780382
283
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/288
Next page
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Manual de Instrucciones
取扱説明書
사용 지침서
使用手册
820X
© Joovy 2018 • 180119
Table of Contents
English
Safety and Warnings ........................................................................................................................ 4
Parts List .......................................................................................................................................... 6
Stroller Assembly .............................................................................................................................. 8
Stroller Operation ........................................................................................................................... 14
Congurations ................................................................................................................................ 25
Optional Accessories ..................................................................................................................... 26
Care and Maintenance ................................................................................................................... 48
Customer Service ........................................................................................................................... 49
Francais
Sécurité et Mise en Gardes ............................................................................................................ 50
Liste des Pièces ............................................................................................................................. 52
Assemblage de la Poussette .......................................................................................................... 53
Utilisation de la Poussette .............................................................................................................. 54
Congurations ................................................................................................................................ 71
Accessoires Optionnels .................................................................................................................. 72
Entretien et Maintenance ................................................................................................................ 98
Service à la Clientèle ...................................................................................................................... 99
Español
Seguridad y Advertencias ............................................................................................................ 100
Lista de Partes .............................................................................................................................. 102
Ensamblaje del Cochecito ............................................................................................................ 104
Uso del Cochecito ........................................................................................................................ 110
Conguraciones ........................................................................................................................... 121
Accesorios Opcionales ................................................................................................................. 122
Cuidado y Mantenimiento ............................................................................................................ 146
Servicio al Cliente ......................................................................................................................... 147
日本
全と警 .................................................................................................................................... 148
スト ..................................................................................................................................... 150
ベビーカーの ......................................................................................................................... 152
ベビーカーの ......................................................................................................................... 158
構成 .............................................................................................................................................. 169
オプクセサリ ................................................................................................................. 170
保存取扱い ................................................................................................................................. 192
顧客サービ ................................................................................................................................ 193
한국어
안전 및 경고 .................................................................................................................................... 194
부품 목록 ........................................................................................................................................ 196
유모차 조립 ..................................................................................................................................... 198
유모차 운전 ..................................................................................................................................... 204
배치 ............................................................................................................................................... 215
옵션 액세서리 .................................................................................................................................. 216
관리 및 유지 방법 ............................................................................................................................. 238
고객 서비스 ..................................................................................................................................... 239
中文版
安全和警告 .................................................................................................................................... 240
零件清单 ....................................................................................................................................... 242
婴儿车装配 .................................................................................................................................... 244
婴儿车操作 .................................................................................................................................... 250
配置 .............................................................................................................................................. 261
选购附件 ....................................................................................................................................... 262
保养与维护 .................................................................................................................................... 284
客户服务 ....................................................................................................................................... 285
4
Safety and Warnings
IWARNING
Please read these instructions carefully before use
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
Never leave child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged before use.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use restraint system and ensure that children are positioned
according to these instructions.
Be certain that the stroller is fully opened, the safety latch is in position,
and the wheel brakes are engaged before allowing children near the
stroller.
The parking device should always be engaged during the loading and
unloading of children.
This seat is not suitable for children under 3 months. (US ASTM F833,
Canada SOR/2016 standards).
The maximum weight of the child that can be seated in the front seat is
55 lbs. (25 kg).
The maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in
(111.8 cm).
The bench seat is designed for a child that is at least 2 ½ years old but
LESS than 44 inches (111.8 cm) tall and less than 55 lbs. (25 kg).
Use of the stroller with two children weighing more than 55 lbs. (25 kg)
each, or children totaling more than 110 lbs. (50 kg), will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
Never use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
Never allow a child to step on the footrest to get into or out of the
stroller.
Do not use the stroller on stairways or escalators.
Do not add any attachment not specically recommended by Joovy.
To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
Any load attached to the handle aects the stability of the stroller.
Hanging purses, shopping bags, parcels, changing bags or other
accessory items from handle bars or any other parts of the stroller may
change the balance of the stroller and cause a hazardous unstable
condition.
5
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 25
lbs. (11.3 kg). Excessive weight may result in a hazardous unstable
condition.
The maximum weight that can be carried in the tray is 2 lbs. (0.9 kg).
Never allow your stroller to be used as a toy. Do not let your child play
with this product.
Do not let your child play with this product.
This product is not suitable for running or skating.
Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play
with them.
Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material
or stitching on a regular basis.
Discontinue use of the stroller should it malfunction or become
damaged.
CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your ngers
from being pinched by moving parts.
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department (page 49).
Please note: Styles and colors may vary.
6
Parts List
Stroller Frame
Tray
Front
Wheels (2)
Bench Seat
Water-resistant
UV Canopy
Rear
Wheels (2)
Standing
Bar
7
Rear Seat
3 recline position
High, middle or front positions
Removable/machine-washable seat
fabric
Additional Accessories (sold separately)
Customize your ride with a number of optional accessories for added functionality. All accessories
are sold separately.
Cup Holder
Includes clear inner cup
Deep cup holder
Removable/dishwasher-safe
Car Seat Adapters
Compatibility with 20+ car seats
Click-in installation
Rear-facing
Front and rear positions
Rain Cover
Custom t
All-weather protection
Vented
Easy to install
Parent Organizer
Large neoprene organizer
Two Insulated cup holders
7 individual compartments; one
zippered pocket
Tote
Largest tote, 14″ deep
Carries up to 25 lbs.
Four interior mesh pockets
Rear position
Easy click-in installation
Easily removed and carried as an
independent tote
Handles
Snap on handles
Easy to install
Front and rear facing adjustment
Large holding area
Bassinet Adapters
Required for bassinet use on front
position
Bassinet
For use in the front position
Ultra-soft interior and mattress pad
Adjustable ventilated canopy
Zippered cover
Machine-washable mattress pad cover
Birth to 20 lbs.
Bassinet Adapters required
8
Stroller Assembly
IWARNING: Adult assembly is required for this product. No
tools required. NOTE: Remove all packing foam from frame assembly to
ensure stroller locks in the open position.
Unfolding the Stroller
Put the stroller upside down with the handlebar on the ground.
Stand opposite the handlebar facing the light gray brake pedals.
Insert the standing bar (1) into the rear tubing by sliding both sides at the same time. Depress the
spring pins until they click into place.
Flip the stroller over with the handlebar on top.
Release the safety latch (located on the right side) by pulling the lock lever away from the frame.
(2)
Pull the handlebar upward while putting one foot on top of the stand-on platform. (3) Keep pulling
until the stroller is fully open and the latching mechanism on each side engages. Make sure to hear
an audible click. (4)
Visually check and gently push downward on the handle to ensure that the stroller is completely
opened and locked before ANY use of the product.
IWARNING: Keep children away from stroller while
unfolding. ALWAYS ensure the folding mechanism on each side of bottom
of the handlebar is fully engaged when the stroller is in the opened
position. This action will prevent collapse of the stroller. Possible pinching
hazard – Be careful when unfolding the stroller.
Installing/Removing the Rear Wheels
Install a rear wheel by sliding the axle into the hole in the wheel hub until it clicks into place. (5)
Repeat for the other wheel. Pull on the wheels to ensure they are installed properly. (6)
To remove, pull down the metal release button on the rear wheel bracket and pull the wheels from
the stroller. (7)
9
4
6
7
1 2
3
5
10
Installing/Removing the Front Wheels
Slide one front wheel into the front wheel housing until it clicks into place. (8) Repeat for the other
wheel. Pull on the wheels to ensure they are installed properly.
To remove, press the metal release button on the back of the front wheel housing and pull away
from the stroller. (9)
Installing the Canopy
Identify the arrows on the inside of the canopy clip.
Insert the canopy clips (with the arrows facing forward) into the frame mounts on BOTH sides.
Ensure they snap into place. (10)
The canopy can be adjusted to be fully opened or closed.
The canopy can be extended by unzipping the extension zipper and pulling the canopy open. (11)
Rezip to close.
IWARNING: Possible pinching hazard – Be careful of the
side hinges when opening and closing the canopy.
Installing/Removing the Tray
Attach the tray by aligning the tray arms with the mounts. (12)
Press the tray down onto the mount until it snaps into place. (13)
To remove the tray, squeeze the release buttons located under the tray arms and pull the tray up.
(14)
11
8 9
10
11
12 13
14
12
Installing/Removing the Bench Seat
The bench seat should be installed in the back of the stroller.
Locate the arrows on top of the bench seat.
Place the bench seat on the horizontal rails with the arrows facing forward. (15)
Slide the seat backward to the end of the rails.
Push down the bench seat onto the stroller frame.
To lock the seat, pull the plastic clamps upward from EACH side of the bench seat and press up.
(16) Ensure the seat is secured.
Unzip the zipper on the front seat back.
Take out the waist strap from the pocket on the seat back. (17)
Buckle the waist and crotch strap harness when using the stroller. (18)
To unlatch the buckle, press the center button and remove both harness clips. (19)
Store the waist strap in the pocket of the front seat back when not in use.
To remove, release the clamps on each side of the bench seat and pull the bench from the stroller.
(20)
13
17
19
18
15 16
20
14
Stroller Operation
Front Wheel Swivel Locks
The front wheels can be set to lock by pulling up on the locking lever located on the front wheel. (21)
Or, set to swivel by pushing down on the locking lever. (22)
Rear Wheel Brakes
Always engage rear wheel brakes before placing a child in or removing a child from the stroller.
To engage, push down on the RIGHT brake lever. (23)
To release, push down on the LEFT brake lever. (24)
NOTE: Gently push the stroller back and forth to ensure the brake is fully engaged.
IWARNING: ALWAYS set BOTH front wheels to the same
mode before using stroller. Always make sure the wheel brakes are
engaged when the stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. Never leave stroller unattended, especially on a hill or incline, as
the stroller may tip over or slide.
Securing the Seated Child
There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the
closest height above your child’s shoulders.
To remove the shoulder harness, rst unzip the fabric on the back of backrest. (25)
To turn the plastic ends sideways and push them through the slots in the backrest. (26) Reattach
the harness at the proper height by reinserting the plastic ends through the slots. Ensure both
straps are the same height.
To unlatch the buckle, press the center button and remove the male ends of each side. (27)
Carefully place the child in the seat with the shoulder straps and pads over their shoulders and
chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.
Push the shoulder/waist buckles into the crotch buckle until all parts snap into place. (28)
Tighten the waist belt to be snug around the child’s waist.
The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings.
Push down the backrest and make sure it is in the same recline position. NEVER allow a child to
step onto or sit on the leg support. This may cause the stroller to tip over.
IWARNING: This seat is not suitable for children under
3 months (For US ASTM F833 and Canada SOR/2016 standards). The
maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in (111.8
cm). The maximum weight of a child the product is designed to carry is
55 lbs. (25 kg). When used for carrying 2 children at the same time, the
total weight of all children must not exceed 110 lbs. (50 kg). Exceeding
this total weight will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition. Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint
system.
15
26
21 22
23 24
25
27 28
16
Adjusting the Seat
The front seat has 3 recline positions.
To adjust, pull up on the recline mechanism on
the top of the seatback and pull the seat to the
desired position. (29) Ensure that the recline
mechanism has engaged.
For a more upright seat position, push the
backrest forward.
IWARNING: ALWAYS
make certain that the recline
mechanism is engaged in the same
position before placing the child
in the seat, whether the seat is upright or reclined. Push down on the
backrest to be sure it is secure.
Installing/Removing the Front Seat
Line up the male brackets and insert them into the female brackets on the stroller frame bottom.
(30)
Push the seat downward into the position.
Thread the supporting fabric strap into the slot of the seat back base. (31)
Pull the supporting fabric strap downward tightly (32) and attach the strap onto the knob on
bottom of the seat frame. (33) Repeat for other side.
Thread the crotch strap through the slot of the seat base. (34)
Attach the Velcro® on both sides of the seat. (35)
Attach the elastic loops underneath both sides of the seat base. (36)
• Attach the bottom panel of the seat fabric underneath the front of the seat base. (37)
NOTE: Removing the front seat is required for installing the car seat or bassinet in front
position.
Detach the bottom panel of the seat fabric underneath the front of the seat base.
Detach the elastic loops underneath both sides of seat base.
Detach the Velcro® from both sides of the seat.
Thread the crotch strap through the slot of the seat base. (38)
Detach the two supporting straps at the bottom of the seat back from the nubs on the backrest.
(39)
Push the lever inward on each side of the seat. (40)
Pull the backrest with the fabric from the stroller. (41)
29
17
35
30 31
32 33
34
36 37
18
Folding the Stroller
Keep children away from the stroller while folding.
Make sure the front wheels are in swivel mode. (42)
Adjust the front seat to the most upright position.
Rear wheel brake lever MUST be engaged before folding the stroller. (43)
Close the canopy and move it all the way forward.
Under the center of the handlebar, ip open the release button, squeeze the button into the
handlebar and push the handle fully forward. (44)
The locking latch on the right side of the stroller should automatically engage. If it is not engaged,
gently push the stroller together until you hear an audible click. (45)
Ensure that the stroller is locked by pulling up on the handlebar.
CAUTION: While folding the stroller, be careful to keep your ngers from being pinched by moving
parts.
The stroller can be stored in a standing position when folded. (46)
IWARNING: Rear wheel brakes MUST be engaged before
folding the stroller. Make sure the front wheels are in swivel mode and
NOT locked. DO NOT force the stroller closed. ALWAYS keep children
away from the stroller when folding. Possible pinching hazard – Be careful
when folding the stroller.
38 39
4140
19
45
46
42 43
44
20
Front Seat Fabric
NOTE: The front seat fabric is removable for washing.
Remove the seat.
Unzip the fabric on the seat back. (47)
Release the Velcro® at the bottom of the seat back.
Locate the two supporting straps wrapped around the base of the seat back.
To remove, slip the strap through the gap of the rectangular metal ring. (48)
Repeat on the other side.
Remove the seat fabric from the frame. (49)
Remove the shoulder straps, waist straps and crotch straps completely through the slots from
front seat. (50)
Open the Velcro® (below the pocket) (51) and take out the plastic seat board. (52)
To reassemble the front seat, simply reverse the disassembly steps. Ensure all zippers and straps
are securely closed.
Basket
The storage basket should not be removed.
The back panel can be unzipped for access to the basket contents. (53, 54)
Zip up the back panel of the basket before the child stands or sits in the rear position.
IWARNING: The maximum weight that can be carried in
the storage basket is 25 lbs. (11.3 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
21
48
49 50
51
54
47
52
53
22
Bench Seat
Press the center button and remove both latch posts. (55)
Have the child sit on the bench seat facing backward with their feet on the platform.
NOTE: You may need to adjust the recline position of the front seat to allow for more room for the
child to sit.
Place the crotch strap between the child’s legs.
Push the harness clips into the crotch buckle until all parts snap into place. (56)
Adjust the seat belt to be snug around the child’s waist.
Be sure that BOTH of the child’s feet are fully on the platform at all times.
Be sure that BOTH of the child’s hands are holding the stroller frame.
IWARNING: NEVER allow a rear seated child to use the
canopy as a hand hold. Always use the crotch strap in combination with
the waist belt. Avoid serious injury from falling or sliding out. The rear
bench seat is suitable ONLY for children at least 2 ½ years old, but LESS
than 44 inches (111.8 cm) tall and less than 55 lbs (25 kg).
Bench Seat Pad
The bench seat pad is removable for washing.
Detach the 6 elastic loops underneath the bench seat. (57)
Remove the crotch strap by turning the plastic anchor sideways and pushing through the slot on
the seat bottom. (58)
Open the Velcro® and take out the plastic board from inside the seat pad. (59, 60)
To reassemble the bench seat pad, simply reverse the steps.
Pull the crotch strap to ensure it’s secured.
Stand-on Platform
Zip up the back panel of the basket before the child stands on the platform.
The child should stand facing forward with BOTH hands holding the frame or optional handles.
Be sure that BOTH of the child’s feet are fully on the stand-on platform at all times.
IWARNING: The rear stand-on platform and the rear bench
seat are designed for a child that is at least 2 ½ years old but LESS than
44 inches (111.8 cm) tall and less than 55 lbs (25 kg). Use of the stroller
with 2 children totaling more than 110 lbs (50 kg). will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous, unstable
condition. NEVER allow a standing child to use the canopy as a hand hold.
NEVER use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
55 56
23
59
57 58
60
24
Tray
Attach the tray, by aligning the tray arms with the tray mounts. (61)
Press the tray down onto the mounts until it snaps into place. (62)
To remove the tray, squeeze the release buttons located under the tray arms and pull the tray up.
(63)
To use the tray’s swing arm, release one side of the tray by squeezing the release button and rotate
the tray upward. (64)
The transparent insert tray is not removable.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in the tray is 2 lbs. (0.9 kg). This
product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
61 62
63 64
25
Congurations
26
Optional Accessories
A number of optional accessories can be purchased for the Caboose S in order to expand its
versatility.
Rear Seat (Optional)
Installing/Removing
Ensure the bench seat harness is unbuckled (65) and store the waist strap in the pocket on the
front seat back. (66)
Detach the bench seat by pushing down the plastic clamps on each side of the bench seat. (67)
Move the bench seat forward (68) and remove the crotch strap by turning the crotch anchor
sideways and push through the slot on the seat bottom.
Line up the rear seat adapter and insert them into the female bracket on stroller frame bottom.
These are right and left specic (standing behind the stroller). (69) Pull the seat up on both sides to
ensure it is secure. (70)
Insert the rear seat adapter into the top frame bracket. (71)
Slide the bench seat backward until it touches the rear seat adapter. (72)
To lock the bench seat, pull the plastic clamps upward from each side of the rear seat and press
up. (73) Ensure the seat is secure.
Insert the crotch strap into the slot in the rear seat (74) and bench seat. (75)
Locate the elastic loops underneath the rear seat.
Hook the 4 elastic loops under of bench seat base. (76)
To remove the rear seat, simply reverse the disassembly steps.
6665
67 68
27
7069
71 72
73 74
75 76
28
Securing the Seated Child
There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the
closest height above your child’s shoulders.
To remove the shoulder harness, rst unzip the fabric on the back of backrest. (77)
To turn the plastic ends sideways and push them through the slots in the backrest. (78) Reattach
the harness at the proper height by reinserting the plastic ends through the slots. Ensure both
straps are the same height.
To unlatch the buckle, press the center button and remove the male ends of each side. (79)
Carefully place the child in the seat with the shoulder straps and pads over their shoulders and
chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.
Push the shoulder and waist latch posts into the crotch buckle until all parts snap into place. (80)
Tighten the waist belt to be snug around the child’s waist.
The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings.
Push down the backrest and make sure it is in the same recline position. NEVER allow a child to
step onto or sit on the leg support. This may cause the stroller to tip over.
Adjusting the Rear Seat
The rear seat has 3 recline positions.
To adjust, pull up on the recline mechanism and pull the seat to the desired position. (81) Ensure
that the recline mechanism has engaged.
For a more upright seat position, push the backrest forward.
IWARNING: ALWAYS make certain that the recline
mechanism is engaged in the same position before placing the child in the
seat, whether the seat is upright or reclined. Push down on the backrest to
be sure it is secure.
IWARNING: This seat is not suitable for children under
3 months (For US ASTM F833 and Canada SOR/2016 standards). The
maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in (111.8
cm). The maximum weight of a child the product is designed to carry is
55 lbs. (25 kg). When used for carrying 2 children at the same time, the
total weight of all children must not exceed 110 lbs. (50 kg). Exceeding
this total weight will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition. Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint
system.
29
7877
79 80
81
30
Removing the Seat Fabric
Remove the seat.
Unzip the fabric on the seat back. (82)
Release the Velcro® at the bottom of the seat back.
Locate the two supporting straps wrapped around the base of the seat back.
To remove, slip the strap through the gap of the rectangular metal ring. (83)
Repeat on the other side.
Remove the 2 fabric straps on the bottom sides of the seat back from the metal knobs. (84)
Take out whole seat fabric from frame.
Remove the shoulder straps, waist straps and crotch straps completely through the slots from
front seat fabric. (85)
Open the Velcro® below the pocket (86) and take out the plastic seat board. (87)
To reassemble the Rear Seat, simply reverse the disassembly steps. Ensure all zippers and straps
are securely closed.
31
83
84 85
86
82
87
32
Car Seat Adapter (Graco/Chicco) (Optional)
To use the car seat adapter in the front position, rst ensure the front seat is removed.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (88)
Push down on both sides of the car seat adapter until both brackets click into place. (89) Pull up
the car seat adapter on both sides to ensure it is secured.
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the hook on
the rear of the car seat latches onto the car seat adapter. Pull up on car seat to ensure it is secure.
To remove the car seat, pull the release lever (the same lever used to release the car seat from its
base) and lift up. (90)
To remove the car seat adapter from the stroller, push the trigger on both side and pull it up o the
stroller. (91)
To use the car seat adapter in the rear position, ensure the front seat is fully upright.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (92)
Push down on both sides of the infant car seat adapter until both brackets click into place. Pull up
on the infant car seat adapter on both sides to ensure it is secured. (93)
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the hook on
the rear of the car seat latches onto the car seat adapter. (94) Pull up on car seat to ensure it is
secure.
To remove the car seat, pull the release lever (the same lever used to release the car seat from its
base) and lift up.
To remove the adapter from the stroller, press the trigger on both sides. Pull up and remove. (95)
NOTE: The stroller can be folded with the car seat adapter installed in front position or rear
position when bench seat is not installed.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
stroller. ALWAYS install the infant car seat so that the child is facing toward
the rear (handlebar) of the stroller. ALWAYS position the infant car seat so
that it securely snaps into the infant car seat adapters. The infant car seat
adapter is for use ONLY with specic infant car seats. DO NOT use other
infant car seat models that are not in the Car Seat Compatibility List (page
36). This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
33
88
92
89
90 91
93
94 95
34
Car Seat Adapter (Britax/B.O.B. B-Safe) (Optional)
To use the car seat adapter in the front position, rst ensure the front seat is removed.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (96) Make sure the arrow mark on the adapter faces backward.
Push down on each side of the car seat adapter until both brackets click into place. (97) Pull up
the car seat adapter on both sides to ensure it is secured.
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the bracket on
the car seat latches onto the car seat adapter. Pull up on car seat to ensure it is secure.
To remove the car seat, pull the release lever (the same lever used to release the car seat from its
base) and lift up. (98)
To remove the car seat adapter from the stroller, push the trigger on each adapter and pull it up o
the stroller. (99)
To use the car seat adapter in the rear position, ensure the front seat is fully upright.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (100) Make sure the arrow mark on the adapter faces backward.
Push down on each side of the infant car seat adapter until both brackets click into place. (101)
Pull up on the infant car seat adapter on both sides to ensure it is secured.
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the hook on
the rear of the car seat latches onto the car seat adapter. Pull up on car seat to ensure it is secure.
To remove the car seat, pull the release lever (the same lever used to release the car seat from its
base) and lift up. (98)
To remove the adapter from the stroller, press the trigger on the adapter and pull it up o the
stroller. (99)
NOTE: The stroller can be folded with the car seat adapters when it’s installed in the front or rear
position.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
stroller. ALWAYS install the infant car seat so that the child is facing toward
the rear (handlebar) of the stroller. ALWAYS position the infant car seat so
that it securely snaps into the infant car seat adapters. The infant car seat
adapter is for use ONLY with specic infant car seats. DO NOT use other
infant car seat models that are not in the Car Seat Compatibility List (page
36). This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
35
96
100
97
98
101
99
36
Car Seat Adapter (Maxi-Cosi/Cybex/Nuna) (Optional)
To use the car seat adapter in the front position, rst ensure the front seat is removed.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (102) Make sure the arrow mark on the adapter faces backward.
Push down on each side of the car seat adapter until both brackets click into place. (103) Pull up
the car seat adapter on both sides to ensure it is secured.
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the bracket on
car seat latches onto the car seat adapter. Pull up on car seat to ensure it is secure.
To remove the car seat, press the release buttons on each side of the car seat and lift up.
To remove the adapters from the stroller, press each side trigger and pull it up o the stroller. (104)
To use the car seat adapter in the rear position, ensure the front seat is fully upright.
Line up the male brackets on the bottom of the car seat adapter with the female brackets on the
stroller frame. (105) Make sure the arrow mark on the adapter faces backward.
Push down on each side of the infant car seat adapter until both brackets click into place. (106)
Pull up on the infant car seat adapter on both sides to ensure it is secured.
The car seat can only face backward.
Hold the car seat by the carry handle and lower the car seat onto the stroller so that the hook on
the rear of the car seat latches onto the car seat adapter. Pull up on car seat to ensure it is secure.
To remove the car seat, press the release buttons on each side of the car seat and lift up. (107)
To remove the adapter from the stroller, press the trigger on adapter and pull it up o the stroller.
NOTE: The stroller can be folded with the infant car seat adapters when it’s installed in the front or
rear position.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
stroller. ALWAYS install the infant car seat so that the child is facing toward
the rear (handlebar) of the stroller. ALWAYS position the infant car seat so
that it securely snaps into the infant car seat adapters. The infant car seat
adapter is for use ONLY with specic infant car seats. DO NOT use other
infant car seat models that are not in the Car Seat Compatibility List (see
below). This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
IMPORTANT NOTE
When using your stroller with an infant car seat, the following are the compatible infant car seat
models that the Caboose S will accommodate:
For the most updated list of compatible infant car seats,
please check our website at www.joovy.com.
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
37
102
105
103
106 107
104
38
Rain Cover (Optional)
NOTE: The rain cover should only be used with the canopy attached.
Make sure the canopy is in the fully extended (open) position. Carefully open the rain cover to its
fullest.
Place the rain cover over the stroller. Make sure the front seam is over the front edge of the
canopy. (Joovy tag is towards the front with the long ap towards the rear of the stroller) (108)
Release the Velcro® and pull the long ap through the rear handlebars just above the cup holder
mounts on both sides of the stroller. Pull each of the rear sides of the rain cover around the outside
of the handlebars.
Attach elastic loop onto the cup holder mounts on both sides of the handlebar. (109)
Pull the long ap down and attach the 4 Velcro® attachments together around the vertical frame to
secure this long ap in place. (110) Do this for both sides.
Pull the rain cover down toward the front wheels and attach the Velcro® straps around the frame
corner. (111) Do this for both sides.
Unzip the side zipper for easy access. (112)
Locate the Velcro® at the bottom corner and attach at the seam near the Joovy logo. (113)
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
stroller. Never leave this cover in place with child in stroller when exposed
to direct sun or high temperature, as temperature inside may be excessive.
This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
108 109
110 111
39
112 113
Parent Organizer (Optional)
Loop one strap of the parent organizer around one side of the handlebar. (114)
Loop the rest of the strap back around the handlebar to attach the Velcro®. (115)
Repeat for the other side. Ensure the parent organizer is secure.
Unzip and zipped zipper on the pocket of Parent Organizer for storage. (116)
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
Stroller. NEVER carry hot beverages or open containers in this product.
The maximum weight that can be carried in the parent organizer is 5 lbs.
(2.3 kg). This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
114 115
116
40
Cup Holder (Optional)
To attach a cup holder on each side of the handlebar, line up the back of the cup holder clamp to
the post on the cup holder mount. (117)
Push the cup holder down onto the mount until it snaps into place.
NOTE: The cup holders can be attached on the front of the stroller instead the tray.
First remove the tray if attached.
To attach a cup holder, line up the back of the cup holder clamp to the post on the tray mount.
(118)
Push the cup holder down onto the mount until it snaps into place. (119)
Slide the cup holder up to remove.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S™
stroller. The total weight that can be placed in the cup holder should be
less than 1 lbs. (0.45 kg). NEVER carry hot beverages or open containers
in this product.
Handles (Optional)
The handles can be attached on the vertical rear frame of the stroller in two directions forward or
backward. (120, 121)
The attachment location is above the line marked on the inside of the handlebar. (122)
Line up the handle and push both clamps on the stroller frame.
To lock the handles, turn both side tabs (123) and press them until they snap into place. (124)
Repeat on the other side.
Pull up on the handles on both sides to ensure they are secured. (125)
119
118117
41
120 121
122 123
125124
42
Tote (Optional)
The tote can only be used in the rear position.
To unlatch the buckle, press the center button and remove both latch posts. (126)
Store the waist strap in the pocket of the seat back.
Push down the plastic hooks on each side of the bench and pull the bench from the stroller. (127)
Unzip zipper of basket (128) and make basket at in the rear position. (129)
To install, place the tote on the stroller so that the male brackets line up with the female brackets
on the stroller frame.
Push down on both sides of the tote brackets until both sides snap into place. (130) Pull up on the
Tote on both sides to ensure it is secure.
To remove the tote, squeeze inward on both triggers and pull it o the stroller. (131)
See the Congurations section for examples of applicable congurations.
The stroller can be folded with the tote installed.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose S stroller.
NEVER lift the stroller by the tote. Use caution when attaching the tote
when there is a child seated in the stroller. The maximum weight that can
be carried in the tote is 33 lbs. (15 kg). This product is not a toy. DO NOT
allow children to play with it.
43
129
128
126 127
130 131
44
Bassinet Adapters (Optional)
To install the bassinet adapters in the front position, rst ensure the front seat and tray are
removed.
Place the bassinet adapters onto both sides of the stroller frame. Line up the male brackets on the
bottom of the bassinet adapter with the female brackets on the stroller frame. (132)
Push down on both sides of the bassinet adapter until both brackets snap into place. Pull up the
bassinet adapter on both sides to ensure they are secured.
Hold the bassinet by the carry handle and lower the bassinet onto the stroller so that the male
bracket on the bassinet latches onto the bassinet adapters. (133) Pull up on the bassinet handle to
ensure it is secure.
To remove the bassinet, push both round buttons on both sides of the bassinet and pull away from
the stroller. (134)
To remove the bassinet adapters from the stroller, press the adapter trigger and pull it up o the
stroller. (135)
NOTE: The stroller folds with the bassinet adapters installed on the front of the stroller.
Bassinet (Optional)
To assemble the bassinet, remove the mattress and unfasten the Velcro® within. (136)
With one hand braced against the bottom of the bassinet, use your free hand to rmly pull the loop
on the bassinet bracket until the bracket ts into the grooves at the bottom of the bassinet. (137)
Repeat on the other side. The bassinet should now hold its shape.
NOTE: You may need to unzip the bassinet cover for easier access to the other side.
Replace the mattress. Rezip the bassinet cover if you have unzipped it.
Attach the bassinet handle by sliding both posts into the mounts on the bassinet. (138)
Attach the canopy’s brackets to the sides of the bassinet frame by hooking them into place. (139)
Locate the side zipper and zip the canopy to the bassinet fabric. (140)
Zip up the bassinet cover. (141) Attach the Velcro® of the bassinet cover to the bassinet frame.
(142)
To install the Bassinet Adapters in the front position, rst ensure the front seat is removed.
Place the Bassinet Adapters onto both female brackets of the stroller frame, the arrow diagrams
are facing backward, the male brackets of the Bassinet Adapters line up with the female brackets
on the stroller frame. (143)
Push down on both sides of the bassinet until both brackets snap into place. Pull up on the
bassinet on both sides to ensure it is secure.
To remove the bassinet, push both round buttons on both sides of the bassinet and pull away from
the stroller. (144)
To remove the bassinet adapters from the stroller, press outward on both adapter triggers and pull
it up o the stroller. (145)
To disassemble the bassinet, remove the mattress, and unfasten the Velcro® at the bottom of the
bassinet. With one hand braced against the bottom of the bassinet, use your free hand to rmly
pull on the loops attached to the brackets until it disconnects from the grooves and lies down at.
(146) Repeat for the other side. The bassinet should now lie at for storage.
The mattress fabric is washable. Remove the fabric from the foam pad and place the fabric into a
mesh washing bag when washing.
Before folding, remove the bassinet
45
133
136 137
138 139
134
132
135
46
146
144
140 141
142 143
145
47
IWARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result
in serious injury or death. Read all the instructions before use of
the bassinet. Keep instructions for future use.
The bassinet is designed for use ONLY on the Joovy Qool and Caboose
S strollers. DO NOT use on any other product.
The bassinet must be fully assembled per Joovy’s instructions
before using. Do not modify the bassinet or add any attachments not
specically recommended by Joovy.
Do not use the bassinet if it is damaged or broken.
To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to
roll over, push up on hands and knees or has reached over 20 lbs. (9.1
kg), whichever comes rst.
Use bassinet with only one child at a time.
Use ONLY the pad provided by Joovy.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
Only use the mattress cover provided by Joovy.
Suocation Hazard: Bassinet can roll over on soft surfaces and suocate
child. NEVER place bassinet on beds, sofas or other soft surfaces.
Fall Hazard: Child’s activity can move bassinet. NEVER place bassinet
on counter tops, tables or any other elevated surface.
NEVER use this bassinet as a means to transport an infant in a motor
vehicle.
Do not place any cord, strap or similar item in or near this bassinet that
could become wrapped around a child’s neck.
Do not place this bassinet near a window or patio door where a child
could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
Check this bassinet regularly before using it and do not use it if any
parts are loose or missing or if there are any signs of damage. Do not
substitute parts. Contact the manufacturer if replacement parts or
additional instructions are needed.
Use a bassinet mattress that is no thicker than 3.8 cm and is of such
a size that, when it is pushed rmly against any side of the bassinet, it
does not leave a gap of more than 3 cm between the mattress and any
part of the sides of the bassinet.
Children can suocate on soft bedding. Do not place pillows, comforters
or soft mattresses in this bassinet.
48
Care & Maintenance
Maintenance
All of the ttings, snaps, locks, rivets, and other hardware and plastic parts on the stroller should be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning.
The safety harness, as well as all other straps and fabric items and their stitching should also be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise
damaged. All moving parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically
to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should
not be used until they are replaced. Only original manufacturer’s components should be used. If
needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth. Seat fabric is machine-washable. Remove the metal frame and PE
boards from the seat before washing. Do not use solvents, caustic or abrasive cleaning materials.
To minimize shrinkage, simply reattach the seat to the frame to dry. Do not press, iron, dry clean,
tumble dry or wring the fabric. Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially
after operating the stroller in rain, snow, or other harsh environments. Use a sponge or cloth
dampened with warm water and a mild detergent cleaner to clean the wheels after such use.
See the Seat Fabric section for information on removing the seat fabric for washing (page 20).
Storage
Direct sunlight may fade fabric and dry out wheels. Store stroller indoors to prolong its appearance.
DO NOT store outdoors. Ensure that the stroller is dry before storing for prolonged periods. Always
store the stroller in a dry environment. Store the stroller in a safe place when not in use (i.e. away
from children). DO NOT place heavy objects on top of the stroller. DO NOT store the stroller near a
direct heat source such as a radiator or open re.
49
Customer Service
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department:
United States
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Central Time
joovy.com LiveChat, 8:30 am – 9:00 pm Central Time
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time
service@elfe.ca
Korea
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9:00 am – 6:00 pm GMT+9
@joovy
50
Sécurité et Mise en Gardes
Tout manquement au respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures graves ou un décès.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant l’utilisation.
Évitez les blessures graves pouvant résulter d’un glissement ou d’un
chute.
Utilisez en tout temps le système de retenue et veillez à ce que les
enfants soient positionnés conformément à ces instructions.
Assurez-vous que la poussette soit complètement ouverte, que le loquet
de sécurité soit en place, et que les freins soient enclenchés avant de
permettre aux enfants de s’approcher de la poussette.
Le dispositif de verrouillage doit toujours être enclenché lors de
l’installation et du retrait des enfants.
Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 3 mois. (Normes
2016: ASTM F833 / États-Unis, DORS / Canada DORS).
Le siège avant est conçu pour transporter un enfant d’un poids maximal
de 55 lbs. (25 kg).
Le produit est conçu pour transporter un enfant d’une hauteur maximale
de 44 pouces (111,8 cm).
La banquette est conçue pour un enfant d’au moins 2 ans et demi,
mais mesurant moins de 44 pouces (111,8 cm) de haut et d’un poids de
moins de 55 livres. (25 kg).
L’utilisation de la poussette avec deux enfants de plus de 55 livres. (25
kg) chacun, ou d’un poids totalisant plus de 110 livres. (50 kg), pourrait
entrainer une usure excessive de la poussette, ce qui pourrait entrainer
une situation d’instabilité dangereuse.
Ne jamais utiliser cette poussette pour transporter plus de 2 enfants à la
fois.
Ne laissez jamais un enfant utiliser le repose-pied pour entrer ou sortir
de la poussette.
Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou les escaliers roulants.
Ne pas ajouter d’accessoire n’étant pas spéciquement recommandé
par Joovy.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant demeure à
l’écart lors du dépliage et pliage de ce produit.
IMISE EN GARDE
Lire les présentes instructions attentivement avant
d’utiliser le produit et les conserver pour usage ultérieur.
51
Toute charge xée à la poignée aecte la stabilité de la poussette.
Tout sac à main, sac de magasinage, sac à langer ou autre accessoire
placé sur la poignée ou toute autre partie de la poussette peut modier
l’équilibre de la poussette et engendrer une condition d’instabilité
dangereuse
Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier de rangement
est de 25 livres. (11,3 kg). Un poids excédentaire pourrait entraîner une
condition d’instabilité dangereuse.
Le poids maximal pouvant être transporté sur le plateau est de 2 lbs.
(0,9 kg).
Ne laissez pas la poussette être utilisée en tant que jouet. Ne laissez pas
votre enfant jouer avec ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Ce produit ne convient pas pour la course ou le patinage.
Disposez adéquatement de tous les matériaux d’emballage. Ne laissez
pas les enfants jouer avec ces derniers.
Vériez fréquemment votre poussette an de déceler tout rivet ou
bouton mal xé, pièce endommagée, couture ou tissu déchiré.
Cesser l’utilisation de la poussette en cas de mauvais fonctionnement
ou de bris.
ATTENTION: Lors du dépliage de la poussette, évitez de coincer vos
doigts dans les pièces mobiles.
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez communiquer avec notre service à la
clientèle (page 99).
Veuillez noter: Les styles et les couleurs peuvent varier.
52
Liste des pièces
Cadre de la
Poussette
Plateau
Roues
Avant (2)
Banquette
Auvent UV
Résistant à l’Eau
Roues
Arrière (2)
Barre
d’Appui
53
Siège arrière
3 positions d’inclinaison
Position haute, intermédiaire ou avant
Tissu de siège amovible / lavable à la
machine
Accessoires Supplémentaires (vendus séparément)
Personnalisez votre produit avec divers accessoires oerts en option, an d’obtenir des
fonctionnalités supplémentaires. Tous les accessoires sont vendus séparément.
Porte-gobelet
Doté d’un gobelet intérieur transparent
Porte-gobelet de grande taille
Amovible / va au lave-vaisselle
Adaptateurs de sièges d’auto
Compatibilité avec plus de 20 sièges
d’auto
Installation en un clic
Orientation vers l’arrière
Positions avant et arrière
Protection contre la pluie
Ajustement personnalisé
Protection contre toutes les
intempéries
Ventilée
Facile à installer
Organisateur parent
Grand organisateur en néoprène
Deux porte-gobelets isolés
7 compartiments individuels; une
poche à fermeture-éclair
Sac de magasinage
Le sac de magasinage de plus grande
taille, d’une profondeur de 14”
Peut transporter jusqu’à 25 livres
Quatre poches intérieures en let
Position arrière
Installation facile en un clic
Peut facilement être enlevé et utilisé en
guise de sac de magasinage indépendant
Poignées
Poignées à xation encliquetable
Facile à installer
Ajustement pour faire face vers l’avant
ou l’arrière
Grande surface de prise
Adaptateurs pour bassinette
Nécessaire pour l’utilisation de la
bassinette en position avant
Bassinette
Pour utilisation en position avant
Intérieur et matelas ultra-doux
Auvent ventilé réglable
Couverture à fermeture éclair
Protège-matelas lavable à la machine
De la naissance à 20 livres
Adaptateurs de bassinette requis
54
Assemblage de la Poussette
IMISE EN GARDE: L’assemblage par un adulte est
requis pour ce produit. Aucun outil nécessaire. NOTE: Retirez toute la
mousse d’emballage du cadre an de vous assurer que les mécanismes
de verrouillage de la poussette sont en position ouverte.
Dépliage de la poussette
Mettez la poussette à l’envers, le guidon au sol.
Demeurez du côté opposé à la poignée faisant face à la pédale de frein gris clair.
Insérer la barre d’appui (1) dans le tube arrière en faisant glisser les deux côtés en même temps.
Enfoncer les tiges à ressorts jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place.
Retournez la poussette, le guidon vers le haut.
Ouvrez le loquet de sécurité (situé sur le côté droit) en tirant le levier de verrouillage à l’écart du
cadre. (2)
Tirez le guidon vers le haut tout en mettant un pied sur le dessus de la plateforme d’appui. (3)
Continuez à tirer jusqu’à ce que la poussette soit complètement ouverte et que le mécanisme de
verrouillage de chaque côté s’enclenche en place. Assurez-vous d’entendre un clic audible. (4)
Vériez visuellement et poussez doucement la poignée vers le bas pour vous assurer que la
poussette est complètement ouverte et verrouillée avant toute utilisation du produit.
IMISE EN GARDE: Gardez les enfants à l’écart de la
poussette lors du dépliage. Assurez toujours que le mécanisme de pliage
de chaque côté au bas du guidon est complètement engagé lorsque
la poussette est en position ouverte. Cette action permettra d’éviter
l’aaissement de la poussette. Risque de pincement – Faites preuve de
prudence lorsque vous dépliez la poussette.
Installation / retrait des roues arrière
Installez une roue arrière en glissant l’essieu dans le trou du moyeu de la roue jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. (5) Répéter pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles
sont correctement installées. (6)
Pour retirer, abaissez le bouton métallique de déverrouillage situé sous le support de roue arrière et
retirez les roues de la poussette. (7)
55
4
6
7
1 2
3
5
56
Installation / retrait des roues avant
Faites glisser une roue avant dans le compartiment de roue avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place. (8) Répétez pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles sont
correctement installées.
Pour retirer, abaissez le bouton métallique de déverrouillage à l’arrière du compartiment de roue
avant et retirez de la poussette. (9)
Installation de l’auvent
Localisez les èches à l’intérieur des pinces de l’auvent.
Insérer les pinces de l’auvent (avec les èches tournées vers l’avant) dans les montants de cadre
des DEUX côtés. Assurez-vous qu’elles s’enclenchent en place. (10)
L’auvent peut être ajusté pour être complètement ouvert ou fermé.
La longueur de l’auvent peut être prolongée en ouvrant la fermeture éclair d’extension et en tirant
sur l’auvent pour l’ouvrir. (11) Montez la fermeture éclair pour fermer.
IMISE EN GARDE: Risque de pincement – Faites
preuve de prudence avec les charnières latérales lors de l’ouverture et la
fermeture de l’auvent.
Installation / retrait du plateau
Fixez le plateau en alignant les bras du plateau aux supports. (12)
Pressez le plateau contre la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. (13)
Pour retirer le plateau, appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sous les bras du plateau
et soulevez le plateau. (14)
11
8 9
10
57
12 13
14
58
Installation / Retrait de la banquette
La banquette doit être installée à l’arrière de la poussette.
Localisez les èches sur le dessus de la banquette.
Placez la banquette sur les rails horizontaux, les èches vers l’avant. (15)
Faire glisser la banquette vers l’arrière jusqu’à l’extrémité des rails.
Pressez la banquette sur le cadre de la poussette.
Pour verrouiller le siège, tirez les pinces en plastique vers le haut de CHAQUE côté de la banquette
et appuyez vers le haut. (16) Vériez que le siège est bien xé.
Ouvrez la fermeture éclair au dos du siège avant.
Retirez la ceinture de la poche au dos du siège. (17)
Bouclez la ceinture et la sangle d’entrejambe lors de l’utilisation de la poussette. (18)
Pour ouvrir la boucle, appuyez sur le bouton central et retirez les deux pinces de sangle. (19)
Rangez la ceinture dans la poche du dossier de siège avant lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Pour retirer, ouvrez les pinces de chaque côté de la banquette et retirez la banquette de la
poussette. (20)
59
17
19
18
15 16
20
60
Utilisation de la Poussette
Système de verrouillage de roue avant pivotantes
Les roues avant peuvent être verrouillées en tirant sur le levier de verrouillage situé sur la roue avant.
(21) ou être mises en mode pivotant en appuyant sur le levier de verrouillage. (22)
Freins de roues arrière
Toujours engager les freins de roues arrière avant de placer ou de retirer un enfant de la poussette.
Pour engager, appuyez sur le levier de frein DROIT. (23)
Pour libérer, appuyez sur le levier de frein GAUCHE. (24)
NOTE: Poussez doucement la poussette d’avant vers l’arrière pour vous assurer que le frein est
bien engagé.
IMISE EN GARDE: TOUJOURS régler les DEUX
roues avant en même mode avant d’utiliser la poussette. Assurez-vous
toujours que les freins de roue sont engagés lorsque la poussette n’est
pas utilisée, an que celle-ci ne puisse pas être déplacée. Ne jamais
laisser la poussette sans surveillance, en particulier dans une colline ou
pente, car la poussette pourrait basculer ou glisser.
Sécurisation de l’enfant assis
Il existe trois positions de réglage en hauteur pour le harnais de sécurité. Ajustez la hauteur à celle
étant juste au-dessus des épaules de votre enfant.
Pour retirer le harnais de sécurité, ouvrez d’abord la fermeture éclair derrière le dossier. (25)
Tournez les extrémités en plastique sur le côté et poussez-les à travers les fentes dans le dossier
du siège. (26) Remettez en place le harnais en réinsérant les extrémités en plastique à la bonne
hauteur à travers les fentes. Vériez que les deux sangles soient à la même hauteur.
Pour déverrouiller la boucle, appuyez sur le bouton central et retirez les extrémités mâles de
chaque boucle. (27)
Placez délicatement l’enfant dans le siège en positionnant les bretelles sur ses épaules et sa
poitrine. Ensuite, placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
Poussez les montants de verrouillage épaule / ceinture dans la boucle d’entrejambe jusqu’à ce que
toutes les parties s’enclenchent en place. (28)
Serrez la ceinture autour de la taille de l’enfant.
Les sangles d’épaule, de taille, et d’entrejambe peuvent être ajustées en utilisant des anneaux de
plastique.
Appuyez sur le dossier du siège pour vous assurer qu’il est bien xé. Ne laissez JAMAIS un enfant
monter ou s’asseoir sur le support de jambe ou le repose-pieds. Cela pourrait faire basculer la
poussette.
IMISE EN GARDE: Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de 3 mois normes 2016 - ASTM F833 aux États-Unis
et F833 DORS au Canada). Le produit est conçu pour transporter un
enfant d’une hauteur maximale de 44 pouces (111,8 cm). Le produit est
conçu pour transporter un enfant d’un poids maximal de 55 livres. (25
kg). Lorsqu’il est utilisé pour transporter 2 enfants en même temps, le
poids total de tous les enfants ne doit pas dépasser 110 livres. (50 kg).
Le dépassement de ce poids total causera une usure excessive de la
poussette et pourrait entraîner une condition d’instabilité dangereuse. Ne
laissez jamais un enfant sans surveillance. Évitez les blessures graves
pouvant être causées par une chute ou un glissement. Toujours utiliser le
système de retenue.
61
26
21 22
23 24
25
27 28
62
Réglage du siège
Le siège avant ore 3 positions d’inclinaison.
Pour l’ajuster, tirez sur le mécanisme
d’inclinaison au haut de l’arrière du siège
et placez le siège à la position désirée. (29)
Assurez-vous que le mécanisme d’inclinaison
vers l’arrière est engagé.
Pour une position assise à la verticale, poussez
le dossier vers l’avant.
IMISE EN GARDE:
Assurez-vous que le mécanisme
d’inclinaison du dossier est
TOUJOURS engagé avant de placer l’enfant dans le siège, que le siège
soit en position verticale ou inclinée. Appuyez sur le dossier pour vous
assurer qu’il est sécurisé.
Installation / Retrait du siège avant
Alignez les prises mâles et insérez-les dans les prises femelles bas du cadre de la poussette. (30)
Pousser le siège vers le bas pour bien le positionner.
Faites glisser la sangle de soutien en tissu dans la fente à la base de l’arrière du siège. (31)
Tirez fermement la sangle de soutien en tissu vers le bas (32) et xez la sangle sur le bouton au
bas du cadre du siège. (33) Répétez pour l’autre côté.
Faites glisser la sangle d’entrejambes à travers la fente de la base du siège. (34)
Fixez le Velcro® des deux côtés du siège. (35)
Attachez les boucles élastiques sous les deux côtés de la base du siège. (36)
Fixez le panneau inférieur du tissu du siège sous la partie avant de la base du siège. (37)
NOTE: Le retrait du siège avant est nécessaire pour l’installation du siège d’auto ou de la
bassinette en position avant.
Détachez le panneau inférieur du tissu du siège sous la partie avant de la base du siège.
Détacher les boucles élastiques en dessous des deux côtés de la base du siège.
Détacher la Velcro® des deux côtés du siège.
Faites glisser la sangle d’entrejambes à travers la fente de la base du siège. (38)
Détachez les deux sangles de soutien au bas de l’arrière du siège des prises du dossier. (39)
Poussez le levier vers l’intérieur de chaque côté du siège. (40)
Retirez le dossier et son tissu de la poussette. (41)
29
63
35
30 31
32 33
34
36 37
64
Pliage de la poussette
Gardez les enfants à l’écart de la poussette lors du pliage.
Assurez-vous que les roues avant sont en mode pivotant. (42)
Réglez le siège avant en position verticale.
Le levier de frein de roue arrière DOIT être engagé avant le pliage de la poussette. (43)
Fermez l’auvent et le placez-le complètement vers l’avant.
Sous le centre du guidon, faites basculer le bouton de déverrouillage, appuyez sur le bouton dans
le guidon et poussez la poignée complètement vers l’avant. (44)
Le loquet de verrouillage du côté droit de la poussette devrait automatiquement s’enclencher.
S’il ne s’est pas enclenché, ramenez doucement la poussette ensemble jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. (45)
Assurez-vous que la poussette est verrouillée en tirant sur le guidon.
ATTENTION: En pliant la poussette, veillez à protéger vos doigts an d’éviter d’être pincé par des
pièces mobiles.
La poussette peut être entreposée en position debout lorsqu’elle est pliée. (46)
IMISE EN GARDE: Les freins de roue arrière
DOIVENT être engagés avant de plier la poussette. Assurez-vous que
les roues avant sont en mode pivotant et non verrouillé. NE PAS forcer
pour fermer la poussette. TOUJOURS garder les enfants à l’écart de la
poussette lors du pliage. Risque de pincement - Soyez prudent lorsque
vous pliez la poussette.
38 39
4140
65
45
46
42 43
44
66
Tissu de sièges avant
NOTE: Le tissu du siège avant est amovible et peut être lavé.
Retirez le siège.
Ouvrez la fermeture éclair du tissu à l’arrière du siège. (47)
Retirez le Velcro® au bas de l’arrière du siège.
Localisez les deux sangles de soutien enroulées autour de la base de l’arrière du siège.
Pour retirer, glissez la sangle à travers la fente de l’anneau métallique rectangulaire. (48)
Répétez de l’autre côté.
Retirez le tissu du siège du cadre. (49)
Retirez le harnais, les sangles de ceinture et d’entrejambe à travers les fentes du siège avant. (50)
Retirez le Velcro® (sous la poche) (51) et retirez la plaque de siège en plastique. (52)
Pour réassembler le siège avant, inversez les étapes de démontage. Assurez-vous que toutes les
fermetures éclair et sangles sont bien fermées.
Panier
Le panier de rangement ne doit pas être retiré.
Le panneau arrière peut être ouvert pour accéder au contenu du panier. (53, 54)
Fermez la fermeture éclair du panneau arrière du panier avant que l’enfant ne se place debout ou
en position assise à l’arrière.
IMISE EN GARDE: Le poids maximum pouvant
transporté dans le panier de rangement est de 25 livres. (11,3 kg).
Un poids excédentaire pourrait entraîner une condition d’instabilité
dangereuse.
67
48
49 50
51
54
47
52
53
68
Banquette
Appuyez sur le bouton central et retirez les deux montants de loquet. (55)
Assoyez l’enfant sur la banquette, face vers l’arrière, les pieds sur la plateforme.
NOTE: Vous devrez peut-être ajuster la position d’inclinaison du siège avant pour laisser plus de
place à l’enfant pour s’asseoir.
Placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
Poussez les pinces du harnais dans la boucle d’entrejambe jusqu’à ce que toutes les parties
s’enclenchent ensemble. (56)
Ajustez la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Assurez-vous que les DEUX pieds de l’enfant demeurent sur la plateforme en tout temps.
Assurez-vous que les DEUX mains de l’enfant tiennent le cadre de la poussette.
IMISE EN GARDE: Ne laissez jamais un enfant assis
à l’arrière utiliser l’auvent en guise de support. Toujours utiliser la sangle
d’entrejambes avec la ceinture. Évitez les blessures graves pouvant
résulter d’un glissement ou d’un chute. La banquette arrière convient
UNIQUEMENT pour les enfants d’au moins 2 ans et demi, mais mesurant
moins de 44 pouces (111,8 cm) et d’un poids de moins de 55 livres (25
kg).
Coussin de banquette
Le coussin de banquette est amovible et peut être lavé.
Détachez les 6 boucles élastiques sous la banquette. (57)
Retirez la sangle d’entrejambe en faisant tourner l’élément d’ancrage en plastique sur le côté et en
le poussant à travers la fente au fond du siège. (58)
Ouvrez le Velcro® et retirez le panneau en plastique à l’intérieur du coussin de siège. (59, 60)
Pour réassembler le coussin de banquette, inversez les étapes.
Tirez sur la sangle d’entrejambe pour assurer qu’elle est bien xée.
55 56
69
59
57 58
60
Plateforme d’appui
Montez la fermeture éclair du panneau arrière du panier avant que l’enfant ne monte sur la
plateforme.
L’enfant doit se tenir face vers l’avant avec les DEUX mains tenant le cadre ou les poignées en
option.
Assurez-vous que les deux pieds de l’enfant demeurent sur la plateforme d’appui en tout temps.
IMISE EN GARDE: La plateforme d’appui arrière et
la banquette arrière sont conçus pour un enfant d’au moins 2 ans et demi,
mais mesurant moins de 44 pouces (111,8 cm) et d’un poids de moins
de 55 livres (25 kg). L’utilisation de la poussette avec 2 enfants totalisant
plus de 110 livres (50 kg) causera une usure excessive de la poussette
et pourrait entraîner une condition d’instabilité dangereuse. Ne laissez
JAMAIS un enfant debout utiliser l’auvent comme soutien. N’utilisez
JAMAIS cette poussette pour transporter plus de 2 enfants à la fois.
70
Plateau
Fixez le plateau en alignant les bras du plateau aux montants. (61)
Pressez le plateau contre la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. (62)
Pour retirer le plateau, appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sous les bras du plateau
et soulevez le plateau. (63)
Pour utiliser le bras pivotant du plateau, libérez un côté du plateau en appuyant sur le bouton de
déverrouillage et faire pivoter le plateau vers le haut. (64)
L’insertion transparente du plateau est non amovible.
IMISE EN GARDE: Utilisez UNIQUEMENT sur la
poussette Joovy Caboose S. Le plateau n’est pas un dispositif de retenue.
Attachez toujours votre enfant à l’aide du système de retenue. NE JAMAIS
soulever la poussette par le plateau. Soyez prudent lors de l’ajout du
plateau lorsqu’il y a un enfant assis dans la poussette. Le poids maximal
pouvant être transporté dans le plateau est de 2 lbs. (0,9 kg). Ce produit
n’est pas un jouet. NE PAS laisser les enfants jouer avec celui-ci.
61 62
63 64
71
Congurations
72
Accessoires optionnels
Plusieurs accessoires optionnels peuvent être achetés pour le Caboose S an d’accroître sa
polyvalence.
Siège arrière (en option)
Installation / retrait
Assurez-vous que le harnais de la banquette est détaché (65) et placez la sangle de ceinture dans
la poche à l’arrière du siège avant. (66)
Détachez la banquette en poussant, vers le bas, les pinces en plastique de chaque côté de la
banquette. (67)
Déplacez la banquette vers l’avant (68) et retirez la sangle d’entrejambe en faisant tourner
l’élément d’ancrage d’entrejambe vers le côté et en le poussant à travers la fente au bas de siège.
Alignez l’adaptateur de siège arrière et insérez-le dans la prise femelle au bas du cadre de la
poussette. Ceux-ci sont diérents à droite et à gauche (derrière la poussette). (69) Soulevez le
siège des deux côtés pour vous assurer qu’il est bien sécurisé. (70)
Insérez l’adaptateur de siège arrière dans le support de cadre supérieur. (71)
Faites glisser la banquette vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec l’adaptateur de
siège arrière. (72)
Pour verrouiller la banquette, tirez les pinces en plastique vers le haut de chaque côté du siège
arrière et soulevez. (73) Vériez que le siège est sécurisé.
6665
67 68
73
7069
71 72
73 74
75 76
74
Insérez la sangle d’entrejambe dans la fente à l’arrière du siège (74) et de a banquette. (75)
Localisez les boucles élastiques sous le siège arrière.
Attachez les 4 boucles élastiques sous la base de la banquette. (76)
Pour retirer le siège arrière, inversez les étapes de démontage.
Sécurisation de l’enfant assis
Il existe trois positions de réglage en hauteur pour le harnais de sécurité. Ajustez la hauteur à celle
étant juste au-dessus des épaules de votre enfant.
Pour retirer le harnais de sécurité, ouvrez d’abord la fermeture éclair derrière le dossier. (77)
Tournez les extrémités en plastique sur le côté et poussez-les à travers les fentes dans le dossier
du siège. (78) Remettez en place le harnais en place en réinsérant les extrémités en plastique à la
bonne hauteur à travers les fentes. Vériez que les deux sangles soient à la même hauteur.
Pour détacher la boucle, appuyez sur le bouton central et retirez les extrémités mâles de chaque
côté. (79)
Placez délicatement l’enfant dans le siège en positionnant les bretelles sur ses épaules et sa
poitrine. Ensuite, placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
Poussez les loquets de verrouillage épaule / ceinture dans la boucle d’entrejambe jusqu’à ce que
toutes les parties s’enclenchent en place. (80)
Serrez la ceinture autour de la taille de l’enfant.
Les sangles d’épaule, de taille, et d’entrejambe peuvent être ajustées en utilisant des anneaux de
plastique.
Appuyez sur le dossier du siège pour vous assurer qu’il est bien xé. Ne laissez JAMAIS un enfant
monter ou s’asseoir sur le support pour les jambes ou le repose-pieds. Cela pourrait faire basculer
la poussette.
Réglage du siège arrière
Le siège arrière est doté de 3 positions d’inclinaison.
Pour l’ajuster, soulevez le mécanisme d’inclinaison et tirez le siège à la position désirée. (81)
Assurez-vous que le mécanisme d’inclinaison vers l’arrière est engagé.
Pour une position à la verticale, pousser le dossier vers l’avant.
IMISE EN GARDE: Assurez-vous TOUJOURS que le
mécanisme d’inclinaison du dossier est engagé avant de placer l’enfant
dans le siège, que le siège soit en position verticale ou inclinée. Appuyez
sur le dossier pour vous assurer qu’il est sécurisé.
IMISE EN GARDE: Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de 3 mois normes 2016 - ASTM F833 aux États-Unis
et F833 DORS au Canada). Le produit est conçu pour transporter un
enfant d’une hauteur maximale de 44 pouces (111,8 cm). Le produit est
conçu pour transporter un enfant d’un poids maximal de 55 livres. (25
kg). Lorsqu’il est utilisé pour transporter 2 enfants en même temps, le
poids total de tous les enfants ne doit pas dépasser 110 livres. (50 kg).
Le dépassement de ce poids total causera une usure excessive de la
poussette et pourrait entraîner une condition d’instabilité dangereuse. Ne
laissez jamais un enfant sans surveillance. Évitez les blessures graves
pouvant être causées par une chute ou un glissement. Toujours utiliser le
système de retenue.
75
7877
79 80
81
76
Retrait du tissu du siège
Retirez le siège.
Ouvrez la fermeture éclair du tissu à l’arrière du siège. (82)
Retirez le Velcro® au bas de l’arrière du siège.
Localisez les deux sangles de soutien enroulées autour de la base à l’arrière du siège.
Pour retirer, glissez la sangle à travers la fente de l’anneau métallique rectangulaire. (83)
Répétez de l’autre côté. Retirer les 2 sangles de tissu des côtés inférieurs de l’arrière du siège des
boutons en métal. (84)
Retirez le tissu du siège du cadre.
Retirez le harnais, les sangles de ceinture et d’entrejambe à travers les fentes du tissu de siège
avant. (85)
Retirez le Velcro® sous la poche (86) et retirez la plaque de siège en plastique. (87)
Pour réassembler le siège arrière, inversez les étapes de démontage. Assurez-vous que toutes les
fermetures éclair et sangles sont bien fermées.
77
83
84 85
86
82
87
78
Adaptateur pour siège d’auto (Graco / Chicco) (en option)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position avant, assurez-vous d’abord que le siège
avant est retiré.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (88)
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent ensemble. (89) Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer
qu’il est bien xé.
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière.
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, tirez sur le levier de déverrouillage (le même levier que celui utilisé pour
libérer le siège d’auto de sa base) et soulevez. (90)
Pour retirer l’adaptateur de siège d’auto de la poussette, poussez le bouton de déverrouillage des
deux côtés et retirez-le de la poussette. (91)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position arrière, vériez que le siège avant est en
position entièrement verticale.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (92)
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent. ensemble. Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer qu’il
est bien xé. (93)
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière.
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. (94) Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, tirez sur le levier de déverrouillage (le même levier que celui utilisé pour
libérer le siège d’auto de sa base) et soulevez.
Pour retirer l’adaptateur de siège d’auto de la poussette, appuyez sur le bouton de déverrouillage
des deux côtés. Soulevez et retirez. (95)
NOTE: La poussette peut être pliée avec l’adaptateur de siège d’auto installé en position avant ou
arrière, lorsque la banquette n’est pas installée.
IMISE EN GARDE: Utilisez UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S ™. TOUJOURS installer le siège d’auto an
que l’enfant soit face vers l’arrière (guidon) de la poussette. TOUJOURS
placer le siège d’auto an qu’il soit enclenché dans les adaptateurs
de siège d’auto. L’adaptateur de siège d’auto est destiné à être utilisé
UNIQUEMENT avec des certains sièges d’auto spéciques. NE PAS
utiliser avec des modèles de sièges d’auto ne se trouvant pas dans la liste
de sièges d’auto compatibles (voir page 84). Ce produit n’est pas un jouet.
NE laissez PAS les enfants jouer avec celui-ci.
79
88
92
89
90 91
93
94 95
80
Adaptateur de siège de voiture (Britax / BOB B-Safe) (en option)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position avant, assurez-vous d’abord que le siège
avant est retiré.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (96) Assurez-vous que la èche sur l’adaptateur fait face vers l’arrière.
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent ensemble. (97) Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer
qu’il est bien xé.
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, tirez sur le levier de déverrouillage (le même levier que celui utilisé pour
libérer le siège d’auto de sa base) et soulevez. (98)
Pour retirer l’adaptateur de siège d’auto de la poussette, poussez le bouton de déverrouillage de
chaque adaptateur et retirez-le de la poussette. (99)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position arrière, vériez que le siège avant est en
position entièrement verticale.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (100) Assurez-vous que la èche sur l’adaptateur fait face à l’arrière.
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent ensemble. (101) Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer
qu’il est bien xé.
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière.
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, tirez sur le levier de déverrouillage (le même levier que celui utilisé pour
libérer le siège d’auto de sa base) et soulevez. (98)
Pour retirer l’adaptateur de siège d’auto de la poussette, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’adaptateur. Soulevez et retirez. (99)
NOTE: La poussette peut être pliée avec l’adaptateur de siège d’auto installé en position avant ou
arrière.
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S ™. TOUJOURS installer le siège d’auto an
que l’enfant soit face vers l’arrière (guidon) de la poussette. TOUJOURS
placer le siège d’auto an qu’il soit enclenché dans les adaptateurs
de siège d’auto. L’adaptateur de siège d’auto est destiné à être utilisé
UNIQUEMENT avec des certains sièges d’auto spéciques. NE PAS
utiliser avec des modèles de sièges d’auto ne se trouvant pas dans la liste
de sièges d’auto compatibles (voir page 84). Ce produit n’est pas un jouet.
NE laissez PAS les enfants jouer avec celui-ci.
81
96
100
97
98
101
99
82
Adaptateur de siège de voiture (Maxi-Cosi / Cybex / Nuna) (en option)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position avant, assurez-vous d’abord que le siège
avant est retiré.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (102) Assurez-vous que la èche sur l’adaptateur fait face à l’arrière.
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent ensemble. (103) Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer
qu’il est bien xé.
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés et soulevez.
Pour retirer l’adaptateur de siège d’auto de la poussette, appuyez sur chaque bouton latéral de
déverrouillage et retirez-le de la poussette. (104)
Pour utiliser l’adaptateur de siège d’auto en position arrière, vériez que le siège avant est en
position entièrement verticale.
Alignez les prises mâles au bas de l’adaptateur de siège d’auto avec les prises femelles sur le
cadre de la poussette. (105) Assurez-vous que la èche sur l’adaptateur fait face à l’arrière.
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de siège d’auto jusqu’à ce que les prises
s’enclenchent ensemble. (106) Soulevez l’adaptateur de siège d’auto des deux côtés pour assurer
qu’il est bien xé.
Le siège d’auto peut uniquement faire face vers l’arrière.
Tenez le siège d’auto par la poignée et abaissez le siège sur la poussette de façon à ce que le
crochet à l’arrière du siège d’auto s’attache à l’adaptateur de siège d’auto. Tirez sur le siège
d’auto pour vous assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le siège d’auto, appuyez sur les boutons de déverrouillage et soulevez. (107)
Pour retirer l’adaptateur de la poussette, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’adaptateur
et retirez-le de la poussette.
NOTE: La poussette peut être pliée avec l’adaptateur de siège d’auto installé en position avant ou
arrière.
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S ™. TOUJOURS installer le siège d’auto an
que l’enfant soit face vers l’arrière (guidon) de la poussette. TOUJOURS
placer le siège d’auto an qu’il soit enclenché dans les adaptateurs
de siège d’auto. L’adaptateur de siège d’auto est destiné à être utilisé
UNIQUEMENT avec des certains sièges d’auto spéciques. NE PAS
utiliser avec des modèles de sièges d’auto ne se trouvant pas dans la liste
de sièges d’auto compatibles (voir page 84). Ce produit n’est pas un jouet.
NE laissez PAS les enfants jouer avec celui-ci.
83
102
105
103
106 107
104
84
Protection contre la pluie (en option)
NOTE: La protection contre la pluie doit uniquement être utilisée en la xant sur l’auvent.
Assurez-vous que l’auvent est en position entièrement déployée (ouverte). Ouvrez soigneusement
la protection contre la pluie à son maximum.
Placez la protection contre la pluie sur la poussette. Assurez-vous que la couture avant se trouve
sur le rebord avant de l’auvent. (L’étiquette Joovy est vers l’avant et le long rabat est vers l’arrière
de la poussette) (108)
Retirez le Velcro® et tirez le long rabat à travers le guidon arrière, juste au-dessus des porte-
gobelets, des deux côtés de la poussette. Tirer les deux côtés arrière de la protection contre la
pluie autour du guidon.
Attachez la boucle élastique sur les supports des porte-gobelets, des deux côtés du guidon. (109)
Tirez le long rabat vers le bas et xez ensemble les 4 attaches Velcro® autour du cadre vertical
pour xer ce rabat en place. (110) Eectuez ceci des deux côtés.
Tirez la protection contre la pluie vers le bas, vers les roues avant, et xez les bandes Velcro®
autour du coin du cadre. (111) Eectuez ceci des deux côtés.
Ouvrez la fermeture éclair latérale pour un accès facile. (112)
Localisez le Velcro® dans le coin inférieur et xez-le à la couture se trouvant près du logo Joovy.
(113)
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S™. Ne laissez jamais cette protection en place
lorsque l’enfant se trouve dans la poussette et que celle-ci est exposée au
soleil ou à une température élevée, car la température à l’intérieur pourrait
grimper dangereusement. Ce produit n’est pas un jouet. NE laissez PAS
les enfants jouer avec celui-ci.
NOTE IMPORTANTE
Lorsque vous utilisez votre poussette comme siège d’auto pour bébé, les modèles de sièges d’auto
pour bébé suivants sont compatibles avec le Caboose S:
Pour obtenir la liste mise à jour des sièges d’auto pour bébé compatibles,
veuillez consulter notre site Web au www.joovy.com.
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
85
108 109
110 111
112 113
86
Organisateur parent (en option)
Faites glisser une sangle de l’organisateur du parent autour d’un côté du guidon. (114)
Enroulez le reste de la sangle autour du guidon pour xer le Velcro®. (115)
Répétez l’opération de l’autre côté. Assurez-vous que l’organisateur parent est bien xé.
Ouvrez et fermez la fermeture éclair sur la poche de l’organisateur parent pour y mettre et y
prendre des articles. (116)
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S ™. NE JAMAIS transporter des boissons
chaudes ou de contenants ouverts dans ce produit. Le poids maximum
qui peut être transporté dans l’organisateur parent est de 5 lbs. (2,3 kg).
Ce produit n’est pas un jouet. NE PAS laisser les enfants jouer avec celui-
ci.
Porte-gobelet (en option)
Pour xer un porte-gobelet de chaque côté du guidon, alignez l’arrière de la pince du porte-
gobelet sur le montant se trouvant sur la xation de porte-gobelet. (117)
Abaissez le porte-gobelet sur la xation jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
NOTE: Les porte-gobelets peuvent être xés à l’avant de la poussette, à la place du plateau.
Retirez d’abord le plateau s’il est xé.
Pour xer un porte-gobelet, alignez l’arrière de la pince du porte-gobelet sur le montant de la
xation de plateau. (118)
Abaissez le porte-gobelet sur la xation jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. (119)
Faites glisser le porte-gobelet pour le retirer.
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S ™. Le poids total qui peut être placé dans
le porte-gobelet doit être de moins de 1 lbs. (0,45 kg). NE JAMAIS
transporter des boissons chaudes ou de contenants ouverts dans ce
produit.
87
114 115
116
119118
117
88
Poignées (en option)
Les poignées peuvent être xées sur le cadre vertical arrière de la poussette dans deux directions,
soit vers l’avant ou vers l’arrière. (120, 121)
La zone de xation se trouve au haut de la ligne indiquée à l’intérieur du guidon. (122)
Alignez la poignée et poussez les deux pinces sur le cadre de la poussette.
Pour verrouiller les poignées, tournez les deux languettes latérales (123) et appuyez jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent en place. (124) Répétez l’opération de l’autre côté.
Tirez sur les poignées des deux côtés pour vous assurer qu’elles sont bien xées. (125)
89
120 121
122 123
125124
90
Sac de magasinage (en option)
Le sac de magasinage peut uniquement être utilisé en position arrière.
Pour déverrouiller la boucle, appuyez sur le bouton central retirez les deux attaches. (126)
Rangez la sangle de taille dans la poche à l’arrière du siège.
Abaissez les crochets en plastique de chaque côté de la banquette et tirez la banquette à l’écart
de la poussette. (127)
Ouvrez la fermeture éclair du panier (128) et placez le panier en position plate à l’arrière. (129)
Pour installer, placez le sac de magasinage sur la poussette pour que les prises mâles soient
alignées avec les prises femelles du cadre de la poussette.
Abaissez les deux côtés des prises du sac jusqu’à ce que les deux côtés s’enclenchent en place.
(130) Soulevez le sac de magasinage à partir des deux côtés pour vous assurer qu’il est bien
installé.
Pour retirer le sac de magasinage, appuyez vers l’intérieur sur les deux mécanismes de
déverrouillage et retirez la poussette. (131)
Consultez la section Congurations pour des exemples de congurations possibles.
La poussette peut être pliée lorsque le sac de magasinage est installé.
IMISE EN GARDE: Utiliser UNIQUEMENT sur la
poussette Caboose Joovy S. NE JAMAIS soulever la poussette par
le sac de magasinage. Soyez prudent lorsque vous installer le sac de
magasinage et qu’un enfant est assis dans la poussette. Le poids maximal
pouvant être transporté dans le sac de magasinage est de 33 lbs. (15 kg).
Ce produit n’est pas un jouet. NE laissez PAS les enfants jouer avec celui-
ci.
91
129
128
126 127
130 131
92
Adaptateurs de bassinette (en option)
Pour installer les adaptateurs de bassinette en position avant, assurez-vous d’abord que le siège
avant et le plateau soient retirés.
Placez les adaptateurs de bassinette des deux côtés du cadre de la poussette. Alignez les prises
mâles au bas de l’adaptateur de bassinette avec les prises femelles sur le cadre de la poussette.
(132)
Appuyez sur les deux côtés de l’adaptateur de bassinette jusqu’à ce que les deux prises
s’enclenchent en place. Soulevez l’adaptateur de bassinette des deux côtés pour vous assurer
qu’il est bien xé.
Tenez la bassinette par la poignée de transport et abaissez la bassinette sur la poussette de façon
à ce que la prise mâle de la bassinette s’enclenche sur les adaptateurs de la bassinette. (133) Tirez
sur la poignée de la bassinette pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Pour retirer la bassinette, appuyez sur les deux boutons ronds des deux côtés de la bassinette et
retirez de la poussette. (134)
Pour retirer les adaptateurs de bassinette de la poussette, appuyer sur le mécanisme de
verrouillage de l’adaptateur et retirez de la poussette. (135)
NOTE: La poussette se plie avec les adaptateurs de bassinette installés à l’avant de la poussette.
Bassinette (en option)
Pour assembler la bassinette, retirez le matelas et détachez le Velcro® se trouvant à l’intérieur.
(136)
Avec une main placée au fond de la bassinette, utilisez votre main libre pour tirer fermement sur
l’anneau se trouvant sur le support de la bassinette jusqu’à ce que le support s’insère dans les
rainures au fond de la bassinette. (137) Répétez de l’autre côté. La bassinette devrait maintenant
conserver sa forme.
NOTE: Vous devrez peut-être ouvrir la fermeture éclair du recouvrement de bassinette pour faciliter
l’accès de l’autre côté.
Replacez le matelas. Refermez la fermeture éclair du recouvrement de la bassinette si vous l’avez
ouverte.
Fixez la poignée de la bassinette en faisant glisser les deux tiges dans les supports de la
bassinette. (138)
Fixez les supports de l’auvent aux parties latérales du cadre de la bassinette en les xant en place.
(139)
Localisez la fermeture éclair latérale et xez la fermeture éclair de l’auvent au tissu de la
bassinette. (140)
Fermez la fermeture éclair du recouvrement de la bassinette. (141) Fixez le Velcro® du
recouvrement de la bassinette au cadre de la bassinette. (142)
Pour installer les adaptateurs de la bassinette en position avant, assurez-vous d’abord que le
siège avant est retiré.
Placer les adaptateurs de bassinette dans les deux prises femelles du cadre de la poussette, les
èches faisant face vers l’arrière, les prises mâles des adaptateurs de bassinette étant alignés
avec les prises femelles sur le cadre de la poussette. (143)
Abaissez les deux côtés de la bassinette jusqu’à ce que les deux xations s’enclenchent en place.
Soulevez la bassinette des deux côtés pour vous assurer qu’elle st bien xée.
Pour retirer la bassinette, appuyez sur les deux boutons ronds des deux côtés de la bassinette et
retirez de la poussette. (144)
Pour retirer les adaptateurs de bassinette de la poussette, poussez les deux mécanismes de
déverrouillage de l’adaptateur vers l’extérieur et retirez de la poussette. (145)
Pour démonter la bassinette, retirez le matelas et détachez le Velcro® au fond de la bassinette.
utilisez votre main libre pour tirer fermement sur l’anneau se trouvant sur le support de la
bassinette jusqu’à ce que qu’il se détache des rainures et repose à plat. (146) Répétez pour l’autre
côté. La bassinette devrait maintenant être à plat pour l’entreposage.
93
Le tissu du matelas est lavable. Retirer le tissu du coussin en mousse et placez le tissu dans un
sac de lavage en maille pour le laver.
Avant de plier, retirez la bassinette.
94
133
136 137
138 139
134
132
135
95
146
144
140 141
142 143
145
96
IMISE EN GARDE
Le non-respect de ces avertissements et les instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Lisez toutes les
instructions avant l’utilisation du moïse. Conserver les instructions
pour une utilisation ultérieure.
Le moïse est conçu pour être utilisé sur les poussettes Joovy Qool et
Caboose S. NE PAS utiliser sur tout autre produit.
Le moïse doit être entièrement assemblé selon les instructions de Joovy
avant l’utilisation. Ne pas modier le moïse ou ajouter d’accessoires qui
ne sont pas spéciquement recommandés par Joovy.
Ne pas utiliser le moïse s’il est endommagé ou brisé.
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce produit lorsque
le bébé commence à se tourner, se soulever sur ses mains et ses
genoux ou atteint plus de 20 livres. (9,1 kg), selon la première de ces
éventualités.
Utilisez moïse pour un seul enfant à la fois.
Utilisez uniquement le matelas fourni par Joovy.
Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur le dos
pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.
Utilisez uniquement la protection de matelas fournie par Joovy.
Risque de suocation: Sur des surfaces moelleuses, le moïse peut se
déplacer et asphyxier l’enfant. NE JAMAIS placer le moïse sur des lits,
canapés ou autres surfaces molles.
Risque de chute: les mouvements de l’enfant peut entraîner le
déplacement du moïse. NE JAMAIS placer le moïse sur des comptoirs,
tables ou toute autre surface élevée.
NE JAMAIS utiliser ce moïse comme moyen pour transporter un enfant
dans un véhicule automobile.
Ne placez aucun cordon, bracelet ou un objet similaire dans ou près du
moïse, car il pourrait s’enrouler autour du cou d’un enfant.
Ne placez pas ce moïse près d’une fenêtre ou porte de patio où un
enfant pourrait atteindre le cordon d’un store ou un rideau et s’étrangler.
Vériez régulièrement ce moïse avant de l’utiliser et ne pas utiliser si
des pièces sont mal xées ou manquantes ou s’il y a des dommages.
Ne pas remplacer les pièces. Contactez le fabricant si des pièces de
rechange ou des instructions supplémentaires sont nécessaires.
97
Utiliser un matelas de couchette qui n’est pas plus épais que 3,8 cm et
est d’une taille telle que, lorsqu’il est poussé fermement contre un côté
quelconque de la couchette, il ne laisse pas un écart de plus de 3 cm
entre le matelas et un des côtés de la nacelle.
Les enfants peuvent suoquer sur de la literie moelleuse. Ne pas placer
des oreillers, des couettes ou des matelas moelleux dans ce moïse.
98
Entretien et Maintenance
Entretien
Tous les accessoires, boutons-pression, serrures, rivets et autre quincaillerie et pièces de plastique
de la poussette doivent être inspectés périodiquement an de s’assurer qu’ils sont adéquatement
xés et non endommagés ou défectueux. Le harnais de sécurité, ainsi que toutes les autres sangles
et pièces en tissu et leurs coutures doivent également être inspectés périodiquement an d’assurer
qu’ils sont adéquatement xés et ne sont pas mal posés, déchirés ou endommagés. Toutes les
pièces amovibles, telles que les roues, les freins et les charnières doivent également être vériées
périodiquement an d’assurer leur bon fonctionnement.
Tout composante manquante, brisée ou usée doit être remplacée immédiatement, et la poussette
ne doit pas être utilisée jusqu’à ce que le remplacement ait été eectué. Seules les composantes du
fabricant d’origine doivent être utilisées. Si nécessaire, veuillez contacter Joovy via notre numéro de
téléphone sans frais.
Nettoyage
Le tissu sur cette poussette peut être nettoyé avec du savon doux ou un détergent et de l’eau tiède
sur une éponge ou un chion propre. Le tissu du siège est lavable à la machine. Retirez le cadre
métallique et les panneaux PE du siège avant le lavage. Ne pas utiliser de solvants, produits de
nettoyage caustiques ou abrasifs. Pour minimiser le rétrécissement, rexez simplement le siège au
châssis pour sécher. Ne pas presser, repasser, nettoyer à sec, sécher à la machine ou tordre le tissu.
Toujours laisser le tissu sécher complètement à l’air avant d’utiliser la poussette.
Le cadre et les roues doivent toujours être propres et exempts de saleté et de matières étrangères,
surtout après l’utilisation de la poussette sous la pluie, la neige ou dans d’autres environnements
diciles. Utilisez une éponge ou un chion humide avec de l’eau tiède et un détergent doux pour
nettoyer les roues après une telle utilisation.
Consultez la sectionsur le recouvrement de siège pour les informations relatives au retrait du
recouvrement de siègepour le lavage (page 66).
Espace de rangement
La lumière directe du soleil pourrait entraîner la décoloration du tissu et le durcissement des roues.
Gardez la poussette à l’intérieur pour prolonger son apparence. NE PAS entreposer à l’extérieur.
Assurez-vous que la poussette est sèche avant de la ranger pour des périodes prolongées. Toujours
entreposer la poussette dans un environnement sec. Rangez la poussette dans un endroit sécuritaire
lorsqu’elle n’est pas utilisée. (soit à l’écart des enfants). NE PAS placer des objets lourds sur le
dessus de la poussette. Ne pas ranger la poussette à proximité d’une source de chaleur directe,
comme un radiateur ou un feu ouvert.direct heat source such as a radiator or open re.
99
Service à la Clientèle
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez communiquer avec notre service à la
clientèle:
États Unis
Joovy
(877) 456-5049, 8h30 – 17h00, heure du Centre
Discussion en direct joovy.com, 8h30 – 21h00, heure du Centre
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8h30 – 17h00, heure de l’Est
Corée
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9h00 – 18h00 GMT+9
@joovy
100
Seguridad y Advertencias
No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la
muerte.
Nunca deje al niño solo.
Asegúrese de que todas las trabas estén colocadas antes de usarlo.
Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los
niños estén posicionados como lo indican las instrucciones.
Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba
de seguridad esté colocada y que los frenos de las ruedas estén
accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
La traba de estacionamiento siempre debe estar accionada al colocar y
retirar al niño del cochecito.
Este asiento no es apto para niños menores de 3 meses. (Normas US
ASTM F833, Canadá SOR/2016).
El peso máximo del niño que puede ir sentado en el asiento delantero es
de 55 libras. (25 kg).
La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de 44
pulgadas (111.8 cm)
El asiento trasero está diseñado para niños mayores de 2½ años pero
que midan MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm) de altura y pesen menos
de 55 libras. (25 kg).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 55 libras (25 kg)
cada uno, o más de 110 libras (50 kg) entre los dos, provocará un
desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y puede ser peligroso.
No use nunca este cochecito para llevar a más de 2 niños a la vez.
Nunca permita que un niño se pare en el apoyapiés para subirse o
bajarse del cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
No agregue ningún accesorio que no esté especícamente
recomendado por Joovy.
Para evitar accidentes, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
abrir y cerrar este producto.
Todo peso que se cuelgue del manillar afecta la estabilidad del
cochecito. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos de pañales
u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede
desequilibrarlo y provocar una inestabilidad peligrosa.
IADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el
producto y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
101
El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 25 libras (11.3
kg). El exceso de peso puede provocar una inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que puede llevarse en la bandeja es de 2 libras (0.9 kg).
No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete. No
permita que su hijo juegue con él.
No permita que su hijo juegue con este producto.
Este producto no es apto para correr ni patinar.
Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los
niños jueguen con ellos.
Verique regularmente que el cochecito no tenga remaches sueltos,
piezas gastadas o material roto o descosido.
Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los
dedos con las piezas móviles.
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta
con respecto a estas instrucciones, póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio al
cliente (página 147).
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
102
Lista de partes
Marco del
cochecito
Bandeja
Ruedas
delanteras
(2)
Banco trasero
Dosel UV
resistente al
agua
Ruedas
traseras (2)
Plataforma
103
Asiento trasero
3 posiciones de reclinación
Posición alta, media o frontal
Tela de asiento desmontable/lavable en
lavarropas
Accesorios adicionales (se venden por separado)
Personalice su cochecito con una serie de accesorios opcionales para mayor funcionalidad. Todos
los accesorios se venden por separado.
Porta-vasos
Incluye vaso interior transparente
Porta-vasos profundo
Desmontable/lavable en lavavajillas
Adaptadores de asientos para
automóvil
Compatibilidad con más de 20 asientos
para automóvil
Instalación a presión
Mira hacia atrás
Posición delantera y trasera
Cobertor para lluvia
Ajuste adaptable
Protección para todo tipo de clima
Con respiradero
Fácil de instalar
Organizador para padres
Espacioso organizador de neopreno
Dos porta-vasos con aislante
7 compartimientos individuales; un
bolsillo con cierre
Bolso
Bolso grande, 14” de profundidad
Carga hasta 25 libras
Cuatro bolsillos mallados interiores
Posición trasera
Fácil instalación a presión
Fácil de desmontar y llevar como bolso
independiente
Manijas
Manijas a presión
Fáciles de instalar
Ajustables hacia adelante o atrás
Gran supercie de agarre
Adaptadores para moisés
Necesarios para usar un moisés en
posición delantera
Moisés
Para usar en la posición delantera
Interior ultra-blando y colchón
Capota ventilada ajustable
Cobertor con cierre
Cobertor de colchón lavable en
lavarropas
Para recién nacidos hasta bebés de 20
libras
Debe usarse con adaptadores de moisés
104
Ensamblaje del cochecito
IADVERTENCIA: Este producto debe ser armado
por un adulto. No se necesitan herramientas. NOTA: Retire toda la
gomaespuma del embalaje del armazón para asegurarse de que el
cochecito se trabe en posición abierta.
Cómo abrir el cochecito
Dé vuelta el cochecito, con el manillar en el suelo.
Párese del lado opuesto al manillar mirando hacia los pedales de freno de color gris claro.
Inserte la plataforma (1) en el caño trasero deslizando ambos lados a la vez. Presione los
pasadores de resorte hasta que encajen en su lugar y hagan clic.
Dé vuelta el cochecito, con el manillar hacia arriba.
Libere la traba de seguridad (ubicada del lado derecho) tirando de la palanca de la traba hacia
afuera. (2)
Tire del manillar hacia arriba colocando un pie sobre la plataforma. (3) Continúe tirando hasta que
el cochecito esté completamente abierto y el mecanismo de traba se enganche en ambos lados.
Asegúrese de escuchar un clic. (4)
Revíselo visualmente y presione suavemente el manillar hacia abajo para asegurarse de que el
cochecito esté completamente abierto y trabado antes de usar el producto.
IADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del
cochecito mientras lo abre. SIEMPRE asegúrese de que el mecanismo
de cierre que está a cada lado de la parte inferior del manillar esté
completamente trabado cuando el cochecito esté abierto. De este modo
evitará que el cochecito se cierre solo. Posible peligro de pellizco – Tenga
cuidado al abrir el cochecito.
Instalación/desinstalación de las ruedas traseras
Instale una rueda trasera deslizando el eje por el cubo de la rueda hasta que encaje en su lugar
y haga clic. (5) Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien
instaladas. (6)
Para desinstalar, tire de la traba metálica del soporte de la rueda trasera y retire las ruedas del
cochecito. (7)
105
4
6
7
1 2
3
5
106
Instalación/desinstalación de las ruedas delanteras
Deslice una rueda delantera por el alojamiento de la rueda delantera hasta escuchar un clic. (8)
Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
Para desinstalar, presione el botón de liberación metálico que está detrás del alojamiento de la
rueda delantera y retire las ruedas del cochecito. (9)
Instalación de la capota
Identique las echas del lado de adentro del clip de la capota.
Inserte los clips de la capota (con las echas mirando hacia adelante) en los pestillos del armazón
en AMBOS lados. Asegúrese de que encajen bien. (10)
La capota puede colocarse para que quede totalmente abierta o cerrada.
La capota puede extenderse abriendo el cierre de extensión y tirando de la capota para abrirla.
(11) Vuelva a cerrar el cierre para cerrar la capota.
IADVERTENCIA: Posible peligro de pellizco – Tenga
cuidado con las bisagras laterales al abrir y cerrar la capota.
Instalación/ desinstalación de la bandeja
Coloque la bandeja alineando los brazos con los soportes. (12)
Presione la bandeja hacia abajo hasta que encaje correctamente. (13)
Para retirar la bandeja, presione los botones de traba que están debajo de los brazos de la
bandeja y tire de la bandeja hacia arriba. (14)
11
8 9
10
107
12 13
14
108
Instalación/ desinstalación del banco trasero
El banco trasero debe instalarse en la parte posterior del cochecito.
Ubique las echas que están arriba del banco trasero.
Coloque el banco trasero sobre los rieles horizontales con las echas mirando hacia adelante. (15)
Deslice el banco hacia atrás hasta el nal de los rieles.
Presione el banco hacia abajo contra el armazón del cochecito.
Para trabar el banco, tire de las abrazaderas plásticas que están A CADA lado del banco y
presione hacia arriba. (16) Asegúrese de que el banco esté bien sujeto.
Abra el cierre del respaldo del asiento delantero.
Retire el cinturón del bolsillo del respaldo. (17)
Abroche el cinturón y la correa de la entrepierna al usar el cochecito. (18)
Para desabrochar la hebilla, presione el botón del centro y retire los dos clips del arnés. (19)
Guarde el cinturón en el bolsillo del respaldo del asiento delantero cuando no lo use.
Para retirar el banco, libere las abrazaderas de los costados y tire del banco. (20)
109
17
19
18
15 16
20
110
Uso del cochecito
Trabas de las ruedas giratorias delanteras
Las ruedas delanteras pueden trabarse en posición ja subiendo la palanca de traba ubicada en la
rueda delantera. (21) O, pueden jarse en posición giratoria bajando la palanca. (22)
Frenos de las ruedas traseras
Siempre accione los frenos traseros antes de introducir o retirar al niño del cochecito.
Para accionarlos, coloque la palanca de freno DERECHA hacia abajo. (23)
Para liberarlos, coloque la palanca de freno IZQUIERDA hacia abajo. (24)
NOTA: Empuje suavemente el cochecito hacia adelante y atrás para asegurarse de que el freno
esté correctamente accionado.
IADVERTENCIA: SIEMPRE coloque AMBAS ruedas
delanteras en la misma posición antes de usar el cochecito. Asegúrese
siempre de que los frenos de las ruedas estén accionados cuando el
cochecito no esté andando para evitar que ruede solo. Nunca deje el
cochecito solo, especialmente en un lugar inclinado, ya que puede
volcarse o deslizarse.
Sujeción del niño que va sentado
Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más
cerca posible de los hombros de su hijo.
Para retirar las correas de los hombros, primero abra el cierre de la parte posterior del respaldo.
(25)
Gire las hebillas plásticas hacia los costados y páselas por las ranuras del respaldo. (26) Coloque
el arnés a la altura correcta reinsertando las hebillas plásticas por las ranuras. Asegúrese de que
ambas correas queden a la misma altura.
Para desabrochar las correas, presione el botón del centro y retire los extremos machos de cada
hebilla. (27)
Coloque al niño con cuidado en el asiento, pasando las correas de los hombros por encima de sus
hombros y pecho. Luego, coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
Abroche la hebilla de las correas de los hombros/cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. (28)
Ajuste el cinturón bien rme alrededor de la cintura del niño.
Las correas de los hombros, cintura y entrepierna pueden ajustarse usando los aros plásticos
deslizables.
Empuje el respaldo hacia abajo y asegúrese de que esté en la misma posición de reclinación.
NUNCA deje que el niño se pare o siente en el apoyapiés ya que el cochecito puede volcarse.
IADVERTENCIA: Este asiento no es apto para niños
menores de 3 meses. (Normas US ASTM F833, Canadá SOR/2016).
La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de 44
pulgadas (111.8 cm). El peso máximo del niño que puede viajar en este
producto es de 55 libras. (25 kg). Cuando se use para llevar a 2 niños al
mismo tiempo, el peso total de ambos niños no debe superar las 110
libras (50 kg). El exceso de peso provoca un desgaste y esfuerzo excesivo
del cochecito y puede ser peligroso. Nunca deje al niño solo en el
cochecito. Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre el sistema de sujeción.
111
26
21 22
23 24
25
27 28
112
Ajuste del asiento
El asiento delantero tiene 3 posiciones de
reclinación.
Para modicar la posición, tire del mecanismo
de reclinación que está arriba del respaldo y
coloque el asiento en la posición deseada. (29)
Asegúrese de que el mecanismo de reclinación
quede trabado.
Para colocar el asiento en una posición más
recta, empuje el respaldo hacia adelante.
IADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de reclinación esté bien trabado en su posición antes de
colocar al niño en el asiento, ya sea recto o reclinado. Empuje el respaldo
hacia abajo para asegurarse de que esté correctamente trabado.
Instalación/Desinstalación del asiento delantero
Alinee los soportes macho e insértelos en los soportes hembra de la parte inferior del armazón del
cochecito. (30)
Empuje el asiento hacia abajo para colocarlo en su lugar.
Pase la correa de tela por la ranura de la base de la parte posterior del asiento. (31)
Tire de la correa de tela rmemente hacia abajo (32) y abróchela al botón que está debajo del
armazón del asiento. (33) Repítalo del otro lado.
Pase la correa de la entrepierna por la ranura de la base del asiento. (34)
Adhiera el Velcro® a ambos lados del asiento. (35)
Enganche los lazos elásticos por debajo de ambos lados de la base del asiento. (36)
Enganche el panel inferior de la tela del asiento por debajo del frente de la base del asiento. (37)
NOTA: Se debe retirar el asiento delantero para instalar el asiento para automóvil o moisés en la
posición delantera.
Desenganche el panel inferior de la tela del asiento por debajo del frente de la base del asiento.
Desenganche los lazos elásticos por debajo de ambos lados de la base del asiento.
Desprenda el Velcro® a ambos lados del asiento.
Pase la correa de la entrepierna por la ranura de la base del asiento. (38)
Desabroche las dos correas de tela de la parte inferior del asiento. (39)
Empuje hacia adentro la palanca que está a cada lado del asiento. (40)
Tire del respaldo para retirarlo del cochecito. (41)
29
113
35
30 31
32 33
34
36 37
114
Cómo cerrar el cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
Asegúrese de que las ruedas delanteras estén en modo giratorio. (42)
Coloque el asiento delantero en posición recta.
El freno de la rueda trasera DEBE estar accionado antes de cerrar el cochecito. (43)
Cierre la capota y colóquela hacia adelante.
Debajo del centro del manillar, abra el botón de traba, presiónelo hacia el manillar y empuje el
manillar hacia adelante. (44)
La traba del lado derecho del cochecito debería engancharse automáticamente. Si eso no ocurre,
empuje suavemente el cochecito hasta escuchar un clic. (45)
Asegúrese de que el cochecito quede trabado tirando del manillar hacia arriba.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles al cerrar el
cochecito.
El cochecito puede guardarse parado cuando está cerrado. (46)
IADVERTENCIA: Los frenos de las ruedas traseras
DEBEN estar accionados antes de cerrar el cochecito. Asegúrese de que
las ruedas delanteras estén en modo giratorio y SIN traba. NO fuerce
el cochecito para cerrarlo. SIEMPRE mantenga a los niños alejados del
cochecito al cerrarlo. Posible peligro de pellizco – Tenga cuidado al cerrar
el cochecito.
38 39
4140
115
45
46
42 43
44
116
Tela del asiento delantero
NOTA: Se puede quitar la tela del asiento delantero para lavarla.
Retire el asiento.
Abra el cierre de la parte posterior del asiento. (47)
Desprenda el Velcro® de la parte inferior del asiento.
Ubique las dos correas de sujeción que envuelven la base de la parte posterior del asiento.
Para retirar la correa, pase la correa por el oricio de la hebilla metálica rectangular. (48)
Repítalo del otro lado.
Retire la tela del asiento del armazón. (49)
Retire las correas de los hombros, cintura y entrepierna por completo pasándolas por las ranuras
del asiento delantero. (50)
Desprenda el Velcro® (debajo del bolsillo) (51) y retire la tabla plástica del asiento. (52)
Para volver a armar el asiento delantero, simplemente realice los pasos anteriores a la inversa.
Asegúrese de que todos los cierres y correas queden bien sujetos.
Canasto
El canasto no debe retirarse.
Se puede abrir el cierre del panel trasero para acceder al contenido del canasto. (53, 54)
Vuelva a cerrar el cierre del panel trasero del canasto antes de que el niño se pare o siente en la
posición trasera.
IADVERTENCIA: El peso máximo que puede llevarse
en el canasto es de 25 libras (11.3 kg). El exceso de peso puede provocar
una inestabilidad peligrosa.
117
48
49 50
51
54
47
52
53
118
Asiento trasero
Presione el botón del centro y retire las dos trabas. (55)
Haga que el niño se siente en el asiento trasero mirando hacia atrás con los pies en la plataforma.
NOTA: Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento delantero para que el niño tenga
más espacio para sentarse.
Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca los clips del arnés en la hebilla de la entrepierna hasta que todas las partes encajen en
su lugar. (56)
Ajuste el cinturón del asiento rmemente alrededor de la cintura del niño.
Asegúrese de que AMBOS pies del niño estén sobre la plataforma en todo momento.
Asegúrese de que AMBAS manos del niño estén sujetando el armazón del cochecito.
IADVERTENCIA: NUNCA deje que el niño que va
sentado atrás use la capota para sujetarse. Use siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón. Evite lesiones graves provocadas por
caídas o deslizamientos. El asiento trasero es apto SOLO para niños
mayores de 2½ años pero que midan MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm)
de altura y pesen menos de 55 libras. (25 kg).
Almohadilla del banco trasero
Se puede quitar la almohadilla del banco trasero para lavarla.
Desenganche los 6 lazos elásticos que están debajo del banco trasero. (57)
Retire la correa de la entrepierna girando la hebilla plástica hacia un costado y pasándola por la
ranura de la parte inferior del banco. (58)
Desprenda el Velcro® y retire la tabla plástica del interior de la almohadilla del banco. (59, 60)
Para volver a colocar la almohadilla del banco, simplemente realice los pasos a la inversa.
Tire de la correa de la entrepierna para asegurarse de que esté bien sujeta.
Plataforma
Cierre el cierre del panel trasero del canasto antes de que el niño se pare sobre la plataforma.
El niño debe pararse mirando hacia adelante con AMBAS manos sujetando el armazón o las
manijas opcionales.
Asegúrese de que AMBOS pies del niño estén sobre la plataforma en todo momento.
55 56
119
59
57 58
60
IADVERTENCIA: La plataforma trasera y el banco
trasero están diseñados para niños mayores de 2½ años pero que midan
MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm) de altura y pesen menos de 55 libras.
(25 kg). El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 110 libras
(50 kg) entre los dos, provocará un desgaste y esfuerzo excesivo del
cochecito y puede ser peligroso. NUNCA deje que el niño que va parado
use la capota para sujetarse. NUNCA use este cochecito para llevar a más
de 2 niños a la vez.
120
Bandeja
Coloque la bandeja alineando los brazos de la bandeja con los soportes. (61)
Presione la bandeja contra los soportes para que encajen en su lugar. (62)
Para retirar la bandeja, presione los botones de traba ubicados debajo de los brazos de la bandeja
y tire de la bandeja hacia arriba. (63)
Para usar el brazo giratorio de la bandeja, libere un lado de la bandeja presionando el botón de
traba y gire la bandeja hacia arriba. (64)
La bandeja interior transparente no es desmontable.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S. La bandeja no es un elemento de sujeción. SIEMPRE
asegure a su hijo con el cinturón de seguridad. NUNCA levante el
cochecito por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el
niño está sentado en el cochecito. El peso máximo que puede llevarse
en la bandeja es de 2 libras (0.9 kg). Este producto no es un juguete. NO
permita que su hijo juegue con él.
61 62
63 64
121
Conguraciones
122
Accesorios opcionales
Se pueden adquirir varios accesorios opcionales para Caboose S con el n de ampliar su
versatilidad.
Asiento trasero (Opcional)
Instalación/Desinstalación
Asegúrese de que el arnés del banco trasero esté desabrochado (65) y guarde el cinturón en el
bolsillo del respaldo del asiento delantero. (66)
Desprenda el banco trasero presionando las trabas plásticas a cada lado del banco. (67)
Mueva el banco trasero hacia adelante (68) y retire la correa de la entrepierna girando la hebilla
hacia un costado y pasándola por la ranura de la parte inferior del banco.
Alinee el adaptador para asiento trasero e insértelo en el soporte hembra de la parte inferior del
armazón del cochecito. Hay un soporte derecho y otro izquierdo (mirando al cochecito desde
atrás). (69) Tire del asiento hacia arriba por ambos lados para asegurarse de que esté bien sujeto.
(70)
Inserte el adaptador para asiento trasero en el soporte superior del armazón. (71)
Deslice el banco trasero hacia atrás hasta que toque el adaptador para asiento trasero. (72)
Para trabar el banco trasero, tire de las trabas plásticas hacia arriba en ambos lados del asiento
trasero y presione para cerrarlas. (73) Asegúrese de que el asiento quede bien sujeto.
Inserte la correa de la entrepierna por la ranura del asiento trasero (74) y banco trasero. (75)
Busque los lazos elásticos debajo del asiento trasero.
Enganche los 4 lazos elásticos debajo de la base del asiento trasero. (76)
Para retirar el asiento trasero, simplemente realice estos pasos a la inversa.
6665
67 68
123
7069
71 72
73 74
75 76
124
Sujeción del niño que va sentado
Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más
cerca posible de los hombros de su hijo.
Para retirar las correas de los hombros, primero abra el cierre de la parte posterior del respaldo.
(77)
Gire las hebillas plásticas hacia los costados y páselas por las ranuras del respaldo. (78) Coloque
el arnés a la altura correcta reinsertando las hebillas plásticas por las ranuras. Asegúrese de que
ambas correas queden a la misma altura.
Para desabrochar las correas, presione el botón del centro y retire los extremos machos de cada
hebilla. (79)
Coloque al niño con cuidado en el asiento, pasando las correas de los hombros por encima de sus
hombros y pecho. Luego, coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
Abroche la hebilla de las correas de los hombros/cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. (80)
Ajuste el cinturón bien rme alrededor de la cintura del niño.
Las correas de los hombros, cintura y entrepierna pueden ajustarse usando los aros plásticos
deslizables.
Empuje el respaldo hacia abajo y asegúrese de que esté en la misma posición de reclinación.
NUNCA deje que el niño se pare o siente en el apoyapiés ya que el cochecito podría volcarse.
Ajuste del asiento trasero
El asiento trasero tiene 3 posiciones de reclinación.
Para modicar la posición, tire del mecanismo de reclinación y coloque el asiento en la posición
deseada. (81) Asegúrese de que el mecanismo de reclinación quede trabado.
Para colocar el asiento en una posición más recta, empuje el respaldo hacia adelante.
IADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de reclinación esté bien trabado en su posición antes de
colocar al niño en el asiento, ya sea recto o reclinado. Empuje el respaldo
hacia abajo para asegurarse de que esté correctamente trabado.
IADVERTENCIA: Este asiento no es apto para niños
menores de 3 meses. (Normas US ASTM F833, Canadá SOR/2016).
La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de
44 pulgadas (111.8 cm). El peso máximo del niño que puede viajar en
este producto es de 55 libras. (25 kg). Cuando se use para llevar a 2
niños al mismo tiempo, el peso total de ambos niños no debe superar
las 110 libras (50 kg). Exceder este peso provocará un desgaste y
esfuerzo excesivo del cochecito y puede ser peligroso. Nunca deje al
niño solo en el cochecito. Evite lesiones graves provocadas por caídas o
deslizamientos. Use siempre el sistema de sujeción.
125
7877
79 80
81
126
Para retirar la tela del asiento
Retire el asiento.
Abra el cierre de la parte posterior del asiento. (82)
Desprenda el Velcro® de la parte inferior del asiento.
Ubique las dos correas de sujeción que envuelven la base de la parte posterior del asiento.
Para retirar la correa, pásela por el oricio de la hebilla metálica rectangular. (83)
Repítalo del otro lado.
Desabroche las 2 correas de tela de los botones de la parte inferior y trasera del asiento. (84)
Retire la tela del asiento del armazón.
Retire las correas de los hombros, cintura y entrepierna por completo pasándolas por las ranuras
del asiento. (85)
Desprenda el Velcro® debajo del bolsillo (86) y retire la tabla plástica del asiento. (87)
Para volver a armar el asiento trasero, simplemente realice los pasos anteriores a la inversa.
Asegúrese de que todos los cierres y correas queden bien sujetos.
127
83
84 85
86
82
87
128
Adaptador de asiento para automóvil (Graco/Chicco) (Opcional)
Para usar el adaptador de asiento para automóvil en la posición delantera, primero asegúrese de
retirar el asiento delantero.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (88)
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(89) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto.
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. Tire del asiento para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de la palanca de traba (la misma que se usa para liberar
el asiento de su base) y levántelo. (90)
Para retirar el adaptador del cochecito, presione las trabas a ambos lados y tire del adaptador
hacia arriba. (91)
Para usar el adaptador en la posición trasera, asegúrese de que el respaldo del asiento delantero
esté completamente recto.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (92)
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(89) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto. (93)
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. (94) Tire del asiento para asegurarse de
que esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de la palanca de traba (la misma que se usa para liberar
el asiento de su base) y levántelo.
Para retirar el adaptador del cochecito, presione las trabas a ambos lados y tire del adaptador
hacia arriba. (95)
NOTA: El cochecito puede cerrarse con el adaptador de asiento para automóvil instalado adelante
o atrás cuando no está colocado el banco trasero.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. SIEMPRE instale el asiento infantil para automóvil
de manera que el niño quede mirando hacia atrás (manillar). SIEMPRE
coloque el asiento infantil para automóvil bien encajado en los soportes
del adaptador. El adaptador del asiento para automóvil se usa SOLO
con modelos de asientos para automóvil especícos. NO use otros
modelos de asientos para automóvil que no estén incluidos en la Lista
de Compatibilidad de Asientos para Automóvil (ver página 134). Este
producto no es un juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
129
88
92
89
90 91
93
94 95
130
Adaptador de asiento para automóvil (Britax/B.O.B. B-Safe) (Opcional)
Para usar el adaptador de asiento para automóvil en la posición delantera, primero asegúrese de
retirar el asiento delantero.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (96) Asegúrese de que la echa marcada en el adaptador mire hacia atrás.
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(97) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto.
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. Tire del asiento para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de la palanca de traba (la misma que se usa para liberar
el asiento de su base) y levántelo. (98)
Para retirar el adaptador del cochecito, presione las trabas de cada adaptador y tire del adaptador
hacia arriba. (99)
Para usar el adaptador en la posición trasera, asegúrese de que el respaldo del asiento delantero
esté completamente recto.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (100) Asegúrese de que la echa marcada en el adaptador mire hacia atrás.
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(101) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto.
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. Tire del asiento para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de la palanca de traba (la misma que se usa para liberar
el asiento de su base) y levántelo. (98)
Para retirar el adaptador del cochecito, presione las trabas del adaptador y tire del adaptador
hacia arriba. (99)
NOTA: El cochecito puede cerrarse con el adaptador de asiento para automóvil instalado adelante
o atrás.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. SIEMPRE instale el asiento infantil para automóvil
de manera que el niño quede mirando hacia atrás (manillar). SIEMPRE
coloque el asiento infantil para automóvil bien encajado en los soportes
del adaptador. El adaptador del asiento para automóvil se usa SOLO
con modelos de asientos para automóvil especícos. NO use otros
modelos de asientos para automóvil que no estén incluidos en la Lista
de Compatibilidad de Asientos para Automóvil (ver página 134). Este
producto no es un juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
131
96
100
97
98
101
99
132
Adaptador de asiento para automóvil (Maxi-Cosi/Cybex/Nuna) (Opcional)
Para usar el adaptador de asiento para automóvil en la posición delantera, primero asegúrese de
retirar el asiento delantero.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (102) Asegúrese de que la echa marcada en el adaptador mire hacia atrás.
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(103) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto.
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. Tire del asiento para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de las palancas de traba que están a cada lado del
asiento y levántelo.
Para retirar el adaptador del cochecito, presione la traba del adaptador y tire del adaptador hacia
arriba. (104)
Para usar el adaptador en la posición trasera, asegúrese de que el respaldo del asiento delantero
esté completamente recto.
Alinee los soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón
del cochecito. (105) Asegúrese de que la echa marcada en el adaptador mire hacia atrás.
Presione ambos lados del adaptador hasta que ambos soportes encajen en su lugar y hagan clic.
(106) Tire hacia arriba de ambos lados del adaptador para asegurarse de que esté bien sujeto.
El asiento para automóvil solo puede colocarse mirando hacia atrás.
Sostenga el asiento para automóvil de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el
gancho de atrás del asiento se enganche en el adaptador. Tire del asiento para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el asiento para automóvil, tire de las palancas de traba que están a cada lado del
asiento y levántelo. (107)
Para retirar el adaptador del cochecito, presione la traba del adaptador y tire del adaptador hacia
arriba.
NOTA: El cochecito puede cerrarse con el adaptador de asiento para automóvil instalado adelante
o atrás.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. SIEMPRE instale el asiento infantil para automóvil
de manera que el niño quede mirando hacia atrás (manillar). SIEMPRE
coloque el asiento infantil para automóvil bien encajado en los soportes
del adaptador. El adaptador del asiento para automóvil se usa SOLO
con modelos de asientos para automóvil especícos. NO use otros
modelos de asientos para automóvil que no estén incluidos en la Lista
de Compatibilidad de Asientos para Automóvil (ver página 134). Este
producto no es un juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
133
102
105
103
106 107
104
134
Cobertor para lluvia (Opcional)
NOTA: El cobertor para lluvia solo debe usarse con la capota colocada.
Asegúrese de que la capota esté completamente extendida (abierta). Abra con cuidado el cobertor
para lluvia hasta el máximo.
Coloque el cobertor para lluvia sobre el cochecito. Asegúrese de que la costura delantera quede
sobre el borde delantero de la capota. (La etiqueta de Joovy debe quedar hacia adelante y la
solapa larga hacia la parte trasera del cochecito) (108)
Desprenda el Velcro® y pase la solapa larga por el manillar trasero por encima de los soportes del
porta-vasos a ambos lados del cochecito. Pase los laterales traseros del cobertor para lluvia por el
lado externo del manillar.
Enganche los lazos elásticos en los soportes del porta-vasos a ambos lados del manillar. (109)
Tire de la solapa larga hacia abajo y adhiera las 4 tiras de Velcro® alrededor del armazón vertical
para sujetar la solapa. (110) Hágalo de los dos lados.
Tire del cobertor hacia las ruedas delanteras y adhiera las tiras de Velcro® alrededor de la esquina
del armazón. (111) Hágalo de los dos lados.
Abra el cierre lateral para acceder con facilidad. (112)
Localice el Velcro® de la esquina inferior y adhiéralo en la costura cerca del logo de Joovy. (113)
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. Nunca deje el cobertor puesto con el niño en el
cochecito expuesto a la luz solar directa o a altas temperaturas ya que
la temperatura en el interior puede ser excesiva. Este producto no es un
juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
NOTA IMPORTANTE
Al utilizar su cochecito como una silla para coche para bebés, los siguientes son los modelos de
sillas para coche para bebés compatibles con Caboose S:
Para obtener la lista más actualizada de sillas para coches,
visite nuestro sitio web en www.joovy.com.
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
135
108 109
110 111
112 113
136
Organizador para padres (Opcional)
Pase una tira del organizador para padres alrededor de uno de los laterales del manillar. (114)
Envuelva el resto de la tira alrededor del manillar y adhiérala con el Velcro®. (115)
Repítalo del otro lado. Asegúrese de que el organizador para padres quede bien sujeto.
Abra y cierre el cierre del bolsillo del organizador para padres para guardar cosas. (116)
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. NUNCA lleve bebidas calientes o recipientes abiertos
en este producto. El peso máximo que se puede llevar en el organizador
para padres es de 5 libras (2.3 kg). Este producto no es un juguete. NO
permita que su hijo juegue con él.
Porta-vasos (Opcional)
Para colocar un porta-vasos a cada lado del manillar, alinee la parte trasera de la abrazadera del
porta-vasos con el poste del soporte del porta-vasos. (117)
Empuje el porta-vasos hacia abajo sobre el soporte hasta que encaje en su lugar.
NOTA: Los porta-vasos pueden colocarse en la parte delantera del cochecito en lugar de la
bandeja.
Primero, retire la bandeja, si está colocada.
Para colocar un porta-vasos, alinee la parte trasera de la abrazadera del porta-vasos con el poste
del soporte de la bandeja. (118)
Empuje el porta-vasos hacia abajo sobre el soporte hasta que encaje en su lugar. (119)
Para retirarlo, deslice el porta-vasos hacia arriba.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. El peso máximo que puede colocarse en el porta-
vasos no debe superar 1 libra (0.45 kg). NUNCA lleve bebidas calientes o
recipientes abiertos en este producto.
137
114 115
116
119118
117
138
Manijas (Opcional)
Las manijas pueden colocarse en el armazón vertical trasero del cochecito hacia adelante o hacia
atrás. (120, 121)
Deben jarse por encima de la línea marcada del lado de adentro del manillar. (122)
Alinee la manija y presione ambas abrazaderas contra el armazón del cochecito.
Para trabar las manijas, gire ambas pestañas (123) y presiónelas hasta que encajen en su lugar.
(124) Repítalo del otro lado.
Tire de las manijas en ambos lados para asegurarse de que estén bien sujetas. (125)
139
120 121
122 123
125124
140
Bolso (Opcional)
El bolso solo puede usarse en la posición trasera.
Para desabrochar la hebilla, presione el botón del centro y retire ambas trabas. (126)
Guarde el cinturón en el bolsillo del respaldo del asiento.
Abra las trabas plásticas que están a cada lado del banco y retire el banco del cochecito. (127)
Abra el cierre del canasto (128) y aplane el canasto en la posición trasera. (129)
Para instalar el bolso, colóquelo en el cochecito con los soportes macho alineados con los
soportes hembra del armazón del cochecito.
Presione ambos lados de las horquillas del bolso hasta que encajen en su lugar. (130) Tire del
bolso hacia arriba en ambos lados para asegurarse de que esté bien sujeto.
Para retirar el bolso, presione ambas trabas hacia adentro y retírelo del cochecito. (131)
Consulte la sección de Conguraciones para ver ejemplos de las conguraciones posibles.
El cochecito puede cerrarse con el bolso instalado.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Caboose S™. NUNCA levante el cochecito por el bolso. Tenga
cuidado al colocar el bolso con el niño sentando en el cochecito. El
peso máximo que puede llevarse en el bolso es de 33 libras (15 kg). Este
producto no es un juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
141
129
128
126 127
130 131
142
Adaptadores para moisés (Opcional)
Para instalar los adaptadores para moisés en la posición delantera, primero asegúrese de retirar el
asiento delantero y la bandeja.
Coloque los adaptadores para moisés a ambos lados del armazón del cochecito. Alinee los
soportes macho de la parte inferior del adaptador con los soportes hembra del armazón del
cochecito. (132)
Presione ambos lados del adaptador hasta que encaje en su lugar. Tire del adaptador en ambos
lados para asegurarse de que esté bien sujeto.
Sostenga el moisés de la manija y colóquelo en el cochecito de manera que el soporte macho del
moisés se enganche en el adaptador. (133) Tire de la manija del moisés para asegurarse de que
esté bien sujeto.
Para retirar el moisés, presione los dos botones redondos que están a los costados del moisés y
retírelo del cochecito. (134)
Para retirar los adaptadores para moisés del cochecito, presione la traba del adaptador y retírelo.
(135)
NOTA: El cochecito puede cerrarse con el adaptador para moisés instalado adelante.
Moisés (Opcional)
Para armar el moisés, retire el colchón y desprenda el Velcro® de adentro. (136)
Sujetando el fondo del moisés con una mano, use la otra mano para tirar rmemente del lazo que
está en el soporte del moisés hasta que el soporte encaje en las ranuras del fondo del moisés.
(137) Repítalo del otro lado. Ahora el moisés debería conservar su forma.
NOTA: Tal vez deba abrir el cierre del cobertor del moisés para acceder mejor al otro lado.
Vuelva a colocar el colchón y a cerrar el cierre, si lo abrió.
Coloque la manija del moisés deslizando ambos extremos en los soportes del moisés. (138)
Coloque los soportes de la capota a ambos lados del armazón del moisés enganchándolos en su
lugar. (139)
Una la capota con la tela del moisés usando el cierre lateral. (140)
Cierre el cierre del cobertor del moisés. (141) Adhiera el Velcro® del cobertor del moisés al
armazón del moisés. (142)
Para instalar los adaptadores para moisés en la posición delantera, primero asegúrese de retirar el
asiento delantero.
Coloque los adaptadores para moisés en ambos soportes hembra del armazón del cochecito,
con las echas mirando hacia atrás y los soportes macho de los adaptadores alineados con los
soportes hembra del armazón del cochecito. (143)
Presione ambos lados del moisés hasta que los dos soportes encajen en su lugar.
Tire del moisés en ambos lados para asegurarse de que esté bien sujeto.
Para retirar el moisés, presione los dos botones redondos que están a los costados del moisés y
retírelo del cochecito. (144)
Para retirar los adaptadores para moisés del cochecito, presione la traba del adaptador y retírelo.
(145)
Para desarmar el moisés, retire el colchón y desprenda el Velcro® del fondo del moisés. Sujetando
el fondo del moisés con una mano, use la otra mano para tirar rmemente del lazo que está en el
soporte del moisés hasta que el soporte se desencaje en las ranuras y se aplane. (146) Repítalo
del otro lado. Ahora el moisés debería quedar plano para guardarlo.
La tela del colchón es lavable. Retire la tela de la gomaespuma y lávela dentro de una bolsa
mallada.
Antes de cerrar el cochecito, retire el moisés.
143
133
136 137
138 139
134
132
135
144
146
144
140 141
142 143
145
145
IADVERTENCIA
No seguir estas advertencias y las instrucciones podría resultar en
lesiones graves o la muerte. Lea todas las instrucciones antes de
usar el moisés. Guarde las instrucciones para su uso futuro.
El moisés está diseñado para ser utilizado SOLO en los cochecitos
Joovy Qool y Caboose S. NO utilice en ningún otro producto.
El moisés debe ser completamente ensamblado según las instrucciones
de Joovy antes de usarlo. No modique el moisés ni añada ningún
accesorio que no sea especícamente recomendado por Joovy.
No utilice el moisés si está dañado o roto.
Para ayudar a prevenir caídas, no utilice este producto cuando el bebé
comienza a voltearse, levantarse en manos y rodillas o haya alcanzado
más de 20 lbs. (9.1 kg), lo que ocurra primero.
Utilice el moisés con un solo niño a la vez.
Utilice SOLO la almohadilla proporcionada por Joovy.
Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan que los
bebés sanos se acuesten boca arriba para dormir, a menos que su
médico le indique lo contrario.
Utilice solo la funda del colchón provista por Joovy.
Peligro de asxia: el moisés se puede voltear en supercies suaves y
asxiar al niño. NUNCA coloque el moisés sobre camas, sofás u otras
supercies suaves.
Peligro de caída: la actividad del niño puede mover el moisés. NUNCA
coloque el moisés sobre encimeras, mesas o cualquier otra supercie
elevada.
NUNCA use este moisés como medio para transportar a un bebé en un
vehículo motor.
No coloque ningún cordón, correa o artículo similar dentro o cerca de
este moisés que puedan enrollarse alrededor del cuello de un niño.
No coloque este moisés cerca de una ventana o puerta de patio donde
un niño pueda alcanzar el cordón de una persiana o cortina y ser
estrangulado.
Revise este moisés regularmente antes de utilizarlo y no lo use si hay
piezas sueltas o faltantes, o si hay alguna señal de daño. No sustituya
piezas. Póngase en contacto con el fabricante si se necesitan piezas de
repuesto o instrucciones adicionales.
Utilice un colchón de moisés que no sea más grueso que 3.8 cm y
que tenga un tamaño que, cuando esté presionado rmemente contra
cualquier lado del moisés, no deje un espacio de más de 3 cm entre el
colchón y cualquier parte de los lados del moisés.
Los niños pueden asxiarse con ropa de cama suave. No coloque
almohadas, edredones o colchones suaves en este moisés.
146
Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento
Todos los accesorios, broches, cerraduras, remaches y otras piezas de hardware y plásticas en el
cochecito deben ser inspeccionados periódicamente para asegurarse de que están asegurados
correctamente y no dañados o con mal funcionamiento. El arnés de seguridad, así como todas las
demás correas y artículos de tela y su costura también deben ser inspeccionados periódicamente
para asegurarse de que están asegurados adecuadamente y no de otra manera sueltos, rotos o
dañados. Todas las piezas movibles, tales como ruedas, frenos y bisagras, también deben revisarse
periódicamente para asegurarse de que funcionan correctamente.
Cualquier componente faltante, roto o desgastado debe ser reemplazado inmediatamente, y el
cochecito no debe ser utilizado hasta que sean cambiados. Solo deben utilizarse los componentes
originales del fabricante. Si es necesario, comuníquese con Joovy a nuestro número de teléfono
gratuito.
Limpieza
El material de tela de este cochecito puede limpiarse con jabón doméstico o detergente suave y
agua tibia en una esponja o paño limpio. La tela de la silla se puede lavar a máquina. Retire el marco
metálico y las bases de PE de la silla antes de lavar. No utilice solventes, productos de limpieza
cáusticos o abrasivos. Para minimizar el encogimiento, simplemente vuelva a colocar la silla en
el marco para que seque. No planche, no lave en seco, no seque la tela en la secadora. Siempre
permita que la tela se seque completamente antes de usar el cochecito.
El marco y las ruedas siempre deben mantenerse limpios y libres de suciedad y material extraño,
especialmente después de utilizar el cochecito en lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una
esponja o un paño húmedo con agua tibia y un detergente suave para limpiar las ruedas después de
tal uso.
Consulte la sección Tela del asiento para obtener más información para la remoción de la tela
del asiento para su lavado (página 116).
Almacenamiento
La luz solar directa puede desteñir la tela y secar las ruedas. Guarde el cochecito en el interior para
prolongar su aspecto. NO almacene en el exterior. Asegúrese de que el cochecito esté seco antes
de guardarlo durante períodos prolongados. Siempre guarde el cochecito en un lugar seco. Guarde
el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso (es decir, lejos de los niños). NO coloque
objetos pesados encima del cochecito. NO guarde el cochecito cerca de una fuente de calor directa,
tal como un radiador o fuego abierto.
147
Servicio al Cliente
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta
con respecto a estas instrucciones, póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio al
cliente:
Estados Unidos
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Centro
Chat en vivo joovy.com, 8:30 am – 9:00 pm Hora del Centro
customerservice@joovy.com
Canadá
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Este
Corea
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9:00 am – 6:00 pm GMT+9
@joovy
148
全と警
• の指示に従わない場合重傷や死亡につながます
• お子様が一人にない
• 使用前にすべての固定装置が接続を確認
ベビーカーら落ちたて重傷を負わないよに注ださ
い。
• 常に拘束を使用の指示に従子供たを適切な位置に
いてださい。
• ベビーカーの近に子供を置前に、ベビカーが完全に開かれ
チが適切な位置にホイールレーキがかかていを確認
ださい。
• 子供たを乗せた時は、いつ駐車装置を使用ださ
い。
• のシは3未満の子供には適ん。(米国ASTMF833規格
ダSOR/2016規格
• シーので子供の最大重量は55ポ25kg
す。
• 本製品で運べ子供の最大身長は44イ111.8cm)です
• 背が44インチ111.8cm)未満で重量が55ポ
(25kg未満であ2歳半以上の子供用に設計
• 体重が55ポ25kg2人の子総重量が110ポ
(50kg以上)を乗せ場合、ベビー過度に摩耗過度な応力が
危険で不安定な状態にながあます
• のベビカーを使用て同時に2人以上の子供を運ばないでださ
フットレたり降りたりうにして
ださい。
• 階段やエレーでベビーカーを使用ないださ
• Joovyが特別に推奨いないセサを追加ないださ
• 損傷を避けために本製品を畳んは、お子様が近にい
ようにしてく
• ドルに取付けた荷の重ベビカーの安定性に影響ハン
ドバグバ小包、交換バたはその他のアセサ
をベカーのハバーやその他の部品にぶ下げベビ
ーの平衡が変わ危険で不安定な状態になます
• 保管用バで運べ最大重量は25ポ(11.3kg)です過度の重量
は、危険で不安定な状態す可能性が
I警告
のベ使用前に本取扱説明書で下い。
の取扱説明書を保存使用の際の参考
149
• で運べる最大重量は2ポ(0.9kgです
• ベビーカーをて使用ないでださ子供が本製品を
うにしてく
• 子供が本製品をあそばないださ
• 本製品は走行やには適いまん。
• の包装材料を適切に廃棄い。子供たちが包装材料
うにしてく
• プが緩めいないか摩耗た部品がないか、生地や
縫い目が破れいないかを定期的に検査ださ
• ベビーカーが正常に機能ないかたは破損た場合は、使用を中止
ださい。
• 注意ベビカーを開は、可動部品に指が挟れないに注意
ださい。
品を店に返い。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点があ場合は、顧客
サービス部(193ページ)にお問い合わせださい。
意:ルや色が異ながあます
150
スト
ベビーカー
レーム
トレ
ト・
イー
(2)
チ・シ
耐水UVキ
ピー
ア・
(2)
ディン
グ・バ
151
クセサリ
つかのオンのセサで機能を追加心地をマイださい。のア
サリはす。
リアート
•3つのグ位置
•上部、中央たは前部の位置
•取洗濯可能なシ
ホルダー
•透明な内側カプが含ま
• プ・ホ
•取食器洗い機で洗
カーシーダプ
•20以上のカーシーの互換性
•クリッ
•後ろ
•前部後部の位置
ン・カ
•たりうよう まし
•全天候保護
•通気型
•取付けが簡単
オーガナイザー
• ン・オ
•2つの断熱カホルダー
•7つの個々ンパ1つのチ
ット
ート
•最大サイズの14イ
•最大25ポンで運べ
•4つの網目の内ポ
•後部の位置
•簡単な設置
•立しトートして取り外して
べます
ンド
•スナプ式のハンドル
•取付けが簡単
•前向き向きの調整
•広い保持領域
ネッアダ
•バシを前部の位置で使用するた
めに必要
ット
•前部の位置で使用
• ト・イ ス・
ッド
•調節可能な換気型キピー
•ャック
•洗濯可能なマレスカバー
•新生児か20ポでの子供に適合。
•シネッダプタが
152
ベビーカー
I警告: 本製品の組立は大人が行工具は必要あ
ん。レーム部品かの包装発泡体をベビーの
が開位置になます
ベビーカーの開き
• ハンドルバーが地面に置かれにベビカーを上下逆さまに
• 薄い灰色のレーキダルに向いていドルバーの反対側に立
• 同時に両側をドさせてバー(1)を後部の管に挿入スカ音がす
でプピンを押し下げます
• ハンドルバーを上方に置かれにベビーを裏返しに
• レバーレームか引き(右側に安全解除(2)
• ドオムの上に片足を置いてハドルバーを上方にます(3)ベビーカ
ーが完全に開かれ、両側のチ機構がかみ合で引っ張ださい。音がすで引
りま(4)
• 本製品を使用す前にベビーカーが完全に開かれ目で確認ハンドルを徐
々に押し下げます
I警告: の近で開かないい。ベビーが開かれ
は、ハンドルバーの底部の両側に畳み機構が完全にはめ込
を常に確認い。れはベビーーの崩壊防ぎます
カーを開は指が挟まれないに注意
取り付/取り外し
• ホイールハブの穴にスルをカチ音がすで差し込ホイールを付けます(5)
同じ繰り返します。引っ張って、正しく取り付けらるこ
とを認します。(6)
• 外すにはホイールの金属製の解除ボンを押ベビーかホイールを引
外します。(7)
153
4
6
7
1 2
3
5
154
取り付/取り外
1のフロンホイーをカチッと音がまでフロイーハウジにスラドさせま
す。(8) 同じ繰り返します。引っ張って、正しく取り付けら
ることを認します。
• 外すにはホイールグの後部に金属製の解除ボを押ベビーーか
ら引き外します(9)
キャ 取り付
• プの内側にあ矢印を確認ます
• (矢印が前方を向にすを両側のレームに挿入
プが所定の位置に収を確認(10)
• ーを調整完全に開いたでき
• 拡張チを開けを引いて開けを拡張すがで(11) キャノ
を閉には拡張チ再び締め
I警告: キャり閉じたりするときヒン
が挟まれないに注意ださ
取り付/ 取り外し
• レイアームをマトに合わせてレイを取付けま(12)
• 所定の位置に収レイをマに押し下げます(13)
• レイを取外すには、レイアームの下にあ解除ボタンを押レイを引っ張げま(14)
11
8 9
10
155
12 13
14
156
ートの取り付/ 取り外し
• はベビーーの後部に取付けてい。
• の上部にある矢印を探
• 矢印が前方に向を水平レールに載せます(15)
• シーレールの端で後方にさせます
ベンチシーをベビーカーのフームに押しげます
• シー固定すにはスチ製のプをベンチシーの各側か上方に引
げます(16)シーが固定されているを確認ます
ント ートック ック す。
ートバクのケットかトラッ取り出します。(17)
• ベビーを使用すは、腰おび股プのベルをバルで留めます(18)
• ルのチを外すには中央ボを押両方のベルプを取(19)
• 使用ないは、腰スプをシーのポケに格納
• 外すにはンチシーの両側にあを解除ベンチをベビーカーか引き
す。(20)
157
17
19
18
15 16
20
158
ベビーカー
フロホイースイベ
フロホイールは、フロホイールにあるロレバーを引き上げて固定されに設定でき
す。(21) ロッ押して、回るようにす。(22)
ア・ ・ブ
• 子供をベビーに乗せた前に、必ずホイールレーキを接続ださい。
• レーキを接続するには右のレーキレバーを押し下げます(23)
• レーキを解除するには左のレーキレバーを押し下げます(24)
• ベビーカーを前後に徐に押レーキが完全に接続され確認
I警告: ベビーカーを使用前に、ホイールを同
ドにださい。ビーカーを押ている時、ビーカーががら
必ずホイレーキが接続を確認い。
ったますので、ビーカーを放しないでださい。
(特に坂や斜面
子供の固定
• シーベルの高さは3つの位置に調整で子供の肩の上か近い高に調整
• シーベルを取外すには、ず背もたれの後部にあ布のチを開けださい。(25)
• 製の端を横に回背もたれのます(26) ラスチック製
に再び差込んシーベルを適切な高で再び取付けます両方のプの高さが同
ることを認してく
• ルのチを外すには中央ボを押両側のオスの端を取(27)
• 胸の上に肩を掛けて子供シーに注意深次に、子供の両脚の間
に股スプを置きます
• すべての部品が所定の位置に肩/腰のバルを股のバルに押込みま(28)
• 腰ベルを締め子供の腰の回にぴます
• 肩、腰、および股のスは、スラドすプラスチグを使て調節できます
• 背もたれを下げてイニグ位置に確認ます子供が脚サポーの上に乗
ったないださい。ベビーカーが転倒す可能性があ
I警告: は、3未満の小児には適いま米国
ASTMF833おびカダSOR/2016規格用)本製品で運べ子供の最大身
長は44イ111.8cm)です本製品で運べ子供の最大重量は55ポ
(25kgです2人の子供たを同時に運ぶ場合、子供たちの総重量が110ポ
(50kg)を超はなせん。の総重量を超ベビーカーを過度に
摩耗せ、過度な応力が加危険で不安定な状態に
す。にしようにしてくたり滑り落
重傷をわないに注意ださ常に拘束を使用
ださい。
159
26
21 22
23 24
25
27 28
160
ート 調
• シーは3つの位置にイニ
るこす。
• 調節すにはシーの上部にあ
グ機構を引上げ目的の位置に引
張りす。(29)ニング機構がかみ合てい
るこ認します。
• 背もたれををも直立さるには、前方に押
す。
I警告: シーていて
も後ろに倒れていても、イニン
機構が同位置でかみ合
を必ず確認背もたれを押下げて固定ます
ートの取り付/ 取り外し
• ブラを一直線にベビーのレームの底部にブラに挿入
す。(30)
• シー下げて所定の位置に取付け
• 支持用布プをシーベースのスロに通(31)
• 支持用布プを引き下げて(32)シーレームの下部にみに付け(33)
反対側にじ操作を繰
股スプをシーベースのスロトに通します(34)
• シーの両側にVelcro®を付け(35)
• シーベースの両側の底面にゴムループを付けます(36)
• シーベースの前部の底面にシー布の底部パネルを取付け(37)
• を取外すには前部の位置にカたはバを取付けます
• シーベースの前部の底面にシー布の底部パネルを取
• シーベースの両側の底面にゴルループを
• シーの両側かVelcro®を外ます
股スプをシーベースのスロトに通します(38)
• シーの下部にあ2本の支持用プを背たれの突起部か(39)
• シーの両側にあレバーを内側に押ます(40)
ベビーカーから布をかている背もたれを引き外ます(41)
29
161
35
30 31
32 33
34
36 37
162
ベビーカーの
• の近で折ないい。
ードなってることを認してく(42)
• シー最も直立た位置に調整
• ベビーを畳む前にホイールレーキレバーを接続ださい。(43)
• ーを前方に移動させま
• ハンドルバーの中心の下にる解除ボをひねてハドルバーに押込み、ハンドルを完全に前方
押しす。(44)
• ベビーの右側にチが自動的にかみ合いかみ合わない場合は、
がすでベビーを同時に徐に押(45)
• ハンドルバーを引き上げてベビーカーがロされていを確ます
• 意:ベビーを畳むきは可動部品に指が挟まれないに注意ださい。
• ているベカーは直立状態で保管すでき(46)
I警告: ベビーカーを畳む前に、ホイールレーレバ
ださいフロンイースイベモードでされてい
を確ださい。ベビーカーを強畳まないでださい。
ビーカーを折きは、をベビーカーかださい。
カーを折畳むは指が挟まれない注意ださ
38 39
4140
163
45
46
42 43
44
164
フロント布
ト布取り外してするこす。
ートを取り外しす。
• シーにかぶせた布のチを開け(47)
• シーの下部にあVelcro®を外
• シーのベースに巻付い2本の支持用プを探
• 外すにはプを長方形の金属グの隙間に通(48)
• 反対側にじ操作を繰
• ームかシート布を外ます(49)
およびのストラをフロントのトから完外します(50)
• Velcro®の下にあ(51)き、プラスチック製ードを取り出します。(52)
• フロンシーを再組み立てするには、解ステプを逆にださい。すべてのチ
ップがしっかりと締ることを認してく
ット
• 保管用バ外さないださい。
• の内容物にスするために背部パネルのを開けます(5354)
• 子供が後部の位置に立った時は、ずバスの背部パネルの締め
I警告: 保管用バで運べ最大重量は25ポ(11.3kg)です
過度の重量は、危険で不安定な状態す可能性が
165
48
49 50
51
54
47
52
53
166
・シ
• 中央ボンを両方のチ柱をます(55)
向くうにベントに座らせをプラォーム置くうに
• 注:子供が座れる空間を広げには、フログ位置を調整ださい。
• 子供の両脚の間に股プを置
• すべての部品が所定の位置にベルプを股のバルに押込みま(56)
• シーベルを調節子供の腰の回にぴます
• 子供の両足が常にプラム上に完全に置かれいる確認ださい。
• 子供の両手がベビーのレーを握確認ださい。
I警告: シーにある子供ノピーを握て使しない
い。必ず腰ベル一緒に股を使用
ベビーカーら落ちたて重傷を負わないよに注ださい。
シーは、背が44イ(111.8cm)未満で体重が55ポ
(25kg未満であ2歳半以上の子供にのみ適
チ・ ・パ ッド
ート取り外してするこす。
• の底面にある6つのゴムループをます(57)
• 製のンカーを横にシーの底面にあに通プを外
す。(58)
• Velcro®をシードの内側かプラスチ製のボードを取(59、60)
• ドを再組み立てには、プを逆に行ださい。
トラッ引っ張って定しす。
スタンオンォー
• 子供がムに立つ時は、ずバスの背部パネルのチ締め
• 子供がレームたはオンのハドルを両手で握前方に向か立つださい。
• 子供の両足が常にドオーム上に完全に置かれを確認ださい。
I警告: ア・ス ン・プ ア・ベ
背が44イ111.8cm)未満で重量が55ポ(25kg未満であ2歳
半以上の子供用に設計総重量が110ポ50kg)を超2人
の子を乗せる場合ベビーカーを過度に摩耗さ過度な応力が加
危険で不安定な状態にながあます子供がキ
ーを握て使用しないださい。ビーカーを使て同
に2人以上の子供を運ばないい。
55 56
167
59
57 58
60
168
トレ
トレをトウン取り付す。(61)
• 所定の位置に収レイをマに押し下げます(62)
• レイを取外すには、レイアームの下にあ解除ボタンを押レイを引っ張げま(63)
• レイスイームを使用るには、解除ボタンを押レイを上方に回転させてレイの片面
除します。(64)
• 透明なレインサーは取外すできせん。
I警告: JoovyCabooseSベビーカーにのみ使用ますは拘
束装置ではあせん。常に拘束シで子供を固定ださベビ
で持上げないださベビーカーに子供が座ている状態
レイ付けきは注意で運べ最大重量は2ポ
(0.9kgです本商品はおもではあせん子供たが本製品
あそばださい。
61 62
63 64
169
構成
170
オプクセサリ
CabooseSベビーの汎用性を拡張すために、プシンのセサ購入すができます
(オプシン)
取り付/取り外し
• のベルが外れていない確認(65) ストラップ ントートック
ット (66)
ベンチシートのにあるプラスチのクンプを押し下げベンチシーを取します(67)
• チシを前方に移動(68)アン回し、トのるスロッ通して、
トラ取り外します。
• シーを一直線にベビーカーレームの底部にブラに挿入
ベビカーの後に立左右両側挿入(69) 両側のシーを引っ張あげて固定
す。(70)
アダプタを上部フブラケトに挿します(71)
アダプタに触れるまベンチトを後にスラドさせま(72)
• を固定すには、スチ製のプをの各側か上方に引
し上げます(73) が固定ていを確認ます
ア・シ (74)ベンチシーのスロ股スプを差しみます(75)
• シーの底面で6つのゴムループを探
• ベーの底面に4つのゴムループを掛け(76)
• シーを取外すには、解スプを逆にださい。
6665
67 68
171
7069
71 72
73 74
75 76
172
子供の固定
• シーベルの高さは3つの位置に調整で子供の肩の上か近い高に調整
• シーベルを取外すには、ず背もたれの後部にあ布のチを開けださい。(77)
• 製の端を横に回背もたれのます(78) ラスチック製
に再び差込んシーベルを適切な高で再び取付けます両方のプの高さが同
ることを認してく
• ルのチを外すには中央ボを押両側のオスの端を取(79)
• 胸の上に肩を掛けて子供シーに注意深次に、子供の両脚の間
に股スプを置きます
• すべての部品が所定の位置に肩/腰部チの柱を股のバルに押込みま(80)
• 腰ベルを締め子供の腰の回にぴます
• 肩、腰、および股のスは、スラドすプラスチグを使て調節できます
• 背もたれを下げてイニグ位置に確認ます子供が脚サポーの上に乗
ったないださい。ベビーカーが転倒す可能性があ
リアート 調
• シーは3つの位置にニングさがで
• 調節すにはニング機構を引き上げ、を目的の位置に引ます(81) ライニン
機構がかみ合てい確認ます
• 背もたれををも直立さるには、前方に押
I警告: シートがいても後ろにれていても、ライニン
構が同位置でかみ合を必ず確認ださたれを
げて固ます
I警告: は、3未満の小児には適いま米国
ASTMF833おびカダSOR/2016規格用)本製品で運べ子供の最大身
長は44イ111.8cm)です本製品で運べ子供の最大重量は55ポ
(25kgです2人の子供たを同時に運ぶ場合、子供たちの総重量が110ポ
(50kg)を超はなせん。の総重量を超ベビーカーを過度に
摩耗せ、過度な応力が加危険で不安定な状態に
す。にしようにしてくたり滑り落
重傷をわないに注意ださ常に拘束を使用
ださい。
173
7877
79 80
81
174
ート布取り外し
ートを取り外しす。
• シーにかぶせた布のチを開け(82)
• シーの下部にあVelcro®を外
• シーのベースに巻付い2本の支持用プを探
• 外すにはプを長方形の金属グの隙間に通(83)
• 反対側にじ操作を繰
• シーの底面にあ2つの布プを金属製のつまみか(84)
フレ取り外します。
• 肩、腰、び股のプをシー布のス完全に外ます(85)
• ポケの下にあVelcro®(86)き、ラスチック製ードを取り出します。(87)
• シーを再立てするには、分解ステを逆に行ださい。すべてのチ
がしっかりと締ることを認してく
175
83
84 85
86
82
87
176
(Graco/Chicco)
• カーシーを前部の位置で使用すにはフロを取外す必要が
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(88)
• 両方のが所定の位置にはまで、プタの両側を下げま(89) 両側の
カーダプタを引っ張て固定します
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートの後部にある
フックが合うようにします。トを張り上定しす。
• カーシーを取外すには、レバーベースかを外す使用すレバーを引
いて持ち上げます(90)
• カーシーダプタをベビーカーから外すには、両側ーを押てベビーカーからダプ
を引き外します(91)
• カーシーを後部の位置で使用すにはフロを完全に直立せてださ
い。
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(92)
• 両方のが所定の位置にはまで、プタの両側を下げま両側
チャルド引っ張りあ定します。(93)
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートの後部にある
フックがアダ合ううにします。(94) ートを引っ張り上定します。
• カーシーを取外すには、レバーベースかを外す使用すレバーを引
いて持ち上げます
から取り外のトリガ押します。取り外しす。(95)
• 注:が取付けいないきはカーシープタ前部たは後部の位置に取
り付て、折り畳す。
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ます子供がベ
ビーカーの後(ハンドルバー)方を向に、シーを必ず
けてださい。つもチシーをチイルシーダプタに
っか収まさいャイアダプタは、
定のチにのみ使用カー互換にないチ
デルを使用ない(180ペー参照)本商品
はおではあせん。子供たが本製品をあそばない
ださい。
177
88
92
89
90 91
93
94 95
178
(Britax/B.O.B. B-Safe
• カーシーを前部の位置で使用すにはフロを取外す必要が
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(96) の矢印が後方に向ださい。
• 両方のが所定の位置にはまで、プタの両側を下げま(97)両側の
カーダプタを引っ張て固定します
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートのブラ
アダ合ううにします。トを引っ張り上定します。
• カーシーを取外すには、レバーベースかを外す使用すレバーを引
いて持ち上げます(98)
• カーシーダプタをベビーカーから外すには、各アダプタのガーを押てベビーカーから
ダプタを引き外ます(99)
• カーシーを後部の位置で使用すにはフロを完全に直立せてださ
い。
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(100) の矢印が後方に向ださい。
• 両方のが所定の位置にはシーダプの両側をし下げます(101)
チャルドート引っ張りあします。
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートの後部にある
フックが合うようにします。トを張り上定しす。
• カーシーを取外すには、レバーベースかを外す使用すレバーを引
いて持ち上げます(98)
アダプタをベーカーから取ダプタのーを押してベビーカーからアダプタ引き
します。(99)
• 注:シーダプが前部たは後部の位置に取付けられきはベビーカを折畳む
とがきます。
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ます子供がベ
ビーカーの後(ハンドルバー)方を向に、シーを必ず
けてださい。つもチシーをチイルシーダプタに
っか収まさいャイアダプタは、
定のチにのみ使用カー互換にないチ
デルを使用ない(180ペー参照)本商品
はおではあせん。子供たが本製品をあそばない
ださい。
179
96
100
97
98
101
99
180
(Maxi-Cosi/Cybex/Nuna)
• カーシーを前部の位置で使用すにはフロを取外す必要が
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(102) の矢印が後方に向ださい。
• 両方のが所定の位置にはまで、プタの両側を下げま(103) 両側
のカーシーダプタっ張げて固定ます
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートのブラ
アダ合ううにします。トを引っ張り上定します。
• カーシーを取外すには、の両側にある解除ボて持ち上げます
• ダプをベビーカーか外すには、各側のガーを押てベビーカーかを引き外
す。(104)
• カーシーを後部の位置で使用すにはフロを完全に直立せてださ
い。
• カーシーダプタの下にあブラを、ベビーカーレームのメブラ一直
にしす。(105) の矢印が後方に向ださい。
• 両方のが所定の位置にはシーダプの両側をし下げます(106)
チャルドート引っ張りあします。
• カーシーは、前向にのみ取付けができ
• ハンルでカーシーを持ちビーカーにカーシーを下カーシートの後部にある
フックが合うようにします。トを張り上定しす。
• カーシーを取外すには、の両側にある解除ボて持ち上げます(107)
アダプタをベーカーから取ダプタのーを押してベビーカーからアダプタ引き
します。
• 注:シーが前部たは後部の位置に取付けいるは、ベビーカーを折
り畳ことがす。
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ます子供がベ
ビーカーの後(ハンドルバー)方を向に、シーを必ず
けてださい。つもチシーをチイルシーダプタに
っか収まさいャイアダプタは、
定のチにのみ使用カー互換にない幼
児用シーデル使用ないい。下記を参照)本商品はおも
ではあん。子供たが本製品をあそばない
注意事項
ベビーカーを幼用カーシーて使用する場合、
CabooseSが対応す幼児用のモデルは次のです
互換性のあ幼児用の最新についは、
当社のブサwww.joovy.comご確認ださい。
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
181
102
105
103
106 107
104
182
レイカバ(オプシン)
• レイカバーはピーが取付けれた状態でのみ使用
• ーが拡張れた(開いた)位置にあを確認レイカバーを最大で開きます
• ベビーの上にレイカバを置フロ縫い目がーの前縁にを確認
(Joovyグは前部を向か長い蓋はベビカーの後部を向かています(108)
• Velcro®をカーの両側にあホルダーマウのすぐ上にハンドルバー
長い蓋をっ張ますドルバーの外側周囲にレイカバーの後面をっ張ます
• ハンドルバーの両側にホルダーゴムループを付け(109)
• 長い蓋を引き4本のVelcro®垂直レームの周に付けの長い蓋を所定の
位置に固定ます(110) 両側で同操作を行います
• レイカバーをホイールの方に引きVelcro®プをレームの角に付け
す。(111) 両側で同操作を行います
• 簡単にできに側面チを開けます(112)
• 下隅にあVelcro®を探Joovyロゴの近にあ縫い目に付け(113)
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ますベビ
ーの子供が直射光や高温に内部温度が高過ぎ
ため、カバーを掛けないい。本商品はおではあ
せん子供たが本製品あそばない
108 109
110 111
183
112 113
用オーガナイザー(オプシン)
• 親用オーイザーのプをハドルバーの片側に巻きつけます(114)
• プの残の部分をハドルバーに巻きつけVelcro®を付け(115)
• 反対側にじ操作を繰親用オーガザーが固定てい確認ます
• 物件を保管す時は親用ザーポケのチ開けます(116)
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ます本製品
熱い飲み物や蓋の開いた容器を運んではいけせん親用オザー
運べ最大重量は5ポ(2.3kgです本商品はおもではあせん
供たが本製品をあそばないい。
114 115
116
184
ルダー(オプシン)
• ハンドルバーの両側にホルーを付けにはホルダープの背面を
ホルダーマウの柱に合わせます(117)
• 所定の位置に収でカホルダーをに押下げ
• ホルダーはレイの代わにベビーカーの前部に付けがで
• レイが取付けれて場合は、ず取
• ホルダーを付けにはホルダープの背面をの柱に合わせ
す。(118)
• 所定の位置に収でカホルダーをに押下げ(119)
ップルダ取り外しす。
I警告: JoovyCabooseS™ベビーカーにのみ使用ます
ダーに入れので総重量は1ポ(0.45kg)未満でなければな
せん本製品で熱い飲み物や蓋の開いた容器をではいけせん
ハンドル(オプシン)
• ハンドルはベビーカーの垂直レームに、前向きたは後向きに取付けでき
す。(120、121)
• ハンドルバーの内側にマーれた線の上に取付けださい。(122)
• ハンドルを一直線に両方のプをベビーカーのレーに押付け
• ハンドルを固定するには両側の(123)を回所定の位置に収で押ます(124) 反対側に
同じ繰り返しす。
• 両側のハンドルを引あげて固定(125)
119
118117
185
120 121
122 123
125124
186
(オプシン)
• は、後部の位置でのみ使用できます
• ルのチを外すには中央ボを押両方のチの柱(126)
• シーバッのポケに腰スプを格納ます
ベンチにあるプラスチック製のフッ押し下げ、ベンチをーカーから引っ張ます(127)
ケッチャックを(128)バスが後部の位置に水平に置かれます(129)
• 付けには、がベビーカーレーム上の一直線になに、
にトート す。
• の両面を音がすで押下げま(130) 両側のを引っ張あげて
定します。
• ら取外すには、両方のガーを内方に押ベビーカーかを引き外ます(131)
• 該当す構成例については構成を参照ださい。
• が取付けれた状態でベビーカを折畳むでき
I警告: JoovyCabooseSベビーカーにのみ使用ますベビカー
で持ち上げないい。ベビーーに子供が座状態で
付けは注意ださで運べ最大重量は33ポ
(0.9kgです本商品はおではあせん。子供たが本製品を
うにしてく
187
129
128
126 127
130 131
188
バシネダプ(オプシン)
• 前部の位置にバプタを取付けるにはまずフロレイが取ださ
い。
• ビーカーレームのにバシネダプタを置ますバシネダプタの下部にある
ケットをフレケッにします。(132)
• 両方のバシダプが所定の位置にはで、の両側をし下げます両側のバ
ネッアダタを引っ張り定します。
• ハンルでバシネを持ち、ベビーカーにバシネを下ろバシネトのオブラ
ネッアダ合ううにします。(133)バシネハンドルを引っ張あげて固定
す。
• バシネッを取には、バシネトの両にある丸いボタンを押し、ベビーカーからき外
す。(134)
• バシネッダプをベビーカーすには、バシネガーを押てベビーカーから
プタを引き外します(135)
• バシネッアダタがベビーカーの前部られていきは、ビーカーを折とが
す。
バシネ(オプシン)
• 組み立てには、を取内側のVelcro®をます(136)
• 片手でバシネの底面を支ている状態で、空いてい方の手で、ブラがバシの底部に
まるネッケッをしかり引っ張ります。(137) 反対側にじ操作
繰り返しす。してく
• バシカバーのを開け反対側に簡単にでき
• レスますカバーのが開けいる時は、再び締めださ
• 柱をバシネトのマウトに差し込んで、バシネハンルを取けます(138)
• ーのブラを所定の位置に引込んでバシネレームの側面に取付け
す。(139)
• ーの側面チを見つけバシネ布の方に締めま(140)
• バシネバーのチを掛け(141)バシネカバーのVelcro®をバレーム
す。(142)
• 前部の位置にバプタを取付けるにはまずフロレイが取ださ
い。
• ベビレームの両方のにバプタの上に置き矢線図は後方に
向きバシのオはベビーレーム上の一直線にな
るようにします。(143)
• 両方のが所定の位置にはまで、バシの両側をし下げます両側のバを引
張りあ定します。
• バシネッを取には、バシネトの両にある丸いボタンを押し、ベビーカーからき外
す。(144)
• バシネッダプをベビーカーすには、のバシネッーを外に押てベビー
からアダ外します。(145)
• バシを分解するにはレスを取シネの底部にるVelcro®をます手で
バシの底面を支てい状態で空いる方の手ブラに取付けれたルー
と引っ張って、ケットがるようにします。(146)反対側に操作を
す。るようにして管してく
• レス布は洗濯可能です洗濯すきは発泡パドか布を取網目の洗濯バグに入れ
す。
折り畳取り外してく
189
133
136 137
138 139
134
132
135
190
146
144
140 141
142 143
145
191
I警告
の警告おび指示に従わない場合、傷や死亡につなががあ
す。ネットを使する使
のために指示を保い。
• は、JoovyQoolCabooseSのベビーカでのみ使用で
に設計ます他の製品には使用ないい。
• 使用す前に、Joovyの指示に従バシを完全に組み立ださ
変更Joovyが特別に推奨いないセサを追
したしないでくさい。
• が破損たは損傷場合は、使用ないでださ
• 転倒をために、乳幼児が寝返を打手や膝を上に上げた
できになか、体重が20ポ(9.1kg本製品を使
しないでくさい
• は一度に1人の子供にのみ使用ださ
• Joovyが提供すのみを使用
• 小児科医は、乳幼児突然死症候群のを減ため、医師の指示がない
健康な乳児をおんぶ推奨
• Joovyが提供すカバーのみを使用い。
• 窒息危険は柔かい表面で転が子供を窒息さ可能性が
ド、の柔かい表面には絶対に置かな
いでださい。
• 落下危険子供の動きが動ます
甲板やテーブルなの高い位置の表面にバ置かないださ
• 動車内で乳幼児を運ぶ手段のバシネ使用ないださ
• 子供の首に巻可能性のあため、プなのバス
の中または近に置かないい。
• コードに子供の手が届い可能性があ
ため、窓やパテの近のバを置かない
• のバシ使用す前に定期的に点検緩んだ部分や欠け
分があ場合や損傷の兆候があ場合は使用ないい。部品を交
ないい。交換部品たは追加の指示が必要な場合は、製造元に
ださい。
• スがバシネのいずれかの側面に付け
の側面の間の隙間が3cm以下である場合は
3.8cm以下のバレスを使用い。
• 子供たは柔かい寝具類で窒息す可能性があます枕、掛け布団
たは柔かいマのバの中に置かないださ
192
取り扱
メンナンス
ベビーの接続金具、の他のハーアおびプ部品がすべ
正確に固定さ破損いないか、正常に機能すを定期的に点検また安全
ベルその他のすべてのス布製の品物それの縫い目が正確に固定されておんだ
破れた損傷ていないかを定期的に点検ださい。ール、レーキジなの可動部品も
正常に動作るかを定期的に点検ださい。
紛失、破損、たは磨耗たコポーは直ちに交換ポーネを交換すではベビ
を使用ない元の製造元のポーのみを使用ださい。必要な場合は、
ヤルの電話番号でJoovyにご連絡ださ
クリ
のベビーの生地は軽度の家庭用石けんや洗剤、温かい水でスジやきれいな布を
がで布は洗濯機で洗洗濯す前に金属レーPE板
溶剤、腐食性、または研磨洗浄剤は使用ないい。縮みを最小限にるには、シー
ームに再び取付けた状態で乾燥させてださい。布にンを掛けたーニ
乾燥機で乾燥せたないでい。ビーカーを使用する前にを完全に乾燥させて
さい。
特に、雨や雪、その他の過酷な環境でベビーカーを操作た後は、いつもレーールをれいに
てお汚れや異物がないださい。な使用後には、温水中性洗浄剤でジや
布を濡てホイールを清掃ださい
洗濯のために布を外す方法についは、布」ン(164ページ)を参照
い。
保管
直射光に布の色が褪せたホイールが完全に乾があ外観をためにベビ
ーを屋内に保管ださい。屋外には保管ないでださい。長時間保管する必要がる場合は
ビーカーが乾燥ていを確ださい。いつもベビーカーを乾した環境保管ださい。
ベビーを使用いないは、安全な場所(つ子供か離れてい場所)に保管ださ
ベビーの上に重いのを置かないださい。ビーカージエタや暖炉のな熱源の近
しないでください
193
ビス
品を店に返い。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点があ場合は、顧客
サービス部にお問い合わせい。
アメリカ
Joovy
(877)456-5049、午前8時30分~午後5時(中部時間
joovy.comLiveChat午前8時半~午後9時(中部時間)
customerservice@joovy.com
ナダ
ElfeJuvenileProducts
(800)667-8184、午前8時30分~午後5時(東部時間
韓国
JoyPartnersLimitedKorea
(822)2248-3384、午前9時~午後6時GMT+9
@joovy
194
안전 및 경고
•이 지침에 따르지 않는 경우 부상이나 사망에 이를 수 있습니다.
•아동을 절대 혼자 방치하지 마십시오.
•사용 전에 모든 잠금 장치가 고정돼 있는지 확인하십시오.
•떨어지거나 미끄러지지 않도록 하여 부상에 대비하십시오.
•안전 시스템을 반드시 사용하시고 지침에 따라서 아동을 위치시키십시오.
•유모차 근처에 아동이 접근하기 전에, 유모차가 완전히 열려 있고, 안전 잠금 장치가
제대로 걸려 있으며, 휠 브레이크가 고정돼 있는지 확인하십시오.
•아동을 태우고 내릴 때는 반드시 주차 장치가 고정돼 있어야 합니다.
•이 시트는 3개월 미만의 유아에게는 적합하지 않습니다. (미국 ASTM F833, 캐나다
SOR/2016 규정에 따름).
•전방 시트에 태울 수 있는 아동의 최대 체중은 55파운드입니다. (25 kg).
•해당 제품에 태울 수 있는 아동의 최대 신장은 44인치 (111.8cm)입니다.
•벤치 시트는 최소 2살 반 이상의 아동을 대상으로 설계됐으며, 허용되는 최대 신장은
44인치 (111.8cm) 미만, 최대 체중은 55파운드 미만입니다. (25 kg).
•유모차에 두 아이를 태우며, 각 아이가 55파운드 (25 kg)을 넘거나, 또는 두 아이의
체중의 합이 110파운드 (50 kg)을 초과하는 경우, 유모차에 심한 마모 또는 부담의
원인이 될 수 있으며 위험하고 불안정한 상태를 초래할 수 있습니다.
•절대로 이 유모차에 한 번에 2명 이상의 아동을 태우지 마십시오.
•유모차에 타거나 내릴 때 아동이 발판을 절대로 밟지 않도록 하십시오.
•유모차를 계단 또는 에스컬레이터에서 사용하지 마십시오.
•Joovy 전용으로 지정되지 않은 부착물을 부착하지 마십시오.
•부상의 위험을 피하기 위해, 이 제품을 접거나 펼 때 항상 아동이 접근하지 않도록
하십시오.
•손잡이에 짐을 부착하는 행위는 반드시 유모차의 안정성에 영향을 주게 됩니다.
손잡이 바 또는 기타 유모차의 다른 부분에 지갑, 쇼핑백, 꾸러미, 유아용품 백 등의
액세서리를 걸어 놓는 행위는 유모차의 균형을 틀어지게 하여 위험하거나 불안정한
상태를 초래할 수 있습니다.
•수납 바구니에 최대로 실을 수 있는 중량은 25파운드입니다. (11.3 kg). 이 무게를
초과하면 부상의 위험이 있습니다.
•트레이에 최대로 실을 수 있는 중량은 2파운드입니다. (0.9 kg).
•유모차를 절대로 장난감 대용으로 사용하지 마십시오. 아이가 이 제품을 갖고 놀지
못하게 하십시오.
•아이가 이 제품을 갖고 놀지 못하게 하십시오.
•이 제품은 뛰거나 스케이트에 적합하지 않습니다.
•모든 포장재는 적절한 방법으로 폐기하십시오. 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
I경고
제품 사용 전에 본 설명서의 지시사항을 주의 깊게 읽고 숙지하시기 바랍니다. 또한
제품을 지속적으로 안전하게 사용하기 위하여 설명서를 잘 보관해 주시기 바랍니다.
195
•유모차의 리벳이나 스냅이 느슨하지 않은지, 닳은 부분이 없는지, 천이나 박음질이
터지지 않았는지 주기적으로 확인하십시오.
•유모차가 고장 또는 손상을 입은 경우 사용을 중지하십시오.
•주의: 유모차를 펼칠 때는 움직이는 부품에 손가락이 끼이지 않도록 조심하십시오.
이 제품을 매장으로 반환하지 마십시오.
이 제품의 조립 또는 사용이 어려우신 경우나 또는 사용 지침에 대해 궁금하신 경우, 당사 고객 서비스 부서로 연락해
주십시오 (239페이지).
주의해 주십시오: 스타일 및 색상은 여러 종류가 있습니다.
196
부품 목록
유모차 프레임
트레이
앞바퀴 (2)
벤치 시트
방수 UV 덮개
뒷바퀴 (2)
고정용 바
197
추가 악세사리 (별도 판매)
옵션 악세사리를 추가하시면 개인별 맞춤 기능을 활용하실 수 있습니다. 모든 악세사리는 별도 판매입니다.
후방 시트
• 3단 젖힘 위치
• 높음, 중간 또는 전방 위치
• 탈착식/세탁기 사용 가능한 시트 천
컵홀더
• \투명 내부 컵 포함
• 깊은 컵홀더
• 탈착식/그릇 세척기 사용 가능
카시트 어댑터
• 20종 이상의 카시트와 호환됨
• 클릭 방식 설치
• 후면을 향함
• 전방 및 후방 위치
유모차 방수 덮개
• 개인 맞춤식
• 전천후 날씨 보호
• 통기성
• 간단한 설치
부모용 정리 주머니
• 대형 네오플랜 정리 주머니
• 절연 처리 컵홀더 2개
• 개별 칸 7개, 그 중 지퍼 포켓 1개
토트백
• 가장 큰 토트백으로, 깊이 14” (35.56cm)
• 최대 25파운드 (11.33kg)까지 가능
• 내부 메쉬 포켓 4개
• 후방 위치
• 간단한 클릭 설치
• 간단히 제거 가능하며 단독 토트백으로 활용
가능
핸들
• 스냅온 방식 핸들
• 간단한 설치
• 전면 및 후면 조정
• 여유 있는 손잡이 공간
아기 요람 어댑터
• 전방 위치에 아기 요람 사용시 필요
아기 요람
• 전방 위치에 사용시 필요
• 특수 소프트 내구재 및 매트리스 패드
• 조절 가능 통기성 캐노피
• 지퍼 커버
• 세탁기 사용 가능한 매트리스 패드 커버
• 신생아부터 20파운드까지 (9.07kg)
• 아기 요람 어댑터 필요
198
유모차 조립
I경고: 이 제품은 성인이 조립해야 합니다. 공구는 필요하지 않습니다.
주: 포장용 스티로폼을 프레임 부품에서 제거하여 유모차를 열린 상태로 고정시켜
주십시오.
유모차 펴기
•핸들바가 바닥을 향하도록 유모차를 거꾸로 놓으십시오.
•핸들바 반대쪽에서 옅은 회색 브레이크 페달을 향하고 서십시오.
•후방 관에 고정용 바 (1) 양쪽을 동시에 밀어 넣어서 삽입하십시오. 스프링 핀을 찰칵 소리가 나도록 제 위치로 밀어
넣으십시오.
•핸들바가 위로 오도록 유모차를 뒤집으십시오.
•안전 잠금 장치 (우측에 위치)를 해제하려면 잠금 레버를 프레임 바깥 쪽으로 당기십시오. (2)
•발판 플랫폼을 한 발로 밟으면서 핸들바를 위로 당기십시오. (3) 유모차가 완전히 열리고 양 옆의 잠금 장치가
고정되도록 끝까지 당기십시오. 딸깍 소리가 확실히 나는지 확인하십시오. (4)
•육안으로 확인 후 손잡이를 살짝 아래로 눌러 유모차가 완전히 펴진 상태로 고정되었는지 반드시 확인하고 나서
사용하십시오.
I경고: 유모차를 펼칠 때는 절대로 아동을 가까이 오지 못하게 하십시오.
유모차를 펼친 상태에서는 핸들바 아래쪽 양 옆의 접는 장치가 고정되었는지 반드시
확인하세요. 이 작업은 유모차가 무너지는 것을 방지합니다. 끼일 위험이 있습니다 -
유모차를 펼칠 때 주의하십시오.
후방 바퀴 설치/분리
•후방 바퀴의 축을 바퀴 허브에 딸깍 소리가 나도록 끼워 넣어서 설치하십시오. (5) 반대편 바퀴도 똑같이 하십시오.
바퀴를 당겨서 제대로 설치됐는지 확인하십시오. (6)
•뒤쪽 바퀴 버팀대에 있는 금속제 분리 단추를 눌러서 해제하고 바퀴를 유모차에서 당겨서 분리하십시오. (7)
199
4
6
7
1 2
3
5
200
전방 바퀴 설치/분리
•전방 바퀴 하나를 전방 바퀴 틀에 딸깍 소리가 나도록 끼워 넣으십시오. (8) 반대편 바퀴도 똑같이 하십시오. 바퀴를
당겨서 제대로 설치됐는지 확인하십시오.
•앞바퀴 버팀대 뒤쪽에 있는 금속제 분리 단추를 눌러서 해제하고 유모차에서 당겨서 분리하십시오. (9)
덮개 (캐노피) 설치
•덮개 클립 안쪽의 화살표를 확인하십시오.
•덮개 클립을 (화살표가 전면을 향하도록 해서) 프레임 받침대 양쪽 모두에 삽입하십시오. 제 위치에 정확히
물리도록 하십시오. (10)
•덮개는 완전히 열리거나 닫힌 상태로 조정할 수 있습니다.
•확장 지퍼를 내려서 캐노피를 열면 캐노피를 확장시킬 수 있습니다. (11) 지퍼를 다시 올려서 잠그십시오.
I경고: 끼일 위험이 있습니다 - 덮개를 여닫을 때 측면의 경첩에 조심하십시오.
트레이 설치/분리
•트레이 암을 받침대에 맞춰서 부착하십시오. (12)
•트레이를 받침대에 정확히 물리도록 밀어 넣으십시오. (13)
•트레이 분리시, 트레이 손잡이 아래의 버튼을 누르면서 트레이를 위로 당기십시오. (14)
11
8 9
10
201
12 13
14
202
벤치 시트 설치/분리
•벤치 시트는 유모차 후방에 설치돼야 합니다.
•벤치 시트 위의 화살표를 확인하십시오.
•벤치 시트를 화살표가 앞을 향하게 해서 수평 레일 위에 올려 놓으십시오. (15)
•시트를 레일 뒤쪽으로 끝까지 끌어 놓으십시오.
•벤치 시트를 유모차 프레임에 눌러 넣으십시오.
•시트를 고정시키려면 벤치 시트 양 옆의 플라스틱 죔쇠를 위로 당겨 올리십시오. (16) 시트가 고정됐는지
확인하십시오.
•전방 시트 뒷부분의 지퍼를 여십시오.
•시트 뒷부분 주머니에 들어 있는 허리끈을 꺼내십시오. (17)
•유모차 사용시에는 허리 및 가랑이 벨트 버클을 채우십시오. (18)
•버클을 해제하려면 중앙 버튼을 눌러서 양쪽 벨트 클립을 분리하십시오. (19)
•사용하지 않을 때는 허리끈을 전방 시트 뒷부분의 주머니에 보관하십시오.
•분리시킬 때는, 벤치 시트 양 옆의 죔쇠를 풀고 벤치를 유모차에서 당겨 빼십시오. (20)
203
17
19
18
15 16
20
204
유모차 운전
앞바퀴 회전 고리 잠금
앞바퀴에 있는 잠금 레버를 위로 당겨 올리면 앞바퀴가 고정됩니다. (21) 잠금 레버를 아래로 누르면 회전하도록
설정할 수 있습니다. (22)
뒷바퀴 브레이크
•반드시 뒷바퀴 브레이크를 걸어 놓은 상태에서 유모차에 아동을 태우거나 내리십시오.
•브레이크를 걸 때는 우측 브레이크 레버를 아래로 누르십시오. (23)
•브레이크를 해제할 때는 좌측 브레이크 레버를 아래로 누르십시오. (24)
주: 유모차를 앞뒤로 살짝 밀어서 브레이크가 제대로 걸렸는지 확인하십시오.
I경고: 유모차 사용 전에, 양쪽 앞바퀴가 둘 다 같은 상태인지 반드시
확인하십시오. 유모차를 밀고 있지 않을 때는 반드시 브레이크를 걸어서 유모차가
굴러가 버리지 않도록 하십시오. 유모차가 쓰러지거나 미끄러질 위험이 있으므로
방치하지 마십시오. 특히 경사진 곳은 더욱 주의하십시오.
시트에 아동을 앉혀서 고정시키기
•어깨 안전 벨트는 세 가지 높이로 조정됩니다. 아동의 어깨 높이에 가장 가까운 위치로 조정하십시오.
•어깨 벨트를 분리하려면 먼저 등받이 뒤쪽의 천 지퍼를 여십시오. (25)
•플라스틱 말단을 옆으로 돌려서 등받이의 슬롯을 통해 밀어 넣으십시오. (26) 슬롯을 통해 플라스틱 말단을 다시
집어넣어 벨트를 다시 부착하십시오. 양쪽 끈을 같은 높이로 맞추십시오.
•버클을 해제하려면 중앙 버튼을 눌러서 양쪽 버클 앞쪽을 분리하십시오. (27)
•안전 벨트 및 패드가 어깨에서 가슴을 덮게 해서 조심스럽게 아동을 시트에 앉히십시오. 가랑이 끈을 아동의 다리
사이에 놓으십시오.
•어깨 / 허리 걸쇠를 가랑이 버클에 끝까지 끼워 넣으십시오. (28)
•허리 벨트는 아동의 허리에 딱 맞게 조이십시오.
•어깨, 허리 및 가랑이 끈은 플라스틱 고리를 당겨서 조절할 수 있습니다.
•등받이를 아래로 눌러서 동일한 젖힘 위치에 있는지 확인하십시오. 절대로 아동이 다리 받침을 밟거나 위에 앉지
않도록 하십시오. 유모차가 넘어질 수 있습니다.
I경고: 이 시트는 3개월 미만의 아이에게는 적합하지 않습니다 (미국 ASTM
F833 및 캐나다 SOR/2016 표준에 의거). 해당 제품에 태울 수 있는 아동의 최대
신장은 44인치 (111.8cm)입니다. 해당 제품에 태울 수 있는 아동의 최대 체중은 55
파운드입니다. (25 kg). 아동 2명을 같이 태우는 경우, 총 합계 체중이 110파운드를
넘지 않아야 합니다. (50 kg). 총 합계 체중을 초과하는 경우 유모차의 마모와
심한 부담의 원인이 될 수 있으며 위험하고 불안정한 상태를 초래할 수 있습니다.
아동을 절대 혼자 방치하지 마십시오. 떨어지거나 미끄러지지 않도록 하여 부상에
대비하십시오. 항상 안전 시스템을 사용하십시오.
205
26
21 22
23 24
25
27 28
206
시트 조정
•전방 시트는 3개 위치로 사용할 수 있습니다.
•조정하시려면 등받이 위의 조절 장치를 당기면서 시트를
원하는 위치로 조정하십시오. (29) 젖힘 조절 장치가
고정됐는지 확인하십시오.
•수직 시트 위치로 사용하려면 등받이를 앞으로 밀어
주십시오.
I경고: 등받이 위치는 눕히거나
세운 어느 각도라도, 젖힘 조절 장치가
반드시 같은 위치에 고정된 상태인
것을 확인한 다음에 아동을 시트에
앉혀 주십시오. 등받이를 눌러서 제대로
고정됐는지 확인하십시오.
전방 시트 설치/분리
•유모차 프레임 바닥 부분의 받침대 요철부를 서로 맞춰 끼워 넣으십시오. (30)
•시트를 제 위치로 밀어 넣으십시오.
•시트의 뒤쪽 아래 부분의 슬롯에 지지용 천 끈을 꿰십시오. (31)
•지지용 천 끈을 아래쪽으로 단단히 당겨서 (32) 끈을 시트 프레임 바닥 부분의 손잡이에 부착하십시오. (33)
반대편에도 똑같이 하십시오.
•시트의 뒤쪽 아래 부분의 슬롯에 가랑이 끈을 꿰십시오. (34)
•시트 양 옆의 벨크로 (Velcro)를 부착하십시오. (35)
•시트 아래 부분 양 옆에 고무 밴드를 부착하십시오. (36)
•시트 아래 부분 앞쪽에 시트 천의 바닥 판을 부착하십시오. (37)
주: 카시트 또는 요람을 전방 위치에 설치할 때는 전방 시트를 분리시켜야 합니다.
•시트 아래 부분 앞쪽 시트 천의 바닥 판을 분리하십시오.
•시트 아래 부분 양 옆에서 고무 밴드를 분리하십시오.
•시트 양 옆에서 벨크로 (Velcro)를 분리하십시오.
•시트의 뒤쪽 아래 부분의 슬롯에 가랑이 끈을 꿰십시오. (38)
•시트 뒤쪽 아래의 두 지지용 끈들을 등받이의 돌출부에서 분리하십시오. (39)
•시트 양 옆의 레버를 안쪽으로 밀어 넣으십시오. (40)
•유모차에서 등받이와 천을 함께 끌어 떼내십시오. (41)
29
207
35
30 31
32 33
34
36 37
208
유모차 접기
•유모차를 접을 때는 아동을 가까이 오지 못하게 하십시오.
•앞바퀴가 회전 모드로 돼 있는지 확인하십시오. (42)
•전방 시트를 최대한 수직 위치로 조절하십시오.
•유모차를 접기 전에 반드시 뒷바퀴 브레이크 레버를 고정하셔야 합니다. (43)
•덮개를 닫고 앞쪽으로 끝까지 끌어 당기십시오.
•핸들바 중앙 아래의 분리 단추를 열고, 단추를 핸들바 안으로 누르면서 핸들을 완전히 앞으로 미십시오. (44)
•유모차 우측에 있는 잠금 장치가 자동으로 걸리게 됩니다. 자동으로 걸리지 않는 경우, 짤깍 소리가 나도록
유모차를 부드럽게 안으로 밀어 넣으십시오. (45)
•핸들바를 당겨서 유모차가 완전히 잠겼는지 확인하십시오.
주의: 유모차를 접을 때는 움직이는 부품에 손가락이 끼이지 않도록 조심하십시오.
•접힌 유모차는 세워서 보관하실 수 있습니다. (46)
I경고: 유모차를 접기 전에 반드시 뒷바퀴 브레이크를 고정하셔야 합니다.
앞바퀴가 회전 모드에 놓고 잠금 상태로 하지 마십시오. 유모차를 힘을 주어 억지로
접지 마십시오. 유모차를 접을 때는 절대로 아동을 가까이 오지 못하게 하십시오. 끼일
위험이 있습니다 - 유모차를 접을 때 주의하십시오.
38 39
4140
209
45
46
42 43
44
210
전방 시트 원단
주: 전방 시트의 원단은 분리하여 세탁하실 수 있습니다.
•시트를 분리하십시오.
•시트 뒷부분 원단의 지퍼를 여십시오. (47)
•시트 뒤 바닥의 벨크로를 분리하십시오.
•시트 뒤 아래에 둘러져 있는 지지용 끈 두 개를 확인하십시오.
•분리하려면, 끈을 직사각형 금속 링의 틈 사이로 빼내십시오. (48)
•반대편에도 똑같이 하십시오.
•시트 원단을 프레임에서 분리하십시오. (49)
•어깨, 허리, 가랑이 끈을 전방 시트 슬롯을 통해 완전히 분리하십시오. (50)
•벨크로를 열어서 (주머니 아래) (51) 플라스틱 시트 판을 꺼내십시오. (52)
•전방 시트를 재조립하실 때는 분리 과정을 역으로 진행하십시오. 모든 지퍼 및 끈이 완전히 고정됐는지
확인하십시오.
바구니
•수납 바구니는 분리할 수 없습니다.
•뒷판 지퍼를 열고 바구니 내용물을 넣고 빼실 수 있습니다. (53, 54)
•아이가 후방 위치에 앉거나 서기 전에 뒷판 바구니의 지퍼를 닫으십시오.
I경고: 수납 바구니에 최대로 실을 수 있는 중량은 25파운드입니다. (11.3 kg).
이 무게를 초과하면 부상의 위험이 있습니다.
211
48
49 50
51
54
47
52
53
212
벤치 시트
•중앙 버튼을 눌러서 양쪽 걸쇠 대를 분리하십시오. (55)
•아이가 뒤를 향하고 플랫폼에 발을 얹은 자세로 벤치 시트에 앉히십시오.
주: 아이가 보다 여유있게 앉을 수 있도록 전방 시트의 젖힘 위치를 조절하셔야 할 수도 있습니다.
•가랑이 끈을 아동의 다리 사이에 놓으십시오.
•벨트 클립을 가랑이 버클에 끝까지 끼워 넣으십시오. (56)
•허리 벨트는 아동의 허리에 편안히 맞게 조이십시오.
•아동의 두 발이 모두 항상 플랫폼에 바르게 고정되도록 하십시오.
•아동의 두 손이 모두 항상 유모차 프레임을 잡고 있도록 하십시오.
I경고: 절대로 후방 시트에 앉힌 아이가 덮개를 손잡이 대용으로 잡지 않게
하십시오. 항상 가랑이 끈과 허리 벨트를 함께 사용하십시오. 떨어지거나 미끄러지지
않도록 하여 부상에 대비하십시오. 후방 벤치 시트는 최소 2살 반 이상의 아동을
대상으로 설계됐으며, 허용되는 최대 신장은 44인치 (111.8cm) 미만, 최대 체중은 55
파운드 (25kg) 미만입니다.
벤치 시트 패드
•벤치 시트 패드는 분리하여 세탁하실 수 있습니다.
•벤치 시트 아래에 있는 6개의 고무 밴드를 분리하십시오. (57)
•플라스틱 고정 고리를 옆으로 돌려서 시트 바닥의 슬롯을 통해 빼서 가랑이 끈을 분리하십시오. (58)
•벨크로를 열고 시트 패드 내의 플라스틱 판을 꺼내십시오. (59, 60)
•벤치 시트 패드를 재조립하실 때는 이 과정을 역으로 진행하십시오.
•가랑이 끈을 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
디딤 플랫폼
•아이가 플랫폼 위에 서기 전에 뒷판 바구니의 지퍼를 닫으십시오.
•아이는 전면을 향해 서서 양손으로 프레임 내지 옵션 핸들을 잡고 있어야 합니다.
•아동의 두 발이 모두 항상 디딤 플랫폼에 바르게 고정되도록 하십시오.
I경고: 후방 디딤 플랫폼 및 후방 벤치 시트는 최소 2살 반 이상의 아동을
대상으로 설계됐으며, 허용되는 최대 신장은 44인치 (111.8cm) 미만, 최대 체중은 55
파운드 미만입니다. 유모차에 두 아이를 태워 합계 체중이 110파운드 (50kg)을 넘는
경우, 유모차의 마모와 심한 부담의 원인이 될 수 있으며 위험하고 불안정한 상태를
초래할 수 있습니다. 절대로 아이가 덮개를 손잡이 대용으로 잡지 않게 하십시오.
절대로 이 유모차에 한 번에 2명 이상의 아동을 태우지 마십시오.
55 56
213
59
57 58
60
214
트레이
•트레이 암을 트레이 받침대에 맞춰서 부착하십시오. (61)
•트레이를 받침대에 정확히 물리도록 밀어 넣으십시오. (62)
•트레이 분리시, 트레이 손잡이 아래의 버튼을 누르면서 트레이를 위로 당기십시오. (63)
•트레이 스윙 암을 사용하시려면 해제 버튼을 눌러서 트레이 한 쪽을 해제하고 트레이를 위로 돌리십시오. (64)
•투명 삽입 트레이는 분리시킬 수 없습니다.
I경고: Joovy Caboose S 유모차 전용입니다. 트레이는 안전 고정 장치가
아닙니다. 반드시 항상 아동을 안전 시스템으로 고정시켜 주십시오. 절대로 트레이를
잡고 유모차를 들어 올리지 마십시오. 유모차에 아동을 앉힌 상태로 트레이를 부착할
시에는 주의하여 주십시오. 트레이에 최대로 실을 수 있는 중량은 2파운드입니다. (0.9
kg). 이 제품은 장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
61 62
63 64
215
배치
216
옵션 액세서리
Caboose S에서 다양한 옵션 액세서리를 구입하시면 편의성을 더 확장하실 수 있습니다.
보조 시트 (선택 옵션)
설치/분리
•벤치 시트 벨트가 풀렸는지 확인하고 (65) 허리끈은 전방 시트 뒤의 주머니에 보관하십시오. (66)
•벤치 시트 양 옆의 플라스틱 죔쇠를 아래로 눌러서 벤치 시트를 분리하십시오. (67)
•벤치 시트를 앞으로 이동시키고 (68) 가랑이 고정 장치를 옆으로 돌려서 시트 바닥의 슬롯을 통해 빼서 가랑이 끈을
분리하십시오.
•후방 시트 어댑터와 유모차 프레임 바닥 부분 받침대의 요철부를 서로 맞춰 끼워 넣으십시오. 여기 좌우 세부
모습이 표시돼 있습니다 (유모차 뒤에 서 있는 경우). (69) 시트 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지
확인하십시오. (70)
•후방 시트 어댑터를 프레임 받침대에 끼워 넣으십시오. (71)
•벤치 시트가 후방 시트 어댑터에 닿도록 밀어 넣으십시오. (72)
•벤치 시트를 고정시키려면 후방 시트 양 옆의 플라스틱 죔쇠를 위로 당겨 올리십시오. (73) 시트가 고정됐는지
확인하십시오.
•가랑이 끈을 후방 시트의 슬롯과 (74) 그리고 벤치 시트의 슬롯에 넣으십시오. (75)
•후방 시트 아래에 있는 고무 밴드를 확인하십시오.
•벤치 시트 아래에 있는 4개의 고무 밴드를 거십시오. (76)
•후방 시트를 분리하실 때는 분해 과정을 역으로 진행하십시오.
6665
67 68
217
7069
71 72
73 74
75 76
218
시트에 아동을 앉혀서 고정시키기
•어깨 안전 벨트는 세 가지 높이로 조정됩니다. 아동의 어깨 높이에 가장 가까운 위치로 조정하십시오.
•어깨 벨트를 분리하려면 먼저 등받이 뒤쪽의 천 지퍼를 여십시오. (77)
•플라스틱 말단을 옆으로 돌려서 등받이의 슬롯을 통해 밀어 넣으십시오. (78) 슬롯을 통해 플라스틱 말단을 다시
집어넣어 벨트를 다시 부착하십시오. 양쪽 끈을 같은 높이로 맞추십시오.
•버클을 해제하려면 중앙 버튼을 눌러서 양쪽 버클 앞쪽을 분리하십시오. (79)
•안전 벨트 및 패드가 어깨에서 가슴을 덮게 해서 조심스럽게 아동을 시트에 앉히십시오. 가랑이 끈을 아동의 다리
사이에 놓으십시오.
•어깨 및 허리 걸쇠를 가랑이 버클에 완전히 끼워 넣으십시오. (80)
•허리 벨트는 아동의 허리에 딱 맞게 조이십시오.
•어깨, 허리 및 가랑이 끈은 플라스틱 고리를 당겨서 조절할 수 있습니다.
•등받이를 아래로 눌러서 동일한 젖힘 위치에 있는지 확인하십시오. 절대로 아동이 다리 받침을 밟거나 위에 앉지
않도록 하십시오. 유모차가 넘어질 수 있습니다.
후방 시트 조정
•후방 시트는 3개 위치로 사용할 수 있습니다.
•조정하시려면 등받이 조절 장치를 당기면서 시트를 원하는 위치로 조정하십시오. (81) 젖힘 조절 장치가
고정됐는지 확인하십시오.
•수직 시트 위치로 사용하려면 등받이를 앞으로 밀어 주십시오.
I경고: 등받이 위치는 눕히거나 세운 어느 각도라도, 젖힘 조절 장치가
반드시 같은 위치에 고정된 상태인 것을 확인한 다음에 아동을 시트에 앉혀 주십시오.
등받이를 눌러서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
I경고: 이 시트는 3개월 미만의 아이에게는 적합하지 않습니다 (미국 ASTM
F833 및 캐나다 SOR/2016 표준에 의거). 해당 제품에 태울 수 있는 아동의 최대
신장은 44인치 (111.8cm)입니다. 해당 제품에 태울 수 있는 아동의 최대 체중은 55
파운드입니다. (25 kg). 아동 2명을 같이 태우는 경우, 총 합계 체중이 110파운드를
넘지 않아야 합니다. (50 kg). 총 합계 체중을 초과하는 경우 유모차의 마모와
심한 부담의 원인이 될 수 있으며 위험하고 불안정한 상태를 초래할 수 있습니다.
아동을 절대 혼자 방치하지 마십시오. 떨어지거나 미끄러지지 않도록 하여 부상에
대비하십시오. 항상 안전 시스템을 사용하십시오.
219
7877
79 80
81
220
시트 원단 분리
•시트를 분리하십시오.
•시트 뒷부분 원단의 지퍼를 여십시오. (82)
•시트 뒤 바닥의 벨크로를 분리하십시오.
•시트 뒤 아래에 둘러져 있는 지지용 끈 두 개를 확인하십시오.
•분리하려면, 끈을 직사각형 금속 링의 틈 사이로 빼내십시오. (83)
•반대편에도 똑같이 하십시오.
•시트의 아래쪽 측면의 원단 끈 두 개를 금속제 손잡이에서 분리하십시오. (84)
•프레임에서 시트 원단 전체를 떼내십시오.
•어깨, 허리, 가랑이 끈을 전방 시트 원단으로부터 슬롯을 통해 완전히분리하십시오. (85)
•주머니 아래의 벨크로를 열어서 (86) 플라스틱 시트 판을 꺼내십시오. (87)
•후방 시트를 재조립하실 때는 분리 과정을 역으로 진행하십시오. 모든 지퍼 및 끈이 완전히 고정됐는지
확인하십시오.
221
83
84 85
86
82
87
222
카시트 어댑터 (Graco/Chicco) (선택 옵션)
•카시트 어댑터를 앞쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 분리하십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (88)
•카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워 맞추십시오. (89) 카시트 어댑터 양 옆을
위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 뒤쪽의 걸쇠가 카시트 어댑터에 걸리도록 카시트를 유모차로
내리십시오. 카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면 해제 레버 (카시트를 바닥에서 분리하는데 사용한 것과 동일한 레버)를 당기면서 위로 들어
올리십시오. (90)
•카시트 어댑터를 유모차에서 분리하려면 양쪽 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (91)
•카시트 어댑터를 뒤쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 완전히 수직으로 세워 주십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (92)
•유아용 카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워 맞추십시오. 유아용 카시트 어댑터
양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오. (93)
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 뒤쪽의 걸쇠가 카시트 어댑터에 걸리도록 카시트를 유모차로
내리십시오. (94) 카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면 해제 레버 (카시트를 바닥에서 분리하는데 사용한 것과 동일한 레버)를 당기면서 위로 들어
올리십시오.
•유모차에서 어댑터를 분리하려면, 양 옆의 트리거를 누르십시오. 위로 당겨서분리하십시오. (95)
주: 벤치 시트가 설치되지 않은 상태인 경우, 카시트 어댑터가 전방 위치 또는 후방 위치에 설치된 채로 유모차를
접을 수 있습니다.
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 유아용 카시트는 언제나
아이가 유모차의 뒤쪽 (핸들바)을 향하게 설치하십시오. 유아용 카시트는 반드시
유아용 카시트 어댑터에 딱 맞춰 고정되게 해서 사용해야 합니다. 유아용 카시트
어댑터는 지정된 유아용 카시트에만 사용하셔야 합니다. 카시트 호환 목록 (226 페이지
참조)에 포함되지 않은 기타 아동용 카시트는 사용하지 마십시오. 이 제품은 장난감이
아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
223
88
92
89
90 91
93
94 95
224
카시트 어댑터 (Britax/B.O.B. B-Safe) (선택 옵션)
•카시트 어댑터를 앞쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 분리하십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (96) 어댑터 표면의
화살표가 뒤쪽을 향하는지 확인하십시오.
•카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워 맞추십시오. (97) 카시트 어댑터 양 옆을
위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 받침대가 카시트 어댑터에 걸리도록 카시트를 유모차로 내리십시오.
카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면 해제 레버 (카시트를 바닥에서 분리하는데 사용한 것과 동일한 레버)를 당기면서 위로 들어
올리십시오. (98)
•카시트 어댑터를 유모차에서 분리하려면 각 어댑터의 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (99)
•카시트 어댑터를 뒤쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 완전히 수직으로 세워 주십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (100) 어댑터 표면의
화살표가 뒤쪽을 향하는지 확인하십시오.
•유아용 카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워 맞추십시오. (101) 유아용 카시트
어댑터 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 뒤쪽의 걸쇠가 카시트 어댑터에걸리도록카시트를 유모차로 내리십시오.
카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면 해제 레버 (카시트를 바닥에서 분리하는데 사용한 것과 동일한 레버)를 당기면서 위로 들어
올리십시오. (98)
•어댑터를 유모차에서 분리하려면 어댑터의 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (99)
주: 카시트 어댑터가 전방 또는 후방 위치에 설치된 채로 유모차를 접을 수 있습니다.
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 유아용 카시트는 언제나
아이가 유모차의 뒤쪽 (핸들바)을 향하게 설치하십시오. 유아용 카시트는 반드시
유아용 카시트 어댑터에 딱 맞춰 고정되게 해서 사용해야 합니다. 유아용 카시트
어댑터는 지정된 유아용 카시트에만 사용하셔야 합니다. 카시트 호환 목록 (226 페이지
참조)에 포함되지 않은 기타 아동용 카시트는 사용하지 마십시오. 이 제품은 장난감이
아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
225
96
100
97
98
101
99
226
카시트 어댑터 (Maxi-Cosi/Cybex/Nuna) (선택 옵션)
•카시트 어댑터를 앞쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 분리하십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (102) 어댑터 표면의
화살표가 뒤쪽을 향하는지 확인하십시오.
•카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워 맞추십시오. (103) 카시트 어댑터 양 옆을
위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 받침대가 카시트 어댑터에 걸리도록 카시트를 유모차로 내리십시오.
카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면, 카시트 양 옆의 해제 버튼을 누르고 들어 올리십시오.
•어댑터를 유모차에서 분리하려면 양 옆의 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (104)
•카시트 어댑터를 뒤쪽 위치로 사용하시려면, 먼저 전방 시트를 완전히 수직으로 세워 주십시오.
•카시트 어댑터 바닥 부분과 유모차 프레임의 받침대 요철부를 서로 맞도록 놓으십시오. (105) 어댑터 표면의
화살표가 뒤쪽을 향하는지 확인하십시오.
•유아용 카시트 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대가 딸깍 소리가 나도록 끼워맞추십시오. (106) 유아용 카시트
어댑터 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트는 뒤쪽을 향해서만 설치할 수 있습니다.
•카시트의 운반용 손잡이를 잡아서, 카시트 뒤쪽의 걸쇠가 카시트 어댑터에 걸리도록 카시트를 유모차로
내리십시오. 카시트를 위로 당겨서 고정됐는지 확인하십시오.
•카시트를 분리하려면, 카시트 양 옆의 해제 버튼을 누르고 들어 올리십시오. (107)
•어댑터를 유모차에서 분리하려면 어댑터의 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오.
주: 유아용 카시트 어댑터가 전방 또는 후방 위치에 설치된 채로 유모차를 접을 수 있습니다.
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 유아용 카시트는 언제나
아이가 유모차의 뒤쪽 (핸들바)을 향하게 설치하십시오. 유아용 카시트는 반드시
유아용 카시트 어댑터에 딱 맞춰 고정되게 해서 사용해야 합니다. 유아용 카시트
어댑터는 지정된 유아용 카시트에만 사용하셔야 합니다. 카시트 호환 목록 (아래를
참조)에 포함되지 않은 기타 아동용 카시트는 사용하지 마십시오. 이 제품은 장난감이
아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
중요 주의 사항
유모차를 아동용 카시트로 사용하시는 경우, Caboose S과 호환되는 아동용 카시트 모델은 다음과 같습니다:
호환되는 아동용 카시트 목록의 업데이트를 확인하시려면 다음 주소로 당사 웹사이트에 방문해 주시기 바랍니다:
www.joovy.com.
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
227
102
105
103
106 107
104
228
유모차 방수 덮개 (선택 옵션)
주: 방수 덮개는 캐노피가 부착된 상태에서만 사용할 수 있습니다.
•캐노피가 완전히 연장된 (열린) 상태인 것을 확인하십시오. 방수 덮개를 조심스럽게 최대한으로 펼치십시오.
•방수 덮개를 유모차에 덮어 씌우십시오. 전면 솔기가 캐노피의 앞쪽 모서리 위에 걸치도록 하십시오. (Joovy 택은
앞쪽에, 긴 자락이 유모차 뒤쪽을 향하게 돼 있습니다) (108)
•벨크로를 분리하고 긴 자락을 유모차의 양 옆, 뒤쪽 핸들바의 컵홀더 받침대 바로 위의 사이로 끌어 내십시오. 방수
덮개의 뒤쪽 양 옆을 핸들바 주위를 덮도록 끌어 내십시오.
•핸들바 양 옆의 컵홀더 받침대에 고무 밴드를 부착하십시오. (109)
•긴 자락을 당겨서 벨크로 부착물 4개를 함께 수직 프레임 주위에 부착해서 이 긴 자락이 제자리에 고정되도록
하십시오. (110) 양쪽에 똑같이 작업하십시오.
•방수 덮개를 앞바퀴까지 끌어 내리고 벨크로 끈을 프레임 모서리를 덮도록부착하십시오. (111) 양쪽에 똑같이
작업하십시오.
•간편하게 작업하려면 측면 지퍼를 여십시오. (112)
•아래쪽 모서리의 벨크로를 찾아서 Joovy 로고 근처의 솔기 부분에 부착하십시오. (113)
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 절대로 이 덮개를 부착하고
아동을 태운 채 직사광선이나 높은 온도에 노출시키지 마십시오. 내부 온도가 매우
높아질 수 있습니다. 이 제품은 장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게
하십시오.
108 109
110 111
229
112 113
부모용 정리 주머니 (선택 옵션)
•정리 주머니의 끈 하나를 핸들바 한쪽에 걸어 주십시오. (114)
•나머지 끈을 핸들바를 덮도록 걸어서 벨크로를 부착하십시오. (115)
•다른 쪽에도 반복해 주십시오. 부모용 정리 주머니가 고정됐는지 확인하십시오.
•부모용 정리 주머니의 지퍼를 열고 닫아서 보관용으로 사용하십시오. (116)
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 절대 이 주머니에 뜨거운
음료나 열린 용기를 보관하지 마십시오. 정리 주머니에 최대로 실을 수 있는 중량은 5
파운드입니다. (2.3 kg). 이 제품은 장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게
하십시오.
114 115
116
230
컵홀더 (선택 옵션)
•핸들바 양쪽에 컵홀더를 부착하려면, 컵홀더 걸쇠 뒤쪽을 컵홀더 받침대 봉에 맞추십시오. (117)
•컵홀더를 받침대에 정확히 물리도록 밀어 넣으십시오.
주: 컵홀더는 트레이 외에 유모차 앞에도 부착할 수 있습니다.
•트레이를 이미 설치한 경우는 분리하십시오.
•컵홀더를 부착하려면, 컵홀더 걸쇠 뒤쪽을 트레이 받침대 봉에 맞추십시오. (118)
•컵홀더를 받침대에 정확히 물리도록 밀어 넣으십시오. (119)
•분리하려면 컵홀더를 위로 잡아 올리십시오.
I경고: Joovy Caboose S™ 유모차 전용입니다. 컵홀더로 지탱할 수 있는
중량은 최대 1파운드 미만이어야 합니다. (0.45 kg). 절대 이 제품에 뜨거운 음료나
열린 용기를 보관하지 마십시오.
손잡이 (선택 옵션)
•손잡이는 유모차 뒤쪽의 수직 프레임에 전면이나 후면을 향하도록 부착할 수 있습니다. (120, 121)
•부착 위치는 핸들바 안쪽에 표시된 선의 위쪽입니다. (122)
•손잡이를 위치에 맞게 놓고 걸쇠 두 개를 유모차 프레임에 밀어 맞추십시오.
•손잡이를 고정시키려면, 양 옆의 탭을 돌리고 (123) 제자리에 고정되도록 누르십시오. (124) 반대편에도 똑같이
하십시오.
•양쪽 손잡이를 위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오. (125)
119
118117
231
120 121
122 123
125124
232
토트백 (선택 옵션)
•토트백은 후방 위치에만 사용 가능합니다.
•버클을 해제하려면 중앙 버튼을 눌러서 양쪽 걸쇠 봉을 분리하십시오. (126)
•시트 뒷부분 주머니에 허리끈을 보관하십시오.
•벤치 양 옆의 플라스틱 후크를 누르고 벤치를 유모차에서 당겨 빼십시오. (127)
•바구니의 지퍼를 열고 (128) 바구니를 후방 위치에 납작하게 누르십시오. (129)
•설치하려면 토트백 돌출부가 유모차 프레임의 홈에 오도록 쇼핑백을 유모차에 맞춰 주십시오.
•토트백 받침대 양 옆을 눌러서 제위치에 끼워 맞추십시오. (130) 토트백의 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지
확인하십시오.
•토트백을 분리하려면 양쪽 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (131)
•적용 가능한 배치 방법의 예시는 배치 부분을 참조하십시오.
•토트백이 설치된 채로 유모차를 접을 수 있습니다.
I경고: Joovy Caboose S 유모차 전용입니다. 절대로 토트백을 잡고 유모차를
들어 올리지 마십시오. 유모차에 아동을 앉힌 상태로 토트백을 부착할 시에는 주의하여
주십시오. 토트백 최대로 실을 수 있는 중량은 33파운드입니다. (15 kg). 이 제품은
장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
233
129
128
126 127
130 131
234
요람 어댑터 (선택 옵션)
•요람 어댑터를 앞쪽 위치로 설치하시려면, 먼저 전방 시트 및 트레이를 분리하십시오.
•요람 어댑터를 유모차 프레임 양 옆에 놓으십시오. 요람 어댑터 아래의 받침대 돌출부가 유모차 프레임의 받침대
홈에 맞춰지도록 위치시키십시오. (132)
•요람 어댑터 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대를 끼워 맞추십시오. 요람 어댑터 양옆을위로 당겨서 제대로 고정됐는지
확인하십시오.
•요람의 운반용 손잡이를 잡아서, 요람 걸쇠의 받침대 돌출부가 요람 어댑터에 걸리도록 요람을 유모차로
내리십시오. (133) 요람 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
•요람을 분리하려면 요람 양 옆의 둥근 버튼을 누르고 유모차에서 떼어 내십시오. (134)
•요람 어댑터를 유모차에서 분리하려면 어댑터 트리거를 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (135)
주: 유모차 앞에 요람 어댑터가 설치된 채로 유모차를 접을 수 있습니다.
아기 요람 (선택 옵션)
•아기 요람을 조립하려면 매트리스를 제거한 뒤 내부의 벨크로를 해제하십시오. (136)
•한 손으로 요람 아래쪽을 받치면서, 다른 손으로 받침대가 아기 요람 아래쪽의 홈에 들어 맞도록 요람 받침대
고리를 세게 잡아당겨 주십시오. (137) 반대편에도 똑같이 하십시오. 아기 요람 모양이 유지되는 것을 확인하십시오.
주: 필요에 따라 반대쪽 작업을 하기 편하게 하기 위해 아기 요람 덮개 지퍼를 여시는 것도 좋습니다.
•매트리스를 다시 연결하십시오. 아기 요람 덮개 지퍼를 열었으면 닫으십시오.
•아기 요람 손잡이의 양쪽 대를 아기 요람 거치 부분에 밀어 넣으십시오. (138)
•캐노피 받침대를 아기 요람 양쪽 위치에 걸어서 부착하십시오. (139)
•측면 지퍼를 맞춰서 캐노피와 아기 요람 원단 부분을 연결하십시오. (140)
•아기 요람 덮개 지퍼를 닫으십시오. (141) 아기 요람 벨크로를 아기 요람 받침대에 연결하십시오. (142)
•요람 어댑터를 앞쪽 위치로 설치하려면, 먼저 전방 시트를 분리하십시오.
•요람 어댑터는 유모차 프레임 양쪽의 받침대 홈에 오도록 놓고, 화살표 도해는 뒤쪽을 향하게 하며, 요람 어댑터의
돌출부는 유모차 프레임의 받침대 홈에 맞춰지도록 놓으십시오. (143)
•아기 요람 양 옆을 눌러서 양쪽 받침대를 끼워 맞추십시오. 아기 요람 양 옆을 위로 당겨서 제대로 고정됐는지
확인하십시오.
•요람을 분리하려면 요람 양 옆의 둥근 버튼을 누르고 유모차에서 떼어 내십시오. (144)
•요람 어댑터를 유모차에서 분리하려면 어댑터 트리거 양쪽을 밖으로 누르면서 유모차에서 떼어 내십시오. (145)
•아기 요람을 분리하려면 매트리스를 제거하고 요람 아래의 벨크로를 떼어 내십시오. 한 손으로 아기 요람 아래쪽을
받치면서, 다른 손으로 받침대에 연결된 고리가 홈에서 분리되어 평평하게 늘어지도록 세게 잡아당겨 주십시오.
(146) 반대편에도 똑같이 하십시오. 아기 요람이 보관에 용이하게 납작하게 된 것을 확인해 주십시오.
•매트리스 천은 세탁 가능합니다. 폼 패드에서 원단을 분리해서 메쉬 재질의 세탁 가방에 넣어서 세탁하십시오.
•접기 전에 아기 요람을 분리하십시오.
235
133
136 137
138 139
134
132
135
236
146
144
140 141
142 143
145
237
I경고
이 경고 및 지침에 따르지 않는 경우 심한 부상이나 사망에 이를 수 있습니다. 아기
요람 사용 전에 지침을 숙독해 주십시오. 지침은 다시 참조할 수 있도록 보관해
주십시오.
•아기 요람은 Joovy Qool 및 Caboose S 유모차에만 사용할 수 있도록 설계됐습니다.
타 제품에는 절대로 사용하지 마십시오.
•아기 요람 사용 전에 반드시 Joovy 지침에 따라 조립해 주십시오. 아기 요람을
개조하거나 Joovy 전용으로 지정되지 않은 부착물을 부착하지 마십시오.
•아기 요람이 손상되거나 고장난 경우 사용하지 마십시오.
•아이가 떨어지는 것을 방지하기 위해 다음에 해당하는 경우 이 제품을 사용하지
않는 것이 좋습니다: 유아가 뒤집기 시작한 경우, 손과 무릎으로 일어서는 경우,
체중이 20파운드를 넘은 경우 (9.1 kg), 이 중 하나라도 해당되면 사용하지 않을 것을
권장합니다.
•아기 요람은 반드시 한 아이만 사용하도록 하십시오.
•반드시 Joovy에서 제공하는 패드만 사용하십시오.
•유아 돌연사 증후군 (SIDS) 위험을 줄이기 위해 소아과 의사들은 건강한 유아를
똑바로 눕혀서 재우는 것을 권장합니다. (다른 방법을 의사로부터 권장받지 않은
경우)
•Joovy에서 판매하는 정품 매트리스 덮개만 사용하십시오.
•질식의 위험: 아기 요람은 부드러운 표면에서 뒤집어지기 쉬워 유아가 질식할 위험이
있습니다. 절대로 요람을 침대나 소파, 또는 기타 부드러운 곳에 올려놓지 마십시오.
•추락의 위험: 유아의 움직임으로 요람이 흔들릴 수 있습니다. 절대로 요람을
작업대나 테이블 등, 높은 곳에 올려놓지 마십시오.
•절대로 유아를 누인 채로 이 요람을 오토바이로 운반하지 마십시오.
•전선, 끈 등 유아의 목에 감길 수 있는 물체를 요람 근처에 방치하지 마십시오.
•절대로 이 요람을 창문이나 테라스 문 근처 등, 유아가 블라인드나 커튼의 끈을
잡아서 질식할 수 있는 곳에 방치하지 마십시오.
•이 요람을 정기적으로 점검하시고, 느슨하거나 분실된 부분이 있거나 혹은 파손된
부분이 있는 경우 사용하지 마십시오. 부품을 임의로 교체하지 마십시오. 부품의
교체나 추가 지침에 대한 문의를 해야 할 경우는 반드시 생산자에게 연락해 주십시오.
•아기 요람 매트리스의 두께는 3.8센티미터 이하, 너비의 경우 요람의 어느 한
모서리에 밀착시켰을 때 요람과 매트리스 사이의 틈이 어느 모서리에서도 3
센티미터를 넘지 않는 규격의 제품을 사용하십시오.
•유아는 부드러운 담요에 의해 질식할 수 있습니다. 요람 안에 베개, 이불 또는
부드러운 매트리스 등을 넣지 마십시오.
238
관리 및 유지 방법
유지하기
유모차의 모든 잠금 장치, 스냅, 걸쇠, 리벳 및 기타 하드웨어 및 플라스틱 부품들이 제대로 고정이 되는지 여부
및 파손 또는 고장이 없는지 정기적으로 점검해야 합니다. 안전 벨트 및 기타 끈과 천으로 된 부품 및 봉합선도
찢어지거나 늘어났거나 기타 다른 손상이 없는지 정기적으로 점검해야 합니다. 바퀴, 브레이크 및 경첩 등의 움직이는
부품도 제대로 작동하는지 정기적으로 점검해야 합니다.
소실되거나 파손, 또는 마모된 부품은 즉시 교체해야 하며, 교체되기 전까지는 유모차를 사용해서는 안됩니다. 교체시
반드시 기존 생산자의 부품을 사용해야 합니다. 필요하시면, Joovy의 무료 상담 전화로 연락 주십시오.
세척
유모차에 사용된 천은 순한 가정용 비누 또는 세제와 따뜻한 물에 적신 스폰지 또는 깨끗한 천으로 세척할 수
있습니다. 시트에 사용된 천은 세탁기로 세탁할 수 있습니다. 금속 프레임 및 PE 판을 시트에서 분리하신 후에
세탁하십시오. 용해성, 부식성, 또는 연마성이 있는 세제를 사용하지 마십시오. 원단 수축을 최소화하려면 시트를
프레임에 부착하여 건조시키십시오. 프레스, 다림질, 드라이클리닝, 건조기 등을 사용하거나 천을 쥐어짜지 마십시오.
유모차 사용 전에 천이 완전히 건조되었는지 확인하십시오.
프레임과 바퀴는 항상 먼지 및 오물이 묻어 있지 않은 상태를 유지하십시오. 우천이나 눈 등의 열악한 기상 조건에서
사용한 뒤에는 특히 더 주의해 주십시오. 따뜻한 물과 중성 세제로 적신 스폰지나 천으로 사용 후에 바퀴를 세척해
주십시오.
세탁 목적으로 시트 천을 제거하실 경우는 시트 천 부분을 참조하십시오 (210 페이지).
보관
직사광선은 원단을 퇴색시키고 바퀴를 말라붙게 할 수 있습니다. 유모차를 실내에 보관하셔야 외관이 오래
유지됩니다. 실외에 보관하지 마십시오. 오랜 기간 보관하실 경우, 먼저 유모차가 건조한지 확인하십시오. 유모차는
항상 건조한 환경에서 보관하십시오. 사용하지 않을 때는 유모차를 안전한 곳에 보관하십시오 (예: 어린이의 손이
닿지 않는 곳). 유모차에 무거운 물건을 올려놓지 마십시오. 유모차를 라디에이터나 직화 등 직접적인 열원에 가깝게
보관하지 마십시오.
239
고객 서비스
이 제품을 매장으로 반환하지 마십시오.
이 제품의 조립 또는 사용이 어려우신 경우나 또는 사용 지침에 대해 궁금하신 경우, 당사 고객 서비스 부서로 연락해
주십시오.
미국
Joovy
(877) 456-5049, 오전 8:30 ~ 오후 5:00 (중부 표준시 기준)
joovy.com LiveChat, 오전 8:30 ~ 오후 9:00 (중부 표준시 기준)
customerservice@joovy.com
캐나다
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 오전 8:30 ~ 오후 5:00 (동부 표준시 기준)
한국
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 오전 9:00 ~ 오후 6:00 (GMT+9, 서울 표준시 기준)
@joovy
240
安全和警告
•不遵守此处指令内容,会导致重伤或死亡。
•切勿让孩子独自玩耍。
•使用前,确保所有锁定设备啮合。
•防止因掉落或滑动导致严重伤害。
•始终使用系固系统,并确保按照此处指令内容放置儿童。
•确保手推童车完全打开,安全闩锁就位,车轮制动器打开后,允许儿童靠
近手推童车。
•在放上放下儿童时,停车装置应始终啮合。
•此座位不适合3个月以下的儿童。(美国ASTMF833标准,加拿大SOR
/2016标准)。
•可坐在前座上的儿童的最大重量是55磅(25公斤)。
•按产品设计所携带孩子的最大身高为44英寸(111.8厘米)。
•统座座椅是针对至少为2岁半且身高低于44英寸(111.8厘米),体重不
足55磅(25公斤)的孩子而设计的。
•两名体重超过55磅(25公斤)的儿童,或者总重超过110磅(50公斤)
的儿童使用童车,将会造成童车的过度磨损,承压过大,并可能导致危险
的不稳定状态。
•使用此推车时,切勿同时携带两名以上的儿童。
•切勿让儿童踩脚踏进出童车。
•切勿在楼梯或自动扶梯上使用童车。
•切勿添加Joovy没有特别推荐的任何附属物。
•为避免受伤,请确保在展开和折叠本产品时,让孩子切勿靠近。
•系于车把的任何负载会影响童车的稳定性。在童车的车把上或任何其他部
位上悬挂钱包,购物袋,包裹,妈咪袋或其他配件,可能会改变童车的平
衡并造成危险的不稳定状况。
•储物篮可携带的最大重量为25磅(11.3公斤)。重量过重可能导致危险
的不稳定状况。
•垫座中可携带的最大重量为2磅(0.9公斤)。
•切勿把童车用作玩具。切勿让孩子玩弄此产品。
•切勿让孩子玩弄此产品。
•此产品不适合跑动或滑行。
•妥善处理全部包装材料。禁止孩子用于玩耍。
•定期检查童车的铆钉是否有松动,及其卡扣,磨损零件,破碎材料或缝线
等。
•倘若出现故障或损坏,中止使用童车。
•警告:在展开童车时,请注意手指切勿被移动部件挤压。
I警告
使用前请仔细阅读以下说明。保留说明书以便将来查询。
如果不按照本说明书执行,可能会影响到儿童的安全
241
请不要将产品退回商店。
倘若装配或使用产品时遇到困难,或对手册内容存疑,请联系我们的客户服务部门(第285页)。
请注意:款式和颜色可能会有变化。
242
零件清单
婴儿车车架
垫座
前轮(2)
统座
防水抗紫外线罩
后轮(2)
竖杆
243
附加配件(另售)
使用多种可选配件定制您的座驾,可增加功能。所有配件均单独出售。
后座
•3倾斜位置
•高位,中位或前位
•可拆卸/机洗座椅面料
杯架
•包括透明内杯
•深杯架
•可移动/可用于洗碗机
车座接合器
•可兼容20个以上车座
•单击安装
•后向式
•前位和后位
雨罩
•量身定制
•全天候保护
•通风
•易于安装
家长收纳箱
•超大氯丁橡胶收纳箱
•两个绝缘杯架
•七个单独隔间;一个拉链口袋
手提袋
•最大手提袋,深度14”
•最多装物25磅(约11.3公斤)
•内部四个网袋
•后位
•轻松点击安装
•可单独作为手提袋轻松取走和携带
手柄
•抓住手柄
•易于安装
•前后调整
•大容纳区
摇篮接头
•在前排位置必需使用摇篮
摇篮
•用于前排位置
•超柔软内饰和床垫
•可调式通风车篷
•拉链盖
•可机洗床垫套
•出生到20磅(约9公斤)
•需要摇篮接头
244
婴儿车装配
I警告:产品必须由成人装配。无需工具。注意:从车架组件中取出
全部包装泡沫,确保童车锁处于打开位置。
展开童车
•用车把把童车倒置在地上。
•童车与面对浅灰色刹车踏板的车把相对而立。
•将立杆(1)同时滑入两侧,将其插入后管中。压下弹簧销钉,直至其卡入到位。
•用上面的车把将童车翻转过来。
•将锁定杆拉离车架,松开位于童车右侧的安全闩锁。(2)
•将一只脚放在站台的顶部,向上拉车把。(3)拉至童车完全打开,且各侧的锁定机构都啮合到位。
确保听到咔哒声。(4)
•目视检查并轻轻地向下推动车把,以确保在使用产品之前,童车完全打开和锁定。
I警告:在展开时让儿童远离童车。童车处于打开位置时,始终确保
车把底部两侧的折叠机构完全啮合。这样可以防止童车倾倒。可能有挤伤危
险-----展开童车时要小心。
安装/拆卸后轮
•将轴插入车轴中的孔中,然后安装后轮,直至卡入到位。(5)对另一车轮重复此操作。拉动车轮以
确保安装正确。(6)
•拆下时,请拉下后轮支架上的金属释放按钮,并将车轮从童车上拉下。(7)
245
4
6
7
1 2
3
5
246
安装/拆卸前轮
•将一个前轮滑入前轮壳体,直至其卡入到位。(8)对另一车轮重复此操作。拉动车轮以确保安装正
确。
•若要移除,按下前轮壳背面的金属释放按钮,然后从童车上拉出。(9)
安装车篷
•确定车篷夹内侧的箭头。
•将车篷夹(箭头朝前)插入两侧的车架底座上。确保卡入到位。(10)
•车篷可以完全打开或关闭。
•通过解开拉伸拉链并拉开车篷,可以撑大车篷。(11)重新关闭。
I警告:可能的夹伤危险-打开和关闭车篷时要小心侧面的铰链。
安装/取出垫座
•通过将垫座臂与底座对齐来安装垫座。(12)
•将垫座向下按到支架上,直至其卡入到位。(13)
•要卸下垫座,请挤压垫座臂下方的释放按钮,然后将垫座向上拉。(14)
11
8 9
10
247
12 13
14
248
安装/拆卸统座座椅
•统座座椅应安装在童车的后部。
•找到统座上的箭头。
•将统座放在水平导轨上,箭头朝前。(15)
•将座椅向后滑动到导轨末端。
•将统座向下推到童车车架上。
•要锁定座位,请将塑料夹从统座各侧向上拉,然后向上按。(16)确保座椅已固定。
•拉开前座椅背上的拉链。
•从椅背上的口袋里拿出腰带。(17)
•使用童车时,请扣上腰带和裆带。(18)
•要解开卡扣,请按下中央按钮并取下两个安全带锁扣。(19)
•不使用时,将腰带收藏在前排座椅的口袋中。
•拆下时,松开统座两侧的夹具,并将其从童车上拉下。(20)
249
17
19
18
15 16
20
250
婴儿车操作
前轮旋转锁
拉动位于前轮上的锁定杆,可将前轮锁定。(21)或者,按下锁定杆使其转动。(22)
后轮刹车
•在将孩子放在童车内或从童车上移走孩子之前,请务必使用后轮刹车。
•啮合时,按下右制动杆。(23)
•松开时,按下左制动杆。(24)
•注意:轻轻前后推动童车,以确保刹车完全啮合。
I警告:在使用童车之前,请始终将两个前轮设置为相同模式。当童
车不能推动时,始终确保车轮刹车啮合,使童车不会滚动。切勿让童车无人
值守,特别是在山坡或斜坡上,因为童车可能会翻倒或滑动。
固定坐车儿童
•肩带有三个高度调节位置。将高度调整到儿童肩膀上方最接近的高度。
•要取下肩带,首先将靠背背面的面料解开。(25)
•将塑料端侧向转动并将其推到座椅靠背的插槽中。(26)通过将塑料端重新插入插槽,将肩带重新
固定在适当高度。确保两个肩带的高度相同。
•要松开带扣,按中间按钮,取下每侧扣环的公端。(27)
•仔细地将孩子放在座位上,肩带和背带放在肩膀和胸部。然后将裆带放在孩子的两腿之间。
•将肩部/腰部扣环推入裆扣,直到所有部件卡入到位。(28)
•拉紧腰带,使贴紧孩子腰部。
•可以使用滑动塑料环来调节肩部,腰部和裆部的皮带。
•推下靠背,并确保处于相同的倾斜位置。绝不允许孩子踏上或坐在脚托上。这可能会导致童车翻倒。
I警告:此座位不适合3个月以下的儿童(依据美国ASTMF833和
加拿大SOR/2016标准)。按产品设计所携带孩子的最大身高为44英寸
(111.8厘米)。按产品设计所携带孩子的最大体重为55磅(25公斤)。
同时用于携带2名儿童时,所有儿童的总重量不得超过110磅(50公斤)。
超过此总重量将会导致童车的过度磨损,承压过大,并可能导致危险的不稳
定状态。切勿让孩子独自玩耍。防止因掉落或滑动导致严重伤害。始终使用
束缚系统。
251
26
21 22
23 24
25
27 28
252
调整座椅
•前排座椅有3个斜倚座位。
•要调整位置,拉起座椅上部的倾斜机构并将座椅
拉到所需位置。(29)确保倾斜机构已经啮合。
•要座椅位置更直立,可向前推动靠背。
I警告:在将孩子放在座位上之
前,总是确定是否啮合好同位倾斜机
构,无论座椅是直立还是倾斜。按下
靠背,确保固定好。
安装/拆卸前座
•对齐凸口托架,然后将其插入童车架底部上的凹
口支架。(30)
•将座椅向下推入到位。
•将支撑布带穿入座椅靠背底座的插槽中。(31)
•将支撑布带向下拉紧(32),然后将背带固定在座椅架底的旋钮上。(33)对另侧重复此操作。
•将裆带穿过座椅底座的插槽。(34)
•将维克罗尼龙搭扣系在座椅两侧。(35)
•将弹性环安装在座椅底座两侧。(36)
•将座椅面料的底板安装在座椅底部正面下方。(37)
•注意:将童车座椅或摇篮安装在前面位置时,需要拆下前排座椅。
•拆下座椅底座正面下方的座椅底布。
•拆下座椅底座两侧的弹性环。
•从座椅两侧拆下维克罗尼龙搭扣。
•将裆带穿过座椅底座的插槽。(38)
•将座椅靠背底部的两根支撑带从靠背结上拆下。(39)
•向内推动座椅两侧的杆。(40)
•用童车的布料拉动靠背。(41)
29
253
35
30 31
32 33
34
36 37
254
折叠童车
•折叠时,让儿童远离童车。
•确保前轮处于旋转模式。(42)
•调整前座到最直立的位置。
•在折叠童车之前,必须先卡入后轮刹车杆。(43)
•关闭车篷并将其一直向前移动。
•在车把的中心位置,翻开释放按钮,将按钮压入车把,并完全向前推动把手。(44)
•童车右侧的锁扣应自动啮合。如果没有啮合,请轻轻推动童车,直到听到咔哒声。(45)
•通过向上拉车把来确保锁定童车。
•警告:在折叠童车时,请注意手指切勿被移动部件挤压。
•童车折叠时可以立起来存放。(46)
I警告:后轮刹车必须在折叠童车之前进行啮合。确保前轮处于旋转
模式并且未锁定。禁止强行关闭童车。折叠时,总是应让孩子远离童车。可
能有挤伤危险-折叠童车时要小心。
38 39
4140
255
45
46
42 43
44
256
前座面料
•注意:前排座椅面料可拆卸清洗。
•卸下座位。
•将椅背上的面料解开。(47)
•松开座椅靠背底部的维克罗尼龙搭扣。
•找到围绕座椅靠背底部的两条支撑带。
•要卸下,请将吊带穿过矩形金属环的间隙。(48)
•另一侧重复此操作。
•从车架上取下座椅面料。(49)
•完全从前排座位上取下肩带,腰带和裆带。(50)
•打开维克罗尼龙搭扣(口袋下方)(51),取出塑料座板。(52)
•要重新组装前排座椅,只需将拆卸步骤逆转即可。确保所有拉链和绑带牢固关闭。
储物篮
•禁止将储物篮取出。
•可以拉开底板拉链放取储物篮的东西。(53,54)
•在儿童站立或坐在后方位置之前,拉起篮子的底板。
I警告:储物篮可携带的最大重量为25磅(11.3公斤)。重量过重可
能导致危险的不稳定状况。
257
48
49 50
51
54
47
52
53
258
统座
•按下中心按钮并卸下两个闩锁杆。(55)
•让儿童坐在统座上,面朝后方,脚踏在平台上。
注意:您可能需要调整前座的倾斜位置,以便有更多的空间让儿童坐下。
•将裆带放在孩子的两腿之间。
•将锁扣推入裆扣,直到所有部件卡入到位。(56)
•调整安全带,使其紧贴儿童腰部。
•确保儿童双脚始终都在平台上。
•确保儿童双手都握住童车车架。
I警告:切勿让后排座位的儿童手持车篷。始终一起使用裆带和腰
带。防止因掉落或滑动导致严重伤害。后排座椅仅适用于至少2岁半的儿
童,且身高不足44英寸(111.8厘米),体重不足55磅(25公斤)。
统座座垫
•统座坐垫可拆卸洗涤。
•拆下统座下面的6个弹性环。(57)
•通过将塑料锚定器侧向转动并推动座椅底部的插槽来拆下裆带。(58)
•打开维克罗尼龙搭扣,从座垫内取出塑料板。(59,60)
•要重新组装统座坐垫,只需颠倒步骤即可。
•拉裆带,以确保固定好。
站台
•在儿童站在平台上之前,拉起篮子的底板。
•儿童应该双手握住车架或选购手柄,朝前站立。
•确保儿童的双脚始终处于站台上。
I警告:后排站台和后排座椅是针对至少为2岁半且身高低于44英寸
(111.8厘米),体重不足55磅(25公斤)的孩子而设计的。两名总重超过
110磅(50公斤)的儿童使用童车,将会造成童车的过度磨损,承压过大,
并可能导致危险的不稳定状态。切勿让站立儿童手持车篷。使用此推车时,
切勿同时携带两名以上的儿童。
55 56
259
59
57 58
60
260
垫座
•通过将垫座臂与垫座支架对齐来连接垫座。(61)
•将垫座向下按到支架上,直至其卡入到位。(62)
•要卸下垫座,请挤压垫座臂下方的释放按钮,然后将垫座向上拉。(63)
•要使用垫座的摆臂,通过挤压释放按钮并向上旋转垫座,释放一侧垫座。(64)
•透明插入垫座不可拆卸。
I警告:仅用于JoovyCabooseS童车。垫座不是束缚装置。始终使
用束缚系统保护您的孩子。切勿用垫座提起童车。在童车上安放孩子时,请
小心安装垫座。垫座中可携带的最大重量为2磅(0.9公斤)。本产品不是玩
具。禁止孩子用于玩耍。
61 62
63 64
261
配置
262
选购附件
为了扩展其功能,可以为CabooseS购买多个可选配件。
后座(可选)
安装/拆卸
•确保将统座座椅安全带解开(65)并将腰带存放在前排座椅靠背的口袋中。(66)
•按下统座座椅两侧的塑料夹,拆下统座座椅。(67)
•向前移动统座(68),侧向转动裆部锚定器并将其推入座椅底部的插槽,拆下裆带。
•将后排座椅接合器对齐,然后将其插入童车架底部的凹口支架中。左右各一(立在童车后面)。
(69)将两侧座椅拉起,以确保其牢固。(70)
•将后排座椅接合器插入顶部车架支架。(71)
•向后滑动统座座椅,直到碰到后排座椅接合器。(72)
•要锁定统座,请将塑料夹从后座椅两侧向上拉,然后向上按。(73)确保座椅已固定。
•将裆带插入后座(74)和统座的插槽中。(75)
•找到后座下方的弹性环。
•钩在统座座底下的4个弹性环上。(76)
•要拆下后座,只需颠倒拆卸步骤即可。
6665
67 68
263
7069
71 72
73 74
75 76
264
固定坐车儿童
•肩带有三个高度调节位置。将高度调整到儿童肩膀上方最接近的高度。
•要取下肩带,首先将靠背背面的面料解开。(77)
•将塑料端侧向转动并将其推到座椅靠背的插槽中。(78)通过将塑料端重新插入插槽,将肩带重新
固定在适当高度。确保两个肩带的高度相同。
•要松开带扣,按中间按钮,取下每侧扣环的公端。(79)
•仔细地将孩子放在座位上,肩带和背带放在肩膀和胸部。然后将裆带放在孩子的两腿之间。
•将肩部和腰部插销推入裆扣,直到所有部件卡入到位。(80)
•拉紧腰带,使贴紧孩子腰部。
•可以使用滑动塑料环来调节肩部,腰部和裆部的皮带。
•推下靠背,并确保处于相同的倾斜位置。绝不允许孩子踏上或坐在脚托上。这可能会导致童车翻倒。
调整后座
•后座有3个倾斜位置。
•要调整位置,拉起倾斜机构并将座椅拉到所需位置。(81)确保倾斜机构已经啮合。
•要座椅位置更直立,可向前推动靠背。
I警告:在将孩子放在座位上之前,总是确定是否啮合好同位倾斜机
构,无论座椅是直立还是倾斜。按下靠背,确保固定好。
I警告:此座位不适合3个月以下的儿童(依据美国ASTMF833和
加拿大SOR/2016标准)。按产品设计所携带孩子的最大身高为44英寸
(111.8厘米)。按产品设计所携带孩子的最大体重为55磅。(25公斤)
。同时用于携带2名儿童时,所有儿童的总重量不得超过110磅(50公斤)
。超过此总重量将会导致童车的过度磨损,承压过大,并可能导致危险的不
稳定状态。切勿让孩子独自玩耍。防止因掉落或滑动导致严重伤害。始终使
用束缚系统。
265
7877
79 80
81
266
卸下座椅面料
•卸下座位。
•将椅背上的面料解开。(82)
•松开座椅靠背底部的维克罗尼龙搭扣。
•找到围绕座椅靠背底部的两条支撑带。
•要卸下,请将吊带穿过矩形金属环的间隙。(83)
•另一侧重复此操作。
•从金属把手上取下座椅靠背底部的两个布带子。(84)
•从车架上取出整个座椅面料。
•完全从前排座位面料的插槽中取出肩带,腰带和裆带。(85)
•打开维克罗尼龙搭扣(口袋下方)(86),取出塑料座板。(87)
•要重新组装后座,只需颠倒拆卸步骤即可。确保所有拉链和绑带牢固关闭。
267
83
84 85
86
82
87
268
车座接合器(Graco / Chicco)(可选)
•要在前排位置使用车座接合器,请首先确保前排座椅已拆除。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(88)
•向下推车座接合器的两侧,直到两个支架卡入到位。(89)拉起两侧的车座接合器,确保其固定。
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座后部的钩子卡在车座接合器上。拉起车座,确保牢固。
•要卸下车座,请拉动释放杆(与用于从其底座释放车座的杆相同),将其抬起。(90)
•要从童车上拆下车座接合器,请将两侧的扳柄按下,然后将其从童车上拉出。(91)
•要在后位使用车座接合器,请确保前排座椅完全直立。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(92)
•向下推童车座接合器的两侧,直到两个支架卡入到位。拉起两侧的童车座接合器,确保其固定。
(93)
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座后部的钩子卡在车座接合器上。(94)拉起车座,确
保牢固。
•要卸下车座,请拉动释放杆(与用于从其底座释放车座的杆相同),将其抬起。
•要从童车上卸下接合器,请按两边的扳柄。拉起并拆除。(95)
注意:当未安装统座时,可将座椅接合器安装在前座或后座位置,以折叠童车。
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。始终安装童车座椅,使儿
童面向童车的后部(车把)。始终将童车座定好位,使其牢固地卡入到童车
座椅的接合器中。童车座接合器仅用于特定童车座。切勿使用不在车座兼容
列表中的其他型号的童车座(请参见第272页)。本产品不是玩具。禁止孩
子用于玩耍。
269
88
92
89
90 91
93
94 95
270
车座接合器(Britax/B.O.B. B-Safe)(可选)
•要在前排位置使用车座接合器,请首先确保前排座椅已拆除。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(96)确保接合器上的箭头标记朝
后。
•向下推车座接合器的两侧,直到两个拖架卡入到位。(97)拉起两侧的车座接合器,确保其固定。
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座托架卡在车座接合器上。拉起车座,确保牢固。
•要卸下车座,请拉动释放杆(与用于从其底座释放车座的杆相同),将其抬起。(98)
•要从童车上拆下车座接合器,请将每一接合器的扳柄按下,然后将其从童车上拉出。(99)
•要在后位使用车座接合器,请确保前排座椅完全直立。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(100)确保接合器上的箭头标记朝
后。
•向下推童车座接合器的两侧,直到两个托架卡入到位。(101) 拉起两侧的童车座接合器,确保其固
定。
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座后部的钩子卡在车座接合器上。拉起车座,确保牢固。
•要卸下车座,请拉动释放杆(与用于从其底座释放车座的杆相同),将其抬起。(98)
•要从童车上卸下接合器,请按下接合器上的扳柄,然后将其从童车上拉出。(99)
注意:当车座接合器安装在前部或后部位置时,童车可以折叠。
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。始终安装童车座椅,使儿
童面向童车的后部(车把)。始终将童车座定好位,使其牢固地卡入到童车
座椅的接合器中。童车座接合器仅用于特定童车座。切勿使用不在车座兼容
列表中的其他型号的童车座(请参见第272页)。本产品不是玩具。禁止孩
子用于玩耍。
271
96
100
97
98
101
99
272
车座接合器(Maxi-Cosi/Cybex/Nuna)(可选)
•要在前排位置使用车座接合器,请首先确保前排座椅已拆除。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(102)确保接合器上的箭头标记朝
后。
•向下推车座接合器的两侧,直到两个拖架卡入到位。(103)拉起两侧的车座接合器,确保其固
定。
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座托架卡在车座接合器上。拉起车座,确保牢固。
•要卸下车座,请按下车座两侧的释放按钮,然后将车座抬起。
•要从童车上取下接合器,请按下每侧扳柄并将其从童车上拉出。(104)
•要在后位使用车座接合器,请确保前排座椅完全直立。
•将车座接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对齐。(105)确保接合器上的箭头标记朝
后。
•向下推童车座接合器的两侧,直到两个托架卡入到位。(106) 拉起两侧的童车座接合器,确保其固
定。
•车座只能朝后。
•用提把握住车座,将车座放在童车上,使车座后部的钩子卡在车座接合器上。拉起车座,确保牢固。
•要卸下车座,请按下车座两侧的释放按钮,然后将车座抬起。(107)
•要从童车上卸下接合器,请按下接合器上的扳柄,然后将其从童车上拉出。
注意:当童车车座接合器安装在前部或后部位置时,童车可以折叠。
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。始终安装童车座椅,使儿
童面向童车的后部(车把)。始终将童车座定好位,使其牢固地卡入到童车
座椅的接合器中。童车座接合器仅用于特定童车座。切勿使用不在车座兼容
列表中的其他型号的童车座(见下文)。本产品不是玩具。禁止孩子用于玩
耍。
重要提示
将婴儿车用作婴儿车座椅时,以下是可供CabooseS使用的兼容婴儿车座椅型号:
有关兼容婴儿车座的最新列表,请访问我们的网站:www.joovy.com。
Graco® SnugRide Click Connect 30
Graco® SnugRide Click Connect 35
Graco® SnugRide Click Connect 35 LX
Graco® SnugRide SnugLock 35 DLX
Graco® SnugRide Click Connect 40
Chicco® KeyFit
Chicco® KeyFit 30
Chicco® KeyFit 30 Magic
Chicco® KeyFit 30 Zip
Chicco® KeyFit 30 Zip Air
Chicco® Fit2 2-Year
Britax®/BOB® B-Safe
Britax® B-Safe 35
Britax® B-Safe 35 Elite
Cybex® Aton 2
Cybex® Aton Q
Cybex® Cloud Q
Maxi-Cosi® Mico
Maxi-Cosi® Mico 30
Maxi-Cosi® Mico Max 30
Maxi-Cosi® Mico AP
Maxi-Cosi® Mico NXT
Maxi-Cosi® Pebble
Nuna® Pipa
273
102
105
103
106 107
104
274
雨罩(可选)
•注意:雨罩只能与附装的车篷一起使用。
•确保车篷处于完全展开(打开)的位置。小心打开雨罩。
•将雨罩放在童车上。确保前缝在车篷的前沿上。(Joovy标签朝前且长盖面向童车后部)(108)
•松开维克罗尼龙搭扣,并将长盖拉过童车两侧的杯架座上方的后把手。将雨罩的各后侧绕着车把的
外侧拉。
•将弹性环安装在车把两侧的杯架上。(109)
•向下拉长盖,并将4个维克罗尼龙搭扣附属装置连接在垂直车架周围,以固定长盖。(110)两侧都
这样做。
•将雨罩向下拉向前轮,并将维克罗尼龙搭扣带固定在车架角上。(111)两侧都这样做。
•解开侧面拉链以便于存取。(112)
•在底角找到维克罗尼龙搭扣,并系在Joovy标志附近的接缝处。(113)
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。若暴露在阳光直射下或高
温下,因为内部温度过高,切勿将童车上的孩子放在童车内。本产品不是玩
具。禁止孩子用于玩耍。
108 109
110 111
275
112 113
家长收纳箱(可选)
•将父母收纳箱的捆扎带围绕在车把一侧。(114)
•将其余的捆扎带绕在车把上,连接维克罗尼龙搭扣。(115)
•对另侧重复此操作。确保父母收纳箱牢固。
•拉开父母收纳箱口袋上的拉链,可存储东西。(116)
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。切勿在本产品中携带热饮
或开口容器。父母收纳箱可携带的最大重量为5磅(2.3千克)。本产品不是
玩具。禁止孩子用于玩耍。
114 115
116
276
杯架(可选)
•要将杯架固定在车把两侧,请将杯架夹的后部对准杯架支架上的杆上。(117)
•将杯架向下推到支架上,直至其卡入到位。
•注意:杯架安装在童车的前部,而不是垫座上。
•如果安在垫座上,首先要取出垫座。
•要安装杯架,请将杯架夹的背面对准托架支架上的杆上。(118)
•将杯架向下推到支架上,直至其卡入到位。(119)
•向上滑动杯架,取出。
I警告:仅用于JoovyCabooseS™童车。可以放在杯架中的总重量
应该小于1磅(0.45公斤)。切勿在本产品中携带热饮或开口容器。
手柄(可选)
•手柄可以在向前或向后这两个方向上安装在童车的垂直后车架上。(120,121)
•附件位置在车把内侧标记的线上方。(122)
•对齐手柄,并推动童车车架上的两个夹子。
•要锁定手柄,请转动两侧卡舌(123)并将其按下,直到卡入到位。(124)另一侧重复此操作。
•向上拉起两侧把手,确保其牢固。(125)
119
118117
277
120 121
122 123
125124
278
手提袋(可选)
•手提袋只能用在后面位置。
•要解开卡扣,请按下中央按钮并取下两个闩锁杆。(126)
•将腰带收藏在座椅靠背的口袋中。
•按下统座座椅两侧的塑料挂钩,从童车上拉出座椅。(127)
•将篮子(128)的拉链拉开,将篮子平放在后部位置。(129)
•安装时,将手提袋放在童车上,使凸口托架与童车架上的凹口支架对齐。
•向下推动手提袋支架的两侧,直到两侧卡入到位。(130)向上拉起两侧手提袋,确保其牢固。
•要取出手提袋,向内挤压两个扳柄并将其从手推车上拉出。(131)
•有关适用配置的示例,请参阅“配置”部分。
•童车折叠时,安装手提包。
I警告:仅用于JoovyCabooseS童车。切勿用手提袋提起童车。在
童车上安放孩子时,请小心固定手提袋。手提袋可携带的最大重量为33磅
(15公斤)。本产品不是玩具。禁止孩子用于玩耍。
279
129
128
126 127
130 131
280
摇篮接合器(可选)
•要将摇篮接合器安装在前部位置,请先确保前部座椅和垫座已取下。
•将摇篮接合器放在童车车架的两侧。将婴儿摇篮接合器底部的凸口托架与童车车架上的凹口托架对
齐。(132)
•向下推动摇篮接合器两侧,直到两个托架卡入到位。向上拉起两侧摇篮接合器,确保其牢固。
•用提手握住摇篮,将摇篮放在推车上,使摇篮上的凸形支架卡在摇篮接合器上。(133)将摇篮把
向上拉起,确保其牢固。
•要卸下摇篮,请按住摇篮两侧的两个圆形按钮,然后从童车上拉出。(134)
•要从童车上取下摇篮接合器,请按下接合器扳柄并将其从童车上拉出。(135)
•注意:摇篮接合器安装在童车前部时,童车可折叠。
摇篮(可选)
•要组装摇篮,可取下床垫,松开维克罗尼龙搭扣。(136)
•用一只手撑在摇篮底部,用另一只空手将扎带紧拉到摇篮支架上,直到支架装入摇篮底部的凹槽。
(137)另一侧重复此操作。现在,摇篮现出其形状。
•注意:为方便使用另一侧,您需要解开摇篮盖。
•更换床垫。如果您已经将其解开,请重新盖上摇篮盖。
•通过将两个柱子滑入摇篮上的底座上,来安装摇篮拉柄。(138)
•将车篷支架挂在摇篮支架的两侧,将其钩在适当的位置。(139)
•找到侧拉链,将车篷拉到摇篮布上。(140)
•拉上摇篮盖拉链。(141)将摇篮盖的维克罗尼龙搭扣固定在摇篮架上。(142)
•要将摇篮接合器安装在前部位置,请先确保前部座椅已取下。
•将童车接合器放在童车车架的两个凹口托架上,箭头图示向后,托架接合器的凸口托架与童车车架上
的凹口托架对齐。(143)
•向下推动摇篮的两侧,直到两个支架卡入到位。向上拉起两侧摇篮,确保其牢固。
•要卸下摇篮,请按住摇篮两侧的两个圆形按钮,然后从童车上拉出。(144)
•要从童车上取下摇篮接合器,向外按两个接合器扳柄并将其从童车上拉出。(145)
•要拆卸摇篮,取下床垫,松开摇篮底部的维克罗尼龙搭扣。用一只手撑住摇篮底部,用另一只空手将
固定在摇篮支架上的扎带拉紧,直到扎带与凹槽断开并放平。(146)对另侧重复此操作。摇篮现
在能平放,存放东西了。
•床垫面料是可洗的。从泡沫垫中取出织物,洗涤时将织物放入网眼洗涤袋中。
•折叠前,取下摇篮。
281
133
136 137
138 139
134
132
135
282
146
144
140 141
142 143
145
283
•摇篮设计仅用于JoovyQool和CabooseS婴儿车上。请勿使用任何其他
产品。
•使用前,必须按照Joovy的说明整车组装摇篮。切勿改装摇篮或添加非
Joovy特别推荐的任何附件。
•摇篮如果损坏或破损,请勿使用。
•为了防止倾倒,婴儿开始翻身时,用双手和膝盖挺身时或超过20磅时,切
勿使用本产品。(9.1公斤),以先到者为准。
•摇篮一次只能放一个孩子。
•仅使用Joovy提供的垫子。
•为了降低婴儿猝死综合症的风险,儿科专家建议健康婴儿应进行仰卧位睡
眠,除非医师另有医嘱。
•只能使用Joovy提供的床垫罩。
•窒息危害:摇篮可以在柔软的表面上滚动,给孩子造成窒息。切勿在床,
沙发或其他柔软表面放置摇篮。
•跌落危害:孩子的活动可以移动摇篮。禁止将摇篮放在台面,桌子或任何
其他高架表面上。
•切勿用这种摇篮作为汽车运输婴儿的手段。
•请勿将任何绳索,皮带或可能会缠在儿童脖子上的类似物品放在摇篮上或
其附近。
•切勿将摇篮放在窗户或院门附近,否则孩子够到遮蔽物或窗帘的帘子,造
成窒息。
•使用前请定期检查摇篮,如果零件松动或缺失或有任何损坏迹象,请勿使
用。切勿使用替代零件。如果需要更换零件或附加指令,请联系制造商。
•使用的摇篮床垫不厚于3.8厘米,尺寸大小如下:当牢牢地推向摇篮的
任何一侧时,不会在床垫和摇篮两边的任何部分之间留下超过3厘米的间
隙。
•儿童可在细软床上用品上造成窒息。请勿将枕头,被子或软垫放在摇篮
里。
I警告
不遵守警告和指令内容,会导致重伤或死亡。请在使用摇
篮前阅读所有说明内容。请保存手册备用。
284
保养与维护
维护
应定期检查婴儿车上的零件、锁定装置及其他硬件和塑料零件,确保牢固固定,没有损坏或故障。还应
定期检查安全带,以及其他所有带子和织物及其缝线,保证已被牢固固定,没有松开、破损或其他损
坏。还应定期检查全部活动部件,比如车轮,刹车和铰链等,保证运行正常。
零件脱落、破裂或磨损后,都应即时更换;在更换以前,不能使用婴儿车。仅使用原厂配件。必要时,
请联系拨打免费电话联系Joovy。
清洁方法
可用海绵或清洁布蘸温和家用皂或清洁剂和温水,清洗婴儿车上的织物材料。座椅布是可机洗的。在洗
涤前,将金属车架和PE板从座椅上取下。切勿使用溶剂,苛性碱或研磨清洁剂。为了避免皱缩,只需
将座椅重新连接到车架上即可干燥。切勿按压,熨烫,干洗,滚筒干燥或拧紧织物。在使用婴儿车之
前,任由织物完全风干。
支架和车轮应始终保持清洁,没有污垢和其它外来物质,尤其是在雨雪或其他恶劣环境中操作婴儿车
后。这样使用之后,应用海绵或布蘸水和温和型清洁剂或溶剂清洗车轮。
有关卸除座椅面料进行清洗的信息,请参阅座椅布料章节(第256页)。
存放
阳光直射可能会使织物褪色,暴晒轮胎。将婴儿车放在室内可长期保护外观。切勿在户外存放。确保婴
儿车在长时间存放前保持干燥。始终将婴儿车存放在干燥的环境中。在不使用时(即远离儿童),将
婴儿车存放在安全的地方。请勿将重物放在婴儿车上。请勿将婴儿车存放在直接热源附近,如散热器
或明火等。
285
客户服务
请不要将产品退回商店。
倘若装配或使用产品时遇到困难,或对手册内容存疑,请联系我们的客户服务部门:
美国
Joovy
(877)456-5049,上午8点半至下午5点
joovy.comLiveChat,上午8:30点半至下午9点
customerservice@joovy.com
加拿大
ElfeJuvenileProducts
(800)667-8184,东部时间上午8点半至下午5点
韩国
JoyPartnersLimitedKorea
(822)2248-3384,格林尼治标准时间+9上午9时至晚上6时
@joovy
283


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Joovy Caboose S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Joovy Caboose S in the language / languages: English, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 16.77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info