123998
24
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
DISHWASHER
EN
English, 1
EN
Instruction booklet
IDL 550
IDL 600
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
Wash cycles, 7
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 8
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 10
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 11
FR
Français, 12
Espanol, 34 Portuges, 45
ES
Dutch, 23
PT
Polski, 56
EL
ÅëëçíéêÜ, 68
NL
PL
2
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it
in an upright position; if absolutely necessary, it may
be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and
check that it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides
or back panel are in contact with the adjacent
cabinets or even with the wall. This appliance can also
be recessed under a single worktop (
see the
Assembly instruction sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may
be adjusted until it reaches a horizontal position (the
angle of inclination must not exceed 2 degrees). If the
appliance is levelled correctly, it will be more stable and
much less likely to move or cause vibrations and noise
while it is operating.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible
installation (
see figure
).
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly
clear so that any impurities that may be present in
the water do not clog the appliance; after
performing this operation, screw the inlet hose
tightly onto a tap with a ¾ gas threaded
connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from
the mains supply (if you have a central heating
system with radiators) provided that it does not
exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
see
Assistance
).
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
see below
).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
- is provided with a
Water Stop
* safety device, in other
words it has a water inlet hose that consists of a
transparent hose on the outside and a red hose on the
inside: both the hoses can withstand extremely high
pressure. If the internal hose breaks, the external hose
becomes a bright red colour and carries the water
instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced
by an authorised technician as soon as possible (
see
Assistance
).
* Only available in selected models.
148
12083
121168
100
60
A
B
Installation
3
EN
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain
duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively,
rest it over a sink or tub; the free end of the hose
should not remain immersed in water.
The special plastic
elbow* makes it easier
to find the best layout:
fix the elbow to the wall
securely in order to
prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40
and 100 cm above the ground (
see figure
).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate
located on the inside of the door (
see Description
of the appliance
);
the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the
door;
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised
technician to replace the plug (
see Assistance
); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be
easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
see Assistance
).
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill the
salt dispenser with water and add approximately 2 kg
of salt (
see Rinse aid and refined salt
). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern.
It is also normal that the LOW SALT* indicator light
continues to flash for a few cycles after the salt has
been loaded.
A
* Only available in selected models.
Dimensions
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
12 standard place-settings
Water supply
pressure
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE
Waste
Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
Technical data
4
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
* Only available in selected models.
3
1
Control panel
Description of the appliance
4
6
9
11
2
7
8
10
5
ON/OFF
button
LOW SALT
indicator light*
LOW RINSE AID
indicator light*
ON/OFF
indicator
light
START/RESET
button
DELAYED START
button*
WASH CYCLE PHASE
indicator lights
and
DELAYED START
indicator light*
WASH CYCLE
SELECT
knob
5
EN
wheels are in place and close the
stops (
see figure
).
If the rack is equipped with the
click clack handles* (
see figure
),
pull them upwards or downwards
to adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Just you Tip-up
compartments**
These special tip-up
compartments can be used to
arrange mugs and cups.
Spoons, forks and knives
should be placed in the slots
provided. Stemmed glasses
can be hooked on by threading the stems into the slits.
Items that should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or
tin.
Items made from plastic that is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
When buying crockery and cutlery we recommend that you
check whether it can be washed using the dishwasher.
Washing the handles*
To wash the upper and lower rack handles: remove the two
fastening plugs, lift out the handles and rinse them under
running water, then fasten them to the rack using the same
plugs.
Before loading the rack, remove all food residue from the
crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on
residue to soak and empty all remaining liquid from cups
and glasses. After loading the appliance, check that the
sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
Loading
examples
as a guide and use the collapsible supports*
where needed.
Serving dishes and lids: place these at the sides of the
rack.
Saucepans and salad bowls: always turn these upside
down.
Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
performance, the surface of the lower rack is more
uneven than that of the upper rack.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other sharp utensils should be placed in the
cutlery basket with the point facing downwards.
To divide the central basket* into two separate pieces: pull
out the handle. The two detachable side compartments*
may be hooked onto the upper or lower rack.
The two grids* may be positioned in the basket to separate
the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans that are not too soiled,
using the
Loading examples
as a guide.
Lightweight crockery: position these dishes so that they
will not be moved by the jets of water.
Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
Long sharp knives and serving utensils: place these on
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to
arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or
lower level.
Open the left and right guide rail
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide
it along the guide rails until the front
1
2
3
4
Loading the racks
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
6
EN
A
B
D
C
Start-up and use
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: the indicator light will
illuminate.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (
see below
).
4. Load the racks (
see Loading the racks
) and shut the
door.
5. Select the desired wash cycle depending on the dishes
and how dirty they are (
see table of wash cycles
), by
turning the knob clockwise.
6. Select the wash options (
see below
).
7. Start the cycle by pressing the START/RESET button: the
machine will emit a confirmation beep. The WASH
CYCLE PHASE indicator lights display the status of the
cycle:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle three short beeps will sound and
the DRYING indicator light will flash.
9. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button,
shut off the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
10. Open the door and wait for a few minutes before
removing the crockery, in order to avoid burns. Unload
the racks, beginning with the lower level.
Modifying the duration of a wash cycle already in
progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that it
has only just begun: press and hold the START/RESET
button for 4 seconds. After one long beep and three short
beeps, the WASH CYCLE PHASE indicator light will switch
off: select the new cycle and switch the machine back on by
pressing the START/RESET button.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Press the ON/OFF button again: the cycle starts
from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a
power cut, the cycle stops. It starts again from the point at
which it was interrupted once the door has been shut or the
electricity supply is restored.
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct amount of
detergent being used, as recommended by the
manufacturer. Exceeding the recommended amount does
not result in a more effective wash and pollutes the
environment.
compartment A: Washing detergent
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by
pressing button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
Wash cycle
table
:
• for powder detergent use
compartments A and B
• for tablets, use
compartment A and the
bottom of the appliance, i.e.
when the cycle requires 1
tablet, place it in
compartment A and close
the cover; when it requires 2, place the second tablet at
the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
Washing options
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by 12, 9, 6
or 3 hours.
1. Press the DELAYED START button: every time the button
is pressed, a beep is emitted and the selected delayed
start indicator light illuminates.
2. Select the wash cycle and press the START/RESET
button: after the beep sounds, the timer begins counting
down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches
off and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
press the DELAYED START button. To cancel it, press the
button repeatedly until the wash cycle begins and the WASH
CYCLE PHASE indicator light corresponding to the start of
the cycle in progress illuminates.
3in1 button*
When using multi-use tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1 etc.),
press the 3in1 button. This option optimises the results of
the wash. The overall duration of the programme increases
by approximately 10 minutes.
This option is not recommended for use with wash cycles
which do not specify the use of multi-use tablets (
see table
of wash cycles
).
7
EN
Wash cycle table
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
Wash cycles
INDESIT dishwashers are equipped with an automatic filter cleaning system so that they do not become clogged with food
residues. This function may extend the duration of the wash cycles. If there is a high level of dirt contained in the filters, the
dishwasher will stop operating
(see Troubleshooting - Blocked filter alarm)
.
The number and type of wash cycles varies according to the model of dishwasher.
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
Pre-wash Drying
Wash cycle
duration
(tolerance ±10%)
Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
1) Intensive
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bottom of
the
appliance)
120'
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
2) Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
88'
Environmentally-friendly
wash cycle with low
energy consumption
levels, suitable for pans
and dishes.
3) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
145'
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
4) Rapid
25 g (A) 25 ml (A) 25'
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal.
5) Soak
12'
Special wash cycle,
ideal for frequent
washes and a reduced
load of dishes.
Normal soiling in the
lower rack and light
soiling in the upper
rack.
6) Half load
30 g (A) 30 ml (A)
60'
8
EN
Only use products that have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt.
If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1) it
is not necessary to add rinse aid; however, we
recommend that you add salt, especially if you live in
an area where the water is hard or very hard. If you do
not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW
RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as
water runs off surfaces more readily and therefore
does not leave streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
whenever the indicator light (H) signals that it is
empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit light:
there is no shortage of rinse aid in the dispenser.
when the LOW RINSE AID* indicator light on the
panel flashes;
1. Open the dispenser by
turning the lid (G) in an
anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid,
making sure it does not
overflow from the
dispenser. If this happens,
clean the spill immediately
with a sponge.
3. Screw the lid back on.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or
drying results, you may adjust the quantity of rinse aid
used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to
one of the 6 pre-set positions (the default position is
set to 4):
if there are white streaks on the crockery, set the
adjuster to a lower number (1-3).
if drops of water remain on the crockery or there
are limescale marks present after the cycle has
finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1,
4-in-1) and you wish to further improve the drying
performance of the appliance, fill the dispenser and
set the dosage adjuster to 2.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a
wash cycle, make sure that the dispenser is never
empty. Refined salt removes limescale from the water,
thus avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (
see Description
) and should be filled:
when the green float* cannot be seen by simply
looking at the cap of the salt dispenser;
when the LOW SALT* indicator light on the panel
flashes;
if your machine is not equipped with an indicator
light or a green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap of the
dispenser (in an anti-clockwise
direction).
2. For the first wash cycle only:
fill the dispenser up to the
edges with water.
3. Position the funnel provided
correctly (
see figure
) and fill
the salt dispenser up to the
edges (approximately 2 kg); it is normal for a little
water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue from
the thread and screw the cap on tightly, so that
detergent does not leak into the dispenser during the
wash cycle (this could damage the water softening
system beyond repair).
When salt has been added, run a wash cycle
immediately, without crockery, in order to remove any
salt solution that has leaked out and to avoid
corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used
according to the hardness of the water in your area
(this information is available from your local water
board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (
see figure
) towards the +
or - symbols, using the table below
as a guide.
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1) fill
the salt dispenser and set the adjuster to -; if the
hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
G
H
F
Rinse aid and refined salt
9
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth
dampened with warm soapy water. Do not use
solvents or abrasive products.
Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order
to avoid moisture from forming and being trapped
inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This
will avoid food becoming trapped in the seals,
which is the main cause of the formation of
unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore recommended
that the arms are
checked from time to
time and cleaned with a
small non-metallic
brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used in
the wash cycle: to obtain the best results from each
wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters.
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of residue
from semicircular plate
A and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
running water.
• The entire filter assembly should be cleaned
thoroughly once a
month: this includes the
semicircular plate A, the
glass B and the cylinder
C (this may be removed
by turning it in an anti-
clockwise direction).
Use a small non-metallic
brush to clean these
parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in the
correct position, following movements 1 and 2 as
shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for
extended periods
Run a wash cycle when the dishwasher is empty.
Unplug the appliance and disconnect the water
supply.
Leave the door of the appliance ajar.
1
A
C
B
2
A
B
C
Care and maintenance
10
EN
The appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore be
read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the machine exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
The water supply tap must be shut off and the plug
should be removed from the electrical socket
before cleaning the appliance or carrying out any
maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out
"wheeled bin" symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal
of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only start a wash cycle when the dishwasher is full.
While waiting for the dishwasher to be filled,
prevent unpleasant odours with the Soak cycle
(
see Wash Cycles
).
Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery using
the
Wash cycle table
:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half
load option (
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles
during the periods when a lower tariff is applied.
The Delayed start* button (
see Start-up and use
)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal 65°C
wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the manufacturer’s
recommendations, the hardness of the water and
the soil level and quantity of the crockery. Even if
they are biodegradable, detergents contain
substances that may alter the balance of nature.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
11
EN
Troubleshooting
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
 A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
No water enters the dishwasher.
There is no water in the mains supply.
 The water inlet hose is bent (see Installation).
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see
Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (see Start-up and use).
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
Tap shut-off alarm.
(several short beeps are emitted)
(the second and third WASH
CYCLE PHASE indicator lights
flash, beginning from the right).
Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded. Switch off the machine using
the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine
back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Clogged filter alarm
(the second and fourth WASH
CYCLE PHASE indicator lights
flash, beginning from the right).
Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (see Maintenance), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Water loading solenoid
valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE PHASE
indicator light flashes, beginning
from the right).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut
off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Some problems are indicated by one or two lights flashing rapidly: make a note of which lights are flashing before
calling Assistance.
12
Mode demploi
LAVE-VAISSELLE
Français, 12
Sommaire
Installation, 13-14
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 15
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 16
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 17
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 18
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 19
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 20
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 22
IDL 550
IDL 600
FR
13
FR
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il
suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil
verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez
contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que
les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles
adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré
sous un plan de travail continu (
voir feuille de
Montage
).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et
rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou
en dévissant les pieds jusqu’à ce que
l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle
d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et
les déplacements.
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les
travaux de plomberie de l’installation doivent être
effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux
ou le câble d’alimentation électrique.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de
l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent
être orientés vers la droite ou vers la gauche pour
simplifier l’installation (
voir figure
).
Raccord du tuyau damenée de leau
A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau
d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz;
avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce
quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude : en cas
d’installation de chauffage centralisé
(radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant
pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme
pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé (
voir Assistance
).
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs reportées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (
voir plus bas
).
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié
ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-
vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de
l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de
l’appareil.
- est équipé d’une sécurité
Water Stop
*, il est
autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau
formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un
tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent
des pressions très élevées. En cas de rupture du
tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif
et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur,
pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement
l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il
faut le faire changer aussitôt par le service
d’assistance technique agréé (
voir Assistance
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Installation
14
FR
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à
une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm
de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un
évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit
pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique
spécial facilite une
installation optimale :
fixez solidement le
coude au mur pour
éviter que le tuyau se
déplace et déverse l’eau
hors du conduit.
La portion de tuyau
repérée par la lettre A
doit se trouver à une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (
voir figure
).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est
déconseillé.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
la prise dispose de mise à la terre et est
conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la
plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(
voir Description du lave-vaisselle
);
la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant sur la plaquette
signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé (
voir Assistance
);
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble
d’alimentation électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble d’alimentation doit être contrôlé
périodiquement et ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés (
voir Assistance
).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite
avant le premier lavage, remplissez complètement
d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de
sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. De
même, il est normal qu’après avoir chargé le sel,
le voyant SEL* continue à clignoter pendant
quelques cycles de lavage.
A
* Présent uniquement sur certains modèles.
Dimensions
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
12 couverts standard
Pression eau
dalimentation
30 Kpa ÷ Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi  145 psi
Tension
dalimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse Tension) et
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
Caractéristiques techniques
15
FR
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaquette signalétique
* Présent uniquement sur certains modèles.
3
1
Bandeau de commandes
Description de lappareil
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Touche
ON-OFF
Voyant
SEL*
Voyant
PRODUIT DE
RINCAGE*
Voyant
ON-OFF
Touche
START/RESET
Voyants
DEROULEMENT DU CYCLE
et
DEPART DIFFERE
Bouton
SELECTION
PROGRAMME
Touche
DEPART DIFFERE
16
FR
Avant de charger votre lave-vaisselle, éliminez les déchets
plus importants, faites tremper vos casseroles et poêles
particulièrement sales, videz les verres et les coupes de leur
contenu. Après avoir chargé votre lave-vaisselle, assurez-
vous que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les
Exemples de chargement
et en vous servant des supports
rabattables*.
Plats et couvercles : sur les côtés du panier.
Casseroles et saladiers : toujours sens dessus
dessous.
Vaisselle très creuse : en position oblique.
Pour garantir de meilleures performances de lavage et de
séchage, la surface du panier inférieur est plus rêche que
celle du panier supérieur.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine dans le
panier à couverts, pointes tournées vers le bas.
Pour séparer en deux le corps central* : dégagez la
poignée. Les deux ailettes sur les côtés peuvent être
séparées et accrochées au panier supérieur ou inférieur.
Insérez les deux éléments grillagés* dans le panier pour
bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les
fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les
Exemples de chargement
.
Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la
vaisselle, vous pouvez régler le
panier supérieur en position haute
ou basse :
ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou
en bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermez les butées (
voir figure
).
1
2
3
4
Charger les paniers
Si le panier est équipé de
poignées click clack* (
voir figure
),
tirez-les vers le haut ou vers le
bas pour régler leur hauteur.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Etagères rabattables
Just you
**
Ces étagères rabattables
spéciales servent à ranger vos
tasses, grandes et petites.
Glissez vos cuillères,
fourchettes et couteaux dans
les fentes prévues à cet effet.
Vous pouvez aussi suspendre vos verres à pied dans les
fentes des étagères.
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux.
Avant tout achat de vaisselle et de couverts, nous vous
conseillons de vérifier s’ils sont bien lavables au lave-vaisselle.
Lavage des poignées*
Pour laver les poignées des paniers, inférieur et supérieur :
dégagez les deux bouchons de fixation, sortez les poignées,
lavez-les à l’eau courante et fixez-les au panier à l’aide des
bouchons.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
17
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
Modifier un temps de lavage en cours
1. Ouvrir le robinet de l’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : le voyant s’allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus
bas).
4. Charger les paniers (voir
Charger les paniers
) et fermer la
porte.
5. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner le type de lavage souhaité selon le type
de vaisselle et son degré de salissure (
voir tableau des
programmes
).
6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas).
7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le
programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants
DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade
d’avancement du programme :
prélavage, lavage, rinçage, séchage.
8. Trois bips retentissent à la fin du lavage et le voyant
SECHAGE se met à clignoter.
9. Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF,
fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise
de courant.
10. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de
sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les
paniers en commençant par celui du bas.
Modification dun programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer :
garder la touche START/RESET enfoncée pendant 4
secondes. Après un bip long et trois courts, le voyant
DEROULEMENT DU CYCLE s’éteint : pour sélectionner le
nouveau programme, tourner le bouton dans les sens inverse
des aiguilles d’une montre et le faire démarrer par pression
sur la touche START/RESET.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyez sur la touche ON-OFF, ouvrez la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduisez
votre vaisselle. Appuyez à nouveau sur la touche de ON-OFF:
le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du
point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que
vous refermez la porte.
A
B
D
C
Mise en marche et utilisation
* Présent uniquement sur certains modèles
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du
produit de lavage, suivez les conseils du fabricant. Un excès
de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue
l’environnement.
bac A : bac A :
bac A : bac A :
bac A : Produit de lavage
bac Bbac B
bac Bbac B
bac B : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la touche D
pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de
lavage reportez-vous au
tableau
Tableau des
programmes
:
en poudre : bacs A et B.
pastilles : dans le bac A
et sur le fond de la cuve, ce
qui signifie que si le
programme en prévoit 1,
placez-la dans le bac A et
fermez le couvercle; s’il en
prévoit 2, mettez la deuxième sur le fond de la cuve.
3.Eliminez les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Options de lavage*
Départ différé
Le démarrage du programme peut être différé de 12, 9, 6 ou 3
heures :
1. Appuyer sur la touche DEPART DIFFERE : un bip retentit à
chaque pression et le voyant correspondant au délai
d’attente sélectionné s’allume;
2. Sélectionner le programme et appuyer sur la touche
START/RESET : après le bip le compte à rebours démarre;
3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le
programme démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps
inférieur appuyer sur la touche DEPART DIFFERE. Pour
l’annuler, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à
ce que le programme démarre et jusqu’à ce que le voyant
DEROULEMENT DU CYCLE correspondant au départ du
programme s’allume.
Touche 3en1*
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4
en 1, etc.) appuyer sur la touche 3 en 1. Cette option permet
d’optimiser le résultat de lavage. La durée du programme est
prolongée d’environ 10 minutes.
Cette option est conseillée pour les programmes qui ne
prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction (
voir tableau
des programmes
).
18
FR
Tableau des programmes
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
Les lave-vaisselle INDESIT disposent d'un système automatique de nettoyage du filtre pour éviter que ce dernier ne
se bouche avec les déchets de nourriture. Cette opération peut prolonger la durée des programmes. En cas de
haut degré de salissure des filtres, le lave-vaisselle se bloque (
Voir anomalies et remèdes - alarme filtres bouchés
).
Programmes
 Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Indications sur le
choix des
programmes
Programme
en
poudre
Liquide Pastilles
Prélavage Séchage
Durée du
programme
(tolérance ±10% )
Vaisselle et
casseroles très sales
(déconseillé pour la
vaisselle fragile)
1) Intensif
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fond de
cuve)
120'
Vaisselle et
casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
2) Classe A
Chrono
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
88'
Lavage écologique à
faible consommation
d’électricité pour
vaisselle et
casseroles.
3) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
145'
Cycle économique et
rapide conseillé en
cas de vaisselle peu
sale, tout de suite
après l’usage.
4) Express
25 g (A) 25 ml (A) 25'
Lavage préalable
dans l’attente de
compléter le
chargement au repas
suivant.
5) Trempage
12'
Programme spécial,
idéal pour des
lavages fréquents et
pour une charge de
vaisselle réduite.
Vaisselle
normalement sale
dans le panier
inférieur et
légèrement sale dans
le panier supérieur.
6) Demi-Charge
30 g (A) 30 ml (A)
60'
19
FR
N’utilisez que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1,
3 en 1, 4 en 1) pas besoin d’ajouter du produit de
rinçage mais nous vous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou
très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et
PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la
vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et
évite ainsi la formation de traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
dès que vous voyez qu’il est vide à travers
l’indicateur optique (H). Indicateur clair : ajoutez
du produit de rinçage; indicateur foncé : produit
de rinçage suffisant;
quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du
bandeau se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Versez le produit de
rinçage sans le faire
déborder. Si cela se
produit, nettoyez aussitôt
avec une éponge.
3. Revissez le couvercle.
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas
satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit
de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le
dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des
6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
si vous remarquez des traces blanches sur votre
vaisselle, amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de
calcaire, amenez-le sur des chiffres plus
élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2
en 1, 3 en 1, 4 en 1) et pour obtenir un meilleur
séchage, remplissez tout de même le réservoir et
réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à
ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le
sel régénérant élimine le calcaire présent dans
l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la
partie inférieure du lave-vaisselle (
voir Description
)
doit être rempli :
quand le flotteur vert* n’est plus visible à
travers le couvercle du sel;
quand le voyant SEL* du bandeau se met à
clignoter;
si votre appareil est dépourvu de voyant ou de
flotteur vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et
dévissez le couvercle du
réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première
utilisation : remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir fourni avec l’appareil (
voir
figure
) pour remplir le réservoir de sel jusqu’au
bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de
l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir, éliminez les résidus de sel
sur le filetage et vissez bien le couvercle pour
éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur
du réservoir pendant le lavage (cela pourrait
endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
Lors de rajout de sel, démarrez aussitôt un cycle
de lavage à vide pour éliminer la solution saline
qui a débordé et éviter ainsi toute corrosion.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de
la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce
renseignement à l’organisme distributeur de l’eau
potable.
1. Dévissez le bouchon du
réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (
voir figure
) vers + ou
vers – en suivant les indications
du tableau suivant :
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en
1, 3 en 1, 4 en 1) remplissez tout de même le
réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de
l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
H
F
Produit de rinçage
et sel régénérant
20
FR
Coupure de larrivée deau et de
courant
Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utilisez un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni
abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi
le dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés
aux bras de lavage et
bouchent les orifices
de sortie de l’eau :
mieux vaut les
contrôler de temps en
temps et les nettoyer
avec une petite brosse
non métallique.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant
ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
2. Nettoyer les filtres :
après chaque
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
nettoyez
soigneusement, une
fois par mois, tout le
groupe filtrant : plat
semi-circulaire A,
gobelet B et filtre
cylindrique C (pour le
sortir tournez-le dans
le sens inverse des
aiguilles d’une
montre). Pour le
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non
métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
Si vous vous absentez pendant une
longue période
Effectuez un lavage à vide
Débranchez les raccordements électriques et
hydrauliques.
Laissez la porte entrouverte.
1
A
C
B
2
A
B
C
Entretien et soin
21
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces avertissements sont fournis pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que
par des adultes et selon les instructions
reportées dans cette notice.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie
et aux orages.
Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tous travaux de nettoyage et d’entretien.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
Ne touchez jamais à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
Précautions et conseils
* Présent uniquement sur certains modèles.
Economies et respect de
lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa
capacité. Dans l’attente de remplir votre
machine, lancez le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (
voir
Programmes
).
Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure,
consultez pour cela le
Tableau des
programmes
:
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisissez le programme Eco (économique), il
limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisissez l’option Demi-charge (
voir Mise en
marche et utilisation
).
Si votre contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuez vos lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé* (
voir Mise en
marche et utilisation
) peut vous aider à
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore,
plus indiqués pour la protection de
l’environnement.
Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la
dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
22
FR
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le
service d’assistance technique.
Certaines anomalies sont signalées par un ou deux voyants qui clignotent très rapidement: prenez note des voyants qui clignotent
avant de faire appel au service d’assistance technique.
Anomalies et remèdes
Anomalies Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas.
La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
Un Départ dif(voir Mise en marche et utilisation) a é
sélectionné.
Il ny a pas darrivée deau.
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivée de leau est pl(voir Installation).
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le programme nest pas encore terminé.
Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).
Lévacuation de lévier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
Il manque du sel régénérant ou son réglage nest pas adapté à la
dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
La vaisselle et les verres
présentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle nest pas bien
séchée.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage nest pas approprié.
Vous avez sélectionné un programme sans séchage.
La vaisselle nest pas propre.
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir
Programmes).
Le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation).
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Alarme robinet fermé.
(des bips sont émis)
(le deuxième et le troisième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
en partant
de la droite se mettent à clignoter).
Ouvrez le robinet, lappareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
Lappareil sest bloqué car vous navez pas donné suite aux bips
davertissement. Eteignez lappareil à laide de la touche ON-
OFF, ouvrez le robinet et au bout de 20 secondes rallumez en
appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammez
lappareil et remettez-le en marche.
Alarme filtres bouchés
(le deuxième et le quatrième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
en partant
de la droite se mettent à clignoter).
Eteignez lappareil à laide de la touche O-OFF et nettoyez les
filtres (voir Entretien), puis rallumez en appuyant à nouveau sur
la même touche. Reprogrammez lappareil et remettez-le en
marche.
Alarme électrovanne
darrivée de leau en panne
(le troisième voyant
DEROULEMENT
DU CYCLE
en partant de la droite se
met à clignoter).
Eteignez lappareil à laide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout dune minute. Si lalarme continue, fermez le robinet de
leau pour éviter tout risque dinondation, débranchez la fiche de
la prise de courant et prenez contact avec le service
dassistance technique.
AFWASAUTOMAAT
NL
Inhoud
Installatie, 24-25
Plaatsing en nivellering
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 26
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 27
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 28
Het starten van de afwasautomaat
Het afwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programmas, 29
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 30
Het glansmiddel toevoegen
Het zout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 31
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 32
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 33
Dutch, 23
NL
Gebruiksaanwijzing
IDL 550
IDL 600
24
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal
houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar
achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer
dat het geen schade heeft geleden tijdens het
transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet
aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de
achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de
wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook
onder het aanrecht worden ingebouwd (
zie
Installatieblad
).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en
stevige vloer. Compenseer eventuele
onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te
draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het
mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte
nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het
elektrische en hydraulische systeem mag alleen
door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of
de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van
het water, en de elektrische voedingskabel kunnen
voor een betere installatie zowel naar rechts of naar
links worden gericht (
zie afbeelding
).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de
toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van
3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het
water laten lopen totdat het compleet helder is.
Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een
centrale verwarming is met radiatoren kan de
afwasautomaat worden voorzien met warm water
mits dit water niet warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven
voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend
is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of
tot een erkende monteur (
zie Service
).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de
waarden die staan vermeld in de tabel met
Technische gegevens (
zie onder
).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden
veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer
onderbreekt in geval van storingen of lekkages van
binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem
Water Stop
*;
oftewel hij is voorzien van een watertoevoerbuis
bestaande uit een externe transparante buis en een
interne rode buis: beide buizen kunnen een erg
hoge druk verdragen. In het geval de binnenste
buis kapotgaat, zal de buitenste hardrood worden
en zal het water hierdoor vloeien, zodat lekkages
worden vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe buis
te controleren: als u ziet dat hij hardrood is
geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden
vervangen door de erkende Technische Dienst (
zie
Service
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Installatie
25
NL
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding met een minimum doorsnede van
4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of
een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de
afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u
hem goed vast kunt
zetten: bevestig de
elleboogpijp goed aan
de muur om te
voorkomen dat de
afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis
dat is aangegeven met
de letter A moet zich
op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden
(
zie afbeelding
).
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet
u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen. Dit
vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur (
zie Beschrijving
van de afwasautomaat
);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u
een bevoegde monteur inschakelen om de
stekker te laten vervangen (
zie Service
); gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact
makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en
mag alleen door bevoegde monteurs worden
vervangen (
zie Service
).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk
voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir
volledig met water vullen en ongeveer 2 kg zout
toevoegen (
zie Glansmiddel en zout
): het is normaal
dat er tijdens deze handeling water overloopt. Het is
ook normaal dat ondanks het toevoegen van het
zout, het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* voor
enkele afwasbeurten zal blijven knipperen.
A
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afmetingen
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit
12 bordensets
Waterdruk toevoer
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Netspanning
Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU
richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EG
Technische gegevens
26
NL
Algemeen aanzicht
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Bedieningspaneel
Beschrijving van het apparaat
6
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
Toets
UITGESTELDE
START*
Controlelampje
ZOUT
TOEVOEGEN*
Controlelampje
GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN*
Controlelampjes
VERLOOP WASCYCLE en
Controlelampjes
UITGESTELDE START*
Toets
START/RESET
Toets
ON-OFF
Controlelampje
ON-OFF
Knop
SELECTEREN
PROGRAMMA
27
NL
erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (
zie
afbeelding
).
Als het rek voorzien is van click
clack handvaten* (
zie
afbeelding
), moet u ze naar
beneden of naar boven trekken
om de hoogte te regelen.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Opklaprekjes Just you
**
Deze speciale opklaprekjes
dienen voor het plaatsen
van mokken en kopjes.
Lepels, vorken en messen
kunnen in de speciale
gleuven worden geplaatst.
Wijnglazen kunnen met de
steel in de gleuven aan de opklaprekjes worden
opgehangen.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout,
hoorn of met delen die vastgelijmd zijn.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een
fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het
niet in contact komt met andere metalen.
Als u vaatwerk of bestek koopt raden wij u aan te
controleren of het geschikt is voor de afwasautomaat.
Het reinigen van de handvaten *
Om de handvaten van het boven- en onderrek te reinigen:
verwijder de twee bevestigingsdoppen, verwijder de
handvaten, was ze onder het stromend water en bevestig
ze weer op het rek met de dopjes.
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen, aangekoekte pannen laten inweken en
glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen
moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien.
Onderrek
Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de
Inlaadvoorbeelden
en met behulp van de opklaprekjes*.
Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
Pannen en slabakken: altijd ondersteboven.
Diepe pannen of schalen: schuin.
Om betere was- en droogprestaties te garanderen, is het
oppervlak van het onderrek ruwer dan dat van het
bovenrek.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten in de
bestekkorf worden geplaatst, met de punt naar beneden.
Om het middenstuk in tweeën te delen* moet u het
handvat loshalen. De twee zijelementen* kunnen worden
losgemaakt en aan het boven- of onderrek worden
vastgehaakt.
De twee roosters* kunnen op de korf worden bevestigd
om het bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in
de openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage,
niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
.
Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze
niet verplaatst worden door de waterstralen.
Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte
van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen
verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
open de grendeltjes van de rails
aan de rechter- en aan de
linkerkant en haal het rek naar
buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes
1
2
3
4
Het laden van de rekken
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
28
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF knop: het controlelampje
gaat aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (
zie
onder
).
4. Laad de rekken in (
zie Het laden van de rekken
)
en sluit de deur.
5. Draai de knop met de klok mee voor het instellen
van het gewenste programma naar gelang het soort
vaatwerk en hoe vuil het is (
zie de tabel van de
programma's
).
6. Selecteer de wasopties (
zie onder
).
7. Start door op de START/RESET knop te drukken:
u hoort een pieptoon ter bevestiging. De
controlelampjes VERLOOP WASCYCLE geven aan
op welk punt het programma is:
Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen
8. Aan het einde van de cycle hoort u drie korte
geluidssignalen en het controlelampje DROGEN
gaat knipperen.
9. Schakel het apparaat uit met de ON-OFF knop,
doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het
stopcontact.
10. Open de deur en wacht enkele minuten voordat
u de vaat eruit haalt om te voorkomen dat u zich
brandt. Laad de vaat uit beginnend met het
onderrek.
Het veranderen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft gekozen kunt u
dit nog veranderen, maar alleen als het pas is
begonnen: houd de START/RESET knop 4 seconden
ingedrukt. Na een lange pieptoon en twee korte
gaat het controlelampje VERLOOP PROGRAMMA
uit: kies het nieuwe programma door de knop tegen
de klok in te draaien en start met een druk op de
knop START/RESET.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de ON/OFF knop, open de deur, wees
voorzichtig voor de vrijkomende hete stoom, en doe
de vaat in de afwasmachine. Druk opnieuw op de
ON-OFF knop: de cycle gaat weer door.
Onverwachte onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er
vindt een black-out plaats, dan wordt het
programma onderbroken. Het zal worden hervat op
het punt waar het werd onderbroken als de deur
weer wordt dichtgedaan of wanneer de stroom
terugkeert.
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste
dosering afwasmiddel die wordt aangegeven door de
fabrikant. Teveel afwasmiddel betekent niet automatisch
een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor
het milieu.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas
bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C
door middel van de knop
D.
2. Doseer het
afwasmiddel met behulp
van de
Tabel van de
programma’s
:
• afwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
• afwasmiddel in
tabletten: in bakje A en
op bodem
afwasautomaat. Wanneer
het programma 1 tablet vereist doet u hem in het
bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het
programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede
op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
Afwasopties*
Uitgestelde start.
Het is mogelijk het starten van een programma 12,
9, 6 of 3 uur uit te stellen.
1. Druk op de knop UITGESTELDE START: bij iedere
druk hoort u een pieptoon en het controlelampje van
het gekozen uitstel gaat aan.
2. Kies het programma en druk op de START/RESET
knop: na de pieptoon begint het aftellen;
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje
uit en wordt het programma gestart.
Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter
uitstel te selecteren moet u op de toets
UITGESTELDE START drukken. Om de uitgestelde
start te annuleren moet u enkele keren op de toets
drukken totdat het programma begint en het
controlelampje VERLOOP WASCYCLE aangaat,
hetgeen het begin van het programma aangeeft.
Toets 3in1*
Als u vaatwastabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1)
drukt u op de toets 3in1. Met deze optie krijgt u de
beste resultaten. Het hele programma duurt
ongeveer 10 minuten langer.
Deze optie wordt niet aangeraden voor de
programma's die niet op het gebruik van de
tabletten zijn ingesteld (
zie de tabel van de
programma's
).
A
B
D
C
Starten en gebruik
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
29
NL
Tabel van de programmas
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa
1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
De INDESIT afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch filterreinigingssysteem dat ervoor zorgt dat
voedselresten het filter niet kunnen verstoppen. Deze handeling kan de duur van de programma's
verlengen. Als de filters erg vuil zijn raakt de afwasautomaat geblokkeerd (
Zie storingen en oplossingen -
alarm filters verstopt
).
Programmas
Het aantal en het soort programma's is verschillend naar gelang het model van de afwasmachine.
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Voorwas Drogen
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Zeer vuile vaat en
pannen (niet voor
breekbare vaat)
1) Intensief
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bodem
afwasautomaat)
120'
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
2) Normaal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A)
88'
Ecologisch
wasprogramma met
laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuile vaat en pannen.
3) Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
145'
Zuinige snelle cyclus
voor niet zo vuile vaat,
direct na gebruik.
4) Snel
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
Voorwas in afwachting
van de lading van de
volgende maaltijd.
5) Inweken
12'
Speciaal programma,
ideaal voor de
dagelijkse afwas en
voor een kleine
hoeveelheid vaatwerk.
Normale vuilheidsgraad
op het onderrek en
minder vuile vaat op het
bovenrek.
6) Halve
Lading
30 gr (A) 30 ml (A)
60'
30
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keuken- of industrieel zout.
Als u een multifunctie product gebruikt (2in1, 3in1,
4in1) is het niet nodig een glansmiddel toe te
voegen. We raden u echter wel aan zout toe te
voegen als het water hard of zeer hard is. Als u
geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat
door het water van het oppervlak te laten glijden.
Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als u door het controlelampje ziet dat het leeg is
(H). Controlelampje licht: glansmiddel
toevoegen; controlelampje donker: voldoende
glansmiddel;
als op het paneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir door
de dop (G) tegen de klok
in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in
het reservoir zonder te
morsen. Als u wel morst,
moet u het product gelijk
met een sponsje
verwijderen.
3. Draai de dop er weer
op.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of
droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel
afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende
standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):
als u op de vaat witte strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet
u een hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1) en u wilt dat de vaat droger wordt, kunt u het
reservoir in elk geval vullen en instellen op stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd
controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld
is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt
ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat
achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de
onderzijde van de afwasautomaat (
zie Beschrijving
)
en moet worden gevuld:
als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u
de dop van het zoutreservoir bekijkt;
als op het paneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* knippert;
als er geen controlelampje of groene drijver is:
ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar
voren en draai de dop van het
zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste
afwasbeurt: vul het reservoir
tot aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde
trechter op de opening (
zie
afbeelding
) en vul het reservoir tot aan de rand met
zout (ongeveer 2 kg); het is normaal dat er wat
water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de
groeven en schroef de dop weer op zijn plaats,
zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het
reservoir kan komen (de ontkalker zou
onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u zout toevoegt moet u direct daarna een
wascyclus zonder vaat starten, zodat de
overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd
en u corrosie voorkomt.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis
van de waterhardheid van uw leefgebied. Dit
gegeven is verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke
Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het reservoir los.
2. Draai de pijl op de rand (
zie afbeelding
) richting
de + o de - en baseer u op de volgende tabel:
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1) kunt u toch het zoutreservoir vullen en het op -
afstellen; als de waterhardheid hoger is dan 60°fH,
dient u het op + te zetten.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
H
F
Glansmiddel en zout
Hardheid van het water
°dH °fH °mmol/l
Stand pijl
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/2kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
31
NL
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte doek en wat
zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met
een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur
en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons.
Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die
de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de
sproeiarmen blijven
kleven en de gaatjes
waar water uit komt
verstoppen: u doet er
goed aan ze
regelmatig te
controleren en te
reinigen met een niet-
metalen borsteltje.
Reinigen van de filters
De filters reinigen het waswater van etensresten en
zorgen dat het weer in het watercircuit komt: voor
een beter resultaat moeten de filters regelmatig
worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed op
zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters worden
gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven
te trekken.
2. Reinigen van de
filters:
reinig na elke
wasbeurt het halfronde
bord A en de koker B
(u verwijdert ze door
aan het handvat te
trekken). Verwijder de
grootste etensresten
door ze onder het
stromende water af te
spoelen.
de filtergroep moet
eens per maand
grondig worden
schoongemaakt:
halfrond bord A, koker
B en cilindrisch filter C
(wordt verwijderd door
het tegen de klok in te
draaien). Gebruik voor
het reinigen een niet-
metalen borsteltje.
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u klik
hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Als u langere tijd geen gebruik maakt
van de afwasautomaat
Start een wascyclus zonder vaat.
Schakel de elektrische en hydraulische
verbindingen uit.
Laat de deur op een kier staan.
1
A
C
B
2
A
B
C
Onderhoud en
verzorging
32
NL
Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten
zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door
volwassenen volgens de aanwijzingen die terug
zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het
is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen
en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel
geval aan de interne mechanismen sleutelen om
een reparatie trachten uit te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.
Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische
apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de "afvalcontainer met een kruis
erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer
u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet
worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende
luchtjes vermijden door het programma Inweken
te gebruiken (
zie Programma’s
).
Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de
Tabel van
de programma’s
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie
Halve lading (
zie Starten en gebruik
).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de
afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De
optie Uitgestelde start* (
zie Starten en gebruik
)
kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te
organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze
geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u
met afwasmiddelen met enzymen op lage
temperaturen resultaten bereiken die u anders
pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de
waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de
hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te
voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen
die het evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voorzorgsmaatregelen en advies
33
NL
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich
tot de Service Dienst wendt.
Storingen en oplossingen
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat
start niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).
De afwasautomaat vult zich
niet met water.
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afwasautomaat laat het
water niet wegstromen.
Het programma is nog niet beëindigd.
De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
De afwasautomaat maakt
geluid.
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen..
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of een
witte aanslag.
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
De dosis glansmiddel is te groot.
De vaat is niet droog genoeg.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie
Glansmiddel en zout).
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
De vaat is niet schoon.
De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is te zacht (zie Programmas).
Het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt (zie
Starten en gebruik).
Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er is niet genoeg zout (zie Glansmiddel en zout).
Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte
pieptonen)
(de tweede en derde
VERLOOP
WASCYCLE
controlelampjes van
rechts knipperen).
Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptonen. Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF,
open de kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door
middel van dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat
en start hem opnieuw.
Alarm filters verstopt
(de tweede en vierde
VERLOOP
WASCYCLE
controlelampjes van
rechts knipperen).
Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON-OFF en reinig de
filters (zie Onderhoud), schakel hem opnieuw in door middel van
dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start hem
opnieuw.
Alarm storing aan de
elektromagnetische klep van
de watertoevoer
(het derde
VERLOOP WASCYCLE
controlelampje van rechts
knippert).
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON-OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet
u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
Servicedienst inschakelen.
ES
34
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 35-36
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 37
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 38
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 39
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 40
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 41
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 42
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 44
Espanol, 34
Manual de
Instrucciones
IDL 550
IDL 600
ES
35
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, controle que
permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre
el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en
posición vertical; si fuera necesario inclinarlo,
hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya
sufrido daños durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al
revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los
costados o la parte posterior a los muebles
adyacentes o a la pared. El aparato también se
puede empotrar debajo de una superficie de
trabajo continua (
ver la hoja de Montaje
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y
rígido. Compense las irregularidades del mismo,
enroscando o desenroscando las patas hasta que
el aparato quede en posición horizontal (no debe
estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa
nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e
hidráulicas para la instalación debe ser realizada
sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni
en el cable de alimentación eléctrica.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y
el cable de alimentación eléctrica se pueden
orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para
permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo
de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas;
antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que
salga límpida para que las impurezas que
pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el
lavavajillas se puede alimentar con agua
caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma
descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la
adecuada, diríjase a un negocio especializado o a
un técnico autorizado (
ver Asistencia
).
La presión del agua debe estar comprendida entre
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(
ver más adelante
).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones,
el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de
agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde
el interior.
- posee un dispositivo de seguridad
Water Stop
*, o
sea, un tubo de carga de agua constituido por un
tubo exterior transparente y por otro interior rojo:
ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se
rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo
fuerte y transporta el agua que contenía el interno,
evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el
tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe
ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio
de Asistencia técnica autorizado (
ver Asistencia
).
* Presente sólo en algunos modelos.
Instalación
ES
36
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4
cm. También puede apoyarlo en el borde de un
lavamanos o de una bañera; el extremo libre del
tubo de descarga no debe permanecer sumergido
en agua.
El codo* de plástico
especial facilita una
colocación óptima: fije
firmemente el codo a la
pared para evitar que el
tubo se mueva y vierta
agua fuera de la
descarga.
La parte del tubo
marcada con la letra A
debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100
cm. desde el suelo (
ver la figura
).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de
corriente, controle que:
la toma posea conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características ubicada en la contrapuerta
(
ver Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, solicite la sustitución del
enchufe a un técnico autorizado (
ver Asistencia
);
no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de
alimentación eléctrica y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
ver
Asistencia
).
La Empresa declina toda responsabilidad cuando
no se hayan respetado estas normas.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes
del primer lavado, llene completamente de agua el
depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg.
de sal (
ver Abrillantador y sal regeneradora
): es
normal que el agua se derrame. Es normal también
que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE
SAL* continúe centelleando durante algunos ciclos.
A
* Presente sólo en algunos modelos.
Datos Técnicos
Dimensiones
ancho: 60 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
30 Kpa ÷ 1Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
ES
37
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
* Presente sólo en algunos modelos.
3
1
Panel de control
Descripción del
aparato
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Perilla
SELECCION
DE PROGRAMAS
Piloto
ENCENDIDO-
APAGADO
Botón
ENCENDIDO -
APAGADO
Botón
START/RESET
Piloto
FALTA DE SAL*
Piloto
FALTA DE
ABRILLANTADOR*
Botón
COMIENZO
RETRASADO*
Pilotos
AVANCE DEL CICLO y
COMIENZO RETRASADO*
ES
38
hasta hacer entrar también las
ruedas delanteras y cierre los
sujetadores (
ver la figura
).
Si el cesto posee manijas click
clack* (
ver la figura
), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Cestos adicionales Just you**
Estos cestos adicionales
especiales sirven para colocar
tazas y tacitas. Cucharas,
tenedores y cuchillos se
introducen en las ranuras
correspondientes. Las copas
se pueden colgar
introduciendo el pie en las
ranuras.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata
que no es antigua se puede lavar con un programa
delicado y controlando que no esté en contacto con
otros metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Lavado de las manijas*
Para lavar las manijas de los cestos inferior y superior:
quite los dos tapones de fijación, extraiga las manijas,
lávelas con agua corriente y fíjelas al cesto con los
tapones.
Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los
residuos de comida, coloque en remojo ollas y sartenes
con incrustaciones y vacíe los vasos y copas. Después
de haber realizado la carga, controle que los rociadores
giren libremente.
Cesto inferior
Coloque en este cesto la vajilla más difícil de lavar como
se indica en los
Ejemplos de carga
y con la ayuda de los
soportes abatibles*.
Fuentes y tapas: a los costados del cesto.
Ollas y ensaladeras: siempre volcadas.
Vajilla muy honda: en posición oblicua.
Para garantizar mejores prestaciones de lavado y
secado, la superficie del cesto inferior es más áspera que
la del superior.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y los utensilios con punta se deben colocar
en el cesto de los cubiertos con la punta dirigida hacia
abajo.
Para dividir en dos partes el cuerpo central*: quite la
manija. Las dos aletas laterales* se pueden desprender y
enganchar en el cesto superior o inferior.
Los dos elementos con rejilla* se introducen en el cesto
para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las
ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas,
sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga
.
Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos
adicionales**.
Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto
superior
Para facilitar la colocación de la
vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
abra los sujetadores de las guías
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías
1
2
3
4
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
ES
39
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: el piloto
se iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (
ver más
adelante
).
4. Cargue los cestos (
ver Cargar los cestos
) y cierre la
puerta.
5. Gire el mando en sentido horario para seleccionar
el tipo de lavado deseado según la vajilla y su grado
de suciedad (
ver la tabla de programas
).
6. Seleccione las opciones de lavado (
ver más
adelant
e).
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón
START/RESET: se escuchará un sonido de
confirmación. Los pilotos de AVANCE DEL CICLO
indican el estado del programa:
Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al finalizar el lavado se escucharán tres breves
señales sonoras y centelleará el piloto del SECADO.
9. Apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y
desenchufe el aparato.
10. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de
extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue los
cestos comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es
posible modificarlo, siempre que haya comenzado
recién. mantenga presionado el botón START/RESET
durante 4 segundos. Después de un sonido largo y
tres breves, el piloto de AVANCE DEL CICLO se
apagará: seleccione el nuevo programa girando el
mando en sentido antihorario y ponga en marcha la
máquina presionando el botón START/RESET.
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, abra la
puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e
introduzca la vajilla. Presione de nuevo el botón
ENCENDIDO-APAGADO: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce
una interrupción de corriente, el lavado se interrumpe.
Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el
programa se reanuda a partir del punto en el que se
había interrumpido.
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente, indicada por el
fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
cubeta Acubeta A
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Bcubeta B
cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C
presionando el botón D.
2. Dosifique el
detergente consultando
la
Tabla de programas
:
• en polvo: cubetas A y
B.
• en pastillas: cubeta A y
fondo de la cuba, o sea,
cuando el programa
requiere 1. colóquela en
la cubeta A y cierre la
tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de
la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Opciones de lavado*
Comienzo retrasado.
Es posible postergar 12, 9, 6 y 3 horas el comienzo
del programa:
1. Presione el botón COMIENZO RETRASADO: cada
vez que lo presione se escuchará una señal sonora y
se encenderá el piloto del retraso seleccionado;
2. Seleccione el programa y presione el botón START/
RESET: después del sonido comenzará la cuenta al
revés;
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto se apagará y
comenzará el programa.
Para modificar el retraso y seleccionar un tiempo
menor, presione el botón COMIENZO RETRASADO.
Para anularlo, presione el botón varias veces hasta
que se ponga en marcha el programa y se ilumine el
piloto de AVANCE DEL CICLO correspondiente al
comienzo de dicho programa.
Botón 3in1*
Cuando se usan las pastillas multifunción (2in1, 3in1,
4in1, etc.) presione el botón 3in1. Con esta opción se
optimiza el resultado del lavado. El tiempo total del
programa aumenta aproximadamente 10 minutos.
No se aconseja utilizar esta opción con los
programas que no prevén el uso de pastillas
multifunción (
ver la tabla de programas
).
A
B
D
C
Puesta en
funcionamiento y uso
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
40
Tabla de programas
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Los lavavajillas INDESIT poseen un sistema automático de limpieza del filtro para evitar que se obstruya con los
residuos de comida. Esta operación puede aumentar la duración de los programas. Cuando los filtros están muy
sucios, el lavavajillas se bloquea
(Ver anomalías y soluciones - alarma por filtros obstruidos)
.
Programas
La cantidad y el tipo de programas varían según el modelo de lavavajillas.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de
programas
Programa
en polvo Líquido Pastillas
Prelavado Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Vajilla y ollas muy
sucias (no usar para
piezas delicadas).
1) Intensivo
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
120'
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
2) Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
Lavado ecológico de
bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas.
3) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 145'
Ciclo económico y
veloz que se utiliza
para vajilla poco
sucia,
inmediatamente
después del uso.
4) Rápido
25 g (A) 25 ml (A) 25'
Lavado preliminar a
la espera de
completar la carga en
la comida sucesiva.
5) Remojo
12'
Programa especial,
ideal para lavados
frecuentes y para una
carga pequeña de
vajilla.
Vajilla sucia normal
en el cesto inferior y
vajilla sucia ligera en
el cesto superior.
6) Media
Carga
30 g (A) 30 ml (A)
60'
ES
41
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No utilice sal de cocina o industrial.
Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1,
4in1) no es necesario agregar abrillantador pero se
aconseja agregar sal, especialmente si el agua es
dura. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es
normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE
ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla
haciendo deslizar el agua por la superficie para que
no se produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando se lo ve vacío a través del piloto (H).
Piloto claro: agregar abrillantador; piloto oscuro:
cantidad de abrillantador suficiente;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito
girando el tapón (G) en
sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador
evitando que se derrame.
Si esto sucede, limpie
rápidamente con una
esponja.
3. Vuelva a enroscar el
tapón.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o
del secado, puede regular la dosis de abrillantador.
Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo
entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la
posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire
el regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire
el regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1,
4in1) y se desea obtener un mejor secado, llene el
depósito y coloque el regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no
esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la
caliza del agua evitando que se deposite sobre la
vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte
inferior del lavavajillas (
ver Descripción
) y se debe
llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el
flotador verde*;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
SAL*;
si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del
depósito en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se
utiliza: llene el depósito de
agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo suministrado con el aparato
(
ver la figura
) y llene el depósito de sal hasta el
borde (aproximadamente 2 kg.); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal
de la rosca y enrosque bien el tapón para que en el
depósito no entre detergente durante el lavado
(podría dañarse irremediablemente el
descalcificador).
Cuando se agrega sal, ponga en marcha
inmediatamente un ciclo de lavado sin vajilla para
eliminar la solución salina derramada y evitar la
corrosión.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la
dureza del agua, este dato se puede obtener en la
Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del
depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra
en el collar (
ver la figura
) hacia el +
o hacia el – según lo indicado en la
tabla:
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1,
4in1) llene el depósito de sal y regule la posición en
-; si la dureza del agua es mayor que 60°fH, regule
la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
H
F
Abrillantador y sal
regeneradora
ES
42
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado
para eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua
tibia y jabón. No utilice disolventes ni productos
abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los
principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a
los brazos rociadores y
obstruyan los orificios
por los que debe salir
el agua: cada tanto es
importante controlarlos
y limpiarlos con un
cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos
de alimentos y la reciclan: para obtener buenos
resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el grupo
filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros.
1. Extraiga los filtros
tirando el mango hacia
arriba.
2. Limpie los filtros:
después de cada
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes y enjuáguelos con agua
corriente.
una vez al mes
limpie cuidadosamente
todo el grupo filtrante:
plato semicircular A,
vaso B y filtro cilíndrico
C (se extrae girándolo
en sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el
grupo filtrante y colóquelo en su asiento siguiendo
los movimientos 1 y 2 indicados en la figura, hasta
el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
Haga un lavado en vacío.
Desconecte el aparato de las conexiones
eléctricas e hidráulicas.
Deje la puerta semicerrada.
1
A
C
B
2
A
B
C
Mantenimiento y
cuidados
ES
43
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de la
vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas en
este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las
tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta:
el aparato podría volcarse.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina esté
llena, prevenga los malos olores con el ciclo
Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (
ver Puesta en
funcionamiento y uso
) puede ayudar a organizar
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger el
medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante, la dureza del agua, el grado de
suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar.
Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de
la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones y
consejos
ES
44
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio
de Asistencia Técnica.
Anomalías y
soluciones
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en
la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
El lavavajillas no carga agua.
Falta agua en la red hídrica.
 El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para
la dureza del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
La dosificación del abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente
(ver Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver
Programas).
El detergente no está dosificado adecuadamente o no es el
adecuado (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellean el segundo y tercer
Pilotos
AVANCE DEL CICLO
a
partir de la derecha).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos
minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
la alarma. Apague la máquina con el botón
ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y después de 20 segundos
vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por filtros atascados
(centellean el segundo y cuarto
Pilotos
AVANCE DEL CICLO
a
partir de la derecha).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y limpie los filtros (ver Mantenimiento), luego vuelva a
encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la
máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de
agua
(centellea el tercer
Pilotos
AVANCE DEL CICLO
a partir de
la derecha).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y vuelva a encenderla después de un minuto. Si la alarma
permanece, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones,
desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
Índice
Instalação, 46-47
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 48
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 49
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 50
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 51
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 52
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 53
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 54
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 55
Português, 45
PT
Instruções de uso
IDL 550
IDL 600
46
PT
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certifique-se que o
mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a
segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em
posição vertical; se for necessário, deite-o para
trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo
aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes
ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado
embaixo de um plano de trabalho contínuo (
veja a
folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um
pavimento plano e rígido. Compense as
irregularidades desparafusando ou parafusando os
pés até que o aparelho se encontre em posição
horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2
graus). Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e
hidráulicas deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada
sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação
eléctrica.
Os tubos de carregamento (A) e de
descarregamento (B) da água e o cabo de
alimentação eléctrica podem ser virados para a
direita ou para a esquerda para consentir uma
melhor instalação (
veja a figura
).
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o
tubo de carregamento a uma torneira com boca
rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe
correr a água até que esteja límpida para que as
eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de
sistema centralizado de esquentador, a máquina
de lavar louça poderá ser alimentada com água
quente da rede desde que não ultrapasse os
60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não
for suficiente, contacte uma loja especializada ou
um técnico autorizado (
veja Assistência
).
A pressão da água deve estar incluída entre os
valores indicados na tabela dos Dados técnicos
(
veja abaixo
).
Preste atenção para que o tubo não esteja
dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a
entrada da água no caso de anomalias ou
vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança
Water Stop
*, ou seja,
dispõe de um tubo de carregamento da água
constituído por um tubo externo transparente e por
um tubo interno vermelho: ambos os tubos
suportam pressões muito altas. Em caso de quebra
do tubo interno, aquele externo ficará vermelho vivo
e transportará a água no lugar daquele interno,
evitando vazamentos.
É muito importante controlar periodicamente o
tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser
substituído o quanto antes pela Assistência técnica
autorizada (
veja Assistência
).
* Presente somente em alguns modelos.
Instalação
47
PT
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a
um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4
cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo
ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de
descarga não deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo* de
matéria plástica facilita o
posicionamento ideal:
fixe firmemente o
cotovelo ao muro para
evitar que o tubo se
mova e derrame a água
fora da descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A
deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (
veja a
figura
)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada,
certifique-se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa das
características colocada na contra porta (
veja
Descrição da máquina de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos
valores indicados na placa das características
colocada na contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Caso contrário, peça a substituição da
ficha a um técnico autorizado (
veja Assistência
);
não use extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo
de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser
facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído apenas por técnicos autorizados (
veja
Assistência
).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no
caso em que estas normas não sejam respeitadas.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o
reservatório do sal e acrescente aproximadamente
2 kg de sal (
veja Abrilhantador e sal regenerante
): é
normal que a água saia do reservatório. É normal
também que após o carregamento do sal o
indicador luminoso de FALTA DE SAL* continue a
piscar por alguns ciclos.
A
* Presente somente em alguns modelos.
Dimensões
largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade
12 pessoas padrão
Pressão da
água na
alimentação
30 Kpa ÷ !Mpa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das
características
Poncia total
absorvida
Veja a placa das
características
Fusível
Veja a placa das
características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas
Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73
(Baixa Tensão) e
posteriores modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e
posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de
tulos)
-2002/96/CE (RAEE)
Dados Técnicos
48
PT
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
* Presente somente em alguns modelos.
3
1
Painel de controlo
Descrição do aparelho
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Tecla
ON-OFF
Tecla
START/RESET
Indicador
luminoso
ON-OFF
Botão
SELECÇÃO
DO PROGRAMA
Indicadores luminosos
AVANÇO DE CICLO e
INÍCIO POSTERIOR*
Tecla
INÍCIO POSTERIOR*
Indicador luminoso
FALTA DE SAL*
Indicador luminoso
FALTA DE
ABRILHANTADOR *
49
PT
longo das guias até entraram
também as rodinhas anteriores e
feche novamente os trincos (
veja
a figura
).
Se o cesto for dotado de pegas
“click clack”* (
veja a figura
),
puxe-as para cima ou para baixo
para regular a sua altura.
Exemplos de carregamento do cesto superior
Exemplos de carregamento do cesto inferior
Peças reclináveis Just you
**
Estas peças reclináveis especiais servem para colocar
chávenas grandes e
pequenas. As colheres,
garfos e facas devem ser
enfiadas nas fendas para
este fim. Os copos tipo
cálices podem ser
pendurados pelo pé
colocado numa fenda.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de
lavar louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso
ou com partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada
com um programa delicado e controlando que não
entre em contacto com outros metais.
Quando comprar louças e talheres verifique se são
adaptos à lavagem à máquina.
Lavagem das pegas*
Para lavar as pegas dos cestos inferior e superior: tire as
duas tampinhas de fixação, desfie as pegas, lave-as com
água corrente e fixe-as no cesto com as tampinhas.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
Antes de carregar, elimine os resíduos de comida das
louças, deixe de molho as panelas incrustadas, esvazie
os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de
ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior
Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os
Exemplos de carregamento
e servindo-se dos suportes
escamoteáveis*.
Travessas e tampas: aos lados do cesto.
Panelas e saladeiras: sempre com o fundo para cima.
Peças muito fundas: em posição oblíqua.
Para garantir melhores prestações de lavagem e
secagem, a superfície do cesto inferior é mais áspera
que a do cesto superior.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme
o modelo de máquina de lavar louça.
As facas e os utensílios pontiagudos devem ser
carregados no cesto dos talheres com as pontas viradas
para baixo.
Para dividir em dois o corpo central *: desfiar a alça. As
duas linguetas laterais * podem-se destacar e enganchar
ao cesto superior ou inferior.
Os dois elementos tipo grelha * vão inseridos no cesto
para deixar separados os talheres: enfie os talheres nas
fendas com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas
de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas
baixas e pouco sujas, conforme os
Exemplos de
carregamento
.
Peças leves: arrume-as de maneira que não se
desloquem com os jactos de água.
Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes**.
Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento
das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou
baixa:
abra os trincos das guias do
cesto à direita e à esquerda e
retire o cesto; disponha-o no alto
ou em baixo, faça-o deslizar ao
1
2
3
4
Carregar os cestos
50
PT
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: o indicador luminoso
acende-se.
3. Abra a porta e dose o detergente (
veja a seguir
).
4. Carregue os cestos (
veja Carregar os cestos
) e
feche a porta.
5. Gire o selector na direcção dos ponteiros do
relógio para programar o tipo de lavagem desejado
em função das louças e de quanto estiverem sujas
(
veja a tabela dos programas
),
6. Seleccione as opções de lavagem (
veja a
seguir
).
7. Para iniciar carregue na tecla START/RESET:
ouve-se um "bip" de confirmação. Os indicadores
luminosos de AVANÇO DE CICLO sinalizam o
estado do programa:
Pré-lavagem, Lavagem, Enxaguadura, Secagem.
8. No fim da lavagem, ouvem-se três breves sinais
acústicos e o indicador luminoso da SECAGEM
piscará.
9. Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-
OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de
tomada eléctrica.
10. Abra a porta e aguarde alguns minutos antes de
tirar as louças para evitar queimaduras.
Descarregue os cestos iniciando pelo inferior.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco
tempo: mantenha pressionada a tecla START/RESET
por 4 segundos. Após um "bip" longo e três breves
o indicador luminoso de AVANÇO DE CICLO irá
desligar-se: seleccione o novo programa girando o
selector na direcção contrária aos ponteiros do
relógio e inicie carregando na tecla START/RESET.
Acrescentar outras louças
Carregue na tecla ON/OFF, abra a porta prestando
atenção à saída de vapor e introduza as louças.
Carregue novamente na tecla ON-OFF: o ciclo
recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver
uma interrupção da corrente eléctrica, a lavagem
irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi
interrompido quando a porta for fechada ou a
electricidade voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, indicada pelo
fabricante do mesmo. Uma dose excessiva não lava em
modo mais eficaz e polui o
ambiente.
rr
rr
r
ecipiente Aecipiente A
ecipiente Aecipiente A
ecipiente A: Detergente
para a lavagem
rr
rr
r
ecipiente Becipiente B
ecipiente Becipiente B
ecipiente B: Detergente
para a pré-lavagem
1. Abra a tampa “C”
carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente
consultando a
Tabela dos
programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: recipiente A e
fundo do tambor, ou seja,
quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas,
colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
Opções de lavagem
Início posterior
É possível adiar o início de um programa 12, 9, 6 e
3 horas:
1. Carregue na tecla de INÍCIO POSTERIOR: cada
vez que premir ouve-se um sinal acústico e acende-
se o indicador luminoso do tempo seleccionado;
2. Seleccione o programa e carregue na tecla
START/RESET: após o "bip" começará a contagem
regressiva.
3. Quando terminar este tempo, o indicador apaga-
se e o programa inicia.
Para modificar o atraso e seleccionar um tempo
inferior carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR. Para
anulá-lo carregar na tecla em sucessão até que o
programa inicie e se ilumine o indicador luminoso
AVANÇO DO CICLO correspondente ao início do
próprio programa.
Tecla 3em1*
Quando empregar pastilhas multifunção (2em1,
3em1, 4em1, etc.) carregue na tecla 3em1. Com
esta opção é optimizado o resultado da lavagem. O
tempo total do programa aumentará de
aproximadamente 10 minutos.
Esta opção é desaconselhada com os programas
que não prevê, o uso das pastilhas multifunção
(
veja a tabela dos programas
).
A
B
D
C
Início e utilização
* Presente somente em alguns modelos.
51
PT
Tabela dos programas
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente
uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
Programas
As máquinas de lavar louça da INDESIT são equipadas com um sistema automático para limpar o filtro e evitar que
se entupa com restos de comida. Pode ser que esta operação aumente a duração dos programas. Se os filtros
estiverem muito sujos, a máquina de lavar louça pára (
Veja as anomalias e as soluções - alarme filtros entupidos
).
O número e o tipo de programas variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para
escolha de programas
Programa
em pó líquido pastilhas
Pré-lavagem Enxugar
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Louça e panelas muito
sujas (não use com
peças delicadas).
1) Intensivo
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fundo
tambor)
120'
Louça e panelas
normalmente sujas.
Programa normal diário.
2) Normal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
Lavagem ecológica com
baixos consumos
energéticos adapta para
louças e panelas. 3) Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 145'
Ciclo económico e veloz
a ser utilizado para
louça pouco suja, logo
depois de usada.
4) Rápida
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
Lavagem preliminar a
aguardar completar a
carga na próxima
refeição. 5) Molho
12'
Programa especial,
ideal para lavagens
frequentes e para uma
carga com poucas
louças.
Louças normalmente
sujas no cesto inferior e
pouco sujas no cesto
superior.
6) Meia
Carga
30 gr (A) 30 ml (A) - 60'
52
PT
Use somente produtos específicos para máquinas
de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial.
Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em 1,
4 em 1) não será necessário acrescentar
abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Se
não forem adicionados o sal e o abrilhantador é
normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL
* e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a
piscar.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças
fazendo escorregar a água da superfícies, de modo
que não se formem listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando vê-lo vazio através do visor óptico (H).
Indicador luminoso claro: acrescentar
abrilhantador; indicador luminoso escuro:
abrilhantador suficiente;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na
direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador
evitando que vaze. Se
vazar, limpe logo com
uma esponja.
3. Atarraxe novamente a
tampa.
Regule a dose de
abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da lavagem
ou da secagem, será possível regular a dose de
abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o
regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a
regulação de fábrica é 4):
se nas peças lavadas houver listras brancas,
gire o regulador em números mais baixos (1-3);
se houver gotas de água ou manchas de
calcário, gire em números mais altos (4-6).
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em 1) e quiser obter uma secagem melhor
encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é
indispensável verificar que o recipiente do sal não
fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o
calcário da água, evitando que se deposite sobre
as louças. O recipiente do sal está colocado na
parte inferior da máquina de lavar louças (
veja
Descrição
) e deve ser enchido:
quando a bóia verde* não for visível observando
a tampa do sal;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE SAL *;
em caso de falta de indicador ou de bóia verde:
aproximadamente a cada 30 ciclos de lavagem;
1. Extraia o cesto inferior e
desatarraxe a tampa do
reservatório no sentido anti-
horário.
2. Somente para a primeira
utilização: encha o
reservatório de água até a
beira.
3. Posicione o funil fornecido em dotação (
veja a
figura
) e encha o recipiente de sal até a beira
(aproximadamente 2 kg); é normal que saia um
pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da rosca
e atarraxe bem a tampa, para que no reservatório
não ente detergente durante a lavagem (o
dispositivo para descalcificar poderia ser
danificado irremediavelmente).
Quando acrescentar o sal, inicie logo um ciclo de
lavagem sem louças para eliminar a solução salina
que vazou e evitar a corrosão.
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a
dureza da água, que pode ser informada pela
Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do
recipiente.
2. Rode a seta na argola (
veja a
figura
) na direcção do + ou do –
referindo-se à tabela:
O dispositivo para descalcificar foi regulado na
fábrica no +.
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1,
4 em 1) encha do mesmo jeito o recipiente do sal e
regule no -; se a dureza da água for superior a
60°fH, regule no +.
* Presente somente em alguns modelos.
G
H
F
Abrilhantador e sal regenerante
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
Posição do
selector
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
Autonomia
(ciclos/2Kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 25 1844 1,8  4,4 - 20 60
25 50 4589 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
53
PT
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem
para eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a
máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de controlo
podem ser limpos com um pano embebido de
água morna e sabão. Não use solventes ou
abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um
pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais
de vedação da porta e dos recipientes de
detergente com uma esponja húmida. Deste
modo, se evitarão estagnações de alimentos,
principais responsáveis pelos cheiros
desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que
restos de comida
grudem-se nos braços
aspersores e tampem
os furos através dos
quais a água deve
passar: de vez em
quando é bom
controlá-los e limpá-los
com uma escovinha
não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos
de comida e a colocam novamente em circulação:
para ter bons resultados de lavagem é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada
sem filtros.
1. Retire os filtros
puxando o cabo para o
alto.
2. Limpar os filtros:
após cada lavagem,
limpe o prato
semicircular A e o
copinho B (para tirá-los
puxe o cabo) dos
resíduos mais grossos, enxaguando-os debaixo de
água corrente.
Uma vez por mês é
necessário limpar com
cuidado todo o grupo
filtrante: prato
semicircular A, copinho B
e filtro cilíndrico C (para
tirá-lo rode-o no sentido
anti-horário). Para a
limpeza, empregue uma
escovinha não de metal.
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o
na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2,
indicados na figura, até ouvir o “clique”.
Longos períodos de ausência
Realize uma lavagem com a máquina vazia.
Desligue as ligações eléctricas e hidráulicas.
Deixe a porta entreaberta.
1
A
C
B
2
A
B
C
Manutenção e
cuidados
54
PT
O aparelho foi projectado e construído conforme
as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O aparelho foi concebido para um uso de tipo
não profissional dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de
louças de utilização doméstica, exclusivamente
por pessoas adultas e conforme as instruções
escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao aberto, nem mesmo num lugar
protegido por um telhado: é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando
o cabo, mas segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a
ficha da tomada da corrente eléctrica antes de
efectuar operações de limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar consertar
sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o
aparelho poderia capotar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
As embalagens não são brinquedos para
crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Precauções e conselhos
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com
carga plena. Enquanto espera que a máquina
fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo
de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de
louças e ao grau de sujeira consultando a
Tabela
dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o
programa Eco, que garante baixos consumos
energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia
carga (
veja Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de
energia eléctrica previr faixas horárias de
economia energética, efectue as lavagens nos
horários com tarifa reduzida. A opção Início
posterior * (
veja Início e utilização
) pode ajudar
a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes
sem fosfatos e sem cloro pois são os mais
indicados para a tutela do meio ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção
particularmente eficaz com temperaturas
próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes
com enzimas podem-se programar lavagens
com baixas temperaturas e obter os mesmos
resultados que se obteriam com lavagens a
65ºC.
Dose bem o detergente conforme as indicações
do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira
e a quantidade de louças para evitar
desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os
detergentes contém elementos que alteram o
equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
55
PT
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de
contactar a Assistência Técnica.
Anomalias e soluções
Anomalias: Possíveis causas / Soluções:
A máquina de lavar louça não
começa a funcionar.
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta
corrente eléctrica em casa.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
Foi programado um Início posterior (veja Início e utilização).
A máquina de lavar louça não
carrega a água.
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja
Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de
calcário ou uma camada
branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à
dureza da água (veja Abrilhantador e sal)
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louças são de material antiaderente.
Nas louças e nos copos há
listras brancas ou manchas
azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas
.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja
Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
As louças não estão limpas.
Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os
cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
O detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto
(veja Início e utilização).
O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
Alarme de torneira fechada
(ouvem-se "bips" breves)
(piscam o segundo e terceiro
Indicador luminosos do
AVANÇO DE CICLO
a partir da
direita)
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos
minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio
Desligue a máquina com a tecla ON-OFF, abra a torneira e,
depois de 20 segundos, ligue novamente a máquina carregando
na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme dos filtros entupidos
(piscam o segundo e quarto
indicador luminoso do
AVANÇO
DE CICLO
a partir da direita).
Desligue a máquina carregando na tecla ON-OFF e limpe os
filtros (veja Manutenção), em seguida, para ligar novamente,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.
Alarme por causa de defeito
da válvula eléctrica de
carregamento d'água.
(pisca o terceiro indicador
luminoso do
AVANÇO DE CICLO
a partir da direita).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON-OFF e, após um
minuto, ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a
torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha
da tomada de corrente e chame a assistência técnica.
ZMYWARKA
Polski, 56
PL
Instrukcja obs³ugi
Spis treci
Instalacja, 57- 58
Ustawienie i poziomowanie
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 59
Widok ca³oci
Panel kontrolny
Nape³nianie koszy, 60
Kosz dolny
Kosz na sztuæce
Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 61
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie rodka myj¹cego
Opcje zmywania
Programy, 62
Tabela programów
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca, 63
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
Nape³niæ sól regeneruj¹c¹
Konserwacja i obs³uga, 64
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Oczyszczenie zmywarki
Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtrów
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
rodki ostro¿noci i zalecenia, 65
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Anomalie i rodki zaradcze, 66
IDL 550
IDL 600
57
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc
z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku
sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ
siê, ¿e jest dostêpna razem z maszyn¹.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi,
gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce
instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego
u¿ytkowania.
W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ
urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie
potrzeby, lekko przechylone do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie
odnios³o szkód podczas transportu.
Jeli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i
powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej
boki lub ty³ do przyleg³ych mebli lub do ciany.
Urz¹dzenie mo¿e zostaæ tak¿e zabudowane pod
ci¹g³ym blatem roboczym (patrz karta Monta¿u).
3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na wnym i
twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci
odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c ¿ki a¿ urz¹dzenie
zostanie dok³adnie wypoziomowane (nie powinno
posiadaæ nachylenia przekraczaj¹cego 2 stopnie).
Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i
pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i przesuwania siê.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i
elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz
hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez
wykwalifikowany personel.
Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani
o rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce
(B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego
mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby
umo¿liwiæ lepsz¹ instalacjê (patrz ilustracja).
Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê
Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ
przewód doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka
gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem
spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby
ewentualne zanieczyszczenia nie mog³y zatkaæ
dop³ywu do urz¹dzenia.
Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ
mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie
przekracza ona temperatury 60°C.
Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak
opisany dla zimnej wody.
Jeli d³ugoc przewodu doprowadzaj¹cego jest
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego
technika (patrz Obsuga Techniczna).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie
wartoci podanych w tabeli danych technicznych
(patrz poni¿ej).
Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani
zaciniêæ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca
zalania, zmywarka no naczyñ:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw
wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub
wycieków wewnêtrznych;
- wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to
znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony
w zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz
wewnêtrznej koloru czerwonego: oba przewody
wytrzymuj¹ bardzo wysokie cinienia. W
przypadku pêkniêcia przewodu wewnêtrznego
przewód zewnêtrzny przybiera intensywnie
czerwon¹ barwê i doprowadza wodê zamiast
przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed
wyciekami.
Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe
kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeli ma on
barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak
najszybciej wymieniony porzez autoryzowana
pomoc techniczn¹ (patrz pomoc techniczna).
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Instalacja
58
PL
Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c
go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy min. 4
cm. Albo oprzeæ go o krawêd umywalki lub
wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego
nie powinien byc zanurzony w wodzie.
Specjalne kolanko*
plastikowe u³atwia
optymalne u³o¿enie:
przymocowaæ dok³adnie
kolanko do ciany w
celu unikniêcia drgañ
przewodu i wylewania
wody poza odp³yw
kanalizacyjny.
Czêæ rury oznaczona
liter¹ A powinna znajdowaæ siê na wysokoci
miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi (patrz ilustracja )
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ
maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia
wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz opis
zmywarki do naczyñ);
czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartociom
podanym na tabliczce znamionowej;
czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W
przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê
wymiany wtyczki przez autoryzowanego
technika (patrz Pomoc techniczna); nie
stosowaæ przed³u¿aczy ani gniazdek
rozdzielaj¹cych.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny
byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani
nie powinien byæ zgnieciony.
Przewód powinien byæ okresowo kontrolowany i
wymieniany przez autoryzowanych techników
(patrz pomoc techniczna).
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ,
jeli zasady te nie bêd¹ przestrzegane.
Ostrze¿enia do pierwszego zmywania
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym
zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na
sól i dodaæ oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i
sól regeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa
siê. Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli
sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez
kilka cykli.
A
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Wymiary
szerokoæ cm 60
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 60
Pojemnoæ
12 nakryæ standardowych
Cinienie wody
zasilania
30 Kpa ÷ Mpa (0,3 ÷ bar)
4,3 psi – 145 psi
Napiêcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Ca³kowita moc
poch³anian
a
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik
topikowy
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o
Niskim Napiêciu) wraz z
póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE
z 03/05/89 (o
Zgodnoci
Elektromagnetycznej) wraz z
póniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nak³adanie
etykietek)
- 2002/96/ CE
Dane techniczne
59
PL
Widok ca³oci
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Platformy
4. Regulator wysokoci kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na nakrycia
8. Filter zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
11. Tabliczka znamionowa
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach
3
1
Panel kontrolny
Opis urz¹dzenia
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Przycisk
ON-OFF
Lampka kontrolna
BRAK SOLI*
Lampka kontrolna
BRAK
NAB£YSZCZACZA *
Lampka
kontrolna
ON-OFF
Przycisk
START/RESET
Lampki sygnalizuj¹ce
POSTÊPOWANIE CYKLU i
OPÓNIENIE STARTU
Przycisk
DO WYBORU
OPÓNIONEGO STARTU
Pokrêt³o
DO WYBORU
PROGRAMÓW
60
PL
Jeli kosz wyposa¿ony jest w
uchwyty click clack* (patrz
ilustracja), wysun¹æ je w górê lub
w dó³ w celu wyregulowania
wysokoci.
Przyk³ady nape³niania kosza górnego
Przyk³ady nape³niania kosza dolnego
Pó³eczki Just you**
Te specjalne pó³eczki s³u¿¹ do
u³o¿enia na nich fili¿anek i
kubeczków. £y¿ki, widelce i
no¿e nale¿y powk³adaæ do
w³aciwych szczelin. Lampki
mog¹ byæ powieszone za
nó¿kê na wyciêciach.
Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w
zmywarce do naczyñ
Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêciami klejonymi.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów
cyny lub samej cyny.
Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury
Porcelany antyczne lub malowane rêcznie.
Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹
natomiast bym zmywane przy pomocy programu
delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie
stykaj¹ siê z innymi metalami.
Przy nabywaniu nakryæ i sztuæców zaleca siê sprawdzenie
ich przydatnoci do mycia w zmywarkach do naczyñ.
Zmywanie uchwytów
**
**
*
W celu zmywania uchwytów koszy dolnego i górnego:
wyj¹æ obie zatyczki mocuj¹ce, wyj¹æ uchwyty, umyæ je pod
bie¿¹c¹ wod¹ i zamocowaæ ponownie w koszach przy
pomocy zatyczek mocuj¹cych.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
Przed nape³nieniem usun¹æ z naczyñ resztki po¿ywienia,
odmoczyæ przypieczone garnki i patelnie, opró¿niæ szklanki
i kieliszki z pozosta³ych resztek p³ynów. Po za³adowaniu
sprawdziæ, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
U³o¿yæ w nim naczynia najtrudniejsze do mycia wed³ug
Przyk³adów nape³niania i pos³uguj¹c siê ruchomymi
platformami*.
Pó³miski i pokrywki: po bokach kosza.
Garnki i salaterki: zawsze do góry dnem.
Naczynia bardzo g³êbokie: w po³o¿eniu ukonym.
Aby zapewniæ najlepsz¹ skutecznoæ zmywania i suszenia
powierzchnia dolnego kosza jest bardziej szorstka ni¿
kosza górnego.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci
od modelu zmywarki do naczyñ.
No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ pouk³adane
w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w dó³.
Aby podzieliæ na po³owy czêæ rodkow¹*: odkrêciæ
uchwyt. Oba skrzyd³a boczne* mo¿na od³¹czyæ i zahaczyæ
o kosz górny lub dolny.
Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu
oddzielenia nakryæ: w³o¿yæ je w otwory trzymaj¹c
uchwytami w ³.
Kosz górny
Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki,
szklanki, fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie,
niskie rondle s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów
nape³niania.
Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie
przesuwa³y ich strumienie wody.
Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**.
No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
platformach**.
Regulowanie wysokoci kosza górnego
W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie
kosza górnego w po³o¿eniu
górnym lub dolnym.
otworzyæ blokady prowadnic kosza
po prawej i lewej stornie i wyj¹c
kosz, umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej,
przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic
a¿ do zag³êbienia siê przednich
kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrz
ilustracja).
1
2
3
4
Nape³nianie koszy
61
PL
W³¹czenie zmywarki
1. Otworzyæ kurek dop³ywu wody.
2. Wcisn¹æ przycisk ON-OFF: w³¹cza siê lampka
sygnalizacyjna.
3. Otworzyæ drzwi i w³o¿yæ porcjê rodka myj¹cego
(patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i
zamkn¹æ drzwiczki.
5. Obróciæ pokrêt³em w kierunku ruchu wskazówek
zegara, aby ustawiæ rodzaj ¿¹danego mycia w
zale¿noci od naczyñ oraz stopnia ich
zabrudzenia (patrz tabela programów).
6. Wybraæ opcje mycia (patrz poni¿ej).
7. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk
START/RESET: s³ychaæ sygna³ na znak
potwierdzenia. Lampki kontrolne
ZAAWANSOWANIA CYKLU sygnalizuj¹
aktualny stan programu.
Zmywanie wstêpne, Zmywanie zasadnicze,
P³ukanie, Suszenie.
8. Po zakoñczeniu mycia wydane zostan¹ krótkie
sygna³y akustyczne i bêdzie pulsowa³a lampka
SUSZENIA.
9. Wy³¹czyæ urz¹dzenie wciniêciem przycisku
ON-OFF, zamkn¹æ kurek dop³ywu wody i
wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
10. Otworzyæ drzwiczki i odczekaæ kilka minut
przed wyjêciem naczyñ, aby unikn¹æ oparzenia
siê. Roz³adowaæ kosze zaczynaj¹c od dolnego.
Zmiana programu bie¿¹cego
Jeli wybrano niew³aciwy program mo¿liwe jest
dokonanie jego zmiany o ile dopiero siê zacz¹³:
przytrzymaæ wduszony przycisk START/RESET
przez 4 sekundy. Po jednym d³ugim i trzech
krótkich sygna³ach dwiêkowych lampka kontrolna
ZAAWANSOWANIE CYKLU wy³¹czy siê: wybraæ
nowy program obracaj¹c pokrêt³em w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara i uruchomiæ
wduszaj¹c przycisk
START / RESET
Dodawanie kolejnych naczyñ
Wdusiæ przycisk ON / OFF, otworzyæ drzwiczki
uwa¿aj¹c na mo¿liwy wyciek pary i do³o¿yæ
naczynia. Wcisn¹æ ponownie przycisk ON-OFF:
cykl rozpoczyna siê na nowo.
Przypadkowe przerwy
Jeli podczas zmywania otworzy siê drzwiczki lub
pojawi siê przerwa w dop³ywie pr¹du, program
mycia zostaje przerwany. Podejmuje swój bieg od
punktu, w którym zosta³ przerwany z chwil¹
zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego
dozowania rodka myj¹cego, podanego przez jego
producenta. Przekraczaj¹c dozy nie zmywa siê wcale
skuteczniej a jedynie zanieczyszcza siê rodowisko.
pojemnik A: rodek zmywaj¹cy
pojemnik B: rodek do wstêpnego zmywania
1. Otworzyæ pokrywê C
wduszaj¹c przycisk D.
2. Wsypaæ porcjê rodka
myj¹cego sprawdzaj¹c w
Tabeli programów:
w proszku: pojemniki A i B.
tabletki: pojemnik A i dno
komory, to znaczy kiedy
wymaga tego program 1,
wsypaæ do pojemnika A i
zamkn¹æ pokrywkê, kiedy
natomiast wymaga tego 2,
umieciæ drug¹ na dnie
komory.
3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi
pojemnika i zamkn¹æ pokrywkê, do us³yszenia trzasku.
Opcje mycia*
Start od³o¿ony.
Mo¿liwe jest od³o¿enie o 12, 9, 6, oraz 3 godziny
uruchomienia programu:
1. Wdusiæ przycisk URUCHOMIENIE ZE ZW£OKA:
przy ka¿dym wduszeniu s³ychaæ bip i zapala
siê kontrolka wybranego opónienia.
2. Wybraæ program, i wdusiæ przycisk START/
RESET. Po sygnale bip rozpoczyna siê
odliczanie wstecz;
3. Po up³ywie zadanego czasu lampka kontrolna
wy³¹cza siê i uruchamia siê program.
W celu zmodyfikowania opónienia i wyboru
krótszego czasu nale¿y wdusiæ przycisk
URUCHOMIENIE ZE ZW£OK¥. W celu anulowania
go nale¿y wduszaæ kolejno przycisk a¿ do
uruchomienia programu a wówczas zapala siê
lampka kontrolna ZAAWANSOWANIE CYKLU
odpowiadaj¹ca danemu programowi.
Przycisk 3w1*
W przypadku stosowania proszku w pastylce
wielofunkcyjnej (2w1, 3w1, 4w1, itd.) wcisn¹æ
przycisk 3w1. Przy pomocy tej opcji
optymalizowany jest efekt mycia. Czas ³¹czny
programu zwiêksza siê o oko³o 10 minut.
! Opcja ta nie jest zalecana w przypadku
programów, które nie przewiduj¹ zastosowania
pastylek wielofunkcyjnych (patrz tabela
programów).
A
B
D
C
Uruchomienie i u¿ytkowanie
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
62
PL
Tabela programów
Uwaga
W celu u³atwienia dozowania rodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu
1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
! Zmywarki INDESIT posiadaj¹ automatyczny system czyszczenia filtru w celu zabezpieczenia go przed
zapchaniem resztkami potraw. Czynnoæ ta mo¿e przed³u¿yæ czas trwania programu. Przy wysokim
stopniu zabrudzenia filtru zmywarka zablokuje siê (patrz anomalie i ich usuwanie alarm filtra
zapchanego)
Programy
! Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
rodek pior¹cy
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
Wskazania do
wyboru
programów
Program
w
proszku
ynny tabletki
Mycie
wstêpne
Suszenie
Czas
trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Bardzo brudne
naczynia i nakrycia
(nie stosow do
mycia naczyñ
delikatnych).
1) Intensywne
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (dno
pojemnika)
120'
Garnki i naczynia
normalnie
zabrudzone.
Program
standardowy
codzienny 2) Normalne
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
Mycie ekologiczne
przy niskim
zu¿yciu
energetycznym,
odpowiednie dla
nakryæ i naczyñ 3) Eko
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 145'
Szybki i
ekonomiczny cykl
zmywania,
stosowany do
naczyñ mo
zabrudzonych
zaraz po ich
u¿yciu.
4)
B³yskawiczne
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
Mycie wstêpne w
oczekiwaniu na
uzupe³nienie
wk³adu po
nastêpnym
posi³ku. 5) Zwil¿anie
12'
Program specjalny,
idealny do czêstego
zmywania i dla
zmniejszonego
wsady naczyñ.
Normalnie
zabrudzone do
dolnego kosza a
lekko zabrudzone do
górnego kosza.
6) Polowa
wsadu
30 gr (A) 30 ml (A)
60'
63
PL
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do
zmywarek do naczyñ.
Nie stosowaæ soli jadalnej lub przemys³owej.
Jeli stosowany jest produkt wielofunkcyjny (2 w
1, 3 w 1, 4 w 1) nie jest koniecznym dodawanie
rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast
dodawaæ l, zw³aszcza, gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani
rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze
lampki kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK RODKA
NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ
odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu
nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy.
Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest:
gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du
(H). Jasna lampka kontrolna: dodaæ rodek
nab³yszczaj¹cy; ciemna lampka kontrolna:
wystarczaj¹ca iloæ rodka nab³yszczaj¹cego;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna
BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik
obracaj¹c korek (G) w
kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara.
2. Wlaæ rodek
nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c,
by siê nie przelewa³. Jeli
tak siê zdarzy, szybko
wytrzeæ g¹bk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego
Jeli nie jestemy zadowoleni z wyników
zmywania lub suszenia, mo¿na wyregulowaæ
dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy
rubokrêtu obracaæ regulatorem (F) wybieraj¹c
sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4):
jeli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki
nale¿y ustawiæ na po³o¿eniach niskich (1-3).
jeli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu
obracaæ w kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6).
Gdy stosowane tabletki wielozadaniowe (2 w
1, 3 w 1, 4 w 1) i chce siê uzyskaæ lepsze
suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ na 2.
Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania
koniecznym jest upewnianie siê, aby pojemnik na
sól nigdy nie by³ pusty. l regeneruj¹ca eliminuje
osady wapienne wody nie dopuszczaj¹c do ich
osadzania siê na nakryciach. Pojemnik na sól
znajduje siê w dolnej czêci zmywarki do naczyñ
(patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:
gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas
obserwacji korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka
kontrolna BRAK SOLI*;
w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka:
co oko³o 30 cykli zmywania;
1. Wyj¹c koszyk dolny i
odkrêcaæ korek zbiornika w
kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara.
2. Jedynie do pierwszego
u¿ycia: nape³niæ pojemnik
wod¹ po sam¹ krawêd.
3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy
siê na wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ
pojemnik sol¹ po same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest
zjawiskiem normalnym wyciek pewnej iloci wody.
4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i
dok³adnie dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie
przedosta³ siê rodek myj¹cy podczas zmywania
(móg³by w sposób niemo¿liwy do naprawienia
doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza).
Po dosypaniu soli nale¿y niezw³ocznie uruchomiæ
cykl zmywania bez naczyñ w celu usuniêcia
wciek³ego roztworu soli, aby unikn¹æ korozji.
Regulacja dozowania soli*
Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na
podstawie twardoci w³asnej wody, informacja
mo¿liwa do uzyskania w firmie dostarczaj¹cej
wodê pitn¹.
1. Odkrêciæ korek zbiornika.
2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu
(patrz ilustracja) w kierunku + lub
w kierunku na podstawie tabeli:
Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +.
Jeli stosowane tabletki wielofunkcyjne (2 w 1,
3 w 1, 4 w 1) nape³niæ zbiornik sol¹ i ustawiæ
regulator na ; jeli twardoæ wody jest wiêksza od
60°fH, ustawiæ na +.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
G
H
F
rodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneruj¹ca
Twardoæ wody
°dH °fH °mmol/l
Pozycj a
prze³¹cznika
Zu¿ycie soli
(gramy/cykl)
Autonomia
(cykli/2kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 25 18 44 1,8 4,4 - 20 60
25 50 45 89 4,5 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
64
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du
elektrycznego
Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po
ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa wycieku.
Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed
przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz
podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
Obudowa zewnêtrzna i panel kontrolny mog¹
byæ czyszczone szmatka zwil¿on¹ letni¹ wod¹ i
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani
ciernych rodków czyszcz¹cych.
Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z
ewentualnych plam przy pomocy szmatki
zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloci
octu.
Unikaæ tworzenia siê brzydkich
zapachów
Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki,
aby unikaæ odstoin wilgoci.
Regularnie czyciæ owalne uszczelki
hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na
rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W
ten sposób unika siê osadzania siê resztek
¿ywnoci, g³ównego odpowiedzialnego za
powstawanie przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê tak zdarzyæ,
¿e resztki ¿ywnoci
osadz¹ siê na
spryskiwacza
zatykaj¹c otwory,
przez które wydostaje
siê woda. Od czasu do
czasu dobrze jest
sprawdzaæ je i czyciæ
przy pomocy
niemetalowej
szczoteczki.
Czyszczenie filtrów
Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek
jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu
uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest
okresowe czyszczenie ich.
Czyciæ filtry regularnie.
Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy zespó³
filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony.
Nie nale¿y u¿ytkowaæ zmywarki do naczyñ bez
filtrów.
1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze.
2. Czyszczenie filtrów:
po ka¿dym
zmywaniu czyciæ
pó³kolisty talerz A oraz
odstojnik B (wyjmuje
siê je odci¹gaj¹c
uchwyt) z co
wiêkszych resztek
¿ywnoci sp³ukuj¹c
pod bie¿¹ca wod¹.
raz na miesi¹c
nale¿y starannie
wyczyciæ ca³¹ grupê
filtruj¹c¹: pó³kolisty
talerz A, odstojnik B
oraz filtr walcowy C
(wyjmuje siê obracaj¹c
go w kierunku
przeciwnym do
wskazówek zegara).
Podczas czyszczenia
pomagaæ sobie
szczotk¹ niemetalow¹.
3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i
umieciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c
czynnoci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do
us³yszenia trzaniêcia.
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy
czas
wykonaj jedno zmywanie na pusto.
Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne.
Zostaw drzwiczki uchylone.
1
A
C
B
2
A
B
C
Konserwacja i obs³uga
65
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia,
przekazane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa,
i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania
naczyñ w u¿ytku domowym tylko przez osoby
doros³e zgodnie z zaleceniami podanymi w
niniejszej instrukcji.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
dachem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na
dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo
niebezpieczne.
Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi
stopami.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Koniecznym jest zakrêcanie kurka
doprowadzaj¹cego wodê i od³¹czanie wtyczki z
gniazdka elektrycznego przed przyst¹pieniem
do czynnoci czyszczenia i konserwacyjnych.
W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
mechanizmów, próbuj¹c samemu naprawiaæ.
Nie dotykaæ nigdy oporników.
Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych
drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê
przewróciæ.
Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce
poza zasiêgiem dzieci.
Opakowania nie zabawk¹ dla dzieci.
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê
starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa
na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z
pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie
maszyny zapobiegaæ przykrym zapachom przy
pomocy cyklu zwil¿ania (patrz programy).
Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi
naczyñ oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c
siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ
program Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie
energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³
wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
Jeli w³asna umowa na dostawê energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczêdnoci energetycznej uruchamiaæ
zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie. Opcja
Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie i
u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji
zmywania pod tym wzglêdem.
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i
zawieraj¹ce enzymy
Zaleca siê gor¹co stosowanie rodków
myj¹cych nie zawieraj¹cych fosforanów, ani
chloru, które nale¿¹ do najbardziej zalecanych
jeli idzie o ochronê rodowiska.
Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co
enzymatyczne rodki myj¹ce mog¹ byæ
stosowane do zmywania w ni¿szych
temperaturach uzyskuj¹c takie samy wyniki
jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku
temperatury 65°C.
Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w
oparciu o wskazówki producenta, twardoæ
wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ,
aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹
do rodków biodegradalnych rodki myj¹ce
zawsze zawieraj¹ sk³adniki zak³ócaj¹ce
równowagê w przyrodzie.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
rodki ostro¿noci i
zalecenia
66
PL
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed
zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej.
Anomalie i rodki
zaradcze
Nieprawid³owoci w
dzia³aniu:
Mo¿liwe przyczyny/Rozwi¹zanie
Zmywarka nie uruchamia siê.
Wtyczka nie jest dobrze w³o¿ona do gniazdka elektrycznego lub w
mieszkani
u nie ma pr¹du.
Drzwiczki zmywarki nie s¹ dok³adnie zamkniête.
Ustawiono Uruchomienie ze zw³ok¹ (
patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie
).
Zmywarka nie pobiera wody
Brak wody w sieci w
odoci¹gowej.
 Przewód doprowadzaj¹cy wodê jest zagnieciony (
patrz Instalacja
).
Zmywarka nie odprowadza wody
Program siê jeszcze nie zakoñczy³.
Przewód odprowadzaj¹cy wodê jest zagnieciony (
patrz
Instalacja
).
Odp³yw do umywalki jest zatkany.
Filtr jest zanieczyszczony resztkami jedzenia.
Zmywarka ha³asuje.
Naczynia uderzaj¹ o siebie lub o sprys
kiwacze.
Na naczyniach i sztuæcach
wystêpuj¹ osady kamienia lub
bia³awy nalot.
Brak soli regeneracyjnej lub jej regulacja nie jest odpowiednia dla
twardoci wody (
patrz
rodek nab³yszczaj¹cy i sól
).
Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamkniêty.
rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego dozowanie jest
niewystarczaj¹ce.
Naczynia wykonane s¹ z tworzywa nieprzylegaj¹cego.
Na naczyniach i sztuæcach
wystêpuj¹ ¿y³kowania lub
niebieskawe po³yski.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego jest nadmierne.
Naczynia s¹ s³abo osuszone.
rodek nab³yszczaj¹cy wyczerpa³ siê lub dozowanie jest
niewystarczaj¹ce (
patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól
).
Regulacja rodka nab³yszczaj¹cego nie jest odpowiednia.
Wyb
rany zosta³ program bez suszenia.
Naczynia nie s¹ umyte.
Kosze s¹ prze³adowane (
patrz Nape³nianie koszy
).
Naczynia nie s¹ dobrze u³o¿one.
Zraszacze
nie mog¹ siê swobodnie obracaæ.
Program zmywania jest zbyt s³aby (
patrz Programy
).
rodek myj¹cy nie jest odpowiednio dozowany lub jest le
dobrany (
patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie
).
Filtr jest brudny lub zatkany (
patrz Konserwacja i obs³uga
).
Br
ak soli regeneruj¹cej (
patrz Nab³yszczasz i sól
).
Alarm kurek zamkniêty.
(s³ychaæ krótkie bip)
(miga 2 i 3 lampka licz¹c od
prawej strony)
Otworzyæ kurek i urz¹dzenie samo uruchomi siê po kilku
minutach.
Urz¹dzenie zablokowa³o siê z powodu braku reakcji na sygna³
bip. Wy³¹czyæ maszynê przy pomocy przycisku ON/OFF, otworzyæ
kurek i po 20 sekundach w³aczyæ ponownie wduszaj¹c ten sam
przycisk. Przeprogramowaæ maszynê i uruchomiæ ponownie.
Alarm zatkane filtry
(miga 2 i 4 lampka licz¹c od prawej
strony)
Wy³¹czyæ maszynê wduszaj¹c przycisk ON/OFF i oczyciæ filtry
(
patrz Konserwacja
), nastêpnie uruchomiæ ponownie wduszaj¹c
ten sam przycisk. P
rzeprogramowaæ maszynê i uruchomiæ
ponownie.
Alarm uszkodzenie elektrozaworu
doprowadzaj¹cego wodê
(miga 3 lampka licz¹c od prawej
strony)
Wy³¹czyæ maszynê wduszaj¹c przycisk
ON/OFF
i uruchomiæ
ponownie po up³ywie jednej minuty. Jeli alarm trwa nadal
zakrêciæ kurek doprowadzaj¹cy wodê aby unikn¹æ
zalania,
od³aczyæ wtyczke z gniazdka i wezwaæ pomoc techniczn¹.
68
IDL 550
Ðåñßëçøç
ÅãêáôÜóôáóç, 69-70
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 71
ÐáíïñáìéêÞ üøç
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí, 72
ÊÜôù êáëÜèé
ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí
ÊáëÜèé åðÜíù
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 73
Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý
Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò
ÐñïãñÜììáôá, 74
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
Ãõáëéóôéêü êáé áëÜôé áíáãÝííçóçò, 75
Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý
Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 76
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí
Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí
Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 77
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 78
ÅëëçíéêÜ, 68
EL
IDL 600
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÐÉÁÔÙÍ
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
69
EL
Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü
ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôü ìÝíåé ìáæß ìå ôç
óõóêåõÞ.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Óå ðåñßðôùóç ìåôáêüìéóçò äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ
óå êáôáêüñõöç èÝóç. Áí ÷ñåéáóôåß, äþóôå ôçò
êëßóç óôï ðßóù ìÝñïò.
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôç óõóêåõÞ êáé åëÝãîôå áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ.
Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìç ôç óõíäÝåôå êáé
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ.
2. ÔáêôïðïéÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí êÜíïíôÜò ôï
íá êïëëÞóåé ìå ôá ðëáúíÜ Þ ìå ôçí ðëÜôç óôá
ãåéôïíéêÜ Ýðéðëá Þ óôïí ôïß÷ï. Ç óõóêåõÞ åðßóçò
ìðïñåß íá åíôïé÷éóôåß êÜôù áðü Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï
åñãáóßáò (âëÝðå öýëëï Óõíáñìïëüãçóçò).
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå äÜðåäï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü. Åîïõäåôåñþóôå ôéò
áíùìáëßåò îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá
ðïäáñÜêéá ìÝ÷ñé íá ïñéæïíôéùèåß ç óõóêåõÞ (äåí
ðñÝðåé íá Ý÷åé êëßóç ìåãáëýôåñç ôùí 2 ìïéñþí).
Ìéá åðéìåëÞò ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ç ðñïóáñìïãÞ ôùí çëåêôñéêþí êáé õäñáõëéêþí
óõíäÝóåùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá
äéåíåñãçèåß ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá áêïõìðÜåé óå
óùëÞíåò Þ óôï çëåêôñéêü êáëþäéï.
Ïé óùëÞíåò åéóüäïõ (A) êáé áäåéÜóìáôïò (B) ôïõ
íåñïý êáé ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìðïñïýí íá åßíáé
óôñáììÝíá ðñïò ôá äåîéÜ Þ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ãéá
íá åðéôñÝðïõí ôçí êáëýôåñç åãêáôÜóôáóç (âëÝðå
åéêüíá).
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Óå õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý: âéäþóôå êáëÜ ôï
óùëÞíá åéóüäïõ óå ìéá âñýóç ìå óôüìéï
óðåéñþìáôïò 3/4 gas. Ðñéí âéäþóåôå, áöÞóôå íá
ôñÝîåé íåñü ìÝ÷ñé íá âãáßíåé áõôü äéáõãÝò þóôå ïé
åíäå÷üìåíåò áêáèáñóßåò íá ìçí âïõëþíïõí ôç
óõóêåõÞ.
Óå õðïäï÷Þ æåóôïý íåñïý: óôçí ðåñßðôùóç
êåíôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò êáëïñéöÝñ, ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìðïñåß íá ôñïöïäïôåßôáé ìå
æåóôü íåñü äéêôýïõ ðïõ äåí îåðåñíÜåé ôç
èåñìïêñáóßá ôùí 60°C.
Âéäþóôå ôï óùëÞíá óôç âñýóç üðùò
ðåñéãñÜöåôáé ãéá ôçí õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý.
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá åéóüäïõ äåí åßíáé
åðáñêÝò, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêü êáôÜóôçìá Þ
óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç).
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé óôéò ôéìÝò
ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêþí Óôïé÷åßùí (âëÝðå ðáñáêÜôù).
ÐñïóÝîôå íá ìçí ðáñïõóéÜæåé ï óùëÞíáò
ôóáêßóìáôá êáé óôåíþóåéò.
ÁóöÜëåéá êáôÜ ôïõ ðëçììõñßóìáôïò
Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí áðïôñïðÞ
ðëçììõñßóìáôïò, ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí:
- äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá ðïõ äéáêüðôåé ôçí åßóïäï
ôïõ íåñïý óôçí ðåñßðôùóç áíùìáëéþí Þ áðùëåéþí
óôï åóùôåñéêü ôïõ.
- äéáèÝôåé áóöÜëåéá Water Stop*, äçëáäÞ åßíáé
åîïðëéóìÝíï ìå óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
áðïôåëïýìåíïõ áðü Ýíá åîùôåñéêü äéáöáíÞ óùëÞíá
êáé áðü Ýíáí êüêêéíï åóùôåñéêü: áìöüôåñïé ïé
óùëÞíåò õðïöÝñïõí ðéÝóåéò ðïëý õøçëÝò. Óå
ðåñßðôùóç èñáýóçò ôïõ åóùôåñéêïý óùëÞíá, ï
åîùôåñéêüò ÷ñùìáôßæåôáé Ýíôïíá êüêêéíïò êáé
óõëëÝãåé ôï íåñü óôç èÝóç ôïõ åóùôåñéêïý,
áðïóïâþíôáò áðþëåéåò.
Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôïí
åîùôåñéêü óùëÞíá: áí ôïí äåßôå Ýíôïíá êüêêéíï,
ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîçò ôï óõíôïìüôåñï(âëÝðå Ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç).
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
ÅãêáôÜóôáóç
70
EL
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá åêêÝíùóçò ôïõ
íåñïý
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá åêêÝíùóçò, ÷ùñßò íá ôïí
äéðëþóåôå, óå Ýíáí áãùãü áðï÷Ýôåõóçò åëÜ÷éóôçò
äéáìÝôñïõ 4 cm. ¹ áðïèÝóôå ôïí óôï ÷åßëïò åíüò
íåñï÷ýôç Þ ìðáíéÝñáò. Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ
óùëÞíá åêêÝíùóçò äåí ðñÝðåé íá åßíáé âõèéóìÝíï
óôï íåñü.
Ï åéäéêüò ðëáóôéêüò
áãêþíáò* äéåõêïëýíåé ôç
âÝëôéóôç ôáêôïðïßçóç:
óôåñåþóôå ôïí áãêþíá
óôáèåñÜ óôïí ôïß÷ï þóôå
ï óùëÞíáò íá ìçí
êéíåßôáé êáé íá ìç ÷ýíåé
ôï íåñü åêôüò ôçò
áðï÷Ýôåõóçò.
Ôï ôìÞìá ôïõ óùëÞíá
ðïõ åðéóçìáßíåôáé ìå ôï ãñÜììá A ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå Ýíá ýøïò ìåôáîý 40 êáé 100 cm áðü
ôï Ýäáöïò (âëÝðå åéêüíá).
Äåí ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç óýìöùíá ìå ôï íüìï
ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá õðïóôåß ôï ìÝãéóôï
öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù áðü ôçí
ðüñôá (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ
ðéÜôùí).
ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá
ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò
óõóêåõÞò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, æçôÞóôå ôçí
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ âýóìáôïò áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò Þ
ðïëýðñéæá.
Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé
åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé
ôóáêßóìáôá Þ óõìðéÝóåéò.
A
Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò (âëÝðå Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç).
Ç Åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò áí ïé
êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôï ðñþôï ðëýóéìï
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, áìÝóùò ðñéí ôï ðñþôï
ðëýóéìï, ãåìßóôå ôåëåßùò ìå íåñü ôï ñåæåñâïõÜñ
áëáôéïý êáé ðñïóèÝóôå ðåñßðïõ 2 Kg áëáôéïý
(âëÝðå Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü áëÜôé): åßíáé
öõóéêü ôï íåñü íá îå÷åéëßóåé. Åßíáé öõóéêü ìåôÜ ôï
ãÝìéóìá ôïõ áëáôéïý, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁ ÁËÁÔÉÏÕ* íá óõíå÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé
ãéá ìåñéêïýò êýêëïõò.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄéáóôÜóåéò
ÐëÜôïò cm 60
¾øïò cm 85
ÂÜèïò cm 60
×ùñçôéêüôçôá
12 óôÜíôáñ óåñâßôóéá
Ðßåóç íåñïý
ôñïöïäïóßáò
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
ÔÜóç
ôñïöïäïóßáò
ÂëÝðå ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
ÏëéêÞ
áðïññïöïýìåí
ç éó÷ýò
ÂëÝðå ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
ÁóöÜëåéá
ÂëÝðå ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
-73/23/EEC ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ
ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò
- 89/336/EEC ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 97/17/EC (ÅôéêÝôåò)
-2002/96/CE
71
EL
ÐáíïñáìéêÞ üøç
1. ÊáëÜèé åðÜíù
2. ØåêáóôÞñáò åðÜíù
3. ÊÜëõììá
4. ÑõèìéóôÞò ýøïõò êáëáèéïý
5. ÊÜôù êáëÜèé
6. ØåêáóôÞñáò êÜôù
7. ÊáëÜèé ìá÷áéñïðÞñïõíùí
8. Ößëôñï ðëõóßìáôïò
9. ÑåæåñâïõÜñ áëáôéïý
10. Ëåêáíßôóåò áðïññõðáíôéêïý êáé ñåæåñâïõÜñ
ãõáëéóôéêïý
11. Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
Êïõìðß
ON-OFF
Åíäåéêôéêü
öùôÜêé
ON-OFF
Äéáêüðôçò ÅðéëïãÞò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
Åíäåéêôéêü
öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÁËÁÔÉÏÕ*
Êïõìðß
START/
RESET
Êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÌÅ
ÕÓÔÅÑÇÓÇ*
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
6
ÅíäåéêôéêÝò öùôÜêé
ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ êáé
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*
72
EL
Áí ôï êáëÜèé äéáèÝôåé ëáâÝò êëéê-
êëáê* (âëÝðå åéêüíá), ôñáâÞîôå ôéò
åðÜíù Þ êÜôù ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ
ýøïõò.
Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò åðÜíù êáëáèéïý
Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò êÜôù êáëáèéïý
Áíáôñåðüìåíá óôïé÷åßá Just you
****
****
**
Ôá åéäéêÜ áõôÜ áíáôñåðüìåíá
óôïé÷åßá ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí
ôáêôïðïßçóç öëéôæáíéþí
ìåãÜëùí êáé ìéêñþí.
ÊïõôÜëéá, ðéñïýíéá êáé
ìá÷áßñéá åéóÜãïíôáé óôéò
áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò. Ôá
êïëïíÜôá ðïôÞñéá ìðïñïýí
íá êñÝìïíôáé åéóÜãïíôáò ôï ðüäé óôá áíïßãìáôá.
Óêåýç áêáôÜëëçëá ãéá ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí
Îýëéíá áíôéêåßìåíá, ìå ëáâÞ îýëéíç, áðü êÝñáò, ìå
óõãêïëëçìÝíá ìÝñç Þ ðïõ äåí åíäåßêíõíôáé ñçôÜ ãéá
ðëýóéìï óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Áíôéêåßìåíá áëïõìéíßïõ, ÷áëêïý, ìðñïýíôæïõ, êáóóßôåñïõ
Þ áðü êáëÜé.
Óêåýç áðü ìç èåñìïáíèåêôéêü ðëáóôéêü.
ÐïñóåëÜíåò áíôéêÝ Þ ìå ÷åéñïðïßçôç äéáêüóìçóç.
ÁóçìÝíéá áíôéêÝ. Ôá áóçìÝíéá ìç áíôéêÝ, áíôßèåôá,
ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå Ýíá áðáëü ðñüãñáììá êáé
áöïý âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé óå åðáöÞ ìå Üëëá
ìÝôáëëá.
ÓõíéóôÜôáé ç áðüêôçóç óêåõþí êáôÜëëçëùí ãéá ðëýóéìï
óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ðëýóéìï ôùí ëáâþí*
Ãéá íá ðëýíåôå ôéò ëáâÝò ôùí êáëáèéþí êÜôù êáé åðÜíù:
âãÜëôå ôá äýï âýóìáôá óôåñÝùóçò, ôñáâÞîôå ôéò ëáâÝò,
ðëýíôå ôéò óå ôñå÷ïýìåíï íåñü êáé óôåñåþóôå ôéò óôï êáëÜèé
ìå ôá âýóìáôá.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
** Ðïéêßëïõí óå áñéèìü êáé èÝóç.
! Ðñéí öïñôþóåôå, áðïìáêñýíåôå áðü ôá óêåýç ôá
õðïëåßììáôá ôñïöÞò, èÝóå óå ìïýëéáóìá êáôóáñüëåò êáé
ôçãÜíéá ìå êñïýóôåyò áäåéÜóôå ðïôÞñéá êáé êïýðåò áðü ôá
åíáðïìåßíáíôá õãñÜ. Áöïý öïñôþóåôå, åëÝãîôå áí ïé
øåêáóôÞñåò óôñÝöïíôáé åëåýèåñá.
ÊÜôù êáëÜèé
ÔáêôïðïéÞóôå ôá äõóêïëüôåñá óôï ðëýóéìï óêåýç óýìöùíá
ìå ôáÐáñáäåßãìáôá öüñôùóçò êáé ìå ôç âïÞèåéá ôùí
áíáôñåðüìåíùí õðïóôçñéãìÜôùí*.
ÐéáôÝëåò êáé êáðÜêéá: óôá ðëáúíÜ ôïõ êáëáèéïý.
Êáôóáñüëåò êáé óáëáôéÝñåò: ðÜíôá áíåóôñáììÝíåò.
Óêåýç ðïëý âáèéÜ: óå ëïîÞ èÝóç.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôéò âÝëôéóôåò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò êáé
óôåãíþìáôïò, ç åðéöÜíåéá ôïõ êÜôù êáëáèéïý åßíáé ðéï
ôñá÷åßá áðü ôï åðÜíù.
ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí
Ôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìðïñåß íá åßíáé
äéáöïñåôéêïý ôýðïõ áíÜëïãá ìå ôá ìïíôÝëá ôùí ðëõíôçñßùí
ðéÜôùí.
! Ôá ìá÷áßñéá êáé ôá áé÷ìçñÜ åñãáëåßá ðñÝðåé íá
ôáêôïðïéïýíôáé óôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìå ôç ìýôç
óôñáììÝíç ðñïò ôá êÜôù.
Ãéá íá ÷ùñßóåôå óôá äýï ôï êåíôñéêü óþìá*: ôñáâÞîôå ôç
ëáâÞ. Ôá äýï ðëåõñéêÜ ðôåñýãéá* ìðïñåß íá áðïóðáóôïýí
êáé íá ãáíôæùèïýí óôï åðÜíù Þ êÜôù êáëÜèé.
Ôá äýï óôïé÷åßá ðëáéóßïõ* ìðáßíïõí óôï êáëÜèé ãéá íá
äéáôçñïýí ÷ùñéóôÜ ôá ìá÷áéñïðÞñïõíá: åéóÜãåôÝ ôá óôá
áíïßãìáôá ìå ôéò ëáâÝò ðñïò ôá êÜôù.
ÊáëÜèé åðÜíù
Öïñôþóôå ôá íôåëéêÜôá êáé åëáöñÜ óêåýç: ðïôÞñéá, öëéôæÜíéá
ôóáãéïý êáé êáöÝ, ñç÷Ýò óáëáôéÝñåò, ôáøéÜ, ñç÷Ýò êáôóáñüëåò
ëßãï ëåñùìÝíåò, óýìöùíá ìå ôáÐáñáäåßãìáôá öüñôùóçò.
Óêåýç åëáöñÜ: ôáêôïðïéÞóôå ôá Ýôóé ðïõ íá ìçí
ìåôáôïðßæïíôáé áðü ôïõò ðßäáêåò íåñïý.
ÖëéôæÜíéá êáé öëéôæáíÜêéá: ôïðïèåôåßôå ôá óôá
áíáôñåðüìåíá ìÝñç**.
Ìá÷áßñéá ìáêñéÜ êáé ìõôåñÜ, ìá÷áéñïðÞñïõíá: ôïðïèåôåßôå
ôá óôá áíáôñåðüìåíá ìÝñç**.
Ñýèìéóç ôïõ ýøïõò ôïõ åðÜíù êáëáèéïý
Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò ôáêôïðïßçóçò ôùí óêåõþí, ìðïñåßôå
íá ôáêôïðïéÞóåôå ôï åðÜíù êáëÜèé
óå èÝóç øçëÞ Þ ÷áìçëÞ:
áíïßîôå ôá óôïð ôùí ïäçãþí ôïõ
êáëáèéïý äåîéÜ êáé áñéóôåñÜ êáé
âãÜëôå ôï êáëÜèé. ÔáêôïðïéÞóôå ôï
øçëÜ Þ ÷áìçëÜ, êõëÞóôå ôï êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïäçãþí ìÝ÷ñé åéóÝëèïõí
êáé ïé ðñüóèéåò ñïäÝëåò êáé êëåßóôå
ôá óôïð (âëÝðå åéêüíá).
1
2
3
4
Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí
73
EL
Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
1. Áíïßîôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý.
2. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ON-OFF: ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé öùôßæåôáé.
3. Áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé äïóïëïãÞóôå ôï
áðïññõðáíôéêü (âëÝðå ðáñáêÜôù).
4. Öïñôþóôå ôá êáëÜèéá (âëÝðå Öüñôùóç ôùí
êáëáèéþí<P>) êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá.
5. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá äåîéüóôñïöá ãéá íá
èÝóåôå ôïí åðéèõìçôü ôýðï ðëõóßìáôïò ìå âÜóç ôá
óêåýç êáé ôï âáèìü âñùìéÜò ôïõò (âëÝðå ðßíáêá
ôùí ðñïãñáììÜôùí<P>).
6. ÅðéëÝîôå ôéò äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò (âëÝðå
ðáñáêÜôù).
7. ÅêêéíÞóôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/RESET:
áêïýãåôáé Ýíá ìðéð åðéâåâáßùóçò. Ôá åíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ åðéóçìáßíïõí ôçí
êáôÜóôáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò:
Ðñüðëõóç, Ðëýóç, ÎÝâãáëìá, ÓôÝãíùìá.
8. Óôï ôÝëïò ôçò ðëýóçò áêïýãïíôáé ôñßá óýíôïìá
ç÷çôéêÜ óÞìáôá êáé áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ôïõ ÓÔÅÃÍÙÌÁÔÏÓ.
9. ÓâÞóôå ôç óõóêåõÞ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ON-
OFF, êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý êáé âãÜëôå ôï
âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá.
10. Áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ
ðñéí âãÜëåôå ôá óêåýç, ãéá íá ìçí êáåßôå.
ÁäåéÜóôå ôá êáëÜèéá áñ÷ßæïíôáò áðü ôï êÜôù.
Ôñïðïðïßçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò óå åîÝëéîç
Áí Ý÷åé åðéëåãåß Ýíá åóöáëìÝíï ðñüãñáììá
ìðïñåßôå íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå, áñêåß íá Ý÷åé ìüëéò
îåêéíÞóåé: êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß START/
RESET ãéá 4 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü Ýíá ìáêñý
ìðéð êáé ôñßá óýíôïìá, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ óâÞíåé: åðéëÝîôå ôï íÝï
ðñüãñáììá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá
áñéóôåñüóôñïöá êáé åêêéíÞóôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß
START/RESET.
ÐñïóèÞêç Üëëùí óêåõþí
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ON/OFF, áíïßîôå ôçí ðüñôá
ðñïóÝ÷ïíôáò óôçí Ýîïäï áôìïý êáé âÜëôå ôá
óêåýç. ÐáôÞóôå ðÜëé ôï êïõìðß ON-OFF: ï êýêëïò
åðáíáëáìâÜíåôáé.
Ôõ÷áßåò äéáêïðÝò
Áí êáôÜ ôï ðëýóéìï áíïßîåé ç ðüñôá Þ äéáðéóôùèåß
äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ôï ðëýóéìï äéáêüðôåôáé.
Óõíå÷ßæåé áðü ôï óçìåßï ôçò äéáêïðÞò üôáí
êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ åðéóôñÝøåé ôï öùò.
Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé êáé
áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý
óýìöùíá ìå ôïí ïßêï ðáñáãùãÞò. ÕðåñâÜëëïíôáò
ôï ðëýóéìï äåí êáèßóôáôáé
áðïôåëåóìáôéêüôåñï êáé
ìïëýíåôå ôï ðåñéâÜëëïí.
ëåêáíßôóá A:
Áðïññõðáíôéêü ãéá
ðëýóéìï
ëåêáíßôóá Â:
Áðïññõðáíôéêü ãéá
ðñüðëõóç
1. Áíïßîôå ôï êáðÜêé C
ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß D.
2. ÄïóïëïãÞóôå ôï áðïññõðáíôéêü
óõìâïõëåõüìåíïé ôïí Ðßíáêá ôùí
ðñïãñáììÜôùí:
óå óêüíç: ëåêáíßôóåò A êáé B.
ðáóôßëéåò: ëåêáíßôóá A êáé öüíôï ëåêÜíçò, äçëáäÞ
üôáí ôï ðñüãñáììá áðáéôåß 1, èÝóôå ôçí óôç
ëåêáíßôóá A êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé. ¼ôáí áðáéôåß
2, èÝóôå ôï äåýôåñï óôï öüíôï ôçò ëåêÜíçò.
3. Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá ôïõ
áðïññõðáíôéêïý áðü ôá Üêñá ôçò ëåêáíßôóáò
êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß ôï êëéê.
Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò*
Åêêßíçóç ìåôáãåíÝóôåñç.
Ìðïñåßôå íá áíáâÜëëåôå êáôÜ 12, 9, 6 êáé 3 þñåò
ôçí åêêßíçóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò:
1. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ:
óå êÜèå ðßåóç áêïýãåôáé Ýíá ìðéð êáé áíÜâåé ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò åðéëåãìÝíçò õóôÝñçóçò.
2. ÅðéëÝîôå ôï ðñüãñáììá êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß
START/RESET: ìåôÜ ôï ìðéð áñ÷ßæåé ç áíôßóôñïöç
ìÝôñçóç.
3. Ìå ôç ëÞîç ôïõ ÷ñüíïõ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
óâÞíåé êáé ôï ðñüãñáììá îåêéíÜåé.
Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôçí õóôÝñçóç êáé íá åðéëÝîåôå
ìéêñüôåñï ÷ñüíï ðáôÞóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ
ÕÓÔÅÑÇÓÇ. Ãéá íá áêõñþóåôå ðáôÞóôå ôï êïõìðß
äéáäï÷éêÜ ìÝ÷ñé íá îåêéíÞóåé ôï ðñüãñáììá êáé
öùôßæåôáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ
ÊÕÊËÏÕ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôçí Ýíáñîç ôïõ ßäéïõ ôïõ
ðñïãñÜììáôïò.
3in1*
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò
(2in1, 3in1, 4in1, êëð.) ðáôÞóôå ôï êïõìðß 3in1. Ìå
ôç äõíáôüôçôá áõôÞ âåëôéóôïðïéåßôáé ôï
áðïôÝëåóìá ðëýóçò. Ï óõíïëéêüò ÷ñüíïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò áõîÜíåôáé êáôÜ ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ.
! Ç äõíáôüôçôá áõôÞ ðñïôåßíåôáé ìå ôá
ðñïãñÜììáôá ðïõ äåí ðñïâëÝðïõí ôç ÷ñÞóç ôùí
ðïëõäýíáìùí ðáóôßëéùí (âëÝðå ðßíáêá ôùí
ðñïãñáììÜôùí).
A
B
D
C
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
74
EL
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
Óçìåßùóç
Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò äïóïëïãßáò áðïññõðáíôéêïý åßíáé êáëü íá ãíùñßæåôå üôé:
1 êïõôÜëé óïýðáò = 15 ãñáììÜñéá óêüíçò = 15 ml õãñïý ðåñßðïõ
1 êïõôáëÜêé = 5 ãñáììÜñéá óêüíçò = 5 ml õãñïý ðåñßðïõ
Ôá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí INDESIT äéáèÝôïõí Ýíá áõôüìáôï óýóôçìá êáèáñéóìïý ôïõ ößëôñïõ ãéá íá
áðïôñáðåß ôï âïýëùìÜ ôïõ áðü ôá õðïëåßììáôá ôñïöÞò. Ç äéáäéêáóßá áõôÞ ìðïñåß íá ðáñáôåßíåé ôç
äéÜñêåéá ôùí ðñïãñáììÜôùí. Ìå õðåñâïëéêÞ âñùìéÜ ôùí ößëôñùí, ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìðëïêÜñåé
(ÂëÝðå áíùìáëßåò êáé ëýóåéò óõíáãåñìüò ößëôñùí âïõëùìÝíùí).
Ï áñéèìüò êáé ï ôýðïò ðñïãñáììÜôùí ðïéêßëïõí áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí.
ÐñïãñÜììáôá
Áðïññõðáíôéêü
(A) = ëåêáíßôóá A
(B) = ëåêáíßôóá B
Õðïäåßîåéò ãéá ôçí
åðéëïãÞ ôùí
ðñïãñáììÜôùí
Ðñüãñáììá
óå óêüíç õãñü ðáóôßëéåò
Ðñüðëõóç ÓôÝãíùìá
ÄéÜñêåéá ôïõ
ðñïãñÜììáôïò
(áíï÷Þ ±10% )
Óêåýç êáé êáôóáñüëåò
ðïëý ëåñùìÝíåò (äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
åõáßóèçôá
áíôéêåßìåíá).
1)
¸íôïíï
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
óôï
âÜèïò ôçò
ëåêÜíçò
)
120'
Óêåýç
êáé
êáôóáñüëåò
êáíïíéêÜ
ëåñùìÝíá
.
ÓôÜíôáñ
çìåñÞóéï
ðñüãñáììá
.
2)
Êáíïíéêü
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
88'
Ïéêïëïãéêü
ðëýóéìï
ìå
÷áìçëÞ
êáôáíÜëùóç
åíÝñãåéáò
,
êáôÜëëçëï
ãéá
óêåýç
êáé
êáôóáñüëåò
.. 3) Eco
25g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
145'
Ïéêïíïìéêüò
êáé
ôá÷ýò
êýêëïò
ãéá
óêåýç
ëßãï
ëåñùìÝíá
,
áìÝóùò
ìåôÜ
ôç
÷ñÞóç
.
4)
Ôá÷ý
25 g (A) 25 ml (A) 25'
Ðñïêáôáñêôéêü
ðëýóéìï
åí
áíáìïíÞ
ôçí
óõìðëÞñùóçò
ôïõ
öïñôßïõ
óôï
åðüìåíï
ãåýìá
.
5)
Ìïýëéáóìá
12'
Åéäéêü
ðñüãñáììá
ãéá
ðëýóåéò
óõ÷íÝò
êáé
ìåéùìÝíï
öïñôßï
óêåõþí
.
ÊáíïíéêÜ
ëåñùìÝíá
óôï
êÜôù
êáëÜèé
êáé
åëáöñÜ
ëåñùìÝíá
óôï
åðÜíù
êáëÜèé
.
6)
Ìéóü
öïñôßï
30 g (A) 30 ml (A)
60'
75
EL
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åéäéêÜ ðñïúüíôá ãéá
ðëõíôÞñéá ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêü Þ âéïìç÷áíéêü áëÜôé.
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïëõäýíáìï ðñïúüí (2in1,
3in1, 4in1) äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ðñïóèÝóåôå
ãõáëéóôéêü êáé ðñïôåßíåôáé, áíôßèåôá, íá
ðñïóèÝóåôå áëÜôé, åéäéêÜ áí ôï íåñü åßíáé óêëçñü
Þ ðïëý óêëçñü. Ìçí ðñïóèÝôïíôáò ïýôå áëÜôé
ïýôå ãõáëéóôéêü åßíáé öõóéêü ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÁËÁÔÉÏÕ* êáé ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ* íá óõíå÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí.
Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý
Ôï ãõáëéóôéêü äéåõêïëýíåé ôï óôÝãíùìá ôùí
óêåõþí êÜíïíôáò ôï íåñü íá êõëÞóåé áðü ôçí
åðéöÜíåéá, þóôå íá ìçí ðáñáìÝíïõí ãñáììþóåéò
Þ ëåêÝäåò.
Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ ãõáëéóôéêïý ãåìßæåé:
üôáí öáßíåôáé Üäåéï ìÝóù ôçò ïðôéêÞò
åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò (H). Åíäåéêôéêü öùôÜêé
öùôåéíü: ðñïóèÝóôå ãõáëéóôéêü. Åíäåéêôéêü
öùôÜêé óêïýñï: ãõáëéóôéêü åðáñêÝò
üôáí óôï ôáìðëü áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*.
1. Áíïßîôå ôï ñåæåñâïõÜñ
óôñÝöïíôáò ôï ðþìá (G)
áñéóôåñüóôñïöá.
2. ×ýóôå ôï ãõáëéóôéêü
áðïôñÝðïíôáò ôç
äéáöõãÞ ôïõ. Áí óõìâåß,
êáèáñßóôå áìÝóùò ìå
óöïõããáñÜêé.
3. Îáíáâéäþóôå ôï ðþìá.
Ñýèìéóç ôçò äüóçò ãõáëéóôéêïý
Áí äåí åßóôå éêáíïðïéçìÝíïé áðü ôï áðïôÝëåóìá
ôçò ðëýóçò Þ ôïõ óôåãíþìáôïò, ìðïñåßôå íá
ñõèìßóåôå ôç äüóç ôïõ ãõáëéóôéêïý. Ìå Ýíá
êáôóáâßäé óôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞ (F) åðéëÝãïíôáò
ìåôáîý 6 èÝóåùí åñãïóôáóéáêÞ ñýèìéóç åßíáé
óôï 4):
áí óôá óêåýç ðáñáôçñïýíôáé ãñáììþóåéò ëåõêÝò
óôñÝøôå ðñïò ôá ìéêñüôåñá íïýìåñá (1-3).
áí ðáñáôçñïýíôáé óôáãüíåò íåñïý Þ ëåêÝäåò áðü
Üëáôá óôñÝøôå ðñïò ôá ìåãáëýôåñá íïýìåñá (4-
6).
Áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò (2in1,
3in1, 4in1) êáé èÝëåôå íá ðåôý÷åôå êáëýôåñï
óôÝãíùìá, ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ êáé ñõèìßóôå óôï 2.
Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò
Ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá ðëýóçò åßíáé
áðáñáßôçôï íá äéáðéóôþíåôå üôé ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
áëáôéïý äåí åßíáé ðïôÝ Üäåéï. Ôï áíáãåííçôéêü áëÜôé
áðïìáêñýíåé ôá Üëáôá áðü ôï íåñü, áðïôñÝðïíôáò
ôçí åðéêÜèéóÞ ôïõ óôá óêåýç. Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
áëáôéïý âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ
ðéÜôùí (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ) êáé ðñÝðåé íá
ðëçñþíåôáé:
üôáí ï ðñÜóéíïò ðëùôÞñáò* äåí åßíáé ïñáôüò
ðáñáôçñþíôáò ôï ðþìá ôïõ áëáôéïý
üôáí óôï ôáìðëü áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*
áðïõóßá ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò Þ ôïõ ðñÜóéíïõ
ðëùôÞñá:
ðåñßðïõ êÜèå 30 êýêëïõò ðëýóçò
1. ÂãÜëôå ôï êÜôù êáëÜèé êáé îåâéäþóôå ôï ðþìá
ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áñéóôåñüóôñïöá.
2. Ìüíï ãéá ôçí ðñþôç
÷ñÞóç: ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ
íåñïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï
ðáñå÷üìåíï ÷ùíß (âëÝðå
åéêüíá) êáé ãåìßóôå ôï
ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò (ðåñßðïõ
2 kg). Åßíáé öõóéêü íá îå÷åéëßóåé ëßãï íåñü.
4. ÂãÜëôå ôï ÷ùíß, áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá
áëáôéïý áðü ôï óðåßñùìá êáé âéäþóôå êáëÜ ôï
ðþìá, ìÝ÷ñé íá ìçí åéó÷ùñåß áðïññõðáíôéêü óôï
ñåæåñâïõÜñ êáôÜ ôï ðëýóéìï (èá ìðïñïýóå íá
÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ç äéÜôáîç áöáëÜôùóçò).
¼ôáí ðñïóèÝôåôå ôï áëÜôé, îåêéíÞóôå áìÝóùò Ýíá
êýêëï ðëýóçò ÷ùñßò óêåýç ãéá íá áðïìáêñõíèåß ôï
áëáôïý÷ï äéÜëõìá êáé íá áðïôñáðåß ç äéÜâñùóç.
Ñýèìéóç ôçò äüóçò áëáôéïý*
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôçí êáôáíÜëùóç áëáôéïý
ìå âÜóç ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, äåäïìÝíï ðïõ
ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí Ïñãáíéóìü ðáñï÷Þò ðüóéìïõ
íåñïý.
1.Îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ.
2.ÓôñÝøôå ôï âÝëïò óôï êïëÜñï
(âëÝðå åéêüíá) ðñïò ôï + Þ ðñïò
ôï áíáôñÝ÷ïíôáò óôïí ðßíáêá:
Ç äéÜôáîç áöáëÜôùóçò ñõèìßæåôáé åñãïóôáóéáêÜ
óôï +.
Áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò
(2in1, 3in1, 4in1) ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
áëáôéïý êáé ñõèìßóôå óôï . Áí ç óêëçñüôçôá ôïõ
íåñïý åßíáé ìåãáëýôåñç ôùí 60°fH, ñõèìßóôå óôï +.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
G
H
F
Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü
áëÜôé
Óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý
°dH °fH °mmol/l
ÈÝóç
åðéëïãÝá
ÊáôáíÜëùóç
áëáôéïý
(ãñáììÜñéá/êýêëï)
Áõôïíïìßá
(êýêëïé\2kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 25
18 44
1.8 4.4
- 20 60
25 50
45 89
4.5 8.9
MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
76
EL
1
A
C
B
2
A
B
C
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò
Íá êëåßíåôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï ãéá ôçí áðïôñïðÞ êéíäýíïõ áðùëåéþí.
ÂãÜëôå ôï âýóìá ôïõ ñåýìáôïò üôáí êáèáñßæåôå
ôç ìç÷áíÞ êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
Ç åîùôåñéêÞ åðéöÜíåéá êáé ï ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå ðáíß âñåãìÝíï ìå
÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
äéáëýôåò
Þ áðïîõóôéêÜ.
Ç åóùôåñéêÞ ëåêÜíç ìðïñåß íá êáèáñéóôåß áðü
åíäå÷üìåíïõò ëåêÝäåò ìå ðáíß âñåãìÝíï ìå íåñü
êáé ëßãï îýäé.
ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí
Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóÜíïé÷ôç ôçí ðüñôá ãéá íá
ìçí êáôáêÜèåôáé õãñáóßá.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôéò ðåñéìåôñéêÝò
ôóéìïý÷åò ôçò ðüñôáò êáé ôùí ëåêáíþí
áðïññõðáíôéêïý ìå âñåãìÝíï óöïõããáñÜêé.
¸ôóé, èá áðïöåõ÷èåß ç êáôáêÜèéóç ôñïöÞò, ðïõ
åõèýíåôáé êáôÜ êýñéï ëüãï ãéá ôç äõóïóìßá.
Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí
Ìðïñåß íá óõìâåß
õðïëåßììáôá ôñïöÞò
íá êïëëÞóïõí óôïõò
øåêáóôÞñåò êáé íá
âïõëþóïõí ôéò ïðÝò
åîáãùãÞò íåñïý: åßíáé
êáëü, êÜèå ôüóï, íá
ôéò åëÝã÷åôå êáé íá ôéò
êáèáñßæåôå ìå
âïõñôóÜêé ìç
ìåôáëëéêü.
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí
Ôá ößëôñá êáèáñßæïõí ôï íåñü ðëõóßìáôïò áðü ôá
õðïëåßììáôá ôñïöÞò êáé ôï áðïäßäïõí óôçí
êõêëïöïñßá: ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá
ðëõóßìáôïò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ôá êáèáñßæåôå.
Íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá ôáêôéêÜ.
ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü åëÝãîôå áí ç ìïíÜäá
öéëôñáñßóìáôïò Ý÷åé åéóá÷èåß óùóôÜ.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ößëôñá.
1. ÂãÜëôå ôá ößëôñá ôñáâþíôáò ôç ëáâÞ ðñïò ôá
ðÜíù.
2. Êáèáñéóìüò ôùí
ößëôñùí:
ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï íá êáèáñßæåôå
ôï çìéêõêëéêü ðéÜôï A
êáé ôï ðïôÞñé B
(áðïóðþíôáé
ôñáâþíôáò ôç ëáâÞ)
áðü ôá ðéï ÷ïíôñÜ
õðïëåßììáôá,
îåâãÜæïíôÜò ôá ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü.
ìéá öïñÜ ôï ìÞíá íá
êáèáñßæåôå åðéìåëþò
üëç ôç ìïíÜäá
öéëôñáñßóìáôïò:
çìéêõêëéêü ðéÜôï A,
ðïôÞñé B êáé
êõëéíäñéêü ößëôñï C
(áðïóðÜôáé
óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá). Ãéá
ôïí êáèáñéóìü
÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ìç ìåôáëëéêü âïõñôóÜêé.
3. ÎáíáìïíôÜñåôå ôç ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò êáé
åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôçí Ýäñá ôïõ áêïëïõèþíôáò
ôéò êéíÞóåéò 1 êáé 2, õðïäåéêíõüìåíåò óôçí åéêüíá,
ìÝ÷ñé ôï êëéê.
Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ
ðåñßïäï
ÊÜíåôå Ýíá ðëýóéìï ÷ùñßò öïñôßï.
ÁðïóõíäÝóôå ôéò çëåêôñéêÝò êáé õäñáõëéêÝò
óõíäÝóåéò.
Íá áöÞíåôå ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá.
77
EL
Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò.
Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ
÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï
ðëýóéìï óêåõþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, ìüíï áðü
åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï, êé
ïýôå áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý
åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ
êáé êáêïêáéñßá.
Ìçí áããßæåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìå ãõìíÜ
ðüäéá.
Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï
âýóìá.
ÐñÝðåé íá êëåßíåôå ôç âñýóç íåñïý êáé íá
âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñéí
ôç äéåíÝñãåéá åñãáóéþí êáèáñéóìïý êáé
óõíôÞñçóçò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìçí åðåìâáßíåôå ãéá
êáíÝíá ëüãï óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá
íá åðé÷åéñÞóåôå åðéóêåõÞ.
Ìçí áããßæåôå ðïôÝ ôçí áíôßóôáóç.
Ìçí áêïõìðÜôå êáé ìçí êÜèåóôå óôçí áíïé÷ôÞ
ðüñôá: ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíáôñáðåß.
Íá êñáôÜôå ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôï ãõáëéóôéêü
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ.
ÄéÜèåóç
ÄéÜèåóç ôùí õëéêþí óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå
ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò
íá êáèßóôáíôáé åðáíá÷ñçóéìïðïéÞóéìåò.
Ç ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/CE ãéá ôá
áðïññßììáôá çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
óõóêåõþí (RAEE), ðñïâëÝðåé üôé ïé ïéêéáêÝò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé
óôçí óõíÞèç ñïÞ ôùí óôåñåþí áóôéêþí
áðïññéììÜôùí. Ïé äéáôåèåßóåò óõóêåõÝò ðñÝðåé
íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ ãéá íá âåëôéóôïðïéåßôáé
ôï ðïóïóôü áíÜêôçóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí
õëéêþí ðïõ ôéò óõíèÝôïõí êáé íá áðïöåýãïíôáé
äõíçôéêÝò æçìéÝò óôçí õãåßá êáé óôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ôïõ äéáãñáììÝíïõ êáëáèéïý öÝñåôáé
óå üëá ôá ðñïúüíôá ãéá íá èõìßæåé ôéò
õðï÷ñåþóåéò ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò.
Ãéá ðåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò, ãéá ôç óùóôÞ
áðïìÜêñõíóç ôùí ïéêéáêþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí, ïé êÜôï÷ïé ìðïñïýí íá áðåõèýíïíôáé
óôçí áñìüäéá äçìüóéá õðçñåóßá Þ óôïõò
ìåôáðùëçôÝò.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Åîïéêïíüìçóç íåñïý êáé åíÝñãåéáò
Íá åêêéíåßôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìüíï ìå öïñôßï
ðëÞñåò. ÁíáìÝíïíôáò íá ãåìßóåé ç ìç÷áíÞ,
áíôéìåôùðßóôå ôéò äõóïóìßåò ìå ôïí êýêëï
ÌïõëéÜóìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá).
ÅðéëÝîôå Ýíá êáôÜëëçëï ðñüãñáììá ãéá ôïí
ôýðï óêåõþí êáé ôï âáèìü âñùìéÜò
óõìâïõëåõüìåíïé ôïí Ðßíáêá ôùí
ðñïãñáììÜôùí:
- ãéá óêåýç ìå óõíÞèç âñùìéÜ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ðñüãñáììá Eco, ðïõ åããõÜôáé ÷áìçëÞ
êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò êáé íåñïý.
- áí ôï öïñôßï åßíáé ìåéùìÝíï åíåñãïðïéÞóôå ôç
äõíáôüôçôá Ìéóü öïñôßï (âëÝðå Åêêßíçóç êáé
÷ñÞóç).
Áí ôï óõìâüëáéï ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò
ðñïâëÝðåé ìåéùìÝíï ôéìïëüãéï óå ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá, íá äéåíåñãåßôå ôá ðëõóßìáôá óôá
ùñÜñéá áõôÜ. Ç äõíáôüôçôá Åêêßíçóçò ìå
õóôÝñçóç* (âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç)
ìðïñåß íá âïçèÞóåé óôçí ïñãÜíùóç ôùí
ðëõóéìÜôùí.
ÁðïññõðáíôéêÜ ÷ùñßò öùóöïñéêÜ, ÷ùñßò
÷ëþñéï êáé ðåñéÝ÷ïíôá Ýíæõìá
ÓõíéóôÜôáé èåñìÜ ç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêþí
÷ùñßò öùóöïñéêÜ êáé ÷ùñßò ÷ëþñéï ðïõ åßíáé ôá
ðëÝïí åíäåäåéãìÝíá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò.
Ôá Ýíæõìá áíáðôýóóïõí ìéá éäéáßôåñá
áðïôåëåóìáôéêÞ äñÜóç ìå èåñìïêñáóßåò
ðëçóßïí ôùí 50°C, ïðüôå ìå ôá áðïññõðáíôéêÜ
ìå Ýíæõìá ìðïñïýí íá ôåèïýí ðëõóßìáôá óå
÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò êáé íá åðéôåõ÷èïýí ôá
ßäéá áðïôåëÝóìáôá ðïõ èá åß÷áôå óôïõò 65°C.
Íá äïóïëïãåßôå óùóôÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå
âÜóç ôéò õðïäåßîåéò ôïõ ðáñáãùãïý, ôç
óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé ôçí
ðïóüôçôá ôùí óêåõþí ãéá íá áðïöåõ÷èåß
óðáôÜëç. Áí êáé âéïäéáóðþìåíá, ôá
áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ
áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá ôçò öýóçò.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò,
78
EL
Ìðïñåß íá óõìâåß íá ìçí ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç åëÝãîôå áí
ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá åýêïëçò åðßëõóçò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðáñáêÜôù êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò: ÐéèáíÜ áßôéá / Ëýóç:
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí
îåêéíÜåé.
Ôï âýóìá äåí åßíáé êáëÜ âáëìÝíï óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ óôï
óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ç ðüñôá ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç.
ÔÝèçêå Åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç (
âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
).
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí
öïñôþíåé íåñü.
ÁðïõóéÜæåé ôï íåñü óôï äßêôõï ýäñåõóçò.
Ï óùëÞíáò ðáñï÷Þò íåñïý åßíáé äéðëùìÝíïò (
âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç
).
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí
áäåéÜæåé ôï íåñü.
Ôï ðñüãñáììá äåí Ý÷åé áêüìç ôåëåéþóåé.
Ï óùëÞíáò åêêÝíùóçò íåñïý åßíáé äéðëùìÝíïò (
âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç
).
Ç åêêÝíùóç ôïõ íåñï÷ýôç åßíáé âïõëùìÝíç.
Ôï ößëôñï åßíáé âïõëùìÝíï áðü õðïëåßììáôá ôñïöÞò.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
èïñõâåß.
Ôá óêåýç ÷ôõðÜíå ìåôáîý ôïõò Þ óôïõò øåêáóôÞñåò.
Óå óêåýç êáé ðïôÞñéá
õðÜñ÷ïõí êáôáêÜèéá
áëáôïý÷á Þ Ýíá õðüëåõêï
óôñþìá.
ÁðïõóéÜæåé ôï áíáãåííçôéêü áëÜôé Þ ç ñýèìéóÞ ôïõ åßíáé
áêáôÜëëçëç ãéá ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý (
âëÝðå Ãõáëéóôéêü
êáé áëÜôé
).
Ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíï.
Ôï ãõáëéóôéêü Ý÷åé åîáíôëçèåß Þ ç äïóïëïãßá åßíáé áíåðáñêÞò.
Ôá óêåýç åßíáé áðü áíôéêïëëçôéêü õëéêü.
Óå óêåýç êáé ðïôÞñéá
õðÜñ÷ïõí ãñáììþóåéò Þ
÷ñïéÝò ãáëáæùðÝò.
Ç äïóïëïãßá ôïõ ãõáëéóôéêïý åßíáé õðåñâïëéêÞ.
Ôï ãõáëéóôéêü Ý÷åé åîáíôëçèåß Þ ç äïóïëïãßá åßíáé áíåðáñêÞò
(
âëÝðå Ãõáëéóôéêü êáé áëÜôé
).
Ç ñýèìéóç ôïõ ãõáëéóôéêïý äåí åßíáé êáôÜëëçëç.
Ôá óêåýç åßíáé ëßãï óôåãíÜ.
ÅðéëÝ÷èçêå ðñüãñáììá ÷ùñßò óôÝãíùìá.
Ôá óêåýç äåí åßíáé êáèáñÜ.
Ôá êáëÜèéá åßíáé ðïëý öïñôùìÝíá (
âëÝðå Öüñôùóç ôùí
êáëáèéþí
).
Ôá óêåýç äåí ôáêôïðïéÞèçêáí êáëÜ.
Ïé øåêáóôÞñåò äåí óôñÝöïíôáé åëåýèåñá.
Ôï ðñüãñáììá ðëýóçò åßíáé ðïëý Þðéï (
âëÝðå ÐñïãñÜììáôá
).
Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé êáôÜëëçëá äïóïëïãçìÝíï Þ äåí
åßíáé êáôÜëëçëï
(
âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
).
Ôï ößëôñï åßíáé âñþìéêï Þ âïõëùìÝíï (
âëÝðå ÓõíôÞñçóç êáé
öñïíôßäá
).
ÁðïõóéÜæåé ôï áíáãåííçôéêü áëÜôé (
âëÝðå Ãõáëéóôéêü êáé áëÜôé
).
Óõíáãåñìüò êëåéóôÞò
âñýóçò.
êïýãïíôáé óýíôïìá ìðéð)
íáâïóâÞíïõí ôï äåýôåñï
(2°) êáé ôñßôï (3°)
åíäåéêôéêü öùôÜêé äåîéÜ).
Áíïßîôå ôç âñýóç êáé ç óõóêåõÞ èá åêêéíÞóåé óå ëßãá ëåðôÜ.
Ç óõóêåõÞ åßíáé ìðëïêáñéóìÝíç ãéáôß äåí Ýãéíå åðÝìâáóç ìå ôï Üêïõóìá
ôùí ìðéð. ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï êïõìðß ON-OFF, áíïßîôå ôç âñýóç êáé
ìåôÜ áðü 20 äåõôåñüëåðôá îáíáíÜøôå ðéÝæïíôáò ôï ßäéï êïõìðß.
Ðñïãñáììáôßóôå ðÜëé ôç ìç÷áíÞ êáé åêêéíÞóôå.
Óõíáãåñìüò âïõëùìÝíùí
ößëôñùí
(áíáâïóâÞíïõí ôï äåýôåñï
(2°)
êáé ôÝôáñôï
(4°)
åíäåéêôéêü
öùôÜêé äåîéÜ).
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ON- OFF êáé êáèáñßóôå
ôá ößëôñá (
âëÝðå ÓõíôÞñçóç
), ìåôÜ áíÜøôå ðÜëé ðéÝæïíôáò ôï
ßäéï êïõìðß. Ðñïãñáììáôßóôå ðÜëé ôç ìç÷áíÞ êáé åêêéíÞóôå.
Óõíáãåñìüò ãéá âëÜâç
ôçò çëåêôñïâáëâßäáò
ðáñï÷Þò íåñïý
(áíáâïóâÞíåé ôï ôñßôï
(3°)
åíäåéêôéêü öùôÜêé äåîéÜ).
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ON-OFF êáé áíÜøôå ðÜëé ìåôÜ
áðü Ýíá ëåðôü. Áí ï óõíáãåñìüò åðéìÝíåé êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý ãéá
íá áðïöåõ÷èåß ðëçììýñéóìá, âãÜëôå ôï âýóìá ñåýìáôïò êáé êáëÝóôå ôçí
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîçò.
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
195055550.00
om-02/2006 Xerox Business Sevices
24


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Indesit idl 600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Indesit idl 600 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info