17
Relevage et abaissement du pied presseur
Le relève-presseur sert à relever et à abaisser le pied
presseur.
Vous pouvez relever le pied presseur à environ 6 mm de
plus que sa position haute normale en exerçant plus de
pression lorsque vous relevez le relève-presseur. Cela
permet de retirer facilement le pied presseur et aide à
positionner les tissus épais dessous.
q Relève-presseur
w Position relevée normale
e Extra lift
Équilibrage de la tension du fil
Tension automatique
Cette machine comporte une position Auto de réglage de
la tension, qui couvre toute la plage des conditions de
couture. Réglez le cadran de réglage de la tension sur “A”
pour des conditions de couture ordinaire, sauf cas
contraire spécifié dans ce manuel.
q Cadran de réglage de tension
w Repère de réglage
Tension équilibrée :
Les points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclent
entre les deux épaisseurs du tissu.
Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne doit pas
ressortir sur l’endroit du tissu, et le fil de l’aiguille doit
légèrement ressortir sur l’envers du tissu.
e Enfile-aiguille
r Fil de canette
t Endroit du tissu
y Envers du tissu
Subida y bajada del prensatelas
El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas
Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima de
su posición normal, haciendo más presión al levantar el
alzador. Así podrá sacar el prensatelas con facilidad y podrá
colocar sin obstáculos las telas gruesas debajo.
q Alzador del pie prensatelas
w Posición normal elevada de la aguja
e Elevación adicional
Equilibrado de la tensión del hilo
Tensión automática
Esta máquina dispone de una opción de ajuste
autom·tico del control de la tensión para una diversidad de
situaciones de costura. Fije el regulador de tensión en posición
"A" para las labores de costura habituales, salvo que se
indique específicamente lo contrario en este manual.
q Regulador de tensión
w Marca de referencia
Tensión equilibrada:
La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre dos capas
de tela.
En una puntada al tresbolillo ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el anverso de la tela, mientras que el
hilo de la aguja se ve un poco en el reverso de la tela.
e Hilo de la aguja
r Hilo de la bobina
t Anverso de la tela
y Reverso de la tela
Ajuste manual de la tensión
Al trabajar con ciertos materiales o capas de tejido y en
determinadas condiciones de costura es posible que tenga
que ajustar manualmente la tensión.
La tensión del hilo enhebrado es excesiva:
–Cuando el hilo de la bobina se ve también por el
anverso de la tela.
Disminuya la tensión del hilo de la aguja poniendo el
indicador en un número más bajo.
La tensión del hilo de la aguja es insuficiente:
–Cuando el hilo de la aguja se ve en el reverso de la tela.
Aumente la tensión del hilo de la aguja poniendo el indicador
en un número más alto.
Réglage manuel de la tension
Il peut être nécessaire de régler la tension manuellement
selon les tissus à coudre, le nombre d’épaisseurs de tissu
et les conditions de couture.
Le fil de l’aiguille est trop tendu :
–si le fil de la canette est visible à l’endroit du tissu.
Détendez le fil de l’aiguille en réglant le cadran sur un
numéro inférieur.
Le fil de l’aiguille n’est pas assez tendu :
–si le fil de l’aiguille est visible sur l’envers du tissu.
Tendez le fil de l’aiguille en réglant le cadran sur un
numéro supérieur.