733805
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
T535i XP
®
DE Bedienungsanweisung 2-34
FR Manuel d'utilisation 35-65
NL Gebruiksaanwijzing 66-96
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................4
Montage........................................................................13
Betrieb.......................................................................... 14
Wartung........................................................................ 20
Fehlerbehebung............................................................28
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................30
Technische Angaben.................................................... 30
Zubehör........................................................................ 31
EG-Konformitätserklärung............................................ 34
Einleitung
Beschreibung des Geräts
Dieses Gerät ist ein Motorsägenmodell mit einem
elektrischen Motor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist für die professionelle Baumpflege wie
das Auslichten von Bäumen und das Zerlegen von
Baumkronen konzipiert.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
7
6
2
1
15
1413
21 20 19
18 17 16
12
11
10
9
8
33
32
31
30
2928
27
26
25
24
23
22
3 4
5
1. Handschutz
2. Tastatur
3. SavE-Taste (Energiespartaste)
4. Warnanzeige
5. Start- und Stopptaste
6. Informations- und Warnschild
2 959 - 006 - 15.05.2019
7. Oberer Griff
8. Riemenöse
9. Seilöse
10. Lüftergehäuse
11. Kettenöltank
12. Vorderer Handgriff
13. Gashebelsperre
14. Gashebel
15. Rindenstütze
16. Umlenkstern
17. Sägekette
18. Führungsschiene
19. Kettenfänger
20. Kettenspannschraube
21. Abdeckung des Kettenantriebsrads
22. Führungsschienenabdeckung
23. LED-Ladeanzeige
24. Warnanzeige
25. Netzkabel
26. Akkuladegerät
27. Gabel-Ringschlüssel
28. Taste, Akkuladezustand
29. Akkuladezustand
30. Warnanzeige
31. Akkuentriegelungstaste
32. Akku
33. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen. Gehen Sie vorsichtig vor, und
verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vor der Inbetriebnahme
des Geräts vertraut.
Tragen Sie einen zugelassenen Schutzhelm
und Gehörschutz sowie eine zugelassene
Schutzbrille.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
entsprechen den maßgeblichen EG-
Richtlinien. Die Geräuschemission des
Geräts ist in
Technische Angaben auf Seite
30
und auf dem Aufkleber angegeben.
Tragen Sie zugelassene Schutzausrüstung
für Füße, Beine, Hände und Arme.
Warnung! Ein Rückschlag kann auftreten,
wenn die Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berührt. Dadurch wird die
Führungsschiene in die Richtung des
Bedieners geschleudert. Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen.
L-Max
XX mm / XX"
Richtung, in welche die Sägekette rotiert
und maximale Länge der Führungsschiene.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links)
Kettenöl
Gleichstrom
Spritzwassergeschützt.
Umweltkennzeichen Das Gerät oder die
Verpackung des Geräts dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln
Sie es an einer offiziellen Recyclingstation
für elektrische und elektronische Geräte.
Diese Säge darf nur von
Personen benutzt werden,
die speziell für Waldarbei-
ten ausgebildet wurden.
Siehe Bedienungsanlei-
tung!
yyyywwxxxxx
Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. JJJJ ist das Pro-
duktionsjahr, ww ist die
Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
959 - 006 - 15.05.2019 3
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät
an einer Recyclingstation
für elektrische und elektro-
nische Geräte. (nur für Eu-
ropa)
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
Doppelt isoliert
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
4
959 - 006 - 15.05.2019
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für den
eigenen Schutz ergreifen, die auf einer Beurteilung
der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle Teile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände, die
sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
959 - 006 - 15.05.2019
5
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Motorsäge - Sicherheitswarnungen
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine
anderen Gegenstände berührt. Unaufmerksamkeit
während des Betriebs der Motorsäge kann dazu
führen, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit
einem Körperteil in der Sägekette verfangen.
Die Motorsäge immer mit der rechten Hand am
hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen
Handgriff halten. Wenn Sie die Motorsäge auf
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierten
Griffoberfläche fest, da die Sägekette sonst ggf. in
Kontakt mit verborgener Verkabelung oder mit dem
Netzkabel kommt. Eine Sägekette, die mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommt, kann
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Strom setzen und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung
verringert das Verletzungsrisiko durch
umherfliegende Bruchstücke oder durch
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben Sie
die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Eine
rutschige oder instabile Oberfläche (z. B. eine Leiter)
kann zu Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der
Kontrolle über die Motorsäge führen.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit dem Zurückschnellen.
Wird die Spannung in den Holzfasern abgebaut,
kann der unter Spannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite
drücken.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in
Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Motorsäge am vorderen Handgriff.
Diese muss dabei ausgeschaltet sein und von Ihrem
Körper weg weisen. Beim Transportieren oder
Lagern der Motorsäge muss immer die Abdeckung
der Führungsschiene angebracht werden. Der
richtige Umgang mit der Motorsäge verringert die
Wahrscheinlichkeit des Kontakts mit der sich
bewegenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, zum
Spannen der Kette und zum Wechseln des
Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
Sägekette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige, ölige Griffe können zum
Kontrollverlust führen.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
nicht für andere Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden
Sie die Motorsäge nicht zum Schneiden von
Kunststoff, Mauerwerk oder anderen Materialien, die
nicht aus Holz bestehen. Der bestimmungswidrige
Einsatz der Motorsäge kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Erstanwendern empfehlen wir mit Nachdruck, das
Sägen von Holzklötzen auf einem Sägebock oder
einem Gestell zu üben.
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Bediener
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
Spalt im Holz schließt und die Sägekette einklemmt. Der
Kontakt mit der Schwertspitze kann zu einer plötzlichen
Umkehrreaktion führen, sodass das Schwert nach oben
und in Richtung des Bedieners geschleudert wird. Wird
die Sägekette an der Schwertoberseite eingeklemmt,
kann das Schwert schnell in Richtung des Bedieners
geschleudert werden. Durch diese Reaktionen können
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum
zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie
6
959 - 006 - 15.05.2019
sich nicht ausschließlich auf die
Sicherheitsvorrichtungen Ihrer Säge. Als Benutzer einer
Motorsäge müssen Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der Säge,
und Ihr Körper sowie die Arme ermöglichen das
Abfangen von Rückschlägen. Rückschläge können
bei Beachten der entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen vom Bediener abgefangen
werden. Lassen Sie die Motorsäge nicht los.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Säge in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen
Ersatzschwerter und Ketten. Falsche Schwerter und
Ketten können zum Kettenbruch und/oder zu
Rückschlägen führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten der Sägekette. Das Verringern
der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist deshalb von größter
Wichtigkeit, dass diese Bedienungsanweisung
aufmerksam durchgelesen und verstanden wird.
Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers
keine Veränderungen an dem Gerät vor. Verwenden
Sie auch keine Geräte, die von anderen verändert
wurden, und verwenden Sie immer Originalzubehör.
Nicht vom Hersteller zugelassene Veränderungen
können zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
führen.
Das Einatmen des Kettenölnebels und des Staubs
von Sägespänen über längere Zeit kann eine Gefahr
für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
sich Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes an ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats wenden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Kompetenz
und Erfahrung. Wenden Sie sich an eine Person mit
Fachwissen und Erfahrung, wenn Sie sich bezüglich
der Bedienung des Geräts nicht sicher sind.
Bei Fragen zur Bedienung des Geräts wenden Sie
sich an Ihren Servicehändler oder an Husqvarna.
Wir können Sie darüber informieren, wie Sie Ihr
Gerät korrekt und sicher bedienen. Absolvieren Sie,
falls möglich, eine Schulung zur Bedienung von
Motorsägen. Ihr Servicehändler, Forstfachschulen
oder Bibliotheken informieren Sie über verfügbares
Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Bei diesem Gerät besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes. Personen, die mit diesem Gerät
Baumpflegearbeiten ausführen, müssen vorab eine
entsprechende Schulung zu Schnitt- und
Arbeitstechniken absolviert haben. Der Bediener
muss über Sicherheitsausrüstungen wie Hebebühne,
Seile und Sicherheitsgurte verfügen. Herkömmliche
Kettensägen sind für alle Arbeiten auf Bodenhöhe
geeignet.
Befolgen Sie die Anweisungen zu speziellen Schnitt-
und Arbeitstechniken, um die Verletzungsgefahr zu
minimieren. Führen Sie nur Arbeiten in Bäumen aus,
wenn Sie für derartige Arbeiten fachlich geschult
sind. Eine solche Schulung umfasst auch sichere
Klettertechniken und Arbeitspositionen. Sie müssen
lernen, wie man die Ausrüstung wie Tragegurte,
Seile, Sicherheitsgurte, Steigeisen und
Karabinerhaken verwendet.
Sägen Sie nicht, wenn sich der Rückschlagbereich
an der Führungsschienenspitze befindet.
Kommen Sie nicht mit einer rotierenden Sägekette in
Berührung. Dies kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Versuchen Sie nicht, fallendes Schnittgut
aufzufangen oder Schneidearbeiten durchzuführen,
wenn der Bediener nur mit einem Seil gesichert ist.
Verwenden Sie stets zwei Sicherheitsseile.
Nehmen Sie Ihren Gehörschutz beim Fällen von
Bäumen sofort ab, wenn das Sägen abgeschlossen
ist. Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale wahrnehmen können.
Vor der Verwendung dieses Geräts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 16
und
Häufig gestellte
959 - 006 - 15.05.2019
7
Fragen über Rückschläge auf Seite 16
für nähere
Anweisungen.
Verwenden Sie keine defekten Geräte, Batterien
oder Batterie-Ladegeräte.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich in einem Zustand befinden, der
Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnte. Eine
erhöhte Gefahr von Ermüdungserscheinungen
besteht am Ende einer Arbeitsschicht.
Starten Sie das Gerät nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen korrekt montiert sind. Andernfalls kann
sich das Kettenantriebsrad lösen und schwere
Verletzungen verursachen. Anweisungen dazu
finden Sie unter
Montage auf Seite 13
.
Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, dass
Personen oder Tiere Ihre Kontrolle über das Gerät
durch Berührung oder anderweitige Einflüsse
beeinträchtigen.
Wenn Sie nicht vorsichtig agieren, erhöht sich die
Rückschlaggefahr. Ein Rückschlag kann auftreten,
wenn der Rückschlagbereich der Führungsschiene
versehentlich einen Ast, einen Baum oder andere
Gegenstände berührt.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit dem Gerät. Dieses
Gerät lässt sich mit nur einer Hand nicht sicher
bedienen.
Halten Sie das Gerät immer sicher mit der rechten
Hand am oberen Griff und der linken Hand am
vorderen Griff fest. Daumen und Finger müssen die
Handgriffe fest umschließen. Dadurch verringert sich
die Gefahr eines Rückschlags und Sie bewahren die
Kontrolle über das Gerät. Die Handgriffe nicht
loslassen!
Vergewissern Sie sich, dass Sie festen Stand haben
und dass die Sägekette keinerlei Gegenstände
berührt.
Verwenden Sie das Gerät nicht über Schulterhöhe
und vermeiden Sie das Sägen nur mit der
Führungsschienenspitze.
Versuchen Sie nicht, Bäume zu beschneiden oder
zu entasten, wenn Sie nicht speziell dazu geschult
sind.
Die Vibrationswerte erhöhen sich, wenn Sie sich mit
unangemessener oder nicht ordnungsgemäß
geschärfter Schneidausrüstung an die Arbeit
machen. Das Sägen in einer harten Holzart, wie in
Laubbäumen, verursacht mehr Vibrationen als das
Sägen in Weichholzarten wie Nadelbäumen.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann
bei Personen mit Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach
übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele für
solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
8
959 - 006 - 15.05.2019
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. In der Regel treten diese Symptome
in den Fingern, Händen oder Handgelenken bei
Kälte verstärkt auf.
Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen.
Es ist unmöglich, jede mögliche Situation zu
schildern, mit der Sie während des Betriebs
konfrontiert werden können. Lassen Sie immer
Vorsicht walten und arbeiten Sie mit gesundem
Menschenverstand.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während des
Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Überprüfen Sie
regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das
Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie zur
Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 21
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Tastatur
Die Warnanzeige blinkt, wenn die Kettenbremse aktiviert
ist oder wenn das Risiko einer Überlastung besteht. Der
Überlastschutz hält das Gerät vorübergehend an, und
Sie können das Gerät nicht verwenden, bis die
Temperatur wiederhergestellt ist. Wenn die Anzeige
durchgehend leuchtet, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Die automatische Stoppfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Stoppfunktion, die das Gerät stoppt, wenn Sie es eine
Minute lang nicht verwendet haben.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse ausgestattet,
welche die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn Sie
959 - 006 - 15.05.2019
9
selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
WARNUNG: Meiden Sie Situationen, in
denen Rückschlaggefahr besteht. Gehen
Sie beim Einsatz mit Ihrem Gerät vorsichtig
vor und stellen Sie sicher, dass der
Rückschlagbereich der Führungsschiene
keinerlei Gegenstände berührt.
Die Kettenbremse wird manuell mit der linken Hand oder
automatisch durch die Trägheitsfunktion aktiviert.
Drücken Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse manuell zu aktivieren. Diese Bewegung
startet einen gefederten Mechanismus, der das
Antriebsrad stoppt.
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Die Art und Weise, wie die Kettenbremse aktiviert wird,
hängt von der Kraft des Rückschlags und der Position
des Geräts ab. Bei einem heftigen Rückschlag und
wenn sich der Rückschlagbereich so weit wie möglich
von Ihnen entfernt befindet, wird die Kettenbremse
durch die Trägheitsfunktion aktiviert. Bei einem leichten
Rückschlag oder bei einem Rückschlag in Ihrer Nähe,
wird die Kettenbremse manuell von Ihrer linken Hand
aktiviert.
Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Dadurch reduzieren Sie das Risiko,
dass Sie selbst oder Umstehende von der Sägekette
erfasst werden.
Ein Rückschlag kann blitzschnell und mit großer Kraft
auftreten. Die meisten Rückschläge sind klein und
bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse.
Wenn ein Rückschlag auftritt, während Sie das Gerät
benutzen, halten Sie die Griffe fest und lassen Sie nicht
los.
10
959 - 006 - 15.05.2019
Der Handschutz verringert auch das Risiko, die
Sägekette zu treffen, wenn Ihre Hand den vorderen Griff
loslässt.
In der Fällposition können Sie die Kettenbremse nicht
manuell aktivieren. In dieser Position lässt sich die
Kettenbremse nur mit der Trägheitsfunktion aktivieren.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie den Griff mit der
Hand umfassen und auf die Gashebelsperre (A)
drücken, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie
den Handgriff loslassen, bewegen sich Gashebel und
Gashebelsperre wieder zurück in ihre Ausgangsstellung.
A B
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Sägekette ab, wenn diese
bricht oder abspringt. Wenn Sie für die richtige
Kettenspannung sorgen, verringert sich dieses Risiko.
Sie können dieses Risiko außerdem minimieren, indem
Sie die Führungsschiene und Sägekette
ordnungsgemäß warten. Siehe
Montage auf Seite 13
und
Wartung auf Seite 20
für nähere Anweisungen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die BLi Akkus, die wir für Ihr
Gerät empfehlen. Die Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare BLi Akkus. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Meiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15 Minuten lang
mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut Kontakt mit
Batteriesäure hatte, reinigen Sie sie mit viel Wasser
und Seife. Suchen Sie unverzüglich medizinische
Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (104 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So überprüfen Sie den Akku und
das Akkufach auf Seite 23
.
959 - 006 - 15.05.2019
11
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie eine geprüfte geerdete Steckdose,
die nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Produkt. Verwenden Sie zum Laden von
Husqvarna BLi-Ersatzakkus ausschließlich
Husqvarna QC-Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Türen, Zäunen o. Ä.
eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C
(104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in einer
gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die Kombinationen von
Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen, die wir
empfehlen. Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf
Seite 31
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
12
959 - 006 - 15.05.2019
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung. Ein
zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 26
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette ist nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder
das Gerät warten.
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Entfernen Sie die Schienenmutter, die Abdeckung
des Kettenantriebsrads und den Transportring (A).
A
959 - 006 - 15.05.2019 13
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung. Heben Sie die Sägekette
über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in
die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an
der Oberkante der Führungsschiene.
4. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
5. Bringen Sie die Abdeckung des Kettenantriebsrads
wieder an, und platzieren Sie den Stift der
Ketteneinstellung in der Aussparung der
Führungsschiene.
6. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen.
7. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette korrekt in die
Nut der Führungsschiene eingreift.
8. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
9. Spannen Sie die Sägekette. Anweisungen dazu
finden Sie unter
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein auf Seite 26
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Prüfen Sie die Kettenbremse, um sicherzustellen,
dass sie ordnungsgemäß funktioniert und nicht
beschädigt ist.
2. Prüfen Sie die Gashebelsperre, um sicherzustellen,
dass sie ordnungsgemäß funktioniert und nicht
beschädigt ist.
3. Testen Sie, ob die Tastatur ordnungsgemäß
funktioniert.
4. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
5. Stellen Sie durch eine Kontrolle sicher, dass alle
Teile korrekt befestigt und nicht beschädigt sind und
dass keine Teile fehlen.
6. Prüfen Sie den Kettenfänger, um sicherzustellen,
dass er richtig angebracht ist.
7. Prüfen Sie die Kettenspannung.
8. Laden Sie den Akku auf und stellen Sie sicher, dass
er richtig am Gerät angebracht ist.
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette anhält, wenn
Sie den Gashebel lösen.
7
13924
8 5 6
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
14 959 - 006 - 15.05.2019
WARNUNG: Verwenden Sie die richtigen
Kettenöl, damit diese Funktion korrekt
funktionieren kann. Wenden Sie sich zur
Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna Kettenöl
nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG: Bei Temperaturen unter
0 °C werden manche Kettenöle zu
dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 31
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der Kettenöltank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 2
.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis:
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall wird
der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So schließen Sie den Akku an das
Akkuladegerät an
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten
Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
A B C D
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Hinweis:
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
959 - 006 - 15.05.2019 15
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann schwere
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Um das Risiko zu
mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie
sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen die
Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann einen
Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um den
Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie nicht
mit der erforderlichen Kraft drücken, kann die
Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die
Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch
einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den
Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren. Ein Beispiel dafür ist die Fällposition.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 21
finden Sie Anweisungen zur
Überprüfung der Kettenbremse. Wir empfehlen
Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des Geräts zu
überprüfen. Zum anderen muss die Kraft des
Rückschlags hoch genug sein, um die Kettenbremse
zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse zu
empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u. U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und die richtige
Arbeitstechnik können einen Rückschlag
verhindern.
Starten des Geräts
1. Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre. Siehe
So prüfen Sie die
Gashebelsperre auf Seite 22
.
2. Drücken Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
16
959 - 006 - 15.05.2019
3. Legen Sie den Akku in das Akkufach ein.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Akku korrekt im Akkufach sitzt. Wenn
sich der Akku nicht leicht in das
Akkufach bewegt, ist das die falsche
Position.
4. Drücken Sie auf den unteren Teil des Akkus, bis Sie
ein Klicken hören.
5. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste, bis
eine grüne LED aufleuchtet.
WARNUNG:
Wenn Sie das Gerät in einem
Baum starten, aktivieren Sie die
Kettenbremse, bevor Sie das Gerät in der
Schlinge absenken.
So verwenden Sie die savE-Funktion
Die savE-Funktion verringert die Kettengeschwindigkeit
und erhöht die Kapazität des Akkus.
Hinweis:
Die savE-Funktion vermindert nicht die
Leistung des Geräts.
1. Drücken Sie die savE-Taste. Die grüne LED leuchtet
auf.
2. Drücken Sie die savE-Taste erneut, wenn Sie die
Funktion deaktivieren möchten. Die grüne LED
erlischt.
So halten Sie das Gerät an
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste, bis die
grüne LED erlischt.
2. Drücken Sie die Akkuentriegelungstasten, und
nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach, um einen
versehentlichen Start zu vermeiden.
Allgemeine Informationen zur
Arbeitstechnik
Im Folgenden finden Sie einige allgemeine
Informationen zur Verwendung dieses Geräts.
WARNUNG:
Die Informationen zur
Arbeitstechnik in dieser
Bedienungsanleitung sind kein Ersatz für
eine korrekte Einweisung zum Betrieb
dieses Baumpflegegeräts. Dieses Gerät darf
nur von speziell geschulten Fachleuten für
Baumpflege verwendet werden! Ohne die
richtige Schulung kann der Gebrauch zu
schweren Verletzungen führen. Vermeiden
Sie alle Aufgaben, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen!
Mit ziehender Kette zu sägen, bedeutet, dass Sie mit
der Unterkante der Führungsschiene sägen. Die
Sägekette zieht dabei durch den Baum. In dieser
959 - 006 - 15.05.2019
17
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und den Rückschlagbereich.
Mit schiebender Kette sägen bedeutet, dass Sie mit
der Oberkante der Führungsschiene sägen. Die
Sägekette schiebt das Gerät in Richtung des
Bedieners.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig beim
Sägen mit schiebender Kette. Wenn die
Sägekette im Stamm eingeklemmt wird,
kann das Gerät in Ihre Richtung
gedrückt werden. Sie müssen diese
wirkenden Kräfte verhindern. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass der
Rückschlagbereich der Führungsschiene
den Baum berührt. Dabei kommt es zu
einem Rückschlag.
Sägen Sie immer mit voller Leistung.
Lassen Sie den Gashebel nach jedem Sägeschnitt
los.
ACHTUNG:
Wenn Sie den Motor zu
lange mit voller Leistung und ohne Last
betreiben, kann es zu Motorschäden
kommen. Das ist beispielsweise der Fall,
wenn Sie den Motor ohne Widerstand
von der Sägekette laufen lassen.
So bereiten Sie das Gerät für den
Einsatz im Baum vor
Anwender am Boden
Führen Sie als Anwender am Boden die folgenden
Schritte aus.
1. Prüfen Sie das Produkt.
2. Laden Sie den Akku.
3. Befestigen Sie das Ende einer geprüften
Sicherheitsschlinge an der Seilöse.
Hinweis: Eine Sicherheitsschlinge stellt sicher, dass
das Gerät zu Boden fällt, wenn es fällt.
4. Achten Sie darauf, dass sich ein Karabiner am
anderen Ende der Sicherheitsschlinge befindet.
5. Starten Sie das Gerät.
6. Halten Sie das Gerät an.
7. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
8. Heben Sie das Gerät zum Bediener im Baum an.
Verwenden Sie Hebewerkzeuge.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das
Gerät sicher befestigt ist, wenn Sie es
zum Bediener im Baum befördern.
Anwender im Baum
Befolgen Sie als Anwender im Baum die Anweisungen
unten.
18
959 - 006 - 15.05.2019
1. Bevor Sie die Sicherheitsschlinge von den
Hebewerkzeugen trennen, müssen Sie das Produkt
am Tragegurt anbringen. Befestigen Sie das Produkt
am Tragegurt über die Gurtöse oder den Stahlring
an der Sicherheitsschlinge.
WARNUNG: Befestigen Sie die
Sicherheitsschlinge an einem der
empfohlenen Punkte am Tragegurt.
WARNUNG: Wenn Sie nur die
Sicherheitsschlinge verwenden, um das
Produkt am Tragegurt zu befestigen,
dann senken Sie das Produkt mit der
Sicherheitsschlinge vollständig ab.
Lassen Sie das Gerät nicht aus der
Höhe los.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Karabiner, um das
freie Ende der Sicherheitsschlinge an einem der
Verbindungspunkte am Tragegurt zu befestigen.
Dies ist Ihr primärer Verbindungspunkt.
ACHTUNG:
Die Sicherheitsschlinge darf
nur an der Seilöse befestigt sein.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen stabilen und
sicheren Halt haben, um den Schnitt zu machen.
4. Lösen Sie das Gerät vom sekundären
Verbindungspunkt, starten Sie das Gerät und
machen Sie den Schnitt.
5. Aktivieren Sie die Kettenbremse direkt nachdem der
Schnitt gemacht wurde.
6. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie es
am sekundären Verbindungspunkt.
So bedienen Sie das Gerät in einem
Baum
WARNUNG:
Die meisten Unfälle ereignen
sich, wenn der Bediener nicht die volle
Kontrolle über das Gerät oder seine
Arbeitsposition behält.
Halten Sie eine sicheren Arbeitsposition ein.
Führen Sie horizontale Schnitte auf Hüfthöhe und
vertikalen Schnitte auf Solarplexus-Höhe durch.
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sie stabil auf Ihren Füße
stehen, und behalten Sie eine geringe Seitenkraft
bei, wenn Sie vertikale Äste sägen. Führen Sie das
Sicherheitsseil durch einen anderen
Verbindungspunkt, um erhöhten Seitenkräften
entgegenzuwirken oder diese zu neutralisieren. Sie
können auch eine verstellbare Schlinge verwenden,
die direkt vom Gurtzeug zu einem anderen
Verbindungspunkt führt.
Legen Sie eine Schlaufe um den Fuß, um eine
sichere Arbeitsposition beizubehalten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
Gurtzeug, den Gurt und die Seile.
959 - 006 - 15.05.2019
19
Wenn Sie mit dem Gerät klettern müssen, befestigen
Sie das Gerät an dem hinteren Verbindungspunkt
am Tragegurt. Am hinteren Verbindungspunkt ist das
Gerät nicht im Weg. Es wird von den Kletterseilen
ferngehalten, und das Gewicht wird mittig auf Ihre
Wirbelsäule verteilt.
WARNUNG: Sie müssen die
Kettenbremse aktivieren, wenn Sie das
Gerät in der Schlinge absenken.
So befreien Sie ein eingeklemmtes
Gerät
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Befestigen Sie das Gerät sicher in Innenrichtung in
Richtung des Stamms, des Schnitts am Baum oder
an einem gesonderten Werkzeugseil.
3. Ziehen Sie die Säge vorsichtig aus dem Kerbschnitt,
während Sie den Ast je nach Bedarf anheben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, das
Gerät mit Gewalt herauszuziehen.
Gefahr schwerer Verletzungen.
4. Verwenden Sie bei Bedarf eine Handsäge oder eine
zweite Motorsäge, um das Gerät zu befreien. Sägen
Sie den Ast mindestens 30 cm von der
eingeklemmten Stelle ab. Führen Sie den Schnitt am
äußeren Ende von der Stelle durch, an der das
Gerät eingeklemmt ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 20
für weitere Informationen.
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Bauteile des Geräts. X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie sicher, dass die Bremse ord-
nungsgemäß funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass der Kettenfänger nicht
beschädigt ist. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
X
Drehen Sie die Führungsschiene, um für gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der Führungsschiene nicht ver-
stopft ist. Die Kettennut reinigen.
X
Achten Sie darauf, dass die Schneidausrüstung und die Schutzvorrichtung keine
Risse aufweisen und nicht beschädigt sind. Tauschen Sie die Schneidausrüs-
tung oder die Schutzvorrichtung aus, wenn sie Risse aufweisen oder Stößen
ausgesetzt waren.
X
20 959 - 006 - 15.05.2019
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und die Sägekette ausreichend ge-
ölt sind.
X
Überprüfen Sie die Sägekette. Untersuchen Sie sie auf Risse und stellen Sie si-
cher, dass die Sägekette nicht starr oder unnormal verschlissen ist. Tauschen
Sie sie bei Bedarf aus.
X
Schärfen Sie die Sägekette. Kontrollieren Sie die Spannung und den Zustand.
Überprüfen Sie das Kettenantriebsrad auf Verschleiß und ersetzen Sie es gege-
benenfalls.
X
Reinigen Sie den Lufteinlass am Gerät. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Tastatur ordnungsgemäß funktioniert und unbeschä-
digt ist.
X
Verwenden Sie eine Feile, um Grate an den Kanten der Führungsschiene zu
entfernen.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
Öltank leeren und innen reinigen. X
Blasen Sie das Produkt und die Kühlrippen des Akkus leicht mit Druckluft durch. X
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So prüfen Sie den Handschutz
Überprüfen Sie regelmäßig den Handschutz.
1. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz
unbeschädigt ist und keine sichtbaren Defekte wie
z.B. Risse aufweist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Gerät befestigt ist.
So kontrollieren Sie die Handbremse
1. Starten Sie das Produkt und stellen Sie sicher, dass
die Sägekette nicht den Boden oder einen
Gegenstand berührt. Anweisungen dazu finden Sie
unter
Starten des Geräts auf Seite 16
.
959 - 006 - 15.05.2019 21
2. Halten Sie das Gerät gut fest. Umfassen Sie die
Griffe mit den Händen.
3. Bringen Sie das Gerät auf volle Leistung und
aktivieren Sie die Kettenbremse.
4. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette sofort stoppt.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los!
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und bringen Sie es auf volle
Leistung.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt. Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Achten Sie darauf, dass der Kettenfänger keine
Schäden aufweist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Gehäuse des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
Starten des Geräts auf
Seite 16
2. Drücken Sie erneut die Start-/Stopptaste.
22
959 - 006 - 15.05.2019
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät anhält, wenn Sie
die Taste drücken und halten. Die grüne LED
erlischt.
So überprüfen Sie den Akku und das
Akkufach
1. Reinigen Sie den Akku und das Akkufach des
Geräts mit einer weichen Bürste.
2. Reinigen Sie die Kühlrippen und Akkuverbindungen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku nicht beschädigt
oder verformt ist und dass keine sonstigen Schäden
wie zum Beispiel Risse vorhanden sind.
Kontrollieren Sie das Akkuladegerät
1. Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät und das
Netzkabel nicht beschädigt sind. Suchen Sie nach
Rissen und anderen Schäden.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, das
für eine möglichst niedrige Temperatur des Geräts sorgt.
Das Kühlsystem umfasst einen Lufteinlass auf der linken
Seite des Geräts und einen Lüfter am Motor.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem einmal wöchentlich
oder bei Bedarf öfter mit einer Bürste.
2. Achten Sie darauf, dass das Kühlsystem nicht
schmutzig oder blockiert ist.
ACHTUNG:
Bei Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems kann das
Gerät zu heiß werden. Dies kann zu
Schäden an Zylinder und Kolben führen.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Sägekette eine Wartung
durchführen oder sie verwenden. Eine
Sägekette, die sich nicht bewegt, kann auch
zu Verletzungen führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von
Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 31
959 - 006 - 15.05.2019
23
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
24
959 - 006 - 15.05.2019
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Kraft des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Sägekette auf Seite
23
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen der
Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf
Seite 32
finden Sie Informationen dazu, welche
Feile und Lehre Husqvarna für Ihre Sägekette
empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um den
empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite 32
für
weitere Informationen zum korrekten
Tiefenbegrenzerabstand für Ihre Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr nimmt
zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand zu
groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 25
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
959 - 006 - 15.05.2019
25
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen verursachen oder zum Tod
führen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Schienenmutter, mit der die
Abdeckung des Kettenantriebsrads und die
Kettenbremse gesichert sind. Benutzen Sie dazu
den Kombischlüssel.
2. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Kettenspannschraube. Benutzen Sie
dazu den Kombischlüssel.
3. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt.
4. Ziehen Sie die Spannmutter mit dem Kombischlüssel
an, und heben Sie gleichzeitig die Vorderseite der
Führungsschiene an.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand bewegen lässt, aber nicht von der
Führungsschiene herabhängt.
Hinweis: Unter
Produktübersicht auf Seite 2
finden Sie
die Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
Kontrollieren Sie die Schmierung der Sägekette jedes
Mal, wenn Sie den Akku zum dritten Mal aufladen.
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Leistung laufen. Halten Sie die Schiene ca. 20 cm
über eine helle Farbfläche.
26
959 - 006 - 15.05.2019
2. Ist die Schmierung der Sägekette korrekt, sehen Sie
nach einer Minute eine deutliche Ölspur auf der
Fläche.
3. Ist die Schmierung der Sägekette nicht korrekt,
führen Sie die folgenden Prüfungen durch.
a) Prüfen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene,
um sicherzustellen, dass sie nicht verstopft ist.
Reinigen Sie sie bei Bedarf.
b) Prüfen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene, um sicherzustellen, dass sie
sauber ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf.
c) Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und
die dortige Schmieröffnung nicht verstopft ist.
Reinigen und schmieren Sie die Stellen bei
Bedarf.
4. Wenn die Schmierung der Sägekette nach
Durchführung der obigen Schritte nicht einwandfrei
ist, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
Überprüfen Sie das Kettenantriebsrad auf
Verschleiß. Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad, falls
notwendig.
Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
959 - 006 - 15.05.2019
27
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
Fehlerbehebung
Tastatur
Mögliche Fehlercodes auf der Tastatur des Geräts.
28 959 - 006 - 15.05.2019
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt. Kettenbremse aktiviert. Ziehen Sie den vorderen Handschutz
zurück, um die Kettenbremse freizu-
geben.
Temperaturabweichung. Warten Sie, bis sich das Gerät abge-
kühlt hat.
Überlastung Schneidausrüstung ist
verklemmt.
Die Schneidausrüstung ist ver-
klemmt. Schneidausrüstung abneh-
men.
Der Gashebel und die Starttaste wer-
den gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen,
startet das Gerät.
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt.
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Warnanzeige leuchtet. Service. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
Störung
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1 V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur in Umgebungen
mit Temperaturen zwischen 5 °C und
40 °C verwendet werden.
Warnanzeige leuchtet. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
959 - 006 - 15.05.2019 29
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport,
darunter durch Dritte oder Speditionen, die
gesonderten Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
Sprechen Sie, bevor Sie das Gerät versenden, mit
einer Person, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende
nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Sorgen Sie
dafür, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Sorgen Sie bei der Lagerung des Akkus dafür, dass
die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 25 °C
(77 °F) liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Sorgen Sie bei der Lagerung des Ladegeräts dafür,
dass die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und
45 °C (113 °F) liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Ladegerät in einem geschlossenen
und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Technische Angaben
Technische Daten
T535i XP
Motor
Typ BLDC (bürstenlos) 36 V
Merkmale
Energiesparmodus savE
Schmiersystem
Ölpumpentyp Automatisch
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
2
0,20/200
30 959 - 006 - 15.05.2019
T535i XP
Gewicht
Motorsäge ohne Akku, Führungsschiene, Sägekette und mit leerem Kettenöl-
tank, kg
2,4
Wasserschutzgrad
IPX4 Ja
Geräuschemissionen
1
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 104
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 106
Geräuschpegel
2
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 93
Vibrationspegel
3
Vorderer Handgriff, m/s
2
3,3
Hinterer Griff, m/s
2
3,7
Äquivalente Vibrationspegel
4
Vorderer Handgriff, m/s
2
2,0
Hinterer Griff, m/s
2
2,4
Sägekette/Führungsschiene
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 10–14/25–35
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 9-13/23-33
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur/7
Maximale Kettengeschwindigkeit / (savE), m/s 20 (15)
Zubehör
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette
Folgende Schneidausrüstung ist für Husqvarna T535i
XP zugelassen.
1
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
2
Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete ener-
getische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für
einen äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
3
Vibrationspegel gemäß EN 60745-2-13 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
. Angegebene Vibrationsdaten aus Messungen, bei de-
nen das Gerät mit einer Schienenlänge und dem empfohlenen Kettentyp ausgestattet ist. Ist das Gerät mit
einer anderen Schienenlänge ausgestattet, kann der Vibrationspegel um maximal ± 1,5 m/s
2
variieren.
4
Bei Motorsägen mit Verbrennungsmotor kann ein äquivalenter Vibrationspegel gemessen und berechnet wer-
den. Gemäß ISO 22867:2011 können anhand dieser Angaben Vibrationsdaten aller Motortypen verglichen
werden.
959 - 006 - 15.05.2019 31
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Kettenteilung,
Zoll
Nutbreite, mm Max. Anzahl
Zähne des Um-
lenksterns
Typ Länge, Treibglied
(Anz.)
10 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
10 0,325 Mini 1,1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Feilausrüstung und Feilwinkel
Mithilfe der Husqvarna-Schärflehre finden Sie stets den
gewünschten Feilwinkel. Wir empfehlen, beim Schärfen
der Sägekette immer eine Husqvarna-Schärflehre zu
verwenden, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette Sie an Ihrem
Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
38
11/64
Zoll/4,5 mm
75° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
5056981-03 5795588-01
21
5/32 Zoll/
4,0 mm
60° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
5950046-01 5950047-01
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale BLi Akkus.
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC330 QC500
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
32 959 - 006 - 15.05.2019
Akkuladegerät QC330 QC500
Leistung, W 330 500
959 - 006 - 15.05.2019 33
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung
dafür, dass die akkubetriebene Kettensäge der Modelle
Husqvarna T535i XP von den Seriennummern des
Baujahrs 2019 an (die Jahreszahl ist im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der folgenden
RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Angemeldete Prüfstelle (0404): RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala
(Schweden) hat die EG-Baumusterprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Die Zertifikate der EG-Typenprüfung
haben die Nummer: 0404/19/2523
Weiterhin hat RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden, die
Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des
Rates vom 8. Mai 2000 „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG
bestätigt. Die Prüfzertifikate haben die Nummern:
01/162/003.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 30
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
34 959 - 006 - 15.05.2019
Sommaire
Introduction................................................................... 35
Sécurité.........................................................................37
Montage........................................................................45
Utilisation...................................................................... 46
Entretien....................................................................... 52
Dépannage................................................................... 60
Transport, entreposage et mise au rebut......................61
Caractéristiques techniques......................................... 62
Accessoires.................................................................. 63
Déclaration de conformité CE.......................................65
Introduction
Description du produit
Ce produit est un modèle de tronçonneuse équipé d'un
moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour l'entretien arboricole
professionnel comme l'élagage et la coupe des
couronnes d'arbres.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
7
6
2
1
15
1413
21 20 19
18 17 16
12
11
10
9
8
33
32
31
30
2928
27
26
25
24
23
22
3 4
5
1. Protection anti-rebond
2. Clavier
3. Bouton SavE
4. Témoin d'avertissement
5. Bouton marche/arrêt
6. Autocollant d’information et d’avertissement
959 - 006 - 15.05.2019 35
7. Poignée supérieure
8. Œillet de courroie
9. Œillet de câble
10. Logement de ventilateur
11. Réservoir d’huile pour chaîne
12. Poignée avant
13. Blocage de la gâchette de puissance
14. Gâchette de puissance
15. Patin d'ébranchage
16. Pignon avant
17. Chaîne
18. Guide-chaîne
19. Capteur de chaîne
20. Vis pour le réglage de la pompe à huile
21. Carter d'embrayage
22. Fourreau du guide-chaîne
23. LED de charge
24. Témoin d'avertissement
25. Cordon d'alimentation
26. Chargeur de batterie
27. Clé mixte
28. Bouton, état de la batterie
29. État de la batterie
30. Témoin d'avertissement
31. Bouton de libération de la batterie
32. Batterie
33. Manuel de l'opérateur
Symboles concernant le produit
Risque de blessures graves, voire mortelles,
pour l'opérateur ou d'autres personnes
présentes. Soyez prudent et utilisez le
produit correctement. Lisez attentivement et
assimilez le manuel de l'opérateur avant
d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque, des protège-oreilles et
des protections pour les yeux homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes aux directives CE en vigueur.
Les émissions sonores de ce produit sont
spécifiées dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 62
et sur l'autocollant.
Utilisez des protections homologuées pour
les pieds, les jambes, les mains et les bras.
Avertissement ! Un rebond peut se produire
lorsque le nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Ceci projette le guide-
chaîne vers l'opérateur. Risque de blessures
graves voire mortelles.
L-Max
XX mm / XX"
Sens de rotation de la chaîne et longueur
maximale du guide-chaîne.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Huile de chaîne.
Courant continu.
Protection contre les éclaboussures d'eau.
Marquage environnemental. Le produit ou
son emballage ne font pas partie des
ordures ménagères. Déposez-le dans une
déchetterie agréée pour équipements
électriques et électroniques.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une for-
mation spéciale pour l’ent-
retien des arbres. Consul-
tez le manuel de l'opéra-
teur.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la semai-
ne de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
36 959 - 006 - 15.05.2019
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans
une station de recyclage
pour équipements électri-
ques et électroniques.
(Concerne seulement l'Eu-
rope)
Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.
Double isolation.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le
terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements
fait référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si l'outil électrique doit être mis sous tension dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque
d'électrocution.
959 - 006 - 15.05.2019
37
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les masques
anti-poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le
doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils
ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la machine.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mise sous tension accidentelle de la
machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui ne
connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l'appareil. Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d'altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un
type de bloc de batteries particulier peut entraîner un
risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à
distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
38
959 - 006 - 15.05.2019
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Consignes de sécurité concernant la
tronçonneuse
Lorsque la tronçonneuse est en marche, maintenez
la chaîne éloignée de toute partie du corps. Avant de
démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la
chaîne n'est en contact avec aucun objet. Lorsque la
tronçonneuse est en marche, il suffit d'un moment
d'inattention pour que la chaîne accroche vos
vêtements ou vous blesse.
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains, la
main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la
poignée avant. N'inversez pas cette position, même
si vous êtes gaucher, le risque de blessure serait
plus élevé.
Ne tenez la tronçonneuse que par la surface de
préhension isolée, la chaîne pourrait entrer en
contact avec un câble électrique non apparent ou
son propre cordon. Si la chaîne entre en contact
avec un câble sous tension, elle risque de mettre
également sous tension les parties métalliques de la
tronçonneuse et vous pourriez recevoir un choc
électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs
d'oreilles. Il est recommandé de porter également un
équipement de protection pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds. Des vêtements de protection
appropriés réduisent les blessures causées par la
projection de débris ou un contact accidentel avec la
chaîne.
Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface
glissante ou instable telle qu'une échelle, vous
pourriez perdre l'équilibre ou le contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche en tension,
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier la tronçonneuse.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou
vous déséquilibrer.
Portez la tronçonneuse en la tenant par la poignée
avant, toujours éteinte et éloignée de votre corps.
Pour transporter ou ranger la tronçonneuse,
remettez toujours le fourreau du guide-chaîne. Un
maniement approprié de la tronçonneuse réduit le
risque de contact accidentel avec la chaîne.
Suivez les instructions pour la lubrification, la tension
de la chaîne et le changement d'accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut freiner et
accroître les risques de rebond.
Les poignées doivent toujours être propres, sèches
et sans traces d'huile ni de graisse. La présence
d'huile ou de graisse sur les poignées les rendrait
glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple :
n'utilisez pas de tronçonneuse pour couper du
plastique, un ouvrage de maçonnerie, ni aucun
matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation d'une tronçonneuse pour un usage non
prévu peut entraîner un risque.
Nous recommandons fortement aux débutants de
commencer par s'entraîner en sciant des bûches sur
un chevalet de sciage ou une traverse.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l'avant du
guide entre en contact avec un objet, la tronçonneuse
rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée sur
l'avant du guide, celui-ci peut rebondir soudainement
vers l'opérateur. L'un ou l'autre de ces accidents peut
vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et
provoquer une blessure grave. Ne vous fiez pas
exclusivement aux dispositifs de sécurité de votre
tronçonneuse. Lorsque vous utilisez une tronçonneuse,
prenez plusieurs mesures pour éviter tout accident ou
blessure. Un rebond est le résultat de conditions
inappropriées, d'une procédure incorrecte ou d'une
mauvaise utilisation de l'outil, et peut être évité en
prenant les précautions suivantes :
Tenez fermement la tronçonneuse des deux mains,
les pouces sous les poignées, et placez votre corps
et vos bras de manière à résister à la force d'un
éventuel rebond. La force de rebond peut être
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos
épaules. Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés
par le fabricant. Une chaîne ou un guide-chaîne
inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un
rebond.
Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et
l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la
butée de profondeur peut accroître le risque de
rebond.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
959 - 006 - 15.05.2019
39
personnes. Il importe donc de lire attentivement et
de bien assimiler le contenu de ce manuel
d'utilisation.
Ne modifiez pas le produit sans approbation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui a été modifié
par un tiers et utilisez toujours des accessoires
d'origine. Les modifications qui ne sont pas
approuvées par le fabricant peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à
d'autres personnes.
Une inhalation prolongée de gaz d'huile de chaîne et
de sciure peut provoquer des problèmes de santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. Si vous n'êtes pas
sûr de savoir utiliser ce produit, consultez un
professionnel expérimenté.
Demandez conseil à votre atelier d'entretien ou
Husqvarna pour toute question relative au
fonctionnement du produit. Nous pouvons vous
donner des conseils sur la manière d'utiliser votre
produit efficacement et en toute sécurité. Si possible,
participez à une session de formation à l'utilisation
d'une tronçonneuse. Votre atelier d'entretien, votre
établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Ce produit présente un risque élevé de perte de
contrôle. Seules les personnes ayant suivi une
formation spéciale sur les techniques de coupe et de
travail peuvent utiliser le produit dans un arbre.
L'opérateur doit bénéficier d'un équipement de
sécurité, tel qu'une nacelle, des cordages et un
harnais de sécurité. Les tronçonneuses classiques
sont recommandées pour tous les travaux au niveau
du sol.
Suivez les instructions relatives aux techniques de
coupe et de travail particulières afin de réduire le
risque de blessures graves. Ne travaillez jamais
dans un arbre si vous n'avez pas la formation
professionnelle pour le faire. Cette formation inclut
les techniques de grimpée et les positions de travail
sûres. Vous devez apprendre à utiliser un
équipement comme des harnais, des cordages, des
ceintures, des étriers et des mousquetons.
Ne coupez pas avec la zone de rebond du guide.
Ne touchez jamais une chaîne en rotation. Cela peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne tentez pas d'attraper des tronçons en pleine
chute ou d'effectuer la coupe si l'opérateur n'est
assuré que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes de sécurité.
Lors des opérations d'abattage, ôtez vos protège-
oreilles dès que le sciage est terminé. Il est
important d'entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
Vous devez comprendre le phénomène de rebond et
savoir comment l'éviter avant d'utiliser ce produit.
Consultez les sections
Informations sur le rebond à
la page 48
et
Questions fréquentes concernant le
rebond à la page 48
pour plus d'instructions.
N'utilisez jamais un produit, une batterie ou un
chargeur de batterie défectueux.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utilisez pas ce produit si vous êtes dans un état
susceptible d'affecter votre vue, votre vigilance, votre
coordination ou votre jugement. Le risque de fatigue
augmente avant la fin d'une période de travail.
Ne démarrez pas le produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas montés
correctement. Sinon, le pignon d'entraînement risque
de se détacher et de provoquer des blessures
graves. Consultez la section
Montage à la page 45
pour plus d'instructions.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne risque d'affecter ou d'influencer votre maîtrise du
produit.
Si vous ne faites pas attention, le risque de rebond
augmente. Un rebond peut se produire si la zone de
rebond du guide-chaîne touche accidentellement
une branche, un arbre ou tout autre objet.
N'utilisez pas le produit d'une seule main. Il n'est pas
possible de contrôler correctement ce produit d'une
seule main.
Tenez le produit fermement, la main droite sur la
poignée supérieure et la gauche sur la poignée
avant. Tenez les poignées solidement avec les
doigts et le pouce. Cela permet de réduire l'effet de
40
959 - 006 - 15.05.2019
rebond et de conserver le contrôle du produit. Ne
pas lâcher les poignées!
Assurez-vous que vos pieds sont stables et que la
chaîne n'entre en contact avec aucun objet.
N'utilisez pas ce produit au-dessus de votre hauteur
d'épaule et n'essayez pas de couper avec le nez du
guide-chaîne.
Ne tentez pas d'opérations d'élagage si vous ne
disposez pas de la formation spéciale.
Le niveau de vibrations augmente si vous utilisez un
équipement de coupe incorrect ou mal affûté. Le
sciage de bois durs, tels que des feuillus, provoque
davantage de vibrations que celui de bois tendres,
tels que des conifères.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent
être:engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes apparaissent
généralement dans les doigts, les mains ou les
poignets et augmentent par temps froid.
Évitez toute situation qui vous semble au-delà de
vos capacités.
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté pendant
l'utilisation de ce produit. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Contactez
votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui n'entravent
toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il
peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
959 - 006 - 15.05.2019
41
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 53
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Clavier
L'indicateur d'avertissement clignote si le frein de chaîne
est serré ou s'il y a un risque de surcharge. La
protection contre les surcharges arrête temporairement
le produit et vous empêche de l'utiliser tant que la
température n'est pas revenue à la normale. Si le témoin
est allumé et fixe, contactez votre atelier d'entretien.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique
qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant une minute.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident mais seul l'utilisateur peut les prévenir.
AVERTISSEMENT:
Évitez les situations
susceptibles de provoquer des rebonds.
Soyez prudent pendant l'utilisation de votre
produit et veillez à ce que la zone de rebond
du guide-chaîne n'entre en contact avec
aucun objet.
Le frein de chaîne est serré manuellement (de la main
gauche) ou automatiquement, par la fonction d'inertie.
Poussez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne manuellement. Ce mouvement
active un mécanisme à ressort qui arrête le pignon
d'entraînement.
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
La façon dont le frein de chaîne est engagé dépend de
la force du rebond et de la position du produit. En cas de
rebond intense lorsque la zone de rebond est très
éloignée de vous, le frein de chaîne est engagé par
l'inertie relâchée. Si le rebond est faible ou si la zone de
rebond est plus proche de vous, vous pouvez engager
le frein de chaîne manuellement de la main gauche.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances. Cela
42
959 - 006 - 15.05.2019
réduit le risque que vous ou une personne à proximité
entre en contact avec la chaîne.
Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois, la
plupart des rebonds sont courts et ne serrent pas
nécessairement le frein de chaîne. Si un rebond se
produit lorsque vous utilisez le produit, tenez fermement
les poignées et ne lâchez pas.
La protection anti-rebond réduit également le risque de
contact avec la chaîne si vous lâchez la poignée avant.
En position d'abattage, vous ne pouvez pas engager le
frein de chaîne manuellement. Dans cette position, le
frein de chaîne peut uniquement être serré par la
fonction d'inertie.
Blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette de puissance (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette de
puissance et son blocage en position initiale.
A B
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
se desserre. Le maintien d'une bonne tension de chaîne
réduit ce risque. Vous pouvez également réduire ce
risque en respectant les conseils d'entretien du guide-
chaîne et de la chaîne. Consultez les sections
Montage
à la page 45
et
Entretien à la page 52
pour plus
d'instructions.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les batteries BLi que nous
recommandons pour votre produit. Les batteries sont
codées par logiciel.
959 - 006 - 15.05.2019
43
Utilisez les batteries BLi rechargeables en tant que
source d'alimentation pour les produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez
pas la batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout autre
élément métallique. Cela peut provoquer un court-
circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de
la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les yeux,
ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau
pendant au moins 15 minutes. Si de l'acide de
batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Consultez la section
Contrôle
de la batterie et du support de batterie à la page
55
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Utilisez une prise d'alimentation secteur mise à la
terre agréée qui n'est pas endommagée.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC Husqvarna lorsque vous chargez
des batteries de rechange BLi Husqvarna.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre équipement
similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)
uniquement. Utilisez le chargeur dans un
environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises murales homologuées et non
endommagées.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
44
959 - 006 - 15.05.2019
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne et les équipements d'affûtage recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
63
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 58
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la
batterie avant de monter ou d'entretenir le
produit.
1. Desserrez le frein de chaîne.
959 - 006 - 15.05.2019 45
2. Retirez l'écrou du guide-chaîne, le couvercle du
pignon d'entraînement et la bague de transport (A).
A
3. Placez le guide-chaîne au-dessus du boulon du
guide-chaîne. Guidez le guide-chaîne dans sa
position la plus en arrière possible. Soulevez la
chaîne de sciage au-dessus du pignon
d’entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne. Commencez par le bord supérieur du guide-
chaîne.
4. Assurez-vous que la face tranchante des dents est
dirigée vers l’avant sur le dessus du guide-chaîne.
5. Montez le couvercle du pignon d'entraînement et
guidez le goujon de tension de la chaîne dans
l'ouverture du guide-chaîne.
6. Assurez-vous que les maillons d’entraînement de la
chaîne de sciage s’engagent dans le pignon
d’entraînement.
7. Assurez-vous que la chaîne s'engage dans la
rainure du guide-chaîne.
8. Serrez les écrous du guide à la main.
9. Serrez la chaîne. Consultez la section
Pour régler la
tension de la chaîne à la page 58
pour plus
d'instructions.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Contrôlez le frein de chaîne pour vous assurer qu'il
fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
2. Contrôlez le blocage de la gâchette de puissance
pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et
qu'il n'est pas endommagé.
3. Contrôlez le clavier pour vérifier qu'il fonctionne
correctement.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
5. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
6. Contrôlez le capteur de chaîne pour vous assurer
qu'il est correctement fixé.
7. Contrôlez la tension de la chaîne.
8. Chargez la batterie et assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au produit.
46 959 - 006 - 15.05.2019
9. Assurez-vous que la chaîne s'arrête lorsque vous
relâchez la gâchette de puissance.
7
13924
8 5 6
Pour utiliser l'huile de chaîne
appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour que cette fonction
soit opérationnelle, utilisez l'huile de chaîne
appropriée. Adressez-vous à votre atelier
d'entretien lorsque vous sélectionnez votre
huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et éviter de
nuire à l'environnement. Si l'huile de chaîne
Husqvarna n'est pas disponible, nous vous
recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
À des températures
inférieures à 0 °C (32 °F), certaines
huiles de chaîne s'épaississent trop, ce
qui peut endommager les composants
de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
63
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 35
.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si la température
de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la
température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur
de batterie refroidit la batterie avant que la batterie ne
charge.
Connexion de la batterie au chargeur
de batterie
Remarque:
Chargez la batterie si vous l'utilisez pour la
première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
959 - 006 - 15.05.2019
47
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées.
A B C D
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
Reportez-vous aux manuels de la batterie et
du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT:
un rebond peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de
réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les
éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer en
contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne ne
permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond ?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne
vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. C'est le cas, par exemple,
de la position d'abattage.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond ?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des dispositifs de sécurité du
produit à la page 53
pour des instructions de
contrôle du frein de chaîne. Nous vous
recommandons de procéder à ce contrôle avant
chaque utilisation du produit. Ensuite, la force du
rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond ?
48
959 - 006 - 15.05.2019
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en ayant la
bonne méthode de travail, pouvez empêcher
les rebonds.
Pour démarrer le produit
1. Contrôlez la gâchette de puissance et son blocage.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le blocage
de la gâchette de puissance à la page 54
.
2. Poussez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
3. Placez la batterie dans le support de batterie.
REMARQUE:
Assurez-vous que la
batterie est correctement installée dans
le support de batterie. Si la batterie ne
bouge pas facilement dans son support,
c'est qu'elle n'est pas installée
correctement.
4. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce qu'une LED verte s'allume.
AVERTISSEMENT: Si vous démarrez le
produit dans un arbre, engagez le frein de
chaîne avant d'abaisser le produit sur son
estrope.
Pour utiliser la fonction SavE
La fonction SavE réduit la vitesse de la chaîne et
allonge la capacité de la batterie.
Remarque:
La fonction SavE ne réduit pas la puissance
du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE. La DEL verte s'allume.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour
désactiver la fonction. La LED verte s'éteint.
Pour arrêter le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
959 - 006 - 15.05.2019
49
2. Appuyez sur les boutons de libération de la batterie
et déposez la batterie de son support pour éviter tout
démarrage accidentel.
Informations générales sur les
techniques de travail
Vous trouverez ci-dessous quelques informations
générales sur la façon d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Les informations
relatives à la méthode de travail décrite
dans ce manuel d'utilisation ne sont pas
suffisantes pour constituer une véritable
formation à l'utilisation de ce produit pour
l'entretien des arbres. Ce produit doit
uniquement être utilisé par des opérateurs
spécialement formés à l'entretien des
arbres ! L'utilisation sans formation
adéquate peut entraîner des blessures
graves. Évitez d'utiliser la machine si vous
ne vous sentez pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer !
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de la
partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est tirée
à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent
lorsque vous coupez en poussée. Si la
chaîne se coince dans le tronc, le produit
peut être repoussé vers vous. Vous
devez éviter cette force. Sinon, la zone
de rebond du guide-chaîne risque
d'entrer en contact avec l'arbre et de
générer un rebond.
Coupez toujours à plein régime.
Relâchez la gâchette de puissance après chaque
coupe.
REMARQUE:
Le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne trop longtemps à
pleine puissance sans charge. C'est le
cas, par exemple, si vous coupez sans
rencontrer de résistance au niveau de la
chaîne.
Pour préparer le produit pour une
utilisation dans un arbre
Opérateur au sol
En tant qu'opérateur au sol, effectuez les étapes
suivantes.
1. Examinez le produit.
2. Rechargez la batterie.
50
959 - 006 - 15.05.2019
3. Fixez l'extrémité d'une estrope de sécurité
homologuée à l'œillet de câble.
Remarque: une estrope de sécurité permet d'assurer
que le produit ne heurte pas le sol s'il tombe.
4. Vérifiez la présence d'un mousqueton sur l'autre
extrémité de l'estrope de sécurité.
5. Faites démarrer le produit.
6. Arrêtez le produit.
7. Engagez le frein de chaîne.
8. Faites parvenir le produit à l'opérateur dans l'arbre.
Utilisez des outils de levage.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que le
produit est solidement attaché lorsque
vous le faites parvenir à l'opérateur dans
l'arbre.
Opérateur dans l'arbre
En tant qu'opérateur dans l'arbre, suivez les instructions
ci-dessous.
1. Avant de décrocher l'estrope de sécurité des outils
de levage, vous devez attacher le produit au harnais.
Attachez le produit au harnais à travers l'œillet de
courroie ou un anneau d'acier sur l'estrope de
sécurité.
AVERTISSEMENT:
attachez l'estrope de
sécurité à l'un des points de
raccordement recommandés sur le
harnais.
AVERTISSEMENT: Si vous n'utilisez
que l'estrope de sécurité pour attacher le
produit sur le harnais, faites descendre
le produit complètement à l'aide de
l'estrope de sécurité. Ne lâchez pas le
produit depuis les hauteurs.
2. Utilisez des mousquetons homologués pour attacher
l'extrémité libre de l'estrope de sécurité à l'un des
points d'attache sur le harnais. Ceci est votre point
d'attache principal.
REMARQUE: l'estrope de sécurité ne
doit être fixée qu'à l'œillet de câble.
3. Assurez-vous d'être dans une position stable et sûre
pour effectuer la coupe.
4. Détachez le produit du point d'attache secondaire,
démarrez le produit et effectuez la coupe.
5. Engagez le frein de chaîne directement après la fin
de la coupe.
6. Arrêtez le produit et replacez-le à son point d'attache
secondaire.
Pour utiliser le produit dans un arbre
AVERTISSEMENT:
la plupart des accidents
se produisent lorsque l'opérateur n'a pas le
contrôle total du produit ou de sa position de
travail.
Gardez une position de travail sûre.
Coupez à l'horizontale au niveau des hanches et à la
verticale au niveau du plexus solaire.
Tenez l'appareil avec les deux mains.
959 - 006 - 15.05.2019
51
Assurez-vous que vous êtes stable sur vos pieds et
conservez une faible force latérale lorsque vous
coupez des branches verticales. Acheminez la corde
de sécurité à travers un autre point de raccordement
pour supprimer ou éviter l'augmentation des forces
latérales. Vous pouvez également utiliser une
estrope réglable fixée directement entre le harnais et
un autre point de raccordement.
Utilisez un coulisseau pour conserver une position
de travail sûre.
Vérifiez le harnais, la ceinture et les cordages à
intervalles réguliers.
Si vous devez grimper avec le produit, attachez-le
au point de raccordement arrière du harnais. Le
point de raccordement arrière permet d'éloigner le
produit des cordages et de veiller à ce que le poids
soit réparti au centre de votre colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT: vous devez serrer le
frein de chaîne lorsque vous abaissez le
produit sur son estrope.
Pour dégager un produit bloqué
1. Arrêtez le produit.
2. Attachez le produit en toute sécurité au côté intérieur
de l'arbre, contre le tronc ou à une autre corde.
3. Dégagez délicatement la tronçonneuse du trait de
coupe tout en soulevant la branche si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Ne tirez pas sur le
produit pour le dégager. Risque de
blessures graves.
4. Au besoin, utilisez une scie à main ou une seconde
tronçonneuse pour dégager le produit. Coupez la
branche à un minimum de 30 cm/12 po du produit
coincé. Coupez sur l'extrémité extérieure par rapport
à l'endroit où le produit s'est coincé.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien à
la page 52
pour plus d’informations.
52 959 - 006 - 15.05.2019
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécu-
rité.
X
Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne en toute sécurité. Assurez-
vous que le capteur de chaîne n'est pas endommagé. Remplacez-le si néces-
saire.
X
Retournez le guide-chaîne afin de répartir l'usure. Vérifiez que l’orifice de lubrifi-
cation du guide-chaîne n’est pas bouché. Nettoyez la gorge de la chaîne.
X
Assurez-vous que le dispositif de coupe et sa protection ne présentent aucune
fissure et ne sont pas endommagés. Remplacez le dispositif de coupe ou sa
protection s'ils présentent des fissures ou s'ils ont subi un choc.
X
Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne sont suffisamment lubrifiés. X
Effectuez un contrôle de la chaîne. Recherchez la présence de fissures et assu-
rez-vous que la chaîne n'est pas rigide ou anormalement usée. Remplacez si
nécessaire.
X
Affûtez la chaîne de sciage. Vérifiez sa tension et son état. Vérifiez l'usure du
pignon d'entraînement et remplacez-le si nécessaire.
X
Nettoyez la prise d'air du produit. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et n'est pas endommagé. X
Limez les bavures éventuelles sur les bords du guide-chaîne. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Videz et nettoyez le réservoir d'huile. X
Nettoyez les fentes de refroidissement de la tronçonneuse et de la batterie avec
de l'air comprimé à faible pression.
X
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la protection anti-rebond
Contrôlez régulièrement la protection anti-rebond.
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection anti-rebond se
déplace librement et qu'elle est bien fixée au produit.
Pour contrôler la commande de frein
1. Démarrez le produit et vérifiez que la chaîne ne
touche pas le sol ni tout autre objet. Consultez la
section
Pour démarrer le produit à la page 49
pour
plus d'instructions.
959 - 006 - 15.05.2019 53
2. Tenez fermement le produit. Mettez les mains sur
les poignées.
3. Faites tourner à puissance maximum et inclinez le
poignet gauche vers l'avant pour serrer le frein de
chaîne.
4. Veillez à ce que la chaîne s'arrête directement.
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas la
poignée avant.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de
puissance
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne
correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette de puissance est bloquée en
position de ralenti lorsque le blocage est relâché.
4. Démarrez le produit et faites-le tourner à puissance
maximum.
5. Lâchez la gâchette de puissance et vérifiez que la
chaîne s'arrête et demeure immobile. Si la chaîne
tourne lorsque la gâchette de puissance est en
position de ralenti, contactez votre atelier d'entretien.
Pour contrôler la tension du capteur de chaîne
1. Assurez-vous que le capteur de chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le capteur de chaîne est stable et
bien fixé au corps du produit.
Pour contrôler le clavier
1. Faites démarrer le produit. Voir
Pour démarrer le
produit à la page 49
2. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt.
54
959 - 006 - 15.05.2019
3. Assurez-vous que le produit s'arrête lorsque vous
appuyez sur le bouton et le maintenez enfoncé. La
LED verte s'éteint.
Contrôle de la batterie et du support de
batterie
1. Nettoyez la batterie et son support à l'aide d'une
brosse douce.
2. Nettoyez les fentes de refroidissement et les
connecteurs de la batterie.
3. Vérifiez que la batterie n'est pas endommagée et ne
présente aucun défaut apparent (fissure, etc.).
Contrôle du chargeur de batterie
1. Assurez-vous que le chargeur de batterie et le câble
d'alimentation ne sont pas endommagés.
Recherchez la présence de fissures et d'autres
défauts.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
qui maintient une température de travail aussi basse
que possible.
Le système de refroidissement comprend une prise d'air
sur le côté gauche du produit et un ventilateur sur le
moteur.
1. Nettoyez le système de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE:
Un système de
refroidissement encrassé ou colmaté
peut entraîner une surchauffe du produit.
Ceci peut endommager le piston et le
cylindre.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
959 - 006 - 15.05.2019 55
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 63
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
56
959 - 006 - 15.05.2019
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter la
chaîne de sciage à la page 55
pour plus d'informations
sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: reportez-vous à la section
Équipement et
angles d'affûtage à la page 64
pour plus
d'informations sur la jauge de profondeur
recommandée par Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue lors
de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de préserver
des performances de coupe optimales, vous devez
retirer le matériau d'affûtage de la jauge de profondeur
(B) pour sélectionner le réglage de la jauge de
profondeur recommandé. Voir
Équipement et angles
d'affûtage à la page 64
pour des instructions sur la
959 - 006 - 15.05.2019
57
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de rebond
augmente si le réglage de la jauge de
profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page 57
pour obtenir des instructions. Nous recommandons de
régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages des
dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne dont la
tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez l'écrou du guide-chaîne qui maintient le
couvercle du pignon d'entraînement et le frein de
chaîne. Utilisez la clé mixte.
2. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez la clé mixte.
3. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne.
4. Serrez l'écrou du guide-chaîne à l'aide de la clé
mixte et soulevez en même temps l'extrémité avant
du guide-chaîne.
5. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne.
Remarque:
Reportez-vous à la section
Aperçu du
produit à la page 35
pour connaître l'emplacement de la
vis de serrage de la chaîne sur votre produit.
58 959 - 006 - 15.05.2019
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
Contrôlez la lubrification de la chaîne toutes les trois
charges de batterie.
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux 3/4 de sa
puissance. Maintenez la barre environ 20 cm (8 po)
au-dessus d'une surface claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire à la surface au bout
d'une minute.
3. Si la lubrification de la chaîne n'est pas correcte,
procédez aux contrôles suivants.
a) Contrôlez le canal de lubrification du guide-
chaîne pour vous assurer qu'il n'est pas obstrué.
Nettoyez-la si nécessaire.
b) Contrôlez la rainure au bord du guide-chaîne
pour vous assurer qu'elle est propre. Nettoyez-la
si nécessaire.
c) Vérifiez que le pignon du nez de guide-chaîne
tourne librement et que l'orifice de lubrification
situé à cet endroit n'est pas obstrué. Nettoyez et
graissez au besoin.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fonctionne pas
après les étapes ci-dessus, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler le pignon d'entraînement
de la chaîne
Contrôlez l'usure du pignon d'entraînement de
chaîne. Remplacez le pignon d'entraînement de
chaîne si nécessaire.
Remplacez le pignon d'entraînement de chaîne en
même temps que la chaîne.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
959 - 006 - 15.05.2019
59
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Dépannage
Clavier
Codes d'erreur susceptibles de s'afficher sur le clavier du produit.
60 959 - 006 - 15.05.2019
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
Témoin d'avertissement clignote. Frein de chaîne enclenché. Tirez l'arceau vers l'arrière pour dés-
activer le frein de chaîne.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Surcharge. Équipement de coupe co-
incé.
L'équipement de coupe est coincé.
Relâchez l’équipement de coupe.
Il convient d'appuyer simultanément
sur la gâchette de puissance et le
bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance
pour activer le produit.
La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
Témoin d'avertissement s'allume. Service. Contactez votre atelier d'entretien.
Batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rouge clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur rouge s'allume. L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1 V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles Action possible
Témoin d'avertissement clignote. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environ-
nements dont la température est
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F).
Témoin d'avertissement s'allume. Contactez votre atelier d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
959 - 006 - 15.05.2019 61
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas
partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
T535i XP
Moteur
Type BLDC (sans balais) 36 V
Caractéristiques
Mode faible consommation savE
Système de lubrification
Type de pompe à huile Automatique
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
2
0,20/200
Poids
Tronçonneuse sans batterie, guide-chaîne, chaîne et réservoir d'huile de
chaîne vide, kg
2,4
Indice de protection contre l'eau
IPX4 Oui
Émissions sonores
5
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 104
5
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
62 959 - 006 - 15.05.2019
T535i XP
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 106
Niveaux sonores
6
Niveau acoustique équivalent à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) 93
Niveaux de vibrations
7
Poignée avant, m/s
2
3,3
Poignée arrière, m/s
2
3,7
Niveaux de vibrations équivalents
8
Poignée avant, m/s
2
2,0
Poignée arrière, m/s
2
2,4
Chaîne/guide-chaîne
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 10-14/25-35
Longueur de coupe effective, pouces/cm 9-13/23-33
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Spur/7
Vitesse de chaîne maximum/(SavE), m/s 20 (15)
Accessoires
Combinaisons de guide-chaînes et de
chaînes
Les accessoires de coupe suivants sont homologués
pour les produits Husqvarna T535i XP.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pou-
ces
Pas de chaîne,
pouces
Largeur de rain-
ure, mm
Rayon max. du
nez
Type Combinaisons
guide-chaîne et
chaîne
10 3/8 1.1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
6
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pon-
dérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statis-
tique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
7
Niveau de vibrations conformément à la norme EN 60745-2-13. Les données reportées pour le niveau de vib-
rations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
. Mesures des vibrations
déclarées lorsque la machine est équipée d'une longueur de guide et du type de chaîne recommandé. Si la
machine est équipée d'une longueur de guide différente, le niveau de vibrations peut varier de ± 1,5m/s
2
au
maximum.
8
Le niveau de vibrations équivalent est mesuré et calculé de la même façon que pour les tronçonneuses ali-
mentées par un moteur à combustion. Ces chiffres sont indiqués afin de comparer les données de vibrations
quel que soit le type de moteur, selon la norme ISO 22867:2011.
959 - 006 - 15.05.2019 63
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pou-
ces
Pas de chaîne,
pouces
Largeur de rain-
ure, mm
Rayon max. du
nez
Type Combinaisons
guide-chaîne et
chaîne
10 0,325 minimum 1.1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez un gabarit de lime Husqvarna pour obtenir les
angles d'affûtage corrects. Nous vous recommandons
de toujours utiliser un gabarit de lime Husqvarna pour
rétablir le tranchant de la chaîne. Les références sont
indiquées dans le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
38
4,5 mm /
11/64 po
75° 30°
0,65 mm/
0,025 po
5056981-03 5795588-01
21
4,0 mm/
5/32 po
60° 30°
0,65 mm/
0,025 po
5950046-01 5950047-01
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries BLi d'origine pour ce
produit.
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
64 959 - 006 - 15.05.2019
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclarons, sous notre seule
responsabilité, que les tronçonneuses sans fil à batterie
Husqvarna T535i XP à partir des numéros de série de
l'année de fabrication 2019 et au-delà (l'année est
indiquée en clair sur la plaque signalétique et suivie d'un
numéro de série) sont conformes aux dispositions de la
DIRECTIVE EUROPÉENNE :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Organisme notifié (0404) : RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala,
Suède, a procédé à des tests de type européen
conformément à l'article 12, paragraphe 3b de la
directive « Machines » (2006/42/CE). Les certificats des
tests de type CE portent les numéros suivants :
0404/19/2523
De plus, RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07, Uppsala, Suède, a confirmé la
conformité avec l'annexe V de la Directive du Conseil du
8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Les certificats ont les
numéros: 01/162/003.
La tronçonneuse livrée est conforme à l'exemplaire qui a
été soumis au test de type CE.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter
Caractéristiques techniques à la page
62
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
959 - 006 - 15.05.2019
65
Inhoud
Inleiding........................................................................ 66
Veiligheid...................................................................... 68
Montage........................................................................77
Werking.........................................................................78
Onderhoud....................................................................84
Probleemoplossing....................................................... 91
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 92
Technische gegevens...................................................93
Accessoires.................................................................. 94
EG-conformiteitsverklaring........................................... 96
Inleiding
Productbeschrijving
Dit product is een kettingzaagmodel met een
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Dit product is bestemd voor professioneel
onderhoudswerk aan bomen, zoals snoeien en het
verwijderen van boomkronen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
7
6
2
1
15
1413
21 20 19
18 17 16
12
11
10
9
8
33
32
31
30
2928
27
26
25
24
23
22
3 4
5
1. Terugslagbeveiliging
2. Toetsenbord
3. SavE-knop
4. Waarschuwingslampje
5. Start- en stopknop
6. Informatie- en waarschuwingsplaatje
66 959 - 006 - 15.05.2019
7. Tophandgreep
8. Gordeloog
9. Kabeloog
10. Ventilatorbehuizing
11. Kettingolietank
12. Voorste handgreep
13. Vergrendeling voedingsschakelaar
14. Voedingsschakelaar
15. Schorssteun
16. Neuswiel
17. Zaagketting
18. Geleider
19. Kettingvanger
20. Kettingspannerschroef
21. Afdekking kettingwielaandrijving
22. Geleiderkap
23. Oplaadled
24. Waarschuwingslampje
25. Snoer
26. Acculader
27. Ring-steeksleutel
28. Knop, accustatus
29. Accustatus
30. Waarschuwingslampje
31. Accuontgrendelknop
32. Accu
33. Gebruiksaanwijzing
Symbolen op het product
Risico op ernstig letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier.
Lees de bedieningshandleiding aandachtig
door en zorg ervoor dat u de instructies
begrijpt alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik een goedgekeurde veiligheidshelm,
gehoorbescherming en oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
De geluidsemissie is in overeenstemming
met geldende EU-richtlijnen. De
geluidsemissie van het product is vermeld in
Technische gegevens op pagina 93
en op
het plaatje.
Gebruik goedgekeurde
beschermingsmiddelen voor voeten, benen,
handen en armen.
Waarschuwing! Terugslag kan optreden
wanneer de punt van de geleider een
voorwerp raakt. Hierdoor schiet de geleider
in de richting van de gebruiker. Risico op
ernstig letsel of de dood.
L-Max
XX mm / XX"
De richting waarin de zaagketting roteert en
maximale lengte van het zaagblad.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Kettingolie.
Gelijkstroom.
Beschermd tegen spatwater.
Milieumarkering. Het product of de
verpakking ervan is geen huishoudelijk
afval. Lever het in bij een erkende
verwijderingslocatie voor elektrische en
elektronische apparatuur.
Deze zaag is alleen be-
doeld voor personen die
speciaal opgeleid zijn in
onderhoudswerk aan bo-
men. Raadpleeg de bedie-
ningshandleiding!
yyyywwxxxxx
Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar, ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.
959 - 006 - 15.05.2019 67
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een
recyclepunt voor elektri-
sche en elektronische ap-
paratuur. (Alleen geldig
voor Europa)
Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel naar gereedschappen
die op het lichtnet (met snoer) werken als
gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat
aan te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het risico op elektrische schokken.
In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI). Het
gebruik van een aardlekbeveiliging verlaagt het
risico op elektrische schokken.
68
959 - 006 - 15.05.2019
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die is
bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van
de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Om zichzelf te
beschermen, moeten gebruikers de nodige
veiligheidsmaatregelen nemen op basis van een
schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat u
aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of het
elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of
deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
op onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities die
de werking van het elektrische gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de
959 - 006 - 15.05.2019
69
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de
ogen komt dient u medische hulp in te roepen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
motorkettingzaag
Houd alle lichaamsdelen weg van de zaagketting als
de motorkettingzaag in werking is. Controleer
voordat u de motorkettingzaag start of de
zaagketting niets raakt. Als u even niet oplet, kan uw
kleding of lichaam vast komen te zitten in de
zaagketting bij het gebruik van een
motorkettingzaag.
Houd de motorzaag altijd stevig vast met uw
rechterhand op het achterste handvat en uw linker
handvat op het voorste handvat. Als u de
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij het
geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de zaagketting
verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken.
Als de zaagketting een draad onder stroom
aanraakt, kunnen blootliggende draden de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
We raden u aan verdere beschermingsuitrusting
voor hoofd, handen, benen en voeten te gebruiken.
Als u voldoende beschermende kleding draagt,
neemt de kans op persoonlijk letsel door
rondvliegend vuil of onbedoeld contact met de
zaagketting af.
Ga altijd goed staan en bedien de motorkettingzaag
alleen terwijl u op een vaste, stevige en vlakke
ondergrond staat. Gladde of instabiele oppervlakken,
zoals ladders, kunnen ervoor zorgen dat u uw
evenwicht of de controle over de motorkettingzaag
verliest.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat de
gebruiker de motorkettingzaag niet meer onder
controle heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten
in de zaagketting en naar voren naar u toe zwiepen
of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de motorkettingzaag bij de voorste handgreep
met de motorkettingzaag uitgeschakeld en uit de
buurt van uw lichaam. Als u de motorkettingzaag
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking over
het zaagblad aanbrengen. Als u de motorkettingzaag
goed hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld
contact met de bewegende zaagketting.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen
van de ketting en het verwisselen van accessoires.
Als de zaagketting niet goed is gespannen of
gesmeerd, kan de ketting breken en neemt de kans
op terugslag toe.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, met olie bedekte handgrepen zijn
glad, waardoor u de controle kunt verliezen.
Zaag alleen hout. Gebruik de motorkettingzaag
alleen waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik
de motorkettingzaag niet om plastic, metselwerk of
ander bouwmateriaal dan hout door te zagen. Als de
motorkettingzaag voor andere toepassingen dan
bedoeld wordt gebruikt, kan dat tot gevaarlijke
situaties leiden.
We raden nieuwe gebruikers ten sterkste aan om het
zagen van stammen op een zaagbok of -houder te
oefenen.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen
ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting in de snede
wordt geblokkeerd. Soms kan er bij contact met de punt
een reactie in tegengestelde richting ontstaan, waardoor
het zaagblad omhoog en naar achteren naar de
gebruiker toe komt. Als de zaagketting aan de
bovenkant van het zaagblad klem komt te zitten, kan het
zaagblad snel op de gebruiker af komen. Bij deze
reacties kunt u de controle over de zaag verliezen, wat
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet
uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de zaag
zijn geïntegreerd. Bij het gebruik van een
motorkettingzaag moet u een aantal stappen nemen om
ongevallen of letsel bij het zagen te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of
verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden en
kan worden vermeden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt
beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en vingers
rond de handgrepen van de motorkettingzaag, met
beide handen op de zaag en uw lichaam en arm
zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag kunt
opvangen. De kracht van een terugslag kan door de
gebruiker onder controle worden gehouden, mits de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de motorkettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Zo voorkomt u onbedoeld contact met de punt en
houdt u de motorkettingzaag in onverwachte
situaties beter onder controle.
Gebruik alleen vervangende zaagbladen en
kettingen die door de fabrikant worden
gespecificeerd. Als er verkeerde vervangende
70
959 - 006 - 15.05.2019
zaagbladen en kettingen worden gebruikt, kan de
ketting breken en/of kan er terugslag ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
en onderhouden van de zaagketting. Als de
zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Dit product mag niet worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik het product
niet als iemand anders het heeft gewijzigd en
gebruik te allen tijde goedgekeurde accessoires.
Wijzigingen die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd, kunnen ernstig of fataal letsel tot
gevolg hebben voor de gebruiker of anderen.
Langdurige inhalatie van kettingoliedampen en
zaagsel kan gezondheidsproblemen veroorzaken.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gebruiken.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
De informatie in deze bedieningshandleiding is geen
alternatief voor professionele kennis en ervaring. Als
u niet zeker weet hoe u dit product dient te
gebruiken, neem dan contact op met iemand met
professionele kennis en ervaring.
Neem contact op met uw servicedealer of
Husqvarna als u vragen hebt over de werking van
het product. Wij kunnen u informatie geven over hoe
u uw product op de juiste manier en op veilige wijze
bedient. Woon indien mogelijk een cursus voor het
gebruik van een kettingzaag bij. Uw servicedealer,
bosbouwschool of uw bibliotheek kunnen u vertellen
welk opleidingsmateriaal en cursussen er
beschikbaar zijn.
Bij dit product bestaat een verhoogd risico om de
controle kwijt te raken. Alleen personen met een
speciale opleiding op het gebied van het zaag- en
werktechniek mogen dit product in een boom
bedienen. De gebruiker dient te beschikken over
veiligheidsuitrusting zoals een lift, touwen en
veiligheidsharnas. Normale kettingzagen worden
aanbevolen voor alle werkzaamheden op
grondniveau.
Volg de instructies voor speciale zaag- en
werktechnieken om het risico op letsel te
verminderen. Ga niet in een boom te werk, tenzij u
professioneel bent opgeleid voor dergelijke
werkzaamheden. Deze training omvat veilige
klimtechnieken en werkhoudingen. U dient uitrusting
zoals harnassen, touwen, riemen, klimijzers en
karabijnhaken te leren gebruiken.
Zaag niet met de terugslagzone op de punt van de
geleider.
Raak een draaiende zaagketting niet aan. Dit kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
Probeer vallende delen niet op te vangen of te zagen
als de gebruiker slechts met één touw is
vastgemaakt. Gebruik altijd twee veiligheidstouwen.
Doe uw gehoorbescherming tijdens het vellen
onmiddellijk af zodra u klaar bent met zagen. Het is
belangrijk dat u geluiden en waarschuwingssignalen
kunt horen.
U dient inzicht te hebben in de effecten van
terugslag en hoe deze te voorkomen voordat u dit
product gaat gebruiken. Zie
Informatie over
terugslag op pagina 79
en
Veelgestelde vragen
over terugslag op pagina 79
voor instructies.
Gebruik een product, accu of acculader niet als deze
defect is.
Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert.
Gebruik het product niet als u in een toestand
verkeert die een negatief effect kan hebben op uw
zicht, alertheid, coördinatie of oordeel. Het risico op
vermoeidheid wordt groter aan het einde van een
werkperiode.
Start een product niet, tenzij de geleider, zaagketting
en alle afdekkingen correct zijn geplaatst. Anders
kan de kettingwielaandrijving losraken en ernstig
letsel veroorzaken. Zie
Montage op pagina 77
voor
instructies.
959 - 006 - 15.05.2019
71
Zorg dat er geen risico bestaat dat personen of
dieren het product aanraken of invloed kunnen
hebben op de besturing van het product.
Als u niet oplet, wordt het risico op terugslag groter.
Een terugslag kan optreden als de terugslagzone
van de geleider per ongeluk een tak, boom of andere
objecten raakt.
Gebruik het apparaat niet met één hand. U kunt dit
product niet veilig onder controle houden met één
hand.
Houd de motorzaag stevig vast met uw rechterhand
op de bovenste handgreep en uw linkerhand op de
handgreep aan de voorzijde. Plaats uw duimen en
vingers rond de handgrepen. Dit vermindert het
effect van terugslag en hierdoor houdt u de controle
over het product. Laat de handvatten niet los!
Zorg ervoor dat u stabiel staat en dat de zaagketting
geen objecten raakt.
Gebruik het product niet boven schouderhoogte en
probeer niet te zagen met de punt van de geleider.
Probeer niet te snoeien of takken af te zagen als u
geen speciale training hebt doorlopen.
Het trillingsniveau neemt toe als u met snijuitrusting
werkt die onjuist of niet goed is geslepen. Het zagen
van hardhoutsoorten, zoals loofbomen, veroorzaakt
meer trillingen dan het zagen van zacht hout, zoals
coniferen.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een verminderde bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die wijzen
op overmatige blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen, geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze klachten treden
meestal op in de vingers, handen of polsen en
nemen toe bij lage temperaturen.
Voorkom situaties waarvan u denkt dat deze uw
capaciteiten overschrijden.
Het is niet mogelijk om elke denkbare situatie te
behandelen die u tijdens het gebruik kan overkomen.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
72
959 - 006 - 15.05.2019
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder uw
bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen te
verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 84
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Toetsenbord
Het waarschuwingslampje knippert als de kettingrem
wordt geactiveerd of als er risico op overbelasting is. De
overbelastingsbescherming schakelt het product tijdelijk
uit. U kunt het product gebruiken als de temperatuur
weer op niveau is. Als het waarschuwingslampje blijft
branden, neem dan contact op met uw servicedealer.
De automatische stopfunctie
Het product is voorzien van een automatische
stopfunctie, die het product stopt zodra u het een minuut
lang niet gebruikt.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
WAARSCHUWING: Vermijd situaties waarin
het risico op terugslag bestaat. Wees
voorzichtig bij het gebruik van uw product en
zorg ervoor dat de terugslagzone van de
geleider geen objecten raakt.
De kettingrem wordt handmatig met uw linkerhand, of
automatisch met het traagheidsmechanisme
geactiveerd. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om
de kettingrem handmatig in te schakelen. Er wordt dan
een veermechanisme geactiveerd dat de
kettingwielaandrijving stopt.
959 - 006 - 15.05.2019
73
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Hoe de kettingrem wordt ingeschakeld, hangt af van de
kracht van de terugslag en de positie van het product.
Als u een intense terugslag ervaart terwijl de
terugslagzone zich op het verste punt van u vandaan
bevindt, wordt de kettingrem ingeschakeld door het
traagheidsmechanisme. Als de terugslag niet sterk is of
als de terugslagzone zich dichter bij u in de buurt
bevindt, schakelt u de kettingrem handmatig in met uw
linkerhand.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt de
zaagketting raakt.
Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg krachtig
zijn. Meestal is de terugslag erg licht en de kettingrem
wordt niet altijd geactiveerd. Als er een terugslag
optreedt wanneer u het product gebruikt, houdt u het
stevig vast aan de handgrepen en laat u het niet los.
De terugslagbeveiliging verlaagt ook het risico op het
raken van de zaagketting als u uw hand van de voorste
handgreep afhaalt.
In de velpositie kunt u de kettingrem niet handmatig
inschakelen. De kettingrem kan in deze stand alleen
worden ingeschakeld door het traagheidsmechanisme.
74
959 - 006 - 15.05.2019
Vergrendeling voedingsschakelaar
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat de activeringsschakelaar per ongeluk
wordt ingeschakeld. Als u uw hand rond de handgreep
plaatst en de vergrendeling van de
activeringsschakelaar (A) indrukt, laat deze de
activeringsschakelaar los. Als u de handgreep loslaat,
bewegen de activeringsschakelaar en de vergrendeling
weer terug naar hun beginposities.
A B
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Als u de juiste kettingspanning
aanhoudt, neemt het risico hierop af. U kunt het risico
ook verlagen door het juiste onderhoud uit te voeren aan
de geleider en zaagketting. Zie
Montage op pagina 77
en
Onderhoud op pagina 84
voor instructies.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik uitsluitend de BLi-accu's die we voor uw
product aanbevelen. De accu's zijn voorzien van
softwarematige encryptie.
Gebruik de BLi-accu's die oplaadbaar zijn uitsluitend
als een voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet u
de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
De
accu en de accuhouder controleren op pagina 86
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik een goedgekeurde geaarde
wandcontactdoos die niet beschadigd is.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend Husqvarna-
QC-laders wanneer u vervangende Husqvarna-BLi-
accu's oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek
aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
959 - 006 - 15.05.2019
75
niet bekneld raakt tussen deuren, hekken en
dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad de
accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F).
Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde wandcontactdozen die niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen de door ons aanbevolen combinaties
van zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 94
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 89
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
76
959 - 006 - 15.05.2019
Montage
Geleider en zaagketting monteren
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu
voordat u het product monteert of
onderhoudt.
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Verwijder de moeren van de geleider, de afdekking
van het aandrijfkettingwiel en de transportring (A).
A
3. Plaats de geleider bovenop de geleiderbout. Duw de
geleider volledig in de achterste positie. Til de
zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en
positioneer de ketting in de groef van de geleider.
Begin aan de bovenzijde van de geleider.
4. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen.
5. Monteer de afdekking van het aandrijfkettingwiel en
breng de stelpen van de kettingspanner aan in de
uitsparing van de geleider.
6. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel.
7. Controleer of de zaagketting correct is
gepositioneerd in de groef op de geleider.
8. Haal de geleider handvast aan.
9. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 89
voor instructies.
959 - 006 - 15.05.2019 77
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer de kettingrem om ervoor te zorgen dat
deze juist functioneert en niet is beschadigd.
2. Controleer de vergrendeling van de
activeringsschakelaar om ervoor te zorgen dat deze
juist functioneert en niet is beschadigd.
3. Controleer het toetsenbord om ervoor te zorgen dat
het juist werkt.
4. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
5. Controleer dat alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
6. Controleer de kettingvanger om ervoor te zorgen dat
deze juist werkt.
7. Controleer de kettingspanning.
8. Laad de accu op en controleer of deze correct is
bevestigd aan het product.
9. Zorg dat de zaagketting stopt wanneer u de
activeringsschakelaar loslaat.
7
13924
8 5 6
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting kan
breken bij onvoldoende smering van de
zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor een goede
werking van deze functie de juiste
kettingolie. Bespreek de keuze van de
kettingolie met uw servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen. We
adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik, wat
kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 94
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 66
om te zien
waar de kettingolietank op uw product is.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op:
De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu aansluiten op de acculader
Let op:
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
78 959 - 006 - 15.05.2019
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
A B C D
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op:
Raadpleeg de handleidingen van de accu en de
acculader voor meer informatie.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING:
Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de geleider.
Meestal raakt het product de gebruiker, maar het kan
ook in een andere richting bewegen. De
bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om de
effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze u
raakt. In sommige posities kunt u met uw hand niet
bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren. Een voorbeeld hiervan is bij het vellen.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De veiligheidsvoorzieningen op het product
959 - 006 - 15.05.2019
79
onderhouden en controleren op pagina 84
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren voor
u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING: Alleen met een juiste
werktechniek kunt u terugslag voorkomen.
Product starten
1. Controleer de activeringsschakelaar en de
vergrendeling van de activeringsschakelaar. Zie
De
vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren op pagina 85
.
2. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
3. Plaats de accu in de accuhouder.
OPGELET:
Controleer of de accu goed
is aangebracht in de accuhouder. Als u
de accu niet eenvoudig in de
accuhouder kunt plaatsen, is de accu
niet correct gepositioneerd.
4. Druk op het onderste gedeelte van de accu totdat u
een klik hoort.
5. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden.
WAARSCHUWING: Als u het product in een
boom start, schakel dan de kettingrem in
voordat u het product op de strop laat
rusten.
De functie SavE gebruiken
De SavE-functie beperkt de kettingsnelheid en vergroot
de accucapaciteit.
Let op:
De SavE-functie zorgt niet voor minder kracht
van het product.
1. Druk op de knop SavE. De groene LED gaat
branden.
2. Druk nogmaals op de SavE-knop om de functie uit te
schakelen. De groene led gaat uit.
Product stoppen
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led dooft.
80
959 - 006 - 15.05.2019
2. Druk op de accu-ontgrendelknoppen en verwijder de
accu uit de accuhouder om onbedoeld starten te
voorkomen.
Algemene informatie over werktechniek
Hieronder geven wij u algemene informatie over het
gebruik van dit product.
WAARSCHUWING: De informatie met
betrekking tot werktechniek in deze
gebruikershandleiding geldt niet als juiste
training om dit product voor bomen te
bedienen. Dit product mag alleen worden
gebruikt door boomverzorgers met een
speciale opleiding! Gebruik zonder de juiste
training kan ernstig letsel veroorzaken!
Onderneem geen werkzaamheden waarvoor
u zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken. In
deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
met de zaagbeweging van u af. Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. U dient deze kracht te
voorkomen om het risico dat de
terugslagzone van de geleider de boom
raakt, te voorkomen. Dit zal leiden tot
een terugslag.
Gebruik het volledige vermogen wanneer u zaagt.
Laat de activeringsschakelaar na elke zaagbeweging
los.
OPGELET:
De motor kan schade
oplopen als u de motor te lang op vol
vermogen en zonder belasting laat
lopen. Een voorbeeld hiervan is als u
zonder enige weerstand van de
zaagketting zaagt.
Het product voorbereiden voor gebruik
in de boom
Gebruiker op de grond
Voer wanneer u op de grond blijft de volgende stappen
uit:
1. Inspecteer het product.
2. Laad de accu op.
959 - 006 - 15.05.2019
81
3. Bevestig het uiteinde van een goedgekeurde
veiligheidsstrop aan het kabeloog.
Let op: Een veiligheidsstrop zorgt ervoor dat het
product niet de grond raakt als het valt.
4. Zorg dat het andere uiteinde van de veiligheidsstrop
is voorzien van een karabijnhaak.
5. Start het product.
6. Stop het product.
7. Schakel de kettingrem in.
8. Hijs het product naar de gebruiker in de boom.
Gebruik klimmaterialen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
product veilig is bevestigd wanneer u het
naar de gebruiker in de boom hijst.
Gebruiker in de boom
Werkt u in de boom, volg dan de instructies hieronder.
1. Voordat u de veiligheidsstrop van de klimmaterialen
loskoppelt, moet u het product aan het draagstel
bevestigen. Bevestig het product aan het draagstel
door het gordeloog of een stalen ring op de
veiligheidsstrop.
WAARSCHUWING:
Bevestig de
veiligheidsstrop aan 1 van de
aanbevolen bevestigingspunten op het
draagstel.
WAARSCHUWING: Als u alleen de
veiligheidsstrop gebruikt om het product
aan het draagstel te bevestigen, laat u
het product volledig zakken met de
veiligheidsstrop. Laat het product niet
vanaf een hoogte los.
2. Gebruik goedgekeurde karabijnhaken om het vrije
uiteinde van de veiligheidsstrop te bevestigen aan
een van de verbindingspunten op het draagstel. Dit
is uw primaire verbindingspunt.
OPGELET: De veiligheidsstrop mag
alleen aan het kabeloog worden
bevestigd.
3. Zorg ervoor dat u zich in een stabiele en veilige
positie bevindt om te zagen.
4. Maak het product los van het secundaire
verbindingspunt, start het product en begin met
zagen.
5. Schakel de kettingrem direct nadat u klaar bent in.
6. Stop het product en plaats het op het secundaire
verbindingspunt.
Het product gebruiken in de boom
WAARSCHUWING:
De meeste ongelukken
gebeuren als de gebruiker geen volledige
controle over het product of de werkhouding
heeft.
Zorg voor een veilige werkhouding.
Zaag horizontale secties op heuphoogte en verticale
secties op borsthoogte.
Houd het apparaat met beide handen vast.
82
959 - 006 - 15.05.2019
Zorg dat uw voeten op een stabiele ondergrond
staan en gebruik weinig dwarskracht wanneer u
verticale takken zaagt. Leid de veiligheidslijn via een
ander bevestigingspunt om grotere zijdelingse
krachten te vermijden of tegen te gaan. U kunt ook
een verstelbare strop rechtstreeks van het draagstel
naar een ander bevestigingspunt gebruiken.
Gebruik een voetlus om een veilige werkhouding
aan te houden.
Controleer het harnas, riem en touwen regelmatig.
Als u met het product moet klimmen, bevestigt u het
product aan het achterste bevestigingspunt op het
draagstel. Dit zorgt ervoor dat het product niet
verstrikt raakt in de klimlijnen en dat het gewicht
centraal wordt ondersteund door uw rug.
WAARSCHUWING: U moet de
kettingrem inschakelen wanneer u het
product aan de strop laat zakken.
Een vastgelopen product losmaken
1. Stop het apparaat.
2. Bevestig het product veilig aan de boom tegen de
stamzijde van de zaagsnede of aan een andere
gereedschapslijn.
3. Trek de zaag voorzichtig weg van de zaagsnede
terwijl u de tak indien nodig optilt.
WAARSCHUWING: Probeer het product
niet los te trekken. Risico op ernstig
letsel.
4. Gebruik indien nodig een handzaag of een tweede
kettingzaag om het product los te maken. Zaag de
tak af op minimaal 30 cm afstand van het
vastgelopen product. Maak de zaagsnede op het
buitenste uiteinde vanaf de plaats waar het product
is vastgelopen.
959 - 006 - 15.05.2019 83
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
84
voor meer informatie.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Reinig de kettingrem en controleer of deze veilig en correct werkt. Controleer of
de kettingvanger niet beschadigd is. Vervang indien nodig.
X
Draai de geleider, zodat slijtage gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer of de
smeeropening in de geleider niet is verstopt. Maak de groef schoon.
X
Controleer of de snijder en snijkap geen scheuren vertonen en niet beschadigd
zijn. Vervang de snijder of snijkap als deze scheuren vertonen of aan slagbelas-
ting zijn blootgesteld.
X
Controleer of er voldoende olie is op de geleider en zaagketting. X
Controleer de zaagketting. Let op scheuren en zorg dat de zaagketting niet over-
matig stug of versleten is. Vervang indien nodig.
X
Slijp de zaagketting. Controleer de spanning en staat van de ketting. Controleer
het kettingaandrijfwiel op slijtage en vervang het indien nodig.
X
Reinig de luchtinlaat van het product. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of het toetsenblok correct werkt en niet beschadigd is. X
Verwijder bramen op de randen van de geleider met een vijl. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Leeg en reinig de olietank. X
Blaas voorzichtig perslucht door het product en door de koelsleuven van de ac-
cu.
X
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De terugslagbeveiliging controleren
Controleer de terugslagbeveiliging regelmatig.
84 959 - 006 - 15.05.2019
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Zorg ervoor dat de terugslagbeveiliging vrij beweegt
en dat deze veilig op het product is bevestigd.
De remschakelaar controleren
1. Start het product en zorg ervoor dat de zaagketting
niet in aanraking komt met de grond of een object.
Zie
Product starten op pagina 80
voor instructies.
2. Houd het product stevig vast. Plaats uw handen rond
de handgrepen.
3. Laat het product op vol vermogen werken en kantel
uw linkerpols naar voren om de kettingrem in te
schakelen.
4. Zorg ervoor dat de zaagketting direct stopt.
WAARSCHUWING: Laat het voorste
handvat niet los!
De vergrendeling van de
activeringsschakelaar controleren
1. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
2. Druk op de vergrendeling van de
activeringsschakelaar en controleer of deze
terugkeert naar de oorspronkelijke stand wanneer u
hem loslaat.
3. Controleer of de activeringsschakelaar in de
stationaire stand is vergrendeld wanneer de
vergrendeling wordt losgelaten.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan. Als de
zaagketting draait terwijl de activeringsschakelaar in
de stationaire stand staat, neem dan contact op met
uw servicedealer.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
959 - 006 - 15.05.2019
85
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
bevestigd aan de romp van het product.
Toetsenbord controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 80
2. Druk nogmaals op de start-/stopknop.
3. Het product moet stoppen wanneer u deze knop
ingedrukt houdt. De groene LED zal worden
uitgeschakeld.
De accu en de accuhouder controleren
1. Reinig de accu en de accuhouder met een zachte
borstel.
2. Reinig de koelsleuven en de accu-aansluitingen.
3. Controleer of de accu niet is beschadigd en geen
beschadigingen vertoont zoals barsten.
Het laadniveau van de accu
controleren
1. Controleer de acculader en voedingskabel niet zijn
beschadigd. Controleer op scheuren en andere
gebreken.
Koelsysteem reinigen
Het product heeft een koelsysteem om de temperatuur
zo laag mogelijk te houden.
Het koelsysteem omvat een luchtinlaat aan de linkerkant
van het product en een ventilator op de motor.
1. Reinig het koelsysteem één keer per week met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil is of
verstopt.
OPGELET:
Een vuil of verstopt
koelsysteem kan leiden tot oververhitting
van het product. Dit veroorzaakt schade
aan de zuiger en cilinder.
86 959 - 006 - 15.05.2019
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 94
voor
een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen de
aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
959 - 006 - 15.05.2019
87
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De terugslagkracht
neemt aanzienlijk toe als u de slijpinstructies
niet volgt.
Let op: Zie
Zaagketting slijpen op pagina 87
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op:
Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op
pagina 94
voor informatie over welke vijl en mal
door Husqvarna wordt aangeraden voor uw
zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller (B),
zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op pagina 94
voor
instructies over hoe u voor de juiste hoogte van de
dieptesteller zorgt voor uw zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
De messen slijpen op pagina 88
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
88
959 - 006 - 15.05.2019
slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor meer
informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een zaagketting die niet
correct is gespannen, kan losschieten uit het
zaagblad en ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoer los waarmee de afdekking
van de kettingwielaandrijving en de kettingrem zijn
vastgemaakt. Gebruik de combinatietang.
2. Til de voorkant van de geleider op en draai de
stelschroef van de ketting aan. Gebruik de
combinatietang.
3. Span de zaagketting aan totdat deze strak aanligt
tegen de geleider.
4. Draai de zaagbladmoer vast met de
combinatiesleutel en til hierbij tegelijkertijd de
voorzijde van het zaagblad omhoog.
5. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Let op: Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 66
voor
de positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
Controleer de smering van de zaagketting na elke derde
keer dat u de accu oplaadt.
1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale vermogen. Houd de geleider
ongeveer 20 cm (8 inch) boven een lichtgekleurd
oppervlak.
959 - 006 - 15.05.2019
89
2. Als de smering van de zaagketting correct is, ziet u
na 1 minuut een duidelijke olielijn op het oppervlak.
3. Als de smering van de zaagketting niet correct is,
voert u de volgende controles uit.
a) Controleer het oliekanaal in de geleider om te
controleren of dit niet verstopt is. Maak schoon
indien nodig.
b) Controleer de groef in de rand van de geleider
om ervoor te zorgen dat deze schoon is. Maak
schoon indien nodig.
c) Zorg ervoor dat het neuswiel van het zaagblad
soepel draait en dat de smeeropening van het
tandwielpunt van de geleider open is. Maak
schoon en smeer indien nodig.
4. Als de smering van de zaagketting niet correct is
nadat u de bovenstaande stappen hebt gevolgd,
neem dan contact op met uw servicedealer.
Het kettingaandrijfwiel controleren
Controleer het kettingaandrijfwiel op slijtage.
Vervang het kettingaandrijfwiel indien nodig.
Het kettingaandrijfwiel moet vervangen worden
telkens wanneer u de zaagketting vervangt.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
90
959 - 006 - 15.05.2019
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van het
zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Mogelijke foutcodes op het toetsenblok van het product.
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Waarschuwingslampje knippert. Kettingrem ingeschakeld. Trek de terugslagbeveiliging naar
achteren om de kettingrem los te ma-
ken.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
Overbelasting. Snijuitrusting vastge-
lopen.
De snijuitrusting is vastgeslagen.
Haal de snijuitrusting los.
De gashendel en de activeringsknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Wanneer u de voedingsschakelaar
loslaat, wordt het product geacti-
veerd.
959 - 006 - 15.05.2019 91
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Groen activeringslampje knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Waarschuwingslampje brandt. Service. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Accu
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Overspanning. Haal de accu uit de acculader.
Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
Waarschuwingslampje knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu in een omgeving
met temperaturen tussen 5 °C (41
°F) en 40 °C (104 °F).
Waarschuwingslampje brandt. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C (41 °F) en 25 °C (77 °F) en niet in direct
zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 45 °C (113 °F)
en niet in direct zonlicht.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
92 959 - 006 - 15.05.2019
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een
recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
T535i XP
Motor
Type BLDC (borstelloos) 36 V
Kenmerken
Energiebesparende stand SavE
Smeersysteem
Type oliepomp Automatisch
Inhoud olietank, l/cm
2
0,20/200
Gewicht
Acculoze kettingzaag, geleider, zaagketting en lege kettingolietank, kg 2,4
Waterbeschermingsniveau
IPX4 Ja
Geluidsemissies
9
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 104
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 106
Geluidsniveau
10
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 93
Trillingsniveau
11
Voorste handgreep, m/s
2
3,3
9
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
10
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor ver-
schillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
11
Trillingsniveau volgens EN 60745-2-13. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
. De opgegeven trillingsgegevens komen uit
metingen waarbij de machine is voorzien van een zaagbladlengte en een aanbevolen type ketting. Als de ma-
chine is voorzien van een andere zaagbladlengte, kan het trillingsniveau met maximaal ± 1,5 m/s
2
variëren.
959 - 006 - 15.05.2019 93
T535i XP
Achterste handgreep, m/s
2
3,7
Gelijkwaardige trillingsniveaus
12
Voorste handgreep, m/s
2
2.0
Achterste handgreep, m/s
2
2,4
Zaagketting/geleider
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 10-14/25-35
Effectieve zaaglengte, duim/cm 9-13/23-33
Type aandrijfwielen/aantal tanden Spur/7
Maximale kettingsnelheid / (savE), m/s 20 (15)
Accessoires
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen
De volgende opzetstukken zijn goedgekeurd voor
Husqvarna T535i XP.
Geleider Zaagketting
Lengte, inch Kettingsteek,
inch
Spoorbreedte,
mm
Max. kopradius Type Zaagblad- en
kettingcombina-
ties
10 3/8 1.1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
10 0,325 mini 1.1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste
hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal
te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
12
Gelijkwaardige trillingsniveaus worden gemeten en berekend voor met een verbrandingsmotor aangedreven
kettingzagen. Deze cijfers worden geciteerd om trillingsgegevens te kunnen vergelijken, ongeacht het type
motor, volgens ISO 22867:2011.
94 959 - 006 - 15.05.2019
38
11/64 in/4,5
mm
75° 30°
0,025 inch/
0,65 mm
5056981-03 5795588-01
21
5/32 inch/4,0
mm
60° 30°
0,025 inch/
0,65 mm
5950046-01 5950047-01
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele BLi-accu's voor dit product.
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330 QC500
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 330 500
959 - 006 - 15.05.2019 95
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500 verklaart hierbij dat de draadloze accu-
kettingzagen Husqvarna T535i XP met serienummers
van 2019 en later (het jaartal staat duidelijk op het
productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer),
voldoen aan de vereisten van de volgende EU-
RICHTLIJNEN:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
De volgende normen zijn van toepassing: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Aangemelde instantie (0404): RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala,
Zweden heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek heeft de
nummers: 0404/19/2523
Verder heeft RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden, een verklaring
afgegeven van overeenstemming met bijlage V van de
Richtlijn van de Raad van 8 mei 2000 "betreffende
geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis"
2000/14/EG. De certificaten hebben nummer:
01/162/003.
De geleverde kettingzaag is conform het exemplaar dat
een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 93
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
96
959 - 006 - 15.05.2019
959 - 006 - 15.05.2019 97
98 959 - 006 - 15.05.2019
959 - 006 - 15.05.2019 99
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1140982-20
2019-05-17
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna T535i XP at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna T535i XP in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2,93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Husqvarna T535i XP

Husqvarna T535i XP User Manual - English - 32 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info