“DIGITAL IN 2” e “DIGITAL IN 3”. Una volta modificato “DIGITAL IN 1”,
confermare i componenti assegnati a “DIGITAL IN 2” e “DIGITAL IN 3”.
Impostazione del livello di ritardo
audio—AUDIO DELAY
La sincronizzazione tra riproduzione audio e riproduzione
video potrebbe risultare disturbata a causa del lungo tempo
necessario alla decodificazione del segnale video in confronto
a quella necessaria per il segnale audio.
Ritardando opportunamente la temporizzazione dei segnali
audio, con questa impostazione si ottiene una corretta
sincronizzazione tra segnali audio e video.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: OFF e tra 10 ms e 150 ms (ad
intervalli di 10 ms)
Impostazione iniziale: OFF
NOTA
L’impostazione del ritardo audio non produce alcun effetto se quale
impostazione d’ingresso audio si seleziona “A MULTI” (vedere a pagina
12).
MIDNIGHT
33
Selezione della sorgente per
il terminale HDMI e per i jack
COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT/
CMPNT SELECT
Quando al terminale HDMI VIDEO(VCR) IN o alle prese
COMPONENT VIDEO del lato posteriore del ricevitore si collega
un componente video che non sia un registratore DVD o un
lettore DVD, in funzione del componente effettivamente
connesso è necessario selezionare “VIDEO” oppure “VCR”.
Omettendo di selezionare appropriatamente la sorgente, sullo
schermo dell’apparecchio TV non sarebbe possibile vedere le
immagini in riproduzione.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Per il terminale HDMI:
HDMI VIDEO Questa opzione va selezionata quando
si collega un componente video (un
sintonizzatore DBS, ad esempio) al
terminale HDMI.
HDMI VCR Da selezionare quando si collega il
videoregistratore al terminale HDMI.
Impostazione iniziale: VIDEO
Per i jack COMPONENT VIDEO:
CMPNT VIDEO Questa opzione va selezionata quando
si collega un componente video (un
sintonizzatore DBS, ad esempio) alle prese
COMPONENT VIDEO.
CMPNT VCR Da selezionare quando si collega il
videoregistratore alle prese COMPONENT
VIDEO.
Impostazione iniziale: VIDEO
Selezione dei segnali d’uscita
video—VIDEO OUTPUT
Quando al ricevitore si collega l’apparecchio TV mediante il
cavo HDMI questa opzione deve essere impostata su “HDMI”.
Con questa impostazione il ricevitore converte i segnali video
composito, S-video e video componente in ingresso dai
componenti video e attraverso il cavo HDMI trasmette quindi i
segnali così convertiti.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
VIDEO HDMI Da selezionare quando si collega
l’apparecchio TV al terminale HDMI.
VIDEO OTHER Da selezionare quando si collega
l’apparecchio TV ad un terminale qualsiasi
ad eccezione del terminale HDMI.
Impostazione iniziale: HDMI
Impostazione del modo Auto
Function—AUTO MODE
La sorgente si selezionerà automaticamente con la semplice
accensione di un componente video.
Tale funzione agisce sui componenti video collegati al
ricevitore con il cavo SCART—DVR/DVD, VCR e TV.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
La modalità Auto Function funziona come segue:
Quando si accende il componente video collegato al
ricevitore, quest’ultimo lo seleziona automaticamente quale
sorgente mentre l’apparecchio TV seleziona la modalità
d’ingresso idonea a visualizzarla.
Spegnendo un componente video attualmente selezionato
come sorgente, il ricevitore cambia la sorgente video con
quella precedentemente selezionata—DVR/DVD, VCR o
VIDEO.
AUTO MANUAL È necessario selezionare manualmente
la sorgente, mentre l’apparecchio TV
seleziona la corretta modalità d’ingresso
automaticamente.
AUTO AUTO1 La modalità Auto Function funziona
quando il ricevitore è acceso.
AUTO AUTO2 La modalità Auto Function opera a
ricevitore acceso o spento. Quando
il ricevitore è spento, l’accensione di
un componente video fa accendere il
ricevitore e il componente video viene
selezionato come sorgente.
AUTO OFF È necessario selezionare manualmente
sia la sorgente sia la corretta modalità
d’ingresso all’apparecchio TV.
Impostazione iniziale: MANUAL
Selezione della sorgente e della modalità d’ingresso
all’apparecchio TV per ciascuna impostazione:
Modalità Auto
Function
Selezione della
sorgente
Selezione
della modalità
d’ingresso
all’apparecchio
TV
MANUAL Manuale Automatica
AUTO1 Automatica Automatica
AUTO2 Automatica Automatica
OFF Manuale Manuale
Quando si seleziona “AUTO1” o “AUTO2” sul display
s’illumina l’indicatore AUTO MODE.
NOTE
Se la sorgente selezionata è VCR, “AUTO1” potrebbe non funzionare
se si accende solo il VCR. In questo caso, per attivare la modalità
Auto Function, potrebbe essere necessario avviare la riproduzione.
Quando oltre che al terminale SCART si collega l’apparecchio TV al
terminale HDMI e/o alle prese COMPONENT VIDEO si raccomanda
d’impostare la modalità Auto Function su “OFF”.
34
Procedura di funzionamento
Sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
1.
Es.: Durante la regolazione del livello di uscita del
subwoofer.
1 Premere ADJUST.
MULTI JOG è attivo per le regolazioni del suono.
2 Ruotare il comando MULTI JOG fino a che
sul display viene visualizzato l’elemento
da regolare.
Ruotando MULTI JOG, le voci da regolare cambiano
come segue:
3 Premere SET.
Compare l’impostazione corrente dell’elemento
selezionato.
4 Ruotare il comando MULTI JOG per
regolare la voce selezionata.
5 Premere SET.
La regolazione è memorizzata.
6 Ripetere i punti da 2 a 5 per regolare
altre opzioni, se necessario.
7 Premere ADJUST.
L’indicazione della sorgente viene di nuovo visualizzata sul
display.
Regolazioni
dell’audio
Una volta completate le impostazioni di base, è possibile
regolare i parametri del suono secondo le proprie preferenze.
Elementi per le impostazioni di base
È possibile regolare i seguenti parametri. Per i dettagli, vedere
alle pagine mostrate fra parentesi.
Le opzioni non disponibili con l’impostazione corrente non
possono essere selezionate.
Elementi Funzione
SUBWFR LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
subwoofer. (36)
FRONT L LVL*
1, 2
Regolare il livello di uscita del diffusore
anteriore sinistro. (36)
FRONT R LVL*
1, 2
Regolare il livello di uscita del diffusore
anteriore destro. (36)
CENTER LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
diffusore centrale. (36)
SURR L LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
diffusore surround sinistro. (36)
SURR R LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
diffusore surround destro. (36)
S BACK LVL*
1, 2
Regolare il livello d’uscita dei diffusori
surround posteriori quando per il suono
surround s’impiega un unico diffusore. (36)
S BACK L LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
diffusore surround posteriore sinistro. (36)
S BACK R LVL*
1, 2
Regolazione del livello di uscita del
diffusore surround posteriore destro. (36)
D EQ 63Hz*
1
D EQ 250Hz*
1
D EQ 1kHz*
1
D EQ 4kHz*
1
D EQ 16kHz*
1
Regolazione della configurazione
diequalizzazione di ciascuna banda. (36)
BASS BOOST*
1
Incremento del livello dei bassi. (37)
INPUT ATT Attenuazione del livello di ingresso della
sorgente analogica. (37)
EFFECT*
1
Regolazione del livello dell’effetto. (37)
ROOM SIZE Selezione delle dimensioni della stanza
per l’impostazione della stanza d’ascolto
virtuale. (37)
LIVENESS Selezione del livello di vivacità per
l’impostazione della stanza d’ascolto
virtuale. (37)
PANORAMA Aggiunta dell’effetto suono avvolgente
con elementi laterali. (38)
CENTER WIDTH Regolazione della posizione del canale
centrale tra il diffusore centrale e i diffusori
anteriori sinistro e destro. (38)
DIMENSION Regolazione della posizione di produzione
del suono. (38)
CENTER GAIN Regolazione della posizione del suono del
canale centrale. (38)
CENTER TONE Regolazione del tono centrale: morbido o
acuto. (38)
CENTER ALIGN Allineamento della localizzazione verticale
dei segnali del canale centrale. (38)
*
1
Queste opzioni sono regolabili direttamente dal
telecomando.
*
2
Queste impostazioni non sono necessarie dopo avere
utilizzato la funzione Precise Surround Setup descritta alle
pagine da 16 a 18.
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô
CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô
S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô
D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô
D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô
INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô
LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô
DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô
CENTER ALIGN Ô (Torna all’inizio)
–10 0 +10
1, 7 3, 5 2, 4
NOTA
Alcune delle opzioni non sono disponibili nei seguenti casi:
Quando s’imposta l’ingresso audio su “A MULTI” (vedere a pagina
12)
Quando si pongono in ingresso segnali multicanale PCM (vedere
a pagina 41) mentre quale impostazione d’ingresso audio è
selezionato “HDMI” (vedere a pagina 12)
35
Regolazione del livello di uscita dei
diffusori
SUBWFR LVL (livello di uscita del subwoofer)
FRONT L LVL (livello di uscita del diffusore anteriore
sinistro)
FRONT R LVL (livello di uscita del diffusore anteriore
destro)
CENTER LVL (livello di uscita del diffusore centrale)
SURR L LVL (livello di uscita del diffusore surround
sinistro)
SURR R LVL (livello di uscita del diffusore surround
destro)
S BACK LVL (livello di uscita del diffusore surround
posteriore)
S BACK L LVL (livello di uscita del diffusore surround
posteriore sinistro)
S BACK R LVL (livello di uscita del diffusore surround
posteriore destro)
È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori.
Usando la funzione Precise Surround Setup (vedere alle
pagine da 16 a 18) è possibile regolare tutti i diffusori allo
stesso livello d’uscita.
Gamma di regolazione: Da –10 (dB) a +10 (dB) (con intervalli
da 1 dB)
Impostazione iniziale: 0 (dB) per tutti i diffusori
NOTE
Se per un diffusore è stato selezionato “NO” (vedere a pagina 30),
non sarà possibile regolare il relativo livello di uscita.
Se è stato selezionato “1SPK” per “S BACK OUT” (vedere a pagina
30), “S BACK LVL” viene visualizzato invece di “S BACK L LVL” e “S
BACK R LVL”.
Mentre si usano le cuffie non è possibile regolare i livelli d’uscita dei
diffusori.
Regolazione della configurazione di
equalizzazione—D EQ 63Hz/250Hz/
1kHz/4kHz/16kHz
È possibile configurare l’equalizzazione in 5 bande di
frequenza (frequenza centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) per i diffusori anteriori.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata
per ciascuna sorgente.
Gamma di regolazione: Da –8 (dB) a +8 (dB) (con intervalli
da 2 dB)
Impostazione iniziale: 0 (dB) per tutte le bande
Quando si esegue una regolazione sul display s’illumina
l’indicatore DIGITAL EQ.
Se non è necessario effettuare alcuna regolazione,
impostare tutte le bande di frequenza su “0 (dB)”.
L’indicatore DIGITAL EQ scompare dal display.
Dal telecomando:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine
le procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata
prima che terminiate, ripartite dal punto
1.
Dal telecomando:
1 Premere TEST per provare il
bilanciamento dell’uscita dei diffusori.
Sul display inizia a lampeggiare “TEST FL” e i diffusori
emettono ciclicamente in senso orario un tono di prova.
È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori senza
emettere il tono di prova.
2 Regolare i livelli di uscita dei diffusori.
Premere il tasto + o – corrispondente al diffusore che si
desidera regolare.
3 Premere di nuovo TEST per
interrompere il tono di prova.
* Se per il suono surround posteriore si utilizza un unico
diffusore il tono di prova appare come “SB” anziché “SBR”
e “SBL”.
NOTE
Non viene emesso alcun tono di prova dai diffusori la cui
impostazione sia “NO” (vedere a pagina 30).
Il tono di prova non è disponibile quando si utilizzano le cuffie.
Quando per “S BACK OUT” si seleziona “1SPK” (vedere a pagina
30), premendo S. BACK L +/– si regola il livello d’uscita.
Quando l’indicatore PSS è illuminato, con il tono di prova sul
display appare la risposta in frequenza di ciascun diffusore.
(Vedere a pagina 18).
1, 3
2
FL = C = FR = SR = SBR*
= SBL* = SL = SW =
(Torna all’inizio)
1 Premere ripetutamente D. EQ FREQ
per selezionare la banda
da regolare.
2 Premere D. EQ LEVEL
+ o – per regolare la
configurazione di
equalizzazione della
banda selezionata.
3 Ripetere i punti 1 e 2 per
regolare le altre bande.
1
2
36
Potenziamento dei bassi—BASS
BOOST
È possibile potenziare il livello dei bassi—Bass Boost.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata
per ciascuna sorgente.
B BOOST ON Selezionarlo per potenziare il livello dei
bassi.
Sul display si accende l’indicatore B.BOOST.
B BOOST OFF Selezionarlo per disattivare Bass Boost.
Impostazione iniziale: OFF
NOTA
Questa funzione influisce solo sul suono emesso dai diffusori anteriori.
Dal telecomando:
Premere ripetutamente B.BOOST per
selezionare una delle due opzioni
riportate sopra.
Attenuazione del segnale in
ingresso—INPUT ATT
Se il livello di ingresso dalla sorgente analogica è impostato
troppo alto, i suoni saranno distorti. In questo caso, occorre
attenuare il livello del segnale in ingresso, a prevenzione della
distorsione acustica.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata
per ciascuna sorgente.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
ATT ON Selezionare per attenuare il livello del
segnale di ingresso.
Sul display si accende l’indicatore
INPUT ATT.
ATT NORMAL Selezionare per disattivare la funzionalità di
attenuazione.
Impostazione iniziale: NORMAL
Regolazione dei parametri di suono
per le modalità Surround/DSP
È possibile regolare i parametri di suono Surround/DSP
secondo le proprie preferenze.
Per ulteriori informazioni sulle modalità Surround/DSP,
vedere pagine 39 – 44.
7 Regolazione del livello di effetto delle
modalità DSP—EFFECT
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso una
delle modalità DSP (eccetto All Channel Stereo). Per attivare la
modalità DSP, vedere alle pagine 43 e 44.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna modalità DSP.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con intervalli da 1)
Impostazione iniziale: 3
L’effetto si accentua all’aumentare del numero.
La selezione normale è “3”.
Dal telecomando:
Premere ripetutamente EFFECT per
selezionare il livello da regolare.
7 Regolazione delle dimensioni della stanza
virtuali con le modalità DSP—ROOM SIZE
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso una
delle modalità DSP (eccetto All Channel Stereo). Per attivare la
modalità DSP, vedere alle pagine 43 e 44.
Quando “SURROUND SPK” è impostato su “NO” (vedere a
pagina 30), questa funzione non è disponibile.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna modalità DSP.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con intervalli da 1)
Impostazione iniziale: 3
All’aumentare del numero, l’intervallo tra i riflessi aumenta e
crea l’impressione di trovarsi in un locale di dimensioni più
ampie.
La selezione normale è “3”.
7 Regolazione dell’effetto vivacità con le
modalità DSP—LIVENESS
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso una
delle modalità DSP (eccetto All Channel Stereo). Per attivare la
modalità DSP, vedere alle pagine 43 e 44.
Quando “SURROUND SPK” è impostato su “NO” (vedere a
pagina 30), questa funzione non è disponibile.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna modalità DSP.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con intervalli da 1)
Impostazione iniziale: 3
All’aumentare del numero, il livello di attenuazione dei riflessi
diminuisce nel tempo, e l’effetto acustico passa da “Dead”
(morto) a “Live” (vivo).
La selezione normale è “3”.
EFFECT
B.BOOST
37
7 Regolazione del comando panorama per
Pro Logic IIx Music e Pro Logic II Music—
PANORAMA
Questa impostazione è disponibile quando la modalità Pro
Logic IIx Music o Pro Logic II Music è attivata per il segnale
sonoro a 2 canali digitale o analogico.
Per attivare la modalità Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music,
vedere alle pagine 43 e 44.
La regolazione effettuata resta memorizzata fino a che non
la si modifica.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
PANORAMA ON Selezionare per aggiungere un effetto
sonoro “avvolgente” con immagine
laterale.
PANORAMA OFF Selezionare per ascoltare il suono
originariamente registrato.
Impostazione iniziale: OFF
7 Regolazione della localizzazione del canale
centrale con le modalità Pro Logic IIx Music e
Pro Logic II Music—CENTER WIDTH
Questa impostazione è disponibile quando la modalità Pro
Logic IIx Music o Pro Logic II Music è attivata per il segnale
sonoro a 2 canali digitale o analogico.
Per attivare la modalità Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music,
vedere alle pagine 43 e 44.
Quando “CENTER SPK” è impostato su “NO” (vedere a pagina
30), questa funzione non è disponibile.
La regolazione effettuata resta memorizzata fino a che non
la si modifica.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: OFF e da 1 a 7 (con intervalli da 1)
Impostazione iniziale: 3
All’aumentare del numero, il suono del canale centrale si
sposta verso i diffusori destro e sinistro.
La selezione normale è “3”.
7 Regolazione della posizione della
localizzazione del suono con le modalità
Pro Logic IIx Music e Pro Logic II Music—
DIMENSION
Questa impostazione è disponibile quando la modalità Pro
Logic IIx Music o Pro Logic II Music è attivata per il segnale
sonoro a 2 canali digitale o analogico.
Per attivare la modalità Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music,
vedere alle pagine 43 e 44.
La regolazione effettuata resta memorizzata fino a che non
la si modifica.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: Da 1 a 7 (con intervalli da 1)
Impostazione iniziale: 4
All’aumentare del numero, la posizione del suono si sposta
verso l’area anteriore.
La selezione normale è “4”.
7 Regolazione della posizione del suono del
canale centrale—CENTER GAIN
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso Neo:6
Music.
Quando “CENTER SPK” è impostato su “NO” (vedere a pagina
30), questa funzione non è disponibile.
La regolazione effettuata resta memorizzata fino a che non
la si modifica.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: Da 0 a 1,0 (con intervalli di 0,1)
Impostazione iniziale: 0.3
All’aumentare del numero, il canale centrale risulta
posizionato in modo più distinguibile.
La selezione normale è “0.3”.
7 Regolazione del tono centrale—CENTER TONE
Questa impostazione è disponibile quando è in uso una delle
modalità Surround/DSP. Per attivare la modalità Surround/
DSP, vedere alle pagine 43 e 44.
Quando “CENTER SPK” è impostato su “NO” (vedere a pagina
30), questa funzione non è disponibile.
Questa impostazione è valida per tutte le modalità Surround
e viene memorizzata separatamente per le modalità DSP.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con incrementi da 1)
Impostazione iniziale: 3
L’effetto si accentua all’aumentare del numero.
La selezione normale è “3”.
Se il tono centrale è impostato su un valore diverso da “3”,
l’indicatore C.TONE si accende sul display.
7 Allineamento della localizzazione verticale
del canale centrale con le modalità Surround/
DSP—CENTER ALIGN
Questa impostazione è disponibile quando è in uso una delle
modalità Surround/DSP (eccetto Pro Logic llx Music, Pro Logic
ll Music, NEO:6 Music e All Channel Stereo). Per attivare la
modalità Surround/DSP, vedere alle pagine 43 e 44.
Quando “CENTER SPK” è impostato su “NO” (vedere a pagina
30), questa funzione non è disponibile.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna modalità Surround/DSP.
Questa opzione non è regolabile direttamente dal
telecomando.
C ALIGN ON Selezionare quando non è possibile
distinguere l suoni emessi da attori e
cantanti sullo schermo.
C ALIGN OFF L’allineamento centrale viene disattivato.
Impostazione iniziale: OFF
38
Creazione di campi
acustici realistici
Riproduzione dell’ambiente teatrale
In una sala cinematografica, numerosi diffusori vengono
posizionati lungo le pareti per ricreare un imponente effetto
surround multiplo proveniente da tutte le direzioni.
Tali quantità di diffusori consentono di esprimere la posizione
e il movimento del suono.
Le modalità Surround/DSP incorporate nel ricevitore
consentono di ricreare suoni surround quasi uguali a quelli
ottenibili in una sala cinematografica.
Uso delle modalità Surround
7 Dolby Digital*
Dolby Digital è un metodo di compressione del segnale
digitale sviluppato da Dolby Laboratories e consente la
codificazione e la decodificazione multicanale.
Quando vengono rilevati segnali Dolby Digital attraverso
l’ingresso digitale, l’indicatore
si accende sul
display.
Dolby Digital 5.1CH
Il metodo di codificazione Dolby Digital 5.1CH (DOLBY
DIGITAL) consente di registrare e comprimere digitalmente
i segnali di canale anteriore sinistro, canale anteriore destro,
canale centrale, canale surround sinistro, canale surround
destro e canali LFE (6 canali in totale, ma il canale LFE viene
contato come canale 0,1, pertanto il formato viene definito a
5,1 canali).
Dolby Digital consente di ottenere suoni surround stereo e di
impostare la frequenza massima degli alti surround a 20 kHz
anziché ai 7 kHz del formato Dolby Pro Logic. In tal modo il
movimento del suono e la sensazione di coinvolgimento dello
spettatore sono molto superiori rispetto al formato Dolby Pro
Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) è un formato di codificazione
surround digitale che consente l’aggiunta del terzo gruppo di
canali surround, denominato “surround posteriore”.
Rispetto al Dolby Digital a 5,1 canali, questo ulteriore gruppo
di canali posteriori consente di riprodurre movimenti di fondo
più dettagliati durante la visione di software video. Inoltre la
posizione del suono surround diventa più stabile.
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è un decodificatore per lettori multi-
canale che converte i file musicali a 2 canali in file musicali a
5 canali (oltre al subwoofer). Il metodo di conversione a base
matriciale per Dolby Pro Logic II non pone limiti alla frequenza
massima degli alti del surround e consente la produzione di
suoni surround stereo.
Questo ricevitore è provvisto di tre tipi di modalità Dolby
Pro Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II
Music (PLII MUSIC) e Pro Logic II Game (PLII GAME).
Quando Dolby Pro Logic II è attivo, sul display si accende
l’indicatore
.
PLII MOVIE Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software codificato in Dolby Surround.
Permette di apprezzare un campo sonoro
molto simile a quello creato con suoni a 5,1
canali discreti.
PLII MUSIC Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software stereo a 2 canali. Permette di
apprezzare suoni ampi e profondi.
PLII GAME Modalità adatta alla riproduzione di
videogiochi. Il suono così prodotto da
l’impressione di “trovarsi proprio là”.
* Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D sono
marchi dei Dolby Laboratories.
Continua a pagina seguente
FR
SW
SR
SBRSBL
(SB)
SL
FL
C
39
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx è un altro decodificatore per lettori multi-
canale, sviluppato dal Dolby Pro Logic II, che converte non
solo i file musicali multi-canale ma anche quelli a 2 canali in
file musicali a 7,1 canali (o 6,1 canali). Il metodo di conversione
a matrice utilizzato per Dolby Pro Logic IIx non pone limiti alla
frequenza massima degli alti del suono surround.
Questo ricevitore è provvisto di tre tipi di modalità Dolby
Pro Logic IIx—Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), Pro Logic
IIx Music (PLIIx MUSIC) e Pro Logic IIx Game (PLIIx GAME).
Quando la modalità Dolby Pro Logic IIx è attiva, sul display
viene visualizzata l’indicazione “PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC”
o “PLIIx GAME” e si accende l’indicatore
.
PLIIx MOVIE Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software codificato in Dolby Surround.
Permette di apprezzare un campo acustico con
un naturale effetto avvolgente.
PLIIx MUSIC Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software stereo a 2 canali. Permette di
apprezzare suoni ampi e profondi a 7,1 canali.
PLIIx GAME Modalità adatta alla riproduzione di
videogiochi. Il suono a 7,1 canali così prodotto
da l’impressione di “trovarsi proprio là”. Questa
modalità è disponibile esclusivamente con i
segnali analogici a 2 canali.
7 DTS*
DTS è un altro metodo di compressione del segnale digitale,
sviluppato da Digital Theater Systems, Inc., e consente la
codificazione e la decodificazione multicanale (da 1 a 6,1
canali).
Quando vengono rilevati segnali DTS attraverso l’ingresso
digitale, l’indicatore
si accende sul display.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) è un formato audio digitale a 5,1
canali discreti disponibile per file musicali su CD, LD e DVD.
Rispetto al formato Dolby Digital, il formato DTS Digital
Surround ha un tasso di compressione audio inferiore, che
consente un maggiore respiro e una maggiore profondità del
suono riprodotto. Di conseguenza, DTS Digital Surround offre
un suono naturale, pieno e nitido.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES è un altro formato di codificazione digitale
multicanale.
Questo formato migliora notevolmente l’effetto surround a
360° e l’espressione dello spazio grazie all’aggiunta di un terzo
canale surround: il canale surround posteriore.
DTS-ES include due formati di segnale con diversi metodi di
registrazione del segnale surround—DTS-ES Discrete 6.1ch
(ES DISCRETE) e DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch è stato progettato per codificare (e
decodificare) il segnale a 6,1 canali tramite il metodo digitale
discreto, per evitare le interferenze tra canali.
DTS-ES Matrix 6.1ch canali è stato progettato per aggiungere
un ulteriore canale surround al DTS Digital Surround a 5,1
canali. Grazie a un metodo di codificazione/decodificazione
matriciale, un segnale di canale surround posteriore
aggiuntivo viene codificato e decodificato in entrambi i
segnali di canale surround destro e sinistro.
DTS 96/24
Negli ultimi anni è aumentato l’interesse nei confronti di tassi
di campionamento maggiori sia per la registrazione che per la
riproduzione in ambiente domestico. Tassi di campionamento
maggiori consentono una gamma di frequenze più ampia,
mentre maggiori profondità di bit consentono una gamma
dinamica estesa.
DTS 96/24 è un formato di segnale digitale multicanale
(frequenza di campionamento 96 kHz/24 bit) introdotta
da Digital Theater Systems, Inc. per produrre una qualità
del suono migliore rispetto a quella del CD in ambiente
domestico.
Quando il sistema rileva un segnale DTS 96/24, sul display
s’illumina l’indicatore
96/24. Questo formato consente
di apprezzare la migliore qualità di suono a 5,1 canali.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 è un altro metodo di conversione per la creazione
di software a 6 canali (più subwoofer) da software a 2 canali
analogico/digitale, grazie all’alta precisione del decodificatore
matriciale digitale utilizzato per il formato DTS-ES Matrix a 6,1
canali.
Questo ricevitore offre le seguenti modalità DTS Neo:6—
Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) e Neo:6 Music (NEO:6
MUSIC).
Quando una delle modalità è attiva, sul display si accende
l’indicatore NEO:6.
NEO:6 CINEMA Adatta per la riproduzione di film. Consente
di creare la stessa atmosfera del software
a 6,1 canali tramite software a 2 canali.
È inoltre efficace per la riproduzione di
software codificato nei formati surround
convenzionali.
NEO:6 MUSIC Adatta per la riproduzione di software
musicale. I segnali di canale anteriore
bypassano il decodificatore (ciò non
comporta alcuna perdita di qualità del
suono) e i segnali surround trasmessi
attraverso gli altri diffusori espandono il
campo sonoro in modo naturale.
* “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” sono marchi di
fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
In modalità Surround i suoni vengono emessi da tutti i
diffusori attivi necessari per la modalità Surround.
Se “SURROUND SPK” o “CENTER SPK” è impostato su
“NO” nell’impostazione del diffusore (vedere a pagina
30), i segnali dei canali corrispondenti vengono assegnati ai
diffusori anteriori e da questi emessi.
Se sia “SURROUND SPK” e “CENTER SPK” sono impostati
su “NO” nell’impostazione del diffusore (vedere a
pagina 30), viene utilizzato il sistema di elaborazione
originale JVC, 3D-PHONIC (sviluppato per la creazione
dell’effetto surround utilizzando soltanto i diffusori
anteriori). Sul display si accende l’indicatore 3D-PHONIC.
40
Informazioni sulle modalità DSP
Il suono che si percepisce in una sala per concerti o in un
locale con musica dal vivo è formato da suoni diretti ed
indiretti (riflessi precoci e riflessi da dietro). I suoni diretti
raggiungono l’ascoltatore senza alcuna riflessione. I suoni
indiretti, invece, vengono ritardati dalla distanza di soffitto
e pareti. I suoni diretti e indiretti sono gli elementi più
importanti degli effetti surround acustici.
Le modalità DSP consentono di ricreare questi importanti
elementi ed aumentare il coinvolgimento dello spettatore.
Le modalità DSP includono:
Modalità (DAP) Digital Acoustic Processor—HALL1, HALL2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
MONO FILM—Modalità utilizzata per tutti i tipi di segnali a 2
canali (compreso il segnale Dual Mono)
Modalità All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Attivando una modalità DSP, sul display si accende l’indicatore
DSP.
Riflessi precoci
Suoni diretti
Riflessi da dietro
7 Modalità (DAP) Digital Acoustic Processor
Le seguenti modalità DAP possono essere utilizzate per
riprodurre un campo sonoro più acustico nella stanza
d’ascolto.
HALL1 Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di una grande sala parallelepipeda progettata
per concerti di musica classica. (capienza di
circa 2000 posti.)
HALL2 Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di una grande sala ad anfiteatro progettata per
concerti di musica classica. (capienza di circa
2000 posti.)
LIVE CLUB Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di un locale con musica dal vivo, con un soffitto
basso.
DANCE CLUB Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di una discoteca nella quale venga trasmessa
musica rock.
PAVILION Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di una sala per mostre, con un soffitto alto.
THEATRE1 Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di un teatro di grandi dimensioni con capienza
di circa 600 posti.
THEATRE2 Consente di riprodurre la sensazione spaziale
di un teatro di piccole dimensioni con capienza
di circa 300 posti.
NOTA
Se “THEATRE1” o “THEATRE2” è attivo durante la riproduzione di una
sorgente digitale o analogica a 2 canali, si attiva il decodificatore
integrato Dolby Pro Logic II e si accende l’indicatore .
In modalità DAP i suoni vengono emessi da tutti i diffusori
collegati e attivi.
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”
nell’impostazione del diffusore (vedere a pagina 30),
viene utilizzato il sistema di elaborazione originale JVC, 3D-
PHONIC (sviluppato per la creazione dell’effetto surround
utilizzando soltanto i diffusori anteriori).
Sul display si accende l’indicatore 3D-PHONIC.
7 MONO FILM
Questa modalità consente di riprodurre un campo sonoro
più naturale nella stanza d’ascolto durante la riproduzione
di software video monofonico (segnali analogici e digitali a 2
canali, compreso il segnale Dual Mono).
L’effetto surround verrà aggiunto e la posizione del parlato
degli attori risulterà migliore.
Questa modalità non può essere utilizzata per segnali
digitali multicanale.
In modalità “MONO FILM” i suoni vengono emessi da tutti i
diffusori collegati e attivi.
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”
nell’impostazione del diffusore (vedere a pagina 30),
viene utilizzato il sistema di elaborazione originale JVC, 3D-
PHONIC (sviluppato per la creazione dell’effetto surround
utilizzando soltanto i diffusori anteriori).
Sul display si accende l’indicatore 3D-PHONIC.
Se i segnali in ingresso cambiano da segnale digitale a 2
canali a un altro tipo di segnale digitale, la modalità “MONO
FILM” viene annullata e viene attivata la modalità Surround
appropriata.
Ulteriori informazioni sui segnali digitali
Linear PCM—Dati audio digitali non compressi utilizzati
per DVD, CD e CD Video.
I DVD supportano 2 canali con tassi di campionamento di
48/96 kHz e quantizzazione di 16/20/24 bit. D’altro canto, i
CD e i CD Video si limitano a 2 canali con 44,1 kHz a 16 bit.
Quando viene rilevato un segnale Linear PCM, si accende
l’indicatore LINEAR PCM.
Multi-channel PCM—Dati audio digitali multicanale non
compressi utilizzati per i DVD audio.
I DVD audio supportano sino a 5,1 canali con frequenza
di campionamento di 44,1/48/88,2/96 kHz, a 2 canali con
frequenza di campionamento di 44,1/48/88,2/96/176/192
kHz e quantizzazione di 16/20/24 bit.
Alla ricezione dei segnali PCM multicanale, per un istante
sul display s’illumina l’indicatore LINEAR PCM ed appare
inoltre l’indicazione “MULTI CH PCM”.
Dual Mono
Il formato Dual Mono può essere paragonato alla
trasmissione bilingue per programmi televisivi (tuttavia il
formato Dual Mono non è identico ai formati analogici).
Questo formato è stato ora adottato nel Dolby Digital, nel
DTS e altrove. Esso consente di registrare separatamente
due canali indipendenti (chiamati rispettivamente canale
principale e canale secondario).
È possibile selezionare quale canale si desidera ascoltare
(vedere a pagina 32).
Continua a pagina seguente
41
Utilizzo delle modalità Surround/DSP
Le modalità Surround/DSP disponibili variano in base alle impostazioni dei diffusori e ai segnali in ingresso. Vedere tabella
sottostante.
I numeri tra parentesi che seguono il tipo di segnale in ingresso indicano il numero di canali anteriori e il numero di canali
surround. Per esempio, (3/2) indica che i segnali sono codificati con tre segnali anteriori (sinistro/destro/centrale) e due segnali
surround (stereo).
Per informazioni sull’impostazione EX/ES/PLIIx, vedere a pagina 31.
Tipo di segnale in ingresso
Impostazione EX/ES/PLIIx
AUTO ON PLIIx MOVIE PLIIx MUSIC OFF
Dolby Digital
Dolby Digital Surround EX DOLBY D EX*
2, 4
DOLBY D EX*
2
D+PLIIx
MOVIE*
1, 2
D+PLIIx
MUSIC*
2
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (3/2, 2/2) DOLBY DIGITAL DOLBY D EX*
2
D+PLIIx
MOVIE*
1, 2
D+PLIIx
MUSIC*
2
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DOLBY DIGITAL
Dolby Digital (Dual Mono) DUAL MONO
DTS
DTS-ES Discrete DTS-ES DSCRT*
2
DTS-ES DSCRT*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS-ES Matrix
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS (3/2, 2/2) DTS SURROUND DTS+NEO:6*
2
DTS+PLIIx
MOVIE*
1, 2
DTS+PLIIx
MUSIC*
2
DTS SURROUND
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DTS
DTS (Dual Mono) DUAL MONO
Analogico/LINEAR PCM/Dolby
Digital/DTS (2/0)
PLIIx MOVIE*
3
/
PLIIx MUSIC*
3
/
PLIIx GAME*
3
/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
PLII MOVIE/
PLII MUSIC/
PLII GAME/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
*
1
Quando “S BACK OUT” è impostato su “1SPK”, “ D+PLIIx MOVIE” cambia in “DOLBY D EX” e “DTS+PLIIx MOVIE” cambia in
“DTS+
EX”.
*
2
Quando “S BACK SPK” è impostato su “NO”, la funzione Virtual Surround Back viene attivata per le modalità e l’indicatore
VIRTUAL SB si accende sul display.
*
3
Quando s’imposta “S BACK SPK” su “NO”, “PLllx MOVIE”, “PLllx MUSIC” e “PLllx GAME” cambiano rispettivamente in “PLll
MOVIE”, “PLll MUSIC” e “PLll GAME”.
*
4
Nel caso di alcuni software Dolby Digital Surround EX, è possibile applicare la riproduzione Dolby Digital a 5,1 canali (“DOLBY
DIGITAL”) anche se è stata selezionata l’opzione “AUTO”. Selezionare “ON” per applicare “DOLBY D EX”.
7 Modalità All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Questa modalità consente di riprodurre un campo acustico
stereo più ampio utilizzando tutti i diffusori collegati (e
attivi). Questa modalità non può essere selezionata se
“SURROUND SPK” è impostato su “NO” nell’impostazione
del diffusore (vedere a pagina 30).
Suono riprodotto in
modalità stereo normale
Suono riprodotto in
modalità All Channel
Stereo
Modalità 3D HEADPHONE
Se le cuffie vengono collegate mentre è attiva una delle
modalità Surround/DSP, la modalità 3D HEADPHONE viene
attivata a prescindere dal tipo di software riprodotto.
“3D HEADPHONE” compare sul display e gli indicatori DSP
e HEADPHONE si accendono.
42
Attivazione delle modalità Surround/
DSP
Le modalità Surround/DSP disponibili variano in base alle
impostazioni dei diffusori e ai segnali in ingresso. Per ulteriori
informazioni sulle modalità Surround, vedere a pagina 42.
L’attivazione di una delle modalità Surround/DSP
richiama automaticamente le impostazioni e le
regolazioni memorizzate.
Per regolare il livello di uscita dei diffusori, vedere a
pagina 36.
Quando si attiva una delle modalità Surround/DSP è
possibile regolare il tono centrale (vedere a pagina 38).
Quando si attiva una delle modalità Surround/DSP (ad
eccezione di PLIIx MUSIC, PLII MUSIC, NEO:6 MUSIC
e ALL CH STEREO) è possibile allineare la localizzazione
verticale del canale centrale (vedere a pagina 38).
Quando si attiva “NEO:6 MUSIC” è possibile regolare
la localizzazione del suono del canale centrale (vedere a
pagina 38).
Quando si attiva la modalità DSP (eccetto ALL CH
STEREO), è possibile regolare le seguenti impostazioni:
Livello di effetto (vedere a pagina 37)
Effetto vivacità (vedere a pagina 37)
Dimensioni dell’ambiente virtuale (vedere a pagina 37)
Quando si attivano le modalità “PLIIx MUSIC” e “PLII
MUSIC”, è possibile regolare le seguenti impostazioni:
Localizzazione del canale centrale (vedere a pagina 38)
Posizione di localizzazione del suono (vedere a pagina
38)
Comando panorama (vedere a pagina 38)
7 AUTO SURROUND
Le sorgenti digitali consentono di apprezzare le modalità
surround con interventi molto semplici.
Per informazioni sulla selezione delle modalità Surround/
DSP si prega di vedere a pagina 44.
Come funziona la modalità “AUTO SURROUND”?
Quando viene rilevato un segnale multicanale, viene
automaticamente selezionata la modalità Surround
appropriata.
Se viene rilevato un segnale surround a 2 canali Dolby
Digital in ingresso, viene selezionata la modalità “PLIIx
MOVIE” o “PLII MOVIE”.
Se viene rilevato un segnale a 2 canali Dolby Digital senza
surround, viene selezionata la modalità “SURROUND OFF
(stereo)”.
Se viene rilevato un segnale Linear PCM, viene selezionata
la modalità “SURROUND OFF (stereo)”.
Quando la modalità “AUTO SURROUND” è attiva, l’indicatore
AUTO SURR si illumina sul display.
NOTA
La modalità “AUTO SURROUND” non ha alcun effetto nei seguenti casi:
Durante la riproduzione di una sorgente analogica,
Durante la selezione di una modalità di decodificazione digitale
fissa—“DOLBY DIGITAL” o “DTS” (vedere a pagina 22).
7 Informazioni sulle modalità DSP
Le seguenti modalità DSP sono disponibili a prescindere dal
tipo di segnale in ingresso:
HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1, THEATRE2
La funzione “MONO FILM” non è disponibile quando in
ingresso si hanno segnali digitali multi-canale (a più di 2
canali).
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”, “ALL CH STEREO”
non è disponibile.
Virtual Surround Back
Quando si collegano (e si attivano) i diffusori surround è
possibile usare la funzione Virtual Surround Back.
Questa funzione è in grado di creare un potente effetto
surround impiegando i diffusori surround posteriori.
Sul display si accende l’indicatore VIRTUAL SB.
La funzione Virtual Surround Back si attiva quando
s’imposta EX/ES/PLIIx su un’opzione diversa da “OFF” e
si riproducono inoltre file che comprendono i seguenti
segnali:
Dolby Digital Surround EX
DTS-ES
Dolby Digital o DTS a 4 o più canali
43
7 Selezione delle modalità Surround/DSP
Dal telecomando:
1 Selezionare una sorgente e iniziare la
riproduzione.
Le modalità Surround/DSP non sono disponibili quando
il ricevitore riceve segnali PCM multicanale (vedere
a pagina 41) registrati su DVD audio. Per maggiori
informazioni in merito si prega di vedere a pagina 12.
È necessario accertarsi di aver selezionato correttamente
la modalità d’ingresso audio (analogica o digitale)
(vedere a pagina 21).
2 Premere ripetutamente SURROUND per
selezionare la modalità Surround/DSP
desiderata.
Es.: È stato selezionato “DOLBY DIGITAL” per la
riproduzione di software multicanale Dolby Digital:
*
1
L’impostazione iniziale è “AUTO SURROUND”.
*
2
Le modalità Surround disponibili variano in base alle
impostazioni dei diffusori e ai segnali in ingresso. Per
ulteriori informazioni, vedere a pagina 42.
*
3
Se il segnale in ingresso è un segnale digitale
multicanale (a più di 2 canali), “MONO FILM” non è
disponibile.
*
4
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”, “ALL CH
STEREO” non è disponibile.
Per annullare le modalità Surround/DSP
Premere più volte SURROUND fino a che l’indicatore
“SURROUND OFF” viene visualizzata sul display.
Sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le
procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima
che terminiate, ripartite dal punto
2.
1 Selezionare una sorgente e iniziare la
riproduzione.
Le modalità Surround/DSP non sono disponibili quando
il ricevitore riceve segnali PCM multicanale (vedere a
pagina 41) registrati su un DVD audio. Per informazioni
dettagliate, vedere a pagina 12.
È necessario accertarsi di aver selezionato correttamente
la modalità d’ingresso audio (analogica o digitale)
(vedere a pagina 21).
2 Premere SURROUND.
MULTI JOG è attivo per la selezione delle modalità
Surround/DSP.
3 Ruotare MULTI JOG per selezionare la
modalità Surround/DSP desiderata.
Es.: È stato selezionato “DOLBY DIGITAL” per la
riproduzione di software multicanale Dolby Digital:
*
1
L’impostazione iniziale è “AUTO SURROUND”.
*
2
Le modalità Surround disponibili variano in base alle
impostazioni dei diffusori e ai segnali in ingresso. Per
ulteriori informazioni, vedere a pagina 42.
*
3
Se il segnale in ingresso è un segnale digitale
multicanale (a più di 2 canali), “MONO FILM” non è
disponibile.
*
4
Se “SURROUND SPK” è impostato su “NO”, “ALL CH
STEREO” non è disponibile.
Per annullare le modalità Surround/DSP
Ruotare MULTI JOG fino a che l’indicatore “SURROUND OFF”
viene visualizzata sul display.
1, 32
AUTO SURROUND*
1
Ô Modalità Surround*
2
Ô HALL1
Ô HALL2 Ô LIVE CLUB Ô DANCE CLUB Ô
PAVILION Ô THEATRE1 Ô THEATRE2 Ô MONO
FILM*
3
Ô ALL CH STEREO*
4
Ô SURROUND OFF Ô
(Torna all’inizio)
AUTO SURROUND*
1
= Modalità Surround*
2
= HALL1
= HALL2 = LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION
= THEATRE1 = THEATRE2 = MONO FILM*
3
=
ALL CH STEREO*
4
= SURROUND OFF =
(Torna all’inizio)
1
2
44
Operazione di altri
prodotti JVC
Con il telecomando è possibile azionare non solo il
ricevitore ma anche altri prodotti JVC.
Consultare anche i manuali in dotazione con gli altri
prodotti.
Alcuni VCR JVC accettano due tipi di segnali di comando:
codice telecomando “A” e “B”. Il presente telecomando
consente di azionare un VCR il cui codice per telecomando
sia impostato su “A”.
Alcuni registratori DVD JVC accettano fino a quattro tipi di
segnali di telecomando. È pertanto necessario selezionare
il codice più appropriato al registratore DVD in uso (vedere
a pagina 46).
Per operare gli altri prodotti, puntare il telecomando
direttamente al sensore sul prodotto in questione.
7 TV
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
TV :
Consente di accendere e spegnere il
televisore.
TV VOL +/–: Consente di regolare il volume del
televisore.
TV/VIDEO: Consente di modificare la modalità
di ingresso (ingresso video e
sintonizzatore TV) del televisore.
Dopo aver premuto TV è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
canali.
1 – 9, 0, 100+ (h10): Per selezionare i numeri di canale.
RETURN (10): Passa dal canale precedente a quello
corrente e viceversa.
7 VCR
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
VCR :
Consente di accendere e spegnere il
videoregistratore.
Dopo aver premuto VCR è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul videoregistratore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei canali
sul videoregistratore.
1 – 9, 0: Per selezionare i numeri di canale dal
videoregistratore.
3: Consente di avviare la riproduzione.
7: Consente di interrompere la riproduzione.
8: Consente di interrompere
temporaneamente la riproduzione. Per
riprendere la riproduzione, premere 3.
¡: Esegue l’avanzamento rapido del nastro.
1: Consente di riavvolgere il nastro.
45
IT_45-52_Others.indd 45IT_45-52_Others.indd 45 6/12/06 5:42:23 PM6/12/06 5:42:23 PM
7 Registratore DVD o lettore DVD
Una volta impostato il selettore di modalità è possibile
eseguire le seguenti operazioni sul registratore DVD o lettore
DVD.
Per ulteriori informazioni si prega di consultare le
istruzioni fornite con il registratore DVD o con il lettore
DVD.
Cambio del codice del telecomando per il registratore DVD
Alcuni registratori DVD JVC accettano fino a quattro tipi di
segnali di telecomando. Per gestire il registratore DVD in uso è
possibile assegnare al telecomando di questo registratore uno
dei quattro codici disponibili. Per ulteriori informazioni fare
riferimento al manuale in dotazione con il registratore DVD.
Impostazione iniziale: 3
1 Impostare il selettore di modalità su
“DVR”.
2 Tenere premuto DVR/DVD .
Mantenere premuto il tasto sino al completamento del
passo
4.
3 Premere DVR/DVD.
4 Immettere il codice d’interesse con i tasti
numerici (1 – 4, 0).
Es.: Per immettere il codice “2”, premere 0, quindi 2.
Codice per DVR Numero da
immettere
101
202
303
404
5 Rilasciare DVR/DVD .
Il codice del telecomando è ora cambiato.
Durante l’utilizzo del
registratore DVD,
impostare il selettore di
modalità su “DVR”.
Durante l’utilizzo del
lettore DVD, impostare il
selettore di modalità su
“DVD”.
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
DVR/DVD
:
Consente di accendere e spegnere il
registratore DVD o il lettore DVD.
Dopo aver premuto DVR/DVD è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul registratore DVD o lettore DVD.
3: Consente di avviare la riproduzione.
7: Consente di interrompere la riproduzione.
8: Consente di interrompere
temporaneamente la riproduzione. Per
riprendere la riproduzione, premere 3.
¢: Consente di passare all’inizio del capitolo
successivo.
4: Consente di tornare all’inizio del capitolo
corrente (o precedente).
¡: Riproduzione rapida in avanti.
1: Riproduzione rapida all’indietro.
TOP MENU/MENU: Consente di visualizzare i menu registrati
sui dischi.
5//3/2: Per selezionare un’opzione del menu.
SET: Consente di confermare la voce, il
numero di canale, il numero di capitolo/
titolo o il numero di traccia selezionati (se
richiesto).
Solo per operazioni sul registratore DVD:
CHANNEL +/–: Per cambiare il numero di canale TV nel
registratore DVD.
1 – 9, 0: Consente di selezionare un numero di
canale (durante un’interruzione) o un
numero di capitolo/titolo o di traccia
(durante la riproduzione). Per confermare
il numero, premere SET.
Solo per operazioni sul lettore DVD:
1 – 10, 0, h10: Consente di selezionare un numero di
titolo/capitolo, un numero di traccia, una
voce del menu, ecc.
Se questi tasti non funzionano in modo normale, usare
il telecomando in dotazione con il registratore DVD o il
lettore DVD. Per ulteriori informazioni fare riferimento
anche al manuale in dotazione con il registratore DVD o
il lettore DVD.
46
IT_45-52_Others.indd 46IT_45-52_Others.indd 46 6/12/06 5:42:24 PM6/12/06 5:42:24 PM
Operazione di
apparecchi di altre
marche
Modificando i segnali trasmissibili, è possibile utilizzare il
telecomando in dotazione per azionare apparecchi di altre
marche.
Consultare anche i manuali in dotazione con gli altri
prodotti.
Per azionare tali componenti con il telecomando, è
necessario innanzitutto impostare il codice del produttore
del televisore, VCR, STB e lettore DVD.
Dopo aver sostituito le batterie del telecomando, occorre
impostare nuovamente i codici delle case produttrici.
Non tutte le funzioni potrebbero essere assegnate ai tasti in
certi dispositivi.
Cambio dei segnali di trasmissione per gestire un
apparecchio TV
1 Tenere premuto TV .
Mantenere premuto il tasto sino al completamento del
passo
3.
2 Premere TV.
3 Immettere il codice del produttore
usando i tasti numerici (1 – 9, 0).
Vedere “Codici dei produttori di TV” nella colonna a destra.
4 Rilasciare TV .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sul TV:
TV :
Consente di accendere e spegnere
il televisore.
TV VOL +/–: Consente di regolare il volume del
televisore.
TV/VIDEO: Consente di modificare la modalità
di ingresso (ingresso video e
sintonizzatore TV) del televisore.
Dopo aver premuto TV è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
canali.
1 – 9, 0, 100+ (h10): Per selezionare i numeri di canale.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni
fornite con il televisore.
5 Cercare di operare il TV premendo TV .
Se è stato inserito il codice corretto l’apparecchio TV si
accende o si spegne.
Se per la vostra marca di TV ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
Codici dei produttori di TV:
Produttori Codici
JVC 01
Akai 02, 05
Blaupunkt 03
Daewoo 09, 30, 31
Fenner 04, 30, 31
Fisher 05
Grundig 06
Hitachi 07, 08
Irradio 02, 05
Magnavox 09
Mitsubishi 10, 32
Miver 03
Nokia 11, 33
Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27
Orion 14
Panasonic 15, 16
Philips 09
Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27
Samsung 09, 18, 31, 34, 35, 36, 37
Sanyo 05
Schneider 02, 05
Sharp 19, 38, 39
Sony 20, 21, 22, 23, 24
Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27
Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29
Toshiba 28
Impostazione iniziale: 01
I codici dei produttori vanno soggetti a modifica senza
preavviso. Se vengono cambiati, questo telecomando
non potrà operare gli apparecchi.
47
IT_45-52_Others.indd 47IT_45-52_Others.indd 47 6/12/06 5:42:25 PM6/12/06 5:42:25 PM
Cambio dei segnali di trasmissione per gestire un
videoregistratore
1 Tenere premuto VCR .
Mantenere premuto il tasto sino al completamento del
passo
3.
2 Premere VCR.
3 Immettere il codice del produttore
usando i tasti numerici (1 – 9, 0).
Vedere “Codici dei produttori di VCR” nella colonna a
destra.
4 Rilasciare VCR .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sul VCR:
VCR :
Consente di accendere e spegnere il
videoregistratore.
Dopo aver premuto VCR è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul videoregistratore:
CHANNEL +/–: Per cambiare i numeri dei canali dal
videoregistratore.
1 – 10, 0, h10: Per selezionare i numeri di canale dal
videoregistratore.
3: Consente di avviare la riproduzione.
7: Consente di interrompere la
riproduzione.
8: Consente di interrompere
temporaneamente la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione,
premere 3.
¡: Esegue l’avanzamento rapido del
nastro.
1: Consente di riavvolgere il nastro.
Per ulteriori informazioni in merito si prega di consultare
le istruzioni del televisore.
5 Cercare di operare il VCR premendo
VCR
.
Se è stato inserito il codice corretto il videoregistratore si
accende o si spegne.
Se per la vostra marca di VCR ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
Codici dei produttori di VCR:
Produttori Codici
JVC 01
Akai 02, 36
Bell+Howell 03, 16
Blaupunkt 04
CGM 03, 05, 16
Daewoo 34
DIGITAL 05
Fisher 03, 16
G.E. 06
Grundig 07
Hitachi 08, 09
Loewe 05, 10, 11
Magnavox 04, 05
Mitsubishi 12, 13, 14, 15
Nokia 16
Nordmende 17, 18, 19, 31
Orion 20
Panasonic 21
Philips 05, 22
Phonola 05
Saba 17, 18, 19, 23, 31
Samsung 24, 25
Sanyo 03, 16
Sharp 26, 27
Siemens 07
Sony 28, 29, 30, 35
Telefunken 17, 18, 19, 31, 32
Toshiba 33
Impostazione iniziale: 01
I codici dei produttori vanno soggetti a modifica senza
preavviso. Se vengono cambiati, questo telecomando
non potrà operare gli apparecchi.
48
IT_45-52_Others.indd 48IT_45-52_Others.indd 48 6/12/06 5:42:25 PM6/12/06 5:42:25 PM
Cambio dei segnali di trasmissione per gestire un lettore
DVD
1 Impostare il selettore di modalità su
“DVD”.
2 Tenere premuto DVR/DVD .
Mantenere premuto il tasto sino al completamento del
passo
4.
3 Premere DVR/DVD.
4 Immettere il codice del produttore
usando i tasti numerici (1 – 9, 0).
Vedere “Codici dei produttori di lettori DVD” sotto.
5 Rilasciare DVR/DVD .
Dal lettore DVD è ora possibile eseguire le seguenti
operazioni:
DVR/DVD
:
Consente di accendere e spegnere il
lettore DVD.
3: Consente di avviare la riproduzione.
¢:
Per saltare all’inizio del capitolo
successivo (in alcuni modelli per
avanzare velocemente).
4:
Per ritornare all’inizio del capitolo
attuale (in alcuni modelli per
retrocedere velocemente).
7: Consente di interrompere la
riproduzione.
8: Consente di interrompere
temporaneamente la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione,
premere 3.
MENU: Consente di visualizzare i menu
registrati sui dischi DVD VIDEO.
5//3/2: Per selezionare un’opzione del menu.
SET: Consente di immettere la voce
selezionata.
1 – 9, 0, h10: per selezionare il numero di capitolo.
Per ulteriori informazioni in merito si prega di consultare le
istruzioni del lettore DVD.
6 Provare ad azionare il lettore DVD
premendo DVR/DVD
.
Se è stato inserito il codice corretto il lettore DVD si
accende o si spegne.
Codici dei produttori di lettori DVD:
Produttori Codici
JVC 01
Kenwood 02, 03
Mitsubishi 06
Panasonic 07
Philips 05
Pioneer 08
Sony 09
Toshiba 04
Yamaha 10
Impostazione iniziale: 01
NOTA
Con questo telecomando è possibile gestire esclusivamente i
registratori DVD di JVC.
I codici dei produttori vanno soggetti a modifica senza
preavviso. Se vengono cambiati, questo telecomando
non potrà operare gli apparecchi.
Cambio dei segnali di trasmissione per gestire un STB
1 Tenere premuto STB .
Mantenere premuto il tasto sino al completamento del
passo
3.
2 Premere STB CONT.
3 Immettere il codice del produttore
usando i tasti numerici (1 – 9, 0).
Vedere “Codici dei produttori di STB” sotto.
4 Rilasciare STB .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sull’STB:
STB :
Consente di accendere e spegnere
l’STB.
Dopo aver premuto STB CONT è possibile eseguire le
seguenti operazioni sull’STB:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
canali sull’ STB.
1 – 9, 0, h10: Per selezionare i numeri di canale dall’
STB.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni
fornite con l’STB.
5 Cercare di operare l’ STB premendo
STB
.
Quando l’unità STB si accende o si spegne, significa che
avete immesso il codice corretto.
Se per la vostra marca di STB ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
Codici dei produttori di STB
Produttori Codici
JVC 01, 02
Amstrad 03, 04, 05, 06, 31
BT 01
Canal Satellite 20
Canal+ 20
D-Box 24
Echostar 17, 18, 19, 21
Finlux 11
Force 28
Galaxis 27
Grundig 07, 08
Hirschmann 07, 17, 37
ITT Nokia 11
Jerrold 16
Kathrein 13, 14, 34
Luxor 11
Mascom 32
Maspro 13
Nokia 24, 26, 33
Pace 10, 25, 31
Panasonic 15
Philips 09, 23
RFT 12
Saba 35
Sagem 22, 29
Salora 11
Selector 29
Skymaster 12, 36
Thomson 35
TPS 22
Triax 30
Wisi 07
Impostazione iniziale: 01
49
IT_45-52_Others.indd 49IT_45-52_Others.indd 49 6/12/06 5:42:26 PM6/12/06 5:42:26 PM
Localizzazione dei
guasti
Consultare questa tabella per cercare di risolvere eventuali
problemi quotidiani nel funzionamenti dell’unità. Se c’è un
problema che non riuscite a risolvere, rivolgetevi al centro di
assistenza JVC.
Per quanto riguarda la funzione Precise Surround Setup
si prega di vedere a pagina 19 l’apposita sezione di
risoluzione dei problemi.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Corrente
La corrente non si accende. Il cavo elettrico non è inserito. Inserire la spina del cavo elettrico in una
presa a CA.
Il ricevitore si spegne ed entra in
modalità standby.
I diffusori sono sovraccarichi a causa di
alto volume.
1. Fermare la sorgente di riproduzione.
2. Riaccendere l’unità e regolare il
volume.
I diffusori sono sovraccarichi a causa di un
cortocircuito dei terminali dei diffusori.
Controllare il cablaggio dei diffusori. Se il
cablaggio dei diffusori non si è
cortocircuitato, contattare il rivenditore.
Il ricevitore è sovraccarico a causa della
tensione troppo alta.
Scollegare il cavo di alimentazione e
rivolgersi al proprio rivenditore.
Sul display lampeggia
l’indicazione “OVER HEAT”, quindi
il ricevitore si spegne.
Il ricevitore si è surriscaldato a causa del
volume alto o dell’uso prolungato.
Abbassare il volume o spegnere
il ricevitore per qualche tempo e
riaccenderlo. Se il ricevitore si spegne
subito dopo, scollegare il cavo di
alimentazione e rivolgersi al proprio
rivenditore.
Audio e immagini
Dai diffusori non esce alcun
suono.
I cavi dei segnali dei diffusori non sono
collegati.
Controllare il cablaggio dei diffusori e,
se necessario, rieffettuarlo, dopo aver
scollegato il cavo dell’alimentazione
(vedere a pagina 8).
I collegamenti non sono corretti. Controllare i collegamenti audio (vedere
pagine 9 – 15) dopo aver scollegato il
cavo dell’alimentazione.
Si è selezionata una sorgente incorretta. Selezionare la sorgente corretta.
Si è attivato il Muto. Premere MUTING per cancellare il muto
(vedere a pagina 22).
Si è selezionata una modalità di ingresso
incorretta (analogica o digitale).
Selezionare la modalità di ingresso
corretta (analogica o digitale).
Si ha il suono da un solo diffusore. I cavi dei segnali dei diffusori non sono
collegati correttamente.
Controllare il cablaggio dei diffusori e,
se necessario, rieffettuarlo, dopo aver
scollegato il cavo dell’alimentazione
(vedere a pagina 8).
I suoni vengono distorti in modo
intermittente da interferenze
esterne quali scariche elettriche
causate da fulmini.
Quando si utilizza il collegamento digitale
coassiale, l’audio può venire distorto ad
intermittenza dalla presenza di rumore
esterno, come ad esempio la scarica di un
fulmine, ma verrà poi automaticamente
ristabilito.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Sullo schermo TV non appare
alcuna immagine.
L’impostazione dell’ingresso video
o dell’ingresso audio non è stata
correttamente eseguita.
Eseguire correttamente le impostazioni
(vedere a pagina 21 o 34).
Non si ha la visualizzazione dei
segnali HDMI.
Si è tentato di riprodurre un formato
audio o video non compatibile con
questo ricevitore e/o con l’apparecchio
TV in uso.
Verificare se il formato del segnale audio
o video è effettivamente incompatibile
con questo ricevitore e/o con
l’apparecchio TV connesso.
Risulta connesso un apparecchio TV non
compatibile con la funzione HDCP.
È necessario collegare un apparecchio TV
compatibile con la funzione HDCP.
Il ricevitore non riconosce i componenti
HDMI connessi.
Scollegare il cavo HDMI e quindi
ricollegarlo dopo avere scollegato il cavo
di alimentazione.
È in uso un cavo HDMI di lunghezza
superiore a 5 m.
Per garantire la stabilità della
riproduzione e la qualità delle immagini
si raccomanda di utilizzare un cavo HDMI
di lunghezza inferiore a 5 m.
50
IT_45-52_Others.indd 50IT_45-52_Others.indd 50 6/12/06 5:42:26 PM6/12/06 5:42:26 PM
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Telecomando
Il telecomando non funziona
come desiderate.
Il telecomando non è pronto per
l’operazione desiderata.
Impostare correttamente il selettore di
modalità, quindi premere la sorgente
corrispondente selezionando il tasto
prima di effettuare l’operazione.
Il telecomando non funziona. Fra il telecomando e il relativo sensore sul
ricevitore è frapposto un ostacolo.
Eliminare l’occlusione.
Le batterie sono deboli. Sostituire le batterie.
Il selettore di modalità è impostato in
modo non corretto.
Impostare il selettore di modalità sulla
posizione corretta.
Sintonizzatore
Nella ricezione FM vi sono rumori
o sibili continui.
In segnale in arrivo è troppo debole. Dopo avere scollegato il cavo di
alimentazione si suggerisce di provare
a collegare un’antenna FM esterna (non
fornita in dotazione) oppure di rivolgersi
al proprio rivenditore.
La stazione è troppo lontana. Selezionare un’altra stazione.
Si sta utilizzando un’antenna non
adeguata.
Contattare il proprio rivenditore per il
tipo di antenna appropriato.
Le antenne non sono collegate
correttamente.
Controllare i collegamenti.
Durante la ricezione FM si sente
rumore di tanto in tanto.
Rumore proveniente dai circuiti di
accensione delle automobili.
Spostare l’antenna più lontano dal
traffico veicolare.
51
IT_45-52_Others.indd 51IT_45-52_Others.indd 51 6/12/06 5:42:27 PM6/12/06 5:42:27 PM
Specifiche
Design & caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
7 Amplificatore
Potenza uscita
Nel funzionamento stereo:
Canali anteriori: 120 W per canale, RMS min. Ingresso
a 6 a 1 kHz con distorsione
armonica totale non superiore allo
10%.
Nel funzionamento quadrifonico:
Canali anteriori: 110 W per canale, RMS min. Ingresso
a 6 a 1 kHz con distorsione
armonica totale non superiore allo
0,8%.
Canale centrale:
110 W, RMS min. Ingresso a 6 a
1 kHz con distorsione armonica
totale non superiore allo 0,8%.
Canali surround: 110 W per canale, RMS min. Ingresso
a 6 a 1 kHz con distorsione
armonica totale non superiore allo
0,8%.
Canali surround posteriori:
110 W per canale, RMS min. Ingresso
a 6 a 1 kHz con distorsione
armonica totale non superiore allo
0,8%.
Audio
Sensibilità/Impedenza ingresso audio:
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV:
300 mV/47 k
Ingresso audio (DIGITAL IN)*:
Coassiale: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Ottico: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
–21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
USB: USB
* Equivalente a Linear PCM, Dolby Digital e DTS (con
frequenza di campionamento—32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz).
Livello uscita audio:
DVR, VCR: 300 mV
Rapporto segnale/rumore (’66 IHF/DIN):
80 dB/62 dB
Risposta in frequenza (6 ):
20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Controllo del tono: +4 dB ±1 dB a 100 Hz
Equalizzazione (in DSP funzionamento):
Frequenza centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Gamma di controllo: ±8 dB
Video
Sensibilità/Impedenza ingresso video:
Video composito: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
1 V(p-p)/75
S-video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
Y (illuminanza):
1 V(p-p)/75
C (crominanza, portante):
0,3 V(p-p)/75
RGB: DVR/DVD, VCR:
0,7 V(p-p)/75
Componente: DVR/DVD, VIDEO(VCR):
Y (illuminanza):
1 V(p-p)/75
PB, PR:
0,7 V(p-p)/75
Livello/Impedenza uscita video:
Video composito: DVR, VCR, TV:
1 V(p-p)/75
S-video: DVR, VCR, TV:
Y (illuminanza):
1 V(p-p)/75
C (crominanza, portante):
0,3 V(p-p)/75
RGB: TV:
0,7 V(p-p)/75
Componente: MONITOR OUT:
Y (illuminanza):
1 V(p-p)/75
P
B, PR:
0,7 V(p-p)/75
Sincronizza: Negativo
7 HDMI
Ingresso HDMI (vers. 1,1): VIDEO(VCR), DVR/DVD
Uscita HDMI (vers. 1,0): MONITOR OUT
7 Sintonizzatore FM (IHF)
Campo di sintonizzazione: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilità utilizzabile:
Mono:
17,0 dBf (1,9 µV/75 )
Sensibilità silenziamento 50 dB:
Mono:
21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stereo:
41,3 dBf (31,8 µV/75 )
Separazione stereo a OUT (REC):
35 dB a 1 kHz
7 Sintonizzatore AM (MW)
Campo di sintonizzazione: 522 kHz a 1 629 kHz
7 Generale
Alimentazione: CA 230 V , 50 Hz
Consumo: 180 W (in funzionamento)
1,4 W (nella modalità standby)
Dimensioni (L x A x P): 435 mm x 91,5 mm x 371 mm
Massa: 6,9 kg
52
IT_45-52_Others.indd 52IT_45-52_Others.indd 52 6/12/06 5:42:27 PM6/12/06 5:42:27 PM
NL, IT
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
0606RYMMDWJEIN
Cover[E2].indd 2Cover[E2].indd 2 06.6.14 9:16:00 AM06.6.14 9:16:00 AM
Instructions
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-D411S
BB_RX-D411S.indd 1BB_RX-D411S.indd 1 06.5.30 2:43:35 PM06.5.30 2:43:35 PM
38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC RX-D411S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC RX-D411S in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4,28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of JVC RX-D411S

JVC RX-D411S User Manual - German, French - 110 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info