734155
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP
®
Mark II,
550 XP
®
G Mark II
DE Bedienungsanweisung 2-40
FR Manuel d'utilisation 41-78
NL Gebruiksaanwijzing 79-115
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................
4
Montage........................................................................10
Betrieb.......................................................................... 11
Wartung........................................................................ 22
Fehlerbehebung............................................................34
Transport und Lagerung............................................... 35
Technische Angaben.................................................... 35
Zubehör........................................................................ 37
EG-Konformitätserklärung............................................ 40
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient zum Sägen von Holz.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna
545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark II,
550 XPG Mark II sind Motorsägenmodelle mit
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Produktübersicht
2
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
30
17
29
28
18
19
20
21
5
5
24
26
22
32 33 34
25
3
4
5
27
31
23
1. Zylinderdeckel
2.
Zündkerze
3. Zündkappe
4. Luftfilter
2 544 - 005 - 10.05.2019
5. Antivibrationssystem, 3 Einheiten
6. Gashebelsperre
7. Hinterer Handgriff
8. Informations- und Warnschild
9. Gashebel
10. Start-/Stoppschalter
11. Kraftstoffanzeige
12. Kraftstofftank
13. Kraftstoffpumpe
14. Startseilhandgriff
15. Startvorrichtungsgehäuse
16. Kettenöltank
17. Schalldämpfer
18. Kettenbremse mit Handschutz
19. Vorderer Handgriff
20. Schalter für Griffheizung (545G Mark II, 550 XPG
Mark II)
21. Rechtshandschutz
22. Kupplungsdeckel
23. Kupplungstrommel
24. Stellschraube, Ölpumpe
25. Schraube zur Einstellung der Ölpumpe
26. Kettenfänger
27. Rindenstütze
28. Sägekette
29. Führungsschiene
30. Umlenkstern
31. Bremsband
32. Führungsschienenabdeckung
33. Bedienungsanleitung
34. Gabel-Ringschlüssel
Symbole auf dem Gerät
Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie
das Gerät ordnungsgemäß. Dieses Gerät
kann schwere Verletzungen des Bedieners
oder anderer Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit den Anweisungen
vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, einen zugelassenen
Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Arbeiten Sie bei der Verwendung des
Geräts mit beiden Händen.
Sorgen Sie dafür, dass die
Führungsschienenspitze mit keinem
Gegenstand in Berührung kommt.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit dem Gerät.
Warnung! Wenn die
Führungsschienenspitze einen Gegenstand
berührt, kann es zu einem Rückschlag
kommen. Bei einem Rückschlag wird die
Führungsschiene zurückgestoßen und
blitzschnell nach oben und in Richtung des
Bedieners geschleudert. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen.
Dieses Produkt entspricht den geltenden
CE-Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG
und der australischen „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ (Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung) von New South
Wales. Informationen zur Geräuschemission
sind auf dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
Kettenbremse, aktiviert (rechts)
Kettenbremse, deaktiviert (links)
Choke
Kraftstoffpumpe
Einstellen der Ölpumpe
Kraftstoff
Kettenöl
Wenn Ihr Gerät dieses Kennzeichen trägt,
ist es mit beheizten Handgriffen
ausgestattet.
544 - 005 - 10.05.2019 3
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. JJJJ steht für das
Fertigungsjahr, ww für die
Fertigungswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Produkt empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 13
.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
4
544 - 005 - 10.05.2019
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Montage auf Seite 10
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden entstehen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten,
die einen Brand verursachen können. Starten Sie
das Gerät niemals in der Nähe von brennbarem
Material!
Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Start-/Stopp-
Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u. U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Um das Gerät voll unter Kontrolle zu haben, müssen
Sie fest und sicher stehen. Arbeiten Sie niemals auf
einer Leiter stehend, oben auf einem Baum oder in
anderen Positionen, in denen Sie keinen festen
Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher
stehen.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Halten Sie das Gerät bei der Anwendung niemals
nur mit einer Hand. Dieses Gerät lässt sich mit nur
einer Hand nicht sicher bedienen.
Halten Sie die Motorsäge stets mit beiden Händen.
Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der
linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer,
ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe
so greifen. Achten Sie auf festen Griff und umgreifen
Sie beide Griffe mit Daumen und Fingern. Durch
diesen Griff kann man die Rückschlaggefahr
minimieren und gleichzeitig die Kontrolle über das
Gerät behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
Verwenden Sie das Gerät niemals über
Schulterhöhe.
Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen Sie
dieses ausschalten und die Sägekette mithilfe der
Kettenbremse arretieren. Tragen Sie das Gerät so,
dass die Führungsschiene und die Sägekette nach
hinten zeigen. Bei längeren Wegen und Transporten
muss ein Transportschutz an der Führungsschiene
angebracht werden.
Sichern Sie beim Abstellen des Geräts auf den
Boden die Sägekette mit der Kettenbremse, und
behalten Sie das Gerät immer im Auge. Bei längeren
544 - 005 - 10.05.2019
5
Arbeitsunterbrechungen muss der Motor abgestellt
werden.
Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele für solche Symptome
sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen
und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
können sich diese Symptome verstärken.
Es ist nicht möglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch dieses Geräts
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler
oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie Fragen
bezüglich des Gebrauchs des Geräts haben. Wir
sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim
optimalen und sicheren Einsatz Ihres Geräts. Auch
ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge
kann hilfreich sein. Händler, Forstfachschulen oder
Bibliotheken informieren Sie über verfügbares
Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während des
Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Überprüfen Sie
regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das
Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie zur
Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
6
544 - 005 - 10.05.2019
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 24
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn Sie
selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell mit der
linken Hand oder automatisch durch die
Trägheitsfunktion aktiviert. Drücken Sie den Handschutz
(B) nach vorne, um die Kettenbremse manuell zu
aktivieren.
A
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um
den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den
Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
A
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
abspringt. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz ist ein Schutz für Ihre Hand am
hinteren Griff. Der Rechtshandschutz bietet Ihnen
Schutz, wenn die Kette reißt oder herausspringt. Der
Rechtshandschutz schützt Sie außerdem vor Ästen oder
Zweigen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 2
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
WARNUNG:
Der Start-/Stoppschalter kehrt
dann automatisch wieder in seine
Ausgangsstellung zurück. Um ein
versehentliches Starten zu verhindern,
entfernen Sie die Zündkappe von der
544 - 005 - 10.05.2019 7
Zündkerze, wenn Sie das Gerät montieren
oder warten.
Schalldämpfer
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr einer
Brandentwicklung, insbesonderse wenn Sie
das Gerät in der Nähe von entflammbaren
Materialien und/oder Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät
niemals, wenn der Schalldämpfer fehlt oder
defekt ist. Ein defekter Schalldämpfer kann
den Geräuschpegel und die Brandgefahr
erhöhen. Halten Sie einen Feuerlöscher
griffbereit. Verwenden Sie kein Gerät, bei
dem das Funkenfängernetz fehlt oder defekt
ist, wenn seine Verwendung für den
Arbeitsbereich vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel auf ein
Mindestmaß und leitet die Abgase des Motors vom
Anwender weg. In Gebieten mit warmem, trockenem
Wetter besteht erhöhte Brandgefahr. Beachten Sie die
örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf
der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht
geboten. Es besteht Feuer-, Explosions- und
Vergiftungsgefahr.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das Gerät
verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff in
Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie den
Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
8
544 - 005 - 10.05.2019
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 22
.
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die Kombinationen von
Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen, die wir
empfehlen. Eine Anleitung finden Sie in
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite 38
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung. Ein
zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 30
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette ist nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
544 - 005 - 10.05.2019
9
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Entfernen Sie die Schienenmuttern und den
Kupplungsdeckel.
Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht einfach
zu entfernen ist, schrauben Sie die Schienenmutter
fest, aktivieren Sie die Kettenbremse und lösen Sie
sie wieder. Ein Klicken ist hörbar, wenn sie richtig
gelöst wird.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf die
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei der
Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
7. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 30
.
9. Die Schienenmuttern anziehen.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
10 544 - 005 - 10.05.2019
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Rechtshandschutz
nicht beschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
4. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
5. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
6. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
8. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Geräts korrekt
befestigt und nicht beschädigt sind und keine Teile
fehlen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
10. Überprüfen Sie die Kettenspannung.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin
mit einer geringeren Oktanzahl als
90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Wir empfehlen Ihnen, Benzin mit einer höheren
Oktanzahl für Arbeiten mit konstant hoher
Motordrehzahl zu verwenden.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
544 - 005 - 10.05.2019 11
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
3. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
4. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der Kraftstofftank
an Ihrem Gerät befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 2
.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Produkt verfügt über
eine Funktion, dass der Kraftstoff vor dem
Kettenöl abläuft. Verwenden Sie die
richtigen Kettenöl, damit diese Funktion
korrekt funktionieren kann. Wenden Sie sich
zur Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna Kettenöl
nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu dünnflüssig
ist, wird es vor dem Kraftstoff verbraucht.
Bei Temperaturen unter 0 °C werden
manche Kettenöle zu dickflüssig, was zu
Schäden an der Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 37
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der Kettenöltank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 2
.
12 544 - 005 - 10.05.2019
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann schwere
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Um das Risiko zu
mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie
sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen die
Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann einen
Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um den
Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie nicht
mit der erforderlichen Kraft drücken, kann die
Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die
Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch
einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den
Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren. Ein Beispiel dafür ist die Fällposition.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 24
finden Sie Anweisungen zur
Überprüfung der Kettenbremse. Wir empfehlen
Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des Geräts zu
überprüfen. Zum anderen muss die Kraft des
Rückschlags hoch genug sein, um die Kettenbremse
zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse zu
empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u. U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und die richtige
Arbeitstechnik können einen Rückschlag
verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG:
Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
1. Schieben Sie den Handschutz vor, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Ziehen Sie den Start-/Stoppschalter (A) heraus und
nach oben, um ihn in die Choke-Position zu bringen.
544 - 005 - 10.05.2019
13
3. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (B) ungefähr 6 Mal
oder solange, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt.
Es ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe
vollständig zu füllen.
(A)
(B)
4. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 14
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
1. Schieben Sie den Handschutz vor, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Ziehen Sie den Start-/Stoppschalter (A) heraus und
nach oben, um ihn in die Choke-Position zu bringen.
3. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (B) ungefähr 6 Mal
oder solange, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt.
Es ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe
vollständig zu füllen.
4. Drücken Sie den Start-/Stoppschalter (C), um die
Startgas-Einstellung einzustellen.
5. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 14
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Ihre Füße müssen sich in einer
stabilen Position befinden, wenn Sie das
Produkt starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette im
Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen Griff.
3. Stellen Sie Ihren rechten Fuß in den Fußgriff am
hinteren Griff.
4. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie dann schnell und kraftvoll am Startseil.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht vollständig aus, und lassen den
Startseilgriff nicht los. Dies kann das
Gerät beschädigen.
a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Starterseilgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis:
Sie können erkennen, dass der Motor
zündet, wenn das typische Zündgeräusch des
Motors zu vernehmen ist.
b) Deaktivieren Sie den Choke.
6. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
14
544 - 005 - 10.05.2019
7. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
8. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
9. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So stoppen Sie das Produkt
1. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter nach unten,
um den Motor abzustellen.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2 verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit der
Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette zieht
durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette im
Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen Sie
sicher, dass der Rückschlagbereich der
Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So verwenden Sie die Schneidtechnik
WARNUNG:
Setzen Sie die volle Leistung
beim Sägen ein und reduzieren Sie die
Geschwindigkeit nach jedem Schnitt in den
Leerlauf.
ACHTUNG: Am Motor können Schäden
auftreten, wenn der Motor zu lange mit voller
Leistung ohne Last läuft.
1. Legen Sie den Stamm auf einen Sägebock o. Ä.
WARNUNG: Sägen Sie Stämme nicht in
einem Stapel. Dies erhöht die Gefahr
von Rückschlägen und kann zu
544 - 005 - 10.05.2019 15
schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
2. Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
WARNUNG: Gesägte Stücke im
Sägebereich erhöhen die
Rückschlaggefahr und es besteht die
Gefahr, dass sie das Gleichgewicht
verlieren.
So verwenden Sie die Rindenstütze
1. Drücken Sie die Rindenstütze in den Baumstamm.
2. Geben Sie Vollgas und verwenden Sie die
Rindenstütze als Hebel. Drücken Sie die
Rindenstütze weiterhin gegen den Stamm. Mit
diesem Verfahren ist es einfacher, die Kraft zum
Durchsägen des Baumes aufzubringen.
So sägen Sie einen Stamm auf dem Erdboden
1. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette.
Sägen Sie unter Vollgas, aber seien Sie auf
plötzliche Unfälle gefasst.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt,
nachdem Sie den Stamm durchgesägt
haben.
2. Stoppen Sie, nachdem Sie rund zwei Drittel durch
den Stamm gesägt haben. Drehen Sie den Stamm,
um von der gegenüberliegenden Seite
hineinzusägen.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an einem
Ende gestützt wird.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Stamm während des Sägens nicht bricht.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
1. Sägen Sie mit schiebender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette,
bis die beiden Kerben sich berühren.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an zwei
Enden gestützt wird.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette beim Sägen nicht im Stamm
hängen bleibt. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den restlichen Teil des Stamms
mit schiebender Kette.
1.
2.
WARNUNG:
Schalten Sie den Motor ab,
wenn die Sägekette im Stamm hängen
bleibt. Verwenden Sie einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen und entfernen Sie das
16 544 - 005 - 10.05.2019
Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
der Hand herauszuziehen. Wenn das Gerät
plötzlich ausbricht, kann es zu Verletzungen
kommen.
So verwenden Sie die Entasten-
Technik
Hinweis: Wenden Sie bei dicken Ästen die Sägetechnik
an. Siehe
So verwenden Sie die Schneidtechnik auf
Seite 15
.
WARNUNG: Bei Anwendung der
Entastungstechnik entsteht ein hohes
Unfallrisiko. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 13
für Anweisungen
zur Vermeidung eines Rückschlags.
WARNUNG: Sägen Sie einen Ast nach dem
anderen ab. Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie kleine Äste sägen, und sägen Sie
keine Büsche oder viele kleine Äste
gleichzeitig ab. Kleine Äste können sich in
der Sägekette verfangen und damit ist ein
sicherer Betrieb des Geräts nicht mehr
gewährleistet.
Hinweis: Sägen Sie die Äste Stück für Stück, wenn es
erforderlich ist.
1
2
3
1. Entfernen Sie die Äste auf der rechten Seite des
Stamms.
a) Halten Sie die Führungsschiene auf der rechten
Seite des Stamms und drücken Sie den
Gerätekörper gegen den Stamm.
b) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener bevor Sie
fortfahren.
2. Entfernen Sie die Äste auf der Oberseite des
Stammes.
a) Lassen Sie das Gerät auf dem Stamm und die
Führungsschiene den Stamm entlang wandern.
b) Sägen Sie mit schiebender Kette.
3. Entfernen Sie die Äste auf der linken Seite des
Stamms.
544 - 005 - 10.05.2019
17
a) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener bevor Sie
fortfahren.
Siehe
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen auf Seite 21
für Anweisungen zum
Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen.
So verwenden Sie die Baumfälltechnik
WARNUNG: Das Fällen eines Baums setzt
ein gewisses Maß an Erfahrung voraus.
Nehmen Sie nach Möglichkeit an einem
Kurs zum Bedienen von Motorsägen Teil.
Sprechen Sie mit einem erfahrenen
Bediener, um nötiges Wissen zu erwerben.
So halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand ein
1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem Umfeld
einen ausreichenden Sicherheitsabstand von
mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Person sich vor oder
während dem Fällen im Gefahrenbereich aufhält.
So berechnen Sie die Fällrichtung
1. Überprüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen
soll. Das Ziel ist, den Baum in eine Position zu fällen,
in der Sie den Stamm leicht entasten und zerkleinern
können. Wichtig ist auch, dass sie stabil auf den
Füßen stehen und sich sicher bewegen können.
WARNUNG: Wenn es gefährlich oder
nicht möglich ist, den Baum in seine
natürliche Richtung zu fällen, dann fällen
Sie ihn in eine andere Richtung.
2. Überprüfen Sie die natürliche Fallrichtung des
Baumes. Zum Beispiel die Neigung und Biegung des
Baumes, die Windrichtung, die Position der Äste und
das Gewicht von Schnee.
3. Prüfen Sie, ob es Hindernisse vorhanden sind, z. B.
andere Bäume, Stromleitungen, Straßen und/oder
Gebäude.
4. Untersuchen Sie den Stamm auf Schäden und
Fäulnis.
WARNUNG: Fäulnis im Stamm kann ein
Risiko bedeuten, dass der Baum fällt,
bevor Sie mit dem Sägen fertig sind.
5. Stellen Sie sicher, dass der Baum keine
beschädigten oder abgestorbenen Äste hat, die
abbrechen und Sie beim Fällen treffen können.
6. Lassen Sie den Baum nicht auf einen anderen
stehenden Baum fallen. Es ist gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe
So
befreien Sie einen eingeklemmten Baum auf Seite
21
.
18
544 - 005 - 10.05.2019
WARNUNG: Bei gefährlichen
Fällarbeiten nehmen Sie den
Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab.
Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale hören.
So entfernen Sie Äste im unteren
Stammbereich und bereiten Ihren
Rückzugsweg vor
Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb
davon.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen
Ihnen und dem Gerät befindet.
2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um
den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus
dem Arbeitsbereich.
3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf
Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie
müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der
Baum zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
1. Der Gefahrenbereich
2. Der Rückzugsweg
3. Die Fällrichtung
1
2
2
1
3
So fällen Sie einen Baum
Husqvarna empfiehlt Ihnen, die Kerbschnitte zu machen
und zum Fällen des Baumes die „Safe Corner“-Methode
anzuwenden. Mit der „Safe Corner“-Methode können
Sie das korrekte Brechmaß bestimmen und die
Fallrichtung steuern.
WARNUNG: Fällen Sie keine Bäume mit
einem Durchmesser, der mehr als doppelt
so groß wie die Länge der Führungsschiene
ist. Hierzu müssen Sie über eine
Spezialausbildung verfügen.
Das Brechmaß
Der wichtigste Schritt beim Baumfällen ist das Ermitteln
des korrekten Brechmaßes. Mit dem richtigen Brechmaß
können Sie die Fällrichtung kontrollieren und somit ein
sicheres Fällen gewährleisten.
Die Stärke des Brechmaßes muss mindestens 10 % des
Baumdurchmessers betragen.
WARNUNG: Wenn das Brechmaß falsch
oder zu klein ist, können Sie die Fällrichtung
nicht mehr kontrollieren.
So machen Sie Kerbschnitte
1. Machen Sie Kerbschnitte, die ¼ des
Baumdurchmessers betragen. Legen Sie einen
45 °-70 °-Winkel zwischen dem oberen und dem
unteren Kerbschnitt an.
45º-70º
a) Manchen Sie den oberen Kerbschnitt. Richten
Sie die Fällrichtungsmarkierung (1) des Geräts
an der Fällrichtung des Baumes (2) aus. Bleiben
Sie hinter dem Gerät und sorgen Sie dafür, dass
sich der Baum stets links von Ihnen befindet.
Sägen Sie mit ziehender Kette.
544 - 005 - 10.05.2019
19
b) Manchen Sie den unteren Kerbschnitt. Stellen
Sie sicher, dass sich das Ende des unteren
Kerbschnitts an der gleichen Stelle wie das Ende
des oberen Kerbschnitts befindet.
2
1
2. Stellen Sie sicher, dass der untere Kerbschnitt
horizontal ausgerichtet ist und im Winkel von 90
Grad zur Fällrichtung ist.
Anwendung der „Safe Corner“-Methode
Der Fällschnitt muss etwas oberhalb des Kerbschnitts
gemacht werden.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
mit der Führungsschienenspitze sägen.
Beginnen Sie mit dem unteren Bereich der
Führungsschienenspitze zu sägen, während
Sie einen Einstichschnitt in den Stamm
machen.
1. Wenn die effektive Schnittlänge größer als der
Baumdurchmesser ist, folgen Sie diesen Schritten
(a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt, um
die Brechmaßbreite zu erhalten.
b) Mit ziehender Kette sägen bis noch ⅓ des
Stammes übrig ist.
c) Ziehen Sie die Führungsschiene 5 bis 10 cm
nach hinten.
d) Durchtrennen Sie den restlichen Stamm, um eine
sichere Ecke mit einer Breite von 5-10 cm zu
erhalten.
2. Wenn die effektive Schnittlänge kürzer als der
Baumdurchmesser ist, gehen Sie wie folgt vor (a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt in den
Stamm. Der Einstichschnitt muss größer als 3/5
des Baumdurchmessers sein.
b) Mit ziehender Kette durch den restlichen Stamm
sägen.
c) Sägen Sie von der anderen Seite des Baumes
gerade in den Stamm, um das Brechmaß zu
erhalten.
d) Sägen Sie mit schiebender Kette bis ⅓ des
Stamms übrig ist, um die sichere Ecke zu
erhalten.
3. Legen Sie einen Keil gerade von hinten in die Kerbe.
4. Sägen Sie die Ecke des Baumes ab, damit er fällt.
Hinweis:
Wenn der Baum nicht fällt, schlagen Sie auf
den Keil, bis er fällt.
20 544 - 005 - 10.05.2019
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie
den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen.
Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum.
So befreien Sie einen eingeklemmten Baum
WARNUNG: Es ist sehr gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen
verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr. Bleiben Sie außerhalb der
Gefahrenzone und versuchen Sie nicht,
einen eingeklemmten Baum zu fällen.
Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu
verwenden:
Am Traktor
Tragbar
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
1. Finden Sie heraus, welche Seite des Baumstamms
oder Asts unter Spannung steht.
2. Finden Sie heraus, an welchem Punkt die Spannung
am stärksten ist.
3. Prüfen Sie, welches die sichersten Verfahren sind,
um die Spannung zu lösen.
Hinweis: In manchen Fällen ist das einzig sichere
Verfahren die Benutzung einer Winde und nicht
Ihres Geräts.
4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder
Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst
ist.
5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief wie
erforderlich, um die Spannung zu verringern. Sägen
Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der
stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm
oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung
brechen.
WARNUNG: Sägen Sie einen
Baumstamm, der unter Spannung steht,
nie einfach durch.
WARNUNG: Sägen Sie sehr vorsichtig
beim Schneiden von Bäumen, die unter
Spannung stehen. Es besteht die
Gefahr, dass sich der Baum vor oder
nach dem Sägen schnell bewegt. Es
kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Sie sich in der falschen
Position befinden oder wenn Sie falsch
sägen.
6. Wenn Sie durch den Baum/Ast sägen müssen,
bringen Sie 2 bis 3 Sägeschnitte im Abstand von ca.
2,5 cm und mit einer Tiefe von ca. 5 cm an.
544 - 005 - 10.05.2019
21
7. Sägen Sie weiter in den Stamm, bis der Stamm/Ast
sich biegt und die Spannung gelöst ist.
8. Sägen Sie den Baum/Ast von der anderen Seite der
Biegung, nachdem die Spannung gelöst ist.
So verwenden Sie das Gerät bei
kaltem Wetter
ACHTUNG: Bei Schnee und kaltes Wetter
kann der Gebrauch problematisch sein. Es
besteht das Risiko einer zu niedrigen
Motortemperatur oder von Eis am Luftfilter
und Vergaser.
1. Hüllen Sie einen Teil des Lufteinlasses am Anlasser
ein. Dadurch erhöht sich die Motortemperatur.
2. Für das Arbeiten bei Temperaturen unter -5 °C oder
Schnee ist eine Winterabdeckung erhältlich.
Montieren Sie die Winterabdeckung am
Anlassergehäuse. Die Winterabdeckung verringert
den Zustrom kühler Luft und hält den
Vergaserbereich frei von Schnee.
Hinweis: Teilenummer für Winterabdeckung: 595 96
76-01
ACHTUNG: Entfernen Sie die
Winterabdeckung, wenn die Temperatur
über -5 °C ansteigt. Es besteht das
Risiko einer zu hohen Motortemperatur
und von Motorschäden.
Beheizte Handgriffe (545G Mark II, 550XPG
Mark II)
Das Gerät verfügt über beheizte vordere und hintere
Griffe. Die elektrischen Heizspulen werden von einem
Generator gespeist.
Drücken Sie den Schalter in Pfeilrichtung, um die
Funktion zu aktivieren. Drücken Sie den Schalter in die
entgegengesetzte Richtung, um die Funktion zu
deaktivieren.
Elektrische Vergaserheizung (545G Mark II,
550XPG Mark II)
Die Einstellung der Vergaserheizung erfolgt elektrisch
über einen Thermostat. Dadurch wird die korrekte
Vergasertemperatur beibehalten und Eisbildung im
Vergaser verhindert.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Geräts und achten Sie darauf,
dass sich kein Öl an den Griffen be-
findet.
Reinigen Sie das Kühlsystem. Siehe
So reinigen Sie das Kühlsystem auf
Seite 33
.
Prüfen Sie das Bremsband. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 24
.
22 544 - 005 - 10.05.2019
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Kontrollieren Sie den Gashebel und
die Gashebelsperre. Siehe
Kontrollie-
ren Sie den Gashebel und die Gas-
hebelsperre. auf Seite 25
.
Kontrollieren Sie den Anlasser, das
Startseil und die Rückzugfeder.
Kontrollieren Sie das Kupplungszent-
rum, die Kupplungstrommel und die
Kupplungsfeder.
Kontrollieren Sie, ob die Antivibrati-
onseinheiten unbeschädigt sind.
Schmieren Sie das Nadellager. Siehe
So schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 31
.
Reinigen Sie die Zündkerze. Siehe
So prüfen Sie die Zündkerze auf Sei-
te 28
.
Reinigen und überprüfen Sie die Ket-
tenbremse. Siehe
Kontrollieren Sie
den Gashebel und die Gashebelsper-
re. auf Seite 25Prüfen Sie den
Handschutz und die Aktivierung der
Kettenbremse. auf Seite 24
.
Entfernen Sie alle Grate an den Kan-
ten der Führungsschiene. Siehe
So
prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 32
.
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Vergasers.
Prüfen Sie den Kettenfänger. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 25
.
Reinigen Sie das Funkenfängernetz
des Schalldämpfers oder tauschen
Sie es aus.
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter
und -schlauch. Tauschen Sie sie bei
Bedarf aus.
Drehen Sie die Führungsschiene,
kontrollieren Sie die Schmieröffnung,
und reinigen Sie die Nut der Füh-
rungsschiene. Siehe
So prüfen Sie
die Führungsschiene auf Seite 32
.
Reinigen Sie den Vergaserbereich. Kontrollieren Sie alle Kabel und An-
schlüsse.
Stellen Sie sicher, dass die Füh-
rungsschiene und die Sägekette aus-
reichend geölt werden.
Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter. Siehe
So reinigen Sie den Luft-
filter auf Seite 27
.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
Überprüfen Sie die Sägekette. Siehe
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 32
.
Reinigen Sie den Bereich zwischen
den Kühlrippen des Zylinders.
Leeren Sie den Öltank.
Schärfen Sie die Sägekette und kon-
trollieren Sie ihre Spannung. Siehe
So schärfen Sie die Sägekette auf
Seite 28
.
Prüfen Sie das Kettenantriebsrad.
Siehe
So prüfen Sie das Rim-An-
triebsrad auf Seite 31
.
Reinigen Sie den Lufteinlass am An-
lasser.
Überprüfen Sie, ob alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter.
Siehe
So prüfen Sie den Start-/
Stopp-Schalter auf Seite 25
.
Stellen Sie sicher, dass von Motor,
Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Stellen Sie sicher, dass die Sägeket-
te bei Leerlaufdrehzahl des Motors
nicht dreht.
Kontrollieren Sie, ob der Rechts-
handschutz unbeschädigt ist.
544 - 005 - 10.05.2019 23
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Stellen Sie sicher, dass der Schall-
dämpfer richtig befestigt ist, keine
Beschädigungen hat und dass keine
Teile des Schalldämpfers fehlen.
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6 mm dick sein.
Prüfen Sie den Handschutz und die
Aktivierung der Kettenbremse.
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen über einen
Baumstumpf oder eine andere stabile Oberfläche.
WARNUNG:
Der Motor muss
ausgeschaltet sein.
4. Lassen Sie den vorderen Handgriff los und lassen
Sie die Führungsschienenspitze auf den
Baumstumpf fallen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse aktiviert
wird, sobald die Führungsschienenspitze auf dem
Baumstumpf aufschlägt.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 13
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Erdboden oder
andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen und
drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los.
24 544 - 005 - 10.05.2019
Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre.
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG:
Dreht sich die Sägekette,
wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie den Rechtshandschutz
Kontrollieren Sie, ob der Rechtshandschutz
unbeschädigt ist, er darf keine Defekte wie z.B.
Risse aufweisen.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 2
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter nach unten in
die Position „STOP“. Der Motor muss sich
automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät, bei
dem der Schalldämpfer defekt oder in einem
schlechtem Zustand ist.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Funkenfängernetz auf dem
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
1. Überprüfen Sie den Schalldämpfer auf Schäden und
Defekte.
544 - 005 - 10.05.2019
25
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
3. Wenn Ihr Produkt über ein spezielles
Funkenfängernetz verfügt, reinigen Sie dieses
einmal pro Woche.
4. Tauschen Sie ein beschädigtes Funkenfängernetz
aus.
ACHTUNG:
Bei verschmutztem
Funkenfängernetz überhitzt das Gerät, was
zu Schäden an Zylinder und Kolben führt.
AutoTune
Ihr Produkt verfügt über die AutoTune
-Funktion, die
den Vergaser automatisch anpasst, wodurch die
bestmögliche Einstellung erzielt wird. AutoTune
ermöglicht die Anpassung des Motors an
Wetterbedingungen, Höhe, Benzin und die Art von
Zweitaktöl.
ACHTUNG:
Wenn AutoTune
nicht richtig
funktioniert, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Das Produkt passt sich
nach einigen Kraftstoffnachfüllungen korrekt
an.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30 cm/12 Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. 545 Mark II, 545G Mark II: Bauen Sie die mittlere
Schraube (A), die Hülse (B) und die Feder (C) aus.
WARNUNG:
Gehen Sie beim Austausch
von Startfeder oder Startseil vorsichtig
vor. Die Rückzugfeder steht unter
Spannung, wenn sie im
Startvorrichtungsgehäuse vorgespannt
ist. Wenn Sie nicht aufpassen, kann sie
herausspringen und zu Verletzungen
führen. Tragen Sie Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3 Mal
um die Riemenscheibe.
8. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
26
544 - 005 - 10.05.2019
9. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
10. 545 Mark II, 545G Mark II: Montieren Sie die Feder
(C), die Hülse (B) und die mittlere Schraube (A).
A
B
C
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2 Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Legen Sie Ihren Daumen auf die Riemenscheibe.
4. Ziehen Sie am Starterseilhandgriff bis das Seil
vollständig herausgezogen ist.
5. Bewegen Sie den Daumen und geben Sie das
Starterseil frei.
6. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe noch
½ Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Entfernen Sie Zylinderdeckel und Luftfilter.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter sauber.
Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet
wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden.
Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus, und
wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
544 - 005 - 10.05.2019 27
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Siehe
Technische Angaben auf
Seite 35
. Eine falsche Zündkerze kann zu
Schäden am Gerät führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in
Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät im
Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
0,5 mm/0.020 Zoll beträgt.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Sägekette eine Wartung
durchführen oder sie verwenden. Eine
Sägekette, die sich nicht bewegt, kann auch
zu Verletzungen führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von
Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 37
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
28
544 - 005 - 10.05.2019
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Kraft des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite
38
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen der
Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf
Seite 38
finden Sie Informationen dazu, welche
Feile und Lehre Husqvarna für Ihre Sägekette
empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
544 - 005 - 10.05.2019
29
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um den
empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite 38
für
weitere Informationen zum korrekten
Tiefenbegrenzerabstand für Ihre Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr nimmt
zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand zu
groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 29
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
30
544 - 005 - 10.05.2019
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Hinweis: Unter
Produktübersicht auf Seite 2
finden Sie
die Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen. Halten Sie die Schiene ca.
20 cm über eine helle Oberfläche.
2. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1 Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
3. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 32
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Rim-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Rim-Antriebsrad
ausgestattet, das ausgetauscht werden kann.
1. Stellen Sie sicher, dass kein Verschleiß am Rim-
Antriebsrad vorliegt. Tauschen Sie es bei Bedarf
aus.
2. Ersetzen Sie das Rim-Antriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Schmieren Sie das Nadellager mit einer
Schmierfettpistole. Verwenden Sie Motoröl oder
Lagerfett von hoher Qualität.
544 - 005 - 10.05.2019
31
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
32
544 - 005 - 10.05.2019
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Kettenölfluss ein
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor, bevor
Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn,
um den Kettenölfluss zu verringern.
b) Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kettenölfluss zu erhöhen.
+
Empfohlene Einstellungen für die Ölpumpe
Führungsschienenlänge 38 – 46 cm: Mittlerer Fluss
Führungsschienenlänge 50 – 71 cm: Maximaler
Fluss
Luftfiltersystem
AirInjection
ist ein Zentrifugalluftreinigungssystem, das
Staub und Schmutz entfernt, bevor die Partikel in den
Luftfilter gelangen. AirInjection
erhöht die
Lebensdauer des Luftfilters und des Motors.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem besteht aus Lufteinlass am Anlasser (A),
Starterklinken am Schwungrad (B), Kühlrippen auf dem
Zylinder (C), Kühlkanal (D) und Zylinderdeckel (E).
B
A
C
D
E
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG:
Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Gerätes, wodurch es
beschädigt werden kann.
544 - 005 - 10.05.2019 33
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu star-
ten, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand und die Zündkerze korrekt sind
und dass der verwendete Zündker-
zentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Angaben auf Seite
35
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 13
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
34 544 - 005 - 10.05.2019
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette und die
Führungsschiene nicht gereinigt werden,
können sie starr oder blockiert werden.
2. Befestigen Sie den Transportschutz.
3. Reinigen Sie das Produkt. Eine Anleitung finden Sie
in
Wartungsplan auf Seite 22
.
4. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
Technische Angaben
Technische Angaben
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Motor
Hubraum, cm
3
50,1 50,1 50,1 50,1
Leerlaufdrehzahl,
U/min
2800 2800 2800 2800
Motorhöchstleistung
nach ISO 7293,
kW/PS bei U/min
2,7/3,6 bei 9.900 2,7/3,6 bei 9.900 3,0/4,0 bei 10.200 3,0/4,0 bei 10.200
Zündanlage
1
1
Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kol-
ben und Zylinder beschädigen.
544 - 005 - 10.05.2019 35
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Zündkerze NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H
Elektrodenabstand,
mm
0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstoff-
tank, l/cm
3
0,53/530 0,53/530 0,53/530 0,53/530
Füllmenge Kraftstoff-
tank, l/cm
3
0,32/320 0,32/320 0,32/320 0,32/320
Typ der Ölpumpe Einstellbar Einstellbar Einstellbar Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 5,3 5,5 5,3 5,5
Geräuschemissionen
2
Schallleistungspegel,
gemessen in dB(A)
114 114 115 115
Schallleistungspegel,
garantiert L
WA
dB(A)
116 116 117 117
Geräuschpegel
3
Äquivalenter Schall-
druckpegel am Ohr
des Bedieners, dB(A)
106 106 107 107
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
4
Vorderer Griff, m/s
2
3,6 3,6 3.3
3,3
Hinterer Griff, m/s
2
4,1 4,1 4,9
4,9
Sägekette/Führungsschiene
Kettenantriebsradtyp/
Anzahl Zähne
Rim/7 Rim/7 Rim/7 Rim/7
Kettengeschwindig-
keit bei 133 % der
maximalen Motorleis-
tung, m/s.
25,4 25,4 26,1 26,1
2
Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
3
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich, gemäß ISO-Norm ISO 22868, durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruchpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
4
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich, gemäß ISO-Norm ISO 22867, durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vib-
rationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
36 544 - 005 - 10.05.2019
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Die Kettensägenmodelle Husqvarna 545 Mark II, 545G
Mark II, 550 XP Mark II, 550 XPG Mark II wurden
gemäß EN ISO 11681-1:2011 auf Sicherheit geprüft
(Maschinen für die Forstwirtschaft –
Sicherheitsanforderungen und -prüfungen für tragbare
Kettensägen) und erfüllt die Sicherheitsanforderungen
bei Ausstattung mit den unten aufgeführten
Führungsschienen- und Sägekettenkombinationen.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Radius der
Führungsschienenspitze
Für Schienen mit Umlenkstern richtet sich der Radius
nach der Anzahl der Zähne (z. B. 10T). Für
Vollmaterialschienen richtet sich der Radius der Spitze
nach den Abmessungen der Spitze. Für eine gegebene
Führungsschienenlänge sollten Sie eine
Führungsschiene mit einem kleineren Spitzenradius
verwenden als aufgeführt.
Hinweis: Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1 Zoll
weniger als die nominale Länge der Führungsschiene.
Zugelassene Schneidausrüstung – 545 Mark II und 545G Mark II
Führungsschiene Sägekette
Länge, cm Neigung, Zoll Anzeige, mm Max. Anzahl
Zähne des
Umlenksterns
Typ Länge, Treib-
glied (Anz.)
Geringer
Rückschlag
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
544 - 005 - 10.05.2019 37
Zugelassene Schneidausrüstung – 550 XP Mark II und 550 XPG Mark II
Führungsschiene Sägekette
Länge, cm Neigung, Zoll Anzeige, mm Max. Anzahl
Zähne des
Umlenksterns
Typ Länge, Treib-
glied (Anz.)
Geringer
Rückschlag
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H21
56
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
Pixel
Pixel ist eine Führungsschienen-Sägeketten-
Kombination mit geringem Gewicht, mit der schmalere
Schnitte bei einer höheren Energieeffizienz möglich
sind. Sowohl Führungsschiene als auch Sägekette
müssen der Kategorie Pixel angehören, damit Sie von
diesen Vorteilen profitieren können. Pixel
Schneidausrüstung ist mit diesem Symbol versehen.
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna Schärflehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna Schärflehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
38 544 - 005 - 10.05.2019
SP33G
4,8 mm
586 93 84-04.
0,025 in/0,65 mm 30°
80°
H25 505 69 81-09. 80°
H21 505 69 81-09. 60°
544 - 005 - 10.05.2019 39
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige
Haftung dafür, dass die Motorsägen für die Waldpflege
Husqvarna 545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark II
und 550 XPG Mark II, auf die sich diese Erklärung
bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2018 an
(die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE
DES RATES entspricht:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Die angemeldete Prüfstelle 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning ABBox 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden hat die EC-Typprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Die Zertifikate über die EG-Typenprüfung
gemäß Anhang VI weisen folgende Nummern auf:
0404/18/2514 – 545 Mark II, 0404/18/2514 – 545G Mark
II, 550 XP Mark II und 550 XPG Mark II.
Weiterhin hat 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, die
Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des
Rates vom 8. Mai 2000 „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
bestätigt. Die Prüfzertifikate haben die Nummern:
01/161/112 –
545 Mark II, 545G Mark II, 01/161/113 –
550 XP Mark II, 550 XPG Mark II.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 35
.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Huskvarna, 2018-08-15
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für , verantwortlich für die technische
Dokumentation)
40 544 - 005 - 10.05.2019
Sommaire
Introduction................................................................... 41
Sécurité.........................................................................43
Montage........................................................................48
Utilisation...................................................................... 49
Entretien....................................................................... 61
Dépannage................................................................... 72
Transport et stockage................................................... 73
Caractéristiques techniques......................................... 74
Accessoires.................................................................. 75
Déclaration de conformité CE.......................................78
....................................................................................0
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour scier dans le bois.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
Les Husqvarna 545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark
II, 550 XPG Mark II sont des modèles de tronçonneuses
équipées d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
2
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
30
17
29
28
18
19
20
21
5
5
24
26
22
32 33 34
25
3
4
5
27
31
23
1. Capot de cylindre
2. Bougie
3. Chapeau de bougie
4. Filtre à air
544 - 005 - 10.05.2019 41
5. Système anti-vibrations, 3 éléments
6. Blocage de la gâchette d'accélération
7. Poignée arrière
8. Autocollant d'information et d'avertissement
9. Gâchette d'accélération
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Fenêtre de niveau de carburant
12. Réservoir de carburant
13. Poire de la pompe à carburant
14. Poignée du câble du démarreur
15. Corps du lanceur
16. Réservoir d'huile pour chaîne
17. Silencieux
18. Frein de chaîne avec arceau protecteur
19. Poignée avant
20. Interrupteur de poignées chauffantes (545G Mark II,
550 XPG Mark II)
21. Protection de la main droite
22. Carter d'embrayage
23. Tambour d'embrayage
24. Vis de réglage de la pompe à huile
25. Vis pour le réglage de la pompe à huile
26. Attrape-chaîne
27. Patin d'ébranchage
28. Chaîne
29. Guide-chaîne
30. Pignon avant
31. Bande de frein
32. Fourreau du guide-chaîne
33. Manuel de l'opérateur
34. Clé mixte
Symboles concernant le produit
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer des
blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous
de bien comprendre les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des protections pour
les yeux homologués.
Utilisez vos 2 mains pour manipuler le
produit.
Ne laissez pas le nez du guide-chaîne
toucher un objet.
N'utilisez jamais le produit d'une seule main.
Avertissement ! Un rebond peut se produire
lorsque le nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Il se produit une
réaction inverse et très rapide qui déplace le
guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur. Peut causer de graves
blessures.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud « Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017 ». L'étiquette de la machine et le
chapitre Caractéristiques techniques
contiennent des données sur les émissions
sonores.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Starter.
Poire de la pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Carburant.
Huile de chaîne.
Ce symbole sur votre produit indique qu'il
est équipé de poignées chauffantes.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction et ww est la se-
maine de production.
42 544 - 005 - 10.05.2019
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble avoir
été modifié par un tiers et utilisez uniquement des
accessoires recommandés pour ce produit. Des
modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Une inhalation prolongée des gaz d'échappement du
moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute ou
de difficulté quant à l'utilisation de la machine,
consultez un spécialiste. Contactez votre atelier
d'entretien ou un utilisateur de tronçonneuse
expérimenté. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la
machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer !
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations sur
le rebond à la page 51
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche.
N'utilisez jamais un produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Montage à la
page 48
pour connaître les instructions. Si ni le
guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au produit,
544 - 005 - 10.05.2019
43
l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d'échappement du moteur sont nocifs.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez jamais l'appareil à
proximité de matériaux inflammables !
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Le produit est équipé d'un
interrupteur marche/arrêt à détente et peut être
démarré par une activation à faible vitesse et de
faible puissance de la poignée du lanceur ; dans
certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage du
produit. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de
bougie lorsque le produit n'est pas sous surveillance.
Afin de conserver le contrôle du produit, maintenez
toujours une position stable. Ne travaillez jamais sur
une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
ne garantissant pas une bonne sécurité.
Par manque d'attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
N'utilisez jamais le produit en ne le tenant que d'une
main. Il n'est pas possible de contrôler correctement
ce produit d'une seule main.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
et gauchers, doivent la tenir ainsi. Saisissez
fermement la poignée du produit avec les pouces et
les autres doigts. Une prise solide réduit les risques
de rebond et aide à mieux contrôler le produit. Ne
pas lâcher les poignées!
N'utilisez jamais le produit au-dessus de la hauteur
des épaules.
N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
Avant de déplacer votre produit, coupez le moteur et
bloquez la chaîne avec le frein de chaîne.
Transportez le produit en orientant le guide-chaîne
et la chaîne vers l'arrière. Pour un transport plus
long, remettez le fourreau du guide-chaîne.
Quand vous posez le produit par terre, bloquez la
chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir le produit. Coupez toujours le moteur en cas
de « stationnement » prolongé.
Des copeaux se coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
44
544 - 005 - 10.05.2019
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant. Cela
réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez ce
produit. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon
sens. Évitez les situations que vous n'êtes pas sûr
de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous
n'êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre,
demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
N'hésitez pas à prendre contact avec votre
revendeur ou avec Husqvarna si vous avez des
questions sur l'utilisation du produit. Nous sommes à
votre disposition et vous conseillerons avec plaisir
pour vous aider à utiliser votre produit en toute
sécurité et de façon efficace. N'hésitez pas à suivre
une formation sur l'utilisation des tronçonneuses.
Votre revendeur, votre établissement de formation
forestière et votre bibliothèque peuvent vous
renseigner sur le matériel de formation et les cours
disponibles.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Contactez
votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui n'entravent
toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il
peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 62
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
544 - 005 - 10.05.2019
45
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de la
main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette d'accélération (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette
d'accélération et son blocage en position initiale. Cette
fonction bloque la gâchette d'accélération au régime de
ralenti.
A
B
Attrape-chaîne
L'attrape-chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
déraille. Une chaîne correctement tendue et un entretien
approprié de la chaîne et du guide-chaîne diminuent le
risque d'accident.
Protection de la main droite
La protection de la main droite est une protection pour
votre main sur la poignée arrière. La protection de la
main droite vous protège si la chaîne se casse ou
déraille. La protection de la main droite vous protège
également des branches ou des brindilles.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
41
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
AVERTISSEMENT:
Le bouton marche/arrêt
revient automatiquement à la position
marche. Afin d'éviter tout démarrage
accidentel, retirez le capuchon de la bougie
d'allumage lors du montage ou de l'entretien
du produit.
46 544 - 005 - 10.05.2019
Silencieux
AVERTISSEMENT: Le silencieux devient
très chaud pendant/après utilisation et au
régime de ralenti. Il existe un risque
d'incendie, surtout lorsque vous utilisez le
produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais un
produit dont le silencieux est absent ou
défectueux. Un silencieux en mauvais état
peut augmenter le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. Dans les régions chaudes et sèches, le
risque d'incendie est élevé. Respectez les
réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Veillez à une bonne aération lors du remplissage et
du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une bonne aération.
Observez la plus grande prudence en manipulant le
carburant et l'huile de chaîne. Pensez au risque
d'explosion, d'incendie ou d'empoisonnement.
Ne fumez jamais ni ne placez d'objet chaud à
proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans le
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
Positionnez toujours le produit à au moins 3 m
(10 pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit :
Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements. Changez de vêtements et lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
544 - 005 - 10.05.2019 47
Effectuez uniquement les travaux de maintenance et
d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité et
appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 61
pour connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à
l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne et les équipements d'affûtage recommandés.
Reportez-vous à la section
Équipement et angles
d'affûtage à la page 77
pour connaître les
instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 69
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
2. Retirez les écrous du guide-chaîne et le carter de
l'embrayage.
48 544 - 005 - 10.05.2019
Remarque: si le carter d'embrayage est difficile à
retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le frein
de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un clic
lorsqu'il est desserré correctement.
3. Montez le guide-chaîne sur les boulons de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position la
plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez
la chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez les écrous du guide à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 69
pour
connaître les instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
Remarque: certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que la protection de la main droite n'est pas
endommagée.
3. Vérifiez que le blocage de l'accélération fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
5. Vérifiez qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
6. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
7. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
8. Vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et
qu'elles ne sont pas endommagées ou manquantes.
9. Vérifiez que l'attrape-chaîne est fixé correctement.
10. Effectuez un contrôle de la tension de la chaîne.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
544 - 005 - 10.05.2019 49
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez un carburant alkylate prémélangé Husqvarna
de bonne qualité pour des performances optimales
et une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10 % d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
90 RON/87 AKI. L'utilisation d'une
essence d'un indice d'octane inférieur
peut entraîner des cognements, et donc
endommager le moteur.
Nous vous recommandons d'utiliser une essence
d'un indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
de manière continue à un régime élevé.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en lit-
res
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
3. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
50
544 - 005 - 10.05.2019
4. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la
zone et de la source du remplissage avant de le
mettre en marche.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
de carburant sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 41
.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10 premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit à
plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et éviter de
nuire à l'environnement. Si l'huile de chaîne
Husqvarna n'est pas disponible, nous vous
recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop fluide, le
réservoir d'huile se vide avant le
réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0 °C (32 °F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
75
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 41
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT: un rebond peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de
réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les
éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
544 - 005 - 10.05.2019
51
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer en
contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne ne
permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond ?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne
vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. C'est le cas, par exemple,
de la position d'abattage.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond ?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des dispositifs de sécurité du
produit à la page 62
pour des instructions de
contrôle du frein de chaîne. Nous vous
recommandons de procéder à ce contrôle avant
chaque utilisation du produit. Ensuite, la force du
rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond ?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en ayant la
bonne méthode de travail, pouvez empêcher
les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un moteur
froid
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Tirez l'interrupteur marche/arrêt (A) vers vous puis
vers le haut pour le mettre en position de
démarrage.
3. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant (B) ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
(A)
(B)
4. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 53
pour avoir des instructions
supplémentaires.
Pour préparer le démarrage avec un moteur
chaud
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Tirez l'interrupteur marche/arrêt (A) vers vous puis
vers le haut pour le mettre en position de
démarrage.
52
544 - 005 - 10.05.2019
3. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant (B) ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
4. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (C) pour
régler le ralenti accéléré.
5. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 53
pour avoir des instructions
supplémentaires.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: veillez à garder vos
pieds dans une position stable lorsque vous
démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: si la chaîne tourne au
régime de ralenti, parlez-en à votre atelier
d'entretien et n'utilisez pas le produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez le pied droit dans le repose-pied sur la
poignée arrière.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
5. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
REMARQUE:
ne tirez pas complètement
sur le câble du démarreur et ne lâchez
pas la poignée du câble du démarreur.
Cela peut endommager le produit.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: vous savez que le moteur démarre
lorsque vous entendez un « soufflement ».
b) Désengagez le starter.
6. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
7. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
8. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
9. Utilisez l'appareil.
Pour arrêter le produit
1. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour arrêter
le moteur.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2 positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de la
partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est tirée
à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
544 - 005 - 10.05.2019
53
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT: si la chaîne se
coince dans le tronc, le produit peut être
repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour utiliser la technique de coupe
AVERTISSEMENT:
Utilisez le produit à plein
régime pour couper et remettez-le au régime
de ralenti après chaque coupe.
REMARQUE: le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne trop longtemps à
plein régime sans charge.
1. Placez le tronc sur un chevalet ou un coulisseau.
AVERTISSEMENT: Ne coupez pas des
troncs empilés. Cela augmente le risque
de rebond et peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
2. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Couper des
morceaux dans la zone de coupe
augmente le risque de rebond et de
perte d'équilibre.
Pour utiliser le patin d'ébranchage
1. Insérez le patin d'ébranchage dans le tronc de
l'arbre.
2. Faites tourner le produit à plein régime et faites-le
pivoter. Maintenez le patin d'ébranchage contre le
tronc. Cette procédure facilite l'application de la force
nécessaire pour couper le tronc.
Coupe d'un tronc au sol
1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez la
puissance maximum tout en restant attentif aux
accidents soudains.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol lorsque vous
terminez le trait de coupe.
54 544 - 005 - 10.05.2019
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous.
Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le tronc ne
se casse pas pendant la coupe. Respectez
les instructions ci-dessous.
1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓
du tronc.
2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce
que les deux traits de coupe se rejoignent.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu aux deux extrémités
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que la chaîne
ne se coince pas dans le tronc pendant la
coupe. Respectez les instructions ci-
dessous.
1. Coupez avec la méthode tirée jusqu'à environ ⅓ du
tronc.
2. Coupez la partie restante du tronc avec la méthode
poussée pour terminer la coupe.
1.
2.
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur si la
chaîne se coince dans le tronc. Utilisez un
levier pour écarter l'entaille et retirer le
produit. Ne tirez pas sur le produit pour le
dégager. Cela peut provoquer des blessures
lorsque le produit se dégage subitement.
Pour utiliser la technique d'élagage
Remarque: Pour les branches épaisses, utilisez la
technique de coupe. Reportez-vous à la section
Pour
utiliser la technique de coupe à la page 54
.
AVERTISSEMENT: Il y a un risque
d'accident élevé lorsque vous utilisez la
technique d'élagage. Reportez-vous à la
section
Informations sur le rebond à la page
51
pour savoir comment éviter le rebond.
AVERTISSEMENT: Coupez les branches
une à une. Faites attention lorsque vous
retirez des petites branches et ne coupez
pas d'arbustes ni de nombreuses petites
branches simultanément. De petites
branches peuvent se coincer dans la chaîne
et empêcher une utilisation sûre du produit.
Remarque: Coupez les branches une par une si
nécessaire.
1
2
3
1. Retirez les branches sur le côté droit du tronc.
a) Maintenez le guide-chaîne sur le côté droit du
tronc et maintenez le corps du produit contre le
tronc.
544 - 005 - 10.05.2019
55
b) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
2. Retirez les branches au-dessus du tronc.
a) Conservez le produit sur le tronc et laissez le
guide-chaîne se déplacer le long du tronc.
b) Coupez avec la méthode poussée.
3. Retirez les branches sur le côté gauche du tronc.
a) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
Reportez-vous à
Pour couper un arbre ou une branche
sous tension à la page 59
pour savoir comment couper
des branches qui sont sous tension.
Utilisation de la technique d'abattage
AVERTISSEMENT: Vous devez avoir de
l'expérience pour abattre un arbre. Si
possible, participez à une formation sur
l'utilisation d'une tronçonneuse. Consultez
un utilisateur expérimenté pour en savoir
plus.
Maintien d'une distance de sécurité
1. Assurez-vous que les personnes à proximité
conservent une distance de sécurité d'au moins
2 fois et demie la hauteur de l'arbre.
56
544 - 005 - 10.05.2019
2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l'abattage.
Calcul du sens de chute
1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber.
L'objectif est de l'abattre dans une position où vous
pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc sans
problème. Il est également important que vous
puissiez être solidement campé sur vos pieds et
évoluer en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: En cas de danger
ou s'il n'est pas possible d'abattre l'arbre
dans son sens de chute naturel, abattez
l'arbre dans un autre sens.
2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par
exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la
direction du vent, l'emplacement des branches et le
poids de la neige influent sur le sens de chute.
3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres
arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des
bâtiments à proximité.
4. Recherchez des signes de dommages ou de
pourrissement éventuels.
AVERTISSEMENT: Si le tronc est pourri,
l'arbre risque de tomber avant que vous
ayez terminé la coupe.
5. Assurez-vous que l'arbre ne comporte aucune
branche endommagée ou morte susceptible de se
casser et de vous heurter pendant l'abattage.
6. Ne laissez pas l'arbre tomber sur un autre arbre
encore debout. Décrocher un arbre coincé dans un
autre peut s'avérer dangereux et présente un grand
risque d'accident. Reportez-vous à la section
Dégagement d'un arbre bloqué à la page 59
.
AVERTISSEMENT:
Lors des opérations
d'abattage délicates, ôtez vos protège-
oreilles dès que le sciage est terminé. Il
est important d'entendre les sons et les
signaux d'avertissement.
Émondage des branches basses et
préparation de votre retraite
Coupez toutes les branches à partir de la hauteur
d'épaule, puis vers le bas.
1. Coupez en utilisant la méthode tirée de haut en bas.
Veillez à ce que l'arbre se situe entre vous et le
produit.
2. Retirez les broussailles de la zone de travail autour
de l'arbre. Retirez tous les matériaux découpés de la
zone de travail.
3. Contrôlez la zone en étant attentif aux obstacles tels
que des pierres, des branches et des trous. Vous
devez avoir une voie de retraite dégagée lorsque
l'arbre commence à tomber. La voie de retraite doit
être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
1. Zone dangereuse
2. Voie de retraite
3. Sens de chute
1
2
2
1
3
Pour abattre un arbre
Husqvarna vous recommande d'effectuer des encoches
directionnelles, puis d'utiliser la méthode du coin de
sécurité lorsque vous abattez un arbre. La méthode du
coin de sécurité permet de créer une bonne charnière et
de contrôler le sens d'abattage.
544 - 005 - 10.05.2019
57
AVERTISSEMENT: N'abattez pas d'arbre
dont le diamètre est plus de deux fois
supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Pour cela, vous devez suivre une formation
spéciale.
La charnière
La procédure la plus importante pendant l'abattage est
de réaliser une bonne charnière. Avec une bonne
charnière, vous pouvez contrôler le sens d'abattage et
vous assurer que la procédure d'abattage est sûre.
L'épaisseur de la charnière doit être égale ou supérieure
à 10 % du diamètre de l'arbre.
AVERTISSEMENT: Si la charnière est
incorrecte ou trop mince, vous n'aurez
aucun contrôle sur le sens de la chute.
Pour effectuer l'entaille directionnelle
1. Effectuez des entailles directionnelles sur ¼ du
diamètre de l'arbre. Mesurez un angle de 45°-70°
entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure.
45º-70º
a) Réalisez la coupe directionnelle supérieure.
Alignez le repère du sens de chute (1) sur le
produit avec le sens de chute de l'arbre (2).
Restez derrière le produit et gardez l'arbre à
votre gauche. Utilisez la méthode tirée.
b) Réalisez la coupe directionnelle inférieure.
Assurez-vous que l'extrémité de l'entaille
inférieure se trouve au même point que
l'extrémité de l'entaille supérieure.
2
1
2. Assurez-vous que l'entaille inférieure est horizontale
et à un angle de 90° par rapport au sens de la chute.
Pour utiliser la méthode du coin de sécurité
La coupe d'abattage doit être effectuée légèrement au-
dessus de l'entaille directionnelle.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque
vous coupez avec le nez du guide-chaîne.
Commencez par couper avec la partie
inférieure de l'extrémité du guide-chaîne tout
en effectuant un sciage en plongée dans le
tronc.
1. Si la longueur de coupe effective est plus longue que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc
pour terminer la largeur de la charnière.
b) Coupez avec la méthode tirée jusqu'à ce qu'il
reste environ ⅓ du tronc.
58
544 - 005 - 10.05.2019
c) Tirez le guide-chaîne de 5-10 cm/2-4 po vers
l'arrière.
d) Coupez à travers le restant du tronc pour obtenir
un coin de sécurité large de 5-10 cm/2-4 po.
2. Si la longueur de coupe effective est plus courte que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc. Il
doit s'étendre sur 3/5 du diamètre de l'arbre.
b) Coupez le reste du tronc en utilisant la méthode
tirée.
c) Coupez droit dans le tronc de l'autre côté de
l'arbre pour terminer la charnière.
d) Coupez avec la méthode poussée, jusqu'à ce
qu'il ne reste que ⅓ du tronc, pour obtenir le coin
de sécurité.
3. Placez une cale dans l'entaille directement depuis
l'arrière.
4. Coupez l'angle pour que l'arbre tombe.
Remarque:
Si l'arbre ne tombe pas, frappez la cale
jusqu'à ce qu'il tombe.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, utilisez la voie
de retraite pour vous en éloigner. Éloignez-vous de
l'arbre d'au moins 5 m/15 pi.
Dégagement d'un arbre bloqué
AVERTISSEMENT: Décrocher un arbre
coincé dans un autre peut s'avérer très
dangereux et présente un risque élevé
d'accident. Restez hors de la zone de
danger et n'essayez pas d'abattre un arbre
coincé dans un autre arbre.
La procédure la plus sûre consiste à utiliser l'un des
treuils suivants :
Monté sur tracteur
Mobile
Pour couper un arbre ou une branche sous
tension
1. Déterminez le côté de l'arbre ou de la branche qui
est en tension.
2. Déterminez le point de tension maximale.
3. Étudiez la procédure la plus sûre pour relâcher la
tension.
544 - 005 - 10.05.2019
59
Remarque: Dans certains cas, la seule procédure
sans danger est d'utiliser un treuil et non votre
produit.
4. Veillez à rester dans une position dans laquelle
l'arbre ou la branche ne peut pas vous heurter
lorsque la tension est relâchée.
5. Faites une ou plusieurs coupes de profondeur
suffisante pour réduire la tension. Coupez au niveau
ou à proximité du point de tension maximale. Faites
en sorte que l'arbre ou la branche se brise au niveau
du point de tension maximale.
AVERTISSEMENT: Ne coupez jamais
de part en part un arbre ou une branche
en tension !
AVERTISSEMENT: Soyez très prudent
lorsque vous coupez un arbre qui est en
tension. L'arbre risque de se déplacer
rapidement avant ou après la coupe.
Cela peut occasionner des blessures
graves si vous êtes dans une position
incorrecte ou si vous ne coupez pas
correctement.
6. Pour couper un arbre/une branche, effectuez 2 à
3 coupes, espacées de 2,5 cm (1 po) et d'une
profondeur de 5 cm (2 po).
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre
jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la
tension soit relâchée.
8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la
courbe, une fois la tension relâchée.
Pour utiliser le produit par temps froid
REMARQUE: Des problèmes de
fonctionnement peuvent se produire par
temps froid et neigeux. Risque de moteur
trop froid ou de givre sur le filtre à air et le
carburateur.
1. Couvrez une partie de la prise d'air sur le démarreur.
Cela permet d'augmenter la température du moteur.
2. Un capot d'hiver est disponible en cas de
températures inférieures à -5 °C (23 °F) ou par
temps neigeux. Montez le capot d'hiver sur le corps
du lanceur. Le capot d'hiver diminue le débit d'air
frais et empêche la neige de pénétrer dans la zone
du carburateur.
Remarque: Numéro d'article du capot d'hiver : 595
96 76-01
REMARQUE: Retirez le capot d'hiver si
la température augmente au-dessus de
-5 °C/23 °F. Risque de surchauffe et
d'endommagement du moteur.
Poignées chauffantes (545G Mark II, 550XPG
Mark II)
Le produit est équipé de poignées avant et arrière
chauffantes. Les serpentins de chauffage électrique sont
alimentés par un générateur.
Appuyez sur le côté flèche de l'interrupteur pour activer
la fonction. Appuyez sur l'autre côté de l'interrupteur
pour désactiver la fonction.
60
544 - 005 - 10.05.2019
Chauffage électrique du carburateur (545G
Mark II, 550XPG Mark II)
Le réglage du chauffage du carburateur se fait
électriquement par le biais d'un thermostat. Cela permet
de maintenir la bonne température du carburateur et
d'éviter la formation de glace à l'intérieur de celui-ci.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 72
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 62
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la pa-
ge 63
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
70
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 66
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler la gâchette d'accéléra-
tion et son blocage à la page
63Pour vérifier la protection anti-re-
bond et l'activation du frein de la
chaîne à la page 62
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 70
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'attrape-chaîne à la page 63
.
Nettoyer ou remplacer la grille anti-
flamme du silencieux.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si né-
cessaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez la
rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 70
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer le filtre à air à la page 66
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour in-
specter l'équipement de coupe à la
page 70
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d'huile.
544 - 005 - 10.05.2019 61
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à la
section
Pour affûter la chaîne de
sciage à la page 66
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le rim à la page
70
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les éc-
rous sont serrés.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'interrupteur marche/arrêt à la pa-
ge 64
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de car-
burant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que la protection de la
main droite n'est pas endommagée.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses piè-
ces n'est manquante.
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne et
le tambour d'embrayage (copeaux, résine, saletés).
La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6 mm/0,024 po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour vérifier la protection anti-rebond et
l'activation du frein de la chaîne
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
3. Tenez le produit avec les 2 mains au-dessus de la
souche ou d'une autre surface stable.
AVERTISSEMENT: Le moteur doit être
éteint.
62 544 - 005 - 10.05.2019
4. Lâchez la poignée avant et laissez le nez du guide-
chaîne tomber sur la souche.
5. Assurez-vous que le frein de chaîne s'engage
lorsque le guide-chaîne heurte la souche.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 52
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol ni tout autre
objet.
2. Tenez fermement le produit.
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez le
poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas la
poignée avant.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT: si la chaîne tourne
lorsque la gâchette d'accélération est en
position de ralenti, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler la protection de la main droite
Vérifiez que la protection de la main droite est
intacte et ne laisse apparaître aucun défaut, comme
des fissures.
544 - 005 - 10.05.2019
63
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
41
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour le
mettre en position d'arrêt. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas un produit
dont le silencieux est défectueux ou en
mauvais état.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le produit
si la grille antiflamme sur le silencieux est
manquante ou défectueuse.
1. Vérifiez si le silencieux présente des dommages et
des défauts.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
3. Si votre produit est équipé d'une grille antiflamme
spéciale, nettoyez-la une fois par semaine.
4. Si la grille antiflamme est endommagée, remplacez-
la.
REMARQUE: Si la grille antiflamme est
obstruée, le produit peut surchauffer,
entraînant des détériorations au niveau du
cylindre et du piston.
AutoTune
Votre produit est doté de la fonction AutoTune
qui
règle le carburateur automatiquement, ce qui assure le
meilleur réglage possible. AutoTune
permet au moteur
de s'adapter aux conditions climatiques, à l'altitude, à
l'essence et au type d'huile deux temps.
REMARQUE:
Si AutoTune
ne fonctionne
pas correctement, signalez-le à votre atelier
d'entretien. Le produit se règle correctement
après quelques ravitaillements en carburant.
Pour remplacer un câble de démarreur
rompu ou usé
1. Desserrez les vis du corps du lanceur
2. Déposez le corps du lanceur.
64
544 - 005 - 10.05.2019
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ 30 cm/
12 po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. 545 Mark II, 545G Mark II : Déposez la vis
centrale (A), le manchon (B) et le ressort (C).
AVERTISSEMENT: Observez la plus
grande prudence lorsque vous
remplacez le ressort de rappel ou le
câble du démarreur. Le ressort de rappel
est tendu lorsqu'il s'enroule dans le
corps du lanceur. Si vous ne faites pas
attention, il pourrait s'éjecter et
provoquer des blessures. Utilisez des
lunettes et des gants de protection.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3 tours.
8. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
9. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
10. 545 Mark II, 545G Mark II : Montez le ressort (C), le
manchon (B) et la vis centrale (A).
A
B
C
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Placez votre pouce sur la poulie.
4. Tirez la poignée du câble du démarreur et sortez
complètement le câble du démarreur.
5. Déplacez votre pouce et libérez le câble du
démarreur.
6. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie de
½ tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
544 - 005 - 10.05.2019
65
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Pour nettoyer le filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre à air
régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de
démarrage, une perte de puissance du moteur, l'usure
des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le capot de cylindre et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque: un filtre à air ayant servi longtemps ne
peut pas être complètement nettoyé. Remplacez le
filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque:
en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air. Pour
davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 74
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit :
a) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
b) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est de
0,5 mm/0.020 po.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 75
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
66
544 - 005 - 10.05.2019
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
544 - 005 - 10.05.2019
67
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Équipement et
angles d'affûtage à la page 77
pour plus d'informations
sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque:
reportez-vous à la section
Équipement et
angles d'affûtage à la page 77
pour plus
d'informations sur la jauge de profondeur
recommandée par Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue lors
de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de préserver
des performances de coupe optimales, vous devez
retirer le matériau d'affûtage de la jauge de profondeur
(B) pour sélectionner le réglage de la jauge de
profondeur recommandé. Voir
Équipement et angles
d'affûtage à la page 77
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de rebond
augmente si le réglage de la jauge de
profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page 68
pour obtenir des instructions. Nous recommandons de
68
544 - 005 - 10.05.2019
régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages des
dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
une chaîne dont la
tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque:
certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Remarque: Reportez-vous à la section
Aperçu du
produit à la page 41
pour connaître l'emplacement de la
vis de serrage de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse. Maintenez le guide-chaîne à environ 20 cm/
8 po au-dessus d'une surface de couleur claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1 minute.
544 - 005 - 10.05.2019
69
3. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 70
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le rim
Le tambour d'embrayage est doté d'un rim qui peut être
remplacé.
1. Assurez-vous que le rim n'est pas usé. Remplacez si
nécessaire.
2. Remplacez le rim en même temps que la chaîne.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque: certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Lubrifiez le roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet
à graisse. Utilisez de l'huile moteur ou une graisse
pour roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
70
544 - 005 - 10.05.2019
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE:
Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT: arrêtez le moteur avant
d'effectuer tout réglage de la pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile de chaîne.
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour augmenter le
débit d'huile de chaîne.
+
Paramètres recommandés pour la pompe à
huile
Longueur du guide-chaîne : 38-46 cm/15-18 po :
Débit moyen
Longueur de guide : 50-71 cm/20-28 po : Débit
maximum
Système de nettoyage d'air
AirInjection
est un système de nettoyage de l'air
centrifuge qui enlève la poussière et la saleté avant que
les particules ne se coincent dans le filtre à air.
AirInjection
allonge la durée de vie du filtre à air et du
moteur.
544 - 005 - 10.05.2019
71
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le système de refroidissement
comprend la prise d'air du lanceur (A), les cliquets du
volant (B), les ailettes de refroidissement du cylindre
(C), la conduite de refroidissement (D) et le capot de
cylindre (E).
B
A
C
D
E
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service ap-
rès-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'ent-
retien. Si vous n'avez pas essayé de
démarrer le produit, vidangez le ré-
servoir de carburant.
72 544 - 005 - 10.05.2019
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le ty-
pe de bougie correspond au type re-
commandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caracté-
ristiques techniques à la page 74
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de dé-
marrages répétés à plein régime ap-
rès l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8 fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 52
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant et
l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
Fixez le produit pour le transporter.
544 - 005 - 10.05.2019 73
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le guide-
chaîne ne sont pas nettoyés, ils risquent
de devenir rigides ou de s'obstruer.
2. Fixez la protection de transport.
3. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Calendrier de maintenance à la page 61
pour
connaître les instructions.
4. Effectuez un entretien complet du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Moteur
Cylindrée, cm
3
50,1 50,1 50,1 50,1
Régime de ralenti,
tr/min
2 800 2 800 2 800 2 800
Puissance moteur
maximale selon
ISO 7293,
kW/ch/tr/min
2,7/3,6 à 9 900 2,7/3,6 à 9 900 3,0/4,0 à 10 200 3,0/4,0 à 10 200
Système d'allumage
5
Bougie NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H
Écartement des
électrodes, mm
0,5 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir
de carburant,
litres/cm
3
0,53/530 0,53/530 0,53/530 0,53/530
Capacité du réservoir
d'huile, litre/cm
3
0,32/320 0,32/320 0,32/320 0,32/320
Type de pompe à
huile
Réglable Réglable Réglable Réglable
Poids
Poids, kg 5,3 5,5 5,3 5,5
Émissions sonores
6
Niveau de puissance
sonore mesuré
dB (A)
114 114 115 115
5
Utilisez toujours le type de bougie recommandé ! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylind-
re.
6
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
74 544 - 005 - 10.05.2019
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Niveau de puissance
sonore, garanti L
WA
dB(A)
116 116 117 117
Niveaux sonores
7
Niveau de pression
sonore équivalent au
niveau de l'oreille de
l'utilisateur, dB(A)
106 106 107 107
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
8
Poignée avant, m/s
2
3,6 3,6 3,3
3,3
Poignée arrière, m/s
2
4,1 4,1 4,9
4,9
Chaîne/guide-chaîne
Type de roue d'entra-
înement/nombre de
dents
Rim/7 Rim/7 Rim/7 Rim/7
Vitesse de la chaîne
à 133 % du régime
du moteur maximum,
m/s.
25,4 25,4 26,1 26,1
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Husqvarna
545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark II, 550 XPG
Mark II a été évaluée conformément à EN ISO
11681-1:2011 (machines pour les travaux forestiers -
exigences en matière de sécurité et tests pour les
tronçonneuses portatives) ; ces modèles répondent aux
exigences en matière de sécurité lorsqu'ils sont équipés
des combinaisons de guide-chaîne et de chaînes
décrites ci-dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-
chaîne
Pour les guides avec nez de pignon, le rayon du nez est
déterminé par le nombre de dents, par ex. 10T. Pour les
guides-chaînes solides, le rayon du nez est déterminé
par la dimension du rayon du nez. Pour une longueur de
guide-chaîne donnée, vous pouvez utiliser un guide-
chaîne doté d'un rayon de nez inférieur à celui indiqué.
Remarque: La longueur de coupe effective mesure
généralement 1 po de moins que la longueur de guide-
chaîne nominale.
7
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pon-
dérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statis-
tique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
8
le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour les ni-
veaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent mont-
rent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1 m/s
2
.
544 - 005 - 10.05.2019 75
Équipement de coupe approuvé - 545 Mark II et 545G Mark II
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Combinaisons
guide-chaîne
et chaîne
Faible rebond
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Oui
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Oui
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
Équipement de coupe approuvé - 550 XP Mark II et 550 XPG Mark II
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Combinaisons
guide-chaîne
et chaîne
Faible rebond
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Oui
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Oui
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H21
56
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
76 544 - 005 - 10.05.2019
Pixel
Pixel est une combinaison de chaîne et de guide-chaîne
plus légère qui permet une utilisation plus efficace grâce
à des coupes étroites. Les chaînes et guide-chaînes
doivent également être de type Pixel pour bénéficier de
ces avantages. L'équipement de coupe Pixel arbore ce
symbole.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons angles
d'affûtage. Les références sont indiquées dans le
tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type de
chaîne de votre produit, visitez www.husqvarna.com
pour obtenir plus d'informations.
SP33G
4,8 mm/3/16 po
586 93 84-04
0,025 po/
0,65 mm
30°
80°
H25 505 69 81-09 80°
H21 505 69 81-09 60°
544 - 005 - 10.05.2019 77
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclarons, sous notre seule
responsabilité, que les tronçonneuses pour services
forestiers Husqvarna 545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP
Mark II et 550 XPG Mark II à partir des numéros de
série de l'année de fabrication 2018 et ultérieurement
(l'année est clairement indiquée sur la plaque
d'identification et suivie d'un numéro de série) sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU
CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et
électroniques » 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, a procédé à des tests de type CE
conformément à l'article 12, point 3b de la directive
machines (2006/42/CE). Les certificats des examens de
type CE conformément à l'annexe VI, portent les
numéros : 0404/18/2514 - 545 Mark II, 0404/18/2514 -
545G Mark II, 550 XP Mark II et 550 XPG Mark II.
De plus, 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden a confirmé la
conformité avec l'annexe V de la Directive du Conseil du
8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Les certificats ont les
numéros : 01/161/112 - 545 Mark II, 545G Mark II,
01/161/113 - 550 XP Mark II, 550 XPG Mark II.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 74
.
La tronçonneuse livrée est conforme à l'exemplaire qui a
été soumis au test de type CE.
Huskvarna, 2018-08-15
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé de et responsable de la
documentation technique.)
78 544 - 005 - 10.05.2019
Inhoud
Inleiding........................................................................ 79
Veiligheid
...................................................................... 81
Montage........................................................................86
Werking.........................................................................87
Onderhoud....................................................................98
Probleemoplossing..................................................... 109
Transport en opslag....................................................110
Technische gegevens.................................................111
Accessoires................................................................ 112
EG-conformiteitsverklaring......................................... 115
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor houtzagen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna
545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark
II, 550 XPG Mark II zijn kettingzaagmodellen met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Productoverzicht
2
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
30
17
29
28
18
19
20
21
5
5
24
26
22
32 33 34
25
3
4
5
27
31
23
1. Cilinderkap
2.
Bougie
3. Bougiekap
4. Luchtfilter
5. Trillingdempingssysteem, 3 stuks
6. Gashendelvergrendeling
7. Achterste handvat
8. Informatie- en waarschuwingsplaatje
9. Gashendel
10. Start/stop-schakelaar
544 - 005 - 10.05.2019 79
11. Kijkglas voor brandstofniveau
12. Brandstoftank
13. Primerbalg van brandstofpomp
14. Startkoordhendel
15. Starterhuis
16. Kettingolietank
17. Geluiddemper
18. Kettingrem met terugslagbeveiliging
19. Voorste handgreep
20. Schakelaar voor handgreepverwarming (545G Mark
II, 550 XPG Mark II)
21. Rechterhandbescherming
22. Koppelingsdeksel
23. Koppelingstrommel
24. Afstelschroef, oliepomp
25. Kettingspannerschroef
26. Kettingvanger
27. Schorssteun
28. Zaagketting
29. Geleider
30. Neuswiel
31. Remvoering
32. Geleiderkap
33. Bedieningshandleiding
34. Ring-steeksleutel
Symbolen op het product
Wees voorzichtig en gebruik het product op
de juiste manier. Dit product kan ernstig of
fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm en gehoor- en
oogbescherming.
Gebruik 2 handen om het product te
bedienen.
Laat de punt van het zaagblad geen
objecten raken.
Gebruik het product nooit met één hand.
Waarschuwing! Terugslag kan optreden
wanneer de punt van de geleider een
voorwerp raakt. Terugslag leidt tot een zeer
snelle, omgekeerde reactie die tot gevolg
heeft dat de geleider omhoog beweegt in de
richting van de gebruiker. Kan ernstig letsel
veroorzaken.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Choke.
Primerbalg van brandstofpomp.
Afstelling van de oliepomp.
Brandstof.
Kettingolie.
Als uw product voorzien is van dit symbool,
is het uitgerust met handgreepverwarming.
yyyywwxxxx Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar en ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.
80 544 - 005 - 10.05.2019
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat gewijzigd lijkt te zijn door anderen, en
gebruik uitsluitend de voor dit product aanbevolen
accessoires. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot ernstig
persoonlijk letsel of de dood van zowel gebruiker als
omstanders leiden.
De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Voordat u het product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen. Zie
Informatie over terugslag op pagina 89
voor
instructies.
Gebruik nooit een machine die defect is.
Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad, de
zaagketting en alle kappen correct gemonteerd zijn.
Zie
Montage op pagina 86
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op de
544 - 005 - 10.05.2019
81
kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product nooit in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan er
een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
Om volledige controle te hebben over het product is
het noodzakelijk dat u stabiel staat. Werk nooit terwijl
u op een trap staat, hoog in een boom of op plaatsen
waar u geen stabiele ondergrond hebt om op te
staan.
Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
Gebruik het product nooit door dit met één hand vast
te houden. U kunt dit product niet veilig onder
controle houden met één hand.
Houd het product altijd met twee handen vast. Hou
uw rechterhand op de achterhandgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers,
zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep
gebruiken. Houd de handgrepen stevig met de
duimen en vingers om de handgrepen van het
product heen. Met deze greep minimaliseert u het
terugslagrisico en behoudt u de controle over het
product. Laat de handvatten niet los!
Gebruik het product nooit boven schouderhoogte.
Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
Wanneer u zich verplaatst moet het product
vergrendeld worden met de kettingrem en moet de
motor uitgeschakeld worden. Houd het product vast
met de geleider en zaagketting naar achteren
gericht. Als het om transport van het product of een
langere verplaatsing gaat, moet u een
transportbescherming op de geleider aanbrengen.
Wanneer u het product op de grond plaatst, moet u
de zaagketting met de kettingrem blokkeren en
ervoor zorgen dat u het product continu in de gaten
kunt houden. Als het product langere tijd niet
gebruikt wordt, moet u de motor uitzetten.
82
544 - 005 - 10.05.2019
Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen, geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen. Deze
symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
Het is niet mogelijk om elke situatie die zich kan
voordoen tijdens het gebruik van dit product te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van
deze instructies nog vragen hebt over de
bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet om
contact op te nemen met uw leverancier of met
Husqvarna als u nog vragen hebt over het gebruik
van dit product. We zijn graag bereid om u te
adviseren of u te helpen uw product op een efficiënte
en veilige manier te gebruiken. Volg een opleiding in
het gebruik van kettingzagen. Uw dealer,
bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen u vertellen
welk opleidingsmateriaal en welke cursussen
beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder uw
bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen te
verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 100
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
544 - 005 - 10.05.2019
83
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) wordt handmatig geactiveerd (via uw
linkerhand) of automatisch via het
traagheidsmechanisme. Duw de terugslagbeveiliging (B)
naar voren om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat de
gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en de
vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
A
B
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in acht
te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Rechterhandbescherming
De rechterhandbescherming beschermt uw hand op de
achterhandgreep. De rechterhandbescherming biedt u
bescherming als de zaagketting breekt of losraakt. De
rechterhandbescherming biedt u ook bescherming tegen
takken of twijgen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 79
voor
informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
Start/stop-schakelaar
Schakel de motor uit met de start/stop-schakelaar.
WAARSCHUWING:
De start/stop-
schakelaar keert automatisch terug naar de
startpositie. Om onbedoeld starten te
voorkomen, verwijdert u de bougiekap van
de bougie bij montage van of onderhoud
aan het product.
84 544 - 005 - 10.05.2019
Geluiddemper
WAARSCHUWING: De geluiddemper wordt
erg heet tijdens en na gebruik en bij
stationair toerental. Hierdoor is er
brandgevaar, vooral wanneer u het product
in de nabijheid van brandbare materialen
en/of dampen gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het product
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Wanneer de
geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op brand
toe. Houd brandblusmiddelen binnen
handbereik. Gebruik een product nooit
zonder of met een defect vonkenopvangnet
als u in uw werkgebied een
vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit de
buurt te houden van de gebruiker. In gebieden met een
warm en droog klimaat kan het risico op brand erg groot
zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij
inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof en
kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt
tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
544 - 005 - 10.05.2019
85
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds- en
service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud op pagina
98
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als u na het
uitvoeren van onderhoud het product niet kunt
goedkeuren volgens de in deze
bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen de door ons aanbevolen combinaties
van zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op
pagina 114
voor instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 106
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op: Als het koppelingsdeksel moeilijk te
verwijderen is, draait u de zaagbladmoer aan en
schakelt u de kettingrem in en weer uit. U hoort een
klik als de kettingrem goed vrijkomt.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbouten. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
86 544 - 005 - 10.05.2019
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van het zaagblad naar voren wijzen.
6. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
7. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 106
voor instructies.
9. Draai de zaagbladmoeren vast.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de rechterhandbescherming niet is
beschadigd.
3. Controleer of de gashendelvergrendeling correct
werkt en niet beschadigd is.
4. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
5. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
6. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
7. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
8. Controleer of alle onderdelen van het product correct
zijn aangebracht en niet beschadigd zijn of
ontbreken.
9. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
10. Controleer de spanning van de zaagketting.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik hoogwaardige voorgemengde Husqvarna
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in de
motor achter waardoor de onderdelen van de motor
schoner blijven.
544 - 005 - 10.05.2019 87
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON/87
AKI. Een lager octaangetal kan leiden tot
pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Wij raden u aan benzine met een hoger octaangetal
te gebruiken wanneer u bij een continu hoog
toerental werkt.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie
die bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil. Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine hoeveelheden
brandstof mengt, kunnen kleine fouten grote
gevolgen hebben voor de mengverhouding.
Meet de hoeveelheid olie nauwkeurig af om
het juiste mengsel te verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de hoeveelheid
brandstof die u nodig hebt voor 1 maand.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
3. Draai de tankdop volledig vast.
4. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 79
om te zien
waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
88 544 - 005 - 10.05.2019
WAARSCHUWING: De zaagketting kan
breken bij onvoldoende smering van de
zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product beschikt
over een functie die ervoor zorgt dat de
brandstof eerder op is dan de kettingolie.
Gebruik voor een goede werking van deze
functie de juiste kettingolie. Bespreek de
keuze van de kettingolie met uw
servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen. We
adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Als de olie te dun is, zal
deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik, wat
kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 112
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 79
om te zien
waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING:
Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de geleider.
Meestal raakt het product de gebruiker, maar het kan
ook in een andere richting bewegen. De
bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om de
effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze u
raakt. In sommige posities kunt u met uw hand niet
bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren. Een voorbeeld hiervan is bij het vellen.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 100
voor
544 - 005 - 10.05.2019
89
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren voor
u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING: Alleen met een juiste
werktechniek kunt u terugslag voorkomen.
Product starten
Starten als de motor koud is
WAARSCHUWING: De kettingrem moet
geactiveerd zijn wanneer u de kettingzaag
start, om de kans op letsel te beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Trek de start/stop-schakelaar (A) naar buiten en
omhoog om deze in de chokestand te zetten.
3. Druk 6 keer op het primerbalgje (B) van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
(A)
(B)
4. Ga verder naar
Product starten op pagina 90
voor
meer instructies.
Met warme motor starten
WAARSCHUWING: De kettingrem moet
geactiveerd zijn wanneer u de kettingzaag
start, om de kans op letsel te beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Trek de start/stop-schakelaar (A) naar buiten en
omhoog om deze in de chokestand te zetten.
3. Druk 6 keer op het primerbalgje (B) van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
4. Druk op de start/stop-schakelaar (C) om voldoende
gas te geven voor het starten.
5. Ga verder naar
Product starten op pagina 90
voor
meer instructies.
Product starten
WAARSCHUWING: Zet uw voeten in een
stabiele positie wanneer u de motor start.
WAARSCHUWING: Als de zaagketting bij
stationair toerental draait, neem dan contact
op met uw servicedealer en gebruik het
product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw rechtervoet in de voetgreep op de
achterhandgreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
90
544 - 005 - 10.05.2019
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Trek snel en stevig aan de greep van het startkoord.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los. Dit
kan schade aan het product
veroorzaken.
a) Als u het product start bij koude motor, trekt u
aan de greep van het startkoord tot de motor
aanslaat.
Let op: Aan een kuchend geluid kunt u horen dat
de motor zal aanslaan.
b) Schakel de choke uit.
6. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
7. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
8. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
9. Gebruik het product.
Product stoppen
1. Druk de start-/stop-schakelaar in om de motor te
stoppen.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken. In
deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING:
Als de zaagketting
vastraakt in de boomstam, kan het
product naar u toe worden geduwd.
Houd het product stevig vast en zorg
ervoor dat de terugslagrisico-sector van
het zaagblad niet de boom raakt en een
terugslag veroorzaakt.
544 - 005 - 10.05.2019 91
Zaagtechnieken gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik volgas tijdens
het zagen en breng het toerental terug naar
stationair na elke zaagsnede.
OPGELET: De motor kan beschadigd raken
als hij te lang op vol vermogen draait bij
nullast.
1. Leg de stam op een zaagbok of steun.
WAARSCHUWING: Zaag stammen niet
als deze op een stapel liggen. Dat
verhoogt het risico op terugslag en kan
ernstig of fataal letsel toebrengen.
2. Verwijder de doorgezaagde stukken uit het
werkterrein.
WAARSCHUWING:
Doorgezaagde
stukken op het werkterrein verhogen het
risico op terugslag en verliezen van uw
evenwicht.
De schorssteun gebruiken
1. Plaats de schorssteun in de stam van de boom.
2. Geef vol gas en draai het product. Houd de
schorssteun tegen de stam. Met deze procedure is
het eenvoudiger om de kracht uit te oefenen die
nodig is om de stam door te zagen.
Stammen zagen op de grond
1. Zaag de stam met een trekslag. Gebruik het volle
vermogen, maar wees voorbereid op ongelukken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
zaagketting de grond niet raakt wanneer
u de zaagsnede voltooit.
2. Zaag ongeveer ⅔ door de stam en stop dan. Roteer
de stam en zaag van de andere kant.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
één uiteinde
WAARSCHUWING: Zorg dat de stam niet
breekt tijdens het zagen. Volg de
onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een duwslag.
2. Zaag de stam door met een trekslag totdat de twee
zaagsneden elkaar raken.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
twee uiteinden
WAARSCHUWING:
Zorg dat de zaagketting
niet vastraakt in de stam tijdens het zagen.
Volg de onderstaande instructies.
92 544 - 005 - 10.05.2019
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een trekslag.
2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om
de zaagsnede te voltooien.
1.
2.
WAARSCHUWING: Stop de motor als de
zaagketting vastraakt in de stam. Gebruik
een hefboom om de zaagsnede te openen
en het product te verwijderen. Probeer het
product niet met de hand los te trekken. Dit
kan leiden tot letsel wanneer het product
plotseling losschiet.
De snoeitechnieken gebruiken
Let op: Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken. Zie
Zaagtechnieken gebruiken op pagina 92
.
WAARSCHUWING: Het ongevalsrisico is
erg groot wanneer u de snoeitechniek
gebruikt. Zie
Informatie over terugslag op
pagina 89
voor instructies over het
voorkomen van terugslag.
WAARSCHUWING: Snoei takken één voor
één. Wees voorzichtig met het verwijderen
van kleine takken en zaag nooit meerdere
struiken of kleine takken tegelijk door. Kleine
takken kunnen klem komen te zitten in de
zaagketting en veilig gebruik van het product
verhinderen.
Let op: Zaag de takken indien nodig stukje voor stukje
af.
1
2
3
1. Verwijder de takken aan de rechterzijde van de
stam.
a) Houd het zaagblad aan de rechterkant van de
stam en de romp van het product tegen de stam.
b) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
2. Verwijder de takken op de bovenkant van de stam.
a) Houd het product op de stam en laat het
zaagblad langs de stam bewegen.
544 - 005 - 10.05.2019
93
b) Zaag de stam door met een duwslag.
3. Verwijder de takken aan de linkerzijde van de stam.
a) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
Zie
Bomen en takken zagen die onder spanning staan
op pagina 97
voor instructies over het zagen van
takken die onder spanning staan.
De boomveltechniek gebruiken
WAARSCHUWING:
Een boom vellen vergt
veel ervaring. Woon indien mogelijk een
cursus voor het gebruik van een kettingzaag
bij. Neem contact op met een gebruiker met
ervaring voor meer informatie.
Veilige afstand houden
1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan:
minstens 2,5 keer de lengte van de boom.
2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het
vellen in de risicozone bevindt.
De valrichting bepalen
1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen. De
boom moet zodanig vallen dat u de stam
gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk
dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
WAARSCHUWING:
Als het gevaarlijk of
niet mogelijk is de boom in zijn
natuurlijke richting te laten vallen, laat de
boom dan in een andere richting vallen.
2. Bepaal de natuurlijke valrichting van de boom. Denk
bijvoorbeeld aan de helling en kromming van de
boom, windrichting, locatie van de takken en het
gewicht van sneeuw.
3. Controleer of er obstakels zijn, zoals andere bomen,
hoogspanningsmasten, wegen en/of gebouwen.
4. Controleer de stam op beschadigingen en rotte
plekken.
WAARSCHUWING:
Een rotte plek in de
stam kan tot gevolg hebben dat de boom
valt voordat u hem volledig hebt
doorgezaagd.
5. Zorg dat de boom vrij is van beschadigde of dode
takken die kunnen afbreken en u raken tijdens het
vellen.
94
544 - 005 - 10.05.2019
6. Zorg dat de boom niet tegen een andere boom valt.
Het is gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Zie
Een vastgeraakte boom losmaken op pagina
97
.
WAARSCHUWING: Bij belangrijke
bewerkingen, moet u uw
gehoorbescherming verwijderen zodra
de boom is geveld. Het is belangrijk dat
u omgevingsgeluid en waarschuwingen
kunt horen.
De stam ontdoen van takken en een vrij pad
maken
Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden
af.
1. Zaag door met een trekslag van boven naar
beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product
staat.
2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van
ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit
de werkomgeving.
3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen,
takken en gaten. Er moet een obstakelvrij vluchtpad
zijn wanneer de boom valt. De vluchtweg moet in
een hoek van circa 135 graden (schuin
achterwaarts) tegenover de geplande valrichting
liggen.
1. De gevarenzone
2. De vluchtweg
3. De valrichting
1
2
2
1
3
Boom kappen
Husqvarna raadt u aan de inkepingen aan te brengen en
vervolgens gebruik te maken van de veilige hoek-
methode bij het vellen van een boom. De veilige hoek-
methode helpt u een juist scharnierstuk te maken en de
valrichting te sturen.
WAARSCHUWING: Vel geen bomen met
een diameter die groter is dan twee keer de
zaagbladlengte. Hiervoor moet u speciale
training volgen.
Het scharnierstuk
De belangrijkste procedure tijdens het vellen van een
boom is het maken van het juiste scharnierstuk. Met een
juist scharnierstuk stuurt u de valrichting en zorgt u dat
de velprocedure veilig verloopt.
De dikte van het scharnierstuk moet gelijk zijn aan en
minimaal 10% zijn van de boomdiameter.
WAARSCHUWING: Als het scharnierstuk
onjuist of te dun is, hebt u geen controle
over de valrichting.
544 - 005 - 10.05.2019 95
Richtingssneden aanbrengen
1. Maak de inkepingen tot op ¼ van de diameter van
de boom. De bovenste en onderste inkepingen
moeten in een hoek van 45°-70° van elkaar worden
aangebracht.
45º-70º
a) Maak de bovenste inkeping. Lijn de markering
(1) voor de valrichting op het product uit met de
valrichting (2) van de boom. Blijf achter het
product en links van de boom staan. Zaag met
een korte trekslag.
b) Maak de onderste inkeping. Zorg dat het uiteinde
van de onderste inkeping op hetzelfde punt
uitkomt als dat van de bovenste inkeping.
2
1
2. Zorg dat de onderste inkeping horizontaal is en
onder een hoek van 90° ten opzichte van de
valrichting.
De veilige hoek-methode gebruiken
De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden
aangebracht.
WAARSCHUWING:
Wees voorzichtig
wanneer u zaagt met de punt van het
zaagblad. Begin te zagen met het onderste
deel van de punt van het zaagblad wanneer
u een boring in de stam maakt.
1. Als de bruikbare zaaglengte langer is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam om de breedte
van het scharnierstuk te voltooien.
b) Zaag de stam door met een trekslag tot
ongeveer ⅓ van de stam overblijft.
c) Trek het zaagblad 5-10 cm naar achteren.
d) Zaag door de rest van de stam om een veilige
hoek te voltooien van 5-10 cm breed.
2. Als de bruikbare zaaglengte korter is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam. De boring
moet zich uitstrekken tot 3/5 van de
boomdiameter.
b) Zaag de rest van de stam door met een trekslag.
c) Zaag recht in de stam vanaf de andere kant van
de boom om het scharnierstuk te voltooien.
d) Zaag de stam door met een duwslag tot ⅓ van
de stam overblijft om de veilige hoek te voltooien.
96
544 - 005 - 10.05.2019
3. Plaats recht van achteren een wig in de zaagsnede.
4. Zaag de hoek door om de boom te laten vallen.
Let op: Als de boom niet valt, sla dan op de wig tot
dit wel het geval is.
5. Wanneer de boom begint te vallen, gebruik dan de
vluchtweg om weg te stappen van de boom. Stap
minimaal 5 m weg van de boom.
Een vastgeraakte boom losmaken
WAARSCHUWING: Het is erg gevaarlijk om
een vastgeraakte boom op de grond te
krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Blijf uit de buurt van de risicozone en
probeer een vastgeraakte boom niet te
vellen.
De veiligste methode is om een van de volgende lieren
te gebruiken:
Gemonteerd op een trekker
Draagbaar
Bomen en takken zagen die onder spanning
staan
1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder
spanning staat.
2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat.
3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te
laten.
Let op: In sommige situaties is het alleen veilig om
een lier te gebruiken en niet uw product.
4. Ga op een plek staan waar de boom of tak u niet kan
raken wanneer de spanning wordt afgelaten.
5. Maak een of meerdere sneden van voldoende diepte
om de spanning af te laten. Zaag op of bij het punt
van maximale spanning. Zorg dat de boom of tak
breekt op het punt met maximale spanning.
WAARSCHUWING: Zaag een boom of
tak die onder spanning staat nooit
helemaal door.
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. De kans bestaat
dat de boom erg snel beweegt vóór of na
het zagen. Als u op de verkeerde positie
staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico
op ernstig letsel.
544 - 005 - 10.05.2019 97
6. Als u de boom of tak dwars moet doorzagen, breng
dan 2 tot 3 snedes aan met 2,5 cm (1 inch) ruimte
ertussen en met een diepte van 5 cm (2 inch).
7. Blijf zagen tot de boom/tak buigt en de spanning
wordt afgelaten.
8. Zaag de boom/tak vanaf de andere kant van de
kromming, nadat de spanning is afgelaten.
Het product gebruiken bij koud weer
OPGELET: Bij sneeuw en koud weer
kunnen gebruiksproblemen optreden. Risico
op een te lage motortemperatuur of ijs op
het luchtfilter en de carburateur.
1. Bekleed een deel van de luchtinlaat op de
startmotor. Dit verhoogt de motortemperatuur.
2. Voor temperaturen lager dan -5 °C/23 °F of gebruik
in de sneeuw is een winterkap beschikbaar. Monteer
de winterkap op het starterhuis. De winterkap
vermindert de stroom van koele lucht en houdt
sneeuw weg van de carburateurruimte.
Let op:
Onderdeelnummer van de winterkap: 595 96
76-01
OPGELET: Verwijder de winterkap als
de temperatuur hoger is dan -5 °C/23 °F.
Risico op te hoge motortemperatuur en
schade aan de motor.
Elektrisch verwarmde handgrepen (545G
Mark II, 550XPG Mark II)
Het product heeft verwarmde voor- en
achterhandgrepen. De elektrische
verwarmingselementen worden gevoed door een
generator.
Druk de schakelaar in de richting van de pijl om de
functie in te schakelen. Druk de schakelaar in de
tegengestelde richting om de functie uit te schakelen.
Elektrische carburateurverwarming (545G
Mark II, 550XPG Mark II)
De carburateurverwarming wordt elektrisch afgesteld via
een thermostaat. Dit houdt de carburateur op de juiste
temperatuur en voorkomt ijsvorming in de carburateur.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
98 544 - 005 - 10.05.2019
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgre-
pen vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem reinigen op pagina 109
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 100
.
Controleer de gashendel en de gas-
hendelingvergrendeling. Zie
De gas-
hendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren op pagina
101
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kop-
peling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naald-
lager smeren op pagina 107
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 103
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De gashendel en de vergrende-
ling van de gashendel controleren op
pagina 101De terugslagbeveiliging
en de kettingremactivering controle-
ren op pagina 100
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De ge-
leider controleren op pagina 108
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
kettingvanger controleren op pagina
101
.
Maak het vonkenopvangnet van de
geluiddemper schoon of vervang het.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
De geleider contro-
leren op pagina 108
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter reinigen op pagina 103
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Sni-
juitrusting controleren op pagina 107
.
Reinig tussen de ribben van de cilin-
der.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Zaagketting slijpen op
pagina 104
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
Het rim-aandrijftandwiel controleren
op pagina 107
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 101
.
Controleer of er geen brandstof uit de
motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
544 - 005 - 10.05.2019 99
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Zorg dat de rechterhandbescherming
niet beschadigd is.
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil van
de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil en
slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging en de
kettingremactivering controleren
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
3. Houd het product met 2 handen boven een
boomstronk of een ander stabiel oppervlak.
WAARSCHUWING:
De motor dient
uitgeschakeld te zijn.
4. Laat de voorhandgreep los en laat de punt van het
zaagblad tegen de stomp vallen.
5. Controleer of de kettingrem wordt ingeschakeld
wanneer de punt van het zaagblad de boomstronk
raakt.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 90
voor instructies.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in aanraking komt met
de grond of andere objecten.
2. Houd het product stevig vast.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat het voorste
handvat niet los.
100 544 - 005 - 10.05.2019
De gashendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING:
Neem contact op
met uw servicedealer als de zaagketting
draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
bevestigd aan de romp van het product.
Controleer de rechterhandbescherming
Controleer of de rechterhandbescherming
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 79
voor
informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Druk de start/stop-schakelaar omlaag in de STOP-
stand. De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper of
een geluiddemper die in slechte staat
verkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik een product
niet als het vonkenopvangnet op de
geluiddemper ontbreekt of defect is.
1. Controleer de geluiddemper op beschadigingen en
defecten.
544 - 005 - 10.05.2019
101
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
3. Reinig het vonkenopvangnet wekelijks als uw
product een speciaal vonkenopvangnet heeft.
4. Vervang een beschadigde vonkenopvangnet.
OPGELET:
Indien het vonkenopvangnet is
verstopt, zal het product oververhitten,
waardoor de zuiger en cilinder beschadigd
raken.
AutoTune
Uw product heeft de AutoTune
-functie die de
carburateur automatisch aanpast, wat de best mogelijke
afstelling geeft. AutoTune
zorgt ervoor dat de motor
zich aanpast aan de weersomstandigheden, de hoogte,
de benzine en het type tweetaktolie.
OPGELET:
Als AutoTune
het niet goed
werkt, neem dan contact op met uw
onderhoudsmonteur. Het product past zich
correct aan na enkele keren tanken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van het starterhuis los
2. Verwijder het starterhuis.
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats het in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. 545 Mark II, 545G Mark II: Verwijder de middelste
schroef (A), huls (B) en veer (C).
WAARSCHUWING:
Wees voorzichtig bij
het vervangen van de terugtrekveer of
het startkoord. De terugspringveer staat
onder spanning wanneer deze wordt
opgewikkeld in het starterhuis. Als u niet
voorzichtig bent, kan deze worden
uitgeworpen en letsel veroorzaken.
Gebruik een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
6. Verwijder het oude startkoord van de greep en de
poelie.
7. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
8. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis en de greep van het startkoord.
9. Maak daarna een stevige knoop in het uiteinde van
het startkoord.
102
544 - 005 - 10.05.2019
10. 545 Mark II, 545G Mark II: Monteer de veer (C), huls
(B) en middelste schroef (A).
A
B
C
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Plaats uw duim op de poelie.
4. Trek aan de handgreep van het startkoord en trek
het startkoord volledig uit.
5. Haal uw duim weg en laat het startkoord los.
6. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof te
verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder de cilinderkap en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt, kan
niet volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig en vervang een defect luchtfilter altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen bougie.
Zie
Technische gegevens op pagina 111
.
Een onjuiste bougie kan leiden tot schade
aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
b) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
544 - 005 - 10.05.2019
103
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5
mm/0.020 inch bedraagt.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 112
voor
een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen de
aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
104
544 - 005 - 10.05.2019
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De terugslagkracht
neemt aanzienlijk toe als u de slijpinstructies
niet volgt.
Let op: Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op pagina
114
voor informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op: Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op
pagina 114
voor informatie over welke vijl en mal
door Husqvarna wordt aangeraden voor uw
zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller (B),
zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op pagina 114
voor
544 - 005 - 10.05.2019
105
instructies over hoe u voor de juiste hoogte van de
dieptesteller zorgt voor uw zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
De messen slijpen op pagina 105
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op:
Zie de verpakking van de vijlmal voor meer
informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een zaagketting die niet
correct is gespannen, kan losschieten uit het
zaagblad en ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai de
stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen het
zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Let op:
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 79
voor
de positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien. Houd het zaagblad
ongeveer 20 cm boven een oppervlak in een lichte
kleur.
106
544 - 005 - 10.05.2019
2. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
3. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 108
voor instructies. Neem
contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het rim-aandrijftandwiel controleren
De koppelingstrommel is voorzien van een rim-
aandrijftandwiel dat kan worden vervangen.
1. Controleer of het rim-aandrijftandwiel niet versleten
is. Vervang indien nodig.
2. Het rim-aandrijftandwiel moet vervangen worden
telkens wanneer u de zaagketting vervangt.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
4. Smeer het naaldlager met een smeerpistool. Gebruik
motorolie of hoogwaardig lagervet.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
544 - 005 - 10.05.2019
107
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van het
zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de tank
kunnen defecten veroorzaken.
Toevoer van de kettingolie afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u
de oliepomp gaat afstellen.
1. Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de
kettingolietoevoer te verlagen.
108
544 - 005 - 10.05.2019
b) Draai de stelschroef linksom om de
kettingolietoevoer te verhogen.
+
Aanbevolen instellingen voor de oliepomp
Zaagbladlengte 38-46 cm/15-18 inch: gemiddeld
debiet
Zaagbladlengte 50-71 cm/20-28 inch: maximaal
debiet
Luchtreinigingssysteem
AirInjection
is een centrifugaal luchtreinigingssysteem
dat stof en vuil verwijdert voordat de deeltjes door het
luchtfilter worden opgevangen. AirInjection
verlengt de
levensduur van het luchtfilter en de motor.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat op de
starter (A), de haken op het vliegwiel (B), de koelribben
van de cilinder (C), het koelkanaal (D) en de cilinderkap
(E).
B
A
C
D
E
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
OPGELET: Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
544 - 005 - 10.05.2019 109
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Raadpleeg
Technische gegevens op
pagina 111
voor de juiste elektroden-
afstand.
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is ‘verzopen’ door herhaald
starten met volledig geopende choke
na inschakelen contact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 90
.
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel
Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
Transport en opslag
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
110 544 - 005 - 10.05.2019
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en het
zaagblad niet reinigt, kunnen ze star of
geblokkeerd raken.
2. Bevestig de transportbescherming.
3. Reinig het product. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 99
voor instructies.
4. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens
Technische gegevens
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
50,1 50,1 50,1 50,1
Stationair toerental,
tpm
2800 2800 2800 2800
Maximaal motorver-
mogen volgens ISO
7293, kW/pk bij tpm
2,7/3,6 bij 9900 2,7/3,6 bij 9900 3,0/4,0 bij 10200 3,0/4,0 bij 10200
Ontstekingssysteem
9
Bougie NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H
Elektrodenafstand,
mm
0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstof-
tank, liter/cm
3
0,53/530 0,53/530 0,53/530 0,53/530
Inhoud olietank, l/cm
3
0,32/320 0,32/320 0,32/320 0,32/320
Type oliepomp Verstelbaar Verstelbaar Verstelbaar Verstelbaar
Gewicht
Gewicht, kg 5,3 5,5 5,3 5,5
Geluidsemissies
10
Geluidsvermogenni-
veau, gemeten dB(A)
114 114 115 115
Geluidsvermogenni-
veau, gegarandeerd
L
WA
dB(A)
116 116 117 117
9
Gebruik steeds het correcte bougietype! Verkeerde bougietypes kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
10
Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
544 - 005 - 10.05.2019 111
Husqvarna 545 Mark
II
Husqvarna 545G
Mark II
Husqvarna 550 XP
Mark II
Husqvarna 550 XPG
Mark II
Geluidsniveau
11
Equivalent geluidsd-
rukniveau bij het oor
van de gebruiker,
dB(A)
106 106 107 107
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
12
Voorste handgreep,
m/s
2
3,6 3,6 3,3
3,3
Achterste handgreep,
m/s
2
4.1 4.1 4,9
4,9
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/
aantal tanden
Rim/7 Rim/7 Rim/7 Rim/7
Zaagkettingtoerental
op 133% van maxi-
male motortoerental,
m/s.
25,4 25,4 26,1 26,1
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodellen Husqvarna 545 Mark II, 545G
Mark II, 550 XP Mark II, 550 XPG Mark II zijn op
veiligheid getest conform EN ISO 11681-1:2011
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en beproeving) en voldoen aan de
veiligheidseisen indien uitgerust met de hieronder
vermelde combinaties van zaagblad en zaagketting.
Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2012.
Terugslag en neusradius zaagblad
Voor zaagbladen met een neustandwiel wordt de
neusradius gespecificeerd door het aantal tanden (bijv.
10T). Voor massieve zaagbladen wordt de neusradius
gespecificeerd door de grootte van de neusradius. Voor
een bepaalde zaagbladlengte kunt u een zaagblad met
kleinere neusradius gebruiken dan vermeld.
Let op: De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch
minder dan de nominale lengte van de geleider.
11
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor ver-
schillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
12
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
112 544 - 005 - 10.05.2019
Goedgekeurde snijuitrusting - 545 Mark II en 545G Mark II
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopradi-
us
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terugs-
lag
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
Goedgekeurde snijuitrusting - 550 XP Mark II en 550 XPG Mark II
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopradi-
us
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terugs-
lag
13/33 0,325 0,050/1,3 11T Husqvarna
SP33G
56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H25
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
H21
56
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 72
20/50 80
544 - 005 - 10.05.2019 113
Pixel
Pixel is een combinatie van zaagblad en zaagketting die
lichter is en ontworpen voor een energie-efficiënter
gebruik dankzij smalle zaagsneden. Zowel het zaagblad
als de zaagketting moeten van Pixel zijn om van deze
voordelen te kunnen profiteren. Pixel-snijuitrusting is
gemarkeerd met dit symbool.
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting te
slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat u de
tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting op uw
product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
SP33G
4,8 mm/3/16 in
586 93 84-04
0,025 in / 0,65
mm
30°
80°
H25 505 69 81-09 80°
H21 505 69 81-09 60°
114 544 - 005 - 10.05.2019
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart hierbij onder eigen
verantwoordelijkheid dat de kettingzagen voor bosbouw
Husqvarna 545 Mark II, 545G Mark II, 550 XP Mark II en
550 XPG Mark II met serienummers van 2018 en later
(het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld,
gevolgd door het serienummer) voldoen aan de
vereisten van de volgende EU-RICHTLIJNEN:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek in
overeenstemming met bijlage VI, heeft de nummers:
0404/18/2514 – 545 Mark II, 0404/18/2514 - 545G Mark
II, 550 XP Mark II en 550 XPG Mark II.
Verder heeft 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, een
verklaring afgegeven van overeenstemming met bijlage
V van de Richtlijn van de Raad van 8 mei 2000
"betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik
buitenshuis" 2000/14/EG. De certificaten hebben
nummer: 01/161/112 - 545 Mark II, 545G Mark II,
01/161/113 - 550 XP Mark II, 550 XPG Mark II.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 111
.
De geleverde kettingzaag is conform het exemplaar dat
een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Huskvarna, 2018-08-15
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor en verantwoordelijk voor
technische documentatie.)
544 - 005 - 10.05.2019
115
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1159727-20
2019-05-23
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 545 Mark II at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 545 Mark II in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 6,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Husqvarna 545 Mark II

Husqvarna 545 Mark II User Manual - English - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info