452794
73
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/73
Next page
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
GET0705-002A
[E]
NL, SP, IT, PR
1010DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
KD-R521/KD-R422/
KD-R421/KD-R45
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
CoverRear_KD-R521_002A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R521_002A_f.indd 1-2 9/28/10 2:06:17 PM9/28/10 2:06:17 PM
2
NEDERLANDS
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data
in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur
tijdens of door het gebruik van dit systeem.
Condensvorming : Er wordt mogelijk
condens op de laserlens afgezet wanneer
de airconditioning van de auto aanstaat. De
disc wordt dan mogelijk niet goed afgelezen.
Verwijder in dat geval de disc en wacht
totdat het vocht is verdampt.
Temperatuur in de auto : Als de auto
gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de
auto weer normaal waarden heet bereikt.
WAARSCHUWING:
Stop de auto alvorens het toestel te bedienen.
Let op:
Stel het volume zodanig in dat u nog goed
geluiden van buiten kunt horen. Het autorijden
met een te hoog volume, kan ongelukken
veroorzaken.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc:
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet
overeen met de “Compact Disc Digital Audio”
standaard. Het gebruik van de niet-DVD kant
met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4.
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Producten
Batterij
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 2NL02-19_KD-R521[E]1.indd 2 9/24/10 10:05:52 AM9/24/10 10:05:52 AM
3
NEDERLANDS
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist.
Geforceerd verwijderen van een
disc
Wees voorzichtig en zorg dat de disc niet valt
bij het verwijderen.
Stel de receiver terug indien dit niet werkt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel
Verwijder vuil met een droge siliconen doek of
zachte doek van het paneel. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd indien u deze aanwijzing
niet opvolgt.
Reinigen van de aansluiting
Verwijder vuil van de aansluiting van het toestel
en paneel. Gebruik een wattestokje of doekje.
INHOUD
3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen
3 Geforceerd verwijderen van een disc
3 Onderhoud
3 Meer over discs
4 Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Basisbediening
6 Luisteren naar de radio
8 Luisteren naar een disc
9 Verbinden van overige externe
componenten
9 Luisteren naar andere externe
apparatuur
10 Luisteren naar USB-apparatuur
11 Luisteren naar een iPod/iPhone
(Mogelijk met de KD-R521)
12 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
13 Menu-bediening
15 Gebruik van de afstandsbediening
(Voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421: los
verkrijgbaar)
16 Oplossen van problemen
18 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
19 Technische gegevens
[Houd ingedrukt]
Meer over discs
Dit toestel is geschikt voor weergave van CD’s
met:
Discs die niet kunnen worden gebruikt:
Discs die niet rond zijn.
Discs met gekleurde opnamekanten en vuile
discs.
U kunt geen opneembare/herschrijfbare disc
afspelen indien deze niet is afgerond. (Zie de
software van de discbrander en handleiding
van de discrecorder voor details aangaande
het afronden.)
3-inch CD’s kunnen niet worden gebruikt. Het
gebruik van een adapter voor dergelijke discs
kan problemen veroorzaken.
Meer over discs:
Raak de opnamekant van een disc niet aan.
Plak geen plakband, etc. op een disc en
gebruik geen disc waarop plakband is geplakt.
Gebruik geen accessoires voor discs.
Veeg een disc vanaf het midden naar de
buitenrand schoon.
Reinig de disc met een droge siliconen doek
of zacht doekje. Gebruik geen oplosmiddelen.
Verwijder een disc in horizontale richting uit
het toestel.
Verwijder eventuele bramen van de
middenrand en buitenrand alvorens een
nieuwe disc te plaatsen.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 3NL02-19_KD-R521[E]f.indd 3 10/14/10 12:39:22 PM10/14/10 12:39:22 PM
4
NEDERLANDS
1 Inschakelen van de stroom.
2
3
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
Annuleren van de displaydemonstratie
(Fabrieksinstelling)
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
(Fabrieksinstelling)
De displaydemonstratie wordt automatisch geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
Instellen van de klok
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 4NL02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/14/10 12:39:24 PM10/14/10 12:39:24 PM
5
NEDERLANDS
Basisbediening
Regelschijf Werp de disc uitLade
Afstandsbedieningssensor (voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421)
U kunt dit toestel met de los verkrijgbare RM-RK52
afstandsbediening bedienen (bladzijde 15, 16).
Displayvenster
Aux-
ingangsaansluiting
voor
Verwijderen van het paneel
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Toets Algemene bediening
/ SOURCE
In- en uitschakelen [Houd ingedrukt].
Kiezen van de bron (FM, CD, USB of USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO of R-AUX of
BT PHONE, AM). “CD” of “USB” kan alleen worden gekozen wanneer een disc is
geplaatst of USB-apparatuur is aangesloten.
Regelschijf
(draai)
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Regelschijf
(druk op)
Dempen van het geluid tijdens weergave. De weergave wordt gepauzeerd
indien “CD” of “USB/USB-IPOD” als bron is gekozen. Druk nogmaals op de
toets om het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
Bevestigen van de keuze.
EQ
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
Direct instellen van de toon [Houd ingedrukt]. (bladzijde 12)
BRIGHTNESS Direct oproepen van het <BRIGHTNESS> menu. (bladzijde 13)
T/P BACK
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Activeren van de PTY-zoekfunctie [Houd ingedrukt].
KD-R521: Kiezen van de bedieningsaansluiting van een iPod/iPhone [Houd
ingedrukt]. (bladzijde 11)
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Verlaten van het menu [Houd ingedrukt].
DISP
Veranderen van de display-informatie.
Rollen tonen van de display-informatie [Houd ingedrukt].
De KD-R521/KD-R422/KD-R421 heeft een functie voor een stuur-afstandsbediening.
Zie tevens de bij de afstandsbedieningsadapter geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
USB (Universal Serial Bus)
ingangsaansluiting
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 5NL02-19_KD-R521[E]f.indd 5 10/14/10 12:39:25 PM10/14/10 12:39:25 PM
6
NEDERLANDS
Verbeteren van de FM-ontvangst
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
De ontvangst is beter, maar het stereo-
effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het
stereo-effect, herhaalt u de procedure om
<MONO OFF> te kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” knippert en lokale FM-zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere SSM-
instelbereiken kiezen.
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-
zenders vastleggen.
1
]
Stem op de vast te leggen zender af.
2
[Houd ingedrukt]
“PRESET MODE” knippert.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer.
Het voorkeurnummer knippert en
“MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Veranderen van displayinformatie (voor
zenders zonder Radio Data System)
Frequentie
j
Klok
Luisteren naar de radio
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
[Druk] Automatisch opzoeken van
zenders.
[Houd ingedrukt] Handmatig
opzoeken van zenders.
Druk herhaaldelijk op de toets
wanneer “M” knippert.
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending met voldoende signaalsterkte.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 6NL02-19_KD-R521[E]f.indd 6 10/14/10 12:39:25 PM10/14/10 12:39:25 PM
7
NEDERLANDS
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data System-
programma—
PTY-zoeken
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek),
EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte
muziek), CLASSICS (klassiek), OTHER M (overige
muziek), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (nationale muziek),
OLDIES, FOLK M (folkmuziek), DOCUMENT
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
Activeren van TA-standbyontvangst
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TA-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
[Houd ingedrukt]
Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
T/P BACK.
NEWS-standbyontvangst
Met NEWS-standbyontvangst schakelt het
toestel van een andere bron dan AM tijdelijk
over naar een nieuwsprogramma.
Voor het activeren van NEWS-
standbyontvangst, zie <NEWS-STBY>.
(bladzijde 14)
Volgen van hetzelfde
programma—
Ontvangst van netwerk-
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM-
ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF-REG>. (bladzijde 14)
Automatisch kiezen van
zenders—
Programmazoeken
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FM-
voorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
Voor het activeren van Programmazoeken,
zie <P-SEARCH>. (bladzijde 14)
Veranderen van display-informatie
Zendernaam (PS)
=
Zender-
frequentie
=
Programmatype
(PTY)
=
Klok
=
(terug naar het
begin)
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 7NL02-19_KD-R521[E]1.indd 7 9/20/10 2:46:17 PM9/20/10 2:46:17 PM
8
NEDERLANDS
Luisteren naar een disc
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
Indien een uitgeworpen disc
niet binnen 15 seconden wordt
verwijderd, wordt de disc
automatisch weer in de lade
getrokken.
Basisbediening
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc.
[Druk op] Kiezen van
een fragment.
[Houd ingedrukt]
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es) (mapnaam)*
=
Fragmenttitel (bestandsnaam)*
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt voor normale CD's of
indien er geen naam is opgenomen.
Kiezen van een fragment/map
uit de lijst
Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100) door de regelschijf snel even te draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
2
] “REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Herhalen van het huidige
fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM
FOLDER RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
in de huidige map, en
vervolgens de fragmenten
van de volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
[Houd ingedrukt]
De weergave start automatisch.
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u
van bron verandert of de disc uitwerpt.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 8NL02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 12:39:26 PM10/14/10 12:39:26 PM
9
NEDERLANDS
Verbinden van overige externe componenten
Luisteren naar andere externe apparatuur
3,5 mm stereo-ministekker
(met “L” vormige stekker)
(niet bijgeleverd)
U kunt een extern component met de aux-ingangsaansluiting op het voorpaneel (F-AUX) en/of op
het achterpaneel (R-AUX) van het toestel verbinden.
Overzicht voor het gebruik van externe componenten die met de aux-ingangsaansluitingen zijn
verbonden:
Extern
component
Aux-
ingangsaansluiting
Voorbereiding
Bronnaam
Aansluiten van
kabel/apparatuur
(niet bijgeleverd)
In te stellen
menu-
onderdeel
Sub-
categorie
Instelling
Draagbare
audiospeler
Voor SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Zie hieronder.
Achter SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Bluetooth
apparatuur
Achter SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(bladzijde 18)
* “BT PHONE” verschijnt wanneer een Bluetooth telefoon wordt gebruikt.
Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
~
]
“F-AUX” of “R-AUX”
Ÿ
Schakel het aangesloten component in en
start de weergave van de bron.
Met het bedieningspaneel (F-AUX): Op het achterpaneel (R-AUX):
Draagbare audiospeler,
enz.
Draagbare audiospeler,
enz.
3,5 mm stereo-ministekker
(niet bijgeleverd)
Gebruik bij voorkeur een 3-polige stereoministekker voor een
optimaal geluid.
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 9NL02-19_KD-R521[E]1.indd 9 9/20/10 2:46:18 PM9/20/10 2:46:18 PM
10
NEDERLANDS
Bediening voor de USB-apparatuur is hetzelfde manier als in geval voor bestanden op een
disc. (bladzijde 8)
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA-bestanden die op USB-opslagapparatuur
zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB-
apparatuur verwijdert.
Luisteren naar USB-apparatuur
USB-kabel (niet bijgeleverd)
USB-ingangsaansluiting
Let op:
Maak beslist een back-up van alle belangrijke
data.
U kunt geen computer of draagbare HDD met
de USB-ingangsaansluiting van het toestel
verbinden.
Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USB-
verlengsnoer is verbonden.
USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Afhankelijk van de vorm van de USB-
apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Dit toestel herkent geen USB-apparatuur die
een ander voltage dan 5 V heeft en de
500 mA overschrijdt.
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet
herhaaldelijk terwijl “READING” op het display
wordt getoond.
Dit toestel herkent mogelijk geen
geheugenkaart die in een USB-kaartlezer is
geplaatst.
Verbind tegelijkertijd slechts één USB-
apparaat met dit toestel. Gebruik geen USB-
spoel.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
Het maximale aantal tekens voor:
Mapnamen : 63 tekens
Bestandsnamen : 63 tekens
MP3 Tag : 60 tekens
WMA Tag : 60 tekens
Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden, 255
mappen (255 bestanden per map, inclusief
mappen met ongeschikte bestanden) en 8
lagen herkennen.
[Houd
ingedrukt]
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 10NL02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/14/10 12:39:26 PM10/14/10 12:39:26 PM
2
ESPAÑOL
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar
el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Productos
Baterías/pilas
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 2SP02-19_KD-R521[E]1.indd 2 9/24/10 10:28:06 AM9/24/10 10:28:06 AM
8
ESPAÑOL
Escuchando un disco
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA.
[Pulse] Seleccionar
la pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté
grabado.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir
aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
ALL RND : Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Sostener]
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 8SP02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
9
ESPAÑOL
Conexión de otros componentes externos
Escuchando otros componentes externos
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(con conector en forma de “L”)
(no suministrado)
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Toma de
entrada
auxiliar
Preparativos
Nombre de
la fuente
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Elemento de
ajuste del
menú
Elemento
secundario
Ajuste
Reproductor de
audio portátil
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Véase debajo.
Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 18)
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 9SP02-19_KD-R521[E]1.indd 9 9/24/10 10:28:08 AM9/24/10 10:28:08 AM
10
ESPAÑOL
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 8)
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el dispositivo USB.
Escuchando un dispositivo USB
Cable USB (no suministrado)
Terminal de entrada USB
Precauciones:
Asegúrese de tener una copia de respaldo de
todos los datos importantes.
No es posible conectar una computadora o
un HDD portátil al terminal de entrada USB de
la unidad.
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
Esta unidad puede no reconocer una tarjeta
de memoria insertada en un lector de tarjetas
USB.
Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
Número máximo de caracteres para:
Nombres de las carpetas : 63 caracteres
Nombres de los archivos : 63 caracteres
Etiqueta MP3 : 60 caracteres
Etiqueta WMA : 60 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos
por carpeta incluyendo carpeta sin archivos
no compatibles) y 8 jerarquías.
[Sostener]
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 10SP02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
11
ESPAÑOL
Precauciones:
Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar
la seguridad de conducción.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Selección del terminal de control
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Para conocer detalles, consulte
<IPOD SWITCH> en la página 15.
Operaciones básicas
No aplicable en <EXT MODE>.
[Pulse] Selecciona la
pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el iPod/iPhone.
Disponible para KD-R521
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Continúa...
Escuchando
un iPod/iPhone
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(vuelta al
comienzo)
3
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se
seleccione la pista que desee.
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000, ±10 000) a través del
menú girando rápidamente el control
giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
[Sostener]
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 11SP02-19_KD-R521[E]f.indd 11 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
12
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Álbumes” del iPod
SONG RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Canciones” del iPod
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “RND OFF”.
“ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel:
SUB.W *: 00 a 08
BASS/ MID/ TRE: –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
* El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo
cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>.
(página 14)
[Sostener]
Selección de un modo de sonido preajustado
Información adicional
• Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da. y 3ra. generación)
iPod classic
iPod con Vídeo *
iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta. y 5ta. generación)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> no está disponible.
Actualice su iPod/iPhone a la versión más reciente.
Para obtener más información, visite <http://www.
apple.com>.
No se puede navegar a través de archivos de video en
el menú “Videos en <HEAD MODE>.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como se
desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 12SP02-19_KD-R521[E]1.indd 12 10/8/10 4:11:53 PM10/8/10 4:11:53 PM
2
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
JVC non accetta alcuna responsabilità per
l’eventuale perdita di dati che potrebbe verificarsi
in un iPod/iPhone e/o nel dispositivo USB di
memoria di massa durante l’utilizzo del sistema.
Condensa : Quando si accende l’aria
condizionata, sulla lente del sensore laser si
può formare della condensa a causa della
quale si possono verificare errori di lettura del
disco. In tal caso si suggerisce di rimuoverlo e
attendere che essa evapori.
Temperatura all’interno della vettura : In
caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
AVVISO:
Arrestare la vettura prima di usare l’apparecchio.
Attenzione:
Regolare il volume a un livello tale che
permetta di udire i rumori esterni. La guida
a volume eccessivamente alto può divenire
causa d’incidente.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme
allo standard “Compact Disc Digital Audio”.
Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato
non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Prodotti
Batteria
IT02-19_KD-R521[E].indd 2IT02-19_KD-R521[E].indd 2 9/24/10 10:02:05 AM9/24/10 10:02:05 AM
3
ITALIANO
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le
impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
Prestare attenzione a non lasciar cadere il
disco quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
Manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Per pulire il pannello si deve usare un panno
morbido o al silicone. Altri modi di pulizia
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulizia delle prese
Si suggerisce di pulire la presa del pannello
anteriore e quella posteriore usando un
bastoncino cotonato o un panno.
INDICE
3 Come fissare e rimuovere il pannello di
comando
3 Come inizializzare l’apparecchio
3 Come espellere un disco
3 Manutenzione
3 Note sui dischi
4 Annullamento della demo del display
4 Impostazione dell’orologio
5 Operazioni di base
6 Ascolto della radio
8 Ascolto di un disco
9
Collegamento di altri componenti esterni
9 Ascolto di altri componenti esterni
10 Riproduzione dell’unità USB
11 Riproduzione dell’iPod/iPhone
(Funzionalità del modello KD-R521)
12 Selezione di una modalità sonora
predefinita
13 Operazioni con il menu
15 Uso del telecomando
(Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: opzione da acquistare
a parte)
16 Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
18 Uso di dispositivi Bluetooth ®
19 Specifiche
[Tenere premuto]
Note sui dischi
Questo apparecchio riproduce esclusivamente
i CD che recano uno dei seguenti contrassegni:
Dischi non utilizzabili:
Dischi non tondi
Dischi sporchi o colorati sul lato registrato
Dischi registrabili/riscrivibili non finalizzati (per
informazioni sulla finalizzazione si prega di
vedere il proprio programma di registrazione
e il manuale del registratore impiegato).
CD da 3". Qualsiasi tentativo di usarli con un
adattatore può causare malfunzionamenti.
Cura e maneggio dei dischi:
Non toccare mai il lato registrato.
Non applicarvi nastri adesivi né usarli in tale
condizione.
Non usare accessori per dischi.
Pulirli sempre con movimenti radiali lineari dal
centro verso l’esterno.
Pulirli esclusivamente con un panno asciutto
o al silicone. Non usare solventi.
Rimuoverli dall’apparecchio con un
movimento orizzontale.
Rimuovere la montatura centrale e periferica
prima d’inserirli nell’apparecchio.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 3IT02-19_KD-R521[E]f.indd 3 10/15/10 10:12:53 AM10/15/10 10:12:53 AM
4
ITALIANO
1 Accendere l’unità.
2
3
1 Accendere l’unità.
2
3 Selezionare <CLOCK>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
4 Selezionare <DEMO OFF>.
5
6 Terminare la procedura.
Annullamento della demo del display
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
(Impostazione iniziale)
La demo del display viene attivata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per
circa 20 secondi.
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
Impostazione dell’orologio
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 4IT02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/15/10 10:12:55 AM10/15/10 10:12:55 AM
6
ITALIANO
Miglioramento della ricezione
FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere
la stessa procedura per selezionare
<MONO OFF>.
Preimpostazione automatica
(FM)—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca
e salva automaticamente le stazioni
locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
1
]
Sintonizzare la stazione che si
desidera memorizzare.
2
[Tenere premuto]
“PRESET MODE” lampeggia.
3
]
Selezionare il numero di
predefinizione.
Il numero preimpostato inizia a
lampeggiare e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
o
1
2
Cambio delle informazioni sul display (per
le stazioni non Radio Data System)
Frequenza
j
Orologio
Ascolto della radio
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Premendo] Ricerca le stazioni
automaticamente.
[Tenere premuto] Ricerca le stazioni
manualmente.
“M” lampeggia; premere quindi
ripetutamente il tasto.
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST”
s’illumina.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 6IT02-19_KD-R521[E]f.indd 6 10/15/10 10:12:56 AM10/15/10 10:12:56 AM
7
ITALIANO
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
Codici PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M
(musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER
M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES,
FOLK M (musica), DOCUMENT
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Per attivare la ricezione in TA Standby
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
[Tenere premuto]
Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
T/P BACK.
Ricezione NEWS in standby
La funzione di ricezione NEWS (notiziari)
in standby commuta temporaneamente
l’apparecchio ai programmi NEWS preferiti da
qualsiasi sorgente che non sia la banda AM.
Per istruzioni sull’attivazione della ricezione
NEWS in standby si prega di vedere la sezione
<NEWS-STBY>. (pagina 14)
Tracking dello stesso programma—
Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Per istruzioni sulla modifica
dell’impostazione della funzione Network-
Tracking Reception si prega di vedere <AF-
REG>. (pagina 14)
Selezione automatica della
stazione—
Ricerca di programmi
In genere, quando viene selezionato un numero
predefinito viene effettuata la sintonizzazione
alla stazione predefinita per quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo stesso
programma della stazione predefinita originaria.
Per istruzioni sull’attivazione della funzione
Ricerca programma si prega di vedere la
sezione <P-SEARCH>. (pagina 14)
Modifica delle informazioni sul display
Nome della stazione (PS)
=
Frequenza della stazione
=
Tipo
di programma (PTY)
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
Le funzionalità seguenti sono disponibili
solo per le stazioni Radio Data System FM.
IT02-19_KD-R521[E].indd 7IT02-19_KD-R521[E].indd 7 9/20/10 2:05:22 PM9/20/10 2:05:22 PM
8
ITALIANO
Ascolto di un disco
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Se non si rimuove entro
15 secondi il disco espulso
l’apparecchio lo reinserirà
automaticamente.
Operazioni di base
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA.
[Premere] Selezionare
una traccia.
[Tenere premuto]
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia.
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore
(nome della cartella)*
=
Titolo della traccia
(nome del file)*
=
Tempo di riproduzione
trascorso con il numero della traccia corrente
=
Ora con il numero della traccia corrente
=
(torna all’inizio)
* Con i CD convenzionali e quelli non registrati
l’apparecchio visualizza “NO NAME”.
Selezione di una traccia/cartella
dall’elenco
Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100)
ruotando rapidamente il selettore di comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Ripete la traccia
attualmente selezionata
FOLDER RPT : Ripete la cartella
attualmente selezionata
RANDOM
FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
della cartella corrente a
caso, quindi quelle delle
cartelle successive
ALL RND : Ripete tutte le tracce in
ordine casuale
Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Tenere premuto]
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché
non si cambia sorgente o si espelle il disco.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 8IT02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/15/10 10:12:57 AM10/15/10 10:12:57 AM
9
ITALIANO
Collegamento di altri componenti esterni
Ascolto di altri componenti esterni
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
con connettore a “L” (non in
dotazione)
Alla presa d’ingresso ausiliario del pannello di controllo (F-AUX) e/o quella ubicata sul lato
posteriore dell’apparecchio (R-AUX) è possibile collegare un componente esterno.
Sintesi dei componenti esterni utilizzabili attraverso le prese d’ingresso ausiliario:
Componente
esterno
Presa
d’ingresso
ausiliario
Preparazione
Nome
sorgente
Cavo/dispositivo
di collegamento
(non in dotazione)
Voce di menù
selezionabile
Elem. sec. Impostazione
Lettore audio
portatile
Anteriore SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Vedere sotto
Posteriore SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivi
bluetooth
Posteriore SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(pagina 18)
* Quando si usa un telefono Bluetooth appare ”BT PHONE”.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i
componenti esterni.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Accendere il componente collegato e
avviare la riproduzione della sorgente.
Sul pannello di controllo (F-AUX): Pannello posteriore (R-AUX):
Lettore audio portatile,
ecc.
Lettore audio portatile,
ecc.
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
(non in dotazione)
Per ottenere la miglior uscita audio possibile si suggerisce di usare
uno spinotto stereo con tre superfici di contatto.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 9IT02-19_KD-R521[E]f.indd 9 10/15/10 10:12:57 AM10/15/10 10:12:57 AM
14
ITALIANO
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
PRO EQ
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 13.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06 [ 00 ] : Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e posteriori.
BALANCE *
5
L06 — R06 [ 00 ] : Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori di destra e di sinistra.
LOUD
ON : Per aumentare le frequenze basse e alte in modo da ottenere un suono ben bilanciato a un
livello di volume basso. / OFF : Annulla.
VOL ADJUST
–05 — +05 [ 00 ] : Per effettuare l’impostazione predefinita del livello del volume di
ciascuna sorgente (escluso il sintonizzatore “FM”) in rapporto al livello di volume del sintonizzatore
FM. Il livello del volume aumenterà o diminuirà al cambio di sorgente. Prima di effettuare una
regolazione occorre selezionare la sorgente da regolare. (Sul display viene visualizzato “VOL ADJ
FIX” se viene selezionato “FM” come sorgente.)
L/O MODE *
6
SUB.W : Selezionare se i terminali REAR/SW vengono utilizzati per collegare un subwoofer
(attraverso un amplificatore esterno). / REAR : Selezionare se i terminali REAR/SW vengono
utilizzati per collegare i diffusori (attraverso un amplificatore esterno).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz : Tutte le frequenze più basse di
55 Hz/85 Hz/120 Hz vengono inviate al subwoofer.
SUB.W LEVEL *
7
00 — 08 [ 04 ] : Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
HPF *
6
ON
: Attiva il filtro passa-alto. Ai diffusori anteriori e posteriori non vengono inviate le
basse frequenze. /
OFF
: Disattiva il filtro (i diffusori anteriori e posteriori ricevono tutte
le frequenze).
BEEP
ON / OFF : Attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
TEL MUTING *
8
ON : Azzera l’audio durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso il KS-BTA100). /
OFF : Annulla.
AMP GAIN *
9
LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (selezionare questa opzione quando la
potenza massima di ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da evitarne il danneggiamento) /
HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a
pagina 6.
AF-REG *
10
AF ON : Quando i segnali attualmente ricevuti si indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello ricevuto attualmente). (Si
accende la spia AF.) / AF-REG ON : Quando i segnali attualmente ricevuti s’indeboliscono,
l’unità passa automaticamente a un’altra stazione che trasmette lo stesso programma. (Si
accendono le spie AF e REG.) / OFF : Annulla.
NEWS-STBY *
10
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. NEWS ON / NEWS OFF : Attiva o disattiva la
ricezione NEWS in standby.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF : Attiva la ricerca di programmi (con AF-REG attivato) o
la disattiva.
MONO
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a
pagina 6.
IF BAND
AUTO : Aumenta la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre le interferenze tra stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.) / WIDE : La riproduzione sarà soggetta
all’interferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà compromessa e l’effetto
stereo sarà mantenuto.
*
4
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*
5
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*
6
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
*
8
Questa impostazione non opera quando in corrispondenza di <R-AUX> dell’opzione <SRC SELECT> si seleziona
<BT ADAPTER>.
*
9
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il volume impostato a un
livello superiore a “VOLUME 30”.
*
10
Solo per stazioni FM Radio Data System.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 14IT02-19_KD-R521[E]f.indd 14 10/15/10 10:12:58 AM10/15/10 10:12:58 AM
7
PORTUGUÊS
Procurar o seu programa FM
Radio Data System favorito—
Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de
uma determinada estação, procurando um
código PTY.
1
Aparece o último código PTY
seleccionado.
2
]
Seleccione um dos tipos de
programas favoritos ou um código PTY e,
em seguida, inicie a procura.
Se uma estação estiver a transmitir um
programa correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é sintonizada.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
Modo pronto para recepção
Pronto para Recepção TA (Informações
sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA
permite ao aparelho mudar temporariamente
para notícias sobre o tráfego (TA) se a origem
seleccionada não for AM.
Para activar o modo Pronto para Recepção TA
Se o indicador TP se acender,
o modo Pronto para Recepção
TA (notícias sobre tráfego) é
activado.
Se o indicador TP piscar, o
modo de recepção TA (notícias
sobre tráfego) não está
activado.
[Manter premido]
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que ofereça os sinais Radio Data
System requeridos para o modo de pronto
para recepção TA.
Para desactivar a recepção, prima
T/P BACK
de novo.
Pronto para Recepção NEWS
O modo Pronto para Recepção NEWS permite
ao aparelho mudar temporariamente para o
seu programa NEWS a partir de qualquer fonte
que não seja AM.
Para activar o modo Pronto para Recepção
NEWS, consulte <NEWS-STBY>. (página 14)
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—
Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção
FM não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir
o mesmo programa com um sinal mais forte.
Para alterar a definição Recepção com
Procura de Rede, consulte <AF-REG>. (página
14)
Selecção automática de
estações—
Procura de Programas
Normalmente, quando selecciona um número
de memória, a estação memorizada é aquela
que estiver sintonizada.
Se os sinais da estação FM Radio Data System
memorizada não forem suficientes para uma
boa recepção, a unidade, utilizando os dados
AF, sintoniza outra frequência disponível que
esteja a emitir o mesmo programa que a
estação memorizada original.
Para activar Procura de programa, consulte
<P-SEARCH>. (página 14)
Altere a informação do mostrador
Nome da estação (PS)
=
Frequência da estação
=
Tipo
de programa (PTY)
=
Relógio
=
(voltar ao início)
As seguintes funcionalidades estão disponíveis
apenas para estações FM Radio Data System.
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 7PR02-19_KD-R521[E]1.indd 7 9/28/10 12:57:25 PM9/28/10 12:57:25 PM
8
PORTUGUÊS
Para ouvir um disco
Paragem da leitura e ejecção do
disco
Se o disco ejectado não
for removido dentro de
15 segundos, ele será
automaticamente recarregado
na ranhura de carregamento.
Operações básicas
Selecciona a pasta do MP3/WMA.
[Prima] Seleccionar
faixa.
[Manter premido]
Avançar/Recuar
Rápido a faixa.
Altere a informação do mostrador
Título do disco/Nome do álbum/artista (nome
da pasta)*
=
Título da faixa (nome do ficheiro)*
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
* “NO NAME” (Sem nome) aparece para discos CD
convencionais ou se não estiver gravado.
Selecção de uma pasta/faixa da
lista
Se o disco MP3/WMA tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100)
através do disco rodando o disco de controlo
rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repete a faixa actual
FOLDER RPT : Repete a pasta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproduzir
aleatoriamente todas as
faixas na pasta actual e,
em seguida, as faixas das
pastas seguintes
ALL RND : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas
Para cancelar Repetir reprodução ou
Reproduzir aleatoriamente, seleccione
“RPT OFF” ou “RND OFF”.
[Manter premido]
A reprodução é automaticamente iniciada.
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 8PR02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 10:03:56 AM10/14/10 10:03:56 AM
19
PORTUGUÊS
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Especificações
SECÇÃO USB
USB Padrão :
USB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade
Máxima) :
Máx. 12 Mbps
Dispositivo Compatível :
Armazenamento em
massa
Sistema de Ficheiros Compatível :
FAT
32/16/12
Formato áudio que pode ser lido :
MP3/WMA
Corrente máx. :
DC 5 V 500 mA
GERAL
Requisitos de Alimentação :
Voltagem em
Funcionamento : DC 14,4 V (Variação de 11 V
a 16 V)
Sistema de ligação Terra :
Terra negative
Temperatura de Funcionamento Permitida :
0°C a +40°C
Dimensões (L × A × P) : (aprox.)
Instalação :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Painel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso :
1,2 kg (Acessórios excluídos)
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída :
Frente/Traseira :
50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS) :
Frente/Traseira :
20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz com um valor não superior a 1%
de distorção harmónica total.
Impedância de Carga :
4 Ω (variação de 4 Ω
a 8 Ω)
Resposta de Frequência :
40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído :
70 dB
Nível de saída de linha ou saída de
subwoofer/Impedância (para o KD-R521/
KD-R422/KD-R421) :
2,5 V/20 kΩ de carga
(escala máxima)
Impedância de Saída :
≤ 600 Ω
Outro Terminal :
Terminal de entrada USB,
tomada de entrada auxiliar frontal, tomada
de entrada de adaptador Bluetooth/auxiliar
traseira, entrada de antena
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de frequência :
FM :
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
MW : 531 kHz a 1 611 kHz
LW : 153 kHz a 279 kHz
FM :
Sensibilidade Útil :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima :
16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz) :
65 dB
Resposta de Frequência :
40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo :
40 dB
MW :
Sensibilidade/Selectividade :
20 μV/40 dB
LW :
Sensibilidade :
50 μV
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo :
Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção de Sinal :
Lente óptica
sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais :
2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência :
5 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído :
98 dB
Flutuação de Velocidade :
Inferior ao limite
mensurável
Formato de descodificação MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows
Media® Audio) :
Taxa de Bits Máx.: 192 kbps
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 19PR02-19_KD-R521[E]f.indd 19 10/20/10 10:01:11 AM10/20/10 10:01:11 AM
73


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC KD-R521 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC KD-R521 in the language / languages: Dutch, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,27 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of JVC KD-R521

JVC KD-R521 User Manual - English, French - 37 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info