158925
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/38
Next page
LVT1010-005A
[EN]
CA-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
CA-MXGT88
MP3
MP3
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
ROCK
PO
P
CLASSIC
DA
NCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
ROCK
PO
P
CLASSIC
DAN
CE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Cover_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.11, 9:45 AM1
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något
av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug
af kontakten.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern-
betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare
completamente l’alimentazione. L’interruttore , in
qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
G-1
Safety_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.13, 1:48 AM1
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Safety_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.13, 1:48 AM2
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
10 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust-
ningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti-
lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
CA-MXGT88
CA-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
G-3
Safety_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.13, 1:48 AM3
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-
PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
G-4
Safety_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.13, 1:48 AM4
1
Deutsch
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Struktur dieser Bedienungsanleitung:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten und Regler an des Geräts erläutert. Sie
können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden,
wenn sie dieselbe oder eine ähnliche Bezeichnung (oder
Kennzeichnung) wie die Tasten an des Geräts tragen.
Sollte sich der Betrieb über die Fernbedienung vom
Betrieb über das Gerätetasten unterscheiden, wird
gesondert darauf hingewiesen.
Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
verschiedene Funktionen identisch sind, werden an einer
Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes
Bedienungsverfahren wiederholt. Beispielsweise werden
die Informationen, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet
wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die
Klangeffekte und sonstige Funktionen aktiviert werden,
nicht ständig wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge
werden in den Abschnitten „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite
9 bis 11 erläutert.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Dieses Symbol markiert Warn- und
Vorsichtshinweise, die beachtet werden sollten,
um Beschädigungen und/oder Brände/
elektrischen Schläge zu vermeiden.
Es kennzeichnet ebenfalls Vorgänge, durch die
eine optimale Leistung des Geräts verhindert
würde.
Dieses Symbol kennzeichnet wissenswerte
Informationen und Tips.
Vorsichtsmaßnahmen
Installation
Greifen Sie das Gerät beim Tragen nie an den
Drehknöpfen.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eben, trocken
und weder zu heiß noch zu kalt ist (zwischen 5˚C und
35˚C).
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen Wärmestau im Innern des Geräts
zu verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Geräts und
einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines
Fernsehgeräts auf, um Bildstörungen zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direkter
Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Wir danken Ihnen, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Bevor Sie diese Gerät an die Stromversorgung
anschließen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch,
um sicherzustellen, daß Sie des Geräts optimal nutzen. Heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Netzanschluß
Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, ziehen Sie das
Kabel stets am Stecker und nicht am Kabel selbst aus der
Steckdose.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Innern des
Geräts auf der Linse kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer
Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen des
Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige
Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen
Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und
fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, bevor Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich im
Gerätninnern keine Teile befinden, die der
Benutzer warten muß.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Frontplatte .................................................................. 3
Fernbedienung ............................................................ 5
Erste Schritte .............................................................. 6
Auspacken .................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6
Anschließen der Antennen ......................................... 6
Anschließen der Lautsprecher .................................... 7
Anschließen anderer Geräte ....................................... 8
Deaktivieren der Displaydemonstration ..................... 8
Allgemeiner Betrieb.................................................... 9
Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung .............. 9
Reduzieren des Energieverbrauchs im
Bereitschaftsbetrieb—ECO (Ökologiemodus) ..... 9
Stellen der Uhr ........................................................... 9
Auswählen der Signalquellen ..................................... 9
Einstellen der Lautstärke .......................................... 10
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 10
Vollklang .................................................................. 10
Auswählen der Klangbetriebsarten .......................... 11
So schalten Sie den Tastenton ein bzw. aus.............. 11
Radio hören ............................................................... 12
Einstellen eines Senders—Automatische Suche ...... 12
Speichern von Sendern ............................................. 12
Abrufen eines gespeicherten Senders....................... 12
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............... 13
Ändern der RDS-Informationen ............................... 13
Suchen von Sendungen nach PTY-Code
(PTY-Suche) ....................................................... 13
Vorübergehendes Umschalten auf einen
Programmtyp Ihrer Wahl .................................... 14
Wiedergeben von CDs .............................................. 15
Einlegen von CDs..................................................... 15
CDs abspielen—Alle CDs und eine CD .................. 15
CD-Grundbetrieb...................................................... 17
So wechseln Sie den MP3-Wiedergabemodus ......... 19
So schalten Sie „Fortsetzung“ für eine MP3-Disc
ein bzw. aus ........................................................ 19
Programmieren der Wiedergabereihenfolge von
Titeln—programmierte Wiedergabe ................... 20
Wiedergeben einer CD in zufälliger Reihenfolge—
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ................ 21
Wiederholen von Titeln oder CDs
—wiederholte Wiedergabe ................................. 21
Sperren des CD-Auswurfs—Karussellverriegelung ..... 21
Wiedergeben von Cassetten ..................................... 22
Wiedergeben einer Cassette ..................................... 22
Aufnehmen ................................................................ 23
Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B ...... 23
Kopieren von Cassetten ............................................ 24
CDs aufnehmen ........................................................ 24
Verwenden der Schaltuhren .................................... 25
Verwenden der Weckschaltuhr ................................. 25
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ......................... 27
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 28
Schaltuhrprioritäten .................................................. 28
Wartung ..................................................................... 29
Zusätzliche Informationen ....................................... 30
Fehlerbeseitigung ...................................................... 31
Technische Daten ...................................................... 32
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM2
3
Deutsch
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
ROCK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
2
8
y
3
1
4
6
5
9
p
q
e
r
t
u
h
g
f
d
s
a
;
o
i
k
l
/
7
w
j
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontplatte
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM3
4
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
Frontplatte
1 Taste (Standby/On) und Leuchte STANDBY (9, 26, 27)
Taste ECO (9)
2 Karussell
3 Klangmodusleuchten (11)
4 Taste REC START/STOP (23)
Taste CD REC START (24)
Taste DUBBING (24)
5 Displayfenster
6 Taste DISPLAY (9)
7 Fernbedienungssensor
8 Buchse PHONES (10)
9 Drehregler SOUND MODE (11)
p Taste SOUND TURBO (10)
q Tasten SUBWOOFER LEVEL +/– (10)
w Taste 7 (Stopp) (15 – 17, 20 – 24)
Taste BEEP (11)
e Taste AUX (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
r Taste FM/AM (9, 12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
t Tasten TUNING +/– (12)
Tasten 1/¡ (schneller Rücklauf/schneller Vorlauf)
(17, 22)
y Cassettenhalter Deck A (22, 24)
Wenn Sie auf den Bereich 0 EJECT drücken, wird der
Cassetenhalter geöffnet.
u CD-Nummerntasten und -Leuchten (CD1, CD2 und CD3)
(16, 17, 20, 21, 24)
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät
ebenfalls eingeschaltet.
i Taste 0 (Karussell öffnen/schließen) (15 – 17, 19 – 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
o Taste DISC CHANGE (15, 17)
; Taste REPEAT (15, 17, 21)
Taste PROGRAM (MP3 Wiedergabe fortsetzen ein/aus)
(19, 20)
Taste RANDOM (21)
a Taste CLOCK/TIMER (9, 25 – 28)
s Taste SET (9, 12, 20, 25 – 28)
d Taste CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
Displayfenster
MONO
ALL
1
DISC
REPEAT
RANDOM
PRGM
ST
GROUP TRACK RDS INFONEWS
MP3
SOUND
MODE
WOOFER
TURBO
1
2 3 4 6 75
8 9
0
!
-
=
~
@
#
$
%
f Drehregler PRESET +/– (12)
Drehregler 4/¢ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche)
(9, 17 – 21, 25 – 27)
g Taste TAPE A/B (22)
h Drehregler VOLUME (10)
j RDS-Betriebstasten (13, 14)
Tasten DISPLAY MODE, RDS MODE und SELECT +/–
k Taste TAPE 3 (Wiedergabe) (9, 22, 24)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
l Taste CD 6 (Wiedergabe/Pause) (9, 15 – 17, 20)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
/ Cassettenhalter Deck B (22 – 24, 27)
Wenn Sie auf den Bereich EJECT 0 drücken, wird der
Cassetenhalter geöffnet.
Displayfenster
1 Schaltuhranzeigen
Anzeigen für DAILY (Weckschaltuhr), SLEEP
(Einschlafschaltuhr), REC (Aufnahmeschaltuhr) und
(Schaltuhr)
2 GROUP-Anzeige
3 TRACK-Anzeige
4 RDS-Anzeige
5 Hauptdisplay
Hier werden der Signalquellen-Name, die Frequenz
usw. angezeigt.
6 NEWS-Anzeige
7 INFO-Anzeige
8 MP3-Anzeige
9 Cassettenbetriebsanzeigen
A/B (aktives Cassettendeck), REC (Aufnahme) und
2 3 (Wiedergaberichtung)
0 PRGM (Programm)-Anzeige
- SOUND MODE-Anzeige
= WOOFER-Anzeige
~ TURBO-Anzeige
! Anzeigen für CD-Titelnummer
@ RANDOM-Anzeige
# REPEAT-Betriebsanzeigen
Anzeigen für REPEAT, 1 1 DISC und ALL DISC
$ Tunernbetriebsanzeigen
Anzeigen für MONO und ST (Stereo)
% Anzeigen für Lautstärkepegel, Subwooferpegel und
Klangbildschema
Forts.
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM4
6
Deutsch
FM [75 ]
ANTENNA
AM
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den
Koaxialanschluß FM [75 ] an.
2
Legen Sie die UKW-Antenne aus.
3
Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die Antenne
anschließend an der Wand oder an einem
anderen Ort.
Informationen über die zum Lieferumfang gehörende
UKW-Antenne
Die UKW-Antenne, die zum Lieferumfang dieser Gerät gehört, kann
vorübergehend verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie die Außenantenne anschließen, müssen Sie die
mitgelieferte UKW-Antenne demontieren.
Erste Schritte
Auspacken
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie
sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten
sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörenden Teile an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Antenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen
(+ und –) im Batteriefach zeigen.
Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung nicht mehr
bedienen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem
Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen.
Anderenfalls wird die Fernbedienung durch
auslaufende Batterien beschädigt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Anschließen der Antennen
UKW-Antenne
UKW-Antenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Es sollte eine 75 Antenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) verwendet werden.
FM [75 ]
ANTENNA
AM
1
3
2
Forts.
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM6
7
Deutsch
1
Halten Sie die Anschlußklemmen AM auf der
Rückseite des Geräts gedrückt.
2
Führen Sie die Kabelenden der MW-
Rahmenantenne in die Anschlüsse ein.
Ist das Kabel MW-Rahmenantenne
mit Vinyl abgedeckt, drehen Sie dieses ab
(siehe Abbildung).
3
Lassen Sie die Anschlußklemmen wieder los.
4
Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an den Anschluß AM an, und legen Sie
den Draht horizontal aus. (Die MW-Rahmenantenne muß
weiterhin angeschlossen bleiben).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
Empfang
Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse und Anschlußkabel berühren.
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
1
Halten Sie die Klemmen der
Lautsprecheranschlüsse auf der Rückseite
des Geräts gedrückt.
2
Führen Sie das Ende der Lautsprecherkabel
in die jeweiligen Anschlüsse ein.
Beachten Sie die Farben (Polarität): Schließen Sie Blau
(+) an blau (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) sowie Rot
(+) an rot (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) an.
Ist das Kabel mit Vinyl abgedeckt, drehen
Sie dieses ab (siehe Abbildung).
3
Lassen Sie die Klemmen wieder
los.
WICHTIG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der
Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der
Geräterückseite angegeben ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro
Lautsprecheranschluss an.
MW-Außenantenne
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
MW-Rahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
Anschließen der Lautsprecher
Lautsprecher-
kabel (rot/
schwarz)
Lautsprecher-
kabel (rot/
schwarz)
Lautsprecher-kabel
(blau/schwarz)
Von den
Anschlüssen
des rechten
Hauptlautsprechers
Von den
Anschlüssen
des rechten
Subwoofers
1
Lautsprecher-
kabel (blau/
schwarz)
Blau
Rot
Schwarz
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
1
Schwarz
2, 3
2, 3
Von den
Anschlüssen
des linken
Hauptlautsprechers
Von den
Anschlüssen
des linken
Subwoofers
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM7
8
Deutsch
Anschließen anderer Geräte
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie AUF KEINEN FALL ein Gerät an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie ein Gerät ERST DANN an die
Stromversorgung an, wenn Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert
sind:
Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des
linken Kanals und rote Stecker und Buchsen für die
Audiosignale des rechten Kanals vorgesehen.
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX IN mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht
zum Lieferumfang).
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
JETZT können Sie das Anlage und ggf. andere
Geräte an die Stromversorgung anschließen.
Deaktivieren der Displaydemonstration
Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen,
wird automatisch die Displaydemonstration des Geräts
gestartet.
NUR am Gerät:
Wenn Sie die Displaydemonstration
deaktivieren möchten, drücken Sie die
Taste CANCEL/DEMO während die
Displaydemonstration auf dem Display
angezeigt wird.
Eine andere Taste wird gedrückt
In diesem Fall wird die Displaydemonstration vorübergehend
unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2
Minuten lang kein weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird),
bis Sie die Displaydemonstration deaktivieren.
So starten Sie die Displaydemonstration manuell
Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO,
und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Zum Audioausgang
AUX IN
Audiokomponente
GE01_08MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM8
9
Deutsch
Allgemeiner Betrieb
Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die
Taste , so daß die Leuchte STANDBY
ausgeschaltet wird.
Um das Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut
die Taste , so daß die Leuchte
STANDBY eingeschaltet wird.
Auch im Bereitschaftsbetrieb des Geräts wird immer eine
geringe Strommenge verbraucht.
Wenn die Stromversorgung vollständig ausgeschaltet
werden soll, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
abziehen.
Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist
ausgefallen
Die Uhr wird sofort auf „– : –“ zurückgesetzt, während die
gespeicherten Sender des Tuners (Siehe Seite 12) erst nach einigen
Tagen gelöscht werden.
Reduzieren des Energieverbrauchs im
BereitschaftsbetriebECO (Ökologiemodus)
Der Energieverbrauch kann ausschließlich den
Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den ECO-Modus aktivieren
möchten, drücken Sie die Taste ECO,
während das Gerät ausgeschaltet ist
(Bereitschaftsbetrieb). Die Displaybeleuchtung (und
die Displaydemonstration) werden ausgeschaltet.
Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie erneut
die Taste ECO.
Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet.
Der ECO-Modus wird außerdem deaktiviert, wenn Sie das
Gerät einschalten.
Über den ECO-Modus
Bei aktiviertem ECO-Modus wird die Displaydemonstration
vorübergehend ausgeschaltet.
Stellen der Uhr
Bevor Sie das Gerät bedienen, stellen Sie zunächst die
integrierte Uhr. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen,
ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.
Die Stundenanzeige blinkt schnell im Display.
2
Drehen Sie den Drehregler 4/
¢, um die Stunden einzustellen
und drücken Sie anschließend die
Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnen zu blinken im Display.
Wenn Sie die Stundeneinstellung nach drücken von
SET korrigieren wollen, drücken Sie die Taste
CANCEL/DEMO. Die Stundenanzeige blinkt erneut.
3
Drehen Sie den Drehregler 4/
¢, um die Minuten einzustellen
und drücken Sie anschließend die
Taste SET.
So prüfen Sie die Uhrzeit
Drücken Sie die Taste DISPLAY, während eine
beliebige Signalquelle wiedergegeben wird.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die
Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt.
So stellen Sie die Uhr erneut
Wenn Sie die Uhr zuvor bereits gestellt haben, müssen Sie
die Taste CLOCK/TIMER wiederholt drücken, bis CLOCK
ausgewählt ist.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr wie folgt:
Der Strom ist ausgefallen
In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird
auf „– : –“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr erneut stellen.
Auswählen der Signalquellen
Um Radio zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe
Seite 12).
Wenn Sie CDs wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste
CD 6. (Siehe Seiten 15 21).
Wenn Sie Cassetten wiedergeben möchten, drücken Sie die
Taste TAPE 3. (Siehe Seite 22).
Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste AUX.
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle
drücken (AUX, FM/AM, CD 6, und TAPE 3), wird das
Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt die Signalquelle wieder,
sofern diese bereit istCOMPU PLAY CONTROL).
ECO
STANDBY
ON TIME
(Weckschaltuhr)
DAILY
Deaktivierung
ON TIME
(Aufnahmeschaltuhr)
CLOCK
REC
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
DISPLAY
SET
SET
ECO
STANDBY
GE09_10MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM9
10
Deutsch
Verstärken der Baßfrequenzen
Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie
hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste
SUBWOOFER LEVEL +, um den
Baß zu verstärken oder
SUBWOOFER LEVEL , um den
Baß zu verringern.
Für den Subwooferpegel gibt es 3 Einstellmöglichkeiten
(LEVEL 1 LEVEL 3).
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER LEVEL +, um den
Baß bis auf LEVEL 3 zu verstärken, zeigt die MAX
LEVEL im Hauptdisplay.
Vollklang
Sie können den Vollklangmodus aktivieren, indem Sie
Sound Turbo verwenden. Mit dieser Funktion werden die
tiefen und hohen Klangfrequenzen verstärkt.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den Wiedergabeton
und nicht auf die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste SOUND TURBO.
Die TURBO-Anzeige leuchtet im Display auf.
Jeder Druck auf die Taste SOUND TURBO
schaltet Sound Turbo wechselweise ein und aus.
Wenn Sie Sound Turbo ausschalten
Der Subwooferpegel wird auf LEVEL 1 gesetzt.
Wenn Sound Turbo aktiviert ist
Durch Bewegen des Drehreglers SOUND MODE (oder drücken der
Taste SOUND MODE auf der Fernbedienung) wird Sound Turbo
deaktiviert.
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das
Gerät eingeschaltet ist.
Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie
hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Drehen Sie den Drehregler
VOLUME im Uhrzeigersinn, um
die Lautstärke anzuheben, oder
entgegen dem Uhrzeigersinn, um
die Lautstärke abzusenken.
Für den Lautstärkepegel gibt es 32
Einstellmöglichkeiten (VOL MIN,
VOL 1 VOL 30 und VOL
MAX).
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die
Taste VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die
Taste VOLUME , um die Lautstärke abzusenken.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Vergewissern
Sie sich, daß Sie die Lautstärke verringert haben, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (in den
Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer Schaden
erleiden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den
Lautstärkepegel nicht ändern können, solange sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
So senken Sie den Lautstärkepegel vorübergehend ab
Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der
Fernbedienung.
Der Lautstärkepegel wird allmählich auf
VOL MIN abgesenkt.
Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten,
drücken Sie dieselbe Taste erneut.
WOOFER-Anzeige den aktuellen Subwooferpegel.
V
O
L
U
M
E
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
TURBO-Anzeige
SOUND
TURBO
Forts.
GE09_10MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM10
11
Deutsch
Auswählen der Klangbetriebsarten
Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie
hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Sie können einen von 6 vorprogrammierten
Klangbetriebsarten (3 Surround-Betriebsarten und 3
SEA-BetriebsartenSound Effect AmplifierBetriebsarten)
auswählen.
Wenn Sie einen Klangbetriebsarten
auswählen möchten, drehen Sie den Drehregler
SOUND MODE, bis die gewünschte
Klangbetriebsart im Display angezeigt wird.
Wenn Sie den Drehregler drehen, ändert sich der
Klangbetriebsarten wie folgt:
Surround-Modi*:
D.CLUB : Resonanz und Baß werden angehoben.
HALL : Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz
hinzugefügt.
STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit
wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel
hinzugefügt.
SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi:
ROCK : Die tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben. Diese Einstellung ist ideal für
Instrumentalmusik geeignet.
POP : Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe
von Stimmen geeignet.
CLASSIC : Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik
geeignet.
OFF : Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert.
* Die Surround-Klangeigenschaften werden den
SEA-Klangeigenschaften hinzugefügt, um eine Live-Atmosphäre
in Ihrem Hörraum zu erzeugen.
Wenn Sie einen dieser Modi auswählen, wird SOUND MODE im
Display folgendermaßen angezeigt
SOUND
MODE
.
Wenn einer der SEA-Modi (SEA-Klangeigenschaften ohne
Surrund-Klangeigenschaften) auswählen, wird SOUND MODE
im Display folgendermaßen angezeigt
SOUND
MODE
.
Die entsprechende Leuchte für die Klangbetriebsart
leuchtet ebenfalls auf.
Wenn die Klangbetriebsart auf OFF eingestellt ist
Alle Anzeigen für die Klangbetriebsart hören zu blinken auf und
leuchten ständig.
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Deaktivierung)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
Die anzeige SOUND MODE des Displays schaltet
sich ebenfalls ein
SOUND
MODE
WOOFER
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
drücken Sie die Taste SOUND MODE, um
den Klangbetriebsarten auszuwählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsarten
wie folgt:
Wenn die Klangbetriebsart aktiviert ist
Wenn Sie SOUND TURBO drücken, wird die Klangbetriebsart
deaktiviert (auf OFF eingestellt).
So schalten Sie den Tastenton ein bzw. aus
Wenn Sie nicht wollen, daß der Tastenton jedesmal ertönt,
wenn Sie eine Taste drücken oder einen Drehregler betätigen,
können sie den Tastenton deaktivieren.
Sie können den Tastenton folgendermaßen ein- bzw.
ausschalten:
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
Sie können den Tastenton am Gerät ein- bzw. ausschalten.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
Sie können den Tastenton am Gerät oder auf der
Fernbedienung ein- bzw. ausschalten.
Am Gerät:
Drücken und halten Sie die Taste BEEP
länger als zwei Sekunden gedrückt.
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken und gedrückt halten,
wird der Tastenton im Wechsel ein- und ausgeschaltet.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
Taste BEEP ON/OFF.
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
Tastenton im Wechsel ein- und ausgeschaltet.
DANCE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Deaktivierung)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
BEEP
GE11_12MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM11
12
Deutsch
Radio hören
NUR am Gerät:
1
Stellen Sie den Radiosender ein, der gespeichert
werden soll (in diesem Beispiel FM 87.50).
Weitere finden Sie unter Einstellen eines Senders
Automatische suche.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drehen Sie den Drehregler PRESET
+/, um eine voreingestellte
Zahl auszuwählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der in Schritt
1
eingestellte Sender wird jetzt unter der
Speicherplatznummer gespeichert, der in Schritt
3
ausgewählt wurde.
Wenn Sie einen neuen Sender unter einer bereits
verwendeten Speicherplatznummer speichern, wird der
alte Sender überschrieben.
Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist
ausgefallen
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Weitere Informationen finden Sie unter
Einstellen eines SendersAutomatische
suche Schritt
1
.
2
Wählen Sie eine
Speicherplatznummer aus.
Am Gerät:
Drehen Sie den Drehregler
PRESET +/.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die entsprechenden
Zifferntasten.
Beispiel:
Um die Speicherplatznummer 5
auszuwählen, drücken Sie 5.
Um die Speicherplatznummer 15 auszuwählen, drücken
Sie +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 20 auszuwählen, drücken
Sie +10 und anschließend 10.
Um die Speicherplatznummer 25 auszuwählen, drücken
Sie +10, +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 30 auszuwählen, drücken
Sie die Taste +10, +10 und anschließend 10.
Einstellen eines SendersAutomatische Suche
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzt eingestellte Sender
eingestellt (UKW- oder MW-Sender).
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Beginnen Sie mit der Sendersuche.
Am Gerät:
Drücken Sie die
Taste TUNING +
oder TUNING , und
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
4/1 oder ¢/¡,
und halten Sie sie länger
als 1 Sekunde gedrückt.
Das Gerät startet die Sendersuche. Sobald sie einen
Sender mit ausreichender Signalstärke gefunden hat, wird
die Suche beendet.
Wenn eine Sendung stereophon ausgestrahlt
wird, leuchte sich die Anzeige ST (Stereo) ein.
Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken
Sie die Taste TUNING + oder TUNING (oder 4/1
oder ¢/¡ auf der Fernbedienung).
Die Taste TUNING + oder TUNING (oder 4/1
oder ¢/¡ auf der Fernbedienung) wird kurz und
wiederholt gedrückt
Die Frequenz wird schrittweise geändert.
So ändern Sie den UKW-Empfangsmodus
Wenn eine UKW-Stereosendung Störungen
unterworfen ist oder rauscht, drücken Sie die
Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß
sich die Anzeige MONO auch im
Displayfenster einschaltet. Der Empfang läßt sich
dadurch verbessern.
Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie
wieder FM MODE, bis STEREO auf der Anzeige
erscheint.
Im Stereobetrieb wird eine Sendung stereophon
wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Tuner
gespeichert, weil die Senderspeicherfunktion des Tuners im
Werk vor der Auslieferung getestet wurde. Dies ist keine
Fehlfunktion. Mit Hilfe des nachstehend beschriebenen
Verfahrens können Sie die gewünschten Sender im Speicher
speichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt
2
.
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
GE11_12MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM12
13
Deutsch
Suchen von Sendungen nach PTY-Code
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
Zusätzliche Informationen auf Seite 30.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
Die PTY-Suche kann nur bei gespeicherten UKW RDS
Sendern aktiviert werden. Informationen zum Speichern
der Sender finden Sie unter Speichern von Sendern auf
Seite 12.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste RDS MODE
während Sie einen UKW-Sender
hören.
2
Drücken Sie die Taste SELECT +
oder SELECT , bis der
gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die PTY-Codes wie folgt:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
M.O.R. M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ
COUNTRY NATION M OLDIES
FOLK M DOCUMENT (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie die Taste RDS MODE
noch einmal, während der im
vorigen Schritt ausgewählte PTY-
Code noch angezeigt wird.
Die gespeicherten UKW-Sender werden mit ihren
Speicherplatznummern im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann
eingestellt.
Wenn keine Sendung gefunden wird, stellt das Gerät
den zuletzt empfangenen Sender ein.
Wenn Sie die Suche anzuhalten
drücken Sie die Taste SELECT + oder SELECT .
Wenn Sie feststellen möchten, um welche Programmart es
sich handelt, drücken Sie einmal auf RDS MODE. Der
aktuelle PTY-Code wird angezeigt.
Wenn kein entsprechendes Signal empfangen wird,
erscheint NO PTY im Display.
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
CT (Uhrzeit):
Es wird die Uhrzeit angezeigt, die der Sender
übermittelt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Enhanced Other Networks bietet Informationen über
Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Display wie folgt:
Info zu den im Display angezeigten Zeichen
Wenn auf dem Display Signale für PS-Namen, RT oder CT
angezeigt werden:
Im Display werden nur Großbuchstaben angezeigt.
Manche Sonderzeichen und markierungen können u. U. nicht
korrekt dargestellt werden.
Es werden keine PS-, RT- oder CT-Signale vom
eingestellten Sender übertragen
Im Hauptdisplay wird NO PS, NO RT oder NO CT angezeigt.
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Station frequency
(oder Speicherplatznummer)
CT
(Uhrzeit)
PS NAME
(Sendername)
RT
(Radiotext)
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
RDS MODE
GE13_14MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM13
14
Deutsch
Vorübergehendes Umschalten auf einen
Programmtyp Ihrer Wahl
Mit der Funktion Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)
können Sie kurzzeitig auf eine gewünschte Sendung (NEWS
oder INFO) eines anderen Senders umschalten.
So aktivieren Sie die Funktion Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung)
Die Funktion Enhanced Other Networks (vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung) kann nur bei
bereits gespeicherten UKW-RDS-Sendern aktiviert werden.
Informationen zum Speichern der Sender finden Sie unter
Speichern von Sendern auf Seite 12.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt
1
.
1
Drücken und halten Sie die Taste
RDS MODE länger als eine Sekunde
gedrückt.
Auf dem Display erscheint E.SELECT.
2
Drücken Sie die Taste SELECT +
oder SELECT , um den
gewünschten Datentyp
auszuwählen.
Jeder Druck auf diese Taste ändert den Datentyp von
Enhanced Other Networks (vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung) wie folgt:
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
E.OFF: Diese Funktion kann nicht verwendet werden.
Außerdem leuchtet die Anzeige für den Datentyp (NEWS
oder INFO), den Sie ausgewählt haben, auf dem Display
auf.
Jetzt ist die Funktion aktiv. Siehe Funktionsweise der
Enhanced Other Networks (vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion:
Wiederholen Sie Zum Deaktivieren dieser Funktion
wiederholen Sie das Verfahren ab Schritt
1
und wählen Sie
E.OFF in Schritt
2
.
Die Anzeige für den Datentyp (NEWS oder INFO) erlischt.
Funktionsweise der Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung)-Funktion:
FALL 1
Kein Sender überträgt zurzeit eine von Ihnen
gewünschte Sendung
Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder.
«
Sobald ein Sender eine von Ihnen gewählte Sendung
überträgt stellt das Gerät automatisch den entsprechenden
Sender ein. Die Anzeige des gewählten Datentyps beginnt
auf dem Display zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Network (vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt eine von Ihnen gewählte Sendung
Das Gerät stellt das Programm ein. Die Anzeige des
gewählten Datentyps beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Network (vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von
Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des gewählten Datentyps beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, hört die Anzeige zu
blinken auf aber die Enhanced Other Network
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.
Weitere Informationen über die Enhanced Other
Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung)-Funktion
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung)-Daten, die von einigen Sendern
ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Gerät
kompatibel. In diesem Fall arbeitet die Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)
-Funktion möglicherweise nicht korrekt.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung)-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht
gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine
Sendung mit denselben Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)
-Daten ausstrahlt.
Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch diese
Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender
umgeschaltet wird, können Sie diese Funktion deaktivieren,
indem Sie dem Verfahren in der linken Spalte folgen.
Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf
eine gewünschte Sendung)-Funkiton wird deaktiviert, wenn Sie
CD, TAPE oder AUX als Signalquelle verwenden.
Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf
eine gewünschte Sendung)-Funktion wird vorübergehend
deaktiviert, wenn Sie das Band auf MW wechseln.
RDS MODE
E.OFF
NEWS INFO
SELECT
GE13_14MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:05 PM14
17
Deutsch
Eine CD abspielen (One Disc)
Wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind, können Sie eine
bestimmte CD zum Abspielen aussuchen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie die CDs ein.
Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie
erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten
Schritt übergehen.
2
Drücken Sie die Taste REPEAT so
lange, bis die 1 DISC anzeige auf
dem Display aufleuchtet.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der anzeichen wie folgt:
* Siehe Seite 21.
3
Drücken Sie die Nummer des
CD-Fachs (CD1, CD2 oder
CD3), in der sich die
gewünschte CD befindet.
Wenn alle Titel der ausgewählten CD
einmal gespielt wurden, wird im All
Disc Modus fortgesetzt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Bei MP3-Discs kann das Gerät die Titelnummer des
Titels speichern, den Sie abgebrochen haben. Wenn Sie
CD 6 drücken, können Sie erneut die Wiedergabe vom
Anfang des gleichen Titels startenFortsetzung der
Wiedergabe (siehe auch Seite 19).
Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die
Taste 0.
Um den ONE DISC Modus zu beenden, drücken Sie die
Taste REPEAT so lange, bis die ALL DISC Anzeige wieder
aufleuchtet.
Durch folgendes können Sie auch vom ONE DISC
Modus in den ALL DISC Modus wechseln
Schalten Sie das Gerät aus,
•Öffnen Sie den Karrussell, oder
•Ändern Sie die Wiedergabequelle.
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(voreinstellung)
CD
1
CD
2
CD
3
REPEAT
CD-Grundbetrieb
Während eine CD wiedergegeben wird, können Sie folgende
Vo rg änge durchführen.
So tauschen Sie CDs während der Wiedergabe einer
anderen CD aus
Drücken Sie die Taste DISC CHANGE um die
CD ausgutanschen, dann fährt karrousel aus.
Wenn Sie CDs während der Wiedergabe einer
anderen CD auswechseln, wird die aktuelle
Wiedergabe erst gestoppt, wenn alle
ausgewechselten CDs wiedergegeben wurden.
Um das Karussell einzufahren, drücken Sie die Taste
DISC CHANGE oder 0.
So wählen Sie eine andere CD im Karussell aus
Drücken Sie die Taste DISC SKIP auf der
Fernbedienung.
So halten Sie die Wiedergabe einen
Augenblick lang an
Drücken Sie die Taste CD 6.
Während der Pausenschaltung wird PAUSE
im Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen möchten, drücken Sie
erneut die Taste CD 6.
So suchen Sie einen bestimmten Punkt in einem Titel
Drücken Sie die Taste 1
oder ¡ während der
Wiedergabe, und halten Sie
sie gedrückt.
1: Die CD wird schnell in Rückwärtsrichtung
wiedergegeben.
¡: Die CD wird schnell in Vorwärtsrichtung
wiedergegeben.
Wenn Sie die Fernbedienung
verwenden, drücken Sie die Taste
4/1 oder ¢/¡, und halten
Sie sie gedrückt.
So steuern Sie einen anderen Titel an
Bei Audio-CDs:
Drehen Sie den Drehregler 4/¢ vor oder
während der Wiedergabe.
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesteuert.
¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird angesteuert.
Drücken Sie die Taste 4/1
oder ¢/¡, wenn Sie die
Fernbedienung verwenden.
Wenn Sie den Drehregler 4/¢ (oder die Taste 4/
1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung drücken)
drehen, um einen Titel auszuwählen, während die
Wiedergabe gestoppt ist
Startet die Wiedergabe des ausgewählten Titels.
DISC CHANGE
1
DISC
TRACK
WOOFER
1 DISC anzeige
GE15_19MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM17
18
Deutsch
Bei MP3-Discs:
Wenn es sich bei dem MP3-Wiedergabemodus um
TRACK handelt
(Siehe auch Seite 19).
Drehen Sie den Drehregler 4/¢ vor oder
während der Wiedergabe.
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder
der vorherigen Titel wird angesteuert.
¢: Der Anfang des nächsten Titels oder
der nachfolgenden Titel wird angesteuert.
Drücken Sie die Tasten 4/1
oder ¢/¡, wenn Sie die
Fernbedienung verwenden.
Wenn Sie den Drehregler 4/¢ (oder die Tasten
4/1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung
drücken) drehen, um einen Titel auszuwählen,
während die Wiedergabe gestoppt ist
Startet die Wiedergabe des ausgewählten Titels.
So springen Sie zu einem anderen Album auf einer
MP3-Disc
Wenn es sich bei dem MP3-Wiedergabemodus um
ALBUM handelt
(Siehe auch Seite 19).
Drehen Sie den Drehregler 4/¢ vor oder
während der Wiedergabe.
4: Der Anfang des ersten Titels in den
vorherigen Alben wird angesteuert.
¢: Springt zum Anfang des ersten Titels
des nächsten Albums oder der
nachfolgenden Alben.
Drücken Sie die Tasten 4/1
oder ¢/¡, wenn Sie die
Fernbedienung verwenden.
Wenn Sie den Drehregler 4/¢ (oder die Taste 4/
1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung drücken)
drehen, um ein Album auszuwählen, während die
Wiedergabe gestoppt ist
Startet die Wiedergabe des ersten Titels des ausgewählten Albums.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
Bei Audio-CDs:
Durch Drücken der Zifferntaste(n) vor
oder während der Wiedergabe können
Sie die Wiedergabe des gewählten Titels
beginnen.
Beispiel: Um den Titel 5 auszuwählen, drücken Sie die
Taste 5.
Um Titel 15 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 5.
Um Titel 20 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 10.
Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10, +10, +10 und anschließend 2.
Bei MP3-Discs:
Wenn es sich bei dem MP3-Wiedergabemodus um
TRACK handelt
(Siehe auch Seite 19)
Durch Drücken der Zifferntaste(n) vor
oder während der Wiedergabe können Sie
die Wiedergabe des gewählten Titels auf
der Disc beginnen.
Beispiel: Um den Titel 5 auszuwählen,
drücken Sie die Taste 5.
Um Titel 15 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 5.
Um Titel 20 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 10.
Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10, +10, +10 und anschließend 2.
Für Titelnummer 123, 12x auf +10 drücken und
dann auf 3.
Wenn es sich bei dem MP3-Wiedergabemodus um
ALBUM handelt
(Siehe auch Seite 19.)
Durch Drücken der Zifferntaste(n) vor
oder während der Wiedergabe können Sie
die Wiedergabe des gewählten Titels im
aktuellen Album beginnen.
Beispiel: Um den Titel 5 auszuwählen, drücken Sie die
Taste 5.
Um Titel 15 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 5.
Um Titel 20 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 10.
Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste
+10, +10, +10 und anschließend 2.
Für Titelnummer 123, 12x auf +10 drücken und
dann auf 3.
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird
Sie haben versucht, eine Titelnummer einzugeben, die nicht im
Album vorhanden ist (z. B. die Auswahl von Titel 14 im Album, das
nur 12 Titel enthält). Solche Eingaben werden ignoriert.
Forts.
GE15_19MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM18
19
Deutsch
So schalten Sie Fortsetzung für eine MP3-
Disc ein bzw. aus
Bei MP3-Discs kann das Gerät die Titelnummer des Titels
speichern, den Sie abgebrochen haben. Wenn Sie CD 6
drücken, können Sie erneut die Wiedergabe vom Anfang des
gleichen Titels starten Fortsetzung der Wiedergabe.
Sie können bei die Fortsetzungsfunktion bei MP3-Discs ein-
bzw. ausschalten.
NUR am Gerät:
Drücken Sie die PROGRAM-Taste, bevor
oder während Sie eine MP3-Disc
wiedergeben.
Jeder Druck auf die Taste PROGRAM schaltet die
Fortsetzungsfunktion wechselweise ein und aus.
Durch die folgenden Schritte wird die Speicherung der
Titelnummer, die Sie unterbrochen haben, gelöscht,
wenn Sie
Die Taste 0 drücken, um die Disc auszuwerfen.
Eine der Disc-Zifferntasten drücken, um eine andere Disc
abzuspielen.
ALL
DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
So wechseln Sie den MP3-Wiedergabemodus
Sie können bei der Wiedergabe einer MP3-Disc deren
Wiedergabemodus wie folgt ändern:
TRACK-Modus:
Das Gerät erkennt ausschließlich Titel (Dateien). Sie
können die MP3-Disc wie eine Audio-CD wiedergeben.
ALBUM-Modus:
Das Gerät erkennt Titel (Dateien) und Alben
(Verzeichnisse) auf der MP3-Disc. Sie können eine MP3-
Disc entsprechend der Gruppierung wiedergeben.
In dieser Betriebsart können Sie die folgenden Funktionen
ausführen:
Wenn Sie den Drehregler 4/¢ (oder die Tasten
4/1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung drücken)
drehen, können Sie zum ersten Titel der vorherigen oder
nächsten Alben springen. (Siehe Seite 18).
Durch Drücken der Zifferntaste(n) können Sie die
Wiedergabe des gewählten Titels im aktuellen Album
beginnen. (Siehe Seite 18).
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie MP3, bevor oder während Sie
eine MP3-Disc wiedergeben.
Jedesmal, wenn Sie diese Taste drücken, wechselt der
MP3-Wiedergabemodus zwischen ALBUM und
TRACK hin und her.
MP3
ALL
DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Es erscheint die GROUP-Anzeige, wenn sich der MP3-
Wiedergabemodus in der Betriebsart ALBUM befindet.
GE15_19MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM19
20
Deutsch
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
von Titelnprogrammierte Wiedergabe
Sie können die Reihenfolge programmieren, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Sie können maximal 32 Titel programmieren.
Wenn Sie eine programmierte Titelreihenfolge wiederholt
wiedergeben möchten (siehe Seite 21), drücken Sie nach
Starten der programmierte Wiedergabe die Taste REPEAT.
Diese Funktion kann bei MP3-Discs nicht angewendet werden.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie die CDs ein.
Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie
erst CD 6; und dann 7, bevor Sie zum nächsten
Schritt übergehen.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM,
so daß PROGRAM im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige PRGM (Programm) des Displays
leuchte sich ebenfalls ein.
Der ALL DISC Modus wird automatisch gewählt. Sie
können für die Titelspeicher nicht den ONE DISC
Modus wählen.
Sofern der Speicher bereits ein Programm enthält, wird
es aufgerufen.
3
Drücken Sie eine der
CD-Nummerntasten (CD1,
CD2 und CD3), um die
gewünschte CD-Nummer
auszuwählen.
4
Drehen Sie für die Titelauswahl
den 4/¢ -Drehregler und
drücken Sie danach die Taste SET.
Jedesmal, wenn Sie einen Titel auswählen
und die Taste SET drücken, wird die
gewählte Titelnummer der
Titelnummeranzeige hinzugefügt.
Sie können bis zu 99 Titel auf einer CD
auswählen.
5
Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.
Wenn Sie weitere Titel von derselben CD
programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt
4
.
Wenn Sie weitere Titel von einer anderen CD
programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt
3
und
4
.
6
Drücken Sie die Taste CD 6.
Die Titel werden in der Reihenfolge
wiedergegeben, die Sie programmiert haben.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie den Programmspeichermodus zu beenden,
drücken Sie wieder PROGRAM vor oder nach dem
Abspielen, so dass das Gerät zurück in den ALL DISC
Modus kehrt. (Die gespeicherten Titel bleiben so lange
gespeichert, bis Sie das Gerät ausschalten, den CD-Wechsler
öffnen oder den Speicher löschen).
Der programmierte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt,
wenn Sie die Taste 0 drücken.
So ändern Sie das Programm
Vor der Wiedergabe können Sie die im
Display angezeigten zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie
die Taste CANCEL/DEMO drücken.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
jeweils der zuletzt programmierte Titel gelöscht.
Drücken Sie zur Überprüfung des Programms während
der Wiedergabe CD 6 , damit das Programm anhält und
drehen Sie danach den Drehregler 4/¢. Der auf dem
Display angezeigte Titel ändert sich entsprechend der
(umgekehrten) Programmreihenfolge.
Wenn Sie CD 6 erneut drücken, beginnt die
Programmwiedergabe ab dem Titel, der momentan auf dem
Display angezeigt ist.
Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere
Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten
CD-Nummern und/oder Titelnummern einzugeben, indem
Sie Schritt
3
und
4
des beschriebenen Programmierverfahrens
durchführen.
Wenn Sie das gesamte Programm vor oder während der
Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie zweimal die
Taste 7.
Das Ausschalten des Geräts oder Öffnen des Karussell
löscht den Speicher.
Es wird versucht, ein 33. Titel zu programmieren
Im Display wird FULL angezeigt.
Wenn Sie einen Titel aus einer leeren Lade
programmiert bzw. eine Titelnummer, die nicht auf der
CD vorhanden ist,
werden diese Programmschritte übersprungen.
Wenn sich eine MP3-Disc in der CD-Lade befindet
Diese Schritte werden übersprungen, selbst wenn Sie dem
Programm Titel einer MP3-Disc hinzufügen (Schritte
3
bis
5
).
PROGRAM
ALL
DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL
DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Forts.
Titelnummer
CD-Nummer
Programmschrittnummer
ALL
DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
GE20_22MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM20
21
Deutsch
Wiedergeben einer CD in zufälliger
ReihenfolgeWiedergabe in zufälliger
Reihenfolge
Die Titel der ausgewählten CD werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
verwenden zu können, müssen Sie zuvor die programmierte
Wiedergabe beenden.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie die Nummer
des CD-Fachs (CD1, CD2
und CD3), in der sich die
gewünschte CD befindet,
und drücken Sie dann 7.
3
Drücken Sie die Taste RANDOM,
so daß RANDOM im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige RANDOM des Displays leuchte sich
ebenfalls ein.
Wenn Sie die Zufallswiedergabe einschalten, wird
automatisch die Titelwiederholung oder der ALL DISC
Modus ausgeschaltet (ONE DISC Modus wird
automatisch ausgewählt).
Wird die Zufallswiedergabe bei MP3-Discs aktiviert,
wechselt die Betriebsart von ALBUM zu TRACK.
Die Titel werden automatisch in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wird beendet, sobald alle Titel einmal
wiedergegeben wurden.
Drücken Sie die Taste 7, um die Zufallswiedergabe
anzuhalten und zu deaktivieren.
Wenn Sie während der Wiedergabe erneut RANDOM
drücken, wird die Zufallswiedergabe deaktiviert und das
Gerät wechselt in die Betriebsart ALL DISC.
Die Zufallswiedergabe wird auch durch Drücken der Taste
0 deaktiviert.
Wenn Sie den Drehregler 4/¢ (oder die Taste 4/
1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung drücken)
drehen
Die Wiedergabe wechselt zum nächsten zufällig ausgewählten Titel.
Wiederholen von Titeln oder CDs
wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller CDs, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
Die wiederholte Wiedergabe und die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge können nicht gleichzeitig verwendet werden.
NUR am Gerät:
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen
möchten, drücken Sie während oder vor der
Wiedergabe die Taste REPEAT.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die wiederholte Wiedergabe wie folgt,
und die entsprechende anzeige erscheint im Display:
REPEAT 1: Es wird ein Titel auf einer CD
wiederholt wiedergegeben.
REPEAT 1 DISC**: Es werden alle Titel auf einer CD
wiederholt wiedergegeben.
REPEAT ALL DISC: Alle Titel auf allen CDs bzw. alle
programmierten Titel werden
wiederholt.
* Siehe Seiten 15 und 17.
** Die Einstellung REPEAT 1 DISC kann nicht für die
programmierte Wiedergabe verwendet werden.
Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe deaktivieren
möchten, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis die Anzeige REPEAT (REPEAT 1, REPEAT
1 DISC oder REPEAT ALL DISC) im Display erlischt.
Der Wiederholbetrieb wird auch deaktiviert, wenn Sie die
Tasten 7 oder 0 drücken.
Sperren des CD-Auswurfs Karussellverriegelung
Sie können den CD-Auswurf sperren und Karussell
verriegeln.
Dieser Vorgang ist nur bei eingeschalteter Gerät möglich,
wenn der CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde.
NUR am Gerät:
Wenn Sie den CD-Auswurf sperren möchten, drücken Sie
die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7
gedrückt halten.
LOCKED wird einen Augenblick lang angezeigt, und
anschließend wird das Karussell gesperrt.
Es wird versucht, CDs auszuwerfen
LOCKED wird angezeigt, um Sie zu informieren, daß das
Karussell gesperrt ist.
Wenn Sie die Sperre deaktivieren und die CDs entriegeln
möchten, drücken Sie die Taste 0 für das Karussell, während
Sie die Taste 7 gedrückt halten.
UN LOCKED wird einen Augenblick lang angezeigt, und
anschließend wird die Sperre des Karussells aufgehoben.
Wenn Sie den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
oder bei einem Stromausfall
Die Einstellung der Karussellsperre kehrt in einigen Tagen in ihre
ursprüngliche Einstellung zurück (keine CD-Auswurfverriegelung).
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
GE20_22MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM21
22
Deutsch
Wiedergeben von Cassetten
Wiedergeben einer Cassette
1
Drücken Sie die Taste 0 EJECT des
Cassettendecks, das Sie verwenden möchten.
2
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten und die
abzuspielende Seite nach vorn weist.
Sie können nur Cassetten des Typs I wiedergeben.
3
Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig.
Wenn Sie Cassetten in die Cassettendecks A und B
einlegen, wird das Cassettendeck ausgewählt, in das Sie
zuletzt eine Cassette eingelegt haben.
Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,
drücken Sie die Taste TAPE A/B (oder A/B auf der
Fernbedienung).
4
Drücken Sie die Taste TAPE
33
33
3.
Die Cassette wird wiedergegeben, und die
Laufrichtungsanzeige (3) blinkt langsam.
Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das Cassettendeck
automatisch gestoppt.
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Klangeigenschaften
verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich
dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der
Antriebsrolle (Capstan) verfangen.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,
drücken Sie die Taste TAPE A/B (oder A/B auf der
Fernbedienung) und danach TAPE 3.
Wenn Sie die Cassette schnell vorspulen möchten, drücken
Sie die Taste ¡ (oder ¢/¡ auf der Fernbedienung).
Die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt schnell.
Soll die Cassette zurückgespult werden, drücken Sie die
Taste 1 (oder 4/1 auf der Fernbedienung). Die
Laufrichtungsanzeige (2) blinkt schnell.
Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie
die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für
Cassettendeck B.
Für Cassettendeck A
Für
Cassettendeck B
GE20_22MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM22
23
Deutsch
Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das
Cassettendeck B.
2
Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so
daß der freiliegende Bandteil nach unten und
die Seite, auf die aufgenommen werden soll,
nach vorn weist.
3
Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig.
4
Starten Sie die Wiedergabe der
SignalquelleUKW, MW, CD-Spieler oder
die externe Komponente, die an die Buchsen
AUX IN angeschlossen ist.
Informationen zum Kopieren von Kassetten finden Sie
unter Kopieren von Cassetten auf Seite 24.
Informationen zum Aufnehmen von CD finden Sie unter
CDs aufnehmen auf Seite 24.
5
Drücken Sie die Taste
REC START/STOP.
Die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays
schaltet sich ein, und die Aufnahme wird gestartet.
Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie
erneut die Taste REC START/STOP oder 7.
Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie
die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B.
Aufnehmen
WICHTIG:
Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt.
Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL und SOUND MODE
nicht beeinflußt. Sie können folglich die Lautstärke und
den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen,
ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Während der Aufnahme können Sie den SOUND TURBO-
Effekt über Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergeben. Die
Aufnahme erfolgt jedoch ohne diesen Effekt (siehe Seite 10).
Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern,
befindet sich das Gerät möglicherweise zu nahe an einem
Fernsehgerät. Stellen Sie das Gerät und das Fernsehgerät in
größerer Entfernung voneinander auf.
Sie können Cassetten des Typs I bespielen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf dem Cassettenrücken sind
zwei kleine Löschschutzzungen
vorgesehen.
Wenn Sie Ihre Aufnahmen
schützen möchten, brechen Sie
diese Zungen heraus.
Soll Sie ein aufnahmegeschütztes
Band erneut bespielt werden,
decken Sie die Löcher mit
Klebeband ab.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabeklangqualität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der
Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende Probleme
auftreten:
Die Klanqualität verschlechtert sich
Es treten Aussetzer bei der Wiedergabe auf
Die Lautstärke schwindet
Cassetten werden unvollständig gelöscht
Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme
So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen
Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol
angefeuchtet ist.
So entmagnetisieren Sie den Kopf
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel (im Elektronik- und
Audiofachhandel erhältlich).
REC START
/ STOP
Kopf
Antriebsrolle
Andruckrolle
Löschkopf
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM23
24
Deutsch
CDs aufnehmen
Sie können eine CD problemlos auf eine Cassette überspielen.
Diese Funktion kann bei MP3-Discs nicht angewendet
werden. Wenn Sie eine MP3-Disc auf eine Cassette
überspielen, siehe Aufnehmen einer Cassette mit
Cassettendeck B auf Seite 23.
Sie können außerdem die Titel in der Reihenfolge
aufnehmen, in der Sie das Programm erstellt haben.
Befindet sich ein Titel auf der MP3-Disc im Programm,
wird er übersprungen und es wird eine Leeraufnahme auf
der Cassette aufgezeichnet.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in das
Cassettendeck B ein.
2
Legen Sie eine CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die
Labelseite nach oben weist.
3
Drücken Sie eine der CD-
Nummerntasten (CD1, CD2
und CD3), um die CD
auszuwählen, und
anschließend die Taste 7.
4
Drücken Sie die Taste CD REC
START.
CD REC wird angezeigt, und die Anzeige
REC (Aufnahme) des Displays schaltet sich ein.
Das Cassettendeck B beginnt mit der Aufzeichnung und
der CD-Spieler beginnt mit der Wiedergabe. Nach der
Beendigung der Aufnahme von der gewählten CD stoppen
sowohl CD-Spieler als auch Cassettendeck B.
Wenn Sie Ihr Programm aufzeichnen, stoppen CD-
Spieler und Cassettendeck B, nachdem alle Titel im
Programm aufgezeichnet wurden.
Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie
die Taste REC START/STOP oder 7.
Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie
die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B.
Kopieren von Cassetten
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste TAPE 3
und anschließend 7.
2
Legen Sie die Quellcassette in Cassettendeck
A und eine bespielbare Cassette in
Cassettendeck B ein.
3
Drücken Sie die Taste DUBBING.
Der Kopiervorgang wird gestartet.
DUBBING wird angezeigt, und die
Anzeige REC (Aufnahme) des Displays
leuchte sich ein.
Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie
die Taste REC START/STOP oder 7.
Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie
die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und EJECT 0
für das Cassettendeck B.
DUBBING
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC
START
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM24
27
Deutsch
SET
SET
SET
ECO
STANDBY
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung
automatisch aufzeichnen. Sie können die Uhr unabhängig
davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der ausgewählte
Sender wird eingestellt, die Lautstärke wird auf VOL MIN
eingestellt, und die Aufnahme beginnt, sobald die
Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die
Schaltuhr arbeitet). Sobald die Ausschaltzeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Aufnahmeschaltuhr kann nur für eine Aufnahme
eingestellt werden, jedoch bleiben die Einstellungen im
Speicher, bis Sie diese ändern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt
2
.
Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler
unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO.
(Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn
sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine
Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf
CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt
2
).
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare
Cassette in das Cassettendeck
B ein.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
mehrfach hintereinander, bis REC im
Display angezeigt wird.
Die Anzeige (Schaltuhranzeige) leuchtet, und die
Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr
wie folgt:
DAILY
Deaktivierung
ON TIME
(Aufnahmeschaltuhr)
CLOCK
(Siehe Seite 9).
RECON TIME
(Weckschaltuhr)
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
3
Drücken Sie erneut die Taste
CLOCK/TIMER.
ON TIME wird 2 Sekunden lang
angezeigt, und des Geräts wechselt in den Modus zum
Eingeben der Einschaltzeit.
4
Geben Sie die Einschaltzeit des
Geräts ein.
1) Drehen Sie den Drehregler 4/¢, um
die Stunden einzustellen und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
2) Drehen Sie den Drehregler 4/¢, um
die Minuten einzustellen und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
OFF TIME wird 2 Sekunden lang
angezeigt, und anschließend wechselt
das Gerät in den Modus zum Eingeben der
Ausschaltzeit.
5
Geben Sie die Ausschaltzeit
(Bereitschaftsbetrieb) des Geräts
ein.
1) Drehen Sie den Drehregler 4/¢, um
die Stunden einzustellen und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
2) Drehen Sie den Drehregler 4/¢, um
die Minuten einzustellen und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Das Gerät wechselt in den Auswählmodus für die
Speicherplatznummer.
6
Wählen Sie den gespeicherten
Sender aus.
1) Drehen Sie den Drehregler 4/¢, um
das Band (TUNER FM oder TUNER
AM) auszuwählen und drücken Sie
danach die Taste SET.
2) Drehen Sie für die Auswahl einer
gespeicherten Kanalnummer den
Drehregler 4/¢ und drücken Sie
danach die Taste SET. Die Anzeige REC
(Aufnahmeschaltuhr) hört zu blinken auf und leuchtet
permanent. Die durchgeführten Einstellungen werden
zur Kontrolle nacheinander im Display angezeigt.
7
Drücken Sie die Taste , um
das Gerät gegebenenfalls
auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb).
Über die Aufnahmequelle
Wenn Sie die Programmquelle während einer Aufnahme ändern,
ändert sich damit automatisch auch die Aufnahmequelle.
WOOFER
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM27
28
Deutsch
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus,
nachdem Sie sie gestellt haben
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER mehrfach hintereinander, bis
REC im Display angezeigt wird.
2
Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr
ausschalten möchten, drücken Sie
die Taste CANCEL/DEMO.
Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays
erlischt (OFF wird einen Moment lang angezeigt). Die
Aufnahmeschaltuhr ist ausgeschaltet, die Einstellungen
bleiben jedoch erhalten, bis Sie diese ändern.
Drücken Sie zum Einschalten der
Aufnahmeschaltuhr die Taste SET.
Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr)
des Displays leuchte sich ein. Die
Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur
Bestätigung im Display angezeigt.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr stellen, können Sie bei
Musik einschlafen.
Die Einschlafschaltuhr kann bei eingeschalteter Gerät gestellt
werden.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem das
ausgewählte Zeitintervall verstrichen ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zur Ausschaltzeit wird
angezeigt, und die Anzeige SLEEP erscheint
im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
2
Warten Sie etwa 3 Sekunden ab, nachdem Sie
das Zeitintervall ausgewählt haben.
Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich.
Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten prüfen
möchten, drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit
bis zum Ausschalten des Geräts wird etwa 3 Sekunden lang
angezeigt.
Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern möchten, drücken Sie
mehrfach die Taste SLEEP, bis das gewünschte Zeitintervall
angezeigt wird.
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken
Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis OFF im
Display angezeigt wird und die Anzeige SLEEP im Display
erlischt.
Die Einschlafschaltuhr wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie
das Gerät ausschalten.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
Schaltuhrprioritäten
Da alle Schaltuhren unabhängig voneinander gestellt werden
können, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn
sich die Einstellungen für diese Schaltuhren überlappen.
Nachstehend finden Sie einige Beispiele.
Die Aufnahmeschaltuhr hat eine höhere Priorität als die
Weckfunktion.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr auf einen Zeitpunkt
eingestellt ist, an dem die Weckfunktion läuft, wird die
Weckfunktion aus- und die Aufnahmeschaltuhr
eingeschaltet.
Wenn sich die Einstellungen der Einschlafschaltuhr und
einer anderen Schaltuhr (entweder Weck- oder
Aufnahmeschaltuhr) überlappen, hat die Schaltuhr mit der
früheren Ausschaltzeit Priorität.
Wenn Sie die Aufnahme- und Einschlafschaltuhr
gleichzeitig verwenden, achten Sie bitte unbedingt auf die
jeweilige Ausschaltzeit.
SLEEP10
OFF
(Deaktivierung)
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
Weckschaltuhr
7:006:30
Aufnahmeschaltuhr
7:30
AM 6:00
deaktivierung.
Aufnahmeschaltuhr
7:006:30
Einschlafschaltuhr
7:30
AM 6:00
deaktivierung.
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM28
29
Deutsch
Wartung
Achten Sie darauf, daß CDs, Cassetten und Gerät nicht verschmutzen, um die bestmögliche Leistung des Geräts zu
erzielen.
Umgang mit Cassetten
Wenn das Band in der Cassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie
einen Bleistift in eine der Spulen
stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann
es gedehnt oder zerschnitten werden
oder sich in der Cassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Cassetten nicht:
An staubigen Orten
In direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen
An feuchten Orten
In der Nähe eines Magneten
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der CD, und biegen Sie die CD auch
nicht.
Legen Sie die CD nach dem Abspielen
in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht
verzieht.
Achten Sie darauf, daß die Oberfläche
der CD nicht zerkratzt wird, wenn Sie
sie wieder in die Hülle zurücklegen.
Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geradlinigen Bewegungen vom
Mittelpunkt radial nach außen ab.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, z. B.
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray,
Verdünner oder Benzol, um CDs zu reinigen.
Reinigen des Geräts
Flecken an des Geräts
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch das Gerät
beschädigt werden kann.
- Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
- Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
- Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
- Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
- Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit
Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM29
30
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft.
Zusätzliche Informationen
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden Debatte
oder Analyse.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendung über alle Aspekte sportlicher
Ereignisse.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich
Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
ROCK M: Rockmusik.
M.O.R. M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-
Listening-Charakter.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.
Beschreibung der PTY-Codes:
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
TRAVEL: Reiseberichte.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region
in der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten goldenen
Zeitalter der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:
Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werdene.
GE23_32MXGT88&GA77[EN]f.pm6 2/20/03, 3:06 PM30
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0203TMMMDWSAM
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
J
V
C
Cover_MXGT88&GA77[EN].pm6 03.2.11, 9:45 AM2
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC mx gt 88 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC mx gt 88 in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 1,95 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info