Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un
CD-RW
Les CD-R (enregistrab les) et les CD-R W (réinscriptibles)* édités
par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà
été “finalisés”.
• V ous pouvez reproduire v os CD-R et CD-R W originaux
enregistrés au format CD audio . (Cependant, il se peut qu’en
f onction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)
• A v ant de reproduire un CD-R ou un CD-R W , lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
• Cer tains CD-R ou CD-R W ne peuv ent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages
ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-R et CD-R W sont sensibles aux hautes tempér atures
et à l’humidité. Ne les laissez pas dans v otre v oiture .
• Le facteur de réfle xion des CD-R W est plus f aib le que celui des
autres CD et cela peut demander plus longtemps pour les lire.
• Cet appareil n’est pas compatib le av ec le f ormat MP3.
* Les CD-R W (réinscriptibles) peuvent uniquement être
reproduits sur le CH-X1000.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-R W
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und
CD-RWs (wiederbeschr eibbar e CD-Rohlinge)* können nur dann
wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen” sind.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben,
die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. (Möglicherweise
werden sie jedoch in Abhängigkeit von den CD-Merkmalen oder
CD-Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben.)
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-R Ws wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder W arnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs wer den unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• CD-Rs oder CD-RWs sind hohen T emperatur en oder hoher
Feuchtigkeit gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher
nicht im Fahrzeug liegen.
• Der Reflexionsfaktor von CD-R Ws ist geringer als der
Reflexionsfaktor anderer CDs. Aus diesem Grund dauert es
möglicherweise länger , eine CD-RW zu lesen.
• Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.
* CD-R Ws (wiederbeschr eibbar e CDs) können nur mit dem
Modell CH-X1000 wiedergegeben werden.
When playing a CD-R or CD-R W
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-R Ws (Rewritable)* can
be played back only if they are already “finalized”.
• Y ou can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in
music CD format. (However , they may not be played back
depending on their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions
or cautions carefully .
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit
because of their disc characteristics, damage or stain on them,
or if the player ’s lens is dirty .
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high
humidity; so do not leave them inside your car .
• The reflection factor of CD-RWs is lower than that of other CDs,
possibly causing CD-RW to take longer to read.
• This unit is not compatible with MP3.
* CD-RWs (Rewritable) can be played back only on CH-X1000.
Should the problem still persists, consult the JVC authorized
dealer .
Setzen Sie sich mit Ihr em JVC-Händler in V erbindung, wenn das
Problem weiterhin besteht.
Si le problème persiste , consultez un re v endeur JVC autorisé.
Fig. h
Abbildung h
Fig. h
Fig. g
Abbildung g
Fig. g
Remarque:
Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et
lire une f ois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée,
refaire la procédure précédente.
Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes
suivantes:
1. Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.
2. Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection f orcée.
(Fig. g)
3. Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.
(Fig. h)
*
N’insérez pas le le vier de biai, insérez-le bien droit.
Hinweis:
Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, schieben
Sie das Magazin in den CD-Wechsler zurück, und geben Sie
die 12. CD noch einmal wieder . Wiederholen Sie das oben
genannte V e rfahren nach Beendigung der Wiedergabe.
Führen Sie folgenden Schritte aus, wenn die oben genannten
Maßnahmen nicht helfen.
1. Stellen Sie sicher , daß die W ahlschalter richtig eingestellt sind.
2 .Ziehen Sie die Schutzabdeckung über dem
Zwangsauswurfloch ab. (Abbildung g)
3. Stecken Sie einen geraden Stift, z.B. einen Schraubenzieher ,
in das Loch. (Abbildung h)
* Führen Sie den Stab nicht angewinkelt, sondern gerade ein.
Note:
When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and
play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the
above procedure.
If the above procedure dose not work, follow the steps below:
1. Be sure that the selectors are set correctly .
2. Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.
(Fig. g)
3. Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. h)
* Do not put the stick at an angle, insert it straight.
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
COMPACT DISC CHANGER
CH-X1000
EJECT
1.
2.
0EJECT button
T aste 0 EJECT
T ouche
0
EJECT
Entnehmen des Magazins
1. Schieben Sie die Tür nach r echts.
2. Drücken Sie die T aste 0EJECT .
• Das Magazin wird aus der Ladeöf fnung ausgeworfen.
Retrait d’un magasin
1.
F aire glisser la porte vers la droite .
2.
Appuyer sur la touche
0
EJECT .
•
Le magasin est éjecté du compar timent.
How to unload the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Press the 0EJECT button.
• The magazine ejects from the loading slot.
Achtung:
• Führen Sie weder eine Hand noch ein Fremdobjekt in die
Ladeöffnung ein, weil Sie ander enfalls verletzt wer den bzw .
Fehlfunktionen verursachen oder Schäden anrichten könnten.
• Wenn Sie ein eventuell vorhandenes Label auf dem Magazin
teilweise abschält, verursacht es möglicherweise eine
Fehlfunktion. Sollte dieser Fall eintr eten, ziehen Sie das Label
entweder vollständig ab, oder kleben Sie es erneut fest auf.
Attention:
•
Ne pas introduire v os mains ou d’objet étranger dans la
fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer
des mauvais f onctionnements ou dommages .
•
Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un
mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette
ou la recoller solidement.
Cautions:
• Do not insert your hands or any foreign object into the loading
slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or
damage.
• When a label on the magazine, if any , partly peels of f, it may
cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick
it on firmly again.
3. Close the door .
• Normally the door must be kept closed except when changing
the magazine.
3.
Fermer le v olet.
•
Le volet doit être f ermé en dehors du chargement ou du retrait
d’un magasin.
3. Schließen Sie die Tür .
• Nor malerweise muß die Tür geschlossen bleiben. Sie wir d
nur beim Wechseln des Magazins geöf fnet.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
S
C
C
H
A
N
G
E
R
C
H
-
X
1
0
0
0
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
2.
1.
Einlegen des Magazins
1. Schieben Sie die Tür nach r echts.
2. Legen Sie das Magazin ein.
• Legen Sie das Magazin so in den CD-Wechsler ein, daß
die Markierung ) nach oben und die CD-Einschubseite
nach rechts zeigt.
How to load the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Load the magazine.
• Load the magazine into the CD changer with the ) mark on
top and the CD insertion side to the right.
Chargement d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Charger un magasin.
•
Charger un magasin dans le chargeur CD av ec la marque
)
en haut et le côté d’inser tion CD sur la droite.
H
V
The compulsory eject hole and protective seal
Das Zwangsauswurfloch
Le trou d’éjection f orcé et l’autocollant protecteur
V orsichtsmassnahmen beim V erwenden des
Magazins
V e rwenden Sie den Ausrückknopf, um die CD-Laden zur
Reinigung zu entnehmen.
1. Ziehen Sie den Ausrückknopf und gleichzeitig die CD-Lade
heraus.
2. Schieben Sie die CD-Lade nach der Reinigung wieder in das
Magazin, während Sie den Ausrückknopf herausziehen.
• Reinigen Sie die einzelnen CD-Laden nacheinander , um zu
vermeiden, daß zwei CD-Laden in einen Schacht des
Magazins eingeführt werden.
Précautions pour l’utilisation du magasin
Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de le
netto yer .
1.
T out en tir ant vers le bas le bouton de retr ait, tirez le tiroir de
disque.
2.
Après le netto yage , insérez le tiroir de disque dans le magasin
tout en tirant sur le bouton de retrait.
• Netto yez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à la
fois dans un seul tiroir .
Precaution for using the magazine
Use the release knob to remove the disc trays when cleaning them.
1. While pulling down the release knob, pull out the disc tray .
2. After cleaning, insert the disc tray into the magazine while pulling
down the release knob.
• Clean the trays one by one to avoid
inserting two trays into one slot of the
magazine.
Release knob
Ausrückknopf
Bouton de retrait
CH-X1000/400[E](En/Ge/Fr) 00.11.2, 2:28 PM 6