452803
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/81
Next page
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
GET0708-002A
[E]
NL, SP, IT, PR
1110DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
KD-R621
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
CoverRear_KD-R621_002A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R621_002A_f.indd 1-2 11/2/10 4:09:46 PM11/2/10 4:09:46 PM
2 NEDERLANDS
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
WAARSCHUWING:
Stop de auto alvorens het toestel te bedienen.
Let op:
Stel het volume zodanig in dat u nog goed
geluiden van buiten kunt horen. Het autorijden
met een te hoog volume, kan ongelukken
veroorzaken.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc:
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet
overeen met de “Compact Disc Digital Audio”
standaard. Het gebruik van de niet-DVD kant
met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Producten
Batterij
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 2NL02-21_KD-R621[E]1.indd 2 10/22/10 11:42:15 AM10/22/10 11:42:15 AM
3NEDERLANDS
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist.
Geforceerd verwijderen van een
disc
Wees voorzichtig en zorg dat de disc niet valt
bij het verwijderen.
Stel de receiver terug indien dit niet werkt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel
Verwijder vuil met een droge siliconen doek of
zachte doek van het paneel. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd indien u deze aanwijzing
niet opvolgt.
Reinigen van de aansluiting
Verwijder vuil van de aansluiting van het toestel
en paneel. Gebruik een wattestokje of doekje.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies
van data in de iPod/iPhone en/of USB-
opslagapparatuur tijdens of door het gebruik
van dit systeem.
INHOUD
3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen
3 Geforceerd verwijderen van een disc
3 Onderhoud
4 Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Alvorens de afstandsbediening te
gebruiken
5 Meer over discs
6 Basisbediening
7 Luisteren naar de radio
9 Luisteren naar een disc
10 Verbinden van overige externe
componenten
10 Luisteren naar andere externe
apparatuur
11 Luisteren naar USB-apparatuur
12 Luisteren naar een iPod/iPhone
14 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
15 Menu-bediening
18 Oplossen van problemen
20 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
21 Technische gegevens
Condensvorming : Er wordt mogelijk
condens op de laserlens afgezet wanneer
de airconditioning van de auto aanstaat. De
disc wordt dan mogelijk niet goed afgelezen.
Verwijder in dat geval de disc en wacht
totdat het vocht is verdampt.
Temperatuur in de auto : Als de auto
gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de
auto weer normaal waarden heet bereikt.
[Houd ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 3NL02-21_KD-R621[E]1.indd 3 10/22/10 11:42:18 AM10/22/10 11:42:18 AM
4 NEDERLANDS
1 Inschakelen van de stroom.
2
3
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
Annuleren van de displaydemonstratie
(Fabrieksinstelling)
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
De displaydemonstratie wordt automatisch geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
Instellen van de klok
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 4NL02-21_KD-R621[E]1.indd 4 10/22/10 11:42:18 AM10/22/10 11:42:18 AM
5NEDERLANDS
Let op:
De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Waarschuwingen (ter voorkoming van
ongelukken en beschadiging):
Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
Laat de afstandsbediening niet langdurig
op plaatsen liggen die aan het directe
zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen.
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig op
te slaan.
Alvorens de afstandsbediening te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de
afstandsbediening in gebruik te nemen.
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
De receiver heeft een functie voor bediening
met de stuurafstandsbediening.
Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
Isolatiestrookje
Meer over discs
Dit toestel is geschikt voor weergave van CD’s
met:
Discs die niet kunnen worden gebruikt:
Discs die niet rond zijn.
Discs met gekleurde opnamekanten en vuile
discs.
U kunt geen opneembare/herschrijfbare disc
afspelen indien deze niet is afgerond. (Zie de
software van de discbrander en handleiding
van de discrecorder voor details aangaande
het afronden.)
8 cm CD’s kunnen niet worden gebruikt. Het
gebruik van een adapter voor dergelijke discs
kan problemen veroorzaken.
Meer over discs:
Raak de opnamekant van een disc niet aan.
Plak geen plakband, etc. op een disc en
gebruik geen disc waarop plakband is geplakt.
Gebruik geen accessoires voor discs.
Veeg een disc vanaf het midden naar de
buitenrand schoon.
Reinig de disc met een droge siliconen doek
of zacht doekje. Gebruik geen oplosmiddelen.
Verwijder een disc in horizontale richting uit
het toestel.
Verwijder eventuele bramen van de
middenrand en buitenrand alvorens een
nieuwe disc te plaatsen.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 5NL02-21_KD-R621[E]1.indd 5 11/16/10 11:04:24 AM11/16/10 11:04:24 AM
6 NEDERLANDS
Basisbediening
Regelschijf Werp de disc uitLade
Afstandsbedieningssensor
Stel NIET aan schel zonlicht
bloot.
Displayvenster
Aux-ingangsaansluiting
voor
Verwijderen van het paneel
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
/ SOURCE
In- en uitschakelen [Houd ingedrukt].
SOURCE
Kiezen van de bron (FM, CD, USB of USB-IPOD, F-AUX,
BT AUDIO of R-AUX of BT PHONE, AM).
“CD” of “USB” kan alleen worden gekozen wanneer een
disc is geplaatst of USB-apparatuur is aangesloten.
Regelschijf
(draai)
VOL – / + Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Regelschijf
(druk op)
Dempen van het geluid tijdens weergave. De weergave
wordt gepauzeerd indien “CD” of “USB/USB-IPOD” als bron
is gekozen.
Druk nogmaals op de toets om het geluid te herstellen of
de weergave voort te zetten.
Bevestigen van de keuze.
EQ SOUND
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd de EQ toets op het hoofdtoestel ingedrukt om de
toon direct in te stellen. (bladzijde 14)
BRIGHTNESS
Direct oproepen van het <BRIGHTNESS> menu.
(bladzijde 16)
T/P BACK
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Activeren van de PTY-zoekfunctie [Houd ingedrukt].
Kiezen van de bedieningsaansluiting van een iPod/
iPhone [Houd ingedrukt]. (bladzijde 12)
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Verlaten van het menu [Houd ingedrukt].
DISP
Veranderen van de display-informatie.
Rollen tonen van de display-informatie [Houd ingedrukt].
USB (Universal Serial Bus)
ingangsaansluiting
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 6NL02-21_KD-R621[E]1.indd 6 11/16/10 11:04:26 AM11/16/10 11:04:26 AM
7NEDERLANDS
Verbeteren van de FM-ontvangst
1
2
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
De ontvangst is beter, maar het stereo-
effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het
stereo-effect, herhaalt u de procedure om
<MONO OFF> te kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” knippert en lokale FM-zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere SSM-
instelbereiken kiezen.
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-
zenders vastleggen.
1
]
Stem op de vast te leggen zender af.
2
“PRESET MODE” knippert.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer.
Het voorkeurnummer knippert en
“MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Veranderen van displayinformatie (voor
zenders zonder Radio Data System)
Frequentie
j
Klok
Gebruik van de afstandsbediening
5
/
: Voor het kiezen van voorkeurzenders.
2
/
3
: [Druk op] Automatisch opzoeken van
zenders.
[Houd ingedrukt] Handmatig opzoeken
van zenders.
Luisteren naar de radio
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
[Druk op] Automatisch opzoeken van
zenders.
[Houd ingedrukt] Handmatig opzoeken
van zenders.
Druk herhaaldelijk op de toets wanneer
“M” knippert.
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending met voldoende signaalsterkte.
[Houd ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 7NL02-21_KD-R621[E]1.indd 7 10/22/10 11:42:19 AM10/22/10 11:42:19 AM
8 NEDERLANDS
Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op T/P BACK.
NEWS-standbyontvangst
Met NEWS-standbyontvangst schakelt het
toestel van een andere bron dan AM tijdelijk
over naar een nieuwsprogramma.
Voor het activeren van NEWS-
standbyontvangst, zie <NEWS-STBY>.
(bladzijde 17)
Volgen van hetzelfde
programma—Ontvangst van netwerk-
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM-
ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF-REG>. (bladzijde 17)
Automatisch kiezen van
zenders—
Programmazoeken
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FM-
voorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
Voor het activeren van Programmazoeken,
zie <P-SEARCH>. (bladzijde 17)
Veranderen van display-informatie
Zendernaam (PS)
=
Zender-
frequentie
=
Programmatype
(PTY)
=
Klok
=
(terug naar het
begin)
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data System-
programma—
PTY-zoeken
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (popmuziek), ROCK M
(rockmuziek), EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte
muziek), CLASSICS (klassiek), OTHER M (overige muziek),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN,
TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (nationale muziek),
OLDIES, FOLK M (folkmuziek), DOCUMENT
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
Indien het volume wordt ingesteld tijdens
ontvangst van verkeersinformatie, wordt het
nieuwe volumeniveau automatisch in het
geheugen opgeslagen. Dit volumeniveau
wordt de volgende keer gebruikt wanneer
weer verkeersinformatie wordt ontvangen.
Activeren van TA-standbyontvangst
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TA-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
De volgende functies kunnen alleen voor
FM Radio Data System-zenders worden
gebruikt.
[Houd ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 8NL02-21_KD-R621[E]1.indd 8 11/16/10 11:04:27 AM11/16/10 11:04:27 AM
9NEDERLANDS
Luisteren naar een disc
De weergave start automatisch.
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u
van bron verandert of de disc uitwerpt.
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
Indien een uitgeworpen disc
niet binnen 15 seconden wordt
verwijderd, wordt de disc
automatisch weer in de lade
getrokken.
Basisbediening
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc.
[Druk op] Kiezen van
een fragment.
[Houd ingedrukt]
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
Gebruik van de afstandsbediening
5
/
: Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc.
2
/
3
: [Druk op] Kiezen van een
fragment.
[Houd ingedrukt] Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es) (mapnaam)*
=
Fragmenttitel (bestandsnaam)*
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
*
“NO NAME” verschijnt voor normale CD’s of indien
er geen naam is opgenomen.
Kiezen van een fragment/map
uit de lijst
Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100) door de regelschijf snel even te draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Herhalen van het huidige
fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM
FOLDER RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten in de huidige map,
en vervolgens de fragmenten van de
volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave van alle
fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
[Houd ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 9NL02-21_KD-R621[E]1.indd 9 10/22/10 11:42:20 AM10/22/10 11:42:20 AM
10 NEDERLANDS
Verbinden van overige externe
componenten
Luisteren naar andere externe apparatuur
3,5 mm stereo-ministekker
(met “L” vormige stekker)
(niet bijgeleverd)
U kunt een extern component met de aux-ingangsaansluiting op het voorpaneel (F-AUX) en/of op
het achterpaneel (R-AUX) van het toestel verbinden.
Overzicht voor het gebruik van externe componenten die met de aux-ingangsaansluitingen zijn
verbonden:
Extern
component
Aux-
ingangsaansluiting
Voorbereiding
Bronnaam
Aansluiten van
kabel/apparatuur
(niet bijgeleverd)
In te stellen
menu-
onderdeel
Sub-
categorie
Instelling
Draagbare
audiospeler
Voor SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Zie hieronder.
Achter SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Bluetooth
apparatuur
Achter SRC SELECT R-AUX BT
ADAPTER
BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(bladzijde 20)
*
“BT PHONE” verschijnt wanneer een Bluetooth telefoon wordt gebruikt.
Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
~
]
“F-AUX” of “R-AUX”
Ÿ
Schakel het aangesloten component in en
start de weergave van de bron.
Met het bedieningspaneel (F-AUX): Op het achterpaneel (R-AUX):
Draagbare audiospeler,
enz.
Draagbare audiospeler,
enz.
3,5 mm stereo-ministekker
(niet bijgeleverd)
Gebruik bij voorkeur een 3-polige stereoministekker voor een
optimaal geluid.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 10NL02-21_KD-R621[E]1.indd 10 10/22/10 11:42:20 AM10/22/10 11:42:20 AM
11NEDERLANDS
Bediening voor de USB-apparatuur is hetzelfde manier als in geval voor bestanden op een
disc. (bladzijde 9)
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA-bestanden die op USB-opslagapparatuur
zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB-apparatuur
verwijdert.
Luisteren naar USB-apparatuur
USB-kabel (niet bijgeleverd)
USB-ingangsaansluiting
Let op:
Maak beslist een back-up van alle belangrijke
data.
U kunt geen computer of draagbare HDD met
de USB-ingangsaansluiting van het toestel
verbinden.
Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USB-
verlengsnoer is verbonden.
USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Afhankelijk van de vorm van de USB-
apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Dit toestel herkent geen USB-apparatuur die
een ander voltage dan 5 V heeft en de
500 mA overschrijdt.
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet
herhaaldelijk terwijl “READING” op het display
wordt getoond.
Dit toestel herkent mogelijk geen
geheugenkaart die in een USB-kaartlezer is
geplaatst.
Verbind tegelijkertijd slechts één USB-
apparaat met dit toestel. Gebruik geen USB-
spoel.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
Het maximale aantal tekens voor:
Mapnamen : 63 tekens
Bestandsnamen : 63 tekens
MP3 Tag : 60 tekens
WMA Tag : 60 tekens
Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden,
255 mappen (255 bestanden per map,
inclusief mappen met ongeschikte
bestanden) en 8 lagen herkennen.
[Houd
ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 11NL02-21_KD-R621[E]1.indd 11 11/1/10 10:05:29 AM11/1/10 10:05:29 AM
12 NEDERLANDS
Kiezen van de
bedieningsaansluiting
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Zie instellen van <IPOD SWITCH> op bladzijde
17 voor details.
Basisbediening
Niet van toepassing met <EXT MODE>.
[Druk] Kiezen van
fragment/hoofdstuk.
[Houd ingedrukt]
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
Gebruik van de afstandsbediening
2
/
3
: [Druk op] Kiezen van
fragment/hoofdstuk.
[Houd ingedrukt] Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de iPod/iPhone
verwijdert.
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
USB-ingangsaansluiting
Apple iPod/iPhone
Luisteren naar een iPod/iPhone
Kiezen van een fragment van het
menu
Niet van toepassing met <IPOD MODE /
EXT MODE>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(terug naar het begin)
3
]
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze stap totdat het gewenste
fragment is gekozen.
Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1 000, ±10 000) door de regelschijf
snel even te draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
[Houd ingedrukt]
Let op:
Gebruik de iPod/iPhone niet indien het veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
[Houd
ingedrukt]
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 12NL02-21_KD-R621[E]1.indd 12 11/16/10 11:04:27 AM11/16/10 11:04:27 AM
13NEDERLANDS
Extra informatie
• Gemaakt voor
iPod touch (1ste, 2de en 3de generatie)
iPod classic
iPod met Video *
iPod nano (1ste *, 2de, 3de, 4de en 5de generatie)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> kunnen niet worden
gebruikt.
Videobestanden van het “Videos menu kunnen niet
tijdens <HEAD MODE> worden doorlopen.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu van dit
toestel is mogelijk anders dan de volgorde van de
iPod.
Bepaalde bedieningen worden mogelijk onjuist of
anders uitgevoerd bij gebruik van een iPod/iPhone.
Ga in dat geval naar de volgende JVC website:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (uitsluitend in
het Engels).
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
Niet van toepassing met <IPOD MODE /
EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod
ALL RPT : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod
RANDOM
ALBUM RND : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod
SONG RND : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Nummers” van de iPod.
Voor het annuleren van willlekeurige
weergave, kiest u “RND OFF”.
“ALBUM RND” kan met bepaalde iPods/
iPhones niet worden gebruikt.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
[Houd ingedrukt]
Veranderen van display-informatie
Albumnaam/zanger(es)
=
Fragmenttitel
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 13NL02-21_KD-R621[E]1.indd 13 11/16/10 11:04:28 AM11/16/10 11:04:28 AM
14 NEDERLANDS
Vastleggen van uw eigen
geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen
vastleggen.
1
2
] <PRO
EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
3
Stel de geluidselementen (zie de tabel
hieronder) van de gekozen toon in.
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het instellen
van de andere tonen.
De gemaakte instelling wordt
automatisch onder “USER” vastgelegd.
[Houd ingedrukt]
Frequentie / Niveau / Q [Basisinstelling: Onderstreept ]
BASS
60 / 80/ 100/ 200 Hz –06 t/m +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5 / 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 t/m +06 [ 00 ] Q0.75 / 1.0 / 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 t/m +06 [ 00 ] Q FIX
[Houd ingedrukt]
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(terug
naar het begin)
Tijdens weergave kunt u het subwooferniveau
en de tonen van de gekozen geluidsfunctie
instellen.
1
2
Instellen van het niveau:
SUB.W : 00 t/m 08
BASS / MID / TRE : –06 t/m +06
De geluidsfunctie wordt automatisch
onder “USER” vastgelegd.
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 14NL02-21_KD-R621[E]1.indd 14 10/22/10 11:42:21 AM10/22/10 11:42:21 AM
15NEDERLANDS
Menu-bediening
1
De bediening wordt
geannuleerd indien u
gedurende ongeveer 60
seconden geen bediening
uitvoert.
2 3
Herhaal stap 2 indien nodig.
Voor het terugkeren naar
het voorgaande menu,
drukt u op T/P BACK.
• Druk op MENU om het
menu te verlaten.
[Houd ingedrukt]
Wordt vervolgd...
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DEMO
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
CLOCK
CLOCK SET
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
24H/12H
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
:
De ingebouwde klok wordt automatsich op basis van de CT (kloktijd) data van
het Radio Data System-signaal ingesteld. /
OFF
: Geannuleerd.
COLOR
BUTTON ZONE
29 vastgelegde kleuren /
USER
/
COLORFLOW
01/02/03
: U kunt de gewenste
kleur voor de verlichting van toetsen (uitgezonderd voor
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
)
en het display afzonderlijk kiezen.
Indien <ALL ZONE> is gekozen, verandert de verlichting van de toetsen en het display
naar de huidige/gekozen <BUTTON ZONE> kleur.
• Basiskleur :
BUTTON ZONE
[
06
],
DISP
ZONE
[
01
],
ALL
ZONE
[
06
]
DISP ZONE
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
U kunt zelf kleuren voor dag en nacht voor <BUTTON ZONE> en
<DISP ZONE> afzonderlijk samenstellen.
Voer stap
2
uit om een primaire kleur te kiezen (
RED
/
GREEN
/
BLUE
) en stel vervolgens het niveau in [
00
31
]. Herhaal
deze procedure om alle drie de primaire kleuren in te stellen.
• Met
00
” voor alle primaire kleuren gekozen voor
<DISP ZONE>, verschijnt er niets op het display.
DISP ZONE
NIGHT COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
MENU COLOR
ON
:
Veranderen van de verlichting van het display en de toetsen (uitgezonderd
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
) tijdens bedieningen voor een menu, lijstzoeken en de
weergavefuncties. /
OFF
:
Geannuleerd.
*
1
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
Alle gedeeltes
Display-gedeelte
Toetsen-gedeelte
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 15NL02-21_KD-R621[E]1.indd 15 11/16/10 11:04:28 AM11/16/10 11:04:28 AM
16 NEDERLANDS
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
De verlichting van het display en de toetsen verandert automatisch
naar de dag-/nachtfunctie met de <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> instelling
wanneer u de koplampen van de auto aan-/uitzet
*
2
. /
ON
:
De nachtfunctie met de
<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> instelling voor de verlichting van het display en de
toetsen wordt gekozen. /
OFF
:
De dagfunctie met de <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP>
instelling voor de verlichting van het display en de toetsen wordt gekozen.
BRIGHTNESS DAY
[
23
] /
NIGHT
[
11
]
:
Kiezen van het helderheidsniveau voor het display en de
toetsverlichting [
00
31
] voor overdag en s’ nachts.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
:
De informatie wordt eenmaal rollend getoond. /
AUTO
:
Het rollen van tekst
wordt herhaald (met intervallen van 5 seconden). /
OFF
: Geannuleerd.
(Druk de
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie, ongeacht de instelling,
rollend over het display te tonen.)
TAG DISPLAY ON
:
Toont de tag-informatie tijdens weergave van MP3/WMA-fragmenten. /
OFF
:
Geannuleerd.
PRO EQ
Zie bladzijde 14 voor het instellen.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
]
:
Stel het balans van de voor- en achterluidsprekers in.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
]
:
Stel het balans van de linker- en rechterluidsprekers in.
LOUD ON
:
Versterkt de lage en hoge frequenties voor een goed-gebalanceerd geluid bij een
laag volumeniveau. /
OFF
:
Geannuleerd.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
]
:
Stel het volume voor iedere bron (uitgezonderd “FM”) van te
voren in overeenstemming met het FM-volume in. Het volumeniveau wordt automatisch
verhoogd of verlaagd wanneer u van bron verandert. Kies alvorens de instelling te maken
eerst de gewenste bron. (“VOL ADJ FIX” verschijnt op het display indien “FM” als bron is
gekozen.)
SUB.W ON
:
Activeren van de subwooferuitgang. /
OFF
:
Geannuleerd.
SUB.W LPF LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
:
Frequenties lager dan
55 Hz/85 Hz/120 Hz worden naar de subwoofer gestuurd.
SUB.W LEVEL 00 — 08
[
04
]
:
Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
HPF ON
:
Activeren van het hoogdoorlaatfilter. De lage frequentiesignalen worden niet naar
de voor-/achterluidsprekers gestuurd.
/
OFF
:
Uitgeschakeld (alle signalen worden naar
de voor-/achterluidsprekers gestuurd).
BEEP ON
/
OFF
:
Activeren of annuleren van de pieptoon na een toetsdruk.
*
2
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/aansluiting”). Deze
instelling werkt mogelijk niet met bepaalde auto’s (vooral niet met auto’s die een dimmer-regelschijf hebben).
Kies in dat geval een andere instelling dan <DIMMER AUTO>.
*
3
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco voor in de
plaats).
*
4
Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
5
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 16NL02-21_KD-R621[E]1.indd 16 11/16/10 11:04:28 AM11/16/10 11:04:28 AM
17NEDERLANDS
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
AUDIO
TEL MUTING *
6
ON
:
Dempen van het geluid bij gebruik van een mobiele telefoon (die niet via de
KS-BTA100 is verbonden). /
OFF
:
Geannuleerd.
AMP GAIN *
7
LOW POWER
:
VOLUME 00 – VOLUME 30 (Kies indien het maximale vermogen van
iedere luidspreker lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers niet wordt overbelast.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen. Zie bladzijde 7 voor het
instellen.
AF-REG *
8
AF ON
: Het toestel schakelt naar een andere zender over (en het programma zal
mogelijk verschillen van het huidige ontvangen programma) indien de signalen van
de huidige zender zwak worden. (De AF indicator licht op.) /
AF-REG ON
: Indien de
huidige ontvangen signalen zwak worden, schakelt het toestel naar een andere zender
die hetzelfde programma uitzendt over. (De AF en REG indicators lichten op.) /
OFF
: Geannuleerd.
NEWS-STBY *
8
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
NEWS ON
/
NEWS OFF
: Activeren of annuleren van NEWS-standbyontvangst.
P-SEARCH *
8
SEARCH ON
/
SEARCH OFF
: Activeren van programmazoeken (indien AF-REG is
ingeschakeld) of annuleren.
MONO
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen. Zie bladzijde 7 voor het
instellen.
IF BAND AUTO
:
Verhoogt de gevoeligheid van de tuner voor minder, door in de buurt
liggende zenders veroorzaakte storing. (Het stereo-effect gaat mogelijk verloren.) /
WIDE
:
Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende zenders maar de geluidskwaliteit
wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
IPOD SWITCH *
9
HEAD MODE
:
Voor het regelen van de weergave van de iPod via dit toestel.
/
IPOD MODE
:
Voor het regelen van de weergave van de iPod via de iPod/
iPhone. /
EXT MODE
:
Het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van
de aangesloten iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers
weergegeven. Het display toont altijd “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
10
ON
/
OFF
:
Activeren of annuleren van “AM” als bronkeuze.
F-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Activeren of annuleren van “F-AUX” als bronkeuze.
R-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Activeren of annuleren van “R-AUX” als bronkeuze. /
BT ADAPTER
:
Kies
indien de achterste aux-ingangsaansluiting is verbonden met de KS-BTA100 Bluetooth
adapter. (bladzijde 10) De bron verandert naar “BT AUDIO”.
*
6
Deze instelling werkt niet indien <BT ADAPTER> is gekozen voor <R-AUX> van <SRC SELECT>.
*
7
Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest met een
hoger volume dan “VOLUME 30” ingesteld.
*
8
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
*
9
Wordt alleen getoond indien “USB-IPOD” als bron is gekozen.
*
10
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM/F-AUX/R-AUX/BT AUDIO” afzonderlijk is
gekozen.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 17NL02-21_KD-R621[E]1.indd 17 11/1/10 9:18:49 AM11/1/10 9:18:49 AM
18 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Algemeen
Geen geluid via de luidsprekers. Stel het volume op het optimale niveau in. / Controleer dat het geluid
niet is gedempt/gepauzeerd. (bladzijde 6) / Controleer de snoeren en
verbindingen.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET
UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” verschijnt op het display en er
kan geen bediening worden uitgevoerd.
Controleer dat de aansluitingen van de luidsprekerdraden goed met
isoleerband zijn bedekt en stel vervolgens het toestel terug. (bladzijde 3)
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een ander verkooppunt voor
accessoires indien de mededeling niet verdwijnt.
Receiver werkt helemaal niet. Stel het toestel terug. (bladzijde 3)
“F-AUX” of “R-AUX” kan niet worden
gekozen.
Controleer de <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX> instelling.
(bladzijde 17)
Het geluid wordt soms onderbroken
tijdens het luisteren naar een extern
component dat met de aux-
ingangsaansluiting is verbonden.
Controleer of werkelijk de aanbevolen stereoministekker voor de
verbinding is gebruikt. (bladzijde 10)
Juiste tekens worden niet getoond (bijv.
albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en een beperkt
aantal symbolen tonen.
FM/AM
SSM automatisch vastleggen werkt niet. Leg de zenders handmatig vast.
Statische ruis tijdens het luisteren naar
de radio.
Sluit de antenne goed aan.
“AM” kan niet worden gekozen. Controleer de <SRC SELECT> = <AM> instelling. (bladzijde 17)
Discweergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld
en fragmenten kunnen niet worden
overgeslagen.
Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW (rond de disc af met de voor opname
gebruikte apparatuur).
Geluid van disc wordt soms onderbroken. Stop de weergave wanneer u over zeer slechte wegen rijdt. / Verander
van disc. / Controleer de snoeren en verbindingen.
“NO DISC” verschijnt op het display. Plaats een afspeelbare disc in de lade.
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend
op het display getoond.
Druk op
0
en plaats vervolgens juist een disc.
“IN DISC” verschijnt op het display. Disc kan niet normaal worden uitgeworpen. Controleer dat de lade niet
wordt geblokkeerd.
MP3/WMA-weergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn vastgelegd die
met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo of Joliet overeenkomende
formaat voldoen. / Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter
de bestandsnaam toe.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of vervang de disc.
“READING” blijft op het display knipperen. Een langere afleestijd is vereist. Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
Fragmenten worden niet in de gewenste
volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde werd bepaald bij het opnemen van de bestanden.
Verstreken tijd is niet correct. Dit gebeurt soms tijdens weergave. Dit wordt veroorzaakt door hoe de
fragmenten op de disc zijn opgenomen.
Weergave
van USB
“READING” blijft op het display knipperen. Een langere afleestijd is vereist. Gebruik niet te veel niveau’s en
mappen. / Schakel de stroom even uit en dan weer in. / Bevestig de
USB-apparatuur opnieuw.
Oplossen van problemen
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 18NL02-21_KD-R621[E]1.indd 18 11/1/10 10:05:29 AM11/1/10 10:05:29 AM
19NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Weergave van USB
“NO FILE” verschijnt op het display. Controleer of het apparaat afspeelbare bestanden heeft.
U hoort ruis. Ga naar een ander bestand.
“NOT SUPPORT” verschijnt en het
fragment wordt overgeslagen.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist is.
Fragmenten/mappen worden niet in de
gewenste volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam
bepaald. Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden
op volgorde van nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam worden echter op basis van het bestandssysteem
van de USB-apparatuur geordend.
“CANNOT PLAY” knippert op het display. /
“NO USB” verschijnt op het display. /
Het toestel kan de USB-apparatuur niet
herkennen.
Controleer of de aangesloten USB-apparatuur met dit toestel kan
worden gebruikt. / Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
Geluid wordt soms onderbroken tijdens
weergave van een fragment.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur gekopieerd.
Kopieer de fragmenten opnieuw naar de USB-apparatuur en probeer
nogmaals.
Weergave van iPod/iPhone
De iPod kan niet worden ingeschakeld of
werkt niet.
Controleer de aansluitkabel en de verbinding. / Update de firmware-
versie van de iPod/iPhone. / Laad de batterij van de iPod/iPhone
op. / Stel de iPod/iPhone terug. / Controleer of de <IPOD SWITCH>
instelling juist is. (bladzijde 17)
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van dit toestel of van de iPod/iPhone uit.
U hoort ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie van de iPod.
Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld. Start de
weergave opnieuw. (bladzijde 12)
“NO FILE” verschijnt op het display. Controleer of het apparaat afspeelbare bestanden heeft.
“CANNOT PLAY” knippert op het display. Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor gebruik met
dit toestel. (bladzijde 13)
Extra informatie
Deze receiver kan multi-sessie discs afspelen; de
niet-gesloten sessies worden echter tijdens weergave
overgeslagen.
Dit toestel kan bestanden met de <.mp3> en <.wma>
(ongeacht de combinatie van hoofdletters en kleine
letters) extensiecode afspelen.
Het toestel is geschikt voor weergave van bestanden die
aan de volgende voorwaarden voldoen:
– Bitwaarde: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
Bemonsteringsfrequentie:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Dit toestel kan WMA Tag en ID3 Tag Versie
1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (voor MP3) tonen.
De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is niet
constant.
Deze receiver kan bestanden afspelen die met VBR
(variabele bitwaarde) zijn opgenomen. (Er is een
verschil in de aanduiding van de verstreken tijd wanneer
de bestanden met VBR zijn opgenomen.)
Het maximale aantal tekens voor namen van bestanden/
mappen verschilt afhankelijk van het gebruikte
discformaat (inclusief 4 verlengingstekens—<.mp3>
of <.wma>).
ISO 9660 level 1 en 2, Romeo: 64 tekens, Joliet: 32
tekens, Windows lange bestandsnaam: 64 tekens
Deze receiver is niet geschikt voor de volgende
bestanden:
– MP3-bestanden: gecodeerd met MP31 en MP3 PRO
formaat; een fout formaat; layer 1/2.
– WMA-bestanden: gecodeerd met lossless,
professional en voice formaat; niet gebaseerd op
Windows Media® Audio; DRM-kopieerbescherming.
– Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 19NL02-21_KD-R621[E]1.indd 19 10/22/10 11:42:22 AM10/22/10 11:42:22 AM
20 NEDERLANDS
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Voor gebruik van Bluetooth, moet u de Bluetooth adapter KS-BTA100 (niet bijgeleverd) met de
aux-ingangsaansluiting (R-AUX/BT ADAPTER) op het achterpaneel van het toestel verbinden.
(bladzijde 10)
Zie tevens de bij de Bluetooth adapter en Bluetooth apparatuur geleverde handleidingen voor
details.
De bediening is mogelijk anders afhankelijk van de verbonden apparatuur.
Voorbereiding
1 Registreer (koppelen) de Bluetooth apparatuur met de KS-BTA100.
Zie de bij de KS-BTA100 geleverde gebruiksaanwijzing.
2 Verander de <SRC SELECT> instellingen van dit toestel.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
Gebruik van de Bluetooth mobiele telefoon
KS-BTA100
Ontvangst van een telefoontje
Indien een gesprek binnekomt...
Bellen
Bellen naar het laatst verbonden nummer van uw
telefoon.
Kiezen van handsfree of telefoon
Tijdens een gesprek...
Eindigen/negeren van een gesprek
Bellen op basis van stemcommando
Het bellen van een nummer op basis van
een stemcommando is alleen mogelijk
indien de verbonden mobiele telefoon het
stemherkenningssysteem heeft.
Instellen van het microfoonvolume
Volumeniveau: Hoog / Normaal (fabrieksinstelling) / Laag
Microfoon
Gebruik van Bluetooth audio-apparatuur
1
]
“BT AUDIO”
2
Indien de weergave niet start, moet u de weergave met de Bluetooth audiospeler starten.
[Druk op] Kiezen van een fragment.
[Houd ingedrukt] Snel-voorwaarts of achterwaarts in het fragment.
(CD-receiver)
Meer over het microfoonvolume:
Wanneer u de CD-receiver uitschakelt, wordt het normale volumeniveau ingesteld.
(Laag) (Hoog)
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 20NL02-21_KD-R621[E]1.indd 20 10/22/10 11:42:22 AM10/22/10 11:42:22 AM
21NEDERLANDS
Technische gegevens
USB GEDEELTE
USB standaard :
USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid) :
Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuur :
Mass storage class
Compatibel bestandssysteem :
FAT 32 / 16 / 12
Afspeelbaar audioformaat :
MP3/WMA
Max. stroomverbruik :
5 V gelijkstroom
500 mA
ALGEMEEN
Stroomvereisten :
Bedrijfsvoltage: 14,4 V
gelijkstroom (11 V t/m 16 V toelaatbaar)
Aarding :
Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur :
0°C t/m +40°C
Afmetingen (B x H x D) : (bij benadering)
Installatie-afmetingen :
182 mm × 52 mm × 158 mm
Paneel-afmetingen :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Gewicht :
1,2 kg (exclusief accessoires)
Zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen : 50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS) :
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz
met niet meer dan 1% totale harmonische
vervorming.
Signaal-tot-ruis ratio :
70 dB
Lastimpedantie :
4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Frequentierespons :
40 Hz t/m 20 000 Hz
Lijnuitgang- of subwooferuitgangsniveau/
impedantie :
2,5 V/20 kΩ last (volledige
schaal)
Uitgangsimpedantie :
≤ 600 Ω
Overige aansluiting :
USB-ingangsaansluiting,
extra voor-ingangsaansluiting, extra-
achter-ingangsaansluiting/Bluetooth
adapteringangsaansluiting, antenne-ingang
TUNER-GEDEELTE
Frequentiebereik :
FM :
87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM :
MG : 531 kHz t/m 1 611 kHz
LG : 153 kHz t/m 279 kHz
FM-tuner :
Bruikbare gevoeligheid :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting gevoeligheid :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Alternatieve kanaalgevoeligheid (400 kHz) :
65 dB
Frequentierespons :
40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding :
40 dB
MG-tuner :
Gevoeligheid/Selectiviteit :
20 μV/40 dB
LG-tuner :
Gevoeligheid :
50 μV
CD-SPELER-GEDEELTE
Type :
Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem :
Contactloos optische
aftasting (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen :
2 kanalen (stereo)
Frequentierespons :
5 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio :
98 dB
Wow en flutter :
Lager dan meetbare limiet
MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) :
Max.
bitwaarde: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio)
decoderingsformaat :
Max. bitwaarde :
192 kbps
Microsoft en Windows Media zijn ofwel
geregistreerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
NL02-21_KD-R621[E]1.indd 21NL02-21_KD-R621[E]1.indd 21 11/18/10 9:11:56 AM11/18/10 9:11:56 AM
2 ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la
unidad.
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
Productos
Baterías/pilas
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 2SP02-21_KD-R621[E]1.indd 2 11/1/10 9:20:43 AM11/1/10 9:20:43 AM
3ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia
en la observación de esta precaución puede
causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad
y del panel. Utilice un paño o un palillo de
algodón.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
3 Mantenimiento
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
5 Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
9 Escuchando un disco
10 Conexión de otros componentes
externos
10 Escuchando otros componentes
externos
11 Escuchando un dispositivo USB
12 Escuchando un iPod/iPhone
14 Selección de un modo de sonido
preajustado
15 Operaciones de los menús
18 Localización de averías
20 Uso de dispositivos Bluetooth ®
21 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 3SP02-21_KD-R621[E]1.indd 3 10/22/10 12:12:45 PM10/22/10 12:12:45 PM
4 ESPAÑOL
Cancelación de las demostraciones en pantalla
1 Encienda la unidad.
2
3
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
(Configuración inicial)
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 4SP02-21_KD-R621[E]1.indd 4 10/22/10 12:00:01 PM10/22/10 12:00:01 PM
5ESPAÑOL
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Preparación del control remoto
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
Lámina aislante
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
No se pueden utilizar CD de 8 cm. Cualquier
intento de usar un adaptador puede causar
un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 5SP02-21_KD-R621[E]f.indd 5 11/15/10 5:25:11 PM11/15/10 5:25:11 PM
6 ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de control
Expulsa el discoRanura de carga
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz
solar brillante.
Ventanilla de visualización
Jack de entrada auxiliar
delantero
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
/ SOURCE
Se enciende/apaga [Sostener].
SOURCE
Selecciona las fuentes (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX,
BT AUDIO o R-AUX o BT PHONE, AM).
Sólo se podrá seleccionar “CD” o “USB” cuando se cargue un
disco o se conecte un dispositivo USB.
Disco de control
(girar)
VOL – / + Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Disco de control
(pulse)
El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es
“CD” o “USB/USB-IPOD”, la reproducción entra en pausa.
Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o
reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
EQ SOUND
Selecciona el modo de sonido.
Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder
directamente al ajuste de nivel de tono. (página 14)
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 16)
T/P BACK
Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener].
Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener].
(página 12)
Vuelve al menú anterior.
Salga del menú [Sostener].
DISP
Cambia la información en pantalla.
Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 6SP02-21_KD-R621[E]f.indd 6 11/15/10 5:25:11 PM11/15/10 5:25:11 PM
7ESPAÑOL
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal
suficiente.
Mejora de la recepción FM
1
2
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras locales con
las señales más fuertes serán exploradas y
guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras preajustadas
o
1
2
Cambio de la información en la pantalla
(para emisoras que no sean Radio Data
System)
Frecuencia
j
Reloj
Uso del control remoto
5
/
: Cambia las emisoras preajustadas.
2
/
3
: [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 7SP02-21_KD-R621[E]1.indd 7 11/1/10 9:20:45 AM11/1/10 9:20:45 AM
8 ESPAÑOL
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK otra vez.
Recepción de espera de “NEWS
(NOTICIAS)”
La recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”
permite a la unidad cambiar temporalmente
a su programa de “NEWS (NOTICIAS)” favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la Recepción de espera de
“NEWS (NOTICIAS)”, consulte <NEWS-STBY>.
(página 17)
Seguimiento del mismo
programa—
Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes,
consulte <AF-REG>. (página 17)
Selección automática de
emisoras—
Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
Para activar la Búsqueda de programa,
consulte <P-SEARCH>. (página 17)
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS)
=
Frecuencia de la emisora
=
Tipo de programa (PTY)
=
Reloj
=
(vuelta al comienzo)
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK
M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS,
OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION
M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio de
Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción
de AM.
Si ajusta el volumen durante la recepción del
anuncio de tráfico, el volumen ajustado será
memorizado automáticamente. Se aplicará
este valor la próxima vez que se active la
función de anuncio de tráfico.
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM Radio
Data System.
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 8SP02-21_KD-R621[E]f.indd 8 11/15/10 5:25:12 PM11/15/10 5:25:12 PM
9ESPAÑOL
Escuchando un disco
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de
MP3/WMA.
[Pulse] Selecciona la
pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Uso del control remoto
5
/
: Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2
/
3
: [Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
*
Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales,
o en caso de que no esté grabado.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de las siguientes
carpetas
ALL RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 9SP02-21_KD-R621[E]1.indd 9 10/22/10 12:00:03 PM10/22/10 12:00:03 PM
10 ESPAÑOL
Conexión de otros componentes externos
Escuchando otros componentes externos
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (con conector en
forma de “L”) (no suministrado)
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Toma de
entrada
auxiliar
Preparativos
Nombre de la
fuente
Cable/dispositivo de
conexión
(no suministrado)
Elemento de
ajuste del menú
Elemento
secundario
Ajuste
Reproductor de
audio portátil
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Véase debajo.
Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 20)
*
Aparece “BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (no suministrado)
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 10SP02-21_KD-R621[E]1.indd 10 11/1/10 9:20:45 AM11/1/10 9:20:45 AM
11ESPAÑOL
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 9)
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el
dispositivo USB.
Escuchando un dispositivo USB
Cable USB (no suministrado)
Terminal de entrada USB
Precauciones:
Asegúrese de tener una copia de respaldo de
todos los datos importantes.
No es posible conectar una computadora o
un HDD portátil al terminal de entrada USB de
la unidad.
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
Esta unidad puede no reconocer una tarjeta
de memoria insertada en un lector de tarjetas
USB.
Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
Número máximo de caracteres para:
Nombres de las carpetas : 63 caracteres
Nombres de los archivos : 63 caracteres
Etiqueta MP3 : 60 caracteres
Etiqueta WMA : 60 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos
por carpeta incluyendo carpeta sin archivos
no compatibles) y 8 jerarquías.
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 11SP02-21_KD-R621[E]1.indd 11 11/1/10 10:22:17 AM11/1/10 10:22:17 AM
12 ESPAÑOL
Selección del terminal de control
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Para conocer detalles, consulte
<IPOD SWITCH> en la página 17.
Operaciones básicas
No aplicable en <EXT MODE>.
[Pulse] Selecciona la pista/
capítulo.
[Sostener] Avanzar o
retroceder rápidamente
la pista.
Uso del control remoto
2
/
3
: [Pulse] Selecciona la pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el
iPod/iPhone.
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Escuchando un iPod/iPhone
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(vuelta al comienzo)
3
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se seleccione
la pista que desee.
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000, ±10 000) a través del
menú girando rápidamente el control
giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
Precauciones:
Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar la seguridad de conducción.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
[Sostener]
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 12SP02-21_KD-R621[E]f.indd 12 11/18/10 9:18:45 AM11/18/10 9:18:45 AM
13ESPAÑOL
Información adicional
• Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da. y 3ra. generación)
iPod classic
iPod con Vídeo *
iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta. y 5ta. generación)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> no está disponible.
No se puede navegar a través de archivos de video en
el menú “Videos” en <HEAD MODE>.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como se
desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual manera que
“Repeat One” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repeat All” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual manera
que “Shuffle Albums” del iPod
SONG RND : Funciona de igual manera
que “Shuffle Songs” del iPod
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “RND OFF”.
“ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 13SP02-21_KD-R621[E]f.indd 13 11/15/10 5:25:12 PM11/15/10 5:25:12 PM
14 ESPAÑOL
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
2
] <PRO
EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido (vea la
tabla de abajo) del tono seleccionado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
[Sostener]
Frecuencia / Nivel / Q [Inicial: Subrayado ]
BASS
60 / 80/ 100/ 200 Hz –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5 / 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q0.75 / 1.0 / 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
[Sostener]
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel:
SUB.W : 00 a 08
BASS/ MID/ TRE : –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
Selección de un modo de sonido
preajustado
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 14SP02-21_KD-R621[E]1.indd 14 10/22/10 12:00:03 PM10/22/10 12:00:03 PM
15ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela
si no se efectúa ninguna
operación durante
aproximadamente 60
segundos.
2 3
Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse T/P BACK.
Para salir del menú, pulse
MENU.
[Sostener]
Continúa...
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK
CLOCK SET
Para los ajustes, consulte la página 4.
24H/12H
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
:
El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del
reloj) de la señal Radio Data System. /
OFF
: Se cancela.
COLOR
BUTTON ZONE
29 colores preajustados /
USER
/
COLORFLOW
01/02/03
: Selecciona
individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto para
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
) y para la pantalla.
Si selecciona <ALL ZONE>, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al
color actual/seleccionado de <BUTTON ZONE>.
Color inicial :
BUTTON ZONE
[
06
],
DISP
ZONE
[
01
],
ALL
ZONE
[
06
]
DISP ZONE
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
Puede crear individualmente sus propios colores día y noche para
<BUTTON ZONE> y <DISP ZONE>.
Ejecute el paso
2
para seleccionar un color primario (
RED
/
GREEN
/
BLUE
) y, a continuación, ajuste el nivel [
00
31
].
Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los
tres colores primarios.
Si seleccionó “
00
” para todos los colores primarios para
<DISP ZONE>, no aparecerá nada en la pantalla.
DISP ZONE
NIGHT COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
MENU COLOR
ON
:
Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista
y reproducción. /
OFF
:
Se cancela.
*
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
Todas las zonas
Zona de visualización
Zona de los botones
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 15SP02-21_KD-R621[E]f.indd 15 11/15/10 5:25:12 PM11/15/10 5:25:12 PM
16 ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes
diurno/nocturno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> cuando usted apaga/
enciende los faros del vehículo
*
2
. /
ON
:
Selecciona el ajuste nocturno en
<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la iluminación de la pantalla y de los botones./
OFF
:
Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la
iluminación de la pantalla y de los botones.
BRIGHTNESS DAY
[
23
] /
NIGHT
[
11
]
:
Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
de los botones [
00
31
] para uso diurno y nocturno.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
:
Desplaza una vez la información visualizada. /
AUTO
:
El desplazamiento se
repite (a intervalos de 5 segundos). /
OFF
: Se cancela.
(Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.)
TAG DISPLAY ON
:
Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
:
Se cancela.
PRO EQ
Para los ajustes, consulte la página 14.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
]
:
Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
]
:
Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD ON
:
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
OFF
:
Se cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
]
:
Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
SUB.W ON
:
Activa la salida del subwoofer. /
OFF
:
Se cancela.
SUB.W LPF LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
:
Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL 00 — 08
[
04
]
:
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
HPF ON
:
Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los
altavoces delanteros/traseros.
/
OFF
:
Se desactiva (todas las señales se envían a los
altavoces delanteros/traseros).
BEEP ON
/
OFF
:
Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
*
2
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste
podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial
de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
4
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
5
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 16SP02-21_KD-R621[E]f.indd 16 11/15/10 5:25:12 PM11/15/10 5:25:12 PM
17ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
AUDIO
TEL MUTING *
6
ON
:
Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
KS-BTA100). /
OFF
:
Se cancela.
AMP GAIN *
7
LOW POWER
:
VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
página 7.
AF-REG *
8
AF ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora
(el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se
enciende.) /
AF-REG ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad
cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y
REG se encienden.) /
OFF
: Se cancela.
NEWS-STBY *
8
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
NEWS ON
/
NEWS OFF
:
Activa o desactiva la recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”.
P-SEARCH *
8
SEARCH ON
/
SEARCH OFF
: Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está
activado AF-REG).
MONO
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
página 7.
IF BAND AUTO
:
Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
:
Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
IPOD SWITCH *
9
HEAD MODE
:
Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. /
IPOD MODE
:
Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. /
EXT MODE
:
El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)
ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a
esta unidad. En la pantalla se muestra siempre “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
10
ON
/
OFF
:
Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
F-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
R-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER
:
Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al
adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 10) El nombre de la fuente cambiará a
“BT AUDIO”.
*
6
Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
7
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a
“VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
8
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*
9
Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB-IPOD” como fuente.
*
10
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/F-AUX/R-AUX/
BT AUDIO”.
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 17SP02-21_KD-R621[E]1.indd 17 11/1/10 9:20:46 AM11/1/10 9:20:46 AM
18 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no
esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las
conexiones.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET
UNIT”
/ “WARNING CHK WIRING THEN
RESET UNIT”
en la pantalla y no se puede
realizar ninguna operación.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén
correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad.
(página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de
audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (página 17)
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo
conectado al jack de entrada auxiliar.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la
conexión. (página 10)
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un
número limitado de símbolos.
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 17)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado
para la grabación).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. /
Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay
ningún obstáculo en la ranura de carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible
con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los
archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo
fueron grabadas las pistas en el disco.
Reproducción
USB
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Vuelva
a conectar el dispositivo USB.
Localización de averías
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 18SP02-21_KD-R621[E]1.indd 18 11/1/10 10:22:17 AM11/1/10 10:22:17 AM
19ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción USB
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
Se generan ruidos. Salte a otro archivo.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las
pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos.
Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden
numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con
números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo
USB.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. /
Aparece “NO USB” en la pantalla. / La
unidad no puede detectar el dispositivo USB.
Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta unidad. /
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie
otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.
Reproducción del iPod/iPhone
El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión. / Actualice la versión de
firmware del iPod/iPhone. / Cargue la pila del iPod/iPhone. / Reinicialice
el iPod/iPhone. / Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado.
(página 17)
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone.
Se generan ruidos. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más
información, visite <http://www.apple.com>.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la
operación de reproducción. (página 12)
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad.
(página 13)
Información adicional
Este receptor puede reproducir discos multisesión; no
obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Esta unidad puede reproducir archivos con el código
de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de
caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las
siguientes condiciones:
Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas
ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR
(velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR
presentan una discrepancia en la indicación del tiempo
transcurrido.)
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO,
en un formato inadecuado, capa 1/2.
Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz;
que no se basan en Windows Media® Audio; protegido
contra copia con DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 19SP02-21_KD-R621[E]1.indd 19 10/22/10 12:00:04 PM10/22/10 12:00:04 PM
20 ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no
suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad.
(página 10)
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Sostener]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
KS-BTA100
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono
Mientras habla...
Finaliza/rechaza la llamada
Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz.
Ajuste del volumen del micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Micrófono
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
[Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
(Receptor con
CD)
Acerca del volumen del micrófono:
Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
(Bajo) (Alto)
SP02-21_KD-R621[E]1.indd 20SP02-21_KD-R621[E]1.indd 20 10/22/10 12:00:04 PM10/22/10 12:00:04 PM
21ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN USB
Norma USB : USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima) : Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible : Clase de
almacenamiento masivo
Sistema de archivo compatible :
FAT 32 / 16 / 12
Formato de audio reproducible : MP3/WMA
Corriente máx. : DC 5 V
500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia : Voltaje de
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de
11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 158 mm
Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso : 1,2 kg (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida : 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS) : 20 W por
canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no mayor que 1%.
Relación señal a ruido : 70 dB
Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida : ≤ 600 Ω
Otro terminal : Terminal de entrada USB, Jack
de entrada auxiliar delantero, Jack de entrada
auxiliar trasero/adaptador Bluetooth, Entrada
de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM : OM : 531 kHz a 1 611 kHz
OL : 153 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica : 40 dB
Sintonizador de OM :
Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB
Sintonizador de OL :
Sensibilidad : 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo : Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal : Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales : 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido : 98 dB
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits:
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) : Máx. velocidad de bits:
192 kbps
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
SP02-21_KD-R621[E]f.indd 21SP02-21_KD-R621[E]f.indd 21 11/18/10 9:36:23 AM11/18/10 9:36:23 AM
2 ITALIANO
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVISO:
Arrestare la vettura prima di usare
l’apparecchio.
Attenzione:
Regolare il volume a un livello tale che
permetta di udire i rumori esterni. La guida
a volume eccessivamente alto può divenire
causa d’incidente.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è
conforme allo standard “Compact Disc Digital
Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di
un lato non DVD di un DualDisc con questo
prodotto.
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Prodotti
Batteria
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 2IT02-21_KD-R621[E]1.indd 2 10/22/10 5:41:26 PM10/22/10 5:41:26 PM
3ITALIANO
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le
impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
Prestare attenzione a non lasciar cadere il
disco quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
Manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Per pulire il pannello si deve usare un panno
morbido o al silicone. Altri modi di pulizia
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulizia delle prese
Si suggerisce di pulire la presa del pannello
anteriore e quella posteriore usando un
bastoncino cotonato o un panno.
JVC non accetta alcuna responsabilità per
l’eventuale perdita di dati che potrebbe
verificarsi in un iPod/iPhone e/o nel dispositivo
USB di memoria di massa durante l’utilizzo del
sistema.
INDICE
3 Come fissare e rimuovere il pannello di
comando
3 Come inizializzare l’apparecchio
3 Come espellere un disco
3 Manutenzione
4 Annullamento della demo del display
4 Impostazione dell’orologio
5 Preparazione del telecomando
5 Note sui dischi
6 Operazioni di base
7 Ascolto della radio
9 Ascolto di un disco
10 Collegamento di altri componenti
esterni
10 Ascolto di altri componenti esterni
11 Riproduzione dell’unità USB
12 Riproduzione dell’iPod/iPhone
14 Selezione di una modalità sonora
predefinita
15 Operazioni con il menu
18 Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
20 Uso di dispositivi Bluetooth ®
21 Specifiche
Condensa : Quando si accende l’aria
condizionata, sulla lente del sensore laser si può
formare della condensa a causa della quale si
possono verificare errori di lettura del disco. In tal
caso si suggerisce di rimuoverlo e attendere che
essa evapori.
Temperatura all’interno della vettura : In
caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde, prima
di accendere l’apparecchio attendere che la
temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
[Tenere premuto]
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 3IT02-21_KD-R621[E]1.indd 3 11/1/10 9:32:03 AM11/1/10 9:32:03 AM
4 ITALIANO
1 Accendere l’unità.
2
3
4 Selezionare <DEMO OFF>.
5
6 Terminare la procedura.
Annullamento della demo del display
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
La demo del display viene attivata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per
circa 20 secondi.
Impostazione dell’orologio
1 Accendere l’unità.
2
3 Selezionare <CLOCK>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
(Impostazione iniziale)
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 4IT02-21_KD-R621[E]1.indd 4 11/1/10 9:27:58 AM11/1/10 9:27:58 AM
5ITALIANO
Attenzione:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad
esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Avvertenza per prevenire danni e
incidenti:
Non installare batterie diverse da CR2025 o
suoi equivalenti.
Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
Conservare la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
No n ricaricare, creare corto circuiti, smontare o
riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
Preparazione del telecomando
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre
rimuovere la pellicola isolante:
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a
moneta
CR2025
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore.
Pellicola isolante
Note sui dischi
Questo apparecchio riproduce esclusivamente
i CD che recano uno dei seguenti contrassegni:
Dischi non utilizzabili:
Dischi non tondi
Dischi sporchi o colorati sul lato registrato
Dischi registrabili/riscrivibili non finalizzati (per
informazioni sulla finalizzazione si prega di
vedere il proprio programma di registrazione
e il manuale del registratore impiegato).
Non è possibile usare CD da 8”. Qualsiasi
tentativo di usarli con un adattatore può
causare malfunzionamenti.
Cura e maneggio dei dischi:
Non toccare mai il lato registrato.
Non applicarvi nastri adesivi né usarli in tale
condizione.
Non usare accessori per dischi.
Pulirli sempre con movimenti radiali lineari dal
centro verso l’esterno.
Pulirli esclusivamente con un panno asciutto
o al silicone. Non usare solventi.
Rimuoverli dall’apparecchio con un
movimento orizzontale.
Rimuovere la montatura centrale e periferica
prima d’inserirli nell’apparecchio.
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 5IT02-21_KD-R621[E]f.indd 5 11/16/10 4:00:00 PM11/16/10 4:00:00 PM
6 ITALIANO
Operazioni di base
Selettore di comando
Il disco deve quindi
essere espulso
Vano di caricamento
Sensore del telecomando
NON esporre alla luce
solare diretta.
Finestra del display
Presa d’ingresso ausiliario
anteriore
Rilascio del pannello
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Telecomando Uso generale
/ SOURCE
Accende e spegne l’apparecchio [Tenere premuto].
SOURCE
Selezionare le sorgenti (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX,
BT AUDIO o R-AUX o BT PHONE, AM).
“CD” o “USB” è selezionabile soltanto quando con un disco
inserito o un’unità USB collegata.
Selettore di
comando
(ruotare)
VOL – / + Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
Selettore di
comando
(premere)
Silenzia il suono durante la riproduzione. Con la sorgente “CD“ o
“USB/USB-IPOD“ ne sospende la riproduzione.
Premendo nuovamente il tasto si annulla il silenziamento o si
riprende la riproduzione.
Conferma la selezione.
EQ SOUND
Seleziona la modalità sonora.
Premere a lungo il tasto EQ dell’unità principale per regolare
direttamente il livello dei toni. (pagina 14)
BRIGHTNESS
Accede direttamente al menu <BRIGHTNESS>. (pagina 16)
T/P BACK
Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
Per attivare la modalità di ricerca PTY [Tenere premuto].
Seleziona la presa di controllo dell’iPod/iPhone [Tenere
premuto]. (pagina 12)
Consente di tornare al menu precedente.
Uscire dal menù [Tenere premuto].
DISP
Modifica le informazioni sul display.
Scorre lungo le informazioni visualizzate sul display [Tenere
premuto].
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 6IT02-21_KD-R621[E]f.indd 6 11/16/10 4:00:01 PM11/16/10 4:00:01 PM
7ITALIANO
Miglioramento della ricezione
FM
1
2
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la
stessa procedura per selezionare <MONO OFF>.
Preimpostazione automatica
(FM)—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca
e salva automaticamente le stazioni locali
dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
1
]
Sintonizzare la stazione che si desidera
memorizzare.
2
“PRESET MODE” lampeggia.
3
]
Selezionare il numero di predefinizione.
Il numero preimpostato inizia a
lampeggiare e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
oppure
1
2
Cambio delle informazioni sul display (per
le stazioni non Radio Data System)
Frequenza
j
Orologio
Uso del telecomando
5
/
: Modifica le stazioni predefinite.
2
/
3
: [Premere] Ricerca le stazioni
automaticamente.
[Tenere premuto] Ricerca le stazioni
manualmente.
Ascolto della radio
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Premere] Ricerca le stazioni automaticamente.
[Tenere premuto] Ricerca le stazioni
manualmente.
“M” lampeggia; premere quindi ripetutamente
il tasto.
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST”
s’illumina.
[Tenere premuto]
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 7IT02-21_KD-R621[E]1.indd 7 11/1/10 9:27:59 AM11/1/10 9:27:59 AM
8 ITALIANO
Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto T/P BACK.
Ricezione NEWS in standby
La funzione di ricezione NEWS (notiziari)
in standby commuta temporaneamente
l’apparecchio ai programmi NEWS preferiti da
qualsiasi sorgente che non sia la banda AM.
Per istruzioni sull’attivazione della ricezione
NEWS in standby si prega di vedere la sezione
<NEWS-STBY>. (pagina 17)
Tracking dello stesso
programma—
Network-Tracking
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione
della funzione Network-Tracking Reception si
prega di vedere <AF-REG>. (pagina 17)
Selezione automatica della
stazione—
Ricerca di programmi
In genere, quando viene selezionato un numero
predefinito viene effettuata la sintonizzazione
alla stazione predefinita per quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo stesso
programma della stazione predefinita originaria.
Per istruzioni sull’attivazione della funzione
Ricerca programma si prega di vedere la
sezione <P-SEARCH>. (pagina 17)
Modifica delle informazioni sul display
Nome della stazione (PS)
=
Frequenza della stazione
=
Tipo
di programma (PTY)
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un programma
con lo stesso codice PTY selezionato,
l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Codici PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica),
ROCK M (musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica),
CLASSICS, OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES,
FOLK M (musica), DOCUMENT
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Se si regola il volume durante la ricezione
degli annunci l
apparecchio lo salva
automaticamente in memoria. Lo userà quindi
alla successiva attivazione di questa funzione.
Per attivare la ricezione in TA Standby
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
Le funzionalità seguenti sono disponibili
solo per le stazioni Radio Data System FM.
[Tenere premuto]
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 8IT02-21_KD-R621[E]f.indd 8 11/16/10 4:00:02 PM11/16/10 4:00:02 PM
9ITALIANO
Ascolto di un disco
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché
non si cambia sorgente o si espelle il disco.
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Se non si rimuove entro
15 secondi il disco espulso
l’apparecchio lo reinserirà
automaticamente.
Operazioni di base
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA.
[Premere] Seleziona
la traccia.
[Tenere premuto]
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia.
Uso del telecomando
5
/
:
Seleziona la cartella nei dischi MP3/WMA.
2
/
3
: [Premere] Seleziona la traccia.
[Tenere premuto] Avanzamento/
riavvolgimento rapido della
traccia.
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore
(nome della cartella)*
=
Titolo della traccia
(nome del file)*
=
Tempo di riproduzione
trascorso con il numero della traccia corrente
=
Ora con il numero della traccia corrente
=
(torna all’inizio)
*
Con i CD convenzionali e quelli non registrati
l’apparecchio visualizza “NO NAME”.
Selezione di una traccia/cartella
dall’elenco
Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100)
ruotando rapidamente il selettore di comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Ripete la traccia attualmente
selezionata
FOLDER RPT : Ripete la cartella
attualmente selezionata
RANDOM
FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
della cartella corrente a caso, quindi
quelle delle cartelle successive
ALL RND : Ripete tutte le tracce in ordine
casuale
Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Tenere premuto]
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 9IT02-21_KD-R621[E]1.indd 9 10/22/10 5:39:12 PM10/22/10 5:39:12 PM
10 ITALIANO
Collegamento di altri componenti esterni
Ascolto di altri componenti esterni
Mini spinotto stereo da 3,5
mm con connettore a “L”
(non in dotazione)
Alla presa d’ingresso ausiliario del pannello di controllo (F-AUX) e/o quella ubicata sul lato
posteriore dell’apparecchio (R-AUX) è possibile collegare un componente esterno.
Sintesi dei componenti esterni utilizzabili attraverso le prese d’ingresso ausiliario:
Componente esterno
Presa
d’ingresso
ausiliario
Preparazione
Nome
sorgente
Cavo/dispositivo di
collegamento
(non in dotazione)
Voce di menù
selezionabile
Elem.
sec.
Impostazione
Lettore audio
portatile
Anteriore SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Vedere sotto
Posteriore SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivi
bluetooth
Posteriore SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(pagina 20)
*
Quando si usa un telefono Bluetooth appare ”BT PHONE”.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i
componenti esterni.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Accendere il componente collegato e
avviare la riproduzione della sorgente.
Sul pannello di controllo (F-AUX): Pannello posteriore (R-AUX):
Lettore audio portatile,
ecc.
Lettore audio portatile,
ecc.
Mini spinotto stereo da 3,5
mm (non in dotazione)
Per ottenere la miglior uscita audio possibile si suggerisce di usare
uno spinotto stereo con tre superfici di contatto.
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 10IT02-21_KD-R621[E]1.indd 10 10/22/10 5:39:12 PM10/22/10 5:39:12 PM
11ITALIANO
È possibile eseguire un dispositivo USB nello stesso modo in cui vengono eseguiti i file di
un disco. (pagina 9)
Questa unità riproduce i file MP3 e WMA registrati in un’unità USB di archiviazione di massa (ad
esempio una memoria USB o un riproduttore audio digitale).
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si scollega
l’unità USB.
Riproduzione dell’unità USB
Cavo USB (non in dotazione)
Terminale d’ingresso USB
Attenzione:
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti.
Non è possibile collegare un computer né un
disco fisso portatile al terminale d’ingresso
USB dell’unità.
Non utilizzare il dispositivo USB se può
distrarre dalla guida.
Gli shock elettrostatici che si verificano al
collegamento delle unità USB possono
comprometterne la normale riproduzione. In
tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB e
di resettare sia questa che l’apparecchio stesso.
Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature, per evitare la deformazione e il
danneggiamento del dispositivo.
Questa unità potrebbe non essere in grado
di riprodurre adeguatamente i file contenuti
in un dispositivo USB se si utilizza un cavo di
prolunga USB.
Non è possibile utilizzare con l’unità dispositivi
USB con funzioni speciali quali funzioni di
sicurezza dei dati.
Per il collegamento con un cavo USB,
utilizzare il cavo USB 2.0.
Non utilizzare dispositivi USB con 2 o più
partizioni.
A seconda del formato dei dispositivi USB e
delle porte di collegamento, alcuni dispositivi
USB potrebbero non essere collegati
correttamente o il collegamento potrebbe
essere allentato.
L’unità non è in grado di riconoscere dispositivi
USB con caratteristiche di alimentazione
elettrica superiori a 500 mA e diverse da 5 V.
Non rimuovere e collegare il dispositivo
USB ripetutamente mentre l’indicazione
“READING” appare sul display.
L’unità potrebbe non riconoscere le schede di
memoria inserite in un lettore USB di schede.
Collegare all’unità solamente un dispositivo
USB per volta. Non fare uso di centraline hub
USB.
L’operatività e l’alimentazione potrebbero non
funzionare come previsto per alcuni tipi di
dispositivi USB.
Numero massimo di caratteri:
Nome cartella : 63 caratteri
Nome file : 63 caratteri
Tag MP3 : 60 caratteri
Tag WMA : 60 caratteri
L’unità può riconoscere un totale di 65 025 file,
255 cartelle (255 file per cartella incluse cartelle
prive di file non supportati ) e fino a 8 gerarchie.
[Tenere
premuto]
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 11IT02-21_KD-R621[E]1.indd 11 11/1/10 11:11:07 AM11/1/10 11:11:07 AM
12 ITALIANO
Selezione della presa di controllo
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Per informazioni particolareggiate si prega di
vedere la sezione <IPOD SWITCH> a pagina 17.
Operazioni di base
Funzionalità non disponibile in <EXT MODE>.
[Premendo] Si
seleziona una traccia o
un capitolo.
[Tenere premuto]
Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia.
Uso del telecomando
2
/
3
: [Premere] Si seleziona una traccia o un
capitolo.
[Tenere premuto] Avanzamento/
riavvolgimento rapido della
traccia.
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si scollega
l’iPod/iPhone.
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
Terminale d’ingresso USB
Apple iPod/iPhone
Riproduzione dell’iPod/iPhone
Selezione di una traccia dal
menu
Funzionalità non disponibile in <IPOD MODE>
e <EXT MODE>.
1
2
]
Selezionare il menu desiderato.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(torna all’inizio)
3
]
Seleziona la traccia desiderata.
Ripetere questo passo sino a selezionare
la traccia d’interesse.
Se il menù selezionato contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1 000, ±10 000) ruotando rapidamente il
selettore di comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
[Tenere premuto]
Attenzione:
Non usare l’iPod/iPhone se ciò può distrarre dalla guida.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati importanti per evitarne la perdita.
[Tenere
premuto]
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 12IT02-21_KD-R621[E]f.indd 12 11/16/10 4:00:02 PM11/16/10 4:00:02 PM
13ITALIANO
Informazioni aggiuntive
Questa unità è “made for” (fatta per):
iPod touch (prima, seconda e terza generazione)
iPod classic
iPod video *
iPod nano (prima *, seconda, terza, quarta e quinta
generazione)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE> e <EXT MODE> non sono
disponibili.
Nell’<HEAD MODE> non è possibile scorrere lungo i
file video del menù “Videos”.
L’ordine dei brani visualizzato sul menu di selezione
dell’unità può differire da quello dell’iPod.
Durante l’uso dell’iPod/iPhone alcune funzioni
potrebbero non operare correttamente o nel modo
previsto. In questo caso, visitare il sito Web JVC
all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(sito in sola lingua inglese).
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
Funzionalità non disponibile in <IPOD MODE>
e <EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Uno” dell’iPod
ALL RPT : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Tutti” dell’iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funziona allo stesso modo
del comando “Casuale Album” dell’iPod
SONG RND : Funziona allo stesso modo
del comando “Casuale Brani” dell’iPod
Per annullare la riproduzione in ordine
casuale occorre selezionare “RND OFF.”
La funzione “ALBUM RND” non è disponibile
con alcuni iPod e iPhone.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
[Tenere premuto]
Modifica delle informazioni sul display
Nome dell’album/esecutore
=
Titolo della
tracci
=
Tempo di riproduzione trascorso
con il numero della traccia corrente
=
Ora
con il numero della traccia corrente
=
(torna
all’inizio)
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 13IT02-21_KD-R621[E]f.indd 13 11/16/10 4:00:03 PM11/16/10 4:00:03 PM
14 ITALIANO
Memorizzazione di modalità
sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie
impostazioni.
1
2
] <PRO
EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
3
Regolare gli elementi del suono del tipo
di tonalità scelta (consultando la tabella
qui oltre riportata).
4
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli altri
toni.
L’apparecchio salva automaticamente
le regolazioni fatte impostandole come
“USER”.
[Tenere premuto]
Frequenza / Livello / Q [Valore predefinito: sottolineato ]
BASS
60 / 80/ 100/ 200 Hz Da –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5 / 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Da –06 a +06 [ 00 ] Q0.75 / 1.0 / 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Da –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
[Tenere premuto]
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita adatta al genere musicale
d’interesse.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(torna
all’inizio)
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello
del subwoofer e dei toni della modalità sonora
selezionata.
1
2
Regolare il livello:
SUB.W : Da 00 a 08
BASS / MID / TRE : Da –06 a +06
L’apparecchio salva automaticamente la
modalità sonora audio impostandola su
“USER”.
Selezione di una modalità sonora
predefinita
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 14IT02-21_KD-R621[E]1.indd 14 10/22/10 5:39:13 PM10/22/10 5:39:13 PM
15ITALIANO
Operazioni con il menu
1
Se non viene effettuata
alcuna operazione per circa
60 secondi, l’operazione
viene annullata.
2 3
Ripetere il punto 2 se
necessario.
Per tornare al menu
precedente, premere
T/P BACK.
Per uscire dal menu,
premere MENU.
[Tenere premuto]
Continua...
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
DEMO
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
CLOCK
CLOCK SET
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
24H/12H
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
:
L’orologio incorporato viene regolato automaticamente utilizzando i dati CT
(Clock Time) in arrivo con il segnale Radio Data System. /
OFF
: Annulla.
COLOR
BUTTON ZONE
29 colori predefiniti /
USER
/
COLORFLOW
01/02/03
: Permette di selezionare
il colore preferito separatamente per l’illuminazione dei tasti (ad eccezione di
DISP
/
BRIGHTNESS
e
0
) e per il display.
Se è selezionato <ALL ZONE> l’illuminazione dei tasti e del display diviene del colore
<BUTTON ZONE> attuale o selezionato.
Colore predefinito :
BUTTON ZONE
[
06
],
DISP
ZONE
[
01
],
ALL
ZONE
[
06
]
DISP ZONE
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
Permettono di personalizzare i colori diurni e notturni
separatamente per <BUTTON ZONE> e <DISP ZONE>.
Dare innanzi tutto corso al passo
2
per selezionare un colore
primario (
RED
,
GREEN
o
BLUE
) e regolarne quindi il livello
[da
00
a
31
]. Ripetere la procedura sino a completare la
regolazione di tutti i tre i colori primari.
Se per tutti i colori primari si seleziona “
00
”, per <DISP ZONE>
sul display non appare nulla.
DISP ZONE
NIGHT COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
MENU COLOR
ON
:
Cambia l’illuminazione del display e dei tasti (eccetto
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
)
durante le operazioni con i menù, la ricerca degli elenchi e le modalità di riproduzione. /
OFF
:
Annulla.
*
1
Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati CT (Clock Time).
Tutte le zone
Area di visualizzazione
Zona dei tasti
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 15IT02-21_KD-R621[E]f.indd 15 11/16/10 4:09:33 PM11/16/10 4:09:33 PM
16 ITALIANO
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
Commuta l’illuminazione diurna/notturna del display e dei tasti secondo
l’impostazione <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> quando si accendono o
spengono i fanali del veicolo
*
2
. /
ON
:
Seleziona l’illuminazione notturna del
display e dei tasti secondo l’impostazione <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP>. /
OFF
:
Seleziona l’illuminazione diurna del display e dei tasti secondo l’impostazione
<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP>.
BRIGHTNESS DAY
[
23
] /
NIGHT
[
11
]
:
Seleziona il livello di luminosità del display e dei tasti [da
00
a
31
] separatamente per il giorno e la notte.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
:
Scorre una volta attraverso le informazioni visualizzate. /
AUTO
:
Ripete lo
scorrimento (a intervalli di 5-secondi). /
OFF
: Annulla.
(Se viene premuto
DISP
per più di un secondo è possibile ottenere lo scorrimento del
display indipendentemente dall’impostazione.)
TAG DISPLAY ON
:
Visualizza le informazioni Tag durante la riproduzione di tracce MP3 o WMA. /
OFF
:
Annulla.
PRO EQ
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 14.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
]
:
Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e posteriori.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
]
:
Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori di destra e di
sinistra.
LOUD ON
:
Per aumentare le frequenze basse e alte in modo da ottenere un suono ben
bilanciato a un livello di volume basso. /
OFF
:
Annulla.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
]
:
Per effettuare l’impostazione predefinita del livello del volume
di ciascuna sorgente (escluso il sintonizzatore “FM”) in rapporto al livello di volume del
sintonizzatore FM. Il livello del volume aumenterà o diminuirà al cambio di sorgente.
Prima di effettuare una regolazione occorre selezionare la sorgente da regolare. (Sul
display viene visualizzato “VOL ADJ FIX” se viene selezionato “FM” come sorgente.)
SUB.W ON
:
Attiva l’uscita al subwoofer. /
OFF
:
Annulla.
SUB.W LPF LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
:
Tutte le frequenze più basse di
55 Hz/85 Hz/120 Hz vengono inviate al subwoofer.
SUB.W LEVEL 00 — 08
[
04
]
:
Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
HPF ON
:
Attiva il filtro passa-alto. Ai diffusori anteriori e posteriori non vengono inviate le
basse frequenze.
/
OFF
:
Disattiva il filtro (i diffusori anteriori e posteriori ricevono tutte
le frequenze).
BEEP ON
/
OFF
:
Attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
*
2
È necessario il collegamento principale del controllo dell’illuminazione. (Vedere il “Manuale d’installazione/
collegamento”). Questa impostazione potrebbe non operare correttamente con alcuni veicoli, in particolare
quelli dotati della regolazione di smorzamento dell’illuminazione). In tal caso occorre selezionare
un’impostazione diversa da <DIMMER AUTO>.
*
3
Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno cancellati).
*
4
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*
5
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 16IT02-21_KD-R621[E]f.indd 16 11/16/10 4:00:03 PM11/16/10 4:00:03 PM
17ITALIANO
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
AUDIO
TEL MUTING *
6
ON
:
Azzera l’audio durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso il KS-BTA100).
/
OFF
:
Annulla.
AMP GAIN *
7
LOW POWER
:
VOLUME 00 – VOLUME 30 (selezionare questa opzione quando
la potenza massima di ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da evitarne il
danneggiamento) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere a pagina 7.
AF-REG *
8
AF ON
: Quando i segnali attualmente ricevuti si indeboliscono, l’unità passa
automaticamente a un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello
ricevuto attualmente). (Si accende la spia AF.) /
AF-REG ON
: Quando i segnali
attualmente ricevuti s’indeboliscono, l’unità passa automaticamente a un’altra stazione
che trasmette lo stesso programma. (Si accendono le spie AF e REG.) /
OFF
: Annulla.
NEWS-STBY *
8
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
NEWS ON
/
NEWS OFF
: attiva o disattiva la
ricezione NEWS in standby.
P-SEARCH *
8
SEARCH ON
/
SEARCH OFF
: attiva la ricerca di programmi (con AF-REG attivato)
o la disattiva.
MONO
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere a pagina 7.
IF BAND AUTO
:
Aumenta la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre le interferenze
tra stazioni adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.) /
WIDE
:
La
riproduzione sarà soggetta all’interferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del
suono non sarà compromessa e l’effetto stereo sarà mantenuto.
IPOD SWITCH *
9
HEAD MODE
:
Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’unità. /
IPOD MODE
:
Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’iPod/iPhone. /
EXT MODE
:
L’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto dall’iPod o
dall’iPhone proviene dai diffusori collegati all’apparecchio. Sul display appare sempre
“EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
10
ON
/
OFF
:
Abilita o disabilita la sorgente “AM” nel processo di selezione.
F-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Abilita o disabilita la sorgente “F-AUX” nel processo di selezione.
R-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Abilita o disabilita la sorgente “R-AUX” nel processo di selezione. /
BT ADAPTER
:
Da selezionare quando alla presa d’ingresso ausiliario si collega
l’adattatore Bluetooth KS-BTA100. (Pagina 10). La sorgente cambia a “BT AUDIO”.
*
6
Questa impostazione non opera quando in corrispondenza di <R-AUX> dell’opzione <SRC SELECT> si
seleziona <BT ADAPTER>.
*
7
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il volume
impostato a un livello superiore a “VOLUME 30”.
*
8
Solo per stazioni FM Radio Data System.
*
9
Visualizzato solo quando si seleziona “USB-IPOD” come sorgente
*
10
Appare solo quando si seleziona separatamente una sorgente diversa da “AM/F-AUX/R-AUX/BT AUDIO”.
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 17IT02-21_KD-R621[E]1.indd 17 11/1/10 9:28:01 AM11/1/10 9:28:01 AM
18 ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Generali
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori.
Regolare il volume al livello ottimale. / Accertarsi che l’audio
dell’apparecchio non sia silenziato né quest’ultimo sia in pausa.
(pagina 6) / Controllare i cavi e i collegamenti.
Sul display appare “MISWIRING CHK
WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING
CHK WIRING THEN RESET UNIT” e non è
possibile eseguire alcuna operazione.
Verificare che tutti i terminali dei cavi dei diffusori siano
adeguatamente ricoperti di nastro isolante e resettare quindi
l’apparecchio. (pagina 3)
Se il messaggio non scompare si raccomanda di rivolgersi al proprio
rivenditore JVC o a un centro di vendita di accessori per auto.
L’unità non funziona. Resettare l’unità. (pagina 3)
Non è possibile selezionare “F-AUX” o
“R-AUX”.
Controllare l’impostazione <SRC SELECT>
=
<F-AUX / R-AUX>.
(pagina 17)
Talvolta durante l’ascolto del componente
esterno collegato alla presa d’ingresso
ausiliario il suono s’interrompe.
Accertarsi che il componente sia collegato con un mini-spinotto
stereo del tipo raccomandato. (pagina 10)
Non vengono visualizzati i caratteri
corretti (ad esempio, il nome dell’album).
Questa unità può visualizzare soltanto lettere (maiuscole), numeri e
alcuni simboli.
FM/AM
L’impostazione automatica SSM non
funziona.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Interferenze statiche durante l’ascolto di
programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Impossibile selezionare “AM”. Controllare l’impostazione <SRC SELECT>
=
<AM>. (pagina 17)
Riproduzione dei dischi
Impossibile riprodurre il disco. Inserire il disco correttamente.
Impossibile riprodurre i CD-R/CD-RW e
saltare le tracce.
Inserire un disco CD-R/CD-RW finalizzato con il componente usato
per la registrazione.
A volte il suono è interrotto. Interrompere la riproduzione durante la guida su strade sconnesse. /
Sostituire il disco. / Controllare i cavi e i collegamenti.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO DISC”.
Inserire un disco riproducibile nella fessura (slot) di caricamento.
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
Premere
0
, quindi inserire un disco in modo corretto.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “IN DISC”.
Significa che non è possibile espellere normalmente il disco.
Controllare se la fessura di caricamento è ostruita.
Riproduzione MP3/WMA
Impossibile riprodurre il disco.
Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel formato conforme
al Level 1 o Level 2 dello standard ISO 9660, Romeo o Joliet. /
Aggiungere l’estensione <.mp3> o <.wma> ai nomi dei file.
Viene generato rumore. Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco.
L’indicazione “READING” continua a
lampeggiare sul display.
È necessario un tempo di lettura più lungo. Limitare l’uso di livelli
gerarchici e cartelle.
Le tracce non vengono riprodotte
nell’ordine voluto.
L’ordine di riproduzione viene determinato al momento della
registrazione dei file.
Il tempo di riproduzione trascorso non
è corretto.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è causato dal
modo in cui le tracce sono registrate.
Riproduzione
USB
L’indicazione “READING” continua a
lampeggiare sul display.
È necessario un tempo di lettura più lungo. Limitare l’uso di livelli
gerarchici e cartelle. / Spegnere e riaccendere l’unità. / Collegare
nuovamente il dispositivo USB.
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 18IT02-21_KD-R621[E]1.indd 18 11/1/10 11:11:08 AM11/1/10 11:11:08 AM
19ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione USB
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO FILE”.
Controllare che l’unità contenga file riproducibili.
Viene generato rumore. Passare a un altro file.
Appare “NOT SUPPORT” e l’apparecchio
salta le tracce.
Controllare che la traccia rappresenti un file di formato eseguibile.
Le tracce/cartelle non vengono
riprodotte nell’ordine impostato.
L’ordine di riproduzione viene determinato dal nome del file.
Le cartelle contenenti numeri nella parte iniziale dei loro nomi
vengono ordinate numericamente. Tuttavia, le cartelle prive di
numeri nella parte iniziale dei rispettivi nomi vengono ordinate in
base al file system del dispositivo USB.
L’indicazione “CANNOT PLAY” lampeggia
sul display. / Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO USB”. / L’unità non può
rilevare il dispositivo USB.
Controllare che l’unità USB collegata sia compatibile con questa
unità. / Collegare nuovamente il dispositivo USB.
Durante la riproduzione di una traccia il
suono viene talvolta interrotto.
Le tracce non sono state copiate correttamente nella memoria USB.
Copiare nuovamente le tracce nella memoria USB, quindi riprovare.
Riproduzione dell’iPod/iPhone
L’iPod non si accende o non funziona.
Controllare il cavo di collegamento e i relativi collegamenti. /
Aggiornare la versione del firmware dell’iPod/iPhone. / Caricare la
batteria dell’iPod/iPhone. / Reinizializzare l’iPod/iPhone. / Controllare
che l’impostazione <IPOD SWITCH> sia appropriata. (pagina 17)
Il suono è distorto. Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod/iPhone.
Viene generato rumore. Disattivare (deselezionare) la funzione “VoiceOver” dell’iPod. Per
maggiori dettagli in merito si prega di visitare il sito <http://www.
apple.com>.
La riproduzione si interrompe. Le cuffie sono scollegate durante la riproduzione. Riavviare la
riproduzione. (pagina 12)
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO FILE”.
Controllare che l’unità contenga file riproducibili.
L’indicazione “CANNOT PLAY”
lampeggia sul display.
Controllare se l’iPod/iPhone collegato è compatibile con questa
unità. (pagina 13)
Informazioni aggiuntive
L’unità può riprodurre dischi a più sessioni, ma eventuali
sessioni non chiuse verranno ignorate durante la
riproduzione.
L’unità consente la riproduzione di file con estensione
<.mp3> o <.wma> (la distinzione tra lettere
maiuscole e minuscole è ininfluente).
L’unità può riprodurre i file che soddisfano le seguenti
condizioni:
– Velocità in bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
– Frequenza di campionamento:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
L’apparecchio è in grado di visualizzare i tag WMA e i
tag ID3 in versione 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (per i file MP3).
La funzione di ricerca funziona ma la velocità di ricerca
non è costante.
L’unità è in grado di riprodurre file registrati nel formato
VBR (Variable Bit Rate o Velocità in bit variabile). (I
file registrati in VBR visualizzano una discrepanza
nell’indicazione della durata.)
Il numero massimo di caratteri per i nomi di file/cartella
varia in base ai formati di disco utilizzati (include 4
caratteri di estensione ovvero <.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1 e 2, Romeo: 64 caratteri, Joliet: 32
caratteri, Nomi lunghi di Windows: 64 caratteri
L’unità non è in grado di riprodurre i file seguenti:
– File MP3: codificati nel formato MP3i o MP3 PRO, in
un formato inappropriato o layer 1/2.
– File WMA: codificati in un formato vocale
professionale senza perdita, non basati sul formato
Windows Media® Audio o protetti da copia con la
tecnologia DRM.
File contenenti dati in formati quali AIFF, ATRAC3, ecc.
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 19IT02-21_KD-R621[E]1.indd 19 11/1/10 9:28:01 AM11/1/10 9:28:01 AM
20 ITALIANO
Uso di dispositivi Bluetooth ®
Per l’uso di dispositivi Bluetooth è necessario collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 (non
in dotazione) alla presa d’ingresso ausiliario R-AUX/BT ADAPTER ubicata sulla parte posteriore
dell’apparecchio. (pagina 10)
Per maggiori informazioni in merito si rimanda altresì alla lettura del manuale d’istruzioni
dell’adattatore Bluetooth e della periferica Bluetooth stessa.
Le operazioni potrebbero variare a seconda della periferica connessa.
Preparazione
1 Registrare (accoppiare) il dispositivo bluetooth nel KS-BTA100.
Si prega di vedere al riguardo i manuali d’istruzione forniti con il KS-BTA100.
2 Cambiare l’impostazione <SRC SELECT> dell’apparecchio:
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
Uso di un cellulare Bluetooth
KS-BTA100
Ricezione delle chiamate
In caso di chiamata in entrata...
Effettuare una chiamata
Chiamare dal telefono l’ultimo numero collegato.
Passare tra vivavoce e telefono
Mentre si parla...
Terminare/rifiutare la chiamata
Composizione vocale
La funzione di composizione vocale è disponibile
soltanto se il cellulare connesso è provvisto della
capacità di riconoscimento vocale.
Regolazione del volume del microfono
Livello del volume: alto / normale (predefinito) / basso
Microfono
Uso di un dispositivo audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Se la riproduzione non inizia, avviarla utilizzando il riproduttore audio Bluetooth.
[Premere] Seleziona la traccia.
[Tenere premuto] Avanzamento/riavvolgimento rapido della traccia.
(ricevitore CD)
Note sul volume del microfono:
Quando si spegne il ricevitore CD il volume ritorna al livello normale.
(basso) (alto)
IT02-21_KD-R621[E]1.indd 20IT02-21_KD-R621[E]1.indd 20 11/1/10 9:28:02 AM11/1/10 9:28:02 AM
21ITALIANO
Specifiche
SEZIONE USB
Standard USB :
USB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità)
:
Max. 12 Mbps
Dispositivi compatibili :
Classe di archiviazione
di massa
File System compatibili :
FAT 32 / 16 / 12
Formati audio riproducibili :
MP3/WMA
Corrente massima:
5 V c.c 500 mA
GENERALI
Alimentazione :
Tensione operativa : CC 14,4 V
(tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra :
Massa negativa
Temperatura operativa consentita :
Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × A × P) : (approssimative)
Dimensioni installazione :
182 mm × 52 mm × 158 mm
Dimensioni pannello :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso :
1,2 kg (esclusi gli accessori)
I dati qui riportati sono soggetti modifica senza
preavviso.
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima :
50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS) :
20 W per
canale in 4 Ω, da 40 Hz a 20 000 Hz con una
inferiore allo 1% distorsione armonica totale.
Rapporto segnale/interferenza :
70 dB
Impedenza di carico :
4 Ω (tolleranza da 4 Ω
a 8 Ω)
Risposta in frequenza :
40 Hz a 20 000 Hz
Livello linea in uscita o livello subwoofer in
uscita/impedenza :
2,5 V/20 kΩ carico (a
fondo scala)
Impedenza in uscita :
≤ 600 Ω
Altro terminale :
presa d’ingresso USB, pressa
d’ingresso ausiliaria anteriore, presa d’ingresso
posteriore per adattatore Bluetooth/
apparecchio ausiliario, ingresso antenna
SEZIONE SINTONIZZATORE
Gamma di frequenze :
FM :
Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
MW : Da 531 kHz a 1 611 kHz
LW : Da 153 kHz a 279 kHz
Sintonizzatore FM :
Sensibilità utilizzabile :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di silenziosità :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz) :
65 dB
Risposta in frequenza :
Da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo :
40 dB
Sintonizzatore MW :
Sensibilità/Selettività :
20 μV/40 dB
Sintonizzatore LW :
Sensibilità :
50 μV
SEZIONE LETTORE CD
Tipo :
Lettore Compact Disc
Sistema di rilevamento del segnale :
Pickup
ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali :
2 canali (stereo)
Risposta in frequenza :
5 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza :
98 dB
Affievolimento periodico del suono e
oscillazione del suono :
Inferiori al limite
misurabile
Formato di decodifica MP3 (MPEG1/2 Audio
Layer 3) :
Velocità max (Bit): 320 kbps
Formato di decodifica WMA (Windows
Media® Audio) :
Velocità max (Bit): 192 kbps
Microsoft e Windows Media sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
IT02-21_KD-R621[E]f.indd 21IT02-21_KD-R621[E]f.indd 21 11/16/10 4:00:04 PM11/16/10 4:00:04 PM
2 PORTUGUÊS
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo
do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe
directamente com instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
AVISO:
Pare o automóvel antes de operar o aparelho.
Cuidado:
Ajuste o volume de forma que possa ouvir os
sons de trânsito. Conduzir com o volume muito
alto pode provocar um acidente.
Aviso sobre o volume do som:
Os dispositivos digitais (CD/USB) produzem um
ruído muito reduzido, comparado com outras
origens. Baixe o volume antes de reproduzir
estas origens digitais, para não danificar os
altifalantes com um súbito aumento do nível
de saída.
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDiscs (DVD/CD):
O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD
de um DualDisc com este produto.
Informação para os utilizadores
acerca da eliminação de equipamento
usado e pilhas
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a
pilha que tiverem este símbolo não devem
ser descartados da mesma forma que outros
aparelhos domésticos, no fim da sua vida de
utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e
da pilha, por favor faça-o de acordo com
a legislação nacional aplicável ou outras
regras em vigor no seu país ou município.
Ao eliminar este produto da forma correcta,
ajudará a conservar recursos naturais e
ajudará a evitar potenciais efeitos negativos
no ambiente e saúde humana.
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas
indica que esta pilha contém chumbo.
Produtos
Pilha
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 2PR02-21_KD-R621[E]1.indd 2 10/22/10 4:38:30 PM10/22/10 4:38:30 PM
3PORTUGUÊS
Como colocar/remover o painel
de controlo
Como reiniciar o aparelho
As predefinições também
serão apagados.
Como forçar a ejecção de um
disco
Tenha o cuidado para evitar que o disco caia
no momento em que é ejectado.
Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
Manutenção
Limpeza do aparelho
Limpe a sujidade do painel com um pano
macio ou de silicone seco. Deixar de observar
esta precaução pode provocar danos ao
aparelho.
Limpeza do conector
Limpe a sujidade do conector do aparelho e
do painel. Utilize com uma mecha de algodão
ou pano.
A JVC não assume qualquer responsabilidade
por qualquer perda de dados num iPod/iPhone
e/ou num dispositivo de armazenamento USB
ao utilizar este sistema.
ÍNDICE
3 Como colocar/remover o painel de
controlo
3 Como reiniciar o aparelho
3 Como forçar a ejecção de um disco
3 Manutenção
4 Cancelamento da demonstração
de visualização
4 Acertar o relógio
5 Preparação do controlo remoto
5 Sobre os discos
6 Operações básicas
7 Ouvir rádio
9 Para ouvir um disco
10 Ligação de outros componentes
externos
10 Ouvir outros componentes
externos
11 Escuta de um dispositivo USB
12 Escuta de um iPod/iPhone
14 Seleccionar um modo de som
predefinido
15 Operações com o Menu
18 Resolução de problemas
20 Utilizar dispositivos Bluetooth ®
21 Especificações
Condensação : Quando o automóvel é
arrefecido pelo ar condicionado, a humidade
pode acumular-se na lente laser. Isso pode
provocar erros de leitura do disco. Neste
caso, retire o disco e espere que a humidade
se evapore.
A temperatura dentro do carro : Se deixar
o carro estacionado durante muito tempo,
com temperaturas bastante altas ou bastante
baixas, espere até que a temperatura dentro
do carro volte ao normal antes de operar o
aparelho.
[Manter premido]
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 3PR02-21_KD-R621[E]1.indd 3 10/22/10 4:38:31 PM10/22/10 4:38:31 PM
4 PORTUGUÊS
1 Ligue a corrente.
2
3
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Termine a operação.
Cancelamento da demonstração de visualização
(Configuração inicial)
(Configuração inicial)
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
[Manter
premido]
A demonstração do mostrador é automaticamente activada, se não for efectuada nenhuma
operação durante aproximadamente 20 segundos.
Acertar o relógio
1 Ligue a corrente.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste as horas.
6 Ajuste os minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> ou
<12 HOUR>.
9 Termine a operação.
(Configuração inicial)
[Manter premido]
[Manter premido]
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 4PR02-21_KD-R621[E]1.indd 4 11/1/10 9:57:49 AM11/1/10 9:57:49 AM
5PORTUGUÊS
Cuidado:
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua
somente com o mesmo tipo ou equivalente.
Não exponha as pilhas a demasiado calor,
como luz solar, chamas, etc.
Aviso (para evitar acidentes e danos):
Não instale uma bateria diferente da CR2025
(ou equivalente).
Não deixe o controlo remoto num local
(como o tablier) directamente exposto à luz
solar, durante um longo período de tempo.
Guarde a pilha num local inacessível a
crianças.
Não recarregue, não provoque um curto-
circuito, não desmonte, não aqueça a pilha
nem a deite para o fogo.
Não deixe a pilha juntamente com outros
objectos metálicos.
Não perfure a pilha com ferramentas
aguçadas.
Envolva a pilha em fita isoladora quando a
deitar fora ou para guardar.
Preparação do controlo remoto
Quando utilizar o controlo remoto pela
primeira vez, remova a folha de isolamento.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Substituição da pilha de lítio tipo botão
CR2025
O aparelho possui uma função de controlo
remoto a partir do volante.
Para mais detalhes, consulte também as
instruções fornecidas com o adaptador
remoto.
Folha de isolamento
Sobre os discos
Este aparelho só pode efectuar a leitura de CDs
com:
Discos que não podem ser utilizados:
Discos que não são redondos.
Discos com coloração na superfície de
gravação ou discos que estão sujos.
Não é possível efectuar a leitura de um disco
Gravável/Regravável que não tenha sido
finalizado. (Para o processo de finalização,
consulte o software de escrita do seu disco, e
o manual de instruções do gravador de disco.)
Não é possível utilizar CDs de 8 cm.
Tentar inserir esse tipo de disco utilizando
um adaptador pode causar um mau
funcionamento.
Manuseio de discos:
Não toque na superfície de gravação do disco.
Não pregue fitas, etc., no disco, nem utilize
um disco com adesivos pregados.
Não utilize nenhum tipo de acessórios para o
disco.
Limpe desde o centro do disco, movendo
para fora.
Limpe o disco com um pano macio ou de
silicone seco. Não utilize solventes.
Quando retirar os discos deste aparelho,
puxe-os horizontalmente.
Retire quaisquer rebarbas do orifício central e
bordos do disco antes de inserir um disco.
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 5PR02-21_KD-R621[E]f.indd 5 11/18/10 9:03:23 AM11/18/10 9:03:23 AM
6 PORTUGUÊS
Operações básicas
Mostrador do controlo
Ejectar o disco
Porta de carregamento
Sensor remoto
NÃO exponha à luz
brilhante do sol.
Mostrador
Da tomada de entrada
auxiliar
Desencaixar o painel
Ao premir ou manter premido o(s) seguinte(s) botão(ões)...
Aparelho
principal
Controlo
remoto
Operação geral
/ SOURCE
Liga/desliga [Manter premido].
SOURCE
Selecciona as fontes (FM, CD, USB ou USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO
ou R-AUX ou BT PHONE, AM).
“CD” ou “USB” só poderá ser seleccionado se houver um disco
colocado ou se houver um dispositivo USB conectado.
Mostrador do
controlo (rodar)
VOL – / + Ajusta o nível do volume.
Seleccionar itens.
Mostrador
do controlo
(prima)
Emudece o som durante a leitura. Se a fonte for “CD” ou “USB/
USB-IPOD”, a leitura é pausada.
Prima o botão de novo para cancelar o silenciamento ou retomar
a leitura.
Confirma selecção
EQ SOUND
Seleccionar o modo de som.
Mantenha premido o botão EQ no aparelho principal para entrar
directamente no modo de ajuste do nível do tom. (página 14)
BRIGHTNESS Entra directamente no menu <BRIGHTNESS>. (página 16)
T/P BACK
Activar/desactivar Pronto para Recepção TA (Notícias sobre o
Tráfego).
Entrar no modo de procura PTY [Manter premido].
Selecciona o terminal de controlo de um iPod/iPhone [Manter
premido]. (página 12)
Volta ao menu anterior.
Sair do menu [Manter premido].
DISP
Altera a informação na imagem.
Desloca a informação no ecrã [Manter premido].
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 6PR02-21_KD-R621[E]f.indd 6 11/18/10 9:03:23 AM11/18/10 9:03:23 AM
7PORTUGUÊS
Melhorar a recepção FM
1
2
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
A recepção melhora, mas o estéreo
perde-se.
Para repor o efeito estéreo, repita o processo
de selecção de <MONO OFF>.
Memorização automática
(FM)—
SSM (Memória sequencial das
estações mais fortes)
Pode memorizar até 18 estações FM.
Durante a audição de uma estação...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” começa a piscar e as estações locais
com os sinais mais fortes são procuradas
e armazenadas automaticamente.
Para predefinir outras 6 estações, repita o
procedimento acima seleccionando um dos
outros intervalos de definição SSM.
Predefinição manual (FM/AM)
Pode programar até 18 estações FM e 6
estações AM.
1
]
Sintonize a estação que pretende
predefinir.
2
Começa a piscar o texto “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona o número predefinido.
O número predefinido pisca e “MEMORY”
aparece.
Selecção de uma estação
predefinida
ou
1
2
Mudança da informação do visor (para
estação sem Radio Data System)
Frequência
j
Relógio
Utilizar o controlo remoto
5
/
: Altera as estações predefinidas.
2
/
3
: [Prima] Procura estações
automaticamente.
[Manter premido] Procura estações
manualmente.
Ouvir rádio
[Manter premido]
[Manter premido]
~
]
“FM” ou “AM”
Ÿ
[Prima] Procura estações automaticamente.
[Manter premido] Procura estações
manualmente.
“M” começa a piscar. Em seguida, prima o
botão repetidamente.
“ST” acende-se quando se recebe uma transmissão FM estéreo com um sinal suficientemente forte.
[Manter premido]
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 7PR02-21_KD-R621[E]1.indd 7 11/1/10 9:57:50 AM11/1/10 9:57:50 AM
8 PORTUGUÊS
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que ofereça os sinais Radio Data
System requeridos para o modo de pronto
para recepção TA.
Para desactivar a recepção, prima T/P BACK
de novo.
Pronto para Recepção NEWS
O modo Pronto para Recepção NEWS permite
ao aparelho mudar temporariamente para o
seu programa NEWS a partir de qualquer fonte
que não seja AM.
Para activar o modo Pronto para Recepção
NEWS, consulte <NEWS-STBY>. (página 17)
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—
Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção
FM não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir
o mesmo programa com um sinal mais forte.
Para alterar a definição Recepção com
Procura de Rede, consulte <AF-REG>.
(página 17)
Selecção automática de
estações—
Procura de Programas
Normalmente, quando selecciona um número
de memória, a estação memorizada é aquela
que estiver sintonizada.
Se os sinais da estação FM Radio Data System
memorizada não forem suficientes para uma
boa recepção, a unidade, utilizando os dados
AF, sintoniza outra frequência disponível que
esteja a emitir o mesmo programa que a
estação memorizada original.
Para activar Procura de programa, consulte
<P-SEARCH>. (página 17)
Altere a informação do mostrador
Nome da estação (PS)
=
Frequência da estação
=
Tipo
de programa (PTY)
=
Relógio
=
(voltar ao início)
Procurar o seu programa FM
Radio Data System favorito—
Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de
uma determinada estação, procurando um
código PTY.
1
Aparece o último código PTY seleccionado.
2
]
Seleccione um dos tipos de programas
favoritos ou um código PTY e, em seguida,
inicie a procura.
Se uma estação estiver a transmitir um
programa correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é sintonizada.
Códigos PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música),
ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música),
CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
Modo pronto para recepção
Pronto para Recepção TA (Informações
sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA
permite ao aparelho mudar temporariamente
para notícias sobre o tráfego (TA) se a origem
seleccionada não for AM.
Se o volume for ajustado durante a recepção
de notícias de tráfego, o volume ajustado
será automaticamente memorizado. Isso será
aplicado na próxima vez que a função de
Anúncio de Tráfego for activada.
Para activar o modo Pronto para Recepção TA
Se o indicador TP se acender,
o modo Pronto para Recepção
TA (notícias sobre tráfego) é
activado.
Se o indicador TP piscar, o modo
de recepção TA (notícias sobre
tráfego) não está activado.
As seguintes funcionalidades estão disponíveis
apenas para estações FM Radio Data System.
[Manter premido]
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 8PR02-21_KD-R621[E]f.indd 8 11/18/10 9:03:24 AM11/18/10 9:03:24 AM
9PORTUGUÊS
Para ouvir um disco
A reprodução é automaticamente iniciada.
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
Paragem da leitura e ejecção do
disco
Se o disco ejectado não
for removido dentro de
15 segundos, ele será
automaticamente recarregado
na ranhura de carregamento.
Operações básicas
Selecciona a pasta do MP3/WMA.
[Prima] Selecciona
faixa.
[Manter premido]
Avançar/Recuar
Rápido a faixa.
Utilizar o controlo remoto
5
/
: Selecciona a pasta do MP3/WMA.
2
/
3
: [Prima] Selecciona faixa.
[Manter premido]
Avançar/Recuar Rápido a faixa.
Altere a informação do mostrador
Título do disco/Nome do álbum/artista (nome
da pasta)*
=
Título da faixa (nome do ficheiro)*
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
*
“NO NAME” (Sem nome) aparece para discos CD
convencionais ou se não estiver gravado.
Selecção de uma pasta/faixa da
lista
Se o disco MP3/WMA tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100)
através do disco rodando o disco de controlo
rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repete a faixa actual
FOLDER RPT : Repete a pasta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual e, em
seguida, as faixas das pastas seguintes
ALL RND : Reproduz aleatoriamente todas
as faixas
Para cancelar Repetir reprodução ou
Reproduzir aleatoriamente, seleccione
“RPT OFF” ou “RND OFF”.
[Manter premido]
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 9PR02-21_KD-R621[E]1.indd 9 10/22/10 4:38:33 PM10/22/10 4:38:33 PM
10 PORTUGUÊS
Ligação de outros componentes externos
Ouvir outros componentes externos
Mini ficha estéreo de 3,5 mm
(com conector em forma de
“L”) (não fornecida)
Pode ligar um componente externo à tomada de entrada auxiliar no painel de controlo (F-AUX) e/
ou no lado posterior do aparelho (R-AUX).
Resumo da utilização dos componentes externos através das tomadas de entrada auxiliar:
Componente externo
Tomada
de entrada
auxiliar
Preparação
Nome da
fonte
Cabo de conexão/
dispositivo
(não fornecida)
Item de
definição do
menu
Sub-item Definição
Player de áudio
portátil
Frente SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Consulte abaixo.
Traseira SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Traseira SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 20)
*
“BT PHONE” aparece quando um telefone Bluetooth está a ser utilizado.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com os componentes externos.
~
]
“F-AUX” ou “R-AUX”
Ÿ
Ligue o componente ligado e inicie a
reprodução da origem do som.
No painel de controlo (F-AUX): No painel traseiro (R-AUX):
Player de áudio portátil,
etc.
Player de áudio portátil,
etc.
Mini ficha estéreo de
3,5 mm (não fornecida)
É recomendável utilizar uma mini ficha estéreo de 3 contactos para
uma saída óptima do áudio.
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 10PR02-21_KD-R621[E]1.indd 10 10/22/10 4:38:33 PM10/22/10 4:38:33 PM
11PORTUGUÊS
Pode operar o dispositivo USB do mesmo modo que opera os ficheiros num disco.
(página 9)
Esta unidade pode efectuar a leitura de ficheiros MP3/WMA armazenados num dispositivo de
armazenamento USB (tal como uma memória USB, leitor de áudio digital, etc.).
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente lidas, até que mude a fonte ou desconecte o dispositivo USB.
Escuta de um dispositivo USB
Cabo USB (não fornecida)
Terminal de entrada USB
Precauções:
Certifique-se de que foi criada uma cópia de
segurança de todos os dados importantes.
Não é possível conectar um computador ou
HDD portátil ao terminal de entrada USB do
aparelho.
Evite utilizar o dispositivo USB, se isso
puser em causa a sua segurança durante a
condução.
Uma descarga electrostática ao ligar um
dispositivo USB pode causar uma reprodução
anormal do dispositivo. Neste caso, desligue
o dispositivo USB e, em seguida, reinicie o
aparelho e o dispositivo USB.
Não deixe o dispositivo USB na viatura,
não o exponha à luz directa do sol nem
a temperaturas altas, para evitar a sua
deformação ou quaisquer danos.
Esta unidade não consegue ler ficheiros
correctamente num dispositivo USB, se for ser
utilizada uma extensão USB.
Os dispositivos USB equipados com funções
especiais, como as funções de segurança de
dados, não podem ser usados com a unidade.
Quando ligar um cabo USB, use o cabo USB
2.0.
Não use um dispositivo USB com 2 ou mais
partições.
Consoante a forma dos dispositivos USB e
as portas de ligação, alguns dispositivos USB
podem não encaixar correctamente e/ou a
ligação não se estabelecer correctamente.
Esta unidade não consegue reconhecer um
dispositivo USB, cuja potência seja diferente
de 5 V e exceda os 500 mA.
Não insira e retire o dispositivo USB
repetidamente, enquanto estiver a indicação
“READING” no ecrã.
Este aparelho pode não reconhecer um cartão
de memória colocado no leitor de cartões
USB.
Ligue à unidade apenas um dispositivo USB
de cada vez. Não utilize um hub USB.
O funcionamento e a alimentação podem não
ser os esperados com alguns dispositivos USB.
O número máximo de caracteres para:
Nomes de pastas : 63 caracteres
Nomes de ficheiros : 63 caracteres
Tag MP3 : 60 caracteres
Tag WMA : 60 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 65 025
ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por
pasta, incluindo pastas com ficheiros não
suportados), e de 8 hierarquias.
[Manter
premido]
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 11PR02-21_KD-R621[E]f.indd 11 11/18/10 9:03:24 AM11/18/10 9:03:24 AM
12 PORTUGUÊS
Selecção do terminal de controlo
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Para os detalhes, consulte a definição <IPOD
SWITCH> na página 17.
Operações básicas
Não aplicável em <EXT MODE>.
[Prima] Selecciona a
faixa/capítulo.
[Manter premido]
Avançar/Recuar Rápido
a faixa.
Utilizar o controlo remoto
2
/
3
: [Prima] Selecciona a faixa/capítulo.
[Manter premido]
Avançar/Recuar Rápido a faixa.
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente lidas, até que mude a fonte ou desconecte o iPod/iPhone.
Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Escuta de um iPod/iPhone
Seleccionar uma faixa a partir do
menu
Não aplicável em <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione o menu desejado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(voltar ao início)
3
]
Seleccione a faixa desejada.
Repita este passo até que a faixa desejada
seja seleccionada.
Se o menu seleccionado tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100,
±1 000, ±10 000) através do menu rodando o
disco de controlo rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
[Manter premido]
Precauções:
Evite utilizar o iPod/iPhone, se isso puder comprometer a sua segurança durante a condução.
Certifique-se de efectuou uma cópia de segurança de todos os dados importantes com vista a
prevenir a perda de dados.
[Manter
premido]
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 12PR02-21_KD-R621[E]f.indd 12 11/18/10 9:03:24 AM11/18/10 9:03:24 AM
13PORTUGUÊS
Informações adicionais
• Feito para
iPod touch (1ª, 2ª e 3ª geração)
iPod classic
iPod com vídeo *
iPod nano (1ª *, 2ª, 3ª, 4ª e 5ª geração)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> não estão disponíveis.
Não é possível procurar ficheiros vídeo no menu
“Videos” em <HEAD MODE>.
A ordem das canções apresentada no menu de
selecção desta unidade pode ser distinta da do iPod.
Ao operar um iPod/iPhone, algumas operações
poderão não ser executadas correctamente ou como
esperado. Nesse caso, visite o seguinte website da
JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Website
em inglês).
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
Não aplicável em <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona da mesma forma que
“Repeat One” no iPod
ALL RPT : Funciona da mesma forma que
“Repeat All” no iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona da mesma forma
que “Shuffle Albums” no iPod
SONG RND : Funciona da mesma forma
que “Shuffle Songs” no iPod
Para cancelar a leitura aleatória, seleccione
“RND OFF”.
“ALBUM RND” não está disponível para alguns
iPod/iPhone.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
[Manter premido]
Altere a informação do mostrador
Nome do álbum/artista
=
Título da faixa
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 13PR02-21_KD-R621[E]f.indd 13 11/18/10 9:03:24 AM11/18/10 9:03:24 AM
14 PORTUGUÊS
Memorizar o seu próprio modo
de som
Pode memorizar os seus ajustes.
1
2
] <PRO
EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
3
Ajuste os elementos do som (veja a tabela
abaixo) do tom seleccionado.
4
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os
outros tons.
Os ajustes feitos são automaticamente
armazenados e alterados para “USER”.
[Manter premido]
Frequência / Nível / Q [Inicial: Sublinhado ]
BASS
60 / 80/ 100/ 200 Hz –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5 / 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q0.75 / 1.0 / 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
[Manter premido]
Pode seleccionar um modo de som predefinido
adequado ao género de música.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(voltar
ao início)
Durante a escuta, pode ajustar o nível do
subwoofer e o nível do tom do modo de som
seleccionado.
1
2
Ajuste o nível:
SUB.W : 00 a 08
BASS / MID / TRE : –06 a +06
O modo do som é automaticamente
armazenado e alterado para “USER”.
Seleccionar um modo de som predefinido
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 14PR02-21_KD-R621[E]1.indd 14 10/22/10 4:38:33 PM10/22/10 4:38:33 PM
15PORTUGUÊS
Operações com o Menu
1
Se não for efectuada
nenhuma operação durante
60 segundos, a operação em
curso é cancelada.
2 3
Repetir o passo 2, se
necessário.
Para voltar ao menu
anterior, prima T/P BACK.
Para sair do menu, prima
MENU.
[Manter premido]
Continua...
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
DEMO
Para as definições, consulte a página 4.
CLOCK
CLOCK SET
Para as definições, consulte a página 4.
24H/12H
Para as definições, consulte a página 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
:
O relógio integrado no aparelho é automaticamente acertado pela informação
CT (clock time) do sinal Radio Data System. /
OFF
: Cancela.
COLOR
BUTTON ZONE
29 cores predefinidas /
USER
/
COLORFLOW
01/02/03
: Selecciona a sua cor
preferida para a iluminação dos botões (excepto para
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
) e
cor do visor separadamente.
Se <ALL ZONE> for seleccionado, a iluminação dos botões e do visor mudará para a cor
<BUTTON ZONE> actual/seleccionada.
Cor inicial :
BUTTON ZONE
[
06
],
DISP
ZONE
[
01
],
ALL
ZONE
[
06
]
DISP ZONE
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
Pode criar as suas próprias cores para o dia e noite para
<BUTTON ZONE> e <DISP ZONE> separadamente.
Realize o passo
2
para seleccionar uma cor primária (
RED
/
GREEN
/
BLUE
) e, em seguida, ajuste o nível [
00
31
]
Repita este procedimento até ajustar todas as três cores primárias.
• Se
00
” for seleccionado para todas as cores primárias para
<DISP ZONE>, não aparecerá nada no mostrador.
DISP ZONE
NIGHT COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
MENU COLOR
ON
:
Muda a iluminação do mostrador e botões (excepto para
DISP
/
BRIGHTNESS
/
0
) durante as operações com menu, procura de lista e modo de reprodução. /
OFF
:
Cancela.
*
1
Só surtirá efeito quando os dados CT (hora) forem recebidos.
Todas as zonas
Zona do mostrador
Zona dos botões
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 15PR02-21_KD-R621[E]f.indd 15 11/18/10 9:15:11 AM11/18/10 9:15:11 AM
16 PORTUGUÊS
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
Muda a iluminação do visor e dos botões entre os ajustes de dia/noite
na definição <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> quando os faróis do automóvel
são desligados/ligados
*
2
. /
ON
:
Selecciona o ajuste de noite na definição
<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para a iluminação do visor e dos botões. /
OFF
:
Selecciona o ajuste de dia na definição <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para a
iluminação do visor e dos botões.
BRIGHTNESS DAY
[
23
] /
NIGHT
[
11
]
:
Selecciona o nível de brilho do ecrã e da iluminação dos
botões [
00
31
] para o dia e noite.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
:
Desloca a informação uma página. /
AUTO
:
Repete o deslocamento
(5 segundos de intervalo). /
OFF
: Cancela.
(Premindo
DISP
durante mais do que um segundo pode deslocar o conteúdo do
mostrador, independentemente da definição actual.)
TAG DISPLAY ON
:
Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/WMA. /
OFF
:
Cancela.
PRO EQ
Para as definições, consulte a página 14.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
]
:
Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e traseiro.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
]
:
Ajuste o equilíbrio dos altifalantes esquerdo e direito.
LOUD ON
:
Um “Boost” baixo e frequências altas, para produzir um som equilibrado com um
nível de volume baixo. /
OFF
:
Cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
]
:
Predefina o ajuste de volume para cada fonte (excepto “FM”),
comparado com o volume definido para FM. O nível de volume é automaticamente
aumentado quando é mudada a origem. Antes do ajuste, seleccione a fonte que deseja
ajustar. (Se “FM” for seleccionado como fonte, aparece “VOL ADJ FIX” no ecrã.)
SUB.W ON
:
Activa a saída do subwoofer. /
OFF
:
Cancela.
SUB.W LPF LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
:
São enviadas para o “subwoofer”
frequências inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz.
SUB.W LEVEL 00 — 08
[
04
]
:
Ajustar o nível de saída do “subwoofer”.
HPF ON
:
Activa o filtro passa-alto. Os sinais de frequência baixa são cortados os altifalantes
frontais/traseiros.
/
OFF
:
Desactiva (todos os sinais são enviados aos altifalantes
frontais/traseiros).
BEEP ON
/
OFF
:
Activa ou desactiva o som de operação dos botões.
*
2
A ligação do controlo de iluminação é necessário. (Ver “Manual de Instalação/Ligação”.) Esta definição pode
não funcionar correctamente em alguns veículos (especialmente nos veículos equipados com botão de controlo
para a redução do brilho). Neste caso, altere a definição para algo diferente de <DIMMER AUTO>.
*
3
Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
*
4
Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes, defina o nível do “fader” (atenuador) com “00”.
*
5
O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 16PR02-21_KD-R621[E]f.indd 16 11/18/10 1:48:38 PM11/18/10 1:48:38 PM
17PORTUGUÊS
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
AUDIO
TEL MUTING *
6
ON
:
Silencia os sons durante a utilização do telemóvel (não conectado através de
KS-BTA100). /
OFF
:
Cancela.
AMP GAIN *
7
LOW POWER
:
VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione se a potência máxima
de cada altifalante for inferior a 50 W para evitar danos aos altifalantes.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”. Para as definições, consulte a página
7.
AF-REG *
8
AF ON
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos, o aparelho muda para outra
estação (o novo programa pode ser diferente do anterior). (O indicador AF acende-se.) /
AF-REG ON
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem fracos, a unidade mudar
para outra estação a transmitir o mesmo programa. (Os indicadores AF e REG acendem-
se.) /
OFF
: Cancela.
NEWS-STBY *
8
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”.
NEWS ON
/
NEWS OFF
: Activa
ou desactiva o modo Pronto para Recepção NEWS.
P-SEARCH *
8
SEARCH ON
/
SEARCH OFF
: Activa (se AF-REG estiver activado) ou desactiva a
procura de programa.
MONO
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”. Para as definições, consulte a página
7.
IF BAND AUTO
:
Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de interferência
entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá perder-se.) /
WIDE
:
Sujeito a ruídos
de interferência de estações adjacentes, mas a qualidade de som não é degradada, e o
estéreo mantém-se.
IPOD SWITCH *
9
HEAD MODE
:
Controla a reprodução do iPod através da unidade. /
IPOD MODE
:
Controla a reprodução do iPod/iPhone através da unidade. /
EXT MODE
:
O som de qualquer função (música, jogo, aplicação, etc.) em execução
no iPod/iPhone ligado é emitido através dos altifalantes ligados a esta unidade. O visor
mostra sempre “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
10
ON
/
OFF
:
Active ou desactive “AM” na selecção de fonte.
F-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Active ou desactive “F-AUX” na selecção de fonte.
R-AUX *
10
ON
/
OFF
:
Active ou desactive “R-AUX” na selecção de fonte. /
BT ADAPTER
:
Selecciona se a tomada de entrada auxiliar traseira está ligado ao
adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 10) O nome da fonte mudou para “BT AUDIO”.
*
6
Esta definição não funciona se <BT ADAPTER> estiver seleccionado para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
7
O nível do volume muda automaticamente para “VOLUME 30” ao mudar para <LOW POWER> quando o
nível de volume definido é mais alto do que “VOLUME 30”.
*
8
Apenas para estações FM Radio Data System.
*
9
Só surge no ecrã quando a opção “USB-IPOD” é seleccionada como a fonte.
*
10
Só aparece quando uma fonte diferente “AM/F-AUX/R-AUX/BT AUDIO” de é seleccionada separadamente.
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 17PR02-21_KD-R621[E]1.indd 17 11/1/10 9:57:51 AM11/1/10 9:57:51 AM
18 PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Geral
Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.
Ajuste o volume para o nível ideal. / Certifique-se de que a unidade não
esteja silenciada/pausada. (página 6) / Verifique os fios e as fichas.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
/ “WARNING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” aparece no visor e nenhuma
operação pode ser realizada.
Certifique-se de que os terminais dos cabos de altifalante estejam
adequadamente cobertos com a fita isolante e, em seguida, reinicie a
unidade. (página 3)
Se a mensagem não desaparecer, consulte o seu revendedor de
componentes de áudio da JVC para veículos ou uma companhia fornecedora
de kits.
O aparelho não funciona de todo. Reinicie o aparelho. (página 3)
“F-AUX” ou “R-AUX” não pode ser
seleccionado.
Marque a definição <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (página 17)
Algumas vezes o som é interrompido
durante a escuta de um componente externo
ligado à tomada de entrada auxiliar.
Certifique-se de utilizar a mini ficha estéreo recomendada para a conexão.
(página 10)
Os caracteres não são representados
correctamente (por exemplo, o nome do
álbum).
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas), números e um número
limitado de símbolos.
FM/AM
A predefinição automática de SSM não
funciona.
Memorize as estações manualmente.
O rádio gera um ruído estático. Verifique se a ligação da antena é firme.
“AM” não pode ser seleccionado. Marque a definição <SRC SELECT> = <AM>. (página 17)
Reprodução de disco
O disco não é reproduzido. Insira o disco correctamente.
Discos CD-R/CD-RW não podem ser lidos e
as faixas não podem ser saltadas.
Insira um CD-R/CD-RW finalizado (finalize com o mesmo componente que
utilizou para a gravação).
O som do disco é por vezes interrompido. Pare a reprodução quando conduzir por estradas más. / Mude o disco. /
Verifique os fios e as fichas.
Aparece no mostrador “NO DISC”. Insira um disco reproduzível na porta de carregamento.
Aparecem “PLEASE” e “EJECT”
alternadamente no mostrador.
Prima 0 e insira o disco correctamente.
Aparece no mostrador “IN DISC”. O disco não pode ser correctamente ejectado. Certifique-se de que não
haja nada a bloquear a ranhura para discos.
Reprodução de MP3/WMA
O disco não é reproduzido. Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no formato compatível
com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2, Romeo ou Joliet. / Adicione as extenções
<.mp3> ou <.wma> aos nomes de ficheiro.
É gerado um ruído. Mude de faixa ou mude de disco.
“READING” não pára de piscar no mostrador. É necessário mais tempo para a leitura. Não utilize demasiados níveis
hierárquicos e pastas.
As faixas não são reproduzidas na ordem em
que pretende reproduzi-las.
A ordem de reprodução é determinada no momento em que os ficheiros
são guardados.
A indicação de tempo de reprodução
decorrido não é correcta.
Pode acontecer durante a reprodução. É causado pelo modo como as faixas
são gravadas.
Reprodução
USB
“READING” não pára de piscar no
mostrador.
É necessário mais tempo para a leitura. Não utilize demasiados níveis
hierárquicos e pastas. / Desligue a unidade e depois volte a ligá-la. / Volte a
ligar o dispositivo USB.
Resolução de problemas
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 18PR02-21_KD-R621[E]f.indd 18 11/18/10 9:03:25 AM11/18/10 9:03:25 AM
19PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução USB
Aparece no mostrador “NO FILE”. Verifique se o dispositivo contém ficheiros que podem ser lidos.
É gerado um ruído. Passar para outro ficheiro.
“NOT SUPPORT” aparece e a faixa é saltada. Verifique se a faixa é um formato de ficheiro reproduzível.
As faixas/pastas não são reproduzidas pela
ordem esperada.
A ordem de reprodução é determinada pelo nome de ficheiro. Pastas com
números no início dos seus nomes são ordenadas numericamente. No
entanto, pastas sem números no início dos seus nomes são ordenadas de
acordo com o sistema de ficheiros do dispositivo USB.
“CANNOT PLAY” a piscar no mostrador.
/ Aparece no mostrador “NO USB”. / A
unidade não consegue detectar o dispositivo
USB.
Verifique se o dispositivo USB conectado é compatível com este aparelho. /
Volte a ligar o dispositivo USB.
O som é por vezes interrompido enquanto
está a ser lida uma faixa.
As faixas não foram devidamente copiadas para o dispositivo USB. Copie as
faixas novamente para o dispositivo USB e tente novamente.
Leitura de iPod/iPhone
O iPod não se liga ou não funciona. Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente dita. / Actualize a
versão do firmware do iPod/iPhone. / Carregue a pilha do iPod/iPhone.
/ Reinicie o iPod/iPhone. / Verifique se a definição <IPOD SWITCH> é
apropriada. (página 17)
O som é distorcido. Desactive o equalizador na unidade ou no iPod/iPhone.
É gerado um ruído. Desactive (desmarque) a função “VoiceOver” do iPod. Para mais detalhes,
visite <http://www.apple.com>.
A leitura pára. Os auscultadores são desencaixados durante a leitura. Reinicie a
reprodução. (página 12)
Aparece no mostrador “NO FILE”. Verifique se o dispositivo contém ficheiros que podem ser lidos.
“CANNOT PLAY” a piscar no mostrador. Verifique se o iPod/iPhone ligado é compatível com esta unidade. (página
13)
Informações adicionais
Este aparelho pode reproduzir discos multi-sessão, mas
as sessões não fechadas serão ignoradas.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros com as
extensões <.mp3> ou <.wma> (independentemente
de ser em maiúsculas/minúsculas).
Esta unidade pode reproduzir os ficheiros compatíveis
com:
– Bit rate: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
– Frequência de Amostragem:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Este aparelho pode mostrar etiqueta WMA e etiqueta
ID3, versão 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
A função de procura funciona, mas a velocidade de
procura não é constante.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros gravados em
VBR (variable bit rate). (Os ficheiros guardados em
VBR sofrem uma discrepância na indicação do tempo
decorrido.)
O número máximo de caracteres para nomes de
ficheiros/pastas variam consoante o formato de disco
utilizado (inclui 4 caracteres—<.mp3> ou <.wma>).
ISO 9660 Nível 1 e 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Windows de ficheiros de nomes compridos:
64 caracteres
Este aparelho não pode reproduzir os seguintes ficheiros:
– Ficheiros MP3: codificados no formato MP3i e MP3
PRO; um formato inadequado; camada 1/2.
– Ficheiros WMA: codificados num formato sem perda,
profissional, de voz; não baseado em Windows
Media® Audio; protegido contra cópia com DRM.
– Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 19PR02-21_KD-R621[E]1.indd 19 11/1/10 9:57:51 AM11/1/10 9:57:51 AM
20 PORTUGUÊS
Utilizar dispositivos Bluetooth ®
Para operações Bluetooth, é necessário ligar o adaptador Bluetooth KS-BTA100 (não fornecido) à
tomada de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) na parte traseira deste aparelho. (página 10)
Para mais detalhes, consulte também as instruções fornecidas com o adaptador Bluetooth e com
o dispositivo Bluetooth.
As operações podem ser diferentes de acordo com o dispositivo ligado.
Preparação
1 Registe (emparelhe) um dispositivo Bluetooth com KS-BTA100.
Consulte o manual de instruções fornecido com o KS-BTA100.
2 Altere as definições <SRC SELECT> deste aparelho.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Manter
premido]
[Manter
premido]
Utilização de um telemóvel Bluetooth
KS-BTA100
Recepção de uma chamada
Quando chega uma chamada...
Fazer uma chamada
Chamada ao último número ligado desde o seu
telefone.
Mudança entre mãos livres e telefone
Durante a conversação...
Termina/rejeita a chamada
Marcação por Voz
A marcação vocal é disponível somente
quando o telemóvel ligado tem um sistema de
reconhecimento de voz.
Ajuste do volume do microfone
Nível do volume: Alto/ Normal (inicial)/ Baixo
Microfone
Utilização do dispositivo de áudio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Se a reprodução não iniciar, utilize o reprodutor áudio Bluetooth para iniciar a reprodução.
[Prima] Selecciona faixa.
[Manter premido] Avançar/Recuar Rápido a faixa.
(Leitor de CD
e receptor)
Sobre o volume do microfone:
Ao apagar o leitor de CD e receptor, o nível do volume muda para Normal.
(Baixo) (Alto)
PR02-21_KD-R621[E]1.indd 20PR02-21_KD-R621[E]1.indd 20 10/22/10 4:38:34 PM10/22/10 4:38:34 PM
21PORTUGUÊS
Especificações
SECÇÃO USB
USB Padrão : USB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade
Máxima) : Máx. 12 Mbps
Dispositivo Compatível : Armazenamento em
massa
Sistema de Ficheiros Compatível :
FAT 32 / 16 / 12
Formato áudio que pode ser lido : MP3/WMA
Corrente máx.: DC 5 V
500 mA
GERAL
Requisitos de Alimentação : Voltagem em
Funcionamento : DC 14,4 V (Variação de
11 V a 16 V)
Sistema de ligação Terra : Terra negativa
Temperatura de Funcionamento Permitida :
0°C a +40°C
Dimensões (L × A × P) : (aprox.)
Instalação :
182 mm × 52 mm × 158 mm
Painel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso : 1,2 kg (Acessórios excluídos)
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída : 50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS ): 20 W por
canal a 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz com um valor
não superior a 1% de distorção harmónica
total.
Relação Sinal-Ruído : 70 dB
Impedância de Carga : 4 Ω (variação de 4 Ω a
8 Ω)
Resposta de Frequência : 40 Hz a 20 000 Hz
Nível de saída de linha ou saída de subwoofer/
Impedância : 2,5 V/20 kΩ de carga (escala
máxima)
Impedância de Saída : ≤ 600 Ω
Outro Terminal : Terminal de entrada USB,
tomada de entrada auxiliar frontal, tomada
de entrada de adaptador Bluetooth/auxiliar
traseira, entrada de antena
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de frequência :
FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM : MW : 531 kHz a 1 611 kHz
LW : 153 kHz a 279 kHz
FM :
Sensibilidade Útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz) :
65 dB
Resposta de Frequência : 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo: 40 dB
MW :
Sensibilidade/Selectividade : 20 μV/40 dB
LW :
Sensibilidade : 50 μV
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo : Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção de Sinal : Lente óptica
sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais : 2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência : 5 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído : 98 dB
Flutuação de Velocidade : Inferior ao limite
mensurável
Formato de descodificação MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) : Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows
Media® Audio) : Taxa de Bits Máx.: 192 kbps
Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
PR02-21_KD-R621[E]f.indd 21PR02-21_KD-R621[E]f.indd 21 11/18/10 9:03:25 AM11/18/10 9:03:25 AM
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC KD-R621 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC KD-R621 in the language / languages: Dutch, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,27 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info