612133
37
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
Garantie und Bedienungsanleitungen
Modell/
model
Kaufdatum /
date of purchase
Stempel /
stamp
Händlernachweis | dealer authorisation
2
33
„3-Zeiger-Uhr“ | „3-Zeiger-Uhr mit Datum“ Anleitung Miyota | Deutsch
Einstellen der Uhrzeit bei der „3-Zeiger-Uhr“:
Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. Stellen Sie mit Hilfe der Krone die ge
-
wünschten Stunden und Minuten ein. Wenn die Krone in die Normalposition zurückbewegt
wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
Einstellen des Datums bei der „3-Zeiger-Uhr mit Datum“:
Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. Drehen Sie die Krone gegen den Uhr-
zeigersinn, um das gewünschte Datum einzustellen.
Wenn die Krone in die erste Position
zurückbewegt wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
Einstellen der Uhrzeit bei der „3-Zeiger-Uhr mit Datum“:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie die Krone, um die ge-
wünschte Uhrzeit einzustellen.
Wenn die Krone in die Normalposition zurückbewegt wird,
läuft die Uhr automatisch weiter.
N 1 N 1 2
Datumsanzeige
28
4
Deutsch | Anleitung Miyota „3-Zeiger-Uhr mit Datum und Wochentag“
Einstellen des Datums:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie die Krone gegen den Uhr-
zeigersinn, um das gewünschte Datum einzustellen.Wenn die Krone in die erste Position
zurückbewegt wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
Einstellen des Wochentags:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie die Krone im Uhrzeiger-
sinn, um den gewünschten Wochentag einzustellen. Wenn die Krone in die erste Position
zurückbewegt wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
Einstellen der Uhrzeit:
Ziehen Sie die Krone in die dritte Position heraus. Drehen Sie die Krone, um die ge-
wünschte Uhrzeit einzustellen.
Wenn die Krone in die erste Position zurückbewegt wird,
läuft die Uhr automatisch weiter.
1 2 3
SUN
Datumsanzeige
28
Wochentagsanzeige
5
„Multifunktion“ Anleitung Miyota 6P29 | Deutsch
Einstellen des Wochentags:
Ziehen Sie die Krone in die dritte Position heraus. Drehen Sie den Stunden- und den
Minutenzeiger im Uhrzeigersinn, um einen Tag einzustellen. Um den Tag einzustellen,
müssen Sie den Stundenzeiger jeweils um 24 Stunden pro Tag vorstellen.
Einstellen der Uhrzeit:
Ziehen Sie die Krone in die dritte Position heraus.
Drehen Sie den Stunden- und den
Minutenzeiger im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Einstellen des Datums:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie die Krone gegen den Uhr-
zeigersinn, um das gewünschte Datum einzustellen.Wenn die Krone in die erste Position
zurückbewegt wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
1 2 3
Datumsanzeige
24-Stundenanzeige
Wochentagsanzeige
6
N 1 2
24 Stundenanzeige
24 Stundenanzeige
(Dualtime)
Wochentagsanzeige
Knopf B
Knopf A
Datumsanzeige
28
JP25
N 1 2
Datumsanzeige
24 Stundenanzeige
(Dualtime)
Wochentagsanzeige
Knopf B
Knopf A
24 Stundenanzeige
28
JP15
Deutsch | Anleitung Miyota JP25/ JP15 „Multifunktion“ „Multifunktion“ Anleitung Miyota JP25/ JP15 | Deutsch
7
Einstellen des Wochentags:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie den Stunden- und den
Minutenzeiger im Uhrzeigersinn, um einen Tag einzustellen. Um den Tag einzustellen,
müssen Sie den Stundenzeiger jeweils um 24 Stunden pro Tag vorstellen. (*Der Wochen-
tag ändert sich in der Zeit zwischen 0.00 Uhr und 5.00 Uhr.)
Einstellen des Datums:
Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. Stellen Sie durch Drehen der Krone
im Uhrzeigersinn das Datum ein. Falls Sie das Datum zwischen 21 Uhr und 1.00 Uhr
einstellen, wechselt das Datum am nächsten Tag vielleicht nicht.
Einstellen der Uhrzeit:
Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Stellen Sie durch drehen der Krone
die gewünschten Stunden und Minuten ein. Wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrehen, beginnt der Sekundenzeiger seine Bewegung.
Einstellen der Dualtime:
Drücken Sie Knopf „A“ um die Dualtime in 15 Minuten-Schritten im Uhrzeigersinn ein-
zustellen. Drücken Sie Knopf „B“ um die Dualtime in 15 Minuten-Schritten gegen den
Uhrzeigersinn einzustellen.
„Multifunktion“ Anleitung Miyota JP25/ JP15 | Deutsch
8
Deutsch | Anleitung Miyota 6P20 „Mondphase“
Einstellen des Wochentags: Ziehen Sie die Krone in die dritte Position heraus. Drehen Sie
den Stunden- und den Minutenzeiger im Uhrzeigersinn, um einen Tag einzustellen. Um den Tag
einzustellen, müssen Sie den Stundenzeiger jeweils um 24 Stunden pro Tag vorstellen.
Einstellen der Uhrzeit: Ziehen Sie die Krone in die dritte Position heraus. Drehen Sie den Stun
-
den- und den Minutenzeiger im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Einstellen des Datums: Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drehen Sie die
Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das gewünschte Datum einzustellen.Wenn die Krone in die erste
Position zurückbewegt wird, läuft die Uhr automatisch weiter.
Einstellen und Ablesen des Mondalters: Die Mondphase steht für das Mondalter; Verwenden
Sie die Mondphase lediglich als Richtlinie für Mondalter und -phase, wenn Sie die Uhr ablesen und
einstellen. Das Mondalter wird in Einheiten von Tagen angegeben. Der durchschnittliche Zeitraum
von einem Neumond zum nächsten Neumond beträgt ungefähr 29,5 Tage. Ziehen Sie die Krone in
die erste Position heraus. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Mondphase vorzustellen.
1 2 3
Datumsanzeige
Mondphase
Wochentagsanzeige
9
Deutsch | Anleitung Miyota 6P20 „Mondphase“
Einstellen des Mondalters mit Altersskala: Prüfen Sie das Mondalter für den betreffenden
Tag. Entnehmen Sie Mondalter oder -phase für den heutigen oder morgigen Tag der Tagespresse
oder einer anderen Quelle. Ziehen Sie einen Tag ab, bevor Sie die Einstellung vornehmen, falls
die Auistung für den morgigen Tag verwendet wird. * Einstellverfahren (Beispiel: Mondalter: 4,4)
Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. Drehen Sie die Mondscheibe im Uhrzeigersinn,
bis der Mittelpunkt des Mondes mit dem Wert 4,4 auf der Skala ausgerichtet ist.
Einstellen des Mondalters ohne Altersskala: Entnehmen Sie das aktuelle Mondalter oder die
aktuelle Mondphase der Tagespresse oder einer anderen Quelle. Setzen Sie die Mondphase auf das
Alter (0, 7, 15 oder 22), das dem aufgelisteten Alter am nächsten kommt. Eine präzisere Einstellung
kann zum gleichen Zeitpunkt von Neumond (0) oder Vollmond (15) vorgenommen werden.
Neumond: Mondalter 0, Springut
Erster Viertelmond: Mondalter 7, Nipput
Vollmond: Mondalter 15, Springut
Letzter Viertelmond: Mondalter 22, Nipput
*Anhand der Mondphase auf dem Display können Sie die Größe der Gezeiten ablesen. Wenn
Sie die Mondphasen genauer einstellen möchten, wird empfohlen, diese zum Zeitpunkt eines
Neumondes (Der Mond ist auf dem Display ausgeblendet...Neumond) oder eines Vollmon
-
des (Der Mond erscheint vollständig auf dem Display...Vollmond) zu stellen.
„Mondphase“ Anleitung Miyota 6P20 | Deutsch
10
Deutsch | Anleitung Miyota OS10/OS20 „Chronograph“
N 1 2
Datumsanzeige
kleiner Sekundenzeiger
Stundenzeiger des
Chronographen
Minutenzeiger des
Chronographen
28
Knopf B
Knopf A
N 1 2
24 Stundenanzeige
kleiner Sekundenzeiger
Minutenanzeige
Knopf B
Knopf A
28
Datumsanzeige
OS20
OS10
11
Deutsch | Anleitung Miyota OS10/OS20 „Chronograph“ „Chronograph“ Anleitung Miyota OS10/OS20 | Deutsch
Einstellen der Uhrzeit:
Ziehen Sie die rechte Krone in die zweite Position heraus. Stellen Sie durch drehen der
Krone die gewünschten Stunden und Minuten ein. Wenn Sie die Krone in die Normalposi-
tion zurückdrehen, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.
Einstellen des Datums:
Ziehen Sie die rechte Krone in die erste Position heraus. Stellen Sie durch drehen der
Krone gegen den Uhrzeigersinn das Datum ein. Falls Sie das Datum zwischen den 21.00
Uhr und 1.00 Uhr einstellen, wechselt das Datum am nächsten Tag vielleicht nicht.
Verwendung des Chronographen:
Mit jedem Drücken des Knopfes „A“ wird der Chronograph gestartet oder gestoppt. Drü-
cken Sie den Knopf „B“, um den Chronograph zurückzustellen, wodurch der Sekunden-
zeiger des Chronographen, der Minutenzeiger des Chronographen und der Stundenzeiger
des Chronographen auf ihre Nullpositionen zurückkehren.
Rückstellung des Chronographen (einschl. nach dem Austauschen der Batterie)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen
nicht auf die Nullposition zurückkehrt, nachdem der Chronograph zurückgestellt bzw. die
Batterie ausgetauscht wurde. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Drücken
Sie den Knopf „A“, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die Nullposition zu
stellen. Sie können den Sekundenzeiger des Chronographen schnell vorstellen, indem
Sie den Knopf „A“ gedrückt halten. Sobald Sie den Zeiger auf Null zurückgestellt haben,
drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
Datumsanzeige
12
Deutsch | Anleitung Miyota JS05/ JS15/JS25 „Chronograph“
N 1 2
24 Stundenanzeige
Sekundenzeiger der
Stoppuhr
Minutenzeiger der
Stoppuhr
Knopf B
Knopf A
Datumsanzeige
28
Minuten-
zeiger der
Stoppuhr
Sekunden-
zeiger der
Stoppuhr
24 Stundenanzeige
Datums-
anzeige
Knopf B
Knopf A
28
Minuten-
zeiger der
Stoppuhr
Sekunden-
zeiger der
Stoppuhr
24 Stundenanzeige
Datums-
anzeige
Knopf B
Knopf A
28
JS25
JS15 JS05
13
Deutsch | Anleitung Miyota JS05/ JS15/JS25 „Chronograph“ „Chronograph“ Anleitung Miyota JS05/ JS15/JS25 | Deutsch
Einstellen der Uhrzeit: Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. Stellen
Sie durch drehen der Krone die gewünschten Stunden und Minuten ein. Wenn Sie die
Krone in die Normalposition zurückdrehen, beginnt der Sekundenzeiger seine Bewegung.
Einstellen des Datums: Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. Stellen Sie
durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn das Datum ein. Falls Sie das Datum zwischen
21 Uhr und 1.00 Uhr einstellen, wechselt das Datum am nächsten Tag vielleicht nicht.
Verwendung der Stoppuhr:
Diese Stoppuhr kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten
messen und anzeigen, und zwar bis zu 30 Minuten. Die Stoppuhr stoppt automatisch,
nachdem sie kontinuierlich 30 Minuten gelaufen ist.
Messen der Zeit mit der Stoppuhr: Drücken Sie Knopf „A“, um die Stoppuhr zu
starten. Mit jedem Drücken von Knopf „A“ wird die Stoppuhr gestartet oder gestoppt.
Durch Drücken von Knopf „B“ wird die Stoppuhr zurückgestellt, und Minuten- sowie Se-
kundenzeiger der Stoppuhr kehren auf ihre NULL-Position zurück.
Rückstellung der Stoppuhr: (einschl. nach dem Austauschen der Batterie)
Dieses Verfahren sollte ausgeführt werden, wenn der Minuten- und der Sekundenzeiger
der Stoppuhr nicht auf die Null-Sekunden-Position zurückkehren. Ziehen Sie die Krone in
die zweite Klickposition heraus. Drücken Sie den Knopf „A“, um den Sekundenzeiger der
Stoppuhr vor zu stellen. Drücken Sie den Knopf „B“, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr
zurück zu stellen. Sobald Sie die Zeiger auf Null zurückgestellt haben, setzen Sie die Zeit
zurück, und drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
Datumsanzeige
14
Bitte beachten Sie, dass die Angabe der Wasserdichtigkeit für den Neuzustand der
Uhr gilt und nach DIN 8310 keine bleibende Eigenschaft ist, da die eingebauten
Dichtelemente in ihrer Funktion und im täglichen Gebrauch nachlassen. Deshalb
vermeiden Sie generell Kontakt zu Wasser. Sie sollte jährlich und insbesondere vor
besonderen Belastungen überprüft werden.
Schwachstellen bei wasserdichten Uhren sind Uhrglas, Krone, Gehäuseboden
oder sogar Konstruktion des Gehäuses.
Vermeiden Sie die Benutzung von Seife oder anderen Chemikalien, Sie können
die Dichtelemente der Uhr beschädigen.
Die Knöpfe nicht bedienen, wenn die Uhr nass oder feucht ist.
Im Wasser soll die Krone stets auf die Normalposition gestellt werden. Die
Schraubkrone soll angezogen werden.
Bitte beachten, dass durch eine heftige Schwimmbewegung oder beim Springen
ins Wasser, kurzzeitig hohe Drucke entstehen können.
Sollte Wasser oder Kondensation im Zifferblatt sichtbar sein, die Uhr sofort
überprüfen lassen. Das Wasser kann zu Korrosion der Bauteile führen.
Deutsch | Wasserdichtigkeit nach DIN 8310
15
ohne
Angaben
Spritzwasser-
geschützt
3 ATM /
30 m
5 ATM /
50 m
10 ATM /
100 m
20 ATM /
200 m
30 ATM /
300 m
Wasserdichtigkeit nach DIN 8310 | Deutsch
16
Auf Ihre Just-Armbanduhr gewährt UNIQUETIME* eine Garantie gemäß der
vorliegenden Garantiebedingungen für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem
ursprünglichen Kaufdatum. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- und
Materialfehler. Eine Kopie der Quittung oder ein Händlernachweis (Stempel auf
der Rückseite) werden als Kaufbeleg benötigt. Diese Garantie erstreckt sich nur
auf die Garantielaufzeit und in diesem Zeitraum nur auf das Uhrwerk, die Zeiger
und das Zifferblatt. Von der Garantie gedeckte Bauteile werden repariert oder die
Armbanduhr ohne Berechnung von Reparaturkosten ersetzt, wenn das Bauteil wäh-
rend der Garantielaufzeit Herstellungs- oder Materialfehler aufweist. Im Ersatzfall
kann UNIQUETIME* keine Gewähr dafür übernehmen, dass Sie eine Armbanduhr
desselben Modells erhalten. Falls Ihr Modell nicht verfügbar ist, erhalten Sie eine
Uhr im selben Wert und ähnlichem Design. Die Garantie auf die als Ersatz erhaltene
Uhr endet zwei (2) Jahre nach Erhalt der Ersatzuhr.
Diese Garantie umfasst nicht:
Herstellungs- oder Materialfehler an Batterie, Gehäuse, Glas, Armband /Armreif.
Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle,
oder normale Abnutzung.
Beschädigung durch Wasser, es sei denn, die Uhr ist als wasserfest
gekennzeichnet.
Deutsch | Internationale Zwei (2)-Jahres-Garantie
17
Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die Armbanduhr durch Unfall, Unacht-
samkeit durch andere als autorisierte Vertriebs- oder Service-Agenten von UNI-
QUETIME*, Wartung oder Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere
Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbe
-
dingt sind. Die von UNIQUETIME* übernommene Haftung erstreckt sich ausschließ-
lich auf Ersatz oder Reparatur in Höhe des entrichteten Kaufpreises. Diese Ent-
scheidung liegt im alleinigen Ermessen von UNIQUETIME*. In manchen Ländern,
Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der Ausschluss oder die Beschränkung
einer impliziten Garantie bzw. die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden
nicht zulässig. Daher kann es sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen
nicht oder nur teilweise auf Sie zutreffen. Wo der vollständige Ausschluss impliziter
Garantien nicht zulässig ist, sind diese in ihrer Dauer auf die Dauer der geltenden
schriftlichen Garantieerklärung beschränkt. Diese Garantie sichert Ihnen spezische
Rechte zu. Darüber hinaus stehen Ihnen möglicherweise je nach Gesetz vor Ort wei
-
tere Rechte zu. Ihre vom Gesetz her zustehenden Rechte sind hiervon nicht betroffen.
Inanspruchnahme der Garantie oder sonstige Reparaturen der Armbanduhr
Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine
Kopie des Kaufbelegs und/oder das Garantieheft mit Händlerstempel sowie eine
Fehlerbeschreibung an UNIQUETIME* zu. Für Serviceleistungen, die nicht von
Internationale Zwei (2)-Jahres-Garantie | Deutsch
18
der Garantie abgedeckt sind, wird das Servicezentrum die von Ihnen gewünschten
Leistungen zu einem Preis durchführen, der von Uhren-Typ und Art der Arbeit
abhängig ist. Wir behalten uns das Recht vor, die geltenden Preise anzupassen.
UNIQUETIME* rät dringend dazu, Ihre Sendung zu versichern und die Armband-
uhr angemessen für den Versand zu schützen. UNIQUETIME* übernimmt keinerlei
Haftung für den Verlust oder die Beschädigung von Produkten während des Ver-
sands. Für Reparaturen Ihrer Just-Uhr empfehlen wir Ihnen, sich an einem autori-
sierten Just-Händler oder an UNIQUETIME* zu wenden.
* Just-Vertrieb und Garantiegeber:
UNIQUETIME GmbH
Kanalstraße 99, 48432 Rheine
Telefon +49 (0) 5971 80310-0
Telefax +49 (0) 5971 80310-10
E-Mail: info@unique-time.de, www.unique-time.de
Für die Bundesrepublik Deutschland gilt, dass die gesetzlichen Rechte des Ver-
brauchers neben der Garantie gelten und durch die Garantie nicht eingeschränkt
werden.
Deutsch | Internationale Zwei (2)-Jahres-Garantie
19
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Das
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin. Wir möchten Sie da
-
her bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den eingerichteten Rücknah
-
mestellen abzugeben. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Altbatterien enthalten wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden. Die durch
-
gestrichene Mülltonne bedeutet: Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll.
Bei weiteren Fragen oder auch, wenn der Händler um die Ecke keine BATT-Box hat,
wenden Sie sich bitte an das:
GRS Infotelefon 01800-55111, www.grs-Batterien.de,
Stiftung Gemeinsames Rücknahmesystem Batterien,
Heidenkampsweg 44, 20097 Hamburg.
Hinweise zum Umweltschutz | Deutsch
Guarantee and instructions
21
„3-Hands“/ „3-Hands“ Date“ Instruction Miyota | English
Setting the time „3-Hands“:
Pull the crown out to the 1st position. Turn the crown to set hour and minute hands. When
the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the date „3-Hands date“:
Pull the crown out to the 1st position.
Turn the crown counter-clockwise to set the date.
When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the time „3-Hands date“:
Pull the crown out to the 2nd position.
Turn the crown clockwise to set the hour and minute
hand.
When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
N 1 N 1 2
date indicator
28
Guarantee and instructions
22
English | Instruction Miyota „3-Hands Day/Date“
Setting the date:
Pull the crown out to the 2nd position. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the weekday:
Pull the crown out to the 2nd position. Turn the crown clockwise to set the weekday. When
the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the time:
Pull the crown out to the 3rd position. Turn the crown clockwise to set the time. When the
crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
1 2 3
SUN
date indicator
28
weekday indicator
23
English | Instruction Miyota „3-Hands Day/Date“ „Multifunction“ Instruction Miyota 6P29 | English
Setting the weekday:
Pull the crown out to the 3rd position. Turn the crown clockwise to set the weekday. When
the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the time:
Pull the crown out to the 3rd position. Turn the crown clockwise to set the time. When
the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
Setting the date:
Pull the crown out to the 2nd position. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand begins to run.
1 2 3
date indicator
24 hour indicator
weekday indicator
24
N 1 2
24 hour indicator
24 hour indicator
(Dualtime)
weekday indicator
Knopf B
Knopf A
date indicator
28
JP25
N 1 2
date indicator
24 hour indicator
(Dualtime)
weekday indicator
Knopf B
Knopf A
24 hour indicator
28
JP15
Englisch | Instruction Miyota JP25/ JP15 „Multifunction“ „Multifunction“ Instruction Miyota JP25/ JP15 | Englisch
25
Setting the weekday:
Pull the crown out to the 2nd Click Position. Turn the crown clockwise to set the day. After
the day has been set, push the crown back to the Normal position.
*The day is changed during the period from 0AM to 5AM.
Setting the date:
Pull the crown out to the 1st Click Position. Turn the crown clockwise to set the date.
*If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not
change on the following day. After the date has been set, push the crown back to the
Normal position.
Einstellen der Uhrzeit:
Pull the crown out to the 2nd Click Position. Turn the crown clockwise to set hour and
minute hands. After the time has been set, push the crown back to the Normal position.
Einstellen der Dualtime:
Press button „A“ to set the dual time hand forward in units of 15 minutes. Press button „B“
to set the dual time hand back in units of 15 minutes.
*The dual time hand can be put rapidly by continuously pressing button „A“ or „B“.
„Multifunction“ Instruction Miyota JP25/ JP15 | Englisch
26
Setting the weekday: Pull the crown out to the 3th position. Turn the crown clockwise
to set the weekday. When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd
hand begins to run.
Setting the time: Pull the crown out to the 3rd position. Turn the crown clockwise
to set the time. When the crown is pushed back to the normal position, small 2nd hand
begins to run.
Setting the date: Pull the crown out to the 2nd position. Turn the crown counter-
clockwise to set the date. When the crown is pushed back to the normal position, small
2nd hand begins to run.
Reading and setting the age of the moon: The moon dial represents the age of the
moon; the actual shape of the moon during each phase is not represented. Use the moon
dial only as a guide to the age or phase of the moon when reading and setting the watch.
1 2 3
date indicator
phase of the moon
weekday indicator
English | Instruction Miyota 6P20 „Moon phase“
27
Setting age of the moon with age scale:
Check on the age of the moon for the day.
Check the newspaper or another source for the age of the moon for today or tomorrow. If
the moons age for tomorrow is used, subtract one day before you make the setting. Setting
procedure (Example: age of the moon: 4:4) Pull the crown out of the 1st position. Turn the
age of the moon dial clockwise until the center of the „moon“ is in line with 4.4 on the scale.
Setting age of the moon with age scale: Check the newspaper or another source
that lists the current age of the moon. Referring to Section, set the moon dial to age (0, 7,
15, 22) closest to that listed. More accurate settings can be made at the time of the new
moon (0) or full moon (15).
Age of the moon: The Age of the moon is determined by the period between each new
moon. This period is approximately 29.5 days.
New moon
|
Moon´s age: 0
|
Spring tide
1st quarter moon
|
Moon´s age: 7
|
Neap tide
Full moon
| Moon´s age: 15 | Spring tide
Last quarter moon
| Moon´s age: 22 | Neap tide
*From the phase oft the moon in the dispay, you can tell the size of the tide. If you want
to set more accuratey the phases of the moon, we recommend to set it at the time of a
New Moon (The Moon ist hidden in the dispay...New Moon) or a Full Moon ( The Moon
appears fully in the display...Full Moon)
English | Instruction Miyota 6P20 „Moon phase“ „Moon phase“ Instruction Miyota 6P20 | English
28
English | Instruction Miyota OS10/OS20 „Chronograph“
N 1 2
date indicator
small 2nd hand
chronograph
hour hand
chronograph
minute hand
28
button B
button A
OS20
OS10
N 1 2
24 hour indicator
2nd indicator
minute indicator
button B
button A
28
date indicator
29
English | Instruction Miyota OS10/OS20 „Chronograph“ „Chronograph“ Instruction Miyota OS10/OS20 | English
Setting the time: Pull the crown out to the 2nd position and turn the crown to set
hour and minute hands. When the crown is pushed back to the normal position, small
2nd hand begins to run.
Setting the date: Pull the crown out to the 1st position and turn the crown counter-
clockwise to set the date. *If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00
AM, the date may not change on the following day. After the date has been set, push the
crown back to the normal position.
Using the Chronograph: This chronograph is able to measure and display time in
1/1 2nd united up to maxinum of 11 hours 59 minutes 59 2nds. The chronograph 2nd
hand keeps continuously for 11 hours 59 minutes 59 2nds after starting. Measuring time
with the chronograph. The chronograph can be started and stopped each time button „A“
is pressed. Pressing button „B“ resets the chronograph and the chronograph 2nd hand,
chronograph minute hand, and chronograph hour hand return to zero position.
Chronograph reset (inkl. after replacing battery)
This procedure should be performed when the chronograph 2nd hand does not return
to zero position after the chronograph has been reset, and including after the battery has
been replaced. Pull the crown out to the 2nd position. Then press button „A“ to set the
chronograph 2nd hand to the zero position. The chronograph hand can advanced rapidly
by continuously pressing button „A“. Once the hand have been zeroed, return the crown
to the normal position.
date indicator
30
English | Instruction Miyota J05/J15/JS25 „Chronograph“
N 1 2
24 hour indicator
Stopwatch
2nd hand
Stopwatch
minute hand
button B
button A
date indicator
28
stopwatch
minute
hand
stopwatch
2nd
hand
24 hours indicator
date
indicator
button B
button A
28
stopwatch
minute
hand
stopwatch
2nd
hand
24 hours indicator
date
indicator
button B
button A
28
JS25
JS15 JS05
31
English | Instruction Miyota J05/J15/JS25 „Chronograph“ „Chronograph“ Instruction Miyota J05/J15/JS25 | English
Setting the Time:
Pull the crown out to the 2nd Click Position. Turn the crown to set hour and minute hands.
After the time has been set, push the crown back to the Normal position.
Setting the date:
Pull the crown out to the 1st Click Position. Turn the crown clockwise to set the date.
If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not
change on the following day. 3. After the date has been set, push the crown back to the
Normal position.
Using the Stopwatch:
This stopwatch is able to measure and display time in 1/1 2nd united up to maximum of
30 minutes. Stopwatch will stop automatically after running continuously for 30 minutes.
Measuring time with the stopwatch
Press button „A“ to start the stopwatch. The stop watch can be started and stopped each
time button „A“ is pressed. Pressing button „B“ resets the stopwatch and stopwatch minu-
te and 2nd hands return to their Zero positions.
Stopwatch reset (inkl. after replacing battery)
This procedure should be performed when the stopwatch 2nd & minute hand does not re-
turn to the Zero position. Pull the crown out to the 2nd Click Position.Press the button „A“
to set the stopwatch 2nd hand forward. Press the button „B“ to set the stopwatch 2nd hand
back. The stopwatch minute hand is synchronized with stopwatch 2nd hand. The stop-
watch 2nd hand can be advanced rapidly by continuously pressing button „A“ or „B“. Once
the both hands been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position.
date indicator
32
Please, note that the information of the watertightness counts to the new state of
the watch and is to DIN 8310 no remaining quality, because the built-in sealing
elements decrease in their function and in the everyday use. Therefore, you avoid
in general contact with water. It should be checked yearly and in particular before
special strains.
Weak spots with waterproofed watches are a watch glass, crown, case back or
even construction of the case.
Avoid using soap or other chemicals wich could damage thick elements of your
watch.
Don’t push buttons if the watch is wet.
The crown should be always put on the normal position in the water. The scre-
wed crown should be drawn.
Please, note that for a short time high air compression can originate from a
impetuous swimming moving or jumping in the water.
Should water or condensation appear in the watch face, have the watch checked
immediate. The water can lead to corrosion of the components.
English | Watertightness to DIN 8310
33
No indication
splashproof
3 ATM /
30 m
5 ATM /
50 m
10 ATM /
100 m
20 ATM /
200 m
30 ATM /
300 m
Watertightness to DIN 8310 | English
34
Your JUST watch is warranted by UNIQUETIME* for a period two (2) years from the
original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The JUST
warranty covers materials and manufacturing defects. A copy of the receipt or dealer
stamp in the warranty booklet is required for proof of purchase.
During the warranty period the watch movement, hands and dial are the only compo-
nents covered under this warranty. A covered component will be repaired or the watch
will be replaced free of repair charges, if it proves to be defective in material or work-
manship under normal use. In case of replacement,
UNIQUETIME* cannot guarantee
that you will receive the same model watch. If your model is not available, a watch of
equal value and similar style will be provided. The warranty for the replacement watch
ends two (2) years from the date the replacement watch is received.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Any defects in materials and workmanship of battery, case, crystal, strap or bracelet.
Damage resulting from improper handling, lack of care, accidents, or normal wear
and tear.
• Water damage unless marked water-resistant
This warranty is void if the watch has been damaged by accident, negligence of per-
sons other than authorized JUST sales or service agents, unauthorized service, or
other factors not due to defects in materials or workmanship.
englisch | 2 year international warranty
35
The foregoing warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warran-
ties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever,
including, without limitation, warranties of merchantability, tness for a particular
purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are
expressly disclaimed by
UNIQUETIME*. Some countries, states, or provinces do not
allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation if incidental or
consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their
application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they
will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives
you specic legal rights; you may have other rights that may vary depending on local
law. You statutory rights are not affected.
REQUESTING WARRANTY AND OTHER WATCH REPAIR
Should you require work under warranty, please send in your watch, a copy of your
sales receipt and/or the warranty booklet with the dealer stamp and a description of the
problem to
UNIQUETIME*. For service work that not covered under this warranty, the
service center may perform the services you request for a charge dependent on watch
style and type of work requested. These charges are subject to change.
UNIQUETIME*
highly recommends you insure your parcel and adequately protect the watch during
shipment.
UNIQUETIME* is not responsible for product lost or damaged during ship-
ment. For repairs of your JUST watch we recommend that you contact an authorized
JUST dealer or
UNIQUETIME*.
2 year international warranty | englisch
36
* Just-Distribution and Guarantor:
UNIQUETIME GmbH, Kanalstraße 99, 48432 Rheine, Telefon +49 (0)5971 80310-0,
Fax +49 (0)5971 80310-10, E-Mail: info@unique-time.de, www.unique-time.de
Is valid for the Federal Republic of Germany that the legal rights of the consumer are
valid beside the guarantee and are not limited by the guarantee.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Old appliances are recyclable materials, therefore they do not belong in the trash!
The symbol of the crossed-out wheeled bin indicates. We therefore ask you to
support us with your active contribution to resource conservation and environ-
mental protection and to make this equipment at the recycling facility set up. The
materials are on their characteristics, utilization of waste you make an important
contribution to protecting our environment. Please check with the local city ofce,
waste disposal site. Batteries contain valuable raw materials that are recycled. The
crossed-out wheeled bin means no batteries in the trash can. If you have further
questions, or if the merchant has no batt around the corner
box, you should contact the GRS Info Phone 01800-55111,
www.grs-Batterien.de, Stiftung Gemeinsames Rücknahme-
system Batterien, Heidenkampsweg 44, 20097 Hamburg.
englisch | 2 year international warranty | Notes on environmental protection
37
englisch | 2 year international warranty | Notes on environmental protection Kronenstopper entfernen | Remove crown stopper
Ziehen Sie den Kronenstopper seitlich
der Krone heraus,
Pull the crown stopper at the side of
the crown out,
drücken Sie die Krone wieder rein
push back the crown
und der Sekundenzeiger läuft weiter
and the small 2nd hand begins to run.
37


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Just Miyota 6P20 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Just Miyota 6P20 in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 1,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info