768097
59
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
IMPORTANT - KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Lounge
SDRAIETTA
RECLINED CRADLE
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
HASZNÁLATI ÚTMUTA HU
НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ BG
PRÍRUČKA POKYNOV SK
ROKASGRĀMATA LV
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU BS
MANUAL UDHËZIMESH SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
֯⭘䈤᰾᡻޼ ZH
取扱説明書 JP
ิዜ඗ KO
HE
AR
FA
ITALIANO 10
ENGLISH 13
FRANÇAIS 17
DEUTSCH 20
ESPAÑOL 24
PORTUGUÊS 28
NEDERLANDS 31
РУССКИЙ 35
POLSKI 38
ROMÂNĂ 42
ČEŠTINA 45
MAGYAR 49
БЪПГАРСКИ 52
SLOVENSKÝ 56
LATVISKI 59
LIETUVIŲ 63
SRPSKI 66
HRVATSKI 69
SLOVENŠČINA 73
BOSANSKI 76
SHQIP 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83
TÜRKÇE 87
ѝ᮷ 90
日本 93
ዽ૑࿌ 97
100
104
108
Lounge
SDRAIETTA
RECLINED CRADLE
4
1
2
A
B
E
F
D
C
D
CYES!
NO!
5
3 4
6 7
5
A1
D2
C1
D
D1
D
A
A2
C
YES!
NO!
6
8
9
12
1110
B1
B2
A3
A6
A4
A2
C1
A1
D
D2
A1
B
7
14
13
16
15
A4
A5
A7 A8
D1
D3
8
17
18
20
E1
A8
E
E2
F
F1
F2
19
9
23
21
24 25
22
F4
F4
F5
F3
F3
F6
10
IT
AVVERTENZE
IMPORTANTE! CONSERVARE
PER FUTURE CONSULTAZIONI.
LA SICUREZZA DEL VOSTRO
BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA
SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL
BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE
PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA
ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL
PRODOTTO.
Questo prodotto è adatto per
bambini dalla nascita no a 9 kg (circa
6 mesi).
ATTENZIONE!
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO.
NON UTILIZZARE LA SDRAIETTA
QUANDO IL BAMBINO È IN
GRADO DI RIMANERE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
QUESTA SDRAIETTA NON È ADATTA
PER PROLUNGATI PERIODI DI SONNO.
È PERICOLOSO UTILIZZARE QUESTA
SDRAIETTA SU SUPERFICI RIALZATE
COME AD ESEMPIO TAVOLI.
UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI
SICUREZZA.
NON USARE MAI LA BARRA DEI
GIOCHI PER TRASPORTARE LA
SDRAIETTA.
• Richiedere il parere del medico, prima di utilizzare il
prodotto con bambini nati sottopeso o con problemi di
salute.
Non utilizzare qualora il bambino tenti di arrampicarsi sul
prodotto, indipendentemente dall’età o dal peso.
Questa sdraietta non sostituisce una culla o un letto.
Quando il bambino ha bisogno di dormire è più opportuno
utilizzare una culla o un letto idonei.
Non utilizzare la sdraietta se presenta parti rotte,
danneggiate o mancanti.
Non utilizzare accessori o parti di ricambio non approvati
dal produttore.
PERICOLO DI CADUTA: I movimenti del bambino possono
far spostare il prodotto. Non posizionarlo mai su banconi,
tavoli, gradini, superci rialzate o vicino alle scale. Utilizzare
sempre su una supericie piana, stabile ed asciutta.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Non utilizzare MAI su
una supericie morbida (letto, divano, cuscino) in quanto il
prodotto potrebbe ribaltarsi e causare il soocamento.
SICUREZZA
Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
Questo prodotto deve essere utilizzato con un solo
bambino.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che il prodotto sia
correttamente assemblato, che tutti i componenti siano
agganciati e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti.
Assicurarsi che il rivestimento sia correttamente ssato alla
struttura.
Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi componenti
per rilevare eventuali segni di danneggiamento e/o usura,
scuciture e lacerazioni. In caso di danneggiamenti o
malfunzionamento, tenere il prodotto fuori dalla portata
dei bambini, non utilizzarlo e/o non tentare di ripararlo, ma
rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soocamento o
strangolamento.
In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si rareddi prima di utilizzarlo.
Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione con
quella ventrale.
Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti, usare
sempre le cinture di sicurezza correttamente agganciate e
regolate.
Il corretto utilizzo del sistema di ritenuta non sostituisce
l’appropriata supervisione di un adulto.
Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le parti
mobili del prodotto non entrino in contatto con il bambino.
Non intraprendere o eettuare azioni di apertura, chiusura
o di smontaggio del prodotto con il bambino a bordo.
Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
11
IT
deve essere utilizzato come un giocattolo!
Il prodotto non è inteso per il trasporto del bambino. Mai
trasportare o sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
Non aggiungere mai, al prodotto o alla barra dei giochi,
corde, cinghie o giochi diversi da quelli forniti: rischio di
strangolamento. Utilizzare esclusivamente la barra gioco
fornita con il prodotto.
RISCHIO DI STRANGOLAMENTO: Assicurarsi sempre
che le maniglie di trasporto non rimangano all’interno della
seduta e che siano sempre fuori dalla portata del bambino.
Riporre sempre le maniglie di trasporto nelle apposite sedi
laterali.
• Questo prodotto è pensato per un uso in ambiente
domestico. Non lasciare il bambino nel prodotto quando
si viaggia su altri mezzi di trasporto (es.: treno, metro, bus,
aereo ecc).
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o vizi
di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o durante
un impiego normale, secondo quanto descritto nel relativo
manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A. riconosce la
validità delle condizioni di garanzia per un periodo di 24 mesi
consecutivi dalla data di acquisto.
La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato eettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita
delle parti che risultino essere difettose all’origine per vizi
di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva la facoltà
di decidere a propria discrezione, se applicare la garanzia
attraverso la riparazione o la sostituzione del prodotto.
Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto vericando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di
acquisto.
Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche accidentalmente,
dal proprietario stesso o da terzi (ad esempio nel caso
venga spedito come bagaglio nei trasporti aerei o
tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
“Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido
o con un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca
o benzina.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da
altri articoli.
12
IT
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Cover sdraietta + tubo curvo seduta
B Riduttore
C Base struttura
D Struttura schienale
E Barra giochi + 2 Clip di ssaggio
F Dispositivo musicale (se presente)
ASSEMBLAGGIO STRUTTURA
g. 2 Per assemblare il telaio sdraietta, agganciare
la struttura schienale (D) alla base (C) no a distinguere
entrambi i Click di corretto ssaggio.
MONTAGGIO COVER SDRAIETTA
g. 3 Agendo sul dispositivo di regolazione (D1), portare
lo schienale (D) nella posizione più verticale.
g. 4 Rivestire la struttura dello schienale (D) con la
Cover sdraietta (A) facendola aderire correttamente.
g. 5 Inserire il tubo curvo seduta (A1) nelle apposite
sedi (C1) sulla base struttura (C) e mantenendo premuti
entrambi i pioli (D2) completarne l’aggancio.
g. 6 ATTENZIONE! Vericare che il tubo sia
correttamente agganciato da entrambi i lati, tirandolo
verso l’esterno.
g. 7 Completare la vestizione, abbottonando tutti gli
automatici posteriori (A2).
RIMOZIONE E MANUTENZIONE DELLA COVER SDRAIETTA
Si consiglia di rimuovere periodicamente la Cover sdraietta
per una corretta manutenzione.
g. 8 Sbottonare tutti gli automatici posteriori (A2) e
slare la Cover sdraietta dalla struttura schienale (D).
g. 9 Mantenendo premuti entrambi i pioli (D2), estrarre
il tubo curvo seduta (A1) dalle sedi sul base (C1).
g. 10 Prestare particolare attenzione a rimuovere il tubo
curvo seduta (A1), separandolo dal tessile previo lavaggio.
RIDUTTORE
g. 11 Una volta posizionato il Riduttore (B) sulla sdraietta,
far passare lo spartigambe completo di protezione (A3)
attraverso l’apposita asola (B1).
g. 12 Passare quindi le cinture lombari (A4) prima
attraverso le asole sul Riduttore (B2) e successivamente
ISTRUZIONI
• Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una
spazzola morbida da abiti.
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all'ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
INFORMAZIONI SULLE BATTERIE: ATTENZIONE!
Il dispositivo musicale della sdraietta funziona a batteria,
con 3 batterie da 1,5 Volt tipo AA (non incluse).
Questo dispositivo musicale è idoneo all’uso esclusivo con
questa sdraietta.
Seguire le indicazioni di questo paragrafo, altrimenti le
batterie potrebbero rompersi, perdere del liquido o la loro
durata potrebbe ridursi.
• Solo gli adulti dovrebbero accedere al vano batterie.
Assicurarsi che il vano batterie sia ben chiuso prima di
utilizzare il prodotto.
Non mescolare batterie nuove ed usate.
Non mescolare tipologie diverse di batterie.
Rimuovere sempre le batterie scariche dal vano per
evitare la fuoriuscita del liquido che potrebbe danneggiare
il prodotto.
Nel caso le batterie dovessero perdere del liquido, sostituirle
immediatamente avendo cura di pulire l’alloggiamento.
Lavarsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido
fuoriuscito.
Non tentare di caricare delle batterie di tipo non
ricaricabile: potrebbero esplodere.
Rimuovere le batterie ricaricabili prima del caricamento.
Ricaricare le batterie sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
• Rimuovere sempre le batterie in caso di non utilizzo
prolungato del prodotto.
Non cortocircuitare i morsetti delle batterie.
Tenere sempre le batterie lontane dalla portata dei
bambini.
Non esporre il prodotto alla pioggia; le inltrazioni d’acqua,
di cibo o altri liquidi danneggiano il circuito elettronico.
Non riporre le batterie in zone con temperature estreme.
Non gettare le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere o
perdere liquidi.
Quando si sostituiscono le batterie richiudere il vano con
la vite in dotazione e riposizionare il dispositivo musicale
nell’apposita sede.
Direttiva 2012/19/UE
La direttiva europea 2012/19/UE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) prevede che questi apparecchi non
debbano essere smaltiti nel normale usso
dei riuti solidi urbani, ma che vengano
raccolti separatamente per ottimizzare il usso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e per l’ambiente dovuti alla
presenza di sostanze potenzialmente pericolose.
Il simbolo del bidone sbarrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordarlo.
I riuti possono essere conferiti agli appositi centri di raccolta,
oppure, possono essere consegnati gratuitamente al
distributore all’atto di acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente o senza obbligo di un acquisto per le
apparecchiature di dimensioni minori di 25 cm. Per ulteriori
informazioni sulla corretta dismissione di questi apparecchi
ci si può rivolgere al servizio pubblico preposto.
13
EN
attraverso quelle sulla protezione spartigambe (A6).
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
g. 13 Per agganciare le cinture di sicurezza, inserire le
porzioni lombari (A4) nella bbia centrale (A5); utilizzare
sempre la cintura spartigambe in combinazione con quella
ventrale, regolandole in modo corretto.
ATTENZIONE! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di
ferimento.
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
g. 14 È possibile regolare lo schienale in 3 posizioni;
agire sul dispositivo centrale (D1) ed accompagnarlo nella
posizione desiderata.
FUNZIONE DONDOLO
g. 15 La struttura della sdraietta è conformata per
fungere anche da dondolino.
Per ssarla, è suciente sbloccare la leva posteriore (D3)
portandola in posizione di «stop».
MANIGLIE DI TRASPORTO
g. 16 La sdraietta è dotata di maniglie di trasporto laterali
(A7). Quando non in uso, le maniglie devono essere riposte
nelle apposite sedi (A8) sul retro della Cover.
BARRA GIOCHI
g. 17 Predisporre il ssaggio della barra giochi (E),
agganciando entrambe le clip (E1) al tubo schienale sdraietta,
in corrispondenza delle sedi evidenziate sulla Cover (A8).
g. 18 Inserire quindi la barra giochi (E) in entrambe le
fessure delle clip (E2).
ATTENZIONE! Non usare mai la barra giochi per
trasportare la sdraietta.
g. 19 I giochi possono essere facilmente staccati e
riposizionati (anche al ne di una corretta manutenzione),
slandoli dalle loro sedi sulla barra.
DISPOSITIVO MUSICALE (se presente)
g. 20 Il dispositivo musicale (F) è dotato di clip di ssaggio
(F1) e si aggancia all’apposita taschina (F2) collocata sotto
alla sdraietta.
FUNZIONI ED UTILIZZO DEL DISPOSITIVO MUSICALE
Il dispositivo musicale funziona a batteria, con 3 batterie da
1,5 Volt tipo AA (non incluse).
g. 21 Per inserire le batterie, aprire il coperchio (F3) sul
dispositivo rimuovendo la vite (F4) con un cacciavite a croce
(non incluso).
g. 22 Alloggiare le batterie seguendo la polarità indicata.
g. 23 Richiudere il coperchio (F3) tramite l’apposita vite
(F4).
g. 24 Per avviare il dispositivo, regolarne il volume e
spegnerlo, agire sull’interruttore (F5).
g. 25 Sono disponibili 3 diverse melodie sonore; per
selezionarle, agire sul pulsante (F6).
WARNING
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. FAILURE TO
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
JEOPARDISE THE SAFETY OF YOUR
CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED: IT CAN BE DANGEROUS.
PAY UTMOST CARE WHEN USING THE
PRODUCT.
This product is intended for babies
from birth up to 9 kg (approx. 6
months).
WARNING!
• NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
DO NOT USE THE RECLINED CRADLE
ONCE YOUR CHILD CAN SIT UNAIDED.
THIS RECLINED CRADLE IS NOT
INTENDED FOR PROLONGED PERIODS
OF SLEEPING.
IT IS DANGEROUS TO USE THIS
RECLINED CRADLE ON AN ELEVATED
SURFACE, E.G. A TABLE.
ALWAYS USE THE RESTRAINT
SYSTEM.
NEVER USE THE TOY BAR TO CARRY
THE RECLINED CRADLE.
For low birthweight babies and children with medical
conditions, seek advice from a health professional before
using the product.
Do not use once your child attempts to climb out,
14
EN
regardless of age or weight.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should
your child needs to sleep, then it should be placed in a
suitable cot or bed.
Do not use the reclined cradle if any components are
broken, torn or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.
FALL HAZARD: Childs movement can slide the product.
Never place product on countertops, tables, steps, other
elevated surfaces or close to stairs. Always use on a at, stable
and dry oor.
SUFFOCATION HAZARD: NEVER use on a soft surface (bed,
sofa, cushion), as seat may tip over and cause suocation.
SAFETY
• Before assembly, ensure that the product and all its
components have not been damaged during transport.
Should this be the case, do not use the product and keep it
out of reach of children.
For the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging before use
and, in any case, keep them out of reach of newborns and
children.
This product must be used to hold only one child.
Make sure that the product is properly assembled, that all
its components are properly fastened and that all the locking
mechanisms are engaged before use. Make sure that the
lining is properly secured to the structure of the chair.
Inspect the product and its components regularly for any
signs of damage and/or wear, undone stitches and tears. In
the event of damage or malfunction, keep the product out of
the reach of children, do not use it and/or attempt to repair
it, but turn exclusively to qualied sta.
Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
Never leave the product with the child inside in places
where ropes, curtains or other objects can be used by the
child to climb up or cause choking or strangling hazards.
In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
cool down before using it.
Always use the crotch strap in combination with the waist
strap.
To prevent the baby from falling and/or sliding out with
serious injury risks, always use the safety belts properly
fastened and adjusted.
The correct use of the restraint system is not a substitute
for proper adult supervision.
Do not let other children or pets play unattended near the
product or climb on it.
Assembly, disassembly and adjustments must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of its
correct operation.
• While performing any adjustment, make sure that no
moving part of the product comes into contact with the
baby.
Do not open, fold or disassemble the product with the
baby inside.
When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy!
Not intended for carrying baby. Never carry or lift the
product with the baby inside.
Never attach to the product or to the toy bar any additional
strings, straps, toys other than those supplied with the
product: this could pose a strangulation hazard. Use only the
toy bar supplied with the product.
RISK OF STRANGULATION: Always ensure that the
carrying straps do not remain inside the seat and that they
are always out of the baby’s reach.
Always pack the carrying straps in the dedicated side
housings.
This product is designed for domestic use. Do not leave
the baby in the product when travelling by other means of
transport (e.g. train, underground, bus, plane, etc.).
WARRANTY CONDITIONS
Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described in
the relevant instruction manual, Inglesina Baby S.p.A. grants
a consecutive 24-month warranty from the date of purchase.
The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised
Retailer.
The warranty acknowledged is valid for the rst owner of
the product purchased.
The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modied and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally, by
the owner himself/herself or by third parties (for instance
when it has been sent as luggage in air freight or using
other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by Inglesina Baby, shall not be covered
by the warranty.
15
EN
f
f
f
f
• Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by case.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s
functionality over time. Do not use the product in the event
of any malfunction and/or anomaly. Promptly contact your
Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by Inglesina Baby S.p.A.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number relative to said object ready on hand.
It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by lling out the
form provided on the website: inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
This product requires regular maintenance by the user.
Never force any mechanisms or moving parts; in case of
doubt, check the instruction rst.
Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
Store the product in a dry place.
Protect the product against weather agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight can cause changes in the colour of many materials.
Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with
a mild detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
It is recommended to wash the lining separately from other
items.
Periodically revive the fabric parts using a soft clothes
brush.
Follow the lining washing instructions on the labels.
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry at in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
Dry the textile lining completely before using or storing it.
BATTERY INFORMATION: WARNING!
The music device on the reclined cradle is battery operated,
using 3 AA-type 1.5-volt batteries (not included).
This music device is suitable for use solely with this reclined
cradle.
Follow the battery guidelines in this section. Otherwise,
battery life may be shortened or the batteries may leak or
rupture.
Only an adult should access the battery compartment.
Ensure that the battery compartment is securely closed
before the product is used.
Do not mix new and used batteries.
Do not mix dierent types of batteries.
• Always remove exhausted batteries from the product
to avoid the danger of possible leakage from the battery
damaging the product.
Should the batteries leak, replace them immediately,
taking care to clean the housing. Wash hands thoroughly in
the event of contact with the leaked uid.
Do not attempt to charge non rechargeable batteries: they
might explode.
Remove rechargeable batteries before charging.
Charge under adult supervision.
The batteries must be inserted with the correct polarity.
Always remove the batteries if the product is not used for a
long time.
Do not short-circuit the supply terminals.
Always keep batteries away from children.
Do not expose the product to the rain; the entrance of
water, food or other liquids will damage the electronic circuit.
Do not store batteries in areas that have extreme
temperatures.
Do not dispose of product or batteries in re, batteries may
explode or leak.
• When replacing the batteries, close the compartment
again using the screw and reposition the music device in the
dedicated housing.
Directive 2012/19/EU
The European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that these appliances should
not be disposed of as part of the routine solid
urban waste cycle, but collected separately
in order to optimize the recovery and recycling ow of the
materials they contain, while also preventing potential
damage to human health and the environment arising from
the presence of potentially hazardous substances .
The crossed out bin symbol is printed on all products as a
reminder.
Waste may be taken to special collection site or can be
delivered free of charge to the dealer when purchasing a new
equivalent or without obligation to make a new purchase for
equipment smaller than 25 cm.
For more information on proper disposal of these devices,
kindly refer to the public utility service.
16
EN
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Reclined cradle cover + curved seat tube
B Adapter
C Base of structure
D Backrest structure
E Toy bar + 2 xing clips
F Music device (if present)
STRUCTURE ASSEMBLING
g. 2 To assemble the reclined cradle frame, connect
the backrest structure (D) with the base (C) until both parts
are heard to click into place.
RECLINED CRADLE COVER FITTING
g. 3 Using the adjustment device (D1), bring the
backrest (D) to its most vertical position.
g. 4 Line the structure of the backrest (D) with the
reclined cradle cover (A), attaching it correctly.
g. 5 Insert the curved seat tube (A1) in the dedicated
housings (C1) on the base of the structure (C) and complete
the connection, holding down both pins (D2).
g. 6 CAUTION! Check that the tube is connected
correctly on both sides by pulling it outwards.
g. 7 Complete the lining by engaging all the rear
press studs (A2).
RECLINED CRADLE COVER REMOVAL AND MAINTENANCE
It is advisable to remove the reclined cradle cover periodically
for correct maintenance.
g. 8 Undo all the rear press studs (A2) and remove
the reclined cradle cover from the backrest structure (D).
g. 9 Holding down both pins (D2), remove the
curved seat tube (A1) from the housings on the base (C1).
g. 10 Make sure to remove the curved seat tube (A1),
separating it from the fabric before washing.
ADAPTER
g. 11 Once the adapter (B) has been positioned on
the reclined cradle, pass the crotch strap complete with
protection (A3) through the dedicated slot (B1).
g. 12 Then pass the lower back straps (A4) rst
through the slots on the adapter (B2) and then through the
slots on the crotch strap protection (A6).
SAFETY BELTS
WARNING! Always use the restraint system.
g. 13 To engage the harness, insert the lower back
sections (A4) in the central buckle (A5); always use the crotch
strap in combination with the waist strap, adjusting them
correctly.
CAUTION! Failure to comply with this precaution can
cause the baby to fall or slide out, with serious injury
risks.
BACKREST ADJUSTMENT
g. 14 The backrest can be adjusted to 3 positions;
use the central device (D1) and accompany it to the desired
position.
RECLINED CRADLE FUNCTION
g. 15 The structure of the chair permits rocking. To
x it, simply release the rear lever (D3), bringing it to «stop»
position.
CARRYING STRAPS
g. 16 The reclined cradle features side carrying straps
(A7). When not in use, the straps must be placed in the
dedicated housings (A8) on the back of the cover.
TOY BAR
g. 17 Prepare the toy bar (E), engaging both clips
(E1) with the reclined cradle backrest tube, on the housings
indicated on the cover (A8).
g. 18 Then insert the toy bar (E) in both the slots in the
clips (E2).
CAUTION! Never use the toy bar to carry the reclined
cradle.
g. 19 The toys can be detached and repositioned
easily (also for the purposes of correct maintenance) by
removing them from their housings on the bar.
MUSIC DEVICE (if present)
g. 20 The music device (F) features a xing clip (F1)
and hooks onto the dedicated pocket (F2) under the reclined
cradle.
FUNCTIONS AND USE OF THE MUSIC DEVICE
The music device is battery operated, using 3 AA-type 1.5-
volt batteries (not included).
g. 21 To insert the batteries, open the cover (F3)
on the device, removing the screw (F4) using a cross-head
screwdriver (not included).
g. 22 Observe the polarity indicated when inserting
the batteries.
g. 23 Close the cover again (F3) using the dedicated
screw (F4).
g. 24 To activate the device, adjust the volume and
switch it o, use the switch (F5).
g. 25 3 dierent melodies are available; to select
them, use the button (F6).
INSTRUCTIONS
T
17
FR
AVERTISSEMENTS
LIRE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET
LES CONSERVER POUR LES BESOINS
ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. NE PAS
TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE
ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX
POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE JAMAIS LAISSER
VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION
LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT.
• Ce produit est adapté aux enfants
de la naissance à 9 kg (6 mois environ).
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
NE PAS UTILISER LE TRANSAT
LORSQUE L’ENFANT SAIT RESTER
ASSIS SEUL.
CE TRANSAT N’EST PAS ADAPTÉ
AUX PÉRIODES DE SOMMEIL
PROLONGÉES.
IL EST DANGEREUX D’UTILISER
CE TRANSAT SUR DES SURFACES
SURÉLEVÉES, COMME PAR EXEMPLE
DES TABLES.
TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE.
NE JAMAIS UTILISER LA BARRE DE
JEU POUR TRANSPORTER LE TRANSAT.
Consulter un médecin avant d’utiliser le produit avec des
enfants nés très petits ou ayant des problèmes de santé.
Ne pas utiliser le produit lorsque l’enfant essaie d’y
grimper, quel que soit son âge ou son poids.
Ce transat ne fait pas oce de berceau ou de lit. Lorsque
l’enfant a besoin de dormir, il convient d’utiliser un berceau
ou un lit adéquat.
Ne pas utiliser si le transat présente des parties cassées,
endommagées ou manquantes.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non
homologués par le producteur.
RISQUE DE CHUTE : Les mouvements de l’enfant peuvent
déplacer le produit. Ne jamais le placer sur les comptoirs,
tables, marches, surfaces surélevées ou près d’un escalier.
Toujours l’utiliser sur une surface plane, stable et sèche.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Ne JAMAIS utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin), car le produit pourrait se
renverser et étouer l’enfant.
SECURITE
Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant.
Avant de l’utiliser, veiller à ce que le produit soit bien
assemblé, que toutes les pièces soient attachées et que tous
les dispositifs de blocage soient insérés. Veiller à ce que le
revêtement soit bien xé à la structure.
• Examiner régulièrement le produit et ses composants
an de relever les signes de dommages et/ou usure, les
tissus décousus et lacérés. En cas de dommages ou de
dysfonctionnement, tenir le produit hors de la portée
des enfants, ne pas l’utiliser et/ou essayer de le réparer et
s’adresser uniquement à du personnel qualié.
Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouement ou
étranglement.
En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec
celle ventrale.
• Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou
glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité
correctement accrochées et réglées.
L’utilisation correcte du système de retenue ne remplace
pas la surveillance appropriée d’un adulte.
Ne pas laisser d’autres enfants ou animaux jouer sans
surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur
lui.
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent
être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que
ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.)
connaissent le correct fonctionnement du produit.
Durant les opérations de réglage, veiller à ce que les parties
mobiles du produit nentrent pas en contact avec l’enfant.
Évitez toute opération d’ouverture, de fermeture ou de
18
FR
démontage lorsque l’enfant est à bord.
Lorsquon ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet!
Le produit nest pas conçu pour le transport de l’enfant. Ne
jamais transporter ou soulever le produit lorsque l’enfant est
à l’intérieur.
Ne jamais ajouter de cordes, courroies ou jeux autres que
ceux qui sont fournis sur le produit ou la barre de jeu : risque
d’étranglement. N’utiliser que la barre de jeu fournie avec le
produit.
RISQUE D’ÉTRANGELENT : Toujours s’assurer que les
poignées de transport ne restent pas dans le siège et qu’elles
soient hors de la portée de l’enfant.
• Toujours placer les poignées de transport dans leurs
logements latéraux.
Ce produit est conçu pour un usage ambiant domestique.
Ne pas laisser l’enfant dans le produit lorsque vous voyagez
sur d’autres moyens de transport (par ex. train, métro, bus,
avion, etc.).
CONDITIONS DE GARANTIE
Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été
conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements
de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement
en vigueur dans la Communauté européenne et dans les
pays de commercialisation.
Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de fabrication.
La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent sur
le contenu de la présente garantie.
Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
La garantie nest valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été eectué auprès d’un Revendeur
agréé.
La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.
Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vériant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modication apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties de
la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple s’il est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise garantit
quand même l’assistance sur ses produits, à titre honéreux,
dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur le marché ;
après cette période, la possibilité d’intervention sera évaluée
au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES
VENTE
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne
l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé
ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel l’achat
a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du “Serial
Number” concernant le produit qui fait l’objet de la demande.
Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enn pour fournir chaque indication nécessaire.
Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires,
sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
Garder le produit dans un endroit sec.
Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
19
FR
chion humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas
utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
Nous conseillons de laver le revêtement séparément des
autres articles.
Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une
brosse souple pour vêtements.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser
ou de le garder.
INFORMATIONS CONCERNANT LES BATTERIES :
ATTENTION !
Le dispositif musical du transat fonctionne avec 3 batteries
de 1,5 Volt, type AA (non incluses).
Ce dispositif musical est uniquement adapté à l’usage avec
le transat.
Suivre les indications du paragraphe présent pour éviter de
casser les batteries, que du liquide s’en écoule ou que leur
durée soit réduite.
Seuls les adultes doivent accéder au logement des
batteries. Veiller à ce que le logement des batteries soit bien
fermé avant d’utiliser le produit.
Ne jamais mélanger des batteries neuves et des batteries
usagées.
Ne pas mélanger diérents types de batteries.
Toujours retirer les batteries vides du logement an d’éviter
que le liquide ne s’écoule, car cela pourrait endommager le
produit.
En cas de fuite de liquide des batteries, les remplacer
immédiatement et bien nettoyer le logement. Se laver
soigneusement les mains en cas de contact avec le liquide.
Ne pas essayer de recharger des batteries non
rechargeables : elles pourraient exploser.
Retirer les batteries rechargeables avant de les charger.
Recharger les batteries sous la surveillance d’un adulte.
Toujours respecter la polarité lors de l’insertion des
batteries.
Toujours retirer les batteries si le produit nest pas utilisé
durant une période prolongé.
Ne pas court-circuiter les bornes des batteries.
Toujours garder les batteries hors de la portée des enfants.
Ne pas exposer le produit à la pluie ; les inltrations d’eau,
d’aliments ou d’autres liquides endommagent le circuit
électronique.
Ne pas déposer les batteries dans un environnement aux
températures extrêmes.
Ne pas jeter les batteries dans le feu, elles pourraient
exploser ou perdre des liquides.
Lors du remplacement des batteries, refermer leur
logement à l’aide de la vis fournie et replacer le dispositif
musical dans le logement prévu à cet eet.
Directive 2012/19/UE
La directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) établit que ces appareils
ne doivent pas être éliminés selon le cycle
normal des déchets solides municipaux, mais
être collectés séparément an d’optimiser la réutilisation et le
recyclage des matériaux qui les composent et d’empêcher les
dommages potentiels pour la santé et l’environnement dus à
la présence de substances potentiellement dangereuses.
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les
produits an de le rappeler.
Les déchets peuvent être conés à des centres de collecte
spécialisés, ou ils peuvent être délivrés gratuitement au
distributeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent, ou sans obligation d’achat pour les appareils
dont l’encombrement est inférieur à 25 cm. Pour de plus
amples informations quant à la mise au rebut correcte de ces
appareils, consulter le service public pertinent.
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Couverture transat + tube courbé assise
B Réducteur
C Base de la structure
D Structure dossier
E Barre de jeu + 2 clips de xation
F Dispositif musical (s’il est présent)
ASSEMBLAGE STRUCTURE
g. 2 Pour assembler le châssis du transat, accrocher
la structure du dossier (D) à la base (C), jusqu’à ce que les
deux clics retentissent pour conrmer la xation.
MONTAGE COUVERTURE TRANSAT
g. 3 Actionner le dispositif de réglage (D1), ramener
le dossier (D) le plus à la verticale possible.
g. 4 Recouvrir la structure du dossier (D) avec la
couverture du transat (A) en la faisant bien adhérer.
g. 5 Insérer le tube courbe du siège (A1) dans les
logements prévus à cet eet (C1) sur la base de la structure
(C). Garder les deux pivots enfoncés (D2) an de compléter la
xation.
g. 6 ATTENTION ! Vérier que le tube est bien xé
des deux côtés en le tirant vers l’extérieur.
g. 7 Terminer le revêtement en fermant tous les
boutons pression à l’arrière (A2).
RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA COUVERTURE DU TRANSAT
Il est conseillé de retirer périodiquement la couverture du
transat an de procéder à un entretien correct.
g. 8 Ouvrir tous les boutons pression à l’arrière (A2)
et extraire la couverture du transat de la structure du dossier
(D).
g. 9 Garder les deux pivots enfoncés (D2), extraire le
tube courbé de l’assise (A1) des logements de la base (C1).
INSTRUCTIONS
20
DE
g. 10 Veiller en particulier à retirer le tube courbé de
l’assise (A1), en le séparant du tissu avant de procéder au
lavage.
RÉDUCTEUR
g. 11 Après avoir mis le réducteur en place (B) sur le
transat, faire passer le séparateur des jambes et la protection
(A3) à travers la fente prévue à cet eet (B1).
g. 12 Passer ensuite les ceintures lombaires (A4) à
travers les fentes du réducteur (B2), puis à travers celles de la
protection de séparation des jambes (A6).
CEINTURE DE SECURITE
AVERTISSEMENT! toujours utiliser le système de retenue.
g. 13 Pour attacher les ceintures de sécurité, insérer
les parties lombaires (A4) dans la boucle centrale (A5) ;
toujours utiliser la ceinture de séparation des jambes en
association avec la ceinture ventrale et bien les régler.
AVERTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution
peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et
entraîner des risques de blessures.
RÉGLAGE DU DOSSIER
g. 14 Le dossier a 3 positions de réglage ; actionner le
dispositif central (D1) et l’accompagner jusqu’à la position
voulue.
FONCTION BALANCEMENT
g. 15 La structure du transat est conçue pour se
balancer.
Pour la xer, il sut de débloquer le levier arrière (D3) en le
ramenant en position « stop ».
POIGNÉES DE TRANSPORT
g. 16 Le transat est équipé de poignées latérales de
transport (A7). Lorsqu’il n’est pas utilisé, placer les poignées
dans les logements prévus (A8) à l’arrière de la couverture.
BARRE DE JEU
g. 17 Prédisposer la xation de la barre de jeu (E) en
attachant toujours les deux clips (E1) au tube du dossier du
transat, en correspondance des logements indiqués sur la
couverture (A8).
g. 18 Insérer ensuite la barre de jeu (E) dans les deux
encoches des clips (E2).
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser la barre de jeu pour
transporter le transat.
g. 19 Les jeux peuvent facilement être détachés
et remis en place (ce qui permet également de bien les
nettoyer) en les faisant glisser de leur emplacement sur la
barre.
DISPOSITIF MUSICAL (s’il est présent)
g. 20 Le dispositif musical (F) est équipé de clips de
xation (F1) et il peut être xé à la pochette spécialement
conçue (F2) qui se trouve sous le transat.
FONCTIONS ET UTILISATION DU DISPOSITIF MUSICAL
Le dispositif musical fonctionne avec 3 batteries de 1,5 Volt,
type AA (non incluses).
g. 21 Pour insérer les batteries, ouvrir le couvercle (F3)
qui se trouve sur le dispositif en dévissant la vis (F4) à l’aide
d’un tournevis cruciforme (non inclus).
g. 22 Poser les batteries dans les logements en
respectant la polarité indiquée.
g. 23 Refermer le couvercle (F3) à l’aide de la vis (F4).
g. 24 Pour allumer le dispositif, régler le volume et
l’éteindre, actionner l’interrupteur (F5).
g. 25 3 mélodies sont disponibles; pour les
sélectionner, actionner le bouton (F6).
HINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM
ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN. DIE
NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE
KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN: DIES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH DES PRODUKTES
ÄUSSERST UMSICHTIG VORGEHEN.
Dieses Produkt ist für Kleinkinder
von der Geburt bis zu einem Gewicht
von 9 kg (ca. 6 Monate) bestimmt.
VORSICHT!
DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT
LASSEN.
DIE BABYLIEGE NICHT MEHR
BENUTZEN, WENN DAS KIND
SELBSTSTÄNDIG SITZEN KANN.
DIESE BABYLIEGE EIGNET SICH
NICHT FÜR DEN LANGEN SCHLAF.
ES IST GEFÄHRLICH, DIE BABYLIEGE
AUF ERHÖHTEN FLÄCHEN, WIE ZUM
BEISPIEL TISCHEN ZU BENUTZEN.
T
21
DE
IMMER DAS KIND MIT DEM
SICHERHEITSGURT ANSCHNALLEN.
DEN SPIELBOGEN NIE ZUM
TRANSPORT DER BABYLIEGE
BENUTZEN.
Für den Einsatz des Produkts mit Kindern die untergewichtig
geboren sind oder sonstige Gesundheitsprobleme
aufweisen, wenden Sie sich bitte an einen Arzt.
Das Produkt trotz unerreichten Alters oder Gewichts
nicht mehr benutzen, wenn das Kind versucht, daran
hochzuklettern.
Diese Babyliege ist keine Wiege und kein Bett. Wenn das
Kind schlafen soll, ist es zweckmäßiger, es in die Wiege oder
in ein Kinderbett zu legen.
Die Babyliege nicht verwenden, wenn Teile davon kaputt,
beschädigt oder abhanden gekommen sind.
Vom Hersteller nicht freigegebene Zubehör- und
Ersatzteile nicht benutzen.
STÜRZGEFAHR: Durch die Bewegungen des Kindes
könnte das Produkt sich verstellen. Das Produkt nie auf
Theken, Tischen, Treppenstufen, erhöhte Flächen oder in der
Nähe von Treppen aufstellen. Immer darauf achten, dass die
Abstelläche eben, fest und trocken ist.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Das Produkt NIE auf einer
weichen Oberäche (Bett, Sofa, Kissen) abstellen, da im Falle
eines Kippens Erstickungsgefahr besteht.
SICHERHEIT
Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine
Bauteile während des Transports nicht beschädigt wurden.
Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden
und für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
Zur Sicherheit Ihres Kindes vor dem Gebrauch des
Produktes das Kunststoverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und
außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern
lassen.
Dieses Produkt ist für die Aufnahme von nur einem Kind
bestimmt.
Vor dem Gebrauch des Produkts immer sicherstellen, dass
es korrekt zusammengebaut ist, dass alle Komponenten
richtig befestigt sind und alle Blockierungen einwandfrei
funktionieren. Immer sicherstellen, dass der Überzug korrekt
an der Rahmenstruktur befestigt ist.
• Das Produkt und seine Komponenten regelmäßig auf
Schäden oder Abnutzungsspuren, auf oene Nähte oder
Risse prüfen. Im Falle von Schäden oder Fehlbetrieben,
das Produkt nicht in Reichweite der Kinder lassen, es nicht
mehr benutzen und nicht versuchen, eine Reparatur
selbst vorzunehmen. Wenden Sie sich für die Reparatur
ausschließlich an fachmännisches Personal.
Seien Sie sich der Gefahren durch oenes Feuer oder
anderen Wärmequellen wie Heizkörper, Kamine, elektrische
und Gasöfen usw. bewußt: Das Produkt nie in der Nahe
solcher Wärmequellen stehen lassen.
Sicherstellen, dass mögliche Gefahrenquellen sich
außerhalb der Reichweite des Kindes benden (z.B. Kabel,
elektrische Drähte, usw.).
Das Kind nicht in der Nähe von Seilen, Vorhängen oder
anderen greifbaren Gegenständen lassen, an denen das
Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und
Erdrosselungsgefahr darstellen.
Nach längerem Stehen in der Sonne muss das Produkt erst
auskühlen, bevor es verwendet werden kann.
Den Leistengurt immer zusammen mit dem Bauchgurt
verwenden.
Um ernste verletzungen durch herausfallen oder -rutschen
zu vermeiden, stets die sicherheitsgurte richtig anschnallen
und regeln.
Das korrekte Anlegen der Sicherheitsgurte entbindet den
Erwachsenen nicht von seiner Aufsichtspicht.
Anderen Kindern oder Tieren nicht erlauben,
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produktes zu spielen oder
darauf zu klettern.
Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass alle Personen, die das Produkt verwenden
(Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtig verwendet wird.
Bei der Einstellung immer sicherstellen, dass alle
beweglichen Produktteile nicht mit dem Kind in Kontakt
geraten.
Das Produkt nie mit darin sitzendem Kind önen, schießen
oder ausbauen.
Bei Nichtgebrauch des Produktes muss es weggeräumt
werden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern
benden. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet
werden!
Das Produkt ist nicht für den Transport des Kindes
bestimmt. Das Produkt nie mit dem Kind heben oder
transportieren.
Unter keinen Umständen weitere Spiele, Seile, Riemen
u.Ä. an den Spielbogen hängen, als die zum Lieferumfang
gehörenden Originalteile: Strangulationsgefahr. Immer nur
den mit dem Produkt gelieferten Spielbogen benutzen.
STRANGULATIONSGEFAHR: Immer sicherstellen, dass
die Transportgurte nicht auf der Sitzäche bleiben und sich
immer außerhalb der Reichweite der Kinder benden.
Die Transportgurte immer in den entsprechenden
seitlichen Aufnahmen unterbringen.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Das Kind nie im Produkt lassen, wenn man auf
anderen Transportmitteln reist (Eisenbahn, U-Bahn, Bus,
S-Bahn, Flugzeuge usw.)
GARANTIEBEDINGUNGEN
Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter
Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen
Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden
Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und
Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt
während und nach dem Produktionsprozess diversen
Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des
Erwerbs beim autorisierten Händler keine Montage- oder
Herstellungsfehler aufwies.
• Diese Garantie beeinusst in keinerlei Weise die dem
Verbraucher zustehenden Rechte gemäß der im Lande
geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann von
Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde,
unterschiedlich sein und im Falle von Widersprüchen gelten
sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig.
Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der
normalen Verwendung entsprechend der Angaben
in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina
Baby S.p.A. die Gültigkeit der Garantiebedingungen für
eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
• Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt
erworben wurde und unter der Bedingung, dass das Produkt
bei einem autorisierten Vertragshändler erworben wurde.
Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten
Eigentümer des gekauften Artikels.
Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur
von Teilen zu verstehen, die von Anfang an aufgrund von
22
DE
Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina Baby S.p.A.
behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile
unter Garantie repariert oder ersetzt werden sollen.
Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde
die Seriennummer des Produkts sowie eine Kopie des
Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des Einkaufs
deutlich hervorgeht.
Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden
Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die
nicht ausdrücklich in dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden
Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten
Kundendienstzentrum repariert wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes
ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige Änderungen
an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von
jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit
bei der Verwendung zurückzuführen ist (z. B. heftige
Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit aggressiven
chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist
(z. B. Räder, bewegliche Teile, Textilien), die auf eine
lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder
von Dritten beschädigt wurde (z.B. Transportschäden
beim Verladen in Flugzeuge oder andere Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingrie ohne
Original des Einkaufsbelegs, ohne Seriennummer
eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen
verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden ab, welche durch
unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen
dennoch gegen Berechnung einen Kundendienst für seine
Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4) Jahren
ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die
Möglichkeit eines Eingries von Fall zu Fall bewertet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte
Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit überprüfen.
Bei Auftreten von Problemen und/oder Anomalien das
Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht
durch L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich
den Inglesina-Händler kontaktieren, bei dem das Produkt
erworben wurde, wobei die „Serial Number” (Seriennummer)
des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht,
bereitgehalten werden sollte.
Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren,
um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu
entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle
notwendigen Informationen zur Verfügung. Bitte füllen
sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES
PRODUKTES
Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung
seitens des Anwenders.
Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam
betätigen. Im Zweifelsfall zuerst die Anweisungen zu Rate
ziehen.
Das Produkt nur trocken lagern und nicht in feuchten
Umgebungen abstellen, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee
schützten. Eine dauerhafte und lange Sonnenaussetzung
kann Farbveränderungen bei vielen Stoen verursachen.
Kunststo- und Metallteile sind mit einem feuchten
Tuch oder milden Reinigungsmittel zu reinigen - keine
Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin verwenden.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS
• Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen
Artikeln zu waschen.
Gewebeteile regelmäßig mit einer weichen
Kleidungsbürste aurischen.
Die auf den entsprechenden Etiketten angegebenen
Anweisungen zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwäsche mit kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht maschinentrocknen
Flachgelegt im Schatten trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht Schleudern
Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
INFORMATIONEN ÜBER DIE BATTERIEN: ACHTUNG!
Die Musikbox der Babyliege ist batteriebetrieben. Es
sind 3 1,5-Volt-Batterien des Typs AA erforderlich (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Diese Musikbox ist nur für den exklusiven Einsatz mit
dieser Babyliege bestimmt.
• Die Angaben in diesem Abschnitt sind unbedingt zu
beachten, da sonst die Batterien beschädigt werden, deren
Flüssigkeit auslaufen oder deren Lebensdauer verringert
werden könnten.
Nur Erwachsenen dürfen das Batteriefach önen. Stellen
Sie immer sicher, dass das Batteriefach fest verschlossen ist,
bevor Sie das Produkt benutzen.
Neue und gebrauchte Batterien nie vermischen.
Nie verschiedene Batterie-Typologien vermischen.
Leere Batterien immer aus dem Fach entfernen, um ein
Auslaufen der Batteriesäure und eine Beschädigung des
Produkts zu vermeiden.
Sollte Batteriesäure aus den Batterien laufen, diese sofort
entsorgen und das Fach gründlich reinigen. Nach einem
Kontakt mit Batteriesäure die Hände gründlich waschen.
• Nicht auadbare Batterien niemals laden, sie könnten
explodieren.
Auadbare Batterien vor dem Laden aus dem Produkt
entfernen.
23
DE
Batterien immer unter der Aufsicht einer erwachsenen
Person laden.
Immer auf die korrekte Polausrichtung der Batterien
achten.
Bei einer längeren Außerbetriebsetzung die Batterien
immer aus dem Produkt entfernen.
Die Batterieklemmen nie kurzschließen.
Die Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Produkt nicht dem Regen aussetzen. Wasser,
Lebensmittel oder andere Flüssigkeiten könnten zur einer
Beschädigung des elektrischen Kreislaufs führen.
Die Batterien nicht bei extremen Außentemperaturen
benutzen.
Batterien nie ins Feuer werden, sie könnten Explodieren
oder die Säuren könnte austreten.
• Nach einem Wechsel der Batterien das Fach mit der
mitgelieferten Schraube sichern und die Musikbox wieder in
der entsprechenden Aufnahme versorgen.
Richtlinie 2012/19/EG
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Abfälle von Elektro- und Elektronikgeräte
(WEEE) setzt sich zum Ziel, den Anteil
dieser Geräte am Hausmüll abzuschaen,
fachgerecht zu sammeln und - nach einer
entsprechenden Zerlegung in die verschiedenen Rohstoe
- der Wiederverwertung zuzuführen. Des Weiteren sollen
hierdurch Materialien und Komponenten ausgesondert
werden, deren gefährliche Inhaltsstoe zu besonderen
Umwelt- und Gesundheitsrisiken führen könnten.
Um an diese Vorschrift zu erinnern, wird an allen Produkten
das Symbol einer durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern
angebracht.
Diese Abfälle müssen entweder entsprechenden
Sammelstellen zugeführt werden oder können auch beim
Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts kostenlos beim
Fachhändler abgegeben werden. Für Geräte mit einer
Abmessung unter 25 cm besteht für die kostenlose Abgabe
keine Kaufpicht. Weitere Informationen über eine korrekte
Entsorgung dieser Geräte erhalten Sie bei den zuständigen
öentlichen Sammelstellen.
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Überzug für Babyliege + gebogenes Rohr für Sitzäche
B Anpasskissen
C Aufbaustruktur
D Rückenlehnenstruktur
E Spielbogen + 2 Befestigungsklammern
F Musikbox (falls vorhanden)
ZUSAMMENBAU DER STRUKTUR
Abb. 2 Die Struktur der Rückenlehne (D) an der
Aufbaustruktur (C) hörbar einklicken (2 Klicks), um den
Rahmen der Babyliege zusammenzubauen.
ANBRINGEN DES ÜBERZUGS DER BABYLIEGE
Abb. 3 Mit der Einstellvorrichtung (D1), die
Rückenlehne (D) senkrecht stellen.
Abb. 4 Den Überzug der Babyliege (A) über die
Rückenlehnenstruktur (D) schieben und korrekt andrücken.
Abb. 5 Das gebogene Rohr für die Sitzäche (A1) in
die entsprechenden Aufnahmen (C1) in der Aufbaustruktur
(C) einführen, beide Stifte (D2) gedrückt halten und perfekt
einrasten.
Abb. 6 ACHTUNG! Das Rohr dann nach außen
ziehen, um sicherzustellen, dass es korrekt befestigt ist.
Abb. 7 Die weiteren Teile des Überzugs anbringen und
auf der Rückseite alle Druckknöpfe (A2) schließen.
ENTFERNEN DES ÜBERZUGS UND PFLEGE
Es wird empfohlen, den Überzug regelmäßig für eine
korrekte Pege zu entfernen.
Abb. 8 Alle hinteren Druckknöpfe (A2) önen und den
Überzug der Rückenlehne von der Struktur (D) abziehen.
Abb. 9 Beide Stifte (D2) eindrücken, das gebogene
Rohr für Sitzäche (A1) aus den Aufnahmen der
Aufbaustruktur(C1) entfernen.
Abb. 10 Immer darauf achten, dass vor einer Reinigung
das gebogene Rohr für Sitzäche (A1) vom textilen Teil
getrennt wird.
ANPASSKISSEN
Abb. 11 Nachdem das Anpasskissen (B) auf die Babyliege
gelegt wurde, den Mittelsteg des Sicherheitsgurts mit
Schutzteil (A3) durch die eigens hierzu vorgesehene Öse (B1)
schieben.
Abb. 12 Danach die Rückengurte (A4) zuerst durch die
Ösen im Anpasskissen (B2) und dann durch die Ösen dim
Schutzteil des Mittelstegs des Sicherheitsgurts (A6) führen.
SICHERHEITSGURTE
VORSICHT! Immer das kind mit dem sicherheitsgurt
anschnallen.
Abb. 13 Zum Anschnallen der Sicherheitsgurte die
beiden Enden der Rückengurte (A4) in die mittlere Schnalle
(A5) Stecken. Immer den Mittelsteg des Sicherheitsgurts
zusammen mit dem Beckengurt zum Anschnallen benutzen
und diese auf die korrekte Länge einstellen.
VORSICHT! Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme
kann das Kind herausfallen oder -rutschen und sich somit
verletzen.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Abb. 14 Die Rückenlehne kann in 3 Positionen verstellt
werden. Die Einstellvorrichtung (D1) betätigen und die
Lehne in die gewünschte Stellung führen.
SCHAUKELSTELLUNG
Abb. 15 Die Struktur der Babyliege kann auch als
Schaukel benutzt werden.
Zur Befestigung einfach den hinteren Hebel (D3) auf „stop“
schieben.
TRANSPORTRIEMEN
Abb. 16 Die Babyliege ist mit seitlichen Transportriemen
(A7) ausgestattet. Wenn die Riemen nicht benutzt werden,
müssen sie in den entsprechenden Fächern (A8) auf der
Rückseite des Überzugs versorgt werden.
ANWEISUNGEN
24
ES
SPIELBOGEN
Abb. 17 Die Befestigungsstellen des Spielbogens (E),
vorbereiten, indem man beide Klammern (E1) am Rohr der
Rückenlehne der Babyliege an den am Überzug markierten
Stellen (A8) anbringt.
Abb. 18 Danach den Spielbogen (E) in die beiden
Schlitze der Klammern (E2) einführen.
ACHTUNG! Den Spielbogen nie zum Transport der
Babyliege benutzen.
Abb. 19 Die einzelnen Spielguren können leicht
entfernt und wieder angebracht werden (was die Reinigung
erleichtert). Dazu einfach vom Bogen schieben.
MUSIKBOX (falls vorhanden)
Abb. 20 Die Musikbox (F) ist mit einer
Befestigungsklammer (F1) versehen, die im entsprechenden
Fach (F2) unter der Babyliege befestigt werden kann.
ANLEITUNGEN ZU DEN VERSCHIEDENEN VARIANTEN DER
MUSIKBOX
Die Musikbox ist batteriebetrieben. Es sind 3 1,5-Volt-
Batterien des Typs AA erforderlich (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Abb. 21 Den Deckel (F3) an der Box nach Lösen der
Schraube (F4) mit einem Kreuzschraubenzieher (nicht
im Lieferumfang enthalten) entfernen und die Batterien
einführen.
Abb. 22 Immer auf die korrekte Ausrichtung der Pole
achten.
Abb. 23 Den Deckel (F3) wieder schließen und mit der
Schraube (F4) sichern.
Abb. 24 Mit dem Schalter (F5) kann die Musikbox ein-
und ausgeschaltet und die Lautstärke geregelt werden.
Abb. 25 Mit dem Schalter (F6) kann unter den 3
verschiedenen verfügbaren Melodien gewählt werden.
ADVERTENCIAS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL
EMPLEO Y CONSÉRVELAS
PARA PODER CONSULTARLAS EN
FUTURO. LA SEGURIDAD DE SU NIÑO
PUEDE VERSE COMPROMETIDA SI NO
RESPETA LAS INSTRUCCIONES.
USTED ES RESPONSABLE DE LA
SEGURIDAD DEL NIÑO.
¡ATENCIÓN! NUNCA DEJAR EL NIÑO
SIN SUPERVISIÓN: ESTO PUEDE SER
PELIGROSO. PRESTAR LA MÁXIMA
ATENCIÓN AL UTILIZAR EL PRODUCTO.
Este producto es apto para niños
desde que nacen hasta que pesan 9
kg (aproximadamente 6 meses).
¡ATENCIÓN!
NUNCA DEJAR EL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
NO UTILIZAR LA HAMACA A PARTIR
DEL MOMENTO EN QUE EL NIÑO
SEA CAPAZ DE SENTARSE DE FORMA
AUTÓNOMA.
ESTA HAMACA NO ESTÁ DISEÑADA
PARA EL USO DURANTE LARGOS
PERIODO DE SUEÑO.
ES PELIGROSO UTILIZAR ESTA
HAMACA EN SUPERFICIES ELEVADAS,
COMO UNA MESA.
SUJETAR AL NIÑO CON LOS
ARNESES DE SEGURIDAD.
NO UTILIZAR JAMÁS LA BARRA
DE JUEGOS PARA TRANSPORTAR LA
HAMACA.
Antes de utilizar el producto con bebés que han nacido
con un peso insuciente o con problemas de salud, consultar
al médico.
No utilizar si el niño tiende a subirse al producto, con
independencia de la edad o el peso.
Esta hamaca no es un sustituto del capazo o la cama.
Cuando el niño necesite dormir, será conveniente utilizar el
capazo o una cama adecuada.
No utilizar la hamaca si faltan piezas o tiene piezas rotas o
dañadas.
No utilizar accesorios o piezas de recambio que no haya
aprobado el fabricante.
PELIGRO DE CAÍDA: El movimiento del niño puede
hacer que el producto se desplace. No situarlo jamás en
mostradores, mesas, escalones, supercies elevadas o cerca
de escaleras. Utilizar siempre una supercie plana, estable y
seca.
PELIGRO DE ASFIXIA: No utilizar JAMÁS una supercie
blanda (cama, sofá o cojín), ya que el niño podría asxiarse si
el producto vuelca.
SEGURIDAD
Antes del ensamblaje, controlar que el producto y
todos sus componentes no presenten eventuales daños
ocasionados por el transporte; si los hubiera, el producto no
debe utilizarse y debe mantenerse lejos del alcance de los
niños.
Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto
es necesario quitar y eliminar todos los sacos de plástico y los
j
j
25
ES
componentes del embalaje, manteniéndolos siempre lejos
del alcance de los bebés y los niños.
Este producto debe utilizarse con un solo niño.
Antes del uso, asegurarse de que el producto esté
correctamente montado, que todos los componentes estén
conectados y que todos los dispositivos de bloqueo estén
activados. Asegurarse de que el revestimiento se encuentre
correctamente sujeto a la estructura.
Revisar periódicamente el producto y sus componentes
para detectar posibles desperfectos o indicios de desgaste,
descosidos y desgarros. Cuando se detecten daños o
problemas de funcionamiento, mantener el producto fuera
del alcance de los niños, no utilizarlo ni intentar repararlo y
dirigirse a personal cualicado exclusivamente.
Hay que ser conscientes de los peligros originados por
llamas libres y por otras fuentes de calor como radiadores,
chimeneas, estufas eléctricas o de gas, etc.: nunca dejar el
producto cerca de estas fuentes de calor.
Asegurarse de mantener todas las posibles fuentes de
peligro (cables, hilos eléctricos, etc.) fuera del alcance del
niño.
No dejar el producto con el niño a bordo cerca de cuerdas,
cortinas u otros objetos que puedan ser utilizados por el niño
para treparse o ser causa de ahogo o estrangulamiento.
En caso de exposición prolongada al sol, esperar hasta que
el producto se enfríe antes de utilizarlo.
Utilizar siempre el arnés inguinal en combinación con el
ventral.
Para evitar graves daños debidos a caídas o deslizamientos,
utilizar siempre los arneses de seguridad correctamente
enganchados y ajustados.
El uso correcto del sistema de sujeción no sustituye a la
adecuada supervisión de un adulto.
• No permitir que otros niños o animales jueguen sin
supervisión en las cercanías del producto o que se trepen al
mismo.
Las operaciones de montaje, desmontaje y ajuste deben
ser efectuadas solamente por adultos. Asegurarse de que
quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca
el correcto funcionamiento del mismo.
Asegurarse de que las piezas móviles del producto no
entren en contacto con el niño durante los ajustes.
No abrir, cerrar ni desmontar el producto con el niño a
bordo.
• Cuando no se usa, el producto debe guardarse lejos
del alcance de los niños. ¡No utilizar el producto como un
juguete!
El producto no está diseñado para transportar al niño.
Nunca transportar ni levantar el producto con el niño en su
interior.
No colocar jamás cuerdas, correas o juegos distintos de los
suministrados en el producto o la barra de juegos, ya que
conllevaría el riesgo de estrangulamiento. Utilizar la barra de
juegos suministrada con el producto exclusivamente.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO: Asegurarse siempre
de que las asas de transporte no permanezcan en el interior
del asiento y de que nunca estén al alcance del niño.
Volver siempre a colocar las asas de transporte en las
posiciones correspondientes de los laterales.
Este producto está diseñado para utilizarse en el hogar. No
dejar al niño en el producto mientras se viaja en otros medios
de transporte (por ejemplo, tren, metros, autobús, avión,
etc.).
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Inglesina Baby S.p.A. garantiza que todos los artículos han
sido diseñados y fabricados de conformidad con las normas/
reglamentos de producto y de calidad y seguridad generales
actualmente vigentes en la Comunidad Europea y en los
países de comercialización.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la
conclusión del proceso de fabricación, todos los productos
han sido sometido a varios controles de calidad. Inglesina
Baby S.p.A. garantiza que los artículos no presentaban
defectos de montaje o fabricación en el momento de su
compra en las tiendas autorizadas.
Esta garantía no menoscaba los derechos del consumidor
que se contemplan en la legislación nacional vigente, que
puede variar en función del país en el que se adquiere
el producto y cuyas disposiciones prevalecen sobre el
contenido de esta garantía en caso de discrepancia.
Si llegaran a detectarse en el producto defectos de
materiales y/o fabricación en el momento de la compra o
durante un uso normal, según se describe en el manual
de instrucciones correspondiente, Inglesina Baby S.p.A.
reconocerá la validez de las condiciones de garantía durante
un periodo de 24 meses a partir de la fecha de la compra.
La garantía solo es válida en el país donde se compra el
producto si la compra se realiza en un establecimiento
autorizado.
La garantía reconocida tiene validez para el primer
propietario del artículo.
Por garantía se entiende la sustitución o reparación
gratuita de las partes que sean defectuosas originariamente
debido a defectos de fabricación. Inglesina Baby S.p.A.
se reserva el derecho de decidir, a su entera discreción, si
reparará o sustituirá el producto en garantía.
Para beneciarse de la garantía es necesario presentar el
número de serie del producto y una copia del justicante de
compra recibido en el momento de adquirir el producto, así
como asegurarse de que incluya la fecha de compra y esta se
claramente legible.
Las presentes condiciones de garantía se extinguirán en
caso de que:
- el producto se utilice para otros nes no indicados
expresamente en el manual de instrucciones
correspondientes.
- el producto se utilice sin tener en cuenta las indicaciones
del manual de instrucciones.
- el producto haya sido reparado en centros de asistencia
no autorizados ni concertados.
- el producto haya sido sometido a modicaciones y/o
manipulaciones, tanto en la estructura como en el
tejido, no autorizadas expresamente por el fabricante.
Las eventuales modicaciones aportadas a los
productos exoneran a Inglesina Baby S.p.A. de cualquier
responsabilidad.
- el defecto se deba a la negligencia o el descuido en el uso
(por ejemplo, golpes violentos en las partes estructurales,
exposición a sustancias químicas agresivas, etc.).
- el producto presente un desgaste normal (por ejemplo
en las ruedas, partes móviles, tejidos) derivado de un uso
diario prolongado y continuado.
- el propietario o algún tercero haya dañado el producto,
aunque sea de manera accidental (por ejemplo, si se
factura como equipaje en los aviones o en cualquier otro
medio de transporte).
- el producto sea enviado al vendedor para su asistencia,
sin el ticket original de compra, sin que se lea claramente
la fecha de compra en el mismo y/o sin el número de
serie, o cuando la fecha de compra del ticket y/o el
número de serie no sean claramente legibles.
Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no
suministrados o no aprobados por Inglesina Baby, no están
cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por
daños a cosas o personas derivados de un uso impropio y/o
incorrecto del medio.
Una vez caducado el periodo de garantía, la Empresa
garantiza igualmente la asistencia de sus productos a título
oneroso dentro de un plazo máximo de cuatro (4) años
desde la fecha de introducción en el mercado de los mismos,
transcurrido el cual se evaluará caso por caso la posibilidad
26
ES
de intervención.
RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA
Inspeccionar regularmente los dispositivos de seguridad
para asegurarse del perfecto funcionamiento del producto
a través del tiempo. No utilizar el producto si se detectan
problemas y/o anomalías de cualquier tipo. Contactar
inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el
Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.
No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido
suministrados o no estén aprobados por Inglesina Baby.
EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA
En caso de necesitar asistencia para el producto, contactar
inmediatamente con el Revendedor de Inglesina al que
ha comprado el producto, asegurándose de contar con el
“Número de Serie” relativo al producto objeto de la solicitud.
El Revendedor deberá contactar con Inglesina para
determinar la modalidad de intervención más idónea en
cada caso y, por último, proporcionar la indicación adecuada.
El Servicio de Asistencia Inglesina siempre está disponible
para facilitar toda la información necesaria, a través de
una solicitud escrita que deberá rellenarse utilizando
el formulario especíco que encontrará en el sitio web:
inglesina.com - sección Garantía y Asistencia.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
DEL PRODUCTO
Este producto requiere un mantenimiento por parte del
usuario.
Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso
de duda, consultar antes las instrucciones.
No guardar el producto si está mojado ni dejarlo en
ambientes húmedos porque se podrían formar moho.
Guardar el producto en un lugar seco.
Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua,
lluvia, nieve); además, la exposición continua y prolongada
al sol podría causar cambios de color en muchos materiales.
• Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño
húmedo o con un detergente ligero; no usar disolventes,
amoníaco ni bencina.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO
TEXTIL
Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente
de otros artículos.
Renovar periódicamente las partes de tejido con un cepillo
suave para prendas de vestir.
Respetar las normas de lavado del revestimiento textil
indicadas en las etiquetas correspondientes.
Lavar a mano con agua fría
No utilizar lejía
No secar mecánicamente
Dejar que se seque extendido a la sombra
No planchar
No lavar en seco
No centrifugar
Secar perfectamente el revestimiento textil antes de
utilizarlo o guardarlo.
INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS: ¡ATENCIÓN!
El dispositivo musical de la hamaca funciona con 3 pilas AA
de 1,5 V (no incluidas).
• Este dispositivo musical solo debe utilizarse con esta
hamaca.
Seguir las indicaciones de este apartado para evitar que las
pilas se rompan, pierdan líquido o se reduzca su duración.
Los adultos son los únicos que deben tener acceso
al compartimento de las pilas. Asegurarse de que el
compartimento de las pilas esté bien cerrado antes de utilizar
el producto.
No mezclar pilas nuevas y usadas.
No mezclar tipos de pilas diferentes.
Quitar siempre las pilas agotadas del compartimento para
evitar pérdidas de líquido que podrían dañar el producto.
Si las pilas perdiesen líquido, cambiarlas de inmediato y
encargarse de limpiar bien el compartimento. Lavarse bien
las manos si entran en contacto con el líquido de las pilas.
No intentar cargar pilas que no sean recargables, ya que
podrían explotar.
Quitar las pilas recargables antes de cargarlas.
Recargar las pilas bajo la supervisión de un adulto.
Las pilas deben introducirse con la polaridad correcta.
Extraer siempre las pilas cuando el producto no vaya a
utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
No cortocircuitar los bornes de las pilas.
Mantener siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
No exponer el producto a la lluvia. Las ltraciones de agua,
comida u otros líquidos dañarán el circuito electrónico.
No instalar las pilas en zonas con temperaturas extremas.
No tirar las pilas al fuego; podrían explotar o perder líquido.
Cuando se cambien las pilas, cerrar de nuevo el
compartimento con el tornillo suministrado y colocar el
dispositivo musical en su lugar otra vez.
Directiva 2012/19/UE
La directiva europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) establece que estos aparatos no deben
eliminarse como residuos urbanos sólidos no
seleccionados, sino que deben recogerse
de modo separado para optimizar las posibilidades
de recuperación y reciclado de los materiales que los
componen, además de impedir los efectos potenciales sobre
el medio ambiente y la salud humana como consecuencia de
la presencia de sustancias peligrosas.
El símbolo de contenedor de basura tachado se incluye en
todos los productos para recordarlo.
Los residuos pueden depositarse en los centros de recogida
apropiados, pero también pueden entregarse de forma
gratuita en el distribuidor al comprar un aparato equivalente
o sin que exista obligación de compra en el caso de aparatos
de menos de 25 cm. Para obtener más información sobre la
correcta eliminación de estos aparatos, puede ponerse en
contacto con la autoridad local.
27
ES
LISTA DE LOS COMPONENTES
g. 1
A Funda de hamaca + tubo curvo de asiento
B Almohadilla reductora
C Estructura de base
D Estructura de respaldo
E Barra de juegos + 2 pasadores de sujeción
F Dispositivo musical (si existe)
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
g. 2 Para montar el chasis de la hamaca, enganchar la
estructura del respaldo (D) a la base (C) hasta que se escuchen
los dos chasquidos que indican que está correctamente
sujeta.
MONTAJE DE LA FUNDA DE LA HAMACA
g. 3 Con el dispositivo de ajuste (D1), situar el
respaldo (D) completamente en vertical.
g. 4 Cubrir la estructura del respaldo (D) con la funda
de la hamaca (A) y acomodarla de forma correcta.
g. 5 Introducir el tubo curvo del asiento (A1) en
las posiciones adecuadas (C1) de la estructura de base
(C) y mantener presionadas ambas clavijas (D2) para que
enganche.
g. 6 ¡ATENCIÓN! Tirar del tubo hacia fuera para
vericar que está correctamente enganchado en ambos
lados.
g. 7 Para terminar, abrochar todos los botones
automáticos posteriores (A2).
EXTRACCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA FUNDA DE LA
HAMACA
Se recomienda quitar periódicamente la funda de la hamaca
para garantizar un mantenimiento correcto.
g. 8 Desabrochar todos los botones automáticos
posteriores (A2) y quitar la funda de la hamaca de la
estructura del respaldo (D).
g. 9 Mientras se mantiene presionadas ambas
clavijas (D2), extraer el tubo curvo del asiento (A1) de su
posición en la base (C1).
g. 10 Prestar especial atención al quitar el tubo curvo
del asiento (A1); separarlo del tejido antes de lavar.
ALMOHADILLA REDUCTORA
g. 11 Una vez que la almohadilla reductora (B) esté
colocada en la hamaca, pasar el arnés de entrepierna con
protección (A3) por la ranura correspondiente (B1).
g. 12 A continuación, pasar los arneses lumbares (A4)
primero por las ranuras de la almohadilla reductora (B2) y
luego por la ranura de la protección de la entrepierna (A6).
CINTURONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Sujetar al niño con los arneses de seguridad.
g. 13 Para enganchar los arneses de seguridad,
introducir las secciones lumbares (A4) en la hebilla central
(A5); utilizar siempre el arnés de entrepierna junto con el
arnés abdominal y regularlo de forma correcta.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de esta precaución puede
causar caídas o deslizamientos del niño con riesgo de
heridas.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
g. 14 El respaldo puede ajustarse en 3 posiciones;
accionar el dispositivo central (D1) y acompañarlo hasta la
posición deseada.
FUNCIÓN DE MECEDORA
g. 15 La estructura de la hamaca está diseñada para
funcionar como mecedora.
Para jarla basta con desbloquear la palanca posterior (D3) y
situarla en la posición «stop».
ASAS DE TRANSPORTE
g. 16 La hamaca tiene asas de transporte laterales
(A7). Mientras no se utilizan, las asas deben devolverse a la
posición correspondiente (A8) de la parte trasera de la funda.
BARRA DE JUEGOS
g. 17 Para jar la barra de juegos (E), enganchar los
dos pasadores (E1) al tubo del respaldo de la hamaca en la
posición que se indica en la funda (A8).
g. 18 A continuación, introducir la barra de juegos (E)
en las dos ranuras de los pasadores (E2).
¡ATENCIÓN! No utilizar jamás la barra de juegos para
transportar la hamaca.
g. 19 Los juegos pueden separarse para sacarlos de
su posición en la barra y volver a colocarse con facilidad
(también para realizar un mantenimiento adecuado).
DISPOSITIVO MUSICAL (si existe)
g. 20 El dispositivo musical (F) tiene un pasador de
sujeción (F1) que se engancha en el bolsillo (F2) situado
debajo de la hamaca.
FUNCIÓN Y USO DEL DISPOSITIVO MUSICAL
El dispositivo musical funciona con 3 pilas AA de 1,5 V (no
incluidas).
g. 21 Para introducir las pilas, abrir la tapa (F3) del
dispositivo mediante la extracción del tornillo (F4) con un
destornillador de estrella (no incluido).
g. 22 Colocar las pilas con la polaridad indicada.
g. 23 Volver a cerrar la tapa (F3) mediante el uso del
tornillo (F4).
g. 24 Para encender el dispositivo, ajustar el volumen
y apagarlo, utilizar el interruptor (F5).
g. 25 Hay 3 melodías disponibles; para seleccionarlas,
pulsar el botón (F6).
INSTRUCCIONES
28
PT
ADVERTÊNCIA
LEIA COM ATENÇÃO AS
INSTRUÇÕES ANTES DA
UTILIZAÇÃO E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A
SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER
COMPROMETIDA SE AS PRESENTES
INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS
COM CUIDADO.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA
SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO.
PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO
UTILIZAR O PRODUTO.
Este produto é adequado para
crianças desde o nascimento até 9 kg
(6 meses aproximadamente).
ATENÇÃO!
NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA.
NÃO UTILIZAR A CADEIRINHA
RECLINÁVEL QUANDO A CRIANÇA
É CAPAZ DE FICAR SENTADA
AUTONOMAMENTE.
ESTA CADEIRINHA DESDOBRÁVEL
NÃO É ADEQUADA PARA PERÍODOS
DE SONO PROLONGADOS
É PERIGOSO UTILIZAR ESTA
CADEIRINHA DESDOBRÁVEL EM
SUPERFÍCIES ELEVADAS COMO POR
EXEMPLO MESAS.
IMOBILIZE SEMPRE A CRIANÇA COM
O CINTO DE SEGURANÇA.
NUNCA USAR A BARRA DOS
BRINQUEDOS PARA TRANSPORTAR A
CADEIRINHA DESDOBRAVEL.
Pedir a opinião do médico antes de utilizar o produto
com crianças nascidas com peso inferior ao normal ou com
problemas de saúde.
• Não utilize quando a criança tenta trepar o produto,
independentemente da idade e do peso.
Esta cadeirinha desdobrável não substitui um berço nem
uma caminha. Quando a criança precisar dormir, é mais
adequado utilizar um berço ou uma caminha adequados.
Não utilizar a cadeirinha desdobrável se esta apresentar
partes partidas, danicadas ou em falta.
Não utilizar acessórios ou peças sobresselentes não
aprovados pelo fabricante.
PERIGO DE QUEDA: Os movimentos da criança podem
fazer deslocar o produto. Nunca posicionar o produto nas
bancadas, mesas, degraus, superfícies elevadas ou junto às
escadas. Utilizar sempre numa superfície plana, estável e
seca.
PERIGO DE SUFOCAMENTO: NUNCA utilizar numa
superfície macia (cama, sofá, almofada) porque o produto
poderá virar-se e causar o sufocamento.
SEGURANÇA
Verique antes da montagem, se o produto e todos os
componentes não apresentam danos devidos ao transporte;
em caso armativo, o produto não deve ser utilizado e deve
ser mantido longe do alcance das crianças.
Para a segurança do seu lho, antes de utilizar o produto,
remova e elimine todos os sacos de plástico e os elementos
que fazem parte da embalagem e mantenha-os longe do
alcance dos bebés e das crianças.
Este produto deve ser utilizado com uma só criança.
Antes da utilização certicar-se de que o produto esteja
corretamente montado, que todos os componentes
estejam engatados e que todos os dispositivos de bloqueio
estejam inseridos. Certicar-se de que o revestimento esteja
corretamente xado na estrutura.
Inspecionar regularmente o produto e os seus
componentes para detetar eventuais sinais de dano e/ou
desgaste, costuras desfeitas e lacerações. Em caso de danos
ou mau funcionamento, manter o produto fora do alcance
das crianças, não o utilizar e/ou não tentar repará-lo, mas
dirigir-se exclusivamente a pessoal qualicado.
Esteja consciente dos perigos derivados da presença de
chamas livres ou outras fontes de calor, como radiadores,
lareiras, aquecedores eléctricos ou a gás, etc. Não deixe o
produto na proximidade destas fontes de calor.
• Verique se todas as possíveis fontes de perigo (por
exemplo: cabos, os eléctricos, etc.) estão fora do alcance da
criança.
Não deixe o produto com a criança a bordo junto de
cordas, cortinados ou outros meios, pelos quais a criança
pode trepar, ou mesmo estes servirem como causa de
sufocamento ou estrangulamento.
Em caso de exposição prolongada ao sol, espere que o
produto arrefeça antes de utilizá-lo.
Utilize sempre o cinto inguinal em combinação com o
ventral.
Para evitar danos graves decorrentes de quedas e/
ou escorregamento, utilize sempre o cinto de segurança
correctamente xado e regulado.
A correta utilização do sistema de retenção não substitui a
supervisão adequada de um adulto.
• Não deixe outras crianças ou animais brincarem sem
vigilância na proximidade do produto ou subirem sobre o
mesmo.
As operações de montagem, desmontagem e regulação
29
PT
devem ser realizadas apenas por adultos. Vericar se
quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem o
funcionamento correcto do mesmo.
Nas operações de regulação certicar-se de que as partes
móveis do produto não entrem em contacto com a criança.
Não realize acções de abertura, fecho ou desmontagem do
produto com a criança a bordo.
Quando não estiver a ser utilizado, o produto deve ser
mantido, sempre, fora do alcance das crianças. O produto
não deve ser utilizado como um brinquedo!
O produto não é adequado para o transporte da criança.
Nunca transportar ou levantar o produto com a criança no
interior.
Nunca adicionar ao produto ou à barra dos brinquedos,
cordas, correias ou brinquedos diferentes dos fornecidos:
risco de estrangulamento. Utilizar exclusivamente a barra de
brinquedos fornecida com o produto.
RISCO DE ESTRANGULAMENTO: Certicar-se sempre
de que as pegas de transporte não quem no interior do
assento e que estejam sempre fora do alcance da criança.
Repor sempre as pegas de transporte nas especícas sedes
laterais.
Este produto foi estudado para um uso em ambiente
doméstico. Não deixar a criança no produto quando se viaja
noutros meios de transporte (ex.: comboio, metro, bus, avião,
etc).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo
foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/
regulamentações de produto e de qualidade e segurança
gerais atualmente em vigor na Comunidade Europeia e nos
países de comercialização.
• A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que durante
a conclusão do processo de produção, este produto foi
submetido a vários controlos de qualidade. A empresa
Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo, no momento
da aquisição no revendedor autorizado, não possuía defeitos
de montagem ou fabricação.
A presente garantia não invalida os direitos reconhecidos
ao consumidor pela legislação nacional vigente, que pode
variar conforme o país no qual o produto foi adquirido e
cujas prescrições, em caso de contraste, prevalecem no
conteúdo da presente garantia.
• Caso o produto apresente defeito nos materiais e/ou
vícios de fabrico detetados no momento da aquisição ou
durante uma utilização normal, segundo quanto descrito
no respetivo manual de instruções, a Inglesina Baby S.p.A.
reconhece a validade das condições de garantia por um
período de 24 meses consecutivos após a data de aquisição.
A garantia é válida somente no País no qual o produto foi
adquirido e caso a aquisição tenha sido efetuada junto de um
Revendedor autorizado.
A garantia reconhecida vale para o primeiro proprietário
do artigo adquirido.
Por garantia entende-se a substituição ou reparação
gratuita das partes que sejam defeituosas de origem
por vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a
faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia
através da reparação ou da substituição do produto.
Para usufruir da garantia é necessário apresentar o número
de série do produto e cópia do recibo passado no momento
da aquisição do produto vericando que no mesmo esteja
indicada, de modo claro e legível, a data de aquisição.
As presentes condições de garantia declinam se:
- o produto seja utilizado segundo diferentes destinos de
uso não expressamente indicados no respetivo manual
de instruções.
- o produto seja utilizado de modo não conforme ao
previsto no respetivo manual de instruções.
- o produto for consertado em centros de assistência não
autorizados e não convencionados.
- o produto sofrer alterações e ou violações, tanto na
parte estrutural quanto na têxtil, não expressamente
autorizadas pelo fabricante. As possíveis modicações
efetuadas no produto eximem a empresa Inglesina Baby
S.p.A. de qualquer tipo de responsabilidade.
- o defeito for devido a negligência ou descuido na
utilização (por exemplo: impactos violentos na parte
estrutural, exposição às substâncias químicas agressivas,
etc).
- o produto apresentar desgaste normal (por exemplo:
rodas, partes móveis, tecidos) decorrentes do uso
quotidiano prolongado e continuativo.
- o produto tenha sido danicado, mesmo que
acidentalmente, pelo mesmo proprietário ou por
terceiros (por exemplo caso seja enviado como bagagem
nos transportes aéreos ou através de outros meios).
- o produto seja enviado para o revendedor para a
assistência, sem o original do recibo de aquisição e/ou
sem o número de série ou quando a data de aquisição
no recibo e/ou o número de série não sejam claramente
legíveis.
Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios
não fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina Baby,
não estarão cobertos pelas condições da nossa garantia.
A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer
responsabilidade por danos materiais ou pessoais,
resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do
equipamento.
Após o período de garantia, a empresa garante sempre a
assistência para os próprios produtos em um prazo máximo
de quatro (4) anos a partir da data de inserção do artigo no
mercado, após esse prazo, a possibilidade de intervenção
será avaliada individualmente.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA
Inspeccione regularmente os dispositivos de segurança
para vericar a perfeita funcionalidade do produto ao
longo do tempo. Caso sejam encontrados problemas e/ou
anomalias de qualquer tipo, não utilize o produto. Contacte
na devida oportunidade o Revendedor Autorizado ou o
Serviço de Assistência a Clientes da Inglesina.
Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos e/ou de toda forma não aprovados pela L’Inglesina
Baby.
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA
Em caso de necessidade de assistência para o produto,
contactar imediatamente o revendedor da empresa Inglesina
onde foi efetuada a compra e vericando que se tenha a
disposição o número de série (“Serial Number”) relativo ao
produto.
É função do revendedor contactar a empresa Inglesina
para avaliar a modalidade mais idónea de intervenção para
o caso e fornecer a respectiva indicação.
O Serviço de Assistência da empresa Inglesina está à
disposição para fornecer todas as informações necessárias,
através de solicitação escrita a preencher no formulário
especíco presente no sítio da internet: inglesina.com -
secção “Garantia e Assistência.
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO
PRODUTO
Este produto requer uma manutenção regular por parte do
utilizador.
Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso
de dúvida, verique primeiro as instruções.
Não guarde o produto se estiver molhado e não o deixe em
ambientes húmidos, pois pode-se formar bolor.
30
PT
Mantenha o produto num local seco.
Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva
ou neve; além disso, a exposição contínua ou prolongada ao
sol pode causar alterações de cor em muitos materiais.
Limpe as partes de plástico e de metal com um pano
húmido ou com um detergente suave; não utilize solventes,
amoníaco ou benzina.
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA DO REVESTIMENTO EM
TECIDO
Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos
outros artigos.
Escove periodicamente as partes em tecido com uma
escova macia para vestuário.
• Respeite as normas de lavagem do revestimento em
tecido, indicadas nas respectivas etiquetas.
Lavar a mano con agua fría
No utilizar lejía
No secar mecánicamente
Dejar que se seque extendido a la sombra
No planchar
No lavar en seco
Não centrifugar
Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes
utilizá-lo ou guardá-lo.
INFORMAÇÕES SOBRE AS BATERIAS: ATENÇÃO!
O dispositivo musical da cadeirinha desdobrável funciona
a bateria, com 3 baterias de 1,5 Volt tipo AA (não incluídas).
Este dispositivo musical é adequado para o uso exclusivo
com esta cadeirinha desdobrável.
Seguir as indicações deste parágrafo, caso contrário, as
baterias poderão romper-se, perder líquido ou a sua duração
poderá ser reduzida.
Só os adultos deveriam aceder ao vão das baterias.
Certicar-se de que o vão das baterias esteja bem fechado
antes de utilizar o produto.
Não misturar baterias novas com as usadas.
Não misturar tipologias diferente de baterias.
Remover sempre as baterias descarregadas do vão para
evitar a saída do líquido que poderá danicar o produto.
Caso as baterias perderem líquido, substituí-las
imediatamente tendo o cuidado de limpar o alojamento.
Lavar cuidadosamente as mãos em caso de contacto com o
líquido saído.
Não tentar carregar baterias do tipo não recarregável:
poderão explodir.
Remover as baterias recarregáveis antes do carregamento.
Recarregar as baterias com a supervisão de um adulto.
As baterias devem ser inseridas com a correta polaridade.
Remover sempre as baterias em caso de não utilização
prolongada do produto.
Não curto-circuitar os bornes das baterias.
Manter sempre as baterias longe do alcance das crianças.
Não expor o produto à chuva; as inltrações de água, de
comida ou de outros líquidos danicam o circuito eletrónico.
• Não guardar as baterias em zonas com temperaturas
extremas.
Não atirar as baterias para o fogo, poderão explodir ou
perder líquidos.
Quando se substituem as baterias fechar o vão com o
parafuso em dotação e reposicionar o dispositivo musical na
sede especíca.
Diretiva 2012/19/UE
A diretiva europeia 2012/19/UE sobre os
resíduos de aparelhos elétricos e eletrônicos
(RAEE) prevê que estes aparelhos não devem
ser eliminados no normal uxo dos resíduos
sólidos urbanos, mas que sejam recolhidos
separadamente para otimizar o uxo de recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde e para o ambiente devido à
presença de substâncias potencialmente perigosas.
O símbolo do bidão com barra está gravado em todos os
produtos para o relembrar.
Os resíduos podem ser entregues nos especícos centros
de recolha, ou, podem ser entregues gratuitamente no
distribuidor no momento da compra de um novo aparelho
equivalente ou sem obrigação de uma compra para os
aparelhos de dimensões inferiores a 25 cm. Para mais
informações sobre a correta eliminação destes aparelhos
pode dirigir-se ao serviço público previsto.
LISTA DE COMPONENTES
g. 1
A Cobertura da cadeirinha desdobrável + tubo curvo
do assento
B Redutor
C Base da estrutura
D Estrutura do encosto
E Barra de brinquedos + 2 Clips de xação
F Dispositivo musical (se presente)
MONTAGEM DA ESTRUTURA
g. 2 Para montar o chassis da cadeirinha
desdobrável, enganchar a estrutura do encosto (D) na base
(C) até distinguir ambos os Cliques de xação correta.
MONTAGEM DA COBERTURA DA CADEIRINHA
DESDOBRÁVEL
g. 3 Atuando no dispositivo de regulação (D1),
colocar o encosto (D) na posição mais vertical.
g. 4 Revestir a estrutura do encosto (D) com a
Cobertura da cadeirinha desdobrável (A) fazendo-a aderir
corretamente.
g. 5 Inserir o tubo curvo do assento (A1) nas sedes
especícas (C1) na base da estrutura (C) e mantendo
premidos ambos os pinos (D2) completar o respetivo
enganchamento.
g. 6 ATENÇÃO! Vericar que o tubo esteja
corretamente enganchado de ambos os lados, puxando-o
para o exterior.
g. 7 Completar a aplicação, abotoando todos os
botões automáticos posteriores (A2).
REMOÇÃO E MANUTENÇÃO DA COBERTURA DA
CADEIRINHA DESDOBRÁVEL
Aconselha-se a remoção periódica da Cobertura da
cadeirinha desdobrável para uma correta manutenção.
INSTRUÇÕES
31
NL
g. 8 Desabotoar todos os botões automáticos
posteriores (A2) e retirar a Cobertura da cadeirinha
desdobrável da estrutura do encosto (D).
g. 9 Mantendo premidos ambos os pinos (D2),
extrair o tubo curvo do assento(A1) das sedes na base (C1).
g. 10 Prestar especial atenção à remoção do tubo
curvo do assento (A1), separando-o do têxtil antes da
lavagem.
REDUTOR
g. 11 Uma vez posicionado o Redutor (B) na
cadeirinha desdobrável, fazer passar a divisória das pernas
completa com a proteção (A3) através do olhal especíco
(B1).
g. 12 Passar os cintos lombares (A4) primeiro através
dos olhais no Redutor (B2) e posteriormente através dos
olhais na proteção das pernas (A6).
CINTOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Imobilize sempre a criança com o cinto de
segurança.
g. 13 Para enganchar os cintos de segurança, inserir as
porções lombares (A4) na vela central (A5); utilizar sempre
o cinto divisório das pernas em combinação com o ventral,
regulando-os de modo correto.
ATENÇÃO! O não cumprimento desta precaução pode
causar a queda ou o escorregamento da criança com risco
de ferimento.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
g. 14 É possível regular o encosto para 3 posições;
atuar no dispositivo central (D1) e acompanhá-lo na posição
desejada.
FUNÇÃO BALOIÇO
g. 15 A estrutura da cadeirinha desdobrável está
conformada para funcionar também como baloiço.
Para a xar, é suciente desbloquear a alavanca posterior
(D3) colocando-a na posição de «stop».
PEGAS PARA TRANSPORTE
g. 16 A cadeirinha desdobrável é dotada de pegas
laterais para transporte (A7). Quando não estiverem a
ser utilizadas, as pegas devem ser recolocadas nas sedes
especícas (A8) na parte posterior da Cobertura.
BARRA PARA BRINQUEDOS
g. 17 Preparar a xação da barra para brinquedos (E),
enganchando ambos os clips (E1) no tubo do encosto da
cadeirinha desdobrável, em correspondência com as sedes
evidenciadas na Cobertura (A8).
g. 18 Inserir, a seguir, a barra para os brinquedos (E)
em ambas as ssuras dos clips (E2).
ATENÇÃO! Nunca utilizar a barra para brinquedos para
transportar a cadeirinha desdobrável.
g. 19 Os brinquedos podem ser facilmente
desprendidos e reposicionados (até para uma correta
manutenção), retirando-os das respetivas sedes na barra.
DISPOSITIVO MUSICAL (se presente)
g. 20 O dispositivo musical (F) está dotado de clip de
xação (F1) e engancha-se no bolso especíco (F2) colocada
por baixo da cadeirinha desdobrável.
FUNÇÕES E UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO MUSICAL
O dispositivo musical da cadeirinha desdobrável funciona
a bateria, com 3 baterias de 1,5 Volt tipo AA (não incluídas).
g. 21 Para inserir as baterias, abrir a tampa (F3) no
dispositivo removendo o parafuso (F4) com uma chave de
fendas em cruz (não incluída).
g. 22 Alojar as baterias seguindo a polaridade
indicada.
g. 23 Voltar a fechar a tampa (F3) através do parafuso
especíco (F4).
g. 24 Para ligar o dispositivo, regular o volume
respetivo e desligá-lo, atuar no interruptor (F5).
g. 25 Estão disponíveis 3 diferentes melodias sonoras;
para as selecionar, atuar no botão (F6).
WAARSCHUWINGEN
LEES AANDACHTIG
DE AANWIJZINGEN
VOORDAT HET PRODUCT
GAAT GEBRUIKT WORDEN, EN
BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE
RAADPLEGINGEN. DE VEILIGHEID
VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG
GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE
AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG
UITVOERT.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR
DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
OPGEPAST! LAAT UW KIND NOOIT
ONBEWAAKT ACHTER: DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN. LET ZEER GOED OP
WANNEER U DIT PRODUCT GEBRUIKT.
Dit product is geschikt voor
kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg
(ongeveer 6 maanden).
OPGEPAST!
LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT
ACHTER.
GEBRUIK HET WIPSTOELTJE NIET
WANNEER HET KIND IN STAAT IS OM
ZELFSTANDIG IN ZITTENDE HOUDING
TE BLIJVEN.
32
NL
DIT WIPSTOELTJE IS NIET GESCHIKT
VOOR LANGERE SLAAPPERIODES.
HET IS GEVAARLIJK OM DIT
WIPSTOELTJE TE GEBRUIKEN OP
VERHOOGDE OPPERVLAKKEN ZOALS
TAFELS.
GEBRUIK STEEDS DE
VEILIGHEIDSGORDELS.
GEBRUIK DE SPEELBOOG NOOIT OM
HET WIPSTOELTJE TE VERPLAATSEN.
Raadpleeg een arts voordat u het product gebruikt voor
baby’s die met ondergewicht of met gezondheidsproblemen
geboren zijn.
Gebruik het product niet als het kind probeert erop te
klimmen, ongeacht zijn leeftijd of gewicht.
Dit wipstoeltje vervangt niet een wieg of een bed. Wanneer
het kind moet slapen is het beter om een geschikte wieg of
bed te gebruiken.
Gebruik het wipstoeltje niet als het kapotte, beschadigde
of ontbrekende delen vertoont.
Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
VALGEVAAR: De bewegingen van het kind kunnen het
product verplaatsen. Plaats het nooit op toonbanken,
tafels, trappen, verhoogde oppervlakken of in de buurt van
trappen. Gebruik het altijd op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond.
VERSTIKKINGSGEVAAR: Gebruik het product NOOIT op
een zacht oppervlak (bed, zitbank, kussen) aangezien het
product kan kantelen en verstikking kan veroorzaken.
VEILIGHEID
Controleer vóór de assemblage of het product en de
onderdelen niet beschadigd werden tijdens het transport; in
dat geval mag het niet gebruikt worden en moet het buiten
het bereik van kinderen gehouden worden.
Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het
product gaat gebruiken alle plastic zakken verwijderen en
weggooien, evenals de elementen die deel uitmaken van
de verpakking, en moeten ze buiten het bereik van kinderen
gehouden worden.
Dit product mag slechts voor één kind gebruikt worden.
Controleer vóór gebruik of het product correct
gemonteerd is, of alle onderdelen zijn vastgemaakt en of alle
vergrendelingen tot stand zijn gebracht. Controleer of de
bekleding goed bevestigd is aan het frame.
• Controleer regelmatig het product en de onderdelen
op eventuele tekenen van beschadiging en/of slijtage,
losgeraakte stiksels en scheuren. Houd het product, in
geval van beschadiging of defecten, buiten het bereik van
kinderen, gebruik het niet en/of probeer niet om het te
repareren, maar laat dat door vakkundig personeel doen.
Plaats het product niet in de buurt van naakte vlammen
of andere warmtebronnen, zoals radiatoren, haarden,
elektrische kachels, gaskachels, enz.
Controleer of alle mogelijke gevaarbronnen (bijv. kabels,
stroomdraden, enz.) buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
Laat het product niet achter in de buurt van touwen,
gordijnen enz. waaraan het kind kan gaan hangen of die
oorzaak kunnen zijn van verstikking of wurging.
Als het product voor lange tijd wordt blootgesteld aan de
zon, moet gewacht worden tot het afkoelt voordat het weer
wordt gebruikt.
Gebruik de liesgordel steeds samen met de buikgordel.
Om ernstige letsels te vermijden als gevolg van het vallen
en/of het uitschuiven, moeten de veiligheidsgordels steeds
correct vastgemaakt en geregeld worden.
Het correcte gebruik van het veiligheidssysteem vervangt
de supervisie van een volwassene niet.
Laat geen andere kinderen of dieren onbewaakt spelen
nabij het product, of op het product zelf klimmen.
De handelingen van de montage, de demontage en de
regeling mogen enkel uitgevoerd worden door volwassenen.
Controleer of wie het product gebruikt (babysitter, grootouders,
enz.) de correcte werking van het product zelf kent.
Zorg er tijdens het aanpassen voor dat de bewegende
delen van het product niet in contact met het kind komen.
Voer geen handelingen voor de opening, sluiting of
demontage van het product uit wanneer het kind in de
kinderwagen/buggy zit.
Als het product niet wordt gebruikt, moet het buiten het
bereik van kinderen gehouden worden. Het product mag
niet als speelgoed gebruikt worden!
Het product is niet bedoeld voor het vervoer van het kind.
Vervoer of til het product nooit op met het kind erin.
Voeg nooit aan het wipstoeltje of de speelboog
andere dan de geleverde speeltjes, koorden, riemen toe:
verwurgingsgevaar. Gebruik alleen de bij het product
geleverde speelboog.
VERWURGINGSGEVAAR: Zorg er altijd voor dat de
transporthandgrepen niet op de zitting blijven liggen en zich
altijd buiten het bereik van het kind bevinden.
Berg de transporthandgrepen altijd op in de zittingen aan
de zijkanten.
Dit product is ontworpen voor gebruik in de thuisomgeving.
Laat het kind niet in het product zitten wanneer men met
andere vervoermiddelen reist (trein, metro, bus, vliegtuig,
enz).
GARANTIEVOORWAARDEN
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen
en geproduceerd werd in naleving van de normen/
reglementeringen voor de producten, de kwaliteit en
veiligheid, die momenteel van kracht zijn in de Europese
Gemeenschap en in de landen waar het product wordt
aangeboden.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit product tijdens
het productieproces en tot voltooiing van de productie
aan verschillende kwaliteitscontroles werd onderworpen.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel op het
moment van aankoop bij de erkende verdeler geen defecten
van montage of fabrieksfouten vertoont
Deze garantie doet geen afbreuk aan de aan de consument
verleende rechten in het kader van de nationale wetgeving,
die kan variëren afhankelijk van het land waar het product
is gekocht en waarvan de bepalingen, in geval van conict,
voorrang hebben ten aanzien van de inhoud van deze
garantie.
Indien het product materiaaldefecten en/of
fabricatiefouten vertoont die worden vastgesteld op het
moment van aankoop of tijdens een normaal gebruik volgens
hetgeen beschreven in de handleiding, erkent Inglesina Baby
S.p.A. de geldigheid van de garantievoorwaarden gedurende
een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
De garantie is alleen geldig in het land waar het product
is gekocht en waar de aankoop bij een erkende verkoper is
gedaan.
De erkende garantie geldt voor de eerste eigenaar van het
gekochte artikel.
Onder garantie verstaat men gratis vervanging of reparatie
van de onderdelen die defect blijken aan de oorsprong
wegens fabricagefouten. Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich
33
NL
f
f
het recht om naar eigen inzicht te beslissen of de garantie
wordt toegepast door middel van reparatie of vervanging
van het product.
Om garantieservice te verkrijgen, dient u het serienummer
van het product en een kopie van het ontvangstbewijs
afgegeven op het moment van aankoop van het product te
overleggen en te controleren of op het ontvangstbewijs de
datum van aankoop duidelijk leesbaar is weergegeven.
Deze garantievoorwaarden vervallen in de volgende
gevallen:
- het product wordt gebruikt voor andere
gebruiksbestemmingen dan die uitdrukkelijk in de
betreende handleiding zijn vermeld.
- het product wordt gebruikt op een manier die in strijd is
met de bepalingen in de handleiding.
- het product heeft reparaties ondergaan bij
assistentiecentra Die niet bevoegd en niet erkend zijn.
- het product heeft wijzigingen ondergaan en/of er
werd aan geknoeid, zowel in zijn structurele gedeelte
als wat de stof betreft, die niet uitdrukkelijk door de
fabrikant zijn toegestaan. Eventuele wijzigingen aan
producten ontheen Inglesina Baby S.p.A. van elke
verantwoordelijkheid.
- defecten, zowel te wijten aan verwaarlozing als aan
onachtzaamheid tijdens het gebruik (vb. hevige stoten
op de structurele delen, blootstelling aan agressieve,
chemische stoen, enz.).
- het product vertoont normale slijtage (vb. wielen,
bewegende delen, stoen) die voortvloeien uit
langdurig en continu dagelijks gebruik, zoals voorzien.
- het product is, ook per ongeluk, door de eigenaar of
derden beschadigd (bijvoorbeeld als het als bagage met
luchtvervoer of op andere wijze wordt verzonden).
- het product wordt naar de verkoper voor service
verzonden, zonder de originele aankoopbon en/of
zonder het serienummer of wanneer de datum van
aankoop op de bon en/of het serienummer niet duidelijk
leesbaar zijn.
Eventuele schade veroorzaakt door gebruik van
accessoires die niet door Inglesina Baby zijn geleverd en/of
goedgekeurd, zal niet worden gedekt door de voorwaarden
van onze garantie.
Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade aan voorwerpen of letsels aan personen als
gevolg van oneigenlijk en/of fout gebruik.
Wanneer de garantieperiode vervallen is, garandeert
het bedrijf toch nog assistentie voor haar eigen producten
binnen een maximumtermijn van vier (4) jaar vanaf de datum
dat de producten op de markt zijn gebracht, daarna wordt
geval per geval de mogelijkheid voor interventie beoordeeld.
RESERVEONDERDELEN / ASSISTENTIE NA VERKOOP
Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen
zodat een perfecte functionaliteit van het product wordt
gegarandeerd. Als problemen en/of defecten worden
opgemerkt, mag het product niet gebruikt worden.
Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende verkoper of
de klantendienst van Inglesina.
Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet
geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door
Inglesina Baby.
WAT TE DOEN IN GEVAL ASSISTENTIE IS VEREIST
Wanneer assistentie voor het product vereist is, moet men
onmiddellijk de Inglesina verkoper contacteren waar men
het product heeft aangekocht; zorg ervoor dat u beschikt
over het betreende “Serial Number (serienummer) van het
product waarvoor men een aanvraag doet.
Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact
op te nemen om geval per geval de meest geschikte
interventiewijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere
aanwijzingen te verschaen.
De Assistentieservice van Inglesina staat in ieder geval ter
beschikking voor alle nodige informatie, middels schriftelijke
aanvraag in te vullen op het speciale formulier dat zich op
de website bevindt: inglesina.com - rubriek Garantie en
Assistentie.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN
HET PRODUCT
Dit product moet regelmatig onderhouden worden door
de gebruiker.
Forceer de mechanismen of bewegende delen niet;
controleer eerst de aanwijzingen in geval van twijfels.
Berg het product niet op als het nog nat is en laat het niet
achter in vochtige omgevingen, omdat schimmels zouden
kunnen gevormd worden.
Bewaar het product op een droge plek.
Bescherm het product tegen weersinvloeden, water,
regen of sneeuw; bovendien kan een voortdurende en
lange blootstelling aan de zon de kleur van vele materialen
wijzigen.
Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek
of met een zacht reinigingsmiddel; gebruik geen solventen,
ammoniak of benzine.
ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN
BEKLEDING
Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te
wassen.
Reinig de stoen delen regelmatig met een zachte
kledingborstel.
Respecteer de normen voor de reiniging van de stoen
bekleding die aangeduid worden op de etiketten.
Handwassen met koud water
Niet bleken
Niet mechanisch drogen
Vlak drogen in de schaduw
Niet strijken
Niet droogreinigen
Niet centrifugeren
• Droog de stoen bekleding perfect voordat ze weer
geplaatst of gebruikt wordt.
INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN: OPGELET!
Het muziekdoosje van het wipstoeltje werkt op batterijen:
3 AA-batterijen van 1,5 Volt (niet inbegrepen).
Dit muziekdoosje is alleen geschikt voor gebruik met dit
wipstoeltje.
Volg de aanwijzingen in deze paragraaf, omdat anders de
batterijen kapot kunnen gaan, vloeistof kunnen verliezen of
een kortere werkingsduur kunnen hebben.
Alleen volwassenen mogen het batterijvak openen. Zorg
ervoor dat het batterijvak goed dicht is alvorens het product
te gebruiken.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar.
Verwijder altijd lege batterijen uit het vak om uitlekken van
vloeistof te voorkomen die het product kan beschadigen.
34
NL
LIJST ONDERDELEN
g. 1
A Wipstoelhoes + bochtstuk zitting
B Verkleiner
C Basisframe
D Frame rugleuning
E Speelboog + 2 bevestigingsclips
F Muziekdoosje (indien aanwezig)
HET BASISFRAME MONTEREN
g. 2 Om het wipstoelframe te monteren, koppelt
u het rugleuningframe (D) vast aan de basis (C) totdat u
duidelijk twee klikken hoort die de correcte bevestiging
aangeven.
DE HOES OP DE STOEL BEVESTIGEN
g. 3 Gebruik de regelinrichting (D1) om de
rugleuning (D) in de meest verticale positie te plaatsen.
g. 4 Bekleed het frame van de rugleuning (D) met de
hoes van de wipstoel (A) en zorg dat hij goed aansluit.
g. 5 Steek het bochtstuk van de zitting (A1) in de
betreende zittingen (C1) op het basisframe (C) en houd
beide pinnen (D2) ingedrukt om de koppeling te voltooien.
g. 6 OPGELET! Controleer of het bochtstuk aan
weerszijden goed vastgekoppeld is door hem naar
buiten te trekken.
g. 7 Ga verder met de bekleding van de stoel door
alle bevestigingen aan de achterkant (A2) dicht te maken.
DE WIPSTOELHOES VERWIJDEREN EN SCHOONMAKEN
Het is raadzaam om de hoes voor het juiste onderhoud
periodiek te verwijderen.
g. 8 Maak alle bevestigingen aan de achterkant (A2)
los en en haal de wipstoelhoes van het wipstoelframe (D).
g. 9 Houd beide pinnen (D2) ingedrukt en trek het
bochtstuk (A1) uit de zittingen op het basisframe (C1).
g. 10 Let op dat bij het verwijderen van het bochtstuk
(A1) deze voor het wassen van de stof moet worden
losgemaakt.
VERKLEINER
g. 11 Zodra de verkleiner (B) op het wipstoeltje is
bevestigd, moet de beengordel met beveiliging (A3) door de
betreende sleuf (B1) worden gehaald.
g. 12 Haal daarna de heupgordels (A4) eerst door de
sleuven in de verkleiner (B2) en daarna door de sleuven in de
beengordel (A6).
VEILIGHEIDSGORDELS
OPGEPAST! Gebruik steeds de veiligheidsgordels.
g. 13 Om de veiligheidsgordels vast te maken, steekt
u de heupdelen (A4) in de gesp in het midden (A5); gebruik
de beengordel altijd in combinatie met de buikgordel en stel
ze correct af.
OPGEPAST! Als deze voorzorgsmaatregels niet worden
gerespecteerd, kan het kind vallen of onderuit schuiven
en zich dus verwonden.
DE RUGLEUNING AFSTELLEN
g. 14 De rugleuning kan in 3 posities worden gezet;
gebruik de regelinrichting in het midden (D1) en breng de
rugleuning in de gewenste positie.
SCHOMMELFUNCTIE
g. 15 Het basisframe van de wipstoel kan ook als
schommel worden gebruikt
Om deze functie vast te zetten hoeft u alleen de achterste
hendel (D3) te ontgrendelen en in de stand «stop» te zetten.
TRANSPORTHENGSELS
g. 16 De wipstoel is voorzien van transporthengsels
aan de zijkant (A7). Als ze niet worden gebruikt, moeten de
hengsels worden opgeborgen in hun zittingen (A8) aan de
achterkant van de hoes.
SPEELBOOG
g. 17 Bevestig de speelboog (E) door beide clips
(E1) vast te maken aan de rugstang van het wipstoeltje,
overeenkomstig de uitsparingen in de hoes (A8).
g. 18 Steek vervolgens de speelboog (E) in beide
gleuven in de clips (E2).
OPGELET! Gebruik de speelboog nooit om de wipstoel te
verplaatsen.
g. 19 De speeltjes kunnen gemakkelijk worden
AANWIJZINGEN
Als de batterijen lekken, vervang ze dan onmiddellijk en
reinig tevens het batterijvak. Was uw handen grondig in
geval van contact met de gemorste vloeistof.
Probeer niet-oplaadbare batterijen niet op te laden: ze
kunnen ontploen.
Verwijder de oplaadbare batterijen vóór het opladen.
Laad de batterijen onder toezicht van een volwassene op.
De batterijen moeten geplaatst worden volgens de juiste
polariteit.
Verwijder altijd de batterijen als het product langere tijd
niet gebruikt zal worden.
Sluit de batterijaansluitingen niet kort.
Houd de batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
Stel het product niet bloot aan regen; de inltratie
van water, voedsel of andere vloeistoen kunnen de
elektronische schakeling beschadigen.
Bewaar de batterijen niet op plekken met extreme
temperaturen.
Gooi de batterijen niet in het vuur, ze kunnen exploderen
of lekken.
Sluit het vak na het vervangen van de batterijen met de
meegeleverde schroef en plaats het muziekdoosje weer in
zijn zitting. Richtlijn 2012/19/EU
De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt
dat deze apparatuur niet in stedelijke
afvalstromen terecht mag komen, maar apart
moet worden ingezameld om de recyclingstroom en het
hergebruik van het materiaal waaruit die is samengesteld te
optimaliseren en eventuele schade voor de gezondheid en
het milieu door de aanwezigheid van potentieel gevaarlijke
stoen te voorkomen.
Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak is ter
herinnering op alle producten aangebracht.
Het afgeschreven product kan naar speciale
afvalinzamelingscentra worden gebracht of gratis worden
ingeleverd bij de distributeur bij aankoop van een nieuw
soortgelijk apparaat, of zonder aankoopverplichting bij
apparaten kleiner dan 25 cm. Voor meer informatie over de
juiste verwerking van deze apparatuur, kunt u zich wenden
tot de betreende overheidsdienst.
35
RU
k
losgemaakt en teruggeplaatst (bijvoorbeeld na het
onderhoud) door ze uit hun zittingen op de boog te trekken.
MUZIEKINDOOSJE (indien aanwezig)
g. 20 Het muziekdoosje (F) is voorzien van een
bevestigingsclip (F1) en wordt in het betreende vakje (F2)
geplaatst onderaan de wipstoel.
FUNCTIES EN GEBRUIK VAN HET MUZIEKDOOSJE
Het muziekdoosje werkt op batterijen: 3 AA-batterijen van
1,5 Volt (niet inbegrepen).
g. 21 Om de batterijen te plaatsen opent u het deksel
(F3) op het doosje door de schroef (F4) los te draaien met
een kruisschroevendraaier (niet inbegrepen).
g. 22 Breng de batterijen volgens de aangegeven
polariteit aan.
g. 23 Sluit het deksel (F3) weer met de schroef (F4).
g. 24 Om het muziekdoosje te starten, het volume te
regelen en weer uit te zetten, gebruikt u de schakelaar (F5).
g. 25 Er kunnen 3 verschillende melodieën worden
afgespeeld; om deze te selecteren gebruikt u de knop (F6).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ДО НАЧАЛА
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ
БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ
МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ
МА ЛЫША - ВАША ОТВЕТС ТВЕННОС ТЬ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ
ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ
ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ.
Данное изделие предназначено
для детей от рождения до 6 месяцев
(весом 9 кг).
ВНИМАНИЕ!
НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ШЕЗЛОНГ,
ЕСЛИ РЕБЕНОК В СОСТОЯНИИ УЖЕ
СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
ЭТОТ ШЕЗЛОНГ НЕ ПРЕ ДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
• ОПАСНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ
ШЕЗЛОНГ НА ПРИПОДНЯТЫХ
ПОВЕРХНОСТЯХ, НАПРИМЕР, НА
СТОЛАХ.
ВСЕГДА ПРИСТЕГИВАЙТЕ РЕБЕНКА
РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗЙТЕ
ИГРОВУЮ ПЛАНКУ ДЛЯ ПЕРЕНОСА
ШЕЗЛОНГА.
Проконсультируйтесь с врачом перед началом
использования изделия для детей, с проблемами
здоровья или недоношенных.
Не используйте изделие, если ребенок пытается
вскарабкаться на него, независимо от возраста или веса.
Этот шезлонг не заменяет колыбель или кроватку. Если
ребенок нуждается в сне, рекомендуется использовать
колыбель или кроватку
Нельзя пользоваться шезлонгом, если в нем есть
поломки, повреждения или отсутствуют какие-либо
детали.
Не используйте аксессуары или запасные части,
которые не одобрены изготовителем.
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: Из-за движений ребенка
возможно перемещение изделия. Не ставьте изделие
на столы, стойки, ступени, приподнятые поверхности и
вблизи от лестниц. Всегда устанавливайте изделие на
ровной, устойчивой и сухой поверхности.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: НИКОГДА не используйте
изделие на мягких поверхностях (кровати, диване,
подушке), поскольку оно может опрокинуться и привести
к удушению ребенка.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Перед тем как монтировать изделие, проверьте,
что ни один из его компонентов не был поврежден во
время транспортировки. В противном случае, изделие
не подлежит эксплуатации, и его нужно убрать в
недоступное для детей место.
Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите
36
RU
все полиэтиленовые мешки и другие элементы упаковки
или же уберите их в недосягаемое для детей место.
Только после этого можно начать пользоваться изделием.
Данное изделие должно использоваться только для
одного ребенка.
Перед началом использования проверьте, что изделие
правильно собрано, что все компоненты присоединены и
все стопорные устройства задействованы. Убедитесь, что
чехол правильно прикреплен к каркасу.
Регулярно осматривайте изделие и его компоненты для
своевременного выявления возможных повреждений и/
или износа, разрывов и разошедшихся швов. В случае
повреждения или неполадок при использовании
поместите изделие в недоступное для детей место,
не используйте его и не пытайтесь отремонтировать,
а обратитесь исключительно к квалифицированному
специалисту.
• Не забывайте о том, что открытое пламя и другие
источники тепла как, например, радиаторы, камины,
электрические и газовые печи, представляют собой
источник опасности. Не оставляйте изделие рядом с
ними.
Убедитесь в том, что возможные источники опасности
(кабели, электрические провода и т.п.) находятся вне
досягаемости ребёнка.
Не оставляйте малыша без присмотра в коляске/
люльке, если поблизости находятся верёвки, шнуры,
шторы и тому подобное. Ребёнок может дотянуться до
них и запутаться, что может стать причиной удушья.
Перед тем как использовать изделие, длительное
время находящееся на солнце, подождите, пока его
поверхность не охладится.
Всегда используйте поясной ремень вместе с ремнём
по центру.
Всегда правильно фиксируйте и регулируйте ремни
безопасности, чтобы малыш не мог соскользнуть или
упасть c изделия.
• Правильное использование приспособлений
для удерживания ребенка в любом случае должно
обязательно сопровождаться наблюдением со стороны
взрослых.
Не позволяйте другим детям или животным играть без
присмотра около изделия или взбираться на него.
Только взрослые могут выполнять операции по
монтажу, демонтажу или регулировке. Убедитесь в том,
что все те, кто пользуется изделием (няньки, бабушки,
дедушки и т. д.), знают, как правильно с ним обращаться.
Во время регулировок следите, чтобы подвижные части
изделия не касались ребенка.
Не раскладывайте, не складывайте и не демонтируйте
изделие, если в нём находится малыш.
Если вы не используете изделие, сложите его и
поставьте в недоступное для детей место. Это изделие не
игрушка!
Изделие не предназначено для транспортировки
ребенка. Никогда не транспортируйте и не поднимайте
изделие с находящимся в нем ребенком.
Никогда не добавляйте в само изделие или в игровую
планку тесемки, ремни или игрушки, отличающиеся от
поставляемых: существует риск удушения. Используйте
исключительно игровую планку, поставляемую вместе с
изделием.
РИСК УДУШЕНИЯ: Всегда проверяйте, чтобы ручки
для переноски не оставались внутри сидения и всегда
находились вне досягаемости ребенка.
Всегда складывайте ручки для переноски в
предназначенные для этого места сбоку.
Это изделие предназначено для использования в
домашней среде.• Нельзя оставлять ребенка в
шезлонге во время поездок в других транспортных
средствах (напр., поезде, метро, автобусе, самолете и пр.).
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Гарантийный срок на продукцию торговой марки
Inglesina составляет 12 (двенадцать) месяцев с даты
приобретения товара. Гарантия действует только при
наличии кассового чека, содержащего дату покупки.
Под гарантией понимается замена или бесплатный
ремонт деталей, признанных браком производства.
Гарантийные обязательства не распространяются на
те детали, причиной неисправности которых являются
неаккуратность или небрежность эксплуатации,
естественный износ (например, колес), нарушение
рекомендаций пользования, несоблюдение
предписаний инструкции, относящихся к сборке товара,
а также наличие других обстоятельств, не связанных с
производственными дефектами.
По истечении гарантийного срока производитель
гарантирует осуществление сервисного обслуживания
своей продукции в течение 3-х лет с даты покупки, по
окончании данного периода возможность технического
вмешательства будет рассматриваться отдельно для
каждого случая.
ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно контролируйте предохранительные
устройства изделия. Это будет гарантировать их
функциональность на длительный срок. Не используйте
изделие в том случае, если обнаружите на нём проблемы
и/или аномалии любого происхождения. Своевременно
обращайтесь за помощью в авторизованные магазины
или в сервисные центры клиентов Inglesina.
Не используйте запасные части и аксессуары, если они
не одобрены фирмой Inglesina Baby или поставляются
другими производителями.
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
При необходимости сервисного обслуживания
для изделия, связаться, не откладывая, с Продавцом
продукции Inglesina, у которого изделие было куплено,
сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое
подаётся заявка.
В обязанности Продавца входит связаться с компанией
Inglesina для оценки наиболее правильного способа
выполнения ремонта для каждого случая, а затем
предоставить последующие указания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ИЗДЕЛИЯ
Пользователь должен регулярно обслуживать изделие.
Никогда сильно не надавливайте на механизмы или
подвижные части изделия. При возникновения малейших
сомнений обращайтесь к соответствующей инструкции.
Складывайте изделие только после того, как оно
полностью просохло. Если вы оставите изделие во
влажном помещении, то на нём может образоваться
плесень.
Храните изделие в сухом помещении.
Укройте изделие от атмосферных факторов, воды,
дождя и снега. Постоянное или продолжительное
нахождение изделия под воздействием солнечных лучей
может изменить цвет его некоторых материалов.
Протрите влажной ветошью пластмассовые и
металлические детали изделия. Можно использовать
нейтральное моющее средство, но ни в коем случае не
растворители, аммиак или бензин.
37
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ
МАТЕРИАЛОМ
Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от
других вещей.
Периодически очищайте части из текстильного
материала мягкой щёточкой для одежды.
При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила,
указанные на специальных этикетах.
Стирайте вручную в холодной воде
Не применяйте отбеливателей
Не отжимайте в центрифуге
Сушить на горизонтальной поверхности в тени
Не утюжьте
Не сдавайте в химчистку
Не отжимать в стиральной машине
• Перед тем как использовать или сложить изделие,
подождите пока оно полностью не высохнет.
ИНФОРМАЦИЯ О БАТАРЕЙКАХ ВНИМАНИЕ!
Музыкальное устройство шезлонга работает от
батареек, требуется 3 батарейки на 1,5 Вольт типа AA (в
комплект не входят).
Это музыкальное устройство должно использоваться
только с данным шезлонгом.
Следуйте указаниям из этого параграфа, иначе
батарейки могут поломаться с последующей утечкой
жидкости или их срок действия уменьшится.
Доступ в батарейный отсек разрешен только взрослым
лицам. Перед началом использования изделия следует
убедиться, что батарейный отсек надежно закрыт.
Не смешивайте новые и использованные батарейки.
Не смешивайте батарейки разных типов.
Вынимайте всегда разряженные батарейки из отсека,
чтобы предотвратить утечку жидкости, которая может
повредить изделие.
В случае, если произошла утечка жидкости из батареек,
немедленно очистите отсек и замените батарейки.
Тщательно вымойте руки в случае контакта с вытекшей
жидкостью.
Не пытайтесь зарядить батарейки, если они не
принадлежат к перезаряжаемым: существует опасность
взрыва.
Вынимайте перезаряжаемые батарейки перед тем, как
заряжать их.
Перезарядка батареек должна производиться под
надзором взрослого лица.
Вставляйте батарейки, соблюдая полярность.
В случае, если вы не планируете использовать изделие
длительное время, сразу выньте батарейки.
За закорачивайте контакты батареек.
Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Защищайте изделие от дождя; проникновение воды,
пищи или других жидкостей наносят вред электронным
цепям.
Не храните батарейки в местах с повышенной
температурой.
Не бросайте батарейки в огонь, они могут взорваться
или произойдет утечка жидкости.
Во время замены батареек закройте отсек винтом
из комплекта поставки и переместите музыкальное
устройство в соответствующее гнездо.
Директива 2012/19/ЕС
Европейская директива 2012/19/ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования (RAEE) из-за наличия в них
веществ, представляющих опасность для
здоровья и окружающей среды и поэтому
признанных потенциально опасными, требует, чтобы
такие отходы собирались и утилизировались отдельно, а
не вместе с остальным бытовым мусором.
Для напоминания об этом на электрические и
электронные устройства наносится знак «Перечёркнутый
мусорный бак».
Отходы должны сдаваться в соответствующие пункты
сбора или возвращаться бесплатно продавцу при покупке
взамен нового аналогичного устройства. Устройства
размерами менее 25 см могут сдаваться без обязательств
покупки взамен. Для получения дополнительной
информации по правильной утилизации таких устройств
просьба обращаться в компетентные органы.
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A Чехол шезлонга + подседельная изогнутая труба
B Накладка
C Основание
D Спинка
E Дуга с игрушками + два крепежных зажима
F Музыкальное устройство (при наличии)
СБОРКА
рис. 2 Для сборки рамы детского шезлонга
подсоедините спинку (D) к основанию (C) до отчетливого
щелчка, подтверждающего правильную фиксацию.
УСТАНОВКА
рис. 3 Регулировочным устройством (D1),
установите спинку (D) в вертикальное положение.
рис. 4 Оденьте на спинку (D) чехол(A), следя за
правильностью его посадки.
рис. 5 Вставьте подседельную изогнутую трубу(A1)
в соответствующие раструбы (C1) на основании (C) и,
прижав пружинные штифты (D2), задвиньте трубу до
упора.
рис. 6 ВНИМАНИЕ! Потянув за трубу, убедитесь в
том, что она хорошо зафиксировалась с обеих сторон.
рис. 7 Застегните кнопки чехла на спинке (A2).
СНЯТИЕ И СТИРКА ЧЕХЛА
Рекомендуется периодически снимать и стирать чехол.
рис. 8 Расстегните все кнопки на спинке (A2) и
снимите чехол с трубы спинки (D).
рис. 9 Прижав оба пружинных штифта (D2), снимите
подседельную изогнутую трубу (A1) с основания (C1).
рис. 10 Перед стиркой не забудьте вынуть из чехла
подседельную изогнутую трубу (A1).
НАКЛАДКА
рис. 11 После укладки накладки(B) в шезлонг
ИНСТРУКЦИИ
38
PL
заведите ремень, проходящий между ножек(A3), в
отверстие (B1).
рис. 12 Затем заведите поясничные ремни
безопасности (A4) сначала через отверстия в накладке
(B2), а затем через отверстия в защитной накладке ремня,
проходящего между ножек (A6).
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! всегда пристегивайте ребенка ремнями
безопасности.
рис. 13 Вставьте фиксаторы поясничного ремня
безопасности (A4) в центральный замок (A5). Всегда
используйте ремень, проходящий между ножек, вместе
с брюшным ремнем, отрегулировав их надлежащим
образом.
ВНИМАНИЕ! Если это условие не выполняется, малыш
может выпасть или соскользнуть с прогулочного
блока и пораниться.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
рис. 14 Спинка имеет 3 положения. Отведите защелку
(D1) и установите спинку в нужное положение.
ФУНКЦИЯ КАЧАЛКИ
рис. 15 Шезлонг может использоваться и как качалка.
Для фиксации достаточно разблокировать подставку (D3)
и повернуть ее в положение «стоп».
РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
рис. 16 Шезлонг оснащено ручками для переноски
(A7). При неиспользовании ручки необходимо поместить
в соответствующие карманы (A8) сзади.
ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК
рис. 17 Подготовьте шезлонг к установке дуги для
игрушек (E), подсоединив крепления (E1) к трубе спинки
в точках, обозначенных на чехле (A8).
рис. 18 Вставьте дугу (E) в пазы креплений (E2).
ВНИМАНИЕ! Не используйте дугу для игрушек для
переноски шезлонга.
рис. 19 Игрушки можно снимать и подвешивать,
извлекая их из зажимов на дуге.
МУЗЫКАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО (при наличии)
рис. 20 Музыкальное устройство (F) оснащено
креплением (F1) и крепится к специальному кармашку
(F2), расположенному под шезлонгом.
ФУНКЦИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЗЫКАЛЬНОГО
УСТРОЙСТВА
Музыкальное устройство работает от батареек. Требуется
три батарейки АА 1,5 В (не входят в комплект).
рис. 21 Для установки батареек откройте крышку
(F3), открутив винт (F4) крестовидной отверткой (не
входит в комплект).
рис. 22 Вставьте батарейки, соблюдая полярность.
рис. 23 Закройте крышку (F3) и закрепите ее винтом
(F4).
рис. 24 Включение, регулировка громкости и
выключение производятся выключателем (F5).
рис. 25 Устройство может проигрывать 3 мелодии.
Для выбора нажимайте кнопку (F6).
OSTRZEŻENIA
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE
NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE
NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE
OGRANICZYĆ BEZPIECZEŃSTWO
DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA
BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO
DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ
DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO
BYĆ NIEBEZPIECZNE. ZWRÓCIĆ
MAKSYMALNĄ UWAGĘ PODCZAS
UŻYWANIA PRODUKTU.
Produkt ten przeznaczony jest dla
dzieci od urodzenia do 9 kg wagi
(około 6 miesięcy).
UWAGA!
NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA
BEZ OPIEKI.
NIE KORZYSTAĆ Z LEŻACZKA,
JEŚLI DZIECKO POTRAFI JUŻ
SAMODZIELNIE SIEDZIEĆ.
LEŻACZEK TEN NIE JEST
ZAPROJEKTOWANY DO
UGOTRWYCH OKRESÓW SNU.
NIEBEZPIECZNE JEST KORZYSTANIE Z
TEGO LEŻACZKA NA POWIERZCHNIACH
PODWYŻSZONYCH, NA PRZYKŁAD
j
39
PL
STOŁACH.
ZAPIĄĆ ZAWSZE DZIECKO PASAMI
BEZPIECZEŃSTWA.
NIE UŻYWAĆ NIGDY DRĄŻKA NA
ZABAWKI W CELU PRZENOSZENIA
KOŁYSKI.
• Skonsultować się z lekarzem przed użyciem produktu
przez dzieci z niedowagą lub z problemami zdrowotnymi.
Nie używać, gdyby dziecko próbowało wspinać się na
produkcie, niezależnie od jego wieku i wagi.
• Leżaczek ten nie zastępuje kołyski ani łóżeczka. Jeśli
dziecko robi się senne, lepiej jest użyć odpowiedniej kołyski
lub łóżeczka.
Nie używać leżaczka, jeśli jakiekolwiek jego elementy są
uszkodzone, pęknięte lub ich brakuje.
Nie używać akcesoriów lub części zamiennych
niezatwierdzonych przez producenta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU: Ruchy dziecka mogą
spowodować przesunięcie produktu. Nie umieszczać go
nigdy na stołach, biurkach, stopniach, powierzchniach
podwyższonych lub w pobliżu schodów. Używać zawsze na
powierzchni płaskiej, stabilnej i suchej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA: Nie używać NIGDY
na powierzchni miękkiej (łóżko, sofa, poduszka), ponieważ
produkt ten mógłby się przewrócić i spowodować uduszenie.
BEZPIECZEŃSTWO
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i
wszystkie jego komponenty nie przedstawiają uszkodzeń
spowodowanych transportem; w takim przypadku produkt
nie może być użyty i należy go trzymać z dala od dzieci.
Dla bezpieczeństwa Waszego dziecka, przed
zastosowaniem produktu, zdjąć i usunąć wszystkie
plastykowe woreczki i elementy wchodzące w skład
opakowania i zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt
i dzieci.
Z produktu tego powinno korzystać wyłącznie jedno
dziecko.
Przed użyciem go należy się upewnić, że produkt ten
jest prawidłowo zmontowany, że wszystkie komponenty
są umocowane i wszystkie mechanizmy blokujące są
uruchomione. Upewnić się, że poszycie jest prawidłowo
umocowane do struktury.
Regularnie sprawdzać produkt i jego komponenty w celu
zauważenia ewentualnych oznak uszkodzenia i/lub zużycia,
pęknięć szwów i rozdarcia tkaniny. W razie uszkodzeń lub
nieprawidłowości należy trzymać produkt z dala od dzieci,
nie używać go i/lub nie próbować go naprawiać, ale zwracać
się wyłącznie do wykwalikowanego personelu.
Należy być świadomym zagrożeń wynikających z
obecności swobodnych płomieni lub innych źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, kominki, piece elektryczne i gazowe, itp.;
nie zostawiać produktu w pobliżu takich źródeł ciepła.
Upewnić się, że wszystkie możliwe źródła zagrożenia (na
przykład: kable, sznury elektryczne, itp.) są trzymane poza
zasięgiem dziecka.
• Nie zostawiać produktu z dzieckiem w miejscu, gdzie
mogłoby ono użyć sznura, ranki lub innych przedmiotów
do wspięcia się lub nawet uduszenia i powieszenia.
W przypadku długiego wystawienia na słońce, przed
użyciem produktu poczekać aż się ochłodzi.
Zawsze używać pasa krocznego w połączeniu z pasem
brzusznym.
Aby uniknąć poważnych obrażeń spowodowanych
upadkiem i/lub wyślizgnięciem się należy zawsze
używać poprawnie zapiętych i wyregulowanych pasów
bezpieczeństwa.
Prawidłowe korzystanie z systemu ochronnego nie zwalnia
z obowiązku właściwej opieki osoby dorosłej nad dzieckiem.
Nie pozwalać innym dzieciom lub zwierzętom bawić się
bez nadzoru w pobliżu wózka lub wspinać się po nim.
• Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą b
wykonywane wyłącznie przez osoby dorosłe. Upewnić się,
czy osoby używające produkt (opiekunki, dziadkowie itp.)
znają jego poprawne działanie.
Podczas regulacji upewnić się, że elementy ruchome
produktu nie wchodzą w kontakt z dzieckiem.
Nie otwierać, zamykać oraz nie demontować produktu z
dzieckiem w środku.
Nieużywany produkt musi być umieszczony daleko od
dzieci. Nie może być używany jako zabawka!
Produkt ten nie służy do przenoszenia dziecka. Nigdy nie
przenosić ani nie podnosić produktu, gdy znajduje się w nim
dziecko.
Nie dołączać nigdy do produktu ani do drążka na zabawki
sznurków, pasków lub zabawek innych niż dostarczone:
ryzyko uduszenia. Stosować wyłącznie drążek na zabawki
dostarczony wraz z produktem.
RYZYKO UDUSZENIA: Upewniać się zawsze, że uchwyty
transportowe nie pozostały we wnętrzu siedziska i że
znajdują się zawsze poza zasięgiem dziecka.
Umieszczać zawsze uchwyty transportowe w
odpowiednich gniazdach bocznych.
Produkt ten zaprojektowano z myślą o użytkowaniu
w środowisku domowym. Nie pozostawiać dziecka w
produkcie podczas podróży innymi środkami transportu (np.
pociągiem, metrem, autobusem, samolotem itd.).
WARUNKI GWARANCJI
Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że niniejszy artykuł
został zaprojektowany i wykonany zgodnie z ogólnymi
normami/przepisami produktu, jakości i bezpieczeństwa
obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz
Krajach komercjalizacji.
Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że w trakcie i po
zakończeniu procesu produkcyjnego dany produkt
został poddany wielu kontrolom jakości. Inglesina Baby
S.p.A. gwarantuje, że w chwili zakupu u Autoryzowanego
Sprzedawcy dany artykuł nie przedstawiał wad montażowych
lub produkcyjnych.
Niniejsza gwarancja nie unieważnia praw udzielanych
konsumentowi przez obowiązujące przepisy krajowe,
które mogą być różne w zależności od kraju, w którym
produkt został zakupiony i które, w przypadku koniktu, są
priorytetowe w stosunku do treści niniejszej gwarancji.
• Gdyby w momencie zakupu lub podczas normalnego
użytkowania w produkcie zauważono wady materiałowe
i/lub produkcyjne, zgodnie z opisem w odpowiedniej
instrukcji, rma Inglesina Baby S.p.A. uznaje ważność
warunków gwarancji przez okres 24 miesięcy od daty zakupu
produktu.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym
produkt został zakupiony, o ile zakupu dokonano u
autoryzowanego sprzedawcy.
Gwarancja obowiązuje w przypadku pierwszego
właściciela zakupionego artykułu.
Gwarancja obejmuje darmową wymianę lub naprawę
części, które okazują się uszkodzone z powodu wad
produkcyjnych. Inglesina Baby S.p.A. zastrzega sobie prawo
decydowania, według własnego uznania, czy podczas
gwarancji produkt powinien zostać naprawiony czy
wymieniony.
Aby skorzystać z gwarancji, należy podać numer seryjny
produktu i kopię paragonu wydanego podczas zakupu
produktu, upewniając się, że wyraźnie widoczna jest na nim
data nabycia produktu.
40
PL
Niniejsze warunki gwarancji tracą ważność, gdy:
- produktu używano niezgodnie z przeznaczeniem
wyraźnie wskazanym w odpowiedniej instrukcji obsługi.
- produktu używano w sposób niezgodny z przewidzianym
w odpowiedniej instrukcji obsługi.
- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i
niezrzeszonych punktach serwisowych,
- produkt poddano nieupoważnionym wyraźnie przez
producenta zmianom i/lub naruszono jego integralność
zarówno konstrukcyjną jak i włókienniczą; ewentualne
zmiany w produktach zwalniają spółkę Inglesina Baby
S.p.A. z wszelkiej odpowiedzialności,
- wada spowodowana jest zaniedbaniem lub
niedopatrzeniem w użytkowaniu (np. gwałtowne
zderzenia części konstrukcyjnej, narażenie na agresywne
substancje chemiczne itd.),
- produkt nosi ślady normalnego zużycia (np. kółka, części
ruchome, materiał) spowodowane przewidzianym
codziennym przedłużonym i ciągłym zastosowaniem,
- produkt został uszkodzony, nawet przypadkowo, przez
samego właściciela lub osoby trzecie (na przykład
podczas podróży samolotem lub innymi środkami
transportu jako bagaż).
- produkt wysłano do sprzedawcy w celu rozpatrzenia
gwarancji bez oryginalnego paragonu i/lub numeru
seryjnego bądź bez wyraźnie widocznej na paragonie
daty zakupu i/lub numeru seryjnego.
Ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem
akcesoriów niedostarczonych i/lub niezatwierdzonych przez
spółkę Inglesina Baby nie są objęte naszą gwarancją.
Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub obrażenia osób wynikające z
niewłaściwego i/lub nieprawidłowego użycia wyrobu.
• Po upływie okresu gwarancyjnego, spółka gwarantuje
serwisowanie własnych produktów w ciągu maksymalnie
czterech (4) lat od daty wprowadzenia ich na rynek, po
upływie których oceniona zostanie możliwość interwencji
przypadek po przypadku.
CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY
Aby zapewnić doskonałe i długotrwałe funkcjonowanie
produktu należy regularnie sprawdzać jego systemy
bezpieczeństwa. W przypadku pojawienia się jakiegokolwiek
problemu i/lub anomalii, zabrania się jego stosowania.
Należy się natychmiast skontaktować z Autoryzowanym
Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
Nie używać części wymiennych lub akcesoriów
niedostarczonych i/lub niezatwierdzonych przez Inglesina
Baby.
CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE
W razie konieczności serwisowania produktu należy
natychmiast skontaktować się ze Sprzedawcą produktów
Inglesina, u którego dokonano zakupu upewniając się,
że posiada się “Serial Number” (numer seryjny) produktu
będącego przedmiotem zgłoszenia.
Zadaniem Sprzedawcy jest skontaktowanie się ze spółką
Inglesina, aby ocenić jak najodpowiedniejszy sposób
interweniowania przypadek po przypadku i udzielić dalszych
wskazówek.
Serwis Obsługi spółki Inglesina udziela również wszystkich
koniecznych informacji po przedłożeniu pisemnego
zgłoszenia wypełnianego na odpowiednim formularzu
znajdującym się na stronie internetowej: inglesina.com w
części Gwarancja i Serwis.
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
PRODUKTU
Produkt ten wymaga regularnej konserwacji ze strony
użytkownika.
Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części;
w razie wątpliwości najpierw sprawdzić instrukcje.
Nie odkładać produktu, jeżeli jest jeszcze mokry i nie
zostawiać go w wilgotnych pomieszczeniach, ponieważ
mogłaby powstać pleśń.
Przechowywać produkt w suchym miejscu.
Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi,
wodą, deszczem lub śniegiem; ponadto długotrwałe
wystawienie na słońce może spowodować zmianę koloru
wielu materiałów.
Czyścić plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką
lub lekkim detergentem; nie używać rozpuszczalników,
amoniaku lub benzyny.
ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA POKRYCIA Z
TKANINY
Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów.
Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do
ubrań.
Przestrzegać wskazówek dotyczących prania pokrycia z
tkaniny przedstawionych na odpowiednich etykietkach.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Suszyć na płasko w cieniu
Nie prasować
Nie prać na sucho
Nie odwirowywać
Przed użyciem lub przed odstawieniem dokładnie
wysuszyć pokrycie z tkaniny.
INFORMACJE O BATERIACH: UWAGA!
Urządzenie muzyczne leżaczka działa na 3 materie 1,5 V
typu AA (nie dołączono ich do produktu).
• Urządzenie to nadaje się do użytku wyłącznie w tym
leżaczku.
Postępować według wskazówek podanych w niniejszym
rozdziale. W przeciwnym razie baterie mogą ulec
uszkodzeniu, może wyciec z nich płyn lub ich trwałość może
ulec ograniczeniu.
Do gniazda baterii dostęp powinny mieć wyłącznie
osoby dorosłe. Upewnić się, że gniazdo baterii jest dobrze
zamknięte przed użyciem produktu.
Nie łączyć ze sobą baterii nowych z używanymi.
Nie łączyć ze sobą różnych typów baterii.
Usuwać zawsze baterie rozładowane z gniazda, aby
zapobiec wyciekowi płynu, który mógłby doprowadzić do
uszkodzenia produktu.
Gdyby z baterii wyciekł płyn, należy je natychmiast
wymienić, a także wyczyścić gniazdo na baterie. Dokładnie
umyć ręce w razie przedostania się na nie płynu.
Nie próbować ładować baterii, które nie przewidują
ładowania: grozi to ich wybuchem.
Baterie, które można ładować, należy wyjąć przed
naładowaniem ich.
Ładować baterie pod nadzorem osoby dorosłej.
Baterie powinny być włożone z zachowaniem prawidłowej
biegunowości.
W razie planowanego dłuższego nieużytkowania produktu
j
41
PL
baterie należy zawsze wyjmować.
Nie powodować zwarcia zacisków baterii.
Trzymać baterie zawsze z dala od dzieci.
Nie wystawiać produktu na deszcz; przedostanie się wody,
jedzenia lub płynów doprowadzi do uszkodzenia obwodu
elektronicznego.
Nie wystawiać baterii na działanie wysokich temperatur.
Nie wyrzucać baterii do ognia: mogłyby wybuchnąć lub
mógłby wyciec z nich płyn.
Podczas wymiany baterii należy zamknąć gniazdo
dołączoną śrubą i umieścić urządzenie muzyczne w
odpowiednim gnieździe.
Dyrektywa 2012/19/UE
Dyrektywa europejska 2012/19/UE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że
tego typu urządzenia nie powinny być
utylizowane wraz ze zwykłymi odpadami
stałymi, a konieczna jest ich oddzielna zbiórka w celu
zoptymalizowania procesu odzysku i recyklingu materiałów,
z których sprzęt ten się składa i uniknięcia potencjalnego
niekorzystnego wpływu dla zdrowia i środowiska ze
względu na występowanie w nich substancji potencjalnie
niebezpiecznych.
Symbol przekreślonego kosza na odpady umieszczany jest
na wszystkich takich produktach, aby o tym przypominać.
Odpady można przekazywać do specjalistycznych punktów
zbiórki lub można je zwracać nieodpłatnie dystrybutorowi
podczas zakupu nowego równoważnego urządzenia, a w
przypadku urządzeń o wymiarach mniejszych niż 25 cm
zwrot taki odbywa się bez obowiązku zakupu nowego
produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji o
prawidłowej utylizacji tego typu urządzeń należy się zwrócić
do właściwego urzędu lokalnego.
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1
A Poszycie leżaczka + zakrzywiona rura siedziska
B Adapter
C Konstrukcja podstawy
D Konstrukcja oparcia
E Drążek na zabawki + 2 zaciski mocujące
F Urządzenie muzyczne (o ile występuje)
MONTAŻ KONSTRUKCJI
rys. 2 Aby zmontować ramę leżaczka, należy połącz
konstrukcję oparcia (D) z podstawą(C) do momentu
usłyszenia obu kliknięć świadczących o prawidłowym
zamocowaniu.
MONTAŻ POSZYCIA LEŻACZKA
rys. 3 Za pomocą urządzenia regulacyjnego (D1)
ustawić oparcie (D) w najbardziej pionowym położeniu.
rys. 4 Założyć na konstrukcję oparcia (D) poszycie
leżaczka (A) tak, aby prawidłowo przylegało.
rys. 5 Włożyć zakrzywioną rurę siedziska (A1) w
odpowiednie gniazda (C1) na konstrukcji podstawy (C) i
utrzymując w pozycji ściśniętej oba kołki (D2) dokończyć
mocowanie.
rys. 6 UWAGA! Sprawdzić, czy rura jest prawidłowo
zaczepiona z obu stron poprzez pociągnięcie jej na
zewnątrz.
rys. 7 Zakończyć zakładanie poszycia, zapinając
wszystkie automatyczne zatrzaski tylne (A2).
ZDEJMOWANIE I KONSERWACJA POSZYCIA LEŻACZKA
Prawidłowa konserwacja poszycia leżaczka przewiduje
okresowe zdejmowanie jej.
rys. 8 Odpiąć wszystkie tylne zatrzaski automatyczne
(A2) i odłączyć poszycie leżaczka od konstrukcji oparcia (D).
rys. 9 Utrzymując w pozycji ściśniętej oba kołki (D2),
wyjąć zakrzywiona rurę siedziska (A1) z gniazd w podstawie
(C1).
rys. 10 Należy zwrócić szczególną uwagę przy
wyjmowaniu zakrzywionej rury siedziska (A1), oddzielając ją
przed czyszczeniem od tkaniny.
ADAPTER
rys. 11 Po umieszczeniu adaptera (B) na leżaczku
przełożyć pasek kroczowy wraz zabezpieczeniem (A3)
poprzez odpowiedni otwór (B1).
rys. 12 Następnie przełożyć paski lędźwiowe (A4)
najpierw poprzez otwory na adapterze (B2), a następnie
poprzez otwory na zabezpieczeniu paska kroczowego (A6).
PASY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zapiąć zawsze dziecko pasami bezpieczeństwa.
rys. 13 Aby zapiąć pasy bezpieczeństwa, należy
włożyć odcinki lędźwiowe (A4) w klamrę środkową(A5);
używać zawsze paska kroczowego w połączeniu z paskiem
brzusznym, regulując je w prawidłowy sposób.
UWAGA! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może
spowodować upadek lub wyślizgnięcie się dziecka i
ryzyko zranienia.
REGULACJA OPARCIA
rys. 14 Istnieje możliwość wyregulowania oparcia w
3 położeniach; należy użyć urządzenia środkowego (D1) i
ustawić je w żądanym położeniu.
FUNKACJA BUJACZKA
rys. 15 Konstrukcja leżaczka ukształtowana jest tak, aby
pełnić również funkcję kołyski.
Aby było to możliwe, wystarczy odblokować dźwignię tylną
(D3), ustawiając ją w położeniu „stop.
UCHWYTY DO NOSZENIA
rys. 16 Leżaczek wyposażony jest w boczne uchwyty
do noszenia(A7). Gdy nie są używane, uchwyty muszą być
umieszczone w odpowiednich gniazdach (A8) na tylnej
stronie poszycia.
DRĄŻEK NA ZABAWKI
rys. 17 Przygotować mocowanie drążka na zabawki
(E), mocując oba zaciski (E1) do rury oparcia leżaczka w
miejscach gniazd pokazanych na poszyciu (A8).
rys. 18 Następnie włożyć drążek na zabawki (E) w obie
szczeliny zacisku (E2).
UWAGA! Nie używać nigdy drążka na zabawki w celu
przenoszenia leżaczka.
rys. 19 Zabawki można łatwo odłączyć i ustawić
ponownie (również w celu przeprowadzenia prawidłowej
konserwacji), wyciągając je z ich z gniazd na drążku.
INSTRUKCJE
42
RO
URZĄDZENIE MUZYCZNE (o ile występuje)
rys. 20 Urządzenie muzyczne (F) wyposażone jest w
zacisk mocujący (F1), a wkłada się je w odpowiednią kieszeń
(F2) umieszczoną pod leżaczkiem.
FUNKCJE I UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA MUZYCZNEGO
Urządzenie muzyczne działa na 3 baterie 1,5 V typu AA (nie
dołączono ich do produktu).
rys. 21 Aby włożyć baterie, należy otworzyć pokrywę
(F3) na urządzeniu po odkręceniu i wyjęciu śruby (F4)
za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie dołączono do
produktu).
rys. 22 Włożyć baterie, przestrzegając wskazanej
biegunowości.
rys. 23 Zamknąć i zblokować pokrywę (F3) przy użyciu
odpowiedniej śruby (F4).
rys. 24 Aby uruchomić urządzenie, należy wyregulować
głośność, a żeby je wyłączyć je, należy użyć przełącznika (F5).
rys. 25 Dostępne są 3 różne melodie. Aby je wybrać,
należy naciskać na przycisk (F6).
AVERTIZĂRI
CITIŢI CU ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE
UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI
PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA
ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI
DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN
PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU
ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI.
SIGURANŢA COPILULUI
ESTE RESPONSABILITATEA
DUMNEAVOASTRĂ.
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ
COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA
FI PERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI
CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL.
• Acest produs este adecvat copiilor
nou-născuți și copiilor cu greutatea
de până la 9 kg (aproximativ 6 luni).
ATENŢIE!
NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL
NESUPRAVEGHEAT.
NU UTILIZAȚI LEAGĂNUL CÂND
COPILUL POATE SĂ STEA AȘEZAT DE
UNUL SINGUR.
• ACEST LEAGĂN NU ESTE ADECVAT
PENTRU PERIOADE ÎNDELUNGATE DE
SOMN.
ESTE PERICULOS SĂ UTILIZAȚI ACEST
LEAGĂN PE SUPRAFEȚE ÎNALTE, DE
EXEMPLU, MESE.
FIXAŢI COPILUL BINE CU CENTURILE
DE SIGURANŢĂ.
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ BARA
CU JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA
LEAGĂNUL.
Consultați medicul înainte de a utiliza produsul pentru
copiii cu greutate scăzută la naștere și cu probleme de
sănătate.
Nu utilizați produsul în cazul în care copilul încearcă să se
urce pe acesta, indiferent de vârsta sau greutatea acestuia.
Acest leagăn nu înlocuiește landoul sau patul. Atunci când
copilul are nevoie de somn, se recomandă așezarea acestuia
într-un landou sau pe un pat adecvat.
Nu utilizaţi leagănul dacă acesta prezintă componente
rupte, deteriorate sau dacă lipsesc anumite componente.
Nu utilizați accesorii sau piese de schimb neacceptate de
producător.
PERICOL DE CĂDERE: Mișcările copilului pot cauza
deplasarea produsului. Nu poziționați niciodată produsul
pe blaturi, mese, trepte, suprafețe înalte sau în apropierea
scărilor. Utilizați întotdeauna produsul pe o suprafață plană,
stabilă și uscată.
PERICOL DE SUFOCARE: Nu utilizați NICIODATĂ produsul
pe o suprafață moale (pat, canapea, pernă) întrucât acesta ar
putea să se răstoarne și să cauzeze sufocarea.
SIGURANŢĂ
Vericaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate
componentele sale să nu prezinte daune datorate
transportului; în acest caz produsul nu trebuie utilizat şi va
trebui păstrat departe de copii.
Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de
a utiliza produsul, înlăturaţi şi eliminaţi toate pungile din
plastic şi elementele ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi la
îndemâna nou-născuţilor şi copiilor.
Acest produs trebuie utilizat numai pentru un singur copil.
Înainte de utilizare, asigurați-vă că produsul este asamblat
corespunzător, toate componentele sunt xate și toate
dispozitivele de blocare sunt introduse. Asigurați-vă că ați
xat corect căptușeala de structura scaunului.
Vericați cu regularitate produsul și componentele
acestuia pentru a observa eventuale urme de deteriorare
și/sau uzură, zone descusute și rupturi. În cazul deteriorării
sau al funcționării defectuoase, țineți produsul la distanță de
copii, nu îl utilizați și/sau nu încercați să îl reparați, în schimb,
adresați-vă exclusiv personalului calicat.
î
î
43
RO
Trebuie să ţi conştienţi de pericolele reprezentate de
ăcările libere sau alte surse de căldură cum ar  radiatoarele,
şemineurile, sobele electrice şi cu gaz, etc.: nu lăsaţi produsul
în apropierea acestor surse de căldură.
Asiguraţi-vă că toate sursele posibile de pericol (de
exemplu: cabluri, re electrice, etc.) sunt păstrate departe de
copil.
Nu lăsaţi produsul cu copilul în el unde există sfori, perdele
sau alte lucruri pe care copilul ar putea să se caţere sau care
i-ar putea cauza sufocarea sau strangularea.
În caz de expunere prelungită la soare, aşteptaţi ca
produsul să se răcească înainte de a-l utiliza.
Utilizaţi întotdeauna centura inghinală împreună cu cea
abdominală.
Pentru a preveni rănirea gravă ca urmare a căderilor şi/
sau alunecărilor, utilizaţi întotdeauna centurile de siguranţă
corect prinse şi reglate.
Utilizarea corectă a sistemului de reţinere nu înlocuieşte
necesitatea supravegherii de către un adult.
Nu permiteţi altor copii sau animale să se joace
nesupravegheaţi în apropierea produsului sau să se caţere
pe acesta.
Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie să
e efectuate numai de către persoane adulte. Asiguraţi-vă
că persoanele care utilizează produsul (dădacă, bunici, etc.)
cunosc funcţionarea corectă a acestuia.
În timpul operațiunilor de reglare, asigurați-vă că părțile
mobile ale produsului nu vin în contact cu copilul.
Nu efectuaţi operaţiuni de deschidere, închidere sau
demontare a produsului când copilul se aă în acesta.
Când nu îl folosiţi, produsul trebuie pus la loc, departe de
copii. Produsul nu trebuie utilizat ca o jucărie!
Produsul nu este destinat transportului copilului. Nu
transportați sau ridicați produsul cu copilul înăuntru.
Nu atașați niciodată de produs sau de bara cu jucării
sfori, centuri sau alte jucării cu excepția celor furnizate: risc
de strangulare. Utilizați exclusiv bara cu jucării furnizată cu
produsul.
RISC DE STRANGULARE: Asigurați-vă întotdeauna că
mânerele pentru transport nu rămân în interiorul scaunului
și că se aă departe de copil.
Amplasați întotdeauna mânerele pentru transport în
locașurile laterale corespunzătoare.
Se recomandă utilizarea acestui produs la domiciliul
clientului. Nu lăsaţi copilul în produs când vă deplasaţi cu alte
mijloace de transport (de exemplu, tren, metrou, autobuz,
avion etc.).
CONDIŢII DE GARANŢIE
Inglesina Baby S.p.A. garantează că acest articol a fost
proiectat şi fabricat în deplin respect faţă de normele/
regulamentele privind produsele, calitatea şi siguranţa
acestora în vigoare în cadrul Comunităţii Europene şi în Ţările
în care aceste produse sunt comercializate.
Inglesina Baby S.p.A. garantează că în timpul şi la încheierea
procesului de producţie, produsul a fost supus mai multor
controale de calitate. Inglesina Baby S.p.A. garantează ca
acest articol, în momentul achiziţionării de la Distribuitorul
Autorizat nu prezenta defecte de montaj şi fabricaţie.
Prezenta garanție nu anulează drepturile consumatorului
recunoscute în legislația națională în vigoare, care poate 
diferită în funcție de țara în care produsul a fost achiziționat
și ale cărei cerințe, în cazul în care intră în contradicție cu
clauzele prezentei garanții, prevalează asupra conținutului
prezentei garanții.
• Dacă produsul prezintă defecte ale materialelor și/sau
defecte de fabricație constatate în momentul achiziției sau în
timpul utilizării normale, astfel cum sunt descrise în manualul
de instrucțiuni respectiv, Inglesina Baby S.p.A. Recunoaște
valabilitatea garanției pentru o perioadă de 24 de luni
consecutive de la data achiziției.
Garanția este valabilă doar în țara în care produsul a fost
achiziționat și dacă achiziția a fost efectuată de la un Vânzător
autorizat.
Garanția recunoscută este valabilă pentru primul proprietar
al articolului achiziționat.
Garanția acoperă înlocuirea sau repararea gratuită a
pieselor despre care s-a constatat că prezintă defecte de
fabricație. Inglesina Baby S.p.A. își rezervă dreptul de a decide
din proprie inițiativă să aplice garanția prin repararea sau
înlocuirea produsului.
Pentru a benecia de garanție, cumpărătorul trebuie să
prezinte numărul de serie al produsului și copia chitanței
eliberate în momentul achiziției produsului, asigurându-se
că data achiziției este ușor lizibilă.
Garanţia nu este asigurată în cazul în care:
- produsul este utilizat în diferite scopuri care nu sunt
indicate în mod expres în manualul de instrucțiuni
respectiv.
- produsul nu este utilizat în conformitate cu manualul de
instrucțiuni respectiv.
- produsul a fost reparat în centre de asistenţă neautorizate
sau nerecunoscute de către producător.
- produsul a fost modicat şi/sau manipulat, atât în
ceea ce priveşte partea structurii, cât şi cea textilă,
fără autorizaţia expresă a producătorului. Eventuale
modicări aduse produsului scutesc Inglesina Baby S.p.A.
de orice responsabilitate.
- defectul se datorează neglijenţei sau neatenţiei în
timpul utilizării (ex. lovirea violentă a părţilor structurii,
expunerea la substanţe chimice agresive, etc.).
- produsul prezintă urme de uzură normală (ex. roţi, părţi
mobile, textile) datorate utilizării normale zilnice în mod
prelungit.
- produsul a fost deteriorat, inclusiv accidental, de
proprietar sau de terțe părți (de exemplu, atunci când
a fost expediat într-un bagaj utilizându-se mijloacele de
transport aerian sau alte mijloace de transport).
- produsul este trimis vânzătorului pentru a benecia de
asistență fără chitanța originală și/sau fără număr de
serie sau când data de achiziție indicată pe chitanță și/
sau numărul de serie nu sunt ușor lizibile.
Daunele datorate utilizării accesoriilor nelivrate şi/sau
neaprobate de Inglesina Baby, nu sunt acoperite de garanţie.
Inglesina Baby S.p.A. nu îşi asumă nicio responsabilitate
pentru daune cauzate lucrurilor sau persoanelor ce derivă
din utilizarea neadecvată şi/sau incorectă a produsului.
După expirarea perioadei de garanţie, Societatea noastră
garantează asistenţa propriilor produse pe o perioadă de
maxim patru (4) ani de la data punerii pe piaţă a acestora;
după această dată va  evaluată posibilitatea de asistenţă
pentru ecare caz în parte.
PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE
Vericaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru
a vă asigura de funcţionarea corectă a acestora în timp. În
cazul în care se prezintă probleme şi/sau defecte de orice
fel, utilizarea produsului este interzisă. Contactaţi imediat
Vânzătorul Autorizat sau Serviciul de Asistenţă Clienţi
Inglesina.
Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt
furnizate şi/sau aprobate de Inglesina Baby.
CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ
În cazul în care aveţi nevoie de asistenţă privind produsul,
contactaţi imediat Distribuitorul Inglesina de la care l-aţi
achiziţionat; asiguraţi-vă că aveţi la îndemână “Serial
Number” (Numărul de serie) corespunzător produsului
pentru care aveţi nevoie de asistenţă.
Distribuitorul are datoria de a contacta Inglesina cu scopul
de a evalua modul cel mai potrivit de intervenţie în funcţie
44
RO
de ecare caz în parte şi de a vă oferi indicaţiile de care aveţi
nevoie.
Serviciul de Asistenţă Inglesina vă stă la dispoziţie cu toate
informaţiile necesare prin intermediul cererii scrise care
poate  completată pe site-ul web: inglesina.com - secţiunea
Garanţie şi Asistenţă.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
PRODUSULUI
Acest produs necesită o întreţinere regulată din partea
utilizatorului.
Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele
mobile; în caz de dubii, vericaţi mai întâi instrucţiunile.
Nu puneţi la păstrare produsul dacă este încă ud şi nu-l
lăsaţi în locuri umede deoarece s-ar putea forma mucegai.
Păstraţi produsul într-un loc uscat.
Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau
zăpadă; de asemenea expunerea continuă şi prelungită la
soare ar putea cauza schimbări de culoare a textilelor.
Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă
umedă sau cu un detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi,
amoniac sau benzină.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA CĂPTUŞELII TEXTILE
Vă sfătuim să spălaţi căptuşeala separat de alte articole.
Împrospătaţi periodic părţile din material textil cu o perie
moale pentru haine.
Respectaţi regulile de spălare a căptuşelii textile prezentate
pe etichetele aferente.
Spălaţi cu mâna în apă rece
Nu înălbiţi
Nu uscaţi mecanic
Uscați produsul la umbră
Nu călcaţi
Nu folosiţi spălarea uscată
Nu centrifugați
Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o
utiliza sau de a o pune la loc.
INFORMAȚII DESPRE BATERII: ATENȚIE!
Dispozitivul muzical al leagănului funcționează cu 3 baterii
de 1,5 V tip AA (nu sunt incluse).
Acest dispozitiv nu este adecvat utilizării exclusive cu acest
leagăn.
Respectați indicațiile din acest paragraf, în caz contrar, este
posibil ca bateriile să se deterioreze, să se scurgă sau să aibă
o durată de viață mai scurtă.
Doar adulții trebuie să utilizeze compartimentul bateriilor.
Asigurați-vă că ați închis bine compartimentul bateriilor
înainte de a utiliza produsul.
Nu folosiți simultan bateriile noi și cele uzate.
Nu folosiți simultan tipuri diferite de baterii.
Scoateți întotdeauna bateriile descărcate din
compartiment pentru a evita o posibilă scurgere a lichidului
care ar putea deteriora produsul.
În cazul în care lichidul se scurge din baterii, înlocuiți-le
imediat având grijă să ștergeți carcasa. Spălați-vă bine pe
mâini în cazul contactului cu lichidul scurs.
• Nu încercați să încărcați bateriile nereîncărcabile: este
posibil ca acestea să explodeze.
Scoateți bateriile reîncărcabile înainte de a le încărca.
Reîncărcați bateriile sub supravegherea unui adult.
Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corectă.
Scoateți întotdeauna bateriile în cazul neutilizării
produsului pentru o perioadă îndelungată.
Nu scurtcircuitați bornele bateriilor.
Nu lăsați niciodată bateriile la îndemâna copiilor.
Nu expuneți produsul la ploaie; inltrarea apei, a
alimentelor sau a altor lichide deteriorează circuitul
electronic.
Nu depozitați bateriile în locuri cu temperaturi extreme.
Nu aruncați bateriile în foc, este posibil ca acestea să
explodeze sau ca lichidul să se scurgă din acestea.
Când înlocuiți bateriile, închideți din nou compartimentul
utilizând șurubul prevăzut și repoziționați dispozitivul
muzical în locașul corespunzător.
Directiva 2012/19/UE
Directiva europeană 2012/19/UE privind
deșeurile de echipamente electrice și
electronice (DEEE) prevede că aceste aparate
nu trebuie eliminate în locurile de stocare
a deșeurilor solide urbane; acestea se
colectează separat pentru optimizarea uxului de valoricare
și reciclare a materialelor care intră în componența deșeurilor
și pentru prevenirea daunelor potențiale la adresa sănătății
și mediului, cauzate de prezența substanțelor potențial
periculoase.
Simbolul pubelei barate cu două linii în formă de X este
marcat pe toate produsele pentru ca utilizatorul să-și aducă
aminte de acesta.
Deșeurile pot  depozitate la centrele de colectare sau
pot  predate gratuit distribuitorului la achiziția unui nou
echipament de tip echivalent sau fără obligația de achiziție
în cazul echipamentelor cu dimensiuni mai mici de 25
cm. Pentru informații suplimentare privind dezafectarea
corectă a acestor aparate, vă puteți adresa serviciului public
competent.
LISTĂ COMPONENTE
g. 1
A Husă leagăn + tub curbat scaun
B Adaptor
C Bază structură
D Structură spătar
E Bară jucării + 2 cleme de xare
F Dispozitiv muzical (dacă este prevăzut)
ASAMBLARE STRUCTURĂ
g. 2 Pentru a asambla cadrul leagănului, xați
structura spătarului (D) de bază (C) până când auziți ambele
clicuri care indică xarea corectă.
MONTARE HUSĂ LEAGĂN
g. 3 Acționând asupra dispozitivului de reglare (D1),
amplasați spătarul (D) în poziție verticală.
Î
î
î
INSTRUCŢIUNI
45
CS
g. 4 Acoperiți structura spătarului (D) cu husa
leagănului (A) atașând-o corect.
g. 5 Introduceți tubul curbat al scaunului (A1) în
locașurile corespunzătoare (C1) situate pe baza structurii (C)
și menținând apăsate ambele pene (D2), nalizați xarea.
g. 6 ATENȚIE! Vericați dacă tubul a fost xat
corect în ambele părți, trăgând de acesta spre exterior.
g. 7 Finalizați acoperirea, închizând toate capsele
posterioare (A2).
ÎNDEPĂRTAREA ȘI ÎNTREȚINEREA HUSEI LEAGĂNULUI
Se recomandă îndepărtarea periodică a husei leagănului
pentru întreținerea corectă a acesteia.
g. 8 Desfaceți toate capsele posterioare (A2) și
scoateți husa leagănului de pe structura spătarului (D).
g. 9 Menținând apăsate ambele pene (D2), scoateți
tubul curbat al scaunului (A1) din locașurile situate pe bază
(C1).
g. 10 Acordând atenție deosebită, scoateți tubul
curbat al scaunului (A1), detașând materialul textil de pe tub
înainte de a-l spăla.
ADAPTOR
g. 11 După ce ați poziționat adaptorul (B) pe leagăn,
treceți centura de despărțire a picioarelor prevăzută cu
protecție (A3) prin oriciul corespunzător (B1).
g. 12 Apoi, treceți main întâi centurile lombare (A4)
prin oriciile situate pe adaptor (B2) și ulterior prin oriciile
situate pe protecția cu care este prevăzută centura de
despărțire a picioarelor(A6).
CENTURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE! Fixaţi copilul bine cu centurile de siguranţă.
g. 13 Pentru a xa centurile de siguranță, introduceți
părțile lombare (A4) în catarama centrală (A5); utilizați
întotdeauna centura de despărțire a picioarelor împreună cu
centura abdominală reglându-le în mod corect.
ATENŢIE! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă
poate cauza căderea sau alunecarea copilului cu riscul de
a se răni.
REGLAREA SPĂTARULUI
g. 14 Spătarul poate  reglat în 3 poziții; acționați
asupra dispozitivului central (D1) și împingeți-l în poziția
dorită.
FUNCȚIA DE BALANSOAR
g. 15 Structura leagănului este adecvată pentru a
îndeplini inclusiv funcția de balansoar.
Pentru a-l xa, trebuie doar să deblocați maneta posterioară
(D3) amplasând-o în poziția „oprit.
MÂNERE DE TRANSPORT
g. 16 Leagănul este dotat cu mânere de transport
laterale (A7). Când nu utilizați mânerele, reintroduceți-le în
locașurile corespunzătoare (A8) situate în partea din spate a
husei.
BARA CU JUCĂRII
g. 17 Înainte de a monta bara cu jucării (E), xați
ambele cleme (E1) de tubul spătarului leagănului din dreptul
locașurilor evidențiate pe husă (A8).
g. 18 Apoi, introduceți bara cu jucării (E) în ambele
fante ale clemelor (E2).
ATENȚIE! Nu utilizați niciodată bara cu jucării pentru a
transporta leagănul.
g. 19 Jucăriile pot  desprinse și repoziționate cu
ușurință (chiar și la sfârșitul întreținerii corecte), scoțându-le
din locașurile lor situate pe bară.
DISPOZITIV MUZICAL (dacă este prevăzut)
g. 20 Dispozitivul muzical (F) este dotat cu o clemă de
xare (F1) și se xează de despărțitura corespunzătoare (F2)
aată sub leagăn.
FUNCȚIILE ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI MUZICAL
Dispozitivul muzical al leagănului funcționează cu 3 baterii
de 1,5 V tip AA (nu sunt incluse).
g. 21 Pentru a introduce bateriile, deschideți capacul
(F3) situat pe dispozitiv scoțând șurubul (F4) cu o șurubelniță
în cruce (nu este inclusă).
g. 22 Introduceți bateriile respectând polaritatea
indicată.
g. 23 Închideți din nou capacul (F3) utilizând șurubul
corespunzător (F4).
g. 24 Pentru a porni dispozitivul, reglați volumul
acestuia și opriți-l apăsând pe întrerupător (F5).
g. 25 Sunt disponibile 3 melodii diferite; pentru a le
selecta, apăsați pe buton (F6).
VARONÍ
NEŽ VÝROBEK ZAČNETE
UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY
A USCHOVEJTE SI JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI
POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKY,
BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE
BÝT OHROŽENA.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO
DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE
DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO
BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ
VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ
POZORNOST.
Tento výrobek je vhodný pro děti od
narození do 9 kg (asi 6 měsíců věku).
UPOZORNĚNÍ!
NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ
DOZORU.
NEPOUŽÍVEJE LEHÁTKO, JESTLIŽE JE
46
CS
DÍTĚ SCHOPNOST SAMO SEDĚT.
LEHÁTKO NENÍ VHODNÉ PRO DELŠÍ
SPÁNEK.
JE NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAT LEHÁTKO
NA VYVÝŠENÝCH PLOCHÁCH JAKO
NAPŘ. NA STOLECH.
VŽDY PRO DÍTĚ POUŽÍVEJTE
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY.
LEHÁTKO SE NESMÍ NOSIT
UCHOPENÍM ZA DRŽÁK PRO
UPEVNĚNÍ HRAČEK.
O použitím lehátka pro děti narozené s nízkou porodní
váhou nebo se zdravotními problémy se poraďte s lékařem.
Bez ohledu na věk či hmotnost dítěte nepoužívejte lehátko,
jestliže se dítě snaží po něm šplhat.
Toto lehátko nenahrazuje kolébku ani postýlku. Jestliže
potřebuje dítě spát, je vhodnější ho uložit do vhodné kolébky
nebo postýlky.
Nepoužívejte lehátko, jehož součásti jsou prasklé,
poškozené nebo chybí.
Nepoužívejte příslušenství ani náhradní díly neschválené
výrobcem.
NEBEZPEČÍ PÁDU: Pohyby dítěte se může lehátko
posunout. Lehátko nedávejte nikdy na lavice, stoly, schody,
stupně, vyvýšené plochy nebo do blízkosti schodišť. Lehátko
dávejte jedině na rovnou, stabilní a suchou plochu.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: NIKDY nedávejte lehátko na
měkkou plochu (na postel, divan, polštář), protože by se
mohlo překlopit a udusit dítě.
BEZPEČNOST
Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti
nevykazují poškození vzniklé v průběhu přepravy. Pokud
ano, výrobek nemůže být používán a nesmí být v dosahu
dětí.
V zájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím výrobků
odstraňte veškeré igelitové sáčky a součásti balení a
nedovolte, aby byly v dosahu novorozenců a dětí.
Do lehátka uložte pouze jedno dítě.
Před použitím se ujistěte, zda je lehátko řádně smontované,
všechny součásti upevněné a všechna zajišťovací zařízení
zapnutá. Ujistěte se, zda je potah řádně natažený na
konstrukci.
Pravidelně kontrolujte lehátko a jeho součásti na případné
poškození a/nebo opotřebení, prasklé švy a potrhání. Při
poškození nebo nefunkčnosti lehátka ho umístěte mimo
dosah dítěte, nepoužívejte ho, nesnažte se ho opravit a s
opravou se obraťte na kvalikovaného opraváře.
Berte v úvahu nebezpečí vyplývající z blízkosti otevřeného
ohně či jiných zdrojů tepla jako radiátorů, krbů, elektrických
či plynových kamen apod. Nestavějte výrobek do blízkosti
těchto zdrojů tepla.
Ujistěte se, že veškeré možné zdroje nebezpečí (např.
kabely, elektrické vedení) jsou mimo dosah dítěte.
Nenechávejte výrobek s dítětem na místě, kde by se mohlo
vyšplhat po provazech, záclonách apod. nebo kterými by se
mohlo zadusit či uškrtit.
V případě dlouhého vystavení slunečnímu záření počkejte,
než se produkt ochladí, a teprve potom jej můžete znovu
používat.
Vždy používejte mezinožní pás v kombinaci s břišním.
Abyste zabránili vážným následkům pádů či sklouznutí,
ujistěte se vždy, že bezpečnostní pásy jsou správně nastavené
a zapnuté.
Správné používání zádržného systému nenahrazuje řádný
dohled dospělou osobou.
Nedovolte, aby si v blízkosti výrobku bez dozoru hrály jiné
děti či aby se na něj pokoušely vyšplhat.
Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně
dospělé osoby. Ujistěte se, že osoby, které výrobek používají
(au-pair, prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně zacházet.
Při nastavování dávejte pozor, aby se dítě nedostalo do
kontaktu s pohyblivými díly lehátka.
Neotvírejte, nezavírejte a nerozebírejte výrobek, když je
dítě v něm.
Když není výrobek používán, je třeba jej uschovat tak, aby
se k němu nemohly přiblížit děti. Výrobek nelze používat jako
hračku!
Lehátko není určeno pro přepravu dítěte. Nikdy lehátko
nepřepravujte ani nezvedejte, když v něm leží dítě.
Nikdy do lehátka ani k držáku na hračky nepřidávejte
šňůry, stuhy, pásky či jiné hračky než ty, které jsou dodané
s lehátkem: nebezpečí uškrcení. Používejte výlučně držák na
hračky dodaný s lehátkem.
RIZIKO UŠKRCENÍ: Nezapomínejte se ujistit, že přepravní
madla nezůstala v lehátku a jsou trvale mimo dosah dítěte.
epravní madla je nutno vždy umístit do příslušných
uložení na bocích lehátka.
Tento výrobek je vyroben pro používání v domácím
prostředí. Nenechávejte dítě v lehátku při cestování
dopravními prostředky (například ve vlaku, metru, autobuse,
letadle, atd.).
PODMÍNKY ZÁRUKY
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento
výrobek byl navržen a vyroben v souladu s obecnými
pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského
Společenství a v zemích komercializace.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu
výrobního procesu a po jeho ukončení byl výrobek podroben
několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina Baby S.p.A.
zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného
prodejce byl bez vad, způsobených montáží nebo výrobou.
Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli
vnitrostátními zákony v platném znění, které se mohou různit
podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě rozporu s
těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání
projeví u výrobku vada materiálů a/nebo výrobní vada
tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití, rma
Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po
dobu 24 po sobě jdoucích měsíců od data zakoupení.
Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za
podmínky, že byl zakoupen u autorizovaného prodejce.
Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka
zakoupeného zboží.
• Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů,
které se porouchají z důvodu výrobní vady. Firma Inglesina
Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí záruku
opravou nebo výměnou výrobku.
• Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo
výrobku a kopii dokladu o nákupu vystaveném v okamžiku
nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné datum
nákupu.
Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně
uvedeno v příslušném návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v
návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a
nepověřeném servisním středisku.
j
j
47
CS
í
í
í
í
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co
se týče jak strukturální, tak i textilní části, které nejsou
výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny
na výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A
jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např.
silné nárazy na strukturální části, vystavení agresivním
chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola,
pohyblivé části, textil), vyplývající z dlouhodobého a
trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími
osobami (např. při poslání jako zavazadlo leteckou
dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu
bez originálního dokladu o nákupu a/nebo bez
sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
Eventuální škody způsobené použitím příslušenství,
které není ve vybavení a/nebo není schváleno společností
Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší záruky.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli
odpovědnost za škody způsobené věcem či osobám,
vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného
používání výrobku.
Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci
na své výrobky maximálně do čtyř (4) let od data uvedení
samotného výrobku na trh; po uplynutí této doby bude
možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se
ujistili, že výrobek stále funguje perfektně. V případě, že
narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky, výrobek
nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného
prodejce nebo klientský servis společnosti Inglesina.
Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či
neschválené společností Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned
na prodejce Inglesina, u kterého jste výrobek zakoupili;
ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek, který je
předmětem žádosti (číslo “Serial Number je k dispozici v
Kolekci 2010).
Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro
posouzení nejvhodnějšího způsobu intervence pro každý
jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné indikace.
Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné
informace na základě vyplněné písemné žádosti na
příslušném formuláři, který je k dispozici na webové stránce:
inglesina.com - část Záruka a Asistence.
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
Tento výrobek vyžaduje, aby uživatel prováděl pravidelnou
údržbu.
Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do
pohybu násilím. Máte-li pochybnosti, přečtěte si nejprve
pokyny.
Neuschovávejte produkt, pokud je mokrý, a nenechávejte
jej ve vlhkém prostředí, aby se na něm nerozvinula plíseň.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu.
Nepřetržité a dlouhé vystavování slunci může u mnoha
materiálů způsobit změnu barvy.
• Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem
s nepříliš agresivním čisticím prostředkem. Nepoužívejte
rozpouštědla, čpavek či benzín.
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ LÁTKOVÉHO POTAHU
Doporučujeme prát odděleně od ostatních kusů prádla.
Látkové části pravidelně přejíždějte jemným kartáčkem na
oblečení.
Respektujte pokyny pro praní potahu, které jsou uvedeny
na příslušných etiketách.
Perte v ruce ve studené vodě
Nepoužívejte bělidla
Nesušte mechanicky
Sušit roztažený ve stínu
Nežehlete
Neperte nasucho
Neodstřeďujte
Než znovu začnete používat látkový potah nebo než jej
uložíte, důkladně jej usušte.
INFORMACE O BATERIÍCH: UPOZORNĚNÍ!
Přehrávač, který je součástí lehátka, funguje na baterie:
jsou třeba tři baterie 1,5 V typu AA (nejsou součástí dodávky
lehátka).
Přehrávač je vhodný pro použití výlučně s lehátkem.
Postupujte podle následujících pokynů , jinak by mohly
baterie prasknout a mohla by z nich vytéct kapalina nebo by
se mohla zkrátit jejich životnost.
Do prostoru na baterie by měli mít přístup pouze dospělé
osoby. Před zapnutím přehrávače se ujistěte, zda je prostor
na baterie řádně zavřený.
Nekombinujte nové baterie s použitými bateriemi.
Nekombinujte baterie různého typu.
Vybité baterie vyjměte bez prodlení z prostoru na baterie,
aby z nich nevytekla kapalina, která by mohla poškodit
výrobek.
Pokud z baterií vyteče kapalina, bez prodlení je vyměňte a
vyčistěte pečlivě prostor na baterie. Po případném kontaktu
s vyteklou kapalinou si umyjte pečlivě ruce.
Nesnažte se nabít baterie, které nejsou nabíjecího typu:
mohly by explovat.
ed nabitím vyjměte nabíjecí baterie z prostoru na baterie.
Baterie je nutno dobíjet pod dohledem dospělé osoby.
Baterie je nutno vložit se správnou polaritou.
• Pokud nebudete výrobek používat delší dobu, baterie
vyjměte.
Nezkratujte svorky baterií.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevystavujte výrobek dešti: zatékáním vody či jiných
kapalin nebo i zbytky potravin mohou poškodit elektronický
obvod.
Neuchovávejte baterie v místech vystavených extrémním
teplotám.
Neodhazujte baterie do ohně: mohly by vybuchnout nebo
by z nich mohla vytéct kapalina.
Po výměně baterií uzavřete prostor na baterie šroubem
dodaným s přehrávačem a umístěte přehrávač do
příslušného uložení.
Směrnice 2012/19/EU
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) se tato zařízení nesmí
zpracovat jako běžný pevný komunální
odpad, ale je nutno ho odevzdat do tříděného
48
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1
A Potah lehátka + ohnutá trubka sedátka
B Vložka
C Základna konstrukce
D Konstrukce opěradla
E Držák hraček + dvě upevňovací klipsy
F Přehrávač (je-li ve výbavě)
SMONTOVÁNÍ DÍLŮ
obr. 2 Pro smontování rámu lehátka zahákněte
konstrukci opěradla (D) do základny (C) tak, aby bylo zřetelně
slyšet zaklapnutí na doklad řádného sesazení.
MONTÁŽ KRYTU LEHÁTKA
obr. 3 Nastavovacím zařízením (D1) dejte opěradlo (D)
do svislé polohy.
obr. 4 Potáhněte konstrukci opěradla (D) potahem na
lehátko (A) tak, aby byl řádně napnutý.
obr. 5 Zasuňte ohnutou trubku sedátka (A1) do
příslušných uložení (C1) v základně konstrukce (C) a
upevněte ji stlačením obou příčlí (D2).
obr. 6 UPOZORNĚNÍ! Zatažením směrem ven
zkontrolujte, zda je trubka řádně upevněná na obou
stranách.
obr. 7 Dokončete potažení zapnutím všech zadních
stiskacích knoíků (A2).
SEJMUTÍ A ÚDRŽBA POTAHU LEHÁTKA
Doporučujeme potah pravidelně stáhnout a vyprat ho.
obr. 8 Odepněte všechny zadní stiskací knoíky (A2) a
stáhněte potah z konstrukce opěradla (D).
obr. 9 Stlačte obě příčle (D2) a vytáhněte ohnutou
trubku sedátka (A1) z uložení na základně (C1).
obr. 10 Ohnutou trubku sedátka vyndávejte nanejvýš
pozorně (A1) a před praním ji oddělte od potahu.
VLOŽKA
obr. 11 Po vložení vložky (B) do lehátka protáhněte
mezinožní pás i s ochrannou vložkou (A3) příslušným
oválným otvorem (B1).
obr. 12 Pak protáhněte bederní pásy (A4) nejdříve
oválnými otvory ve vložce (B2) a pak otvorem mezinožního
pásu (A6).
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
POZOR! Vždy pro dítě používejte bezpečnostní pásy.
obr. 13 Pro upevnění bezpečnostních pásů zasuňte
bederní úseky (A4) do prostřední spony (A5); nožní pás
používejte pouze v kombinaci s břišním pásem. Pásy pak
řádně nastavte.
POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo
sklouznutí dítěte a nebezpečí zranění.
NASTAVENÍ OPĚRADLA
obr. 14 Opěradlo lze nastavit do jedné ze tří poloh:
uvolněte prostřední zařízení (D1) a přestavte opěradlo rukou
do požadované polohy.
FUNKCE HOUPAČKY
obr. 15 Konstrukce lehátka je uzpůsobena tak, aby bylo
možné ho používat i jako houpačku.
Pro upevnění stačí uvolnit zadní páku (D3) a přestavit ji do
polohy «stop».
PŘEPRAVNÍ MADLA
obr. 16 Lehátko je opatřeno bočními přepravními madly
(A7). Když nebudete madla používat, vložte je do příslušných
uložení (A8) v zadní straně potahu.
DRŽÁK NA HRAČKY
obr. 17 Upevněte držák na hračky (E) zaklapnutím obou
klipsů (E1) do trubky opěradla lehátka u uložení vyznačených
na potahu (A8).
obr. 18 Pak zasuňte držák na hračky (E) do obou otvorů
klipsů (E2).
UPOZORNĚNÍ! Lehátko se nesmí nosit uchopením za
držák pro upevnění hraček.
obr. 19 Hračky lze snadno sejmou i upevnit (i po údržbě
lehátka) vysunutím z držáčků na držáku.
PŘEHRÁVAČ (je-li ve výbavě)
obr. 20 Přehrávač (F) je opatřen upevňovací klipsou (F1),
kterou se upevní v kapsičce (F2) umístěné pod lehátkem.
FUNKCE A POUŽÍVÁNÍ PŘEHRÁVAČE
Přehrávač funguje na baterie: jsou třeba tři baterie 1,5 V typu
AA (nejsou součástí dodávky lehátka).
obr. 21 Pro vložení baterií otevřete víko (F3) po
vyšroubování šroubu (F4) křížovým šroubovákem (nedodává
se s přehrávačem).
obr. 22 Umístěte baterie s dodržením správné polarity.
obr. 23 Zavřete víko (F3) a přišroubujte ho šroubem
(F4).
obr. 24 Přehrávač zapnete a vypnete a hlasitost
nastavíte spínačem (F5).
obr. 25 Přehrávač přehrává tři melodie, které lze vybrat
tlačítkem (F6).
odpadu pro optimalizaci sběru a recyklace materiálů, z nichž
jsou vyrobená, a zabránění případnému poškození zdraví a
životního prostředí potenciálně nebezpečnými látkami, které
obsahují.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol přeškrtnuté
popelnice vyznačený na všech výrobcích.
Odpady lze odevzdat do příslušných sběrných dvorů nebo
bezplatně prodejci při zakoupení nového ekvivalentního
zařízení či bez povinnosti opětného nákupu v případě
zařízení menších než 25 cm. Pro další informace o správném
odstranění těchto zařízeních se můžete obrátit na příslušný
orgán státní zprávy.
POKYNY
49
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
A HASZNÁLAT ELŐTT
OLVASSA EL FIGYELMESEN A
HASZNÁLATI ÚTMUTAT, ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL. AMENNYIBEN NEM KÖVETI
AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT, GYERMEKE
BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI.
A GYERMEK BIZTONSÁGÁÉRT MINDEN
ESETBEN ÖN A FELELŐS.
FIGYELEM! NE HAGYJA A GYERMEKET
ŐRIZETLENÜL, VESZÉLYES LEHET.
A TERMÉK HASZNÁLATA SORÁN
JÁRJON EL A LEHETŐ LEGNAGYOBB
KÖRÜLTEKINTÉSSEL.
Ez a termék nem alkalmas az
újszülöttektől egészen a 9 kg súlyú
babákig (körülbelül 6 hónapos kor).
FIGYELEM!
NE HAGYJA A GYERMEKET
ŐRIZETLENÜL, VESZÉLYES LEHET.
NE HASZNÁLJA A PIHENŐSZÉKET,
AMIKOR A BABA MÁR ÖNÁLLÓAN
KÉPES ÜLNI.
A PIHENŐSZÉK NEM ALKALMAS
HOSSZABB ALVÁSRA.
VESZÉLYES A PIHENŐSZÉKNEK,
OLYAN EMELT FELÜLETEKEN VALÓ
HASZNÁLATA, MINT PÉLDÁUL AZ
ASZTAL.
A GYERMEKET MINDIG KÖSSE BE A
BIZTONSÁGI ÖVEKKEL.
SOHA NE HASZNÁLJA A JÁTÉKRUDAT
A PIHENŐSZÉK SZÁLLÍTÁSÁHOZ.
Mielőtt a terméket kis súlyú vagy egészségügyi
problémákkal küzdő újszülötteknél használná, kérje ki
orvosa véleményét.
Amennyiben a baba, a korától vagy a testsúlyától
függetlenül, megpróbálna felmászni a termékre, kérjük azt
ne használja.
A pihenőszék nem helyettesíti a bölcsőt vagy a kiságyat.
Amikor a babának alvásra van szüksége célszerűbb egy arra
alkalmas bölcső vagy kiságy használata.
Ne használja a pihenőszéket, amennyiben törött, sérült
vagy hiányos alkatrészeket találna azon.
Ne használjon a gyártó által nem elfogadott kiegészítőket
vagy pótalkatrészeket.
LEESÉS VESZÉLYE: A baba mozdulatai elmozdíthatják a
terméket. Soha ne helyezze azt, pultra, asztalra, lépcsőfokra,
emelt felületre vagy lépcső közelébe. Mindig vízszintes, stabil
és száraz felületet használjon.
FULLADÁS VESZÉLYE: SOHA ne használja puha felületen
(ágy, kanapé, párna) mivel a termék felborulhat és fulladást
okozhat.
BIZTONSÁG
Az összeállítás előtt ellenőrizze, hogy a terméken illetve az
egyes alkatrészeken nem láthatók-e olyan sérülésekre utaló
nyomok, amelyek a szállítás során keletkeztek. Amennyiben
a termék sérült, ne használja, és tartsa gyermekektől távol.
A gyermek biztonsága érdekében a termék használata előtt
távolítsa el a csomagolóanyagokat és műanyag zsákokat, és
tartsa ezeket csecsemőktől és kisgyermekektől távol.
A terméket kizárólag egy babával lehetséges használni.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a termék
megfelelően legyen összeszerelve, hogy az összes alkotóelem
be legyen akasztva és, hogy az összes rögzítőelem be legyen
helyezve. Bizonyosodjon meg arról, hogy a burkolóanyag
megfelelően legyen rögzítve a kerethez.
Rendszeresen ellenőrizze a terméket és annak
alkotóelemeit az esetleges sérülés és/vagy kopás jelek,
szétbomlások és szakadások észrevételéhez. Sérülés vagy
nem rendeltetésszerű működés esetén tartsa távol a
terméket a gyerekektől, ne használja és/vagy ne próbálja
azt megszerelni, hanem forduljon kizárólag szakképzett
személyekhez.
Ügyeljen a hőforrások (nyílt láng, radiátor, kandalló, villany
vagy gázüzemű kályha, stb.) jelentette veszélyre.
Győződjön meg arról, hogy a gyermek közelében nincsenek
veszélyforrások (pl. kábelek, elektromos vezetékek, stb.).
Amikor a gyermek benne tartózkodik, a babakocsit ne
hagyja olyan helyen, ahol kötelek vagy egyéb tárgyak a
gyermek olyan közelségében találhatóak, hogy a gyermek
ezek segítségével felállhat, vagy ezek hatására a fulladás
veszélynek lehet kitéve.
Ha a termék hosszabb ideig a napon állt, a használat előtt
várja meg, hogy kihűljön.
A láb közötti biztonsági övet mindig a hasi övvel együtt
használja.
• A leesés és/vagy kicsúszás jelentette súlyos sérülések
elkerülése érdekében a biztonsági övet kösse be, és állítsa be
megfelelően.
• A gyermekrögzítő rendszer megfelelő használata nem
helyettesíti a felnőtt gondos felügyeletét.
• Ne hagyja, hogy gyermekek vagy állatok a babakocsi
közelében játsszanak, vagy felmásszanak a babakocsira.
A szét- és összeszerelési műveleteket kizárólag felnőttek
végezhetik el. Győződjön meg arról, hogy a babakocsit
használó személyek (bébiszitter, nagyszülők, stb.) ismerik a
működését.
A beállítási műveletek folyamán bizonyosodjon meg arról,
hogy a termék mozgó részei ne érintkezzenek a babával.
Ha a babakocsiban gyermek van, a kocsit szét- illetve
összeszerelni, kinyitni és összecsukni tilos.
Amikor a babakocsit nem használja, tárolja gyermekektől
50
HU
távol. A babakocsi nem játékszer!
A termék nem a babák szállításához lett tervezve. Soha ne
szállítsa vagy emelje fel a terméket, amikor a baba benne
található.
Soha ne szereljen a termékre vagy a játékrúdra, kötelet,
hevedert vagy a szolgáltatottaktól eltérő játékokat:
fulladásveszély. Kizárólag a termékkel szolgáltatott
játékrudat használja.
FULLADÁSVESZÉLY: Bizonyosodjon meg mindig arról,
hogy a szállítási fogantyúk a helyükön legyenek és mindig
elzárva legyenek a baba elől.
A szállítási fogantyúkat mindig helyezze vissza az erre
tervezett oldalsó helyekre.
A terméket otthoni környezetbe való használatra tervezték.
Amikor egyéb közlekedési eszközön utazik (pl. vonat, metró,
busz, repülőgép, stb.) ne hagyja a gyermeket a termékbe.
A JÓTÁLLÁS FELTÉTELEI
Az Inglesina Baby S.p.A. garantálja, hogy a terméket az
Európai Közösségben valamint azokban az országokban,
ahol a termék kereskedelmi forgalomban kapható érvényes
termék és minőségi valamint biztonsági szabványoknak/
előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották.
Az Inglesina Baby S.p.A. szavatolja, hogy a terméket a
tervezési folyamatok során illetve azt követően számos
minőségi ellenőrzésnek alávetették. A gyártó kezességet
vállal azért, hogy a termék a márkaüzletben történő vásárlás
pillanatában gyártási és összeszerelési hibáktól mentes.
Ez a garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti
jogszabályokban meghatározott fogyasztói jogokat, mely
attól az országtól függően változhat, ahol a terméket
megvásárolták, és a szóban forgó jogszabályok - ellentét
esetén - felülírják a jelen garanciát.
Abban az esetben, ha a terméknél anyaghiba és/vagy
gyártási hiba merül fel a megvásárlás időpontjában vagy a
rendeltetésszerű használat során, a vonatkozó utasításnak
megfelelően a L’Inglesina Baby S.p.A. 24 havi garanciát vállal
a vásárlás keltétől kezdődően.
A garancia kizárólag azokban az országokban érvényes,
ahol a terméket megvásárolták, amennyiben a vásárlás
engedéllyel rendelkező viszonteladótól történt.
A vállalt garancia a termék első vevőjére érvényes.
Garancia alatt a gyártási hiba miatt meghibásodott
alkatrészek ingyenes cseréje vagy javítása értendő. Az
Inglesina Baby S.p.A. fenntartja a jogot arra, hogy saját
belátása szerint eldöntse, hogy a garancia vonatkozik-e a
termék javítására vagy cseréjére.
A garancia felhasználásához meg kell adni a termék
gyártási számát és be kell mutatni a termék megvásárlásakor
kapott bizonylatot ellenőrizve, hogy a bizonylaton a vásárlás
kelte tisztán olvasható legyen.
A jelen jótállás megszűnik, amennyiben:
- a terméket a vonatkozó használati utasításban
kifejezetten meghatározott rendeltetésszerű
használattól eltérő célra használják.
- a terméket a vonatkozó használati utasításban
meghatározottaknak nem megfelelő módon használják.
- a terméket nem márkaszervizben vagy azzal egyenértékű
szakszervizben javították.
- a termék szerkezeti vagy a textilből készült elemeket
érintő a gyártó által nem jóváhagyott módosításokon
és/vagy változtatásokon esett át. A terméken végzett
esetleges módosítások felmentik a L’Inglesina Baby
S.p.A.-t minden nemű felelősség alól.
- a meghibásodás hanyagságból vagy gondatlanságból
következett be (pl. heves ütközések nyoma a szerkezeti
elemeken, agresszív vegyi anyagok nyomai, stb.).
- a terméken hosszantar, rendszeres használatából
eredő kopás vagy elhasználódás jelei láthatóak (pl.
kerekek, mozgó alkatrészek, szövet).
- a terméket elküldték a viszonteladónak a vásárlást
igazoló eredeti bizonylat és/vagy a gyártási szám nélkül
vagy, ha a bizonylaton nem tisztán olvasható a vásárlás
dátuma és/vagy a gyártási szám.
- a terméket elküldték a viszonteladónak a vásárlást
igazoló eredeti bizonylat és/vagy a gyártási szám nélkül
vagy, ha a bizonylaton nem tisztán olvasható a vásárlás
dátuma és/vagy a gyártási szám.
Azon károk esetében, amelyek a termékhez nem tartozó és/
vagy a gyártó által nem jóváhagyott termékek használatából
származik, a gyártó nem vállal jótállást.
• A L’Inglesina Baby S.p.A. nem vonható felelősségre a
termék nem rendeltetésszerű és/vagy hibás használata miatt
bekövetkezett károkért és/vagy személyi sérülésekért.
A jótállási időszak lejártát követően a gyártó továbbra is
vállalja a termék javítását a termék piacra történő bevezetését
követően legfeljebb négy (4) évig. Ezen időszakot követően
a gyártó esetenként mérlegeli a beavatkozás elvégzésének
lehetőségét.
CSEREALKATRÉSZEK / VEVŐSZOLGÁLAT
Vizsgálja át a biztonsági rendszereket rendszeresen,
és ellenőrizze a megfelelő működését. Amennyiben
problémákat és/vagy rendellenességeket fedez fel,
ne használja a terméket. Lépjen kapcsolatba a gyártó
Vevőszolgálatával vagy egy Márkaszervizzel.
Nem a L’Inglesina Baby S.p.A. által gyártott és/vagy
jóváhagyott cserealkatrészek vagy tartozékok használata
tilos.
HOGYAN KÉRJÜNK VEVŐSZOLGÁLATI SEGÍTSÉGET
Amennyiben a termék javításra szorul, lépjen haladéktalanul
kapcsolatba azzal az Inglesina viszonteladóval, ahol a
terméket vásárolta. Bizonyosodjon meg arról, hogy meg
tudja adni termék gyártási számát (a „Serial number” (gyártási
szám) a 2010 kollekcióval került bevezetésre).
A viszonteladó feladata, hogy kapcsolatba lépjen
a gyártóval, aki esetenként mérlegeli az elvégzendő
beavatkozást és utasításokat ad ezzel kapcsolatosan.
A gyártó vevőszolgálata kérésre a vásárló rendelkezésére
bocsátja a szükséges adatokat. Amennyiben információra
van szüksége, töltse ki az alábbi holnapon található űrlapot:
inglesina.com - Jótállás és Vevőszolgálat rész.
TANÁCSOK A TERMÉK TISZTÍTÁSÁVAL ÉS
KARBANTARTÁSÁVAL KAPCSOLATOSAN
A termék rendszeres tisztítást és karbantartást igényel a
vásárló részéről.
Ne erőltesse a termék mozgató rendszereit vagy mozgó
alkatrészeit; amennyiben kérdése merülne fel, előbb olvassa
el az útmutatót.
Ne tegye el a terméket, ha még nedves, és ne tárolja
nedves környezetben, mert ez elősegíti a penészképződést.
Tárolja száraz, hűvös helyen.
Védje a terméket az időjárási tényezők hatásaitól (pl. víz,
eső, hó), valamint a hosszan tartó napsütéstől, mert ennek
hatására egyes anyagok elszíneződhetnek.
A műanyag és fém alkatrészek tisztításához használjon
nedves rongyot és enyhe tisztítószert; oldószerek, ammónia
vagy benzin használata tilos.
TANÁCSOK A TEXTIL HUZATOK TISZTÍTÁSÁVAL
KAPCSOLATOSAN
Azt tanácsoljuk, mossa a huzatokat külön.
Egy puha ruhakefével kefélje át rendszeresen a huzatokat.
A huzatok mosásakor kövesse a huzatokba varrt címkéken
szereplő utasításokat.
51
HU
k
k
Kézzel, hideg vízben mosható
Nem fehéríthető
Nem szárítható gépben
Árnyékban kiterítve szárítandó
Nem vasalható
Nem vegytisztítható
Ne tegye centrifugába
Mielőtt a huzatokat használná vagy elrakná, hagyja, hogy
megszáradjanak.
ELEMEKRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK: FIGYELEM!
A pihenőszék zenekészüléke elemmel működik, 3 darab
1,5 Voltos AA típusú elemmel (nem tartozék).
• A zenekészülék kizárólag ehhez a pihenőszékhez való
használatra alkalmas.
Tartsa be a jelen bekezdés utasításait, máskülönben az
elemek megrepedhetnek, folyadék szivároghat belőlük vagy
csökkenhet az időtartamuk.
Az elemtartó rekeszhez kizárólag a felnőtteknek
kéne hozzáférniük. A termék használatát megelőzően
bizonyosodjon meg arról, hogy az elemtartó rekesz
megfelelően be legyen zárva.
Ne keverje össze az új elemeket a használtakkal.
Ne keverjen össze különböző típusú elemeket.
Mindig távolítsa el a lemerült elemeket a rekeszből, hogy
megakadályozza a folyadék kiszivárgását, ami serüléseket
okozhat a termékben.
Amennyiben az elemekből folyadék szivárogna, azonnal
cserélje ki azokat és megfelelően tisztítsa meg az elemtartót.
A kiszivárgott folyadékkal való érintkezés esetén alapossan
mossa meg a kezét.
• Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető típusú
elemeket: felrobbanhatnak.
A feltöltést megelőzően távolítsa el az újratölthető
elemeket.
Felnőtt felügyelete alatt töltse újra az elemeket.
Az elemeket a megfelelő polaritással szükséges behelyezni.
A termék hosszútávú nem használata esetén mindig
távolítsa el az elemeket.
Ne zárja rövidre az elemek érintkezőit.
Az elemeket mindig tartsa távol a gyermekektől.
Ne tegye ki a terméket az esőnek; a víz, étel vagy egyéb
folyadék beszivárgások károkat okoznak az elektromos
áramkörben.
Ne helyezze az elemeket extrém hőmérsékletű helyekre.
Ne dobja az elemeket tűzbe, felrobbanhatnak vagy
kiszivároghat belőlük a folyadék.
Az elemek cseréjekor zárja vissza az elemtartó rekeszt a
szolgáltatott csavar segítségével és helyezze be a helyére a
zenekészüléket.
2012/19/UEU irányelv
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU európai irányelv előirányozza,
hogy tilos az elektromos és elektronikus
berendezésekhulladékainak szilárd települési
hulladékokkal együtttörténő ártalmatlanítása, és hogy az
ilyen hulladékot elkülönítve kell gyűjteni a készülékeket
alkotó anyagok újrafeldolgozásának és hasznosításának
optimalizálása, valamint az egészségre és a környezetre
potenciálisan káros anyagok által okozott lehetséges károk
megelőzése érdekében.
A termékeken feltüntetett áthúzott kuka szimbólum erre
emlékeztet.
A hulladékokat az erre kijelölt gyűjtőhelyeken lehet leadni,
vagy ingyen át lehet adni a forgalmazónak megegyező
típusú, új készülék vásárlása esetén vagy 25 cm-nél kisebb
méretű készülékek esetében vásárlási kötelezettség nélkül.
Ezeknek a készülékeknek a helyes leadásával kapcsolatos
további információért forduljon az illetékes közszolgálathoz.
AZ ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
1. ábra
A Pihenőszék huzat + hajlított üléscső
B Szűkítő
C Szerkezet alapja
D Háttámla szerkezete
E Játékrúd + 2 Rögzítőkapocs
F Zenekészülék (amennyiben van)
SZERKEZET ÖSSZESZERELÉSE
2. ábra A pihenőszék vázának az összeszereléséhez,
akassza be a háttámla szerkezetet (D) az alapba (C) addig míg
nem hallja a megfelelő rögzítést jelző két Kattanást.
PIHENŐSZÉK HUZATÁNAK A FELSZERELÉSE
3. ábra A beállítási eszköz szabályozásával (D1), helyezze
a háttámlát (D) a lehető legfüggőlegesebb helyzetbe.
4. ábra Fedje el a háttámla szerkezetét (D) a
pihenőszék Huzatának a segítségével (A) annak megfelelő
illeszkedésével.
5. ábra Helyezze be a hajlított üléscsöveket (A1) a
megfelelő helyükre (C1) a szerkezet alapján (C) és a két pecek
megnyomásával (D2) fejezze be a beakasztást.
6. ábra FIGYELEM! Ellenőrizze, a cső megfelelő
beakasztását mindkét oldalon, annak kifelé való
húzásával.
7. ábra Fejezze be a huzat felhelyezését, az összes hátsó
patentkapocs begombolásával (A2).
A PIHENŐSZÉK HUZATÁNAK AZ ELTÁVOLÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Javasoljuk, hogy időszakosan távolítsa el a pihenőszék
Huzatát a megfelelő karbantartás érdekében.
8. ábra Gombolja ki az összes hátsó patentkapcsot (A2)
és húzza ki a pihenőszék Huzatát a háttámla szerkezetéből
(D).
9. ábra Mindkét peceket megnyomva(D2), húzza ki a
hajlított üléscsövet (A1) az alapon lévő helyükről (C1).
10. ábra A hajlított üléscső eltávolításánál Különösen
ügyeljen arra, hogy (A1), szétválassza azt a textiltől a mosást
megelőzően.
SZŰKÍTŐ
11. ábra Miután felhelyezte a Szűkítőt (B) a pihenőszéken,
húzza át a védelemmel ellátott lábelválasztót (A3) a
megfelelő bújtatón keresztül (B1).
UTASÍTÁS
52
BG
12. ábra Majd húzza át az ágyékhevedereket (A4) előbb
a Szűkítő bújtatóin keresztül (B2) majd a lábelválasztón
lévőkön (A6).
BIZTONSÁGI ÖVEK
FIGYELEM! A gyermeket mindig kösse be a biztonsági
övekkel.
13. ábra A biztonsági övek becsatolásához, helyezze
be az ágyékhevedereket(A4) a középső övcsatba (A5); a
lábelválasztó övet mindig a középső övvel együtt használja,
és állítsa be azokat megfelelő módon.
FIGYELEM! Ha nem követi ezen biztonsági előírást,
a gyermek kieshet vagy kicsúszhat a kocsiból, és
megsérülhet.
TTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
14. ábra A háttámlát 3 helyzetben lehetséges beállítani;
a középső ezsköz segítségével (D1) helyezze a háttámlát a
megfelelő helyzetbe.
RINGATÓ FUNKCIÓ
15. ábra A pihenőszék szerkezete úgy került kialakításra,
hogy az ringatóként is szolgáljon.
A rögzítéséhez elég ha reteszeli a hátsó kart (D3) «stop»
állásba helyezve azt.
SZÁLLÍTÁSRA SZOLGÁLÓ FOGANTYÚK
16. ábra A pihenőszék oldalsó szállító fogantyúkkal van
felszerelve (A7). Amikor nem használja azokat, a foganytúkat
mindig a megfelelő helyükre szükséges visszahelyezni (A8) a
Huzat hátsó részén.
TÉKRÚD
17. ábra Kezdje el a játékrúd rögzítését (E), mindkét
pecek beakasztásával (E1) a pihenőszék háttámla rúdjába, a
Huzaton feltüntetett helyeken (A8).
18. ábra Majd helyezze be a játékrudat (E) a pecekek
mindkét nyiílásába (E2).
FIGYELEM! Soha ne, használja a játékrudat a pihenőszék
szállításához.
19. ábra A játékokat könnyen le lehet venni és
visszahelyezni (a megfelelő karbantartás céljából is), a rúdon
lévő helyükről való kihúzással.
ZENEKÉSZÜLÉK (amennyiben van)
20. ábra A zenekészülék (F) rögzítő pecekkel van ellátva
(F1) és beakasztható a pihenőszék alatt található (F2)
megfelelő zsebbe.
ZENEKÉSZÜLÉK FUNKCIÓI ÉS HASZNÁLATA
A pihenőszék zenekészüléke elemmel működik, 3 darab 1,5
Voltos AA típusú elemmel (nem tartozék).
21. ábra Az elemek behelyezéséhez, nyissa
ki a berendezésen lévő (F3) fedelet a csavar (F4)
csillagcsavarhúzóval való eltávolításával (nem tartozék).
22. ábra Helyezze el az elemeket a jelzett polaritás
betartásával.
23. ábra Zárja vissza a fedelet (F3) a megfelelő csavar
segítségével(F4).
24. ábra A készülék elindításához, szabályozza be a
hangerőt és kapcsolja ki, nyomja meg a kapcsolót (F5).
25. ábra 3 különböző dallam áll rendelkezésre; a
kiválasztásukhoz nyomja meg a gombot (F6).
ВНИМАНИЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ
УПОТРЕБА И ГИ ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. СИГУРНОСТТА
НА ВАШЕТО ДЕТЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ
ЗАСТРАШЕНА, АКО НЕ СПАЗВАТЕ
ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
СИГУРНОСТТА НА ДЕТЕТО Е ВАША
ОТГОВОРНОСТ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ
ДЕТЕТО, БЕЗ НАБЛЮДЕНИЕ: МОЖЕ
ДА Е ОПАСНО. ОБЪРНЕТЕ ГОЛЯМО
ВНИМАНИЕ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ТОЗИ ПРОДУКТ.
Този продукт е подходящ за деца
от раждането до достигане на тегло
от 9 кг (около 6-месечна възраст).
ВНИМАНИЕ!
НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО,
БЕЗ НАБЛЮДЕНИЕ.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЕЗЛОНГА,
КОГАТО ДЕТЕТО МОЖЕ
САМОСТОЯТЕЛНО ДА СТОИ
СЕДНАЛО.
• ТОЗИ ШЕЗЛОНГ НЕ Е ПОДХОДЯЩ
ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛЕН СЪН.
ОПАСНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
ШЕЗЛОНГА ВЪРХУ ПОВДИГНАТИ
ПОВЪРХНОСТИ, НАПРИМЕР МАСИ.
• ВИНАГИ ПОСТАВЯЙТЕ
ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ НА ДЕТЕТО.
НИКОГА НА ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПОСТАВКАТА ЗА ИГРИ ЗА
ПРЕНАСЯНЕ НА ШЕЗЛОНГА.
Потърсете мнението на Вашия лекар, преди да
използвате продукта за деца, родени с тегло под нормата
53
BG
k
k
или със здравословни проблеми.
Да не се използва, ако детето се опитва да се катери
върху продукта, независимо от възрастта или теглото.
Този шезлонг не замества люлката или леглото. Когато
детето се нуждае от сън, по-удачно е да използвате
подходяща люлка или легло.
• Не използвайте шезлонга при наличие на счупени,
повредени или липсващи части.
Не използвайте аксесоари или резервни части, които
не са одобрени от производителя.
ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ: Движенията на детето
могат да доведат до изместване на продукта. Никога не
го поставяйте на балкони, маси, стъпала, повдигнати
повърхности или в близост до стълбища. Използвайте го
винаги върху равни, стабилни и сухи повърхности.
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ: Да не се използва
НИКОГА върху мека повърхност (легло, диван,
възглавница), тъй като продуктът може да се преобърне
и да предизвика задушаване.
БЕЗОПАСНОСТ
Преди да сглобите продукта, проверете дали всички
части са здрави и без транспортни дефекти. B случай на
такива, продуктът не трябва да се използва и трябва да се
държи далеч от достъпа на деца.
За сигурността на вашето дете, преди да използвате
продукта, отстранете всички пластмасови пликове и
елементи от опаковката, и ги пазете далеч от достъпа на
новородени и деца.
Продуктът трябва да се използва само с едно дете.
Преди употреба се уверете, че продуктът е правилно
сглобен, че всички компоненти са закрепени и всички
заключващи устройства са поставени. Уверете се, че
калъфът е правилно закрепен към конструкцията.
Редовно проверявайте продукта и компонентите му, за
да потърсите за признаци на повреда и/или износване,
разпрани шевове или разкъсвания. При повреда или
неправилно действие дръжте продукта на недостъпни
за деца места, не го използвайте и/или не се опитвайте
да го ремонтирате; доверявайте се единствено на
квалифициран персонал.
Осъзнайте опасностите, свързани с наличие на
свободни пламъци или други източници на топлина, като
радиатори, камини, електрически и газови печки, друго:
не оставяйте продукта близо до такива източници на
топлина.
Проверете дали всички възможни източници на
опасност (например: кабели, електрически жици, друго)
са далече от достъпа на детето.
Не оставяйте продукта с детето вътре, когато корди,
тенди или друго, може да се използват от детето, за
изкачване или да доведат до задушаване или удушване.
• При продължително излагане на слънце, изчакайте
първо продукта да изстине преди повторно използване.
Използвайте колана през крачетата заедно с коремният
колан.
За недопускане на сериозни наранявания от падания
и/или изплъзвания, винаги използвайте предпазните
колани, правилно захванати и регулирани.
Правилното използване на системата за обезопасяване
не замества съответния надзор от страна на възрастен
човек.
Не позволявайте на други деца или животни да си
играят без наблюдение, в близост до продукта или да се
качват върху него.
Операциите по монтаж, демонтаж и регулиране, трябва
да се извършват само от възрастни лица. Проверете дали
използващият продукта (детегледачка, баби, други), е
запознат с правилното му използване.
При операциите за регулиране се уверявайте, че
движещите се части на продукта не влизат в контакт с
детето.
Не предприемайте и не извършвайте действия по
отваряне, затваряне или демонтаж на продукта, когато
детето е на него.
Когато не се използва, продукта се прибира и при
всички случаи, се държи далеч от достъпа на деца.
Продуктът не трябва да се използва като играчка!
Продуктът не е предназначен за пренасяне на детето.
Никога не пренасяйте или повдигайте продукта с детето в
него.
Никога не добавяйте към продукта или към поставката
за играчки въжета, ремъци или играчки, различни от
включените в комплекта: риск от задушаване. Използвайте
единствено поставката за играчки, доставена с продукта.
РИСК ОТ ЗАДУШАВАНЕ: Винаги се уверявайте, че
дръжките за пренасяне не са останали в седалката и че
винаги са извън достъпа на детето.
Винаги прибирайте дръжките за пренасяне в
специалните странични гнезда.
Този продукт е предназначен за употреба в домашна
обстановка. Не оставяйте детето в продукта по време на
пътуване с други превозни средства (напр. влак, метро,
автобус, самолет и др.).
УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА
• L’Inglesina Baby S.p.A. гарантира, че този продукт е
проектиран и произведен, в спазване на нормите/
регламентите за производство, качество и безопасност,
понастоящем в сила в Европейската Общност и в Страните
където се продава.
L’Inglesina Baby S.p.A. гарантита, че по време и при
приключване на производственият процес, този продукт
е подложен на различни проверки за качество. L’Inglesina
Baby S.p.A. гарантира, че това изделие, в момента на
закупуване от Оторизираният Дистрибутор е без дефекти,
свързани с монтажа и производството.
Настоящата гаранция не обезсилва правата на
потребителя, признати от действащото национално
законодателство, което може да се различава в
зависимост от държавата, в която е закупен продуктът,
и чиито разпоредби, в случай на противоречие, имат
предимство по отношение съдържанието на тази
гаранция.
Ако продуктът показва дефекти в материалите и/
или производствени дефекти, установени в момента на
закупуване или в хода на нормалната употреба, както е
описано в съответното ръководство за употреба, Inglesina
Baby S.p.A. признава валидността на гаранционните
условия за период от 24 последователни месеца от датата
на закупуване.
Гаранцията е валидна само в страната, където е закупен
продуктът, и в случай че покупката е направена чрез
оторизиран търговец.
Призната гаранция е валидна за първия собственик на
закупеното изделие.
Под гаранция се разбира безплатната замяна или
ремонт на частите, оказали се дефектни поради
производствени причини. Компанията Inglesina Baby
S.p.A. си запазва правото да решава по собствена
преценка дали да приложи гаранцията чрез ремонт или
замяна на продукта.
За да се възползвате от гаранцията, трябва да
представите серийния номер на продукта и копие от
касовата бележка, издадена в момента на закупуването
на продукта, като се уверите, че върху нея ясно и четливо
е отбелязана датата на покупката.
Тези условия на гаранция отпадат в случаи когато:
- продуктът е използван за различни предназначения,
които не са изрично посочени в съответното
ръководство за употреба.
- продуктът е използван по начин, несъответстващ на
54
BG
посоченото в ръководството за употреба.
- продукта е ремонтиран в неоторизирани и
недоговорни центрове за обслужване и сервиз.
- продукта е променян и/или неправилно използван,
както в структурната му част, така и в текстилната,
без предварителна оторизация от страна на
производителя. Направените промени на продуктите,
освобождават Inglesina Baby S.p.A. от всякаква
отговорност.
- дефекта се дължи на немърливост или
несъобръзителност, при употреба (напр. силни удари
по конструктивните части, изложени на химически
агресивни вещества, друго).
- по продукта са налични нормални износвания
(напр. колела, подвижни части, текстил), свързани
с предвидена всекидневна продължителна и
непрекъсната употреба.
- продуктът е повреден, макар и неволно, от самия
собственик или от трети лица (например при
превозване като багаж с въздушни или други вид
транспортни средства).
- продуктът е изпратен на търговеца за обслужване
без оригинала на касовата бележка за закупуване
и/или без серийния номер, както и когато датата на
закупуване върху касовата бележка и/или серийният
номер не са ясно четливи.
Налични щети, в резултат на използването на аксесоари,
които не са доставени и/или одобрени от L’Inglesina Baby,
не се покриват от условията на нашата гаранция.
L’Inglesina Baby S.p.A. не носи отговорност за щети,
нанесени на хора или предмети, свързани с неправилна
и/или грешна употреба на продукта.
След изтичане гаранционния период, Фирмата,
осигурявя сервиз на своите продукти, за максимален
период от четири (4) години, от датата на пускането им на
пазара, и след изтичане на този период, се прави оценка
за всеки отделен случай относно начина за намеса.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ / СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ
Редовно проверявайте защитните приспособления, за
да се уверите за добрата работа на седалката във времето.
Ако установите, че има някакви затруднения и/или
дефекти, не използвайте продукта. Потърсете фирмен
сервиз или Оторизиран Дистрибутор на Inglesina.
Не използвайте резервни части или приставки, които
не са доставени и/или не са одобрени от L’Inglesina Baby.
КАКВО СЕ ПРАВИ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ СЕРВИЗ
Когато се налага сервизно обслужване на седалката,
се свържете веднага с Дистрибутора на Inglesina, от
който сте я закупили, като си запишете “Серийният
Номер” за съответният продукт, за който искате сервизно
обслужване.
Задача на Дистрибутора е да се свърже с Inglesina,
за определяне на най-подходящият начин за намеса,
за всеки отделен случай, и да предостави последващи
насоки.
Сервизното Обслужване на Inglesina, при всички случаи
може да предостави цялата необходима информация,
чрез попълване на писмена заявка, в съответният
формуляр, наличен на електронната страница:
inglesina.com - раздел Гаранция и Сервиз.
СЪВЕТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА
СЕДАЛКАТА
Тази седалка изисква редовна поддръжка от страна на
ползвателя.
Никога не насилвайте механизмите или подвижните
части; ако имате съмнения, първо проверете
инструкциите.
• Не прибирайте седалката ако е още мокра и не я
оставяйте във влажни помещения, за да не се образува
мухъл.
Съхранявайте седалката на сухо място.
Предпазвайте продукта от атмосферни влияния, вода,
дъжд и сняг; освен това продължителното излагане на
слънце, може да доведе до промяна на цвета на много от
материалите.
Почистете пластмасовите и металните части с влажен
парцал или с неагресивен препарат; не използвайте
разредители, амоняк или бензин.
СЪВЕТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНИЯТ КАЛЪФ
Препоръчва се отделно пране на калъфа от другите
части.
• Освежавайте периодично текстилните части с мека
четка за дрехи.
• Спазвайте нормите за миене на текстилния калъф,
посочени на съответните етикети.
Да се пере на ръка със студена вода
Да не се използва белина
Да не се суши в сушилна машина
Да се суши разгънат на сянка
Да не се глади
Да не се подлага на химическо чистене
Да не се центрофугира
• Изсушете идеално текстилният калъф, преди да го
използвате или приберете.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БАТЕРИИТЕ: ВНИМАНИЕ!
Музикалното устройство работи на батерии - с 3
батерии по 1,5 Volt, тип AA (не са включени).
Музикалното устройство е подходящо за използване
единствено с този шезлонг.
Следвайте указанията в този раздел, в противен случай
батериите могат да се повредят, да изтекат или трайността
им да се намали.
Само възрастни трябва да имат достъп до отделението
за батерии. Уверете се, че отделението за батерии е добре
затворено, преди да използвате продукта.
Да не се смесват нови и използвани батерии.
Да не се смесват различни видове батерии.
Винаги изваждайте изтощените батерии от отделението,
за да се предотврати изтичането на течност, която може
да повреди продукта.
Ако батериите са изтекли, подменете ги незабавно,
като внимателно почистите гнездото. Измийте ръцете си
старателно в случай на контакт с изтеклата течност.
Не се опитвайте да зареждате еднократните батерии:
могат да се взривят.
Изваждайте акумулаторните батерии преди зареждане.
Зареждайте батериите под надзора на възрастен.
При поставяне на батериите да се спазва поляритета.
Винаги изваждайте батериите, когато продуктът няма
да се използва дълго време.
Не свързвайте на късо изводите на батериите.
Винаги дръжте батериите на недостъпни за деца места.
Не излагайте продукта на дъжд; проникването на вода,
храна или други течности повреждат електронната схема.
55
BG
Не прибирайте батериите на места с екстремни
температури.
Не изхвърляйте батериите в огъня, тъй като могат да се
взривят или изтекат.
При смяна на батериите затваряйте отделението
с предоставения винт и прибирайте музикалното
устройство в специалното гнездо.
Директива 2012/19/ЕC
Директива 2012/19/ЕС относно
отпадъците от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО) предвижда, че тези
отпадъци не трябва да се изхвърлят в
нормалния поток на твърдите битови
отпадъци, а да се събират разделно, за да се оптимизира
потокът на оползотворяване и рециклиране на
съставните им материали и да се предотвратят
потенциални вреди за здравето и околната среда поради
наличието на потенциално опасни вещества.
Символът на зачеркнат контейнер за отпадъци е поставен
за напомняне върху всички продукти.
Отпадъците могат да се предават в специалните пунктове
за събиране, да се оставят безплатно на търговеца при
закупуване на ново равностойно оборудване или без
ангажимент за закупуване за устройства с размери
под 25 cm. За повече информация относно правилното
изхвърляне на тези устройства можете да се обърнете
към компетентната обществена служба.
СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ
Фиг. 1
A Покривало за шезлонг + извита тръба за седалка
B Адаптер
C Основа на конструкцията
D Конструкция на облегалката
E Поставка за игри + 2 щипки за закрепване
F Музикално устройство (ако е налично)
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА
Фиг. 2 За да сглобите рамката на шезлонга, закачете
конструкцията на облегалката (D) към основата (C),
докато чуете двете щраквания при правилно закрепване.
МОНТИРАНЕ НА ПОКРИВАЛО НА ШЕЗЛОНГА
Фиг. 3 С помощта на механизма за регулиране
(D1), преместете облегалката (D) в най-вертикалното
положение.
Фиг. 4 Покрийте конструкцията на облегалката (D) с
покривалото на шезлонга (A) така, че да прилепне добре.
Фиг. 5 Вкарайте извитата тръба на седалката (A1) в
съответните гнезда (C1) в основата на конструкцията (C)
и като държите натиснати двата щифта (D2), завършете
закачването.
Фиг. 6 ВНИМАНИЕ! Уверете се, че тръбата е добре
закачена от двете страни, като я дръпнете навън.
Фиг. 7 Завършете обличането, като закопчаете
всички задни копчета (A2).
СВАЛЯНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ПОКРИВАЛОТО ЗА
ШЕЗЛОНГА
Препоръчваме периодично да се сваля покривалото на
шезлонга с оглед правилната му поддръжка.
Фиг. 8 Разкопчайте всички задни копчета (A2) и
измъкнете покривалото на шезлонга от конструкцията на
облегалката (D).
Фиг. 9 Като държите натиснати двата щифта (D2),
извадете извитата тръба на седалката (A1) от гнездата в
основата (C1).
Фиг. 10 Бъдете внимателни при изваждането на
извитата тръба (A1), като я отделите от текстилната част
преди прането.
АДАПТЕР
Фиг. 11 Щом поставите адаптера (B) към шезлонга,
прекарайте колана между крачетата заедно с протектора
(A3) през съответната халка (B1).
Фиг. 12 След това прекарайте поясните колани (A4)
първо през халките на адаптера (B2), а след това през
халките на протектора между крачетата (A6).
ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ
ВНИМАНИЕ! Винаги поставяйте предпазните колани
на детето.
Фиг. 13 За да закачите предпазните колани, вкарайте
поясните части (A4) в централната тока (A5); използвайте
винаги колана между крачетата в комбинация с поясния
колан, като ги регулирате правилно.
ВНИМАНИЕ! Неспазването на тази предпазна мярка,
може да доведе до падане или изплъзване на детето с
риск от нараняване.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА
Фиг. 14 Облегалката може да се регулира в 3
положения; натиснете централния механизъм (D1) и го
преместете в желаното положение.
ФУНКЦИЯ ЛЮЛКА
Фиг. 15 Конструкцията на шезлонга е съобразена
така, че да може да функционира и като люлка.
За да го закрепите неподвижно, трябва само да
освободите задния лост (D3) и да го преместите в
положение «стоп».
ДРЪЖКИ ЗА ПРЕНАСЯНЕ
Фиг. 16 Шезлонгът е оборудван със странични
дръжки за пренасяне (A7). Когато не се използва,
дръжките трябва да прибрани в съответните гнезда (A8)
на задната страна на покривалото.
ПОСТАВКА ЗА ИГРИ
Фиг. 17 Подгответе закрепването на поставката
за игри (E), като закачите щипките (E1) към тръбата на
облегалката в съответствие с отбелязаните места на
покривалото (A8).
Фиг. 18 След това вкарайте поставката за игри (E) в
двата процепа на щипките (E2).
ВНИМАНИЕ! Никога не използвайте поставката за
игри за пренасяне на шезлонга.
Фиг. 19 Игрите лесно могат да се свалят и преместват
(включително с цел правилна поддръжка), като се извадят
от гнездата им на поставката.
МУЗИКАЛНО УСТРОЙСТВО (ако е налично)
Фиг. 20 Музикалното устройство (F) е снабдено с
щипки за закрепване (F1) и се закачва към съответното
джобче (F2), разположено под шезлонга.
ФУНКЦИИ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА МУЗИКАЛНОТО
УСТРОЙСТВО
Музикалното устройство работи на батерия - с 3 батерии
от 1,5 Volt тип AA (не са включени).
ИНСТРУКЦИИ
56
SK
Фиг. 21 За да поставите батериите, отворете капака
(F3) на устройството, като отстраните винта (F4) с
помощта на кръстата отвертка (не е включена).
Фиг. 22 Поставете батериите, като спазвате указания
поляритет.
Фиг. 23 Затворете капака (F3) с помощта на винта (F4).
Фиг. 24 За включване на устройството, регулиране
силата на звука и за изключване използвайте копчето
(F5).
Фиг. 25 Разполага с 3 различни мелодии; за да ги
изберете, използвайте бутона (F6).
POZOR
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE TENTO VOD
A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE. AK NEBUDETE
DODRŽIAVAŤ TENTO NÁVOD, MÔŽETE
OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ VÁŠHO
DIEŤAŤA.
ZA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA STE
ZODPOVEDNÍ VY.
UPOZORNENIE! NIKDY NENECHAJTE
DIEŤA BEZ DOZORU: MÔŽE TO BYŤ
NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO
VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ.
Tento výrobok je vhodný pre deti
od narodenia, až kým nedosiahnu
približne 9 kg (približne 6 mesiacov).
UPOZORNENIE!
NIKDY NENECHAJTE DIEŤA BEZ
DOZORU.
LEŽADLO NEPOUŽÍVAJTE, KEĎ
DIEŤA DOKÁŽE SEDIEŤ AJ SAMO.
TOTO LEŽADLO NIE JE VHODNÉ NA
UKLADANIE DIEŤAŤA NA SPANIE NA
DLHŠÍ ČAS.
JE NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAŤ
TOTO LEŽADLO NA VYVÝŠENÝCH
MIESTACH, AKO SÚ NAPRÍKLAD
STOLY.
VŽDY ZAISTITE DIEŤA
BEZPEČNOSTNÝMI PÁSMI.
NA PRENOS LEŽADLA NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE LIŠTU NA HRANIE.
Ak chcete výrobok použiť pre deti narodené s podváhou
alebo so zdravotnými problémami, požiadajte o pomoc
lekára.
Nepoužívajte, pokiaľ sa dieťa snaží vyliezť na výrobok, bez
ohľadu na jeho vek alebo hmotnosť.
Toto ležadlo nenahrádza kolísku ani postieľku. Keď dieťa
potrebuje spať, je vhodnejšie použiť vhodnú kolísku alebo
postieľku.
Ležadlo nepoužívajte, ak sú na ňom zlomené, poškodené
alebo chýbajúce časti.
Nepoužívajte príslušenstvo ani náhradné diely, ktoré nie sú
schválené výrobcom.
NEBEZPEČENSTVO PÁDU: Pohybmi dieťaťa sa môže
výrobok posunúť. Neumiestňujte ho nikdy na pulty, stoly,
stupienky, vyvýšené plochy ani v blízkosti schodov. Vždy
používajte rovnú, stabilnú a suchú plochu.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA: Výrobok NIKDY
nepoužívajte na mäkkom povrchu (posteľ, gauč, vankúš),
pretože výrobok by sa mohol prevrátiť a spôsobiť udusenie.
BEZPEČNOSŤ
Pred montážou skontrolujte, či výrobok a žiadny z jeho
komponentov nebol počas prepravy poškodený. Ak sa tak
stalo, výrobok nepoužívajte a uschovajte ho mimo dosahu
detí.
Pred použitím výrobku kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa
odoberte a zlikvidujte všetky plastové vrecká a prvky
patriace k obalu a v žiadnom prípade ich nenechávajte v
dosahu novorodeniat a detí.
Tento výrobok sa musí používať iba pre jedno dieťa.
Pred použitím sa uistite, že výrobok je správne zložený,
že všetky jeho diely sú správne pripevnené a že sú všetky
blokovacie zariadenia zaistené. Uistite sa, že je povlak
správne upevnený k štruktúre.
Pravidelne kontrolujte výrobok a jeho komponenty, aby
ste našli všetky znaky poškodenia a/alebo opotrebovania,
rozpárané miesta a natrhnutia. Ak by ste našli poškodenia
alebo poruchy, nechávajte výrobok mimo dosahu detí,
nepoužívajte ho a/alebo nesnažte sa ho opraviť, ale
požiadajte o pomoc výhradne kvalikovaných pracovníkov.
Buďte si vedomí nebezpečenstva vyplývajúceho z blízkosti
otvoreného plameňa alebo iných zdrojov tepla, napr.
radiátorov, ohnísk, elektrických a plynových sporákov atď.:
výrobok nenechávajte blízko týchto zdrojov tepla.
Presvedčte sa, že všetky možné zdroje nebezpečenstva
(napr. káble, elektrické vedenia atď.) sú mimo dosahu detí.
Nikdy nenechávajte výrobok s dieťaťom v sedadle tam, kde
by mohlo použiť laná, závesy alebo iné predmety na lezenie
alebo ktoré by mohli byť príčinou udusenia resp. uškrtenie
samotného dieťaťa.
V prípade dlhšieho vystavenia slnečnému svetlu nechajte
výrobok pred použitím ochladnúť.
Vždy používajte pás v rozkroku spolu s bederným pásom.
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu z dôvodu pádu a/alebo
vykĺznutia, vždy používajte bezpečnostné pásy správne
upnuté a nastavené.
Správne používanie systému pripútania nenahrádza
správny dohľad dospelej osoby.
Nenechajte ostatné deti alebo zvieratá hrať sa bez dozoru v
57
SK
k
k
blízkosti výrobku alebo liezť na výrobok.
Montáž, demontáž a nastavenie smú vykonávať len
dospelé osoby. Presvedčte sa, že osoba, ktorá používa
výrobok (pestúnka, starí rodičia a iní) poznajú jeho správnu
obsluhu.
V nastavovaní sa uistite, že pohyblivé diely výrobku
nezasiahnu dieťa.
Neotvárajte, nezatvárajte alebo nedemontujte výrobok s
dieťaťom v ňom umiestnenom.
Ak sa výrobok nepoužíva, je nutné, aby bol v každom
prípade uschovaný mimo dosahu detí. Výrobok sa nesmie
používať ako hračka!
Výrobok nie je určený na prepravu dieťaťa. Výrobok nikdy
nedvíhajte, kým je v ňom dieťa.
• Nikdy nepripínajte na výrobok ani na lištu na hranie
žiadne šnúrky, remienky ani iné ako dodané hračky: hrozí
nebezpečenstvo zaškrtenia. Používajte výhradne lištu na
hranie dodanú s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO ZAŠKRTENIA: Vždy sa uistite, že
držadlá na prenos neostanú vnútri sedačky a že ostanú vždy
mimo dosahu dieťaťa.
Držadlá na prenos vždy vložte do príslušných bočných
vreciek.
Tento výrobok je určený na použitie v domácnosti. Dieťa
nenechávajte vo výrobku počas jazdy v inom dopravnom
prostriedku (napr. vlak, metro, autobus, lietadlo a pod.).
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že tento výrobok
bol navrhnutý a vyrobený v súlade so všeobecne platnými
normami/nariadeniami týkajúcimi sa výrobku, kvality a
bezpečnosti, v platnosti v Európskej únii a v krajinách
predaja.
Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že počas výrobného
procesu i po jeho skončení je tento výrobok podrobovaný
viacerým kontrolám kvality. Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí
za to, že tento výrobok predáva Autorizovaný Predajca bez
montážnych a výrobných chýb.
Touto zárukou nezanikajú práva spotrebiteľa podľa
platných vnútroštátnych zákonov, ktoré sa môžu meniť
v závislosti od krajiny nákupu výrobku a ktoré, v prípade
protirečením, majú prednosť pred znením záruky.
Pokiaľ by ste na výrobku pri nákupe alebo počas bežného
používania zistili materiálové alebo výrobné chyby, podľa
informácií v príslušnom návode na použitie, spoločnosť
Inglesina Baby S.p.A. uzná platnosť záruky počas obdobia 24
mesiacov od dátumu nákupu.
Záruka platí iba v krajine kúpy výrobku a po nákupe u
autorizovaného predajcu.
Platnosť záruky je obmedzená na prvého vlastníka
kúpeného výrobku.
Pri uplatnení záručných práv sa predpokladá bezplatná
výmena alebo oprava dielov, na ktorých boli zistené
pôvodné výrobné chyby. Spoločnosť Inglesina Baby S.p.A. si
vyhradzuje právo rozhodnúť, podľa vlastného uváženia, či sa
má právo na záruku uplatniť prostredníctvom opravy alebo
výmeny poškodeného výrobku.
Pri uplatňovaní práva na záruku musíte uviesť výrobné
číslo výrobku a kópiu pokladničného dokladu o kúpe, pričom
na doklade musí byť čitateľne uvedený dátum nákupu.
Tieto záručné podmienky strácajú platnosť v prípade, ak:
- výrobok sa používa na iné účely než účely uvedené v
príslušnom návode na použitie.
- výrobok sa používa spôsobom, ktorý nezodpovedá
opisu v príslušnom návode na použitie.
- výrobok bol opravovaný v servisných strediskách, ktoré
nie sú autorizované a zmluvne zaviazané.
- výrobok bol zmenený a/alebo bolo neoprávnene
zasahované do jeho konštrukcie a textilnej časti
spôsobom, ktorý nebol výslovne autorizovaný výrobcom.
Prípadné zmeny vykonané na výrobkoch zbavujú rmu
Inglesina Baby S.p.A. akejkoľvek zodpovednosti.
- chyba bola spôsobená nedbanlivosťou alebo nesprávnou
starostlivosťou pri použití (napr. prudké nárazy do
konštrukcie, vystavenie pôsobeniu agresívnych
chemických látok, atď.).
- výrobok vykazuje bežné opotrebovanie (napr. kolies,
pohyblivých častí, látkových častí). vyplývajúce z
každodenného dlhodobého a nepretržitého používania.
- výrobok poškodil, aj náhodne, samotný vlastník alebo
iné osoby (napríklad, keď sa výrobok posiela ako
batožina pri leteckej preprave alebo v iných dopravných
prostriedkoch).
- výrobok bol odoslaný predajcovi na opravu bez
pokladničného dokladu alebo bez výrobného čísla,
prípadne, keď dátum na pokladničnom doklade alebo
výrobné číslo nie sú dobre čitateľné.
Na poškodenie spôsobené použitím príslušenstva, ktoré
nebolo dodané a/alebo schválené rmou Inglesina Baby, sa
záručné podmienky nevzťahujú.
Firma Inglesina Baby S.p.A. odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za ublíženie na zdraví osôb a za škody na
majetku spôsobené nevhodným a/alebo nesprávnym
použitím výrobku.
Po uplynutí záručnej doby Firma v každom prípade ručí
za poskytovanie servisnej služby na svojich výrobkoch v
maximálnom rozsahu do štyroch (4) rokov od dátumu ich
uvedenia na trh, a po uplynutí uvedenej doby budú prípady
jednotlivo hodnotené.
NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné prvky, aby ste sa
ubezpečili, či je výrobok po uplynutí určitej doby dokonale
funkčný. V prípade zistenia akýchkoľvek problémov a/alebo
porúch výrobok nepoužívajte. Bezodkladne sa obráťte na
Autorizovaného Predajcu alebo na Zákaznícky servis rmy
Inglesina.
Nepoužívajte náhradné diely alebo príslušenstvo, ktoré
neboli dodané a/alebo schválené rmou Inglesina Baby
S.p.A.
ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY
V prípade, ak je potrebná servisná služba, okamžite sa
obráťte na Predajcu rmy Inglesina, u ktorého ste výrobok
zakúpili a uistite sa, že máte k dispozícii výrobné číslo („Serial
Number“) výrobku, ktorý je predmetom samotnej žiadosti.
• Úlohou Predajcu je skontaktovať rmu Inglesina kvôli
zhodnoteniu najvhodnejšieho spôsobu zásahu s ohľadom na
konkrétny prípad a na záver poskytnúť akékoľvek následné
pokyny.
Servisná služba rmy Inglesina je v každom prípade k
dispozícii na poskytnutie všetkých potrebných informácií
na základe písomnej žiadosti, odoslanej prostredníctvom
príslušného formulára, ktorý je dostupný na internetovej
stránke: inglesina.com - časť Záruka a Servisná služby.
VOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
Tento výrobok vyžaduje pravidelnú údržbu používateľom.
Nikdy na žiadny mechanizmus alebo pohyblivé časti
nepôsobte silou. V prípade pochybností si najprv prečítajte
návod.
• Výrobok neuschovávajte mokrý a nenechávajte ho vo
vlhkom prostredí, keďže sa môže vytvárať pleseň.
Výrobok uschovajte na suchom mieste.
Výrobok chráňte pred pôsobením atmosféry, dažďa alebo
snehu. Okrem toho neustále a dlhé vystavenie slnečnému
svetlu môže spôsobiť zmeny farby mnohých materiálov.
• Plastové a kovové časti čistite vlhkou handrou alebo
miernym čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte rozpúšťadlá,
amoniak alebo benzín.
58
SK
VOD NA ČISTENIE TEXTÍLIÍ
Odporúča sa umývať poťah oddelene od ostatných
výrobkov.
Pravidelne ošetrujte časti tkaniny použitím jemnej kefy na
šaty.
Dodržujte pokyny pre umývanie textílií poťahu uvedené na
príslušných štítkoch.
Ručné umývanie v studenej vode
Nepoužívajte bielidlo
Nežmýkajte
Sušiť rozprestreté v tieni
Nežehlite
Chemicky nečistite
Neodstreďujte
Pred použitím alebo uložením textílie ju nechajte úplne
vysušiť.
INFORMÁCIE O BATÉRIÁCH: POZOR!
Zariadenie na reprodukciu hudby na ležadle funguje s 3
batériami s výkonom 1,5 Voltu, typu AA (nedodávajú sa).
Toto zariadenie na reprodukciu hudby je určené výhradne
na použitie s ležadlom.
Dodržte pokyny v tomto odseku, ináč by sa batérie mohli
poškodiť, mohla by z nich uniknúť kvapalina alebo by sa
mohla skrátiť ich životnosť.
Do priehradky na batérie by mali mať prístup iba dospelé
osoby. Pred použitím výrobku sa uistite, že priehradka na
batérie ostane zatvorená.
Nepoužívajte spoločne nové a použité batérie.
Nepoužívajte spoločne rôzne typy batérií.
Vybité batérie z priehradky vždy vyberte, aby ste predišli
úniku kvapaliny, ktorá by mohla poškodiť výrobok.
Ak by z batérií unikla kvapalina, okamžite ich vymeňte
a priehradku dôkladne vyčistite. Po kontakte s uniknutou
kvapalinou si dôkladne umyte ruky.
Nesnažte sa nabiť batérie typu, ktoré sa nedobíjajú: mohli
by vybuchnúť.
Pred nabíjaním dobíjacích batérií ich vyberte z priehradky.
Batérie dobíjajte iba pod dohľadom dospelej osoby.
Pri vkladaní batérií dávajte pozor na ich polaritu.
Ak výrobok nebudete dlhšie používať, vždy z neho vyberte
batérie.
Svorky batérií nikdy neskratujte.
Batérie udržiavajte vždy mimo dosahu detí.
Výrobok nikdy nevystavujte dážď. Vniknutá voda, jedlo
alebo iné kvapaliny by mohli poškodiť elektronický okruh.
Batérie neukladajte v miestach s extrémnymi teplotami.
Batérie nehádžte do ohňa, mohli by vybuchnúť alebo by z
nich mohla uniknúť kvapalina.
Po výmene batérií zatvorte priehradku skrutkami a
zariadenie na reprodukciu hudby znovu uložte na miesto.
Smernica 2012/19/EÚ
Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
predpisuje, že takéto zariadenia sa nesmú
likvidovať spolu s bežným komunálnym
odpadom, ale že sa musia odovzdať v
špecializovaných zberných strediskách, aby bol zaručený
separovaný zber a recyklácia a aby sa zabránilo ohrozeniu
ľudského zdravia a poškodeniu životného prostredia
potenciálne nebezpečnými látkami.
Pripomína to symbol preškrtnutej nádoby na odpad na
všetkých výrobkoch.
Odpad možno odovzdať v príslušných zberných strediskách
alebo ho možno odovzdať bezplatne u predajcu pri kúpe
nového výrobku alebo bez povinnosti kúpy nového výrobku,
pri zariadeniach menších ako 25 cm. Ďalšie informácie
o správnej likvidácii spotrebičov získate na príslušnom
kompetentnom úrade.
ZOZNAM KOMPONENTOV
obr. 1
A Poťah ležadla + oblá rúrka sedadla
B Reduktor
C Základňa štruktúry
D Štruktúra operadla
E Držiak na hračky + 2 upevňovacie svorky
F Zariadenie na reprodukciu hudby (ak je k dispozícii)
MONTÁŽ ŠTRUKTÚRY
obr. 2 Pri montáži rámu ležadla pripevnite štruktúru
operadla (D) na základňu (C), aby ste počuli jasné kliknutie
pri správnom upevnení.
MONTÁŽ POŤAHU LEŽADLA
obr. 3 Pomocou regulačného gombíka (D1) nastavte
operadlo (D) do vertikálnej polohy.
obr. 4 Navlečte na štruktúru operadla (D) poťah ležadla
(A), aby dobre priliehal.
obr. 5 Vsuňte oblú rúrku sedadla (A1) do príslušných
otvorov (C1) na základni štruktúry (C) a zatiaľ čo pridržíte oba
kolíčky (D2), dokončite montáž, aby sa rúrka zaistila.
obr. 6 POZOR! Potiahnutím smerom von
skontrolujte, či je rúrka správne vsunutá na oboch
stranách.
obr. 7 Ukončte navlečenie poťahu, zapnite všetky
zadné patentné gombíky (A2).
VYZLEČENIE A ÚDRŽBA POŤAHU LEŽADLA
Odporúča sa poťah pravidelne vyzliekať a vykonávať jeho
údržbu.
obr. 8 Odopnite všetky zadné patentné gombíky (A2) a
stiahnite poťah zo štruktúry operadla (D).
obr. 9 Podržte stlačené oba kolíčky (D2), vytiahnite
oblú rúrku sedadla (A1) z otvorov na základni (C1).
obr. 10 Mimoriadnu pozornosť venujte vytiahnutiu
oblej rúrky sedadla (A1), aby ste ju pred praním oddelili od
tkaniny.
REDUKTOR
obr. 11 Po uložení reduktora (B) na ležadlo prevlečte
deliaci pás s ochranným prvkom (A3) cez príslušný otvor
(B1).
obr. 12 Potom prevlečte bočné pásy (A4), najprv cez
otvory na reduktore (B2) a potom aj cez otvor na deliacom
páse (A6).
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
UPOZORNENIE! Vždy zaistite dieťa bezpečnostnými
pásmi.
INŠTRUKCIE
T
59
LV
obr. 13 Bezpečnostné pásy zapnete, ak najprv vsuniete
bočné pásy (A4) do strednej pracky (A5). Vždy používajte
deliaci stredný pás spolu s pásom prechádzajúcim cez
bruško, nastavte ich na správnu veľkosť.
UPOZORNENIE! Pri nedodržaní tohto postupu môže
dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťa a môže sa
zraniť.
REGULÁCIA OPERADLA
obr. 14 Operadlo sa dá nastaviť do 3 polôh, a to
stredným gombíkom (D1) a súčasným nastavením operadla
do želanej polohy.
FUNKCIA HOJDACIEHO KRESLA
obr. 15 Štruktúra ležadla sa dá použiť aj ako hojdacie
kreslo.
Hojdanie zastavíte zablokovaním zadnej páčky (D3) jej
presunutím do polohy „stop“.
PREPRAVNÉ DRŽADLÁ
obr. 16 Ležadlo je vybavené bočnými prepravnými
držadlami (A7). Keď sa nepoužívajú, treba ich vsunúť do
vrecka (A8) na zadnej strane poťahu.
DRŽIAK NA HRAČKY
obr. 17 Pripravte ležadlo na montáž držiaka na hračky
(E), pripevnite obe svorky (E1) na rúrku na operadle ležadla
v miestach označených na poťahu (A8).
obr. 18 Vsuňte potom držiak na hračky (E) do oboch
otvorov na svorkách (E2).
POZOR! Na prenos ležadla nikdy nepoužívajte držiak na
hračky
obr. 19 Hračky sa dajú jednoducho pripevniť a
premiestniť (aj preto, aby sa dala vykonať údržba) a odopnúť
z držiaka.
ZARIADENIE NA REPRODUKCIU HUDBY (ak je k dispozícii)
obr. 20 Zariadenie na reprodukciu hudby (F) má k
dispozícii upevňovaciu svorku (F1), ktorou sa pripína k
vrecku (F2) pod ležadlom.
FUNKCIE A POUŽÍVANIE ZARIADENIA NA REPRODUKCIU
HUDBY
Zariadenie na reprodukciu hudby funguje s 3 batériami s
výkonom 1,5 Voltu, typu AA (nedodávajú sa).
obr. 21 Batérie vsuňte po otvorení krytu (F3) na zariadení
po odskrutkovaní skrutky (F4) krížovým skrutkovačom
(nedodáva sa).
obr. 22 Pri vkladaní batérií dávajte pozor na polaritu.
obr. 23 Zatvorte kryt (F3) príslušnou skrutkou (F4).
obr. 24 Na zapnutie spotrebiča, na nastavenie hlasitosti
a na jeho vypnutie slúži vypínač (F5).
obr. 25 K dispozícii sú 3 rôzne melódie. melódiu si
zvolíte tlačidlom (F6).
BRĪDINĀJUMS
PIRMS LIETOŠANAS
RŪPĪGI IZLASIET TĀLĀK
SNIEGTOS NORĀDĪJUMUS
UN GLABĀJIET TOS TURPMĀKAI
ATSAUCEI. JA TĀLĀK SNIEGTIE
NORĀDĪJUMI NETIKS IEVĒROT, VAR
TIKT APDRAUDĒTA JŪSU BĒRNA
DROŠĪBA.
JŪS ESAT ATBILDĪGI PAR SAVA BĒRNA
DROŠĪBU.
BRĪDINĀJUMS! NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ NEATSTĀJIET BĒRNU
BEZ UZRAUDZĪBAS: TAS VAR BŪT
BĪSTAMI. IZSTRĀDĀJUMS JĀLIETO AR
VISLIELĀKO RŪPĪBU.
Šis izstrādājums ir paredzēta
bērniem no dzimšanas līdz 9 kg
(aptuveni 6 mēnešiem).
BRĪDINĀJUMS!
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEATSTĀJIET
BĒRNU BEZ UZRAUDZĪBAS.
NEATSTĀT BĒRNU BEZ
UZRAUDZĪBAS ŠŪPULĪTĪ, KAS TIEK
IZMANTOTS ATGĀZTĀ VEIDĀ.
ŠO ATGĀŽAMO ŠŪPULĪTI NAV
PAREDZĒTS LIETOT ILGSTOŠI
GULĒŠANAI.
ATGĀŽAMO ŠŪPULĪTI IR BĪSTAMI
IZMANTOT UZ AUGSTU ESOŠAS
VIRSMAS, PIEMĒRAM, UZ GALDA.
• VIENMĒR LIETOJIET
IEROBEŽOTĀJSISTĒMU.
• NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEIZMANTOJIET ROTAĻLIETU
ROKTURI ŠŪPULĪŠA PĀRNEŠANAI.
Saistībā ar šūpulīša lietošanu bērniem, kuri piedzimuši
ar mazu svaru vai kuriem ir noteikti veselības traucējumi,
konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu.
Neatkarīgi no vecuma vai svara nelietojiet šūpulīti, ja bērns
60
LV
no tā mēģina izkāpt.
• Šo atgāžamo šūpulīti nav paredzēts izmantot zīdaiņa
gultiņas vai gultas vietā. Gulēšanai jāizmanto piemērota
zīdaiņa gultiņa vai gulta.
Ja jebkāda atgāžamā šūpulīša daļa ir salauzta, nolietota vai
tās trūkst, neizmantojiet šūpulīti.
Izmantojiet vienīgi ražotāja apstiprinātos piederumus un
rezerves daļas.
IZKRIŠANAS APDRAUDĒJUMS! Bērna kustību ietekmē
izstrādājums var tikt izbīdīts no vietas. Nekādā gadījumā
nenovietojiet izstrādājumu uz virtuves darba virsmas, galda,
kāpnēm un citām augstu esošām virsmām vai kāpņu tuvumā.
Vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas un sausas grīdas.
NOSMAKŠANAS APDRAUDĒJUMS! NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
nenovietot uz virsmas ar mīkstu pārklājumu (gultas, dīvāna,
spilvena), jo sēdeklis var sašķiebties un tā rezultātā bērns var
nosmakt.
DROŠĪBA
Pirms salikšanas pārliecinieties, vai piegādes laikā
izstrādājums un visas tā daļas nav tikuši bojāti. Ja konstatējat
jebkādus bojājumus, nelietojiet izstrādājumu un novietojiet
to bēram nepieejamā vietā.
Bērna drošības nolūkā pirms izstrādājuma lietošanas
noņemiet un izmetiet visus plastmasas maisus un citus
iepakojuma elementus (tie jānovieto zīdaiņiem un bērniem
nepieejamā vietā).
Šo izstrādājumu paredzēts izmantot vienam bērnam.
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai izstrādājums ir pareizi
salikts, visas tā daļas ir pareizi piestiprinātas un visi bloķēšanas
mehānismi ir noksēti. Pārliecinieties, vai auduma daļa ir
atbilstoši piestiprināta pie krēsla pamatnes.
Regulāri pārbaudiet, vai izstrādājumam un tā daļām nav
jebkādu bojājuma un/vai nolietojuma pazīmju, atirušu
šuvju un plīsumu. Ja konstatējat bojājumu vai neatbilstošu
darbību, novietojiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā,
pārtrauciet tā lietošanu un/vai nemēģiniet to patstāvīgi
salabot, bet gan nododiet to kvalicētam speciālistam.
Nenovietojiet izstrādājumu atklātas liesmas vai citu
karstuma avotu tuvumā, piemēram, radiatoru, kamīna,
elektriskās un gāzes plīts u. tml.
Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kur bērns var piekļūt
jebkādam apdraudējumam (piemēram, elektrības vadiem,
kabeļiem u. tml.).
Nekādā gadījumā nenovietojiet izstrādājumu ar tajā
sēdošu bērnu vietās, kur ir viegli sasniedzamas virves, aizkari
vai citi priekšmeti, pa kuriem bērns var rāpties augšup vai arī
kuri var radīt smakšanas vai aizrīšanās apdraudējumu.
Ja izstrādājums ilgstoši tika pakļauts saules gaismas
ietekmei, pirms izmantošanas uzgaidiet, lai tas atdziest.
• Stakles daļas siksnas vienmēr izmantojiet kopā ar jostas
daļas siksnām.
Lai bērns neizkristu vai neizslīdētu no ratiņiem un negūtu
nopietnus savainojumus, drošības jostām vienmēr jābūt
atbilstoši nostiprinātām, aizsprādzētām un pielāgotām.
Pat ja tiek pareizi izmantota ierobežotājsistēma, bērnu
nedrīkst atstāt bez pieaugušo uzraudzības.
Uzraugiet, lai izstrādājuma tuvumā nepieskatīti nerotaļājas
citi bērni un dzīvnieki, kā arī lai bērni vai dzīvnieki nerāpjas uz
tā.
Salikšanu/izjaukšanu un pielāgošanu drīkst veikt
tikai pieaugušie. Nodrošiniet, lai persona, kura izmanto
izstrādājumu (aukle, vecvecāki u. tml.), pārzina pareizas
lietošanas principus.
Pielāgojot jebkuras izstrādājuma daļas, pārliecinieties, vai
neviena kustīga daļa nevar saskarties ar bērnu.
Neatveriet, nelokiet vai neizjauciet izstrādājumu, ja bērns
tajā sēž.
• Ja izstrādājums netiek izmantots, tas jāglabā bērniem
nesasniedzamā vietā. Izstrādājumu nav paredzēts izmantot
kā rotaļlietu!
Izstrādājumu nav paredzēts izmantot bērna nešanai.
Nekādā gadījumā nenesiet vai neceliet izstrādājumu, ja tajā
atrodas bērns.
Nekādā gadījumā nepievienojiet izstrādājumam vai
rotaļlietu rokturim jebkādas papildu auklas, siksnas,
rotaļlietas, vienīgi to, kas ietverts izstrādājuma komplektā.
Citādi var tikt izraisīts nožņaugšanās apdraudējums.
Izmantojiet tikai komplektā ietverto rotaļlietu rokturi.
NOŽŅAUGŠANAS APDRAUDĒJUMS! Vienmēr
nodrošiniet, lai pārnešanai paredzētās siksnas nepaliek
sēdekļa iekšdaļā un bērns tās nevar aizsniegt.
• Vienmēr ievietojiet pārnešanai paredzētās siksnas tam
paredzētajās vietās sānos.
Šis izstrādājums ir paredzēts izmantošanai sadzīves
vajadzībām. Braucot citos transportlīdzekļos (piemēram,
tramvajā, vilcienā, autobusā, lidmašīnā u. c.), nekādā
gadījumā neatstājiet bērnu ievietotu izstrādājumā.
GARANTIJA
• Uzņēmums “L’Inglesina Baby S.p.A. garantē, ka visas
preces ir projektētas un izstrādātas saskaņā ar vispārējiem
izstrādājumu kvalitātes un drošības standartiem/
noteikumiem, kas ir spēkā Eiropas Savienībā un valstīs, kur
tās tiek tirgotas.
• Uzņēmums “L’Inglesina Baby S.p.A. garantē, ka ražošanas
procesa laikā un pēc tam visi izstrādājumi tiek pakļauti
dažādām kvalitātes kontroles procedūrām. Uzņēmums
“L’Inglesina Baby S.p.A. garantē, ka brīdī, kad jebkurš
izstrādājums tiek iegādāts no pilnvarota tirgotāja, tiem nav
montāžas vai ražošanas defektu.
Šī garantija neaizstāj patērētāja tiesības saskaņā ar
piemērojamajiem valsts tiesību aktiem, kas var atšķirties
atkarībā no valsts, kurā izstrādājums tika iegādāts. Ja šajā
dokumentā sniegtās garantijas nosacījumi ir pretrunā ar
attiecīgajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem, prevalējoši ir
valsts noteikumi.
Ja iegādes vai normālas lietošanas brīdī (atbilstoši šajā
dokumentā sniegtajiem norādījumiem) tiek konstatēti
materiāla vai ražošanas defekti, uzņēmums “L’Inglesina Baby
S.p.A. piedāvā 24 secīgu mēnešu garantiju, sākot no iegādes
datuma.
Garantija ir spēkā tikai tajā valstī, kurā izstrādājums tika
iegādāts, un tikai tādā gadījumā, ja izstrādājums tika iegādāts
no pilnvarota tirgotāja.
Garantija ir derīga tikai pirmajam īpašniekam, kurš
iegādājās attiecīgo izstrādājumu.
• Garantija attiecas uz to daļu bezmaksas nomaiņu vai
remontu, kurām konstatēti ražošanas defekti. Uzņēmums
“L’Inglesina Baby S.p.A. patur tiesības pēc saviem ieskatiem
izlemt, vai garantijas ietvaros veikt izstrādājuma remontu vai
nomaiņu.
Lai izmantotu garantiju, jāuzrāda izstrādājuma sērijas
numurs un izstrādājuma iegādes brīdī saņemtā pirkumu
apliecinošā dokumenta kopija, uz kura jābūt skaidri
salasāmam pirkuma datumam.
Šī garantija tiks automātiski atcelta, un tā zaudēs spēku
šādos gadījumos:
- izstrādājums tika izmantots nolūkam, kāds nav skaidri
norādīts attiecīgajā rokasgrāmatā.
- izstrādājums netika atbilstoši attiecīgajā rokasgrāmatā
sniegtajiem norādījumiem;
- izstrādājums tika labos nepilnvarotā un nekompetentā
klientu apkalpošanas centrā;
- tika pārveidota vai mainīta izstrādājuma konstrukcija
vai auduma daļas, iepriekš nesaņemot no ražotāja
nepārprotamu atļauju tā rīkoties. Ja izstrādājums tiks
jebkādā veidā pārveidots, uzņēmums “L’Inglesina Baby
S.p.A. tiks atbrīvots no jebkuras atbildības;
- defekts radās nolaidīgas vai neuzmanīgas lietošanas
rezultātā (piemēram, konstrukcijas daļas tika pakļautas
pārmērīgi spēcīgam triecienam vai kodīgu ķīmisko vielu
j
61
LV
k
ietekmei u. tml.);
- izstrādājumam konstatēts normāls nolietojums
(piemēram, riteņiem, kustīgajām daļām, audumam)
ilgstošas un nepārtrauktas lietošanas ietekmē;
- izstrādājums tika bojāts, pat ja netīši, īpašnieka vai
trešās personas vainas dēļ (piemēram, ja tas tika nodots
lidmašīnas bagāžas nodalījumā u. tml.).
- izstrādājums tiek nodots tirgotājam, nepievienojot
pirkumu apliecinošā dokumenta oriģinālu un/vai
nenorādot sērijas numuru, vai arī uz pirkumu apliecinošā
dokumenta nav salasāms iegādes datums un/vai sērijas
numurs.
Ja tiek izmantoti komplektā neietverti un/vai uzņēmuma
“L’Inglesina Baby S.p.A. neapstiprināti piederumi un tā
rezultātā izstrādājumam tiek radīti bojājumi, uz šādiem
bojājumiem garantija nav attiecināma.
• Uzņēmums “L’Inglesina Baby S.p.A. neuzņemas atbildību
par jebkādiem īpašuma bojājumiem vai citu personu
traumām, kas nodarīti neatbilstošas un/vai nepiemērotas
lietošanas rezultātā.
Beidzoties garantijas termiņam, uzņēmums garantē
klientiem pieejamību apkopes centriem ne ilgāk par četriem
(4) gadiem no datuma, kad tiek sakta attiecīgo izstrādājumu
tirdzniecība. Pēc šī perioda atbalsts tiks nodrošināts, atsevišķi
novērtējot katru gadījumu.
REZERVES DAĻAS/PĒCPĀRDOŠANAS PAKALPOJUMI
Regulāri pārliecinieties, vai drošības elementi atbilstoši
darbojas. Neizmantojiet izstrādājumu, ja tiek konstatētas
jebkādas bojājuma pazīmes vai darbības traucējumi.
Nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu tirgotāju vai
uzņēmuma “L’Inglesina Baby S.p.A. klientu apkalpošanas
centra darbinieku.
Neizmantojiet rezerves daļas un piederumus, ko nav
piegādājis un/vai apstiprinājis uzņēmums “L’Inglesina Baby
S.p.A.
ATBALSTA IESPĒJAS
Ja nepieciešams atbalsts saistībā ar izstrādājumu,
nekavējoties sazinieties ar uzņēmuma “L’Inglesina Baby
S.p.A. pilnvarotu pārstāvi, pie kura attiecīgo izstrādājumu
iegādājāties, iepriekš sagatavojoties nosaukt sērijas numuru.
Tirgotājam ir pienākums sazināties ar uzņēmumu
“L’Inglesina Baby S.p.A., lai vienotos par iespējami labāko
risinājumu atbilstoši konkrētajai situācijai, un pēc tam
nodrošināt klientam norādījumus.
• Uzņēmuma “L’Inglesina Baby S.p.A. klientu apkalpošanas
centra darbinieki var sniegt jebkādu informāciju, ja tiek
saņemts rakstisks pieprasījums, izmantojot tīmekļa vietnes
inglesina.com sadaļā “Warranty and Assistance” (Garantija un
atbalsts) pieejamo veidlapu.
IETEIKUMI SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMA TĪRĪŠANU UN
APKOPI
Lietotājam regulāri jāveic izstrādājuma apkope.
Nekādā gadījumā ar spēku nedarbiniet jebkurus
mehānismus vai kustīgās daļas. Ja rodas šaubas, risinājumu
vispirms meklējiet rokasgrāmatā.
Nenovietojiet izstrādājumu glabāšanai, ja tas ir mitrs, kā arī
nenovietojiet to mitrā vidē, citādi var veidoties pelējums.
Izstrādājums jāglabā sausā vietā.
Izstrādājumu nevajadzēto ilgstoši pakļaut nelabvēlīgu laika
apstākļu, ūdens, lietus vai sniega iedarbībai, turklāt ilgstošas
saules gaismas ietekmē daudziem materiāliem var mainīties
krāsa.
Plastmasas un metāla daļas tīriet ar drānu, kas samitrināta
ūdenī, kam pievienots nedaudz mazgāšanas līdzekļa.
Nelietojiet šķīdinātājus, amonjaku vai benzīnu.
IETEIKUMI SAISTĪBĀ AR AUDUMA DAĻU TĪRĪŠANU
• Auduma daļas ieteicams mazgāt atsevišķi no citiem
auduma izstrādājumiem.
Periodiski tīriet auduma daļas, izmantojot audumam
paredzētu suku ar mīkstiem sariem.
Ņemiet vērā uz etiķetes sniegtos norādījumus saistībā ar
auduma mazgāšanu.
Mazgāt ar rokām, aukstā ūdenī
Nelietot balinātāju
Neievietot centrifūgā
Žāvēt neizkārtu vietā, kur audums netiek pakļauts
saules gaismas ietekmei
Negludināt
Netīrīt ķīmiskajā tīrītavā
Neievietojiet to centrifūgā
Pirms auduma daļu lietošanas vai novietošanas glabāšanā,
pilnībā izžāvējiet tās.
INFORMĀCIJA PAR BATERIJU! BRĪDINĀJUMS!
• Šūpuļkrēsla mūzikas ierīces darbību nodrošina trīs AA
veida 1,5 voltu baterijas (nav ietvertas komplektā).
Šī mūzikas ierīci paredzēts izmantot tikai šim šūpuļkrēslam.
• Ievērot šajā sadaļā sniegtos norādījumus saistībā ar
baterijām. Citādi bateriju darbmūžs var kļūt īsāks, tās var
pārplīst vai tām var rasties noplūde.
Bateriju nodalījumu drīkst atvērt tikai pieaugušais.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai bateriju
nodalījums ir cieš noslēgts.
Neievietojiet vienlaicīgi jaunas un lietotas baterijas.
Neievietojiet vienlaicīgi dažāda veida baterijas.
Lai izvairītos no iespējamām bateriju noplūdēm, kā
ietekmē var tikt bojāts izstrādājums, tukšas baterijas vienmēr
jāizņem no izstrādājuma.
Ja rodas bateriju noplūde, nekavējoties nomainiet tās,
pirms tam notīrot korpusu. Ja pieskaraties noplūdušajam
šķidrumam, rūpīgi nomazgājiet rokas.
Nemēģiniet uzlādēt baterijas, kas nav paredzētas atkārtotai
uzlādei. Citādi tās var eksplodēt!
Pirms atkārtoti uzlādējamu bateriju uzlādes, izņemiet tās
no izstrādājuma.
Uzlāde jāveic pieaugušā uzraudzībā.
Baterijas jāievieto, ievērojot pareizu polaritāti.
Ja izstrādājumu paredzēts ilgstoši neizmantot, vienmēr
izņemiet baterijas.
Uzraugiet, lai neveidotu īssavienojumu pie barošanas
avota spailēm.
Baterijas jānovieto bērniem nepieejamā vietā.
• Nepakļaujiet izstrādājumu lietus iedarbībai. Uzraugiet, lai
tajā neiekļūst ūdens, ēdiens vai cita veida šķidrumi. Citādi
elektriskajai ķēdei tiks radīti bojājumi.
• Neglabājiet baterijas, vietās, kur tās var tikt pakļautas
pārmērīgas temperatūras ietekmei.
Neizmetiet izstrādājumu vai baterijas ugunī. Citādi
baterijas var eksplodēt vai no tām var noplūst šķīdums.
Pēc bateriju nomaiņas noslēdziet to nodalījumu,
izmantojot tam paredzēto skrūvi, un pēc tam novietojiet
mūzikas ierīci attiecīgajā vietā korpusā.
62
LV
DAĻU SARAKSTS
1. att.
A Šūpuļkrēsla apvalks un izliekta sēžamās daļas caurule
B Adapters
C Pamatnes ietvars
D Atzveltnes ietvars
E Rotaļlietu stienis un 2 stiprinājuma saspraudes
F Mūzikas ierīce (ja ir ietverta)
IETVARA MONTĀŽA
2. att. Lai saliktu šūpuļkrēsla rāmi, bīdiet atzveltnes
ietvaru (D) pamatnes ietvarā (C), līdz atskan klikšķis.
ŠŪPUĻKRĒSLA APVALKA UZLIKŠANA
3. att. Izmantojot regulēšanas ierīci (D1), novietojiet
atzveltni (D) maksimāli vertikālā pozīcijā.
4. att. Salāgojiet atzveltnes ietvaru (D) ar šūpuļkrēsla
apvalku (A), pareizi pievienojot to.
5. att. Ievietojiet izliekto sēžamās daļas cauruli (A1)
attiecīgajās pamatnes ietvara (C) atverēs (C1) un pabeidziet
ievietošanu, turot nospiestas abas tapas (D2).
6. att. UZMANĪBU! Pārbaudiet, vai caurule ir pareizi
pievienota abās pusēs, pavelkot to uz āru.
7. att. Līdz galam uzlieciet apvalku, ksējot visas
aizmugures spiedpogas (A2).
ŠŪPUĻKRĒSLA APVALKA NOŅEMŠANA UN APKOPE
Šūpuļkrēsla apvalku ieteicams periodiski noņemt un veikt
pareizu tā apkopi.
8. att. Atvienojiet visas aizmugures spiedpogas (A2)
un noņemiet šūpuļkrēsla apvalku no atzveltnes ietvara (D).
9. att. Turot nospiestas abas tapas (D2), izņemiet
izliekto sēžamās daļas cauruli (A1) no pamatnes atverēm
(C1).
10. att. Pirms mazgāšanas noteikti noņemiet izliekto
sēžamās daļas cauruli (A1), atdalot to no auduma.
ADAPTERS
11. att. Tiklīdz adapters (B) tiek pievienots šūpuļkrēslam,
izvelciet stakles daļas siksnu kopā ar aizsargelementu (A3)
cauri attiecīgajam caurumam (B1).
12. att. Pēc tam izvelciet apakšējās daļas atzveltnes
siksnas (A4) vispirms cauri adaptera caurumiem (B2) un
pēc tam cauri stakles daļas siksnas aizsargelementa (A6)
caurumiem.
DROŠĪBAS JOSTAS
UZMANĪBU! Vienmēr lietojiet ierobežotājsistēmu.
13. att. Lai siksnas nostiprinātu, ievietojiet apakšējās
aizmugures daļas (A4) centrālajā sprādzē (A5); stakles daļas
siksnu vienmēr izmantojiet kopā ar vidukļa daļas siksnu,
pareizi noregulējot abas siksnas.
UZMANĪBU! Ja iepriekš minētais nosacījums netiks
ievērots, bērns var izkrist vai izslīdēt no ratiņiem un gūt
nopietnus savainojumus.
ATZVELTNES REGULĒŠANA
14. att. Atzveltnei var regulēt trīs slīpuma pozīcijas,
izmantojot centrālo vadības ierīci (D1), tādējādi pielāgojot
tās pozīciju atbilstoši vēlmēm.
ŠŪPUĻKRĒSLA DARBĪBA
15. att. Krēsls ir izveidots tā, ka to var šūpot.
Lai šūpošanas režīmu deaktivizētu, vienkārši atbrīvojiet
aizmugures sviru (D3) un novietojiet to pozīcijā “stop.
SIKSNAS PĀRNĒSĀŠANAI
16. att. Šūpuļkrēsls ir aprīkots ar pārnēsāšanai
paredzētām siksnām (A7). Ja siksnas netiek izmantotas,
ievietojiet tās attiecīgajās atverēs (A8) pārsega aizmugurē.
ROTAĻLIETU STIENIS
17. att. Sagatavojiet rotaļlietu stieni (E), pievienojot
abas saspraudes (E1) un ievietojot šūpuļkrēsla atzveltnes
cauruli uz pārsega norādītajās atverēs (A8).
18. att. Pēc tam ievietojiet rotaļlietu stieni (E) abos
saspraužu caurumos (E2).
UZMANĪBU! Nekādā gadījumā neizmantojiet rotaļlietu
stieni šūpuļkrēsla pārnešanai.
19. att. Rotaļlietas var viegli pievienot un pārvietot
(tostarp, lai veiktu pareizu apkopi), noņemot tās no stieņa
atverēm.
MŪZIKAS IERĪCE (ja ir ietverta)
20. att. Mūzikas ierīce (F) ir aprīkota ar stiprinājuma
saspraudi (F1) un jāievieto tai paredzētajā kabatā (F2) zem
šūpuļkrēsla.
MŪZIKAS IERĪCES FUNKCIJAS UN LIETOŠANA
Mūzikas ierīces darbību nodrošina trīs AA veida 1,5 voltu
baterijas (nav ietvertas komplektā).
21. att. Lai baterijas ievietotu, ir jāatver uz ierīces
redzamais vāciņš (F3). To var izdarīt, izskrūvējot skrūvi (F4) ar
krustveida skrūvgriezi (nav ietverts komplektā).
22. att. Ievietojot baterijas, ievērojiet norādīto polaritāti.
23. att. Pieskrūvējiet atpakaļ vāciņu (F3), izmantojot
tam paredzēto skrūvi (F4).
24. att. Lai aktivizētu ierīci, noregulējiet skaļumu un
izslēdziet to, izmantojot slēdzi (F5).
25. att. Ir pieejamas trīs atšķirīgas melodijas; lai izvēlētos
atskaņojamo melodiju, izmantojiet tam paredzēto pogu (F6).
NORĀDĪJUMI
Direktīva 2012/19/ES
Eiropas Direktīvā 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA)
noteikts, ka šīs ierīces nedrīkst izmest tāpat
kā cietos sadzīves atkritumus, bet gan savākt
atsevišķi, lai uzlabotu tajos iekļauto materiālu
reģenerāciju un pārstrādi, vienlaicīgi novēršot potenciāli
bīstamu vielu iespējamo kaitējumu cilvēku veselībai un videi.
Kā atgādinājums uz visiem produktiem tiek uzdrukāts
svītrots atkritumu tvertnes simbols.
Atkritumus var nogādāt tam paredzētā vietā vai arī bez
maksas nodot iekārtu izplatītājam bez pienākuma iegādāties
jaunu tāda pašu vai līdzīga veida iekārtu, kuras ārējais izmērs
nepārsniedz 25cm.
Lai saņemtu plašāku informāciju par pareizu atkritumu
izvešanu, sazināties ar komunālo saimniecību.
63
LT
ĮSPĖJIMAS
PRIEŠ NAUDOJIMĄ ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE
JĄ ATEIČIAI. NESILAIKYDAMI ŠIOS
INSTRUKCIJOS GALITE SUKELTI PAVOJŲ
SAVO VAIKUI.
JŪS ESATE ATSAKINGI UŽ SAVO VAIKO
SAUGUMĄ.
DĖMESIO! NIEKADA NEPALIKITE
VAIKO BE PRIEŽIŪROS: TAI GALI BŪTI
PAVOJINGA. NAUDODAMIESI GAMINIU
BŪKITE ITIN ATSARGŪS.
Šis produktas skirtas kūdikiams nuo
gimimo iki 9 kg (maždaug iki 6 mėn.).
DĖMESIO!
NIEKADA NEPALIKITE VAIKO BE
PRIEŽIŪROS.
• NENAUDOKITE ATLOŠIAMO
LOPŠIO, KAIP VAIKAS PRADĖS SĖDĖTI
SAVARANKIŠKAI.
ATLOŠIAMAS LOPŠYS NESKIRTAS
JAME MIEGOTI ILGESNĮ LAIKĄ.
• PAVOJINGĄ ŠĮ LOPŠĮ STATYTI ANT
AUKŠTŲ DAIKTŲ, PVZ., STALO.
VISUOMET NAUDOKITE SAUGOS
DIRŽŲ SISTEMĄ.
NIEKADA JUOSTOS PAKABINTI
ŽAISLAS NENAUDOKITE LOPŠIUI NEŠTI.
• Jei kūdikio mažas gimimo svoris ar jis turi sveikatos
sutrikimų, prieš naudodami produktą pasitarkite su sveikatos
priežiūros specialistu.
Nenaudokite lopšio, jei vaikas bandys iš jo išlipti,
nepriklausomai nuo vaiko amžiaus ar svorio.
Nenaudokite šio lopšio kaip kūdikio lovelės. Jis tam
neskirtas. Jeigu guldote vaiką miegoti, guldykite jį į tinkamą
lovelę.
Nenaudokite šio lopšio, jei sugadintos ar sulūžusios jo
dalys ar jų trūksta.
Naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus ar atsargines
dalis.
RIZIKA IŠKRISTI! Judėdamas, vaikas gali judinti lopšį
ir pakeisti jo padėtį, todėl niekada nestatykite lopšio ant
stalviršių, stalų, laiptų ir kitų aukštų ar šalia laiptų esančių
daiktų. Lopšį visada statykite ant lygių, stabilių ir sausų
grindų.
PAVOJUS UŽDUSTI! NIEKADA lopšio nestatykite ant
minkšto paviršiaus (lovos, sofos, pagalvėlių), nes sėdynė gali
apsiversti, o vaikas - uždusti.
SAUGUMAS
• Prieš montuodami įsitikinkite, kad transportavimo metu
gaminys ir jo dalys nebuvo pažeistos. Aptikus pažeidimų
gaminio naudoti negalima, jis turi būti laikomas vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Dėl savo vaiko saugumo prieš naudodami gaminį nuimkite
visus plastikinius maišus ir pašalinkite visus pakavimo
elementus, tokias medžiagas laikykite kūdikiams ir mažiems
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vienu metu lopšyje gali būti tik vienas vaikas.
Prieš naudodami lopšį, įsitikinkite, kad jis tinkamai
surinktas, visos jo dalys tinkamai pritvirtintos ir veikia visi
ksavimo mechanizmai. Įsitikinkite, kad išimamas lopšys
tvirtai pritvirtintas prie kėdės konstrukcijos.
• Reguliariai apžiūrėkite, ar lopšys ir jo dalys nėra apgadintos
ir (arda) susidėvėjusios, užsiūkite prairusias siūles ir įplyšimus.
Jei produktas apgadintas ar netinkamai veikia, toliau jo
nenaudokite ir nebandykite patys sutaisyti. Kreipkitės į
kvalikuotus specialistus.
Nepamirškite apie atviros liepsnos ir kitų šilumos šaltinių,
pvz., radiatorių, židinių, elektrinių ir dujinių viryklių ir t.t.
keliamą pavojų: nepalikite gaminio arti šilumos šaltinių.
Pasirūpinkite, kad visi galimi pavojaus šaltiniai (pvz.,
kabeliai, elektros laidai ir t.t.) būtų vaikui nepasiekiami.
Niekada nepalikite vaiko vežimėlyje be priežiūros, jeigu
netoliese yra virvių, užuolaidų ar kitų objektų, už kurių
laikydamasis vaikas galėtų išlipti arba įsipainioti į juos ir
užsismaugti.
• Jeigu vežimėlis ilgai stovėjo saulėkaitoje, palaukite, kol jis
atvės, ir tik tuomet sodinkite į jį vaiką.
• Per tarpkojį einantį diržą visuomet naudokite kartu su per
juosmenį segamu diržu.
• Visuomet tinkamai įtempkite ir sureguliuokite saugos
diržus, kad vaikas neiškristų ir (arba) neišslystų ir nekiltų
pavojus sunkiai susižaloti.
Tinkamai naudojama saugos diržų sistema jokiais būdais
neatstoja deramos suaugusiųjų priežiūros.
Neleiskite, kad neprižiūrimi vaikai ar gyvūnai žaistų netoli
šio gaminio ar ant jo laipiotų.
Montavimo, ardymo ir reguliavimo darbus gali atlikti
tik suaugę asmenys. Pasirūpinkite, kad asmenys, kurie
naudos gaminį (auklė, seneliai ir t.t.), žinotų, kaip tinkamai jį
eksploatuoti.
• Reguliuodami lopšį įsitikinkite, kad jokios jo judamosios
dalys nesusilies su kūdikiu.
• Nemėginkite gaminio išlankstyti, sulankstyti ar ardyti, kol
jame sėdi vaikas.
• Nenaudojamą gaminį būtina laikyti vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Šis gaminys nėra žaislas!
Lopšys neskirtas vaikui nešti. Niekada lopšio nekelkite ir
neneškite, jei jame yra kūdikis.
Visada ant lopšio ar juostos, skirtos kabinti žaislus,
kabinkite (tvirtinkite) tik kartu su lopšiu tiekiamas virves,
diržus ar žaislus. Kitu atveju gali kilti pasismaugimo pavojus.
Naudokite tik kartu su lopšiu tiekimą juostą žaislams kabinti.
PASISMAUGIMO RIZIKA! Visada įsitikinkite, kad nešimui
skirti diržai neliktų ant kėdutės sėdynės ir jų negalėtų pasiekti
vaikas.
• Nešimui skirtus diržus visada sudėkite į jiems skirtas
64
LT
šonuose esančias angas.
Šis lopšys skirtas naudoti namuose. Niekada vaiko
nepalikite lopšyje, jei keliaujate kitomis transporto
priemonėmis, pvz., traukiniu, metro, autobusu ar lėktuvu.
GARANTIJOS SĄLYGOS
L’Inglesina Baby S.p.A garantuoja, kad kiekvienas gaminys
yra suprojektuotas ir pagamintas laikantis Europos Sąjungoje
ir tų šalių, kur gaminiu yra prekiaujama, galiojančių bendrųjų
gaminio kokybės ir saugos standartų / reglamentų.
• L’Inglesina Baby S.p.A garantuoja, kad gamybos metu
buvo atliekami įvairūs kokybės patikrinimai ir kad kiekvieno
gaminio kokybė taip pat yra patikrinta. L’Inglesina Baby S.p.A
garantuoja, kad visi iš įgalioto pardavėjo įsigyjami produktai
neturės surinkimo ar gamybos broko.
Ši garantija jokiais būdais nepanaikina galiojančiais
nacionaliniais teisės aktais vartotojui suteikiamų teisių,
kurios gali skirtis priklausomai nuo to, kurioje šalyje gaminys
buvo įsigytas; tuo atveju, jeigu čia išdėstytos nuostatos
prieštarautų nacionaliniams teisės aktams, pirmenybė turi
būti teikiama nacionaliniuose teisės aktuose išdėstytoms
nuostatoms.
L’Inglesina Baby S.p.A gaminiui suteikia 24 mėnesių
garantiją nuo medžiagos ar gamybos broko su sąlyga, kad
gaminys bus naudojamas įprastai, laikantis instrukcijoje
išdėstytų nurodymų; garantijos laikotarpis pradedamas
skaičiuoti nuo gaminio įsigijimo dienos.
• Garantija galioja tik toje šalyje, kurioje gaminys buvo
įsigytas ir tik tuo atveju, jeigu jis įsigytas iš įgalioto pardavėjo.
Suteikiama garantija galioja tik pirmajam gaminį
įsigijusiam savininkui.
• Detalės su gamykliniu broku pagal garantiją keičiamos
arba taisomos nemokamai. L’Inglesina Baby S.p.A pasilieka
teisę savo nuožiūra nuspręsti - remontuoti brokuotą gaminį
ar pakeisti jį nauju.
Norint pasinaudoti garantija būtina nurodyti gaminio
serijos numerį ir pateikti įsigijimą patvirtinančio kvito kopiją,
kurioje aiškiai matytųsi gaminio įsigijimo data.
Ši garantija bus automatiškai panaikinta ir nustos galioti,
jeigu:
- gaminys bus naudojamas ne pagal paskirtį, nurodytą
atitinkamoje instrukcijoje.
- gaminys bus naudojamas nesilaikant atitinkamos
instrukcijos.
- bus nustatyta, kad gaminys buvo taisomas neįgaliotuose
klientų aptarnavimo centruose.
- bus nustatyta, kad gaminio konstrukcija arba medžiaginė
dalis buvo modikuota ir (arba) tvarkoma be gamintojo
leidimo. Bet kokie gaminio pakeitimai atleidžia
L’Inglesina Baby S.p.A nuo bet kokių įsipareigojimų.
- bus nustatyta, kad defektas atsirado dėl aplaidumo
ar neatsargaus naudojimo (pvz., smarkių smūgių į
konstrukcinius elementus, agresyvių cheminių medžiagų
poveikio ir t.t.).
- bus nustatyta, kad defektas atsirado dėl įprasto
nusidėvėjimo (pvz., ratukų, judančių dalių, audinio) ilgai
ir nuolat naudojant gaminį.
- bus nustatyta, kad gaminį pažeidė (netgi netyčia)
pats savininkas arba treti asmenys (pvz., gabenant
kaip bagažą oro transportu arba naudojantis kitomis
priemonėmis).
- gaminys bus išsiųstas pardavėjui sutaisyti be originalaus
kvito ir (arba) nenurodžius serijos numerio, arba
jeigu įsigijimo data ir (arba) serijos numeris kvite yra
neįskaitomi.
Garantija netaikoma pažeidimams, kurie padaryti
naudojant ne L’Inglesina Baby tiekiamus ir (arba) Inglesina
Baby nepatvirtintus priedus.
L’Inglesina Baby S.p.A neprisiima jokios atsakomybės už
turto sugadinimą ar kūno sužalojimą dėl netinkamo gaminio
naudojimo ir (arba) naudojimo ne pagal paskirtį.
Įmonė įsipareigoja užtikrinti galimybę atlikti gaminių
techninį aptarnavimą pasibaigus garantiniam laikotarpiui
daugiausia ketverius (4) metus nuo tokių gaminių pardavimo
dienos; praėjus šiam terminui visi techninio aptarnavimo
atvejai vertinami atskirai.
ATSARGINĖS DALYS / APTARNAVIMAS PO PARDAVIMO
Siekiant užtikrinti sklandų ir ilgalaikį gaminio veikimą reikia
reguliariai tikrinti saugos įrenginių būklę. Nustačius bet kokį
gedimą ir (arba) anomaliją gaminiu naudotis draudžiama.
Tokiu atveju reikia nedelsiant kreiptis į įgaliotą pardavė
arba Inglesina klientų aptarnavimo centrą.
Naudokite tik L’Inglesina Baby S.p.A tiekiamas ir (arba)
patvirtintas atsargines dalis ir priedus.
KĄ DARYTI PRIREIKUS PAGALBOS
Prireikus pagalbos dėl įsigyto gaminio nedelsdami
kreipkitės į Inglesina pardavėją, iš kurio įsigijote gaminį, ir
būkite pasirengę nurodyti gaminio, dėl kurio iškilo problemų,
serijos numerį.
Kiekvienu atskiru atveju pardavėjas privalo susisiekti su
Inglesina ir suderinti, kokių veiksmų geriausia imtis, o tada
pateikti atitinkamus nurodymus.
• Užpildžius interneto svetainėje inglesina.com skiltyje
„Garantija ir pagalba“ esančią formą iš Inglesina klientų
aptarnavimo centro galima gauti bet kokią reikiamą
informaciją.
REKOMENDACIJOS DĖL GAMINIO VALYMO IR
PRIEŽIŪROS
Šis gaminys reikalauja nuolatinės naudotojo priežiūros.
• Niekada nemėginkite pajudinti mechanizmų ar judančių
dalių per jėgą; jeigu abejojate, pirmiausia pasitikslinkite
instrukcijoje.
• Nepadėkite gaminio saugoti, jeigu jis yra šlapias ar drėgnas,
ir nepalikite jo drėgnoje aplinkoje, nes gali susidaryti pelėsis.
• Gaminį laikykite sausoje vietoje.
• Saugokite gaminį nuo meteorologinių reiškinių poveikio,
vandens, lietaus ar sniego; be to, ilgai ir nuolat laikant saulėje
daugumos medžiagų spalva gali pasikeisti.
Plastikines ir metalines dalis valykite drėgna šluoste arba
švelnia valymo priemone; valymui nenaudokite tirpiklių,
amoniako ar benzino.
REKOMENDACIJOS DĖL MEDŽIAGOS VALYMO
Medžiagą rekomenduojama skalbti atskirai nuo kitų
skalbinių.
Periodiškai atšviežinkite medžiagines dalis švelniu
drabužiams skirtu šepečiu.
• Vadovaukitės etiketėse pateiktais nurodymais dėl
skalbimo.
Plaukite rankomis šaltame vandenyje
Nebalinti
Nedžiovinti džiovyklėje
Džiovinti patiesus pavėsyje
Nelyginti
Nenaudoti cheminio valymo
Nedžiovinti skalbinių džiovinimo mašinoje
65
LT
Prieš naudodami arba padėdami medžiagą saugoti
palaukite, kol ji visiškai išdžius.
INFORMACIJA APIE BATERIJĄ DĖMESIO!
Muzikos grotuvas supamojoje kėdutėje veikia su baterija.
Naudokite 3 AA tipo 1,5 voltų baterijas (į komplektą neįeina).
• Muzikos grotuvas skirtas naudoti tik su šia supamąja
kėdute.
Instrukcijos, kaip naudoti bateriją, pateiktos šiame skyriuje.
Laikykitės šių instrukcijų. Kitu atveju gali įvykti baterijos
trumpasis jungimas, iš jos pradėti tekėti skystis ar baterija gali
įtrūkti.
Į baterijos skyrių gali patekti tik suaugęs žmogus. Prieš
naudodami supamąją kėdutę, įsitikinkite, kad baterijos
skyrius saugiai uždarytas.
• Nemaišykite senų ir naujų baterijų.
• Nemaišykite skirtingų rūšių baterijų.
Visada išimkite išnaudotas baterijas, kad išvengtumėte iš
baterijos tekančio skysčio, kuris gali sugadinti produktą.
Jei iš baterijos ištekėjo skystis, baterijos skyrių nedelsiant
rūpestingai išvalykite ir pakeiskite bateriją. Jei ant rankų
pakliuvo baterijų skysčio, jas kruopščiai nuplaukite.
• Nebandykite įkrauti neįkraunamų baterijų, nes jos gali
sprogti.
• Prieš įkraudami baterijas, jas išimkite.
• Baterijos įkraunamos tik prižiūrint suaugusiesiems.
• Baterijas reikia įdėti teisingai, atsižvelgiant į poliškumą.
Išimkite baterijas, jei produktas nenaudojamas ilgą laiką.
Neužtrumpinkite maitinimo terminalų.
Saugokite baterijas nuo vaikų.
Nenaudokite produkto lietuje. Jei į produktą pateks
vandens, maisto ar kitų skysčių, gali sugesti elektroninė
grandinė.
• Nelaikykite baterijų kraštutinių temperatūrų vietose.
Nemeskite produkto ar baterijų į ugnį, nes jos gali sprogti
arba ištekėti.
Pakeitę baterijas, vėl uždarykite baterijų skyrių ir įveržkite
varžtą. Atgal įdėkite muzikos grotuvą.
Direktyva 2012/19/ES
Europos Sąjungos direktyva 2012/19/ES
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(EEĮ) teigia, kad šių prietaisų negalima šalinti
kartu su įprastomis bendromis miesto
atliekomis. Jos turi būti surenkamos atskirai,
kad būtų užtikrintas kuo geresnis jose esančių medžiagų
panaudojimas ir perdirbimo srautas, ir tuo pačiu apsaugoma
nuo galimos žalos žmogaus sveikatai ir aplinkai, kylančios dėl
atliekose esančių galimai pavojingų medžiagų.
Perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės simbolis spausdinamas
kaip priminimas ant visų gaminių.
Atliekas galima nunešti į specialias atliekų surinkimo vietas
arba nemokamai pristatyti pardavėjui, iš kurio perkamas
naujas gaminio atitikmuo, arba be įsipareigojimų įsigyti
naują įrangą, ne didesnę nei 25 cm.
Dėl išsamesnės informacijos dėl tinkamo šių prietaisų
šalinimo, prašome kreiptis į komunalines paslaugas teikiančią
įmonę.
DALIŲ SĄRAŠAS
pav. 1
A Supamosios kėdės uždangalas + lenktas sėdynės
vamzdis
B Adapteris
C Konstrukcijos pagrindas
D Atlošo konstrukcija
E Žaislų tvirtinimo vamzdis + 2 ksatoriai
F Muzikos grotuvas (jeigu yra)
KONSTRUKCIJOS SURINKIMAS
pav. 2 Norėdami surinkti supamosios kėdės rė
įstatykite atlošo konstrukciją (D) į pagrindą (C) ir spauskite,
kol pasigirs spragtelėjimas ir abi dalys užsiksuos.
SUPAMOSIOS KĖDĖS UŽDANGALO MONTAVIMAS
pav. 3 Reguliavimo įtaisu (D1), nustatykite atlošą (D) į
vertikalią padėtį.
pav. 4 Sulygiuokite atlošo konstrukciją (D) su
supamosios kėdės gaubtu (A)ir tinkamai pritvirtinkite.
pav. 5 Įstatykite lenktą sėdynės vamzdį (A1) į tam
skirtus lizdus (C1) ant konstrukcijos pagrindo (C) ir galutinai
užksuokite nuspaudę abu kaištelius (D2).
pav. 6 ATSARGIAI! Patraukite vamzdį ir įsitikinkite,
kad jis tinkamai pritvirtintas abiejose pusėse.
pav. 7 Kad pritvirtintumėte medžiagą, užsekite visas
nugarinėje dalyje esančias spaudes (A2).
SUPAMOSIOS KĖDĖS GAUBTO NUĖMIMAS IR PRIEŽIŪRA
Rekomenduojama periodiškai nuimti supamosios kėdės
gaubtą ir tinkamai jį išvalyti.
pav. 8 Atsekite visas nugarinėje dalyje esančias
spaudes (A2) ir nuimkite supamosios kėdės uždangalą nuo
atlošo konstrukcijos (D).
pav. 9 Laikykite nuspaudę abu kaištelius (D2), ir
ištraukite lenktą sėdynės vamzdį (A1) iš pagrinde esančių
lizdų (C1).
pav. 10 Nepamirškite nuimti lenkto sėdynės vamzdžio
(A1), ir atskirti jį nuo audinio prieš skalbiant.
ADAPTERIS
pav. 11 Pritvirtinę adapterį (B) prie supamosios kėdės
prakiškite per tarpkojį einantį diržą ir apsaugą (A3) pro
specialiai tam skirtą angą (B1).
pav. 12 Tada prakiškite apatinius diržus (A4) pirmiausia
per skyles adapteryje (B2), o tada per skyles per tarpkojį
einančio diržo apaugoje (A6).
SAUGOS DIRŽAI
ATSARGIAI! Visuomet naudokite saugos diržų sistemą.
pav. 13 Norėdami užsegti saugos diržus įkiškite apatinių
diržų galus (A4) į centrinę sagtį (A5); vaiką visuomet sekite
per tarpkojį einančiu diržu ir per juosmenį einančiu diržu, tik
deramai juos sureguliuokite.
ATSARGIAI! Nesiėmus šių atsargos priemonių vaikas gali
iškristi arba išslysti iš vežimėlio ir sunkiai susižaloti.
ATLOŠO REGULIAVIMAS
pav. 14 Nugaros atlošą galima nustatyti į tris padėtis;
naudodami centrinį mechanizmą (D1) nustatykite nugaros
atlošą į pageidaujamą padėtį.
SUPAMOSIOS KĖDĖS FUNKCIJA
pav. 15 Kėdės konstrukcija leidžia ją supti.
Norėdami, kad kėdė stovėtų stabiliai, paprasčiausiai palenkite
galinę svirtį (D3)ir nustatykite ją į padėtį „stop“.
NEŠIOJIMO DIRŽAI
pav. 16 Supama kėdė šonuose turi nešiojimui skirtus
diržus (A7). Nenaudojamus diržus būtina sukišti į specialiai
INSTRUKCIJOS
66
SR
jiems skirtus dėklus (A8), esančius nugarinėje uždangalo
pusėje.
ŽAISLŲ TVIRTINIMO VAMZDIS
pav. 17 Prieš uždedant žaislų tvirtinimo vamzdį (E), reikia
prie supamosios kėdės nugaros atlošo vamzdžio prisegti abu
ksatorius (E1), kur parodyta ant uždangalo (A8).
pav. 18 Tada įstatykite žaislų tvirtinimo vamzdį (E) į abi
ksatorių angas (E2).
ATSARGIAI! Niekada nenaudokite žaislų tvirtinimo
vamzdžio supamajai kėdei nešti.
pav. 19 Žaislus galima lengvai nuimti ir perkelti (taip pat
ir priežiūros tikslais) ištraukus iš laikiklių ant vamzdžio.
MUZIKOS GROTUVAS (jeigu yra)
pav. 20 Muzikos grotuvas (F) turi ksatorių (F1) ir
yra kabinamas prie specialiai jam skirtos kišenės (F2) po
supamąja kėde.
MUZIKOS GROTUVO FUNKCIJOS IR NAUDOJIMAS
Muzikos grotuvas veikia su baterija. Naudokite 3 AA tipo 1,5
voltų baterijas (į komplektą neįeina).
pav. 21 Norėdami įdėti baterijas kryžminiu atsuktuvu
atsukite dangtelio ksavimo varžtą (F4) ir atidarykite baterijų
skyriaus dangtelį (F3) (atsuktuvas į komplektą neįeina).
pav. 22 Dėdami baterijas paisykite nurodyto poliškumo.
pav. 23 Uždarykite dangtelį (F3) ir užveržkite ksavimo
varžtą (F4).
pav. 24 Prietaisas įjungiamas, išjungiamas ir garsas
reguliuojamas jungikliu (F5).
pav. 25 Iš viso yra 3 skirtingos melodijos; norėdami
pasirinkti melodiją spauskite mygtuką (F6).
UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA
UPUTSTVA PRE UPOTREBE I
SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE.
AKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH
UPUTSTAVA MOŽETE UGROZITI
BEZBEDNOST SVOG DETETA.
BEZBEDNOST VAŠEG DETETA JE VAŠA
OBAVEZA.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DETE BEZ NADZORA: TO MOŽE BITI
OPASNO. BUDITE VRLO PAŽLJIVI PRI
KORIŠĆENJU PROIZVODA.
Ovaj proizvod je namenjen bebama
od rođenja dok ne dostignu 9 kg
(približno 6 meseci).
PAŽNJA!
NIKADA NE OSTAVLJAJTE SVOJE
DETE BEZ NADZORA.
NE KORISTITE LJUJAJUĆU LEŽALJKU
KADA VAŠE DETE MOŽE DA SEDI BEZ
POMOĆI.
OVA LJULJAJUĆA LEŽALJKA NIJE
NAMENJENA ZA DUŽE PERIODE
SPAVANJA.
OPASNO JE KORISTITI OVU
LJULJAJUĆU LEŽALJKU NA
PODIGNUTOJ POVRŠINI, NPR. STOLU.
• UVEK KORISTITE SIGURNOSNE
POJASEVE.
NIKADA NEMOJTE KORISTITI
ŠIPKU SA IGRAČKAMA ZA NOŠENJE
LJUJAJUĆE LEŽALJKE.
Za decu sa niskom porođajnom težinom i decu sa
oboljenjima, potražite savet medicinskog stručnjaka pre
korišćenja ovog proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod nakon što vaše dete pokuša da
izađe, bez obzira na dob ili težinu.
Ova ljuljajuća ležaljka ne zamenjuje krevetić ili krevet.
Ukoliko vaše dete treba da spava, stavite ga u odgovarajući
krevetić ili na krevet.
Nemojte koristiti ljuljajuću ležaljku ako je bilo koji deo
slomljen, pohaban ili nedostaje.
Nemojte koristiti pomoćne ili zamenske delove osim onih
koje je odobrio proizvođač.
OPASNOST OD PADA: Pokreti deteta mogu pokrenuti
proizvod. Nikada nemojte stavljati proizvod na tezge, stolove,
stepenice, druge izdignute površine niti blizu stepeništa.
Uvek koristite na ravnom, stabilnom i suvom podu.
OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA nemojte koristiti na
mekoj površini (krevet, sofa, jastuk), pošto se sedalica može
prevrnuti i uzrokovati gušenje.
BEZBEDNOST
Pre sklapanja, potvrdite da proizvod i svi njegovi delovi
nisu oštećeni tokom prevoza. Ako je to slučaj, nemojte da
koristite proizvod i držite ga van domašaja dece.
Za bezbednost vašeg deteta, uklonite sve plastične kese i
elemente koji pripadaju pakovanju pre korišćenja, i u svakom
slučaju, čuvajte ih van domašaja novorođenčadi i dece.
Ovaj proizvod se sme koristiti samo za jedno dete.
• Proverite da li je proizvod dobro sastavljen, da li su
sve njegove komponente dobro pričvršćene i da li su svi
mehanizmi zaključavanja u funkciji pre korišćenja. Proverite
da li je postava dobro pričvršćena za strukturu sedišta.
• Redovno pregledajte proizvod i njegove komponente
67
SR
kako biste uočili bilo kakav znak oštećenja i/ili habanja,
puknute šavove i pocepane delove. U slučaju oštećenja ili
nefunkcionalnosti, proizvod držite van dohvata dece, ne
koristite ga niti pokušavajte da ga popravite, već se isključivo
obratite kvalikovanom osoblju.
Imajte u vidu rizike od otvorenog plamena i drugih izvora
toplote, kao što su radijatori, kamini, električne ili gasne peći,
itd.: ne ostavljajte proizvod blizu ovih izvora toplote.
Obezbedite da se svi mogući izvori opasnosti (npr. kablovi,
električne žice, itd.) drže van dohvata deteta.
• Nikada ne ostavljajte proizvod sa detetom unutra na
mestima gde konopce, zavese ili druge predmete dete može
da iskoristi da bi se popelo ili da izazove opasnost od gušenja
ili davljenja.
U slučaju dužeg izlaganja sunčevoj svetlosti, dozvolite da
se proizvod ohladi pre upotrebe.
Uvek koristite kaiš za prepone u kombinaciji sa kaišem za
struk.
Da biste sprečili da beba ispadne ili isklizne uz ozbiljan
rizik od povreda, uvek koristite sigurnosne pojaseve koji su
ispravno vezani i podešeni.
Ispravno korišćenje sistema za vezivanje nije zamena za
odgovarajući nadzor odraslih.
Ne dozvolite da se druga deca ili životinje igraju bez
nadzora u blizini proizvoda niti da se na njega penju.
Sklapanje, rasklapanje i podešavanja moraju da vrše
isključivo odrasli. Postarajte se da osoba koja koristi proizvod
(dadilja, bake i deke itd.) bude upoznata sa njegovim
ispravnim radom.
Prilikom svakog podešavanja, obezbedite da nijedan
pokretni deo proizvoda ne dođe u kontakt sa bebom.
Nemojte da otvarate, sklapate ili rasklapate proizvod dok je
u njemu dete.
Dok se proizvod ne koristi, mora se čuvati van domašaja
dece. Proizvod se ne sme koristiti kao igračka!
Nije namenjeno za nošenje bebe.
Nikada nemojte nositi niti podizati proizvod sa bebom u
njemu.
Nikada nemojte kačiti na proizvod ili šipku s igračkama
dodatne vrpce, pojaseve, igračke osim onih koje su
dostavljene s proizvodom: ovo može izazvati opasnost
od davljenja. Koristite samo šipku s igračkama koja je
dostavljena s proizvodom.
RIZIK OD DAVLJENJA. Uvek obezbedite da noseći remeni
ne ostanu unutar sedalice i da su uvek van dohvata bebe.
Uvek spakujte noseće remene u namenske bočne
spremnike.
Ovaj proizvod je namenjen za korišćenje kod kuće.
Ne ostavljajte bebu u proizvodu kada putujete drugim
prevoznim sredstvima (npr. voz, metro, bus, avion, itd.).
USLOVI GARANCIJE
Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je ovaj proizvod
projektovan i proizveden u skladu sa opštim standardima/
propisima o bezbednosti proizvoda i kvalitetu koji su na snazi
u Evropskoj uniji i zemljama u kojima se prodaje.
• Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je tokom i nakon
procesa proizvodnje, ovaj proizvod podvrgnut raznim
kontrolama kvaliteta. Inglesina Baby S.p.A. garantuje da u
trenutku kupovine od ovlašćenog prodavca, proizvod nije
imao defekte u montaži i proizvodnji.
Ova garancija ne poništava prava potrošača po važećem
nacionalnom zakonodavstvu, koja se mogu razlikovati u
zavisnosti od zemlje u kojoj je proizvod kupljen, i čije odredbe,
u slučaju suprotnosti, imaju prednost nad sadržajem ovde
date garancije.
U slučaju materijalnih ili proizvodnih nedostataka uočenih
prilikom kupovine ili tokom normalnog korišćenja, kao što je
opisano u odgovarajućem uputstvu za upotrebu, Inglesina
Baby S.p.A. daje garanciju od 24 uzastopna meseca od
datuma kupovine.
Ova garancija važi samo u zemlji u kojoj je proizvod kupljen
i ako je kupljen od ovlašćenog prodavca.
Priznata garancija važi samo za prvog vlasnika kupljenog
proizvoda.
Garancija pokriva besplatnu zamenu ili popravku delova sa
fabričkim nedostacima. Inglesina Baby S.p.A. zadržava pravo
da po svom nahođenju odluči da li da primeni garanciju
putem popravke ili zamene proizvoda.
Da biste iskoristili garanciju, morate dostaviti serijski broj
proizvoda, zajedno sa kopijom računa izdatog u trenutku
kupovine proizvoda, vodeći računa da je datum kupovine
čitko naveden.
Ova garancija će automatski biti poništena i nevažeća u
slučaju:
- da se proizvod koristi za namene koje nisu izričito
navedene u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
- da se proizvod ne koristi u skladu sa odgovarajućim
uputstvom za upotrebu.
- da je proizvod popravljan od strane neovlašćenih
servisera.
- da je strukturni ili tekstilni deo proizvoda izmenjen ili
prepravljan bez prethodnog izričitog ovlašćenja od
strane proizvođača. Sve izmene koje se vrše na ovom
proizvodu lišavaju Inglesina Baby S.p.A. bilo kakve
odgovornosti.
- da je defekt nastao usled nemara ili nepažnje prilikom
korišćenja (npr. jaki udari na strukturne delove, izloženost
jakim hemikalijama, itd.).
- da proizvod ima normalne znake habanja (npr. točkova,
pokretnih delova, tekstila) usled dugotrajnog i stalnog
korišćenja.
- da je proizvod oštećen, čak i slučajno, od strane samog
vlasnika/vlasnice ili trećih lica (na primer kada je poslat
kao prtljag u vazdušnom prevozu ili drugim sredstvima).
- da je proizvod poslat prodavcu za pomoć bez originalnog
računa i/ili bez serijskog broja ili kada datum kupovine
na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
Sva oštećenja izazvana korišćenjem dodataka koji nisu dati
i/ili nisu odobreni od strane Inglesina Baby, nisu obuhvaćena
garancijom.
Inglesina Baby S.p.A. neće se smatrati odgovornom za bilo
kakvu imovinsku štetu ili povrede nastale nepravilnim ili
pogrešnim korišćenjem proizvoda.
Nakon isteka garancije, kompanija garantuje servis svojih
proizvoda u periodu od maksimalno četiri (4) godine od kada
su navedeni proizvodi izašli na tržište, nakon ovog perioda,
intervencije će biti vršene zavisno od slučaja.
REZERVNI DELOVI/USLUGE NAKON PRODAJE
Redovno proveravajte bezbednost elemenata da bi
osigurali funkcionalnost proizvoda tokom vremena.
Nemojte da koristite proizvod u slučaju bilo kakvog kvara i/ili
anomalije. Odmah kontaktirajte svog ovlašćenog prodavca ili
Inglesina službu za podršku.
Nemojte da koristite rezervne delove ili dodatke koje ne
daje i/ili ne odobrava Inglesina Baby.
ŠTA RADITI AKO VAM JE POTREBNA POMOĆ
Ako vam je potrebna pomoć u vezi sa proizvodom, odmah
kontaktirajte Inglesina prodavca koji vam ga je prodao,
proverite „Serijski broj“ proizvoda.
Dužnost prodavca je da kontaktira Inglesina da bi procenio
najbolju intervenciju u zavisnosti od slučaja i onda ukaže na
dalje korake.
Inglesina služba za podršku uvek je na raspolaganju
za pružanje svih potrebnih informacija, nakon pismenog
zahteva popunjavanjem obrasca koji je dat na veb sajtu:
inglesina.com - u odeljku Garancija i podrška.
68
SR
SAVETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Ovaj proizvod zahteva da ga korisnik redovno održava.
• Nikada nemojte na silu da rukujete mehanizmima ili
pokretnim delovima; ako ste u nedoumici, prvo proverite
uputstvo.
Nemojte sklapati proizvod dok je još mokar i ne ostavljajte
ga u vlažnom okruženju jer postoji mogućnost javljanja buđi.
Proizvod odložite na suvo mesto.
• Zaštitite proizvod od vremenskih prilika, vode, kiše ili
snega; osim toga, stalna i dugotrajna izloženost suncu može
da prouzrokuje promene boje mnogih materijala.
Plastične i metalne delove brišite vlažnom krpom ili blagim
deterdžentom; nemojte da koristite razređivače, amonijak ili
benzin.
SAVETI ZA ČIŠĆENJE PLATNENE NAVLAKE
Preporučuje se da navlaku ne perete zajedno sa ostalim
delovima.
Povremeno osvežite platnene delove pomoću meke četke
za odeću.
Poštujte uputstva za pranje navlake data na etiketama.
Perite ručno u hladnoj vodi
Nemojte da koristite izbeljivač
Ne stavljajte je u sušilicu
Sušite je u horizontalnom položaju u senci
Nemojte je peglati
Nemojte je davati na hemijsko čišćenje
Ne sušiti upotrebom centrifuge
U potpunosti osušite platnenu navlaku pre korišćenja ili
odlaganja.
INFORMACIJE O BATERIJI: UPOZORENJE!
• Muzički uređaj na ljuljašci radi na baterije, uz pomoć 3
baterije tipa AA od 1,5-volta (koje nisu uključene).
Ovaj muzički uređaj je pogodan za korišćenje samo sa
ovom ljuljaškom.
Poštujte uputstvo o baterijama iz ovog dela. U suprotnom
trajanje baterija se može skratiti ili baterije mogu da iscure ili
napuknu.
Samo odrasla osoba sme da ima pristup kućištu za baterije.
Osigurajte da je kućište za baterije bezbedno zatvoren pre
korišćenja proizvoda.
Ne mešajte nove i korišćene baterije.
Ne mešajte različite vrste baterija.
Uvek izvadite potrošene baterije iz proizvoda kako biste
izbegli opasnost od mogućeg curenja iz baterije koje može
oštetiti proizvod.
U slučaju da baterije cure, odmah ih zamenite i očistite
kućište. Dobro operite ruke u slučaju kontakta sa tečnošću
koja curi.
Ne pokušavajte da napunite baterije koje nisu punjive:
mogu da eksplodiraju.
Izvadite punjive baterije pre punjenja.
Puniti uz nadzor odrasle osobe.
Baterije se moraju staviti uz odgovarajući polaritet.
Uvek izvadite baterije ako se proizvod ne koristi duže
vreme.
Pazite da ne dođe do kratkog spoja na terminalima za
napajanje.
Baterije uvek držite na udaljenosti od dece.
Proizvod ne izlažite kiši; ulaz vode, hrane ili drugih tečnosti
će oštetiti strujni krug.
Ne držite baterije na mestima sa ekstremnim
temperaturama.
Proizvod ili baterije ne odlažite u vatru, baterije mogu da
eksplodiraju ili da iscure.
• Kada menjate baterije, kućište opet zatvorite pomoću
šrafcigera i muzički uređaj opet postavite u namensko
kućište. Direktiva 2012/19/EU
Evropskom Direktivom 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(OEEO) zabranjeno je odlaganje ove opreme
zajedno sa komunalnim otpadom, a umesto
toga propisano je posebno preuzimanje
ovakvog otpada kako bi se optimizovao tok vraćanja i
reciklaže materijala od kojih je oprema sačinjena i sprečila
moguća šteta po zdravlje i životnu sredinu izazvana
potencijalno opasnim supstancama.
Kao podsetnik, na svakom proizvodu nalazi se simbol na kom
je prikazana precrtana kanta za smeće.
Otpad se može odneti u predviđene centre za prikupljanje
takvog otpada ili se može predati distributeru prilikom
kupovine nove ekvivalentne opreme, pri čemu prilikom
predaje stare opreme dimenzija manjih od 25 cm niste
obavezni da kupite novu opremu. Za više informacija o
pravilnom odlaganju ove opreme obratite se nadležnoj
javnoj službi.
SPISAK DELOVA
sl. 1
A Prekrivač za ljuljašku + zakrivljena cev sedišta
B Adapter
C Osnova konstrukcije
D Konstrukcija naslona
E Šipka sa igračkama + 2 štipaljke za ksiranje
F Muzički uređaj (ukoliko je dostupan)
SKLAPANJE KONSTRUKCIJE
sl. 2 Da biste sklopili okvir ljuljaške, sastavite
konstrukciju naslona (D) i osnovu (C) tako da oba dela kliknu.
NAMEŠTANJE PREKRIVAČA ZA LJULJAŠKU
sl. 3 Pomoću patenta za podešavanje (D1), podesite
naslon (D) tako da bude u najvertikalnijem mogućem
položaju.
sl. 4 Poravnajte konstrukciju naslona (D) sa
prekrivačem za ljuljašku (A), i pravilno pričvrstite.
sl. 5 Postavite zakrivljenu cev sedišta (A1) na
odgovarajuća ležišta (C1) na osnovi konstrukcije (C) i
pričvrstite, pridržavajući obe zakačaljke (D2).
sl. 6 PAŽNJA! Povucite cev ka spolja da proverite
da li je dobro pričvršćena sa obe strane.
sl. 7 Zakopčajte sve dugmiće da pričvrstite ivice
UPUTSTVO
69
HR
prekrivača (A2).
UKLANJANJE I ODRŽAVANJE PREKRIVAČA LJULJAŠKE
Preporučljivo je da povremeno uklanjate prekrivač ljuljaške
radi pravilnog održavanja.
sl. 8 Otkopčajte sve dugmiće na ivicama (A2) i
uklonite prekrivač ljuljaške sa konstrukcije naslona (D).
sl. 9 Pridržavajući obe zakačaljke (D2), uklonite
zakrivljenu cev sedišta (A1) sa ležišta na osnovi (C1).
sl. 10 Proverite da li ste uklonili zakrivljenu cev sedišta
(A1), i odvojili je od tkanine pre pranja.
ADAPTER
sl. 11 Kada pričvrstite adapter (B) na ljuljašku,
provucite kaišić koji ide između nogu zajedno sa zaštitom
(A3) kroz odgovarajući otvor (B1).
sl. 12 Zatim provucite donje stražnje kaišiće (A4) prvo
kroz otvore na adapteru (B2) a zatim kroz otvore na zaštiti za
kaišić koji ide između nogu (A6).
SIGURNOSNI POJASEVI
PAŽNJA! Uvek koristite sigurnosne pojaseve.
sl. 13 Da biste pričvrstili pojas, zakačite donje stražnje
kaišiće (A4) za kopču u sredini (A5); uvek koristite kaišić koji
ide između nogu zajedno sa kaišićem za pojas, i pravilno ih
podesite.
PAŽNJA! Ako se ne pridržavate ove mere predostrožnosti
može doći do pada ili klizanja bebe uz rizik od povreda.
PODEŠAVANJE NASLONA
sl. 14 Naslon se može postaviti u 3 pozicije; koristite
patent u sredini (D1) i podesite ga u željenu poziciju.
FUNKCIONISANJE LJULJAŠKE
sl. 15 Konstrukcija ljuljaške omogućava ljuljanje.
Da biste je ksirali, jednostavno otpustite ručku sa zadnje
strane (D3), tako da je postavite na poziciju „stop.
NOSEĆI KAIŠEVI
sl. 16 Ljuljaška ima kaišiće za nošenje sa strane (A7).
Kada nisu u upotrebi, kaišići moraju biti u odgovarajućim
ležištima (A8) na zadnjoj strani prekrivača.
ŠIPKA SA IGRAČKAMA
sl. 17 Pripremite šipku sa igračkama (E), tako što
ćete zakačiti obe štipaljke (E1) za cev naslona ljuljaške, na
mestima naznačenim na prekrivaču (A8).
sl. 18 Zatim provucite šipku sa igračkama (E) kroz oba
otvora na štipaljkama (E2).
PAŽNJA! Nikada nemojte koristiti šipku sa igračkama za
nošenje ljuljaške.
sl. 19 Igračke lako možete odvojiti i pomeriti (između
ostalog radi pravilnog održavanja) tako što ćete ih ukloniti iz
njihovih ležišta na šipki.
MUZIČKI UREĐAJ (ukoliko je dostupan)
sl. 20 Muzički uređaj (F) sadrži štipaljku za ksiranje
(F1) i kači se na odgovarajući džepić (F2) ispod ljuljaške.
FUNKCIONISANJE I UPOTREBA MUZIČKOG UREĐAJA
Muzički uređaj radi na baterije, uz pomoć 3 baterije tipa AA
od 1,5-volta (nisu priložene).
sl. 21 Da biste ubacili baterije, uklonite poklopac (F3)
sa uređaja tako što ćete ukloniti šraf (F4) koristeći krstasti
šrafciger (nije priložen).
sl. 22 Obratite pažnju na polarnost kada ubacujete
baterije.
sl. 23 Pričvrstite poklopac (F3) koristeći odgovarajući
šraf (F4).
sl. 24 Da biste uključili uređaj, podesili jačinu ili ga
isključili, koristite prekidač (F5).
sl. 25 Dostupne su 3 različite melodije; izaberite ih
koristeći dugme (F6).
UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE
PRIJE KORIŠTENJA I SAČUVATI
IH ZA BUDUĆU UPORABU.
SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE
BITI UGROŽENA UKOLIKO NE SLIJEDITE
PAŽLJIVO OVE UPUTE.
SIGURNOST VAŠEG DJETETA JE VAŠA
ODGOVORNOST.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVITI DIJETE
BEZ NADZORA: MOŽE BITI OPASNO.
POSVETITI MAKSIMALNU PAŽNJU
PRILIKOM KORIŠTENJA OVOG
PROIZVODA.
Ovaj je proizvod namijenjen djeci
od rođenja dok ne dostignu 9 kg
(otprilike 6 mjeseci).
PAŽNJA!
NIKADA NE OSTAVITI DIJETE BEZ
NADZORA.
NE UPOTREBLJAVAJTE LEŽALJKU
ZA BEBE KADA JE DIJETE U STANJU
SAMOSTALNO SJEDITI.
OVA LEŽALJKA ZA BEBE NIJE
NAMIJENJENA DUŽIM RAZDOBLJIMA
SPAVANJA.
OPASNO JE UPOTREBLJAVATI OVU
70
HR
LEŽALJKU ZA BEBE NA UZDIGNUTIM
POVRŠINAMA, NA PRIMJER
STOLOVIMA.
UVIJEK KORISTITI SIGURNOSNE
POJASEVE.
NIKADA NE UPOTREBLJAVAJTE
IGRAĆU ŠIPKU ZA PRIJENOS LEŽALJKE
ZA BEBE.
• Zatražite mišljenje liječnika prije uporabe proizvoda s
djecom koja su pri rođenju imala premalu tjelesnu težinu ili
zdravstvene probleme.
Ne upotrebljavajte kad se god dijete pokuša popeti na
proizvod, neovisno o dobi ili težini.
Ova ležaljka za bebe nije zamjena za kolijevku ili krevetić.
Kada dijete treba spavati, bolje je upotrijebiti prikladnu
kolijevku ili krevetić.
Ne upotrebljavajte ležaljku za bebe ako ima razbijene ili
oštećene dijelove ili ako neki dijelovi nedostaju.
Ne upotrebljavajte dodatnu opremu ili rezervne dijelove
koje nije odobrio proizvođač.
OPASNOST OD PADA: Pokreti djeteta mogu biti uzrokom
micanja proizvoda. Nikada ga ne stavljajte na pultove,
stolove, stepenice, uzdignute površine ili blizu stuba. Uvijek
ga upotrebljavajte na ravnoj, stabilnoj i suhoj površini.
OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA ne upotrebljavajte na
mekanoj površini (krevetu, kauču, jastuku) jer se proizvod
može prevrnuti i prouzročiti gušenje.
SIGURNOST
Prije sastavljanja provjeriti da proizvod i njegovi dijelovi
nemaju eventualna oštećenja nastala tijekom prijevoza; u
tom slučaju proizvod se ne smije koristiti i morat će se čuvati
izvan dohvata djece.
• Za sigurnost vašeg djeteta, prije korištenja proizvoda,
ukloniti i riješiti se svih plastičnih vrećica i elemenata koji
sačinjavaju dijelove ambalaže i u svakom slučaju držati ih
izvan dohvata djece i novorođenčadi.
• Ovaj se proizvod smije upotrebljavati samo s jednim
djetetom.
Prije uporabe, uvjerite se da je proizvod pravilno sastavljen,
da su sve komponente pričvršćene i da su umetnute sve
naprave za blokiranje. Uvjerite se da je presvlaka pravilno
pričvršćena.
Redovito provjeravajte ima li na proizvodu i njegovim
komponentama eventualnih znakova oštećenja i/ili trošenja,
puknuća ili popucalih šavova. U slučaju oštećenja ili kvara,
držite proizvod podalje od djece, ne upotrebljavajte ga i
nemojte ga pokušavati popraviti, nego se obratite isključivo
kvaliciranom osoblju.
Pazite na opasnosti u prisutnosti slobodnog plamena ili
ostalih izvora topline kao što su radijatori, kamini, električne
ili plinske peći itd.: ne puštati proizvod u blizini takvih izvora
topline.
Osigurati da su svi mogući izvori opasnosti (npr.: kablovi,
električne žice itd.) izvan dohvata djece.
Ne puštati proizvod dok je dijete u njemu gdje bi dijete
moglo dohvatiti užad, zavjese ili ostalo za penjanje ili biti
uzrokom gušenja ili davljenja.
U slučaju dužeg izlaganja suncu, čekati da se proizvod
rashladi prije korištenja.
Uvijek koristiti remen za prepone zajedno sa središnjim.
Za sprječavanje ozbiljnih ozljeda od padova i/ili klizanja,
uvijek ispravno prikopčati i podesiti sigurnosne pojaseve.
Ispravno korištenje sustava za zadržavanje ne može
zamijeniti prikladni nadzor odraslih.
Ne dopustiti drugoj djeci ili životinjama da se igraju bez
nadzora u blizini proizvoda i penjanje po istom.
• Zahvate montiranja, rastavljanja i podešavanja moraju
vršiti samo odrasle osobe. Osigurati da su osobe koje koriste
proizvod (dadilja, djedovi i bake itd.) upoznate s ispravnim
funkcioniranjem istog.
Prilikom radnji namještanja, pobrinite se da pokretni
dijelovi proizvoda ne dođu u doticaj s djetetom.
Ne poduzimati ili vršiti zahvate otvaranja, zatvaranja ili
rastavljanja proizvoda dok je dijete u kolicima.
Dok se ne koristi, proizvod se sprema i čuva izvan dohvata
djece. Proizvod se ne smije koristiti kao igračka!
Proizvod nije namijenjen prijevozu djeteta. Nikada nemojte
prenositi niti podizati proizvod kada je dijete u njemu.
Nikada nemojte dodavati proizvodu ili igraćoj šipki užad,
remenje ili igračke koje nisu isporučene s proizvodom:
rizik od davljenja. Upotrebljavati isključivo igraću šipku
isporučenu s proizvodom.
RIZIK OD DAVLJENJA: Uvijek se pobrinite da prijenosne
ručke ne ostanu u unutrašnjosti sjedišta. Uvijek moraju biti
izvan dohvata djeteta.
Uvijek ponovo stavite prijenosne ručke u odgovarajuća
bočna ležišta.
Ovaj je proizvod namijenjen uporabi u kućanstvu. Ne
ostavljajte dijete u proizvodu tijekom putovanja drugim
prijevoznim sredstvima (npr. vlakom, podzemnom
željeznicom, autobusom, zrakoplovom, itd.)
JAMSTVENI UVJETI
• Inglesina Baby S.p.A. /d.d./ jamči da je ovaj proizvod
dizajniran i proizveden u skladu s uredbama/propisima
proizvoda i kvalitetom i općenitom sigurnošću koji su
trenutno važeći u Europskoj zajednici i u zemljama u kojima
se prodaje.
Inglesina Baby S.p.A. jamči da tijekom i nakon dovršetka
proizvodne procedure, taj proizvod je podvrgnut različitim
testovima kvalitete. Inglesina Baby S.p.A. jamči da ovaj artikl
u trenutku kupnje kod Ovlaštenog preprodavatelja nije imao
nedostataka nastalih kod montiranja ili proizvodnje.
Ovo jamstvo ne poništava prava koja potrošaču jamči
mjerodavno nacionalno zakonodavstvo, koje se može
razlikovati ovisno o državi u kojoj je proizvod kupljen, a čije
odredbe nadilaze u slučaju spora sadržaj ovoga jamstva.
Ako ovaj proizvod ima nedostatke u materijalu i/ili
tvorničke pogreške koji se uoče tijekom kupnje ili uobičajene
uporabe , kako je opisano u pripadajućem priručniku,
poduzeće Inglesina Baby d. d. priznaje valjanost jamstvenih
uvjeta u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo u državi u kojoj je proizvod kupljen i
ako je kupnja obavljena kod ovlaštenog prodavatelja.
Priznato jamstvo vrijedi samo za prvog vlasnika kupljenog
proizvoda.
Jamstvo podrazumijeva zamjenu ili besplatan popravak
dijelova s nedostatkom koji je nastao tijekom proizvodnje.
Poduzeće Inglesina Baby d. d. zadržava pravo da svojevoljno
odluči želi li da se pod jamstvom obavi popravak ili zamjena
proizvoda.
Kako biste iskoristili jamstvo, morate dostaviti serijski broj
proizvoda i kopiju računa koji je izdan u trenutku kupnje
proizvoda na kojem mora jasno i čitko biti ispisan datum kupnje.
Ovi jamstveni uvjeti ne vrijede ukoliko:
- proizvod se upotrebljava u drukčije svrhe koje nisu
izričito navedene u pripadajućem priručniku.
- proizvod se upotrebljava na način koji nije sukladan
uputama u pripadajućem priručniku.
- proizvod je podvrgnut popravcima u neovlaštenim
centrima za popravak koji nisu ugovoreni.
- proizvod je podvrgnut preinakama i/ili neovlaštenom
rukovanju, u strukturi i u tekstilnom dijelu, ako nije
izričito dopušteno od strane proizvođača. Eventualne
71
HR
k
izmjene na proizvodima oslobađaju Ingesinu Baby S.p.A.
svih odgovornosti.
- nedostatak koji je nastao zbog nemara ili neoprezne
uporabe (npr. nasilni udarci na strukturi, izlaganje
agresivnim kemijskim tvarima itd.).
- na proizvodu se pojave znakovi uobičajene trošnosti
(npr. kotači, pokretni dijelovi, tkanine) zbog očekivane
svakodnevne dugoročne i kontinuirane uporabe.
- proizvod je oštetio, čak i nenamjerno, sam vlasnik ili treće
osobe (na primjer, kada se šalje kao prtljaga zračnim
prijevozom ili drugim prijevoznim sredstvima).
- proizvod se šalje prodavatelju na popravak bez izvornog
računa kupnje i/ili bez serijskog broja ili datum kupnje na
računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
Eventualna oštećenja nastala zbog korištenja dodataka
koje Inglesina Baby nije dostavila ili odobrila, neće biti
pokriveni jamstvenim uvjetima našeg jamstva.
Inglesina Baby S.p.A. odbija svaku odgovornost za
oštećenja nastala na imovini ili osobama koja proizlaze iz
nepravilne uporabe i / ili zlouporabe proizvoda.
• Po isteku trajanja jamstva, Tvrtka ipak jamči podršku
za svoje proizvode u maksimalnom trajanju od četiri (4)
godine od datuma uvođenja istih na tržište, nakon isteka tog
razdoblja posebno za svaki slučaj će se ocjenjivati mogućnost
zahvata.
ZAMJENSKI DIJELOVI / PODRŠKA NAKON PRODAJE
Redovito ispitati sigurnosne uređaje da bi se osigurala
savršena učinkovitost proizvoda kroz vrijeme. U slučaju da
dođe do problema i/ili anomalija bilo koje vrste, ne koristiti
proizvod. Smjesta kontaktirati Ovlaštenog Preprodavača ili
Inglesina službu za podršku korisnicima.
Ne koristiti zamjenske dijelove ili dodatke koje Inglesina
Baby S.p.A. nije dostavila ili odobrila.
ŠTO UČINITI U SLUČAJU POTREBNE PODRŠKE
U slučaju potrebne podrške za proizvod, smjesta
kontaktirati preprodavača Inglesina kod kojeg je kupljen
proizvod, provjeriti “Serial Number (serijski broj) na
proizvodu koji je predmet samog zahtjeva.
• Zadaća Preprodavača je da kontaktira Inglesina da bi
ocijenili najprikladniji način zahvata za taj slučaj i da bi iznijeli
svaku naknadnu uputu.
Inglesina služba za podršku korisnicima uvijek je na
raspolaganju za pružanje svih potrebnih informacija,
pismenim zahtjevom kojeg je moguće ispuniti
odgovarajućim formularom na internetskoj stranici
inglesina.com - odjeljak Jamstvo i podrška.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Ovaj proizvod zahtijeva redovito održavanje od strane
korisnika.
Nikad nasilno rukovati mehanizmima ili pokretnim
dijelovima; kod dvojbi najprije pročitati priručnik.
Nikad sklopiti mokri proizvod i pustiti ga u vlažnim
prostorijama jer bi se mogla stvoriti plijesan.
Čuvati proizvod u suhim prostorijama.
• Zaštititi proizvod od vremenskih uvjeta, vode, kiše ili
snijega; osim toga, stalno izlaganje suncu može prouzročiti
promjene boje na mnogim materijalima.
Očistiti plastične i metalne dijelove vlažnom krpom ili
blagim deterdžentom; ne koristiti razrjeđivače, amonijak ili
benzin.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE PLATNENE NAVLAKE
Savjetuje se da se navlaka posebno pere od ostalih dijelova.
Povremeno osvježiti platnene dijelove mekanom četkom
za odjeću.
Poštovati upute za pranje platnene navlake koje se nalaze
na etiketi.
Prati na ruke u hladnoj vodi
Ne namakati
Ne sušiti u sušilici
Sušiti u sjeni
Ne peglati
Ne čistiti primjenom postupka kemijskog čišćenja
Ne upotrebljavati centrifugu
Potpuno osušiti platnenu navlaku prije korištenja ili
postavljanja.
INFORMACIJE O BATERIJAMA: PAŽNJA!
• Glazbeni uređaj ležaljke za bebe radi na baterije, na 3
baterije tipa AA od 1,5 V (nisu uključene).
Ovaj je glazbeni uređaj prikladan za uporabu isključivo s
ovom ležaljkom za bebe.
Slijedite upute u ovom odlomku, inače se baterije mogu
razbiti, iz njih može iscuriti tekućina ili im se može smanjiti
radni vijek.
Prostoru s baterijama trebali bi pristupati samo odrasli.
Pobrinite se da je prostor s baterijama dobro zatvoren prije
uporabe proizvoda.
Ne miješajte nove i rabljene baterije.
Ne miješajte različite vrste baterija.
Uvijek izvadite ispražnjene baterije iz prostora za baterije
da biste izbjegli curenje tekućine koja bi mogla oštetiti
proizvod.
U slučaju da iz baterija iscuri tekućina, odmah ih zamijenite
pazeći da očistite utor. Pravilno operite ruke u slučaju doticaja
s tekućinom koja je iscurila.
• Ne pokušavajte napuniti nepunjive baterije: mogle bi
eksplodirati.
Izvadite punjive baterije prije punjenja.
Punite baterije pod nadzorom odrasle osobe.
Baterije treba umetnuti s ispravnim polaritetom.
Uvijek izvadite baterije u slučaju da se proizvod
nećeupotrebljavati dulje vrijeme.
Nemojte stvarati kratke spojeve na obujmicama baterije.
Uvijek držite baterije podalje od djece.
• Ne izlažite proizvod kiši; prodor vode, hrane i drugih
tekućina oštećuje elektronički krug.
Ne vraćajte baterije u područja ekstremnih temperatura.
Ne bacajte baterije u vatru, mogle bi eksplodirati ili bi iz
njih mogla iscuriti tekućina.
• Kada zamijenite baterije, ponovo zatvorite prostor za
baterije za to isporučenim vijkom i ponovo stavite glazbeni
uređaj u odgovarajuće ležište.
Direktiva Europskog parlamenta br.
2012/19/EZ Direktiva
Europskog parlamenta br. 2012/19/EZ o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO) propisuje da se ovi uređaji ne smiju
zbrinjavati kao čvrsti komunalni otpad, već da
se moraju sakupljati zasebno kako bi se optimizirao postupak
sakupljanja i recikliranja materijala od kojih su napravljeni te
izbjegle moguće opasnosti za zdravlje i okoliš koje uzrokuje
prisutnost potencijalno opasnih tvari. Simbol precrtane
kante nalazi se na svim proizvodima kao upozorenje. Otpad
se može donijeti u odobrene centre za sakupljanje ili se može
besplatno ostaviti kod prodavača prilikom kupnje novog
72
HR
POPIS DIJELOVA
sl. 1
A Navlaka za ležaljku za bebe + zakrivljena cijev sjedala
B Reduktor
C Bazna struktura
D Struktura naslona
E Šipka za igračke + 2 kvačice za pričvršćivanje
F Glazbeni uređaj (ako ga ima)
SASTAVLJANJE STRUKTURE
sl. 2 Za sastavljanje okvira ležaljke za bebe priključite
strukturu naslona (D) u bazu (C) dok se ne čuje klik koji
označava ispravno pričvršćivanje.
POSTAVLJANJE NAVLAKE NA LEŽALJKU ZA BEBE
sl. 3 Djelujući na regulacijski dio (D1), podignite
naslon (D) u okomitiji položaj.
sl. 4 Prekrijte strukturu naslona (D) s navlakom za
ležaljku za bebe (A) tako da ispravno prianja.
sl. 5 Umetnite zakrivljenu cijev sjedala (A1) u
odgovarajuća mjesta (C1) na baznoj strukturi (C) i držeći
prema dolje obje kvačice (D2) dovršite priključivanje.
sl. 6 PAŽNJA! Provjerite je li cijev pravilno
pričvršćena na obje strane, tako da je povučete prema
van.
sl. 7 Dovršite presvlačenje zakopčavanjem svih
pritisnih gumba straga (A2).
UKLANJANJE I ODRŽAVANJE NAVLAKE ZA LEŽALJKU ZA
BEBE
Preporučuje se povremeno uklanjanje navlake za ležaljku za
bebe da bi se ispravno održavala.
sl. 8 Otkopčajte sve pritisne gumbe na stražnjoj
strani (A2) i uklonite navlaku za ležaljku za bebe sa strukture
naslona (D).
sl. 9 Držeći prema dolje obje kvačice (D2), izvucite
zakrivljenu cijev sjedalice (A1) iz ležišta u bazi (C1).
sl. 10 Posvetite posebnu pozornost uklanjanju
zakrivljene cijevi sjedala (A1), odvajajući je od tekstila prije
pranja.
REDUKTOR
sl. 11 Nakon što se reduktor (B) postavi na ležaljku
za bebe, provucite zaštitni razdjelnik za noge (A3) kroz
odgovarajući otvor (B1).
sl. 12 Zatim provucite lumbalne pojaseve (A4) prvo
kroz otvore na reduktoru (B2) , a zatim kroz one na zaštitnom
razdjelniku za noge (A6).
SIGURNOSNI POJASEVI
PAŽNJA! Uvijek koristiti sigurnosne pojaseve.
sl. 13 Za zakopčavanje sigurnosnih pojaseva umetnite
lumbalne dijelove (A4) u središnju kopču (A5); uvijek
upotrebljavajući pojas za razdjeljivanje nogu u kombinaciji
s pojasom oko trbuha, prilagođavajući ih na odgovarajući
način.
PAŽNJA! Ukoliko se ne poštuju ove mjere opreza može
doći do padova i klizanja djeteta s rizikom od ozljeda.
NAMJEŠTANJE NASLONA
sl. 14 Moguće je namjestiti naslon na 3 pozicije;
povucite središnju jedinicu (D1) i postavite je u željeni
položaj.
FUNKCIJA LJULJANJA
sl. 15 Struktura ležaljke za bebe je prilagođena kako bi
služila i za ljuljanje.
Za pričvršćivanje dovoljno je otključati stražnju polugu (D3) i
postaviti je u položaj „stop.
RUČKE ZA PRENOŠENJE
sl. 16 Ležaljka za bebe ima ručke za prenošenje sa
strane (A7). Kad se ne koriste ručke trebaju biti postavljene u
odgovarajuća ležišta (A8) na stražnjoj strani navlake.
ŠIPKA ZA IGRAČKE
sl. 17 Pričvrstite šipku za igračke (E) držeći obje kopče
(E1) na cijevi naslona ležaljke za bebe u odgovarajuće otvore
koji se vide na navlaci (A8).
sl. 18 Umetnite šipku za igračke (E) u oba otvora na
kopčama (E2).
PAŽNJA! Nikada ne upotrebljavajte šipku za igračke za
prenošenje ležaljke za bebe.
sl. 19 Igračke se mogu lako ukloniti i ponovno
postaviti (također zbog pravilnog održavanja), povlačeći ih iz
njihovog ležišta na šipki.
GLAZBENI UREĐAJ (ako ga ima)
sl. 20 Glazbeni uređaj (F) ima kopču za pričvršćivanje
(F1) i pričvršćuje se u odgovarajući džep (F2) koji se nalazi
ispod ležaljke za bebe.
FUKNCIJE I UPORABA GLAZBENOG UREĐAJA
Glazbeni uređaj ležaljke za bebe radi na baterije, na 3 baterije
tipa AA od 1,5 V (nisu uključene).
sl. 21 Za umetanje baterija potrebno je otvoriti
poklopac (F3) na uređaju uklanjajući vijke (F4) križnim
odvijačem (nije uključen).
sl. 22 Umetnite baterije pazeći na označeni polaritet.
sl. 23 Ponovno zatvorite poklopac (F3) vijcima (F4).
sl. 24 Za pokretanje uređaja, prilagođavanje glasnoće
i gašenje, koristite prekidač (F5).
sl. 25 Dostupne su 3 različite melodije; za njihov
odabir pritisnite gumb (F6).
sličnog uređaja ili bez obaveze kupnje novog uređaja ako je
riječ o uređaju dimenzija manjih od 25 cm. Kako biste saznali više informacija o točnim dimenzijama ovih uređaja, obratite
se odgovornoj javnoj službi.
UPUTE
73
SL
OPOZORILA
PRED UPORABO POZORNO
PREBERITE NAVODILA
IN JIH SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO. V PRIMERU
NEUPOŠTEVANJA TEH NAVODIL BI
LAHKO BILA OGROŽENA VARNOST
VAŠEGA OTROKA.
ODGOVORNI STE ZA VARNOST
SVOJEGA OTROKA.
POZOR! OTROKA NIKOLI NE PUSTITE
BREZ NADZORA: LAHKO JE NEVARNO.
PRI UPORABI IZDELKA VSELEJ BODITE
IZJEMNO POZORNI.
Ta izdelek je primeren za otroke od
rojstva naprej do teže 9 kg (starosti
približno 6 mesecev).
POZOR!
OTROKA NIKOLI NE PUSTITE BREZ
NADZORA.
• LEŽALNIKA NE UPORABLJAJTE, KO
OTROK LAHKO ŽE SAMOSTOJNO
SEDI.
TA LEŽALNIK NI PRIMEREN ZA
DALJŠA OBDOBJA SPANJA.
UPORABA TEGA LEŽALNIKA NA
DVIGNJENIH POVRŠINAH, NPR.
MIZAH, JE NEVARNA.
• VSELEJ UPORABLJAJTE VARNOSTNE
PASOVE.
LOKA ZA IGRAČE NIKOLI NE
UPORABLJAJTE ZA PRENAŠANJE
LEŽALNIKA.
Pred uporabo izdelka pri otrocih s prenizko porodno težo
ali zdravstvenimi težavami se posvetujte z zdravnikom.
Ne uporabljajte pri otrocih, ki se radi vzpenjajo na izdelek,
ne glede na njihovo starost ali težo.
Ta ležalnik ni nadomestilo za zibelko ali posteljo. Ko otrok
potrebuje spanec, je bolje uporabiti zibelko ali posteljo.
Ne uporabljajte ležalnika z zlomljenimi, poškodovanimi ali
manjkajočimi deli.
Ne uporabljajte pripomočkov ali nadomestnih delov, ki jih
ni odobril proizvajalec.
NEVARNOST PADCA: Izdelek se lahko pri premikanju
otroka tudi sam premika. Nikoli ga ne postavljajte na balkone,
mize, stopnice, dvignjene površine ali v bližino stopnic. Vselej
ga uporabljajte na ravni, trdni in suhi površini.
NEVARNOST ZADUŠITVE: Izdelka NIKOLI ne uporabljajte
na mehkih površinah (postelja, kavč, blazina), saj se lahko
izdelek prevrne in povzroči zadušitev.
VARNOST
Pred sestavljanjem se prepričajte, da na izdelku in vseh
njegovih sestavnih delih ni prišlo do morebitnih poškodb pri
prevozu; v tem primeru izdelka ne smete uporabljati in ga
hranite zunaj dosega otrok.
Za zagotavljanje varnosti vašega otroka pred uporabo
izdelka odstranite in zavrzite vse plastične vrečke in dele
embalaže ter jih v vsakem primeru hranite zunaj dosega
novorojenčkov in otrok.
Ta izdelek sme uporabljati samo en otrok naenkrat.
Pred uporabo se prepričajte, da je izdelek pravilno
sestavljen, da so vsi deli ustrezno pripeti ter vsi sistemi za
zaklep vklopljeni. Prepričajte se, da je prevleka ustrezno
pritrjena na ogrodje.
Redno pregledujte izdelek in njegove komponente, če so
morda prisotni znaki poškodb in/ali obrabe, razpeljani šivi in
raztrgani deli. V primeru poškodb ali nepravilnega delovanja
izdelek hranite zunaj dosega otrok, ne uporabljajte in/ali
ne skušajte ga popraviti, temveč se obrnite izključno na
pooblaščeno osebje.
Zavedajte se nevarnosti v bližini odprtega ognja ali drugih
toplotnih virov, kot so radiatorji, kamini, električne in plinske
peči itd.: izdelka ne puščajte v bližini teh toplotnih virov.
Prepričajte se, da so vsi možni povzročitelji nevarnosti (npr.
kabli, električne žice itd.) daleč od dosega otroka.
Ne puščajte vozička z otrokom na mestih, kjer bi lahko vrvi,
zavese ali druge predmete uporabil za plezanje, se z njimi
zadušil ali nanje obesil.
V primeru daljše izpostavljenosti soncu počakajte, da se
izdelek pred ponovno uporabo ohladi.
Pas, ki prehaja med nogami, vselej uporabljajte skupaj s
trebušnim pasom.
Za preprečitev hudih poškodb zaradi padcev in/ali zdrsov
vselej uporabljajte varnostne pasove, ki morajo biti pravilno
zaprti in zategnjeni.
Pravilna uporaba zateznega sistema ne nadomešča
ustreznega nadzora s strani odrasle osebe.
Ne dovolite drugim otrokom ali živalim, da bi se brez
nadzora igrali v bližini izdelka ali nanj plezali.
Postopke nameščanja, odstranjevanja in nastavljanja
morajo vselej izvajati izključno odrasle osebe. Prepričajte se,
da so osebe, ki upravljajo z izdelkom (varuške, stari starši itd.),
seznanjene s pravilnim upravljanjem izdelka.
Pri postopkih nastavljanja se prepričajte, da premični deli
izdelka ne pridejo v stik z otrokom.
Ko je otrok v vozičku, ne začenjajte ali izvajajte postopkov
odpiranja, zlaganja ali razstavljanja izdelka.
Ko izdelka ne uporabljate, ga pospravite in v vsakem
primeru hranite zunaj dosega otrok. Izdelka ne smete
uporabljati kot igrače.
Izdelek ni namenjen prevažanju otroka. Izdelka nikoli ne
prenašajte ali dvigujte, ko je otrok v njem.
Izdelku ali loku za igrače nikoli ne dodajajte vrvic, pasov
ali igrač, ki niso bile dobavljene skupaj z njim: nevarnost
davljenja. Uporabljajte izključno lok za igrače, ki je bil
74
SL
dobavljen skupaj z izdelkom.
NEVARNOST DAVLJENJA: Vselej se prepričajte, da ročaji
za prenašanje niso ostali v sedežu ter da so vselej zunaj
dosega otroka.
Ročaje za prenašanje vselej pospravite v ustrezne prostore
na strani.
Ta izdelek je namenjen uporabi v domačem okolju. Pri
potovanju z drugimi prevoznimi sredstvi (npr. vlakom,
podzemno železnico, avtobusom, letalom itd.) otroka ne
puščajte v izdelku.
GARANCIJSKI POGOJI
• Družba LInglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek
zasnovan in izdelan skladno splošnimi standardi/predpisi
glede izdelka, kakovosti in varnosti, ki so trenutno v veljavi v
Evropski skupnosti in državah, kjer se prodaja.
• Družba LInglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek
med in po zaključenem postopku izdelave predmet različnih
preverjanj glede kakovosti. Družba LInglesina Baby S.p.A.
jamči, da je bil ta izdelek v trenutku nakupa pri pooblaščenem
prodajalcu brez napak, vezanih na namestitev ali izdelavo.
Ta garancija ne vpliva na pravice, ki jih potrošniku priznava
veljavna nacionalna zakonodaja in se lahko spreminjajo
glede na državo nakupa izdelka ter glede na določila, ki v
primeru spora prevladajo nad vsebino te garancije.
Če ob nakupu ali med običajno uporabo skladno z opisom
iz navodil na izdelku ugotovite napake v materialu in/ali
izdelavi, podjetje Inglesina Baby S.p.A. prizna veljavnost
garancijskih pogojev za obdobje 24 zaporednih mesecev od
dneva nakupa.
Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek kupljen, in
če je bil nakup opravljen pri pooblaščenem prodajalcu.
Priznana garancija velja za prvega lastnika kupljenega
izdelka.
Kot garancija šteje brezplačna zamenjava ali popravilo
delov, ki se izkažejo za okvarjene zaradi napak pri izdelavi.
Podjetje Inglesina Baby S.p.A. si pridržuje pravico, da se po
lastni presoji odloči za popravilo ali zamenjavo izdelka v
garanciji.
Za uveljavljanje garancije je treba predložiti serijsko
številko izdelka in kopijo računa, izdanega ob nakupu
izdelka, na katerem mora biti čitljivo izpisan datum nakupa.
Ti garancijski pogoji ne veljajo v naslednjih primerih:
- če izdelek uporabljate v drugačne namene, ki niso
izrecno navedeni v ustreznih navodilih;
- če izdelek uporabljate v nasprotju z navodili;
- izdelek je bil predmet popravil s strani nepooblaščenih
servisnih delavnic in delavnic brez koncesije;
- na izdelku so bile izvedene spremembe in/ali priredbe
bodisi ogrodja bodisi delov iz tkanin brez izrecnega
dovoljenja proizvajalca. Vse morebitne spremembe
na izdelkih družbo LInglesina Baby S.p.A. odvezujejo
vsakršne odgovornosti;
- do okvare je prišlo zaradi malomarne in nepremišljene
uporabe (npr. grobi udarci v ogrodje, izpostavljenost
agresivnim kemikalijam itd.);
- znaki normalne obrabe (npr. koles, premičnih delov,
tkanin) zaradi dolgotrajne in vsakodnevne uporabe;
- če je izdelek namerno ali nenamerno poškodovan po
krivdi lastnika ali tretjih oseb (na primer pri letalskem
prevozu v tovornem prostoru ali z drugimi prevoznimi
sredstvi);
- če je izdelek posredovan pooblaščenemu prodajalcu
zaradi servisiranja brez izvirnika računa in/ali serijske
številke ali pa če datum nakupa na računu in/ali serijska
številka nista čitljiva.
V okviru pogojev te garancije ni krita morebitna škoda, ki
jo povzročijo dodatki, ki jih ni dobavila in/ali odobrila družba
LInglesina Baby S.p.A.
• Družba LInglesina Baby S.p.A. zavrača vsakršno
odgovornost za škodo, povzročeno na stvareh ali ljudeh
zaradi neprimerne in/ali nepravilne uporabe izdelka.
Po preteku garancijskega obdobja družba v vsakem
primeru zagotavlja servis za lastne izdelke za obdobje največ
štirih (4) let od datuma uvedbe izdelka na tržišče, nato pa bo
ocenila možnost servisa za vsak primer posebej.
NADOMESTNI DELI/POPRODAJNE STORITVE
Redno preverjajte varnostne sisteme ter se pravočasno
prepričajte o pravilnem delovanju izdelka. V primeru odkritja
kakršnih koli težav in/ali nepravilnosti izdelka ne uporabljajte.
O tem nemudoma obvestite pooblaščenega prodajalca ali
službo za pomoč strankam družbe Inglesina.
Ne uporabljajte nadomestnih delov ali dodatkov, ki jih ni
dobavila in/ali odobrila družba LInglesina Baby S.p.A.
KAJ NAJ STORIM, ČE POTREBUJEM POMOČ
Za servis izdelka se nemudoma obrnite na prodajalca
izdelkov Inglesina, pri katerem ste opravili nakup, pri tem
pa navedite serijsko številko izdelka, za katerega zahtevate
servis.
Prodajalec mora nato vzpostaviti stik z družbo Inglesina,
ki bo določila najprimernejši način servisa, ki se razlikuje od
primera do primera, in nato posredovala navodila.
Služba za pomoč strankam družbe Inglesina je na voljo, da
vam posreduje vse potrebne informacije po prejemu pisne
zahteve, ki jo posredujete z izpolnitvijo ustreznega obrazca
na spletnem mestu: inglesina.com - razdelek Garancija in
pomoč.
NASVETI ZA ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE IZDELKA
Uporabnik mora izdelek redno vzdrževati.
Z mehanizmi in premičnimi deli nikoli ne ravnajte s silo; v
primeru dvoma si najprej oglejte navodila.
Ne zlagajte izdelka, če je še vedno moker, in ga ne puščajte
v vlažnih prostorih, saj se lahko ustvari plesen.
Izdelek hranite na suhem.
Izdelek zaščitite pred vremenskimi vplivi, vodo, dežjem ali
snegom; v primeru stalne in dolgotrajnejše izpostavljenosti
soncu lahko številni materiali spremenijo barvo.
Plastične in kovinske dele očistite z vlažno krpo in blagim
čistilnim sredstvom; ne uporabljajte topil, amoniaka ali
bencina.
NASVETI ZA ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA
Priporočljivo je, da dele iz blaga operete ločeno od ostalih
oblačil.
Dele iz blaga osvežujte z mehko krtačo za oblačila.
Upoštevajte predpise za pranje delov iz blaga, navedene
na etiketah.
Operite na roke v hladni vodi
Ne uporabljajte belila
Ne sušite v sušilnem stroju
Sušite na ravni podlagi v senci
Ne likajte
Ne uporabljajte kemičnega čiščenja
Pri pranju ne uporabljajte centrifuge
Pred uporabo ali namestitvijo dele iz blaga dobro osušite.
75
SL
INFORMACIJE O BATERIJAH: POZOR!
Glasbeni sistem v ležalniku deluje na baterije; potrebujete
tri baterije (1,5 V) tipa AA (niso priložene).
Glasbeni sistem je primeren izključno za uporabo s tem
ležalnikom.
Sledite navodilom v tem odstavku, v nasprotnem primeru
lahko pride do okvare baterij, izteka tekočine ali krajše
življenjske dobe baterij.
V predal z baterijami lahko posegajo samo odrasli. Pred
uporabo izdelka se prepričajte, da je predal za baterije dobro
zaprt.
Ne kombinirajte novih in rabljenih baterij.
Ne kombinirajte različnih vrst baterij.
Iz predala za baterije vselej odstranite izrabljene baterije,
da preprečite iztekanje tekočine, ki bi lahko poškodovala
izdelek.
• V primeru iztekanja tekočine iz baterij jih nemudoma
zamenjajte in pri tem pazite, da boste dobro počistili prostor.
V primeru stika z izteklo tekočino si temeljito umijte roke.
Ne polnite baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje:
lahko pride do eksplozije.
Pred polnjenjem polnilne baterije odstranite.
Baterije polnite pod nadzorom odrasle osebe.
Pri vstavljanju baterij pazite na njihovo polariteto.
Pri daljši neuporabi izdelka baterije vselejodstranite.
S sponkami baterij nikoli ne povzročajte kratkega stika.
Baterije vselej hranite zunaj dosega otrok.
Izdelka ne izpostavljajte dežju; prisotnost vode, jedi ali
drugih tekočin lahko poškoduje elektronsko vezje.
Baterij ne odlagajte na območja z izrednimi temperaturnimi
razmerami.
Baterij ne odvrzite v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali iz njih
začne iztekati tekočina.
Pri zamenjavi baterij predal za baterije zaprite s priloženim
vijakom in glasbeni sistem znova namestite na njegovo
mesto. Direktiva 2012/19/EU
Direktiva 2012/19/EU Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) določa, da se
te opreme ne sme odlagati med običajne
trde komunalne odpadke, temveč je treba
zagotoviti njeno ločeno zbiranje zaradi optimizacije
predelave in recikliranja materialov, iz katerih je sestavljena,
ter preprečevanja morebitne škode za zdravje in okolje, ki bi
bila posledica vsebnosti potencialno nevarnih snovi.
Na to zahtevo opominja simbol prečrtanega smetnjaka na
vseh izdelkih.
Odpadno opremo se lahko odda v posebne zbirne centre
ali pa se jo brezplačno izroči distributerju ob nakupu nove
enakovredne opreme oziroma brez obveznosti nakupa
pri opremi, ki ne presega velikosti 25 cm. Za podrobnejše
informacije o pravilnem odlaganju te opreme se lahko
obrnete na pristojno javno službo.
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
sl. 1
A Prekrivna blazina za ležalnik + ukrivljena cev sedeža
B Prilagodilna blazina
C Osnovno ogrodje
D Ogrodje ležišča
E Igralni lok + 2 pritrdilni sponki
F Glasbeni sistem (če je na voljo)
SESTAVA OGRODJA
sl. 2 Pri sestavljanju okvirja ležalnika ogrodje ležišča
(D) pritrdite na osnovno ogrodje (C) tako, da zaslišite dva
klika, ki pomenita pravilno pritrditev.
NAMESTITEV PREKRIVNE BLAZINE ZA LEŽALNIK
sl. 3 S pomočjo sistema za regulacijo (D1) postavite
hrbtni naslon (D) v najbolj navpični položaj.
sl. 4 Ogrodje ležišča (D) oblecite s prekrivno blazino
za ležalnik (A) in pazite, da se mu pravilno prilega.
sl. 5 Ukrivljeno cev sedeža (A1) namestite v ustrezna
mesta (C1) na osnovnem ogrodju (C), pri čemer pridržite oba
(D2) zatiča, da zagotovite oprijem.
sl. 6 POZOR! Prepričajte se, da je ukrivljena
cev pravilno nameščena na obeh straneh tako, da jo
povlečete navzven.
sl. 7 Zaključite s postopkom nameščanja tako, da
zapnete vse gumbe na zadnji strani (A2).
ODSTRANITEV IN VZDRŽEVANJE PREKRIVNE BLAZINE ZA
LEŽALNIK
Za pravilno vzdrževanje je priporočljivo, da prekrivno blazino
za ležalnik redno odstranjujete.
sl. 8 Odprite vse zapete gumbe (A2) na zadnji strani
in odstranite prekrivno blazino za ležalnik z ogrodja ležišča
(D).
sl. 9 Pridržite oba zatiča (D2) in z ležišča na ogrodju
(C1) odstranite ukrivljeno cev (A1).
sl. 10 Pri odstranjevanju ukrivljene cevi (A1) bodite
posebej pozorni, da jo boste pred pranjem tkanine odstranili.
PRILAGODILNA BLAZINA
sl. 11 Pri nameščanju prilagodilne blazine (B) na
ležalnik vstavite zaščitni trak, ki prehaja med nogami (A3),
skozi ustrezno odprtino (B1).
sl. 12 Nato hrbtne varnostne pasove (A4) najprej
vstavite skozi odprtine na prilagodilni blazini (B2), nato pa
še skozi odprtine na zaščitnem traku, ki prehaja med nogami
(A6).
VARNOSTNI PASOVI
POZOR! Vselej uporabljajte varnostne pasove.
sl. 13 Za pritrditev varnostnih pasov dele hrbtnih
varnostnih pasov (A4) vstavite v osrednjo sponko (A5);
varnostne pasove, ki prehajajo med nogami, uporabljajte
skupaj z varnostnimi pasovi, ki prehajajo prek trebuha, in jih
pravilno nastavite.
POZOR! V primeru neupoštevanja teh varnostnih
ukrepov lahko pride do padcev in zdrsa otroka ter
nastanka poškodb.
NASTAVITEV LEŽIŠČA
sl. 14 Ležišče omogoča nastavitev v tri položaje;
pritisnite na središčni sistem (D1) in ležišče nastavite v želeni
položaj.
FUNKCIJA GUGANJA
sl. 15 Ogrodje ležalnika je izdelano tako, da omogoča
funkcijo guganja.
Za ksni položaj sprostite zadnje nogice (D3) in jih namestite
v položaj »STOP«.
ROČAJI ZA PRENAŠANJE
sl. 16 Ležalnik je opremljen s stranskimi ročaji za
prenašanje (A7). Ko ročajev ne uporabljate, jih pospravite v
NAVODILA
76
BS
ustrezna ležišča (A8) na zadnji strani blazine.
IGRALNI LOK
sl. 17 Pred začetkom uporabe pritrdite igralni lok
(E), pri čemer obe sponki (E1) pritrdite na cev ležišča, na
predvidena mesta na blazini (A8).
sl. 18 Nato igralni lok (E) vstavite v obe odprtini sponk
(E2).
POZOR! Igralnega loka nikoli ne uporabljajte za
prenašanje ležalnika.
sl. 19 Igrače se lahko preprosto odstranijo in znova
namestijo (tudi za pravilno vzdrževanje) tako, da jih snamete
z loka.
GLASBENI SISTEM (če je na voljo)
sl. 20 Glasbeni sistem (F) je opremljen s pritrdilno
sponko (F1) in se namesti v žepek (F2) pod ležalnikom.
FUNKCIJE IN UPORABA GLASBENEGA SISTEMA
Glasbeni sistem deluje na baterije; potrebujete tri baterije
(1,5 V) tipa AA (niso priložene).
sl. 21 Za vstavitev baterij odprite pokrovček (F3) na
sistemu tako, da s križnim izvijačem (ni priložen) odstranite
vijak (F4).
sl. 22 Vstavite baterije, pri tem pa upoštevajte
polariteto.
sl. 23 Z vijakom (F4) znova zaprite pokrovček (F3).
sl. 24 Za vklop, nastavitev glasnosti in izklop
glasbenega sistema uporabite stikalo (F5).
sl. 25 Na voljo so tri melodije; izbirate jih s pritiskanjem
gumba (F6).
PAŽNJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA
UPUTSTVA PRIJE KORIŠTENJA
I SAČUVAJTE IH JER VAM
MOGU BITI POTREBNA U BUDUĆNOSTI.
UKOLIKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH
UPUTSTAVA, SIGURNOST VAŠEG
DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA.
SIGURNOST VAŠEG DJETETA JE VAŠA
ODGOVORNOST.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DIJETE BEZ NADZORA: TO MOŽE BITI
OPASNO. BUDITE KRAJNJE PAŽLJIVI
KADA KORISTITE PROIZVOD.
Ovaj proizvod je namijenjen
bebama od rođenja dok ne dostignu
9 kg (približno 6 mjeseci).
PAŽNJA!
NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE
BEZ NADZORA.
NE KORISTITE LJULJAJUĆU
LEŽALJKU KADA VAŠE DIJETE MOŽE
DA SJEDI BEZ POTPORE.
OVA LJULJAJUĆA LEŽALJKA NIJE
NAMIJENJENA ZA DUŽE PERIODE
SPAVANJA.
OPASNO JE KORISTITI OVU
LJULJAJUĆU LEŽALJKU NA
PODIGNUTOJ POVRŠINI, NPR. STOLU.
UVIJEK KORISTITE SISTEM ZA
VEZANJE.
NIKADA NE KORISTITE ŠIPKU S
IGRAČKAMA ZA NOŠENJE LEŽALJKE.
Za djecu sa niskom porođajnom težinom i djecu sa
oboljenjima, potražite savjet zdravstvenog radnika prije
korištenja ovog proizvoda.
Ne koristite proizvod nakon što vaše dijete pokuša da
izađe, bez obzira na dob ili težinu.
Ova ljuljajuća ležaljka ne zamjenjuje krevetić ili krevet.
Ukoliko vaše dijete želi da spava, treba ga staviti u
odgovarajući krevetić ili na krevet.
Ne koristite ljuljajuću ležaljku ako je bilo koji dio slomljen,
pohaban ili nedostaje.
Ne koristite pomoćne dijelove ili zamjenske dijelove osim
onih koje je odobrio proizvođač.
OPASNOST OD PADA: Pokret djeteta može pokrenuti
proizvod. Nikada ne stavljajte proizvod na površinu tezge,
stol, stepenik, drugu podignutu površinu ili blizu stepeništa.
Uvijek koristite na ravnom, stabilnom i suhom podu.
OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA ne koristite na mekoj
površini (krevet, sofa, jastuk), pošto se sjedalica može
prevrnuti i uzrokovati gušenje.
SIGURNOST
Prije montiranja, osigurajte da proizvod i sve njegove
komponente nisu oštećene prilikom transporta. Ako je to
slučaj, ne koristite proizvod i držite ga van dohvata djece.
• U cilju sigurnosti vašeg djeteta, uklonite i eliminirajte
sve najlonske vreće i elemente koji pripadaju pakovanju
prije korištenja i, u svakom slučaju, držite ih van dohvata
novorođenčadi i djece.
Ovaj proizvod se mora koristiti samo za jedno dijete.
• Provjerite da li je proizvod dobro sastavljen, da li su
sve njegove komponente dobro pričvršćene i da li su svi
mehanizmi zaključavanja u funkciji prije korištenja. Provjerite
da li je podstava dobro pričvršćena za strukturu stolice.
77
BS
• Redovno pregledajte proizvod i njegove komponente
kako biste uočili bilo kakav znak oštećenja i/ili habanja,
puknute šavove i pocijepane dijelove. U slučaju oštećenja
ili nefunkcionalnosti, proizvod držite van dohvata djece, ne
koristite ga niti pokušavajte da ga popravite, već se isključivo
obratite kvalikovanom osoblju.
Pazite na rizike koji se odnose na otvoreni plamen ili druge
izvore toplote, kao što su radijatori, kamini, električne ili
gasne peći, itd.: ne ostavljajte proizvod u blizini ovih izvora
toplote.
Osigurajte da svi mogući izvori opasnosti (npr. kablovi,
električne žice, itd.) budu van dohvata djece.
Nikada ne ostavljajte proizvod sa djetetom u njemu na
mjestima gdje dijete može koristiti užad, zavjese ili druge
predmete za penjanje ili uzrokovati opasnost od gušenja ili
davljenja.
U slučaju dužeg izlaganja sunčevoj svjetlosti, pustite da se
proizvod ohladi prije korištenja.
Uvijek koristite remen u predijelu prepona u kombinaciji sa
remenom u predjelu struka.
Kako biste spriječili da beba ispadne i/ili isklizne sa rizikom
ozbiljne povrede, uvijek koristite sigurnosne pojaseve
pravilno pričvršćene i podešene.
Ispravno korištenje sistema vezanja nije zamjena za
pravilan nadzor odrasle osobe.
Ne dozvolite da se druga djeca ili kućni ljubimci igraju bez
nadzora blizu proizvoda ili da se penju na njega.
Samo odrasle osobe mogu vršiti sastavljanje, rastavljanje
i podešavanje. Osigurajte da osoba koja koristi proizvod
(dadilje, dede, bake, itd.) zna na koji način se njime pravilno
rukuje.
Prilikom svakog podešavanja, osigurajte da nijedan
pokretni dio proizvoda ne dođe u kontakt sa bebom.
Ne otvarajte, ne presavijajte i ne rastavljajte proizvod sa
bebom u njemu.
Kada se proizvod ne koristi, mora se čuvati van dohvata
djece. Proizvod se ne smije koristiti kao igračka!
Nije namijenjeno za nošenje bebe. Nikada ne nosite niti
podižite proizvod sa bebom unutra.
Nikada ne kačite na proizvod ili šipku s igračkama dodatne
vrpce, pojaseve, igračke osim onih koje su dostavljene
s proizvodom: ovo može izazvati opasnost od gušenja.
Koristite samo šipku s igračkama koja je dostavljena s
proizvodom.
RIZIK OD DAVLJENJA. Uvijek osigurajte da noseći remeni
ne ostanu unutar sjedalice i da su uvijek van dohvata bebe.
Uvijek spakujte noseće remene u namjenske bočne
spremnike.
Ovaj proizvod je namijenjen za korištenje kod kuće.
Ne ostavljajte bebu u proizvodu kada putujete drugim
prevoznim sredstvima (npr. voz, metro, bus, avion, itd.).
GARANTNI USLOVI
L’Inglesina Baby S.p.A garantuje da je svaki dio dizajniran
i proizveden u skladu sa općim standardima/propisima o
kvalitetu i sigurnosti proizvoda koji su važeći u Evropskoj
uniji i zemljama na čijim tržištima se nalazi.
• L’Inglesina Baby S.p.A garantuje da je tokom i nakon
procesa proizvodnje, svaki proizvod prošao različite kontrole
kvaliteta. L’Inglesina Baby S.p.A garantuje da, u vrijeme
kupovine od ovlaštenog prodavca, nijedan proizvod nema
grešku koja se odnosi na ugradnju ili proizvodnju.
Ova garancija ne osporava prava priznata potrošaču prema
važećem nacionalnom zakonodavstvu, koje može da se
razlikuje od zemlje do zemlje u kojoj je proizvod kupljen, a
čije su odredbe u slučaju razlike mjerodavne u odnosu na
sadržaj ove garancije.
U slučaju greške materijala ili proizvodnje koja je otkrivena
u vrijeme kupovine ili tokom uobičajenog korištenja, kako je
opisano u priručniku za upotrebu, L’Inglesina Baby S.p.A daje
garanciju tokom dodatna 24 mjeseca od datuma kupovine.
Garancija je važeća samo u zemlji gdje je proizvod kupljen
i ako je kupljen od ovlaštenog prodavca.
Priznata garancija je važeća za prvog kupca kupljenog
proizvoda.
Garancija pokriva besplatnu zamjenu ili popravku dijelova
sa fabričkom greškom. L’Inglesina Baby S.p.A zadržava pravo
da odluči u potpunoj diskreciji da li će primjenjivati garanciju
preko popravke ili zamjene proizvoda.
Da bi se garancija primjenjivala, treba pokazati serijski
broj proizvoda zajedno sa primjerkom računa koji je izdat
prilikom kupovine proizvoda, osiguravajući da je datum
kupovine jasno i čitko prikazan.
Ova garancija se automatski poništava u slučaju da:
- proizvod je korišten u svrhe koje nisu jasno navedene u
relevantnom priručniku za upotrebu.
- proizvod nije korišten u skladu sa relevantnom priručniku
za upotrebu.
- proizvod je popravljen u neovlaštenom ili nepridruženom
centru za brigu o korisnicima.
- strukturni ili tekstilni dio proizvoda je izmijenjen i/
ili oštećen bez prethodno izraženog odobrenja
proizvođača. L’Inglesina Baby S.p.A nije odgovorna za
bilo kakve izmjene proizvoda.
- greška usljed nepažljive ili neoprezne upotrebe
(npr., nasilno bacanje strukturnih dijelova, izloženost
agresivnim hemijskim supstancama, itd.).
- proizvod se haba uobičajeno (npr., točkovi, pokretni
dijelovi, tekstil) usljed duže i kontinuirane upotrebe.
- proizvod je oštećen, čak i slučajno, od strane vlasnika ili
treće strane (npr. kada je poslat kao prtljag u avionu ili
drugim sredstvima).
- proizvod je poslat prodavcu za pomoć bez originalnog
računa i/ili bez serijskog broja ili kada datum kupovine
na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
Nijedno oštećenje usljed korištenja pomoćne opreme
koju nije isporučila i/ili odobrila Inglesina Baby, neće biti
pokriveno garancijom.
L’Inglesina Baby S.p.A nije odgovorna za oštećenje imovine
ili povrede osoba usljed neispravne i/ili pogrešne upotrebe
proizvoda.
Nakon isteka garantnog perioda, Kompanija garantira da
će centar za brigu o korisnicima razmotriti njene proizvode
tokom maksimalnog perioda od četiri (4) godine nakon
datuma kada su ti proizvodi stavljeni na tržište; nakon
tog perioda, pomoćne intervencije će se procjenjivati u
zavisnosti od slučaja.
REZERVNI DIJELOVI / POSTPRODAJNI SERVIS
Redovno provjeravajte sigurnosne uređaje kako biste
osigurali funkcionalnost proizvoda tokom vremena.
Ne koristite proizvod u slučaju bilo kakvog kvara i/ili
neregularnosti. Odmah kontaktirajte ovlaštenog prodavca ili
Inglesina servis za brigu o korisnicima.
Ne koristite rezervne dijelove ili pomoćnu opremu koju nije
dostavila i/ili odobrila L’Inglesina Baby S.p.A.
ŠTA RADITI UKOLIKO VAM JE POTREBNA POMOĆ
Ukoliko vam je potrebna pomoć za vaš proizvod, odmah
kontaktirajte Inglesina prodavca koji vam je prodao proizvod,
sa gotovim “serijskim brojem” koji se odnosi na dati predmet.
Dužnost je prodavca da kontaktira Inglesina kako bi
procijenili najbolju intervenciju za dati slučaj i potom dali
smjernice.
Inglesina servis za brigu o korisnicima može dostaviti
informacije, nakon pismenog zahtjeva popunjavanjem
obrasca koji se nalazi na web-stranici: inglesina.com - dio koji
se odnosi na garanciju i pomoć.
78
BS
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Ovaj proizvod zahtijeva redovno održavanje od strane
korisnika.
• Nikada ne gurajte mehanizme ili pokretne dijelove; u
slučaju nedoumice, prvo provjerite uputstvo.
Ne odlažite proizvod ako je još mokar i ne ostavljajte ga na
vlažnom mjestu pošto se može stvoriti buđ.
Proizvod čuvajte na suhom mjestu.
• Proizvod zaštitite od vremenskih uslova, vode, kiše ili
snijega; osim toga, kontinuirana i duža izloženost sunčevoj
svjetlosti može uzrokovati promjene boje mnogih materijala.
Očistite plastične i metalne dijelove vlažnom krpom ili
blagim deterdžentom; ne koristite rastvarače, amonijak ili
benzin.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE TEKSTILNE PODSTAVE
Preporučuje se pranje podstave odvojeno od drugih
dijelova.
Periodično osvježite tekstilne dijelove uz pomoć meke
četke za odjeću.
Pridržavajte se uputstva za pranje podstave na etiketi.
Ručno pranje u hladnoj vodi
Ne izbjeljujte
Ne sušite u sušilici
Sušiti položeno u sjeni
Ne peglajte
Ne čistite u hemijskoj čistioni
Ne sušiti upotrebom centrifuge
• Tekstilnu podstavu potpuno osušiti prije korištenja ili
odlaganja.
INFORMACIJE O BATERIJI: PAŽNJA!
• Muzički uređaj na ljuljački radi na bateriju, uz pomoć
baterija 3 AA-tipa od 1,5-volt (koje nisu uključene).
Ovaj muzički uređaj je pogodan za korištenje samo sa
ovom ljuljačkom.
Poštujte upute o baterijama iz ovog dijela. U suprotnom,
trajanje baterija se može skratiti ili baterije mogu iscurati ili
napuknuti.
Samo odrasla osoba smije imati pristup spremniku
s baterijama. Osigurajte da je spremnik s baterijama
bezbijedno zatvoren prije korištenja proizvoda.
Ne miješajte nove i korištene baterije.
Ne miješajte različite vrste baterija.
Uvijek izvadite potrošene baterije iz proizvoda kako biste
izbjegli opasnost od mogućeg curenja iz baterije koje može
oštetiti proizvod.
U slučaju da baterije cure, odmah ih zamijenite, očistivši
kućište. Dobro isperite ruke u slučaju kontakta sa tečnošću
koja curi.
Ne pokušavajte da napunite baterije koje se ne pune:
mogu eksplodirati.
Izvadite baterije na punjenje prije punjenja.
Puniti uz nadzor odrasle osobe.
Baterije se moraju umetnuti uz ispravan polaritet.
Uvijek izvadite baterije ako se proizvod ne koristi duže
vrijeme.
Pazite da ne dođe do kratkog spoja na terminalima za
napajanje.
Baterije uvijek držite na udaljenosti od djece.
• Proizvod ne izlažite kiši; prolaz vode, hrane ili drugih
tečnosti će oštetiti strujni krug.
Ne držite baterije na mjestima sa ekstremnim
temperaturama.
Proizvod ili baterije ne odlažite u vatru, baterije mogu
eksplodirati ili iscurati.
Kada mijenjate baterije, kućište opet zatvorite uz pomoć
šrafcigera i muzički uređaj opet postavite u namjensko
kućište. Direktiva 2012/19/EU
Prema evropskoj Direktivi 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(WEEE) ovi se uređaji ne smiju odlagati
u okviru rutinskog ciklusa odlaganja
čvrstog komunalnog otpada, već se oni
posebno sakupljaju u cilju optimizacije toka povrata i
reciklaže materijala koje sadrže, istovremeno sprječavajući
potencijalno ugrožavanje zdravlja ljudi i životne sredine
uslijed prisustva potencijalno opasnih supstanci.
Simbol precrtane kante za otpatke odštampan je na svim
proizvodima kao podsjetnik.
Otpad se može odnijeti u specijalni centar za sakupljanje
otpada ili se može besplatno dostaviti prodavcu prilikom
kupovine novog ekvivalentnog uređaja ili bez obaveze nove
kupovine za opremu manju od 25 cm.
Za više informacija o pravilnom raspolaganju ovim uređajima,
obratite se javnom komunalnom preduzeću.
LISTA KOMPONENTI
sl. 1
A Prekrivač za ljuljačku + zakrivljena cijev sjedišta
B Adapter
C Osnova konstrukcije
D Konstrukcija naslona
E Šipka sa igračkama + 2 štipaljke za ksiranje
F Muzički uređaj (ukoliko je dostupan)
SKLAPANJE KONSTRUKCIJE
sl. 2 Da biste sklopili okvir ljuljačke, sastavite
konstrukciju naslona (D) i osnovu (C) tako da oba dijela
kliknu.
NAMJEŠTANJE PREKRIVAČA ZA LJULJAČKU
sl. 3 Pomoću patenta za podešavanje (D1), podesite
naslon (D) tako da bude u najvertikalnijem mogućem
položaju.
sl. 4 Poravnajte konstrukciju naslona (D) sa
prekrivačem za ljuljačku (A), i pravilno pričvrstite.
sl. 5 Podesite zakrivljenu cijev sjedišta (A1) na
odgovarajuća ležišta (C1) na osnovi konstrukcije (C) i
pričvrstite, pridržavajući obe zakačaljke (D2).
sl. 6 UPOZORENJE! Povucite cijev ka spolja da
provjerite da li je dobro pričvršćena sa obje strane.
sl. 7 Zakopčajte sve dugmiće da pričvrstite ivice
prekrivača (A2).
UPUTSTVA
T
79
SQ
UKLANJANJE I ODRŽAVANJE PREKRIVAČA LJULJAČKE
Preporučljivo je da povremeno uklanjate prekrivač ljuljačke
radi pravilnog održavanja.
sl. 8 Otkopčajte sve dugmiće na ivicama (A2) i
uklonite prekrivač ljuljačke sa konstrukcije naslona (D).
sl. 9 Pridržavajući obe zakačaljke (D2), uklonite
zakrivljenu cijev sjedišta (A1) sa ležišta na osnovi (C1).
sl. 10 Provjerite da li ste uklonili zakrivljenu cijev
sjedišta (A1), odvojili je od tkanine prije pranja.
ADAPTER
sl. 11 Kada pričvrstite adapter (B) na ljuljačku,
provucite kaišić koji ide između nogu zajedno sa zaštitom
(A3) kroz odgovarajući otvor (B1).
sl. 12 Zatim provucite donje stražnje kaišiće (A4) fprvo
kroz otvore na adapteru (B2) a onda kroz otvore na zaštiti za
kaišić koji ide između nogu (A6).
SIGURNOSNI POJASEVI
UPOZORENJE! Uvijek koristite sistem za vezanje.
sl. 13 Da biste pričvrstili pojas, zakačite donje stražnje
kaišiće (A4) za kopču u sredini (A5); uvijek koristite kaišić koji
ide između nogu zajedno sa kaišićem za pojas, i pravilno ih
podesite.
UPOZORENJE! Ukoliko se ne pridržavate ovog
upozorenja, to može imati za posljedicu da beba ispadne
ili isklizne sa rizikom ozbiljne povrede.
PODEŠAVANJE NASLONA
sl. 14 Naslon se može postaviti u 3 pozicije; koristite
patent u sredini (D1) i podesite ga u željenu poziciju.
FUNKCIONIRANJE LJULJAČKE
sl. 15 Konstrukcija ljuljaške omogućava ljuljanje.
Da biste je ksirali, jednostavno otpustite ručku sa zadnje
strane (D3), tako da je postavite na poziciju «stop».
NOSEĆI KAIŠEVI
sl. 16 Ljuljačka ima kaišiće za nošenje sa strane (A7).
Kada nisu u upotrebi, kaišići moraju biti u odgovarajućim
ležištima (A8) na zadnjoj strani prekrivača.
ŠIPKA SA IGRAČKAMA
sl. 17 Pripremite šipku sa igračkama (E), tako što
ćete zakačiti obje štipaljke (E1) za cijev naslona ljuljačke, na
mjestima naznačenim na prekrivaču (A8).
sl. 18 Zatim provucite šipku sa igračkama (E) kroz oba
otvora na štipaljkama (E2).
UPOZORENJE! Nikada nemojte koristiti šipku sa
igračkama za nošenje ljuljačke.
sl. 19 Igračke lako možete odvojiti i pomjeriti (između
ostalog radi pravilnog održavanja) tako što ćete ih ukloniti iz
njihovih ležišta na šipki.
MUZIČKI UREĐAJ (ukoliko je dostupan)
sl. 20 Muzički uređaj (F) sadrži štipaljku za ksiranje
(F1) i kači se na odgovarajući džepić (F2) ispod ljuljačke.
FUNKCIONIRANJE I UPOTREBA MUZIČKOG UREĐAJA
Muzički uređaj radi na baterije, uz pomoć 3 baterije tipa AA
od 1,5-volta (nisu priložene).
sl. 21 Da biste ubacili baterije, uklonite poklopac (F3)
sa uređaja tako što ćete ukloniti šraf (F4) koristeći krstasti
šrafciger (nije priložen).
sl. 22 Obratite pažnju na polarnost kada ubacujete
baterije.
sl. 23 Pričvrstite poklopac (F3) koristeći odgovarajući
šraf (F4).
sl. 24 Da biste uključili uređaj, podesili jačinu ili ga
isključili, koristite prekidač (F5).
sl. 25 Dostupne su 3 različite melodije; izaberite ih
koristeći dugme (F6).
PARALAJMËRIM
LEXONI ME KUJDES KËTO
UDHËZIME PARA SE TA
PËRDORNI DHE RUAJINI
PËR REFERENCË NË TË ARDHMEN.
MOSNDJEKJA E KËTYRE UDHËZIMEVE
MUND TË VËRË NË RREZIK FËMIJËN
TUAJ.
SIGURIA E FËMIJËS SUAJ ËSHTË
PËRGJEGJËSIA JUAJ.
PARALAJMËRIM! ASNJËHERË MOS
E LINI FËMIJËN TË PAMBIKËQYRUR:
MUND TË JETË E RREZIKSHME. BËNI
SHUMË KUJDES KUR PËRDORNI
PRODUKTIN.
Ky produkt është bërë për bebet
nga lindja deri në 9 kg (rreth 6 muaj).
PARALAJMËRIM!
• ASNJËHERË MOS E LINI FËMIJËN TË
PAMBIKËQYRUR.
MOS E PËRDORNI MË DJEPIN E
PJERRËT PASI FËMIJA JUAJ TË JETË NË
GJENDJE TË QËNDROJË ULUR VETË.
KY DJEP I PJERRËT NUK ËSHTË BËRË
PËR PERIUDHA TË GJATA GJUMI.
ËSHTË E RREZIKSHME TA PËRDORNI
KËTË DJEP TË PJERRËT MBI SIPËRFAQE
TË LARTË, P.SH. MBI TAVOLINË.
80
SQ
• GJITHMONË PËRDORNI SISTEMIN E
SHTRËNGIMIT.
• ASNJËHERË MOS PËRDORNI
SHUFRËN E LODRAVE PËR TA
MBAJTUR DJEPIN E PJERRËT.
Për fëmijët e lindur nën peshë dhe fëmijët me probleme
mjekësore, kërkoni ndihmën e një mjeku para se ta përdorni
produktin.
Mos e përdorni pasi fëmija juaj të llojë të përpiqet të dalë
jashtë pavarësisht nga mosha ose pesha.
Ky djep i pjerrët nuk zëvendëson krevatin e fëmijëve. Nëse
fëmija juaj ka nevojë për gjumë, atëherë duhet të vendoset
në një krevat të përshtatshëm për fëmijë.
Mos e përdorni djepin e pjerrët nëse ndonjë prej
komponentëve është thyer, grisur ose mungon.
Mos i përdorni aksesorët ose pjesët e këmbimit përveç
atyre të rekomanduar nga prodhuesi.
RREZIK RRËZIMI: Lëvizjet e fëmijës mund ta rrëzojnë
produktin. Asnjëherë mos e vendosni produktin mbi
banakë, tavolina, shkallë, sipërfaqe të tjera të larta ose pranë
shkallëve. Gjithmonë përdorni një dysheme të sheshtë, të
qëndrueshme dhe të thatë.
RREZIK MBYTJEJE: ASNJËHERË mos e përdorni mbi
sipërfaqe të butë (krevat, divan, jastëk) pasi ndenjësja mund
të rrëzohet dhe të shkaktojë mbytje.
SIGURIA
Para se ta montoni, sigurohuni që produkti dhe të gjithë
komponentët e tij të mos jenë dëmtuar gjatë transportit.
Nëse janë dëmtuar, mos e përdorni produktin dhe mbajeni
larg fëmijëve.
Për sigurinë e fëmijës suaj, hiqni dhe eliminoni të gjitha
qeset plastike dhe elementët që i përkasin paketimit para
se ta përdorni dhe, në çfarëdo rasti, mbajini larg nga të
sapolindur dhe nga fëmijët.
Ky produkt duhet të mbahet për të mbajtur vetëm një
fëmijë.
• Sigurohuni që produkti të montohet si duhet, që të
gjithë komponentët të jenë shtrënguar mirë dhe që të
gjitha mekanizmat kyçëse të jenë të mbërthyera para se
ta përdorni. Sigurohuni që copa të jetë e siguruar mirë me
strukturën e karriges.
Kontrolloni rregullisht produktin dhe komponentët e tij
për ndonjë shenjë dëmtimi dhe/ose konsumi, shqepjeje
dhe grisjeje. Në rast dëmtimi ose keqfunksionimi, mbajeni
produktin larg fëmijëve, mos e përdorni dhe/ose mos u
përpiqni ta riparoni por kthejani vetëm stat të kualikuar.
Bëni kujdes nga rreziqet që lidhen me akët e ndezura ose
burimet e tjera të nxehtësisë si radiatorët, oxhaqet e zjarrit,
sobat elektrike dhe ato me gaz, etj.: mos e lini produktin
pranë këtyre burimeve të nxehtësisë.
Sigurohuni që të gjitha burimet e mundshme të rreziqeve
(p.sh. kabllot, telat elektrikë, etj.) të mbahen larg fëmijës.
Asnjëherë mos e lini produktin me fëmijën brenda në
vende ku fëmija mund të përdorë litarë, perde ose objekte
të tjera për të hipur lart ose ku mund të shkaktohen rreziqe
mbytjeje ose varjeje.
Në rast të ekspozimit për kohë të gjatë ndaj diellit, lëreni
produktin të ftohet para se ta përdorni.
Gjithmonë përdorni rripin e mesit të këmbëve së bashku
me rripin e mesit.
Për të mos e lejuar fëmijën të rrëzohet dhe/ose të rrëshqasë
me rreziqe serioze lëndimi, gjithmonë përdorni rripat e
sigurisë të shtrënguar dhe rregulluar mirë.
Përdorimi i duhur i sistemit të shtrëngimit nuk zëvendëson
mbikëqyrjen e të rriturve.
Mos e lini fëmijën ose kafshët shtëpiake të luajnë pranë
produktit ose të hipin mbi të pa u mbikëqyrur.
Montimi, çmontimi dhe rregullimet mund të bëhen vetëm
nga të rriturit. Sigurohuni që personi që përdor produktin
(kujdestare, gjyshër, etj.) të jenë në dijeni për përdorimin e
duhur.
Ndërsa bëni ndonjë rregullim, sigurohuni që asnjë pjesë
lëvizëse e produktit të mos bjerë në kontakt me fëmijën.
Mos e hapni, palosni ose çmontoni produktin bashkë me
fëmijën brenda.
Kur produkti nuk përdoret, duhet të mbahet larg fëmijëve.
Produkti nuk duhet të përdoret si lodër!
Nuk është bërë për të mbajtur fëmijën me vete. Asnjëherë
mos e merrni ose ngrini produktin me fëmijën brenda.
Asnjëherë mos lidhni në produkt ose në shufrën e lodrave
ndonjë shirit, rrip, lodër tjetër përveç atyre të dhëna me
produktin: kjo mund të përbëjë rrezik mbytjeje. Përdorni
vetëm shufrën e lodrave të dhënë me produktin.
RREZIK MBYTJEJE. Gjithmonë sigurohuni që rripat
mbajtës të mos mbeten brenda ndenjëses dhe që të jenë
gjithmonë larg arritjes së fëmijës.
Gjithmonë paketoni rripat mbajtës në vendet anësore
përkatëse.
Ky produkt është bërë për përdorim brenda shtëpisë. Mos
e lini fëmijën në produkt kur udhëtoni me mjete të tjera
transporti (p.sh. tren, metro, autobus, aeroplan, etj.).
KUSHTET E GARANCISË
• L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se çdo artikull është
projektuar dhe prodhuar në përputhje me cilësinë e
përgjithshme të produktit dhe standardet/rregullat e sigurisë
në fuqi në Bashkimin Evropian dhe në shtetet në të cilat
tregtohet.
L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se gjatë dhe pas procesit
të prodhimit, çdo produkt i është nënshtruar kontrolleve të
ndryshme të cilësisë. Inglesina Baby S.p.A. garanton se, në
kohën e blerjes nga shitësi i autorizuar, çdo produkt nuk ka
asnjë defekt instalimi dhe prodhimi.
Kjo garanci nuk i zhvlerëson të drejtat që i njihen klientit
nga legjislacioni kombëtar i zbatueshëm të cilat mund të
ndryshojnë sipas shtetit në të cilin është blerë produkti dhe
masat e të cilave, në rast të një mospërputhjeje, dalin sipër
garancisë këtu.
Në rast të defekteve në material ose prodhim të gjetura në
momentin e blerjes ose gjatë përdorimit normal, siç tregohet
në manualin përkatës të udhëzimeve, L’Inglesina Baby S.p.A
jep një garanci vijuese 24-mujore nga data e blerjes.
Garancia është e vlefshme vetëm në shtetin ku është blerë
produkti dhe nëse është blerë nga një shitës i autorizuar.
Garancia është e vlefshme për pronarin e parë të produktit
të blerë.
• Garancia mbulon zëvendësimin ose riparimin falas të
pjesëve me defekte fabrike. L’Inglesina Baby S.p.A. ushtron
të drejtën të vendosë vetë nëse duhet të zbatojë garancinë
përmes riparimit ose këmbimit të produktit.
Për të zbatuar garancinë, duhet të paraqitet numri i serisë
së produktit, së bashku me një kopje të faturës të dhënë në
momentin e blerjes së produktit, duke u siguruar që data e
blerjes të tregohet në një formular të lexueshëm qartë.
Kjo garanci do të bëhet e pavlefshme automatikisht në rast
se:
- produkti përdoret për qëllime që nuk janë treguar
shprehimisht në manualin përkatës të udhëzimeve.
- produkti nuk është përdorur sipas manualit përkatës të
udhëzimeve.
- produkti është riparuar nga qendra të paautorizuara dhe
jozyrtare për kujdesin ndaj klientit.
- pjesa strukturore ose tekstile e produktit është
modikuar dhe/ose ngacmuar, pa autorizimin e dhënë
shprehimisht nga prodhuesi. Çfarëdo modikimi i bërë
në produkte e liron L’Inglesina Baby S.p.A. nga çdo
j
81
SQ
përgjegjësi.
- defekti ka ndodhur për shkak të neglizhencës ose
pakujdesisë (p.sh. goditje të forta në pjesët strukturore,
ekspozim ndaj substancave kimike agresive, etj.).
- produkti ka konsumim normal (p.sh. rrotat, pjesët
lëvizëse, copa) për shkak të përdorimit për kohë të gjatë
dhe të vazhdueshëm.
- produkti është dëmtuar, qoftë aksidentalisht, nga vetë
pronari ose nga palë të treta (për shembull kur është
dërguar si bagazh në avion ose duke përdorur mjete të
tjera).
- produkti i është dërguar shitësit për asistencë pa faturën
origjinale dhe/ose pa numrin e serisë ose kur data e
blerjes në faturë dhe/ose numri i serisë nuk janë të
lexueshëm qartë.
Çdo dëmtim i shkaktuar nga përdorimi i aksesorëve që nuk
janë dhënë bashkë me produktin dhe/ose nuk janë aprovuar
nga L’Inglesina Baby, nuk do të mbulohet nga garancia.
L’Inglesina Baby S.p.A. nuk do të mbajë përgjegjësi për
çfarëdo dëmtimi të shkaktuar pronave ose lëndimeve ndaj
personave që vijnë nga përdorimi i papërshtatshëm dhe/ose
keqpërdorimi i produktit.
• Pasi të ketë mbaruar periudha e garancisë, kompania
ofron shërbim për kujdesin ndaj klientit për konsideratën
për produktet e saj për një periudhë maksimale prej katër (4)
vjetësh nga data kur produktet në alë janë hedhur në treg;
pas kësaj periudhe, ndërhyrjet e asistencës do të vlerësohen
sipas rastit.
PJESËT E KËMBIMIT / SHËRBIMET PAS SHITJES
Kontrolloni rregullisht pajisjet e sigurisë për të garantuar
funksionimin e produktit gjatë gjithë kohës. Mos e përdorni
produktin në rast të ndonjë defekti dhe/ose anomalie.
Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e
kujdesit ndaj klientit të L’Inglesina Baby.
Mos përdorni pjesë këmbimi ose aksesorë që nuk janë
dhënë bashkë me produktin dhe/ose që nuk janë aprovuar
nga L’Inglesina Baby S.p.A..
ÇFARË TË BËNI NËSE JU DUHET NDIHMË
• Nëse ju duhet ndihmë për produktin tuaj, kontaktoni
menjëherë shitësin e pakicës të Inglesina që ju ka shitur
produktin duke pasur në dorë “numrin e serisë” të objektit në
alë.
Është detyra e shitësit të pakicës që të kontaktojë Inglesina
për të llogaritur ndërhyrjen më të përshtatshme sipas çdo
rasti dhe pastaj të japë udhëzimet pasuese.
Shërbimi i kujdesit ndaj klientit të Inglesina mund të japë
çfarëdo informacioni pas kërkesës me shkrim duke plotësuar
formularin që gjendet në faqen e internetit: inglesina.com -
pjesa Garancia dhe Asistenca.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN DHE MIRËMBAJTJEN E
PRODUKTIT
Ky produkt kërkon mirëmbajtje të rregullt nga përdoruesi.
Asnjëherë mos ushtroni forcë te mekanizmat ose pjesët
lëvizëse; nëse nuk jeni të sigurt, kontrolloni më parë
udhëzimet.
Mos e lini produktin në se është akoma i njomë dhe mos e
lini në ambiente me lagështi pasi mund të formohet myk.
Mbajeni produktin në një vend të thatë.
Mbrojeni produktin nga agjentët atmosferikë, uji, shiu ose
bora; për më tepër, ekspozimi i vazhdueshëm dhe për kohë
të gjatë në dritën e diellit mund të shkaktojë ndryshime në
ngjyrën e shumë materialeve.
Pastroni pjesët plastike dhe metalike me leckë të njomë
ose me detergjent të butë; mos përdorni hollues, amoniak
ose benzinë.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN E COPAVE TEKSTILE
Rekomandohet që t’i lan copat veç nga gjërat e tjera.
Rigjallërojini rregullisht pjesët e copave duke përdorur një
furçë të butë për rroba.
• Ndiqni udhëzimet e larjes së copave që ndodhen në
etiketa.
Lajini me dorë në ujë të ftohtë
Mos përdorni klor
Mos i thani në tharëse
Shtrijini të thahen në hije
Mos i hekurosni
Mos i lani në pastrim kimik
Mos e thani në centrifugë
Thajini copat tekstile komplet para se t’i përdorni ose t’i lini.
INFORMACIONE PËR BATERINË: PARALAJMËRIM!
Pajisja e muzikës në karrigen lëkundëse punon me 3 bateri
AA 1.5 volt (nuk janë përfshirë).
Kjo pajisje muzike është e përshtatshme vetëm për
përdorim me këtë karrige lëkundëse.
Ndiqni udhëzimet e baterisë në këtë pjesë. Përndryshe,
jetëgjatësia e baterisë mund të shkurtohet ose bateritë
mund të rrjedhin ose të çahen.
Vetëm një i rritur duhet të hapë vendin e baterive.
Sigurohuni që vendi i baterive të jetë i mbyllur mirë para se të
përdoret produkti.
Mos i përzieni bateritë e reja me të vjetrat.
Mos i përzieni llojet e ndryshme të baterive.
Gjithmonë hiqini bateritë e shkarkuara nga produkti për
të shmangur rrezikun që rrjedhjet e mundshme të dëmtojnë
produktin.
Nëse bateritë rrjedhin, ndërrojini menjëherë duke u
kujdesur për ta pastruar vendin. Lajini duart mirë në rast
kontakti me lëngun e derdhur.
Mos u përpiqni ti karikoni bateritë që nuk janë të
karikueshme: mund të pëlcasin.
Hiqini bateritë e karikueshme para se t’i karikoni.
Karikojini nën mbikëqyrjen e të rriturve.
Bateritë duhet të futen me polaritetin e duhur.
Gjithmonë hiqini bateritë nëse produkti nuk përdoret për
kohë të gjatë.
Mos bëni masë me terminalet e baterive.
Gjithmonë mbajini bateritë larg fëmijëve.
Mos i ekspozoni bateritë në shi; hyrja e ujit, ushqimeve ose
lëngjeve të tjera do të dëmtojë qarkun elektronik.
• Mos i mbani bateritë në vende që kanë temperatura
ekstreme.
Mos e hidhni produktin ose bateritë në zjarr, bateritë mund
të pëlcasin ose të rrjedhin.
Kur ndërroni bateritë, mbylleni vendin e baterive përsëri
duke përdorur vidën dhe pozicionojeni përsëri pajisjen e
muzikës në vendin e posaçëm.
Direktiva 2012/19/EU
Direktiva Evropiane 2012/19/EU mbi
mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike
(WEEE) ndalon hedhjen e kësaj pajisjeje
në ujërat e zeza të zakonshme për mbetjet
urbane solide, në vend të kësaj duhen
grumbulluar veçmas për të ndihmuar në rikuperimin dhe
riciklimin e materialeve dhe për të parandaluar dëmet e
82
SQ
LISTA E KOMPONENTËVE
g. 1
A Mbulesa e karriges lëkundëse + tubi i lakuar i ndenjëses
B Përshtatësi
C Baza e skeletit
D Skeleti mbështetës (ku mbështetet kurrizi)
E Shufra e lodrave + 2 kapëse
F Pajisja e muzikës (nëse është e pranishme)
MONTIMI I SKELETIT
g. 2 Për të montuar skeletin e karriges lëkundëse,
bashkojeni skeletin mbështetës (D) me bazën e skeletit (C)
dhe kur këto pjesë të bashkohen si duhet, do të dëgjoni një
kërcitje.
VENDOSJA E MBULESËS SË KARRIGES LËKUNDËSE
g. 3 Duke përdorur pajisjen e përshtatjes (D1),
ngrijeni skeletin mbështetës (D) në pozicionin më vertikal.
g. 4 Visheni skeletin mbështetës (D) me mbulesën e
karriges lëkundëse (A), duke ia vënë këtë në mënyrën e saktë.
g. 5 Vendosni tubin e lakuar të ndenjëses (A1) në
vendet e caktuara (C1) në bazën e skeletit (C) dhe bashkojini,
duke mbajtur shtypur të dyja kapëset (D2).
g. 6 KUJDES! Verikoni që tubi të jetë i bashkuar
si duhet në të dyja anët duke e tërhequr për jashtë.
g. 7 Përfundoni me veshjen, duke lidhur të gjitha
kapëset e prapme (A2).
HEQJA E MBULESËS SË KARRIGES LËKUNDËSE DHE
MIRËMBAJTJA
Këshillohet që mbulesa e karriges lëkundëse të hiqet herë
pas here me qëllim që mirëmbajtja të bëhet si duhet.
g. 8 Zbërtheni të gjitha kapëset e prapme (A2)
dhe hiqeni mbulesën e karriges lëkundëse nga skeleti
mbështetës (D).
g. 9 Duke i shtypur për poshtë të dyja kapëset (D2),
hiqni tubin e lakuar të ndenjëses (A1) nga vendet ku është
ksuar te baza e skeletit (C1).
g. 10 Kujdesuni që ta hiqni tubin e lakuar të ndenjëses
(A1), duke e ndarë atë nga rroba përpara larjes.
PËRSHTATËSI
g. 11 Menjëherë pasi përshtatësi (B) të jetë vendosur
në karrigen lëkundëse, kaloni aty rripin për mbrojtje (A3)
përmes të çarës së posaçme (B1).
g. 12 Pastaj kaloni rripat e poshtëm të mbështetëses
(A4) në llim përmes të çarave të përshtatësit (B2) dhe pastaj
mespërmes të çarave të mbrojtëses së belit (A6).
RRIPAT E SIGURISË
KUJDES! Gjithmonë përdorni sistemin e shtrëngimit.
g. 13 Për të vënë rripat, fusni pjesët e poshtme të
mbështetëses (A4) në togëzën qendrore (A5); gjithmonë
përdoreni rripin e pjesës mbrojtëse të belit duke e kombinuar
me rripin e belit dhe duke i përshtatur ato në mënyrën e
duhur.
KUJDES! Mosndjekja e këtyre masave mund të bëjë që
fëmija të rrëzohet ose të dalë jashtë me rreziqe lëndimi
serioze.
PËRSHTATJA E MBËSHTETËSES
g. 14 Mbështetësja mund të rregullohet në 3
pozicione; përdorni pajisjen qendrore (D1) dhe çojeni
mbështetësen në pozicionin e dëshiruar.
FUNKSIONIMI I KARRIGES LËKUNDËSE
g. 15 Skeleti i karriges bën të mundur lëkundjen e saj.
Për të bërë që karrigia të mos lëkundet, thjesht nxirrni levën e
pasme (D3), dhe tërhiqeni për te pozicioni “stop [ndal].
RRIPAT PËR TA MARRË ME VETE KARRIGEN
g. 16 Karrigia lëkundëse ka rripa anësorë mbajtës
(A7). Kur nuk përdoren, rripat duhet të vendosen në vendet e
posaçme (A8) në anën e pasme të mbulesës.
SHUFRA E LODRAVE
g. 17 Përgatitni shufrën e lodrave (E), duke bashkuar
të dy kapëset (E1) me tubin e mbështetëses së karriges
lëkundëse, te vendet e shënuara në mbulesë (A8).
g. 18 Më pas futeni shufrën e lodrave (E) te të xhepat e
kapëseve (E2).
KUJDES! Asnjëherë mos e përdorni shufrën e lodrave për
të mbajtur karrigen lëkundëse.
g. 19 Lodrat mund të hiqen dhe të pozicionohen me
lehtësi (kjo vlen edhe për të bërë mirëmbajtjen e duhur),
duke i hequr ato nga vendet ku janë ksuar te shufra.
PAJISJA E MUZIKËS (nëse është e pranishme)
g. 20 Pajisja e muzikës (F) ka një kapëse ksuese (F1)
dhe futet te xhepi i posaçëm (F2) në anën e poshtme të
karriges lëkundëse.
FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I PAJISJES SË MUZIKËS
Pajisja e muzikës punon me 3 bateri AA 1.5 volt (nuk janë
përfshirë).
g. 21 Për të futur bateritë, hapeni kapakun (F3) e
pajisjes, duke hequr vidën (F4) me anë të një kaçavide yll
(nuk është përfshirë).
g. 22 Vendosini bateritë sipas polaritetit të shënuar në
kutizë.
g. 23 Mbylleni përsëri kapakun (F3) me anë të vidës së
posaçme (F4).
g. 24 Për ta aktivizuar pajisjen, përshtateni volumin e
zërit dhe keni duke përdorur çelësin (F5).
g. 25 Pajisja ka 3 melodi të ndryshme. Për t’i
përzgjedhur, përdorni butonin (F6).
mundshme në shëndetin e njeriut dhe në mjedis për shkak
të pranisë së substancave të rrezikshme.
Simboli me kryq është treguar në të gjitha produktet si
përkujtues.
Mbetjet mund të çohen në qendrat e caktuara të grumbullimit
ose mund t’i dorëzohen distributorit pas blerjes së pajisjeve
të reja ekuivalente ose pa një detyrim blerjeje për pajisjet me
përmasa më pak se 25 cm. Për informacione të mëtejshme
mbi hedhjen e duhur të kësaj pajisjeje, mund të kontaktoni
shërbimin publik të caktuar.
UDHËZIME Τ
Τ
83
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ,
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ
ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ. ΟΤΑΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΕΧΕΤΕ
ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΕΝΗ.
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο
για νεογέννητα και μωρά έως 9 κιλά
(περίπου 6 μηνών).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ
ΞΑΠΛΩΣΤΡΑ (RELAX) ΑΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΤΟΥ.
ΑΥΤΗ Η ΞΑΠΛΩΣΤΡΑ (RELAX) ΔΕΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΕΣ
ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ ΥΠΝΟΥ.
ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ
ΞΑΠΛΩΣΤΡΑ (RELAX) ΕΠΑΝΩ
ΣΕ ΑΝΥΨΩΜΕΝΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
ΟΠΩΣ ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΠΑΝΩ ΣΕ
ΤΡΑΠΕΖΙΑ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΙΣ
ΖΏΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ
ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ
ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΤΗΝ ΞΑΠΛΩΣΤΡΑ
(RELAX).
Ζητήστε τη συμβουλή γιατρού πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν με μωρά που γεννιούνται λιποβαρή ή με προβλήματα
υγείας.
Μην το χρησιμοποιείτε όταν το παιδί τείνει να πιάνεται/
σκαρφαλώνει επάνω στο προϊόν, ανεξάρτητα από την ηλικία
ή το βάρος.
Αυτή η ξαπλώστρα (relax) δεν αντικαθιστά το πορτ-μπεμπέ
ή το κρεβάτι. Όταν το παιδί πρέπει να κοιμηθεί είναι πιο
σωστό να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο πορτ-μπεμπέ ή
ένα κρεβάτι.
Μην την χρησιμοποιήσετε αν η ξαπλώστρα (relax)
εμφανίζει σπασμένα, χαλασμένα μέρη ή λείπουν κομμάτια.
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν
είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ: Οι κινήσεις του παιδιού μπορεί με
μετακινήσουν το προϊόν. Μην το τοποθετήσετε ποτέ επάνω
σε πάγκους, τραπέζια, σκαλοπάτια, ανυψωμένες επιφάνειες
ή κοντά σε σκάλες. Να το τοποθετείτε πάντα επάνω σε μία
επίπεδη, σταθερή και στεγνή επιφάνεια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ: Μην το τοποθετείτε ΠΟΤΕ επάνω
σε μαλακή επιφάνεια (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι) γιατί το
προϊόν μπορεί να αναποδογυριστεί και να προκαλέσει
ασφυξία.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και
όλα τα εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη
λόγω της μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν πρέπει
να χρησιμοποιήσετε το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε
μακριά από παιδιά.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν, αφαιρέστε και πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες
και όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα οπωσδήποτε
μακριά από νεογέννητα και παιδιά.
Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ένα
παιδί.
Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει
συναρμολογηθεί σωστά, ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
στερεωμένα και ότι έχουν τοποθετηθεί όλοι οι μηχανισμοί
ασφάλειας. Βεβαιωθείτε ότι η επένδυση έχει στερεωθεί
σωστά επάνω στον σκελετό.
Ελέγχετε τακτικά το προϊόν και τα εξαρτήματά του για τυχόν
ενδείξεις βλάβης και/ή φθοράς, ξηλώματα και σκισίματα. Σε
περίπτωση φθοράς ή δυσλειτουργίας, φυλάξτε το προϊόν
μακριά από τα παιδιά, μην το χρησιμοποιήσετε και/ή μην
προσπαθήσετε να το επισκευάσετε, αλλά απευθυνθείτε μόνο
σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Να λαμβάνετε υπόψη τους κινδύνους που προκύπτουν από
την παρουσία γυμνών φλογών ή άλλων πηγών θερμότητας
όπως καλοριφέρ, τζάκια, ηλεκτρικές κουζίνες ή φωταερίου
κ.τ.λ.: μην αφήνετε το προϊόν κοντά σε αυτές τις πηγές
θερμότητας.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πιθανές πηγές κινδύνου
(παράδειγμα: σκοινιά, ηλεκτρικά καλώδια κ.τ.λ.) βρίσκονται
σε σημείο που δεν μπορεί να τα φτάσει το παιδί.
Μην αφήνετε το προϊόν με το παιδί μέσα σ αυτό σε σημεία
όπου σκοινιά, κουρτίνες ή κάτι άλλο μπορεί πιθανόν να
χρησιμοποιηθούν από το παιδί για να σκαρφαλώσει ή που
84
EL
μπορεί να γίνουν αιτίες ασφυξίας ή πνιγμού.
Αν το προϊόν εκτεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα στον
ήλιο, περιμένετε να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε.
ρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που περνάει ανάμεσα από τα
πόδια του παιδιού σε συνδυασμό με τη ζώνη μέσης.
Για να αποφύγετε σοβαρούσ τραυματισμούσ λόγω πτώσησ
και/ή ολίσθησησ, χρησιμοποιείτε πάντα τισ ζώνεσ ασφαλείασ
σωστά κουμπωμένεσ και ρυθμισμένεσ.
Η σωστή χρήση του συστήματος συγκράτησης δεν
αντικαθιστά την κατάλληλη επίβλεψη από έναν ενήλικα.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά ή ζώα να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο προϊόν ή να σκαρφαλώνουν πάνω του.
Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης
και ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το
προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.) γνωρίζει πώς να το
χρησιμοποιήσει σωστά.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών ρύθμισης βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη του προϊόντος δεν έρχονται σε επαφή με
το παιδί.
Μην ανοίγετε, κλείνετε ή αποσυναρμολογείτε το προϊόν ή
επιχειρείτε αυτές τις ενέργειες με το παιδί μέσα.
Όταν δε χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να το βάζετε
στην αποθήκη και οπωσδήποτε μακριά από τα παιδιά. Το
προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι!
Το προϊόν δεν προορίζεται για τη μεταφορά του παιδιού.
Ποτέ να μην μεταφέρετε ή σηκώνετε το προϊόν με το παιδί
στο εσωτερικό.
Σε καμία περίπτωση μην προσθέσετε στο προϊόν ή
στην μπάρα των παιχνιδιών, σχοινιά, ιμάντες ή παιχνίδια
διαφορετικά από αυτά που παρέχονται: κίνδυνος
στραγγαλισμού. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά την μπάρα
παιχνιδιών που παρέχεται μαζί με το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟΥ: Να επιβεβαιώνετε πάντα
ότι οι χειρολαβές μεταφοράς δεν έχουν παραμείνει στο
εσωτερικό του καθίσματος και ότι βρίσκονται πάντα μακριά
από το παιδί.
Να τοποθετείτε πάντα τις χειρολαβές μεταφοράς μέσα στις
κατάλληλες πλευρικές βάσεις.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση. Μην
αφήνετε το παιδί μέσα στο προϊόν όταν ταξιδεύετε επάνω
σε άλλα μέσα μεταφοράς (π.χ. τρένο, μετρό, λεωφορείο,
αεροπλάνο κτλ).
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τις διατάξεις/
κανονισμούς του προϊόντος και την ποιότητα και την
ασφάλεια που ισχύουν σήμερα γενικά στις χώρες της
Ευρωπαϊκής αγοράς της Κοινότητας.
Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια και
μετά τη διαδικασία παραγωγής, κάθε προϊόν έχει υποβληθεί
σε αρκετούς ελέγχους ποιότητας. Η Inglesina Baby S.p.A.
εγγυάται ότι κάθε προϊόν κατά τη στιγμή της αγοράς από
έναν Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο είναι απαλλαγμένο
από ελαττώματα στη συναρμολόγηση ή την κατασκευή.
Αυτή η εγγύηση δεν εκφράζει τα δικαιώματα που
παρέχονται στους καταναλωτές σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία, η οποία μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προιόν, και οι ορισμοί των
οποίων, σε περίπτωση διαμάχης, υπερισχύουν σε σχέση με
το περιεχόμενο της παρούσας εγγύησης.
Σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει ελαττώματα στα
υλικά ή/και κατασκευαστικές ανωμαλίες που διαπιστώνονται
τη στιγμή της αγοράς ή κατά τη συνήθη χρήση, σύμφωνα
με τα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης,
Η Inglesina Baby S.p.A. αναγνωρίζει την εγκυρότητα των
όρων της εγγύησης για μια περίοδο 24 μηνών μετά από την
ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα στην οποία αγοράστηκε
το προϊόν και στην περίπτωση που η αγορά έγινε από
εξουσιοδοτημένο κατάστημα λιανικής.
Η εγγύηση αναγνωρίζεται και ισχύει για τον πρώτο
ιδιοκτήτη του παρόντος προϊόντος που αγοράστηκε.
Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή επισκευή των
ελλατωματικών εξαρτημάτων λόγω κατασκευαστικών
ελαττωμάτων εξαρχής. Η Inglesina Baby S.p.A. διατηρεί το
δικαίωμα να αποφασίσει κατά την κρίση της, αν θα εφαρμόσει
την εγγύηση μέσω της επισκευής ή της αντικατάστασης του
προϊόντος.
Για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση είναι απαραίτητο να
παρουσιάσετε τον σειριακό αριθμό και το αντίγραφο της
απόδειξης που εκδόθηκε κατά τη στιγμή της αγοράς του
προϊόντος, ελέγχοντας αν επάνω σε αυτή αναφέρεται κατά
τρόπο ευανάγνωστο η ημερομηνία αγοράς.
Αυτοί οι όροι της εγγύησης παύουν να ισχύουν στην
περίπτωση που:
- το προϊόν χρησιμοποιείται με διαφορετικούς τρόπους
που δεν αναφέρονται ρητά στο σχετικό εγχειρίδιο
χρήσης.
- το προϊόν χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν είναι
σύμφωνος με όσα προβλέπονται στο αντίστοιχο
εγχειρίδιο.
- το προϊόν έχει υποστεί επισκευές σε μη εξουσιοδοτημένα
και συμβατικά κέντρα σέρβις.
- το προϊόν έχει υποστεί τροποποιήσεις ή/και
παρεμβάσεις τόσο στο δομικό μέρος όσο και
στον κλωστοϋφαντουργικό τομέα που δεν έχουν
εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες
τροποποιήσεις απαλλάσσουν την Inglesina Baby S.p.A.
από οποιαδήποτε ευθύνη.
- το ελάττωμα οφείλεται σε αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση
(πχ. βίαιες προσκρούσεις των δομικών μερών, έκθεση σε
δραστικές χημικές ουσίες, κλπ.).
- το προιόν έχει παρουσιάσει φυσιολογική φθορά (πχ.
τροχοί, κινούμενα μέρη, ύφασμα) που προκύπτει από
μια παρατεταμένη και συνεχή χρήση προγραμματισμένη
καθημερινά.
- το προιόν έχει χαλάσει, έστω και τυχαία, από τον ίδιο
τον ιδιοκτήτη ή από τρίτους (π.χ. στην περίπτωση που
αποστέλεται ως αποσκευή μέσω αεροπλάνων ή άλλων
μέσων).
- το προϊόν αποστέλλεται στον αντιπρόσωπο για σέρβις,
χωρίς το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς και/ή χωρίς
τον σειριακό αριθμό ή όταν η ημερομηνία αγοράς επάνω
στην απόδειξη και/ή ο σειριακός αριθμός δεν είναι
ευανάγνωστα.
Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση
εξαρτημάτων που δεν παρέχονται και/ή δεν είναι
εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, δε θα καλύπτονται από
τους όρους της εγγύησής μας.
Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες
σε πράγματα ή άτομα που προκαλούνται από ακατάλληλη
και/ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης, η Εταιρεία
εξακολουθεί να παρέχει το σέρβις των προϊόντων της
έναντι αμοιβής εντός προθεσμίας τεσσάρων (4) ετών από
την ημερομηνία της εισαγωγής στην αγορά των ιδίων, μετά
την οποία θα αξιολογείται κατά περίπτωση η δυνατότητα
παρέμβασης.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να
βεβαιώνεστε ότι το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά
με το πέρασμα του χρόνου. Αν διαπιστώσετε προβλήματα
και/ή βλάβες οποιουδήποτε είδους, μη χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή με τη Μεταγοραστική εξυπηρέτηση πελατών
της Inglesina.
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν
παρέχονται και/ή σε κάθε περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα
από την L’Inglesina Baby.
τ
τ
τ
85
EL
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ
ΣΕΡΒΙΣ
Σε περίπτωση ανάγκης για σέρβις του προϊόντος,
επικοινωνήστε αμέσως με τον Αντιπρόσωπο Inglesina από
τον οποίο αγοράσατε το προϊόν, φροντίζοντας να έχετε
τον “Serial Number” του αντίστοιχου προϊόντος που έχετε
ζητήσει.
΄Εργο του Αντιπροσώπου είναι να έρθει σε επαφή με
την Inglesina για να αξιολογήσει τον πιο κατάλληλο τρόπο
παρέμβασης σε κάθε περίπτωση και να παράσχει στη
συνέχεια την οποιαδήποτε οδηγία.
Η Υπηρεσία Σέρβις Inglesina διατίθεται σε κάθε περίπτωση
να παράσχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες με έγγραφη
αίτηση που πρέπει να συμπληρώνεται σε σχετικό έντυπο που
διατίθεται στην ιστοσελίδα: inglesina.com - τμήμα Εγγύηση
και Σέρβις.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Το παρόν προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση από το
χρήστη.
Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν
δε γνωρίζετε τι πρέπει να κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
Μη βάζετε στην αποθήκη το προϊόν αν είναι ακόμη
βρεγμένο και μην το αφήνετε σε υγρό περιβάλλον γιατί
μπορεί να δημιουργηθεί μούχλα.
Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη
έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή χρώματος
σε πολλά υλικά.
Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό
πανί ή ένα ήπιο καθαριστικό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες,
αμμωνία ή βενζίνη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ
ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα
άλλα υφάσματα.
Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια μαλακιά
βούρτσα για ρούχα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της Υφασμάτινης
επένδυσης που αναγράφονται στις κατάλληλες ετικέτες.
Πλύντε στο χέρι με κρύο νερό
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο
Στεγνώστε απλώνοντας σε σκιερό μέρος
Μη σιδερώνετε
Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα
Χωρίς στύψιμο
Στεγνώστε εντελώς την Υφασμάτινη επένδυση πριν τη
χρησιμοποιήσετε ή την επανατοποθετήσετε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ: ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η μουσική συσκευή της ξαπλώστρας (relax) λειτουργεί με 3
μπαταρίες των 1,5 V τύπου AA (δεν περιλαμβάνονται).
Αυτή η μουσική συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση
αποκλειστικά και μόνο με αυτή την ξαπλώστρα (relax).
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην παρούσα παράγραφο,
διαφορετικά οι μπαταρίες μπορεί να σπάσουν, να υπάρξει
διαρροή υγρού ή η διάρκειά τους μπορεί να μειωθεί.
Μόνο οι ενήλικες θα πρέπει να έχουν πρόσβαση στον χώρο
των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος των μπαταριών
είναι καλά κλεισμένος πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην ανακατεύετε καινούργιες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες.
Μην ανακατεύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
Αφαιρείτε πάντα τις ξεφόρτιστες μπαταρίες από τον χώρο
τοποθέτησης ώστε να αποφεύγεται η έξοδος του υγρού που
μπορεί να καταστρέψει το προϊόν.
Στην περίπτωση που οι μπαταρίες έχουν χάσει το υγρό,
αντικαταστήστε τις αμέσως προσέχοντας να καθαρίσετε τον
χώρο τοποθέτησης. Πλύνετε προσεκτικά τα χέρια σας σε
περίπτωση επαφής με το υγρό που βγήκε.
Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε τις μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες: μπορεί να εκραγούν.
Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν από τη
φόρτιση.
Φορτίστε τις μπαταρίες υπό την επίβλεψη ενός ενηλίκου.
Οι μπαταρίες πρέπει να εισάγονται με τη σωστή πολικότητα.
Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
Σε κάθε περίπτωση κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα
παιδιά.
Μην εκθέτετε το προϊόν στη βροχή. Η εισροή νερού,
τροφής ή άλλων υγρών θα βλάψει το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Μην τοποθετείτε τις μπαταρίες σε περιοχές με υψηλή
θερμοκρασία.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, μπορεί να εκραγούν
ή υπάρξει διαρροή υγρών.
Αφού αντικατασταθούν οι μπαταρίες κλείστε ξανά
τον χώρο τοποθέτησης με τη βίδα που παρέχεται και
επανατοποθετήστε τη μουσική συσκευή στην κατάλληλη
βάση.Οδηγία 2012/19 / ΕΕΗ Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19 για τα
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (WEEE) προβλέπει ότι οι
συσκευές αυτές δεν πρέπει να απορρίπτονται
στη φυσιολογική ροή αστικών στερεών
αποβλήτων αλλά να συλλέγονται ξεχωριστά προκειμένου
να βελτιστοποιηθεί η ροή ανάκτησης και ανακύκλωσης
των υλικών που τις συνθέτουν και να αποτραπούν πιθανές
βλάβες στην υγεία και το περιβάλλον λόγω της παρουσίας
δυνητικά επικίνδυνων ουσιών.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου εμφανίζεται σε όλα τα
προϊόντα για να σας το υπενθυμίζει.
Τα απόβλητα μπορούν να παραδοθούν στα κατάλληλα
κέντρα συλλογής, ή, μπορούν να παραδοθούν δωρεάν στον
διανομέα κατά την αγορά μιας νέας εφάμιλλης συσκευής
ή χωρίς την υποχρέωση κάποιας αγοράς για τις συσκευές
με διαστάσεις μικρότερες από 25 εκ. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή διάθεση αυτών των
συσκευών, επικοινωνήστε με την υπεύθυνη δημόσια
υπηρεσία.
86
EL
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1
A Κάλυμμα ξαπλώστρας (relax) + καμπυλωτός σωλήνας
καθίσματος
B Μαξιλάρι που υποχωρεί
C Βάση σκελετού
D Σκελετός πλάτης
E Μπάρα παιχνιδιών + 2 κλιπ στήριξης
F Μουσική συσκευή (αν υπάρχει)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
Εικ. 2 Για να συναρμολογήσετε το πλαίσιο της
ξαπλώστρας (relax), στερεώστε τον σκελετό της πλάτης (D)
στη βάση (C) μέχρι να ακούσετε και τα δύο κλικ της σωστής
στερέωσης.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΞΑΠΛΩΣΤΡΑΣ (RELAX)
Εικ. 3 Χρησιμοποιώντας τη διάταξη ρύθμισης (D1),
φέρτε την πλάτη (D) στην πιο κάθετη θέση.
Εικ. 4 Ντύστε τον σκελετό της πλάτης (D) με το
κάλυμμα της ξαπλώστρας (relax) (A) εφαρμόζοντάς το
σωστά.
Εικ. 5 Τοποθετήστε τον καμπυλωτό σωλήνα
καθίσματος (A1) μέσα στις αντίστοιχες θέσεις (C1) επάνω στη
βάση του σκελετού (C) και κρατώντας πατημένους και τους
δύο πίρους (D2) ολοκληρώστε τη στερέωση.
Εικ. 6 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε αν ο σωλήνας έχει
στερεωθεί σωστά και στις δύο πλευρές, τραβώντας τον
προς τα έξω.
Εικ. 7 Ολοκληρώστε τη διαδικασία, κουμπώνοντας
όλους τους αυτόματους μηχανισμούς στο πίσω μέρος (A2).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ
ΞΑΠΛΩΣΤΡΑΣ (RELAX)
Προτείνεται να αφαιρείτε τακτικά το κάλυμμα της
ξαπλώστρας (relax) για τη σωστή συντήρησή του.
Εικ. 8 Ξεκουμπώστε όλους τους αυτόματος πίσω
μηχανισμούς (A2) και βγάλτε το κάλυμμα της ξαπλώστρας
(relax) από τον σκελετό της πλάτης (D).
Εικ. 9 Κρατώντας πατημένους και τους δύο πίρους
(D2), βγάλτε τον καμπυλωτό σωλήνα καθίσματος (A1) από
τις θέσεις επάνω στη βάση (C1).
Εικ. 10 Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση του
καμπυλωτού σωλήνα καθίσματος (A1), διαχωρίζοντάς τον
από το ύφασμα πριν το πλύσιμο.
ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΠΟΥ ΥΠΟΧΩΡΕΙ
Εικ. 11 Αφού τοποθετήσετε το μαξιλάρι που υποχωρεί
(B) επάνω στην ξαπλώστρα (relax), περάστε το διαχωριστικό
των ποδιών (καβάλος) μαζί με το προστατευτικό (A3) μέσα
από τη σχισμή (B1).
Εικ. 12 Στη συνέχεια περάστε τις ζώνες της μέσης
(A4) πρώτα μέσα από τις σχισμές επάνω στο μαξιλάρι
που υποχωρεί (B2) και στη συνέχεια μέσα από αυτές που
βρίσκονται επάνω στο προστατευτικό του διαχωριστικού
των ποδιών (A6).
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα τισ ζώνεσ ασφαλείασ.
Εικ. 13 Για να στερεώσετε τις ζώνες ασφαλείας,
τοποθετήστε τα τμήματα της μέσης (A4) μέσα στην
κεντρική πόρπη (A5), χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη του
διαχωριστικού των ποδιών σε συνδυασμό με αυτή της
κοιλιάς, ρυθμίζοντάς τις με τον σωστό τρόπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το
παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και πιθανόν να
τραυματιστεί.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
Εικ. 14 Είναι δυνατόν να ρυθμίσετε την πλάτη σε 3
θέσεις, χρησιμοποιήστε την κεντρική διάταξη (D1) και
συνοδεύστε την στη θέση που επιθυμείτε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΩΡΑΣ
Εικ. 15 Ο σκελετός της ξαπλώστρας έχει σχεδιαστεί
ώστε να μπορεί να λειτουργήσει και σαν αιώρα.
Για να τον στερεώσετε, αρκεί να ξεμπλοκάρετε τον πίσω
μοχλό (D3) φέρνοντάς τον στη θέση «stop».
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Εικ. 16 Η ξαπλώστρα είναι εξοπλισμένη με πλευρικές
χειρολαβές μεταφοράς (A7). Όταν βρίσκεται σε χρήση,
οι χειρολαβές πρέπει να είναι τοποθετημένες μέσα στις
αντίστοιχες θέσεις (A8) στο πίσω μέρος του καλύμματος.
ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
Εικ. 17 Τοποθετήστε το στήριγμα της μπάρας των
παιχνιδιών (E), στερεώνοντας και τα δύο κλιπ (E1) στον
σωλήνα της πλάτης της ξαπλώστρας (relax), σε αντιστοιχία με
τις θέσεις που φαίνονται επάνω στο κάλυμμα (A8).
Εικ. 18 Στη συνέχεια τοποθετήστε την μπάρα των
παιχνιδιών (E) και στις δύο σχισμές των κλιπ (E2).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ την μπάρα των
παιχνιδιών για να μεταφέρετε την ξαπλώστρα (relax).
Εικ. 19 Τα παιχνίδια μπορούν εύκολα να αφαιρεθούν
και να επανατοποθετηθούν (και για σκοπούς συντήρησης),
βγάζοντάς τα από τις θέσεις τους επάνω στην μπάρα.
ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ (αν υπάρχει)
Εικ. 20 Η μουσική συσκευή (F) είναι εξοπλισμένη με
κλιπ στήριξης (F1) και στερεώνεται στο κατάλληλο τσεπάκι
(F2) που βρίσκεται κάτω από την ξαπλώστρα (relax).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η μουσική συσκευή λειτουργεί με 3 μπαταρίες των 1,5 V
τύπου AA (δεν περιλαμβάνονται).
Εικ. 21 Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ανοίξτε το
καπάκι (F3) που βρίσκεται επάνω στη συσκευή, αφαιρώντας
τη βίδα (F4) με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Εικ. 22 Τοποθετήστε τις μπαταρίες ακολουθώντας την
πολικότητα που αναφέρεται.
Εικ. 23 Κλείστε ξανά το καπάκι (F3) με την κατάλληλη
βίδα (F4).
Εικ. 24 Για να ενεργοποιήσετε, να ρυθμίσετε την ένταση
του ήχου και να σβήσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε τον
διακόπτη (F5).
Εικ. 25 Είναι διαθέσιμες 3 διαφορετικές μελωδίες, για να
τις επιλέξετε χρησιμοποιήστε το πλήκτρο (F6).
ΟΔΗΓΙΕΣ
T
T
87
TR
UYARI
KULLANMADAN ÖNCE BU
TALİMATLARI DİKKATLE
OKUYUNUZ VE SONRADAN
BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ.
TÜM TALİMATLARA UYMAMAK
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞİNİ
TEHLİKEYE SOKABİLİR.
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞI SIZIN
SORUMLULUĞUNUZDUR.
DİKKAT! ÇOCUĞU ASLA YALNIZ
BIRAKMAYINIZ: TEHLIKELI OLABILIR.
ÜRÜNÜ KULLANIRKEN DAIMA ÇOCUĞU
GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ.
Bu ürün, doğumdan itibaren 9 kg.’a
kadar olan (yaklaşık 6 aylık) bebekler
için uygundur.
DİKKAT!
• ÇOCUĞU ASLA YALNIZ
BIRAKMAYINIZ.
• BEBEK KENDİ KENDİNE OTURMAYA
BAŞLAYINCA ANA KUCAĞINI
KULLANMAYINIZ.
BU ANA KUCAĞI UZUN SÜRELİ
UYKU İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.
• ANA KUCAĞINI MASA GİBİ YÜKSEK
YÜZEYLER ÜZERİNDE KULLANMAK
TEHLİKELİDİR.
• DAIMA ÇOCUĞA EMNIYET KEMERINI
BAĞLAYINIZ.
• ANA KUCAĞINI TAŞIMAK İÇİN
KESİNLİKLE OYUNCAK TAKILAN
ÇUBUĞU KULLANMAYINIZ.
Düşük kiloda doğan veya sağlık sorunları olan bebeklerde
ürünü kullanmadan önce doktorunuza başvurunuz.
Ürünü, yaş veya kiloya bağlı olmaksızın ürünün üzerine
tırmanmaya çalışan bebeklerde kullanmayınız.
Bu ana kucağı bir beşik veya yatak yerine geçmez. Bebeğin
uyuması gerektiğinde uygun bir beşik veya yatakta uyutmak
daha uygun olacaktır.
• Kırık, hasar görmüş veya eksik parça olması durumunda
ana kucağını kullanmayınız.
• Üretici tarafından onaylanmamış aksesuar veya yedek
parçaları kullanmayınız.
DÜŞME TEHLİKESİ: Bebeğin hareketleri ürünü de hareket
ettirir. Kesinlikle bankoların, masaların, basamakların,
yüksek yüzeylerin üzerine veya merdivenlere yakın yerlere
koymayınız. Her zaman sabit, düz ve kuru bir yüzeyin
üzerinde kullanınız.
NEFES ALAMAMA SONUCU BOĞULMA TEHLİKESİ: Ürün
devrilebileceğinden ve nefes alamama sonucu boğulmaya
neden olabileceğinden KESİNLİKLE yumuşak yüzeyler (yatak,
kanepe, yastık) üzerinde kullanmayınız.
GÜVENLİK
• Montajdan önce, taşıma sırasında ürüne ve parçalarına
hasar gelip gelmediğini kontrol ediniz. Eğer hasar var ise,
ürünü kullanmayınız ve çocuktan uzak tutunuz.
Ürünü kullanmadan evvel, çocuğunuzun güvenliği
için, ambalajdan çıkan tüm plastik parçaları ve benzeri
elemanları kaldırınız ve her durumda yeni doğan bebekler ve
çocuklardan uzak tutunuz.
Bu ürün, tek bir bebek için kullanılmalıdır.
Kullanmadan önce ürünün doğru bir şekilde monte edilmiş
olduğundan, tüm bileşenlerinin bağlanmış olduğundan ve
tüm kilitleme cihazlarının takılı olduğundan emin olunuz.
Kaplamanın gövdeye doğru bir şekilde bağlı olduğundan
emin olunuz.
Üründe ve bileşenlerinde herhangi bir hasar ve/veya
ınma, sökülme ve yırtılma izi olup olmadığını anlamak
için düzenli olarak kontrol yapınız. Hasar veya sorun olması
durumunda, ürünü çocukların ulaşamayacağı yerde tutunuz,
kullanmayınız ve/veya onarmaya çalışmayınız, onarım için
yalnızca nitelikli personele başvurunuz.
• Radyatör, şömine, elektrikli ve gaz sobaları vs gibi ısı
kaynakları veya açık alevlerden uzak durunuz. Ürünü bu ısı
kaynaklarına yakın bırakmayınız.
Kablolar, elektrik telleri vs den çocuğu uzak tutarak tüm
olası riskleri bertaraf ediniz.
İp, perde veya diğer nesneleri kullanılarak, çocuğu oturmuş
halde asla bırakmayınız, çocuk tek başına tırmanma ve
boğulma tehlikesi geçirebilir.
• Güneş ışığında fazla kalırsa kullanmadan evvel ürünün
soğumasını bekleyiniz.
Daima bacak arası ağı ve bel kayışını birlikte kullanınız.
Düşme ve kayma nedeniyle ağir yaralanmalara yol
açmamak için emniyet kemerlerini doğru ayarlayip
kancalarini takiniz.
Koruma sistemi, doğru kullanıldığında bile gerekli yetişkin
gözetiminin yerini tutmaz.
• Başka çocukların yakında oyun oynayıp arabaya
tırmanmamaları için aracı devamlı gözaltında tutunuz.
Montaj, söküm ve ayar işlemleri sadece yetişkinler
tarafından yapılmalıdır. Ürünü kullanan kişinin (bebek
bakıcısı, büyükanne vs) doğru şekilde yaptığından emin
olunuz.
Ayarlama işlemleri sırasında ürünün hareketli parçalarının
bebekle temas etmediğinden emin olunuz.
Bebek ürün üzerindeyken açmayınız, kapamayınız veya
herhangi bir şey sökmeyiniz.
• Ürün kullanılmadığı zaman, çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklanmalıdır. Ürün bir oyuncak olarak
kullanılmayacaktır!
• Ürün bebeği taşımak için tasarlanmamıştır. Bebek
içindeyken ürünü kesinlikle taşımayınız veya kaldırmayınız.
• Ürüne veya oyuncakların takılı olduğu çubuğa kesinlikle
88
TR
verilenlerden başka ip, kayış veya oyuncak ilave etmeyiniz:
boğulma riski. Sadece ürünle birlikte verilen oyuncak
çubuğunu kullanınız.
BOĞULMA RİSKİ: Taşıma kollarının her zaman oturma
yeri dışında kaldığından ve bebeğin ulaşamayacağı yerde
olduğundan emin olunuz.
• Tıma kollarını her zaman yan taraftaki yuvalarında
tutunuz.
Bu ürün ev ortamında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Diğer taşıma araçları ile yolculuk ederken (örneğin tren,
metro, otobüs, uçak, vb.) bebeği ürün içinde bırakmayınız.
GARANTİ KOŞULLARI
• Inglesina Baby S.p.A., Avrupa Birliği ve ticaret yaptığı
Ülkelerde güncel olarak yürürlükte olan ürün ve kalite ve
genel güvenlik normları/kurallarına göre tasarlanan ve
üretilen her ürünü garanti eder.
L’Inglesina Baby S.p.A., üretim sürecinde ve süreç sonunda
her ürünün çeşitli kalite kontrollerine tabi tutulduğunu
garanti eder. L’Inglesina Baby S.p.A., satınalma anında Yetkili
Satıcı nezdinde bulunan her ürünün montaj ve üretim
hatasından yoksun olduğunu garanti eder.
Bu garanti, ürünün satın alındığı ülkeye göre değişiklik
gösteren ve aksi durumda yönergeleri bu garantinin
içeriğinde geçerli olan yürürlükteki ulusal mevzuatlarla
tüketiciye tanınan hakları olumsuz etkilemez.
• Üründe satın alma anında veya ilgili talimatlar kılavuzunda
ıklandığı gibi normal kullanım sırasında malzeme ve/
veya üretim hatası ortaya çıkması halinde Inglesina Baby
S.p.A. satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca garanti
koşullarının geçerliliğini tanır.
Garanti, sadece ürünün satın alındığı ülkede ve yetkili
Satıcıdan satın alınması durumunda geçerlidir.
• Tanınan garantinin geçerliliği ürünü satın alan ilk sahibi içindir.
Garanti, üretim hatası kaynaklı kusur görülen
parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesini ya da onarımını
kapsamaktadır. Inglesina Baby S.p.A., garanti uygulamasını
kendi takdirine bağlı olarak ürün onarımı veya değiştirilmesi
yoluyla yapmaya karar verme hakkını saklı tutar.
Garantiden yararlanmak için ürünün seri numarasının
belirtilmesi ve okunaklı olarak satın alma tarihinin olduğu
kontrol edilerek satın alma sırasında verilen şin kopyasının
sunulması gerekmektedir.
Bu garanti koşulları şu hallerde düşer:
- Ürün, ilgili talimat kılavuzunda açıkça belirtilmeyen farklı
kullanım amaçlarına göre kullanıldığında.
- İlgili talimatlar kılavuzunda öngörülenler.
- Ürünün yetkili ve anlaşmalı olmayan servis merkezlerinde
onarıma tabi tutulması.
- Ürünün, üretici tarafından açıkça izin verilmeden
gerek yapısal kısımlarında gerekse kumaş kısımlarında
değişiklik ve/veya kurcalanmaya maruz kalması.
Ürünlerdeki olası bir değişiklik durumunda Inglesina
Baby S.p.A. herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
- Kullanımdaki ihmal veya dikkatsiz nedeniyle meydana
gelen kusur (örn. yapısal parçaların şiddetli çarpmaya
uğraması, sert kimyasallara maruz kalması, vb.).
- Üründe uzun süreli ve sürekli günlük kullanımdan
kaynaklanan normal aşınma olduğunda (örn. tekerlekler,
hareketli parçalar, kumaşlar).
- Ürünün sahibi veya başka kişiler tarafından zarara
uğraması ( örneğin uçak veya başka ulaşım araçlarında
bagaj olarak verilmesi).
- Ürün, yardım için orijinal satın alma belgesinin olmadan
ve/veya seri numarası olmadan veyahut şteki satın alma
tarihi ve/veya seri numarasııkça okunaklı olmayan
halde satıcıya gönderildiğinde.
Inglesina Baby tarafından tedarik edilmemiş ve/veya
onaylanmamış aksesuar kullanımından kaynaklanan
herhangi bir hasar olması durumunda garanti koşulları
kapsamında olmayacaktır.
Inglesina Baby S.p.A. ürünün uygunsuz ve / veya yanlış
kullanımdan dolayı eşya veya kişilerde meydana gelen
zararlardan sorumlu tutulamaz.
Garanti süresinin bitiminden sonra Şirket, ücretli olarak
kendi ürünleri ile ilgili bu ürünlerin piyasaya sunulmasından
itibaren en fazla (4) yıla kadar teknik servis sunacaktır, bu süre
geçtikten sonra duruma göre değerlendirmeye alınacaktır.
YEDEK PARÇA / SATIŞ SONRASI DESTEK
Zamanla ürünün mükemmel fonksiyonunu sağlamak için
düzenli olarak tüm emniyet aygıtlarını kontrol ediniz. Her
türlü problem ve/veya arıza durumunda ürün kesinlikle
kullanılmamalıdır. Böyle bir durumda derhal Inglesina
Müşteri Hizmetleri ile veya yetkili satıcınızla irtibata geçiniz.
• L’Inglesina Baby tarafından onaylanmamış veya verilmeyen
başka yedek parça veya aksesuarları kullanmayınız.
SERVİSE İHTİYAÇ DUYULDUĞUNDA YAPILMAMASI
GEREKENLER
Ürün için servise ihtiyaç duyulduğunda, talep konusu olan
ürünün “Seri Numarası”nı hazır bulundurarak, derhal satın
alındığı Inglesina Satış Noktası ile temas kurun.
• Satış Noktasının görevi, her durum için en uygun müdahale
şeklini değerlendirmek amacıyla Inglesina şirketi ile iletişim
kurmak ve ardından gerekli talimatları sağlamaktır.
Bununla beraber Inglesina Servis Merkezi, inglesina.
com adresinde Garanti ve Servis bölümünde bulunan form
doldurularak yazılı olarak talep edilmesi halinde, gerekli her
türlü bilgiyi vermek için hizmetinizdedir.
ÜRÜNÜ TEMİZLEME VE BAKIM İPUÇLARI
Bu ürün kullanıcı tarafından düzenli bir bakım gerektirir.
• Mekanizmaları veya hareketli parçaları asla zorlamayınız;
şüphe halinde önce kullanım talimatlarına bakınız.
• Ürün ıslaksa o şekilde kaldırıp saklamayınız ve rutubetli
ortamda bırakmayınız aksi takdirde küenebilir.
Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
• Ürünü yağmur veya kardan koruyunuz; bundan başka
güneşte devamlı ve uzun süre kalması renk solmasına sebep
olabilir.
Plastik ve metal parçaları ıslak bir kumaş veya haf
deterjanla temizleyiniz; kimyasal maddeler, amonyak veya
benzin kullanmayınız.
TEKSTİL KISMINI TEMİZLEME İPUÇLARI
Bebek bandaj astar kısımlarını ayrı olarak yıkamanız tavsiye
edilir.
Giysiler için yumuşak bir fırça kullanarak kumaş kısımları
periyodik olarak canlandırın.
Tekstil etiketlerde gösterilen yıkama talimatlarını
uygulayınız.
Soğuk suda elle yıkayınız
Ağartmayınız
Kurutma yapmayınız
Gölgede serili olarak kurutunuz
Ütülemeyiniz
Kuru temizleme yapmayınız
Santrifüj yapmayınız
89
TR
k
f
Kullanmadan önce veya saklamadan evvel tekstil astarının
iyice kurumasını bekleyiniz.
PİLİ HAKKINDA BİLGİLER: DİKKAT!
• Ana kucağının müzik cihazı AA tipi, 1,5 volt, 3 adet pille
çalışır (ürüne dahil değildir).
• Bu müzik cihazı sadece bu ana kucağı ile kullanılmak üzere
uygundur.
Bu paragraftaki yönergeleri izleyiniz, aksi takdirde piller
bozulabilir, sıvı sızıntısı olabilir ya da dayanıklılık süresi
azalabilir.
Pil bölmesine sadece yetişkinler erişmelidir. Ürünü
kullanmadan önce pil bölmesinin iyi kapanmış olduğundan
emin olunuz.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayınız.
• Farklı tiplerdeki pilleri karıştırmayınız.
• Ürüne zarar verebilecek sıvının sızmasını önlemek için
pilleri bölmeden çıkarınız.
• Sızıntı olması halinde, pil yuvasını temizleyerek pilleri
hemen değiştiriniz. Sızan sıvı ile temas edilmesi halinde
ellerinizi iyice yıkayınız.
Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayınız: patlayabilir.
Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri üründen çıkarınız.
Pilleri bir yetişkinin gözetiminde şarj ediniz.
• Piller doğru kutuplarla yerleştirilmelidir.
Ürünün uzun süreli kullanılmaması halinde her zaman
pilleri çıkarınız.
Pil klemenslerine kısa devre yaptırmayınız.
Pilleri her zaman çocukların ulaşamayacakları yerde
saklayınız.
• Ürünü yağmura maruz bırakmayınız; su, yiyecek veya diğer
sıvıların nüfuz etmesi elektronik devreye zarar verir.
• Pilleri ırı sıcaklıklara sahip bölgelere koymayınız.
Pilleri ateşe atmayın, patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pilleri değiştirirken verilen vida ile pil bölmesini tekrar
kapatınız ve müzik cihazını yeniden yerine takınız.
2012/19/UE yönetmeliği
Elektrikli ve elektronik cihazların (AEEE) atık
yönetimi ile ilgili 2012/19/UE AB yönetmeliği,
bu cihazların normal evsel katı atık akışında
bertaraf edilmemesi gerektiğini ve bu cihazları
oluşturan malzemelerin geri dönüşüm akışını
optimize etmek için ve potansiyel olarak tehlikeli maddeler
olduğunda insan ve çevre sağlığıısından potansiyel
zararları önlemek için ayrı toplanması gerektiğini öngörür.
Tüm ürünlerde bulunan üzerinde çarpı işareti bulunan bidon
sembolü bunu hatırlatmak içindir.
Atıklar, uygun toplama merkezlerine verilebilir ya da
eşdeğerde yeni bir cihaz satın alındığında eskisi ücretsiz
olarak veya 25 cmden küçük ölçülerde olan cihazlar için
yenisini satın alma zorunluluğu olmadan distribütöre teslim
edilir. Bu cihazların doğru bir şekilde elden çıkarılması ile
ilgili daha fazla bilgi için ilgili kamu hizmetleri birimine
başvurulabilir.
PARÇA LİSTESİ
Şekil 1
A Ana kucağı kılıfı + oturma yeri için eğimli boru
B Uyarlayıcı minder
C Ana şasi
D Arkalık şasisi
E Oyuncak takma çubuğu + 2 sabitleme mandalı
F Müzik cihazı (varsa)
ŞASİNİN MONTAJI
Şekil 2 Ana kucağının şasisini monte etmek için arkalık
şasisinin (D) ana şasiye (C) doğru sabitlendiğini bildiren klik
sesini duyana kadar kancalayınız.
ANA KUCAĞI KILIFI MONTAJI
Şekil 3 Ayar cihazını (D1) hareket ettirerek arkalığı (D)
en dikey pozisyona getiriniz.
Şekil 4 Arkalık şasisine (D) ana kucağı kılıfını (A) doğru
bir şekilde gerdirerek geçiriniz.
Şekil 5 Oturma yeri için olan eğimli boruyu (A1) ana şasi
üzerindeki (C) ilgili yerlerine (C1) takınız ve sabitlenmesini
tamamlamak için iki mandalı (D2) basılı tutunuz.
Şekil 6 DİKKAT! Dışa doğru çekerek borunun doğru
bir şekilde yerine oturduğunu kontrol ediniz.
Şekil 7 Tüm arka çıt çıtları kapatarak giydirme işlemini
tamamlayınız (A2).
ANA KUCAĞI KILIFININ ÇIKARILMASI VE BAKIMI
Doğru bir bakım için ana kucağı kılıfının periyodik olarak
çıkarılması tavsiye edilir.
Şekil 8 Tüm arka çıt çıtlarıınız (A2) ve ana kucağı
kılıfını arkalık şasisinden çıkarınız (D).
Şekil 9 Her iki mandalı da (D2) basılı tutarak oturma yeri
için olan eğimli boruyu (A1) şasi üzerindeki (C1) yerinden
çekip çıkarınız.
Şekil 10 Oturma yeri için olan eğimli boruyu (A1)
yıkamadan önce kumaştan ayrılarak çıkarılmış olduğuna
dikkat ediniz.
UYARLAYICI MİNDER
Şekil 11 Uyarlayıcı minderi (B) ana kucağına
yerleştirdikten sonra (A3) bacak ayırıcı komple korumayı ilgili
ilik yerlerinden(B1) geçiriniz.
Şekil 12 Daha sonra bel kemerlerini (A4) önce uyarlayıcı
minderdeki iliklerden (B2) ve daha sonra bacak ayırıcı
korumadaki iliklerden (A6) geçiriniz.
EMNİYET KEMERLERİ
DİKKAT! Daima çocuğa emniyet kemerini bağlayiniz.
Şekil 13 Emniyet kemerlerini bağlamak için bel
bölmelerini (A4) orta tokadan (A5) geçiriniz ve karınlık
ile olan kombinasyonda her zaman, doğru bir şekilde
ayarlayarak bacak ayırıcı korumayı kullanınız.
DİKKAT! Bu önlemin alınmaması bebeğin arabadan
kaymasına ve düşmesine ve yaralanmasına sebep
olabilir.
ARKALIK AYARI
Şekil 14 Sırtlığı 3 pozisyonda ayarlamak mümkündür;
ortadaki cihazı (D1) hareket ettiriniz ve istenilen konuma
getiriniz.
SALINCAK FONKSİYONU
Şekil 15 Ana kucağı şasisi aynı zamanda salıncak olarak
da uygundur.
Sabitlemek için arka kolu (D3) «stop” konumuna getirerek
açmak yeterlidir.
TAŞIMA KOLU
Şekil 16 Ana kucağı yan taşıma kolları (A7) ile
donatılmıştır. Kullanılmadığı zaman kollar, kılıfın arkasındaki
özel yerine (A8) getirilmelidir.
OYUNCAK TAKMA ÇUBUĞU
Şekil 17 Her iki mandalı da(E1) kılıfta gösterilen yerlere
(A8) karşılık gelecek şekilde ana kucağının arkalık borusuna
takarak oyuncak takma çubuğunun (E) sabitleme hazırlığını
TALİMATLAR
90
ZH
yapınız.
Şekil 18 Daha sonra oyuncak takma çubuğunu (E) her iki
mandal üzerinde bulunan yere (E2) takınız.
DİKKAT! Ana kucağını taşımak için kesinlikle oyuncak
takılan çubuğu kullanmayınız.
Şekil 19 Oyuncaklar, çubuktaki yerlerinden (doğru bir
bakım için de) çekilerek kolayca çıkarılır ve takılır.
MÜZİK CİHAZI (varsa)
Şekil 20 Müzik cihazı (F) sabitleme mandalı (F1) ile
donatılmıştır ve ana kucağının altına yerleştirilen özel cebe
(F2) takılır.
MÜZİK CİHAZININ FONKSİYONU VE KULLANIMI
Ana kucağının müzik cihazı AA tipi, 1,5 volt, 3 adet pille çalışır
(piller ürüne dahil değildir).
Şekil 21 Pilleri takmak için cihazdaki vidaları (F4) bir yıldız
tornavida (tedariğe dahil değildir) ile çıkararak kapağı (F3)
ınız.
Şekil 22 İşaret edilen kutuplara uyarak pilleri takınız.
Şekil 23 İlgili vidalarla (F4) kapağı (F3) yerine takınız.
Şekil 24 Cihazı çalıştırmak, ses ayarı yapmak ve kapatmak
için düğmeyi (F5) hareket ettiriniz.
Şekil 25 3 farklı melodi mevcuttur; seçmek için tuşa
basınız (F6).
警告
使用前, 请务必仔细阅读所
有的使用说明, 并妥善保存
以便日后查阅. 如果不严格
遵守这些使用说明, 儿童的安全会无
法得到充分保障.
儿童的安全问题是家长的责任.
注意! 请勿把孩子置于无人看护的状
态: 不当使用本产品会诱发危险.
此请务必小心使用.
· 本产品适用于从出生到9公斤 (约
6个月)的宝宝.
注意!
· 请勿把孩子置于无人看护的状态.
· 当孩子可自己保持坐姿时, 请勿
使用婴儿躺椅.
· 本婴儿躺椅不适合长时间睡眠.
· 在诸如桌子等较高表面上使用婴
儿躺椅非常危险.
· 任何情况下, 都应使用安全带.
· 切勿使用玩具杆来运输婴儿躺椅.
· 使用本产品承载体重不足或有健康问题的初生婴儿之
前, 请向医生咨询意见.
· 如果宝宝试图攀爬本产品时, 无论年龄或体重如何,
勿使用.
· 本婴儿躺椅不替代摇篮或床. 当宝宝需要睡眠时, 那么
应放在合适的摇篮或床上.
· 如果婴儿躺椅的个别部件已破裂、损坏或丢失, 切勿使
用婴儿躺椅.
· 切勿使用未经制造商认可的配件或备件.
· 坠落危险:宝宝的运动可能会移动本品. 切勿把它放在
柜台、桌子、台阶、较高的表面上或楼梯附近. 必须在一
个水平、稳定和干燥的表面上使用.
· 窒息危险:切勿在柔软的表面(床、沙发、坐垫)上使
用, 因为本产品可能会翻倒而导致窒息.
安全性
· 组装前, 需检查本产品和其余配件在运输过程中完好无
损; 如有损坏, 请不要使用并应妥善保存到儿童接触不到
的地方.
· 为确保儿童安全, 在使用本产品之前, 需把所有塑封袋
或包装袋收好, 并保存到婴儿或儿童接触不到的地方.
· 本产品应只用于一个孩子.
· 使用前, 确保产品已正确组装, 所有部件都已紧固, 并且
所有锁定装置都已啮合. 确保衬里正确固定在椅架上.
· 定期检查产品及其部件, 检测是否有损坏和/或磨损、
脱线、撕裂的迹象. 在损坏或故障的情况下, 应把本品置于
宝宝不能触及之处, 切勿使用和/或尝试自行维修, 而是交
由专业人员维修.
· 家长应知道在明火或其他热源如散热器、壁炉、电/火
炉等附近可能引发的危险: 切勿把产品靠近热源.
· 确保所有潜在的危险源 (如电缆和电线等) 存放在儿童
接触不到的地方.
· 切勿让幼童在车里玩耍线绳、帘子或其他可能造成孩
子窒息或危险的物品.
· 如果长时间暴露在阳光下, 应在本产品冷却后再使用.
· 必须配合使用腰部和胯部安全带.
· 为避免幼童掉落和/或滑倒而造成严重伤害, 务必正确
使用和调节安全带.
· 正确系好安全带并不能代替成人的专门看护.
· 切勿让无人看护的小孩或宠物在本产品附近玩耍或攀
爬.
· 组装、拆卸和调整本产品的操作应仅由成年人操作.
品使用者 (如保姆、祖父母等) 应知道如何正确使用产品.
· 在调整操作中, 确保本品的运动部件不会与宝宝接触.
· 幼童乘坐在手推车内时, 切勿进行拆卸或开合车架的操
作.
· 不使用本产品时, 应该收折好并妥善保存在幼童接触不
到的地方. 本产品不是玩具, 切勿玩耍!
· 本品不用于运送宝宝. 宝宝在里面时, 切勿携带或提起
本品.
· 切勿在本品或玩具杆上添加绳索、皮带或非本品随附
的玩具:可能有绞勒风险. 只使用本品随附的玩具杆.
· 绞勒风险:务必确保提手不会留在座椅内, 且必须置于
宝宝触及不到之处.
91
ZH
k
· 务必将提手重新放回两侧的专用底座.
· 本品专为在家庭环境中使用而设计. 在乘坐其他交通工
具(如铁路, 地铁, 公交车, 飞机等)时, 不要让宝宝留在本品
中.
保修条件
· L’Inglesina Baby S.p.A. 公司确保每个产品的设计和制造
符合欧盟和销售国的现行产品与质量和安全一般标准/规
范的规定.
· L’Inglesina Baby S.p.A. 公司确保在生产流程期间和结束
时, 每个产品均经各种质量控制. L’Inglesina Baby S.p.A.
司确保在授权经销商购买时, 每件产品均没有装配或制造
缺陷.
· 本保修不影响现行国家法律赋予消费者的权利;国家
法律可能会因购买产品的国家/地区而有所不同, 在发生冲
突时, 优先于本保修的内容.
· 若产品在购买时或正常使用过程中出现材料和/或制造
工艺缺陷, 如相关使用说明书所述, L’Inglesina Baby S.p.A.
公司自购买之日起连续24个月保修.
· 保修仅在购买产品的国家/地区以及从授权零售商处购
买时有效.
· 确认的保修对购买产品的第一位所有者有效.
· 保修指对有制造缺陷的部件进行免费更换或维修.
L’Inglesina Baby S.p.A. 公司保留根据自己的判断来决定是
否通过维修或更换本产品而适用保修的权利.
· 要获得保修服务, 必须提交产品序列号和在购买产品之
时出具的收据的副本, 并确保其上清晰列出购买日期.
· 保修条款在以下情况中自动失效:
- 将本产品用于说明书规定以外的其他用途.
- 不遵守本说明书指示使用本产品.
- 在未经授权和未经批准的服务中心维修本产品.
- 未经制造商明确批准而对产品进行结构或材料上的修
改和/或改装. 任何未经许可的产品更改或修改, 都将
免除L’Inglesina Baby S.p.A. 的所有责任.
- 在使用时因疏忽或不小心所造成的产品故障 (如车架
遭受猛烈撞击、产品暴露在侵蚀性化学品中等).
- 因长时间、持续的日常使用造成产品或其零件 (如车
轮、移动部件和织物) 的正常损耗.
- 本产品被所有者或第三方(包括意外)损坏(例如作为行
李通过空运或其它工具发运).
- 本产品送到经销商处进行维修时, 没有购买收据正本
和/或没有序列号, 或者收据上的购买日期和/或序列
号不清晰易读, 产品将被送到零售商处以获得维修.
· 使用未经 L’Inglesina Baby S.p.A. 批准和/或非原装配件
所造成的产品损坏不属于本保修条件范围.
· L’Inglesina Baby S.p.A. 对产品的不正确和/或不当使用所
造成的损害或伤害概不承担任何责任.
· 保修期届满后, 本公司仍担保对产品提供自推向市场起
最长为期四年的技术服务支持; 四年期满后, 将视不同的
情况来评估维修的可操作性.
零配件/售后服务
· 定期检查安全装置, 及时确保产品功能的完好性. 如果
发现产品存在故障和/或任何异常, 切勿使用产品. 及时联
系授权经销商或 Inglesina 客户服务中心.
· 切勿使用未经 L’Inglesina Baby S.p.A. 批准或非原装零件
或配件.
客户服务支持相关说明
· 顾客如需产品服务支持, 请及时联系所购地的 Inglesina
零售商并提供产品的 "序列号".
· 零售商会与 Inglesina 取得联系, 按照实际情况提供最
合适的解决方案和后续服务.
· Inglesina 服务中心十分乐意为顾客提供所需信息, 顾客
可以访问官网 www. inglesina. com "保修和售后服务",
填写相应表格发送书面请求.
产品清洁和保养建议
· 用户应定期维修和保养本产品.
· 严禁使用蛮力拉扯任何机械装置或运动部件; 如有疑问,
请先查阅说明书.
· 勿使用尚未干透的产品; 勿将产品置于阴暗潮湿的环境
下, 容易造成产品发霉.
· 存放在干燥环境中.
· 产品应尽量避免接触腐蚀性药剂、水气和雨雪; 此外,
长时间持续暴露在阳光下也会导致不同材料的颜色变化.
· 应使用湿布或温和型清洁剂擦洗塑料或金属部件; 切勿
使用溶剂、氨水或汽油擦洗.
织物内衬的清洁建议
· 建议将内衬与其他部件分开清洁.
· 定期用柔软衣刷清洁织物配件.
· 按照标签上的说明洗涤内衬织物.
冷水手洗
切勿漂白
切勿烘干
在阴凉处干燥
切勿熨烫
切勿干洗
切勿脱水
· 再次使用或收纳前, 确保织物内衬已彻底晾干.
关于电池的信息:警告!
· 婴儿躺椅的音乐装置使用 3 1.5 伏的 AA 型电池(非标
配)操作.
· 这个音乐装置仅适用于本婴儿躺椅.
· 遵循本节的规定, 否则电池可能会破裂、泄漏液体或者
其持续时间可能会减少.
· 只有成年人才可以接触电池盒. 使用本品前, 确保电池
盒已紧闭.
· 请勿混合使用新旧电池.
· 请勿混合使用不同类型的电池.
· 必须从盒中取出已耗尽的电池, 以免液体溢出, 损害产
品.
· 如果电池发生泄漏, 应立即更换, 并注意清洁底座. 如果
与溢出的液体接触, 应仔细地洗手.
· 切勿尝试对非充电型电池进行充电:可能会爆炸.
92
ZH
· 充电前取出充电电池.
· 在成人的监督下对电池充电.
· 电池必须以正确的极性插入.
· 如果长时间不使用本产品, 必须取出电池.
· 不要使电池端子短路.
· 将电池存放在儿童触及不到之处.
· 切勿让本品淋雨, 水、食物或其它液体的渗透会损坏电
子电路.
· 切勿将电池存放在极端温度的区域.
· 切勿将电池投入火中, 否则可能引起爆炸或泄漏.
· 更换电池时, 用随附螺丝关闭电池盒, 并将音乐装置重
新定位在其专用底座中.
2012/19/UE 指令
· 根据欧洲 2012/19/UE 指令针对电子和
电动设备(RAEE)垃圾的相关条款,请勿
以处理常规城市固体垃圾的方式丢弃本设
备,应将本设备单独处理,以便优化设备
各部件的材料回收与再利用流程, 防止潜在的有毒物质对
环境和人体健康造成损害.
为方便辨识, 该类设备标记有打叉垃圾桶标志.
请将废弃产品交由专门的回收中心进行处理, 或送回购买
产品的商家处,通过选购同类新设备来获得免费处理服
务; 在不购买新产品的情况下,商家可提供尺寸小于25
米的产品的免费处理服务. 欲知关于废弃设备处理的更多
信息,请咨询专门的公共服务机构.
零件清单
1
A 婴儿躺椅罩+座椅弯管
B 适配垫
C 底座结构
D 靠背结构
E 玩具杆 + 2个固定夹
F 音乐装置(如有的话)
结构的组装
2 组装婴儿躺椅的机架时, 将靠背结构(D)钩扣在底
座(C)上, 直至听到二者发出正确固定的“咔嗒”声.
婴儿躺椅罩的安装
3 拉动调节装置(D1), 令靠背 (D)处于较垂直的位
置.
4 在靠背结构(D)上套入婴儿躺椅罩(A), 令其正确
紧贴.
5 将座椅弯管(A1)插入专用管座(C1)(位于底座结
构(C)上)并保持按下两个销子 (D2), 完成钩扣.
6 警告!确认弯管已在两侧正确钩扣好后, 将之向
外拉.
7 套好罩子后, 扣好所有后部自动搭扣(A2).
婴儿躺椅罩的拆除和保养
建议定期拆除婴儿躺椅罩进行正确的保养.
8 解开所有后部自动搭扣(A2)并将婴儿躺椅罩从靠
背结构(D)抽出.
9 同时按住两个销子(D2), 将座椅弯管(A1)从底座
(C1)的管座中抽出.
10 拆除座椅弯管(A1)时应格外小心, 洗涤前将之与
布料分开.
适配垫
11 一旦将适配垫(B)在婴儿躺椅上定位好后, 将胯带
连同护裆(A3)穿过专用带孔(B1).
12 然后将腰带(A4)先穿过适配垫(B2)上的带孔,
着穿过护裆(A6)上的带孔.
安全带
注意! 任何情况下, 都应使用安全带.
13 要扣好安全带, 将腰带部分(A4)插入中央扣(A5)
中;总是结合使用胯带与腹带, 适当进行调整.
注意! 如不遵守上述要求, 可能会导致幼童掉落和滑倒而
造成伤害.
靠背的调节
14 可以在3个位置上调节靠背;拉动中央装置 (D1)
并伴随它到达所需的位置.
摇摆功能
15 婴儿躺椅的结构也可用作一个小摇椅.
要固定它时, 只需解锁后杆(D3)使之到达“停止”位置即
可.
运输手柄
16 婴儿躺椅两侧配备运输手柄(A7). 当不使用时,
柄必须置于罩子后方的专用底座(A8)上.
玩具杆
17 要固定玩具杆(E)时, 将两个管夹(E1)钩扣住婴儿
躺椅靠背的管, 与罩子(A8)上标记的位置对应.
18 然后将玩具杆(E)插入管夹(E2)的两个插槽中.
警告!切勿使用玩具杆来运输婴儿躺椅.
19 玩具杆可以很容易地拆卸和重新定位(也用于适
当的保养目的), 把它们从杆上的底座抽出即可.
音乐装置 (如有的话)
20 音乐装置(F)配备固定夹(F1), 可钩扣住位于躺椅
下方的专用插袋(F2).
使用须知
93
JP
音乐装置的功能和使用
音乐装置使用31. 5伏的AA型电池(非标配)操作.
21 要插入电池, 须打开装置上的盖子(F3), 可使用十
字螺丝刀(非标配)拆除螺丝(F4).
22 按照标示的极性插入电池.
23 关闭盖子(F3), 可通过螺丝(F4)关闭.
24 要启动装置、调节其音量以及关闭装置, 可转动
开关 (F5).
25 备有3种不同的音乐曲调;可按按钮(F6)进行选
择.
警告
使用前取扱説明書
くお そのも随
むことがきるよ
. 注意事
項を守お子様の安全が危ぶ
まれるます.
お子様の安全は、本製品お使
大人の責任.
注意!危険な状況が発生
りまお子様を対に置き
. 本製品を使用
になるには細心の注意
ださい.
• の製品は新生児体重9 kg
で(6ヶ月)てい
す.
注意!
• お子様を対に置き
いけません.
• は、力でていら
れるおには使用してはいけませ
ん.
は長時間の睡眠
には適していません.
• た場所(例
ーブなど)このビーックを使
危険.
• 必ずシーベル締めお使い
くだ .
• 際にトイ
バーを持ち手て掴ではいけ
せん.
• 未熟児や健康上問題のに使る場合は、
ず医師ご相談.
• 年齢や体重にかか によじろうとするお
には使用しないださい.
ビーラックを ビー ベッド 用として使うことは
できませ. らなけならないときは睡眠に
適したベビ使用くださ.
• ーラに破損や傷んだ部分があ部品が欠
けていたりする場には使用せん.
• ーや交換部品やは、メーカーを得たも
の以外はお使いならないい.
• 落下の危険性:おベビ
ラック ることあり . ベビーラ
バルテール、踏み段、他の部も高た場
所、階段の置いん. ず安定
て濡れいない水平な面の上に置お使いい.
• 窒息の危険性:い場所(ベソファ、クッショ
)の上絶対に使いけん.ベが倒れ
窒息の原因る可能性があす.
安全性
• 組み立う前に、本製品び全の部品に運搬
破損が生を確認い. 破損があ
る場はベビーカー使うのをやめてお子様の手の届かな
い場所に保ださい.
• お子様の安全のため、品を使用する前に、ビニール
や梱包部材除き乳児やお子様の手の届か
い場所に置いい.
• の製品は、子様一人のみにお使い.
• ご使用前には、製品が適切に組み立れ、すべての
がしっかりと留められいて、固定装置がべて
を確認い.ーがに対
切に固定を確認い.
• 本製品の部品を定期的に点検破損や磨耗
がないまたい目がつれり素けたてい
か確かい.破損や正常に機能い部分があ
場合は使用を控えお子様の手の届かない場所で保管し
い. 自分で修理を試有資格者のみに相談
くだ .
• 火炎たはーター、暖炉、電気ガストー
ブなたその他の熱源にる危険をお使い
い.本製品の熱源の付近に放置
ん.
危険の(例ば、電気電線な
ど)はすべて、お子様の手の届かない場所に置いい.
• コード、カーそのがぶら下がったり、窒息
首を絞め可能性の場所に
子様カーに乗放置ん.
94
JP
• 長時間直射日光の当る場所に置た場合は、
めるのを待ってから使用しださい.
• 股ベルは必ず腰ベル一緒に組み合わお使い
ださい.
• 転落深刻なジが
じることのいよう、シーベルは常に適切に締め、長さ
調節お使い.
• 拘束使用大人は監視
を怠ってはいけません.
• 本製品の近大人が監視い状態で他のお
様や動物が遊んだり、製品に
さい.
付属品の付け・取 調
人以外が行いけん. 本製品を使る人(
シッタ 祖父母な)は製品の正い機能の仕方心得
ていなけいけません.
• 調節を行うは、製品の可動部分がお子様に接触す
注意い.
• 子様をーに乗せ状態で開閉操作や部品
取り外しを行ってはいません.
• 使用は、本製品を収納お子様の手の届かな
い場所に置いい. お子様が本製品をゃ代わ
にしようにしください .
• の製品は、お子様を乗せて運ぶためのもので
ん. 子様を乗せた状態で本製品持ち持ち上
は絶対い.
• 製品紐、ベルト、付属のの以外のお
を取りは絶ない. 首が絞まる危
険性がす.ーは、製品に付属
お使いい.
• 首が絞る危険性: が座面側に向い
状態はなお子様の手の届かない位置にてい
を常に確認しださい.
• ルは、回必ず両サの所定の位置に
収めい.
• の製品ご家庭での使用想定す. の輸
送手段(電車、地下鉄、バス飛行機な)で移動す際には、
お子様製品上に乗せん.
保証条件
• L’Inglesina Baby S.p.A.は 全製品にEU圏おび販
売先の国々現行の品質おび安全にる規格法規に
準拠設計製造が行われ保証.
• L’Inglesina Baby S.p.A.社製造時び製造完了時に
全製品にな品質検査を実施を保証
ます. L’Inglesina Baby S.p.A.社 お客様が正規販売店で
お買い上げになる際に、すべての
製造上の欠陥が保証す.
• 本保証製品を購入にた国の現行の国内法
消費者にる権利が無効に
く、矛盾が場合には、本保証の内容が優先す.
• 購入時は取扱説明書記載内容従っ
製品通常の使い方で使用時に材料上おび/
は製造上の欠陥がみた場合に、L’Inglesina Baby
S.p.A.社ご購入日24ヶ月保証条件の有効性
めます.
• 証は正規販売店か購入にた場合
り、製品をお買い上げになった国において有効です.
• の保証は、購入さ商品の最初の所有者のみに有効
です.
• の保証は製造時の不備に欠陥部分の無償の交
たは修理を. 保証に 理・交
ずれで対処すかは、L’Inglesina Baby S.p.A. 社での判断で決
めさせていただきます.
• 保証を利用すには、製品の番号おご購入
時のー(ご購入付が明確に読み取れ
の)ご提示必要がす.
• の保証条件は、次の場合には無効す:
-製品が取扱い説明書に記載た本来用途は異
用途に使用た場合.
-取扱説明書記載内容た製品の使い方
合.
-品が、協定の結ばれい正規サポー以外
の場所で修理た場合.
-製品のび布張の部分ずれが、メー
カーから具体な承認を得に手を加えられたり改
れた場合. 製品に手が
合、L’Inglesina Baby S.p.A. では一切責任を
ん.
-不良の原因が使用者の怠慢たは不注意に場合(
例えばフレ ーム 激し けた強力な化学
薬品接触場合な).
-常に長時間おび連続的な使通常の
磨耗が生た場合(ー、可動部分、ファブック
).
-慮の事故も含め製品が所有者は第三者に
ジを受け場合(例えば、飛行機その他
交通手段で荷物預け場合に受けージ
).
-製品が、購入時のシーび/たは番号
添えずにサポンタへ送れた場合あるいはレ
シート上の購入日よび/またはル番号が読不
能な場合.
• L’Inglesina Baby社が提供のおび/または承認さ
れたもの以クセーの使用によてダメージが生じ
た場合は、保証の対象ん.
本製品の不適切な使用に物や人への損害に
は、L’Inglesina Baby S.p.A.社は一切の責任をん.
• 保証期間が終当社では、製品の発売時か
長4年間で有償に製品のポー提供いす.
の期間が過ぎたのに関は、の都度修理の可否
断させていただます.
交換部品/ーサービ
安全装置を定期的に点検製品の機能が
完璧に確認い. 問題や異常
が認めた場合はそれどのであれ製品
お使い. かに正規販売店
Inglesina社のお客様サポサービスでお問い合わせ
ださい.
• 交換部品ーは、L’Inglesina Baby S.p.A. 社の
純正品の承認得たの以外お使
いでください.
サポートサービスを受けるには
• 製品サポが必要な場合は、直ちにご購
先のInglesina正規販売店へご連絡い. の際は、
95
JP
ポーを要する製品「シル番号」をご意ください.
• 販売店は、Inglesinaとコタクトを状況に
対処方法を検討その後にすべきをお絡し
ます.
• Inglesinaサポーービス部ではいずせよ、書面で
の請求受けた場合に必要な情報を提供す.
の請求を行は、当社のウブサ(inglesina.com-保
証・ポー)上の所定の用紙に記入い.
製品のお手入れ方法
• 本製品には、ーザーが定期的なお手入れを行必要が
あります.
• 構や可動パーツかけて無理に動かそ
ん. 動作不明な点があ場合はまず
扱説明書ご覧い.
• 濡れた状態ので収納し湿気の多い場所に放置
したりしますと、黴が発生注意
さい.
• 乾燥た場所に保管い.
• 天候の影響を受けり、水、雨、雪ながかかない
保護い. 連続的かつ長期間直射光に
てますと、素材のが変色る可能性があす.
や金属製の部品は湿らせた布または
な洗剤を使汚れを落い. 溶剤、アンモニ
ア、ベンジンなどを使用してはいけません.
布製カーのお手入れ
• ーは他の物一緒にずに単独で洗い.
• 布製の部分には、定期的に洋服用の
けておれしださい.
• 布製バー場合は、ラベルにされている注
事項守っ
冷水で手洗
漂白ない
タンブルドラけてく
日陰に広げて乾かしださ
アイ
ドライクリーニンさい
脱水機に
• ーは完全に乾か付けい.
ーにて:注意!
• の音楽は1. 5の単三電池
(AA)3で作動す(別途用意い).
• の音楽は本専用す.
• 本章に記載れた注意事項をい.
ますと、電池の破損や液漏が発生電池の寿命が縮
可能性がす.
• 電池ホーを大人以外が開ん. 製品
使用る前に、電池ホーのたが閉ま
確認い.
• 品の電池使いかけの電池を混ぜて使わな
い.
• 種類の異な電池を混ぜて使いけん.
• 液漏れが発生す製品傷めがあ.そ
うなけるため使い切った電池は必ず製品から外し
ておいてださい.
• 電池が液漏れた場合は、直ちに漏れた液を拭き取り、
い電池交換い. 液に手が触た場合は、
っかりと手洗ってださい.
• 充電式い電池に充電ん. 充電試み
爆発する可能性があす.
充電式電池は製品か充電を
ださい.
• 電池の充電は大人の監督い.
• 電池付けは、プラス・ナスの極を正く装
着しださい.
• 長期間製品を使い場合は電池を
い.
• ーの端子をい.
• 常にお子様の手の届かない場所に保管しい.
• 製品雨にる場所に置かない. 水、食べ
ぼし、そのの液浸みと、電子回路にージが生
じます.
• 電池極度に高温に場所に置いん.
• 電池火中にないい. 爆発や液漏れの危険
性があす.
• 電池を交換は、電池ホ同梱のジで
めて、音楽デ所定の位置に戻い.
欧州連合指令2012/19/EU
• 電気電子機器の廃棄物 (RAEE)に関す
EU指令 2012/19/EUによれ このような
器は都市固形廃棄物の通常の処理方法で廃
棄してはなら使 収・再
利用の流れ最適化危険を孕む物質に
る健康や環へのダメージを防ぐため、分別収集す
まりとなっていす。
この となすべてゴ(X)の付い
シンボルあり
廃棄物は専用の回収所へお持込か、また
い機器をお買い上げの際に販売店が無償でお引
たします。サイズ25 cm未満の機器に関は、ご購入さ
販売店でこのような
機器のい処分方法詳細には、廃棄物処理
を担う公共サービスへお問い合わせ
96
JP
部品一覧
1
A ー+座面曲線
Bア
Cベ
D背
E バー+固定2
F 音楽デ(場合)
フレ
2 ベビーラックのムをてるには背も
れのレーム(D)(C)に取付けます.音が
したしく固 たことにります .
ベビーラクのカバーのり付け
3 調節器(D1)使って背たれ(D)をす.
4背(D) ーラ
(A)着せ、正しい位置に装着します.
5座(A1) (C)
所定の位置(C1)に付けす. 左右両方の
(D2) が完全を押ながブを
差し込でくださ.
6注意! 外側へみて左右両方の
チューブロックさたことをてくさい.
7カ上側のプボ
タン( A2)をすべて留めます.
ベビーラクのカバーのり外しとお手
ベビーラクのカバー定期的にて適切なお手入
れを行っ.
8上(A2) スナッタンをすして、カバ
ーを背もたれのレーム(D)かす.
9 左右両側の(D2) なが座面の曲線チ
ュー(A1)をベース(C1)から抜き取ます.
10布
座面の曲線チ
(A1)慎重にす.
アダプタ
11ベ(B) 置したらプロ
テクターき股ルト(A3)を穴(B1)に通す.
12さ(A4)をーの穴(B2)
通し、次に股ベプロター(A6)にす.
シートベル
注意!必ずシーベルを締お使い.
13シ腰ベの一部(A4)
を中(A5).股ベは必ず腹ベ
組み合わせ適切な長に調節お使い.
注意! の注意事項を守と、お子様がベーカーか
転落怪我をる危険性が生す.
背もたれの調整
14 は3通のポ調整
.中央の調整装置(D1)操作意図
調整す.
ロッキン
15ベロッキングチェアとしても使える
構造にす.
キングをめるには後部ー(D3)を「ス
プ」のポジンにます.
移動用ハ
16ベ(A7)が
備わます. 使用ないはハルをカバーの後ろ
側の所定の位置(A8)に収納い.
トイ
17ト(E) を固定前の準備左右両側
のク (E1)バー上に示た所定の位置(A8)に合わ
せて留めます.
18ト(E) を両側プの(E2)に差
し込みます.
注意! ーラを移動際にーを持ち
掴んではいけません.
19玩()バー
から取りしたり取けたりするこ
とができます.
音楽デ(ある場合)
20音(F)には固定プ(F1)が備わ
おり、ベビーラクの下にある所のポケ(F2) に取
けて使用します.
音楽デの機能使い
音楽デ1.5の単三電池(AA)3本で作動します
(別途用意い).
21電プラライ(途ご用
くだ ) ( F4)をの蓋(F3)を開けす.
22プ
意し池をれます.
23蓋(F3)を閉めジ(F4)を締めます.
24音使音量調節止める
ときはスイッチ( F5)を操作.
253意されており、ボタン(F6)を押
て選びます.
説明
97
KO
주의사항
제품 사용 매뉴얼을 꼼꼼히
읽어 보시고, 나중에 참조
있도록 보관 하시길
바랍니다. 여기에 적힌 지침들을 따르지
않을 경우 아이의 안전에 영향을 초래할
수 있습니다.
아이의 안전은 사용자의 책임입니다.
경고! 아이를 절대 혼자 두지 마십시오.
위험할 있습니다. 특히 제품을 사용
중일 때 더 많은 신경을 써주십시오.
제품의 사용 대상은 신생아에서
최대 9kg(약 6개월)의 아기입니다.
경고!
아이를 절대 혼자 두지 마십시오.
아기가 혼자 앉을 있게 되면
리클라인 요람을 사용하지 마십시오.
리클라인 요람은 수면 시간을
늘리기 위한 것이 아닙니다.
리클라인 요람을 테이블 바닥이
기울어진 곳에서 사용하는 것은 매우
위험합니다.
아이가 안전벨트를 하고 있는지 항상
확인하고 안전 벨트 없이 놓아 두지
마십시오.
토이 바로 리클라인 요람을 운반하려
하지 마십시오.
• 저체중아와 건강상태가 나쁜 아기는 제품을 사용하기 건강
전문가의 조언을 구해야 합니다.
• 나이와 체중에 무관히 아기가 기어 나오려 이후에는
사용하지 마십시오.
• 이 리클라인 요람은 유아용 침대 또는 침대 대신이 아닙니다.
아기가 잠을 자야 하는 경우 유아용 침대 또는 침대에 눕게 하도록
합니다.
• 부품이 깨지거나, 닳거나, 분실된 경우 리클라인 요람을
사용하지 마십시오.
• 제조업체가 승인하지 않은 액세서리 교체 부품을 사용하지
마십시오.
추락 위험: 아기가 움직이면 제품이 미끄러질 있습니다.
카운터 상단, 테이블, 계단, 기타 표면이 높은 곳이나 계단
가까이에 제품을 놓지 마십시오. 항상 평평하고 안정적이며 마른
바닥에 놓도록 하십시오.
질식 위험: 시트가 뒤집혀 질식할 수 있으므로 침대, 소파, 쿠션
등 부드러운 표면 위에서는 절대로 사용하지 마십시오.
안전
• 본 제품을 조립하기 전, 운송 중에 제품 및 이에 따른 부속품에
손상이 없는지 확인 하십시오. 만일 제품에 문제가 있을 경우,
제품을 사용하지 마시고 아이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 유모차를 사용하기 전, 아이의 안전을 위해 제품 포장에 사용된
모든 비닐 또는 부속물들을 제거해 주시고 신생아들이나
아이들에게서 멀리 놓아 두십시오.
• 이 제품은 아기 한 명만 사용해야 합니다.
• 사용하기 전에, 제품을 올바르게 조립했는지, 모든 부품을
올바르게 고정했는지, 모든 잠금장치가 맞는지 확인하십시오.
라이닝이 의자 구조에 제대로 고정되었는지 확인하십시오.
• 제품 부품에 손상 및/또는 마모, 긁힘 찢김 흔적이
있는지 정기적으로 검사하십시오. 손상이나 오작동의 경우 제품을
아기의 손이 닿지 않는 곳에 보관하고, 사용하지 마십시오. 수리를
시도하지 말고 자격이 있는 사람에게만 의뢰하십시오.
• 이 제품을 안전 장치가 없는 불꽃, 혹은 히터, 벽난로, 전기 혹은
가스렌지 등에 가까이 두지 않도록 주의하십시오.
• 위험요소가 될 수 있는 모든 것 (예를 들어 전기줄, 철사, 등)에
아이가 가까이 하지 않도록 주의하십시오.
• 아이가 탑승을 하고 있는 동안 줄, 커튼, 혹은 외의 아이가
타고 올라가거나 질식의 위험, 혹은 목을 조를 수 있는 모든 환경에
제품을 세워두지 않도록 하십시오.
• 장시간 제품이 햇빛에 노출되었다면, 제품에 열이 식을
때까지 기다린 후 사용하십시오.
• 늘 가랑이 벨트와 허리 벨트를 함께 착용할 수 있도록 하십시오.
• 추락 혹은 미끄러지는 등의 심각한 사고 방지를 위하여
안전벨트가 늘 올바르게 착용되고 조정이 되었는지 확인하십시오.
• 안전벨트 시스템을 올바르게 사용하는 것보다 성인이 지켜보는
것이 더 중요합니다.
• 제품의 근처 혹은 위로 다른 아이 혹은 애완동물이 놀거나
올라타지 않도록 하십시오.
• 제품 조립, 분리, 조절 작업은 오직 성인으로 실행 되어야
합니다. 제품을 사용하는 모든 사람들 (아기 보모, 조부모,
친인척 등)이 이 제품의 바른 사용법을 알고 있도록 하십시오.
• 조정하는 동안 제품의 움직이는 부분이 아기와 접촉하지 않도록
하십시오.
• 아이가 탑승하고 있는 동안 유모차를 펴거나, 접거나, 혹은 제품
분리 작업을 실행하거나 시작해서는 안됩니다.
• 제품을 사용하지 않을 시에는 아이들 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오. 제품은 아이들의 장남감으로 사용되어서는
안됩니다!
• 아기를 운반하는 용도로 사용하지 마십시오. 아기가 안에 있는
상태로 제품을 운반하거나 들어올리지 마십시오.
• 제품과 함께 제공된 것과 다른 줄, 스트랩, 장난감을 제품이나
토이 바에 부착하지 마십시오. 질식 위험이 있습니다. 제품과 함께
제공된 토이 바를 사용하십시오.
목졸림 위험: 운반용 손잡이가 항상 좌석 안쪽에 있지 않으며
항상 아기의 손이 닿지 않는 위치에 있는지 확인하십시오.
• 항상 옆 좌석에 운반 손잡이를 놓으십시오.
• 이 제품은 가정용으로 설계되었습니다. 다른 교통수단(예:
기차, 지하철, 버스, 비행기 등)으로 여행할 때는 아기를 제품 안에
두지 마십시오.
98
KO
보장 조건
Inglesina Baby S.p.A.제품이 유럽 공동체 국가와 시장
국가 에서 현재 일반적으로 준수하는 제품과 품질 및 안전에 대한
규범/규칙에 따라서 설계되었고 제조 되었음을 보장 합니다.
Inglesina Baby S.p.A. 생산 과정에서 과정중 과정
종료에서 제품의 품질을 다양한 방법으로 품질 검사를 했음을 보장
합니다. Inglesina Baby S.p.A. 공인 대리점에서 구입 당시에
제품이 조립 및 제조의 결합 없어야함을 보장 합니다.
• 이 보증서는 구입자들을 법적으로 부터 권한을 인정해 주기
위한것이며 제품을 구입한 나라 마다 나름대로의 규정을 정할수
있지만 , 반대의 경우가 생길시 이 제품의 보증을 우선시 한다 .
• 제품 구입시 제조이상이 있거나 제품에 문제가 있을시 사용중
에도 제품이상이 발생되면 사용방법 을 참고 하거나 L’Inglesina
Baby S.p.A. 구입한 날로 부터 24 개월 까지 품질을 보증을
합니다.
• 보증서는 단지 물품을 구입한 나라에서만 효력을 발휘할수
있으며 이후로부터 물품 구입자가 허가를 취득 할수 있다
• 보증서는 처음으로 물품 구매한 한테 인정되며 효력
발휘가 된다
• 보증서는 제품 제조 결함시나 물건의 이상이 있을시 반품및
수리 가 가능하다. L’inglesina Baby S.p.A. 는 기능에 따라 제품의
교환및 수리에 관한 보증서를 첨부할지를 결정한다
• 보증서를 유용하게 쓰기위해서는 제품의 일련 번호나 제품
구입시 받은 영수증을 구입날자 정확히 읽을수 있는 카피
보관 한다 .
• 소개된 보증 조건들은 다음과 같은 경우에 권리가 소멸됩니다.
- 제품은 여러곳에 보급 되고 사용되며 명시 되었고
사용방법이 나있다
- 본 제품은 사용방법에 준수해서 사용되어야 한다
- 제품이 공인되었거나 계약된 소비자 센터가 아닌 곳에서
수리 했을 경우.
- 제품을 제조사로 부터 공식 받지 않은 곳에 천이나 구조의
부분들을 수정 및 조작했을 경우에는 Inglesina Baby S.p.A.
는 제품을 수정해야 하는 어떠한 책임도 가지지 않습니다.
- 과실로 인한 결함 부주의 사용 (예. 구조 부품들의 충격,
강한 화학 물질에 대한 노출 기타 등등).
- 매일 계속해서 사용함으로써 발생된 제품이 정상적으로
소모 (예. 바퀴, 모빌 부품, 천) 되었을 경우.
- 이 제품은 소유자나 제 3자(예를 들면 항공이나 기타의 운송
방법에 의해 수하물로 운송되는 경우) 우연히 손상될 수도
있습니다.
- 제조 업체나 구입한가게 로 구입 영수증과 제품일련 번호 를
기록한 것을 보내면 된다.
Inglesina Baby 부터 실행되지 않거나 제공되지 않은
액세서리 사용하여 제품에 문제가 있을 우리의 보증
조건으로보터 보장 받지 못합니다 .
L’Inglesina Baby S.p.A. 본인의 잘못으로 인해 이뤄진
훼손에 대한 책임을 지지 않습니다.
• 보장 기간이 끝났을 경우, 회사는 여전히 사건별로 사건의 조정
가능성을 평가 하여서 동일한 마켓에서 소개받은 일자로 부터 최대
4년동안 그 제품의 서비스를 보장 합니다.
교환/ 판매 후 서비스
• 시간 내 제품의 완벽한 기능을 하기 위해서 안전장치의 정기적
점검을 주십시오. 만약 제품에 문제가 있거나 어떠한 하자가
있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. 바로 Inglesina 제품 대리점
혹은 소비자센터로 연락 주시기 바랍니다.
L’Inglesina Baby 에서 제공되거나 승인되지 않은 부속 혹은
액세서리를 사용하지 마십시오.
서비스가 필요한 경우 무엇을 합니까
• 제품에 서비스 필요한 경우, 같은 요구의 제품에 관련된
“일련번호” 가지고 있는지 확인하고 바로 물건을 구입한
대리점에 연락하십시오.
• 대리점의 의무는 각 각의 경우의 적합한 조정 방법을 평가하여
Inglesina 와 연락하고 마지막으로 후속 지도를 제공 해야 합니다.
Inglesina 소비자 센터는 소개된 사이트 Inglesina:
inglesina.com 의 보증 및 서비스 부분에 적절한 양식을 작성하는
것을 통하여 필요한 모든 정보를 제공해야 합니다.
제품의 유지 및 관리
• 이 제품은 사용자의 정기적인 유지 및 관리가 필요합니다.
• 절대로 제품 기기 혹은 부속 조립을 강제로 분해 혹은 조립하려
하지 마십시오. 만약 정확하지 않을 경우, 설명서를 다시 확인해
주시기 바랍니다.
• 제품의 곰팡이 방지를 위하여 제품이 아직 젖어있는 상태일
경우 보관을 하지 마시고, 제품을 습기가 찬 곳에 보관하지 마시기
바랍니다.
• 제품을 건조한 환경에 보관해 주시기 바랍니다.
• 바람, 물, 비, 등에서 제품을 보호해 주시기 바랍니다. 또한,
장시간 햇살에 제품을 노출 경우 제품의 색이 바랠
있습니다.
• 플라스틱과 금속 부품 부분은 젖은 혹은 가벼운 세제를
이용해 닦아 주시기 바랍니다. 강한 용제, 암모니아 혹은 석유는
사용을 금합니다.
유모차 직물 세탁 시 팁
• 내부 시트는 다른 직물과는 따로 세탁을 할 것을 권장합니다.
• 정기적으로 유모차 직물 부분을 부드러운 솔로 닦아 주십시오.
• 시트의 라벨 설명에 따른 방법으로 세탁을 해 주시기 바랍니다.
찬 물에 손세탁 하십시오
탈색제를 사용하지 마십시오
세탁기의 건조기능을 사용하지 마십시오
야간 기운 상태로 그늘에서 말린다
다림질을 하지 마십시오
드라이클리닝을 하지 마십시오
드라이클리닝하지 마십시오
• 완전히 건조된 상태에서 내부 시트를 사용하거나 보관하십시오.
배터리 정보: 경고!
• 리클라인 요람의 음악 장치는 3개의 AA 1.5V 배터리(포함되어
있지 않음)로 작동합니다.
• 이 음악 장치는 리클라인 요람에서만 사용할 수 있습니다.
• 이 설명서의 배터리 안내를 따르십시오. 그렇지 않으면 배터리
수명이 단축되거나, 배터리가 새거나, 파열될 수 있습니다.
• 성인만 배터리 부분을 조작해야 합니다. 제품을 사용하기 전에
배터리 부분이 단단히 닫혀 있는지 확인하십시오.
99
KO
• 새 배터리와 사용한 배터리를 함께 사용하지 마십시오.
• 다른 종류의 배터리를 함께 사용하지 마십시오.
• 배터리가 누출되면 제품이 손상될 위험이 있으므로 반드시
배터리를 완전히 제거하십시오.
• 배터리에서 액체가 새어나오면 바로 교체하고 주의하여 덮개를
청소하십시오. 누출된 액체가 피부에 닿은 경우에는 손을 깨끗이
씻으십시오.
• 충전식이 아닌 배터리를 충전하지 마십시오. 폭발할 수도
있습니다
• 충전하기 전에 충전지를 제거하십시오.
• 성인 감독하에 충전하십시오.
• 배터리의 극이 맞게 삽입해야 합니다.
• 제품을 장시간 사용하지 않을 때는 항상 배터리를 제거하십시오.
• 공급 단자를 단락시키지 마십시오.
• 항상 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 제품을 비에 노출시키지 마십시오. 물, 음식 또는 기타 액체가
전자회로에 침투합니다.
• 온도가 높은 곳에 배터리를 보관하지 마십시오.
• 제품이나 배터리를 속에 넣지 마십시오. 배터리가
폭발하거나 누출될 수 있습니다.
• 배터리를 교체할 때는 제공된 나사로 배터리 함을 닫은 다음
음악 장치를 해당 덮개에 다시 넣으십시오.
2012/19/EU 지침
폐전기전자제품(WEEE) 처리에 관한 유럽
2012/19/EU 지침에 따라 이러한 기기를 일반적인
도시 고형 폐기물로 처리해서는 되며, 기기를
구성하는 소재를 회수하고 재활용하는 과정을
최적화하기 위해 분리 수거함으로써 잠재적 위험
성분의 존재로 인한 건강 및 환경에 대한 위험 가능성을 방지해야
합니다.
모든 제품에 표시된 엑스 표가 그어진 휴지통 기호는 이러한
내용을 나타냅니다.
폐기물은 해당 수거 센터로 가져가거나, 동등한 기기를
구매하거나 크기가 25 cm 미만인 기기를 구매할 때는 이러한
구매 의무 없이 유통업체에 무료로 가져다줄 수 있습니다. 이러한
기기의 정확한 처리에 대한 자세한 정보는 해당 지역 폐기물
센터에 문의하십시오.
부속품 내역
그림 1
A 부품 목록
B 어댑터
C 받침대 구조
D 등받이 구조
E 토이 바 + 고정 클립 2
F 음악 장치 (있는 경우)
구조 조립
그림 2 바운서 프레임을 조립하려면 올바른 고정 클릭이 모두
보일 때까지 등받이(D)을 받침대(C)에 겁니다.
바운서 커버 조립
그림 3 조정장치(D1)를 사용하여 등받이(D)를 똑바로
세웁니다.
그림 4 등받이 프레임(D)을 바운서 커버(A)로 덮고 올바르게
장착되었는지 확인하십시오.
그림 5 유선형 시트 튜브(A1)를 받침대(C)의 해당 시트(C1)에
꽂고, 양쪽 핀(D2)을 함께 눌러 후크를 완성하십시오.
그림 6 경고! 튜브가 양쪽에 제대로 걸려 있는지 확인하고
바깥쪽으로 당깁니다.
그림 7 모든 뒷면 자동장치(A2)의 단추를 끼우면 커버가
완성됩니다.
바운서 커버 제거 및 유지보수
바운서 커버를 정기적으로 제거하여 적절하게 유지보수하는 것이
좋습니다.
그림 8 모든 뒷면 자동장치(A2)의 잠금을 풀고 등받이(D)에서
바운서 커버를 제거합니다.
그림 9 양쪽 핀(D2)을 잡고 받침대 시트(C1)에서 구부러진
시트 튜브(A1)를 당겨 빼냅니다.
그림 10 구부러진 시트 튜브(A1)를 제거한 다음 세척하고
직물과 분리하십시오.
어댑터
그림 11 어댑터(B)를 바운서에 장착하고 전체 스파크 가드(A3)
를 슬롯(B1)에 통과합니다.
그림 12 그런 다음 먼저 허리 벨트(A4)를 어댑터(B2) 구멍에
통과시킨 다음 톱니 보호대(A6)를 통과시킵니다.
안전 벨트
주의: 아이가 안전벨트를 하고 있는지 항상 확인하고 안전 벨트
없이 놓아 두지 마십시오.
그림 13 안전벨트를 고정하려면 허리 벨트(A4)를 가운데 버클
(A5)에 넣으십시오. 복부 벨트와 함께벨트를 항상 올바르게
조정하여 사용하십시오.
주의: 위와 같은 지침을 무시할 경우 아이가 유모차로부터
미끄러지거나 떨어져 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
등받이 조정
그림 14 3가지 위치로 등받이를 조절할 수 있습니다. 중앙 장치
(D1)을 조절하여 원하는 위치로 이동하십시오.
스위밍 기능
그림 15 바운서 구조는 스윙 역할을 할 수 있습니다.
안전을 위해 후방 레버(D3)를 정지 위치로 움직여 잠금을
해제하십시오.
캐리 핸들
그림 16 바운서에는 측면 운반 손잡이(A7)가 장착되어
있습니다. 사용하지 않을 때는 손잡이를 덮개 뒷면의 해당 자리
(A8)에 놓아야 합니다.
토이 바
그림 17 덮개(A8)에 강조 표시된 시트에서 클립(E1)을
바운서 등받이 튜브에 부착하여 토이 바(E)를 조입니다.
그림 18 그런 다음 양쪽 클립 슬롯(E2)에 토이 바(E)를
끼웁니다.
설명서
100
HE
pfjsbema{fayfefayx
fyojzf zfojze jqum
ja dj{sb pfjsm n{fa
mfms ema {fayfe yha jfmjo
nldmj{fhjib{aplrm
nl{fjyhabajenldmj{fhjib
pja eyxo nfzb eyega
ehczeammdmje{ayjazem
fzo{zeplfro{fjemmfmseg
ebybm{ofz{bywfob
mz zfojzm dsfq eg ywfo
nsjce ds edjm mjco {fifsu
njzdfh 6 cx 9mxzom
bfyjxb
eyega
{ayjazempjaeyxonfzb
ehczeammdmje
erjysb zo{zem am aq
mcfrodmjezscyo{sufzoe
fows{fhflb{bzm
eqja {sufzoe erjyse
njlfya pog jlzom eoja{o
eqjzmz
erjysb zo{zem plfro
njebcfo njhizjo ms {age
phmfzpfcl
{lysob djo{ fzo{ze
eoj{ye
zo{zem pja pufa nfzb
{azm jdl njsfwswe em{ob
erjyse{a
fdmfqz njdmj yfbs ywfob zo{zem njmjh{oz jqum
aufybvsffjemzj{fajyb{fjsbbnjxfmefakfoqmxzob
fqoo ruim erqo kdmjz scyo ywfob zo{zem pja
fmxzomffmjcmyzxammewfhe
faemjcyerjysmtjmh{effeoeqja{sufzoeerjyse
erjysbzo{zemtjdspfzjmkjywdmjezlxfqj{{ijom
klm{fdsfjoeeijobfaemjcy
njyfbznjxmhebnjjfwonaerjysbzo{zemamaq
njxmhebnjyrhnafanjofcu
msfyzfaamz njumhbfanjygjbabzo{zemam aq
pywjejdj
ywfoe{agjgem{fmfmsdmjemz{fgfg{emjuq{qlr
{fcydophmfzxumdmserjyse{ahjqempjapufanfzb
djo{zo{zemzj{fcydonycmkforfaebcfohizjo
zbjfbjwjrmfuohizjoms
kyhizjomspufanfzbzo{zemamaqxqh{qlr
xqhmnfycmfkue{emmfmsywfoejl{jyleureijo
eyega
경고! 바운서를 운반할 때는 토이 바를 사용하지 마십시오.
그림 19 모빌은 쉽게 분리하고 위치를 바꿀 있어 적절히
유지관리를 할 수 있습니다.
음악 장치(있는 경우)
그림 20 음악 장치(F)에는 고정 클립(F1)이 장착되어 있으며
바운서 아래에 있는 해당 포켓(F2)에 부착되어 있습니다.
음악 장치의 기능 및 사용법
음악 장치는 3개의 AA 1.5V 배터리(포함되어 있지 않음)로
작동합니다.
그림 21 배터리를 삽입하려면 십자 드라이버(포함되어 있지
않음)로 나사(F4)를 제거하여 장치의 덮개(F3)를 엽니다.
그림 22 표시된 극성에 따라 배터리를 넣으십시오.
그림 23 나사(F4)를 사용하여 덮개(F3)를 닫습니다.
그림 24 장치를 시작하려면 볼륨을 조절하고 스위치(F5)를
켜십시오.
그림 25 3가지 멜로디를 이용할 있습니다. 버튼(F6)을 눌러
선택합니다.
101
HE
{fhjib
fxfgjq am fjbjlyo mlf ywfoez fadff eblyee jqum
fjmsfyojzfywfobfzo{z{maxgqmzeyxobembfeb
njdmjmzndjczjeoxhye
{afxmrffyjrenldmjnfmzpsomywfobzfojzejqum
mlbfegjyamnjljjzenjiqomaemlfxjirmue{fjxzml
njdmjf{fxfqj{mzndjczjeon{fafxjhyeeyxo
dbmbdhaifsuyfbszfojzmdsfjoegywfo
mflz jfayl blyfo ywfoez adffm zj zfojze jqum
zjfmsufexf{jyejqx{emlzfzydqlnjdowfonjbjlye
dmzmjfayl{dowfo{uisoezadffm
{fmcmjdlfjbjly{afywfoe{ayjdrpufabxfdbmzj
na njsyx fa njofyu njyu{ ejmb faf xgqm {f{fa
xjghemzjpjx{fqjaywfoezfaxgqmzeyxobnjojjx
pjaf fb zo{zem pja njdmj mz ndj czjeo xhye f{fa
sfwxo jzqam xyf ka {fqum zj kl nzm fqx{m {frqm
njlorfo
fa {fhf{u {fbemm njyfzxe njqfljrm njsdfo fje
mozh jyfq{ njqjox njqyxo pfcl njyha nfh {fyfxom
emanfh{fyfxombfyxywfoe{afyjaz{maflfgcf
jifhnjmbleocfdm{jyzuaeqlr{fyfxomlfxjhye
njdmjmzndjczjeoflfmozh
fb bzfj dmje ns ywfoe {a yjazem pja eyxo nfzb
nejmsnjyhanjixjjbfafa{fqfmjfnjmbhzjnznfxob
fowsxfqhmfaruimmfmsdmje
ywfomfhjqezozjqyxm{lzfooeujzhmzeyxob
fbzfojzejqumyyx{em
{yfch ns bfmjzb eszuoe {yfchb djo{ fzo{ze
njjq{foe
exmhe faf emjuqo eawf{l eyfoh esjwu sfqom jdl
pe yzal {fhjibe {fyfchb djo{ fzo{ze ewfhe
elmel{fmfsqf{foa{fo
ehczemtjmh{effeofqjaxf{jyekysob{faqzfojz
ycfbomz{omfe
amm xhzm njjh jmsbm fa njyha njdmjm fyzua{ ma
fjmsruimfaywfoedjmehcze
njycfbojdjmsxyfzsjjeoa{efxfyjueblye{fmfsu
sdfoflfnjbrtiyozywfobzo{zoendamlzfadff
fmzeqflqeemsuem
amywfoe mz njsqe njxmhez adffm zj pfqffjle pogb
dmjensscobafbj
xfqj{eyzal ywfoe {a fxyu{fa fycr{ fh{u{ ma
flf{bawoq
vfhoeyxomlbfqrhamzjzfojzbfqjaywfoeyzal
sfwswblywfobzo{zempjanjdmjmzndjczjem
nfzbnfxomnfxoodmje{ybsemdsfjofqjaegywfo
flf{bdmjezlf{fa{azmamfywfoe{anjyempjapufa
em{om amf ywfom am pufa nfzb tjrfem am aq
fxufqz fma nqjaz sfwsw esfwy mbh nfz njsfwswe
ns xyf ka zo{zem aq xqhm majwqifu njffeo fmme
ywfoensxufqoenjsfwsweem{o
kf{b{fyazqpqjaeajzqe{fjdjzadffmzjxqh{qlr
ifsuemzfdjczjeoxhyedjo{{fjfwopezfbzfoe
njjddwe njrjlb eajzqe {fjdj {a hjqem zj djo{
klmnjdsfjoe
yjazemamaq{j{jbebjbrbzfojzmpqlf{eg ywfo
eyfbh{ jswoab esjrq pogb erjyse kf{b dmje {a
eofdlfrfiorfbfifa{j{h{{bly{blynjqfz
{fjyhajaq{
pqlf{ eg ijyuz klm ebys L’Inglesina Baby S.p.A.
njjmml{fhjibf{fljaywfo{fqx{mjqx{mna{ebywfjf
xffjze{fqjdobfjufyjaedfhjabnfjlnjux{e
kjme{ kmeobz klm ebys L’Inglesina Baby S.p.A.
{flja {fxjdbm pf{q eg ywfo eje f{omze nsf yfwjje
{sb jl klm ebys L’Inglesina Baby S.p.A. {fqfz
jocu ml eg ijyum fje am ezyfoe xure mwa ezjlye
yfwjjfaeblye
{fjflgemzpuxf{{amibofqjajhlfqe{fjyhaeb{l
eqjdob{yyfze{jofameexjh{etxf{bplywm{fsjcoe
dfcjq mz eyxob  ej{fzjyd yzaf ywfoe zlyq ebz
jhlfqe{fjyhaeb{lbmfmlems{fybfc
ywfqfafnmcyofh{qjhbonfcuawoqywfoenaejef
kmeob fa ejjqxe dosob klb njqjhbof yfwjjb ncu
zo{zom kjydob yaf{o ybdez jul mjcy zfojz
jaq{ txf{b eyjlo L’Inglesina Baby S.p.A. nja{oe
n{faznjufwynjzdfh24mzpogxyukzom{fjyhae
ejjqxekjya{onjqfo
naxyfywfoeeqxqebzeqjdobxyeux{{fjyhae
ezyfoylfomwaywfoeeqxq
mz pfzaye njmsbe yfbs eux{ {ylfoe {fjyhae
ywfoe
ammpfxj{faeumheklpjbemzj{fjyhahqfoe{a
yfwjjbmzlmmcbemjh{lmonjofcuznjxmhmznfmz{
{flge{aeowsm{yofzL’Inglesina Baby S.p.A.{ybh
{fjyhae {a mjhem nae e{sd mfxjz ju ms ijmhem
ywfoemzeumhe{fswoabfapfxj{{fswoab
yurjoe{ayfromkjyw{fjyhae{amjsuem{qoms
dosob exufqz embxeo x{sef ywfoe mz jyfdjre
pufab sjufo embxe msz adffm zj ywfoe mz ejjqxe
ejjqxekjya{eajyxmyfyb
na{jiofifanjmibegbz{fjyhaejaq{
{fqjfwoe {fyioeo eqfze zfojz ywfob ezsq
eoja{oe{fjhqee{ybfhbzyfuob
yaf{oeeg{anaf{fqjazpufabzfojzywfobezsq
eoja{oe{fjhqee{ybfhb
fqjafyzfaofqjaz{fhfxm{fyjzglyobpxf{ ywfoe
tqfro
mufifafeqfzywfoemznjcjyaeofaeqboeoxmh
njywfomfzsqznjjfqjzmlpywjeozyfuoyfzjaamm
{fjyhamloL’Inglesina Baby S.p.A.{anjyifu
eocfdm mgmgo fa jqmzy zfojz bxs nycq ncue
njmxjojlm eujzh eqboe jxmhm {fojma {fibh
flfnjujyh
njsqnjxmhnjmcmceocfdmmjcyjambeayoywfoe
tfwyjofjofjzfojzosbfqenjcjya
102
HE
fa fows njmsbe jdj ms {fsib nc ywfom xgq nycq
faerjib edfbll hmzqz eyxob mzomjzjmz dw
njyhaeyfbh{jswoab
mzjyfxoex{fseammsfjrkyfwmylfomhmzqywfoe
nafa jyfdjre yurjoe amm fafejjqxe ms embxe
nqja jyfdjre yurjoe faf embxe ms ejjqxe kjya{
yfyjbbnjajyx
fafnjxufronqjaznjygjbabzfojzonycqexgqml
jaq{o fcyhfj L’Inglesina Baby S.p.A. jdj ms njyzfao
fqmz{fjyhae
mlm{fjyhamlejmsoeyjroL’Inglesina Baby S.p.A.
pflqamfafjfay amzfojzosbfqendamfazflym xgq
ywfob
ns ehjibo eybhe {fjyhae {ufx{ {cfu{ yham
4sbyamz{jbyoeufx{mejywfom{fhfxm{fyjz{ag
ejyhamzxfzmnjyfoaenjywfoe{rqlekjya{onjqz
fufcmeyxomlbphb{sfjre{fyzua
eyjloyham{fyjztfmjhjxmh
hjibem jdl {fhjibe jqx{e ml {a {fsjbxb fxdjb
faf{fjsbmzeyxobpogkyfam{omzfoywfo{fqjx{
egleyxobywfobzo{zempjaafezcfrmlonjjfxjm
Inglesinamz{fhfxme{fyjzmfaezyfoxurmdjofqu
fnjxufronqjaznjygjbafatfmjhjxmhbfzo{z{ma
Inglesina Babyjdjmsnjyzfaoeyxomlbfa
sfjrmnjxfxgn{ana{fzsmeo
xurmdjofqunlmzywfoeyfbssfjrmnjxfxgn{ana
fmzjyfdjreyuroensf{fanlmylozInglesina
kjysemjdlInglesinam{fqumxuremzfdjxu{oeg
ployhamffufcmeyxomly{fjbebfiemfujiekyd{a
mfujiekzoemcfadm
{axurmpjogInglesinamz{fhfxme{fyjz{agns
ms {hmzqe b{lb ezxb {fswoab vfhqe sdjoe ml
xyub inglesina.com iqyiqjae y{ab rufi jfmjo jdj
sfjrf{fjyhaWarranty and Assistance
exfgh{fjfxjq{fayfe
zo{zoejdjmjsemjcyexfgh{zyfdegywfo
eyxomflbsqxmhfajqalopfqcqomshflmjsuempja
zfojzekjydobygsexurmz
fyjazempjafbfiypjdsafefedjobywfoe{aprhampja
ywfobzbfs{fh{u{emzzho{fhmnsyfgab
zbjnfxobywfoe{aprhamzj
ybsocmznzcnjoyjffaejxgqdcqlywfoemspce
njfqjzmnfycmemfmszozjqyxm{lzfooeujzh{agm
yofhmlmzsbwb
ehm{jmionsnjj{l{oefnjirmuenjxmhe{aexq
faejqfoanjrjoonjyofhbzo{zempjapjdspfbrnsfa
pjgqb
dfujyejfxjqm{fayfe
njyhanjywfoodyuqbdfujye{arblmvmofo
elynjdb{zybonsnjdbemzj{ufx{jfxjqswb
{uyfwoe{jff{b{fsjufoeerjble{fayfeyhabfxs
dbm
njyxnjobdjberjbl
eqbmejyofhbzo{zempja
erjblzbjjobzbjjmpja
mwbrfyumaqzfbjjm
vecmpja
zbjjfxjqb{fxqmpja
eqflobzbjjmpja
fmzpfrhaejqumfazfojzejqumnf{dsdbe{azbj
bmnjzmaq{fmmfrejbcmsdjo
3{ygsb msfu erjyse mz exjgfo {sozem pcqe
{fxufqopqjaAArfujio{hamlimff1.5mz{fmmfr
erjyse ns xyf ka zfojzm nja{o ege exjgfoe pcq
{age
{fmfms {fmmfre fg exrjub {fjhqee ju ms mfsum aq
ywx{emmfmspejjhkzozfatfmdmybzjem
adffmzj{fmmfre{bzf{{ahf{umezyfoycfboxy
zo{zemnjmjh{ozjqumbijeeyfcr{fmmfre{bzf{z
ywfob
dhjezdhemmfrbf{zofzoemmfrbzo{zempja
{fmmfrmznjqfznjrfujibbysmamaq
pemz{bzf{eop{faajwfemzj{fqxfyo{fmmfrezl
ywfobnfcummfmsegeujmdsfqomjdl
{a {fxqm djo pajwfem zj {fumfd {fmmfrez eyxob
edjuxb njjdj tfizm aq {fyhab pujmhemf {bzf{e
tmdz{fmmfremgfqbscomzeyxob
peklm{fdsfjopqjaz{fmmfrzdhopfsim{frqmamaq
vwfu{em{fmfms
njqsfiz jqum eqjsim {fq{jqe {fmmfre {a xyum zj
p{fa
ycfbo{hczeb{fzsjemeljyw{fmmfre{qjsi
dwmnjqfunjbixezkl{bzf{b{fmmfre{ahjqemzj
pflqe
{a ajwfem zj ywfob kzfoo zfojzja mz eyxob
{fmmfre
{fmmfremznjscobywxmnfycmamaq
mz ndj czjeo xhye djo{ yozjem {fbjjh {fmmfre
njdmj
njmgfqfpfgonjomfhmhnzcmywfoe{atfzhmamaq
jqfyixmaemcsomxjgjnjyha
{fyyfz nebz {fofxob {fmmfre {a hjqem am aq
103
HE
{fjqfwjxnfh{fdjo
fa vwfu{em {fmfms pe zam {fmmfr kjmzem am aq
tfmdm
{ygsb {bzf{e {a yfcrm aq {fmmfr {umhe jyha
{bzf{m pcqe {a yjghemf yjzloe ns xufqoe cyfbe
fm{dsfjoe
UE/2012/19fw
{mfru jbcm EU/2012/19 jufyjae fwe
yrfa WEEE jqfyixmaf jmozh dfjw mz
njmjcyeuzajhubegedfjwe{lmzems
eyfoafg{mfruexwfo{jqfyjseuzamz
ygfhezfojzemfmro{abiomjdldyuqpufabtrajem
sfqomfejfzsajeneoznjyofheyfghjo{afnjbjlyb
{fhlfqbxsywffjemmfmszebjbrmf{fajybmjyzuaxgq
ejwqifubnjqlfronjyofhmz
nzmnjywfoemlmssjufoxfhoeuzahumzmjmore
{yflg{
njjdfsjje tfrja jglyob {age {mfrue {a yfrom p{jq
kyseffzzdhdfjwnjqfxzeszbvjuome{fayfromfa
pixyjzloenadfjw{fqxm{fbjjh{eammfacfrf{fao
dfjweoyiujem{faqepufaejbcmtrfqsdjomor25o
eoja{oe{jyfbjwe{fzyensyzxyfwjmzjege
njbjlye{ojzy
1.yfja
ebjzjmxfsoyfqjweqjmfuoyijfrjl A
na{o B
eqboerjrb C
bce{qszoeqbo D
njqruf{2 +sfwswyb E
njjxfedjobeqjcq{bj{ F
eqboe{blye
ybhmeqjmfuoyie{ycro{abjlyem{qoms 2.yfja
jqzbnjqjhbozdsCrjrbmDbce{qszoeeqbo{a
pjx{yfbjhmzxjmxjmjmw
eqjmfuoyiejfrjl{blye
{a ajbem D1 pfqffjle pfqcqo {msue kf{ 3.yfja
y{fjb{jlqaeehfq{mDbce{qszo
jfrjlb D bce {qszo eqbo {a {frlm 4.yfja
eqjx{edowekf{Aeqjmfuoyie
A1 ebjzje mz mxfsoe yfqjwe {a rjqlem 5.yfja
kf{f C eqboe rjrbb C1 klm {fdsfjoe {fbzf{b
yfbjhe{anjmzem{fd{jejqzmsewjhm
eqjx{eyfwbybfhoyfqjwezadffmbmnjz 6.yfja
vfhjumleljzokf{njddwejqzo
njjqwhme ml yfbjh jdj ms jfrjle {a njmzem 7.yfja
A2njjyfhae
eqjmfuoyiejfrjlmzexfgh{feyre
exfgh{mpogeolmleqjmfuoyiejfrjl{ayjremvmofo
eqjx{
yjremfA2njjyfhaenjjqwhmeml{ahf{um 8.yfja
Dbce{qszoeqbooeqjmfuoyiejfrjl{a
{a ajwfem D2 {fd{je j{z ms ewjhm kf{ 9.yfja
C1rjrbb{bzf{eoA1ebjzjmzmxfsoeyfqjwe
mzmxfsoeyfqjwe{ayjremdhfjobbmnjzm 10.yfja
erjblejqumdbeofmzxf{jqkf{A1ebjzj
na{o
eqjmfuoyie ms B na{oe nfxjo yham 11.yfja
eamfmekydA3pcoenseszuoe{sfwy{ayjbsem
B1klm{dsfjoe
{jzay A4 njjq{foe {fyfch {a ga yjbsem 12.yfja
pcoms{famfmekydployhamfB2na{oe{famfmkyd
A6eszuoe{sfwy
{fhjib{fyfch
eoj{ye{lysobdjo{fzo{ze{fyjeg
{arjqlem{fhjibe{fyfch{aybhm{qoms 13.yfja
zo{zemzjA5jglyoengbabA4njjq{foenjxmhe
pfqffjlkf{pibe{yfchnsdhjeszuoe{sfwybdjo{
pjx{
nfycm emfms eg {fyjeg jswoao {foms{e {fyjeg
esjwu{qlrmfnjdmjmz{fxmhemf{fmjuqm
bce{qszopfqffjl
{amfsum{fhfq{3bbce{qszo{apfflmp{jq 14.yfja
ejjfwyeehfq{mf{fa{ffmmfD1jglyoepfqcqoe
edqdq{jwxqfu
nc zozm {qo ms na{fo eqjmfuoyie eqbo 15.yfja
edqdql
D3jyfhaetfqoe{ayyhzmzje{faybhm{qoms
eyjwsbwomf{fayjbsemf
eajzq{fjdj
yzal A7 {fjddw eajzq {fjdj eqjmfuoyim 16.yfja
A8 klm {fdsfjoe {fbzf{b p{fa ydrm zfojzb pqja
jfrjlemzjyfhaedwb
sfwswyb
jdj ms E sfwswe yb mz yfbjhe {a pjlem 17.yfja
mz bce {qszo mz yfqjwm E1 njqruf{e jqz yfbjh
A8jfrjlemspjfwoenfxjomna{ebeqjmfuoyie
{fayfe
104
AR
ﻞﺒﻗ هﺎﺒﺘﻧﺎﺑ تﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻣﻼﺳ ضّﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
.تﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ اﻮﻣﺰﺘﻠﺗ  اذإ ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻢﻜﻠﻔﻃ
.ﻢﻜﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻲﻫ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻣﻼﺳ نإ
ﺪﻘﻓ :ًاﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﻨﻋ صﺮﺣو ﺔﻗﺪﺑ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ .ًاﺮﻄﺧ ﻚﻟذ نﻮﻜﻳ
.ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
ﻢﺠﻛ 9 ﱃإ ﻢﻬﻧزو لﻮﺻو ﻰﺘﺣو ةدﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ
.(ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ رﻮﻬﺷ 6 ﻦﺳ)
!ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ًاﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود ﺎًﺴﻟﺎﺟ ﻰﻘﺒﻳ نأ ﲆﻋ اًردﺎﻗ ﻞﻔﻄﻟا
ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻢﻤﺼُﻳ 
.ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﱰﻔﻟ ﻢﻬﻣﻮﻧ ﺪﻨﻋ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ
اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻣ
وﺎﻄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻌﻔﺗﺮﳌا ﺢﻄﺳﻷا ﲆﻋ
.ﺎاد ﻞﻔﻄﻠﻟ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺑر
ﻞﻘﻨﻟ بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺎًﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗو
يوذ ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻣ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟا يأر ﺐﻠﻃا
.ﺔﻴﺤﺻ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا وأ ﺾِﻔﺨﻨﳌا نزﻮﻟا
ﻦﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ ،ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﲆﻋﻠﺴﺘﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ ﺞَﺘﻨﳌا مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻪﻧزو وأ ﻞﻔﻄﻟا هﺬﻫ ﺮﻤﻋ
ﻪﻌﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ مﻮﻨﻟا ﱃإ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺟﺎﺣ ﺪﻨﻋ .ﺮﻳﴪﺑ ﺲﻴﻟ اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻳﴎ ﰲ
وأ ةرﴬﺘﻣ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ ءاﺰﺟأأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻪﻴﻓ ﺔﺼﻗﺎﻧ
ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ةﺪَﻤﺘﻌﻣ ﻏ رﺎﻴﻏ ﻊﻄِﻗ وأ ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣﻳأ مِﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﺠِﺘﻨﳌا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺞَﺘﻨﳌا حُﺰﺣﺰﺗ ﱃإ يدﺆﺗ نأ ﺎﻬﻨِﻜ ﻞﻔﻄﻟا تﺎﻛﺮﺣ :طﻮﻘﺴﻟا ﺮﻄﺧ
ﺢﻄﺳﻷا وأ ﻢِﻟﻼﺴﻟا تﺎﺟرد وأ توﺎﻄﻟا وأ تﺎﻓﴩﻟا ﲆﻋ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻊ َﻀﺗ ﻻ
ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺎًاد مِﺪﺨﺘﺳا .ﻢِﻟﻼﺴﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻌِﻔﺗﺮﳌا
.فﺎﺟو ﺖﺑﺎﺛو
ﻢﻋﺎﻧ يﺮﻃ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺎًﻘﻠﻄﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :قﺎﻨﺘﺧﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺐﺒﺴﻳو ﺐﻠﻘﻨﻳ نأ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻬﻟ ﻦِﻜ ﺚﻴﺣ (ةدﺎﺳو ،ﺔﻜﻳرأ ،ﺮﻳﴎ)
نﺎﻣﻷا
ﻞﻤﺤﺗ ﻻ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟو ﺞﺘﻨﳌا نﺄﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻴﻓ ﺎﻫدﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﺎﻣأ ؛ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ رﴐ تﺎﻣﻼﻋ يأ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺐﺠﻳو ﺞﺘﻨﳌا
سﺎﻴﻛﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ ،ﺞﺘﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗو ،ﻢﻜﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا وأ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا داﻮﳌاو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لﺎﻔﻃﻷا وأ دﺪﺠﻟا ﺪﻴﻟاﻮﳌا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ
.ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو ﻞﻔﻃ ﻊﻣ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ مَﺪﺨﺘﺴُﻳ •
ﻦﻣو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺗ ﺪﻗَﺘﻨﳌا اﺬﻫ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ءﺎﺴﻛ نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاودأ ﻊﻴﻤﺟو تﺎﻧﻮﻜﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧأ
.ﺞَﺘﻨﳌا ﻞﻜﻴﻬﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋ ﺎًﺒﺜﻣ ﺞَﺘﻨﳌا
تﺎﻣﻼﻋ ﺔﻳأ ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣو رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫﺤﻔﺗ
ﻪﻠﻤﻋ مﺪﻋ وأَﺘﻨﳌا رﴬﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .تﺎﻗﺰﻤﺘﻟا وأ ﺔﻃﺎﻴﺨﻟا ﻚﻓ وأُﻛﺄﺗ وأ/و رﴬﺗ
ﻪﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳو ،لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻳ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ هدﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
ﺼﺼﺨﺘﳌا ﻴﻨﻔﻟا ﱃإﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ ﻪﺑﺟﻮﺗ ﻦﻜﻟو ،ﻪﺣﻼﺻإ ﺔﻟوﺎﺤﻣ وأ/و
.ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﳌاو
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
mznjwjyhejqzbEsfwsweyb{agarjqlem 18.yfja
E2njqruf{e
{a{azm{qomssfwsweybbzo{zempjabmnjz
eqjmfuoyie
n{fa nxomf njsfwswe {a {fmxb yjrem p{jq 19.yfja
nofxoon{ujmzjdjmseqjx{exfgh{kyfwmnczdho
ybb
{ojjxfedjobeqjcq{bj{
{ybh{oajefF1njqruf{Feqjcqe{bj{m 20.yfja
eqjmfuoyim{h{oawoqeF2klmdsfjoerjlm
eqjcqe{bj{bzfojzf{fjwxqfu
pqjaAAcfroimff5.1{fmmfr3ns{msfueqjcqe{bj{
{fmfml
erloe{ahf{um{fmmfre{arjqlem{qoms 21.yfja
cybo{ygsbF4cyfbe{yrejdjmsebj{emszF4)
mfmlfqjarujmju
{qjfwoe{fjbifxejum{fmmfre{anxom 22.yfja
klm dsfjoe cyfbe ns F3 erloe {a yfcrm 23.yfja
F4)
{owfs {a pfflm ebj{e {a mjsuem {qo ms 24.yfja
F5c{obzo{zeme{fa{fblmfmfxe
p{fa yfhbm {qo ms {fqfz {fqjcqo 3{fojjx 25.yfja
F6yf{ulbzo{zem
ر
105
AR
عﺎﻌﺸﻣ ﻞﺜﻣ ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ هﻏ وأ كﺮﺤﺘﻣ رﺎﻧ رﺪﺼﻣ دﻮﺟو ةرﻮﻄﺧ كاردإ
كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ :ﺎﻫﻏو ،ﺔﻳزﺎﻐﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأو ،ﺪﻗاﻮﳌاو ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
.هﺬﻫ ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﺒﻳﺮﻗ ﺞﺘﻨﳌا
كﻼﺳﻷا ،كﻼﺳﻷا :ﻞﺜﻣ) ﺔﻨﻜﻤﳌا ﺮﻄﺨﻟا ردﺎﺼﻣ ﻊﻴﻤﺠﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺘﻟا
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ (ﺎﻫﻏو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺪﻗ ﻣ ﺎﻫﻏ وأ ﻢﻴﺧ وأ لﺎﺒﺣ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺣ ﻪﻴﻓ دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻔﻄﻟاو ﺞﺘﻨﳌا كﱰﺗ ﻻ
.ﻖﻨﺨﻟا وأ قﺎﻨﺘﺧﻻﺎﺑ ﻪﻟ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﻖﻠﺴﺘﻠﻟ ﻞﻔﻄﻟا ﻪﺑ ﺚﺒﻌﻳ
ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﳌا دﱪﻳ ﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﱰﻓ ﺮﻈﺘﻧا ،ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻞﻳﻮﻄﻟا ضﺮﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻄﺒﻟا ماﺰﺣ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ ﺎاد ﺬﺨﻔﻟا ﲆﻋأ ﻂﺑر ماﺰﺣ مﺪﺨﺘﺳا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،قﻻﺰﻧﻻا وأ/و طﻮﻘﺴﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻤﻴﺴﺟ راﴐأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣو ﺔﺘﺒﺜﻣ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ
ﻐﻟﺎﺒﻟا صﺎﺨﺷﻷا فاﴍا ةروﴐ ﻦﻋ ﻰﻨﻐﻳ ﻻ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻨﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻠﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧآ لﺎﻔﻃ حﺴﻟا مﺪﻋ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻠﺴﺘﻟﺎﺑ وأ ﺞﺘﻨﳌا
ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﻂﺒﻀﻟاو ﻚﻔﻟاو ﺐﻴﻛﱰﻟا لﻋﺄﺑ ﻂﻘﻓ ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ مﻮﻘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻳارد ﲆﻋ (ﺦﻟإ ،تاّﺪﺠﻟا ،تﺎﻴﺑﺮﳌا) ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
.ﻞﻔﻄﻟا ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﺞَﺘﻨﳌا ﰲ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ءاﺰﺟﻷا نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﰲ
ﻞﻔﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻓ وأ قﻼﻏإ وأ ﺢﺘﻓ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ وأ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ
.ﻪﻴﻓ ًادﻮﺟﻮﻣ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺐﺠﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا مﺪﻋ تﻻﺎﺣ
!ﺔﺒﻌﻠﻛ ﺞﺘﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
اﺬﻫ ﻊﻓﺮﺗ وأ ﻞِﻘﻨﺗ ﻻ .ﺮﺧآ ﱃإ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻘﻨﻟ ﺎًﺼﺨﻣ ﺲﻴﻟ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻪﻴﻓ دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻔﻄﻟاو ﺞَﺘﻨﳌا
وأ ﺔﻣﺰﺣأأ ،بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﱃإ وأَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﱃإ ،ﺎًﻘﻠﻄﻣ ِﻀﺗ
ﻂﻘﻓ مِﺪﺨﺘﺳا :ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺗ ﻲا ﻚﺗ ﻦﻋ ﺔِﻠﺘﺨﻣ بﺎﻌﻟأ وأ لﺎﺒﺣ
.ﺞَﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﺄﻳ يﺬﻟا بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺎﻳﴫﺣو
ةدﻮﺟﻮﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺞَﺘﻨﳌا ﻞﻘﻧ ﺾﺑﺎﻘﻣ نأ ﻦﻣًاد ﻖﻘﺤﺗ :ﻖﻨﺨﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮَﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًةﺪﻴﻌﺑ ﺎًاد ﺎﻬﻧأ ﻦﻣو ﺪﻌﻘﳌا ﻞﺧاد ﰲ
.ﺒﻧﺎﺠﻟا ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺎﻬﻨﻛﺎﻣأ ﰲ ﺞَﺘﻨﳌا ﻞﻘﻧ ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺎًاد ﻊﺿ
ﺪﻨﻋ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ ﻞﺧاد ﻞﻔﻄﻟا كﱰﺗ ﻻ .ﱄﺰﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺ ﺼﺨﻣ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ
،تﺎﺴﻴﺑﻮﺗﻷاو ،وﱰﳌاو ،تارﺎﻄﻘﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا ﻞﻘﻨﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﰲﻘﻨﺘﻟاو ﺮﻔﺴﻟا
.(ﺦﻟإ ،تاﺮﺋﺎﻄﻟاو
نﻀﻟا طو
اﺬﻫ نأ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛ ﻦﻤﻀﺗ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو ةدﻮﺠﻟاو ﺞﺘﻨﳌا ﻧاﻗ/ﺪﻋاﻮﻘﻟًﻘﻓو ﻪﻌﻴﻨﺼﺗو ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﳌا
.ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا لودو وروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لود ﰲ ﺎًﻴﻟﺎﺣ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا
اﺬﻫ نأ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛ ﻦﻤﻀﺗ
ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻨﻋ ﰲو جﺎﺘﻧﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ةدﻮﺠﻟا تارﺎﺒﺘﺧا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻠﻟ ﻊﻀﺧ ﺞﺘﻨﳌا
اﺬﻫ نأ L’Inglesina Baby S.p.A. م.م.ذ ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﻦﻤﻀﺗ .ﺎﻬﻨﻣ
.ﺪﻤﺘﻌُﳌا ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻦﻣ هءاﴍ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﻨﺼﺗ وأ ﺐﻴﻛﺮﺗ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﱄﺎﺧ نﺎﻛ ﺞﺘﻨﳌا
لﻮﻤﻌﳌا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا تﺎﻌﻳﴩﺘﻟا ﰲ ةرﺮﻘﳌا ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا قﻮﻘﺣ نﻀﻟا اﺬﻫ ﻞﻄﺒﻳ ﻻ
اﺬﻫ ةﺪﺋﺎﺴﻟا مﺎﻜﺣﻷا وأ ﺎﻬﻴﻓ عﺎﺒﻳ ﻲﺘﻟا ﺪﻠﺒﻟا فﻼﺘﺧﺎﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺎﻬﺑ
رﺎﻌﺗ يأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﻀﻟا
وأ ءاﴩﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا وأ داﻮﳌا بﻮﻴﻋ ﺔﻳأ فﺎﺸﺘﻛا لﺎﺣ
نﺈﻓ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ،يدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻼﺻاﻮﺘﻣ اًﺮﻬﺷ 24 ةﺪﳌ ﺎًﻧﺿ ﺢﻨ L’Inglesina Baby S.p.A.
.ءاﴩﻟا
ﺎﻬﻴﻓ ءاﴩﻟا نﺎﻛ ﻲﺘﻟاو ءاﴩﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺖ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﰲ ﻂﻘﻓ ٍرﺎﺳ نﻀﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ٍﻞﻴﻛو ﻦﻣ
ؤاﴍ ﻢﺗ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ لوﻷ ﻂﻘﻓ ﺢﻟﺎﺻ رﺮﻘﳌا نﻀﻟا
بﻮﻴﻌﻟا تاذ ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﻴﻧﺎﺠﳌا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا مﺪﻘﻳ وأ تﻼﻳﺪﺒﺗ ﺔﻳأ نﻀﻟا ﻲﻄﻐﻳ
نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻖﺤﺑ L’Inglesina Baby S.p.A. ﻆﻔﺘﺤﺗو .ﺔﻴﻌﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﻪﻟ ﺔﻧﺎﻴﺻ ءاﺮﺟإ وأ ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻞﻳﺪﺒﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻖﺒﻄُﻴﺳ نﻀﻟا
ﱃإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ،نﻀﻟا ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣو
ﻞﻜﺸﺑ اًرﺮﺤﻣ ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ نﻮﻜﻳ نأ ةروﴐ ﻊﻣ ،ﺞﺘﻨﳌا ءاﴍ ﺖﻗو ةرﺮﺤﳌا ةرﻮﺗﺎﻔﻟا
.ﻪﺗءاﺮﻗ ﻦﻜو ﺢﺿاو
:ﻪﻧأ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﻀﻟا ﻂﻘﺴﻳ
تاذ تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ﺔﺣاﴏ ﺎﻬﻴﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ ضاﺮﻏﻷ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﻳ نأ -
.ﺔﻠﺼﻟا
ﻏو ﺔﻛﴩﻠﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ ﻏ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻀﺨﻳ نأ -
.ةﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﻔﺘُﻣ ﻏو ةﺪﻤﺘﻌُﻣ ﻏ ﻢﻋد ﺰﻛاﺮﻣ ىﺪﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺗ -
،شﻘﻟا ءﺰﺟ ﰲ وأ ﲇﻜﻴﻬﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءاﻮﺳ ،ﺚﺒﻋ وأ/و تاﻴﻐﺘﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻀﺧ -
ﺔﻛﴍ ﲇﺨﺗ ﺞﺘﻨﳌا ﰲ تاﻴﻐﺗ يأ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻬﺟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ حﻮﺿﻮﺑ ﻪﺑ حﴫﻣ ﻏ
.ﺎًﻣﺎ ﺎﻬﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ
L’Inglesina Baby S.p.A.
م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ
لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا نوﺎﻬﺗ وأ لﻫإ ﱃإ ﻊﺟار ﺐﻴﻌﻟا نﻮﻜﻳ -
.(ﺦﻟا ،ةرﺎﺿ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ،ﺔﻴﻠﻜﻴﻬﻟا ءاﺰﺟﻷا ﰲ ﺔﻳﻮﻗ تﺎﻣﺪﺻ
ءاﺰﺟﻷا ،تﻼﺠﻌﻟا ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺞﺘﻨﳌا كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ -
ﺮﻤﺘﺴﻣو ﺔﻠﻳﻮﻃ دﺪﳌ ﻲﻣﻮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ (ﺔﺸﻤﻗﻷا ،ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻟﺎﳌا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ،ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ،ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ -
وأ ﺔﻌﺘﻣﻷا ﻦﻤﺿ ﺎﻳﻮﺟ ﺎﻬﻨﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) ىﺮﺧأ فاﺮﻃأ ﺔﻳأ وأ
.(ىﺮﺧأ ﻞﺋﺎﺳو ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ةرﻮﺗﺎﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نود ةﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﺮﺟﺎﺗ ﱃإ ﺞﺘﻨﳌا لﺎﺳرإ لﺎﺣ -
ﻢﻗﺮﻟا وأ/و ءاﴩﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﺔﺑﺎﺘﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا وأ/و ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻮﺿﻮﺑ ﻪﺗءاﺮﻗ ﻦﻜ ﻻ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا
ﺎﻫدﺘﻋا وأ/و ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ  تﺎﻘﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺑ ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﻊﻘﺗ راﴐأ يأ
.نﻀﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻢﺘﻳ  ،ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﺎﻬﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛ ﲇﺨﺗ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ صﺎﺨﺷﻷا وأ ءﺎﻴﺷﻷﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ راﴐأ يأ ﻦﻋًﻣﺎ
.ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺢﻴﺤﺻ ﻏ وأ/و
ﰲ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻋد لﺎﺣ يأ ﲆﻋ ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻤﻀﺗ ،نﻀﻟا ةﱰﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﻦﻜﻟ ،قﻮﺴﻟا ﰲ ﻪﺴﻔﻧ ﺞﺘﻨﳌا حﺮﻃ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ تاﻮﻨﺳ 4 ﴡﻗأ ﺪﺣ لﻼﺧ
.ﺔﻳدﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻜﻟ ﻞﺧﺪﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ فﻮﺳ ،ﻚﻟذ
ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ / رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ
روﺮﻣ ﻊﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ نﺎﻣﻷا ةﺰﻬﺟأ ﺺﺤﻔﺑ ﺎًﻳرود ﻢﻗ
.ﺖﻗﻮﻟا
ﲆﻋ ﻞﺼﺗا .ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ،عﻮﻧ يأ ﻦﻣ بﻮﻴﻋ وأ/و ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ ﺪﻤﺘﻌُﳌا ﻊﺋﺎﺒﻟﺎﺑ رﻮﻔﻟا
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻫدﺘﻋا وأ/و ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ  تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.L’Inglesina Baby S.p.A. ﺔﻛ
ﻢﻋﺪﻟا ةروﴐ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻞﻌﻔﺗ اذﺎﻣ
يﺬﻟا ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﻊﺋﺎﺒﺑ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﻞﺼﺗا ،ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﻋﺪﻟا ةروﴐ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
106
AR
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟا ءاﴩﺑ ﻪﻨﻣ ﺖﻤﻗ
. ﻪﻠﺟأ ﻦﻣ ﻢﻋﺪﻟا ﺐﻠﻃ مﺪﻘﺗ يﺬﻟا
ﰲ ﻞﺧﺪﺘﻠﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺴﻧأ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴩﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻮﻫ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﺐﺟاو نإ
.ﺔﻣزﻼﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﰲو ةﺪﺣ ﲆﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻛ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ﺔﻣزﻼﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻢﻳﺪﻘﺘﻟ داﺪﻌﺘﺳا ﲆﻋ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﻢﻋﺪﻟا ﺔﻣﺪﺧ نإ
ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﻟا جذﻮﻤﻨﻟا ﲆﻋ ﻪﻠﻤﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ بﻮﺘﻜﻣ ﺐﻠﻃ ﻢﻳﺪﻘﺗ
.ﻢﻋﺪﻟاو نﻀﻟا ﻢﺴﻗ - inglesina.com وﱰﻜﻟﻹا
ﺞﺘﻨﳌا ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
.مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ جﺎﺘﺤﻳ
مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ؛ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺔﻛﺮﺤﻟا ءاﺰﺟأ وأ تﺎﻴﻟآ ﻊﻣ ةﺪﺸﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ًوأ تﻴﻠﻌﺘﻟا ﲆﻋ عﻼﻃﻹا ﻦﻜ ،ﺪﻛﺄﺘﻟا
نﻮﻜﺗ ﻊﻨﳌ ﺔﺒﻃر ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ ﻪﻛﺮﺗ مﺪﻋو ﻼﺘﺒﻣ لاز ﺎﻣ نﺎﻛ اذإ ﻪﻧﺎﻜﳌ ﺞﺘﻨﳌا ﺪﻌﺗ ﻻ
.ﻦﻔﻌﻟا
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ضّﺮﻌﺗ نﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻛ ؛ﺞﻠﺜﻟاو ﺮﻄﳌاو ءﺎﳌاو ﺔﻳﻮﺠﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﺞﺘﻨﳌا ﺔﻳﺣ ﺐﺠﻳ
.داﻮﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ناﻮﻟأ ّﻐﺘﻟ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺞﺘﻨﳌا
ةدﺎﻣ وأ ﺔﺒﻃر شﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ ﺎﻴﻧﻮﻣﻷا وأ تﺎﺒﻳﺬُﳌا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ؛ﺔﻔﻴﻔﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﳾﻘﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺮﺧﻷا داﻮﳌا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ
رود ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺲﺑﻼﻣ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﺔﻴﺷﻘﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.صﺎﺧ ﻖﺼﻠﻣ ﲆﻋ ﺔﺘﺒﺜﳌا ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻨﻣ عﻮﻨﺼﳌا شﻘﻟا ﻞﻴﺴﻏ تﻴﻠﻌﺘﺑّﻴﻘﺘﻟا
درﺎﺑ ءﺎﻣ ﰲ ﺎﻳوﺪﻳ ﻞﺴﻏأ
ﺾﻴﻴﺒﺗ ةدﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
ﻵا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
ﻞﻈﻟﺎﺑ ﴩﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا
ىﻮﻜُﺗ ﻻ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا بﻮﻠﺳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
يﺰﻛﺮﳌا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ًاﺪﻴﺟ شﻘﻟا ﺔﻧﺎﻄﺑ ﻒﻴﻔﺠﺗ
!ﻪِﺒﺘﻧا :تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ 3 ﱪﻋ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬ صﺎﺨﻟا ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا
.(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﺗ ﻻ) AAﻴﻋﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﻮﻠﻓ 1,5
.لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻦﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ ﺎًﻳﴫﺣ ﺺﺼﺨﻣ ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺪﻘﻔﺗ وأ ﻒﻠﺘﺗ نأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻦِﻜ ﻻإو ،ةﺮﻘﻔﻟا هﺬﻫ ﰲ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻊَﺒﺗا
.ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﻫﺮﻤﻋ ﴫﻘﻳ نأ ﻦِﻜ وأ ﺎﻬﻠﺋﺎﺳ
ﻊﺿو نﺎﻜﻣ ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﻬﻟ َﻤﺴُﻳ ﻦَ ﻢﻫ نوﺪﺷاﺮﻟا صﺎﺨﺷﻷا ﻂﻘﻓ
ﻞﺒﻗ ﺪﻴﺟ ٍﻮﺤﻧ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻐﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو نﺎﻜﻣ نأﻘﺤﺗ .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺞَﺘﻨﳌا لﻌﺘﺳا
.ﺔﺪﻗ ىﺮﺧأ ﻊﻣ ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻂِﻠﺨﺗ ﻻ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻔِﻠﺘﺨﻣ تﺎﻴﻋﻮﻧ ﻂِﻠﺨﺗ ﻻ
ﻞﺋﺎﺴﻟا بﴪﺗ ﳾﺎﺤﺘﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﻏرﺎﻔﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎًاد لِزأ
.ﺞَﺘﻨﳌا ﻒِﻠﺘُﻳ نأ ﻦِﻜ يﺬﻟاو ﺎﻬﻨﻣ
صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﺐﺠﻳ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ بﴪﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ﻦﻣ جﺮﺨﻳ يﺬﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺖﺴﻣ ﺎﻣ اذإ اًﺪﻴﺟ ﻚﻳﺪﻳِﺴﻏا .ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﲆﻋ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
هﺬﻬﻟِﻜﻤﻴﻓ :ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ لوﺎﺤﺗ
.ﺮِﺠﻔﻨﺗ نأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لِزأ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﴍإ ﺖﺤﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪِﻋأ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﺒﻄﻘﻟﺎﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ
.ﺞَﺘﻨﻤﻠﻟ لﻮﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎًاد لِزأ
.ﺲَﻼﺘﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﻞَﻌﺠﺗ ﻻ
.لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻳ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًةﺪﻴﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ِﻖﺑأ
ىﺮﺧﻷا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ مﺎﻌﻄﻟا وأ هﺎﻴﳌا لﻮﺧﺪﻓ ؛رﺎﻄﻣﻸﻟ ًﺔﺿﺮﻋَﺘﻨﳌاَﻌﺠﺗ
.ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺋاد ﻒِﻠﺘﻳ
راﺮﺤﻟا ﺔﻃﺮﻔﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺪﻘﻔﺗ وأ ﺮِﺠﻔﻨﺗ نأ ﻦِﻜﻤﻴﻓ رﺎﻨﻟا ﰲ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ِﻖﻠﺗ ﻻ
ﻊﺿو دﻮﺟﻮﳌا ﻲﻏﱪﻟﺎﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو نﺎﻜﻣِﻠﻏأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻜﳌا ﰲ ﻰﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا
2012/19/UE وروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
تﺎﻳﺎﻔﻧ لﻮﺣ 2012/19/UE وروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺺﻨﻳ
ﻧأ ﲆﻋ (RAEE) ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﳌاو ةﺰﻬﺟﻷا
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟﺈﺑ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻞﺼﻔﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻤﺟ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻧﺪﳌاو ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا
ﻊﻨﻣو ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻧﻮﻜﳌا داﻮﳌا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإو ﻊﻤﺟ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺴﺤﺗ ﻚﻟذو
ﺮﻄﺧ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ داﻮﻣ دﻮﺟو ءاﺮﺟ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﻻو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺼﺑ ﻻ راﴐأ ﺔﻳأ قﺎﺤﻟإ
.ﺮﻣﻷا اﺬﻬﺑ كﺬﻳ ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌاو ﺔﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ عﻮﺿﻮﳌا قوﺪﻨﺼﻟا
تﺎﻳﺎﻔﻨﻠﻟ ِﺼﻔﻨﳌا ﻊﻤﺠﻟا ﺰﻛاﺮﻣ ﱃإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻦﻜ
وأ ﻞﺛﻣ ﺪﻳﺪﺟ ﺞَﺘﻨﻣ ءاﴍ ﺔﻈﺤﻟ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﱃإ ﺎًﻧﺎﺠﻣ ﺎﻬﻤﻠﺴﺗ ﻦﻜ ﻛ ،ﺔﺼ ﺼﺨﺘﳌا
ﺪﻳﺰﳌ .ﻢﺳ 25 ﻦﻣ ﻞﻗأ هدﺎﻌﺑأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ زﺎﻬﺟ ءاﴩﺑ ماﺰﺘﻟﻻا نود
ﺟﻮﺘﻟا ﻚﻨﻜ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ
“.ﺔﻠِﺼﻟا تاذ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﱃإ
107
AR
تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﺎﻗ
1.ﻞﻜﺷ
ﻲﻨﺤﻨﳌا سﻮﻠﺠﻟا بﻮﺒﻧأ + لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ A
ﻴﻌﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﺳو B
ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻜﻴﻫ ةﺪﻋﺎﻗ C
ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺳ ﻞﻜﻴﻫ D
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ 2 دﺪﻋ + بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ E
(ﺪﺟو نإ) ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا F
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻜﻴﻫﻴﻘﻴﺸﻌﺗﺒﺛ ،لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻞﻜﻴﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ 2.ﻞﻜﺷ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻹ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ (C) ﺪﻨﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ (D) ﺮﻬﻈﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻴﺳأر ﺔﻴﻌﺿو ﰲ (D) ﺮﻬﻈﻟا ﻊﺿ ،(D1) ﻂﺒﻀﻟا زﺎﻬﺟ ﲆﻋ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ 3.ﻞﻜﺷ
.نﺎﻜﻣﻹا رﺪﻗ
(A) لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ (D) ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ ﻊﺿ 4.ﻞﻜﺷ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻖﺼﺘﻠﻳ ﻪﻠﻌﺟ ﻊﻣ
ﻚﻟﺬﻟ ًﺼﻴﺼﺧ ةﺪﻌﳌا ﻪﻨﻛﺎﻣأ ﰲ (A1) ﻲﻨﺤﳌا سﻮﻠﺠﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞِﺧدأ 5.ﻞﻜﺷ
فاﺮﻃأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا راﺮﻤﺘﺳﻻﺎﺑ ﻢﺛ (C) ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻜﻴﻫ ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ (C1)
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞِﻤﻛأ (D2) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋﻘﻴﺸﻌﺗ لﻮﺻﻮﻣ بﻮﺒﻧﻷا نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ !ﻪِﺒﺘﻧا 6.ﻞﻜﺷ
رﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ هﺪﺸﺑ ﻚﻟذو ،ﺒﻧﺎﺠﻟا ﻼﻛ ﻦﻣ
.(A2) ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا تﻼﺻﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻳرﺰﺗ ﻊﻣ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻤﻛأ 7.ﻞﻜﺷ
لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺔﻟازإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟ يرود ﻞﻜﺸﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ َﺼﻨُ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ءﺎﻄﻏ جِﺮﺧأ ﻢﺛ (A2) ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا تﻼﺻﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ رارزأ ﻚﻓ 8.ﻞﻜﺷ
.(D) ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا
جِﺮﺧأ ،(D2) ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاﺮﻃ ﻼﻛ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ 9.ﻞﻜﺷ
.(C1) ﺪﻨﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻛﺎﻣأ (A1) ﻲﻨﺤﻨﳌا سﻮﻠﺠﻟا بﻮﺒﻧأ
ءﺎﻨﺛأ ،(A1) ﻲﻨﺤﻨﳌا سﻮﻠﺠﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازﻹ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﺘﻧا 10.ﻞﻜﺷ
.ﻪﻠﺴﻏ ﺪﻌﺑ شﻘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ
ﻴﻌﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﺳو
ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﲆﻋ (B) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﺳو ﻊﺿو ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ 11.ﻞﻜﺷ
ﺔﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻦﻣ (A3) ﻪﺑ ﺔ ﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺤﻟا ﻊﻣ ﻗﺎﺴﻟا ﻞﺼﻓ ماﺰﺣ رﺮﻣ ،لﺎﻔﻃﻷا
.(B1) ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﱪﻋ ًﻻوأ (A) ﺮﻬﻈﻟا ﻞﻔﺳأ ﺔﻣﺰﺣأ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ رﺮﻣ 12.ﻞﻜﺷ
ﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﱪﻋ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻢﺛ (B2) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﺳو ﲆﻋ
.(A6) ﻗﺎﺴﻟا ﻞﺼﻓ ماﺰﺣ ﺔﻳﺣ مﺎﻈﻨﺑ
نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ
.ﺎاد ﻞﻔﻄﻠﻟ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺑر !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﻬﻈﻟا ﻞﻔﺳأ ﻚﺒﺸﻣ نﺎﻨﺳأِﺧدأ ،ﺎﻴﻘﻴﺸﻌﺗ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺑﺮﻟ 13.ﻞﻜﺷ
ﺪﻌﺑ ﻗﺎﺴﻟا ﻞﺼﻓ ماﺰﺣًاد مِﺪﺨﺘﺳا ؛(A5) ﻂا ﺪا ﻢإ ﰲ (A4)
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﻬﻴﺘﻴﻌﺿو ﻂﺒﺿا ﻢﺛ ،ﻦﻄﺒﻟا ماﺰﺣ ﻊﻣ ﻪﻘﻴﻓﻮﺗ
ﺮﻄﺧ ﻊﻣ ﻪﻗﺰﻧا وأ ﻞﻔﻄﻟا طﻮﻘﺳ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
وﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا
ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻂﺳﻮﻟا زﺎﻬﺟ مِﺪﺨﺘﺳا ؛تﺎﻴﻌﺿو 3 ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜ 14.ﻞﻜﺷ
.ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ ﻪﻄﺒﺿاو (D1)
زاﺰﻬﻟا ﺔﻔﻴﻇو
.زاﺰﻬﻛ ﺎًﻀﻳأ ﻞﻤﻌﻳ نأ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻞﻜﻴﻫ ﺢﻠﺼﻳ 15.ﻞﻜﺷ
.“stop” ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﻪﻄﺒﺿ ﱪﻋ (D3) ﻲﻔﻠﺨﻟا عارﺬﻟا ﺰﺠﺣ ﻲﻔﻜﻳ ،ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ
ﻞﻘﻨﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺪﻋ ﺪﻨﻋ .(A7) ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﻞﻘﻧ ﺾﺑﺎﻘ دوﺰﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ 16.ﻞﻜﺷ
(A8) ﺎﻟ ﺔﺼﺨﳌا ﺎﻬﻨﻛﺎﻣأ ﺎﻬﻌﺿو ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ ،ﺾﺑﺎﻘﳌا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
.ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺧ
بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،(E) بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺎﻈﻧًﻘﺒﺴﻣﻬﺟ 17.ﻞﻜﺷ
ﻞﺑﺎﻘﻣ ،لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﺮﻬﻇ بﻮﺒﻧأ (E1) ﻚﺑﺎﺸﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗﻴﻘﺸﻌﺗ
.(A8) ءﺎﻄﻐﻟا ﲆﻋ ﺔﺤ ﺿﻮﳌا ﻦﻛﺎﻣﻷا
ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻲﺘﺤﺘﻓ ﺎﺘﻠﻛ ﰲ (E) بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻞِﺧدأ 18.ﻞﻜﺷ
.(E2) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗو ﻞﻘﻨﻟ بﺎﻌﻟﻷا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﻀﻗًﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ !ﻪِﺒﺘﻧا
.لﺎﻔﻃﻷا
ﺐﻴﻀﻘﻟا ﲆﻋ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺗ ةدﺎﻋإو ﺔﻘﻠﻌﳌا بﺎﻌﻟﻷا ﻞﺼﻓِﻜ 19.ﻞﻜﺷ
ﲆﻋ ﺎﻬﻨﻛﺎﻣأ ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧإ ﱪﻋ ﻚﻟذو ،(ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ضﺮﻐﺑ ﺎ ًﻀﻳأ)
.ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﻴﻀﻗ
(ﺪﺟو نإ) ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳو (F1) ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸ دوﺰ (F) ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ 20.ﻞﻜﺷ
.لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﺣ ﺪﻬﻣ ﺖﺤﺗ دﻮﺟﻮﳌاو(F2) ﻚﻟﺬﺑ صﺎﺨﻟا ﺐﻴﺠﻟا ﰲ ﺎﻴﻘﻴﺸﻌﺗ
ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻴﻋﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﻮﻠﻓ 1,5 تﺎﻳرﺎﻄﺑ 3 ﱪﻋ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻲﻘﻴﺳﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ
.(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﺗ ﻻ) AA
ﱪﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا (F3) ءﺎﻄﻐﻟاَﺘﻓا ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧد 21.ﻞﻜﺷ
ﻊﻣ ﺄﻳ ﻻ) ﺐِﻟﺎﺼﺘُﻣ سأر يذ ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ (F4) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﺔﻟازإ
.(زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﻟﺬﻟ ةدﺪﺤﳌا ﺔﻴﺒﻄﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ دﺪﺤﳌا ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿ 22.ﻞﻜﺷ
ﻚﻟﺬﺑ صﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (F3) ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏِﻋأ 23.ﻞﻜﺷ
.(F4)
حﺎﺘﻔﻣ مِﺪﺨﺘﺳا ﻪﺋﺎﻔﻃو ،ﻪﺗﻮﺻ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂِﺒﺿا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ءﺪﺒﻟ 24.ﻞﻜﺷ
.(F5) ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻄﻗ
،ﺎﻫرﺎﻴﺘﺧ ؛زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻴﺗﻮﺻ تﻐﻧ 3 كﺎﻨﻫ 25.ﻞﻜﺷ
.(F6) ﻲﻃﺎﻐﻀﻧﻻا رِﺰﻟا مِﺪﺨﺘﺳا
تﻴﻠﻌﺗ
108
FA
هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ار ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦﯾا
یاﺮﺑ ار ﺎﻬﻧآ و ﺪﯿﯾﺎ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗد ﻪﺑ
ﻪﺟﻮﺗ .ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ تﺎﻌﺟاﺮﻣ
ﯽﻨﻤﯾا ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦﯾا ﻪﺑ ندﺮﮑﻧ
زاﺪﻨﯿﺑ ﺮﻄﺧ ﻪﺑ ار نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ
.ﺖﺳا ﺷ هﺪﻬﻋ ﻪﺑ نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ ﯽﻨﻤﯾا ﻆﻔﺣ
ﺎﻫر ﱰﮔرﺰﺑ نوﺪﺑ ار دﻮﺧ کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ !راﺪﺸﻫ
مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﺷﺎﺑ ﻦﯾﺮﻓآﺮﻄﺧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ رﺎﮐ ﻦﯾا :ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻗاﺮﻣ رﺎﯿﺴﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا هدﺎﻔﺘﺳا
مﺮﯿ 9 نزو ﺎﺗ نادازﻮﻧ یاﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﮔ ﺮﻈﻧ رد (ﻪﻫﺎﻣ 6 ًﺎﺒﯾﺮﻘﺗ)
!راﺪﺸﻫ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر ﱰﮔرﺰﺑ نوﺪﺑ ار دﻮﺧ کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ
ﮏﻤﮐ نوﺪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﺷ ﺪﻧزﺮﻓ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز
ار هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا ،ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ ناﺮﮕﯾد
.ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ
تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ نﺪﯿﺑاﻮﺧ یاﺮﺑ هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ
.ﺖﺴﯿﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻊﻔﺗﺮﻣ حﻮﻄﺳ یور هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا
ﺰﯿﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺖﺳا کﺎﻧﺮﻄﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ زا ﻪﺸﯿﻤﻫ
ﻪﻠﯿﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ار هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺪﻨﻠﺑ یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ
ﺪﻧراد ﯽﻨﯿﯾﺎﭘ ﺪﻟﻮﺗ وﺪﺑ نزو ﻪﮐ ﯽﻧادازﻮﻧ یاﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ترﻮﺸﻣ ﮏﺷﺰﭘ ﺎﺑ ﺪﻨﺘﺴﻫ رﯿﺑ ﺎﯾ
نوﺪﺑ ،ﺪﻨﮐ هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ زا جوﺮﺧ یاﺮﺑ شﻼﺗ ﻪﺑ عوﴍ نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ ﻪﮐ یزور زا
.ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نآ زا هدﺎﻔﺘﺳا ،وا نزو ﺎﯾ ﻦﺳ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ
ﻪﺑ زﺎﯿﻧ نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ ﯽﺘﻗو .ﺖﺴﯿﻧ ﺖﺨﺗ ﺎﯾ هراﻮﻬﮔ ﻦﯾﺰﮕﯾﺎﺟ هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ ﻦﯾا
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﺨﺗ ﺎﯾ هراﻮﻬﮕﮑﯾ رد ار وا ،دراد باﻮﺧ
زا ،ﺖﺳا هﺪﺷ دﻮﻘﻔﻣ ﺎﯾ هرﺎﭘ ،ﻪﺘﺴﮑﺷ هﺪﯿﺑاﻮﺧ هراﻮﻬﮔ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ﯽﮑﯾ ﺮﮔا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا نآ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﺋارا هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻪﭽﻧآ ﺰﺠﺑ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺎﯾ تﺎﻌﻄﻗ زا
.دﻮﺷ لﻮﺼﺤﻣ نﺪﯾﺰﻐﻟ ﺐﺟﻮﻣ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ دازﻮﻧ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺣ :طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ
ﻪﺑ ﮏﯾدﺰﻧ ﺎﯾ ﻊﻔﺗﺮﻣ حﻮﻄﺳ ﺮﯾﺎﺳ ،ﺎﻫ ﻪﻠﭘ ،ﺰﯿﻣ ،ناﻮﺨﺸﯿﭘ یور ار لﻮﺼﺤﻣ ﺰﮔﺮﻫ
ﮏﺸﺧ و تﺎﺒﺛﺎﺑ ،فﺎﺻ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور ار لﻮﺼﺤﻣ ﻪﺸﯿﻤﻫ .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﺎﻫ ﻪﻠﭘ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ
(ﺖﺸﻟﺎﺑ ،ﻪﭘﺎﻧﺎﮐ ،باﻮﺨﺘﺨﺗ) مﺮﻧ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور ار لﻮﺼﺤﻣ ﺰﮔﺮﻫ :ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ
.دﻮﺸﺑ ﯽﮕﻔﺧ ﺐﺟﻮﻣ و هﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ اﺮﯾز ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ
ﯽﻨﻤﯾا
نآ یاﺰﺟا و لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا ،لﻮﺼﺤﻣ ندﺮﮐ ﻢﻫﴎ زا ﻞﺒﻗ
لﻮﺼﺤﻣ زا ،دﻮﺑ هداد یور یدرﻮﻣ ﻦﯿﻨﭼ ﺮﮔا .ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﯾﺪﻧ ﺐﯿﺳآ ﻞﻤﺣ ﻦﯿﺣرد
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ نﺎﮐدﻮﮐ سﱰﺳد زا جرﺎﺧ ار نآ و ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
یﺎﻫ ﻪﺴﯿﮐ مﺎ ،لﻮﺼﺤﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ،دﻮﺧ ﺪﻧزﺮﻓ ﯽﻨﻤﯾا ﻆﻔﺣ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
نﺎﮐدﻮﮐ و نادازﻮﻧ سد زا و ﺪرادﺑ ار یﺪﻨ ﺑ ﺎﺑ ﻂﻣ دراﻮﻣ و ﯽﮑﯿ
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ رود
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﯽﺣاﺮﻃ دازﻮﻧ ﮏﯾ ﺷاد ﻪﮕﻧ یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا
،ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا
یﺎﻫ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ مﺎ و ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ تﺎﻌﻄﻗ مﺎ ﻪﮐ ﯽﻨﻌﻣ ﻦﯾا ﻪﺑ
ﻪﺑ ﻪﭼرﺎﭘ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا .ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﺮﯿﮔرد ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ هﺪﻧﻮﺷ ﻞﻔﻗ
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﻧﺪﺑ ﻪﺑ ﯽﺘﺳرد
و ﯽﮕﺘﺴﮑﺷ رﺎﭼد ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرزﺎﺑ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ار نآ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ و لﻮﺼﺤﻣ
ﯽﺑاﺮﺧ رﺎﭼد لﻮﺼﺤﻣ ﺮﮔا .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺸﻧ زﺎﺑ ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ کﻮﮐ ﺎﯾ ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺸﻧ ﺶﮔرﺎﭘ
ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ و ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ نﺎﮐدﻮﮐ سﺳد زا ار نآ ،ﺖﺳا هﺪﺷ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺺﻘﻧ ﺎﯾ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ﺖﺳا هﺪﺸﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ بﺮﺠﻣ داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ
،ﺎﻫرﻮﺗﺎﯾدار ﻪﻠﻤﺟزا ﯽﯾﺎﻣﺮﮔ ﻊﺑﺎﻨﻣ ﺮﯾﺎﺳ و ﺎﻫ ﻪﻠﻌﺷ زا ﯽﺷﺎﻧ تاﺮﻄﺧ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ
ار لﻮﺼﺤﻣ :ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﯽﻓﺎﮐ ﺖﻗد هﺮﯿﻏ و ﯽﻗﺮﺑ و یزﺎﮔ یﺎﻫ قﺎﺟا ،ﺎﻫ ﻪﻨﯿﻣﻮﺷ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﯽﯾﺎﻣﺮﮔ ﻊﺑﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد
قﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ،ﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﻦﯾﺮﻓآﺮﻄﺧ دراﻮﻣ مﺎ ﻪﮐ ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ نﺎﮐدﻮﮐ سﱰﺳد زا جرﺎﺧ (هﺮﯿﻏ و
،بﺎﻨﻃ تروﺎﺠﻣ رد ار نآ ،دراد راﺮﻗ لﻮﺼﺤﻣ نورد کدﻮﮐ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز رد ﺰﮔﺮﻫ
ﻪﺑ ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﻪﮑﻨﯾا ﺎﯾ دوﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺎﻬﻧآ زا ﺪﻧاﻮﺘﺑ کدﻮﮐ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﯿﺷا ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ هدﺮﭘ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﺪﻨﺷﺎﺑ هاﺮﻤﻫ
زا ﻞﺒﻗ ،ﺖﺳا هدﻮﺑ بﺎﺘﻓآ ﺶﺑﺎﺗ ضﺮﻌﻣ رد ﯽﻧﻮﻃ تﺪﻣ ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا ﺮﮔا
.دﻮﺷ ﮏﻨﺧ ﺎﺗ ﺪﯿﻫد هزﺎﺟا نآ زا هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﯿﯾﺎ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﻣﺰﻤﻫ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ و ﺎﻫﺎﭘ ﻦﯿﺑ ﻪﻤﺴﺗ زا ﻪﺸﯿﻤﻫ
ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺮﻄﺧ ﺎﺑ ﻪﮐ کدﻮﮐ نﺪﯾﺰﻐﻟ ﺎﯾ و ندﺎﺘﻓا زا یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺪﯿﯾﺎ ﻢﯿﻈﻨﺗ و ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ار ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﻪﺸﯿﻤﻫ ،ﺖﺳا هاﺮﻤﻫ کدﻮﮐ یﺪﺟ
ﺎﻫﱰﮔرﺰﺑ ﺢﯿﺤﺻ ترﺎﻈﻧ یاﺮﺑ ﯽﻨﯾﺰﮕﯾﺎﺟ هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ زا ﺢﯿﺤﺻ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽ
رد ﱰﮔرﺰﺑ ﮏﯾ رﻮﻀﺣ نوﺪﺑ ﯽﮕﻧﺎﺧ تﺎﻧاﻮﯿﺣ ﺎﯾ نﺎﮐدﻮﮐ ﺮﯾﺎﺳ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ هزﺎﺟا
.ﺪﻧوﺮﺑ ﻻﺎﺑ نآ زا ﺎﯾ ﺪﻨﻨﮐ یزﺎﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا ﯽﮑﯾدﺰﻧ
مﺎﺠﻧا لﺎﺴﮔرﺰﺑ داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ ﺪﯾﺎﺑ ًﺎﻣاﺰﻟا ندﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺎﯾ ندﺮﮐ زﺎﺑ ،ندﺮﮐ ﻢﻫ
،ﻪﭽﺑ رﺎﺘﺳﺮﭘ) ﺪﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ زا ﻪﮐ یدﺮﻓ ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا .دﻮﺷ
.ﺖﺳا ﻊﻠﻄﻣ نآ ﺢﯿﺤﺻ رﺎﮐ زﺮﻃ زا (هﺮﯿﻏ و گرﺰﺑردﺎﻣ ،گرﺰﺑرﺪﭘ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا ،لﻮﺼﺤﻣ یور تﯿﻈﻨﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﺠﻧا مﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﻨﮑﻧ اﺪﯿﭘ سﺎ دازﻮﻧ ﺎﺑ لﻮﺼﺤﻣ کﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﯾ ﭻﯿﻫ
و ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﺗ ﺎﯾ زﺎﺑ ار لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا دراد راﺮﻗ ﻪﮑﺴﻟﺎﮐ ﻞﺧاد کدﻮﮐ ﻪﮐ ﯽﺘﻗو
.ﺪﯿﯾﻨﻧ اﺪﺟ ﻢﻫ زا ار نآ تﺎﻌﻄﻗ
راﺮﻗ نﺎﮐدﻮﮐ سﱰﺳد زا جرﺎﺧ ار نآ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ زا ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ
راﺪﺸﻫ
ر
ر
109
FA
!دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻪﻠﯿﺳو ﻦﯾا زا ﺪﯾﺎﺒﻧ .ﺪﯿﻫد
لﻮﺼﺤﻣ رد دازﻮﻧ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ .ﺖﺳا هﺪﺸﻧ ﯽﺣاﺮﻃ دازﻮﻧ ندﺮﮐ ﻞﻤﺣ یاﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﯾ هدﺮﮑﻧ ﺪﻨﻠﺑ ار نآ ﺰﮔﺮﻫ ،دراد راﺮﻗ
ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻪﺋارا هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻪﭽﻧآ زا ﺮﯿﻏ ﯽﯾﺎﻫ یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ﺎﯾ راﻮﻧ ،ﺪﻨﺑ ﺰﮔﺮﻫ
نﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺮﻄﺧ رﺎﮐ ﻦﯾا اﺮﯾز ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻞﺼﺘﻣ یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻠﯿﻣ ﻪﺑ ار
هﺪﺷ ﻪﺋارا یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻠﯿﻣ زا ًﺎﻓراد هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ار ﺲﻔﻨﺗ ﺮﯿﺴﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ
نورد ﺎﻫﺪﻨﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا ﻪﺸﯿﻤﻫ :ﺲﻔﻨﺗ ﺮﯿﺴﻣ نﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺮﻄﺧ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ کدﻮﮐ سﱰﺳد زا رود و ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﻧﺎ ﯽﻟﺪﻨﺻ
راﺮﻗ ﺪﻧراد دﻮﺟو لﻮﺼﺤﻣ فاﺮﻃا رد ﻪﮐ ﯽﺼﺨﺸﻣ یﺎﻫﺎﺟ رد ار ﺎﻫﺪﻨﺑ ﻪﺸﯿﻤﻫ
.ﺪﯿﻫد
ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ .ﺖﺳا هﺪﺷ ﯽﺣاﺮﻃ ﯽﮕﻧﺎﺧ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا
ﺮﯿﻏ و ﯿﭘاﻮﻫ ،سﻮﺑﻮﺗا ،وﱰﻣ ،رﺎﻄﻗ ﺪﻨﻧﺎﻣ) دراد راﺮﻗ ﻪﯿﻠﻘﻧ ﻪﻠﯿﺳو رد لﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﯾراﺬﮕﻧ ﺎﻬﻨﺗ لﻮﺼﺤﻣ رد ار دازﻮﻧ
ﺖﻧﺿ ﻂﯾا
ﻖﺑﺎﻄﻣ تﺎﻌﻄﻗ مﺎ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A.
و ﺎﭘورا ﻪﯾدﺎﺤﺗا رد ﻪﮐ لﻮﺼﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾا و ﯽﺘﯿﻔﯿﮐ تارﺮﻘﻣ و ﺎﻫدراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ
.ﺪﻧا هﺪﺷ ﺪﯿﻟﻮﺗ و ﯽﺣاﺮﻃ ﺪﺳر ﯽﻣ شوﺮﻓ ﻪﺑ ﺎﺠﻧآ رد ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫرﻮﺸﮐ
لﻮﻃ رد لﻮﺼﺤﻣ ﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A.
.ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ یدﺪﻌﺘﻣ ﯽﻔﯿﮐ یﺎﻫ ﺶﯾﺎﻣازآ ﺖﺤﺗ نآ زا ﺲﭘ و ﺖﺧﺎﺳ ﺪﻧور
زا تﻮﺼﺤﻣ ﺪﯾﺮﺧ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A.
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﺎﯾ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﯽﺷﺎﻧ ﺺﻘﻧ یاراد ﯽﻟﻮﺼﺤﻣ ﭻﯿﻫ ،زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ
ﺖﺒﺴﻧ یﱰﺸﻣ ﻪﺑ ﯽﻠﺤﻣ ﻦﯿﻧاﻮﻗ ﻪﮐ ﯽﻗﻮﻘﺣ زا ﮏﯾ ﭻﯿﻫ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا
توﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ ﺎﺠﻧآ رد لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ یرﻮﺸﮐ سﺎﺳا ﺮﺑ و ﺪﻨﻫد ﯽﻣ
ﺮﺑ ﻞﺑﺎﻘﺗ زوﺮﺑ ترﻮﺻ رد ﻦﯿﻧاﻮﻗ ﻦﯾا دﺎﻔﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽ ﻂﻗﺎﺳ ار دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ
.دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ ﺢﺟرا ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا دﺎﻔﻣ
هدﻮﺑ لﺎﻣﺮﻧ ترﻮﺻ ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﮐ ﯽﻄﯾاﴍ رد ﺎﯾ ﺪﯾﺮﺧ نﺎﻣز رد ﻪﮐ ﯽﺗرﻮﺻ رد
یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﻪﮐ رﻮﻄﻧﻫ ،دﻮﺷ رﺎﮑﺷآ ﺖﺧﺎﺳ ﺎﯾ داﻮﻣ رد ﯽﺼﻘﻧ ﺖﺳا
ﻪﺑ ﺪﯾﺮﺧ ﺦﯾرﺎﺗ زا L’Inglesina Baby S.p.A. ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ
.ﺪﯾﺎ ﯽﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ ﻪﺋارا ﻪﺑ ماﺪﻗا هﺎﻣ 24 تﺪﻣ
هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﱪﺘﻌﻣ یرﻮﺸﮐ رد ﺎﻬﻨﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ زا لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﯽﺗرﻮﺻ رد ﺎﻬﻨﺗ و ﺖﺳا
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﱪﺘﻌﻣ لوا ﺖﺳد راﺪﯾﺮﺧ یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﺮﮐﺬﻟا قﻮﻓ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
رد ﺪﯿﻟﻮﺗ نﺎﻣز زا ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﯽﺗﺎﻌﻄﻗ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻞﻣﺎﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
یﺮﯿﯿ L’Inglesina Baby S.p.A. ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺺﻘﻧ یاراد ﻪﻧﺎﺧرﺎﮐ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻆﻔﺣ دﻮﺧ یاﺮﺑ ار تﺎﻌﻄﻗ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ ﺾﯾﻮﻌﺗ هرﺎﺑرد
ﮏﯾ و لﻮﺼﺤﻣ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﺗ ﺖﺳا مزﻻ ﺖﻧﺿ تﺎﻣﺪﺧ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﻬﺟ
نﺎﻨﯿﻤﻃا و ﺪﯿﯾﺎ ﻪﺋارا ار ﺖﺳا هﺪﺷ ردﺎﺻ ﺪﯾﺮﺧ نﺎﻣز رد ﻪﮐ یﺪﯿﺳر زا ﻪﺨﺴﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺎﻧاﻮﺧ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺪﯾﺮﺧ ﺦﯾرﺎﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ
:دﻮﺷ ﯽﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻃﺎﺑ رﺎﮐدﻮﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا ﺮﯾز دراﻮﻣ رد
نﺎﯿﺑ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﺺﺨﺸﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ﻪﭽﻧآ زا ﺮﯿﻏ ﯽﻓاﺪﻫا یاﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
ﺮﯿﮔ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ
راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﻪﭽﻧآ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ لﻮﺼﺤﻣ -
ﺮﯿﮕﻧ
هﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻂﺒﺗﺮﻣﺎﻧ ﺎﯾ زﺎﺠﻣﺮﯿﻏ نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﮏﯾ رد لﻮﺼﺤﻣ -
.ﺪﺷﺎﺑ
ار نآ ﱰﺸﯿﭘ هﺪﻧزﺎﺳ ﻪﮑﻨﯾا نوﺪﺑ لﻮﺼﺤﻣ یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺎﯾ ﯽﺳﺎﺷ -
ندﺮﮐ یرﺎﮑﺘﺳد ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ و حﻼﺻا ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﻧاد زﺎﺠﻣ
L’Inglesina Baby S.p.A.
یﺎﻫ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ مﺎ ﻊﻓر ﺚﻋﺎﺑ تﻻﻮﺼﺤﻣ
.دﻮﺷ ﯽﻣ
ﻪﺑ ﻢﮑﺤﻣ تﺎﺑﴐ ندﺮﮐ دراو ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﺎﯾ ﺖﻠﻔﻏ زا ﯽﺷﺎﻧ ﺺﻘﻧ -
ردﺮﯿﻏ و هﺪﻧرﻮﺧ ﯽﯾﺎﯿﻤﯿﺷ داﻮﻣ ضﺮﻌﻣ رد لﻮﺼﺤﻣ نداد راﺮﻗ ،ﯽﺳﺎﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﻣز
رد ًﻼﺜﻣ) ﯽﮔدﻮﺳﺮﻓ رﺎﭼد تﺪﻣ ﯽﻧﻮﻃ و مواﺪﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﯿﻟد ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ (ﺎﻫ ﻪﭼرﺎﭘ و کﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ،ﺎﻫ خﺮﭼ
ﺐﯿﺳآ ،ﯽﻓدﺎﺼﺗ رﻮﻃ ﻪﺑ ﯽﺘﺣ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﮏﯾ ﺎﯾ ﮏﻟﺎﻣ دﻮﺧ ﻂﺳﻮﺗ لﻮﺼﺤﻣ -
.(دراﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ رد ﺎﯾ ﯿﭘاﻮﻫ رﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ رد ﻓﺮﮔ راﺮﻗ مﺎﮕﻨﻫ ًﻼﺜﻣ) ﺪﺷﺎﺑ هﺪﯾد
نآ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﯾ و ﯽﻠﺻا ﺪﯿﺳر ﺎﻣا دﻮﺷ هدﺎﺘﺳﺮﻓ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
ﺎﻧاﻮﺧﺎﻧ ﺪﯿﺳر یور هﺪﺷ ﺪﯿﻗ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﯾ و ﺪﯾﺮﺧ ﺦﯾرﺎﺗ ﺎﯾ ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺺﺨﺸﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ
L’Inglesina Baby S.p.A. ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻞﯾﺎﺳو زا ﯽﺷﺎﻧ ﺐﯿﺳآ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ
.دﻮﺷ ﯽ ﺖﻧﺿ لﻮﻤﺸﻣ ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺸﻧ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﺎﯾ ﻪﺋارا
تﺎﻣﺪﺻ ﺎﯾ ﯽﻟﺎﻣ ترﺎﺴﺧ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ لﺎﺒﻗ رد L’Inglesina Baby S.p.A.
ﯽﺘﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻪﻧﻮﮔ ﭻﯿﻫ ﺪﺷﺎﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا ﺖﺳردﺎﻧ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﯽﺷﺎﻧ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﺟ
ﺮﯿﮔ ﯽ هﺪﻬﻋ ﻪﺑ
ﻪﺑ ﮐاﺪﺣ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺖﮐﴍ ،لﻮﺼﺤﻣ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ رﺎﺒﺘﻋا نﺎﯾﺎﭘ زا ﺲﭘ
تﺎﻣﺪﺧ نﺎﻨﭽﻤﻫ رازﺎﺑ ﻪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ لﻮﺼﺤﻣ دورو نﺎﻣز زا لﺎﺳ (4) رﺎﭼ تﺪ
ﻪﺑ طﻮﻨﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﻪﺋارا ،هرود ﻦﯾا زا ﺲﭘ ؛دﻮﺷ ﻪﺋارا تﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا ﻪﺑ نﺎﯾﱰﺸﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ درﻮﻣ ﻪﺑ درﻮﻣ ﯽﺑﺎﯾزرا
شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ / ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ
طﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ،تﺪﻣ زارد رد لﻮﺼﺤﻣ دﺮﮑﻠﻤﻋ زا نﺎﻨﯿﻤﻃا رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ زوﺮﺑ ترﻮﺻ رد .ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ار ﯽﻨﻤﯾا ﻪﺑ
ﺎﺑ ﺖﻋ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نآ زا هدﺎﻔﺘﺳا ،لﻮﺼﺤﻣ یدﺎﻋﺮﯿﻏ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﯾ و
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Inglesina نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺪﺣاو ﺎﯾ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ
L’Inglesina Baby S.p.A. ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ ﺎﯾ ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ زا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﺪﻧا هﺪﺸﻧ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﺎﯾ ﻪﺋارا
ﻢﯿﻫد مﺎﺠﻧا ﯽﺗﺎﻣاﺪﻗا ﻪﭼ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ زﺎﯿﻧ ترﻮﺻ رد
شوﺮﻓ هﺪﻨﯾﺎ ﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ،ﺪﯾراد زﺎﯿﻧ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ دﻮﺧ لﻮﺼﺤﻣ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﺮﮔا
هرﺷ” و ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ ﺖﺳا ﻪﺘﺧوﺮﻓ ﺷ ﻪﺑ ار لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ Inglesina
. ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻣآ دﻮﺧ دﺰﻧ ار نآ “لﺎﯾﴎ
ترﻮﺻ ﻪﺑ ار ﺎﻫرﺎﮑﻫار ﺎﺗ دﺮﯿﮕﺑ سﺎ Inglesina ﺎﺑ ﺖﺳا ﻒﻇﻮﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ
.ﺪﯾﺎ ﻪﺋارا ﺷ ﻪﺑ ار مزﻻ یﺎﻫ ﻪﯿﯿﺻﻮﺗ ﺲﭙﺳ و ﺪﻨﮐ ﯽﺑﺎﯾزرا درﻮﻣ ﻪﺑ درﻮﻣ
ترﻮﺻ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻋﻼﻃا ﺎﺗ ﺖﺳا هدﺎﻣآ Inglesina نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺪﺣاو
ﺶﺨﺑ - inglesina.com ﺖﯾﺎﺳ بو رد دﻮﺟﻮﻣ مﺮﻓ ندﺮﮐ ﻞﯿﻤﮑ ﺎﺑ و بﺘﮑﻣ
.ﺪﻫد راﺮﻗ ﺷ رﺎﯿﺘﺧا رد ار ﺪﯿﯾﺎ ﯽﻣ ﺖﺳاﻮﺧرد ،داﺪﻣا و ﺖﻧﺿ
لﻮﺼﺤﻣ ﻪﺑ ﯽﮔﺪﯿﺳر و ندﺮﮐ ﺰﯿ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗﺎﮑﻧ
.ﺖﺳا ﺮﺑرﺎﮐ ﺐﻧﺎﺟ زا ﯽﮔﺪﯿﺳر ﺪﻨﻣزﺎﯿﻧ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا
،ﺪﯾراد ﮏﺷ ﺮﮔا ؛ﺪﯿﻨﮑﻧ دراو رﺎﺸﻓ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺎﻫ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ ﻪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﯿﯾﺎ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد اﺪﺘﺑا
بﻮﻃﺮﻣ یﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ رد ار نآ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﯿﻨﮑﻧ رﺎﺒﻧا ﺲﯿﺧ ترﻮﺻ ﻪﺑ ار لﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﻧﺰﺑ ﮏﭙﮐ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ اﺮﯾز ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ یراﺪﻬﮕﻧ ﮏﺸﺧ ﯽﻧﺎﮑﻣ رد لﻮﺼﺤﻣ زا
110
FA
؛ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ لﻮﺼﺤﻣ زا فﺮﺑ ﺎﯾ نارﺎﺑ ،بآ ،ﯽﯾاﻮﻫ و بآ ﻂﯾا ﺮﺑاﺮﺑ رد
ﮓﻧر ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ بﺎﺘﻓآ رﻮﻧ ﺮﺑاﺮﺑ رد مواﺪﻣ و تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﻓﺮﮔ راﺮﻗ ،هوﻼﻋ ﻪﺑ
.ﺪﻫد ﺮﯿﯿﻐﺗ ار داﻮﻣ زا یرﺎﯿﺴﺑ
ﻢﯾﻼﻣ هﺪﻨﯾﻮﺷ ﮏﯾ ﺎﯾ بﻮﻃﺮﻣ لﺘﺳد ﮏﯾ ﺎﺑ ار یﺰﻠﻓ و ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﯾﺰﻨﺑ ﺎﯾ کﺎﯿﻧﻮﻣآ لﻮﻠﺤﻣ ،ﺎﻫ لّﻼﺣ زا ؛ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ
یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ندﺮﮐ ﺰﯿ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗﺎﮑﻧ
ﻪﺘﺴﺷ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺮﯾﺎﺳ زا ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ رﻮﻃ ﻪﺑ یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﺨﺑ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.دﻮﺷ
یا ﻪﭼرﺎﭘ سﺮﺑ ﮏﯾ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ و یا هرود ترﻮﺻ ﻪﺑ ار یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ مﺮﻧ
یور ﻪﮐ یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ یﻮﺸﺘﺴﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد زا
.ﺪﯿﻨﮐ یوﺮﯿﭘ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ
ﺪﯿﯾﻮﺸﺑ ﯽﺘﺳد ترﻮﺻ ﻪﺑ و دﴎ بآ رد
ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻔﺳ زا
دﻮﺸﻧ ناﺰﯾوآ ،ندﺮﮐ ﮏﺸﺧ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
دﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﻪﯾﺎﺳ رد ،ندﺮﮐ ﮏﺸﺧ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
دﻮﺸﻧ ﻮﺗا
دﻮﺸﻧ ﯽﯾﻮﺷ ﮏﺸﺧ
ﺪﯿﻨﮑﻧ ﮏﺸﺧ ﯽﯾﻮﺸﺳﺎﺒﻟ رد
.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﺸﺧ ﻞﻣﺎﮐ رﻮﻃ ﻪﺑ ندﺮﮐ رﺎﺒﻧا ﺎﯾ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ار یا ﻪﭼرﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ
!راﺪﺸﻫ :یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تﺎﻋﻼﻃا
یﺮ 3 زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد دﻮﺟﻮﻣ ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ رﺎﮐ (ﺪﻧﻮﺷ ﯽ ﻪﺋارا لﻮﺼﺤﻣ هاﺮﻤﻫ) AA ﺰﯾﺎﺳ ﯽﺘﻟو 1.5 ﯽﻤﻠﻗ
ﯽﺣاﺮﻃ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻦﯾا هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد ﻦﯾا
.ﺖﺳا هﺪﺷ
ﻦﯾا ﺮﯿﻏ رد .ﺪﯿﻨﮐ یوﺮﯿﭘ ﺶﺨﺑ ﻦﯾا رد یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد زا
.دﻮﺸﺑ ﯽﮔرﺎﭘ ﺎﯾ ﯽﺘﺸﻧ رﺎﭼد یﺮﻃﺎﺑ ﺎﯾ دﻮﺷ ﻢﮐ یﺮﻃﺎﺑ ﺮﻤﻋ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ،ترﻮﺻ
ﻞﺒﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﯽﺳﱰﺳد یﺮﻃﺎﺑ هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻎﻟﺎﺑ داﺮﻓا ﺎﻬﻨﺗ
ﻪﺑ یﺮﻃﺎﺑ هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا ،هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا زا
ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﻦﻤﯾا یﻮﺤﻧ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻢﻫ رﺎﻨﮐ رد ار ﻮﻧ و ﻪﻨﻬﮐ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻢﻫ رﺎﻨﮐ رد ار ﻒﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ،هﺎﮕﺘﺳد نﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺎﯾ ﯽﺘﺸﻧ دﺎﺠﯾا ﺮﻄﺧ زا یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺪﯿﯾﺎ جرﺎﺧ ار ﻪﻨﻬﮐ
ار ﻪﻈﻔﺤﻣ و ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ار ﺎﻬﻧآ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﯽﺘﺸﻧ رﺎﭼد ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ﺮﮔا
ًﻼﻣﺎﮐ ار دﻮﺧ یﺎﻬﺘﺳد ،دﺮﮐ درﻮﺧﺮﺑ هﺪﺷ ﺖﺸﻧ هدﺎﻣ ﺎﺑ ﺷ ﺖﺳد ﺮﮔا .ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ
.ﺪﯿﻫد ﻮﺸﺘﺴﺷ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﺠﻔﻨﻣ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ اﺮﯾز ﺪﯿﻨﮑﻧ دﺪﺠﻣ ژرﺎﺷ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
.ﺪﯿﯾﺎ جرﺎﺧ دﺪﺠﻣ ژرﺎﺷ زا ﻞﺒﻗ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
.دﻮﺷ مﺎﺠﻧا ﻎﻟﺎﺑ داﺮﻓا ترﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﺪﯾﺎﺑ ندﺮﮐ ژرﺎﺷ
.ﺪﻧﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ رد ﺪﯾﺎﺑ یﺮﻃﺎﺑ یﺎﻫ ﺐﻄﻗ
.ﺪﯿﯾﺎ جرﺎﺧ ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ زا ﯽﻧﻮﻃ ﯽﺗﺪﻣ یاﺮﺑ ﺮﮔا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ دﺎﺠﯾا ﯽﻟﺎﺼﺗا یﺮﻃﺎﺑ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﯾﺎﭘ رد
.ﺪﯿﻨﮐ یراﺪﻬﮕﻧ نﺎﮐدﻮﮐ سﱰﺳد زا رود ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺸﯿﻤﻫ
ﻪﺑ تﺎﻌﯾﺎﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ اﺬﻏ ،بآ دورو ؛ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ نارﺎﺑ ضﺮﻌﻣ رد ار لﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﻧز ﯽﻣ ﺐﯿﺳآ ﯽﮑﯾﱰﮑﻟا یﺎﻫراﺪﻣ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ یراﺪﻬﮕﻧ دﴎ ﺎﯾ مﺮﮔ رﺎﯿﺴﺑ یﺎﻫ ﻞﺤﻣ رد ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
ﺮﺠﻔﻨﻣ ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﺶﺗآ رد ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ﺎﯾ لﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﺘﺸﻧ رﺎﭼد ﺎﯾ هﺪﺷ
ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد و ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ار ﻞﺤﻣ برد ،ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ ﺾﯾﻮﻌﺗ زا ﺲﭘ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ دﻮﺧ یﺎﺟ رد ار ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ
EU/2012/19 ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
ﺪﻧﺴﭘ درﻮﻣ رد EU/2012/19 ﯽﯾﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
ﻦﯾا ﺨﯾر رود (WEEE) ﯽﮑﯿﻧوﱰﮑﻟا تاﺰﯿﻬﺠﺗ و ﯽﮑﯾﱰﮑﻟا
ﻊﻨﻣ یﺮﻬﺷ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑز یدﺎﻋ ﻞﺤﻣ رد ار تاﺰﯿﻬﺠﺗ
ﺎﻬﻧآ ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ یروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺑ رﻮﺘﺳد ضﻮﻋ رد و ،ﺪﻨﮐ ﯽﻣ
و دﻮﺷ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﺎﻬﻧآ هﺪﻨﻫد ﻞﯿﮑﺸﺗ داﻮﻣ ﺖﻓﺎﯾزﺎﺑ و ﯽﺑﺎﯾزﺎﺑ نﺎﯾﺮﺟ ﺎﺗ ﺪﻫد ﯽﻣ
کﺎﻧﺮﻄﺧ داﻮﻣ دﻮﺟو ﻞﯿﻟد ﻪﺑ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ و ﺖﻣﻼﺳ ﻪﺑ ﯽﻟﺘﺣا ﺐﯿﺳآ زا
.دﻮﺷ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﯽﻟﺘﺣا
.ﺖﺳا هﺪﺷ جرد یروآدﺎﯾ ﺖﻬﺟ تﻻﻮﺼﺤﻣ مﺎ یور هدرﻮﺧ ﻂﺧ ﻞﻄﺳ دﺎ
ناﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﯾ داد ﻞﯾﻮﺤﺗ یروآ ﻊﻤﺟ صﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ نﺎﮑﻣ رد ناﻮﺗ ﯽﻣ ار ﺪﻧﺴﭘ
ﺪﯾﺮﺧ یاﺮﺑ ماﺰﻟا نوﺪﺑ ﺎﯾ ﻮﻧ ﻪﺑﺎﺸﻣ تاﺰﯿﻬﺠﺗ ﺪﯾﺮﺧ یازا رد هﺪﻨﻨﮐ ﻊﯾزﻮﺗ ﻪﺑ
تﺎﻋﻼﻃا ﺐﺴﮐ یاﺮﺑ .داد ﻞﯾﻮﺤﺗ cm 25 زا ﱰﮑﭼﻮﮐ یا هزاﺪﻧا ﺎﺑ تاﺰﯿﻬﺠﺗ
ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺶﺨﺑ ﺎﺑ ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ،تاﺰﯿﻬﺠﺗ ﻦﯾا ﺢﯿﺤﺻ ﺨﯾر رود هرﺎﺑرد ﱰﺸﯿﺑ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ ﯽﻣﻮﻤﻋ تﺎﻣﺪﺧ
اﺰﺟا ﺖﺳﺮﻬﻓ
1.ﻞﻜﺷ
ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﻪﻟﻮﻟ + کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺶﺷﻮﭘ A
ﻂﺑار B
ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﯾﺎﭘ C
ﯽﺘﺸﭘ ﻪﻌﻄﻗ D
هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﺲﭙﯿﻠﮐ 2 + یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ ﻪﻠﯿﻣ E
(دﻮﺟو ترﻮﺻ رد) ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد F
ﯽﻟﺪﻨﺻ ندﺮﮐ ژﺎﺘﻧﻮﻣ
ﻪﺑ ار (D)ﯽﺘﺸﭘ ﻪﻌﻄﻗ ،کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ بﺎﻗ ندﺮﮐ ژﺎﺘﻧﻮﻣ یاﺮﺑ 2.ﻞﻜﺷ
.دﻮﺷ هﺪﯿﻨﺷ ﻪﻌﻄﻗ ودﺮﻫ زا ﮏﯿﻠﮐ یاﺪﺻ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ (C) ﻪﯾﺎﭘ
کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺶﺷﻮﭘ ﺐﺼﻧ
رد ار (D)ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﺘﺸﭘ ،(D1) ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ 3.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ ﺖﯿﻌﺿو ﻦﯾﺮﺗ یدﻮﻤﻋ
راﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ رد ،(A) ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺶﺷﻮﭘ ﺎﺑ ار (D) ﯽﺘﺸﭘ ﻪﻌﻄﻗ 4.ﻞﻜﺷ
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
111
FA
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ار نآ و ﺪﯿﻫد
ﻪﯾﺎﭘ یور (C1) ﺺﺨﺸﻣ ﻞﺤﻣ رد ار (A1) ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﻪﻟﻮﻟ 5.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻫد رﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ور ار(D2) ﻦﯿﭘ ود ﺮﻫ و ﺪﯿﻫد راﺮﻗ (C) ﯽﻟﺪﻨﺻ
ﻪﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ و ﺪﯿﺸﮑﺑ نوﺮﯿﺑ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ار ﻪﻟﻮﻟ !طﺎﯿﺘﺣا 6.ﻞﻜﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺖﻤﺳ ود ﺮﻫ رد ﯽﺘﺳرد
ﺪﯿﻫد راﺮﻗ دﻮﺧ یﺎﺟ رد یرﺎﺸﻓ یﺎﻫ هﺪﺋاز زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ار ﻪﭼرﺎﭘ 7.ﻞﻜﺷ
.(A2)
نآ زا یراﺪﻬﮕﻧ و کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺶﺷﻮﭘ ندﺮﮐ اﺪﺟ
و هدﺮﮐ اﺪﺟ یا هرود ترﻮﺻ ﻪﺑ ار کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺶﺷﻮﭘ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﯾﺎ ﯽﮔﺪﯿﺳر نآ ﻪﺑ
ﻪﻌﻄﻗ زا ار ﺶﺷﻮﭘ و (A2) ﺪﯿﻨﮐ زﺎﺑ ار یرﺎﺸﻓ یﺎﻫ هﺪﺋاز ﻪﻤﻫ 8.ﻞﻜﺷ
.(D) .ﺪﯿﯾﺎ اﺪﺟ ﯽﺘﺸﭘ
ﯽﻨﺤﻨﻣ ﻪﻟﻮﻟ ,(D2) ﺪﯾا ﻪﺘﺷاد ﻪﮕﻧ ﻦﯿﯾﺎﭘ ار ﻦﯿﭘ ودﺮﻫ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣرد 9.ﻞﻜﺷ
.(C1) ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ﻪﯾﺎﭘ زا ار (A1) ﯽﻟﺪﻨﺻ
زا ﻞﺒﻗ ار ,(A1) ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا 10.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ نآ زا ﻪﭼرﺎﭘ ﺴﺷ
ﻂﺑار
ﻪﭼرﺎﭘ ،دراد راﺮﻗ کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور (B) ﻂﺑار ﻪﮐ ﯽﺘﻗو 11.ﻞﻜﺷ
.(B1) ﺪﯿﻫد رﻮﺒﻋ هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﻞﺤﻣ زا ار (A3) شﺰﻐﻟ زا یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
رﻮﺒﻋ (B2) ﻂﺑار یﺎﻫ فﺎﮑﺷ زا ار (A4) ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﺲﭙﺳ 12.ﻞﻜﺷ
.(A6) ﺪﯿﻫد رﻮﺒﻋ ﺪﻨﺑ ﻆﻓﺎﺤﻣ زا ﺲﭙﺳ و ﺪﯿﻫد
ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫ ﻪﻤﺴﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ زا ﻪﺸﯿﻤﻫ !طﺎﯿﺘﺣا
بﻼﻗ رد ار (A4) ﺮﻤﮐ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺶﺨﺑ ،ﺎﻫ ﻪﻧﺎﺷ ﺪﻨﺑ ندﺮﮐ ﻞﺼﺘﻣ یاﺮﺑ 13.ﻞﻜﺷ
و ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ و ﺪﯿﯾﺎ هدﺎﻔﺘﺳا ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ هﺮﯿﮔ زا ﻪﺸﯿﻤﻫ ;(A5)ﺪﯿﻫد راﺮﻗ یﺰﮐﺮﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ار هﺮﯿﮔ
ﺎﯾ و ندﺎﺘﻓا ﺐﺟﻮﻣ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﯽﻃﺎﯿﺘﺣا ماﺪﻗا ﻦﯾا زا یوﺮﯿﭘ مﺪﻋ !طﺎﯿﺘﺣا
.ﺖﺳا هاﺮﻤﻫ کدﻮﮐ یﺪﺟ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺮﻄﺧ ﺎﺑ ﻪﮐ دﻮﺸﺑ کدﻮﮐ نﺪﯾﺰﻐﻟ
ﯽﺘﺸﭘ ندﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ زا ؛دﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ 3 رد ناﻮﺗ ﯽﻣ ار ﻪﮑﺴﻟﺎﮐ ﯽﺘﺸﭘ 14.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ رد ﯽﺘﺸﭘ نداد راﺮﻗ یاﺮﺑ (D1ﺰﮐﺮﻣ
کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ دﺮﮑﻠﻤﻋ
.ﺪﻫد ﯽﻣ نآ ﻪﺑ ار ﺖﮐﺮﺣ نﺎﮑﻣا ﯽﻟﺪﻨﺻ رﺎﺘﺧﺎﺳ 15.ﻞﻜﺷ
رد ار نآ و ﺪﯿﻨﮐ دازآ ار(D3) یﺰﮐﺮﻣ مﺮﻫا ،نآ ندﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ “stop“ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ
ﻞﻤﺣ صﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺪﻨﺑ
ﯽﺘﻗو .(A7) ﺖﺳا ﻞﻤﺣ صﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺪﻨﺑ یاراد کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ 16.ﻞﻜﺷ
ﺶﺷﻮﭘ یور (A8) ﺺﺨﺸﻣ یﺎﻫ ﻞﺤﻣ رد ار ﺎﻬﻧآ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽ هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﻫﺪﻨﺑ زا
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ
یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ ﻪﻠﯿﻣ
ود ﺮﻫ ,(E) یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ ﻪﻠﯿﻣ ندﺮﮐ هدﺎﻣآ یاﺮﺑ 17.ﻞﻜﺷ
یور هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ یﺎﻫ ﻞﺤﻣ یور ،ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﺘﺸﭘ ﻪﻟﻮﻟ ﺎﺑ ار (E1) ﺲﭙﯿﻠﮐ
.(A8) ﺪﯿﯾﺎ ﺮﯿﮔرد ﺶﺷﻮﭘ
فﺎﮑﺷ ود ﺮﻫ رد ار (E) یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ ﻪﻠﯿﻣ ﺲﭙﺳ 18.ﻞﻜﺷ
.(E2) ﺪﯿﻫد راﺮﻗ ﺲﭙﯿﻠﮐ
یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ندﺮﮐ ناﺰﯾوآ ﻪﻠﯿﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ار کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺰﮔﺮﻫ !طﺎﯿﺘﺣا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺪﻨﻠﺑ
نآ ﻪﺑ هرﺎﺑود و اﺪﺟ ﻪﻠﯿﻣ زا ار ﺎﻫ یزﺎﺑ بﺎﺒﺳا ناﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﮔدﺎﺳ ﻪﺑ 19.ﻞﻜﺷ
.(ﯽﮔﺪﯿﺳر و ﺮﯿﻤﻌﺗ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ) دﻮ ﻞﺼﺘﻣ
(دﻮﺟو ترﻮﺻ رد) ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد
و (F1) لﺎﺼﺗا هﺮﯿﮔ ﮏﯾ یاراد (F) ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد 20.ﻞﻜﺷ
.ﺖﺳا کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺮﯾز رد (F2) ﯽﯾﺎﻫ بﻼﻗ
ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا و دﺮﺑرﺎﮐ
AA ﺰﯾﺎﺳ ﯽﺘﻟو 1.5 ﯽﻤﻠﻗ یﺮﻃﺎﺑ 3 زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ ﺶﺨﭘ هﺎﮕﺘﺳد
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ رﺎﮐ (ﺪﻧﻮﺷ ﯽ ﻪﺋارا لﻮﺼﺤﻣ هاﺮﻤﻫ)
زﺎﺑ ار هﺎﮕﺘﺳد یور (F3ﻮﭘرد اﺪﺘﺑا ،ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ نداد یﺎﺟ یاﺮﺑ 21.ﻞﻜﺷ
ﻪﺋارا لﻮﺼﺤﻣ هاﺮﻤﻫ) ﺪﯾراد زﺎﯿﻧ ﻮﺳرﺎﻬﭼ رﺎﭼآ ﮏﯾ ﻪﺑ رﺎﮐ ﻦﯾا یاﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﯾﺎ زﺎﺑ ار (F4)ﭻﯿﭘ ﺎﺗ (دﻮﺷ ﯽ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد یﺮﻃﺎﺑ یﺎﻫ ﺐﻄﻗ ﻓﺮﮔ راﺮﻗ ﺢﯿﺤﺻ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ 22.ﻞﻜﺷ
.(F4) ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﻮﺳرﺎﻬﭼ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ (F3) ار شﻮﭘرد 23.ﻞﻜﺷ
ﺪﯿﻠﮐ زا ،نآ ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ و اﺪﺻ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،هﺎﮕﺘﺳد ندﺮﮐ ﻦﺷور یاﺮﺑ 24.ﻞﻜﺷ
.(F5) ﺪﯿﯾﺎ هدﺎﻔﺘﺳا نآ
(F6) ﺪﯿﻠﮐ زا ﺎﻬﻧآ بﺎﺨﺘﻧا یاﺮﺑ ؛دراد دﻮﺟو ﻒﻠﺘﺨﻣ یدﻮﻠﻣ 3 25.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﯾﺎ هدﺎﻔﺘﺳا
112
note
113
note
114
IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
È un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito inglesina.com
per portarla a termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti
per notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.
EN REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility
to contact you for important information about safety and functionality of your
product.
4470445K_03 - 06/2020
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26 - 36077 Altavilla Vicentina - Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200 - Fax +39 0444 392 250
inglesina.com - info@inglesina.com
59


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Inglesina Lounge at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Inglesina Lounge in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info