474773
51
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
NN
NN
LL
LL
((
((
22
22
--
--
11
11
88
88
))
))
II
II
TT
TT
((
((
11
11
99
99
--
--
33
33
55
55
))
))
EE
EE
SS
SS
((
((
33
33
66
66
--
--
55
55
22
22
))
))
DD
DD
EE
EE
((
((
55
55
33
33
--
--
66
66
99
99
))
))
PP
PP
TT
TT
((
((
77
77
00
00
--
--
88
88
66
66
))
))
LC 48
LC 48V
LB 48
LB 48V LC48VE
Gebr
uiksaanwijzing
Istr
uzioni per l’uso
Manual de instr
ucciones
Bedienungsanw
eisung
Instr
uções par
a o uso
Neem de gebruiksaanwijzing gr
ondig door en gebruik de machine niet v
oor u alles duidelijk heeft begr
epen.
Prima di usar
e la macchina,
legger
e per inter
o le istruzioni per l’uso e accer
tarsi di a
v
erne compr
eso il conten
uto
.
Lea detenidamente el man
ual de instrucciones y asegúr
ese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Lesen Sie die Bedien
ungsanw
eisung sorgfältig dur
ch und machen Sie sich mit dem Inhalt v
er
traut,
be
v
or Sie das Gerät ben
utzen.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compr
eenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
2
Dutch
VERKLARING
V
AN DE SYMBOLEN
V
erklaring van de symbolen
W
AARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig w
ordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of overlijden van de gebruiker
of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door
en gebr
uik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Gebruik de machine nooit indien
personen, en dan v
ooral kinderen, of
dieren in de buurt aanwezig zijn.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgek
etste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en v
oeten.
Dit product voldoet aan de geldende CE-
r
ichtlijnen.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd
de handen en v
oeten vrij.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in r
uimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak
Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de r
ichtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de machine
wordt aangegeven in het hoofdstuk
Technische gegevens en op plaatjes.
Overig
e op de machine aangegeven symbolen/plaatjes
verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op
bepaalde markten.
Gebr
uik altijd beschermhandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
De ontstekingskabel moet altijd worden
losgemaakt v
an de bougie voor reparatie,
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Controle en/of onderhoud moet worden
uitge
voerd als de motor uit staat, laat de
motorrembeugel los.
Typeplaatje
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshendel
5 Serienummer
6 Type
7 Gewicht
8 Bouwjaar
9 Vermogen
1
2
34
5
6
789
Dutch
3
VERKLARING
V
AN DE SYMBOLEN
Maatreg
elen voor het gebruik van
een nieuwe grasmaaier
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitr
usting. Zie de instructies in het hoofdstuk
Monteren.
Tank en vul olie bij in de motor. Zie de instructies onder de
k
op brandstofhantering.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om
zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en
uiterlijk door te voeren.
!
W
AARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken. Niet
goedgekeurde wijzigingen en/of niet-
originele onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
!
W
AARSCHUWING! Een grasmaaier kan bij
verkeerd of slordig gebruik een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs
levensbedreigende, verwondingen kan
veroorzaken Het is zeer belangrijk dat u de
inhoud van deze gebruiksaanwijzing
doorleest en begrijpt.
!
W
AARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
gezondheidsrisico vormen.
4
Dutch
INHOUD
Inhoud
VERKLARING
VAN DE SYMBOLEN
V
erklaring van de symbolen ......................................... 2
Maatregelen voor het gebruik van een nieuwe
g
rasmaaier ................................................................... 3
INHOUD
Inhoud
.......................................................................... 4
W
AT IS WAT?
W
at is wat op de grasmaaier? ...................................... 5
Wat is wat op de grasmaaier? ...................................... 6
VEILIGHEIDSINSTR
UCTIES
P
ersoonlijke bescherming ............................................ 7
Veiligheidsuitrusting van de machine ........................... 7
Algemene veiligheidsinstructies ................................... 8
Algemene werkinstructies ............................................ 9
MONTEREN
Stuur monteren
............................................................ 11
BRANDST
OFHANTERING
Br
andstof ...................................................................... 12
ST
ARTEN EN STOPPEN
Star
ten en stoppen ...................................................... 13
ONDERHOUD
Onderhoud
................................................................... 14
TECHNISCHE GEGEVENS
T
echnische gegevens ................................................... 17
EG-verklaring van overeenstemming ........................... 18
Dutch
5
W
A
T IS
W
A
T?
W
at is wat op de grasmaaier? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1
3
4
5
7
9
8
10
6
2
14
12
16
11
13
15
17
1
Handgreep/stuur
2 Aandrijving
3 Starthendel
4 Grasopvangbak
5 Brandstoftank
6 Maaihoogtehendel
7 Luchtfilter
8 Bougie
9 Maaikap
10 Geluiddemper
11 Wateraansluiting
12 Olietank
13 Achteruitworp
14 Motorrembeugel
15 Gebruiksaanwijzing
16 Mulchplug
17 Elektrisch
6
Dutch
W
A
T IS
W
A
T?
W
at is wat op de grasmaaier? LB 48, LB 48V
9
8
10
11
12
13
14
7
6
5
4
3
2
1
1
Handgreep/stuur
2 Koppelingshendel
3 Starthendel
4 Brandstoftank
5 Maaihoogtehendel
6 Luchtfilter
7 Bougie
8 Maaikap
9 Geluiddemper
10 Wateraansluiting
11 Olietank
12 Motorrembeugel
13 Gebruiksaanwijzing
14 Zijuitworp
Dutch
7
VEILIGHEIDSINSTR
UCTIES
P
ersoonlijke bescherming
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitr
usting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Gebruik altijd een stevige lange broek. Draag geen korte
broek of sandalen en loop niet op b
lote voeten.
Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw
be
wegingen te belemmeren.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen
van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de
controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om
hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat
is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
machine.
Maaikap en beschermkap
De beschermkap is geconstrueerd om het risico van letsel
door beknelling te verminderen en om een gebroken
aandrijfriem op te vangen. Controleer of de beschermkap
heel is en of hij goed vastgeschroefd is.
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en
het r
isico van snijwonden te verminderen. Controleer of de
maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in
het materiaal, is.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer
u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de
motor stoppen.
Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd
is
.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem.
Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De
motorrem moet altijd z
o afgesteld zijn dat de motor binnen
3 seconden start. Als dit niet gebeurt, moet de machine
naar een erkende servicedealer worden gebracht om te
worden afgesteld.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te
richten van de gebruiker.
In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico
v
an branden erg groot zijn. Het komt voor dat deze gebieden
gereguleerd worden met wetgeving, die vereist dat de
geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met een
goedgekeurd vonkenopvangnet.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle-,
onderhouds- en ser
vice-instructies gevolgd worden.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper
defect is.
Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is
.
Snijuitrusting
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals
stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het
mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Let goed op dat
u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes
hebt. Zie ook de instructies bij het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of
beschadigde uitr
usting.
Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom
is
.
!
WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de
machine moet persoonlijke bescherming
worden gebruikt.
!
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen kapot
zijn. Volg de controle-, onderhouds- en
service-instructies die in dit hoofdstuk
beschreven worden.
!
WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de
motor zijn heet en kunnen vonken bevatten
die brand kunnen veroorzaken. Start de
machine daarom nooit binnenshuis of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal!
!
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
!
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
8 – Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheidsinstructies
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien
van gazons. De enige accessoires waarvoor u de
motoreenheid als aandrijving mag gebruiken, zijn de
messen die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische
gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronk
en of medicijnen heeft ingenomen die uw
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukk
en of beschadigingen van andere mensen of hun
eigendommen.
Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke
bescher
ming worden gebruikt. Zie de instructies onder de
kop Persoonlijke bescherming.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet
langer o
vereenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbe
volen accessoires. Zie instructies in de
hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en ser
vice-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies
in het hoofdstuk Onderhoud.
Voor ieder gebruik:
1 Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd
is. Zie de instructies onder de kop Controle van de
remwerking.
2 Controleer of alle handgrepen en hendels onbeschadigd
en vr
ij van olie zijn.
3 Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is
.
4 Controleer of alle onderdelen van de grasmaaier zijn
aangedr
aaid en of ze niet beschadigd zijn of ontbreken.
5 Controleer of het mes niet beschadigd is en geen barsten
heeft.
Vervang het mes als dat nodig is.
Starten
Start de grasmaaier nooit zonder dat mes en alle kappen
correct zijn gemonteerd.
Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat het
ge
vaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te
ademen.
Verzeker u ervan dat het werkterrein voldoende verlicht is
om een v
eilige werkomgeving te creëren.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen
r
isico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met
de snijuitrusting. De gebruiker is verantwoordelijk voor
eventuele onveilige situaties of risico's waaraan personen
en eigendommen worden blootgesteld.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem.
Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
Brandstofveiligheid
Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
Zorg voor goede ventilatie bij het tanken en bijvullen van
olie
.
Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats
v
oor u de motor start.
Start de machine nooit:
!
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in
een afgesloten of slecht geventileerde
ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
!
WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten.
!
WAARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
gezondheidsrisico vormen.
!
WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk.
Wees voorzichtig met de hantering van
brandstof en motorolie. Denk aan de
gevaren van brand, explosie en inademing.
Dutch – 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
2 Indien u brandstof of motorolie op uzelf of uw kleding
hebt gemorst.
Vervang uw kleding.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de br
andstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
Bij stalling voor langere tijd of transport van de grasmaaier
moeten de brandstof- en motorolietanks worden geleegd.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u uw teveel
aan brandstof en motorolie kunt laten.
Bewaar de grasmaaier en de brandstof zo dat eventuele
lekkage en dampen niet in contact kunnen k
omen met
vonken of open vuur. Bijvoorbeeld elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels of iets dergelijks.
De brandstof moet in daarvoor bedoelde en
goedgek
eurde tanks worden bewaard.
Algemene werkinstructies
Basisveiligheidsregels
Controleer de omgeving:
- Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine
niet kunt v
erliezen vanwege omstanders, dieren of een
andere reden.
- Om te voorkomen dat de eerder genoemden niet het risico
lopen in contact te k
omen met de snijuitrusting.
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
v
an het gazon worden verwijderd. Voorkom dat het mes
tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of
iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt
en dat de motoras krom wordt.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestar
t. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel
van de bougie halen.
Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
w
eersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen,
harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of
er e
ventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet
kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen,
greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op
hellend terrein werkt.
De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over
terrein dat niet moet w
orden gemaaid. Bijvoorbeeld
paden, steen, grind, asfalt enz.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Volg de bovengenoemde punten maar gebruik nooit een
g
rasmaaier zonder de mogelijkheid om in geval van een
ongeluk hulp in te kunnen roepen.
De principes van de maaitechniek
Algemeen
Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de
grasmaaier niet op zeer steile hellingen.
De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
v
an meer dan 30 graden.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte
v
an de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om
dwars over een helling te lopen dan op en neer.
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
v
an het gazon worden verwijderd.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestar
t. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel
van de bougie halen.
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat
zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe
leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom
wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke
trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het
losraken van het mes.
!
WAARSCHUWING! Dit hoofdstuk behandelt
de basis-veiligheidsregels voor het werken
met een grasmaaier. De gegeven informatie
kan nooit de kennis vervangen die een
vakman bezit in de vorm van opleiding en
praktische ervaring. Wanneer u te maken
krijgt met een situatie die u onzeker maakt
over verdergaan met het gebruik, moet u een
expert om advies vragen. Vraag uw dealer,
servicewerkplaats of een ervaren gebruiker
van grasmaaiers. Voorkom al het gebruik
waarvan u vindt dat u niet voldoende
gekwalificeerd bent!
!
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw
handen en voeten niet bij de snijuitrusting
komen als de motor draait.
10 – Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet
beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit
geldt v
ooral in periodes van droogte. Maai eerst op een
grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga
naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is,
moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de g
rasmaaier lopen.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
w
erkzaamheden naar u toe trekt.
Maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
De maaihoogte kan in vijf verschillende standen worden
ingesteld, mm
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico
bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde
lopen.
Dutch – 11
MONTEREN
Stuur monteren
Wanneer u het stuur inklapt, moet u voorzichtig zijn om geen
leidingen en kabels te beschadigen.
Til het stuur op tot de bovenste buizenconstructie van het
stuur midden v
oor het onderste deel van het stuur komt.
Schroef de knop goed vast.
Monteren van opvangbak
Zet het achterscherm omhoog en hang de
grasopvangbak op.
Zijuitworp
LB48, LB48V kan worden gebruikt voor zijwaarts lossen
door een zijuitwerper op het maaideksel te plaatsen.
Til de zijafdekking op en plaats de zijuitwerper op de as.
Mulchfunctie
LB48, LB48V is een gazonmaaier met mulchfunctie.
Machines die zijn uitgerust met een opvangbak, kunnen op
de v
olgende manier worden gebruikt met de mulchfunctie:
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opv
angbak.
Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
Sluit het scherm en zorg ervoor dat deze is vergrendeld
met behulp v
an de mulchplug.
12 – Dutch
BRANDSTOFHANTERING
Brandstof
Benzine
Gebruik loodvrije kwaliteitsbenzine. Loodhoudende
benzine kan worden gebruikt wanneer loodvrije benzine
niet verkrijgbaar is.
Gebruik brandstof met ten minste 77 oktaan.
Als u de machine gedurende een langere tijd niet
gebr
uikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
schoonmaken.
Motorolie
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
Gebruik HUSQVARNA viertaktolie voor het beste
resultaat en w
erking.
Indien geen HUSQVARNA viertaktolie verkrijgbaar is,
kunt u een andere vier
taktolie van hoge kwaliteit
gebruiken. Neem contact op met uw dealer voor de keuze
van olie. Over het algemeen wordt SAE 30 aanbevolen.
Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan er
nstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
Oliepeil
Schroef het olievuldeksel los en controleer het oliepeil op de
peilstok die op het deksel zit.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een
correct beeld te ge
ven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste
niv
eau op de peilstok.
Gebruik alleen aanbevolen motorolie. Zie hoofdstuk
Technische gegevens.
Tanken
Vul niet te veel benzine bij. Laat ongeveer 35 mm onder het
tankdeksel over zodat de brandstof kan uitzetten.
Maak schoon rond het tankdeksel. Maak de brandstof- en
olietank regelmatig schoon.
Het brandstoffilter moet ten
minste een keer per jaar worden vervangen.
Verontreinigingen in de tanks veroorzaken storingen in de
werking.
Verplaats de heggenschaar altijd ca. 3 m van de plaats waar
u de tank bijge
vuld heeft, voordat u de motor start.
!
WAARSCHUWING! Zorg steeds voor een
goede ventilatie bij het vullen en hanteren
van brandstof.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
!
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te
verminderen, moet u de volgende
voorzorgsmaatregelen nemen:
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen
in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het
tanken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Dutch – 13
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen
Starten
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.
Trek de motorrembeugel met uw linkerhand helemaal
naar de bo
venste handgreep.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
star
terkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en
krachtige trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken
is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
LC 48VE zijn uitgerust met een elektronische starter, die als
v
olgt te gebruiken is.
Voordat u de elektronische starter voor de eerste keer
gebr
uikt, moet u de accu laden. Zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud.
De motorrembeugel tegen het stuur te klappen.
Steek de sleutel in het contact en druk hem in.
Aandrijving LC 48VE, LC 48V, LB 48V
De machines zijn zelfrijdend met achterwielaandrijving.
Om de aandrijving voor de wielen te gebruiken, moet u de
k
oppelingshendel naar u toe trekken..
De aandrijving kan stapsgewijs worden geregeld.
Stoppen
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
Bij machines met elektrische start de sleutel verwijderen.
!
WAARSCHUWING! Voor het starten moet u
rekening houden met de volgende punten:
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en
alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan
anders losraken en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Plaats de machine op een vaste ondergrond.
Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp
kan raken.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
14 – Dutch
ONDERHOUD
Onderhoud
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de
bougie voor reparatie, schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
Storingen van de carburateur
Moeilijkheden bij het starten
Vermogensverlies
Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
Abnormaal hoog brandstofverbruik
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
w
orden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd
vervangen worden.
Luchtfilter schoonmaken
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder het luchtfilter en controleer of het heel is. Vervang
door een nieuw luchtfilter w
anneer u merkt dat het gebreken
vertoont.
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond
te kloppen.
Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum,
zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te
maken.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal
aansluit op de filterhouder
.
Bougie
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start
of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie
te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de
bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand
tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. De bougie moet na
een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen
worden.
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types
kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Geluiddemper
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine
te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg
te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken
die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
machine
.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect
is
.
Mes
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is
ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen worden.
Vervangen of slijpen van de messen moet door een erkende
servicewerkplaats gedaan worden.
!
WAARSCHUWING! Vóór reinigen, repareren
of inspecteren moet u erop letten dat de
snijuitrusting gestopt is. Haal de startkabel
van de bougie.
!
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
!
WAARSCHUWING! Draag altijd stevige
handschoenen bij het repareren van de
snijuitrusting. De messen zijn uiterst scherp
en kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
0,5 mm
Dutch – 15
ONDERHOUD
Olie verversen
De motorolie moet ieder jaar en om de 25 bedrijfsuren
worden ververst.
Ga als volgt te werk om olie te verversen:
Leeg de brandstoftank door de machine te laten lopen tot
de tank leeg is
.
Haal de bougiekabel van de bougie.
Schroef het olievuldeksel eraf.
Gebruik de oliepomp (accessoire) om de olietank te
legen.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel
aan motorolie kunt laten.
Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie
hoofdstuk T
echnische gegevens.
Controleer het oliepeil met de peilstok op het
olie
vuldeksel.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om
een correct beeld te ge
ven van het oliepeil. Is het oliepeil
laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de
peilstok.
Schroef het olievuldeksel vast.
Batterij opladen LC 48 VE
De batterij kan op de volgende manieren worden opgeladen:
Druk de vergrendeling open en verwijder het accudeksel.
Maak de aansluitingen van de accukabels los.
Sluit de acculader aan en laad de accu maximaal 24 uur.
Het maaideksel reinigen
Sluit een waterslang aan op de aansluiting van het
maaideksel.
Start de motor en laat het mes enige tijd draaien. Het
w
ater wordt uitgestoten en reinigt het maaideksel.
De koppelingskabel afstellen
De koppelingskabel kan worden afgesteld door aan de
afstelschroef te draaien.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
max
24 h
16 – Dutch
ONDERHOUD
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd.
Dagelijks onderhoud
1 Controleer of de motormesbeugel werkt uit
veiligheidsoogpunt.
2 Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en
dergelijk
e.
3 Controleer het oliepeil.
4 Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de
star
ter en het starterkoord.
5 Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
6 Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde messen.
Wekelijks onderhoud
1 Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig.
2 Maak de bougie schoon. Controleer of de afstand tussen
de elektroden 0,51 mm bedr
aagt.
3 Maak de koelflenzen op de cilinder schoon.
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
2
3
1
Dutch – 17
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Opm. 1: Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven
toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE-norm J1349/ISO 1585. In
massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde
motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) v
an 1,2 dB (A).
Opm. 3: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 4: De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking)
v
an 0,2 m/s
2
.
LC 48 LC 48V LC 48 VE LB 48 LB 48V
Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm
3
190 190 190 190 190
Toerental, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nominaal uitgangsvermogen motor,
kW (zie opmer
king 1)
2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Ontstekingssysteem
Bougie
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Inhoud olietank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Grasmaaier met lege tanks, kg 38 38 43 34 34
Geluidsvermogen
(zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de
gebr
uiker,dB(A)
81 81 81 79 79
Lawaai-emissie
(zie opm. 3)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 95 95 95 93 93
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A)
96 96 96 95 95
Trillingsniveau
(zie opm. 4)
Handvat, m/s
2
6,0 6,0 6,0 4,7 4,7
Maaien
Maaisysteem 3 in 1 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1
De maaihoogte kan in vijf verschillende
standen worden ingesteld, mm
25-70 25-70 25-70 25-70 25-70
Maaibreedte, mm 480 480 480 480 480
Mes Vast Vast Vast Vast Vast
Aandrijving
Snelheid, km/h - 5,4 5,4 - 5,4
Starten
Elektrisch - - Ja - -
18 – Dutch
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers Husqvarna LC 48,
LC 48V, LB 48, LB48 V, LC 48VE
vanaf serienummer 10xxxxxxx en verder overeenkomen met de voorschriften in de
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 17 mei 2006 "betreffende machines"
2006/42/EG
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”
2000/14/EG.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, heeft rapporten opgesteld inzake een
beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende "de
geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
De certificaten hebben nummer:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084- Husqvarna LC 48 VE
Huskvarna, 29 december 2009
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische
documentatie
.)
Italian – 19
SIMBOLOGIA
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina può
essere un attrezzo pericoloso in grado di
provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per
intero le istr
uzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Non usare mai la macchina se nelle
vicinanz
e ci sono persone, in particolar
modo bambini, o animali domestici.
Pericolo di proiezione di oggetti e
par
ticelle.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttiv
e CEE.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
Non utilizzare mai la
macchina in ambienti chiusi o
insufficientemente v
entilati. I
gas di scarico contengono
monossido di carbonio, una
sostanza inodore, tossica e
mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento
.
Superficie calda
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiv
a della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
I restanti simboli/decalcomanie
riguardano particolari requisiti necessari
per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Usare sempre guanti di protezione.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla
candela pr
ima di qualsiasi operazione di
riparazione, pulizia o manutenzione.
Il controllo e/o la manutenzione devono
essere eseguiti a motore spento
, rilasciare
la manopola del freno del motore.
Marchio di fabbrica
1 Fabbricante
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Leva di manutenzione
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Peso
8 Anno di produzione
9 Potenza
1
2
34
5
6
789
20 – Italian
SIMBOLOGIA
Interventi prima di usare un nuovo
rasaerba
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatur
a di taglio. Vedi istruzioni alla voce
Montaggio.
Far rifornimento di carburante e rabboccare l’olio del
motore
. Vedi istruzioni alla voce Operazioni con il
carburante.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e
l’aspetto esteriore.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
!
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo
improprio o non corretto, il rasaerba può
essere un attrezzo pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi e persino mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo
leggere attentamente e capire queste
istruzioni per l'uso.
!
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
pericolosa per la salute.
Italian – 21
INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
Simbologia ................................................................... 19
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba ............... 20
INDICE
Indice ........................................................................... 21
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? ......................................... 22
Che cosa c'è nel rasaerba? ......................................... 23
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale ................................................... 24
Dispositivi di sicurezza della macchina ........................ 24
Norme generali di sicurezza ........................................ 25
Istruzioni generali di lavoro .......................................... 26
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio .............................................. 28
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ................................................................... 29
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto ................................................... 30
MANUTENZIONE
Manutenzione .............................................................. 31
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ............................................... 34
Dichiarazione di conformità CE .................................... 35
22 – Italian
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1
3
4
5
7
9
8
10
6
2
14
12
16
11
13
15
17
1 Impugnatura /manubrio
2 Trasmissione
3 Maniglia di avviamento
4 Sacco raccoglierba
5 Serbatoio carburante
6 Regolazione dell'altezza di taglio
7 Filtro dell’aria
8 Candela
9 Carter del gruppo di taglio
10 Marmitta
11 Raccordo dell’acqua
12 Serbatoio dell'olio
13 Deflettore posteriore
14 Manopola del freno del motore
15 Istruzioni per l’uso
16 Tassello di pacciamatura
17 Avviamento elettrico
Italian – 23
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? LB 48, LB 48V
9
8
10
11
12
13
14
7
6
5
4
3
2
1
1 Impugnatura /manubrio
2 Leva della frizione
3 Maniglia di avviamento
4 Serbatoio carburante
5 Regolazione dell'altezza di taglio
6 Filtro dell’aria
7 Candela
8 Carter del gruppo di taglio
9 Marmitta
10 Raccordo dell’acqua
11 Serbatoio dell'olio
12 Manopola del freno del motore
13 Istruzioni per l’uso
14 Espulsione laterale
24 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale
Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il
montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
Usare sempre pantaloni lunghi robusti. Non indossare
pantaloni cor
ti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
L’abbigliamento in generale deve essere tale da non
ostacolare la liber
tà di movimento.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza
della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
Carter del gruppo di taglio e scocca di
protezione
La scocca di protezione è concepita per ridurre il rischio di
intrappolarsi e per estrarre la cinghia di trasmissione in caso
di rottura. Controllare che la scoca di protezione sia integra e
che sia ben avvitata.
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le
vibr
azioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio. Controllare
che il carter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti
difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.
Manopola del freno del motore
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.
Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato
.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto
. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del
freno
. Il freno del motore deve sempre essere regolato in
modo che il motore si arresti entro 3 secondi. In caso
contrario, la macchina deve essere portata presso un
rivenditore autorizzato con assistenza per la regolazione.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello
di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore
dall’operatore.
Nelle zone a clima caldo-torrido il rischio d’incendio può
essere molto ele
vato. In alcuni casi, queste zone sono
regolate da una legislazione che esige, fra l’altro, che la
marmitta sia dotata di retina parascintille omologata.
È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a
controllo
, manutenzione e servizio della marmitta.
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
Attrezzatura di taglio
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura
del coltello e il piegamento dell'albero motore. Accertarsi che
il coltello sia sempre ben affilato e ben equilibrato. Vedere
anche le istruzioni alla voce Manutenzione.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai un gruppo di
taglio sm
ussato, rotto o danneggiato.
Controllare inoltre che il bullone del coltello sia integro e che
l'albero motore non sia piegato
.
!
AVVERTENZA! Lavorando con la macchina
usare sempre protezione personale.
!
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza difettosi. Seguire
le istruzioni per il controllo, la manutenzione
e il servizio.
!
AVVERTENZA! I gas di scarico del motore
sono molto caldi e possono contenere
scintille in grado di provocare incendi. Non
avviare mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
!
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto
calda anche dopo aver spento il motore. Non
toccare la marmitta se è ancora calda!
!
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza guasti. Questi
dispositivi vanno controllati e sottoposti a
manutenzione secondo quanto descritto in
questo capitolo. Se la macchina non supera
tutti i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
Italian – 25
NORME DI SICUREZZA
Norme generali di sicurezza
Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di
superfici erbose. Gli unici accessori per i quali è possibile
usare l'unità-motore come forza motrice, sono i coltelli
consigliati al capitolo Caratteristiche tecniche.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto
l’eff
etto si alcool o medicinali in grado di compromettere
il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
Tenere presente che l’operatore è responsabile di
e
ventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
Lavorando con la macchina usare sempre protezione
personale. Vedi indicazioni alla voce Protezione
personale.
Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche
tali da non corr
ispondere più alle specifiche originali.
Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel
presente man
uale. Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura di
taglio e Caratteristiche tecniche.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istr
uzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Ad ogni utilizzo:
1 Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato. Vedi istruzioni
alla voce Controllo dell'effetto frenante.
2 Controllare che tutte le impugnature e i comandi siano
integ
ri e privi di olio.
3 Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
4 Controllare che tutti i componenti del rasaerba siano ben
serr
ati e che non siano danneggiati o mancanti.
5 Controllare che il coltello non sia danneggiato e che sia
pr
ivo di incrinature. Sostituire il coltello se necessario.
Avviamento
Non avviare mai il rasaerba senza che il coltello e tutti i
carter siano correttamente montati.
Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non
dimenticate che i gas di scar
ico sono velenosi.
Assicuratevi che l’area operativa sia sufficientemente
illuminata in modo da creare un ambiente di la
voro sicuro.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio
che persone o animali v
engano a contatto con gli attrezzi
di taglio. L’operatore è responsabile di tutte le situazioni
non sicure o dei rischi a cui sono esposti le persone e gli
oggetti.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto
. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla
mano
.
Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
Carburante
Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
Accertarsi che ci sia una buona ventilazione durante il
r
ifornimento e il rabbocco dell'olio.
Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri
dal luogo del r
ifornimento.
Non accendere mai la macchina:
1 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar
evaporare i residui di benzina.
2 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
su v
oi stessi o sugli abiti: Cambiate gli abiti.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
!
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può essere
causa di morte per soffocamento o
avvelenamento da monossido di carbonio.
!
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
d’infortuni.
!
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
pericolosa per la salute.
!
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori del
carburante sono estremamente infiammabili.
Agire con cautela maneggiando il
carburante e l'olio per motore. Tenere
presenti i rischi di incendio, esplosione e
intossicazione da aspirazione.
26 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Trasporto e rimessaggio
In caso di trasporto o rimessaggio prolungati vuotare i
serbatoi dell'olio e del carburante. Informarsi presso la più
vicina stazione di servizio per lo smaltimento del
carburante o dell'olio per motore in eccesso.
Custodire il rasaerba e il carburante facendo in modo che
e
ventuali perdite e vapori non rischino di venire a contatto
con fiamme o scintille. Tenere la macchina lontana da
apparecchi elettrici, motorini elettrici, spine/interruttori,
caldaie ecc.
Per la conservazione del carburante usare solo recipienti
omologati.
Istruzioni generali di lavoro
Norme basilari di sicurezza
Osservare l’ambiente circostante:
- Per escludere la presenza di persone, animali o altro che
possa interf
erire sul vostro controllo della macchina.
- Per evitare che i suddetti non rischino di venire a contatto
con il g
ruppo di taglio.
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
r
amoscelli, sassi ecc. Evitare che il coltello colpisca corpi
estranei, ad esempio radici o simili. Questo può
comportare una perdita di affilatura del coltello e il
piegamento dell'albero motore.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso
. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad
esempio neb
bia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il
lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno
scivoloso.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicur
a. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza.
Spegnere il motore in caso di spostamento della
macchina su un terreno che non de
v'essere rasato. Ad
esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo
permanente all'impugnatura quando la macchina è in
funzione.
Osservare quanto sopra ma non lavorare mai con il rasaerba
se non potete chiedere aiuto in caso di incidente
.
Tecnica di taglio basilare
Generalità
La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il
rasaerba sui tereni molto scoscesi.
Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo
di pendenza super
iore a 30 gradi.
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere
ad angolo retto r
ispetto al pendio. È molto più facile
procedere trasversalmente su un pendio che in salita e
discesa.
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
r
amoscelli, sassi ecc.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso
. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
r
adici o simili. Questo può comportare una perdita di
affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore.
Un albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti
vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello
si stacchi.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibr
azioni fermare la macchina. Togliere il cavo di
accensione dalla candela. Controllare che la macchina
non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno
riscontrato.
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare
a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi
!
AVVERTENZA! Questo capitolo affronta le
regole basilari di sicurezza per lavorare con
un rasaerba. Le informazioni fornite non
possono assolutamente sostituire la
competenza e l'esperienza di personale
specializzato. Trovandosi in una situazione
di insicurezza riguardo all'uso della
macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore, l'officina di
servizio oppure un operatore competente.
Evitate di usare la macchina se non vi
ritenete sufficientemente qualificati per
farlo!
!
AVVERTENZA! Accertarsi che mani e piedi
non tocchino il gruppo di taglio a motore
acceso.
Italian – 27
NORME DI SICUREZZA
il risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba
è particolarmente lunga, eseguire l'operazione
lentamente e ripeterla se necessario.
Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione
. Camminare sempre, spingendo la macchina.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso
di sé dur
ante l’operazione.
Altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio.
L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso
poiché esiste il r
ischio che i coltelli colpiscano il terreno in
caso di irregolarità.
28 – Italian
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
Richiudendo il manubrio, fare attenzione a a non danneggiare
cavi e fili.
Sollevare il manubrio fino a quando la sua sezione tubolare
super
iore si trova di fronte alla sezione inferiore. Avvitare
adeguatamente la manopola.
Montaggio del collettore
Sollevare lo schermo posteriore e appendere il
contenitore per l’erba.
Espulsione laterale
LB48 e LB48V possono essere utilizzati con espulsione
laterale inserendo l’eiettore laterale sul coperchio di taglio.
Sollevare il coperchio laterale e collocare l’eiettore
later
ale sull’albero.
Funzione di pacciamatura
LB48, LB48V è un tosaerba con funzione di pacciamatura.
I dispositivi dotati di recettore possono essere utilizzati con
funzione di pacciamatur
a nel seguente modo.
Sollevare lo schermo posteriore e rimuovere il
contenitore
.
Inserire il tassello di pacciamatura nel canale di raccolta.
Chiudere lo schermo e verificare che sia bloccato insieme
al tassello di pacciamatur
a.
Italian – 29
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante
Benzina
Usare benzina senza piombo di buona qualità. In
mancanza di benzina senza piombo si può usare benzina
con piombo.
Usare carburante con almeno 77 ottani.
In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carb
urante.
Olio motore
Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un
livello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al
motore.
Per ottenere massime prestazioni e funzionamento usare
olio HUSQV
ARNA per motori a quattro tempi.
In assenza di olio HUSQVARNA per motori a quattro
tempi usare un altro olio di b
uona qualità. Per la scelta
dell’olio consultare il rivenditoredi fiducia. In generale si
consiglia SAE 30.
Non usare mai olio per motori a due tempi.
Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un
liv
ello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al
motore.
Livello dell'olio
Svitare il tappo e controllare il livello dell'olio sull'asticella
fissata al tappo.
Il tappo del serbatoio dev'essere completamente avvitato per
poter r
ilevare l'esatto livello dell'olio.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore
fino al marchio super
iore dell'asticella.
Usare solo l'olio per motore consigliato. Vedi istruzioni alla
voce Caratteristiche tecniche.
Rifornimento
Non riempire troppo il serbatoio. Lasciare un margine di circa
35 mm sotto il tappo del serbatoio per far sì che il carburante
possa espandersi.
Pulire intorno al tappo del serbatoio. Pulire regolarmente il
serbatoio carb
urante e quello dell’olio. Sostituire il filtro del
carburante almeno una volta all'anno. L’entrata di impurità nei
serbatoi provoca disturbi di funzionamento.
Spostare sempre la macchina di almeno 3 metri dal luogo del
r
ifornimento prima della messa in moto.
!
AVVERTENZA! Durante il rifornimento
assicurare la massima ventilazione.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
!
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:
Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per
eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Spostare sempre la macchina dal luogo del
rifornimento prima della messa in moto.
30 – Italian
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto
Avviamento
Accertarsi che il cavo di accensione sia ben collegato alla
candela.
Con la mano sinistra tirare completamente la manopola
del freno del motore v
erso l'impugnatura superiore.
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente
la cordicella di a
vviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare
la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo
potrebbe danneggiare la macchina.
I dispositivi LC 48VE sono dotati di accensione elettronica,
che viene utilizzata nel seguente modo
.
Prima di utilizzare l'accensione elettronica per la prima
v
olta è necessario sostituire la batteria. Vedere le
istruzioni alla voce Manutenzione.
Spingere la manopola del freno del motore verso il
man
ubrio.
Inserire la chiavetta di accensione e spingerla.
Trasmissione LC 48VE, LC 48V, LB 48V
Le macchine sono semoventi a trazione posteriore.
Per usare la trasmissione sulle ruote, tirate verso di voi la leva
della fr
izione.
La trazione può essere controllata gradualmente.
Arresto
Il motore si arresta rilasciando la manopola del freno del
motore.
Macchine con avvio elettrico: rimuovere la chiave.
!
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
osservare quanto segue:
Non avviare mai il rasaerba prima di aver
montato il coltello e tutti i carter. Il coltello
potrebbe staccarsi e causare danni alle
persone.
Spostare sempre la macchina dal luogo del
rifornimento prima della messa in moto.
Collocare la macchina su una solida base
d’appoggio. Controllare che il gruppo di
taglio non possa venire a contatto con corpi
solidi.
Osservare che non vi siano non addetti ai
lavori nelle vicinanze.
Italian – 31
MANUTENZIONE
Manutenzione
Staccare sempre il cavo di accensione dalla candela prima di
qualsiasi operazione di riparazione, pulizia o manutenzione.
Filtro dell’aria
Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
Disturbi di carburazione
Problemi di messa in moto
Riduzione della potenza sviluppata
Inutile usura dei componenti del motore
Consumi più elevati.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito per
iodicamente con uno nuovo. Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.
Pulizia del filtro dell’aria
Togliere il carter del filtro dell’aria.
Togliere il filtro dell'aria e controllare che sia integro. Sostituire
il filtro se vi sembr
a difettoso.
Pulire il filtro scuotendolo contro una superficie piana. Non
usare mai solv
enti contenenti petrolio, ad esempio paraffina,
oppure aria compressa per pulire il filtro.
Durante il montaggio, accertarsi che il filtro dell'aria sia del
tutto aderente al por
tafiltro.
Candela
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto
la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la
distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. La candela
andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio
o prima se necessario.
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre
candele possono danneggiare cilindro e pistone
.
Marmitta
La marmitta è dimensionata in modo da diminuire la
rumorosità e per allontanare i gas di scarico dall’operatore. I
gas di scarico sono caldi e possono contenere scintille,
pericolose in presenza di materiale infiammabile.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella
macchina.
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Coltello
In caso di urto di ostacoli che comportano il blocco della
macchina, sostituire le lame danneggiate.
La sostituzione o l’affilatura delle lame devono essere
eff
ettuate da un’officina di assistenza autorizzata.
Cambio dell'olio
L'olio del motore dev'essere cambiato ogni anno e ogni 25
ore di esercizio.
Per eseguire il cambio dell'olio procedere come segue:
Vuotare il serbatoio lasciando in moto la macchina fino ad
esaurimento del carburante.
!
AVVERTENZA! Accertarsi sempre che il
gruppo di taglio si sia fermato prima di
eseguire pulizia, riparazioni o controlli.
Staccare il cavo di accensione dalla candela.
!
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto
calda anche dopo aver spento il motore. Non
toccare la marmitta se è ancora calda!
!
AVVERTENZA! Usare sempre guanti robusti
durante la riparazione del gruppo di taglio. I
coltelli sono molto taglienti e ci si può ferire
molto facilmente
0,5 mm
32 – Italian
MANUTENZIONE
Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame mentre
l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il motore ed
attendere che l’utensile di taglio si sia arrestato
completamente prima di pulire le lame. Staccare il cavo
dalla candela.
Svitare il tappo del serbatoio dell'olio.
Utilizzare la pompa dell'olio (accessorio) per svuotare il
serbatoio dell'olio
.
Rivolgersi alla più vicina stazione di servizio per lo
smaltimento dell'olio per motore in eccesso
.
Riempire con nuovo olio motore di buona qualità. Vedi
istr
uzioni alla voce Caratteristiche tecniche.
Controllare il livello dell'olio con l'asticella fissata al tappo
del serbatoio
.
Il tappo del serbatoio dev'essere completamente avvitato
per poter r
ilevare l'esatto livello dell'olio. Se il livello
dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore fino al
marchio superiore dell'asticella.
Avvitare il tappo del serbatoio dell'olio.
Ricarica della batteria LC 48 VE
È possibile ricaricare la batteria:
Aprire l'apertura a scatto e rimuovere il coperchio della
batter
ia.
Allentare i collegamenti del cavo della batteria.
Collegare il caricabatteria e caricarla per 24 ore al
massimo
.
Pulizia del coperchio di taglio
Collegare un tubo per l’acqua al raccordo sul coperchio di
taglio.
Avviare il motore e lasciare girare le lame per un po'.
L'acqua viene espulsa consentendo di pulire il coperchio
di taglio
.
Regolazione del filo di frizione
Il filo di frizione si regola ruotando la vite di regolazione.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
max
24 h
Italian – 33
MANUTENZIONE
Seguono alcuni consigli di manutenzione.
Manutenzione giornaliera
1 Controllare che la manopola del freno del motore sia
conforme alle norme di sicurezza.
2 Ripulire il rasaerba da foglie, erba e simili usando una
spazz
ola.
3 Controllare il livello dell'olio.
4 Pulire la presa dell’aria del dispositivo di avviamento.
Controllare il dispositiv
o di avviamento e la cordicella.
5 Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
6 Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei coltelli
non taglienti, spezzati o danneggiati.
Manutenzione settimanale
1 Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.
2 Pulire la candela. Controllare che l’elettrodo abbia una
distanza di 0,51 mm.
3 Pulire le flange di raffreddamento sul cilindro.
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
2
3
1
34 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Nota 1: La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specificato) di un tipico
motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/ISO1585. I motori per produzione di
massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. L'uscita di potenza effettiva del motore installata nella macchina finale
dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni ambientali e da altri valori.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
Nota 3: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 4: I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
LC 48 LC 48V LC 48 VE LB 48 LB 48V
Motore
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindrata, cm
3
190 190 190 190 190
Regime, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potenza nominale motore, kW (vedi nota 1) 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema di accensione
Candela
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Capacità serbatoio olio, litri 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Olio motore SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Rasaerba con i serbatoi vuoti, kg 38 38 43 34 34
Livello di potenza acustica
(vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) 81 81 81 79 79
Emissioni di rumore
(vedi nota 3)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 95 95 95 93 93
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 96 96 96 95 95
Livelli di vibrazioni
(Vedere nota 4)
Impugnatura, m/s
2
6,0 6,0 6,0 4,7 4,7
Rasatura
Sistema di taglio 3 in 1 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1
L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
25-70 25-70 25-70 25-70 25-70
Larghezza di taglio, mm 480 480 480 480 480
Coltello Fissa Fissa Fissa Fissa Fissa
Trasmissione
Velocità, km/h - 5,4 5,4 - 5,4
Avviamento
Avviamento elettrico - - - -
Italian – 35
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che i rasaerba a motore Husqvarna
LC 48, LC 48V, LB 48, LB48 V, LC 48VE
a partire dal numero di serie 10xxxxxxx in poi, sono conformi alle disposizioni della
DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine"
2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente”
2000/14/CE.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ha pubblicato rapporti relativi all’attestazione
della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/CE.
I certificati portano il numero:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084- Husqvarna LC 48 VE
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Bengt Ahlund, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica.)
36 – Spanish
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instr
ucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
No utilizar nunca la máquina si hay
personas
, especialmente niños, o
animales cerca.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados
.
Advertencia de cuchilla rotativa. Cuidado
con las manos y los pies
.
Este producto cumple con la directiva CE
vigente
.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies
.
No emplee nunca la máquina
en recintos cerr
ados ni en
espacios sin ventilación. Los
gases de escape contienen
monóxido de carbono, un gas
inodoro y tóxico que
comporta peligro de muerte.
Riesgo de explosión
No haga nunca el repostaje con el motor en
marcha.
Superficie caliente
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiv
a de la Comunidad Europea. Las
emisiones de la máquina se indican en el
capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos en
determinados mercados.
Use siempre guantes protectores.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
El cable de encendido debe soltarse
siempre de la b
ujía antes de efectuar
trabajos de reparación, limpieza o
mantenimiento.
La revisión y/o el mantenimiento deben
hacerse con el motor par
ado: suelte la
horquilla del freno de motor.
Placa de características
1 Fabricante
2 Modelo
3 Número de producto
4 Palanca de mantenimiento
5 Número de serie
6 Tipo
7 Peso
8 Año de fabricación
9 Potencia
1
2
34
5
6
789
Spanish – 37
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Preparativos para el empleo de un
cortacésped nuevo
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea
las instr
ucciones bajo el título Montaje.
Reposte combustible y ponga aceite en el motor. Vea las
instr
ucciones del apartado referente a la manipulación de
combustible.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización del
fabricante. Utilizar siempre recambios
originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o de terceros.
!
¡ATENCIÓN! Un cortacésped utilizado de
forma errónea o negligente puede ser una
herramienta peligrosa que puede causar
daños graves e incluso con peligro de
muerte. Es sumamente importante que lea
estas instrucciones y comprenda el
contenido de este manual.
!
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
gases de escape del motor comporta
riesgos para la salud.
38 – Spanish
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos .......................................... 36
Preparativos para el empleo de un cortacésped nuevo 37
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 38
¿QUÉ ES QUÉ?
Componentes del cortacésped? .................................. 39
Componentes del cortacésped? .................................. 40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Protección personal ..................................................... 41
Equipo de seguridad de la máquina ............................ 41
Instrucciones generales de seguridad ......................... 42
Instrucciones generales de trabajo .............................. 43
MONTAJE
Montaje del manillar ..................................................... 45
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ................................................................... 46
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ....................................................... 47
MANTENIMIENTO
Mantenimiento ............................................................. 48
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ............................................................. 51
Declaración CE de conformidad .................................. 52
Spanish – 39
¿QUÉ ES QUÉ?
Componentes del cortacésped? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1
3
4
5
7
9
8
10
6
2
14
12
16
11
13
15
17
1 Empuñadura / manillar
2 Transmisión
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor de césped
5 Depósito de combustible
6 Palanca de ajuste de la altura de corte
7 Filtro de aire
8 Bujía
9 Cubierta de corte
10 Silenciador
11 Conexión de agua
12 Depósito de aceite
13 Deflector trasero
14 Horquilla del freno de motor
15 Manual de instrucciones
16 Enchufe para trituradora
17 Arranque eléctrico
40 – Spanish
¿QUÉ ES QUÉ?
Componentes del cortacésped? LB 48, LB 48V
9
8
10
11
12
13
14
7
6
5
4
3
2
1
1 Empuñadura / manillar
2 Palanca de embrague
3 Empuñadura de arranque
4 Depósito de combustible
5 Palanca de ajuste de la altura de corte
6 Filtro de aire
7 Bujía
8 Cubierta de corte
9 Silenciador
10 Conexión de agua
11 Depósito de aceite
12 Horquilla de freno de motor
13 Manual de instrucciones
14 Expulsión lateral
Spanish – 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Protección personal
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo en el montaje, inspección o limpieza del equipo
de corte.
Utilice siempre pantalones largos fuertes. No use
pantalones cor
tos ni sandalias, ni trabaje descalzo.
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
Cubierta de corte y cubierta protectora
La cubierta protectora está construida para reducir el riesgo
de daños por apriete y para captar la correa de transmisión si
se rompe. Compruebe que la cubierta protectora está intacta
y bien atornillada.
La cubierta de corte está construida para reducir las
vibr
aciones y el riesgo de lesiones por corte. Compruebe que
la cubierta de corte está intacta y no presenta defectos
visibles como, por ejemplo, grietas.
Horquilla del freno de motor
El freno de motor está diseñado para parar el motor. Cuando
se suelta la horquilla del freno de motor, éste debe parar.
Controle que el freno de motor funciona bien y está
intacto
.
Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y
fir
me, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la cuchilla
no pueda entrar en contacto con el suelo o algún objeto.
Acelere al máximo y, seguidamente, suelte la horquilla de
freno
. El freno de motor debe estar siempre ajustado para
que el motor se pare en un lapso de 3 segundos. Si esto
no sucede, lleve la máquina a un taller de reparación
autorizado para su ajuste.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible
el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del
usuario.
En zonas con clima cálido y seco, puede ser significativo el
r
iesgo de incendios. Suele ocurrir que dichas zonas son
reguladas con leyes que exigen que el silenciador incluya,
entre otros, una rejilla apagachispas homologada.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instr
ucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe que el silenciador esté firmemente montado
y en b
uenas condiciones.
Equipo de corte
Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como piedras,
raíces y similares. Ello puede dañar el filo de la cuchilla y
doblar el eje del motor. Procure que la cuchilla esté siempre
bien afilada y correctamente equilibrada. Consulte también
las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Controle el equipo de corte. Nunca utilice un equipo romo,
ag
rietado o dañado.
Compruebe que el tornillo de cuchilla está intacto y que el eje
del motor no está dob
lado.
!
¡ATENCIÓN! Siempre que se usa la máquina
debe emplearse equipo de protección
personal.
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina con
componentes de seguridad defectuosos.
Siga las instrucciones de control,
mantenimiento y servicio indicadas en este
capítulo.
!
¡ATENCIÓN! Los gases de escape del motor
están calientes y pueden contener chispas
que pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
!
¡ATENCIÓN! Durante y un rato después del
uso, el silenciador sigue estando muy
caliente. ¡No toque el silenciador si está
caliente!
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que
tenga un equipo de seguridad defectuoso.
Efectúe el control y mantenimiento del
equipo de seguridad de la máquina como se
describió en este capítulo. Si su máquina no
pasa todos los controles, entréguela a un
taller de servicio para su reparación.
42 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de
seguridad
Un cortacésped sólo está construido para el corte de
céspedes. El motor sólo debe utilizarse para propulsar las
cuchillas recomendadas en el capítulo "Datos técnicos".
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan af
ectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable
de los accidentes o r
iesgos que ocurran a otras personas
o a su propiedad.
Siempre que se usa la máquina debe emplearse equipo
de protección personal. Vea las instrucciones del
apartado "Protección personal".
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que y
a no coincida con la configuración original.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en
este man
ual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo
de corte y Datos técnicos.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instr
ucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina:
1 Controle que el freno de motor funciona bien y está
intacto. Vea las instrucciones del apartado "Control del
efecto de frenado".
2 Compruebe que todas las empuñaduras y mandos están
intactos y limpios de aceite
.
3 Compruebe que el silenciador esté firmemente montado
y en b
uenas condiciones.
4 Compruebe que todas las piezas del cortacésped están
apretados
, intactos y montados.
5 Compruebe que la cuchilla no esté dañada y que no
tenga g
rietas. Cambie la cuchilla si es necesario.
Arranque
No ponga nunca en marcha el cortacésped sin que estén
montadas la cuchilla y todas las cubiertas.
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
T
enga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de
escape del motor.
Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
log
rar un entorno seguro.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de
tocar a personas o animales con el equipo de cor
te. El
operario es responsable de cualquier situación de
inseguridad o riesgo a la que puedan estar expuestas las
personas o su propiedad.
Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y
fir
me, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la cuchilla
no pueda entrar en contacto con el suelo o algún objeto.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la
mano
.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada.
Seguridad en el uso del combustible
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
Procure que haya buena ventilación al repostar y poner
aceite
.
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo
del lugar de repostaje
.
Nunca arranque la máquina:
1 Si ha derramado combustible o aceite de motor en la
máquina. Limpie todos los derrames y deje evaporar
los restos de gasolina.
2 Si ha derramado combustible o aceite de motor en su
cuer
po o su ropa. Cámbiese de ropa.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
!
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor
en un local cerrado o mal ventilado, se corre
riesgo de muerte por asfixia o intoxicación
con monóxido de carbono.
!
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso
puede aumentar el riesgo de accidentes.
!
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
gases de escape del motor comporta
riesgos para la salud.
!
¡ATENCIÓN! El combustible y sus vapores
son muy inflamables. Proceda con cuidado
al manipular combustible y aceite de motor.
Piense en los riesgos de incendio, explosión
e inhalación.
Spanish – 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Transporte y almacenamiento
Para el almacenaje prolongado y el transporte del
cortacésped, hay que vaciar los depósitos de combustible
y aceite de motor. Consulte en la gasolinera más cercana
acerca de cómo proceder con el combustible y aceite de
motor sobrantes.
Guarde el cortacésped y el combustible de forma que no
ha
ya riesgo de que las eventuales fugas y vapores entren
en contacto con chispas o llamas abiertas. Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos / interruptores eléctricos, calderas de
calefacción y similares.
Para el almacenamiento del combustible deben utilizarse
recipientes especiales homologados
.
Instrucciones generales de trabajo
Reglas básicas de seguridad
Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que
puedan influir en su control de la máquina.
- Para impedir el riesgo de que los objetos mencionados
anter
iormente entren en contacto con el equipo de corte.
Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas
g
randes y pequeñas, piedras, etc. Evite que la cuchilla
toque en objetos extraños como piedras, raíces y
similares. Ello puede dañar el filo de la cuchilla y doblar el
eje del motor.
No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en
marcha.
Si es necesario levantar el cortacésped, pare
primero el motor y quite el cable de encendido de la bujía.
No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables
como nieb
la, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El
trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear
circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con
segur
idad. Vea si hay eventuales impedimentos para
desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas,
fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar
en terreno inclinado.
El motor debe pararse para desplazar la máquina en
terreno que no se v
a a cortar. Por ejemplo, senderos de
gres, piedras, grava, asfalto, etc.
La horquilla de freno no debe estar fijada de forma
permanente cuando la máquina está en marcha.
Observe los puntos anteriores, pero no utilice nunca un
cor
tacésped sin que haya posibilidad de pedir auxilio en caso
de accidente.
Técnica básica de corte
Generalidades
Puede ser peligroso cortar césped en pendientes. No
utilice el cortacésped en pendientes muy pronunciadas.
El cortacésped no debe utilizarse en inclinaciones de más
de 30 g
rados.
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe ser
per
pendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas
g
randes y pequeñas, piedras, etc.
No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en
marcha.
Si es necesario levantar el cortacésped, pare
primero el motor y quite el cable de encendido de la bujía.
Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como
piedr
as, raíces y similares. Ello puede dañar el filo de la
cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado crea
desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo
consiguiente de que se suelte la cuchilla.
Si choca con algún objeto o si se producen vibraciones
fuer
tes, pare la máquina. Desconecte el cable de
encendido de la bujía. Controle que la máquina no esté
dañada. Repare posibles averías.
No corte nunca más de 1/3 de la altura de la hierba.
Especialmente en temporada seca. Empiece cortando
con una altura de corte alta. Seguidamente, controle el
!
¡ATENCIÓN! Este capítulo trata de las reglas
de seguridad básicas para trabajar con un
cortacésped. La información que se
presenta nunca puede sustituir a los
conocimientos, la formación y la experiencia
práctica de un profesional. Si se enfrenta a
una situación en la que se siente inseguro
en cuanto a si seguir utilizando la máquina,
consulte con un experto. Consulte con el
destribuidor, con el taller de servicio o con
usuario de cortacésped experimentado. ¡No
utilice la máquina en aplicaciones para las
que no se considera suficientemente
cualificado!
!
¡ATENCIÓN! Cerciórese de mantener las
manos y los pies alejados del equipo de
corte mientras el motor está en marcha.
44 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
resultado y baje a una altura adecuada. Si la hierba es
muy alta, avance despacio y, si es necesario, corte dos
veces.
No corra nunca con la máquina con el motor en marcha.
Ha
y que caminar siempre con el cortacésped.
Debe prestarse especial atención al tirar de la máquina
cuando esté en funcionamiento
.
Altura de corte
Pare el motor antes de cambiar la altura de corte.
La altura de corte es ajustable en cinco posiciones, mm
No emplee una altura de corte demasiado baja debido al
r
iesgo de que las cuchillas toquen en el suelo en las
irregularidades.
Spanish – 45
MONTAJE
Montaje del manillar
Al abatir el manillar proceda con cuidado para no dañar los
cables.
Levante el manillar hasta que la estructura de tubo superior
del mismo quede frente a la par
te inferior. Apriete bien la
manija.
Montaje del recogedor
Levante la protección trasera y cuelgue el recipiente para
la hierba.
Expulsión lateral
Los modelos LB48 y LB48V pueden utilizarse con
expulsión lateral, montando el expulsor lateral en la
cubierta de corte.
Levante la cubierta lateral y coloque el expulsor lateral
sobre el eje
.
Función de trituradora
Los modelos de cortacésped LB48 y LB48V tienen una
función de trituradora.
En las máquinas equipadas con un recogedor, puede usarse
la función de tr
iturar de la siguiente manera:
Levante la protección posterior y extraiga el recipiente.
introduzca el enchufe de trituradora en el canal del
colector
.
Cierre la protección y asegúrese de que está cerrada con
el enchuf
e de trituradora.
46 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad. Si no se
dispone de gasolina sin plomo, puede usarse gasolina
con plomo.
Utilice gasolina de 77 octanos como mínimo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado
, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
Aceite de motor
Controle el nivel de aceite antes de poner en marcha el
cortacésped. Un nivel de aceite demasiado bajo puede
causar averías graves del motor.
Para un resultado y funcionamiento óptimos, utilice aceite
HUSQV
ARNA para motores de cuatro tiempos.
Si no se dispone de aceite HUSQVARNA para motores de
cuatro tiempos
, puede usarse otro aceite para motores de
cuatro tiempos de calidad alta. Consulte con el
distribuidor en cuanto a la elección de aceite. Por regla
general se recomienda usar SAE 30.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos.
Controle el nivel de aceite antes de poner en marcha el
cor
tacésped. Un nivel de aceite demasiado bajo puede
causar averías graves del motor.
Nivel de aceite
Quite el tapón de llenado de aceite y controle el nivel con la
varilla de medición del tapón.
El tapón de llenado debe enroscarse totalmente para obtener
una indicación correcta del niv
el de aceite.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite de
motor hasta la marca de niv
el superior de la varilla de
medición.
Utilice solamente aceite de motor del tipo recomendado. Vea
el capítulo Datos técnicos.
Repostaje
No llene demasiado el depósito de gasolina. Deje unos 35
mm por debajo del tapón del depósito para que el
combustible se pueda expandir.
Limpie alrededor del tapón del depósito. Limpie los depósitos
de comb
ustible y aceite a intervalos regulares. El filtro de
combustible debe cambiarse como mínimo una vez al año. La
suciedad en los depósitos puede causar perturbaciones del
funcionamiento.
Aparte siempre la máquina unos 3 metros del lugar donde
cargó de comb
ustible antes de arrancar.
!
¡ATENCIÓN! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
!
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes cerca
del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en
marcha.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Spanish – 47
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
Arranque
Asegúrese de que el cable está bien colocado en la bujía.
Tire totalmente de la horquilla del freno de motor contra la
empuñadur
a superior con la mano izquierda.
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la
cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia
(los dientes de arr
anque engranan), y después tire rápido
y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no
suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el
cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Los modelos LC 48VE están equipados con arranque
electrónico
, que se usa de la siguiente manera:
Antes de usar el arranque electrónico por primera vez, es
necesar
io cargar la batería. Vea las instrucciones del
capítulo 'Mantenimiento'.
Abata la horquilla del freno de motor contra el manillar.
Introduzca la llave de encendido y pulse la tecla.
Transmisión LC 48VE, LC 48V, LB 48V
Las máquinas son autopropulsantes con tracción trasera.
Para utilizar la transmisión de las ruedas, tire de la palanca
de embr
ague hacia usted.
La tracción puede controlarse de forma gradual.
Parada
El motor se para al soltar la horquilla de freno de motor.
En las máquinas con arranque eléctrico, retire la llave.
!
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
No ponga en marcha el cortacésped sin que
estén montadas la cuchilla y todas las
cubiertas. De lo contrario, la cuchilla puede
soltarse y causar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Coloque la máquina sobre una base firme.
Controle que el equipo de corte no pueda
atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
48 – Spanish
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
El cable de encendido debe soltarse siempre de la bujía
antes de efectuar trabajos de reparación, limpieza o
mantenimiento.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Un consumo de combustible excesivo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse
del todo
. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe cambiarse.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire.
Desmonte el filtro de aire y controle que está intacto. Si el
filtro presenta def
ectos cámbielo por uno nuevo.
Limpie el filtro, golpeándolo contra una superficie plana. No
utilice n
unca disolventes con, por ejemplo, petróleo o
queroseno ni aire comprimido para limpiar el filtro.
Al montar, compruebe que el filtro queda estanco contra el
sopor
te.
Bujía
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero
la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy
sucia, límpiela y compruebe que la separación de los
electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse
aproximadamente después de un mes de funcionamiento o
más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una
b
ujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Silenciador
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para
apartar del usuario los gases de escape. Los gases de
escape están calientes y pueden contener chispas que
pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente
montado en la máquina.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
def
ectuoso.
Cuchilla
Si la máquina choca con objetos que ocasionan daños, se
deben cambiar las cuchillas.
!
¡ATENCIÓN! Antes de la limpieza, reparación
o inspección, cerciórese de que el equipo de
corte se haya detenido. Desconecte el cable
de encendido de la bujía.
!
¡ATENCIÓN! Durante y un rato después del
uso, el silenciador sigue estando muy
caliente. ¡No toque el silenciador si está
caliente!
!
¡ATENCIÓN! Utilice siempre guantes
resistentes al reparar el equipo de corte. Las
cuchillas son muy filosas y pueden provocar
cortes muy fácilmente.
0,5 mm
Spanish – 49
MANTENIMIENTO
El cambio o el afilado de las cuchillas debe realizarlos un
taller de servicio oficial.
Cambio de aceite
El aceite del motor debe cambiarse cada año y cada 25 horas
de trabajo.
Procedimiento de cambio del aceite:
Haga funcionar la máquina hasta que se vacíe el depósito
de comb
ustible.
Desconecte el cable de encendido de la bujía.
Quite el tapón de llenado de aceite.
Utilice la bomba de aceite (accesorio) para vaciar el
depósito de aceite
.
Consulte con la gasolinera más cercana acerca de qué
hacer con el aceite de motor sobr
ante.
Ponga aceite de motor nuevo, de buena calidad. Vea el
capítulo Datos técnicos
.
Controle el nivel de aceite con la varilla de medición del
tapón de llenado
.
El tapón de llenado debe enroscarse totalmente para
obtener una indicación correcta del niv
el de aceite. Si el
nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite de motor
hasta la marca de nivel superior de la varilla de medición.
Enrosque el tapón de llenado de aceite.
Cargar la batería LC 48 VE
Procedimientos para cargar la batería:
Presione para abrir bloqueo de seguridad y extraiga la
tapa de la batería.
Afloje las conexiones del cable de la batería.
Conecte el cargador de la batería y cárguela durante un
máximo de 24 hor
as.
Limpieza de la cubierta de corte
Conecte una manguera de agua a la conexión de la
cubierta de corte.
Arranque el motor y deje que la cuchilla gire brevemente.
Se e
xpulsará el agua y limpiará la cubierta de corte.
Ajuste del cable del embrague
El cable del embrague se ajusta girando el tornillo de ajuste.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
max
24 h
50 – Spanish
MANTENIMIENTO
A continuación, se indican algunas instrucciones
generales de mantenimiento.
Mantenimiento diario
1 Compruebe que la horquilla del freno de motor funciona
de forma segura.
2 Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con un
cepillo
.
3 Controle el nivel de aceite.
4 Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque.
Re
vise el mecanismo y el cordón de arranque.
5 Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
apretados
.
6 Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas romas,
ag
rietadas o dañadas.
Mantenimiento semanal
1 Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
2 Limpie la bujía. Compruebe que la separación de los
electrodos sea de 0,51 mm.
3 Limpie las aletas de enfriamiento del cilindro.
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
2
3
1
Spanish – 51
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción
típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar
valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en la máquina final dependerá de la velocidad de funcionamiento,
las condiciones medioambientales y otros valores.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nota 3: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 4: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
LC 48 LC 48V LC 48 VE LB 48 LB 48V
Motor
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindrada, cm
3
190 190 190 190 190
Velocidad, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor, kW (véase la nota 1) 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema de encendido
Bujía
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Aceite de motor SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Cortacésped con depósitos vacíos, kg 38 38 43 34 34
Nivel de potencia acústica
(vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario,
dB(A)
81 81 81 79 79
Emisiones de ruido
(vea la nota 3)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 95 95 95 93 93
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 96 96 96 95 95
Niveles de vibraciones
(ver la nota 4)
Empuñadura, m/s
2
6,0 6,0 6,0 4,7 4,7
Corte
Sistema de corte 3 in 1 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1
La altura de corte es ajustable en cinco posiciones,
mm
25-70 25-70 25-70 25-70 25-70
Anchura de corte, mm 480 480 480 480 480
Cuchilla Fija Fija Fija Fija Fija
Transmisión
Velocidad, km/h - 5,4 5,4 - 5,4
Arranque
Arranque eléctrico - - - -
52 – Spanish
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara por la presente que los cortacéspedes a motor
Husqvarna LC 48, LC 48V, LB 48, LB48 V, LC 48VE
a partir del número de serie 10xxxxxxx cumplen con las disposiciones de
las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
-
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
-
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ha elaborado informes sobre la evaluación de
la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones sonoras en el
entorno.
Los certificados tienen el número:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084- Husqvarna LC 48 VE
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Bengt Ahlund, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
German – 53
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt v
ertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Maschine niemals verwenden, wenn sich
P
ersonen – besonders Kinder – oder
Haustiere in der Nähe aufhalten
Warnung vor hochgeschleuderten und
abpr
allenden Gegenständen.
Warnung vor rotierenden Messern. Auf
Hände und Füße Acht geben.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
Warnung: sich drehende Teile. Halten Sie
Hände und Füße v
on der Gefahrenzone
fern.
Die Maschine niemals im
Haus oder in mangelhaft
belüfteten Räumen
v
erwenden. Die Abgase
enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und
lebensgefährliches Gas.
Explosionsgefahr
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Heiße Oberfläche
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft.
Die Emission des Gerätes ist
im Kapitel Technische Daten und auf dem
Geräteschild angegeben.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Stets Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder
W
artungsarbeiten ist das Zündkabel stets
von der Zündkerze zu lösen.
Kontrolle und/oder Wartung müssen mit
ausgeschaltetem Motor durchgeführ
t
werden; Motorbremsbügel loslassen.
Typenschild
1 Hersteller
2 Modell
3 Produktnummer
4 Wartungshebel
5 Seriennummer
6Typ
7 Gewicht
8 Baujahr
9 Leistung
1
2
34
5
6
789
54 – German
SYMBOLERKLÄRUNG
Maßnahmen vor Gebrauch eines
neuen Rasenmähers
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
k
ontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
Tanken und Öl im Motor auffüllen. Siehe die Anweisungen
unter der Überschr
ift Umgang mit Kraftstoff.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form
und Aussehen, vor.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf
die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes
ohne Genehmigung des Herstellers
geändert werden. Es ist immer
Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige
Änderungen und/oder unzulässiges
Zubehör können zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Ein unsachgemäß oder
nachlässig verwendeter Rasenmäher kann
zu einem gefährlichen Gerät werden und
schwere oder gar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
!
WARNUNG! Das Einatmen von
Motorabgasen über einen längeren Zeitraum
kann Gefahren für die Gesundheit mit sich
bringen.
German – 55
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung .......................................................... 53
Maßnahmen vor Gebrauch eines neuen Rasenmähers 54
INHALT
Inhalt ............................................................................ 55
WAS IST WAS?
Was ist was am Rasenmäher? .................................... 56
Was ist was am Rasenmäher? .................................... 57
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Persönlicher Schutz ..................................................... 58
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ............................. 58
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .............................. 59
Allgemeine Arbeitsvorschriften .................................... 60
MONTAGE
Montage des Lenkers .................................................. 62
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff ....................................................................... 63
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen .................................................... 64
WARTUNG
Wartung ....................................................................... 65
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ........................................................ 68
EG-Konformitätserklärung ........................................... 69
56 – German
WAS IST WAS?
Was ist was am Rasenmäher? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1
3
4
5
7
9
8
10
6
2
14
12
16
11
13
15
17
1 Griff/Führungsholm
2 Antrieb
3 Starthandgriff
4 Grasfänger
5 Kraftstofftank
6 Schnitthöhenhebel
7 Luftfilter
8 Zündkerze
9 Mähdeck
10 Schalldämpfer
11 Wasseranschluss
12 Öltank
13 Hinterer Deflektor
14 Motorbremsbügel
15 Bedienungsanweisung
16 Mulcheinsatz
17 Elektrostart
German – 57
WAS IST WAS?
Was ist was am Rasenmäher? LB 48, LB 48V
9
8
10
11
12
13
14
7
6
5
4
3
2
1
1 Griff/Führungsholm
2 Kupplungshebel
3 Starthandgriff
4 Kraftstofftank
5 Schnitthöhenhebel
6 Luftfilter
7 Zündkerze
8 Mähdeck
9 Schalldämpfer
10 Wasseranschluss
11 Öltank
12 Motorbremsbügel
13 Bedienungsanweisung
14 Seitlicher Auswurf
58 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Persönlicher Schutz
Handschuhe sind zu tragen, wenn dies notwendig ist, z.
B. bei der Montage, Inspektion oder Reinigung der
Schneidausrüstung.
Stets kräftige lange Hosen tragen. Keine kurzen Hosen
oder Sandalen tr
agen und nicht barfuß gehen.
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe tragen.
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
Be
wegungsfreiheit zu begrenzen.
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu
finden sind).
Mähdeck und Schutzabdeckung
Die Schutzabdeckung soll die Klemmgefahr reduzieren und
einen zerborstenen Antriebsriemen abfangen. Prüfen, dass
die Schutzabdeckung intakt und ordnungsgemäß
festgeschraubt ist.
Das Mähdeck soll Vibrationen reduzieren und die Gefahr von
Schnittv
erletzungen mindern. Überprüfen, dass das Mähdeck
intakt ist und keine sichtbaren Defekte, z. B. Risse im
Material, aufweist.
Motorbremsbügel
Die Motorbremse stoppt den Motor. Wird der Griff um den
Motorbremsbügel gelockert, soll der Motor stoppen.
Prüfen, dass die Motorbremse ordnungsgemäß
funktionier
t und unbeschädigt ist.
Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen und
star
ten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit dem
Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.
Vollgas geben und Bremsbügel loslassen. Die
Motorbremse m
uss stets so eingestellt sein, dass der
Motor innerhalb von 3 Sekunden stoppt. Wenn dies nicht
funktioniert, sollte die Maschine zur Einstellung einem
autorisierten Servicehändler übergeben werden.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender
fernhalten.
In Ländern mit warmem und trockenem Klima besteht oft
erhöhte Br
andgefahr. Mancherorts existieren spezielle
Gesetze, die fordern, dass der Schalldämpfer u. a. mit einem
zugelassenen Funkenfangnetz ausgestattet sein muss.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
W
artungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und
unbeschädigt ist.
Schneidausrüstung
Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen Gegenstände
wie Steine, Wurzeln usw. schlägt. Dies kann dazu führen,
dass das Messer stumpf wird und sich die Motorachse
verformt. Sicherstellen, dass stets ein gut geschliffenes und
korrekt ausgewuchtetes Messer verwendet wird. Siehe auch
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals eine stumpfe,
rissige oder beschädigte Ausrüstung benutzen.
!
WARNUNG! Beim Gebrauch der Maschine
ist stets eine persönliche Schutzausrüstung
zu verwenden.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Befolgen
Sie die in diesem Abschnitt aufgeführten
Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen.
!
WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß und
können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem Grunde
sollte das Gerät niemals im Innenbereich
oder in der Nähe von feuergefährlichen
Stoffen gestartet werden!
!
WARNUNG! Während und kurze Zeit nach
der Benutzung ist der Schalldämpfer sehr
heiß. Den Schalldämpfer nicht berühren,
solange er heiß ist!
German – 59
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Außerdem prüfen, dass der Messerbolzen intakt und die
Motorachse nicht verbogen ist.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Ein Rasenmäher ist nur für das Mähen von Rasen
konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit
als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im
Kapitel Technische Daten empfohlenen Messer.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,
Alk
ohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder
Gef
ahrensituationen verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Beim Gebrauch der Maschine ist stets eine persönliche
Schutzausrüstung zu v
erwenden. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Persönlicher Schutz.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung
des Herstellers modifizier
t wurde und nicht länger mit der
Originalausführung übereinstimmt.
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser
Bedien
ungsanweisung empfohlen werden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
W
artungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor jeder Anwendung:
1 Prüfen, dass die Motorbremse ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Kontrolle der Bremswirkung.
2 Prüfen, dass sämtliche Griffe und Bedienelemente
unbeschädigt und frei v
on Öl sind.
3 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und
unbeschädigt ist.
4 Prüfen, dass sämtliche Komponenten des Rasenmähers
angez
ogen, unbeschädigt und vollzählig sind.
5 Messer auf Risse oder sonstige Schäden prüfen. Messer
bei Bedarf austauschen.
Starten
Den Rasenmäher niemals ohne korrekt montierte Messer
und Abdeckungen starten.
Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie
sich der Gerf
ahr bewusst, die das Einatmen von
Motorabgasen birgt!
Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass w
eder Menschen noch Tiere mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommen können. Der
Bediener ist dafür verantwortlich, gefährlichen
Situationen und Risiken für Menschen und Gegenstände
zu vermeiden.
Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen und
star
ten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit dem
Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und
Stoppen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
Beim Tanken und Auffüllen von Kraftstoff und Öl ist für
gute Belüftung zu sorgen.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
!
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch
Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
!
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
!
WARNUNG! Das Einatmen von
Motorabgasen über einen längeren Zeitraum
kann Gefahren für die Gesundheit mit sich
bringen.
!
WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe
sind äußerst feuergefährlich. Beim Umgang
mit Kraftstoff und Motoröl vorsichtig sein.
An Feuer- und Explosionsgefahr sowie an
die Risiken beim Einatmen denken.
60 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle
entfernen, an der getankt wurde.
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff oder Motoröl auf die Maschine
verschüttet wurde: Alles abwischen und restliches
Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff oder Motoröl über sich selbst oder
Ihre Kleidung v
erschüttet haben: Kleidung wechseln.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
T
ankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
Bei längerer Aufbewahrung oder beim Transport des
Rasenmähers sind Kraftstoff- und Motoröltank zu
entleeren. An der nächsten Tankstelle nachfragen, wo
Altbestände an Kraftstoff und Motoröl entsorgt werden
können.
Rasenmäher und Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl.
auslauf
ender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder
offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen
für Funkenbildung sind elektrische Maschinen,
Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter,
Heizkessel usw.
Zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen
Zw
eck bestimmte und zugelassene Behälter zu
verwenden.
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
Behalten Sie die Umgebung im Auge:
- Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere
oder anderes Ihre K
ontrolle über das Gerät beeinflussen
können.
- Zur Verhinderung des Kontakts mit der
Schneidausrüstung.
Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom
Rasen zu entf
ernen. Es ist zu vermeiden, dass das
Messer gegen Gegenstände wie Steine, Wurzeln usw.
schlägt. Dies kann dazu führen, dass das Messer stumpf
wird und sich die Motorachse verformt.
Rasenmäher niemals mit laufendem Motor hochheben
oder umher
tragen. Soll der Rasenmäher gehoben
werden, zuerst den Motor abstellen und das Zündkabel
von der Zündkerze abziehen.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
ben
utzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder
Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das
Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem
gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter
Boden.
Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können.
Achten Sie auf e
vtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste,
Löcher, Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren
Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem
Boden immer sehr vorsichtig sein.
Beim Bewegen über nicht zu mähendes Gelände ist der
Motor abzustellen.
Beispiele: Kies, Stein, Schotter,
Asphalt usw.
Der Bremsbügel darf niemals dauerhaft im Handgriff
verankert sein, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Die o. g. Punkte befolgen, jedoch nie einen Rasenmäher
verwenden, ohne die Möglichkeit zu haben, bei einem Unfall
Hilfe herbeirufen zu können.
!
WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei
der Arbeit mit einem Rasenmäher. Diese
Informationen können natürlich in keiner
Weise die Ausbildung und langjährige
Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn
Sie in eine Situation geraten, in der Sie
unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann
um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder
einen erfahrenen Benutzer von
Rasenmähern. Vermeiden Sie die
Ausführung von Arbeiten, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
German – 61
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Grundlagen der Mähtechnik
Allgemeines
Das Mähen von Hängen kann gefährlich sein. Den
Rasenmäher nicht auf steilen Hängen benutzen.
Der Rasenmäher sollte nicht auf Gelände mit mehr als 30
Gr
ad Neigung verwendet werden.
In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im rechten
Wink
el zur Neigung verlaufen. Es ist viel einfacher, am
Hang entlang zu gehen als hinauf und hinunter.
Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom
Rasen zu entf
ernen.
Rasenmäher niemals mit laufendem Motor hochheben
oder umher
tragen. Soll der Rasenmäher gehoben
werden, zuerst den Motor abstellen und das Zündkabel
von der Zündkerze abziehen.
Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen
Gegenstände wie Steine
, Wurzeln usw. schlägt. Dies
kann dazu führen, dass das Messer stumpf wird und sich
die Motorachse verformt. Eine verbogene Achse erzeugt
Unwucht und starke Vibrationen, wodurch sich das
Messer sehr leicht lösen kann.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen.
Das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen.
Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle
Schäden reparieren.
Niemals mehr als 1/3 der Graslänge mähen. Dies gilt
besonders während
Trockenperioden. Zuerst mit einer
großen Schnitthöhe mähen. Das Ergebnis prüfen und auf
eine geeignete Höhe senken. Ist das Gras besonders
lang, langsam fahren und eventuell zweimal mähen.
Niemals mit der laufenden Maschine rennen. Stets mit
dem Rasenmäher gehen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Maschine
während des Arbeitens zu sich her
anziehen.
Schnitthöhe
Den Motor vor der Änderung der Schnitthöhe abstellen.
Einstellung der Schnitthöhe in fünf unterschiedlichen
P
ositionen, mm
Die Schnitthöhe nicht zu niedrig einstellen, da sonst die
Messer bei unebenem Gelände auf den Boden treffen
können.
!
WARNUNG! Dafür sorgen, dass Hände und
Füße nicht an die Schneidausrüstung
kommen, wenn der Motor läuft.
62 – German
MONTAGE
Montage des Lenkers
Beim Einklappen des Führungsholms vorsichtig vorgehen,
um Kabel und Regelzüge nicht zu beschädigen.
Führungsholm heben, bis die obere Rohrkonstruktion des
Führ
ungsholms genau vor dem unteren Teil des
Führungsholms liegt. Drehknöpfe gut festschrauben.
Montage der Grasfangbox
Heckklappe anheben und Grasfangbox einsetzen.
Seitlicher Auswurf
Der LB48/LB48V kann mit seitlichem Auswurf verwendet
werden, indem dieser an der Schneidwerkabdeckung
befestigt wird.
Seitliche Abdeckung anheben und seitlichen Auswurf auf
die W
elle setzen.
Mulchfunktion
Der LB48/LB48V ist ein Rasenmäher mit Mulchfunktion.
Bei Rasenmähern mit Grasfangbox kann die Mulchfunktion
folgendermaßen verwendet werden.
Heckklappe anheben und Grasfangbox entnehmen.
Mulcheinsatz in den Sammelkanal einsetzen.
Klappe schließen und sicherstellen, dass sie durch den
Mulcheinsatz v
erschlossen wird.
German – 63
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff
Benzin
Bleifreies Qualitätsbenzin verwenden. Falls kein bleifreies
Benzin verfügbar ist, kann auch verbleites Benzin
verwendet werden.
Kraftstoff mit mindestens 77 Oktan verwenden.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
ben
utzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen.
Motoröl
Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand prüfen. Ein zu
niedriger Ölstand kann zu schweren Motorschäden führen.
Die optimale Leistung und Funktion wird mit
HUSQV
ARNA-Viertaktöl erzielt.
Wenn kein HUSQVARNA-Viertaktöl zur Verfügung steht,
kann ein anderes
, qualitativ hochwertiges Viertaktöl
verwendet werden. Sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler
über die richtige Ölsorte. Im Allgemeinen wird SAE 30
empfohlen.
Niemals Öl für Zweitaktmotoren verwenden.
Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand prüfen. Ein zu
niedr
iger Ölstand kann zu schweren Motorschäden führen.
Ölstand
Öleinfülldeckel abschrauben und den Ölstand am Messstab
prüfen, der im Deckel sitzt.
Der Öleinfülldeckel muss komplett heruntergeschraubt sein,
um ein k
orrektes Bild des Ölstands bieten zu können.
Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen Markierung
am Ölmessstab einfüllen.
Ausschließlich das empfohlene Motoröl verwenden. Siehe
das Kapitel
Technische Daten.
Tanken
Nicht zu viel Benzin einfüllen. Bis etwa 35 mm unterhalb des
Tankdeckels füllen, sodass sich der Kraftstoff ausdehnen
kann.
Um die Tankdeckel herum sauber wischen. Kraftstoff- und
Öltank regelmäßig reinigen.
Der Kraftstofffilter ist mindestens
einmal im Jahr auszutauschen. Verunreinigungen in den
Tanks verursachen Betriebsstörungen.
Das Gerät vor dem Starten immer ca. 3 m von der
A
uftankstelle entfernen.
!
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff für
gute Belüftung sorgen.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
!
WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen
verringern die Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so
dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck
langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
64 – German
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen
Starten
Beachten, dass das Zündkabel korrekt an der Zündkerze
sitzt.
Den Motorbremsbügel mit der linken Hand ganz zum
oberen Handg
riff ziehen.
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das
Star
tseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand
spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell
und kräftig ziehen. Das Startseil niemals um die Hand
wickeln.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den
Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen.
Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
LC 48VE sind mit einem Elektrostart ausgestattet, der
f
olgendermaßen verwendet wird.
Vor der Erstbenutzung des Elektrostarts muss zuerst die
Batter
ie aufgeladen werden. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Wartung.
Motorbremsbügel zum Führungsholm einklappen.
Zündschlüssel einstecken und drücken.
Antrieb LC 48VE, LC 48V, LB 48V
Die Maschinen sind mit Eigenantrieb am Hinterrad
ausgerüstet.
Um den Antrieb auf die Räder wirken zu lassen, den
K
upplungshebel zu sich ziehen.
Der Antrieb kann stufenweise reguliert werden.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Motorbremsbügel loslassen.
Bei Maschinen mit elektronischem Start entfällt der
Schlüssel.
!
WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu
beachten:
Den Rasenmäher niemals ohne montierte
Messer und Abdeckungen starten.
Andernfalls kann sich das Messer lösen und
Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
Das Gerät auf festem Untergrund abstellen.
Darauf achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten aufhalten.
German – 65
WARTUNG
Wartung
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das
Zündkabel stets von der Zündkerze zu lösen.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
Vergaserstörungen
Startschwierigkeiten
Leistungsminderung
Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
v
ollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen
Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer
auszuwechseln.
Reinigung des Luftfilters
Luftfilterabdeckung entfernen.
Luftfilter entfernen und prüfen, dass er intakt ist. Bei Defekten
einen neuen Luftfilter einsetz
en.
Filter reinigen, ihn dazu auf einer ebenen Fläche ausklopfen.
Zur Reinigung des Filters niemals Dr
uckluft oder
Lösungsmittel mit Petroleum verwenden, z. B. Kerosin.
Beim Einbau darauf achten, dass der Luftfilter völlig zum
Filterhalter hin abdichtet.
Zündkerze
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten
ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die
Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet
werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,5 mm
beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in
Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die
Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes
und brennbares Material gerichtet werden.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montier
t ist.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Messer
Beim Aufprall auf Hindernisse, durch die ein weiteres
Arbeiten verhindert wird, sollten die beschädigten Messer
ausgetauscht werden.
!
WARNUNG! Vor Reinigung, Reparatur oder
Inspektion müssen Sie darauf achten, dass
die Schneidausrüstung zum Stillstand
gekommen ist. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze abziehen.
!
WARNUNG! Während und kurze Zeit nach
der Benutzung ist der Schalldämpfer sehr
heiß. Den Schalldämpfer nicht berühren,
solange er heiß ist!
!
WARNUNG! Bei Reparaturen der
Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe tragen. Die Messer sind sehr
scharf und können sehr leicht
Schnittwunden verursachen.
0,5 mm
66 – German
WARTUNG
Der Austausch oder Schliff der Messer ist in einer
Vertragswerkstatt auszuführen.
Ölwechsel
Das Motoröl ist jährlich und alle 25 Betriebsstunden zu
wechseln.
Beim Ölwechsel wie folgt vorgehen:
Kraftstofftank leeren, indem die Maschine gefahren wird,
bis der
Tank leer ist.
Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen.
Öleinfülldeckel abschrauben.
Öltank mithilfe der Ölpumpe (Zubehör) leeren.
Die nächste Tankstelle informiert über die bestmögliche
Entsorgung v
on überschüssigem Motoröl.
Neues Motoröl guter Qualität einfüllen. Siehe das Kapitel
T
echnische Daten.
Ölstand mit dem Messstab am Öleinfülldeckel
k
ontrollieren.
Der Öleinfülldeckel muss komplett heruntergeschraubt
sein, um ein k
orrektes Bild des Ölstands bieten zu
können. Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen
Markierung am Ölmessstab einfüllen.
Öleinfülldeckel aufschrauben.
Batterie laden LC 48 VE
Die Batterie kann wie folgt geladen werden:
Batterieabdeckung entriegeln und entfernen.
Batteriekabel lösen.
Ladegerät anschließen und Batterie für max. 24 Stunden
aufladen.
Reinigen der Schneidwerkabdeckung
Wasserschlauch mit dem Anschluss der
Schneidwerkabdeckung verbinden.
Motor starten und Klinge für eine Weile rotieren lassen.
Das ausge
worfene Wasser sorgt für die Reinigung der
Schneidwerkabdeckung.
Justieren des Kupplungsdrahts
Der Kupplungszug wird durch Drehen der Justierschraube
befestigt.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
max
24 h
German – 67
WARTUNG
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen.
Tägliche Wartung
1 Prüfen, dass der Motorbremsbügel sicher funktioniert.
2 Rasenmäher sauber bürsten und Laub, Gras usw.
entf
ernen.
3 Ölstand prüfen.
4 Den Lufteinlass der Startvorrichtung reinigen.
Star
tvorrichtung und Startseil kontrollieren.
5 Schrauben und Muttern nachziehen.
6 Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit
stumpf
en, gesprungenen oder beschädigten Messern
arbeiten.
Wöchentliche Wartung
1 Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.
2 Zündkerze reinigen. Elektrodenabstand prüfen und ggf.
auf 0,51 mm einstellen.
3 Zylinderkühlrippen reinigen.
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
2
3
1
68 – German
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Anmerkung 1: Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene
Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben
wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung für die an der
Endmaschine installierte Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den Umweltbedingungen und anderen Werten ab.
Anmerkung 2: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
A
usbreitung) von 1,2 dB (A).
Anmerkung 3: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 4: Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von
0,2 m/s
2
.
LC 48 LC 48V LC 48 VE LB 48 LB 48V
Motor
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Hubraum, cm
3
190 190 190 190 190
Drehzahl, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW (siehe Anmerkung 1) 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Zündanlage
Zündkerze
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Öltank, Volumen, Liter 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Motoröl SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Rasenmäher mit leeren Tanks, kg 38 38 43 34 34
Schallenergie
(siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 81 81 81 79 79
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 3)
Gemessene Schallleistung dB(A) 95 95 95 93 93
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 96 96 96 95 95
Vibrationspegel
(siehe Anm. 4).
Handgriff, m/s
2
6,0 6,0 6,0 4,7 4,7
Mähen
Mähsystem 3 in 1 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1
Einstellung der Schnitthöhe in fünf unterschiedlichen
Positionen, mm
25-70 25-70 25-70 25-70 25-70
Schnittbreite, mm 480 480 480 480 480
Messer Fest Fest Fest Fest Fest
Antrieb
Geschwindigkeit, km/h - 5,4 5,4 - 5,4
Starten
Elektrostart - - Ja - -
German – 69
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Motorrasenmäher Husqvarna LC
48, LC 48V, LB 48, LB48 V, LC 48VE
ab der Seriennummer 10xxxxxxx den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie
2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen”
2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, hat Berichte zur Beurteilung der
Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von
zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG veröffentlicht.
Die Prüfzertifikate haben die Nummern:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084- Husqvarna LC 48 VE
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
70 – Portuguese
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO! A máquina, se for usada de
forma indevida ou incorrecta, pode ser
perigosa, causandosérios ferimentos ou
mesmo a morte do utente ou outras
pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a
atenção e compreenda o seu conteúdo
antes de f
azer uso da máquina.
Nunca utilize a máquina na vizinhança
imediata de pessoas
, em especial de
crianças ou animais de estimação.
Aviso para objectos lançados e ricochete.
Aviso de facas em rotação. Cuidado com
a mãos e os pés
.
Este produto está conforme as directivas
em v
alidade da CE.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as
mãos e os pés af
astados.
Nunca utilizar a máquina no
inter
ior ou em espaços sem
ventilação. Os gases do
escape contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro,
venenoso e fatal.
Risco de explosão
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento
.
Superfície quente
Emissões sonoras para o meio ambiente
conf
orme directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é indicada
no capítulo Especificações técnicas e no
autocolante.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Use sempre luvas de protecção.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
A bobina de ignição deve sempre ser
remo
vida da vela de ignição antes de
serem efectuados quaisquer trabalhos de
reparação, limpeza ou manutenção.
Desligue o motor soltando o manípulo do
tr
avão do motor, antes de executar
quaisquer verificações ou trabalhos de
manutenção.
Placa de tipo
1 Fabricante
2 Modelo
3 Número do produto
4 Alavanca de manutenção
5 Número de série
6 Tipo
7 Peso
8 Ano de produção
9 Potência
1
2
34
5
6
789
Portuguese – 71
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Passos a efectuar antes de utilizar
um novo cortador de relva
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
Controle a montagem e o ajuste do equipamento de
cor
te. Ver as instruções na secção Montagem,
Encha o motor com combustível e óleo. Consulte as
instr
uções na secção de manuseamento de combustível.
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus
produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões
referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos
sem aviso prévio.
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é
permitido modificar a configuração original
da máquina sem a autorização expressa do
fabricante. Devem usar-se sempre
acessórios originais. Modificações e/ou
acessórios não autorizados podem acarretar
em sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
!
ATENÇÃO! Um cortador de relva usado
inadvertida ou erradamente pode
transformar-se numa ferramenta perigosa,
causando sérias lesões, até mesmo mortais.
É extremamente importante que leia e
compreenda o conteúdo deste manual do
operador.
!
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, pode representar
um risco para a saúde.
72 – Portuguese
ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Explicação dos símbolos ............................................. 70
Passos a efectuar antes de utilizar um novo cortador de
relv
a ............................................................................. 71
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 72
COMO SE CHAMA?
Como se chama no cortador de relva? ........................ 73
Como se chama no cortador de relva? ........................ 74
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Protecção pessoal ....................................................... 75
Equipamento de segurança da máquina ..................... 75
Instruções gerais de segurança ................................... 76
Instruções gerais de trabalho ....................................... 77
MONTAGEM
Montagem da direcção ................................................ 79
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível ................................................................. 80
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem .................................................... 81
MANUTENÇÃO
Manutenção ................................................................. 82
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ............................................... 85
Certificado CE de conformidade .................................. 86
Portuguese – 73
COMO SE CHAMA?
Como se chama no cortador de relva? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1
3
4
5
7
9
8
10
6
2
14
12
16
11
13
15
17
1 Punho / Barra de direcção
2 Accionamento
3 Pega do arranque
4 Colector de relva
5 Depósito de combustível
6 Controlo da altura de corte
7 Filtro de ar
8 Vela de ignição
9 Cobertura de corte
10 Silenciador
11 Ligação da água
12 Depósito de óleo
13 Deflector traseiro
14 Manípulo de travão do motor
15 Instruções para o uso
16 Tampa de paillage
17 Arranque eléctrico
74 – Portuguese
COMO SE CHAMA?
Como se chama no cortador de relva? LB 48, LB 48V
9
8
10
11
12
13
14
7
6
5
4
3
2
1
1 Punho / Barra de direcção
2 Alavanca de embraiagem
3 Pega do arranque
4 Depósito de combustível
5 Controlo da altura de corte
6 Filtro de ar
7 Vela de ignição
8 Cobertura de corte
9 Silenciador
10 Ligação da água
11 Depósito de óleo
12 Manípulo de travão do motor
13 Instruções para o uso
14 Ejector lateral
Portuguese – 75
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Protecção pessoal
Devem ser usadas luvas sempre que seja necessário, p.
ex. ao montar, inspeccionar ou limpar equipamento de
corte.
Use sempre calças compridas grossas. Não use calções,
sandálias e não ande descalço
.
Use botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
As roupas de um modo geral devem assentar bem e não
limitar a sua liberdade de mo
vimentos.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e ainda
como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar
da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para
localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.
Cobertura de corte e de protecção
A cobertura de protecção foi concebida para reduzir o risco
de ferimentos e para reter uma correia de transmissão que se
parta. Verifique se a cobertura de protecção não tem danos e
que está fixa adequadamente.
A cobertura de corte foi desenhada para reduzir a vibração e
os r
iscos de cortes. Verifique se a protecção de corte não
está danificada e não tem defeitos aparentes, p. ex.,
rachaduras.
Manípulo de travão do motor
O travão do motor foi desenhado para parar o motor. Quando
a tensão do manípulo de travão do motor é libertada, o motor
deve parar.
Verifique que o travão do motor funciona devidamente e
não apresenta danos
.
Coloque o cortador de relva sobre uma superfície plana e
fir
me, e proceda ao arranque. Assegure-se de que o
cortador de relva não pode entrar em contacto com o solo
ou outros objectos.
Aplique uma aceleração total e depois solte o manípulo
do travão. O manípulo do travão deve ser ajustado de
modo a que o motor pare no espaço de 3 segundos. Se
isso não acontecer, a máquina deve ser entregue num
revendedor de assistência autorizado para afinação.
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível
de ruído possível bem como desviar os gases de escape do
utilizador.
Em zonas de clima quente e seco o perigo de incêndio pode
ser consideráv
el. Pode existir legislação e regulamentação
especial para essas zonas, exigindo que o silenciador esteja
equipado com abafa-chamas homologado, etc.
Para silenciadores é muito importante que as instruções de
controlo
, manutenção e assistência sejam cumpridas.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Verifique se o silenciador está bem preso e em bom
estado
.
Equipamento de corte
Assegure-se de que a lâmina não bate em objectos
estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode tornar
romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor. Certifique-se
sempre que o cortador está bem assente no solo e em
equilíbrio. Veja mais instruções em Manutenção.
Examine o equipamento de corte. Nunca utilize equipamento
sem gume, rachado ou defeituoso.
!
ATENÇÃO! Sempre que utilizar a máquina
deve utilizar equipamento de protecção
pessoal.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
peças de segurança defeituosas. Siga as
instruções de controlo, manutenção e
assistência técnica listadas nesta secção.
!
ATENÇÃO! Os gases de escape do motor
são quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto, nunca
arranque com a máquina em interiores ou
nas proximidades de material inflamável!
!
ATENÇÃO! Durante algum tempo após a
utilização, o silenciador está muito quente.
Não toque no silenciador se estiver quente!
76 – Portuguese
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verifique também que o parafuso da lâmina não apresenta
danos e que o eixo do motor não se encontra dobrado.
Instruções gerais de segurança
Um cortador de relva destina-se apenas a cortar relva. Os
únicos acessórios que devem ser utilizados com esta
unidade são as lâminas recomendadas no capítulo
”Dados técnicos”.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu
álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
visão
, discernimento ou controlo sobre o corpo.
Esteja consciente de que o operador é responsável por
acidentes e situações que possam representar per
igo de
danos pessoais ou materiais a terceiros.
Sempre que utilizar a máquina deve utilizar equipamento
de protecção pessoal. Consulte as instruções na secção
Equipamento de protecção pessoal.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à constr
ução original.
Nunca use outros acessórios além dos recomendados
nestas instr
uções para o uso. Ver as instruções nas
secções Equipamento de corte e Especificações
técnicas.
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de man
utenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e
de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Sempre, antes de usar:
1 Verifique que o travão do motor funciona devidamente e
não apresenta danos. Consulte as instruções na secção
Verificação do efeito do travão.
2 Verifique que todos os manípulos e controlos estão
isentos de danos e livres de óleo
.
3 Verifique se o silenciador está bem preso e em bom
estado
.
4 Verifique que todas as peças do cortador de relva se
encontr
am devidamente apertadas e não estão
danificadas nem em falta.
5 Verifique se a faca está em bom estado e sem fendas ou
fissur
as. Substitua a faca se for necessário.
Arranque
Nunca arranque o cortador de relva sem que as lâminas
e todas as coberturas estejam colocadas correctamente.
Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa.
Conscientiz
e-se do perigo que representa inspirar os
gases de escape do motor.
Assegure-se de que a área de trabalho está
suficientemente iluminada, par
a que o ambiente de
trabalho seja seguro.
Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco
de pessoas ou animais entr
arem em contacto com o
equipamento de corte. O operador é o responsável por
todas as situações pouco seguras ou riscos a que
exponha pessoas e propriedade.
Coloque o cortador de relva sobre uma superfície plana e
fir
me, e proceda ao arranque. Assegure-se de que o
cortador de relva não pode entrar em contacto com o solo
ou outros objectos.
Nunca enrole a corda de arranque na mão.
Ver instruções no capítulo Arranque e paragem.
Segurança no manejo de combustível
Nunca abasteça uma máquina com o motor em
funcionamento.
Assegure sempre uma boa ventilação ao encher de
combustível ou colocar óleo.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua manutenção
feita conforme se descreve nesta secção. Se
a sua máquina não satisfizer a algum desses
controlos, deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
!
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto pode aumentar o risco de
acidentes.
!
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, pode representar
um risco para a saúde.
!
ATENÇÃO! O combustível e os seus vapores
são altamente inflamáveis. Cuidado ao
manusear combustível e óleo de motor.
Pense nos riscos de incêndio, explosão e
inalação de vapores.
Portuguese – 77
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde
abasteceu, antes de arrancar.
Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível ou óleo sobre a máquina.
Remova todo o líquido derramado e deixe que os
restos de combustível se evaporem.
2 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre si
mesmo ou sua roupa.
Mude de roupa.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regular
mente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível.
Transporte e armazenagem
Esvazie o cortador de relva de combustível e óleo quando
prevê que este vá ficar armazenado durante um longo
período de tempo, ou antes de o transportar. Consulte o
posto de abastecimento de combustível mais próximo
sobre o destino a dar ao excedente de combustível e óleo
de motor.
Guarde o cortador de relva e o combustível de modo a
que uma e
ventual fuga ou vapores não corram o risco de
entrar em contacto com faíscas ou chamas vivas. Por
exemplo, máquinas e motores eléctricos, contactos/
interruptores eléctricos, caldeiras de aquecimento ou
similares.
Ao armazenar combustível deverá usar-se um recipiente
especialmente destinado e apro
vado para esse fim.
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
Observe a vizinhança:
- Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
f
actor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina.
- Para evitar o perigo dos factores acima mencionados
entr
arem em contacto com o equipamento de corte.
Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado
antes de se iniciar o cor
te da relva. Assegure-se de que a
lâmina não bate em objectos estranhos, tais como
pedras, raízes, etc. Isto pode tornar romba a lâmina e
pode dobrar o eixo do motor.
Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte,
enquanto o motor está em funcionamento
. Se tiver de
levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o
motor e afastar a bobina de ignição da vela de ignição.
Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis.
P
or exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes,
frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e
pode ocasionar situações perigosas, por exemplo, solo
escorregadio.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segur
ança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em
caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras,
galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução
ao trabalhar em terreno inclinado.
O motor deve ser desligado para deslocar o cortador de
relv
a sobre superfícies que não se destinam a ser
cortadas. Por exemplo, caminhos de gravilha, pedra,
seixos, asfalto, etc.
O manípulo do travão nunca deve ser fixo de modo
permanente à pega quando a máquina se encontra em
funcionamento.
Siga as instruções em cima, mas nunca use um cortador de
relv
a sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de
acidente.
Técnica básica para cortar relva
Noções gerais
Cortar relva em superfícies inclinadas pode ser perigoso.
Não use o cortador de relva em superfícies muito
inclinadas.
!
ATENÇÃO! Esta secção aborda as
precauções de segurança básicas para o
trabalho com o cortador de relva. A
informação apresentada nunca substitui os
conhecimentos, capacidades e a
experiência de um profissional. Caso se
encontre numa situação em que se sinta
inseguro, pare e consulte um especialista.
Contacte o seu revendedor, a sua oficina de
serviço ou um utilizador experiente na
utilização de cortadores de relva. Evite toda
a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente capacitado.
!
ATENÇÃO! Tenha cuidado para que as mãos
e os pés não se aproximem do equipamento
de corte quando o motor está a trabalhar.
78 – Portuguese
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O cortador de relva não deve ser utilizado em superfícies
com um declive superior a 30 graus.
Em terreno inclinado o carreiro deve estar perpendicular
à inclinação
. É muito mais fácil andar transversalmente à
inclinação do que para cima e para baixo.
Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado
antes de se iniciar o cor
te da relva.
Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte,
enquanto o motor está em funcionamento
. Se tiver de
levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o
motor e afastar a bobina de ignição da vela de ignição.
Assegure-se de que a lâmina não bate em objectos
estr
anhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode tornar
romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor. Um eixo
dobrado origina desequilíbrio e uma forte vibração,
resultando num grande risco da lâmina se soltar.
Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerem vibrações,
pare a máquina imediatamente
. Remova o cabo da vela
de ignição da vela. Verifique se a máquina não sofreu
danos. Repare eventuais danos.
Nunca corte mais do que 1/3 do comprimento da relva.
Este conselho é especialmente válido dur
ante períodos
secos. Realize primeiro um corte com a altura de corte
alta. Depois, verifique o resultado e corte a uma altura
mais baixa, para o resultado pretendido. Caso a relva
esteja mesmo muito comprida, avance lentamente e corte
duas vezes, se necessário.
Nunca corra com a máquina quando está em
funcionamento
. Deve sempre andar a passo com o
cortador de relva.
Preste particular atenção ao puxar a máquina na sua
direcção
, durante o trabalho.
Altura de corte
Desligue o motor antes de modificar a altura de corte.
A altura de corte pode ser ajustada para 5 alturas diferentes,
mm.
Não regule a altura de corte para demasiado baixo, devido ao
r
isco de a lâmina poder embater em irregularidades no
terreno.
Portuguese – 79
MONTAGEM
Montagem da direcção
Tenha cuidado para não danificar cabos e fios ao dobrar a
barra de direcção.
Levante a barra de direcção até que a estrutura tubular
super
ior fique directamente oposta à secção inferior da barra
de direcção. Aperte o fecho correctamente.
Montagem do colector
Levante o escudo traseiro e suspenda o depósito de
relva.
Ejector lateral
As máquinas LB48, LB48V, podem ser utilizadas com
ejecção lateral, colocando o ejector lateral sobre a
cobertura de corte.
Levante a cobertura lateral e coloque o ejector lateral no
eixo
.
Função de paillage
O modelo LB48, LB48V é um cortador de relva com função
de paillage.
As máquinas equipadas com um sistema de recolha podem
ser utilizadas com a função de paillage da seguinte maneir
a.
Levante o escudo traseiro e retire o recipiente.
Insira a tampa de paillage no canal do colector.
Feche o escudo e assegure-se de que este está fechado
com a tampa de paillage
.
80 – Portuguese
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível
Gasolina
Utilize gasolina de qualidade sem chumbo. Pode utilizar
gasolina com chumbo, caso não haja disponível gasolina
sem chumbo.
O combustível deve ter, pelo menos, 77 octanas.
Se a máquina não for usada por um longo período,
esv
azie o depósito de combustível e limpe-o.
Óleo de motor
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o cortador de
relva. Um nível de óleo demasiado baixo causar danos sérios
no motor.
Para obter os melhores resultados e funcionamento,
utiliz
e o óleo para motor a quatro tempos da
HUSQVARNA.
Se não houver óleo para motor a quatro tempos
HUSQV
ARNA disponível, pode-se usar outro óleo de
quatro tempos de boa qualidade. Consulte o seu
concessionário ao escolher o óleo. Em geral, recomenda-
se SAE 30.
Não use nunca óleo para motores de dois tempos.
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o cortador de
relv
a. Um nível de óleo demasiado baixo causar danos sérios
no motor.
Nível de óleo
Desenrosque a tampa do depósito de óleo e verifique o nível
com a vareta de nível que se encontra presa na tampa.
A tampa do depósito de óleo tem de ser completamente
enroscada par
a se obter uma imagem correcta do nível do
óleo.
Caso o nível do óleo esteja baixo, encha com óleo de motor
até ao nív
el superior indicado na vareta de nível.
Use apenas óleo de motor recomendado. Ver o capítulo
Especificações técnicas.
Abastecimento
Não encha demasiado. Deixe um espaço de cerca de 35 mm
entre o combustível e a tampa, de modo a que o combustível
possa expandir.
Limpe bem em redor da tampa do depósito. Lave
per
iodicamente o depósito de combustível e o depósito do
óleo. O filtro de combustível deve ser mudado pelo menos
uma vez por ano. Impurezas nos depósitos causam mau
funcionamento.
Afaste sempre a máquina cerca de 3 metros do local onde a
encheu de comb
ustível, antes de arrancar.
!
ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao
manusear combustível.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
!
ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo
diminuem os riscos de incêndio:
Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases se
houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
Portuguese – 81
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem
Arranque
Assegure-se que a bobina de ignição está bem colocada
sobre a vela de ignição.
Puxe o manípulo de travão do motor contra a barra de
direcção super
ior com a mão esquerda.
Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e
pux
e a corda lentamente até sentir resistência (o
mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida
puxe com movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a
corda de arranque na mão.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte
a pega do arranque se estiver em posição totalmente
distendida. Esta prática pode danificar a máquina.
Os modelos LC 48VE são equipados com arranque
electrónico da seguinte maneir
a.
Antes de utilizar o arranque electrónico pela primeira vez,
precisa de carregar a bater
ia. Consultar as instruções na
secção 'Manutenção'.
Desloque a barra do travão do motor na direcção da barra
de direcção
.
Insira a chave da ignição e empurre a chave.
Accionamento LC 48VE, LC 48V, LB 48V
As máquinas são automotrizes, com tracção nas rodas
traseiras.
Para utilizar a tracção das rodas, puxe a alavanca da
embr
aiagem na sua direcção.
O andamento da máquina pode ser controlado
g
radualmente.
Paragem
Pare a máquina soltando o manípulo de travão do motor.
Máquinas com arranque eléctrico, remova a chave.
!
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o
seguinte:
Não arranque o cortador de relva a não ser
que a lâmina e todas as coberturas estejam
correctamente instaladas. De outro modo, a
lâmina pode soltar-se e causar danos
pessoais.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
Coloque a máquina numa base sólida.
Assegure-se de que o equipamento de corte
não possa tocar em nenhum objecto.
Certifique-se de que nenhuma pessoa
estranha se encontra na zona de trabalho.
82 – Portuguese
MANUTENÇÃO
Manutenção
A bobina de ignição deve sempre ser removida da vela de
ignição antes de serem efectuados quaisquer trabalhos de
reparação, limpeza ou manutenção.
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
Distúrbios no carburador
Problemas de arranque
Diminuição de potência
Desgaste inútil das peças do motor.
Consumo de combustível fora do normal.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo
. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.
Limpeza do filtro de ar
Retire a cobertura do filtro de ar.
Retire o filtro de ar e verifique que não se encontra
danificado
. Substitua com um novo filtro de ar caso tenha
determinado que está danificado.
Limpe o filtro, batendo com o mesmo sobre uma superfície
plana.
Nunca use solventes com petróleo, por exemplo,
querosene, nem limpe o filtro com ar comprimido.
Ao montar de novo, assegure-se que o filtro está
completamente encostado ao supor
te do filtro.
Vela de ignição
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar
ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a
vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a vela
estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos
é de 0,5 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um
funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se
necessário.
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado!
Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/
cilindro.
Silenciador
O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e
para conduzir os gases de escape para longe do utilizador.
Os gase de escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios, se os gases forem dirigidos contra
um material seco e inflamável.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Faca
Se passar por cima de obstáculos que possam causar
avarias, deve substituir lâminas danificadas.
Substituir ou afiar as lâminas deve ser efectuado por uma
oficina de assistência técnica devidamente autorizada.
!
ATENÇÃO! Antes da limpeza, reparação ou
inspecção, certifique-se de que o
equipamento de corte parou. Retire o cabo
da vela de ignição.
!
ATENÇÃO! Durante algum tempo após a
utilização, o silenciador está muito quente.
Não toque no silenciador se estiver quente!
!
ATENÇÃO! Utilize sempre luvas reforçadas
ao reparar o equipamento de corte. As facas
são muito afiadas e podem facilmente
causar ferimentos por corte.
0,5 mm
Portuguese – 83
MANUTENÇÃO
Mudar o óleo
O óleo do motor deve ser trocado todos os anos e após cada
25 horas de serviço.
Para trocar o óleo, proceda da seguinte forma:
Esvazie o depósito de combustível, colocando a máquina
em funcionamento até esgotar o comb
ustível.
Retire o cabo da vela de ignição.
Desaperte a tampa do depósito de óleo.
Utilize a bomba de óleo (acessório) para esvaziar o
depósito de óleo
.
Consulte o posto de abastecimento de combustível mais
próximo sobre o destino a dar ao e
xcedente de óleo.
Encha com óleo de motor novo de boa qualidade. Ver o
capítulo Especificações técnicas
.
Verifique o nível do óleo com a vareta de nível que se
encontr
a presa à tampa do depósito de óleo.
A tampa do depósito de óleo tem de ser completamente
enroscada par
a se obter uma imagem correcta do nível
do óleo. Caso o nível do óleo esteja baixo, encha com
óleo de motor até ao nível superior indicado na vareta de
nível.
Aperte a tampa do depósito de óleo.
Carregar bateria LC 48 VE
A bateria pode ser carregada da forma seguinte:
Empurre o fecho para abrir e retire a cobertura da bateria.
Solte as ligações dos cabos à bateria.
Ligue o carregador da bateria e carregue a bateria
dur
ante, no máximo, 24 horas.
Limpar a cobertura de corte
Ligue uma mangueira de água ao conector na cobertura
de corte.
Arranque o motor e deixe a lâmina em rotação por algum
tempo
. A água é expelida e limpa a cobertura de corte.
Afinação do cabo de embraiagem
O cabo de embraiagem é ajustado fazendo rodar o parafuso
de ajuste.
FULL
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
CAUTION
max
24 h
84 – Portuguese
MANUTENÇÃO
Seguem abaixo algumas instruções gerais de
manutenção.
Controle diário
1 Verifique que o manípulo do travão do motor funciona em
segurança.
2 Retire folhas, relva e materiais semelhantes da cortador
de relv
a.
3 Verifique o nível de óleo.
4 Limpe a entrada de ar do dispositivo de arranque.
V
erifique o dispositivo e a corda de arranque.
5 Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.
6 Examine o equipamento de corte. Nunca utilize facas
sem gume
, rachadas ou defeituosas.
Controle semanal
1 Limpe o filtro de ar. Troque se necessário.
2 Limpe a vela de ignição. Verifique a folga entre os
eléctrodos
, 0,51 mm.
3 Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro.
DO
DO
NOT
NOT
OVERFILL
OVERFILL
CAUTION
2
3
1
Portuguese – 85
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Nota 2: Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de
1,2 dB(A).
Nota 3: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) conforme a directiva da CE 2000/14/CE.
Nota 4: Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
.
LC 48 LC 48V LC 48 VE LB 48 LB 48V
Motor
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindrada, cm
3
190 190 190 190 190
Velocidade de rotação, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potência nominal do motor, kW (ver nota 1) 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema de ignição
Vela de ignição
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Volume do depósito de óleo, litros 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Óleo de motor SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Cortador de relva com reservatórios vazios, kg 38 38 43 34 34
Nível de potência sonora
(ver nota 2)
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do
utilizador
, dB(A)
81 81 81 79 79
Emissões de ruído
(ver nota 3)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 95 95 95 93 93
Nível de potência sonora, L
WA
garantido dB(A) 96 96 96 95 95
Níveis de vibração
(ver nota 4)
Punho, m/s
2
6,0 6,0 6,0 4,7 4,7
Corte
Sistema de corte 3 in 1 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1
A altura de corte pode ser ajustada para 5 alturas
dif
erentes, mm.
25-70 25-70 25-70 25-70 25-70
Largura de corte, mm 480 480 480 480 480
Faca Fixo Fixo Fixo Fixo Fixo
Accionamento
Velocidade, km/h - 5,4 5,4 - 5,4
Arranque
Arranque eléctrico - - Sim - -
86 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
´®z+T£q¶0Z¨
´®z+T£q¶0Z¨
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os cortadores
de relva
Husqvarna LC 48, LC 48V, LB 48, LB48 V, LC 48VE com os números de série 10xxxxxxx e mais recentes cumprem as
disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações”
2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, emitiu relatórios relativos à conformidade com
o anexo VI da directiva do conselho de 8 de Maio de 2000 "referente a emissões sonoras para as imediações" 2000/14/CE.
Os certificados têm os números:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084- Husqvarna LC 48 VE
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Bengt Ahlund, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação
técnica.)
´®z+T£q¶0Z¨
2010-01-11
´®z+T£q¶0Z¨
1152978-10
Originele instructies
Istruzioni originaliInstrucciones originales
Originalanweisungen
Instruções originais
51


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna LC48VE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna LC48VE in the language / languages: German, Dutch, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 8,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info