165028
184
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/194
Next page
40Wx4
SEL
DISP
SOUND
RPT
SSM
MO/RND
KD-SX999R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
TP
RDS
PTY
C D
CD
-CH
FM/AM
BBE
789
DAB / CD CHANGER CONTROL AUDIO CRUISE
10 11 12
/I
ATT
40Wx4
SEL
DISP
SOUND
RPT
LO/INT
SSM
MO/RND
KD-SX959R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
TP
RDS
PTY
C D
CD
-CH
FM/AM
LOUD
789
DAB / CD CHANGER CONTROL
10 11 12
/I
ATT
ATT
FUNC
BAND
PROG
PRESET
DISC
DISC
AUX
DAB
AUX
DAB
KD-SX999R/SX959R
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-SX999R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0160-001B
[E]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SX959R
COVER.999R[E].E/G/F/N 98.12.22, 11:30 AM3
2
ENGLISH
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
* For safety....
Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
Position and reproduction of labels
Bottom panel of the main unit
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may
be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume
before playing a CD and adjust it as required
during playback.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Name/Rating plate
EN02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM2
3
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS .................................................... 5
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6
Listening to the radio ..................................................................... 6
Storing stations in memory ............................................................7
FM station automatic preset: SSM ............................................... 7
Manual preset.............................................................................. 8
Tuning into a preset station ...........................................................9
RDS OPERATIONS .....................................................10
What you can do with RDS EON ................................................10
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception) .............................................10
Using Standby Reception .......................................................... 12
Selecting your favorite programme for PTY
Standby Reception .............................................................. 13
Searching your favorite programme ........................................... 13
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 16
Automatic selection of the station when
using the number buttons .................................................... 16
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 16
Setting the TA volume level ........................................................16
Automatic clock adjustment........................................................17
CD OPERATIONS.......................................................18
Playing a CD .................................................................................18
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 19
Selecting CD playback modes......................................................20
Playing a CD Text ......................................................................... 21
Prohibiting CD ejection ............................................................... 22
SOUND ADJUSTMENTS .............................................23
Turning on/off the BBE function (ONLY FOR KD-SX999R) ..................23
Turning on/off the loudness function
(ONLY FOR KD-SX959R) ........... 23
Selecting preset sound modes ...................................................... 24
Adjusting the sound...................................................................... 25
Storing your own sound adjustments ......................................... 26
To be continued on the next page
EN02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM3
4
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................27
Setting the clock............................................................................ 27
Changing the general settings (PSM) ........................................ 28
Selecting the clock display .........................................................30
Selecting the CD Text information display .................................. 30
Selecting the level display ......................................................... 30
Selecting the dimmer mode .......................................................31
Controlling the volume automatically
(Audio Cruise: ONLY FOR KD-SX999R) ............................. 31
Selecting the telephone muting ..................................................33
Turning on/off the key-touch tone (ONLY FOR KD-SX999R) .... 33
Selecting the scroll mode .......................................................... 34
Setting the name of the external component ............................. 34
Detaching the control panel .........................................................35
REMOTE OPERATIONS...............................................36
Installing the batteries..................................................................36
Using the remote controller .........................................................37
CD CHANGER OPERATIONS ...................................... 38
Playing CDs ...................................................................................38
Selecting CD playback modes...................................................... 40
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 41
DAB TUNER OPERATIONS .........................................42
Tuning into an ensemble and one of the services .......................42
Storing DAB services in memory ................................................ 44
Tuning into a preset DAB service ................................................46
MAINTENANCE......................................................... 47
Handling CDs................................................................................47
TROUBLESHOOTING ................................................. 48
SPECIFICATIONS .......................................................49
EN02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM4
5
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 27.
1
Turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner, see pages 6 – 17.
To operate the CD player, see pages 18 – 22.
To operate the CD changer, see pages 38 – 40.
To operate the external component connected to the
auxiliary input jack on the front panel, see page 41.
To operate the DAB tuner, see pages 42 – 46.
3
Adjust the volume.
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 23 – 26).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
C D
CD-CH
FM/AM
AUX
DAB
SEL
1
3
2
EN02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM5
6
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an
FM station.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching
1 Press FM/AM/DAB repeatedly to select the band (FM or AM).
2 Press and hold
¢ or 4
until “MANU (Manual)” starts flashing on the display.
Now you can manually change the frequency while “MANU” is flashing.
3 Press
¢ or 4
repeatedly until the frequency you want is reached.
If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9 kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
To tune in FM stations only with strong signals (ONLY FOR KD-SX999R)
Press the LO/RPT/INT (Local/Repeat/Intro) button so that the LOCAL indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
Note:
This function only works while searching FM stations including SSM preset (see page 7).
12
LO/RPT/INT
(ONLY FOR
KD-SX999R)
FM/AM
DAB
Selected band (or clock time: see page 30)
appears.
To search stations
of higher
frequencies
To search stations
of lower frequencies
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
EN06-09.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM6
7
ENGLISH
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
12
FM/AM
DAB
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
SSM
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
EN06-09.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM7
8
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
3
2
1
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
3
Press and hold the number button (in this
example, 1) for more than 2 seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Preset number and “MEMO”
flashes alternately for a while.
FM/AM
DAB
EN06-09.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM8
9
ENGLISH
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7
and 8.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound
you hear becomes monaural but reception will be improved.
To restore the stereo effect, press the same button again.
DISP
MO/RND
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM)
you want.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
1
2
MO/RND
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Program type)
FM/AM
DAB
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
EN06-09.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM9
10
ENGLISH
What you can do with RDS EON
RDS OPERATIONS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular program signals. For example, the station send their station names, as well as
information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks). The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
Tracing the same programme automatically (Network-tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
PTY (Program Type) search
TA (Traffic Announcement) search
And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP
RDS
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM10
11
ENGLISH
Mode 1 (AF:on / REG:off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF:on / REG:on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF:off / REG:off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
Programme 1 broadcasting on frequency C
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:55 PM11
12
ENGLISH
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to a programme of your favorite
programme (PTY: Programme TYpe) and Traffic Announcement (TA) from the current source
(another FM station, CD, and other connected components).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press
TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 16).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 14 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press
¢ or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
TP
RDS
PTY
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM12
13
ENGLISH
Selecting your favorite programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 28).
2
Select “PTY STBY” (Standby) if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
page 17.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
Finish setting.
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 14.
To search your favorite programme, see page 15.
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
3
2
1, 4
SEL
SEL
SEL
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM13
14
ENGLISH
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 28).
2
Select “PTY SRCH” (Search) if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 17.)
Selected code name appears on the display.
If the code already stored in memory is selected, it will flash
on the display.
4
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternates on
the display.
5
Finish setting.
3
24
1, 5
SEL
SEL
SEL
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM14
15
ENGLISH
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (Programme TYpe) for
more than 1 second while listening to an FM
station.
The last selected PTY code and preset number appear.
2
Select one of PTY codes stored in preset
number buttons (1 to 6).
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that
station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
2 1
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.
PTY
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM15
16
ENGLISH
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to either station name (PS) or to station
frequency, while listening to an FM RDS station.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 28.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “TU DISP (Tuner Display)” with
¢ or 4 .
3 Set to the desired indication (either station name or station frequency) with the control dial.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information appears on the upper part of the display:
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 28.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “TA VOL (Volume)” with
¢ or 4 .
3 Set to the desired volume with the control dial.
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Program type)
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM16
17
ENGLISH
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)” on page 28.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “AUTO ADJ (Adjust)” with
¢ or 4 .
3 Select “OFF” by turning the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes
expanding on current news
or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural
science and technology
VARIED: Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence or
ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such
as gardening, cooking,
fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
EN10-17.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM17
18
ENGLISH
CD OPERATIONS
1
Open the control panel.
2
1. Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
2. Close the control panel by hand.
Playing a CD
Notes:
When a CD is inserted up side down, “PLEASE EJECT” appears on the display.
When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.
When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track
and elapsed playing time appears on the display. See also “Playing a CD Text” (page 21) and
“Selecting the scroll mode” (page 34).
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.
Elapsed
playing timeCurrent track
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to FM, AM, CD changer or external component, the CD play also
stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned off.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
1
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
EN18-22.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM18
19
ENGLISH
To fast forward or reverse the track
Press and hold
¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Locating a track or a particular portion on a CD
¢
4
Number buttons
7 8 9 10 11 12
EN18-22.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM19
20
ENGLISH
Selecting CD playback modes
Track number of the currently playing track
MO/RND
LO/RPT/INT (For KD-SX999R)
RPT (For KD-SX959R)
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
For KD-SX999R:
Each time you press and hold LO/RPT/INT (Local/Repeat/Intro) for more
than 1 second while playing a CD, CD repeat play mode turns on and off
alternately.
For KD-SX959R:
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
MO/RND
KD-SX999R
LO/RPT
INT
RPT
KD-SX959R
EN18-22.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM20
21
ENGLISH
To play back only intros (Intro Scan: ONLY FOR KD-SX999R)
Each time you press LO/RPT/INT (Local/Repeat/Intro) briefly while playing
a CD, CD intro scan mode turns on and off alternately.
When the intro scan mode is turned on, “INT” appears on the display for 5
seconds and the track number flashes. The first 15 seconds of each track
are played sequentially.
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the display.
Select text display mode while playing a CD
Text.
Each time you press the button, the display changes as
follows:
Notes:
The display shows up to 8 characters at one time and scrolls if there are more than 8 characters.
See also “Selecting the scroll mode” on page 34.
Some characters or symbols will not be shown (and be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#]ABCA D ”)
When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc tittle/
performer and the track title.
DISP
Disc Title / Performer
Track Title
Current track and Elapsed playing time
Track number of the currently playing track
DISP
LO/RPT
INT
EN18-22.KD-SX999R[E]/f 98.12.17, 8:46 PM21
22
ENGLISH
CD
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes
on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press again for more than 2 seconds,
while pressing CD. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is
unlocked.
Prohibiting CD ejection
EN18-22.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM22
ENGLISH
23
BBE (For KD-SX999R)
LOUD (For KD-SX959R)
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the BBE function
This section is ONLY FOR KD-SX999R.
The BBE* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,
broadcasts, etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBE
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies
reach the listener’s ears at the proper time.
In addition, the BBE function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to be
less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When combined
with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more finely detailed
“live” presence.
Each time you press BBE, the BBE function turns on and off alternately.
* Under license from BBE Sound, Inc.
BBE is a trademark of BBE Sound, Inc.
Turning on/off the loudness function
This section is ONLY FOR KD-SX959R.
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low
volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately.
BBE
LOUD
EN23-26.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM23
24
ENGLISH
SOUND
SOUND
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
Each time you press SOUND, the sound control mode (SCM) changes as follows.
Indication For: Preset values
Bass Treble BBE (For KD-SX999R)
Loudness (For KD-SX959R)
SCM OFF (Flat sound) 00 00 On
BEAT Rock or disco music +02 00 On
SOFT Quiet background music +01 –03 Off
POP Light music +04 +01 Off
Notes:
You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store in memory.
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound
adjustments” on page 26.
To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”
on page 25.
EN23-26.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM24
ENGLISH
25
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.)
(Bass)
TRE Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.)
(Treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R06 (Rear only) — F06 (Front only)
(Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L06 (Left only) — R06 (Right only)
(Balance) balance
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the control dial works as the volume control. So you do
not have to select “VOL” to adjust the volume level.
2
1
SEL
SEL
EN23-26.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM25
26
ENGLISH
1
Call up the sound control mode you want to
adjust.
See page 24 for details.
2
To adjust the bass or treble level
1 Select “BAS” or “TRE.
2 Adjust the bass or treble level.
To turn on or off the BBE function
(for KD-SX999R) or the loudness function (for
KD-SX959R)
See page 23.
3
Press and hold SOUND until the sound control
mode you selected flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
4
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 24.
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 24) to your preference
and store your own adjustments in memory.
Within
5 seconds
SOUND
1
SEL
SEL
2
BBE
LOUD
KD-SX999R KD-SX959R
Within
5 seconds
SOUND
Within
5 seconds
1, 3
2
2
2
EN23-26.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM26
27
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that “PSM” appears on the lower part of the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (Hour)” if not
shown on the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (Minute).”
2 Adjust the minute.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.
5
Start the clock.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
SEL
1
SEL
2
1
SEL
2
1
SEL
2
2, 3, 4
1,5
2, 3, 4
SEL
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:56 PM27
28
ENGLISH
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
Changing the general settings (PSM)
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2
Select the PSM item you want to adjust. (See
page 29.)
3
Select or adjust the PSM item selected above.
4
Finish setting.
3
2
1, 4
SEL
SEL
SEL
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM28
29
ENGLISH
1
3
Factory-preset
settings
See
page
2
Set.
Back Advance
Select.
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time
display
AUTO ADJ Automatic setting of
the clock
CLOCK Clock display
TU DISP Display mode
CD DISP CD Text display
PTY STBY PTY standby
PTY SRCH PTY search
TA VOL Traffic announcement
volume
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer
CRUISE* Audio cruise
RPM SET** Idling speed
BOOST** Boost
TEL Audio mute for
cellular phone system
BEEP* Key-touch tone
SCROLL Name display
AUX Auxiliary component
AdvanceBack
0:00 27
2712H 24H 24H
OFF ON
ON
17
ON
ON 30
FREQ PS NAME PS NAME 16
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
P–TIME 30
29 programme types
(See page 17.)
13NEWS
(See page 13.) 13
VOL (00-50) VOL (20) 16
AUDIO 30AUDIOOFF
AUTO
ON
AUTO OFF
31
OFF
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF 31
32
01 –15 05 32
OFF MUTING 1
MUTING 2
33
OFF
ONOFF
33
ON
OFF
800 rpm
SEL
SEL
ONCE
ONCE
AUTO
OFF
34
EXTRA
VIDEO
EXTRA
34
TV
TAPE
MD
* ONLY FOR KD-SX999R.
* * When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these
items.
Press SEL (Select) when the setting is complete.
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM29
30
ENGLISH
Selecting the clock display
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the
display. When shipped from the factory, the clock is selected.
ON: Clock
OFF: Source name (or station band)
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “CLOCK” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The clock display mode alternates between on and off.
To check the other information during play
Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock
or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.
Selecting the CD Text information display
You can select what type of the CD Text information to be shown on the display while a CD
Text is playing. When shipped from the factory, the playing time is selected.
P–TIME: Playing time (elapsed) appears on the display.
D–TITLE:Disc title appears on the display.
T–TITLE: Track titles appear on the display.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “CD DISP (Display)” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The CD Text information display mode changes as follows:
To check the other information during play
Press DISP. Each time you press the button, the other information (playing time, disc title, and
track titles) will be shown on the upper part of the display for a while.
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory,
the level indicator on the display shows the audio level.
AUDIO: Audio level indicator
OFF: Volume level indicator
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “LEVEL with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The level display setting changes as follows:
ON
OFF
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
AUDIO
OFF
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM30
31
ENGLISH
Selecting the dimmer mode
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer.
OFF: Cancels Auto Dimmer.
ON: Always dims the display.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “DIMMER” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The dimmer mode changes as follows:
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF”.
Controlling the volume automatically (Audio Cruise:
ONLY FOR KD-SX999R)
You can select the proper cruise mode for your car.
This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory,
this mode is set to “OFF.
CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet.
CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1 setting.
OFF: Cancels Audio Cruise.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “CRUISE” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The cruise mode changes as follows:
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving
speed, and the selected level is shown on the display.
AUTO ON
OFF
When the driving speed increases.
When the driving speed decreases.
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM31
32
ENGLISH
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as
the driving speed changes. You can adjust the increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “CRUISE” with
¢ or 4 .
3 Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.
4 Select “BOOST” with
¢ or 4 .
The current boost level appears on the display.
5 Select the desired boost level (among 01 to 15) as you want while the current boost level
is shown on the display with the control dial.
To increase the volume increase rate, rotate it clockwise.
To decrease the volume increase rate, rotate it counterclockwise.
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.
1 Start the engine and let it warm up.
2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
3 Select “CRUISE” with
¢ or 4 .
4 Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.
5 Select “RPM SET” with
¢ or 4 .
6 Select the desired idling speed as you want with the control dial.
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled
automatically and the idling setting becomes invalid.
If this happens, see the NOTICE above.
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM32
33
ENGLISH
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2, whichever mutes the sounds from this
unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
OFF: Cancels the telephone muting.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “TEL (Telephone)” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The telephone muting mode changes as follows:
Turning on/off the key-touch tone
(ONLY FOR KD-SX999R)
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
ON: Activates the key-touch tone.
OFF: Deactivates the key-touch tone.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “BEEP” with
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The key-touch tone alternates between on and off.
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
OFF
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM33
34
ENGLISH
Selecting the scroll mode
You can select the scroll mode for the name display and disc information if it consists of more
than 8 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).
OFF: Cancels Auto Scroll.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “SCROLLwith
¢ or 4 .
3 Select the desired mode with the control dial.
The scroll mode changes as follows:
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for more than 1
second.
Setting the name of the external component
You can select the name of the external component which will be shown on the upper part of
the display when you press CD-CH/AUX. When shipped from the factory, the name of the
external component is set to “EXTRA.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2 Select “AUX (Auxiliary)” with
¢ or 4 .
3 Select the desired source name with the control dial.
The source name to be shown on the upper part of the display changes as follows:
EXTRA TV
VIDEO MD TAPE
AUTO
ONCE
OFF
EN27-34.KD-SX999R[E]/1 98.12.10, 11:48 AM34
35
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
How to attach the control
panel
1
Insert the right side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the left side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
EN35-35.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM35
36
ENGLISH
REMOTE OPERATIONS
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote sensor
on the main unit. Make sure there is no obstacle in
between.
Do not expose the remote sensor to strong light (direct
sunlight or artificial lighting).
1. Remove the battery case.
1) Push in the direction indicated by the arrow with
your right hand thumbnail.
2) Remove the battery case.
2. Replace the battery.
Put the battery in the case with the + side facing
upwards.
3. Return the battery case.
Insert again the battery case pushing until you hear a
clicking sound.
Installing the batteries
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace
the batteries.
For KD-SX999R
WARNING:
Store the batteries in a place which children cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the batteries with other metallic materials.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, , it may cause
the batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
(Back side)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
1)
2)
(Back side)
Remote sensor
EN36-37.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM36
37
ENGLISH
ATT
FUNC
BAND
PROG
PRESET
DISC
DISC
12
3
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Using the remote controller
1 Functions the same as the button on the main
unit.
2 Functions as the BAND button while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band changes.
Functions as the DISC + button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number increases,
and the selected disc starts playing.
Does not function as the PROG button.
3 Functions as the PRESET button while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset station number
increases, and the selected station is tuned in.
Functions as the DISC – button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number decreases,
and the selected disc starts playing.
4 Functions the same as the control dial on the main unit.
Note: This button does not function for the preferred setting mode
adjustment.
5 Select the source.
Each time you press FUNC (Function), the source changes.
6 Searches stations while listening to the radio.
Searches ensembles while listening to the DAB tuner.
Fast forwards or reverses the track if pressed and held
while listening to a CD.
Skips to the beginning of the next tracks or goes back to
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed
briefly while listening to a CD.
For KD-SX999R
For KD-SX959R
For KD-SX959R
Insert the
· ends first.
R03(UM-4)/AAA(24F)
EN36-37.KD-SX999R[E]/1 98.12.9, 6:49 PM37
38
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH/AUX, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
CD-
CH
AUX
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button, you can select the CD
automatic changer and the external component alternately.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
CD-CH
AUX
Disc number (or clock time:
see page 30) appears.
Track number Elapsed playing time
Playing CDs
¢
4
Number buttons CD-CH/AUX
EN38-40.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM38
39
ENGLISH
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
To show the CD Text information
See “Playing a CD Text” on page 21.
7 8 9 10 11 12
EN38-40.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM39
40
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode changes as follows:
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
For KD-SX999R:
Each time you press and hold LO/RPT/INT (Local/Repeat/Intro) for more
than 1 second while playing a CD, CD repeat play mode changes as follows:
For KD-SX959R:
Each time you press RPT (Repeat), while playing a CD, CD repeat play
mode changes as follows:
Mode RPT Indicator Plays repeatedly
RPT1 Lights The current track (or specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
To play back only intros (Intro Scan: ONLY FOR KD-SX999R)
Each time you press LO/RPT/INT (Local/Repeat/Intro) briefly while playing
a CD, CD intro scan mode changes as follows:
KD-SX999R
Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds)
INT1 Of all tracks on all inserted discs.
INT2 Of the first track on each inserted disc.
Disc number
flashes
Track number
flashes
MO/RND
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
LO/RPT
INT
KD-SX959R
RPT
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
LO/RPT
INT
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
EN38-40.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM40
41
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
After connecting an external component to the auxiliary input jack on the front panel, you can
select the component as the sound source.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH/AUX, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
1
Select the external component.
Each time you press the button, you can select the CD
automatic changer and the external component alternately.
2
Operate the external component.
Refer to the instructions supplied with your external component.
Note:
When selecting an external component as the source, what appears on the upper part of the display
depends on the “AUX” setting (see page 34).
“AUX” (or clock time: see page 30) appears.
CD-
CH
AUX
1
MD player, etc.
Auxiliary input
Note:
Use a stereo mini-plug cord to connect
an external component to the unit.
EN41-41.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM41
42
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your
unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can
carry text, pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Tuning into an ensemble and one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button for more than 1
second, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately
selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune
into an ensemble.
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
Before you start....
Press FM/AM/DAB briefly if you are selecting CD, CD changer or AUX as the source.
1, 243
EN42-46.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:57 PM42
43
ENGLISH
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching stops.
4
Select an service you want to listen
to.
To search
ensembles of higher
frequencies
To search
ensembles of lower
frequencies
KD-SX999R KD-SX959R
RPT
MO/RND
LO/RPT
MO/RND
INT
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed
for searching.
To change the display information while tuning into an
ensemble
Normally service name is shown on the upper part of the display.
If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP.
Each time you press the button, the following information appears for a while on the upper
part of the display.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second again.
To tune in a particular ensemble without searching:
1 Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second.
2 Press FM/AM/DAB repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold
¢ or 4
for more than 1 second.
4 Press
¢ or 4
repeatedly until the ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
Service name Ensemble name
Frequency
EN42-46.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:58 PM43
44
ENGLISH
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as
follows:
3
Tune into an ensemble you want.
1, 24 3
5
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
EN42-46.KD-SX999R[E]/1 98.12.10, 3:04 PM44
45
ENGLISH
4
Select a service of the ensemble you want.
5
Press and hold the number button (in this example, 1) for more
than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into
other preset numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset
number.
Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.
LO/RPT
MO/RND
INT
RPT
MO/RND
KD-SX959RKD-SX999R
Preset number and “MEMO”
flashes alternately for a while.
EN42-46.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:58 PM45
46
ENGLISH
Tuning into a preset DAB service
You can easily tune into a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 44
and 45.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as
follows:
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB
service you want.
DAB 1 DAB 2
DAB 3
1, 2
3
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
EN42-46.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:58 PM46
47
ENGLISH
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the and marks.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the
center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
Center holder
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EN47-49.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:58 PM47
48
ENGLISH
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the loading slot (or
in the magazine).
CD is inserted incorrectly.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service centre.
TROUBLESHOOTING
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening to
the radio.
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
CD can be neither played
back nor ejected.
This unit does not work at all.
The CD changer does not
work at all.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
Insert it correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press CD and SEL at the same
time for more than 2 seconds.
(“PLEASE EJECT” appears on
the display.) When you open the
control panel by pressing 0, be
careful not to drop CD when it is
ejected.
Press and SEL at the
same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
EN47-49.KD-SX999R[E]/1 98.12.9, 6:50 PM48
49
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
Input: AUX (3.5 mm dia. stereo mini jack)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to
16 volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 x 52 x 150 mm
Panel Size: 188 x 58 x 11 mm
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
EN47-49.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 0:58 PM49
2
DEUTSCH
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
WICHTIG FÜR LASER-
GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-
Halters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
VORSICHT beim Einstellen der
Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere
Musikquellen. Ist die Lautstärke für den Tuner
eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt
werden, wenn die Lautstärke plötzlich ansteigt.
Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine
CD abgespielt wird, und die Lautstärke ggf.
während des Abspielens einstellen.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Geräteunterseite
Typenschild
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienschritten anhalten.
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
GE02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:22 PM2
3
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN................................................5
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................6
Radiohören ......................................................................................6
Speichern der Sender .....................................................................7
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 7
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ......................................9
RDS-BETRIEB.............................................................10
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON .................10
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung) ....................................................10
Verwenden des Bereitschaftsempfangs.....................................12
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 13
Suchen Ihrer Lieblingssendung..................................................13
Weitere praktische RDS-Funktionen und -
Einstellungsmöglichkeiten .....................................................16
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten....................................................................... 16
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines
UKW-Senders ..................................................................... 16
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 16
Automatische Uhreinstellung .....................................................17
CD-BETRIEB ..............................................................18
Abspielen einer CD ....................................................................... 18
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes
auf einer CD ............................................................................19
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................20
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ...........................................21
Unterdrücken des CD-Auswurfs .................................................22
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................23
Ein- und Ausschalten der BBE-Funktion (NUR FÜR KD-SX999R) ..... 23
Ein- und Ausschalten der Loudness-Funktion
(NUR FÜR KD-SX959R) .....................................................................23
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ......................24
Klang-Einstellschritte...................................................................25
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 26
Weiter auf der nächsten Seite
GE02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:22 PM3
4
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 27
Stellen der Uhr ..............................................................................27
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 28
Wählen der Uhrzeit.................................................................... 30
Wählen der CD-Text-Informationen ........................................... 30
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 30
Wählen des Abblendmodus .......................................................31
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke: NUR FÜR KD-SX999R) .... 31
Wählen der Telefonstummschaltung ..........................................33
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons
(NUR FÜR KD-SX999R) .......................................................33
Wählen des Bildlaufmodus.........................................................34
Einstellen des Namens der externen Komponente ................... 34
Abnehmen des Bedienteils ...........................................................35
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ................................. 36
Einlegen der Batterien .................................................................36
Verwendung der Fernbedieneinheit............................................37
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................38
Abspielen der CDs ........................................................................38
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................40
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ................. 41
BETRIEB DES DAB-TUNERS .........................................42
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 42
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .....................................44
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes.............................46
WARTUNG ...............................................................47
Handhaben der CDs .....................................................................47
FEHLERSUCHE ...........................................................48
TECHNISCHE DATEN ..................................................49
GE02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:22 PM4
5
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 27.
1
Das Gerät einschalten.
2
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17.
Für die Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 22.
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 38 – 40.
Informationen darüber, wie die externe Komponente
bedient wird, die an die Hilfseingangsbuchse auf der
Frontplatte angeschlossen ist,
siehe
Seite 41.
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 42 – 46.
3
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 23 – 26).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
1
3
2
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
SEL
C D
CD-CH
FM/AM
AUX
DAB
GE02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:22 PM5
6
DEUTSCH
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
12
LO/RPT/INT
(NUR FÜR
KD-SX999R)
1
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen
UKW-Sender hören möchten.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf
1 Die Taste FM/AM/DAB wie erforderlich mehrmals drücken, um den Empfangsbereich (FM
(UKW) oder AM (MW/LW)) anzuwählen.
2 Halten Sie die Taste ¢ oder 4 gedrückt, bis „MANU (Manuelles)“ im Display zu
blinken beginnt.
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „MANU“ blinkt.
3 Die Taste
¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte
Frequenz eingestellt ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei AM-MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
So stellen Sie nur UKW-Sender mit starken Sendesignal ein (NUR FÜR KD-SX999R)
Drücken Sie die Taste LO/RPT/INT (Lokal/Wiederholung/Anspielmodus), so daß die Anzeige
LOCAL im Display eingeschaltet wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird die Anzeige LOCAL abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Hinweis:
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn UKW-Sender einschließlich gespeicherter SSM-Sender
gesucht werden (siehe Seite 7).
Das gewählte Frequenzband (oder die Uhrzeit:
siehe Seite 30) wird angezeigt.
FM/AM
DAB
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer
Frequenz
GE06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM6
7
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
12
SSM
FM/AM
DAB
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
GE06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM7
8
DEUTSCH
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL:
Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
1
3
2
FM/AM
DAB
Speich ernummer und
Anzeige „MEMO“ blinken
abwechselnd für einige Zeit.
GE06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM8
9
DEUTSCH
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, siehe Seiten 7 und 8.
1
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3 oder AM) anwählen.
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten
Sender wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen:
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FM/AM
DAB
1
2
DISP
MO/RND
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufall) drücken. Das Empfangssignal, den
Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
MO/RND
Station Frequency PS (Station name)PTY (Program type)
Sendefrequenz
PTY (Sendungstyp)
PS (Sendername)
GE06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM9
10
DEUTSCH
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
RDS-BETRIEB
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.
Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
drücken Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch
wie folgt:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Modus 1
Modus 2 Modus 3
TP
RDS
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM10
11
DEUTSCH
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei uktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM11
12
DEUTSCH
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend auf
Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken
Sie die Taste
¢ oder 4 , um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 16).
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 14) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 , um den PTY-
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche
nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die
Anzeige PTY.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
TP
RDS
PTY
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM12
13
DEUTSCH
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
3
2
1, 4
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren
(Informationen über PSM siehe Seite 28).
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-
Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STBY“ nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Sie Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher
gesichert.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.
SEL
SEL
SEL
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM13
14
DEUTSCH
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
3
24
1, 5
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den Präferenzeinstellungsmodus zu
aktivieren (Informationen über PSM finden Sie
auf Seite 28).
2
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb),
sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Sie Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert
wurde, blinkt er im Display.
4
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“
werden abwechselnd im Display angezeigt.
5
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
SEL
SEL
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM14
15
DEUTSCH
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden
angezeigt.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
2 1
PTY
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM15
16
DEUTSCH
Weitere praktische RDS-Funktionen und –Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-
Senders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS) oder die Sendefrequenz im Display angezeigt werden soll.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 28.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „TU DISP“ (Tunerdisplay) mit Hilfe der Taste ¢ oder 4 .
3 Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername oder Sendefrequenz) mit
Hilfe des Drehschalters ein.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich
des Displays angezeigt:
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 28.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „TA VOL“ (Lautstärke) mit Hilfe der Taste
¢ oder 4 .
3 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.
Station Frequency PS (Station name)PTY (Program type)
PTY (Sendungstyp)
Sendefrequenz
PS (Sendername)
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM16
17
DEUTSCH
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 28.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „AUTO ADJ“ (Anpassung) mit Hilfe der Taste
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie „OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 „ON“, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
GE10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:23 PM17
18
DEUTSCH
CD-BETRIEB
1
Das Bedienteil abklappen.
2
1. Eine CD in den Ladeschacht einschieben.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die
Wiedergabe automatisch.
2. Das Bedienteil wieder von Hand nach oben klappen.
Abspielen einer CD
1
Bisherige
Spielzeit
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Derzeitiger
Titel
Hinweise:
Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, erscheit die Anzeige „PLEASE EJECT“ (bitte auswerfen).
Nach Drücken von Taste 0 wird erst das Bedienteil abgeklappt und dann die CD automatisch ausgeschoben.
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ (Seite 21) und „Wählen des
Bildlaufmodus“ (Seite 34).
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öffnet sich. Die CD wird anschließend
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle UKW, MW den CD-
Wechsler oder eine externe Komponente wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet und
das Abspielen beginnt automatisch.
GE18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:24 PM18
19
DEUTSCH
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
¢
4
Nummerntasten
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢
kurz drücken, um zum Ende des
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste
wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und
abgespielt.
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zum Anfang des
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird
der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
7 8 9 10 11 12
GE18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:24 PM19
20
DEUTSCH
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
LO/RPT/INT (Für KD-SX999R)
RPT (Für KD-SX959R)
MO/RND
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
Für KD-SX999R:
Wenn Sie die Taste LO/RPT/INT (Lokal/Wiederholung/Anspielmodus)
mehrfach hintereinander länger als 1 Sekunde gedrückt halten, während
Sie eine CD wiedergeben, wird der CD-Wiederholmodus abwechselnd ein-
und ausgeschaltet.
Für KD-SX959R:
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung) drücken, während eine CD
abgespielt wird, wird der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw.
abgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
KD-SX959R
RPT
KD-SX999R
LO/RPT
INT
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
GE18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:24 PM20
21
DEUTSCH
Zum Anspielen von Titeln (Anspiel-Suchlauf: NUR FÜR KD-
SX999R)
Wenn Sie die Taste LO/RPT/INT (Lokal/Wiederholung/Anspielmodus)
mehrfach hintereinander kurz drücken, während Sie eine CD wiedergeben,
wird der CD-Anspielmodus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Bei aktiviertem Anspiel-Suchlauf leuchtet die Anzeige „INT“ für ca. 5
Sekunden und die Titelnummer blinkt. Alle Titel werden nacheinander für
jeweils ca. 15 Sekunden von Anfang an abgespielt.
LO/RPT
INT
Wiedergeben einer CD mit CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen.
DISP
Wählen Sie den Textanzeigemodus, während
Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“
auf Seite 34.
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).
(Z.B. “ABCå!d#] ABCA D ”)
Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen angezeigt.
DISP
Disc Title / Performer
Track Title
Current track and Elapsed playing time
Titelbezeichnung
CD-Titel / Künstler
Aktuelle Titelnummer und verstrichene Spielzeit
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
GE18-22.KD-SX999R[E]/f 98.12.17, 8:48 PM21
22
DEUTSCH
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie die Taste gleichzeitig länger als 2
Sekunden gedrückt. „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit
verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.
Unterdrücken des CD-Auswurfs
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:
Drücken Sie die Taste
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste
CD drücken. „EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display, und die CD wird entriegelt.
CD
GE18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:24 PM22
23
DEUTSCH
BBE (Für KD-SX999R)
LOUD (Für KD-SX959R)
BBE
KLANGEINSTELLUNGEN
Ein- und Ausschalten der BBE-Funktion
Dieser Abschnitt bezieht sich NUR FÜR KD-SX999R.
Die BBE*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von
Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her.
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige
Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen,
um das Ohr zu erreichen. Die BBE-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung zwischen den
tiefen, mittleren und hohen Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren Frequenzen eine
entsprechend längere Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle Frequenzen das Ohr des
Zuhörers zur selben Zeit erreichen.
Darüber hinaus verstärkt die BBE-Funktion die tiefen und hohen Frequenzen durch eine
dynamische programmgesteuerte Anhebung, denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,
diese Frequenzen weniger effizient wiederzugeben. In Kombination mit der
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.
Wenn Sie die Taste BBE mehrfach hintereinander drücken, wird die BBE-Funktion
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
* Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.
BBE ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.
Ein- und Ausschalten der Loudness-Funktion
Dieser Abschnitt bezieht sich NUR FÜR KD-SX959R.
Das menschliche Ohr nimmt tiefe und hohe Frequenzen bei niedriger Lautstärke weniger
deutlich wahr. Die Loudness-Funktion kann diese Frequenzen anheben, damit Sie auch bei
niedriger Lautstärke einen ausgewogenen Klang genießen können.
Wenn Sie die Taste LOUD mehrfach hintereinander drücken, wird die Loudness-Funktion
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
LOUD
GE23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:24 PM23
24
DEUTSCH
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:
Wenn Sie die Taste SOUND mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Klangbetriebsart
(SCM) zyklisch wie folgt.
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
Tiefen Höhen BBE (Für KD-SX999R)
Lautstärkekontur
(Für KD-SX959R)
SCM OFF (lineares Signal) 00 00 Ein
BEAT Rock- oder Disko-Musik +02 00 Ein
SOFT Ruhige Hintergrundsmusik +01 –03 Aus
POP Leichte Musik +04 +01 Aus
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 26.
Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
25 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
SOUND
SOUND
GE23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:25 PM24
25
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der Tiefen –06 (min.) — +06 (max.)
(Baß)
TRE Einstellen der Höhen –06 (min.) — +06 (max.)
(Treble)
FAD Einstellen des vorderen und hinteren R06 (Nur hinten) — F06 (Nur vorne)
(Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL Einstellen des linken und rechten L06 (Nur links) — R06 (Nur rechts)
(Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
VOL Einstellen der Lautstärke 00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
SEL
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen
daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
SEL
2
1
GE23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:25 PM25
26
DEUTSCH
1
Aktivieren Sie die Klangbetriebsart, die Sie
anpassen möchten.
Auf Seite 24 finden Sie hierzu weitere Informationen.
2
So passen Sie den Baß- oder Höhenpegel ein:
1 Wählen Sie „BAS“ oder „TRE“.
2 Stellen Sie den Baß- oder Höhenpegel ein.
So schalten Sie die BBE-Funktion (nur Modell
KD-SX999R) oder die Loudness-Funktion
(nur Modell KD-SX959R) ein oder aus
Informationen hierzu finden Sie auf Seite 23.
3
Drücken Sie die Taste SOUND, und halten
Sie sie gedrückt, bis die Klangbetriebsart, die
Sie gewählt haben, im Display blinkt.
Ihre Einstellung wird im Speicher gesichert.
4
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Einstellungen
zu speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die voreingestellten Werte zu, die in
der Tabelle auf Seite 24 aufgelistet sind.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: Informationen hierzu finden Sie auf
Seite 24) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
1
SEL
SEL
2
SOUND
1, 3
2
2
2
SOUND
BBE
LOUD
KD-SX999R
KD-SX959R
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
GE23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:25 PM26
27
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-
System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich
des Displays angezeigt wird.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H“ (Stunden),
sofern diese Option im Display
noch nicht angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M“ (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
5
Starten Sie die Uhr.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
SEL
2, 3, 4
1,5
2, 3, 4
2
SEL
2
SEL
2
SEL
1
1
1
SEL
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:25 PM27
28
DEUTSCH
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Halten Sie die Taste SEL (Auswahl) länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im
unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 29.)
3
Wählen oder stellen Sie das weiter oben
gewählte PSM-Element.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
3
2
1, 4
SEL
SEL
SEL
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM28
29
DEUTSCH
1
3
2
Zurück
Vor
VorZurück
0:00 27
27
24H
ON
17
ON ON 30OFF
12H
(12 Std.)
24H
(24 Std.)
ON
(Ein)
OFF
(Aus)
P–TIME
D–TITLE
T–TITLE
P–TIME 30
(siehe Seite 13.)
13
29 Programmsparten
(siehe Seite 17.)
VOL (Lautstärke)
(00-50)
VOL (Lautstärke)
(20)
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std.-
Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK Anzeige der Uhrzeit
TU DISP Anzeigemodus
CD DISP Anzeige des CD-
Textes
PTY STBY PTY-Bereitschaft
PTY SRCH PTY-Suchlauf
TA VOL
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
LEVEL Pegelanzeige
DIMMER Dimmer
CRUISE * Reiselautstärke
RPM SET ** Leerlauffrequenz
BOOST ** Anhebung
TEL Tonstummschaltung
für Mobiltelephon
BEEP * Tastensignalton
SCROLL Namensanzeige
AUX Zusatzkomponente
AUDIO 30
AUTO
ON
AUTO
OFF
31
OFF
31
32
33
ON
800 rpm
01 –15
05 32
33
OFF
OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF ON
PS NAME 16
13
NEWS
FREQ
(Frequenz)
PS NAME
(Sendername)
OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
16
OFF
AUDIO
SEL
Wählen.
SEL
Einstellen.
Einstellung
ab Werk
Sehe
Seite
EXTRA
VIDEOTV
TAPE
MD
ONCE
ONCE
AUTO
OFF
34
EXTRA
34
* NUR FÜR KD-SX999R.
** Wenn Sie unter „CRUISE“ die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können Sie diese
Einstellungen ändern.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM29
30
DEUTSCH
Wählen der Uhrzeit
Sie haben die Möglichkeit, entweder die Uhrzeit oder die Signalquelle im unteren Teil des
Displays anzuzeigen. Bei Auslieferung ab Werk ist das Gerät so konfiguriert, daß die Uhrzeit
angezeigt wird.
ON: Uhrzeit
OFF: Signalquelle (oder Frequenzband)
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „CLOCK“ mit Hilfe der Taste ¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
Die Anzeige der Uhrzeit kann ein- und ausgeschaltet werden.
So rufen Sie andere Informationen während der Wiedergabe ab
Drücken Sie die Taste DISP (Display). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden die jeweils anderen Angaben (entweder die Uhrzeit oder die Signalquelle) im unteren
Teil des Display einen Augenblick lang angezeigt.
Wählen der CD-Text-Informationen
Sie können festlegen, welche CD-Text-Informationen im Display angezeigt werden, wenn
eine CD Text wiedergegeben wird. Bei Auslieferung ab Werk ist das Gerät so konfiguriert,
daß die Spieldauer angezeigt wird.
P–TIME: Die (verstrichene) Spieldauer wird im Display angezeigt.
D–TITLE: Der CD-Titel wird im Display angezeigt.
T–TITLE: Der Titelname wird im Display angezeigt.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „CD DISP“ mit Hilfe der Taste ¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
Die folgenden CD-Text-Informationen können im Display angezeigt werden:
So rufen Sie andere Informationen während der Wiedergabe ab
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden
die jeweils anderen Angaben (Spieldauer, CD-Titel und Titelname) im unteren Teil des Display
einen Augenblick lang angezeigt.
Wählen der Pegelanzeige
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
AUDIO: Audiopegelanzeige
OFF: Lautstärkeanzeige
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
ON
OFF
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
AUDIO
OFF
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM30
31
DEUTSCH
Wählen des Abblendmodus
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung wird deaktiviert.
ON: Das Display wird immer abgeblendet.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „DIMMER“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Die Einstellung des Abblendmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
Hinweis zur automatischen Abblendung:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“.
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke: NUR FÜR KD-SX999R)
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („OFF“).
CRUISE 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.
CRUISE 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1
geändert.
OFF: Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Reiselautstärkemodus wird zyklisch wie folgt geändert:
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.
AUTO ON
OFF
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM31
32
DEUTSCH
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten ¢ oder 4 .
3 Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.
4 Wählen Sie „BOOST“ mit den Tasten ¢ oder 4 .
Der aktuelle Anhebungspegel wird im Display angezeigt.
5 Wählen Sie den gewünschten Anhebungspegel (von 01 bis 15) mit dem Drehschalter ein,
während der aktuelle Anhebungspegel im Display angezeigt wird.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu erhöhen.
Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu verringern.
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie
folgendermaßen vor
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer,
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert. Handelt es sich
hierbei um die Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen Sie das Speichersicherungskabel
(gelbes Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu verhindern, daß diese Geräusche die
automatische Einstellung der Reiselautstärke beeinträchtigen.
1 Lassen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn warmlaufen.
2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
3 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
4 Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.
5 Wählen Sie „RPM SET“ mit den Tasten ¢ oder 4 .
6 Wählen Sie die gewünschte Leerlauffrequenz mit dem Drehschalter.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.
Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM32
33
DEUTSCH
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „TEL“ (Telefon) mit Hilfe der Taste
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons (NUR FÜR KD-
SX999R)
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert.
ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.
OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „BEEP“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Tastensignalton wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
OFF
GE27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:26 PM33
34
DEUTSCH
Wählen des Bildlaufmodus
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn
deren Länge 8 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.
ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)
OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „SCROLL“ mit den Tasten ¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Bildlaufmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
Hinweis:
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („OFF“), können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie
die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
Einstellen des Namens der externen Komponente
Sie können den Namen der externen Komponente wählen, der im oberen Bereich des Displays
angezeigt wird, wenn Sie die Taste CD-CH/AUX drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist das
Gerät so konfiguriert, daß als Name der externen Komponente „EXTRA“ angezeigt wird.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2 Wählen Sie „AUX“ (Hilfskomponente) mit Hilfe der Taste
¢ oder 4 .
3 Wählen Sie den gewünschten Signalquellennamen mit Hilfe des Drehreglers.
Es können folgende Signalquellennamen im oberen Bereich des Displays angezeigt
werden:
AUTO
ONCE
OFF
EXTRA TV
VIDEO MD TAPE
GE27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:36 PM34
35
DEUTSCH
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben und
abrehmen.
3
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die rechte Seite des
Bedienteils in die Nut der
Halterung einsetzen.
2
Die linke Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Steckerkontakte
GE35-35.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:27 PM35
36
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterien
Wenn sich der Wirkungs-bereich der Fernbedienein-heit verringert oder eine Funktion erst
nach mehr-maligem Betätigen auslösen läßt, neue Batterien einlegen.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterien an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterien nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können die Batterien Wärme abgeben, können
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterien wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterien.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
1. Nehmen Sie das Batteriegehäuse heraus.
1) Drücken Sie mit dem Daumennagel Ihrer rechten
Hand in die Richtung, die durch den Pfeil
angegeben wird.
2) Nehmen Sie das Batteriegehäuse heraus.
2. Tauschen Sie die Batterie aus.
Legen Sie die Batterie in das Gehäuse, so daß die +-
Seite nach oben zeigt.
3. Stecken Sie das Batteriegehäuse wieder in die
Fernbedienung ein.
Führen Sie das Batteriegehäuse wieder ein, indem
Sie es in die Fernbedienung schieben, bis Sie ein
Klicken hören.
(Rückseite)
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
Für KD-SX999R
1)
2)
(Rückseite)
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
GE36-37.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:27 PM36
37
DEUTSCH
Für KD-SX959R
Mit dem
Minuspol ·
zuerst einlegen.
Verwendung der Fernbedieneinheit
1 Arbeitet wie Taste am Gerät.
2 Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören
(oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der
Empfangsbereich.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
3 Dient als Taste PRESET, während Sie Radiosendungen
hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wird ein anderer
vorabgestimmter Sender (in zunehmender
Speichernummern-Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt
für den angewählten Sender.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
4 Arbeitet wie der Drehknopf am Gerät.
Hinweis: Deze toets werkt niet voor het aanpassen van
algemene instellingen.
5 Dient der Signalquellenwahl.
Mit jedem Antippen der Taste FUNC wechselt die
Signalquelle.
6 Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
Sucht Ensembles auf, während Ton vom DAB-Tuner gehört
wird.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste
vorwärts oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten
wird.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste
vorwärts (nächster Titel) oder rückwärts (vorliegender oder
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.
1
2
3
4
5
6
Für KD-SX999R
Für KD-SX959R
ATT
FUNC
BAND
PROG
PRESET
DISC
DISC
12
3
6
5
4
R03 (UM-4)/AAA (24F)
GE36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:41 PM37
38
DEUTSCH
CD-CH
AUX
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, können
Sie abwechselnd den automatischen CD-Wechsler und die
externe Komponente wählen.
Das Abspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
Abspielen der CDs
Nummerntasten
¢
4
CD-CH/AUX
CD-
CH
AUX
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH/AUX (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Titelnummer
Abgelaufene Spielzeit
Die CD-Nummer (oder Uhrzeit: Informationen hierzu
finden Sie auf Seite 30) wird angezeigt.
GE38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:28 PM38
39
DEUTSCH
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢
für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,
während eine CD abgespielt wird.
4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine
CD abgespielt wird.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
¢
kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang
zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang
zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
So zeigen Sie die CD-Textinformationen an
Informationen hierzu finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“
auf Seite 21.
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
7 8 9 10 11 12
Titelnummer
CD-Nummer
GE38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:28 PM39
40
DEUTSCH
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Title nach dem Zufallsprinzip
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
Modus RND-Anzeiqe Zufallswiedergabe
RND1 Leuchtet
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Für KD-SX999R:
Wenn Sie die Taste LO/RPT/INT (Lokal/Wiederholung/Anspielmodus)
mehrfach hintereinander länger als 1 Sekunde gedrückt halten, während
Sie eine CD wiedergeben, wird der CD-Wiederholmodus wie folgt geändert:
Für KD-SX959R:
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung) bei laufender CD drücken, ändert
sich der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:
Modus RPT-Anzeige Wiedergabe-Wiederholung
RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.
RPT2 Blinkt Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.
Zum Anspielen von Titeln (Anspiel-Suchlauf: NUR FÜR KD-
SX999R)
Wenn Sie die Taste LO/RPT/INT (Lokal/Wiederholung/Anspielmodus)
mehrfach hintereinander kurz drücken, während Sie eine CD wiedergeben,
wird der CD-Anspielmodus wie folgt geändert:
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
MO/RND
LO/RPT
INT
Modus Anzeige Titelanspielung (für jeweils 15 Sekunden)
INT1 Aller Titel aller eingelegten CDs.
INT2 Des jeweils ersten Titels aller eingelegten CDs.
Die CD-Nummer
blinkt
Blinkende
Titelnummer
(Wiederholung1)
(Wiederholung2)
Ausgeschaltet
Ausgeschaltet
(Zufall1)
(Zufall2)
LO/RPT
INT
RPT
KD-SX999R
KD-SX959R
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
(Anspielen2)
(Anspielen1)
Ausgeschaltet
GE38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:28 PM40
41
DEUTSCH
Nachdem Sie eine externe Komponente an die Hilfseingangsbuchse auf der Frontplatte
angeschlossen haben, können Sie die Komponente als Signalquelle wählen.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
MD-Spieler etc.
1
Hilfseingang
1
Wählen Sie die externe Komponente.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
können Sie abwechselnd den automatischen CD-Wechsler
und die externe Komponente wählen.
Hinweis:
Wenn eine externe Komponente als Signalquelle gewählt wurde, hängt es von der Einstellung von
„AUX“ ab, was im oberen Bereich des Displays angezeigt wird (siehe Seite 34).
2
Bedienen Sie die externe Komponente.
Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang der externen
Komponente gehört.
CD-
CH
AUX
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Taste CD-CH/AUX drücken, wird die Stromversorgung automatisch aktiviert. Sie
brauchen nicht die Taste
zu drücken, um die Stromversorgung einzuschalten.
„AUX“ (oder die Uhrzeit: Informationen hierzu
finden Sie auf Seite 30) wird angezeigt.
Hinweis:
Verwenden Sie ein Kabel mit
Stereoministecker, um eine externe
Komponente an das Gerät anzuschließen.
GE41-41.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:28 PM41
42
DEUTSCH
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler
Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den
Sie hören möchten.
1, 243
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander länger als 1
Sekunde gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner
und UKW/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein
Ensemble einzustellen.
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB kurz, wenn Sie CD, CD-Wechsler oder AUX als Tonquelle
wählen.
GE42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM42
43
DEUTSCH
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
So suchen Sie
Ensembles auf höheren
Frequenzen
So suchen Sie
Ensembles auf
niedrigeren Frequenzen
KD-SX999R KD-SX959R
RPT
MO/RND
LO/RPT
MO/RND
INT
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein
Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im oberen Bereich des Displays angezeigt.
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste
DISP.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im oberen Teil des Displays angezeigt.
So schalten Sie den UKW/MW-Tuner wieder ein
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB, und halten Sie sie erneut länger als 1 Sekunde gedrückt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen:
1 Halten Sie die Taste FM/AM/DAB länger als 1 Sekunde gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM/DAB, um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)
zu wählen.
3 Halten Sie die Taste
¢ oder 4
länger als 1 Sekunde gedrückt.
4 Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ oder 4
, bis das gewünschte Ensemble
eingestellt ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz kontinuierlich, bis Sie die
Taste loslassen.
Service name Ensemble name
Frequency
Name des
Dienstes
Frequenz
Name des
Ensembles
GE42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM43
44
DEUTSCH
Sichern von DAB-Diensten im Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1, 24 3
5
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
GE42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:42 PM44
45
DEUTSCH
KD-SX999R KD-SX959R
LO/RPT
MO/RND
INT
RPT
MO/RND
4
Wählen Sie den gewünschten
Dienst des Ensembles.
5
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2
Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-
Dienste erneut.
Die Kanalnummer und „MEMO“ blinken
abwechselnd einen Augenblick lang.
GE42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM45
46
DEUTSCH
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 44 und 45.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 - 6), unter der Sie
den gewünschten DAB-Dienst gespeichert
haben.
1, 2
3
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
GE42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM46
47
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem
COMPACT
DIGITAL AUDIO
und -Zeichen geeignet.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)
zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
Mittlerer Halter
GE47-49.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM47
48
DEUTSCH
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
FEHLERSUCHE
Symptome
CD kann nicht abgespielt
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
„NO DISC“ (keine DISC)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 8“ (zurücksetzen 8)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 1 - RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) erscheint
auf der Anzeige.
CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Eine CD einlegen.
Einwandfrei einlegen.
Das Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und
die Rückstelltaste des CD-
Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste taste des CD-
Wechslers drücken.
CD und SEL gleichzeitig länger als
2 Sekunden drücken. (Die Anzeige
„PLEASE EJECT“ erscheint.) Nach
Öffnen des Bedienteils mit Taste 0
darauf achten, die ausgeschobene
CD nicht fallenzulassen.
und SEL (wählen)
gleichzeitig länger als 2 Sekunden
zum Zurücksetzen des Geräts
drücken. (Die Uhreinstellung und
die vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.)
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Keine CD-im Ladeschacht (oder
Magazin)
Eine CD ist inkorrekt eingelegt.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
GE47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:44 PM48
49
DEUTSCH
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0V pro 20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
Eingang: AUX (Stereominibuchse mit 3,5 mm
Durchmesser)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C
Abmessungen (b x h x t):
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 11 mm
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
TECHNISCHE DATEN
GE47-49.KD-SX999R[E] 98.12.9, 8:29 PM49
2
FRANÇAIS
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
Nom/plaque d’identification
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible
comparé aux autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner,
les enceintes risques d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau sonore.
Par conséquent, baissez le niveau de volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le
comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Panneau inférieur de l’appareil principal
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM2
3
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 9
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10
Présentation du RDS EON ..........................................................10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................10
Utilisation de l’attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ........................................... 13
Recherche de votre programme préféré .................................... 13
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......................... 16
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques......................................................16
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA............................................... 16
Ajustement automatique de l’horloge.........................................17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 18
Lecture d’un CD ........................................................................... 18
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ....
19
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 20
Lecture des CD Text ..................................................................... 21
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 22
AJUSTEMENT DU SON ..............................................23
Mise en/hors service de la fonction BBE
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R) .................................................. 23
Mise en/hors service de la fonction loudness
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX959R) .................................................. 23
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 24
Ajustement du son ........................................................................ 25
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................26
Suite à la page suivante
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM3
4
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 27
Réglage de l’horloge .....................................................................27
Modification des réglages généraux (PSM)................................ 28
Sélection de l’affichage de l’horloge ..........................................30
Sélection de l’affichage des informations CD Text ..................... 30
Sélection de l’affichage du niveau..............................................30
Sélection du mode d’assombrissement .....................................31
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R) .. 31
Sélection du silencieux téléphonique .........................................33
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)............................. 33
Sélection du mode de défilement ...............................................34
Réglage du nom de l’appareil extérieur .....................................34
Détachement du panneau de commande .................................... 35
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 36
Mise en place des piles..................................................................36
Utilisation de la télécommande.................................................... 37
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 38
Lecture de CD ...............................................................................38
Sélection des modes de lecture de CD .........................................40
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR .......... 41
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 42
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................42
Mémorisation de services DAB ...................................................44
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................46
ENTRETIEN ............................................................... 47
Manipulation des CD ...................................................................47
DEPANNAGE ............................................................48
SPECIFICATIONS .......................................................49
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM4
5
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 27.
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les page 18 – 22.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 38 – 40.
Pour utiliser l’appareil extérieur connecté à la prise
auxiliaire du panneau avant, voir la page 41.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 42 – 46.
3
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 23 – 26).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
SEL
1
3
2
C D
CD-CH
FM/AM
AUX
DAB
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM5
6
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM/DAB pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée
¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence à
clignoter sur l’affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
3
Appuyez plusieurs fois sur
¢
ou
4
jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fort (UNIQUEMENT POUR
LE KD-SX999R)
Appuyez sur la touche LO/RPT/INT (Local/Répétition/Introduction) de façon que l’indicateur
LOCAL s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL d’allume et s’éteint alternativement.
Remarque:
Cette fonction ne fonctionne que pendant la recherche de stations FM, y-compris la présélection SSM
(voir page 7).
La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voir
page 30) apparaît.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
FM/AM
DAB
12
LO/RPT/INT
(UNIQUEMENT POUR
LE KD-SX999R)
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:42 AM6
7
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant
plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
12
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
SSM
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory).
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM/AM
DAB
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM7
8
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
3
2
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
FM/AM
DAB
Le numéro de présélelection et
“MEMO” clignotent alternativement
quelques instants.
FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM8
9
FRANÇAIS
MO/RND
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. Le
son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
MO/RND
1
2
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
FM/AM
DAB
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM9
10
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu’un CD.
A l’aide des signaux RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TA (Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intég
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
FONCTIONNEMENT RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP
RDS
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM10
11
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence E
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM11
12
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
TP
RDS
PTY
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM12
13
FRANÇAIS
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage préféré (PSM: voir page 28).
2
Choisissez “PTY STBY” (Standby) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
3
2
1, 4
SEL
SEL
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM13
14
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
3
24
1, 5
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 28).
2
Choisissez “PTY SRCH” (Search) s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
SEL
SEL
SEL
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM14
15
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée PTY (Type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher votre type de programme préféré
2 1
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
PTY
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM15
16
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “TU DISP (Affichage du tuner)” avec
¢ ou 4 .
3 Réglez l’indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la
molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “TA VOL (Volume)” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM16
17
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “AUTO ADJ (Adjust)” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS:Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER:Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:
Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM17
18
FRANÇAIS
FO
NCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la
lecture automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Lecture d’un CD
Remarques:
Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l’affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des
CD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 34).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
1
Durée de lecture totale
du disque inséré
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou l’appareil extérieur, la lecture
du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous
tension et commence la lecture automatiquement.
Plage
actuelle
Nombre total de plages
du disque inséré
Durée de
lecture écoulée
FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM18
19
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
¢
4
Touches numériques
7 8 9 10 11 12
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM19
20
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture de CD
LO/RPT/INT (Pour le KD-SX999R)
RPT (Pour le KD-SX959R)
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Pour le KD-SX999R:
Chaque fois que vous maintenez pressée LO/RPT/INT (Local/Répétition/
Introduction) pendant plus d’une seconde lors de la reproduction d’un CD,
le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service.
Pour le KD-SX959R:
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors
service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage.
MO/RND
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
KD-SX999R
LO/RPT
INT
RPT
KD-SX959R
MO/RND
FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM20
21
FRANÇAIS
Pour lire uniquement des introductions (Balayage
d’introductions: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur LO/RPT/INT (Local/
Répétition/Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
d’introductions est mis en et hors service alternativement.
Quand le balayage d’introductions est en service, “INT” apparaît sur
l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Les 15
premières secondes de chaque plage sont reproduites en séquence.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
DISP
Choisissez le mode d’affichage de texte lors
de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 34.
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas (et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#] ABCA D ”)
Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Titre du disque/Interprète
Titre de la plage
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
DISP
LO/RPT
INT
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
FR18-22.KD-SX999R[E]/f 98.12.17, 8:47 PM21
22
FRANÇAIS
CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes. “NO
EJECT” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut
plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT OK” clignote sur
l’affichage pendant environ 5 secondes et le lecteur CD est déverrouillé.
Interdiction de l’éjection de CD
FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM22
23
FRANÇAIS
BBE
LOUD
AJUSTEMENT DU SON
Mise en/hors service de la fonction BBE
Cette section concerne UNIQUEMENT LE KD-SX999R.
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille
que les sons basse fréquence. La fonction BBE ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur
au moment correct.
En plus, la fonction BBE accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus
claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBE est mise alternativement en et hors
service.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
BBE est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Mise en/hors service de la fonction loudness
Cette section concerne UNIQUEMENT LE KD-SX959R.
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et aux hautes fréquences quand le volume
est bas.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré aux
faibles niveaux de volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et
hors service.
BBE (Pour le KD-SX999R)
LOUD (Pour le KD-SX959R)
FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM23
24
FRANÇAIS
SOUND
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode de commande du son (SCM) change
comme suit.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus BBE (Pour le KD-SX999R)
Loudness (Pour le KD-SX959R)
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service
SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service
POP Musique légère +04 +01 Hors service
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 26.
Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 25.
SOUND
FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM24
25
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –06 (min.) +06 (max.)
(Graves)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.) +06 (max.)
(Aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 F06
(Fader)* avant et arrière
(Arrière seulement)
(Avant seulement)
BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 R06
(Balance) gauche et droite
(Gauche seulement) (Droite seulement)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le
volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour
ajuster le niveau de volume.
2
1
SEL
SEL
FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM25
26
FRANÇAIS
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Voir la page 24 pour les détails.
2
Pour ajuster le niveau des graves ou des aigus
1 Choisissez “BAS” ou “TRE”.
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Pour mettre en ou hors service la fonction BBE
(pour le KD-SX999R) ou la fonction loudness
(pour le KD-SX959R)
Voir page 23.
3
Maintenez pressée SOUND jusqu’à ce que
le mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
4
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 24.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 24) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
En moins de
5 secondes
SOUND
1
SEL
SEL
2
BBE
LOUD
KD-SX999R KD-SX959R
SOUND
En moins de
5 secondes
1, 3
2
2
2
En moins de
5 secondes
FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM26
27
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou
de12 heures.
2, 3, 4
1,5
2, 3, 4
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la
partie inférieure de l’affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Démarrez l’horloge.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est
remis hors tension.
SEL
1
SEL
2
SEL
SEL
SEL
2
1
1
2
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM27
28
FRANÇAIS
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
Modification des réglages généraux (PSM)
3
2
1, 4
SEL
SEL
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de
l’affichage.
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez
ajuster. (Voir page 29.)
3
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
4
Terminez le réglage.
SEL
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM28
29
FRANÇAIS
1
3
Voir
page
Réglez.
Recule AvanceCLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique de
l’horloge
CLOCK Affichage de l’horloge
TU DISP Mode d’affichage
CD DISP Affichage d’un CD Text
PTY STBY Attente PTY
PTY SRCH Recherche PTY
TA VOL Volume des
informations routières
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Assombrissement
CRUISE* Croisière audio
RPM SET** Vitesse au ralenti
BOOST** Accentuation
TEL Silencieux pour les
systèmes de téléphone
cellulaire
BEEP* Tonalité de touche
SCROLL Affichage des noms
AUX Appareil auxiliaire
AvanceRecule
0:00 27
2712H 24H 24H
OFF ON
ON
17
ON
30
FREQ PS NAME PS NAME 16
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
P–TIME 30
29 types de programmes
(Voir page 17.)
13NEWS
(Voir page 13.) 13
VOL (00-50) VOL (20) 16
AUDIO 30AUDIOOFF
AUTO
ON
AUTO OFF
31
OFF
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF 31
32
05 32
ON
OFF
33ON
OFF
800 rpm
SEL
Préréglages
d’usine
ON
SEL
2
Choisissez.
01 –15
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF 33
ONCE
AUTO
OFF
ONCE
34
EXTRA
34
EXTRA
VIDEOTV
TAPE
MD
* UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R.
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez
ajuster ces éléments.
Appuyez sur SEL (Sélection) quand le réglage est terminé.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM29
30
FRANÇAIS
Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
ON: Horloge
OFF: Nom de la source (ou bande de la station)
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CLOCK” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un
certain temps.
Sélection de l’affichage des informations CD Text
Vous pouvez choisir quel type d’information CD Text apparaît sur l’affichage quand un CD
Text est reproduit. A l’expédition de l’usine, la duré de lecture est choisie.
P–TIME: La durée de lecture (écoulée) apparaît sur l’affichage.
D–TITLE: Le titre du disque apparaît sur l’affichage.
T–TITLE: Le titre de la plage apparaît sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CD DISP (Affichage)” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’information CD Text change comme suit:
Pour vérifier les autres informations pendant la lecture
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, une autre information (durée
de lecture, titre du disque et titre des pages) apparaît sur la partie supérieure de l’affichage
pendant un certain temps.
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau selon vos préférences. A l’expédition de l’usine,
l’indicateur de niveau sur l’affichage montre le niveau audio.
AUDIO: Indicateur du niveau audio
OFF: Indicateur du niveau de volume
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “LEVEL avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
ON
OFF
AUDIO
OFF
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM30
31
FRANÇAIS
Sélection du mode d’assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
OFF: Annule l’assombrissement automatique.
ON: Assombrit en permanence l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “DIMMER” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’assombrissement change comme suit:
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
Commande du volume automatiquement (Croisière
audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière
automatique).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “OFF”.
CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage
CRUISE 1.
OFF: Annule la croisière automatique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de croisière change comme suit:
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
AUTO ON
OFF
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM31
32
FRANÇAIS
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant
le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
4 Choisissez “BOOST” avec
¢ ou 4 .
Le niveau d’accentuation courant apparaît sur l’affichage.
5 Choisissez le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d’accentuation courant est montré sur l’affichage.
Pour augmenter la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour diminuer taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
3 Choisissez “CRUISE” avec
¢ ou 4 .
4 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
5 Choisissez “RPM SET” avec
¢ ou 4 .
6 Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM32
33
FRANÇAIS
MUTING 1 MUTING 2
OFF
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “TEL (Téléphone)” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
ON: Met en service la tonalité sonore.
OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “BEEP” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
ON
OFF
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM33
34
FRANÇAIS
Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes).
OFF: Annule le défilement automatique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “SCROLLavec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de défilement change comme suit:
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant
sur DISP pendant plus d’une seconde.
Réglage du nom de l’appareil extérieur
Vous pouvez choisir le nom de l’appareil extérieur qui apparaît sur la partie supérieure de
l’affichage quand vous appuyez sur CD-CH/AUX. A l’expédition de l’usine, le nom de l’appareil
extérieur est réglé sur “EXTRA”.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “AUX (Auxiliaire)” avec
¢ ou 4 .
3 Choisissez le nom souhaité de la source avec la molette de commande.
Le nom qui apparaît sur la partie supérieure de l’affichage change comme suit:
EXTRA TV
VIDEO MD TAPE
AUTO
ONCE
OFF
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 11:49 AM34
35
FRANÇAIS
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté droit du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche
du panneau de commande
pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Connecteurs
FR35-35.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM35
36
FRANÇAIS
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il
n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE
1. Retirez le support de la pile.
1) Poussez dans la direction indiquée par la flèche
avec l’ongle du pouce de votre main droite.
2) Retirez le support de la pile.
2. Remplacez la pile.
Placez la pile dans le support avec la face + dirigée
vers le haut.
3. Remettez le support de la pile en place.
Réinsérez le support de la pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un “clic”.
Mise en place des piles
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez les piles.
Pour le KD-SX999R
(Face arrière)
Pile bouton au lithium
(Produit référencé:
CR2025)
1)
2)
AVERTISSEMENT:
Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez
pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(Face arrière)
FR36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM36
37
FRANÇAIS
Pour le KD-SX959R
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur l’appareil principal.
2 Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
change.
Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque augmente et le disque sélectionné commence
la lecture.
Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de station préréglée augmente et la station sélectionnée
est accordée.
Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque diminue et le disque sélectionné commence la
lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
mode de réglage préféré.
5 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la
source change.
6 Recherche des stations en écoutant la radio.
Recherche des ensembles lors de l’écoute du tuner DAB.
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou revient au début
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle
est brièvement pressée en écoutant le CD.
Pour le KD-SX999R
R03(UM-4)/AAA(24F)
Introduire
d’abord les
extrémités ·.
Pour le KD-SX959R
1
2
3
4
5
6
ATT
FUNC
BAND
PROG
PRESET
DISC
DISC
12
3
6
5
4
FR36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.9, 9:04 PM37
38
FRANÇAIS
CD-CH
AUX
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir
alternativement le changeur automatique de CD ou l’appareil extérieur.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Lecture de CD
¢
4
CD-
CH
AUX
Touches
numériques
CD-CH/AUX
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH/AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous tension.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
Le numéro de disque (ou l’affichage de
l’horloge: voir page 30) apparaît.
FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM38
39
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour afficher les informations des CD Text
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.
Numéro de disque
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
7 8 9 10 11 12
FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM39
40
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
Annulé
(Aléatoire1)
(Aléatoire2)
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2 Clignote
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Pour le KD-SX999R:
Chaque fois que vous maintenez pressée LO/RPT/INT (Local/Répétition/
Introduction) pendant plus d’une seconde, lors de la lecture d’un CD, le
mode de lecture répétée CD change comme suit:
Pour le KD-SX959R:
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée).
RPT2 Clignote
Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
Pour lire uniquement des introductions (Balayage
d’introductions: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur LO/RPT/INT (Local/
Répétition/Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
d’introductions change comme suit:
KD-SX999R
LO/RPT
INT
RPT
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
(Répétée2)(Répétée1)
Annulé
KD-SX959R
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
(Introduction1) (Introduction2)
Annulé
Mode Indication Lit les débuts (15 secondes)
INT1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques insérés.
clignote.
INT2 Le numéro de De la première plage sur chaque disque inséré.
disque clignote
LO/RPT
INT
FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM40
41
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL EXTÉRIEUR
Après avoir connecté un appareil extérieur aux prise d’entrée auxiliaire sur le panneau avant,
vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore.
1
Entrée auxiliaire
CD-
CH
AUX
1
Choisissez l’appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez
choisir alternativement le changeur automatique de CD et
l’appareil extérieur.
2
Utilisez l’appareil extérieur.
Référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil extérieur.
“AUX” (ou l’affichage de l’horloge: voir page 30) apparaît.
Remarque:
Utilisez un cordon stéréo mini pour
connecter un appareil extérieur.
Remarque:
Lors de la sélection d’un appareil extérieur comme source, ce qui apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage dépend du réglage “AUX” (voir page 34).
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH/AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur
pour mettre l’appareil sous tension.
Lecteur MD, etc.
FR41-41.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM41
42
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.
Il peut délivrer
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il
peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
1, 243
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est CD, Changeur CD ou AUX.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant
plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou
DAB3 pour accorder un ensemble.
DAB
FM/AM
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM42
43
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence plus
élevée
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence moins
élevée
KD-SX999R KD-SX959R
RPT
MO/RND
LO/RPT
MO/RND
INT
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée
¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4
jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez
la touche.
Service name Ensemble name
Frequency
FréquenceNom du service
Nom de
l’ensemble
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM43
44
FRANÇAIS
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
1, 24 3
5
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:05 PM44
45
FRANÇAIS
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
5
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
LO/RPT
MO/RND
INT
RPT
MO/RND
KD-SX959RKD-SX999R
Le numéro de présélection et
“MEMO” clignote alternativement
pendant un moment.
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM45
46
FRANÇAIS
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez
pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 44 et 45.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service
DAB présélectionné que vous souhaitez
accorder.
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
1, 2
3
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM46
47
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque et .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité
se soit évaporée.
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne
peuvent pas être éjectés.)
N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Support central
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FR47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM47
48
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le son du CD est
interrompu par moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un CD.
Insérez-le correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur CD et SEL en même
temps pendant plus de 2 secondes.
(“PLEASE EJECT” apparaît sur
l’affichage.) Lorsque vous ouvrez le
panneau de commande en
appuyant sur 0, faire attention de
ne pas faire tomber le disque quand
il est éjecté.
Appuyez sur et SEL en
même temps pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.)
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement (ni dans
le magasin).
Le CD n’est pas inséré
correctement.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
————————
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
FR47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.9, 9:05 PM48
49
FRANÇAIS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
Entrée: AUX (3,5 mm dia prise mini stéréo)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 11 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SPECIFICATIONS
FR47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM49
2
NEDERLANDS
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de
auto niet meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Plaats en afbeelding van labels
Benaming/Spanningslabel
Onderpaneel van het
hoofdtoestel
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen
wanneer open en interlock uitgeschakeld
of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan
de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
LET OP bij het instellen van het volume
In vergelijking met andere geluidsbronnen,
produceren CD’s heel weinig ruis. Als het
volume staat afgesteld op gebruik van de tuner,
kunnen de speakers schade oplopen door de
plotselinge toename van de geluidssterkte. Zet
het volume daarom lager voordat u een CD
afspeelt en regel het geluid, indien nodig,
gedurende het afspelen.
NL02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM2
3
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING ........................................................ 5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 6
Naar de radio luisteren ..................................................................6
Radiozenders in het geheugen vastleggen ....................................7
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 7
Handmatig vastleggen van zenders.............................................8
Afstemmen op een voorkeuzezender.............................................9
HET GEBRUIK VAN RDS .............................................10
Wat u kunt doen met RDS EON .................................................10
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De netwerkfunctie) ........................................................... 10
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 12
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een
programmagenre ................................................................13
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 13
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ...16
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen ....................................................................... 16
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert .............................................................. 16
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 16
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 17
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................18
Een CD afspelen............................................................................18
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............19
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 20
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................21
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................22
GELUID REGELEN ......................................................23
De functie BBE in- en uitschakelen (UITSLUITEND VOOR DE
KD-SX999R) .................................................................................23
De functie voor de luidsterkte in- en uitschakelen
(UITSLUITEND
VOOR DE KD-SX959R) ....................................................................23
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................24
Geluid aanpassen ..........................................................................25
Geluidsweergave aanpassen en opslaan .....................................26
Vervolg, zie ommezijde
NL02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM3
4
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES .........................................27
Klok instellen ................................................................................27
De algemene instellingen wijzigen (PSM)...................................28
Weergave van de klok selecteren ..............................................30
De informatie van een CD met CD Text selecteren ................... 30
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ....... 30
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren ......................... 31
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid
(Audio Cruise: UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R) .... 31
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken ...................... 33
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R) ........................... 33
De modus voor lopende tekst selecteren...................................34
De naam van het externe apparaat instellen ............................. 34
Bedieningspaneel verwijderen .....................................................35
AFSTANDSBEDIENING ...............................................36
De batterij vervangen ...................................................................36
Gebruik van de afstandbediening ...............................................37
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ............................. 38
CD’s afspelen.................................................................................38
Kiezen van de weergavefunctie....................................................40
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN ..................... 41
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER .............................. 42
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............42
DAB-frequenties in het geheugen opslaan..................................44
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service ..............................46
ONDERHOUD ...........................................................47
Omgaan met CD’s ........................................................................47
PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 48
SPECIFICATIES ...........................................................49
NL02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM4
5
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
1
3
2
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 27).
1
Schakel de spanning in.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 22.
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 38 – 40.
Zie bladzijde 41 voor instructies over de bediening van een extern
apparaat dat is aangesloten op de ingang voor externe
appartuur op het bedieningspaneel.
Zie bladzijde 42 t/m 46 voor instructies over de bediening van de
DAB-tuner.
3
Regel het volume.
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 23 – 26).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op .
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
SEL
C D
CD-CH
FM/AM
AUX
DAB
NL02-05.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM5
6
NEDERLANDS
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
12
LO/RPT/INT
(UITSLUITEND
VOOR DE
KD-SX999R)
1
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Om zonder zoeken af te stemmen op een bepaalde frequentie
1 Druk herhaaldelijk op FM/AM/DAB om de frequentieband te kiezen (FM of AM).
2 Druk op
¢ of 4
en houd deze toets ingedrukt tot de letter “MANU (Manuaal)” op
de display begint te knipperen.
Zolang de letter “MANU” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.
3 Druk herhaaldelijk op
¢ of 4
totdat de gewenste frequentie is bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
Om op FM-stations af te stemmen met alleen sterke signalen (UITSLUITEND VOOR DE
KD-SX999R)
Druk op de toets LO/RPT/INT (
Plaatselijk/Herhalen/Introductie
) zodat de indicator LOCAL op de
display oplicht. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat de indicator LOCAL aan of uit.
Opmerking:
Deze functie werkt alleen wanneer u naar FM-stations zoekt met SSM-preset (zie bladzijde 7).
De geselecteerde band (of tijd: zie
bladzijde 30) verschijnt.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken
Stations met een
hogere frequentie
zoeken
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FM/AM
DAB
NL06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM6
7
NEDERLANDS
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
12
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd – nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster
en verdwijnt wanneer het automatisch
instellen van radiozenders is beëindigd.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FM/AM
DAB
SSM
NL06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM7
8
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
Selecteer FM1.
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2
seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
1
3
2
FM/AM
DAB
Het voorkeuzenummer en
“MEMO” knipperen even
afwisselend.
NL06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:38 PM8
9
NEDERLANDS
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet
hebt gedaan.
1
Selecteer de gewenste golfband (FM1,
FM2, FM3 of AM).
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste
zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op de toets DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
1
2
DISP
MO/RND
FM/AM
DAB
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het
volgende:
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (Mono/Willekeurig). De
uitzending zal dan mono worden weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Program type)
PTY
(Programmagenre)
Frequentie station
PS (Stationsnaam)
MO/RND
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in
stereo wordt ontvangen.
NL06-09.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:39 PM9
10
NEDERLANDS
Wat u kunt doen met RDS EON
HET GEBRUIK VAN RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler
hebt geselecteerd.
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA - “Traffic Announcement”)
of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - “Program Type”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TA - “Traffic Announcement”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en
het AF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete
station uitzendt.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de
TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
TP
RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Modus 2 Modus 3
Modus 1
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM10
11
NEDERLANDS
Modus 1 (AF:in / REG:en)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2 (AF:in / REG:in)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“ON”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3 (AF:en / REG:en)
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie D
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM11
12
NEDERLANDS
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de
CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door u ingesteld
programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk
¢ of 4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie
bladzijde
16).
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 14 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk
¢ of 4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
TP
RDS
PTY
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM12
13
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
1
Druk op de SEL-toets en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus met
voorkeursinstellingen (PSM) op te roepen (zie
bladzijde 28).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY” als deze
niet al meteen op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres
te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 14 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 15 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
3
2
1, 4
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
SEL
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM13
14
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
3
24
1, 5
1
Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2
seconden ingedrukt om de modus met algemene
instellingen (PSM) op te roepen (zie bladzijde
28).
2
Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als deze
niet al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen,
wordt die knipperend op de display weergegeven.
4
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.
5
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
SEL
SEL
SEL
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM14
15
NEDERLANDS
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op de toets PTY en houd deze ten minste
1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-
station luistert.
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste
zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven.
2
Selecteer een van de PTY-codes die onder de
zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint
na 5 seconden.
Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
2 1
PTY
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM15
16
NEDERLANDS
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt
gekozen. Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender af.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS) of de frequentie van de
zender wilt weergeven.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 28.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display verschijnt.
2 Selecteer de vermelding “TU DISP” met de toets
¢ of op 4 .
3 Selecteer de gewenste weergave met de draaiknop. U kunt kiezen uit het weergeven van
de naam van het station en de frequentie van de zender.
Opmerking:
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van
de display:
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 28.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display verschijnt.
2 Selecteer de vermelding “TA VOL” met de toets ¢ of 4 .
3 Selecteer het gewenste volume met de draaiknop.
Station Frequency PS (Station name)PTY (Program type)
PS (Stationsnaam)
PTY
(Programmagenre)
Frequentie station
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM16
17
NEDERLANDS
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 28.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display verschijnt.
2 Selecteer de vermelding “AUTO ADJ” met de toets
¢ of 4 .
3 Selecteer de vermelding “OFF” door de draaiknop linksom te draaien.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ON” door de draaiknop
rechtsom te draaien.
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programma's
over diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin
mensen via de telefoon of
een publiek forum hun
meningen kunnen uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden
voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL10-17.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:31 PM17
18
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
1
Zum Öffnen des Bedienteils.
2
1. Plaats een disc in de lade.
De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen.
2. Sluit het besturingspaneel met de hand.
Een CD afspelen
1
Totaal aantal muziekstukken op de
CD die in de CD-lade is geplaatst
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
Totale afspeeltijd van de CD
die in de CD-lade is geplaatst
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0.
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel gaat open en de CD wordt automatisch uit de lade
vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van de CD overschakelt op FM, AM, de CD-wisselaar of een
extern apparaat, wordt het afspelen van de CD eveneens beëindigd (deze keer zonder dat de CD
wordt vrijgegeven).
Opmerkingen:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen.)
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen
automatisch te laten beginnen.
Opmerkingen:
Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst verschijnt “PLEASE EJECT” op het scherm.
Wanneer u het besturingspaneel opent door op 0 te drukken wordt de CD vrijgegeven.
Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel van de CD en de naam van de uitvoerende
artiest weergegeven.
Vervolgens wordt het nummer van het muziekstuk en de verstreken speeltijd
weergegeven. Zie ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” (pagina 21) en de
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” (pagina 34).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt weergegeven.
NL18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:32 PM18
19
NEDERLANDS
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
om naar het begin
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
Cijfertoetsen
¢
4
7 8 9 10 11 12
NL18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:32 PM19
20
NEDERLANDS
Afspeelmodus selecteren
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
Voor de KD-SX999R:
Elke keer wanneer u minimaal 1 seconde op de toets LO/RPT/INT (Plaatselijk/
Herhalen/Introductie) drukt terwijl er een CD wordt afgespeeld, schakelt u
de Repeat Play-modus beurtelings aan en uit.
Voor de KD-SX959R:
Elke keer wanneer u op RPT (Herhalen) drukt terwijl u naar een CD luistert,
schakelt u de modus voor het herhaald afspelen van de CD in of uit.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RPT-indicator oplichten.
LO/RPT/INT (Voor de KD-SX999R)
RPT (Voor de KD-SX959R)
MO/RND
KD-SX999R
KD-SX959R
MO/RND
LO/RPT
INT
RPT
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
NL18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:32 PM20
21
NEDERLANDS
Om alleen intro’s af te spelen (Intro Scan: UITSLUITEND VOOR
DE KD-SX999R)
Elke keer wanneer u kort op de toets LO/RPT/INT (Plaatselijk/Herhalen/
Introductie) drukt terwijl er een CD wordt afgespeeld, schakelt u de modus
voor het beluisteren van intro’s beurtelings aan en uit.
Wanneer de gemaakte intro scan is aangezet verschijnt 5 seconden lang
“INT” op de display en knippert het opnamenummer. De eerste 15 seconden
van iedere opname worden opeenvolgend gespeeld.
De tekst van een CD met CD Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
DISP
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met
CD Text de afspeelmodus die tekst kan
weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de
weergave op de display en wel als volgt:
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 8 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer
dan 8 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 34.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld (blanco) op het display.
(B.v. “ABCå!d#] ABCA D ”)
Wanneer u op de toets DISP drukt terwijl u naar een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD en de titel van het muziekstuk.
DISP
Disc Title / Performer
Track Title
Current track and Elapsed playing time
Titel van het
muziekstuk
Huidig muziekstuk en verstreken speeltijd
Titel van de CD / Artiest
Opnamenummer van de op dat moment afgespeelde opname.
LO/RPT
INT
NL18-22.KD-SX999R[E]/f 98.12.17, 8:49 PM21
22
NEDERLANDS
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op de CD-toets en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op de -toets. De
vermelding “NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu
vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.
Voorkomen dat de CD terugspringt
CD
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende
minimaal 2 seconden op de
-toets terwijl u tegelijk op de CD-toets drukt. “EJECT
OK” gaat gedurende 5 seconden knipperen op het display. De CD is ontgrendeld.
NL18-22.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:32 PM22
23
NEDERLANDS
LOUD
GELUID REGELEN
De functie BBE in- en uitschakelen
Deze paragraaf is UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R
De functie BBE* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames
van radio-uitzendingen, enzovoorts.
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentie-
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge
frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties. De
functie BBE corrigeert dit faseverschil tussen lage, middelhoge en hoge tonen door aan de
weergave van lagere frequenties een vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de frequentie, hoe
groter de vertragingstijd. Het resultaat van deze functie is dat alle frequenties het gehoor van de
luisteraar op het juiste tijdstip bereiken.
Bovendien versterkt de functie BBE de lage en middelhoge frequenties, omdat luidsprekers over
het algemeen minder efficiënt zijn in het weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door een
technologie toe te passen die dynamische, programma-aangestuurde verrijking wordt genoemd.
Samen met de eerdergenoemde correctie voor faseverschuivingen zorgt deze voorziening ervoor
dat geluid helder wordt weergegeven en bij de luisteraar een echte live-ervaring teweeg brengt.
Elke keer wanneer u op de toets BBE drukt, wordt de functie BBE in- of uitgeschakeld.
* Onder licentie van BBE Sound, Inc.
BBE is een handelsmerk van BBE Sound, Inc.
De functie voor de luidsterkte in- en uitschakelen
Deze paragraaf is UITSLUITEND VOOR DE KD-SX959R
Het menselijke gehoor is bij een laag volume minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.
Met de functie voor de luidsterkte worden juist deze frequenties bij een laag volume beter ten
gehore gebracht, zodat er een gebalanceerde weergave ontstaat.
Elke keer wanneer u op de toets LOUD drukt, schakelt u de functie voor de luidsterkte in of
uit.
BBE (Voor de KD-SX999R)
LOUD (Voor de KD-SX959R)
BBE
NL23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:33 PM23
24
NEDERLANDS
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
Elke keer dat u op de SOUND-toets drukt, verandert de geluidsweergave en wel als volgt.
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde waarden
Bas Treble BBE (Voor de KD-SX999R)
Loud (Voor de KD-SX959R)
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 In
BEAT Rock- of discoritme +02 00 In
SOFT Rustige achtergrondmuziek +01 –03 En
POP Lichte muziek +04 +01 En
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in
de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 26.
Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte
“Geluid aanpassen” op bladzijde 25.
SOUND
SOUND
NL23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:33 PM24
25
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen aanpassen –06 (min.) tot +06 (max.)
(Bas)
TRE Treble aanpassen –06 (min.) tot +06 (max.)
(Treble)
FAD Evenwicht tussen voor- en R06 (Alleen achterin) tot
(Faden)* achterspeakers aanpassen F06 (Alleen voorin)
BAL Evenwicht tussen linker- en L06 (Alleen links) tot
(Balans) rechterspeaker aanpassen R06 (Alleen rechts)
VOL Het volume aanpassen 00 (min.) tot 50 (max.)
(Volume)
SEL
SEL
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FADER op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet
“VOL” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.
NL23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:33 PM25
26
NEDERLANDS
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt
aanpassen.
Zie bladzijde 24 voor meer informatie.
2
Om het niveau van de hoge (treble) en lage
(bas) tonen aan te passen:
1 Selecteer de vermelding “BAS” of “TRE”.
2 Pas de hoge of lage tonen aan.
De functie BBE (voor de KD-SX999R) of de
functie voor de luidsterkte (voor de KD-
SX959R) in- of uitschakelen
Zie bladzijde 23.
3
Druk op de toets SOUND en houd deze
ingedrukt tot de geluidsweergave die u hebt
geselecteerd op de display verschijnt.
De door u aangepaste instelling wordt in het geheugen
opgeslagen.
4
Herhaal de procedure als u nog andere instellingen wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal dezelfde procedure en ken de waarden toe die in de tabel op bladzijde 24 staan vermeld.
Geluidsweergave aanpassen en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 24) aan uw
eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
1
SEL
2
BBE
LOUD
KD-SX999R
KD-SX959R
SEL
1, 3
2
2
2
SOUND
Binnen
5 seconden
SOUND
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
NL23-26.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:33 PM26
27
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 12-uurs of een 24-uurs aanduiding.
2, 3, 4
1,5
2, 3, 4
1
Druk op de SEL-toets en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” in het
onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK
H” als deze al niet meteen op de
display wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”.
2 Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24H” of
“12H”.
5
Stel de klok in werking.
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op
de DISP-toets.
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.
SEL
SEL
1
2
SEL
1
2
SEL
1
2
SEL
NL27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:33 PM27
28
NEDERLANDS
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld
te wijzigen.
Basisprocedure
De algemene instellingen wijzigen (PSM)
1
Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal
2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display verschijnt.
2
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt
wijzigen. (Zie bladzijde 29.)
3
Selecteer of wijzig de instelling van het item
dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
4
Druk wanneer u klaar bent op de SEL
(Selecteren).
3
2
1, 4
SEL
SEL
SEL
NL27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:48 PM28
29
NEDERLANDS
1
3
2
Zie blz.
SEL
Stel in...
Kies...
SEL
27
Terug Verder
Terug
Verder
0:00
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M
Instellen van de minuten
24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJ Automatische
instellen van de klok
CLOCK Weergave van de klok
TU DISP Displayfunctie
CD DISP
Weergave van CD
Text
PTY STBY PTY-standby
PTY SRCH PTY-zoeken
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
LEVEL Niveaudisplay
DIMMER Dimmer
CRUISE * Geluidsweergave
aanpassen aan
rijsnelheid
RPM SET ** Stationair
BOOST ** Versterkingsniveau
TEL Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
BEEP * Pieptoon bij
toetsbediening
SCROLL Modus voor lopende
tekst
AUX Extern apparaat
ON
17
OFF
(Uitgeschakeld)
ON
(Geactiveerd)
OFF
ON
PS NAME
(Zendernaam)
FREQ
(Frequentie)
PS NAME 16
ON 30
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
VOL (20) 16
29 programmatypen
(Zie blz. 17.)
NEWS
13
(Zie blz. 13.)
13
VOL (Volume)(00-50)
AUTO
31
OFF
(Uitgeschakeld)
ON
(Geactiveerd)
AUTO
(Automatisch)
OFF AUDIO 30
OFF
(Uitgeschakeld)
CRUISE 1
CRUISE 2
OFF
800 rpm 32
3201 –15
05
OFF
MUTING 2
33
OFF
(Uitgeschakeld)
MUTING 1
ON
33
ON
(Geactiveerd)
OFF
(Uitgeschakeld)
24H
(24-uur)
12H
(12-uur)
24H
27
P–TIME 30
Fabrieksin-
stellingen
31
OFF
(Uitgeschakeld)
ONCE
AUTO
(Automatisch)
ONCE 34
EXTRA
VIDEOTV
TAPE
MD
EXTRA 34
* UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R.
** Als u voor CRUISE “CRUISE 1” of “CRUISE 2” selecteert, kunt u deze instelling wijzigen.
Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).
AUDIO
NL27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.11, 4:56 PM29
30
NEDERLANDS
Weergave van de klok selecteren
U kunt kiezen of u in het onderste gedeelte van de display de klok of de naam van de
afspeelbron wilt weergeven. De instelling bij het verlaten van de fabriek is dat de klok wordt
weergegeven.
ON: Klok
OFF: Naam afspeelbron (of omroepband)
1 Druk op de SEL-toets en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” in het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “CLOCK” met de toets
¢ of 4 .
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De weergavemodus van de klok kan als volgt worden ingesteld:
De andere informatie weergeven tijdens het afspelen
Druk op de toets DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de andere informatie
(hetzij de naam van de afspeelbron, hetzij de klok) korte tijd in het onderste gedeelte van de
display weergegeven.
De informatie van een CD met CD Text selecteren
Wanneer er een CD met CD Text wordt afgespeeld, kunt u kiezen welke informatie u van
deze CD op de display wilt weergeven. De instelling bij het verlaten van de fabriek is dat de
klok wordt weergegeven.
P–TIME: De verstreken speelduur wordt op de display weergegeven.
D–TITLE:De titel van de CD wordt op de display weergegeven.
T–TITLE: De titels van de muziekstukken worden op de display weergegeven.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” in het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “CD DISP” met de toets
¢ of 4 .
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De weergavemodus voor de informatie van CD’s met CD Text kan als volgt worden ingesteld:
De andere informatie weergeven tijdens het afspelen
Druk op de toets DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de andere informatie
(de verstreken speelduur, de titel van de CD en de titels van de muziekstukken) korte tijd in
het onderste gedeelte van de display weergegeven.
Selecteren welk niveau op de display wordt
weergegeven
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten van de
fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer.
AUDIO: Het audioniveau wordt weergegeven
OFF: Het volumeniveau wordt weergegeven
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”
onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “LEVEL”.
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in
deze volgorde:
P–TIME D–TITLE
T–TITLE
AUDIO
OFF
ON
OFF
NL27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:34 PM30
31
NEDERLANDS
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display automatisch
gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.
OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.
ON: De display wordt gedimd.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”
onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “DIMMER”.
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
De instelling voor de dimmerfunctie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in
deze volgorde:
Opmerking over de functie Auto Dimmer:
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “ON” of “OFF” instellen.
AUTO ON
OFF
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid
(Audio Cruise: UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R)
U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw
auto rijdt.
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het
volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening
kent drie stappen.
Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
Bij het verlaten van de fabriek werd deze voorziening uitgeschakeld (“OFF”).
CRUISE 1:Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief rustig is.
CRUISE 2:Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief veel geluid maakt.
De snelheid waarmee het volume bij deze instelling toeneemt, is twee keer
zo hoog als bij de instelling CRUISE 1.
OFF: Hiermee schakelt u de voorziening Audio Cruise uit.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “CRUISE”.
3 Selecteer de gewenste instelling voor Audio Cruise met de draaiknop.
De instelling voor deze functie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in
deze volgorde:
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt
automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd. Het
geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven.
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF
Wanneer de rijsnelheid toeneemt.
Wanneer de rijsnelheid afneemt.
NL27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:34 PM31
32
NEDERLANDS
De toenamesnelheid van het volume aanpassen
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt
of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen.
Volg hiertoe de onderstaande procedure.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “CRUISE”.
3 Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.
4 Selecteer met de toets ¢ of 4 de vermelding “BOOST”.
Het huidige versterkingsniveau wordt op de display weergegeven.
5 Selecteer met behulp van de draaiknop het gewenste versterkingsniveau (van 01 t/m 15).
U kunt dit doen zolang het versterkingsniveau dat al was geselecteerd op de display wordt
weergegeven.
Draai de draaiknop met de wijzers van de klok mee om het versterkingsniveau voor het
volume te vergroten.
Draai de draaiknop tegen de wijzers van de klok in om het versterkingsniveau voor het
volume te verkleinen.
Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het
omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.
OPMERKING Merk op dat er verschillende factoren zijn die bijdragen aan het omgevingsgeluid
in uw auto. Hierdoor kan het zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert. Te
denken valt hierbij aan achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door ruitenwissers, elektrisch
te openen en te sluiten zijramen, luchtkoeling en andere apparatuur die achtergrondgeluiden
voortbrengen. Als dergelijke geluiden de hoofdoorzaak vormen van het niet functioneren van
Audio Cruise raden we u aan de reserve-aardingskabel van het geheugen (geel van kleur)
rechtstreeks op de accu van auto aan te sluiten. Op die manier voorkomt u dat de genoemde
geluiden de werking van Audio Cruise nadelig kunnen beïnvloeden.
1 Start de motor en laat deze warmdraaien.
2 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
3 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “CRUISE”.
4 Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.
5 Selecteer met de toets ¢ of 4 de vermelding “RPM SET” (Stationair).
6 Selecteer de gewenste stationaire snelheid met de draaiknop.
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert de eenheid meteen of de functies van
Audio Cruise goed werken onder de nieuwe instelling. Als dat niet het geval is, wordt Audio
Cruise automatisch geannuleerd en vervalt de instelling die u hebt gemaakt.
Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de OPMERKING hierboven.
NL27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:34 PM32
33
NEDERLANDS
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “TEL” met de toets
¢ of 4 .
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen
elkaar in deze volgorde op de display op:
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SX999R)
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.
ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.
OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “BEEP”.
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
De mogelijkheden voor het in- en uitschakelen van geluid bij het aanraken van de toetsen
volgen elkaar op de display in deze volgorde op.
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
OFF
NL27-34.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:34 PM33
34
NEDERLANDS
De modus voor lopende tekst selecteren
Voor de weergave van namen van bijvoorbeeld muziekstukken en de tekst van CD’s met CD
Text die uit meer dan 8 tekens bestaat, is het raadzaam op te geven hoe u die tekst op de
display wilt aflezen. De display kan namelijk maar 12 tekens tegelijk weergeven. Als u wilt,
kunt u de tekst van rechts naar links over de display laten lopen. Deze functie wordt de Scroll
Mode genoemd. Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie ingesteld op “ONCE”.
ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.
AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen van 5
seconden).
OFF: De functie Scroll Mode staat uit.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer met de toets
¢ of 4 de vermelding “SCROLL”.
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
De mogelijkheden voor het over de display laten lopen van tekst en informatie volgen
elkaar in deze volgorde op:
Opmerking:
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is uitgeschakeld (“OFF”) is het mogelijk tekst lopend op
de display weer te geven door de toets DISP gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.
De naam van het externe apparaat instellen
Het is mogelijk om de naam van het externe apparaat in te stellen zodat deze in het bovenste
gedeelte van de display wordt weergegeven. U moet hiertoe op de toets CD-CH/AUX drukken.
Bij het verlaten van de fabriek is standaard de naam “EXTRA” als naam voor het externe
apparaat ingesteld.
1 Druk op de SEL-toets en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding
“PSM” in het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “AUX” met de toets
¢ of 4 .
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De naam van het externe apparaat dat in het bovenste gedeelte van de display wordt
weergegeven, kan als volgt worden ingesteld:
EXTRA TV
VIDEO MD TAPE
AUTO
ONCE
OFF
NL27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:49 PM34
35
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het
bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het
bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel
iets omhoog en trek naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje.
Hoe moet u het
bedieningspaneel weer op zijn
plaats bevestigen?
1
Stop de rechterkant van het
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
2
Druk op de linkerkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,
zullen de connectors op een gegeven moment
minder goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de
connectors daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL35-35.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:35 PM35
36
NEDERLANDS
AFSTANDSBEDIENING
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in
het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle
lamp) op de sensor valt.
1. Verwijder de klep van het batterijvakje.
1) Druk met de nagel van uw rechterduim in de
richting van de pijl.
2) Verwijder het klepje.
2. Plaats een nieuwe batterij.
Plaats de batterij in het vakje en let er daarbij op dat
de pluszijde (+) naar boven wijst.
3. Plaats de klep van het batterijvakje terug.
Plaats het klepje weer terug op het batterijvakje. Als
u een klikkend geluid hoort, zit het klepje goed vast.
De batterij vervangen
Vervang de batterijen indien het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt of
de afstandsbediening geheel niet meer functioneert.
(Achterkant)
WAARSCHUWING:
Bewaar batterijen op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en
gooi geen batterijen in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterijen door deze met plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
Gebruikke batterijen:
Voor de KD-SX999R
(Achterkant)
1)
2)
Afstandssensor
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
NL36-37.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:35 PM36
37
NEDERLANDS
Gebruik van de afstandbediening
1 Functioneert hetzelfde als de toets van het
hoofdtoestel.
2 Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.
Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
Functioneert niet als PROG toets.
3 Fungeert als de toets PRESET wanneer u naar de radio
(of de DAB-tuner) luistert.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen zender
afgestemd.
Functioneert als DISC – toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
4 Functioneert hetzelfde als de draaiknop op het hoofdtoestel.
Opmerking: Deze toets werkt niet voor het aanpassen van
algemene instellingen.
5 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (Functie)
toets.
6 Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren
naar de radio.
Voor het zoeken van een ensemble tijdens het luisteren
naar de DAB-tuner.
Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van
een CD de toets ingedrukt houdt.
Voor het verspringen naar het begin van het volgende
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment
wanneer u tijdens weergave van een CD kort op de toets
drukt.
1
2
3
4
5
6
Voor de KD-SX999R
ATT
FUNC
BAND
PROG
PRESET
DISC
DISC
12
3
6
5
4
Voor de KD-SX959R
Voor de KD-SX959R
Steek eerst
de · pool
in het vak.
R03 (UM-4)/AAA (24F)
NL36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:51 PM37
38
NEDERLANDS
CD-CH
AUX
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen
met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om
deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de
houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de verbinding
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
Verstreken speeltijd
Nummer van het muziekstuk
¢
4
CD-
CH
AUX
Nummertoetsen CD-CH/AUX
Selecteer de automatische CD-wisselaar.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, selecteert u de
automatische CD-wisselaar of het externe apparaat.
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.
Het nummer van de CD (of de tijd van de klok: zie bladzijde 30) verschijnt
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH/AUX drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet
op
te drukken om de spanning in te schakelen.
NL38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:35 PM38
39
NEDERLANDS
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het
muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
om naar het begin
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
De informatie op een CD met CD Text weergeven
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op bladzijde 21.
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
Nummer van het muziekstuk
7 8 9 10 11 12
Nummer van de CD
NL38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:36 PM39
40
NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefunctie
MO/RND
KD-SX999R
LO/RPT
INT
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Door iedere druk op MO/RND (Mono/Willekeurig) tijdens weergave van een
CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:
Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde
RND1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
RND2 Knippert Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.
Herhaald afspelen van fragmenten (Herhaalde weergave)
Voor de KD-SX999R:
Elke keer wanneer u de toets LO/RPT/INT (Plaatselijk/Herhalen/Introductie)
indrukt en minimaal 1 seconde ingedrukt houdt terwijl er een CD wordt
afgespeeld, verandert de Repeat Play-modus van de CD als volgt:
Voor de KD-SX959R:
Elke keer wanneer u op RPT (Herhalen) drukt terwijl u naar een CD luistert,
verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel als volgt:
Functie RPT-indicator Herhaling van...
RPT1 Licht op Het spelende (of ingestelde) fragment.
RPT2 Knippert Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.
Om alleen intro’s af te spelen (Intro Scan: UITSLUITEND VOOR DE
KD-SX999R)
Elke keer wanneer u kort op de toets LO/RPT/INT (Plaatselijk/Herhalen/
Introductie) drukt terwijl er een CD wordt afgespeeld, verandert de modus
voor het beluisteren van intro’s als volgt:
RPT
KD-SX959R
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
Uit, geen
aanduiding
LO/RPT
INT
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
Functie Indicatie Speelt het begin (15seconden)
INT1 Van alle opnames op alle ingebrachte discs.
INT2 Van de eerste opname op iedere ingebrachte disc.
Opnamenummer
flikkert
Het CD-nummer
knippert
Uit, geen
aanduiding
(Willekeurig2)(Willekeurig1)
(Herhalen2)(Herhalen1)
Uit, geen
aanduiding
(Introductie1) (Introductie2)
NL38-40.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:36 PM40
41
NEDERLANDS
Nadat u een externe component hebt aangesloten op de extra invoerbus op het voorpaneel,
kunt u deze component selecteren als geluidsbron.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
MD-speler, enz.
1
Ingang voor externe
apparatuur
1
Selecteer het externe apparaat.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, selecteert u de
automatische CD-wisselaar of het externe apparaat.
2
Bediening van het externe apparaat.
Zie de instructies die bij het externe apparaat werden geleverd.
CD-
CH
AUX
Opmerking:
Wat er in het bovenste gedeelte van de display verschijnt als u een extern apparaat als afspeelbron
selecteert, hangt af van de instelling voor “AUX” (zie bladzijde 34).
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Als u op de toets CD-CH/AUX drukt, wordt automatisch de stroomtoevoer ingeschakeld. Het
is dus niet nodig om op de toets
te drukken om de stroom in te schakelen.
De vermelding “AUX” (of de tijd van de klok: zie
bladzijde 30) verschijnt.
Opmarking:
Gebruik een stereokabel met een mini-
stekker om het externe apparaat op deze
eenheid aan te sluiten.
NL41-41.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:36 PM41
42
NEDERLANDS
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die ‘services’ worden
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een ‘ensemble’.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services
gebruik maken.
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
Afstemmen op een ensemble en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
1, 243
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
Alvorens u begint....
Druk even kort op de FM/AM/DAB toets als u de CD-speler, CD-wisselaar of AUX als blon
kiest.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ten minste 1
seconde ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-
tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3).
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een
ensemble af te stemmen.
NL42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:36 PM42
43
NEDERLANDS
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het
zoeken gestaakt.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
Ensembles op
hogere frequenties
zoeken
Service name Ensemble name
Frequency
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
De informatie op de display wijzigen wanneer u op een
ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service in het bovenste gedeelte van de display weergegeven.
Druk op de toets DISP als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie ervan is.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op de toets FM/AM/DAB en houd deze gedurende ten minste 1 seconde
ingedrukt.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald ensemble:
1 Druk op de toets FM/AM/DAB en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM/DAB om de gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3 Druk op de toets
¢ of 4
en houd deze gedurende 1 seconde ingedrukt.
4 Druk herhaaldelijk op de toets
¢ of 4
tot u bij het ensemble komt waarop u wilt
afstemmen.
Als u de toets ingedrukt houdt, verandert de frequentie voortdurend tot u de toets weer
loslaat.
Naam van het
ensemble
KD-SX999R KD-SX959R
RPT
MO/RND
LO/RPT
MO/RND
INT
Ensembles op
lagere frequenties
zoeken
Frequentie
Naam van
de service
NL42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:37 PM43
44
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig
in het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-
band als volgt:
3
Stem af op het ensemble van uw keuze.
1, 24 3
5
DAB
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
NL42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:52 PM44
45
NEDERLANDS
4
Selecteer de service van het ensemble.
5
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-
services opnieuw moeten instellen.
KD-SX959RKD-SX999R
LO/RPT
MO/RND
INT
RPT
MO/RND
Het nummer van de voorkeuzetoets en de
vermelding “MEMO” knipperen gedurende
korte tijd beurtelings op de display.
NL42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:37 PM45
46
NEDERLANDS
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt
opgeslagen.
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 44 en 45.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-
band als volgt:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor
de DAB-service die u wilt beluisteren.
DAB 1 DAB 2
DAB 3
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
1, 2
3
NL42-46.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:37 PM46
47
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het en symbool.
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het
rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een
CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in
een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven
met een potlood, ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-
lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
LET OP!
Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Rondje in het
midden
NL47-49.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:37 PM47
48
NEDERLANDS
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptomen
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt soms
onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory) –
functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO DISC”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET 8”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET1 -
RESET 7”.
CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Het apparaat werkt helemaal
niet.
De CD-wisselaar werkt niet.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats een CD.
Plaats de CD op de juiste wijze.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier met
elkaar en druk op de resetknop
van de CD-wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
Druk tegelijkertijd op CD en SEL
gedurende meer dan 2 seconden.
("PLEASE EJECT" verschijnt op
het display.) Wees voorzichtig bij
het openen van het bedienings-
paneel door op 0 te drukken en
let op dat de CD niet op de grond
valt na het uitwerpen.
Druk tegelijkertijd gedurende meer
dan 2 seconden op en
SEL om het apparaat terug te stellen.
(De instellingen van de klok en de
stations die in het geheugen zijn
opgeslagen worden gewist.)
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Geen CD in de houder (of het
magazijn) geplaatst
CD is verkeerd geplaatst.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer niet
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
NL47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 3:54 PM48
49
NEDERLANDS
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 watt per kanaal
Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8 % totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8 % totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 kbelasting (maximaal
vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
Invoer: AUX (stereoministekker: diameter
3,5 mm)
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(LW) 144 tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 11 mm
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
SPECIFICATIES
NL47-49.KD-SX999R[E] 98.12.9, 7:37 PM49
1298MNMMDWJESEN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COVER.999R[E].E/G/F/N 99.6.4, 8:40 AM2
184


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC kd sx 999 r dab at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC kd sx 999 r dab in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,89 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info