499710
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449 /
KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441
GET0832-002A [E]
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
CD-RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
RECEPTOR CON CD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
ISTRUZIONI PER L’USO
RECEPTOR CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Lees alvorens gebruik alle aanwijzingen goed door voor een
optimale werking van het toestel.
Por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo
todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Per ottenere dall’apparecchio le maggiori prestazioni possibile, prima
di usarlo si raccomanda di leggere a fondo tutte le istruzioni qui
fornite.
Leia atentamente todas as instruções antes de operar para obter o
melhor desempenho posição do aparelho.
Cover_KD-R647[E]002A_f.indd 1Cover_KD-R647[E]002A_f.indd 1 9/5/12 9:00:35 AM9/5/12 9:00:35 AM
i
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
en batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en
batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis
worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en
hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u
dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y
baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que
hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado
no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser
reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos
productos y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre
el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías
indica que dicha batería contiene plomo.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato
sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote
barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso
un'apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino,
contattare l'apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a
conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria
contiene piombo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico,
Electrónico e baterias (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de
recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser
deitados fora junto com o lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num
local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo
de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e
previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria
contém chumbo.
Cover_KD-R647[E]002A_f.indd iCover_KD-R647[E]002A_f.indd i 9/5/12 9:00:35 AM9/5/12 9:00:35 AM
ii
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese
Unie (2004/108/EC)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Duitsland
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Alemania
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Germania
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Alemanha
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een
laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal
relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con
rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados
como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una
radiación peligrosa.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il
componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò
significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun
pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser,
classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar
raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora
do aparelho.
Cover_KD-R647[E]002A_f.indd iiCover_KD-R647[E]002A_f.indd ii 9/5/12 9:00:35 AM9/5/12 9:00:35 AM
2
INHOUD
ALVORENS GEBRUIK
ALVORENS GEBRUIK 2
Meer over deze gebruiksaanwijzing
• De bediening wordt voornamelijk
uitgelegd met gebruik van de toetsen
op het voorpaneel van de KD-R547 /
KD
-
R541
/
KD
-
R449
/ KD-R447 /
KD-R443 / KD-R442 / KD-R441.
[XX] toont de gekozen onderdelen.
(
XX)
verwijst naar verwante uitleg op het
aangegeven paginanummer.
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
• Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
• Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de
luidsprekers door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
• Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen data.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het
toestel.
In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat
de condens is verdampt.
Afstandsbediening (RM-RK52):
• Plaats de afstandsbediening niet op warme plaatsen zoals op het dashboard.
• De lithiumbatterij kan ontploffen indien verkeerd geplaatst. Vervang de batterij door een van hetzelfde of
gelijkwaardig type.
Accu’s en batterijen mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals van direct zonlicht, vuur, enz.
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen en in de oorspronkelijke verpakking totdat u gereed bent
om deze te gaan gebruiken. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk weg. Als een batterij wordt ingeslikt,
raadpleegt u onmiddellijk een arts.
2
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek.
Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de
aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de
aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs:
• Raak het opnameoppervlak van een disc niet aan.
• Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband
e.d. op geplakt is.
• Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
• Veeg vanuit het midden van de disc naar de rand.
• Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
• Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
Aansluiting (op de achterkant
van het voorpaneel)
BASISPUNTEN 3
STARTEN 4
CD / USB / iPod 5
RADIO 6
AUX 7
AUDIO-INSTELLINGEN 8
VERLICHTING
9
MEER INFORMATIE 9
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 10
TECHNISCHE GEGEVENS 11
INSTALLEREN / VERBINDEN 12
NL_KD-R647[E].indd 2NL_KD-R647[E].indd 2 9/4/12 11:26:35 AM9/4/12 11:26:35 AM
3
KD-R647
KD-R641
KD-R547
KD-R541
KD-R449
KD-R447
KD-R443
KD-R442
KD-R441
KD-R547 / KD-R541
BASISPUNTEN
Voor het Doet u dit (op het voorpaneel) Doet u dit (op de afstandsbediening)
Inschakelen van de stroom Druk op L SOURCE.
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
( niet mogelijk )
Instellen van het volume Verdraai de volumeknop. Druk op VOL + of
VOL –.
Druk op de volumeknop om het geluid te dempen of de weergave te
pauzeren.
• Druk nogmaals om te annuleren.
Druk op
om het geluid te dempen of de weergave te
pauzeren.
• Druk nogmaals om te annuleren.
Een bron selecteren • Druk herhaaldelijk op L SOURCE.
• Druk op L SOURCE en verdraai vervolgens binnen 2 seconden de
volumeknop.
Druk herhaaldelijk op SOURCE.
Veranderen van de
displayinformatie
Druk herhaaldelijk op DISP.
(
10)
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te tonen.
( niet mogelijk )
Voorpaneel
Bevestigen
Terugstellen
Verwijderen
Afstandsbediening (RM-RK52)
• Bijgeleverd voor de
KD-R647
.
• Voor de
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
moet u het apart aanschaffen.
Volumeregelaar
(draaien/drukken) Lade
Verwijdertoets
Afstandsbedieningssensor
(Stel niet aan schel zonlicht bloot.)
Vervangen van de batterij
De door u gemaakte
instellingen worden
tevens gewist.
Verwijder alvorens
ingebruikname het isolatievel.
Displayvenster
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 3NL_KD-R647[E].indd 3 9/4/12 11:26:36 AM9/4/12 11:26:36 AM
4
STARTEN
Annuleren van de demonstratie
1
Houd
MENU
even ingedrukt.
2
Druk op de volumeknop om
[DEMO]
te kiezen.
3
Draai de volumeknop om
[DEMO OFF]
te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
4
Druk op
MENU
om te verlaten.
Instellen van de klok
1
Houd
MENU
even ingedrukt.
2
Draai de volumeknop om
[CLOCK]
te kiezen en druk vervolgens op
de knop.
3
Draai de volumeknop om
[CLOCK SET]
te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
4
Draai de volumeknop om de dag te kiezen en druk vervolgens op
de knop.
5
Draai de volumeknop om het uur in te stellen en druk vervolgens
op de knop.
6
Draai de volumeknop om de minuten in te stellen en druk
vervolgens op de knop.
7
Draai de volumeknop om
[24H/12H]
te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
8
Draai de volumeknop om
[24 HOUR]
of
[12 HOUR]
te kiezen en druk
vervolgens op de knop.
9
Druk op
MENU
om te verlaten.
Instellen van de basisinstellingen
1
Houd
MENU
even ingedrukt.
2
Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens
op de knop.
Zie de volgende tabel voor het kiezen.
3
Druk op
MENU
om te verlaten.
Druk op
G
T/P
om naar de voorgaande laag terug te gaan.
1
2
3
Basisinstelling:
XX
CLOCK
24H/12H
24 HOUR/ 12 HOUR: Kiezen van het klokformaat.
CLOCK ADJ
AUTO: De kloktijd wordt automatisch ingesteld op basis van kloktijddata (CT) van het
FM Radio Data System signaal. ; OFF: Geannuleerd.
CLOCK DISP
ON: De tijd wordt op het display getoond, ook wanneer de stroom is uitgeschakeld. ;
OFF: Geannuleerd.
DIMMER
DIMMER SET
Kiezen van de verlichting voor het display en toetsen als ingesteld met [BRIGHTNESS].
AUTO: Afwisselend veranderen naar de dag- en nachtinstellingen wanneer u de koplampen
van de auto uit- en inschakelt. *
1
; ON: Kiezen van de nachtinstellingen. ; OFF: Kiezen van de
daginstellingen.
BRIGHTNESS
Afzonderlijk instellen van de helderheid voor het display en de toetsen voor dag en nacht.
1
DAY/ NIGHT: Kies dag of nacht.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Kies de zone voor de instelling.
3
Stel het helderheidsniveau in (00 tot 31).
(Basisinstelling: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ;
Voor de
KD-R647
/
KD-R641
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
DISPLAY
SCROLL
*
2
ONCE: Eenmaal rollend tonen van de display-informatie. ; AUTO: Het rollen van tekst wordt
herhaald met intervallen van 5 seconden. ; OFF: Geannuleerd.
TAG DISPLAY
ON: Tonen van de tag-informatie tijdens weergave van MP3/WMA-fragmenten. ;
OFF: Geannuleerd.
IPOD SWITCH
*
3
: Alleen voor
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
HEAD MODE: Regelen van de muziekweergave met dit toestel. ; IPOD MODE: Regelen van
de muziekweergave met zowel dit toestel als de iPod/iPhone. ; EXT MODE: Regelen van de
muziekweergave met uitsluitend de iPod/iPhone.
SRC SELECT
AM
*
4
ON: Activeren van AM als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen.
AUX
*
4
ON: Activeren van AUX als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. ; BT ADAPTER: Kies wanneer
de KS-BTA100 Bluetooth adapter met de AUX aansluiting is verbonden (
7). De
bronverandert naar BT AUDIO.
*
1
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden.
(
13)
*
2
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist getoond of er verschijnt een blanco voor
in de plaats.
*
3
Verschijnt alleen wanneer de bron USB-IPOD is.
*
4
Verschijnt niet wanneer de overeenkomende bron wordt gekozen.
NL_KD-R647[E].indd 4NL_KD-R647[E].indd 4 9/4/12 11:26:37 AM9/4/12 11:26:37 AM
5
CD / USB / iPod
Voor het Doe dit CD USB iPod
Kiezen van een
fragment/bestand
Druk op E / F (of
2 / 3 op de RM-RK52).
*
2
Kies een map
(MP3/WMA)
Druk op 1 / 2 5 (of 5 / op de RM-RK52).
Snel achterwaarts/
voorwaarts
Houd E / F even ingedrukt (of 2 / 3 op de RM-RK52).
*
2
Kiezen van een
fragment/bestand uit
een lijst
1 Druk op MENU
2 Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens
op de knop.
MP3/WMA-bestand: Kies de gewenste map en vervolgens het bestand.
• iPod of JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC) bestand*
3
:
Kies het gewenste bestand uit de lijsten (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS,
SONGS, PODCASTS*
4
, GENRES, COMPOSERS*
4
).
• Druk op G
T/P om naar de voorgaande laag terug te gaan.
• Druk op MENU om te annuleren.
Note: Verdraai de volumeknop snel voor snel-zoeken.
*
5
Afspelen herhalen Druk herhaaldelijk op 6 B om een keuze te maken.
• Audio-CD of JPC / JMC-bestand: TRACK RPT, RPT OFF
• MP3/WMA-bestand: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
*
5
Willekeurig afspelen Druk herhaaldelijk op 5 A om een keuze te maken.
• Audio-CD: ALL RND, RND OFF
• MP3/WMA-bestand of JPC / JMC-bestand: FOLDER RND, ALL RND,
RND OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
*
6
, RND OFF
*
5
Starten van de weergave
CD
De bron verandert naar CD en de weergave
start.
• Druk op 0 om een disc uit te werpen.
USB
De bron verandert naar USB en de weergave
start.
iPod/iPhone (alleen KD-R647 / KD-R641 /
KD-R547 / KD-R541)
De bron verandert naar USB-IPOD en de
weergave start.
• U kunt tevens van een bron naar iPod
overschakelen door een druk op iPod.
Druk herhaaldelijk op 4 iPod MODE om de
bedieningsfunctie direct te kiezen (
[HEAD
MODE]
/
[IPOD MODE]
/
[EXT MODE]
).
• Zie tevens
[IPOD SWITCH]
.
(
4)
*
1
Laat de kabel wanneer niet in gebruik
niet in de auto achter.
Labelkant
USB-ingangsaansluiting
USB-ingangsaansluiting
USB 2.0 kabel
*
1
(los verkrijgbaar)
USB 2.0 kabel
*
1
(accessoire van de iPod/iPhone)
KD-R647 / KD-R641
KD-R547 / KD-R541
KD-R647 /
KD-R641
: Mogelijk
— : Niet mogelijk
*
4
Alleen voor iPod.
*
5
Alleen mogelijk met
[HEAD MODE]
.
(
4)
*
6
Niet van toepassing op bepaalde modellen
iPod/iPhone.
*
2
Alleen mogelijk met
[HEAD MODE]
en
[IPOD MODE]
.
(
4)
*
3
Alleen voor bestanden die in de database met JPC / JMC zijn
geregistreerd.
(
10)
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 5NL_KD-R647[E].indd 5 9/11/12 10:13:06 AM9/11/12 10:13:06 AM
6
RADIO
Opzoeken van een zender
1 Druk op L SOURCE om FM of AM te kiezen.
2 Druk op E / F (of 2 / 3 op de RM-RK52) om automatisch een zender op te
zoeken.
(of)
Houd E / F (of 2 / 3 op de RM-RK52) even ingedrukt totdat “M” knippert en
druk vervolgens herhaaldelijk om een zender handmatig op te zoeken.
Opslaan van een zender
U kunt maximaal 18 zenders voor FM en 6 zenders voor AM opslaan.
Tijdens het luisteren naar een zender....
Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) waaronder u een zender wilt opslaan
even ingedrukt.
(of)
1 Houd de volumeknop ingedrukt totdat “PRESET MODE” knippert.
2 Draai de volumeknop om een voorkeurnummer te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
Het voorkeurnummer knippert en “MEMORY” wordt getoond.
Kiezen van een opgeslagen zender
Druk op een van de cijfertoetsen (1 tot 6).
(of)
1 Druk op MENU.
2 Draai de volumeknop om een voorkeurnummer te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
Opzoeken van een favoriet programma (PTY-zoeken)
Alleen voor FM Radio Data System zenders.
1 Houd G
T/P even ingedrukt.
2 Draai de volumeknop om een PTY-code
(
7)
te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
Indien er een zender is die een programma van dezelfde PTY-code uitzendt,
wordt op deze zender afgestemd.
Activeren van TA-standbyontvangst
Alleen voor FM Radio Data System zenders.
Druk op G
T/P.
Het toestel schakelt van iedere bron uitgezonderd AM, tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA) indien beschikbaar.
• Druk nogmaals op G
T/P om uit te schakelen.
Overige instellingen
1 Houd MENU even ingedrukt.
2 Draai de volumeknop om
[TUNER]
te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder en op
bladzijde 7) en druk vervolgens op de knop.
4 Druk op MENU om te verlaten.
Basisinstelling:
XX
SSM Voor de
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18
Automatisch opslaan van 18 zenders voor FM.
“SSM” stopt te knipperen nadat de eerste 6 zenders zijn opgeslagen.
Kies SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 voor het opslaan van de volgende12 zenders.
Voor de
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06
Automatisch opslaan van 12 zenders voor FM en 6 zenders voor FM-LO.
“SSM” stopt te knipperen nadat de eerste 6 zenders zijn opgeslagen.
Kies SSM 07 – 12 voor het opslaan van de volgende 6 zenders voor FM.
AF-REG
*
AF ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in
hetzelfde Radio Data System netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien
de ontvangst van de huidige zender slecht is. ; AF-REG ON: Overschakelen naar een
andere zender in een bepaalde regio met gebruik van AF. ; AF OFF: Geannuleerd.
NEWS-STBY
*
Verschijnt alleen wanneer de bron FM is.
ON: Het toestel schakelt tijdelijk naar het nieuwsprogramma over indien
beschikbaar. ; OFF: Geannuleerd.
P-SEARCH
*
ON: Indien het signaal van een gekozen voorkeurzender zwak is, zoekt dit toestel
naar een andere zender die mogelijk hetzelfde programma als de oorspronkelijke
zender uitzendt. ; OFF: Geannuleerd.
* Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
“ST” licht op tijdens
ontvangst van een
stereo FM-uitzending
met voldoende
signaalsterkte.
NL_KD-R647[E].indd 6NL_KD-R647[E].indd 6 9/4/12 11:26:38 AM9/4/12 11:26:38 AM
7
AUX
Gebruik een draagbare audiospeler
1 Verbind een draagbare audiospeler (los verkrijgbaar).
2 Kies
[ON]
voor
[AUX]
in
[SRC SELECT]
.
(
4)
3 Druk op L SOURCE om AUX te kiezen.
4 Schakel de draagbare audiospeler in en start de weergave.
Gebruik een stereoministekker met 3-kernen voor een optimaal geluid.
Gebruik van een Bluetooth® apparaat
1 Verbind de KS-BTA100 Bluetooth adapter (los verkrijgbaar).
2 Registreer (koppelen) de Bluetooth apparatuur met de KS-BTA100.
3 Kies
[BT ADAPTER]
voor
[AUX]
in
[SRC SELECT]
.
(
4)
.
4 Druk op L SOURCE om BT AUDIO te kiezen.
5 Start het gebruik van het Bluetooth apparaat.
Zie de gebruiksaanwijzing van de KS-BTA100 voor details.
3,5 mm stereo-ministekker, “L”-vormig (los
verkrijgbaar)
Draagbare audiospeler
Aux-ingangsaansluiting
Aux-ingangsaansluiting
Blauw/wit
Blauw/wit: Afstand
Zwart
Zwart: Aarding
Bruin
Bruin: Telefoondemping
Bedradingsbundel van het
toestel (
13)
RADIO
Basisinstelling:
XX
MONO Verschijnt alleen wanneer de bron FM is.
MONO ON: Verbeteren van de FM-ontvangst, maar het stereo-effect gaat verloren. ;
MONO OFF: Geannuleerd.
IF BAND
AUTO: Verhogen van de gevoeligheid van de tuner voor minder, door in de
buurt liggende zenders veroorzaakte storing. (Het stereo-effect gaat mogelijk
verloren) ; WIDE: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende zenders maar de
geluidskwaliteit wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
RADIO TIMER
Inschakelen van de radio op een bepaalde tijd, ongeacht welke bron is gekozen.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Kies hoe vaak de timer moet worden
geactiveerd.
2
Kies de golfband.
Voor de
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM/ AM
Voor de
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM/ FM-LO/ AM
3
Kies de voorkeurzender.
Voor de
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
01 tot 18 (voor FM)/ 01 tot 06 (voor AM)
Voor de
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
01 tot 12 (voor FM)/ 01 tot 06 (voor FM-LO/AM)
4
Stel de dag en tijd voor het inschakelen in.
• “
M
” licht op wanneer voltooid.
De radiotimer wordt in de volgende gevallen niet geactiveerd.
Het toestel is uitgeschakeld.
[OFF] is gekozen voor [AM] in [SRC SELECT] nadat de radiotimer voor AM is
gekozen. (
4)
PTY-code:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(popmuziek)
, ROCK M
(rockmuziek)
, EASY M
(easy listening muziek)
, LIGHT M
(lichte
muziek)
, CLASSICS, OTHER M
(overige muziek)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
(nationale muziek)
,
OLDIES, FOLK M
(folkmuziek)
, DOCUMENT
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 7NL_KD-R647[E].indd 7 9/4/12 11:26:39 AM9/4/12 11:26:39 AM
8
AUDIO-INSTELLINGEN
Voor het Doe dit
Kiezen van een
vastgelegde
equalizer
Druk herhaaldelijk op EQ.
FLAT (basisinstelling), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST,
BASS BOOST, USER
Vastleggen
van uw eigen
geluidsinstellingen
1 Houd EQ even ingedrukt.
2 Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk
vervolgens op de knop.
SUB.W *
1
: –08 tot +08 Basisinstelling: (00)
BASS LVL: –06 tot +06 (00)
MID LVL: –06 tot +06 (00)
TRE LVL: –06 tot +06 (00)
• De instelling wordt onder [USER] in EQ vastgelegd.
• Druk op G
T/P om naar het voorgaande onderdeel terug te keren.
• Druk op EQ om te stoppen.
*
1
Voor de
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
Verschijnt alleen
wanneer
[L/O
MODE]
op
[SUB.W]
en
[SUB.W]
op
[ON]
is gesteld.
Overige instellingen
1 Houd MENU even ingedrukt.
2 Draai de volumeknop om
[PRO EQ]
of
[AUDIO]
te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en druk
vervolgens op de knop.
Herhaal stap 3 totdat het gewenste onderdeel is gekozen.
4 Druk op MENU om te verlaten.
PRO EQ
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Kies een toon.
2
Stel de geluidselementen voor de gekozen toon in.
BASS Frequentie: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Basisinstelling: (80 Hz)
Niveau: –06 tot +06 (00)
Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequentie: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Basisinstelling: (1.0 kHz)
Niveau: –06 tot +06 (00)
Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequentie: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Basisinstelling: (10.0 kHz)
Niveau: –06 tot +06 (00)
Q: Q FIX (Q FIX)
De instelling wordt onder [USER] in EQ vastgelegd.
Basisinstelling:
XX
AUDIO
FADER
*
2
*
3
R06F06 (00): Instellen van het balans tussen de achter- en
voorluidspreker.
BALANCE
*
3
L06R06 (00): Instellen van het balans tussen de linker- en
rechterluidspreker.
BASS BOOST
+01 / +02: Kiezen van het gewenste versterkingsniveau voor de
lage tonen. ; OFF: Geannuleerd.
LOUD
LOW / HIGH: Versterkt de lage en hoge frequenties voor een goed-
gebalanceerd geluid bij een laag volumeniveau. ; OFF: Geannuleerd.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Legt het volumeniveau voor iedere bron vast
(in overeenstemming met het FM-volumeniveau). Kies alvorens
de instelling te maken eerst de gewenste bron. (“VOL ADJ FIX”
verschijnt indien FM is gekozen.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Kiezen of achterluidsprekers of een subwoofer zijn
aangesloten met de REAR/SW lijnuitgangsaansluitingen op het
achterpaneel van het toestel (via een externe versterker).
SUB.W
*
4
ON / OFF: Activeren of uitschakelen van de subwooferuitgang.
SUB.W
LPF
*
5
THROUGH: Alle signalen worden naar de subwoofer gestuurd. ;
LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: Audiosignalen met lagere
frequenties dan 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz worden naar de subwoofer
gestuurd.
SUB.W
LEVEL
*
5
–08+08 (00): Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
BEEP
ON / OFF: Activeren of annuleren van de pieptoon na een toetsdruk.
TEL
MUTING
*
6
ON: Dempen van het geluid bij gebruik van een mobiele telefoon
(niet verbonden via de KS-BTA100). ; OFF: Geannuleerd.
AMP GAIN
LOW POWER: Beperken van het maximale volumeniveau tot
30. (Kies indien het maximale vermogen van iedere luidspreker
minder dan 50 W is ter bescherming van de luidsprekers.) ;
HIGH POWER: Het maximale volumeniveau is 50.
[L/O MODE]
/
[SUB.W]
/
[SUB.W LPF]
/
[SUB.W LEVEL]
kan alleen voor
de
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
worden
gekozen.
*
2
Stel het faderniveau op
[00]
indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
3
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
*
4
Verschijnt alleen wanneer
[L/O MODE]
op
[SUB.W]
is gesteld.
*
5
Verschijnt alleen wanneer
[SUB.W]
op
[ON]
is gesteld.
*
6
Werkt niet indien
[BT ADAPTER]
is gekozen voor
[AUX]
in
[SRC SELECT]
.
NL_KD-R647[E].indd 8NL_KD-R647[E].indd 8 9/4/12 11:26:39 AM9/4/12 11:26:39 AM
9
MEER INFORMATIE
Meer over discs en audiobestanden
Dit toestel kan alleen de volgende CD’s afspelen:
Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs;
niet-afgesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
Ongeschikte discs:
- Discs die niet rond zijn.
- Discs met kleuren op het opnameoppervlak
en vuile discs.
- Opneembare/herschrijfbare discs die niet zijn
afgerond.
- 8 cm CD. Het toestel kan defect raken
wanneer u probeert deze met bijvoorbeeld
een adapter te plaatsen.
DualDisc-weergave: De niet-DVD kant
van een “DualDisc” komt niet overeen met
de “Compact Disc Digital Audio” standaard.
Het gebruik van de niet-DVD kant van een
“DualDisc” met dit toestel wordt afgeraden.
Afspeelbare bestanden:
-
Bestandsextensies: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
- Bitwaarde: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Bemonsteringsfrequentie:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Variabele bitwaarde (VBR) bestanden.
Maximale aantal tekens voor naam van
bestand/map:
Het is afhankelijk van het gebruikte discformaat
(inclusief 4 extensietekens—<.mp3> of
<.wma>).
- ISO 9660 level 1 en 2: 64 tekens
- Romeo: 64 tekens
- Joliet: 32 tekens
- Windows lange bestandsnaam: 64 tekens
Meer over USB-apparaten
Dit toestel kan op USB-massaopslagapparatuur
opgeslagen MP3/WMA-bestanden afspelen.
U kunt een USB-toestel niet aansluiten via een
USB-hub en multikaartlezer.
Het verbinden met een kabel die langer dan
5 m is, kan abnormale weergave tot gevolg
hebben.
Het maximale aantal tekens voor:
- Mapnamen: 63 tekens
- Bestandsnamen: 63 tekens
- MP3 Tag: 60 tekens
- WMA Tag: 60 tekens
Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden,
255 mappen (255 bestanden per map, inclusief
mappen met ongeschikte bestanden) en 8
lagen herkennen.
Dit toestel herkent geen USB-apparaat dat een
ander voltage dan 5 V heeft en 1 A overschrijdt.
Meer over iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd en 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th en 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE] zijn niet van
toepassing.
Videobestanden van het “Videos” menu
kunnen niet tijdens [HEAD MODE] worden
doorlopen.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu van
dit toestel is mogelijk anders dan de volgorde
van de iPod/iPhone.
Indien bepaalde bedieningen niet juist of niet
als gewenst worden uitgevoerd, ga dan naar:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (uitsluitend in het Engels).
VERLICHTING
1 Houd MENU even ingedrukt.
2 Draai de volumeknop om
[COLOR]
of
[COLOR SETUP]
te kiezen en druk
vervolgens op de knop.
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en
druk vervolgens op de knop.
4 Druk op MENU om te verlaten.
Basisinstelling:
XX
COLOR
: Kies afzonderlijk een kleur voor
[BUTTON ZONE]
,
[DISP ZONE]
en
[ALL ZONE]
.
KEY ILLUM
*
1
GREEN / RED: Kiezen van de gewenste kleur voor de toetsverlichting.
BUTTON ZONE
*
2
[COLOR 06]
COLOR 01 tot COLOR 29: De gekozen kleur wordt op de gekozen zone getoond.
USER: De door u met [COLOR SETUP] gemaakte kleur wordt op de gekozen
zone getoond.
COLOR FLOW 01 tot COLOR FLOW 03: De kleur verandert bij de
verschillende snelheden.
DISP ZONE
*
2
[COLOR 01]
ALL ZONE
*
2
[COLOR 06]
De verlichting van de toetsen en het display veandert naar de huidige of
gekozen [BUTTON ZONE] kleur.
COLOR SETUP
*
2
: Leg uw eigen kleuren voor dag en nacht afzonderlijk vast voor
[BUTTON ZONE]
en
[DISP ZONE]
.
DAY COLOR
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Kies een zone.
2
RED / GREEN / BLUE: Kies een primaire kleur.
3
00 tot 31: Kies het niveau.
Herhaal stappen
2
en
3
voor alle primaire kleuren.
De instelling wordt onder [USER] in [COLOR] vastgelegd.
• Met [00] voor alle primaire kleuren voor [DISP ZONE] gekozen, verschijnt
er niets op het display.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON: Veranderen van de verlichting van het display en de toetsen
wanneer instellingen met het menu en lijstzoeken worden uitgevoerd. ;
OFF: Geannuleerd.
[NIGHT COLOR]
of
[DAY COLOR]
verandert door de koplampen van de auto in en uit te
schakelen.
*
1
Voor de
KD-R547
/
KD-R449
.
*
2
Voor de
KD-R647
/
KD-R641
.
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 9NL_KD-R647[E].indd 9 9/4/12 11:26:39 AM9/4/12 11:26:39 AM
10
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Symptoom
Oplossing
Geen geluid. Stel het volume op het optimale niveau in.
Controleer de snoeren en verbindingen.
Verzeker dat de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere
snoeren met het chassis van de auto is verbonden.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” /
“WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
verschijnt en bediening is onmogelijk.
Controleer dat de aansluitingen van de luidsprekerdraden goed zijn geïsoleerd en
stel vervolgens het toestel terug. Raadpleeg het dichtstbijzijnde servicecentrum als
het probleem niet hierdoor werd opgelost.
Bron kan niet worden gekozen.
Controleer de [SRC SELECT] instelling. ( 4)
Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht. /
Statische ruis tijdens het luisteren naar de radio.
Sluit de antenne goed aan.
Trek de antenne volledig uit.
Juiste tekens worden niet getoond. Dit toestel kan uitsluitend hoofdletters, cijfers en een beperkt aantal symbolen
tonen. Voor de
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: Het toestel kan tevens
Cyrillische hoofdletters tonen. (Zie de linkerkolom).
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend
getoond.
Druk op 0 en plaats de disc vervolgens juist.
“IN DISC” verschijnt.
Controleer alvorens de disc uit te werpen dat de lade niet door iets wordt geblokkeerd.
Disc kan niet worden uitgeworpen. Houd 0 even ingedrukt om de disc geforceerd uit te werpen. Let op dat de disc
niet valt na het uitwerpen.
De weergavevolgorde is anders. De weergavevolgorde wordt bepaald door de bestandsnaam (USB) of de volgorde
waarop de bestanden werden opgenomen (disc).
Verstreken tijd is niet correct. Dit is afhankelijk van het opnameproces.
“NOT SUPPORT” verschijnt en het fragment
wordt overgeslagen.
Controleer of het fragment van een afspeelbaar formaat is. ( 9)
“CANNOT PLAY” knippert en/of het verbonden
apparaat kan niet worden herkend.
Controleer of het verbonden component met dit toestel compatibel is en de
bestanden een geschikt formaat hebben. ( 9)
Bevestig het apparaat weer.
“READING” blijft knipperen. Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
Plaats de disc opnieuw of bevestig het USB-apparaat weer.
De iPod/iPhone kan niet worden
ingeschakeld of werkt niet.
Controleer de verbinding tussen dit toestel en de iPod/iPhone.
Verwijder de iPod/iPhone en stel terug met “hard reset”.
Controleer of de [IPOD SWITCH] instelling juist is. ( 4)
Stel het toestel terug indien u nog steeds problemen heeft. ( 3)
Meer over “JVC Playlist Creator” en “JVC Music
Control”
Dti toestel is geschikt voor het “JVC Playlist Creator” pc-programma
en voor de Android
TM
“JVC Music Control” app.
Als u een audiobestand gebruikt waaraan de databasegegevens
zijn toegevoegd met “JVC Playlist Creator” of “JVC Music Control”,
kunt u een bestand met Music Search opzoeken op basis van een
titel, album of naam.
“JVC Playlist Creator” en “JVC Music Control” kunnen worden
gedownload van de volgende website: <http://www3.
jvckenwood.com/english/car/index.html> (uitsluitend in het
Engels).
Display-informatie
FM of AM Geen Radio Data System zender:
Frequentie
Dag/Klok
FM Radio Data System zender:
Zendernaam (PS)
=
Frequentie
=
Programmatype
(PTY)
=
Dag/Klok
=
(terug naar het begin)
CD of USB Albumtitel/Artiest*
=
Fragmenttitel*
=
Fragmentnummer/Weergavetijd
=
Dag/Klok
=
(terug naar het begin)
USB-IPOD
[HEAD MODE] of [IPOD MODE]: Albumtitel/
Artiest*
=
Fragmenttitel*
=
Fragmentnummer/
Weergavetijd
=
Dag/Klok
=
(terug naar het begin)
[EXT MODE]: EXT MODE
Dag/Klok
AUX AUX
Dag/Klok
BT AUDIO BT AUDIO
Dag/Klok
* “NO NAME” verschijnt voor normale CDs of indien er geen naam
is opgenomen.
Beschikbare Cyrillische letters (voor de
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
)
MEER INFORMATIE
Beschikbare tekens
Display-aanduidingen
NL_KD-R647[E].indd 10NL_KD-R647[E].indd 10 9/4/12 11:26:39 AM9/4/12 11:26:39 AM
11
TECHNISCHE GEGEVENS
Audioversterker
Uitgangsvermogen 50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen
(RMS)
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz met
niet meer dan 1% totale harmonische vervorming
Lastimpedantie 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Frequentierespons 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio 70 dB
Lijnuitgang, Subwooferuitgangsniveau/
Impedantie
Voor de
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
2,5 V/10 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie ≤ 600 Ω
Tuner
FM Frequentiebereik Voor de
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM 87,5 MHz tot 108,0 MHz
Voor de
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM 87,5 MHz tot 108,0 MHz
FM-LO 65,0 MHz tot 74,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting gevoeligheid 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Wisselende kanaalgevoeligheid 65 dB (bij 400 kHz)
Frequentierespons 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereoscheiding 40 dB
AM Frequentiebereik MW 531 MHz tot 1 611 MHz
LW 153 MHz tot 279 MHz
Gevoeligheid/Selectiviteit MW 20 μV/40 dB
LW 50 μV/—
CD-speler
Signaalaftastsysteem Contactloos optische aftasting (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons 5 Hz tot 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio 98 dB
Wow en flutter Onder meetbare limiet
USB
USB-standaard USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige
snelheid)
Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuur Mass storage class
Compatibele bestandssystemen FAT 32/16/12
Afspeelbare audioformaten MP3/WMA
Maximale toevoerstroom 5 V gelijkstroom
d
1 A
Algemeen
Stroomvereisten (Bedrijfsvoltage) 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V toelaatbaar)
Aarding Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Afmetingen
(B × H × D)
Installatie-afmetingen
(bij benadering)
182 mm × 53 mm × 159 mm
Paneel-afmetingen (bij
benadering)
Voor de
KD-R647
/
KD-R641
:
188 mm × 59 mm × 10 mm
Voor de
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
/
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
188 mm × 59 mm × 13 mm
Gewicht (exclusief accessoires)
1,2 k
g
Zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 11NL_KD-R647[E].indd 11 9/11/12 10:13:08 AM9/11/12 10:13:08 AM
12
INSTALLEREN / VERBINDEN
Waarschuwing
Dit toestel kan uitsluitend worden gebruikt in een auto met 12 Volt
gelijkstroom, negatieve aarding.
Ontkoppel de negatieve pool van de accu alvorens te verbinden en monteren.
Voorkom kortsluiting en sluit derhalve het accudraad (geel) en
ontstekingsdraad (rood) niet op het autochassis of de aardedraad (zwart) aan.
Isoleer niet-aangesloten draden met isolatieband om kortsluiting te
voorkomen.
Aard dit toestel beslist op het autochassis na het monteren.
Let op
Laat het monteren en verbinden voor de veiligheid door een vakman
uitvoeren. Raadpleeg de auto-audiohandelaar.
Installeer dit toestel in de console van uw voertuig. Raak de metalen
onderdelen van dit toestel niet aan tijdens en kort na het gebruik. Metalen
onderdelen zoals de warmteafvoer en behuizing worden heet.
• Verbind de · draden van de luidspreker niet met het autochassis,
aardedraad (zwart) en sluit niet in serie aan.
Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen van meer dan 50 W. Indien
het maximale vermogen van de luidsprekers lager dan 50 W is, moet u ter
bescherming van de luidsprekers de [AMP GAIN] instelling veranderen. ( 8)
Monteer het toestel met een hoek van 30° of minder.
Indien de bedradingsbundel van uw auto geen ontstekingsaansluiting heeft,
moet u het ontstekingsdraad (rood) van de aansluiting verbinden met de
aansluiting op de zekeringbox van de auto die 12 Volt levert en door de
contactsleutel wordt in- en uitgeschakeld.
Controleer na het installeren van het toestel of de remlichten,
richtingaanwijzers, ruitenwissers enz. van de auto juist functioneren.
Als de zekering is doorgebrand, controleer dan eerst of de draden niet het
autochassis raken en vervang vervolgens de oude zekering door een nieuwe
met dezelfde stroomsterkte.
Basisprocedure
1 Haal de sleutel uit het contactslot en ontkoppel
vervolgens de · aansluiting van de auto-accu.
2 Verbind de draden juist.
Zie “Verbinden van draden”.
(
13)
3 Installeer het toestel in de auto.
Zie “Installeren van het toestel (in-dashboard montage)”.
4 Verbind de · aansluiting van de auto-accu.
5 Stel het toestel terug.
(
3)
Sluit als vereist aan.
(
13)
Verwijderen van het
toestel
Installeren van het toestel (in-dashboard montage)
Installeren zonder montagehuls
Beugel (niet bijgeleverd)
Buig de vereiste lipjes zodat de huls
goed op zijn plaats wordt gehouden.
Let op de richting van de
sierplaat.
Zak
Schroeven met platte of ronde kop (niet bijgeleverd)
M5 × 8 mm
NL_KD-R647[E].indd 12NL_KD-R647[E].indd 12 9/4/12 11:35:23 AM9/4/12 11:35:23 AM
13
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
KD-R449
Lichtblauw/geel
Alleen de
KD-R641
Verbinden van draden
Signaalsnoer
(niet bijgeleverd)
Afstandsdraad
(niet bijgeleverd)
Massaklem aan de achterkant
Naar de stuur-afstandsbedieningsadapter
Zekering (10 A)
Naar blauw/witte
draad van de
bedradingsbundel
D
Antenne-aansluiting
(Niet beschikbaar voor de
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
)
JVC Versterker
Onderdelenlijst voor het
installeren
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Voorpaneel
B
Bevestigingshuls
C
Sierplaat
D
Bedradingsbundel
E
Verwijdersleutel
Voor-uitgang
Achter-/subwooferuitgang
Achter-/
subwooferuitgang
BELANGRIJK: Een voor uw auto aangepaste
bedradingsbundel (los verkrijgbaar) wordt voor het
verbinden aanbevolen.
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft
Indien uw auto GEEN ISO-aansluiting heeft
( of )
( of )
ISO-aansluiting
* Aangepaste bedradingsbundel (los verkrijgbaar)
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall)
auto’s
U moet de bedrading van het bijgeleverde
stroomsnoer
D
mogelijk als afgebeeld veranderen.
Indien het toestel niet kan worden ingeschakeld
met de veranderde bedrading 1, moet u de
veranderde bedrading 2 gebruiken.
Y: Geel R: Rood
Oorspronkelijke bedrading
Veranderde bedrading 1
Veranderde bedrading 2
B1/B2
Paars
ª
/ Paars/zwart
·
:
Achterluidspreker (rechts)
B3/B4
Grijs
ª
/ Grijs/zwart
·
:
Voorluidspreker (rechts)
B5/B6
Wit
ª
/ Wit/zwart
·
:
Voorluidspreker (links)
B7/B8
Groen
ª
/ Groen/zwart
·
:
Achterluidspreker (links)
A2
Naar mobiele telefoonsysteem
(bruin)
A4 Geel: Accu
A5 Blauw/wit: Afstandsdraad
A6
Oranje/wit:
Autoverlichtingsschakelaar
A7 Rood: Contact (ACC)
A8 Zwart: Massaverbinding
NEDERLANDS
NL_KD-R647[E].indd 13NL_KD-R647[E].indd 13 9/4/12 11:26:40 AM9/4/12 11:26:40 AM
2
CONTENIDO
ANTES DEL USO
ANTES DEL USO 2
Cómo leer este manual
• Las operaciones se explican utilizando
principalmente los botones de la carátula
del KD-R547 /
KD
-
R541
/
KD
-
R449
/ KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 /
KD-R441.
[XX ] indica los elementos seleccionados.
(
XX)
significa que hay información
disponible en el número de página
indicado.
Advertencia
No utilice ninguna función que pueda desviar su atención mientras está conduciendo el vehículo.
Precaución
Ajuste del volumen:
• Ajuste el volumen a un nivel que le permita oír los ruidos del exterior para impedir accidentes.
• Antes de reproducir fuentes digitales, baje el volumen para evitar que el repentino aumento del nivel de salida
cause daños a los altavoces.
General:
• Evite el uso de dispositivos USB o iPod/iPhone cuando puedan afectar la seguridad de conducción.
• Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. No aceptamos responsabilidad
alguna por la pérdida de los datos grabados.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas
metálicas) dentro de la unidad.
Si ocurre un error de disco debido a la condensación en el lente láser, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Mando a distancia (RM-RK52):
• No deje el mando a distancia sobre superficies calientes, tales como el salpicadero.
• Si la batería de litio no se instala correctamente, existirá el peligro de una explosión. Sustituya la batería
únicamente por otra del mismo tipo o un tipo equivalente.
• El bloque de baterías no debe exponerse a una fuente de calor excesiva, como luz solar, fuego o similar.
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y en su embalaje original hasta que esté listo para su uso.
Deseche las baterías utilizadas de forma rápida. En caso de tragarse, póngase con un médico inmediatamente.
2
Mantenimiento
Limpieza de la unidad: Limpie la suciedad de la placa frontal con un paño suave o paño de silicona seco.
Limpieza del conector: Desmonte la placa frontal y limpie el conector con un
palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañarlo.
Cómo manipular los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cinta etc. sobre el disco ni utilice un CD con cinta pegada sobre él.
• No utilice accesorios para el disco.
• Limpie desde el centro del disco hacia el exterior.
• Limpie el disco con un paño seco o de silicona. No utilice disolventes.
• Cuando extraiga los discos de esta unidad, tire de estos en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, quite las rebabas de los bordes del orificio central y del borde exterior.
Conector (en el reverso de
la placa frontal)
PUNTOS BÁSICOS 3
PROCEDIMIENTOS INICIALES 4
CD / USB / iPod 5
RADIO 6
AUX 7
AJUSTES DE AUDIO 8
ILUMINACIÓN
9
MÁS INFORMACIÓN 9
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10
ESPECIFICACIONES 11
INSTALACIÓN / CONEXIÓN 12
SP_KD-R647[E].indd 2SP_KD-R647[E].indd 2 9/4/12 12:29:46 PM9/4/12 12:29:46 PM
3
KD-R647
KD-R641
KD-R547
KD-R541
KD-R449
KD-R447
KD-R443
KD-R442
KD-R441
KD-R547 / KD-R541
PUNTOS BÁSICOS
Para Hacer esto (en la placa frontal) Hacer esto (en el mando a distancia)
Encender la unidad Pulse L SOURCE.
• Pulse y mantenga pulsado para apagar la unidad.
( no disponible )
Ajustar el volumen Gire la rueda de volumen. Pulse VOL + o
VOL –.
Pulse la rueda de volumen para enmudecer el sonido o pausar la
reproducción.
• Pulse otra vez para cancelar.
Pulse
para enmudecer el sonido o pausar la
reproducción.
• Pulse otra vez para cancelar.
Seleccionar una fuente • Pulse L SOURCE repetidamente.
• Pulse L SOURCE y, a continuación, gire la rueda de volumen antes de
que transcurran 2 segundos.
Pulse SOURCE repetidamente.
Cambiar la información en
pantalla
Pulse DISP repetidamente.
(
10)
• Pulse y mantenga pulsado para desplazar la información en pantalla.
( no disponible )
Placa frontal
Fijar
Cómo reinicializar
Desmontar
Mando a distancia (RM-RK52)
• Suministrado para
KD-R647
.
• Se debe adquirir separadamente para
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
Rueda de volumen
(girar/pulsar) Ranura de carga
Botón de liberación
Sensor remoto
(DO lo exponga a la luz solar
brillante.)
Cómo cambiar la batería
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
por usted.
Retire la hoja aislante cuando
se utilice por primera vez.
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 3SP_KD-R647[E].indd 3 9/4/12 12:29:48 PM9/4/12 12:29:48 PM
4
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Cancele la demostración
1
Pulse y mantenga pulsado
MENU
.
2
Pulse la rueda de volumen para seleccionar
[DEMO]
.
3
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[DEMO OFF]
y luego
púlsela.
4
Pulse
MENU
para salir.
Puesta en hora del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado
MENU
.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[CLOCK]
y luego púlsela.
3
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[CLOCK SET]
y luego
púlsela.
4
Gire la rueda de volumen para seleccionar el día, y luego púlsela.
5
Gire la rueda de volumen para ajustar la hora y luego púlsela.
6
Gire la rueda de volumen para ajustar los minutos y luego púlsela.
7
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[24H/12H]
y luego
púlsela.
8
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[24 HOUR]
o
[12 HOUR]
y
luego púlsela.
9
Pulse
MENU
para salir.
Realice los ajustes básicos
1
Pulse y mantenga pulsado
MENU
.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
Para realizar la selección, consulte la siguiente tabla.
3
Pulse
MENU
para salir.
Para volver a la jerarquía anterior, pulse
G
T/P
.
1
2
3
Predeterminado:
XX
CLOCK
24H/12H
24 HOUR/ 12 HOUR: Selecciona el formato de reloj.
CLOCK ADJ
AUTO: La hora del reloj se ajusta automáticamente con los datos de la hora del reloj (CT) de la
señal FM Radio Data System. ; OFF: Se cancela.
CLOCK DISP
ON: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando la unidad está apagada. ;
OFF: Se cancela.
DIMMER
DIMMER SET
Selecciona la iluminación de la pantalla y de los botones definida mediante el ajuste
[BRIGHTNESS].
AUTO: Cambia entre los ajustes diurno y nocturno cuando se apagan o encienden los faros del
vehículo. *
1
; ON: Selecciona los ajustes de uso nocturno. ; OFF: Selecciona el ajuste diurno.
BRIGHTNESS
Ajusta separadamente el brillo de la pantalla y de los botones para uso diurno y nocturno.
1
DAY/ NIGHT: Selecciona ajuste diurno o nocturno.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Selecciona la zona para el ajuste.
3
Ajusta el nivel de brillo (00 a 31).
(Predeterminado: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ;
NIGHT: 12 ; Para
KD-R647
/
KD-R641
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
DISPLAY
SCROLL
*
2
ONCE: Desplaza una vez la información en pantalla. ; AUTO: El desplazamiento se repite a
intervalos de 5 segundos. ; OFF: Se cancela.
TAG DISPLAY
ON: Muestra la información de etiqueta (TAG) mientras se reproducen pistas MP3/WMA. ;
OFF: Se cancela.
IPOD SWITCH
*
3
:
Sólo
para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
HEAD MODE: Controla la reproducción de música solo con esta unidad. ;
IPOD MODE: Controla la reproducción de música tanto con la unidad como con el
iPod/iPhone. ; EXT MODE: Controla la reproducción de música solo con el iPod/iPhone.
SRC SELECT
AM
*
4
ON: Habilita AM en la selección de la fuente. ; OFF: Se deshabilita.
AUX
*
4
ON: Habilita AUX en la selección de la fuente. ; OFF: Se deshabilita. ;
BT ADAPTER: Selecciónelo cuando el adaptador Bluetooth KS-BTA100 está conectado a la
toma AUX (
7). El nombre de la fuente cambiará a BT AUDIO.
*
1
Se requiere la conexión del cable de control de iluminación.
(
13)
*
2
Algunos caracteres o símbolos no se mostrarán correctamente (o aparecerán en blanco).
*
3
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea USB-IPOD.
*
4
No se visualiza cuando se ha seleccionado la fuente correspondiente.
SP_KD-R647[E].indd 4SP_KD-R647[E].indd 4 9/4/12 12:55:28 PM9/4/12 12:55:28 PM
5
CD / USB / iPod
Para Hacer esto CD USB iPod
Seleccionar una
pista/archivo
Pulse E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52).
*
2
Seleccione una
carpeta (MP3/WMA)
Pulse 1 / 2 5 (o 5 / en el RM-RK52).
Retroceder/avanzar
rápidamente
Pulse y mantenga pulsado E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52).
*
2
Seleccionar una
pista/archivo de una
lista
1 Pulse MENU
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
Archivo MP3/WMA: Seleccione la carpeta que desee y luego el archivo.
iPod o archivo JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)*
3
:
Seleccione en la lista el archivo que desea (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS,
SONGS, PODCASTS*
4
, GENRES, COMPOSERS*
4
).
Para volver a la jerarquía anterior, pulse
G
T/P.
Para cancelar, pulse
MENU.
Nota: Gire rápidamente la rueda de volumen para la búsqueda
rápida.
*
5
Repetir reproducción Pulse 6 B repetidas veces para realizar una selección.
CD de audio o archivo JPC / JMC: TRACK RPT, RPT OFF
Archivo MP3/WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
iPod: ONE RPT, ALL RPT
*
5
Reproducción
aleatoria
Pulse 5 A repetidas veces para realizar una selección.
CD de audio: ALL RND, RND OFF
Archivo MP3/WMA o archivo JPC / JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
iPod: SONG RND, ALBUM RND
*
6
, RND OFF
*
5
Inicie la reproducción
CD
La fuente cambia a CD y se inicia la
reproducción.
• Para expulsar un disco, pulse 0.
USB
La fuente cambia a USB y se inicia la
reproducción.
iPod/iPhone (
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
solamente)
La fuente cambia a USB-IPOD y se inicia la
reproducción.
• También puede pulsar iPod para cambiar
la fuente a iPod.
Pulse repetidas veces
4 iPod MODE
para
seleccionar directamente el modo de control
(
[HEAD MODE]
/
[IPOD MODE]
/
[EXT MODE]
).
• Consulte también
[IPOD SWITCH]
.
(
4)
*
1
No deje el cable dentro del vehículo
cuando no lo esté utilizando.
Lado de la etiqueta
Terminal de entrada USB
Terminal de entrada USB
Cable USB 2.0
*
1
(disponible en el
mercado)
Cable USB 2.0
*
1
(accesorio del iPod/iPhone)
KD-R647 / KD-R641
KD-R547 / KD-R541
KD-R647 /
KD-R641
: Aplicable
— : No aplicable
*
4
Sólo para iPod.
*
5
Aplicable en
[HEAD MODE]
solamente.
(
4)
*
6
No aplicable para algunas unidades iPod/
iPhone.
*
2
Aplicable en
[HEAD MODE]
y
[IPOD MODE]
solamente.
(
4)
*
3
Sólo para los archivos registrados en la base de datos creados
con JPC / JMC.
(
10)
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 5SP_KD-R647[E].indd 5 9/4/12 12:55:29 PM9/4/12 12:55:29 PM
6
RADIO
Búsqueda de una emisora
1
Pulse
L SOURCE
para seleccionar FM o AM.
2
Pulse
E / F (o 2 / 3
en el RM-RK52) para la búsqueda automática de emisoras.
(o)
Pulse y mantenga pulsado
E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52)
hasta que parpadee
“M” y, a continuación, pulse repetidamente para la búsqueda manual de
emisoras.
Almacene una emisora
Puede almacenar hasta 18 emisoras de FM y 6 emisoras de AM en la memoria.
Mientras escucha una emisora....
Para almacenarlas, pulse y mantenga pulsado uno de los botones numéricos (1 a 6).
(o)
1
Pulse y mantenga pulsada la rueda de volumen hasta que “PRESET MODE”
parpadee.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un número de preajuste y luego
púlsela.
El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”.
Seleccione una emisora almacenada
Pulse uno de los botones numéricos (1 a 6).
(o)
1
Pulse
MENU.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un número de preajuste y luego
púlsela.
Búsqueda de su programa favorito (Búsqueda PTY)
Disponible solo para emisoras del FM Radio Data System.
1
Pulse y mantenga pulsado
G
T/P.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un código PTY
(
7)
y luego púlsela.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Activa la recepción de espera de TA
Disponible solo para emisoras del FM Radio Data System.
Pulse G
T/P.
La unidad cambiará temporalmente a Anuncio de tráfico (TA) si está disponible,
desde cualquier otra fuente distinta de AM.
• Para desactivar, pulse G
T/P otra vez.
Otros ajustes
1
Pulse y mantenga pulsado
MENU.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar
[TUNER]
y luego púlsela.
3
Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo y la página
7) y luego púlsela.
4
Pulse
MENU
para salir.
Predeterminado:
XX
SSM Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18
Configura automáticamente hasta 18 emisoras para FM.
“SSM” deja de destellar cuando se almacenan las primeras 6 emisoras.
Seleccione SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 para almacenar las 12 emisoras
siguientes.
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06
Preajusta automáticamente hasta 12 emisoras para FM y 6 para FM-LO.
“SSM” deja de destellar cuando se almacenan las primeras 6 emisoras.
Seleccione SSM 07 – 12 para almacenar las 6 emisoras siguientes para FM.
AF-REG
*
AF ON: Cuando la recepción actual es deficiente, busca automáticamente otra
emisora que transmita el mismo programa en la misma red Radio Data System con
mejor recepción de señal. ; AF-REG ON: Cambia a otra emisora sólo en la región
específica que utiliza el control AF. ; AF OFF: Se cancela.
NEWS-STBY
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea FM.
ON: Si estuviera disponible, la unidad cambiará temporalmente al Noticiero. ;
OFF: Se cancela.
P-SEARCH
*
ON: Cuando la señal de la emisora preajustada que ha seleccionado es débil, la
unidad buscará automáticamente otra emisora que esté difundiendo el mismo
programa que la emisora preajustada original. ; OFF: Se cancela.
* Sólo para emisoras FM Radio Data System.
“ST” se enciende
cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo
con una intensidad de
señal suficiente.
SP_KD-R647[E].indd 6SP_KD-R647[E].indd 6 9/4/12 12:29:53 PM9/4/12 12:29:53 PM
7
AUX
Uso de un reproductor de audio portátil
1 Conecte un reproductor de audio portátil (disponible en el mercado).
2 Seleccione
[ON]
para
[AUX]
en
[SRC SELECT]
.
(
4)
3 Pulse L SOURCE para seleccionar AUX.
4 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie la reproducción.
Para una salida de audio óptima, utilice una miniclavija estéreo auricular
de 3 contactos.
Uso de un dispositivo Bluetooth®
1 Conecte el adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (vendido por separado).
2 Registre (empareje) un dispositivo Bluetooth con el KS-BTA100.
3 Seleccione
[BT ADAPTER]
para
[AUX]
en
[SRC SELECT]
.
(
4)
.
4 Pulse L SOURCE para seleccionar BT AUDIO.
5 Comience a usar el dispositivo Bluetooth.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del KS-BTA100.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm con conector en
“L” (disponible en el mercado)
Reproductor de audio portátil
Toma de entrada auxiliar
Toma de entrada auxiliar
Azul/blanco
Azul/blanco: Mando a distancia
Negro
Negro: Tierra
Marrón
Marrón: Silenciamiento del teléfono
Mazo de cables de la unidad
(
13)
RADIO
Predeterminado:
XX
MONO Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea FM.
MONO ON: Mejora la recepción de FM, pero se pierde el efecto estéreo. ;
MONO OFF: Se cancela.
IF BAND
AUTO: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias con
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). ; WIDE: Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y
se conserva el efecto estereofónico.
RADIO TIMER
Enciende la radio a una hora específica, independientemente de la fuente actual.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Selecciona la frecuencia de activación del
temporizador.
2
Selecciona la banda.
Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM/ AM
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM/ FM-LO/ AM
3
Seleccione la emisora preajustada.
Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
01 a 18 (para FM)/ 01 a 06 (para AM)
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
01 a 12 (para FM)/ 01 a 06 (para FM-LO/AM)
4
Define el día y la hora de activación.
Se ilumina “
M
” al finalizar.
El temporizador de la radio no se activará en los siguientes casos.
La unidad está apagada.
Se ha seleccionado [OFF] para [AM] en [SRC SELECT] después de haber
seleccionado AM para el temporizador de la radio. (
4)
Código PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(música)
, ROCK M
(música)
, EASY M
(música)
, LIGHT M
(música)
, CLASSICS, OTHER M
(música)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M
(música)
, OLDIES, FOLK M
(música)
, DOCUMENT
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 7SP_KD-R647[E].indd 7 9/4/12 12:29:54 PM9/4/12 12:29:54 PM
8
AJUSTES DE AUDIO
Para Hacer esto
Seleccionar un
ecualizador
preajustado
Pulse EQ repetidamente.
FLAT (
predeterminado
:), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS
BOOST, USER
Almacenar sus
propios ajustes
de sonido
1 Pulse y mantenga pulsado EQ.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
SUB.W *
1
: –08 a +08 Predeterminado: (00)
BASS LVL: –06 a +06 (00)
MID LVL: –06 a +06 (00)
TRE LVL: –06 a +06 (00)
• El ajuste se guarda en [USER] en EQ.
• Para volver al elemento anterior, pulse G
T/P.
• Pulse EQ para salir.
*
1
Para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
Se visualiza solo cuando
[L/O
MODE]
se ajusta a
[SUB.W]
y
[SUB.W]
se ajusta a
[ON]
.
Otros ajustes
1 Pulse y mantenga pulsado MENU.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[PRO EQ]
o
[AUDIO]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego púlsela.
Repita el paso 3 hasta que se seleccione el elemento que desee.
4 Pulse MENU para salir.
PRO EQ
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Seleccione un tono de sonido.
2
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado.
BASS Frecuencia: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Predeterminado: (80 Hz)
Nivel: –06 a +06 (00)
Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frecuencia: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Predeterminado: (1.0 kHz)
Nivel: –06 a +06 (00)
Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frecuencia: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Predeterminado: (10.0 kHz)
Nivel: –06 a +06 (00)
Q: Q FIX (Q FIX)
El ajuste se guarda en [USER] en EQ.
Predeterminado:
XX
AUDIO
FADER
*
2
*
3
R06F06 (00): Ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros y traseros.
BALANCE
*
3
L06R06 (00): Ajusta el balance de salida de los altavoces
izquierdo y derecho.
BASS BOOST
+01 / +02: Selecciona su nivel de refuerzo de graves preferido. ;
OFF: Se cancela.
LOUD
LOW / HIGH: Refuerza las frecuencias altas o bajas para producir
un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. ; OFF: Se
cancela.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Preajusta el nivel de ajuste de volumen de cada
fuente (al compararse con el nivel de volumen de FM). Antes del
ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX”
si se selecciona FM.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Selecciona cuando hay altavoces traseros o un
subwoofer conectados a los terminales de salida de línea REAR/SW
en el panel posterior (mediante un amplificador externo).
SUB.W
*
4
ON / OFF : Activa o desactiva la salida del subwoofer.
SUB.W
LPF
*
5
THROUGH: Todas las señales se envían al subwoofer. ; LOW 55Hz /
MID 85Hz / HIGH 120Hz: Las señales de audio con frecuencias
inferiores a 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W
LEVEL
*
5
–08+08 (00): Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
BEEP ON / OFF: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
TEL
MUTING
*
6
ON: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a
través de KS-BTA100). ; OFF: Se cancela.
AMP GAIN
LOW POWER: Limita el nivel de volumen máximo a 30.
(Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior
a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) ;
HIGH POWER: El nivel máximo de volumen es 50.
[L/O MODE]
/
[SUB.W]
/
[SUB.W LPF]
/
[SUB.W LEVEL]
se puede seleccionar
solo para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
*
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a
[00]
.
*
3
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
4
Se visualiza sólo cuando
[L/O MODE]
se ajusta a
[SUB.W]
.
*
5
Se visualiza sólo cuando
[SUB.W]
se ajusta a
[ON]
.
*
6
No funciona si se ha seleccionado
[BT ADAPTER]
para
[AUX]
en
[SRC SELECT]
.
SP_KD-R647[E].indd 8SP_KD-R647[E].indd 8 9/4/12 12:29:55 PM9/4/12 12:29:55 PM
9
MÁS INFORMACIÓN
Acerca de los discos y archivos de
audio
Esta unidad puede reproducir sólo los siguientes CD:
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Discos que no se pueden reproducir:
- Discos que no sean redondos.
- Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
- Discos grabables/reescribibles que no hayan sido
finalizados.
- CD de 8 cm. Si intenta insertarlo con un adaptador
podrán causar fallos de funcionamiento.
Reproducción DualDisc:
El lado no DVD
de un “DualDisc” no es compatible con la norma
“Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no
se recomienda usar en este producto, el lado no DVD
de un DualDisc.
Archivos reproducibles:
- Extensiones de archivos: MP3 (.mp3), WMA
(.wma)
- Velocidad de bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Archivos a una velocidad de bits variable (VBR).
Número máximo de caracteres para el
nombre de archivo/carpeta:
Depende del formato de disco utilizado (incluye
extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
- ISO 9660 Nivel 1 y 2: 64 caracteres
- Romeo: 64 caracteres
- Joliet: 32 caracteres
- Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
Acerca de los dispositivos USB
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/
WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB.
No puede conectar un dispositivo USB por medio de
un concentrador USB y un Lector multi tarjetas.
La conexión con un cable de más de 5 m de largo
puede ocasionar una reproducción anormal.
Número máximo de caracteres para:
- Nombres de las carpetas: 63 caracteres
- Nombres de los archivos: 63 caracteres
- Etiqueta MP3: 60 caracteres
- Etiqueta WMA: 60 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de 65 025
archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta
incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8
jerarquías.
Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo
USB cuyo régimen sea distinto de 5 V y que exceda
de 1 A.
Acerca del iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd y 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th y 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE]
no son aplicables.
No se puede navegar a través de archivos de video
en el menú “Videos” en
[HEAD MODE].
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod/iPhone.
Si algunas operaciones no se ejecutan
correctamente o de la forma intentada, visite:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Sitio web sólo en inglés).
ILUMINACIÓN
1 Pulse y mantenga pulsado
MENU
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar [COLOR] o [COLOR SETUP] y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego
púlsela.
4 Pulse
MENU
para salir.
Predeterminado:
XX
COLOR
:
Seleccione por separado un color para
[BUTTON ZONE], [DISP ZONE],
y
[ALL ZONE].
KEY ILLUM
*
1
GREEN / RED: Selecciona el color que desea para la iluminación del botón.
BUTTON ZONE
*
2
[COLOR 06]
COLOR 01 a COLOR 29: El color seleccionado se muestra en la zona
seleccionada.
USER: El color que ha creado en [COLOR SETUP] se muestra en la zona
seleccionada.
COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: El color cambia según las
velocidades.
DISP ZONE
*
2
[COLOR 01]
ALL ZONE
*
2
[COLOR 06]
La iluminación de los botones y de la pantalla cambia al color actual o al
color [BUTTON ZONE] seleccionado.
COLOR SETUP
*
2
:
Guarde por separado sus propios colores diurno y nocturno para
[BUTTON ZONE]
y
[DISP ZONE]
.
DAY COLOR
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Selecciona una zona.
2
RED / GREEN / BLUE: Seleccione un color primario.
3
00 a 31: Seleccione el nivel.
Repita los pasos
2
y
3
para todos los colores primarios.
Su ajuste se guarda en [USER] para [COLOR].
• Si seleccionó [00] para todos los colores primarios para [DISP ZONE], no
aparecerá nada en la pantalla.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones cuando se
realizan ajustes en el menú y la búsqueda de lista. ; OFF: Se cancela.
[NIGHT COLOR]
o
[DAY COLOR]
cambian al encender o apagar los faros de su vehículo.
*
1
Para
KD-R547
/
KD-R449
.
*
2
Para
KD-R647
/
KD-R641
.
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 9SP_KD-R647[E].indd 9 9/4/12 12:29:55 PM9/4/12 12:29:55 PM
10
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Solución
El sonido no se escucha. Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que el terminal de tierra trasero esté conectado al chasis del
automóvil mediante cables más cortos y gruesos.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” y no se puede realizar ninguna
operación.
Asegúrese de que los terminales de los cables de altavoz estén correctamente
aislados y luego reinicialice la unidad. Si con esto no se consigue resolver el
problema, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano.
La fuente no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste [SRC SELECT]. ( 4)
Recepción de radio deficiente. / Ruidos
estáticos mientras se escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
Extraiga completamente la antena.
No se visualizan los caracteres correctos. Esta unidad visualiza sólo letras mayúsculas, números, y un número limitado de
símbolos. Para
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: La unidad también
puede visualizar letras mayúsculas cirílicas. (Véase la columna de la izquierda).
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC”. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la ranura de carga cuando se
expulsa el disco.
El disco no puede ser expulsado. Pulse y mantenga pulsado 0 para forzar la expulsión del disco. Tenga cuidado de
no dejar caer el disco cuando sea expulsado.
El orden de reproducción no es el que se
esperaba.
El orden de reproducción se determina por el nombre del archivo (USB) o por el
orden de grabación de los archivos (disco).
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto depende del proceso de grabación anterior.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato reproducible. ( 9)
“CANNOT PLAY” parpadea y/o el dispositivo
conectado no se puede detectar.
Verifique si el dispositivo conectado es compatible con esta unidad y asegúrese de
que los archivos estén en formatos compatibles. ( 9)
Vuelva a conectar el dispositivo.
El mensaje “READING” sigue destellando. No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Cargue el disco o vuelva a conectar el dispositivo USB.
El iPod/iPhone no se enciende o no funciona. • Verifique la conexión entre esta unidad y el iPod/iPhone.
Desconecte y realice el reinicio forzado del iPod/iPhone.
Verifique si el ajuste [IPOD SWITCH] es apropiado. ( 4)
Si el problema persiste, reinicialice la unidad. ( 3)
Acerca de “JVC Playlist Creator” y “JVC Music
Control”
Esta unidad es compatible con la aplicación para PC “JVC Playlist
Creator” y la aplicación Android
TM
“JVC Music Control”.
Cuando utilice un archivo de audio cuya información de base de
datos haya sido añadida mediante “JVC Playlist Creator” o “JVC Music
Control”, los archivos se podrán buscar por título, álbum o nombre del
artista mediante la búsqueda de música.
“JVC Playlist Creator” y “JVC Music Control” están disponibles en el
siguiente sitio web: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Sitio web sólo en inglés).
Información en pantalla
FM o AM Emisora distinta de Radio Data System:
Frecuencia Día/Reloj
FM Radio Data System station:
Nombre de la emisora (PS)
=
Frecuencia
=
Tipo
de programa (PTY)
=
Día/Reloj
=
(vuelta al
comienzo)
CD o USB Título del álbum/Artista*
=
Título de la pista*
=
Nº de pista/Tiempo de reproducción
=
Día/Reloj
=
(vuelta al comienzo)
USB-IPOD [HEAD MODE] o [IPOD MODE]: Título del álbum/
Artista*
=
Título de la pista*
=
Nº de pista/
tiempo de reproducción
=
Día/Reloj
=
(vuelta
al comienzo)
[EXT MODE]: EXT MODE Día/Reloj
AUX AUX
Día/Reloj
BT AUDIO BT AUDIO
Día/Reloj
* Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de
que no esté grabado.
Letras cirílicas disponibles (para
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
)
MÁS INFORMACIÓN
Caracteres disponibles
Indicaciones en pantalla
SP_KD-R647[E].indd 10SP_KD-R647[E].indd 10 9/4/12 12:29:56 PM9/4/12 12:29:56 PM
11
ESPECIFICACIONES
Amplificador de audio
Salida de potencia 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS) 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz a una
distorsión armónica total inferior a 1%
Impedancia de carga 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido 70 dB
Nivel de salida de línea/salida del
subwoofer/impedancia
Para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
2,5 V/10 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida ≤ 600 Ω
Sintonizador
FM Gama de frecuencias Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz
FM-LO 65,0 MHz a 74,0 MHz
Sensibilidad útil 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de
silenciamiento
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal
alternativo
65 dB (a 400 kHz)
Respuesta de frecuencias 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica 40 dB
AM Gama de frecuencias MW 531 MHz a 1 611 MHz
LW 153 MHz a 279 MHz
Sensibilidad/Selectividad MW 20 μV/40 dB
LW 50 μV/—
Reproductor de CD
Sistema de detección de señal Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias 5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido 98 dB
Lloro y trémolo Por debajo del límite medible
USB
Estándar USB USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos
(Velocidad máxima)
Máx. 12 Mbps
Dispositivos compatibles Clase de almacenamiento masivo
Sistemas de archivos compatibles FAT 32/16/12
Formatos de audio reproducibles MP3/WMA
Corriente de alimentación máxima 5 V CC
d
1 A
General
Requisitos de potencia (Voltaje de
funcionamiento)
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento
admisible
0°C a +40°C
Dimensiones
(An × Al
× Pr)
Tamaño de instalación
(aprox.)
182 mm × 53 mm × 159 mm
Tamaño del panel
(aprox.)
Para
KD-R647
/
KD-R641
:
188 mm × 59 mm × 10 mm
Para
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
/
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
188 mm × 59 mm × 13 mm
Peso (excluyendo accesorios)
1,2 k
g
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 11SP_KD-R647[E].indd 11 9/11/12 9:27:08 AM9/11/12 9:27:08 AM
12
INSTALACIÓN / CONEXIÓN
Advertencia
La unidad puede utilizarse solamente con una fuente de alimentación de 12 V CC
con negativo a masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería antes de realizar el cableado y el
montaje.
Para evitar un cortocircuito, no conecte el cable de la batería (amarillo) ni el cable
de encendido (rojo) al chasis del vehículo o cable de conexión a masa (negro).
Para evitar un cortocircuito, utilice una cinta de vinilo para aislar los cables no
conectados.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después
de la instalación.
Precaución
Para fines de seguridad, deje que un profesional realice el cableado y el montaje.
Consulte con un distribuidor de productos de audio para automóviles.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo. No toque las partes metálicas de
la unidad durante o un poco después del uso de la unidad. Las partes metálicas,
tales como el disipador de calor o la carcasa, pueden estar muy calientes.
No conecte los cables · de los altavoces al chasis del vehículo, al cable de
conexión a masa (negro) o en paralelo.
Conecte altavoces con una potencia máxima de más de 50 W. Si la potencia
máxima de los altavoces es inferior a 50 W, cambie el ajuste
[AMP GAIN]
para
evitar daños en los mismos.
( 8)
Monte la unidad a un ángulo de 30º o menos.
Si el mazo de conductores de su vehículo no dispone de terminal de encendido,
conecte el cable de encendido (rojo) al terminal de la caja de fusibles del
vehículo, el cual suministrará una alimentación de 12 V CC y podrá conectarse y
desconectarse mediante la llave de encendido.
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces
intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente.
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no estén en
contacto con el chasis del vehículo y, a continuación, reemplace el fusible usado
por otro del mismo régimen.
Procedimiento básico
1
Quite la llave del interruptor de encendido; después,
desconecte el terminal · de la batería del automóvil.
2 Conecte los cables correctamente.
Consulte Conexión del cableado.
(
13)
3 Instale la unidad en su automóvil.
Consulte Instalación de la unidad (montaje en el tablero).
4 Conecte el terminal · de la batería del automóvil.
5 Reinicialice la unidad.
(
3)
Prepare el cableado
necesario.
(
13)
Cómo desmontar la
unidad
Instalación de la unidad (montaje en el tablero)
Cuando instale sin el manguito de montaje
Soporte (no suministrado)
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en
su lugar.
Compruebe la orientación
de la placa embellecedora.
Compartimiento
Tornillos de cabeza plana o esférica (no suministrados)
M5 × 8 mm
SP_KD-R647[E].indd 12SP_KD-R647[E].indd 12 9/4/12 12:29:56 PM9/4/12 12:29:56 PM
13
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
KD-R449
Luz azul/amarilla
KD-R641
solamente
Conexión del cableado
Cable de señal
(no suministrado)
Cable remoto
(no suministrado)
Terminal de tierra
posterior
Al adaptador del mando a distancia del volante de
la dirección
Fusible (10 A)
Al cable azul/
blanco del mazo de
conductores
D
Terminal de antena
(No disponible para
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
)
Amplificador
de JVC
Lista de piezas para la
instalación
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Placa frontal
B
Manguito de montaje
C
Placa embellecedora
D
Mazo de conductores
E
Herramienta de extracción
Salida delantera
Salida posterior/subwoofer
Salida posterior/
subwoofer
IMPORTANTE: Para la conexión, se recomienda utilizar
un mazo de conductores personalizado (adquirido por
separado) adecuado para su vehículo.
Si su vehículo tiene un terminal ISO
Si su vehículo NO tiene un terminal ISO
( o )
( o )
Conectores ISO
* Mazo de conductores personalizado (adquirido por
separado)
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel
(Vauxhall)
Es posible que tenga que modificar el cableado del
cable de alimentación suministrado
D
, tal como
se observa en la ilustración.
Si la unidad no se enciende con el cableado
modificado 1, utilice en su lugar el cableado
modificado 2.
Y: Amarillo R: Rojo
Conexionado original
Conexionado modificado 1
Conexionado modificado 2
B1/B2
Púrpura ª / Púrpura/negro ·:
Altavoz trasero (derecho)
B3/B4
Gris ª / Gris/negro ·:
Altavoz delantero (derecho)
B5/B6
Blanco ª / Blanco/negro · :
Altavoz delantero (izquierdo)
B7/B8
Verde ª / Verde/negro ·:
Altavoz trasero (izquierdo)
A2
Al sistema de teléfono móvil
(marrón)
A4
Amarillo: Batería
A5
Azul/blanco: Cable remoto
A6
Naranja/blanco: Interruptor de
control de las luces del automóvil
A7
Rojo: Encendido (ACC)
A8
Negro: Conexión a tierra (masa)
ESPAÑOL
SP_KD-R647[E].indd 13SP_KD-R647[E].indd 13 9/4/12 12:29:57 PM9/4/12 12:29:57 PM
2
INDICE
PRIMA DELL’USO
PRIMA DELL’USO 2
Come leggere il manuale
• Le operazioni di seguito descritte si
ottengono principalmente con i tasti
del pannello del KD-R547 /
KD
-
R541
/
KD
-
R449
/ KD-R447 / KD-R443 /
KD-R442 / KD-R441.
[XX] indica l’elemento selezionato.
(
XX)
indica la disponibilità di riferimenti
nella pagina specificata.
Avviso
Non usare l’apparecchio in alcun modo che distragga dalla guida.
Attenzione
Regolazione del volume:
• Per ridurre il rischio d’incidenti regolare il volume in modo che sia possibile udire i rumori esterni al veicolo.
• Per evitare di danneggiare i diffusori con l’aumento improvviso del livello d’uscita, ridurre il volume prima di
riprodurre le sorgenti digitali.
Generale:
• Non usare l’unità USB né l’iPod o l’iPhone se ciò può far distrarre dalla guida.
• Eseguire il backup di tutti i dati importanti. Il produttore dell’apparecchio non accetta alcuna responsabilità in
caso di perdita dei dati registrati.
• Non inserire né lasciare nell’apparecchio corpi metallici quali monete o attrezzi, pena la possibilità di
cortocircuiti.
• Se durante la riproduzione a causa della formazione di condensa sulla testina laser si verifica un errore si
suggerisce di espellerlo e di attendere che evapori prima d’inserirlo nuovamente.
Telecomando (RM-RK52):
• Non lasciare il telecomando in un punto caldo del veicolo, ad esempio sul cruscotto.
• Se la batteria al litio in uso non è del tipo corretto potrebbe esplodere. Usare esclusivamente una batteria
identica o di tipo equivalente.
• La batteria non deve essere esposta a calore eccessivo quale del sole, del fuoco o di un apparecchio
riscaldatore.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e all'interno dell'imballo originale fino al momento dell'uso.
Smaltire immediatamente le batterie usate. In caso di ingestione, contattare immediatamente un medico.
2
Manutenzione
Pulizia dell’unità: rimuovere la sporcizia dal pannello con un panno asciutto e
morbido o uno al silicone.
Pulizia della presa: In tal caso rimuoverlo e facendo attenzione a non
danneggiare il connettore pulirne delicatamente i contatti con un bastoncino
cotonato.
Maneggio e trattamento dei dischi:
• Non toccarne la superficie registrata.
• Non applicarvi nastro o etichette adesive, né usarli se si trovano in questa condizione.
• Non usare accessori per dischi.
• Pulire il CD partendo dal centro del disco verso il bordo esterno.
• Pulire i dischi con un panno al silicone o un panno morbido. Non usare solventi.
• Per rimuoverli dall’unità li si deve estrarre tenendoli in posizione orizzontale.
• Prima d’inserire il disco rimuovere qualsiasi bava dal foro centrale o dal bordo esterno.
Connettore (situato sul lato
posteriore del frontalino)
FONDAMENTI 3
OPERAZIONI PRELIMINARI 4
CD, USB e iPod 5
RADIO 6
AUX 7
IMPOSTAZIONI AUDIO 8
ILLUMINAZIONE
9
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE 9
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10
CARATTERISTICHE TECNICHE 11
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
12
IT_KD-R647[E].indd 2IT_KD-R647[E].indd 2 9/4/12 11:44:07 AM9/4/12 11:44:07 AM
3
KD-R647
KD-R641
KD-R547
KD-R541
KD-R449
KD-R447
KD-R443
KD-R442
KD-R441
KD-R547 / KD-R541
FONDAMENTI
Per Cosa fare (dal pannello) Cosa fare (dal telecomando)
Accendere l’impianto Premere L SOURCE.
• Premere a lungo per spegnere l’impianto.
( funzione non disponibile )
Regolare il volume Ruotarne la manopola. Premere VOL +
o VOL –.
Premere la manopola per silenziare il suono o sospendere la riproduzione.
• Premerlo nuovamente per annullare l’attenuazione.
Premere
per silenziare il suono o sospendere la
riproduzione.
• Premerlo nuovamente per annullare l’attenuazione.
Selezione della sorgente • Premere L SOURCE quante volte necessario.
• Premere L SOURCE ed entro 2 secondi ruotare la manopola del volume.
Premere SOURCE quante volte necessario.
Cambiare le informazioni
visualizzate sul display
Premere DISP quante volte necessario.
(
10)
• Premere a lungo per scorrere lungo le informazioni attualmente
visualizzate.
( funzione non disponibile )
Frontalino
Applicare
Come resettare
Rimuovere
Telecomando (RM-RK52)
• In dotazione al
KD-R647
.
• Da acquistare separatamente per il
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
Manopola del volume
(ruotare o premere)
Vano di
caricamento
Pulsante di rimozione
Sensore del telecomando
(Non esporlo a luce solare di forte
intensità.)
Come sostituire la batteria
Si cancelleranno altresì le
impostazioni predefinite
Prima dell’uso iniziale estrarre
la pellicola isolante.
Finestra del display
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 3IT_KD-R647[E].indd 3 9/4/12 11:44:08 AM9/4/12 11:44:08 AM
4
OPERAZIONI PRELIMINARI
Annullare il funzionamento dimostrativo
1
Premere a lungo
MENU
.
2
Premere la manopola sino a selezionare
[DEMO]
.
3
Ruotare la manopola sino a selezionare
[DEMO OFF]
e quindi
premerla.
4
Premere
MENU
per uscire.
Impostare l’orologio
1
Premere a lungo
MENU
.
2
Ruotare la manopola sino a selezionare
[CLOCK]
e quindi premerla.
3
Ruotare la manopola sino a selezionare
[CLOCK SET]
e quindi
premerla.
4
Ruotare la manopola del volume sino a selezionare il giorno, quindi
premerla.
5
Ruotando la manopola regolare le ore e quindi premerla.
6
Ruotando la manopola regolare i minuti e quindi premerla.
7
Ruotare la manopola sino a selezionare
[24H/12H]
e quindi
premerla.
8
Ruotare la manopola sino a selezionare
[24 HOUR]
o
[12 HOUR]
,
quindi premerla.
9
Premere
MENU
per uscire.
Eseguire le impostazioni di base
1
Premere a lungo
MENU
.
2
Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento
desiderato, quindi premerla.
Per le selezioni possibili vedere la tabella qui a fianco.
3
Premere
MENU
per uscire.
Per ritornare al livello precedente è sufficiente premere
G
T/P
.
1
2
3
Impostazione predefinita:
XX
CLOCK
24H/12H
24 HOUR
/
12 HOUR
: seleziona il formato dell’ora.
CLOCK ADJ AUTO
: l’apparecchio regola automaticamente l’ora con i dati Clock Time (CT) del segnale FM del Radio
Data System. ;
OFF
: annulla.
CLOCK DISP ON
: sul display appare l’ora anche ad apparecchio spento. ;
OFF
: annulla.
DIMMER
DIMMER SET
Imposta l’illuminazione del display e dei tasti al livello specificato con
[BRIGHTNESS]
.
AUTO
: seleziona la regolazione diurna o notturna sulla base dello stato di accensione delle luci di
posizione anteriori del veicolo. *
1
;
ON
: seleziona la regolazione notturna. ;
OFF
: seleziona la regolazione
diurna.
BRIGHTNESS
Imposta la luminosità del display e dei tasti separatamente per il giorno e la notte.
1
DAY/ NIGHT: selezionare l’impostazione diurna o notturna.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: selezionare la zona da impostare.
3
Impostare la luminosità (da 00 a 31).
(Impostazione predefinita: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 /
DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ;
Per
KD-R647
/
KD-R641
: DAY: 31 ;
NIGHT: 11)
DISPLAY
SCROLL
*
2
ONCE
: fa scorrere le informazioni sul display una sola volta. ;
AUTO
: ripete lo scorrimento delle
informazioni a intervalli di 5 secondi. ;
OFF
: annulla.
TAG DISPLAY ON
: mostra le informazioni dei TAG durante la riproduzione dei brani MP3 e WMA. ;
OFF
: annulla.
IPOD SWITCH
*
3
: Solo nel
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
HEAD MODE
: riproduce la musica solamente da questo apparecchio. ;
IPOD MODE
: riproduce la
musica sia da questo apparecchio sia dall’iPod o dall’iPhone. ;
EXT MODE
: riproduce la musica soltanto
dall’iPod o dall’iPhone.
SRC SELECT
AM
*
4
ON
: abilita l’opzione AM nella selezione della sorgente. ;
OFF
: disabilita.
AUX
*
4
ON
: abilita l’opzione AUX nella selezione della sorgente. ;
OFF
: disabilita. ;
BT ADAPTER
: da
selezionare quando alla presa AUX è collegato l’adattatore Bluetooth KS-BTA100
(
7)
. Il nome della
sorgente sarà BT AUDIO.
*
1
È necessario collegare il cavo di controllo dell’illuminazione.
(
13)
*
2
Alcuni caratteri o simboli potrebbero non apparire correttamente o non apparire affatto.
*
3
Appare solo con la sorgente USB-IPOD.
*
4
Non appare quando è selezionata la sorgente corrispondente.
IT_KD-R647[E].indd 4IT_KD-R647[E].indd 4 9/4/12 11:44:09 AM9/4/12 11:44:09 AM
5
CD, USB e iPod
Per Cosa fare CD USB iPod
Selezionare un brano
o un file
Premere E / F (o 2 / 3 dell’RM-RK52).
*
2
Seleziona una cartella
(file MP3 o WMA)
Premere 1 / 2 5 (o 5 / dell’RM-RK52).
Avanzare o retrocedere
rapidamente
Premere a lungo E / F (o 2 / 3 dell’RM-RK52).
*
2
Selezionare un brano o
un file dall’elenco
1 Premere MENU
2 Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento desiderato, quindi
premerla.
File MP3 e WMA: selezionare la cartella e quindi il file desiderato.
iPod o file di JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)*
3
: selezionare il file
desiderato dall’elenco PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*
4
, GENRES
o COMPOSERS*
4
.
Per ritornare al livello precedente è sufficiente premere G T/P.
Per annullare l’operazione premere MENU.
Nota: per cercare velocemente i brani occorre ruotare altrettanto
velocemente la manopola del volume.
*
5
Ripetizione Premere 6 B quante volte necessario sino a selezionare la funzione
desiderata.
CD audio o file JPC/JMC: TRACK RPT, RPT OFF
File MP3 e WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
iPod: ONE RPT, ALL RPT
*
5
Riproduzione casuale Premere 5 A quante volte necessario sino a selezionare la funzione
desiderata.
CD audio: ALL RND, RND OFF
File MP3/WMA o file JPC/JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
iPod: SONG RND, ALBUM RND
*
6
, RND OFF
*
5
Avviare la riproduzione
CD
L’apparecchio seleziona la sorgente CD e ne
avvia la riproduzione.
• Per espellere il disco premere 0.
USB
L’apparecchio seleziona la sorgente USB e
ne avvia la riproduzione.
iPod o iPhone (solo
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
)
L’apparecchio seleziona la sorgente USB-
IPOD e ne avvia la riproduzione.
• È altresì possibile selezionare la sorgente
iPod premendo direttamente iPod.
Premere quante volte necessario 4 iPod
MODE sino a selezionare direttamente il
modo di controllo desiderato (
[HEAD MODE]
,
[IPOD MODE]
o
[EXT MODE]
)
• Vedere anche
[IPOD SWITCH]
.
(
4)
*
1
Quando non lo si usa, non lasciare il cavo
nella vettura.
Lato dell’etichetta
Presa d’ingresso USB
Presa d’ingresso USB
Comune cavo USB 2.0*
1
Cavo USB 2.0*
1
(accessorio dell’iPod/iPhone)
KD-R647 / KD-R641
KD-R547 / KD-R541
KD-R647 /
KD-R641
: funzione disponibile
— : funzione non
disponibile
*
4
Solo con l’iPod.
*
5
Solo con
[HEAD MODE]
.
(
4)
*
6
Non utilizzabili con alcuni tipi di iPod e iPhone.
*
2
Solo con
[HEAD MODE]
e
[IPOD MODE]
.
(
4)
*
3
Solo con i file registrati nel database creato con JPC o JMC.
(
10)
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 5IT_KD-R647[E].indd 5 9/4/12 11:44:09 AM9/4/12 11:44:09 AM
6
RADIO
Ricercare una stazione
1
Premendo L SOURCE selezionare FM o AM.
2 Premere
E / F
(o
2 / 3
dell’RM-RK52) per ricercare automaticamente le stazioni.
( o )
Premere a lungo
E / F
(o
2 / 3
dell’RM-RK52) sino a quando “M” inizia a
lampeggiare, quindi premerlo quante volte necessario sino a individuare
manualmente la stazione desiderata.
Per salvare una stazione in memoria
Con questo apparecchio è possibile salvare in memoria sino a 18 stazioni FM e sino a 6
stazioni AM.
Mentre si ascolta una stazione....
Per salvarle occorre premere a lungo uno dei tasti numerici da 1 a 6.
( o )
1 Premere a lungo manopola del volume sino a quando “PRESET MODE” inizia a
lampeggiare.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare il numero di preimpostazione
desiderato, quindi premerla.
Il numero di preimpostazione inizia a lampeggiare e sul display appare “MEMORY”.
Selezionare le stazioni salvate in memoria
Premere uno dei tasti numerici da 1 a 6.
( o )
1 Premere MENU.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare il numero di preimpostazione
desiderato, quindi premerla.
Cercare il programma preferito (ricerca PTY)
Questa funzione è disponibile soltanto con le stazioni FM del Radio Data System.
1 Premere a lungo G T/P.
2 Ruotare la manopola del volume sino a selezionare il codice PTY desiderato
( 7), quindi premerla.
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato,
l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Attivazione della ricezione in TA Standby
Questa funzione è disponibile soltanto con le stazioni FM del Radio Data System.
Premere G T/P.
Se disponibile, l’apparecchio attiva temporaneamente la ricezione degli annunci sul
traffico (funzione TA) da qualsiasi sorgente a eccezione della banda radio AM.
Per disattivare la ricezione premere nuovamente G
T/P.
Altre impostazioni
1 Premere a lungo MENU.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare [TUNER] e quindi premerla.
3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere le
tabelle qui sotto e a pagina 7), quindi premerla.
4 Premere MENU per uscire.
Impostazione predefinita: XX
SSM Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18
Preimposta automaticamente sino a 18 stazioni FM.
“SSM” cessa di lampeggiare non appena l’apparecchio salva in memoria le prime sei stazioni.
Per salvare le successive dodici stazioni occorre selezionare SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18.
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06
Preimposta automaticamente sino a dodici stazioni FM e sino a sei stazioni FM-LO.
“SSM” cessa di lampeggiare non appena l’apparecchio salva in memoria le prime sei stazioni.
Per salvare le successive sei stazioni occorre selezionare SSM 07 – 12.
AF-REG*
AF ON: quando la qualità di ricezione non è soddisfacente cerca automaticamente un’altra
stazione che diffonda lo stesso programma nella medesima rete Radio Data System ma il cui
segnale sia migliore. ; AF-REG ON: passa a un’altra stazione, ma solo nella regione specifica,
usando il comando AF. ; AF OFF: annulla.
NEWS-STBY*
Appare solo con la sorgente FM.
ON: se disponibile, l’apparecchio seleziona temporaneamente il programma dei notiziari. ;
OFF: annulla.
P-SEARCH*
ON: quando il segnale della stazione preimpostata selezionata è debole l’apparecchio ricerca
un’altra stazione che trasmetta lo stesso programma della prima. ; OFF: annulla.
* Solo per stazioni FM Radio Data System.
Quando l’apparecchio
riceve una trasmissione
FM stereo di segnale
sufficientemente forte
“ST” s’illumina.
IT_KD-R647[E].indd 6IT_KD-R647[E].indd 6 9/4/12 11:44:11 AM9/4/12 11:44:11 AM
7
AUX
A questa presa si può collegare un lettore audio portatile
1 Collegare un comune lettore audio portatile:
2 In [SRC SELECT] impostare [AUX] su [ON]. ( 4)
3 Premere L SOURCE sino a selezionare AUX.
4 Accendere il lettore e avviarne la riproduzione.
Per ottenere le massime prestazioni audio è necessario usare un mini-
spinotto stereo a 3 contatti
Uso delle periferiche Bluetooth®
1 Collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 (in vendita a parte):
2 Registrare (accoppiare) la periferica Bluetooth al KS-BTA100.
3 In [SRC SELECT] impostare [AUX] su [BT ADAPTER]. ( 4).
4 Premere L SOURCE sino a selezionare BT AUDIO.
5 Iniziare a usare la periferica Bluetooth.
Per istruzioni dettagliate si prega di vedere il manuale d’istruzioni del KS-BTA100.
Mini spinotto stereo da 3,5 mm con connettore a “L”
(del tipo comunemente disponibile in commercio)
Lettore audio portatile
Presa d’ingresso ausiliario
Presa d’ingresso ausiliario
Blu/bianco
Blu/bianco: telecomando
Nero
Nero: massa
Marrone
Marrone: silenziamento del telefono
Collegamenti dell’apparecchio
(
13)
RADIO
Impostazione predefinita: XX
MONO Appare solo con la sorgente FM.
MONO ON: migliora la ricezione FM (l’effetto stereo va comunque perso). ; MONO OFF: annulla.
IF BAND
AUTO: aumenta la selettività del sintonizzatore per ridurre le interferenze causate da stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.) ; WIDE: pur esponendo l’apparecchio
alle interferenze delle stazioni adiacenti, questo modo mantiene l’effetto stereo e non degrada
la qualità audio.
RADIO TIMER
Accende la radio all’istante specificato a prescindere dalla sorgente attualmente selezionata:
1 ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: specifica la frequenza di accensione con il timer.
2 Seleziona la banda.
Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441:
FM/ AM
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447:
FM/ FM-LO/ AM
3 Selezionare una stazione preimpostata.
Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441:
da 01 a 18 (banda FM)/ da 01 a 06 (banda AM)
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447:
da 01 a 12 (banda FM)/ da 01 a 06 (banda FM-LO/AM)
4 Impostare il giorno e l’ora di attivazione.
Al completamento della procedura appare “M”.
Il timer radio non si attiva nei seguenti casi:
Quando l’apparecchio è spento.
Quando, dopo avere selezionato il timer radio e la banda AM, in [SRC SELECT] l’opzione [AM]
è impostata su [OFF]. ( 4)
Codice PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M
(musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica),
OLDIES, FOLK M (musica), DOCUMENT
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 7IT_KD-R647[E].indd 7 9/4/12 11:44:11 AM9/4/12 11:44:11 AM
8
IMPOSTAZIONI AUDIO
Per Cosa fare
Selezionare un
equalizzatore
preimpostato
Premere EQ quante volte necessario.
FLAT (impostazione predefinita), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST,
BASS BOOST, USER
Salvare in
memoria le
impostazioni
audio
personalizzate
1 Premere a lungo EQ.
2 Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento
desiderato, quindi premerla.
SUB.W *
1
: da –08 a +08 Impostazione predefinita: (00)
BASS LVL: da –06 a +06 (00)
MID LVL: da –06 a +06 (00)
TRE LVL: da –06 a +06 (00)
• Le impostazioni vengono salvate in [USER] di EQ.
• Per ritornare all’elemento precedente premere G T/P.
• Per uscire premere EQ.
*
1
Per KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449: appare soltanto quando
s’imposta [L/O MODE] su [SUB.W] e [SUB.W] su [ON].
Altre impostazioni
1 Premere a lungo MENU.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare
[PRO EQ]
o
[AUDIO]
, quindi premerla.
3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere la tabella qui
sotto) e quindi premerla.
Ripetere il passo 3 sino a selezionare l’elemento desiderato.
4 Premere MENU per uscire.
PRO EQ
1 BASS / MIDDLE / TREBLE: Selezionare un tono audio.
2 Regolare gli elementi sonori del tono audio selezionato:
BASS Frequenza: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Impostazione predefinita: (80 Hz)
Livello: da –06 a +06 (00)
Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequenza: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Impostazione predefinita: (1.0 kHz)
Livello: da –06 a +06 (00)
Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequenza: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Impostazione predefinita: (10.0 kHz)
Livello: da –06 a +06 (00)
Q: Q FIX (Q FIX)
Le impostazioni vengono salvate in [USER] di EQ.
Impostazione predefinita: XX
AUDIO
FADER
*
2
*
3
R06F06 (00): regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e
posteriori.
BALANCE
*
3
L06R06 (00): regola il bilanciamento delle uscite dei diffusori destro e
sinistro.
BASS BOOST
+01 / +02: seleziona il livello preferito di potenziamento dei bassi. ;
OFF: annulla.
LOUD
LOW / HIGH: potenzia le frequenze basse o alte per fornire un suono ben
bilanciato a basso volume. ; OFF: annulla.
VOL ADJUST
–05+05 (00): preimposta il livello di volume per ciascuna sorgente
(rispetto al volume della banda FM). Selezionare innanzi tutto la sorgente da
regolare. (“VOL ADJ FIX” appare solo dopo avere selezionato la banda FM.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: specifica se alle prese d’uscita di linea REAR/SW del pannello
posteriore sono collegati i diffusori posteriori o un subwoofer (attraverso un
amplificatore esterno).
SUB.W
*
4
ON / OFF: attiva o disattiva l’uscita del subwoofer.
SUB.W LPF
*
5
THROUGH: tutti i segnali vengono inviati al subwoofer. ; LOW 55Hz /
MID 85Hz / HIGH 120Hz: i segnali audio di frequenza inferiore rispettivamente
a 55 Hz, 85 Hz e 120 Hz vengono inviati al subwoofer.
SUB.W LEVEL
*
5
–08+08 (00): regola il livello d’uscita del subwoofer.
BEEP
ON / OFF: attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
TEL MUTING
*
6
ON: silenzia il suono durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso
l’adattatore KS-BTA100). ; OFF: annulla.
AMP GAIN
LOW POWER: limita il volume al livello massimo 30 (da selezionare quando
la potenza massima di ciascun diffusore è 50 W in modo da impedirne il
danneggiamento). ; HIGH POWER: il livello massimo del volume è 50.
[L/O MODE] / [SUB.W] / [SUB.W LPF] / [SUB.W LEVEL] sono selezionabili soltanto sul
KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449.
*
2
Quando si usa un sistema a due diffusori occorre impostare il livello
della dissolvenza su [00].
*
3
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*
4
Visualizzato solo quando [L/O MODE] è impostato su [SUB.W].
*
5
Visualizzato solo quando [SUB.W] è impostato su [ON].
*
6
Non opera quando in [SRC SELECT] s’imposta [AUX] su [BT ADAPTER].
IT_KD-R647[E].indd 8IT_KD-R647[E].indd 8 9/4/12 11:44:11 AM9/4/12 11:44:11 AM
9
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Note sui dischi e i file audio
Questo apparecchio riproduce i seguenti tipi di disco:
Questo apparecchio riproduce anche i dischi
multisessione; tuttavia durante la riproduzione salta le
sessioni non chiuse.
Dischi non riproducibili
- Dischi non circolari.
- Dischi la cui superficie registrata è colorata o sporca.
- Dischi scrivibili e riscrivibili non finalizzati
- CD da 8 cm. Il tentativo d’inserimento con usando
un adattatore può causare malfunzionamenti.
Riproduzione dei DualDisc: Il lato non DVD di un
“DualDisc” non è conforme allo standard “Compact
Disc Digital Audio”. Pertanto si raccomanda di non
usare tale lato dei DualDisc con questo apparecchio.
File riproducibili:
- Estensioni di file: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
- Velocità in bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frequenza di campionamento:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- File registrati con velocità di conversione variabile
(VBR)
Numero massimo di caratteri per la
composizione del nome dei file e delle cartelle:
dipende dal formato usato per registrare il disco
(comprende i quattro caratteri dell’estensione
<.mp3> o <.wma>).
- ISO 9660 Level 1 e 2: 64 caratteri
- Romeo: 64 caratteri
- Joliet: 32 caratteri
- Nomi lunghi di Windows: 64 caratteri
Note sulle unità USB
Questo apparecchio può riprodurre i file MP3/WMA
contenuti in un’unità di archiviazione di massa USB.
Non è possibile collegare un dispositivo USB tramite
un hub USB e un multilettore per schede.
Il collegamento di un cavo la cui lunghezza totale
supera 5 m può causare una riproduzione anomala.
Numero massimo di caratteri:
- Nome cartella: 63 caratteri
- Nome file: 63 caratteri
- Tag MP3: 60 caratteri
- Tag WMA: 60 caratteri
L’unità può riconoscere un totale di 65 025 file, 255
cartelle (255 file per cartella incluse cartelle prive di
file non supportati ) e fino a 8 gerarchie.
Questo apparecchio non riconosce le unità USB non
alimentate a 5 V e con assorbimento di corrente
superiore a 1 A.
Note sull’iPod e l’iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd, e 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, e 6th generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* I modi [IPOD MODE] e [EXT MODE] non sono
utilizzabili.
• Nell’[HEAD MODE] non è possibile scorrere lungo i
file video del menù “Videos”.
L’ordine dei brani visualizzati nel menu di selezione
dell’apparecchio potrebbe differire da quello dell’iPod
o dell’iPhone.
Se il funzionamento non avviene correttamente o nel
modo previsto, per ottenere suggerimenti si prega
di visitare il sito <http://www3.jvckenwood.com/
english/car/index.html> (sito in sola lingua inglese).
ILLUMINAZIONE
1 Premere a lungo MENU.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare [COLOR] o [COLOR SETUP], quindi premerla.
3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere la
tabella qui sotto) e quindi premerla.
4 Premere MENU per uscire.
Impostazione predefinita:
XX
COLOR: In [BUTTON ZONE], [DISP ZONE] e [ALL ZONE] selezionare separatamente il colore
desiderato.
KEY ILLUM*
1
GREEN / RED: seleziona il colore d’illuminazione dei tasti.
BUTTON ZONE*
2
[COLOR 06]
Da COLOR 01 a COLOR 29: la zona corrispondente appare nel colore selezionato.
USER: la zona corrispondente appare nel colore specificato in [COLOR SETUP].
Da COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: i colori cambiano a diverse velocità.
DISP ZONE*
2
[COLOR 01]
ALL ZONE*
2
[COLOR 06]
I tasti e il display assumono il colore [BUTTON ZONE] attuale o quello selezionato.
COLOR SETUP*
2
: salva i colori diurni e notturni impostati separatamente in
[BUTTON ZONE] e [DISP ZONE].
DAY COLOR
1 BUTTON ZONE / DISP ZONE: selezionare una zona.
2 RED / GREEN / BLUE: selezionare un colore primario.
3 Da 00 a 31: selezionare il livello.
Ripetere i passi 2 e 3 per tutti i colori primari.
Le impostazioni personalizzate rimangono salvate in [USER] di [COLOR].
• Se in [DISP ZONE] si seleziona [00] per tutti i colori, sul display non appare alcuna
informazione.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON: cambia l’illuminazione del display e dei tasti durante le impostazioni dal menu e la
ricerca negli elenchi. ; OFF: annulla.
I colori d’illuminazione
[NIGHT COLOR]
e
[DAY COLOR]
si alternano accendendo e
spegnendo le luci di posizione del veicolo.
*
1
Per
KD-R547
/
KD-R449
.
*
2
Per
KD-R647
/
KD-R641
.
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 9IT_KD-R647[E].indd 9 9/11/12 10:02:38 AM9/11/12 10:02:38 AM
10
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Rimedi
Il suono non è udibile. Regolare il volume al livello ottimale.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Accertarsi che il cavo di messa a terra posteriore collegato alla carrozzeria del veicolo sia corto e
spesso.
Appare il messaggio “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” o “WARNING CHK WIRING THEN RESET
UNIT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
Verificare che tutte le prese dei cavi dei diffusori siano adeguatamente isolate e resettare quindi
l’apparecchio. Se il problema persiste si suggerisce di rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
Le sorgenti non sono udibili.
Controllare l’impostazione [SRC SELECT]. ( 4)
La ricezione radio è scarsa. / Interferenze statiche
durante l’ascolto di programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Estrarre completamente l’antenna.
I caratteri non appaiono correttamente sul display. Questa unità può visualizzare soltanto lettere maiuscole, numeri e un numero limitato di simboli.
Per KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: l’apparecchio visualizza anche i caratteri
dell’alfabeto cirillico. (Vedere la colonna a sinistra).
Appaiono alternatamente “PLEASE” e “EJECT”. Premere 0 e reinserire correttamente il disco.
Viene visualizzata l’indicazione “IN DISC”. Accertarsi che durante l’espulsione del disco il vano di caricamento non sia in qualche modo
bloccato.
Impossibile espellere il disco. Premere a lungo 0 per forzare l’espulsione del disco. Non lasciarlo cadere quando fuoriesce.
La riproduzione dei brani non avviene nel modo
inteso.
L’ordine di riproduzione dei brani dell’unità USB viene stabilito sulla base del loro nome, mentre
quello dei dischi sulla base dell’ordine di registrazione.
Il tempo di riproduzione trascorso non è corretto. Ciò dipende dal modo di registrazione usato.
Appare “NOT SUPPORT” e l’apparecchio salta le
tracce.
Accertarsi che il brano sia in un formato riproducibile. ( 9)
“CANNOT PLAY” lampeggia e/o l’apparecchio non
rileva la periferica collegata.
Accertarsi che la periferica collegata sia compatibile con questo apparecchio e che i file che
contiene siano anch’essi in formato compatibile. ( 9)
Ricollegare la periferica.
“READING” continua a lampeggiare. Limitare l’uso di livelli gerarchici e cartelle.
Reinserire il disco e ricollegare l’unità USB.
L’iPod/iPhone non si accende o non funziona. Controllare il collegamento tra l’apparecchio e l’iPod o l’iPhone.
Scollegare l’iPod o l’iPhone e resettarlo con un ripristino hardware.
Controllare che l’impostazione [IPOD SWITCH] sia appropriata. ( 4)
Se il problema riscontrato persiste si suggerisce di provare a resettare l’apparecchio. ( 3)
Note su “JVC Playlist Creator” e “JVC Music
Control”
Questo apparecchio è compatibile con l’applicazione per PC “JVC Playlist
Creator” e con l’applicazione per Android
TM
“JVC Music Control”.
I file audio contenuti nel database aggiunto con l’applicazione “JVC Playlist
Creator” o “JVC Music Control” sono ricercabili con la funzione di ricerca
musicale per titolo o nome dell’album o dell’esecutore.
“JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control” sono scaricabili dal sito
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/index.html> (sito in sola
lingua inglese).
Informazioni visualizzate sul display
FM o AM Stazioni estranee al Radio Data System:
Frequenza Giorno/ora
Stazioni FM del Radio Data System:
Nome della stazione (PS) = Frequenza = Tipo di
programma (PTY) = Giorno/ora = (torna all’inizio)
CD o USB Titolo dell’album/nome dell’esecutore* = Titolo del
brano* = Numero del brano/durata di riproduzione =
Giorno/ora = (torna all’inizio)
USB-IPOD [HEAD MODE] o [IPOD MODE]: Titolo dell’album/nome
dell’esecutore* = Titolo del brano* = Numero del
brano/durata di riproduzione = Giorno/ora = (torna
all’inizio)
[EXT MODE]: EXT MODE
Giorno/ora
AUX AUX
Giorno/ora
BT AUDIO BT AUDIO
Giorno/ora
* Con i CD convenzionali e quelli non registrati l’apparecchio visualizza “NO
NAME”.
Caratteri cirillici visualizzabili (nel modello
KD-R547 / KD-R449 / KD-R447)
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Carattere disponibile
Caratteri effettivamente visualizzati
IT_KD-R647[E].indd 10IT_KD-R647[E].indd 10 9/4/12 11:44:12 AM9/4/12 11:44:12 AM
11
CARATTERISTICHE TECNICHE
Amplificatore audio
Potenza d’uscita 50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS) 20 W per canale a 4 Ω, da 40 a 20 000 Hz con distorsione
armonica totale inferiore all’1%
Impedenza di carico 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω)
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza 70 dB
Uscita di linea, livello uscita subwoofer/
impedenza
Per KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 /
KD-R541 / KD-R449:
2,5 V/10 kΩ carico (a fondo scala)
Impedenza in uscita ≤ 600 Ω
Sintonizzatore
FM Gamma di frequenza Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 /
KD-R442 / KD-R441:
FM Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 /
KD-R447:
FM Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
FM-LO Da 65,0 MHz a 74,0 MHz
Sensibilità utilizzabile 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di silenziosità 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selettività canali alternati 65 dB (a 400 kHz)
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo 40 dB
AM Gamma di frequenza MW Da 531 MHz a 1 611 MHz
LW Da 153 MHz a 279 MHz
Sensibilità/Selettività MW 20 μV/40 dB
LW 50 μV/—
Lettore CD
Sistema di rilevamento del segnale Pickup ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza Da 5 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza 98 dB
Affievolimento periodico del suono e
oscillazione del suono
Al di sotto dei limiti misurabili
USB
Standard USB USB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità) Max. 12 Mbps
Periferiche compatibili Classe di archiviazione di massa
Sistem file compatibili FAT 32/16/12
Formati audio riproducibili MP3/WMA
Corrente di alimentazione massima CC 5 V d 1 A
Generale
Requisiti di alimentazione (tensione di utilizzo) CC 14,4 V (tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra Massa negativa
Temperatura operativa consentita Da 0°C a +40°C
Dimensioni
(L × H × P)
Dimensioni installazione
(approssimative)
182 mm × 53 mm × 159 mm
Dimensioni pannello
(approssimative)
Per
KD-R647
/
KD-R641
:
188 mm × 59 mm × 10 mm
Per
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
/
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
188 mm × 59 mm × 13 mm
Peso (esclusi accessori)
1,2 kg
Soggette a modifica senza preavviso
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 11IT_KD-R647[E].indd 11 9/11/12 10:02:38 AM9/11/12 10:02:38 AM
12
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
Avviso
Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione da
12 V CC con messa a terra sul negativo.
Prima d’installarlo e di eseguire i collegamenti elettrici scollegare il cavo negativo della
batteria.
Per evitare la formazione di cortocircuiti non collegare il cavo della batteria (giallo) né
il cavo di accensione del motore (rosso) al telaio del veicolo né al cavo di messa a terra
(nero).
Per evitare la formazione di cortocircuiti proteggere inoltre con del nastro isolante i cavi
non collegati.
Al termine dell’installazione si deve nuovamente collegare l’unità a massa attraverso la
carrozzeria della vettura.
Attenzione
Per motivi di sicurezza si raccomanda di affidare l’installazione e i collegamenti elettrici a
un tecnico professionista. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Installare l'unità nella console del veicolo. Non toccarne le parti metalliche durante e subito
dopo l’uso. Parti metalliche come il dissipatore di calore e l’involucro infatti si riscaldano
molto.
Non collegare i cavi
·
dei diffusori al telaio del veicolo, al cavo di messa a terra (nero) né
in parallelo.
Collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W. Se la potenza è inferiore a 50 W,
per non danneggiarli è necessario cambiare l’impostazione [AMP GAIN]. (
8)
Installare l’apparecchio con un angolo non superiore a 30 gradi.
Se il gruppo di cavi preassemblati del veicolo non dispone del connettore di accensione,
collegare il cavo di accensione (rosso) alla presa nella scatola dei fusibili del veicolo stesso
che fornisce 12 V CC e viene alimentata e disalimentata dalla chiave di accensione.
Dopo aver installato l’unità, controllare che le luci dei freni, i lampeggianti, i tergicristalli
ecc. del veicolo funzionino correttamente.
Se il fusibile brucia assicurarsi innanzitutto che i cavi non siano a contatto con il telaio del
veicolo e quindi sostituirlo con uno nuovo dalle medesime caratteristiche elettriche.
Procedura di base
1
Sfilare la chiave di accensione e scollegare la presa ·
della batteria del veicolo.
2 Collegare correttamente i cavi elettrici.
Vedere il diagramma di collegamento. ( 13)
3 Installare l’unità nell’automobile.
Vedere la sezione Installazione dell’apparecchio (nel
cruscotto).
4 Ricollegare il cavo · della batteria del veicolo.
5 Resettare l’unità. ( 3)
Eseguire i collegamenti
elettrici previsti.
(
13)
Come rimuovere
l’apparecchio
Installazione dell’apparecchio nel cruscotto
Installazione dell’apparecchio nell’apposito
supporto di montaggio
Staffa (non in dotazione)
Piegare le linguette necessarie per mantenere
la custodia nella posizione corretta.
Installare la mascherina
orientandola correttamente.
Tascabile
Viti piatte o a testa tonda (non in dotazione)
M5 × 8 mm
IT_KD-R647[E].indd 12IT_KD-R647[E].indd 12 9/4/12 11:44:12 AM9/4/12 11:44:12 AM
13
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
KD-R449
Azzurro/giallo
Solo nel modello
KD-R641
Collegamento dei cavi
Cavo del segnale
(non in dotazione)
Cavo di telecomando
(non in dotazione)
Terminale di terra posteriore
All’adattatore per telecomando da volante
Fusibile (10 A)
Al cavo blu e bianco
del
fascio
di cavi D
Presa d’antenna
(Non disponibile nei modello KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441)
Amplificatore
JVC
Elenco delle parti per
l’installazione
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Frontalino
B
Supporto di montaggio
C
Mascherina
D
Fascio dei cavi
E
Chiavetta di estrazione
Uscita anteriore
Uscita posteriore/subwoofer Uscita posteriore/subwoofer
IMPORTANTE:
per il collegamento si raccomanda di usare un
gruppo di cavi preassemblati (da acquistare a parte) adatti per
il proprio veicolo.
Veicolo provvisto di connettore ISO
Veicolo NON provvisto di connettore ISO
( o )
( o )
Connettore ISO
* Gruppo di cavi preassemblati (da acquistare a parte)
Per alcune automobili VW/Audi o Opel
(Vauxhall)
Potrebbe essere necessario modificare nel modo qui
illustrato il cavo di alimentazione D fornito in dotazione.
Se l’apparecchio non si accende con i cavi modificati 1 si
suggerisce di usare i cavi modificati 2.
Y: Giallo R: Rosso
Cablaggio originale
Cablaggio modificato 1
Cablaggio modificato 2
B1/B2
Porpora ª / Porpora/nero ·:
Diffusore posteriore (destro)
B3/B4
Grigio ª / Grigio/nero ·:
Diffusore anteriore (destro)
B5/B6
Bianco ª / Bianco/nero ·:
Diffusore anteriore (sinistro)
B7/B8
Verde ª / Verde/nero ·:
Diffusore posteriore (sinistro)
A2 Al telefono cellulare (marrone)
A4 Giallo: Batteria
A5 Blu/bianco: Cavo telecomando
A6
Arancione/bianco: Selettore di
controllo illuminazione del veicolo
A7 Rosso: Accensione (ACC)
A8 Nero: Collegamento a terra (massa)
ITALIANO
IT_KD-R647[E].indd 13IT_KD-R647[E].indd 13 9/11/12 10:02:38 AM9/11/12 10:02:38 AM
2
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR
ANTES DE UTILIZAR 2
Como ler este manual
• As operações são explicadas utilizando
principalmente os botões do painel frontal
do KD-R547 /
KD
-
R541
/
KD
-
R449
/
KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 /
KD-R441.
[XX] indica os itens seleccionados.
(
XX)
indica que há referências
disponíveis no número de página
indicado.
Aviso
Não opere nenhuma função que prejudique a sua atenção para uma condução segura.
Cuidado
Definição do volume:
• Ajuste o volume de forma que possa ouvir os sons de tráfego para prevenir acidentes.
• Baixe o volume antes de iniciar a leitura de fontes digitais para evitar danos aos altifalantes pelo aumento
súbito do nível de saída do som.
Geral:
• Evite utilizar o dispositivo USB ou iPod/iPhone se isso puder comprometer a segurança da sua condução.
• Certifique-se de fazer uma cópia de segurança de todos os dados importantes. Não aceitaremos nenhuma
responsabilidade por quaisquer perdas de dados gravados.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca coloque nem deixe cair objectos metálicos (moedas ou ferramentas de
metal, por exemplo) dentro do aparelho.
Se ocorrer um erro de disco devido à condensação na lente laser, ejecte o disco e espere que a humidade se
evapore.
Controlo remoto (RM-RK52):
• Não deixe o controlo remoto em locais quentes tais como sobre o tablier.
• A pilha de lítio criará um perigo de explosão se for substituída incorrectamente. Substitua-a apenas por um
tipo igual ou equivalente.
• A bateria ou pilhas não devem ser expostas ao calor excessivo, como luz do sol, fogo ou algo semelhante.
• Mantenha a pilha fora do alcance de crianças e dentro da embalagem original até ser utilizada. Elimine as
pilhas usadas de imediato. Se for engolida, contacte de imediato um médico.
2
Manutenção
Para limpar o aparelho: Limpe a sujidade do painel frontal com um pano macio ou de silicone seco.
Limpeza do conector: Remova o painel frontal e limpe o conector gentilmente
com uma mecha de algodão, tomando cuidado para não danificar o conector.
Manuseamento de discos:
• Não toque na superfície de gravação do disco.
• Não coloque adesivo, etc. no disco nem utilize um disco com adesivo nele colado.
• Não utilize acessórios para o disco.
• Limpe a partir do centro do disco e com um movimento para fora.
• Limpe o disco com um pano macio e seco tal como um pano de silicone. Não utilize solventes.
• Quando retirar os discos deste aparelho, puxe-os para fora horizontalmente.
• Retire quaisquer rebarbas do orifício central e bordos do disco antes de inserir um disco.
FUNDAMENTOS 3
INTRODUÇÃO 4
CD / USB / iPod 5
RÁDIO 6
AUX 7
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO 8
ILUMINAÇÃO
9
MAIS INFORMAÇÕES 9
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
10
ESPECIFICAÇÕES 11
INSTALAÇÃO / CONEXÃO 12
Conector (no lado inverso
do painel frontal)
PR_KD-R647[E].indd 2PR_KD-R647[E].indd 2 9/4/12 11:21:06 AM9/4/12 11:21:06 AM
3
KD-R647
KD-R641
KD-R547
KD-R541
KD-R449
KD-R447
KD-R443
KD-R442
KD-R441
KD-R547 / KD-R541
FUNDAMENTOS
Para Fazer isto (no painel frontal) Fazer isto (no controle remoto)
Ligar a corrente Prima L SOURCE.
• Mantenha premido para desligar a corrente.
( não disponível )
Ajustar o volume Rode o botão do volume. Prima VOL + ou VOL –
.
Prima o botão de volume para silenciar o som o pausar a leitura.
• Prima de novo para cancelar.
Prima
para silenciar o som o pausar a leitura.
• Prima de novo para cancelar.
Seleccione uma fonte • Prima L SOURCE repetidamente.
• Prima L SOURCE e, em seguida, rode o botão do volume dentro de 2
segundos.
Prima SOURCE repetidamente.
Alterar a informação do
visor
Prima DISP repetidamente.
(
10)
• Mantenha premido para deslocar a informação actual no visor.
( não disponível )
Painel frontal
Colocar
Como reiniciar
Retirar
Controlo remoto (RM-RK52)
• Fornecido para o
KD-R647
.
• É preciso comprar separadamente para o
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
Botão de volume
(rodar/premir)
Porta de carregamento
Botão de remoção
Sensor remoto
(Não exponha à luz brilhante
do sol.)
Como substituir a pilha
Os seus ajustes
predefinidos também
serão apagados.
Retire a folha de isolamento
antes utilizar pela primeira vez.
Mostrador
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 3PR_KD-R647[E].indd 3 9/4/12 11:21:07 AM9/4/12 11:21:07 AM
4
INTRODUÇÃO
Cancelar a demonstração
1
Mantenha
MENU
premido.
2
Prima o botão de volume para seleccionar
[DEMO]
.
3
Rode o botão de volume para seleccionar
[DEMO OFF]
e, em
seguida, prima o botão.
4
Prima
MENU
para sair.
Acerte o relógio
1
Mantenha
MENU
premido.
2
Rode o botão de volume para seleccionar
[CLOCK]
e, em seguida,
prima o botão.
3
Rode o botão de volume para seleccionar
[CLOCK SET]
e, em
seguida, prima o botão.
4
Rode o botão do volume para seleccionar o dia e, em seguida,
prima o botão.
5
Rode o botão de volume para ajustar as horas e, em seguida, prima
o botão.
6
Rode o botão de volume para ajustar os minutos e, em seguida,
prima o botão.
7
Rode o botão de volume para seleccionar
[24H/12H]
e, em seguida,
prima o botão.
8
Rode o botão do volume para seleccionar
[24 HOUR]
ou
[12 HOUR]
e, em seguida, prima o botão.
9
Prima
MENU
para sair.
Faça as definições básicas
1
Mantenha
MENU
premido.
2
Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida,
prima o botão.
Consulte a seguinte tabela para a selecção.
3
Prima
MENU
para sair.
Para voltar à hierarquia anterior, prima
G
T/P
.
1
2
3
Predefinição:
XX
CLOCK
24H/12H
24 HOUR/ 12 HOUR: Selecciona o formato do relógio.
CLOCK ADJ
AUTO: A hora do relógio é automaticamente definida com os dados da hora de relógio (CT)
através do sinal do FM Radio Data System. ; OFF: Cancela.
CLOCK DISP
ON: A hora do relógio é apresentada no visor mesmo quando o aparelho está desligado. ;
OFF: Cancela.
DIMMER
DIMMER SET
Selecciona a iluminação do visor e dos botões ajustada na definição [BRIGHTNESS].
AUTO: Muda entre os ajustes para o dia e noite ao ligar ou desligar as luzes do
automóvel. *
1
; ON: Selecciona os ajustes para a noite. ; OFF: Selecciona os ajustes para o dia.
BRIGHTNESS Defina o brilho do visor e dos botões para o dia e noite separadamente.
1
DAY/ NIGHT: Selecciona dia ou noite.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Seleccione a zona para definição.
3
Defina o nível do brilho (00 a 31).
(Predefinição: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ;
NIGHT: 12 ; Para
KD-R647
/
KD-R641
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
DISPLAY
SCROLL
*
2
ONCE: Desloca a informação no visor uma vez. ; AUTO: Repete o deslocamento em
intervalos de 5 segundos. ; OFF: Cancela.
TAG DISPLAY
ON: Mostra a informação TAG durante a leitura de ficheiros MP3/WMA. ; OFF: Cancela.
IPOD SWITCH
*
3
: Somente para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
HEAD MODE: Controla a leitura de música somente a partir deste aparelho. ;
IPOD MODE: Controla a leitura de música a partir de ambos o aparelho e o iPod/iPhone. ;
EXT MODE: Controla a leitura de música somente a partir do iPod/iPhone.
SRC SELECT
AM
*
4
ON: Activa AM na selecção de fonte. ; OFF: Desactiva.
AUX
*
4
ON: Activa AUX na selecção de fonte. ; OFF: Desactiva. ; BT ADAPTER: Seleccione quando
o adaptador Bluetooth KS-BTA100 estiver ligado à tomada AUX (
7). O nome da fonte
mudará para BT AUDIO.
*
1
A conexão do cabo de controlo de iluminação é necessária.
(
13)
*
2
Alguns caracteres ou símbolos não aparecerão correctamente (ou não aparecerão).
*
3
Visualizado somente quando a fonte é USB-IPOD.
*
4
Não visualizado quando a fonte correspondente está seleccionada.
PR_KD-R647[E].indd 4PR_KD-R647[E].indd 4 9/4/12 11:21:08 AM9/4/12 11:21:08 AM
5
CD / USB / iPod
Para Fazer isto CD USB iPod
Seleccionar uma
faixa/ficheiro
Prima E / F (ou 2 / 3 no RM-RK52).
*
2
Seleccionar uma
pasta (MP3/WMA)
Prima 1 / 2 5 (ou 5 / no RM-RK52).
Retrocesso/avanço
rápido
Mantenha E / F premido (ou 2 / 3 no RM-RK52).
*
2
Seleccionar uma
faixa/ficheiro da lista
1 Prima MENU
2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida,
prima o botão.
Ficheiro MP3/WMA: Seleccione a pasta desejada e, em seguida, um ficheiro.
• iPod ou ficheiro JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)*
3
:
Seleccione o ficheiro desejado da lista (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS,
SONGS, PODCASTS*
4
, GENRES, COMPOSERS*
4
).
• Para voltar à hierarquia anterior, prima G
T/P.
• Para cancelar, prima MENU.
Nota: Rode o botão do volume rapidamente para um avanço rápido.
*
5
Função de repetição Prima 6 B repetidamente para fazer uma selecção.
• CD de áudio ou ficheiro JPC / JMC: TRACK RPT, RPT OFF
• Ficheiro MP3/WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
*
5
Leitura aleatória Prima 5 A repetidamente para fazer uma selecção.
• CD de áudio: ALL RND, RND OFF
• Ficheiro MP3/WMA ou ficheiro JPC / JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND
OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
*
6
, RND OFF
*
5
Inicie a reprodução
CD
A fonte muda para CD e a leitura começa.
• Para ejectar um disco, prima 0.
USB
A fonte muda para USB e a leitura começa.
iPod/iPhone (somente
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
)
A fonte muda para USB-IPOD e a leitura
começa.
• Também pode mudar a fonte a partir de
outra fonte para iPod premindo iPod.
Prima 4 iPod MODE repetidamente
para seleccionar o modo de controlo
(
[HEAD MODE]
/
[IPOD MODE]
/
[EXT MODE]
)
directamente.
• Consulte também
[IPOD SWITCH]
.
(
4)
*
1
Não deixe o cabo dentro do automóvel
quando não estiver a utilizar.
Lado da etiqueta
Terminal de entrada USB
Terminal de entrada USB
Cabo USB 2.0
*
1
(disponível
comercialmente)
Cabo USB 2.0
*
1
(acessório do iPod/iPhone)
KD-R647 / KD-R641
KD-R547 / KD-R541
KD-R647 /
KD-R641
: Aplicável
— : Não aplicável
*
4
Só para iPod.
*
5
Aplicável somente para
[HEAD MODE]
.
(
4)
*
6
Não aplicável para alguns iPod/iPhones.
*
2
Aplicável somente para
[HEAD MODE]
e
[IPOD MODE]
.
(
4)
*
3
Somente para ficheiros registados na base de dados criada com
JPC / JMC.
(
10)
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 5PR_KD-R647[E].indd 5 9/4/12 12:12:06 PM9/4/12 12:12:06 PM
6
RÁDIO
Procura de uma estação
1 Prima L SOURCE para seleccionar FM ou AM.
2
Prima E / F (ou 2 / 3 no RM-RK52) para buscar uma estação automaticamente.
(ou)
Mantenha E / F premido (ou 2 / 3 no RM-RK52) até que “M” comece a piscar
e, em seguida, prima repetidamente para buscar uma estação manualmente.
Armazene uma estação
Pode armazenar até 18 estações para FM e 6 estações para AM.
Durante a audição de uma estação....
Mantenha premido um dos botões numéricos (1 a 6) para armazenar.
(ou)
1 Mantenha o botão do volume premido até que “PRESET MODE” comece a
piscar.
2 Rode o botão do volume para seleccionar um número predefinido e, em
seguida, prima o botão.
O número predefinido pisca e “MEMORY” aparece.
Seleccione uma estação armazenada
Prima um dos botões numéricos (1 a 6).
(ou)
1 Prima MENU.
2 Rode o botão do volume para seleccionar um número predefinido e, em
seguida, prima o botão.
Procura do seu programa favorito (Procura PTY)
Disponível somente para estações FM Radio Data System.
1 Mantenha G
T/P premido.
2 Rode o botão do volume para seleccionar um código PTY
(
7)
e, em
seguida, prima o botão.
Se uma estação estiver a transmitir um programa correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é sintonizada.
Activar Recepção TA (Notícias sobre o Tráfego)
Disponível somente para estações FM Radio Data System.
Prima G
T/P.
O aparelho mudará temporariamente para Notícias sobre o Tráfego (TA)
(se disponível) a partir de qualquer fonte que não seja AM.
• Para desactivar, prima G
T/P de novo.
Outras definições
1 Mantenha MENU premido.
2
Rode o botão de volume para seleccionar
[TUNER]
e, em seguida, prima o botão.
3 Rode o botão do volume para fazer uma selecção (veja a tabela abaixo e na
página 7) e, em seguida, prima o botão.
4 Prima MENU para sair.
Predefinição:
XX
SSM Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18
Predefina automaticamente até 18 estações para FM.
“SSM” pára de piscar quando as primeiras 6 estações são armazenadas.
Seleccione SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 para armazenar as 12 estações seguintes.
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06
Predefina automaticamente até 12 estações para FM e 6 estações para FM-LO.
“SSM” pára de piscar quando as primeiras 6 estações são armazenadas.
Seleccione SSM 07 – 12 para armazenar as 6 estações seguintes para FM.
AF-REG
*
AF ON: Procura automaticamente outra estação que esteja a transmitir o mesmo
programa na mesma rede Radio Data System com uma melhor recepção quando a
recepção actual não está boa. ; AF-REG ON: Muda para outra estação somente na
região específica com o controlo AF. ; AF OFF: Cancela.
NEWS-STBY
*
Visualizado somente quando a fonte é FM.
ON: O aparelho mudará temporariamente para Programa de Notícias, se disponível. ;
OFF: Cancela.
P-SEARCH
*
ON: Quando o sinal de uma estação predefinida que seleccionou está fraco, o
aparelho procurará outra estação que possa estar a transmitir o mesmo programa
que a estação predefinida original. ; OFF: Cancela.
* Apenas para estações FM Radio Data System.
“ST” acende-se
quando se recebe
uma transmissão FM
estéreo com um sinal
suficientemente forte.
PR_KD-R647[E].indd 6PR_KD-R647[E].indd 6 9/4/12 11:21:09 AM9/4/12 11:21:09 AM
7
AUX
Utilize um leitor de áudio portátil
1 Ligue um leitor de áudio portátil (disponível comercialmente).
2 Seleccione
[ON]
para
[AUX]
em
[SRC SELECT]
.
(
4)
3 Prima L SOURCE para seleccionar AUX.
4 Ligue o leitor de áudio portátil e inicie a leitura.
Utilize uma mini ficha estéreo de 3 núcleos para obter uma saída de
áudio óptima.
Utilize um dispositivo Bluetooth®
1 Ligue o adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (comprado separadamente).
2 Registe (emparelhe) o dispositivo Bluetooth com KS-BTA100.
3 Seleccione
[BT ADAPTER]
para
[AUX]
em
[SRC SELECT]
.
(
4)
.
4 Prima L SOURCE para seleccionar BT AUDIO.
5 Comece a utilizar o dispositivo Bluetooth.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções do KS-BTA100.
Mini ficha estéreo de 3,5 mm com conector em
forma de “L” (disponível comercialmente)
Leitor de áudio portátil
Tomada de entrada auxiliar
Tomada de entrada auxiliar
Azul/branco
Azul/branco: Controlo remoto
Preto
Preto: Terra
Castanho
Castanho: Silenciamento de
telefone
Cablagem da unidade (
13)
RÁDIO
Predefinição:
XX
MONO Visualizado somente quando a fonte é FM.
MONO ON: Melhora a recepção FM, mas o efeito estéreo será perdido. ;
MONO OFF: Cancela.
IF BAND
AUTO: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de
interferência das estações adjacentes. (O efeito estéreo poderá perder-se.) ;
WIDE: Sujeita aos ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a qualidade
do som não será degradada e o efeito estéreo será mantido.
RADIO TIMER
Liga o rádio numa hora específica, independentemente da fonte actual.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Seleccione a frequência em que o temporizador
será ligado.
2
Seleccione a banda.
Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM/ AM
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM/ FM-LO/ AM
3
Seleccione a estação predefinida.
Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
01 a 18 (para FM)/ 01 a 06 (para AM)
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
01 a 12 (para FM)/ 01 a 06 (para FM-LO/AM)
4
Defina o dia e hora de activação.
• “
M
” acende-se no final.
O temporizador de rádio não será activado nos seguintes casos.
O aparelho está desligado.
[OFF] é seleccionado para [AM] em [SRC SELECT] após a selecção do
temporizador para AM. (
4)
Código PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(música)
, ROCK M
(música)
, EASY M
(música)
, LIGHT M
(música)
, CLASSICS, OTHER M
(música)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M
(música)
, OLDIES, FOLK M
(música)
, DOCUMENT
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 7PR_KD-R647[E].indd 7 9/4/12 11:21:10 AM9/4/12 11:21:10 AM
8
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO
Para Fazer isto
Seleccionar um
equalizador
predefinido
Prima EQ repetidamente.
FLAT (predefinição), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS BOOST,
USER
Armazenar
suas próprias
definições do
som
1 Mantenha EQ premido.
2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida,
prima o botão.
SUB.W *
1
: –08 a +08 Predefinição: (00)
BASS LVL: –06 a +06 (00)
MID LVL: –06 a +06 (00)
TRE LVL: –06 a +06 (00)
• A definição é armazenada em [USER] em EQ.
• Para voltar ao item anterior, prima G
T/P.
• Para sair, prima EQ.
*
1
Para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
Visualizado somente
quando
[L/O
MODE]
está definido para
[SUB.W]
e
[SUB.W]
está definido para
[ON]
.
Outras definições
1 Mantenha MENU premido.
2 Rode o botão do volume para seleccionar
[PRO EQ]
ou
[AUDIO]
e, em seguida, prima o
botão.
3 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e, em
seguida, prima o botão.
Repita o passo 3 até que o item desejado seja seleccionado.
4 Prima MENU para sair.
PRO EQ
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Seleccione uma tonalidade sonora.
2
Ajuste os elementos do som da tonalidade seleccionada.
BASS Frequência: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Predefinição: (80 Hz)
Nível: –06 a +06 (00)
Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequência: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Predefinição: (1.0 kHz)
Nível: –06 a +06 (00)
Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequência: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Predefinição: (10.0 kHz)
Nível: –06 a +06 (00)
Q: Q FIX (Q FIX)
A definição é armazenada em [USER] em EQ.
Predefinição:
XX
AUDIO
FADER
*
2
*
3
R06F06 (00): Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e traseiro.
BALANCE
*
3
L06R06 (00): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes
esquerdos e direitos.
BASS BOOST
+01 / +02: Selecciona o seu nível de reforço dos graves preferido. ;
OFF: Cancela.
LOUD
LOW / HIGH: Reforça as frequências baixas ou altas para produzir
um som bem equilibrado em volumes baixos. ; OFF: Cancela.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Predefine o nível de ajuste do volume de cada
fonte (em comparação com o nível do volume FM). Seleccione a
fonte que deseja ajustar antes de efectuar o ajuste. (“VOL ADJ FIX”
aparece se FM for seleccionado.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Selecciona se os altifalantes traseiros ou um
subwoofer estão ligados aos terminais de saída de linha REAR/SW no
painel traseiro (através de um amplificador externo).
SUB.W
*
4
ON / OFF: Liga ou desliga a saída do subwoofer.
SUB.W
LPF
*
5
THROUGH: Todos os sinais são enviados para o subwoofer. ;
LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: Os sinais de áudio com
frequências inferiores a 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz são enviados ao subwoofer.
SUB.W
LEVEL
*
5
–08+08 (00): Ajusta o nível de saída do subwoofer.
BEEP
ON / OFF: Activa ou desactiva o som de operação dos botões.
TEL
MUTING
*
6
ON: Silencia o som durante o uso do telemóvel (não ligado através
do KS-BTA100). ; OFF: Cancela.
AMP GAIN
LOW POWER: Limita o nível máximo do volume a 30. (Seleccione se
a potência máxima de cada altifalante for menor do que 50 W para
prevenir danos aos altifalantes.) ; HIGH POWER: O nível máximo do
volume é 50.
[L/O MODE]
/
[SUB.W]
/
[SUB.W LPF]
/
[SUB.W LEVEL]
só pode ser seleccionado
para o KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449.
*
2
Se estiver a utilizar um sistema de dois altifalantes, defina o nível do
fader para
[00]
.
*
3
O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*
4
Visualizado somente quando
[L/O MODE]
está definido para
[SUB.W]
.
*
5
Visualizado somente quando
[SUB.W]
está definido para
[ON]
.
*
6
Não funciona se
[BT ADAPTER]
for seleccionado para
[AUX]
em
[SRC SELECT]
.
PR_KD-R647[E].indd 8PR_KD-R647[E].indd 8 9/4/12 11:21:10 AM9/4/12 11:21:10 AM
9
MAIS INFORMAÇÕES
Sobre discos e ficheiros de áudio
Este aparelho só pode efectuar a leitura dos
seguintes CDs:
Este aparelho pode efectuar a leitura de discos
com sessões múltiplas; contudo, sessões não
encerradas serão saltadas durante a leitura.
Discos não legíveis:
- Discos que não são redondos.
- Discos com coloração na superfície de
gravação ou discos que estão sujos.
- Discos Graváveis/Regraváveis que não foram
finalizados.
- CD de 8 cm. Tentar inserir utilizando
um adaptador pode causar um mau
funcionamento.
Leitura de DualDisc: O lado não-DVD de um
“DualDisc” não é compatível com os “Discos
Compactos de Áudio Digital” normais. Portanto,
o uso de um lado não DVD de um disco
DualDisc neste produto não é recomendável.
Ficheiros legíveis:
- Extensões de ficheiro: MP3 (.mp3), WMA
(.wma)
- Bit rate: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frequência de Amostragem:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Ficheiros com taxa de bits variável (VBR).
Número máximo de caracteres para o
nome de ficheiro/pasta:
Depende do formato de disco utilizado (incluir
4 caracteres de extensão—<.mp3> ou
<.wma>).
- ISO 9660 Nível 1 e 2: 64 caracteres
- Romeo: 64 caracteres
- Joliet: 32 caracteres
- Windows de ficheiros de nomes compridos:
64 caracteres
Sobre dispositivos USB
Este aparelho pode efectuar a leitura de
ficheiros MP3/WMA armazenados num
dispositivo de armazenamento USB.
Não é possível conectar um dispositivo USB
através de um hub USB e Multi Card Reader.
Ligar um cabo cujo comprimento total seja
mais longo que 5 m pode resultar numa leitura
anormal.
O número máximo de caracteres para:
- Nomes de pastas: 63 caracteres
- Nomes de ficheiros: 63 caracteres
- Tag MP3: 60 caracteres
- Tag WMA: 60 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 65 025
ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por pasta,
incluindo pastas com ficheiros não suportados),
e de 8 hierarquias.
Este aparelho não reconhece um dispositivo
USB com uma voltagem diferente de 5V e com
mais do que 1 A.
Sobre iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd e 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th e 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE] não são
aplicáveis.
Não é possível procurar ficheiros vídeo no
menu “Videos” em [HEAD MODE].
A ordem das canções visualizada no menu de
selecção deste aparelho pode diferir da ordem
que aparece no iPod/iPhone.
Se algumas operações não forem executadas
correctamente ou como pretendido, visite:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Website em inglês).
ILUMINAÇÃO
1 Mantenha MENU premido.
2 Rode o botão do volume para seleccionar
[COLOR]
ou
[COLOR SETUP]
e, em
seguida, prima o botão.
3 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e,
em seguida, prima o botão.
4 Prima MENU para sair.
Predefinição:
XX
COLOR
: Seleccione uma cor para
[BUTTON ZONE]
,
[DISP ZONE]
e
[ALL ZONE]
separadamente.
KEY ILLUM
*
1
GREEN / RED: Selecciona sua cor preferida para a iluminação dos botões.
BUTTON ZONE
*
2
[COLOR 06]
COLOR 01 a COLOR 29: A cor seleccionada é visualizada na zona seleccionada.
USER: A cor criada em [COLOR SETUP] é visualizada na zona seleccionada.
COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: A cor muda em velocidades diferentes.
DISP ZONE
*
2
[COLOR 01]
ALL ZONE
*
2
[COLOR 06]
A iluminação do visor e dos botões mudará para a cor actual ou seleccionada
[BUTTON ZONE].
COLOR SETUP
*
2
: Armazene as suas próprias cores para o dia e noite para
[BUTTON ZONE]
e
[DISP ZONE]
separadamente.
DAY COLOR
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Seleccione uma zona.
2
RED / GREEN / BLUE: Seleccione uma cor primária.
3
00 a 31: Seleccione o nível.
Repita os passos
2
e
3
para todas as cores primárias.
A definição é armazenada para [USER] em [COLOR].
• Se [00] for seleccionado para todas as cores primárias para [DISP ZONE],
não aparecerá nada no visor.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON: Muda a iluminação do visor e dos botões quando as definições são
realizadas no menu e procura de lista. ; OFF: Cancela.
[NIGHT COLOR]
ou
[DAY COLOR]
é alterado ao ligar ou desligar as luzes do automóvel.
*
1
Para
KD-R547
/
KD-R449
.
*
2
Para
KD-R647
/
KD-R641
.
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 9PR_KD-R647[E].indd 9 9/4/12 11:21:10 AM9/4/12 11:21:10 AM
10
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Solução
O som não pode ser ouvido. Ajuste o volume para o nível ideal.
Verifique os fios e as fichas.
Certifique-se de que o terminal de terra traseiro ligado ao chassis do automóvel
está a utilizar cabos mais curtos e mais grossos.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” /
“WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
aparece e nenhuma operação pode ser
realizada.
Certifique-se de que os terminais dos fios dos altifalantes estão adequadamente
isolados e, em seguida, reinicie o aparelho. Se isso não resolver o problema,
consulte o seu centro de serviço mais próximo.
A fonte não pode ser seleccionada.
Marque a definição [SRC SELECT]. ( 4)
A recepção do rádio está má. / O rádio gera um
ruído estático.
Verifique a ligação da antena.
Puxe a antena até o fim.
Caracteres correctos não são visualizados. Este aparelho só pode visualizar letras maiúsculas, números e um número limitado
de símbolos. Para
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: O aparelho também
pode visualizar letras cirílicas maiúsculas. (Ver coluna à esquerda).
“PLEASE” e “EJECT” aparecem
alternadamente.
Prima 0 e, em seguida, coloque o disco correctamente.
Aparece a indicação “IN DISC”. Certifique-se de que nada está a bloquear a abertura de carregamento ao ejectar o
disco.
O disco não é ejectado. Mantenha 0 premido para ejectar o disco forçosamente. Tenha o cuidado para
evitar que o disco caia ao ser ejectado.
A ordem de leitura não está conforme
pretendido.
A ordem de leitura é determinada pelos nomes dos ficheiros (USB) ou a ordem na
qual os ficheiros foram gravados (disco).
A indicação de tempo de reprodução decorrido
não é correcta.
Isso depende do processo de gravação mais cedo.
“NOT SUPPORT” aparece e a faixa é saltada.
Verifique se a faixa está num formato legível. ( 9)
“CANNOT PLAY” pisca e/ou o dispositivo ligado
não pode ser detectado.
Verifique se o dispositivo ligado é compatível com este aparelho e certifique-se de
que os ficheiros estão nos formatos suportados. ( 9)
Volte a colocar o dispositivo.
“READING” está a piscar. Não utilize demasiados níveis hierárquicos e pastas.
Recarregue o disco ou volte a colocar o dispositivo USB.
O iPod/iPhone não se liga ou não funciona. Verifique a ligação entre este aparelho e o iPod/iPhone.
Retire e reinicialize o iPod/iPhone utilizando a reinicialização física.
Verifique se a definição [IPOD SWITCH] é apropriada. ( 4)
Se ainda tiver problemas, reinicialize o aparelho. ( 3)
Sobre “JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control”
Este aparelho suporta a aplicação PC “JVC Playlist Creator” e a
aplicação Android
TM
“JVC Music Control”.
Quando utilizar o ficheiro de áudio com base de dados adicionada
por “JVC Playlist Creator” ou “JVC Music Control”, pode procurar
um ficheiro por título, nome de álbum ou de artista utilizando a
procura de música.
“JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control” estão disponíveis no
website abaixo: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Website em inglês).
Informações no visor
FM ou AM Estação não Radio Data System:
Frequência
Dia/Relógio
Estação FM Radio Data System:
Nome da estação (PS) = Frequência = Tipo de
programa (PTY) = Dia/Relógio = (voltar ao início)
CD ou USB Título do álbum/Artista*
=
Título da faixa*
=
Nº da faixa/tempo de leitura
=
Dia/Relógio
=
(
voltar ao início
)
USB-IPOD [HEAD MODE] ou [IPOD MODE]: Título do
álbum/Artista*
=
Título da faixa*
=
Nº da faixa/
tempo de leitura
=
Dia/Relógio
=
(
voltar ao
início
)
[EXT MODE]: EXT MODE Dia/Relógio
AUX AUX
Dia/Relógio
BT AUDIO BT AUDIO Dia/Relógio
* “NO NAME” aparece para discos CD convencionais ou se não
estiver gravado.
Letras cirílicas disponíveis (para
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
)
MAIS INFORMAÇÕES
Caracteres disponíveis
Indicações no visor
PR_KD-R647[E].indd 10PR_KD-R647[E].indd 10 9/4/12 11:21:10 AM9/4/12 11:21:10 AM
11
ESPECIFICAÇÕES
Amplificador de áudio
Potência de saída 50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS) 20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz a pelo
menos 1% de distorção harmônica total
Impedância de Carga 4 Ω (variação de 4 Ω a 8 Ω)
Resposta de Frequência 40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído 70 dB
Saída de linha, nível de saída de
subwoofer/impedância
Para
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
2,5 V/10 kΩ de carga (escala máxima)
Impedância de Saída ≤ 600 Ω
Sintonizador
FM Gama de frequência Para
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz
Para
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz
FM-LO 65,0 MHz a 74,0 MHz
Sensibilidade Útil 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de canais
alternada
65 dB (a 400 kHz)
Resposta de Frequência 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo 40 dB
AM Gama de frequência MW 531 MHz a 1 611 MHz
LW 153 MHz a 279 MHz
Sensibilidade/Selectividade MW 20 μV/40 dB
LW 50 μV/—
Leitor de CD
Sistema de Detecção de Sinal Lente óptica sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais 2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência 5 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído 98 dB
Flutuação de Velocidade Abaixo do limite mensurável
USB
Padrão USB USB 1.1, USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados
(Velocidade Máxima)
Máx. 12 Mbps
Dispositivos compatíveis Armazenamento em massa
Sistemas de ficheiros compatíveis FAT 32/16/12
Formato de áudio legíveis MP3/WMA
Máxima alimentação de corrente CC 5 V
d
1 A
Geral
Requisitos de energia (Voltagem de
funcionamento)
CC 14,4 V (Variação de 11 V a 16 V)
Sistema de ligação Terra Terra negativa
Temperatura de Funcionamento
Permitida
0°C a +40°C
Dimensões
(L × A × P)
Instalação (aprox.) 182 mm × 53 mm × 159 mm
Painel (aprox.) Para
KD-R647
/
KD-R641
:
188 mm × 59 mm × 10 mm
Para
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
/
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
188 mm × 59 mm × 13 mm
Peso (Acessórios excluídos)
1,2 k
g
Sujeitos a modificações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 11PR_KD-R647[E].indd 11 9/11/12 9:55:38 AM9/11/12 9:55:38 AM
12
INSTALAÇÃO / CONEXÃO
Aviso
Este aparelho só pode ser utilizado com um fornecimento de energia de
CC de 12 V, com terra negativa.
Desligue o terminal negativo da bateria antes de efectuar as ligações e
montagem.
Não ligue o fio da bateria (amarelo) e o fio da ignição (vermelho) ao
chassis do automóvel ou fio terra (preto) para prevenir um curto-circuito.
Isole os fios não ligados com fita de vinilo para prevenir um curto-circuito.
Certifique-se de aterrar este aparelho ao chassis do automóvel de novo
após a instalação.
Cuidado
Para o propósito de segurança, encarregue as ligações e a montagem a
profissionais. Consulte o revendedor de áudio para automóveis.
Instale este aparelho na consola do seu automóvel. Não toque nas partes de
metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. As partes
de metal, tal como o dissipador de calor e a caixa ficam muito quentes.
Não ligue os fios
·
do altifalante ao chassis do automóvel, fio terra
(preto) ou em paralelo.
Ligue altifalantes com uma potência máxima acima de 50 W. Se a
potência máxima dos altifalantes for inferior a 50 W, altere a definição
[AMP GAIN] para evitar danos aos altifalantes. (
8)
Monte o aparelho num ângulo de 30º ou menos.
Se a cablagem do seu automóvel não tiver um terminal de ignição,
ligue o fio de ignição (vermelho) ao terminal na caixa de fusíveis do
automóvel que forneça uma energia de CC de 12 V e que seja ligado e
desligado pela chave de ignição.
Depois que o aparelho tiver sido instalado, verifique se as lâmpadas
de stop, os pisca-piscas, os limpa pára-brisa, etc. do automóvel estão
funcionando correctamente.
Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão
em contacto com o chassis do automóvel e, em seguida, substitua o
fusível por um novo com a mesma capacidade.
Processo básico
1
Retire a chave do interruptor de ignição e, em seguida,
desconecte o terminal · da bateria do automóvel.
2 Ligue o fios adequadamente.
Consulte a secção de ligação.
(
13)
3 Instale o aparelho no seu automóvel.
Consulte a secção de instalação do aparelho (montagem
no tablier).
4 Ligue o terminal · da bateria do automóvel.
5 Reinicie o aparelho.
(
3)
Não é necessária
nenhuma cablagem.
(
13)
Como retirar o aparelho
Instalação do aparelho (montagem no tablier)
Quando instalar sem a mangueira de montagem
Suporte (não fornecido)
Dobre as bordas apropriadas para manter
a manga firme na posição correcta.
Certifique-se de que a direcção da placa de
guarnição está correcta.
Entrada
Parafusos de cabeça plano ou redonda (não
fornecidos)
M5 × 8 mm
PR_KD-R647[E].indd 12PR_KD-R647[E].indd 12 9/4/12 11:21:10 AM9/4/12 11:21:10 AM
13
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
KD-R449
Azul claro/amarelo
Somente
KD-R641
Conexão da cablagem
Cabo de sinal
(não fornecido)
Cabo de controlo remoto
(não fornecido)
Terminal Terra posterior
Ao adaptador do controlo remoto do volante de
direcção
Fusível (10 A)
Ao cabo azul/
branco da
cablagem
D
Terminal para antena
(Não disponível para
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
)
Amplificador
JVC
Lista de peças para
instalação
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Painel frontal
B
Gaveta para montagem
C
Placa de guarnição
D
Cablagem
E
Chave de extracção
Saída dianteira
Saída traseira/subwoofer Saída traseira/subwoofer
IMPORTANTE: Uma cablagem personalizada
(comprada separadamente) que seja adequado ao seu
automóvel é recomendada para a conexão.
Se o seu carro tiver um terminal ISO
Se o seu carro NÃO tiver um terminal ISO
( ou )
( ou )
Conector ISO
* Cablagem personalizada (comprada separadamente)
Para alguns automóveis VW/Audi ou Opel
(Vauxhall)
Pode precisar modificar a cablagem do cabo de
alimentação fornecido
D
como mostrado abaixo.
Se o aparelho não ligar com a cablagem
modificada 1, utilize a cablagem modificada 2.
Y: Amarelo R: Vermelho
Instalação original
Instalação modificada 1
Instalação modificada 2
B1/B2
Roxo
ª
/ Roxo/preto
·
:
Altifalante traseiro (direito)
B3/B4
Cinzento
ª
/ Cinzento/
preto
·
:
Altifalante frontal (direito)
B5/B6
Branco
ª
/ Branco/preto
·
:
Altifalante frontal (esquerdo)
B7/B8
Verde
ª
/ Verde/preto
·
:
Altifalante traseiro (esquerdo)
A2
Ao sistema de telemóvel
(Castanho)
A4 Amarelo: Bateria
A5
Azul/branco: Cabo de controlo
remoto
A6
Laranja/branco: Interruptor
de controlo das luzes do
automóvel
A7 Vermelho: Ignição (ACC)
A8 Preto: Conexão terra (massa)
PORTUGUÊS
PR_KD-R647[E].indd 13PR_KD-R647[E].indd 13 9/4/12 11:21:11 AM9/4/12 11:21:11 AM
0912DTSMDTJEIN© 2012 JVC KENWOOD Corporation
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks
of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple
is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety
and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod,
or iPhone may affect wireless performance.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple
Inc., registered in the U.S. and other countries.
• Android is trademark of Google Inc.
Cover_KD-R647[E]002A_f.indd 2Cover_KD-R647[E]002A_f.indd 2 9/5/12 9:00:35 AM9/5/12 9:00:35 AM
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for JVC KD-R449 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of JVC KD-R449 in the language / languages: Dutch, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info