337242
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
Fridge/freezer combined
Installation and use
Kühl-Gefrier-Kombination
Installations- und Gebrauchsanweisungen
Kombineret to-dørs køle-fryseskab
Instrutione
Jää- pakastuskaappiyhdistelmä
Asennus ja Käyttö
Kombinerad kyl/frys
Installation och användinge
Kombinert kjöle-fryseskap
Installasjon og bruk
BAA 13
Koel-vriescombinatie
1
Gebruiksaanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Fridge-freezer combined
10
Instructions for installation and use
Kühl-Gefrier-Kombination
19
Informationen für Installation und Gebrauch
Combineret to-dørs køle- fryseskab
29
Istrutione
Jää- pakastuskaappiyhdistelmä
38
Koneen asennus ja käyttö
Kombinerad kyl/frus 47
Instruktioner för installation och användinge
Kombinert kjølefryseskap 56
Instruksjon for installasjon og bruk
GB
NL
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes
beachten:
- wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
- verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er
autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av
konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
D
DK
SF
N
S
1
NL
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reini-
gen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de
temperatuurknop op de positie " " te zetten om ieder
electrisch contact te elimineren.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin
opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een sto-
ring optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige geval-
len zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten;
in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereed-
schap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de ver-
bindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van
de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt
aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich
eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt.
Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de
betreffende plaatselijke authoriteit.
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de
gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven,
dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt
uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
De veiligheid, een goede gewoonte
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de ge-
bruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbel-
stekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïn-
stalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvries-
combinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt
zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond
zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vra-
gen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus
geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur,
die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag
niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te
laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en
een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten even-
tuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het for-
nuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat gere-
geld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje,
linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die
van het electrische net van uw woning en of het stopcontact
voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door
de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aard-
leiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid
af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het
apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waar-
mee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van
het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aange-
geven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het
aansluit.
2
NL
Van dichtbij gezien
A
Temperatuurknop
Deze knop regelt de temperatuur van de twee afde-
lingen op verschillende posities:
de koelkast is uit;
minder koud;
kouder
B
Uitneembaar bakje met dekseltje en met
eierrekje
C
Uitneembare deurrekken die op
hoogtr te regelen zijn
D
Uitneembare deurrek voor flessen
E
Bakjes voor ijsbiokjes
F
Stelschroeven
G
Korven voor het conserveren van
de ingevroren etenswaren
H
Ruimte voor het invriezer van
verse etenswaren en voor het
conservern van
diepvriesproducten
I
Laden voor fruit en groenten
J
Afvoergootje voor dooiwater
K
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar
zijn
L
Lampje van de koelkast
3
NL
Het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK
Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst
en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren
voordat u het aansluit.
Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet
de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet
de verlichting aan gaan en draait u de temperatuurknop
A” op de midden-positie . Na enkele uren kunt u de
verse etenswaren in de koelkast plaatsen en de
diepvriesproducten in de freezer.
Wat niet in de koelkast gaat
Knoflook (vanwege de reuk), uien en prei.
Bananen (worden bruin).
Citrusvruchten (beter buiten, op het balkon).
Aardappelen en knollen (moeten donker en droog liggen).
De thermostaatknop regelt automatisch de temperatuur in
de apparaat:
= minder koud = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Voor het creëren van ruimte en voor het esthetische aspect
bevindt het verkoelingselement zich in de achterwand van
de koelafdeling. Deze wand wordt met ijs of waterdruppels
bedekt gedurende het gebruik van het apparaat al naar
gelang de compressor in functie is of in rust. Maakt u zich
geen zorgen! De koelkast voert zijn normale taak uit.
Als u de knop op een hoog nummer zet, met veel etenswa-
ren in de koelkast en een hoge kamertemperatuur, dan kan
het apparaat in werking blijven, hetgeen de vorming van ijs
op de verkoelende achterwand begunstigt met hieruit-
volgend hoger energieverbruik.
Om dit te voorkomen kunt u de thermostaatknop op
een lager nummer zetten, zodat het apparaat auto-
matisch regelmatig de ijs ontdooit.
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
Gids voor het plaatsen en conserveren van de etenswaren in de koelafdeling
Etenswaren Bewaartijd Plaatsing in koelkast
Vlees en vis
(in zakjes of plastic folie)
2 of 3 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Kaas 3 of 4 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Eieren 1 maand In het eierrek in de deur
Boter en margarine In de botervloot in de deur
Gekookt voedsel (goed afgedekt
en reeds afgekoeld)
3 of 4 dagen Op een willekeurig rek
Rauw beleg, brood, chocolade, taartjes,
tomaten enz.
3 of 4 dagen In het flessenrek in de deur
Flessen, melk, frisdranken, yoghurt In de overeenkomstige deurrekken
Fruit en groenten In de groenten-la
4
NL
- In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de
koudere lucht daalt omdat hij zwaarder is. Daarom moeten
vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst worden.
- Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd
zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel
lang goed.
- In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt,
blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe
etenswaren.
- Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan
aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming
bevorderen.
- Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in con-
tact met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan
het voedsel beschadigen, energieverbruik verhogen en
de condensvorming op de etenswaren en containers be-
vorderen.
Afb. 1
- Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voor-
bereiding van in te vriezen etenswaren.
- reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeel-
telijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet
het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen.
- In te vriezen verse etenswaren moeten niet in contact staan
met reeds ingevroren of diepvriesproducten, maar moeten
geplaatst worden in het bovenste vak waar de temperatuur
daalt tot -18°C hetgeen ideaal is voor goed invriezen. Ver-
geet niet dat een goede conservatie afhangt van de snel-
heid waarmee wordt ingevroren.
- Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen.
- De maximum dagelijkse hoeveelheid die u kunt invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links van de groentenlade.
- Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u
de vriesafdeling ook gebruiken zonder de laden (behalve de
laagste) door de etenswaren rechtstreeks op de
verdampplaten te plaatsen. Controleer na het inladen van
de etenswaren of de deur goed dicht is.
- Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer
niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen.
Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor onge-
veer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd.
- Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten
uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
- Als de kamertemperatuur voor langere tijd lager dan 14°C
blijft, worden de temperaturen die noodzakelijk zijn voor
het langdurig conserveren in de freezer niet helemaal be-
reikt en de conservatieperiode wordt dus korter.
Invriezen
- De koelkast is voorzien van praktische, uitneembare rek-
ken (afb.1) die in hoogte versteld kunnen worden dankzij
de gleuven. Het is dus mogelijk ook hoge containers en voed-
sel van grote afmetingen te plaatsen.
1
2
6
NL
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten Verpakken
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
Ontdooien
Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig
Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1 / 2 6 Niet nodig
Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig
Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6 Niet nodig
Lams- en
varkenscoteletten
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6 Niet nodig
Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen Zeer vers 2 Langzaam in koelkast
Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig
Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik
Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1 / 4 6 Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3 / 4 6 Langzaam in koelkast
Hert en ree In aluminium of plastic folie 5 / 6 9 Langzaam in koelkast
Grote vissen In aluminium of plastic folie 4 / 6 Langzaam in koelkast
Kleine vissen In plastic zakjes 2 / 3 Niet nodig
Schaaldieren In plastic zakjes 3 / 6 Niet nodig
Weekdieren
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3 Langzaam in koelkast
Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In warm water
Gebakken vis In plastic zakjes 4 / 6 Rechtstreeks in pan
7
NL
Fruit en groenten
Soot Preparatie
In heet
water
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Ondtooien
Appel
Schillen en in stukjes
snijden
2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Ontpitten en schillen 1’ / 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Aardbeien, moerbeien
en bosbessen
Wassen en laten
drogen
In bakjes, met suiker
bedekt
10 / 12 Langzaam in koelkast
Gekookt fruit
Snijden, koken en
zeven
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
12 Langzaam in koelkast
Vruchtensap
Wassen, snijden en
persen
In bakjes, suiker naar
smaak
10 / 12 Langzaam in koelkast
Bloemkool
In stukjes in water
met citroen dompelen
2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Kool en spruitjes
Reinigen en wassen
(in stukjes)
1’ / 2’ In plastic zakjes 10 / 12 Kamertemperatuur
Erwtjes Doppen en wasser 2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig
Wortels, paprika’s en
knolraap
In schijven, schillen en
wasser
3’ / 4’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Paddestoelen en
asperges
Wassen en snijden 3’ / 4’ In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur
Spinazie Wassen en fijn snijden 2’ In zakjes of bakjes 12 Kamertemperatuur
Soepgroenten
Wassen en in stukjes
snijden
3’ In zakjes, in kleine porties 6 / 7 Kamertemperatuur
Diversen Preparatie
In heet
water
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Ondooien
Brood In plastic zakjes 4
Op kamertemperatuur
en in de oven
Taarten In plastic folie 6
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Room In plastic bakjes 6
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Boter
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
6 In de koelkast
Gekookt voedsel en
groentescep
Onderverdeeld in plastic
of glazen bakjes
3 / 6
Op kamertemperatuur
of in warm water
Eieren
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
8
NL
Hoe onderhoud ik hem
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder regelmatig de ijs met het bijgeleverde schrapertje
(geen messen of metalen voorwerpen).
- Als de ijs dikker is dan 5mm moet er ontdooid worden.
Ga als volgt te werk: zet de temperatuurknop A op de posi-
tie ; pak de inhoud van de freezer in kranten en leg het in
de koelkast of op een koele plaats. Laat de deur open staan
zodat alle ijs verdwijnt, ook met behulp van bakjes met lauw
water.
Het apparaat is voorzien van een speciaal systeem dat het
mogelijk maakt het dooiwater op te vangen in een bak die
men onder het apparaat plaatst (zie afb. 4).
Alvorens de reinigingswerkzaamheden uit te voeren,
dient u de stroomtoevoer te verbreken (door de stek-
ker uit het stopcontact te nemen of de hoofdschakelaar
van uw woning uit te schakelen)
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voor-
werpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar
alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt op-
gevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb.
3) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het
enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoon-
maken; dit bevindt zich achter de groentenlade.
Afb. 3
Afb. 4
Speciale reiniging en onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af.
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch
materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit
zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt
zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor
de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda,
hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet
in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleek-
water, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplos-
middelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een
lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun
plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de
goede functionering van het apparaat kan belemmeren.
Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor
het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast
uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de
deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel
ontwikkelen.
- Het vervangen van het lampje. Sluit de stroom af en ge-
bruik een lampie van dezelfde sterkte of in ieder geval niet
sterker dan 15 Watt. Draai de schroef "B" los die zich aan
de achterkant van het lampschermpje bevindt en draai het
lampje "A" los (Afb. 5).
Afb. 5
A
B
9
NL
Er is een probleem
De koelkast functioneert niet.
Heeft u gecontroleerd of:
de zekering is doorgeslagen;
de stekker niet goed in het stopcontact zit;
het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een an-
der stopcontact.
De koelkast en de freezer zijn niet koud
genoeg.
Heeft u gecontroleerd of:
de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten
zijn;
de deuren langdurig open zijn geweest;
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
de koelkast of de freezer te vol zijn.
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
Heeft u gecontroleerd of:
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het
koudst is.
De motor blijft functioneren.
Heeft u gecontroleerd of:
de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
de buitentemperatuur hoog is;
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de
compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
de koelkast niet goed horizontaal staat;
naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid
maken.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
het afvoergat verstopt is (zie afb. 3).
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en
weiger niet-originele onderdelen.
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u
zich dan tot een erkende installateur met deze informatie:
het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.)
en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich
linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hier-
volgende voorbeelden).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
10
GB
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions
which will ensure safe installation, use and maintenance of
your appliance.
Your Refrigerator is built to International safety standards
(EN60) ans has been awarded the European approval mark
(IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements.
It also meets the EC standards on the prevention and elimi-
nation of readio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under
no circumstances should it be installed outside even if pro-
tected by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain
and whether is exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclu-
sively for storing foodstuffs in compliance with the instruc-
tions provided in this manual. Under no circumstances should
children be allowed to operate, or tamper with, this product.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when
barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this ap-
pliance by connecting it to the power supply with extensions
or multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed
between two cabinets, make sure that the supply chord is not
dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug
from the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if
your hands are wet, since you could burn or hurt yourself.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from
the electricity (by pulling out the plug or turning off the gen-
eral switch in your home); it is not sufficient to place the
temperature regulation knob on to cut off the power.
8. Before disposing of your old appliance, remember to break
or remove the lock as a safety measure to protect children
who might lock themselves inside the appliance when play-
ing. In addition, if the appliance is a new one with a lock,
keeo the key out of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chap-
ter entitled, “Trouble Shooting”, which might help you re-
solve the problem, before calling an after-sales service cen-
tre. Do not attempt to repair the appliance by tampering
with the internal components.
10. If the power supply cord must be replaced, please contact
one of our Customer Service Centers. In some cases, the con-
nections are made using special terminals and in others a special
tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment
for food storage, if these are not those recommended by
the manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance –
containing cyclopentane gas in the insulation foam and
perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit –
the latter should made safe before being sent to the dump.
For this operation, please contact your dealer or the Local
Organisation in charge of waste disposal.
Installation
Safety - a good habit to get into.
Proper installation of the appliance is essential to en-
sure the best and most efficient performance of your
appliance.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, there-
fore, need to be ventilated properly. Rooms with less than
perfect ventilation are not very suited for installation of the
appliance. Therefore, it should be installed in a room with
an opening (window or French window) that provide the
appropriate amount of air re-circulation. It is also important
that the room not be too humid.
During installation, make sure not to cover or obstruct the
grates that allow for proper ventilation of the appliance.
For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any
cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance
and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly
exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Levelling
The floor should be perfectly level; if not, you can adjust the
feet at the front of the appliance.
Earthing
Before making the electrical connection, check that the volt-
age shown on the data plate, that you will find on the bot-
tom left hand side of the appliance next to the crisper, cor-
responds to that of your home and that the socket is earthed
in compliance with all current electrical regulations. If the
system is not earthed, the manufacturer declines all liability
for consequent damages or losses. Do not use adapters or
multiple sockets.
Position the appliance in such a way that you can access
the socket where it is plugged in.
Check the power load
The electrical socket must support the maximum power load
of the appliance shown on the data plate (on the bottom
left hand side of the appliance next to the crisper).
Before plugging the appliance to the mains
Stand the appliance upright and wait at least 3 hours before
plugging the appliance into the mains to ensure proper per-
formance.
11
GB
A Closer Look
A
Temperature regulation knob
Use this knob to regulate the temperature of the
two compartments. The following settings are avail-
able:
Refrigerator is OFF;
minimum refrigeration setting;
maximum refrigeration setting.
B
Removable shelf with egg
compartment
C
Removable door shelf for food
products
D
Removable door shelf for bottles
E
Ice tray
F
Adjustable feet
G
Compartments for storing
H
Compartment for storing and
freezing
I
Fruit and vegetable drawers
J
Drain system for the elimination of defrost
water
K
Removable shelves which can be positioned at
different levels
L
Light
12
GB
ATTENTION
After transport stand the appliance upright and wait
at least 3 hours before plugging the appliance into the
mains to ensure proper performance.
Use these average temperature settings to ensure op-
timum performance and to save energy.
Setting up Your Appliance
Before storing food in your refrigerator, wipe the interior
with a solution of warm water and bicarbonate of soda.
After having plugged the appliance into the socket, make
sure that the refrigerator light has turned on. Then turn the
thermostat knob “A” to one of the normal settings.
After a couple of hours, you can place fresh food in the
refrigerator.
Storing Food in the Refrigerator Compartment
Food Storage Time Location in the Refrigerator
Wrapped meat and cleaned fish
(use plastic wrap or pack in plastic bags)
2 or 3 days
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
Fresh cheese 3 or 4 days
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
Eggs 1 month In special egg rack on door.
Butter, margarine On any shelf.
Cooked or precooked food
(placer in air-tight containers and when cool store
in refrigerator)
3 or 4 days On any shelf.
Sausages, salami, sandwich meats in general, fresh
pasta, custards,puddings, chocolates, cream
pastries, bread, dry pastries, red tomatoes
3 or 4 days On any shelf.
Bottled products, milk, drinks, yoghurt On special door shelves.
Fruits and legumes In vegetable crisper.
What Not to Store in the Refrigerator
Garlic (transmits odour), onions and leeks.
Bananas (they will turn black).
Citrus fruits.
Potatoes and root vegetables (store in dark, dry places).
How to use the refrigerator compartment...
The thermostat automatically regulates the temperature in-
side the appliance
= less cold = colder
It is recommended that a medium setting be used.
To increase the amount of space, optimize arrangement and
improve appearance, this appliance has a “cooling area”
located within the back panel of the refrigerator compart-
ment. When the appliance is operating, this panel may be
covered with frost or droplets of water depending on
whether the compressor is operating or not at a given time.
Do not be concerned about this! The refrigerator is operat-
ing normally.
If the thermostat knob is positioned on higher settings while
the refrigerator is heavily filled and the ambient tempera-
ture high, the appliance may run continuously, resulting in
the formation of frost on the back cooling area. This will
lead to an increase in energy consumption.
To avoid this situation, just turn the thermostat knob
to a lower setting so that the appliance defrosts auto-
matically.
13
GB
Air in the refrigerator circulates naturally so that colder,
heavier air tends to descend towards the bottom. This is
why meat and fish should be stored just above the crisper.
Remember to follow our instructions on the storage life of
different foods: If not stored correctly, even the freshest
food will deteriorate quite quickly.
Contrary to popular belief, cooked foods do not keep longer
than fresh food.
Remember to cool hot food before storing, otherwise the
temperature inside the appliance will increase, causing the
compressor to work harder and use more energy.
Do not store liquids in unsealed containers since this will
increase the humidity and lead to the formation of frost in
the refrigerator.
Be careful not to place containers (plastic or glass), food
or other objects in direct contact with the cooling area
of the back wall of the refrigerator. This could harm
the food, increase energy consumption and facilitate
the formation of condensate (on food, containers, etc.).
How to use the freezer compartment...
Consult a specialized manual when packaging foods
for freezing.
- Remember that you should never re-freeze products you
have allowed to thaw, even if only partially: cook the food,
then either eat (within 24 hours) or re-freeze it.
- When freezing fresh foods, remember that they should
not touch other previously frozen or deep frozen foods. Place
the food that you wish to freeze in the top compartment
where the temperature will fall below -18°C, which is ideal
for freezing food properly. Remember that proper conser-
vation depends on the speed of freezing.
- Do not open the freezer door during freezing.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate
on the left of the crisper.
- For the best conservation and defrosting, remember to
freeze small portions; this will ensure rapid and uniform freez-
ing. Mark package with a description of the contents and
the date it was frozen.
- In order to have a larger storage volume, the freezer com-
partment can be used without its drawers (except for the
first one from the bottom), placing food directly onto the
evaporator plates. After introducing the food to be stored,
make sure that the door shuts properly.
- In the case of power failure or breakdown, do not open
the freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer ensuring that foods are conserved for at
least 9-14 hours.
Fig. 1
- Do not store full bottles in the freezer since they could
explode when they freeze. (Remember that liquids increase
in volume when frozen).
- If the room temperature remains below 14°C for an ex-
tended period of time the freezer will not reach the tem-
peratures required for storage, and storage life will be shorter.
In this case, frozen foodstuffs should be used within a rela-
tively short period of time.
1
2
The refrigerator compartment of your appliance is fitted with
practical, removable shelves (Fig. 1) whose height can be
adjusted to allow for storage of large containers. These
shelves can also be tilted for storage of opened bottles.
17
GB
Cleaning and maintenance
Always unplug the appliance from the mains before
cleaning.
- Your appliance is manufactured with hygienic odourless
materials. To preserve these characteristics, always use sealed
containers for strong smelling foods to avoid the formation
of odours that are difficult to remove.
- Use only a water and bicarbonate solution: Clean the
internal and exterior of your appliance with a sponge soaked
with a warm water and sodium bicarbonate solution, which
is also a good disinfectant. If you do not have any sodium
bicarbonate at home, use neutral detergent.
- What not to use: Do not use abrasive detergents, bleach
or detergents containing ammonia. Never use solvent based
products.
- Dishwashable: All the removable parts can be cleaned by
soaking in hot soapy water or detergent. If you own a
dishwasher, you may wash these parts in the dishwasher.
Remember to dry thoroughly before replacing them.
- What about the back panel? Dust may deposit on the back
panel and affect the proper running of the appliance. To
remove dust, vacuum away the dust very carefully using the
appropriate vacuum cleaner accessory.
- Discontinued use of the appliance: If the appliance is not in
use for any length of time, remember to clean the interior
and dry thoroughly, leaving the doors open to prevent the
formation of bad odours and mould.
- Replacing the light bulb.
When replacing the light of the refrigerator compartment
unplug the unit from the power supply and chang the used
lamp with another one of not more than 15 W.
For access ti lamp "A", remove the centre screw "B" at the
back of the lamp cover, as indicated in fig. 5.
Fig. 5
A
B
Before doing any cleaning, disconnect the appliance
from the electricity (by pulling out the plug or turning
off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Do not use mechanical devices or other tools to speed
up the defrosting process, unless they have been rec-
ommended by the manufacturer.
How to defrost the refrigerator compartment
This appliance features automatic defrosting; condensed
water flows to the back of the appliance through a drain
(see Fig. 3) where the heat produced by the compressor
causes it to evaporate to the exterior.
The only precaution you need take, is to ensure the drain
hole behind the crisper is cleaned regularly, so that the wa-
ter can drain freely.
Caring for Your Appliance
Fig. 3
How to defrost the freezer compartment
Remember to regularly remove frost with the scraper pro-
vided (never use a knife).
When the layer of frost is more than 5 mm thick you should
defrost the appliance. Follow these steps: set knob A to “ ”;
wrap deep frozen and frozen foods in newspaper; and place
them in the refrigerator or in a cool place. Leave the freezer
door open so that the frost thaws completely, placing basins
of warm water in the freezer to speed up defrosting.
The unit is provided with a system which allows the defrost
water to be collected in a container to be placed beneath
the unit (proceed as illustrated in fig. 4).
Dry the inside of the unit carefully.
Fig. 4
28
D
Gibt’s ein Problem?
Das Gerät funktioniert nicht
Bitte kontrollieren Sie, ob:
die Hauptsicherung eingeschaltet ist;
der Stecker richtig in der Steckdose steckt;
die Steckdose in Ordnung ist defekt ist; kontrollieren Sie dies,
indem Sie den Stecker in eine andere Steckdose stecken.
Kühlraum und Gefrierfach kühlen
unzureichend
Bitte kontrollieren Sie, ob:
die Türen richtig schließen oder die Dichtungen beschä-
digt sind;
die Türen vielleicht zu lange offenstehen;
der Temperaturregler richtig eingestellt ist;
der Kühlraum oder das Gefrierfach nicht überladen wurde.
Im Kühlraum gefrieren Nahrungsmittel
Bitte kontrollieren Sie, ob:
der Temperaturregler richtig eingestellt ist;
die Nahrungsmittel an die Rückwand (Kühlzelle) anstoßen.
Der Motor läuft ständig
Bitte kontrollieren Sie, ob:
die Türen richtig geschlossen wurden, oder für längere
Zeit offengeblieben sind;
die Außentemperatur sehr hoch ist;
der Temperaturregler richtig eingestellt ist.
Das Gerät macht zu viel Lärm
Das im Innern des Geräts befindliche Kühlgas erzeugt ein
leichtes Geräusch, auch bei Stillstand des Kompressors (das
ist kein Defekt).
Bitte kontrollieren Sie, ob:
Ihr Gerät gerade steht:
es zwischen Möbelteilen oder Gegenständen steht, die
vibrieren und daher Lärm verursachen.
Auf dem Kühlraumboden sammelt sich
Wasser an
Kontrollieren Sie, ob:
der Tauwasserablauf nicht verstopft ist (siehe Abb. 3).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren
und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen blei-
ben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen techni-
schen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit
Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: die Modell-
bezeichnung (Mod.), die entsprechenden Nummern (S/N),
die auf dem Schild unten links neben dem Gemüsefach an-
gegeben sind (siehe untenstehende Beispiele).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
29
DK
Sikkerhed, en god vane
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af en-
ergi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god
ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan
udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet.
Apparatet bør anbringes i et tørt
rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte.
De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde
minimumsafstandene:
10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved
siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sol-
lys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk
komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er
helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Eltilslutning
Kontroller om spændingen på deres bopæl svarer til angi-
velserne på pladen med betegnelserne som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af
grøntsagsbeholdern og at stikkontakten er udført med
ekstrabeskyttelse iflg. stærkstrømsreglementet. I modsat fald
påtager fabrikanten sig ikke noget ansvar.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til
kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som
er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsags-
beholderen.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3
timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt
virkning.
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indehol-
der vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug
og vedligeholdelse.
Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til
internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål
at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk
opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto
Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis
stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet
stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring
og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis
De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for
at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket
ud: det er meget farligt.
6. Rør aldrig ved apparatets kuldefremstillende dele, især
ikke med våde hænder for at undgå at komme til skade
eller få frysebrændinger. Undgå at tage isterninger direkte
fra fryseren i munden for ikke at få frysebrændinger.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags
rengøring. Det er ikke nok at dreje temperaturknappen til
for at afbryde strømtilførelsen.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater
der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn
lukkes inde.
9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det
fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?”
for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved
aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig
at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller
udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko,
mens for andre behøves der et særegen instrument for at
kunne komme til tilslutningerne.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i
isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i
kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet
klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden
det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der
rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale
myndigheder.
30
DK
A
Knap til indstilling af temperaturen inden i
kombiskabet
Ved at dreje denne knap kan temperaturen i begge
afdelinger (kleskab og fryser) reguleres:
køleskabet er slukket;
kulden på minimum;
kulden på maksimum
B
Lille aftagelig hylde med
æggebakke udrustet
C
Aftagelige hylder, som kan
højdereguleres
D
Aftagelig hylde for store flasker
E
Ishakker til indfrysning af
isterninger
F
Indstillelige fødder
G
Kurve for opbevaring af
nedfrosne madvarer
H
Rum til nedfrysning af friske
madvarer og til opbevaring af
nedfrosne varer
I
Kurve til frugt og grønsager
Beskrivelse af køle- frysesjabet
J
Beholder for kød/ost
K
Udtrækkelige hylder som kan højdereguleres
L
Indvendig lampe til oplysning af køleskabet
31
DK
Før de anvender apparatet for første gang, bør De rengøre
det invendigt med lunkent vand og bikarbonat.
Se efter om belysningen virker efter tilslutningen til strøm-
men og drej temperaturknappen “A” til position . Efter
få timer kan de fylde friske varer i køleskabet og dybfrosne
varer i fryseren.
ADVARSEL!
Efter transporten bør De stille apparatet lodret i 3 ti-
mer før det tilsluttes til strømmen.
For at opnå optimale resultater ved opbevaring af
madvarer og samtidig spare strm, husk at dreje
knappen som regulerer temperaturen i kombiskabet
hen i midlerstillingen.
Hvordan det kombinerede køle-fryseskab sættes igang
Termostaten regulerer automatisk temperaturen i appara-
tet.
= mindre kulde = mere kulde
Vi anbefalder en middeltemperatur.
Af hensyn til plads og udseende er apparatets kuldefrem-
stillende dele plaseret i køleskabets bagvæg. Det er normalt
at der dannes rim eller dampdråber på apparatets inderste
bagvæg, mens det er igang.
Om at udnytte køleskabets muligheder
Råd for placering og opbevaring af fødevarerne i køle-afdelingen
Fødevarer Opbevaringstid Placering i køleskabet
Kød og renset fisk
(kommes i plastposer eller i plastfilm)
2 eller 3 dager
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Fersk ost 3 eller 4 dage
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Æg 1 måned
I den pågældende æggebakke på
skabsdøren
Smør og margarine På hylden i døren
Kogte fødevarer (kommes i hermetisk tillukkede
skåle og indsættes efter afkøling)
3 eller 4 dage På hvilken som helst hylde
Pølser, brød i skiver, chokolade, kager,
deserter, tomater, osv.
3 eller 4 dage På hvilken som helst hylde
Flasker, mælk, drikkevarer, youghrt På dem pågældende hylde i skabsdøren
Frugt og grønsager I grønsagsskuffen
Hvad man ikke skal opbevare i køleskabet
Hvidløg (giver dårlig lugt), løg og purløg.
Bananerne (formørkes).
Appelsiner og citroner (opbevares hellere i et køligt sted).
Kartofler og rodfrugter (kun i mørkt og tørt opbevaringssted).
Hvis de regulerer temperaturknappen på de høje tal og fyl-
der store mængder af varer i køleskabet ved en høj udven-
dig temperatur, kan apparatet fungere uafbrudt og der vil
dannes rim på bagvægen som vil forøge elektricitets forbru-
get.
For at løse problemet kan man dreje termostaten på
de lave tal for at fremskynde en normal
afrimningsprocess
38
SF
Varovaisuus on hyvä tottumus
6. Älä koskettele pakastinosaston sisäseiniä varsinkaan, jos
kätesi ovat märät, sillä voit saada niihin haavoja tai
palovammoja. Älä myöskään pane suuhusi pakastimesta juuri
otettuja jääkuutioita, sillä ne voivat polttaa suusi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt
puhdistamaan laitetta: Ei riitä, että kierrät lämmönsäätönupin
asentoon , jotta sähkö tulisi eristetyksi laitteesta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa
siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään
kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen,
etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla
voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa
rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten
on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin
laitteissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun
taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin
suorittamaan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei
valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto
sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a
kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava
ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen
liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai
tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni
sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään
oikealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat
siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa,
johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka
takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata
sijoituspaikkaa.
Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää
huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva
teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan. Jotta ilma voisi
kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätettävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai
paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta
säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennen kuin ryhdytään liittämään laitetta sähkövirtaan, on
tarkastettava onko taloudessa oleva jännite sama kuin
laitteen arvokilvessä ilmoitettu. Tämä arvokilpi on kiinnitetty
kaapin alareunan vasemmalle puolelle vihanneslaatikon
viereen. Samalla on tarkastettava onko pistorasiaan tuleva
sähköjohto maatettu, kuten vaaditaan laissa 46/90 koskien
turvallisuutta sähköllä toimivien laitteiden käytössä. Jos johto
ei ole maatettu, laitteen valmistaja ei ota vastuuta vioista,
jotka johtuvat tämän toimenpiteen laiminlyömisestä.
Kehoitetaan myös välttämään moniosaisteen pistorasioiden
ja liitekappaleden käyttöä. Sijoita laite siten että pistorasia,
johon laite liitetään, on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen
arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa. Tämä
arvokilpi on kiinnitetty laitteen alareunaan, vihanneslaatikon
vasemmalle puolelle.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se
pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia
ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan
laitteen hyvä toiminta.
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saatte
niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä
asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa.
Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu
kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena
on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä
toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut
Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQ-
laatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on
valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n
laatimien säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen
suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja
ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen
tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä
ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on
annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos
olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten
pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun
keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto
jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
39
SF
Kuvaus kaappiyhdistelmästä
A
Nuppi, jolla lämpötila säädetään
kaappiyhdistelmässä
Tätä nappia eri asentoihin kiertämällä voidaan säätää
kummankin osaston (jääkaapin ja pakastimen)
lämpötila.
jääkaappi on sammuksissa
kylmyys pienimmillään
kylmyys suurimmillaan
B
Irtilähtevä reunallinen
avattavalla kannella varustettu
pikkuhylly
C
Irtilähtevät reunalliset hyllyt,
jotka voidaan siirtää eri
korkeudelle
D
Pullo-hyllystö
E
Vadit jääkuutioiden
valmistamista varten
F
Jalat, joita kiertämällä laite
saadaan vaaka-asentoon
G
Korit pakasteiden säilyttämistä
varten
H
Osasto tuoreiden
ruokatavaroiden pakastamiseksi
ja pakasteiden säilyttämiseksi
I
Laatikot hedelmille ja
vihanneksille
J
Laatikko lihan tai juuston säilyttämistä varten
K
Ulosvedettävät hyllyt, joiden korkeutta
voidaan säätää
L
Lamppu jääkaappiosaston sisävalaisua varten
40
SF
Ennenkuin ruokatavarat sijoitetaan jääkaappiin tai
pakastimeen, on näiden osastojen sisäseinät puhdistettava
hyvin haalealla soodavedellä. Kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan, tarkista onko valaistusta varten oleva lamppu
syttynyt palamaan. Kierrä nyt lämmönsäätönuppi “A
asentoon . Muutaman tunnin kuluttua voit sijoittaa
tuoreet ruokatavarat jääkaappiin ja pakasteet pakastus-
osastoon.
HUOMIOITAVAA
Kun kaappiyhdistelmä on tuotu kotiin, se pannaan
seisomaan pystyasentoon. Ennenkuin se pannaan
käyntiin, on odotettava noin kolme tuntia, jotta se voisi
toimia moitteettomasti.
Sopiva toimintalämpötila kaappiyhdistelmän sisällä
saavutetaan kiertämällä säädinnuppi asteikon
puolivälille.
Miten laite pannaan käyntiin
Jääkaappi toimii automaattisesti lämmönsäätönupin avulla.
= minimikylmyys
= maksimikylmyys
Sopiva toimintalämpötila jääkaapin sisällä on asteikon
puolivälissä.
Jotta kaapin sisätila olisi suurempi ja sisäseinät helpommin
puhdistettavissa, on tässä mallissa jäähdytyselementti
sijoitettu jääkaappi-osaston takaseinän sisään. Jääkaapin
toiminnan aikana tämä seinä on huurteen tai vesipisaroiden
verhoama, riipppuen siitä onko kompressori toiminnassa tai
pysähdyksissä. Nämä ilmiöt kuuluvat kaapin
normaalitoimintaan.
Jos jääkaappi-osastoon kasataan suuri määrä ruokatavaroita
ja lämmönsäätönuppi kierretään suurempien numeroiden
kohdalle samalla kun huonelämpötila on melko korkea,
seurauksena on, että laite jäähdyttää jatkuvasti, osaston
takaseinälle kerääntyy paksu kerros huurretta, joka taas
aiheuttaa sähkönkulutuksen lisääntymisen.
Tämän tilanteen voi parantaa kiertämällä
lämmönsäätönuppi pienempien numeroiden kohdalle
jolloin laite voi toimia säännöllisesti ja sulattaa
huurteen automaattisesti.
Miten saadaan parhaat säilytystulokset jääkaappi-osastossa
Ohjeita ruokatavaroiden sijoittamiseen ja säilyttämiseen jääkaappiosastossa
Ruokatavara Säilymisaika Säilytyspaikka jääkaapissa
Liha ja puhdistettu kala
(muovipussiin pakattu tai muoviin kääritty)
2 tai 3 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Tuoreet juustot 3 tai 4 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Kananmunat 1 kuukausi Sisäovessa niitä varten olevassa munalokerossa
Voi ja margariini Sisäovessa olevassa hyllykössä
Kypsät ruuat (ilmantiiviisti suljettuina kannellisiin
säilytysastioihin ja vasta jäähtymisen jälkeen
jääkaappiin sijoitettuina)
3 tai 4 päivää Millä hyllyllä tahansa
Tuoreet makkarat, viipaleiksi leikattu leipä,
suklaa, leivokset, tomaatit, jne
3 tai 4 päivää Millä hyllyllä tahansa
Pullot, maito, virvoitusjuomat, yogurt Sisäovessa niitä varten olevassa hyllykössä
Hedelmät ja vihannekset Vihanneslaatikoissa
Mitä ei säilytetä jääkaapissa
Valkosipuli (antaa voimakkaan hajun muille ruuille), sipuli ja purjosipuli.
Banaanit (mustuvat).
Sitruunat ja appelsiinit (säilyvät paremmin viileässä paikassa).
Perunat ja juurekset (pimeässä ja kuivassa paikassa).
42
SF
Neuvoja säästöön
- Sijoita kaappiyhdistelmä oikeaan paikkaan
Eli kauaksi kaikista lämpölähteistä, auringonpaisteesta,
huoneeseen, jossa ilma pääsee kunnolla kiertämään kaapin
ympärillä. Ota sijoituksen yhteydessä myös huomioon luvussa
“Asennus/Ilmankierto” ilmoitetut etäisyydet muusta
keittiökalustosta.
- Säädä oikea kylmyysaste
Liian kylmäksi säädetty jääkaappi kuluttaa paljon sähköä.
- Älä täytä jääkaappi-osastoa liian suurella
ruokatavaramäärällä
Jotta ruokatavarat säilyisivät hyvin, kylmän ilman on päästävä
kiertämään vapaasti jääkaappi-osaton sisällä. Jos kaappi on
täpötäynnä. ilmankierto estyy ja kompressori joutuu olemaan
käynnissä jatkuvasti.
- Ovet aina kiinni
Avaa kaappiyhdistelmän ovia niin harvoin kuin mahdollista,
sillä joka kerta kun ovi avataan, osa kylmää ilmaa pääsee
virtaamaan ulos, ja aikaisemmin säädetyn kylmyyden
takaisinsaamiseksi on moottorin oltava toiminnassa pitkään,
mikä taas lisää sähkönkulutusta.
- Tarkista kumitiivisteiden kunto
Puhdista aina hyvin kumitiivisteet, jotta ne pysyvät
kimmoisina; siten ovi sulkeutuu tiiviisti eikä kylmyys pääse
karkaamaan ulos.
- Ei kuumia ruokia jääkaappiin
Anna ruokien jäähtyä huonelämmössä ennenkuin sijoitat ne
jääkaappiin, sillä kuuma astia nostaa heti kaapissa olevan
lampötilan monta astetta korkeammaksi.
- Huurre pakastus-osastossa
Pidä silmällä pakastus-osaston seinämille muodostuvaa
huurretta ja poista se heti, jos huurrekerros on tullut liian
paksuksi. (Katso lukua “Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä
pidetään kunnossa”, joka seuraa tekstissä.)
44
SF
Hedelmät ja vihannekset
Laji Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
Säilymisaika
(kuukautta)
Sulatus
Omenat Kuoritaan ja paloitellaan 2’
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12 Hitaasti jääkaapissa
Aptikoosit,
persikat, kirsikat ja
luumut
Siemenluut poistetaan ja
hedelmät kuoritaan
1' / 2'
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12 Hitaasti jääkaapissa
Mansikat, vadelmat
is mustikat
Perataan, pestään ja
annetaan kuivua
Kannellisissa vadeissa,
sokerilla peitettyinä
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
Hedelmä- ja
vihannessoseet
Paloitellaan, keitetään ja
puristetaan slivilän läpi
Kannellisissa vadeissa, lisänä
10% sokeria
12 Hitaasti jääkaapissa
Tuoreet
hedelmämehut
Pestään, paloitellaan ja
puristetaan
Kannellisissa vadeissa, lisänä
sokeria maun mukaan
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
Kukkakaalit
Lohkot irrotetaan ja
kiehautetaan vedessä,
johon on lisätty
sitruunanmehua
2' Muovipusseissa 12 Ei tarpseellista
Keräkaalit ja
lehtikaalit
Puhdistetaan ja pestään
(paloitellaan)
1' / 2' Muovipusseissa 10 / 12 Huoneenlämmössä
Herneet Silvotaan ja pestään 2' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Vihreät pavut
Pestään ja leikataan
palasiksi
2 Muovipusseissa 10 / 12 Ei tarpeellista
Porkkanat, lantut ja
nauriit
Pestään, kuoritaan ja
leikataan viipaleiksi
3' / 4' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Sienet ja parsa Pestään ja paloitellaan 3' / 4' Muovipusseissa 6 Huoneenlämmössä
Pinaatti Pestään ja leikataan 2' Muovipusseissa 12 Huoneenlämmössä
Vihannekset ja
juurekset keittoon
Pestään ja paloitellaan 3'
Muovipusseissa, pieniin
annokslin jaettuina
6 / 7 Huoneenlämmössä
Muita
elintarvikkeita
Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
Säilymisaika
(kuukautta)
Sulatus
Leipä Muovipussissa 4
Huoneenlämmössä tai
uunissa
Leivonnaniset Muovikelmuun käärittynä 6
Huoneenlämmössä ja
uunissa 100/200°C
lämmössä
Kerma Kannellisessa muoviastiassa 6
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Voi
Omassa pakkauksassaan ja
lisäksi aluminifolioon
käärittynä
6 Iääkaapissa
Valmiit ruuat ja
vihanneskeitot
Annoksina kannellisissa
muovi- tai lasiastioissa
3 / 6
Huoneenlämmössä tai
kuumassa vedessä
Kananmunat
Pakastetaan ilman kuorta
pienissä vadeissa
10
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
45
SF
Puhdistus ja erikoistoimenpiteet
kunnossapitoa varten
Ennenkuin kaappiyhdistelmää ryhdytään
puhdistamaan, on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
- Ne ainekset, joista jääkaappi- pakastinyhdistemä on
rakennettu, ovat hygieenisiä eivätkä anna mitään hajua: Jotta
nämä ominaisuudet voitaisiin pitää muuttumattomina, on
välttämätöntä, että pakastettavat ruokatavarat aina
suojellaan tiiviillä kääreellä, jotta ne eivät jättäisi vaikeasti
poistettavia tahroja kaappien pohjalle tai levittäisi pahaa
hajua.
- Vain vettä ja soodaa. Kaappien sisäosien ja ulkopuolen
puhdistuksessa on käytettävä ainoastaan sientä, joka on
kastettu lämpimään veteen, johon on lisätty soodaa, mikä
on hyvä desinfisoiva aine. Jos sitä ei ole kotona, pesuun
voidaan myös käyttää valkoista hajutonta pyykkisaippuaa.
- Mitä ei pidä käyttää. Ei raapivia hankausjauheita, ei
valkaisuaineita, ei ammoniakkia: Ei missään tapauksessa
kemiallisia liuotusaineita tai muita niitä vastaavia.
- Myös astianpesukoneessa. Kaikki se mikä lähtee irti voidaan
panna likoamaan kuumaan veteen, johon on lisätty saippuaa
tai astianpesunestettä. Jos taloudessa on astianpesukone,
voidaan irtonaiset osat pestä siinä. Ennenkuin osat pannaan
paikoilleen kaapeissa, ne on kuivattava huolellisesti.
- Entä kaapin takaseinät? Tomu kasaantuu sinne ja voi
aiheuttaa pulmia laitteen toiminnalle. Tomu on paras imeä
pois pölyimurin kapealla suukappaleella käyttäen heikompaa
imuvoimaa ja tehden puhdistustyön mahdollisimman
hellävaroin.
- Kun laite jää pois käytöstä pitemmäksi aikaa. Jos tahdotte
pysäyttää kaappiyhdistelmän toiminnan loma-ajaksi, on se
puhdistettava hyvin sisäpuolelta ja ovet on jätettävä auki,
ettei kaappien sisälle muodostuisi pahaa hajua ja hometta.
- Miten jääkaapin lamppu vaihdetaan. Kaappi poistetaan
sähköverkosta, vetämälllä pistotulppa pois pistorasiasta.
Palaneen lampun tilalle pannaan uusi samaa tehoa oleva tai
korkeintaan 15 W-lamppu. Lampun vaihto on mahdollista
poistamalla kiinnitysruuvi “B” lampun suojalasin takaasasta,
jolloin lamppu “A” tulee näkyviin (kuva 5).
Kuva 5
A
B
Miten pitää jää-pakastuskaappi kunnossa
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asun-
non yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Hurteenpoisto
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä
veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
Miten huurre sulatetaan jääkaappi-osastossa
Tässä laitteessa huurteen sulatus tapahtuu automaattisesti,
ja sulanut vesi valuu laitteen takana olevaan tilaan
vedenpoisto-reiän (kuva 3) kautta, jossa ahtimen toiminnasta
syntyvä lämpö haihduttaa sen huoneilmaan.
Jotta vesi pääsisi valumaan esteettä pois, on aika ajoin
puhdistettava tämä reikä, joka löytyy vihanneslaatikoiden
takaa.
Miten huurre sulatetaan pakastin-osastossa
- Ajoittain on huurre poistettava laitteen mukana tulleella
raapimella (ei veitsillä eikä metalliesineillä)
- Jos huurrekerros on tullut paksummaksi kuin 5 mm, on
suoritettava täydellinen huurteensulatus, joka tehdään
seuraavasti: lämmönsäätimen “A” nuppi kierretään asentoon
0.
Kaikki kaapissa olevat pakasteet kääritään
sanomalehtipaperiin ja siirretään joko jääkaappiin tai johonkin
viileään paikkaan. Kaapin ovi jätetään auki, jotta huure sulaisi
nopeammin. Sulamista voidaan nopeuttaa asettamalla
kaapin sisään haaleata vettä sisältäviä vateja.
Tässä pakastimessa on mahdollista sulatusveden kerääminen;
säiliö sijoitetaan viereisen kuvan osoittamalla tavalla (kuva
4), ja sitten kaapin sisusta puhdistetaan ja kuivataan.
Kuva. 3
Kuva 4
57
N
A
Knott til innstilling av temperaturen inne i
kombiskapet
Ved å dreie denne knotten kan temperaturen i begge
avdelingerne (kjöledelin og frysedelen) reguleres:
kjøledelen er avslået
kulden på minimum
kulden på maksimum
B
Uttakbar hylle og eggeholder utstyrt
C
Uttakbare hyller, regulerbare i
høyden
D
Uttakbar hylle til store flasker,
utstyrt med beskyttelist
E
Skuffer til innfrysing av
isterninger
F
Regulerbare føtter
G
Kurv til oppbevaring av dypfryst
mat
H
Rom til innfrysing av ferske
matvarer og til oppbevaring av
frosne eller dypfryste matvarer
I
Skuffer til frugt og grnnsager
Beskrivelse av kombiskapet
J
Boks til kjøtt/ost
K
Uttakbare riller, regulerbare i høyden
L
Lyspære til belysning av kjøledelen
59
N
Etter å ha fylt vann i påfyllingshullet, må du snu brettet 90°.
Hullene på brettet vil fylles opp med vann, og påfyllingshullet
kan lukkes med lokket som følger med. Plassér brettet på
fordøren.
Etter at isterningene er ferdige, kan du slå brettet mot en
hard overflate for å løsne dem og få dem ut fra
påfyllingshullet. For at det skal bli enda lettere å få ut
isterningene, kan du væte brettet litt på utsiden.
ADVARSEL: Før hver påfylling med vann, må du sjekke at
brettet er helt tømt og at det ikke er noen isrester igjen.
For å få helt nedfryste isterninger, bør frysetiden være minst
6 timer.
- Luften inne i kjøleskapet sirkuleredr på naturlig vis og den
kalde luften som er tyngre har tendens til å gå nedover.
Derfor skal kjøtt og ost plasseres nederst i kjøledelen over
grønnsaksskuffen.
- Overhold nøyaktig vore råd angående den maksimale
oppbevaringstiden; hvilken som helst mat, endog den mest
mulig fersk, kan ikke bevare seg uforandret over en lang tid.
- I motsetning til hva man tror, kokte matvarer oppbevarer
seg ikke lenger enn rå-varer.
- For å unngå fuktighet og økende isbelegg inne i skapet,
må mat i vaskeform tildekkes godt.
- Ved forberedelse av mat som skal fryses, finn råd i en
spesialisert håndbok.
- Matvarer som er blitt avtint, selv om kun delvis, må ikke
fryses inn igjen: de må konsumeres innen kort tid (24 timer)
eller, dersomde er rå, kokes straks og deretter innfryses igjen.
- Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med
allerede frosne eller dypfryste matvarer, men de skal anbrin-
ges på rillhyllen mest mulig i kontakt med veggene (side-og
bakveggen). Man skal ikke glømme at de innfryste matvare-
nes gode holdbarhet er avhengig av den hastighet med hvil-
ken innfrysningen finner sted.
- Så lenge frysingen foregår, unngå hyppige åpninger av dø-
ren til frysedelen.
- Frys inn kun den mengde matvarer som er angitt (kg/per
dag) på typeplaten som befinner seg til venstre ved grønnsaks-
skuffen.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og senere hen en opti-
mal avtining, er det tilrådelig å fordele matvarene i små por-
sjoner, slik de blir innfryst hastig og på samme måte tvers
igjennom. Det tilrådes å skreve opp på emballagen hva den
inneholder samt innfrysningsdatoen.
- For å oppnå større plass kan frysedelen brukes også uten
skuffer (utenom den nederste skuffen). Matvarene kan plas-
seres direkte på de fordampende platene. Etter at matvarene
har blitt lagt inn må du kontrollere at døren lukkes korrekt.
- I mangel av strøm eller ved et sammenbrudd av fryseren,
pass på å ikke åpne døren på denne. På denne måten oppbe-
varing av matvarer er mulig i opptil 9-14 timer uten at disse
vil undergå noen som helst forandring.
- Før ikke i fryseren fulle flasker som inneholder mineralvann
eller leskedrikker, de kan springe da alle væsker under inn-
frysingen forøker volumen.
- I romtemperaturer over en lang tid lavere enn 14°C vil fryse-
delen vanskelig kunne komme ned i tilstrekkelig lave tempe-
raturer for en lang oppbevaring, og oppbevaringstiden vil bli
redusert.
Frysning av fersk mat
Fig. 1
Fig. 2
Isterningsbrett
Disse nye isterningsbrettene er Merloni-patentert. Siden de
kan plasseres på fordøren på fryseren, blir ergonomien bedre
og rengjøringen lettere: Isterningene kommer ikke i kontakt
med maten i fryseren, og du unngår i tillegg at det drypper
vann når du fyller på (det følger med et lokk for å lukke
påfyllingshullet etter at du har fylt på vann).
Bruksanvisning (Fig. 2)
Fyll vann i påfyllingshullet til angitt nivå (MAX WATER LEVEL);
pass på ikke å fylle opp over det angitte nivået. Hvis du
fyller på for mye vann, vil ikke isterningene få riktig fasong,
og det vil også bli vanskelig å få løsnet dem fra brettet.
Hvis du har fylt på for mye vann, må du vente til isen har
smeltet, tømme brettet og fylle på om igjen.
1
2
- Kjøleskapet er utstyrt med
praktiske uttrekkbare riller
(Fig. 1) som er regulerbare i
høyden ved hjelp av pas-
sende skinner. Slik oppnåes
rom til oppbevaring av store
beholdere eller matvarer som
tar stor plass.
60
N
Råd for sparing
- En vel gjort installasjon
Plasser ikke kombiskapet for nærme varmekilder, ikke i
direkte solskinn og på et romslig sted hvor luften kan sirkulere
fritt. Overhold avstanden anført i avsnittet “Installasjon/
Luftsirkulasjon”.
- En rett valgt kuldegrad
For høyt regulert kulde forbruker mye strøm.
- Ikke overfyll kjøleskapet
For at matvarene skal holde seg på den beste måten, den
kalde luften må sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet
blir overfylt, luftsirkulasjonen blir forhindret og kompressoren
vil være nødt til å være i kontinuerlig gang.
- Alltid dørene vel lukket
Dørene på kombiskapet skal åpnes minst mulig da hver gang
når det gjøres, kald luft slipper ut av skapet. For å
gjenopprette temperaturen, motoren må virke over en lang
tid hvorved den forbruker mye elektrisitet.
- Hold øye med gummipakninger
Gummipakningen på dørene skal holdes elastisk og ren, så
døren lukkes tett og det hemmes at den kalde luften slipper
ut.
- Aldri varm mat i skapet
Hvis en varm panne blir satt i kjøleskapet, temperaturen vil
straks stige noe grader; la derfor maten avkjøles til
romtemperatur, før den plasseres i kjøleskapet.
- Frost i skapet
Kontroller tykkelsen av frosten på veggene og på hyllene,
og hvis denne blir for tykk, fjern den straks (Se kapitlet
“Vedlikehold av kombiskapet” som følger).
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Indesit baa 13 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Indesit baa 13 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info